Mercurial > pidgin.yaz
annotate po/zh_CN.po @ 5434:3034e83c1a49
[gaim-migrate @ 5816]
Wang (fundawang) updated the zh_CN translation
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Sun, 18 May 2003 18:34:01 +0000 |
parents | 88b5c9a45075 |
children | 9cc2f0f20d87 |
rev | line source |
---|---|
5360 | 1 # gaim 软件包的简体中文翻译。 |
5434 | 2 # Copyright (C) 2003 gaim team. |
5303 | 3 # This file is distributed under the same license as the gaim package. |
4 # Funda Wang <fundawang@en2china.com>, 2003. | |
2944 | 5 # |
418 | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | |
5303 | 8 "Project-Id-Version: gaim\n" |
5434 | 9 "POT-Creation-Date: 2003-05-18 22:57+0800\n" |
10 "PO-Revision-Date: 2003-05-18 22:59+0800\n" | |
5303 | 11 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@en2china.com>\n" |
12 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" | |
418 | 13 "MIME-Version: 1.0\n" |
5303 | 14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
418 | 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
5303 | 16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
17 | |
5434 | 18 #: plugins/docklet/docklet.c:94 src/multi.c:284 src/win32/systray.c:359 |
5303 | 19 msgid "Auto-login" |
20 msgstr "自动登录" | |
21 | |
5360 | 22 #: plugins/docklet/docklet.c:97 |
23 msgid "New Message.." | |
24 msgstr "新消息..." | |
25 | |
5303 | 26 #: plugins/docklet/docklet.c:98 |
27 msgid "Join A Chat..." | |
28 msgstr "加入聊天..." | |
29 | |
5360 | 30 #: plugins/docklet/docklet.c:129 |
4208 | 31 msgid "New..." |
5303 | 32 msgstr "新建..." |
33 | |
5360 | 34 #: plugins/docklet/docklet.c:133 src/protocols/gg/gg.c:71 |
35 #: src/protocols/irc/irc.c:1035 src/protocols/jabber/jabber.c:1179 | |
5434 | 36 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3435 src/protocols/jabber/jabber.c:3489 |
37 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2780 src/protocols/oscar/oscar.c:4456 | |
38 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5333 src/protocols/oscar/oscar.c:5655 | |
39 #: src/gtkblist.c:1510 src/gtkpounce.c:564 src/prefs.c:1091 | |
4208 | 40 msgid "Away" |
5303 | 41 msgstr "离开" |
42 | |
5360 | 43 #: plugins/docklet/docklet.c:139 src/away.c:530 |
4208 | 44 msgid "Back" |
5303 | 45 msgstr "回来" |
46 | |
5360 | 47 #: plugins/docklet/docklet.c:147 |
5303 | 48 msgid "Mute Sounds" |
49 msgstr "静音" | |
50 | |
5360 | 51 #: plugins/docklet/docklet.c:152 |
5303 | 52 msgid "File Transfers..." |
53 msgstr "文件传送..." | |
54 | |
5360 | 55 #: plugins/docklet/docklet.c:153 |
5303 | 56 msgid "Accounts..." |
57 msgstr "账户..." | |
58 | |
5360 | 59 #: plugins/docklet/docklet.c:154 |
5303 | 60 msgid "Preferences..." |
61 msgstr "首选项..." | |
62 | |
5434 | 63 #: plugins/docklet/docklet.c:163 src/win32/systray.c:159 |
4208 | 64 msgid "Signoff" |
5303 | 65 msgstr "登出" |
66 | |
5360 | 67 #: plugins/docklet/docklet.c:167 |
4208 | 68 msgid "Quit" |
5303 | 69 msgstr "退出" |
70 | |
5360 | 71 #: plugins/docklet/docklet.c:451 |
4208 | 72 msgid "Tray Icon Configuration" |
5303 | 73 msgstr "托盘图标配置" |
4208 | 74 |
75 #. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on")); | |
76 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW); | |
77 #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL); | |
78 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); | |
5360 | 79 #: plugins/docklet/docklet.c:460 |
4208 | 80 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
5303 | 81 msgstr "直到点击托盘图标才显示新消息(_H)" |
82 | |
5360 | 83 #. *< api_version |
84 #. *< type | |
85 #. *< ui_requirement | |
86 #. *< flags | |
87 #. *< dependencies | |
88 #. *< priority | |
89 #. *< id | |
90 #: plugins/docklet/docklet.c:484 | |
5303 | 91 msgid "System Tray Icon" |
92 msgstr "系统托盘图标" | |
93 | |
5360 | 94 #. *< name |
95 #. *< version | |
96 #. * summary | |
97 #: plugins/docklet/docklet.c:487 | |
98 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | |
99 msgstr "在系统托盘中显示 Gaim 的图标。" | |
100 | |
101 #. * description | |
102 #: plugins/docklet/docklet.c:489 | |
4208 | 103 msgid "" |
5303 | 104 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to " |
4208 | 105 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " |
106 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " | |
5303 | 107 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
4208 | 108 msgstr "" |
5303 | 109 "与通知区程序(例如 GNOME 或 KDE)交互可以显示 Gaim 的当前状态,快速访问常用的功" |
110 "能,以及切换好友列表或登录窗口的显示。同时,与 ICQ 类似,还可以将消息存入队" | |
111 "列。" | |
112 | |
5360 | 113 #. *< api_version |
114 #. *< type | |
115 #. *< ui_requirement | |
116 #. *< flags | |
117 #. *< dependencies | |
118 #. *< priority | |
119 #. *< id | |
120 #: plugins/autorecon.c:85 | |
121 msgid "Auto-Reconnect" | |
5303 | 122 msgstr "自动重连" |
123 | |
5360 | 124 #. *< name |
125 #. *< version | |
126 #. * summary | |
127 #: plugins/autorecon.c:88 plugins/autorecon.c:90 | |
5303 | 128 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
129 msgstr "如果您被踢出来了,程序将会自动重新连接。" | |
130 | |
131 #: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121 | |
132 msgid "Mail Server" | |
133 msgstr "邮件服务器" | |
134 | |
135 #: plugins/chkmail.c:131 | |
136 #, c-format | |
137 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
138 msgstr "%s (%d 封新邮件/共 %d 封)" | |
139 | |
140 #: plugins/chkmail.c:203 | |
141 msgid "Check Mail" | |
142 msgstr "检查邮件" | |
143 | |
144 #: plugins/chkmail.c:207 | |
145 msgid "Check email every X seconds.\n" | |
146 msgstr "每隔 X 秒检查邮件。\n" | |
3343 | 147 |
5360 | 148 #. *< api_version |
149 #. *< type | |
150 #. *< ui_requirement | |
151 #. *< flags | |
152 #. *< dependencies | |
153 #. *< priority | |
154 #. *< id | |
155 #: plugins/events.c:225 | |
156 msgid "Event Test" | |
157 msgstr "事件测试" | |
158 | |
159 #. *< name | |
160 #. *< version | |
161 #. * summary | |
162 #: plugins/events.c:228 plugins/events.c:230 | |
163 msgid "Test to see that all events are working properly." | |
164 msgstr "测试看看所有的事件是否都工作正确。" | |
165 | |
166 #. *< api_version | |
167 #. *< type | |
168 #. *< ui_requirement | |
169 #. *< flags | |
170 #. *< dependencies | |
171 #. *< priority | |
172 #. *< id | |
173 #: plugins/filectl.c:203 | |
174 msgid "Gaim File Control" | |
175 msgstr "Gaim 文件控制" | |
176 | |
177 #. *< name | |
178 #. *< version | |
179 #. * summary | |
180 #: plugins/filectl.c:206 plugins/filectl.c:208 | |
181 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | |
182 msgstr "允许您输入文件中的命令来控制 Gaim。" | |
183 | |
184 #. *< api_version | |
185 #. *< type | |
186 #. *< ui_requirement | |
187 #. *< flags | |
188 #. *< dependencies | |
189 #. *< priority | |
190 #. *< id | |
191 #: plugins/gaiminc.c:72 | |
192 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | |
193 msgstr "Gaim 演示插件" | |
194 | |
195 #. *< name | |
196 #. *< version | |
197 #. * summary | |
198 #: plugins/gaiminc.c:75 | |
199 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
200 msgstr "一个范例插件 - 参看描述。" | |
201 | |
202 #. * description | |
203 #: plugins/gaiminc.c:77 | |
204 msgid "" | |
205 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
206 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
207 "- It reverses all incoming text\n" | |
208 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
209 msgstr "" | |
210 "这个插件非常酷,它可以完成以下功能:\n" | |
211 "- 在您登入后告诉您谁写的这个程序\n" | |
212 "- 颠倒所有收到的文本\n" | |
213 "- 当您的好友登入后立即给他们发送信息" | |
214 | |
4208 | 215 #: plugins/gtik.c:719 |
3343 | 216 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" |
5303 | 217 msgstr "Gnome 股票机属性" |
3343 | 218 |
4208 | 219 #: plugins/gtik.c:731 |
3343 | 220 msgid "Update Frequency in min" |
5303 | 221 msgstr "更新频率(分钟)" |
3343 | 222 |
4208 | 223 #: plugins/gtik.c:747 |
3343 | 224 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." |
5303 | 225 msgstr "在下面的框中输入以“+”分隔的股票代码。" |
3343 | 226 |
3450 | 227 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION |
4208 | 228 #: plugins/gtik.c:757 |
3343 | 229 msgid "Check this box to display only symbols and price:" |
5303 | 230 msgstr "选中此框将只显示代码和股价:" |
3343 | 231 |
4208 | 232 #: plugins/gtik.c:758 |
3343 | 233 msgid "Check this box to scroll left to right:" |
5303 | 234 msgstr "选中此框将从左到右滚动:" |
3343 | 235 |
4208 | 236 #: plugins/gtik.c:994 |
3343 | 237 msgid "(No" |
5303 | 238 msgstr "(无" |
3343 | 239 |
4208 | 240 #: plugins/gtik.c:995 |
3343 | 241 msgid "Change" |
5303 | 242 msgstr "变化" |
243 | |
5360 | 244 #: plugins/history.c:79 |
5303 | 245 msgid "History" |
246 msgstr "历史" | |
247 | |
5360 | 248 #: plugins/history.c:81 |
249 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | |
250 msgstr "在新对话中显示显示最近记录的对话。" | |
251 | |
252 #: plugins/history.c:82 | |
253 msgid "" | |
254 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " | |
255 "the last conversation into the current conversation." | |
256 msgstr "打开新对话时,此插件将会将上次对话的指定内容插入当前对话。" | |
257 | |
258 #. *< api_version | |
259 #. *< type | |
260 #. *< ui_requirement | |
261 #. *< flags | |
262 #. *< dependencies | |
263 #. *< priority | |
264 #. *< id | |
265 #: plugins/iconaway.c:75 | |
266 msgid "Iconify on Away" | |
5303 | 267 msgstr "离开后变为图标" |
268 | |
5360 | 269 #. *< name |
270 #. *< version | |
271 #. * summary | |
272 #: plugins/iconaway.c:78 plugins/iconaway.c:80 | |
5303 | 273 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." |
274 msgstr "您离开后将离开框和好友列表都变为图标。" | |
275 | |
5360 | 276 #: plugins/idle.c:78 src/protocols/irc/irc.c:951 |
5303 | 277 msgid "Idle Time" |
278 msgstr "瞌睡时间" | |
279 | |
5360 | 280 #: plugins/idle.c:86 |
5303 | 281 msgid "Set" |
282 msgstr "设置" | |
283 | |
5360 | 284 #: plugins/idle.c:91 |
5303 | 285 msgid "idle for" |
286 msgstr "打瞌睡" | |
287 | |
5360 | 288 #: plugins/idle.c:98 plugins/timestamp.c:86 |
5303 | 289 msgid "minutes." |
290 msgstr "分钟。" | |
291 | |
5360 | 292 #: plugins/idle.c:104 |
5303 | 293 msgid "_Set" |
294 msgstr "设置(_S)" | |
295 | |
5360 | 296 #: plugins/idle.c:127 |
297 msgid "I'dle Mak'er" | |
298 msgstr "瞌睡虫" | |
299 | |
300 #: plugins/idle.c:129 plugins/idle.c:130 | |
301 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | |
302 msgstr "允许您手动配置您睡了多长时间" | |
303 | |
304 #. *< api_version | |
305 #. *< type | |
306 #. *< ui_requirement | |
307 #. *< flags | |
308 #. *< dependencies | |
309 #. *< priority | |
310 #. *< id | |
311 #: plugins/mailchk.c:149 | |
312 msgid "Mail Checker" | |
313 msgstr "邮件检查器" | |
314 | |
315 #. *< name | |
316 #. *< version | |
317 #. * summary | |
318 #: plugins/mailchk.c:152 plugins/mailchk.c:154 | |
319 msgid "Checks for new local mail." | |
320 msgstr "检查新的本地邮件。" | |
321 | |
322 #: plugins/notify.c:439 | |
4208 | 323 msgid "Unable to write to config file" |
5303 | 324 msgstr "无法写入配置文件" |
325 | |
5360 | 326 #: plugins/notify.c:439 |
4208 | 327 msgid "Notify plugin" |
5303 | 328 msgstr "通知插件" |
329 | |
5360 | 330 #: plugins/notify.c:569 |
4208 | 331 msgid "Notify For" |
5303 | 332 msgstr "提醒" |
333 | |
5360 | 334 #: plugins/notify.c:570 |
4208 | 335 msgid "_IM windows" |
5303 | 336 msgstr "即时消息窗口(_I)" |
337 | |
5360 | 338 #: plugins/notify.c:575 |
4208 | 339 msgid "_Chat windows" |
5303 | 340 msgstr "聊天窗口(_C)" |
4208 | 341 |
342 #. -------------- | |
5360 | 343 #: plugins/notify.c:581 |
4208 | 344 msgid "Notification Methods" |
5303 | 345 msgstr "通知方式" |
346 | |
5360 | 347 #: plugins/notify.c:584 |
4208 | 348 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" |
5303 | 349 msgstr "在窗口标题前追加字符串(按回车保存)(_S):" |
350 | |
5360 | 351 #: plugins/notify.c:595 |
4208 | 352 msgid "_Quote window title" |
5303 | 353 msgstr "引用窗口标题(_Q)" |
354 | |
5360 | 355 #: plugins/notify.c:600 |
4208 | 356 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" |
5303 | 357 msgstr "设置窗口管理器“紧急”提示(_U)" |
358 | |
5360 | 359 #: plugins/notify.c:605 |
4208 | 360 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
5303 | 361 msgstr "在窗口标题中插入新消息数(_O)" |
362 | |
5360 | 363 #: plugins/notify.c:610 |
4208 | 364 msgid "_Notify even if conversation is in focus" |
5303 | 365 msgstr "即使正处于对话中也通知(_N)" |
4208 | 366 |
367 #. -------------- | |
5360 | 368 #: plugins/notify.c:616 |
4208 | 369 msgid "Notification Removal" |
5303 | 370 msgstr "通知删除" |
371 | |
5360 | 372 #: plugins/notify.c:617 |
4208 | 373 msgid "Remove when conversation window gains _focus" |
5303 | 374 msgstr "对话窗口获得焦点后即删除(_F)" |
375 | |
5360 | 376 #: plugins/notify.c:622 |
4208 | 377 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
5360 | 378 msgstr "单击对话窗口后即删除(_R)" |
379 | |
380 #: plugins/notify.c:627 | |
4208 | 381 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
5360 | 382 msgstr "在对话窗口中打字后即删除(_T)" |
383 | |
384 #: plugins/notify.c:632 | |
4208 | 385 msgid "Appl_y" |
5303 | 386 msgstr "应用(_Y)" |
387 | |
5360 | 388 #. *< api_version |
389 #. *< type | |
390 #. *< ui_requirement | |
391 #. *< flags | |
392 #. *< dependencies | |
393 #. *< priority | |
394 #. *< id | |
395 #: plugins/notify.c:695 | |
396 msgid "Message Notification" | |
397 msgstr "邮件通知" | |
398 | |
399 #. *< name | |
400 #. *< version | |
401 #. * summary | |
402 #: plugins/notify.c:698 plugins/notify.c:700 | |
403 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | |
404 msgstr "提供各种方法通知您有未读邮件。" | |
405 | |
406 #: plugins/raw.c:152 | |
407 msgid "Raw" | |
408 msgstr "Raw" | |
409 | |
410 #: plugins/raw.c:154 | |
5424 | 411 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
5360 | 412 msgstr "允许您发送原样输入基于文本的协议。" |
413 | |
414 #: plugins/raw.c:155 | |
415 msgid "" | |
5424 | 416 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " |
5360 | 417 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
418 msgstr "" | |
419 "允许您将输入原样发送给基于文本的协议(Jabber,MSN,IRC,TOC)。在输入框中按回车" | |
420 "键可以发送。看看调试窗口。" | |
421 | |
422 #. *< api_version | |
423 #. *< type | |
424 #. *< ui_requirement | |
425 #. *< flags | |
426 #. *< dependencies | |
427 #. *< priority | |
428 #. *< id | |
429 #: plugins/simple.c:30 | |
430 msgid "Simple Plugin" | |
431 msgstr "简单插件" | |
432 | |
433 #. *< name | |
434 #. *< version | |
435 #. * summary | |
436 #: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 | |
437 msgid "Tests to see that most things are working." | |
438 msgstr "测试看看大多数功能是否正常。" | |
439 | |
440 #: plugins/spellchk.c:411 | |
441 msgid "Text Replacements" | |
442 msgstr "文字替换" | |
443 | |
444 #: plugins/spellchk.c:435 | |
445 msgid "You type" | |
446 msgstr "输入文字" | |
447 | |
448 #: plugins/spellchk.c:447 | |
449 msgid "You send" | |
450 msgstr "送出文字" | |
451 | |
452 #: plugins/spellchk.c:473 | |
453 msgid "Add a new text replacement" | |
454 msgstr "添加新的文字替换" | |
455 | |
456 #: plugins/spellchk.c:480 | |
457 msgid "You _type:" | |
458 msgstr "输入文字(_T):" | |
459 | |
460 #: plugins/spellchk.c:494 | |
461 msgid "You _send:" | |
462 msgstr "送出文字(_S):" | |
463 | |
464 #: plugins/spellchk.c:534 | |
5303 | 465 msgid "Text replacement" |
466 msgstr "文本替换" | |
467 | |
5360 | 468 #: plugins/spellchk.c:536 plugins/spellchk.c:537 |
5303 | 469 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
470 msgstr "根据用户自定义的规则替换寄出消息中的文字。" | |
471 | |
472 #: plugins/timestamp.c:72 | |
473 msgid "iChat Timestamp" | |
474 msgstr "iChat 时间戳" | |
475 | |
476 #: plugins/timestamp.c:79 | |
477 msgid "Delay" | |
478 msgstr "延迟" | |
479 | |
480 #: plugins/timestamp.c:92 | |
481 msgid "_Apply" | |
482 msgstr "应用(_A)" | |
483 | |
5360 | 484 #. *< api_version |
485 #. *< type | |
486 #. *< ui_requirement | |
487 #. *< flags | |
488 #. *< dependencies | |
489 #. *< priority | |
490 #. *< id | |
491 #: plugins/timestamp.c:145 | |
4208 | 492 msgid "Timestamp" |
5303 | 493 msgstr "时间戳" |
494 | |
5360 | 495 #. *< name |
496 #. *< version | |
497 #. * summary | |
498 #: plugins/timestamp.c:148 plugins/timestamp.c:150 | |
5303 | 499 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
500 msgstr "每 N 分钟给对话添加 iChat 风格的时间戳。" | |
501 | |
502 #. Configuration frame | |
5360 | 503 #: plugins/gestures/gestures.c:210 |
5303 | 504 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
505 msgstr "鼠标手势配置" | |
506 | |
5360 | 507 #: plugins/gestures/gestures.c:217 |
5303 | 508 msgid "Middle mouse button" |
509 msgstr "鼠标中键" | |
510 | |
5360 | 511 #: plugins/gestures/gestures.c:222 |
5303 | 512 msgid "Right mouse button" |
513 msgstr "鼠标右键" | |
514 | |
515 #. "Visual gesture display" checkbox | |
5360 | 516 #: plugins/gestures/gestures.c:234 |
5303 | 517 msgid "_Visual gesture display" |
518 msgstr "可视手势显示(_V)" | |
519 | |
5360 | 520 #. *< api_version |
521 #. *< type | |
522 #. *< ui_requirement | |
523 #. *< flags | |
524 #. *< dependencies | |
525 #. *< priority | |
526 #. *< id | |
527 #: plugins/gestures/gestures.c:261 | |
5303 | 528 msgid "Mouse Gestures" |
529 msgstr "鼠标手势" | |
530 | |
5360 | 531 #. *< name |
532 #. *< version | |
533 #. * summary | |
534 #: plugins/gestures/gestures.c:264 | |
535 msgid "Provides support for mouse gestures" | |
536 msgstr "提供鼠标手势的支持" | |
537 | |
538 #. * description | |
539 #: plugins/gestures/gestures.c:266 | |
5303 | 540 msgid "" |
541 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
542 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
543 "\n" | |
544 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
545 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
546 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
4208 | 547 msgstr "" |
5303 | 548 "允许在对话窗口中支持鼠标手势。\n" |
549 "拖曳鼠标中键可执行特定操作:\n" | |
550 "\n" | |
551 "向下再向右可关闭对话。\n" | |
552 "向上再向左可切换到上个对话。\n" | |
553 "向上再向右可切换到下个对话。" | |
554 | |
5360 | 555 #. *< api_version |
556 #. *< type | |
557 #. *< ui_requirement | |
558 #. *< flags | |
559 #. *< dependencies | |
560 #. *< priority | |
561 #. *< id | |
562 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:283 | |
5303 | 563 msgid "Buddy Ticker" |
5360 | 564 msgstr "好友点点通" |
565 | |
566 #. *< name | |
567 #. *< version | |
568 #. * summary | |
569 #: plugins/ticker/ticker.c:286 plugins/ticker/ticker.c:288 | |
5303 | 570 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
571 msgstr "好友列表的水平滚动版本。" | |
572 | |
573 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:123 | |
5360 | 574 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:412 |
575 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:446 | |
5303 | 576 msgid "Opacity:" |
577 msgstr "不透明度:" | |
578 | |
5360 | 579 #. IM Convo trans options |
580 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:393 | |
581 msgid "IM Conversation Windows" | |
582 msgstr "即时消息对话窗口" | |
583 | |
5303 | 584 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394 |
5360 | 585 msgid "_IM window transparency" |
586 msgstr "即时消息窗口透明度(_I)" | |
587 | |
588 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 | |
589 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
590 msgstr "在即时消息窗口中显示滑块(_S)" | |
591 | |
592 #. Buddy List trans options | |
5434 | 593 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:429 src/prefs.c:605 |
5360 | 594 msgid "Buddy List Window" |
595 msgstr "好友列表窗口" | |
596 | |
597 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 | |
598 msgid "_Keep Buddy List window on top" | |
599 msgstr "好友列表窗口常局顶端(_K)" | |
600 | |
601 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:433 | |
602 msgid "_Buddy List window transparency" | |
603 msgstr "好友列表窗口的透明度(_B)" | |
604 | |
605 #. *< api_version | |
606 #. *< type | |
607 #. *< ui_requirement | |
608 #. *< flags | |
609 #. *< dependencies | |
610 #. *< priority | |
611 #. *< id | |
612 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:489 | |
5303 | 613 msgid "Transparency" |
614 msgstr "透明度" | |
615 | |
5360 | 616 #. *< name |
617 #. *< version | |
618 #. * summary | |
619 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:492 | |
620 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:494 | |
5303 | 621 msgid "" |
622 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | |
623 "\n" | |
624 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
4208 | 625 msgstr "" |
5303 | 626 "此插件能够让对话窗口有可变的 alpha 透明度。\n" |
627 "\n" | |
628 "* 注意:此插件需要 Win2000 或 WinXP。" | |
629 | |
630 #. IM Convo trans options | |
5360 | 631 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:141 |
632 msgid "Startup" | |
633 msgstr "启动" | |
634 | |
635 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:142 | |
636 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | |
637 msgstr "Windows 启动时启动 Gaim(_S)" | |
638 | |
639 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:170 | |
5303 | 640 msgid "WinGaim Options" |
641 msgstr "WinGaim 选项" | |
642 | |
5360 | 643 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:172 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:173 |
5303 | 644 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
645 msgstr "Windows Gaim 特定的选项。" | |
646 | |
5360 | 647 #: plugins/perl/perl.c:395 |
648 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." | |
649 msgstr "GAIM::register 调用参数不对。请参考 PERL-HOWTO。" | |
650 | |
651 #. *< api_version | |
652 #. *< type | |
653 #. *< ui_requirement | |
654 #. *< flags | |
655 #. *< dependencies | |
656 #. *< priority | |
657 #. *< id | |
5434 | 658 #: plugins/perl/perl.c:1377 |
5360 | 659 msgid "Perl Plugin Loader" |
660 msgstr "Perl 插件装入器" | |
661 | |
662 #. *< name | |
663 #. *< version | |
5434 | 664 #: plugins/perl/perl.c:1379 plugins/perl/perl.c:1380 |
5360 | 665 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
666 msgstr "提供装入 Perl 插件的支持。" | |
667 | |
668 #. *< api_version | |
669 #. *< type | |
670 #. *< ui_requirement | |
671 #. *< flags | |
672 #. *< dependencies | |
673 #. *< priority | |
674 #. *< id | |
675 #: plugins/statenotify.c:68 | |
676 msgid "Buddy State Notification" | |
677 msgstr "好友状态通知" | |
678 | |
679 #. *< name | |
680 #. *< version | |
681 #. * summary | |
682 #: plugins/statenotify.c:71 plugins/statenotify.c:74 | |
683 msgid "" | |
684 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
685 "idle." | |
686 msgstr "好友离开/返回或瞌睡/睡醒时在对话窗口给出通知。" | |
687 | |
688 #: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1187 | |
5434 | 689 #: src/protocols/msn/msn.c:314 src/protocols/msn/state.c:27 |
690 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 | |
691 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 | |
5360 | 692 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1348 |
3343 | 693 msgid "Available" |
5303 | 694 msgstr "可用" |
695 | |
696 #: src/protocols/gg/gg.c:70 | |
697 msgid "Available for friends only" | |
698 msgstr "只对好友可用" | |
699 | |
700 #: src/protocols/gg/gg.c:72 | |
701 msgid "Away for friends only" | |
702 msgstr "只对好友离开" | |
703 | |
5434 | 704 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3438 |
705 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3501 src/protocols/oscar/oscar.c:2784 | |
706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4444 src/protocols/oscar/oscar.c:4471 | |
707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5660 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1086 | |
5360 | 708 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1358 |
5303 | 709 msgid "Invisible" |
710 msgstr "隐身" | |
3343 | 711 |
712 #: src/protocols/gg/gg.c:74 | |
713 msgid "Invisible for friends only" | |
5303 | 714 msgstr "只对好友隐身" |
715 | |
716 #: src/protocols/gg/gg.c:75 | |
3343 | 717 msgid "Unavailable" |
5303 | 718 msgstr "不可用" |
719 | |
720 #: src/protocols/gg/gg.c:157 | |
2976 | 721 msgid "Unable to resolve hostname." |
5303 | 722 msgstr "无法解析主机名。" |
723 | |
724 #: src/protocols/gg/gg.c:160 | |
2976 | 725 msgid "Unable to connect to server." |
5303 | 726 msgstr "无法连接到服务器。" |
727 | |
728 #: src/protocols/gg/gg.c:163 | |
2976 | 729 msgid "Invalid response from server." |
5303 | 730 msgstr "服务器的响应无效。" |
731 | |
732 #: src/protocols/gg/gg.c:166 | |
2976 | 733 msgid "Error while reading from socket." |
5303 | 734 msgstr "从套接字读取时出错。" |
735 | |
736 #: src/protocols/gg/gg.c:169 | |
3145 | 737 msgid "Error while writing to socket." |
5303 | 738 msgstr "向套接字写入时出错。" |
739 | |
740 #: src/protocols/gg/gg.c:172 | |
3145 | 741 msgid "Authentication failed." |
5303 | 742 msgstr "认证失败。" |
743 | |
744 #: src/protocols/gg/gg.c:175 | |
2976 | 745 msgid "Unknown Error Code." |
5303 | 746 msgstr "未知的错误代码。" |
747 | |
748 #: src/protocols/gg/gg.c:280 | |
1638 | 749 #, c-format |
2976 | 750 msgid "Status: %s" |
5303 | 751 msgstr "状态:%s" |
752 | |
753 #: src/protocols/gg/gg.c:301 | |
2976 | 754 msgid "Could not connect" |
5303 | 755 msgstr "无法连接" |
756 | |
757 #: src/protocols/gg/gg.c:308 | |
2976 | 758 msgid "Unable to read socket" |
5303 | 759 msgstr "无法读取套接字" |
760 | |
761 #: src/protocols/gg/gg.c:418 | |
2976 | 762 msgid "Unable to connect." |
5303 | 763 msgstr "无法连接。" |
764 | |
765 #: src/protocols/gg/gg.c:434 | |
2976 | 766 msgid "Reading data" |
5303 | 767 msgstr "正在读取数据" |
768 | |
769 #: src/protocols/gg/gg.c:437 | |
2976 | 770 msgid "Balancer handshake" |
5303 | 771 msgstr "平衡器握手" |
772 | |
773 #: src/protocols/gg/gg.c:440 | |
2976 | 774 msgid "Reading server key" |
5303 | 775 msgstr "正在读取服务器密钥" |
776 | |
777 #: src/protocols/gg/gg.c:443 | |
2976 | 778 msgid "Exchanging key hash" |
5303 | 779 msgstr "正在交换密钥" |
780 | |
781 #: src/protocols/gg/gg.c:452 | |
2976 | 782 msgid "Critical error in GG library\n" |
5303 | 783 msgstr "GG 库的关键错误\n" |
784 | |
785 #: src/protocols/gg/gg.c:471 src/protocols/gg/gg.c:567 | |
786 #, c-format | |
4208 | 787 msgid "Connect to %s failed" |
5303 | 788 msgstr "连接到 %s 失败" |
789 | |
790 #: src/protocols/gg/gg.c:520 | |
2976 | 791 msgid "Unable to ping server" |
5303 | 792 msgstr "无法连通服务器" |
793 | |
794 #: src/protocols/gg/gg.c:532 | |
795 msgid "Send as message" | |
796 msgstr "发送为消息" | |
797 | |
798 #: src/protocols/gg/gg.c:540 | |
799 msgid "Looking up GG server" | |
800 msgstr "正在查阅 GG 服务器" | |
2976 | 801 |
4208 | 802 #: src/protocols/gg/gg.c:543 |
2976 | 803 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
5303 | 804 msgstr "指定的 Gadu-Gadu UIN 无效" |
805 | |
806 #: src/protocols/gg/gg.c:591 | |
3145 | 807 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
5303 | 808 msgstr "您试图向无效的 Gadu-Gadu UIN 发送消息。" |
809 | |
810 #: src/protocols/gg/gg.c:654 | |
2976 | 811 msgid "Couldn't get search results" |
5303 | 812 msgstr "无法获取搜索结果" |
813 | |
814 #: src/protocols/gg/gg.c:659 | |
2976 | 815 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
5303 | 816 msgstr "Gadu-Gadu 搜索引擎" |
817 | |
818 #: src/protocols/gg/gg.c:684 | |
2976 | 819 msgid "Active" |
5303 | 820 msgstr "活跃" |
821 | |
5434 | 822 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4955 src/gtkft.c:1031 |
5303 | 823 msgid "Yes" |
824 msgstr "是" | |
825 | |
5434 | 826 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4955 src/gtkft.c:1032 |
5303 | 827 msgid "No" |
828 msgstr "否" | |
829 | |
830 #: src/protocols/gg/gg.c:689 | |
831 msgid "UIN" | |
832 msgstr "UIN" | |
833 | |
834 #: src/protocols/gg/gg.c:693 | |
835 msgid "First name" | |
836 msgstr "名" | |
2976 | 837 |
4208 | 838 #: src/protocols/gg/gg.c:698 |
5303 | 839 msgid "Second Name" |
840 msgstr "姓" | |
418 | 841 |
4208 | 842 #: src/protocols/gg/gg.c:702 |
2976 | 843 msgid "Nick" |
5303 | 844 msgstr "昵称" |
845 | |
846 #: src/protocols/gg/gg.c:709 src/protocols/gg/gg.c:712 | |
2976 | 847 msgid "Birth year" |
5360 | 848 msgstr "出生年份" |
5303 | 849 |
850 #: src/protocols/gg/gg.c:718 src/protocols/gg/gg.c:720 | |
851 #: src/protocols/gg/gg.c:722 | |
2976 | 852 msgid "Sex" |
5303 | 853 msgstr "性别" |
2976 | 854 |
3450 | 855 #. Line 5 |
5360 | 856 #: src/protocols/gg/gg.c:726 src/dialogs.c:2087 src/dialogs.c:2724 |
2976 | 857 msgid "City" |
5303 | 858 msgstr "城市" |
859 | |
860 #: src/protocols/gg/gg.c:758 | |
3450 | 861 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
5303 | 862 msgstr "Gadu-Gadu 服务器没有存储好友列表。" |
863 | |
864 #: src/protocols/gg/gg.c:764 | |
4059 | 865 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
5303 | 866 msgstr "无法从服务器导入好友列表" |
2976 | 867 |
4208 | 868 #: src/protocols/gg/gg.c:824 |
3450 | 869 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
5303 | 870 msgstr "好友列表已经成功传送到 Gadu-Gadu 服务器了" |
2976 | 871 |
4208 | 872 #: src/protocols/gg/gg.c:829 |
3450 | 873 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
5303 | 874 msgstr "无法将好友列表传送到 Gadu-Gadu 服务器" |
2976 | 875 |
4208 | 876 #: src/protocols/gg/gg.c:835 |
4059 | 877 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
5303 | 878 msgstr "好友列表已经成功从 Gadu-Gadu 服务器删除" |
2976 | 879 |
4208 | 880 #: src/protocols/gg/gg.c:840 |
3450 | 881 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
5303 | 882 msgstr "无法从 Gadu-Gadu 服务器删除好友列表" |
2976 | 883 |
4208 | 884 #: src/protocols/gg/gg.c:846 |
3145 | 885 msgid "Password changed successfully" |
5303 | 886 msgstr "密码成功更改" |
2976 | 887 |
4208 | 888 #: src/protocols/gg/gg.c:851 |
2976 | 889 msgid "Password couldn't be changed" |
5303 | 890 msgstr "密码无法更改" |
2976 | 891 |
4208 | 892 #: src/protocols/gg/gg.c:962 |
3450 | 893 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
5303 | 894 msgstr "与 Gadu-Gadu 服务器通讯出错" |
3450 | 895 |
4208 | 896 #: src/protocols/gg/gg.c:963 |
3450 | 897 msgid "" |
4059 | 898 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
3450 | 899 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
900 msgstr "" | |
5360 | 901 "Gaim 无法完成您的请求,原因是与 Gadu-Gadu HTTP 服务器通讯出现问题。请稍后再试" |
902 "一次。" | |
3450 | 903 |
4208 | 904 #: src/protocols/gg/gg.c:990 |
3450 | 905 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
5303 | 906 msgstr "无法导入 Gadu-Gadu 好友列表" |
2976 | 907 |
4208 | 908 #: src/protocols/gg/gg.c:991 |
3450 | 909 msgid "" |
910 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
911 "again later." | |
5360 | 912 msgstr "Gaim 无法连接到 Gadu-Gadu 好友列表服务器。请稍后再试一次。" |
5303 | 913 |
914 #: src/protocols/gg/gg.c:1059 | |
3450 | 915 msgid "Couldn't export buddy list" |
5303 | 916 msgstr "无法导出好友列表" |
917 | |
918 #: src/protocols/gg/gg.c:1060 src/protocols/gg/gg.c:1082 | |
3450 | 919 msgid "" |
920 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
5360 | 921 msgstr "Gaim 无法连接到好友列表服务器。请稍后再试一次。" |
5303 | 922 |
923 #: src/protocols/gg/gg.c:1081 | |
3450 | 924 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
5303 | 925 msgstr "无法删除 Gadu-Gadu 好友列表" |
926 | |
927 #: src/protocols/gg/gg.c:1129 | |
3450 | 928 msgid "Unable to access directory" |
5303 | 929 msgstr "无法访问目录" |
930 | |
931 #: src/protocols/gg/gg.c:1130 | |
3450 | 932 msgid "" |
933 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4059 | 934 "the directory server. Please try again later." |
5360 | 935 msgstr "Gaim 无法搜索目录,原因是无法与目录服务器连接。请稍后再试一次。" |
5303 | 936 |
937 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 | |
3450 | 938 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
5303 | 939 msgstr "无法更改 Gadu-Gadu 密码" |
940 | |
941 #: src/protocols/gg/gg.c:1163 | |
3450 | 942 msgid "" |
943 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
944 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
2976 | 945 msgstr "" |
5360 | 946 "Gaim 无法更改您的密码,原因是与 Gadu-Gadu 服务器连接出错。请稍后再试一次。" |
5303 | 947 |
948 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 | |
2976 | 949 msgid "Directory Search" |
5303 | 950 msgstr "目录搜索" |
951 | |
5434 | 952 #: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4324 |
953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5846 src/protocols/toc/toc.c:1449 | |
5360 | 954 #: src/dialogs.c:2194 src/dialogs.c:2203 |
879 | 955 msgid "Change Password" |
5303 | 956 msgstr "更改密码" |
957 | |
958 #: src/protocols/gg/gg.c:1193 | |
4059 | 959 msgid "Import Buddy List from Server" |
5303 | 960 msgstr "从服务器导入好友列表" |
961 | |
962 #: src/protocols/gg/gg.c:1199 | |
4059 | 963 msgid "Export Buddy List to Server" |
5303 | 964 msgstr "将好友列表导出到服务器" |
965 | |
966 #: src/protocols/gg/gg.c:1205 | |
4059 | 967 msgid "Delete Buddy List from Server" |
5303 | 968 msgstr "从服务器删除好友列表" |
969 | |
970 #: src/protocols/gg/gg.c:1237 | |
3450 | 971 msgid "Unable to access user profile." |
5303 | 972 msgstr "无法访问用户配置文件。" |
973 | |
974 #: src/protocols/gg/gg.c:1238 | |
3450 | 975 msgid "" |
4059 | 976 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
3450 | 977 "the directory server. Please try again later." |
978 msgstr "" | |
5360 | 979 "Gaim 无法访问用户的配置文件,原因是与目录服务器连接出错。请稍后再试一次。" |
980 | |
981 #. *< api_version | |
982 #. *< type | |
983 #. *< ui_requirement | |
984 #. *< flags | |
985 #. *< dependencies | |
986 #. *< priority | |
987 #. *< id | |
988 #. *< name | |
989 #. *< version | |
990 #. * summary | |
991 #: src/protocols/gg/gg.c:1349 src/protocols/gg/gg.c:1351 | |
992 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | |
993 msgstr "Gadu-Gadu 协议插件" | |
5303 | 994 |
995 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | |
3450 | 996 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
5303 | 997 msgstr "Gaim 与 ICQ 服务器通讯错误。" |
998 | |
5360 | 999 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2629 |
5434 | 1000 #: src/dialogs.c:2491 src/gtkconv.c:806 src/gtkconv.c:2645 src/gtkconv.c:3791 |
5360 | 1001 #: src/prpl.c:706 |
1002 msgid "Add" | |
1003 msgstr "添加" | |
1004 | |
5303 | 1005 #. Cancel button. |
5434 | 1006 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1430 |
5360 | 1007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2387 src/protocols/oscar/oscar.c:2450 |
5434 | 1008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5534 src/protocols/toc/toc.c:1979 |
5360 | 1009 #: src/buddy_chat.c:307 src/dialogs.c:467 src/dialogs.c:474 src/dialogs.c:482 |
1010 #: src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2255 src/dialogs.c:2315 src/dialogs.c:2480 | |
1011 #: src/dialogs.c:2666 src/dialogs.c:2815 src/dialogs.c:3460 src/dialogs.c:3952 | |
5434 | 1012 #: src/dialogs.c:4430 src/dialogs.c:5003 src/gtkft.c:1110 src/multi.c:1507 |
1013 #: src/multi.c:1871 src/prpl.c:250 src/prpl.c:706 src/server.c:1237 | |
4208 | 1014 msgid "Cancel" |
5303 | 1015 msgstr "取消" |
1016 | |
1017 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | |
1018 #, c-format | |
1019 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
1020 msgstr "用户 %s (%s%s%s%s%s) 需要您的同意。" | |
1021 | |
5434 | 1022 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1715 |
1023 #: src/protocols/msn/notification.c:374 src/protocols/msn/notification.c:649 | |
1024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 src/protocols/oscar/oscar.c:4990 | |
4208 | 1025 msgid "Authorize" |
5303 | 1026 msgstr "同意" |
1027 | |
5434 | 1028 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1715 |
1029 #: src/protocols/msn/notification.c:375 src/protocols/msn/notification.c:650 | |
1030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 src/protocols/oscar/oscar.c:4990 | |
5360 | 1031 #: src/dialogs.c:2479 |
4208 | 1032 msgid "Deny" |
5303 | 1033 msgstr "拒绝" |
1034 | |
1035 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | |
2976 | 1036 msgid "Send message through server" |
5303 | 1037 msgstr "通过服务器中转消息" |
1038 | |
5434 | 1039 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2333 |
1040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2368 src/protocols/jabber/jabber.c:4241 | |
1041 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4288 src/protocols/msn/dispatch.c:165 | |
1042 #: src/protocols/msn/msn.c:429 src/protocols/msn/notification.c:1238 | |
1043 #: src/protocols/napster/napster.c:512 | |
5303 | 1044 msgid "Unable to connect" |
1045 msgstr "无法连接" | |
1046 | |
1047 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
1048 msgid "Connecting..." | |
1049 msgstr "正在连接..." | |
1050 | |
5434 | 1051 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3858 |
5360 | 1052 msgid "Nick:" |
1053 msgstr "昵称:" | |
1054 | |
5303 | 1055 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 |
4208 | 1056 msgid "Gaim User" |
5303 | 1057 msgstr "Gaim 用户" |
1058 | |
5360 | 1059 #: src/protocols/irc/irc.c:202 |
4208 | 1060 msgid "" |
1061 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
1062 "the Account Editor)" | |
5303 | 1063 msgstr "(转换此消息出错。请检查账户编辑器中的“编码”选项)" |
1064 | |
5434 | 1065 #: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/irc/irc.c:2613 |
5303 | 1066 #, c-format |
3078 | 1067 msgid "DCC Chat with %s closed" |
5360 | 1068 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭" |
1069 | |
5434 | 1070 #: src/protocols/irc/irc.c:556 src/protocols/irc/irc.c:2622 |
5303 | 1071 #, c-format |
1072 msgid "DCC Chat with %s established" | |
5360 | 1073 msgstr "与 %s 的二人世界已建立" |
1074 | |
1075 #: src/protocols/irc/irc.c:691 | |
4208 | 1076 msgid "No topic is set" |
5303 | 1077 msgstr "没有设置话题" |
1078 | |
5434 | 1079 #: src/protocols/irc/irc.c:712 src/protocols/irc/irc.c:1752 |
418 | 1080 #, c-format |
2976 | 1081 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" |
5303 | 1082 msgstr "<B>%s 已经将话题改为:%s</B>" |
1083 | |
5360 | 1084 #: src/protocols/irc/irc.c:757 |
5303 | 1085 #, c-format |
1086 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" | |
1087 msgstr "-:- 模式/%s [%c%c %s] 由 %s" | |
2976 | 1088 |
5360 | 1089 #: src/protocols/irc/irc.c:934 src/protocols/irc/irc.c:947 |
1090 msgid "User" | |
1091 msgstr "用户名" | |
1092 | |
1093 #: src/protocols/irc/irc.c:938 | |
1094 msgid "Server" | |
1095 msgstr "服务器" | |
1096 | |
1097 #: src/protocols/irc/irc.c:942 src/protocols/irc/irc.c:1096 | |
5434 | 1098 #: src/protocols/irc/irc.c:1644 |
4208 | 1099 msgid "IRC Operator" |
5303 | 1100 msgstr "IRC 管理者" |
4208 | 1101 |
5360 | 1102 #: src/protocols/irc/irc.c:955 |
1103 msgid "Channels" | |
1104 msgstr "频道" | |
1105 | |
1106 #: src/protocols/irc/irc.c:961 | |
1107 #, c-format | |
1108 msgid "%s is an Identified User" | |
1109 msgstr "%s 是标识的用户" | |
1110 | |
1111 #: src/protocols/irc/irc.c:976 | |
1112 #, c-format | |
1113 msgid "%ld seconds [signon: %s]" | |
1114 msgstr "%ld 秒 [登入:%s]" | |
1115 | |
1116 #. RPL_REHASHING | |
1117 #: src/protocols/irc/irc.c:1096 | |
1118 msgid "Rehashing server" | |
1119 msgstr "正在重连服务器" | |
1120 | |
4208 | 1121 #. ERR_NOSUCHNICK |
5360 | 1122 #: src/protocols/irc/irc.c:1099 |
4208 | 1123 msgid "No such nick/channel" |
5303 | 1124 msgstr "没有这样的昵称/频道" |
1125 | |
5360 | 1126 #: src/protocols/irc/irc.c:1099 src/protocols/irc/irc.c:1102 |
1127 #: src/protocols/irc/irc.c:1107 src/protocols/irc/irc.c:1110 | |
5434 | 1128 #: src/protocols/irc/irc.c:1459 src/protocols/irc/irc.c:1602 |
4208 | 1129 msgid "IRC Error" |
5303 | 1130 msgstr "IRC 出错" |
4208 | 1131 |
1132 #. ERR_NOSUCHSERVER | |
5360 | 1133 #: src/protocols/irc/irc.c:1102 |
4208 | 1134 msgid "No such server" |
5303 | 1135 msgstr "没有该服务器" |
1136 | |
1137 #. ERR_NOMOTD | |
1138 #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying | |
4208 | 1139 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN |
5360 | 1140 #: src/protocols/irc/irc.c:1107 |
4208 | 1141 msgid "No nickname given" |
5303 | 1142 msgstr "没有给出昵称" |
4208 | 1143 |
1144 #. ERR_NOPRIVILEGES | |
5360 | 1145 #: src/protocols/irc/irc.c:1110 |
4208 | 1146 msgid "You're not an IRC operator!" |
5303 | 1147 msgstr "您不是 IRC 管理员!" |
1148 | |
5360 | 1149 #: src/protocols/irc/irc.c:1113 |
4208 | 1150 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" |
5303 | 1151 msgstr "该昵称已经被其他人使用了。请输入新昵称" |
1152 | |
5434 | 1153 #: src/protocols/irc/irc.c:1393 src/protocols/irc/irc.c:1399 |
1154 #: src/protocols/irc/irc.c:1405 src/protocols/irc/irc.c:1419 | |
4208 | 1155 msgid "IRC CTCP info" |
5303 | 1156 msgstr "IRC CTCP 信息" |
1157 | |
5434 | 1158 #: src/protocols/irc/irc.c:1429 |
3078 | 1159 #, c-format |
4208 | 1160 msgid "%s would like to establish a DCC chat" |
5360 | 1161 msgstr "%s 想要建立二人世界" |
1162 | |
5434 | 1163 #: src/protocols/irc/irc.c:1430 |
3078 | 1164 msgid "" |
4208 | 1165 "This requires a direct connection to be established between the two " |
1166 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | |
5303 | 1167 msgstr "这需要在两台计算机之间建立直接连接。发送的消息不通过 IRC 服务器" |
1168 | |
5434 | 1169 #: src/protocols/irc/irc.c:1430 src/protocols/oscar/oscar.c:2387 |
1170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5534 | |
4208 | 1171 msgid "Connect" |
5303 | 1172 msgstr "连接" |
1173 | |
5434 | 1174 #: src/protocols/irc/irc.c:1456 |
5360 | 1175 #, c-format |
1176 msgid "Received an invalid file send request from %s." | |
1177 msgstr "收到了 %s 发出的无效文件发送请求。" | |
1178 | |
5434 | 1179 #: src/protocols/irc/irc.c:1537 src/protocols/msn/error.c:132 |
1180 #: src/protocols/msn/notification.c:216 src/protocols/msn/notification.c:659 | |
2976 | 1181 msgid "Unable to write" |
5303 | 1182 msgstr "无法写入" |
1183 | |
5434 | 1184 #: src/protocols/irc/irc.c:1600 |
5303 | 1185 #, c-format |
4208 | 1186 msgid "You have been kicked from %s: %s" |
5303 | 1187 msgstr "您已经被踢出了 %s: %s" |
1188 | |
5434 | 1189 #: src/protocols/irc/irc.c:1605 |
418 | 1190 #, c-format |
2976 | 1191 msgid "Kicked by %s: %s" |
5303 | 1192 msgstr "被 %s 踢出:%s" |
1193 | |
5434 | 1194 #: src/protocols/irc/irc.c:1661 src/protocols/irc/irc.c:2923 |
4208 | 1195 msgid "CTCP ClientInfo" |
5303 | 1196 msgstr "CTCP 客户信息" |
1197 | |
5434 | 1198 #: src/protocols/irc/irc.c:1667 src/protocols/irc/irc.c:2929 |
4208 | 1199 msgid "CTCP UserInfo" |
5303 | 1200 msgstr "CTCP 用户信息" |
1201 | |
5434 | 1202 #: src/protocols/irc/irc.c:1673 src/protocols/irc/irc.c:2935 |
4208 | 1203 msgid "CTCP Version" |
5303 | 1204 msgstr "CTCP 版本" |
1205 | |
5434 | 1206 #: src/protocols/irc/irc.c:1701 src/protocols/irc/irc.c:2941 |
4208 | 1207 msgid "CTCP Ping" |
5303 | 1208 msgstr "CTCP Ping" |
1209 | |
5434 | 1210 #: src/protocols/irc/irc.c:1954 src/protocols/oscar/oscar.c:693 |
5303 | 1211 #: src/protocols/toc/toc.c:255 |
1212 #, c-format | |
1213 msgid "Signon: %s" | |
1214 msgstr "登录名:%s" | |
1215 | |
5434 | 1216 #: src/protocols/irc/irc.c:2210 |
4208 | 1217 #, c-format |
1218 msgid "Topic for %s is %s" | |
5303 | 1219 msgstr "%s 的话题是 %s" |
1220 | |
5434 | 1221 #: src/protocols/irc/irc.c:2306 |
418 | 1222 #, c-format |
2976 | 1223 msgid "You have left %s" |
5303 | 1224 msgstr "您已经离开了 %s" |
1225 | |
5434 | 1226 #: src/protocols/irc/irc.c:2307 |
4208 | 1227 msgid "IRC Part" |
5303 | 1228 msgstr "IRC 部分" |
1229 | |
5434 | 1230 #: src/protocols/irc/irc.c:2362 |
5303 | 1231 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" |
5360 | 1232 msgstr "<I>正在请求二人世界</I>" |
1233 | |
5434 | 1234 #: src/protocols/irc/irc.c:2379 |
5303 | 1235 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" |
1236 msgstr "<B>管理员命令:<BR>REHASH RESTART</B>" | |
1237 | |
5434 | 1238 #: src/protocols/irc/irc.c:2384 |
5303 | 1239 msgid "" |
1240 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " | |
1241 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | |
4208 | 1242 msgstr "" |
5360 | 1243 "<B>CTCP 命令:<BR>CLIENTINFO <昵称><BR>USERINFO <昵称><BR>VERSION <昵称" |
1244 "><BR>PING <昵称></B><BR>" | |
1245 | |
5434 | 1246 #: src/protocols/irc/irc.c:2392 |
5303 | 1247 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" |
5360 | 1248 msgstr "<B>二人世界命令:<BR>CHAT <昵称></B>" |
1249 | |
5434 | 1250 #: src/protocols/irc/irc.c:2397 |
5303 | 1251 msgid "" |
1252 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " | |
1253 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " | |
1254 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " | |
1255 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" | |
1256 msgstr "" | |
5360 | 1257 "<B>目前支持的命令:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC KICK<BR>OP " |
1258 "DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W WHOWAS<BR>输" | |
1259 "入 /HELP OPER 可查看管理员命令<BR>输入 /HELP CTCP 可查看 CTCP 命令<BR>输入 /" | |
1260 "HELP DCC 可查看二人世界的命令" | |
1261 | |
5434 | 1262 #: src/protocols/irc/irc.c:2420 |
5303 | 1263 msgid "<B>Unknown command</B>" |
1264 msgstr "<B>未知命令</B>" | |
1265 | |
5434 | 1266 #: src/protocols/irc/irc.c:2480 |
2976 | 1267 msgid "Channel:" |
5303 | 1268 msgstr "频道:" |
1269 | |
5434 | 1270 #: src/protocols/irc/irc.c:2485 src/main.c:346 src/multi.c:773 |
1195 | 1271 msgid "Password:" |
5303 | 1272 msgstr "密码:" |
1273 | |
5434 | 1274 #: src/protocols/irc/irc.c:2910 |
3078 | 1275 msgid "DCC Chat" |
5360 | 1276 msgstr "二人世界" |
1277 | |
1278 #. *< api_version | |
1279 #. *< type | |
1280 #. *< ui_requirement | |
1281 #. *< flags | |
1282 #. *< dependencies | |
1283 #. *< priority | |
1284 #. *< id | |
1285 #. *< name | |
1286 #. *< version | |
1287 #. * summary | |
5434 | 1288 #: src/protocols/irc/irc.c:3016 src/protocols/irc/irc.c:3018 |
5360 | 1289 msgid "IRC Protocol Plugin" |
1290 msgstr "IRC 协议插件" | |
1291 | |
5434 | 1292 #: src/protocols/irc/irc.c:3038 src/protocols/jabber/jabber.c:2954 |
1293 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4421 src/protocols/napster/napster.c:657 | |
4208 | 1294 msgid "Server:" |
5303 | 1295 msgstr "服务器:" |
1296 | |
5434 | 1297 #: src/protocols/irc/irc.c:3043 src/protocols/jabber/jabber.c:4432 |
1298 #: src/protocols/msn/msn.c:1208 src/protocols/napster/napster.c:663 | |
5360 | 1299 #: src/multi.c:1099 |
4208 | 1300 msgid "Port:" |
5303 | 1301 msgstr "端口:" |
1302 | |
5434 | 1303 #: src/protocols/irc/irc.c:3049 |
4208 | 1304 msgid "Encoding:" |
5303 | 1305 msgstr "编码:" |
1306 | |
5360 | 1307 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989 |
3450 | 1308 msgid "Unable to change password." |
5303 | 1309 msgstr "无法更改密码。" |
1310 | |
5360 | 1311 #: src/protocols/jabber/jabber.c:990 |
3450 | 1312 msgid "" |
1313 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | |
1314 "changed." | |
5360 | 1315 msgstr "您输入的旧密码不正确。您的密码未被更改。" |
1316 | |
1317 #: src/protocols/jabber/jabber.c:995 | |
3450 | 1318 msgid "Unable to change password" |
5303 | 1319 msgstr "无法更改密码" |
1320 | |
5360 | 1321 #: src/protocols/jabber/jabber.c:996 |
3450 | 1322 msgid "" |
4059 | 1323 "The new password you entered is the same as your current password. Your " |
3450 | 1324 "password remains the same." |
5360 | 1325 msgstr "您输入的新密码与您目前的密码相同。您的密码仍然保持原样。" |
1326 | |
5434 | 1327 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1172 src/blist.c:712 src/gtkpounce.c:296 |
3343 | 1328 msgid "Unknown" |
5303 | 1329 msgstr "未知" |
1330 | |
1331 #. once again, we don't have to put anything here | |
5434 | 1332 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 src/protocols/jabber/jabber.c:3434 |
1333 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3485 | |
5303 | 1334 msgid "Chatty" |
1335 msgstr "唠叨" | |
1336 | |
5434 | 1337 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1183 src/protocols/jabber/jabber.c:3436 |
1338 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3493 | |
3078 | 1339 msgid "Extended Away" |
5303 | 1340 msgstr "远远离开" |
1341 | |
5434 | 1342 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:3437 |
1343 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3497 src/protocols/oscar/oscar.c:2774 | |
1344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4459 src/protocols/oscar/oscar.c:5656 | |
3078 | 1345 msgid "Do Not Disturb" |
5303 | 1346 msgstr "请勿打扰" |
1347 | |
5434 | 1348 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1424 |
5303 | 1349 #, c-format |
3450 | 1350 msgid "Jabber Error %s" |
5303 | 1351 msgstr "Jabber 错误 %s" |
1352 | |
5434 | 1353 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1531 |
3343 | 1354 #, c-format |
1355 msgid "Error %s: %s" | |
5303 | 1356 msgstr "错误 %s:%s" |
1357 | |
5434 | 1358 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1534 |
3343 | 1359 msgid "Unknown Error in presence" |
5303 | 1360 msgstr "出现未知错误" |
1361 | |
5434 | 1362 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1710 |
3343 | 1363 #, c-format |
1364 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
5303 | 1365 msgstr "用户 %s 想要将您添加为好友。" |
1366 | |
5434 | 1367 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1735 |
3450 | 1368 #, c-format |
1369 msgid "" | |
1370 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | |
5360 | 1371 msgstr "Jabber 用户 %s 不存在,因此没有添加到您的人名单中。" |
1372 | |
5434 | 1373 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1738 |
3450 | 1374 msgid "No such user." |
5303 | 1375 msgstr "没有这样的用户。" |
1376 | |
5434 | 1377 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1829 src/protocols/msn/notification.c:549 |
1378 #: src/protocols/msn/notification.c:705 src/protocols/msn/notification.c:706 | |
5360 | 1379 #: src/blist.c:437 src/dialogs.c:960 |
3450 | 1380 msgid "Buddies" |
5303 | 1381 msgstr "好友" |
1382 | |
5434 | 1383 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1902 |
3450 | 1384 msgid "Authenticating" |
5303 | 1385 msgstr "正在认证" |
1386 | |
5434 | 1387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1936 |
3450 | 1388 msgid "Unknown login error" |
5303 | 1389 msgstr "未知的登录错误" |
1390 | |
5434 | 1391 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2286 |
3450 | 1392 msgid "Password successfully changed." |
5303 | 1393 msgstr "密码更改成功。" |
1394 | |
5434 | 1395 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2331 src/protocols/jabber/jabber.c:4239 |
3450 | 1396 msgid "Connection lost" |
5303 | 1397 msgstr "连接已丢失" |
1398 | |
5434 | 1399 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2339 |
3450 | 1400 msgid "Connected" |
5303 | 1401 msgstr "已连接" |
1402 | |
5434 | 1403 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2342 |
3450 | 1404 msgid "Requesting Authentication Method" |
5303 | 1405 msgstr "正在请求认证方法" |
3450 | 1406 |
1407 #. we have no chats yet | |
5434 | 1408 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2362 src/protocols/msn/dispatch.c:170 |
1409 #: src/protocols/msn/msn.c:423 src/protocols/napster/napster.c:504 | |
1410 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:987 | |
3450 | 1411 msgid "Connecting" |
5303 | 1412 msgstr "正在连接" |
1413 | |
5434 | 1414 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2688 |
3450 | 1415 #, c-format |
1416 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
5303 | 1417 msgstr "用户 %s 的 Jabber ID 无效,因此没有添加。" |
1418 | |
5434 | 1419 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2690 |
3145 | 1420 msgid "Jabber Error" |
5303 | 1421 msgstr "Jabber 错误" |
1422 | |
5434 | 1423 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2949 |
2976 | 1424 msgid "Room:" |
5303 | 1425 msgstr "房间:" |
1426 | |
5434 | 1427 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2960 |
2976 | 1428 msgid "Handle:" |
5303 | 1429 msgstr "门把手:" |
1430 | |
5434 | 1431 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2990 |
3450 | 1432 msgid "Unable to join chat" |
5303 | 1433 msgstr "无法加入聊天" |
1434 | |
5434 | 1435 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3226 src/protocols/jabber/jabber.c:3277 |
1436 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3702 | |
5360 | 1437 msgid "Jabber ID" |
1438 msgstr "Jabber ID" | |
1439 | |
5434 | 1440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3227 |
5360 | 1441 msgid "Error" |
1442 msgstr "出错" | |
1443 | |
5434 | 1444 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3278 src/protocols/jabber/jabber.c:3337 |
1445 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3348 src/protocols/jabber/jabber.c:3728 | |
5360 | 1446 msgid "Status" |
1447 msgstr "状态" | |
1448 | |
5434 | 1449 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3348 src/protocols/jabber/jabber.c:3370 |
1450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5337 | |
5303 | 1451 msgid "Not Authorized" |
1452 msgstr "未认证" | |
1453 | |
5434 | 1454 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3383 |
3343 | 1455 msgid "View Error Msg" |
5303 | 1456 msgstr "查看错误消息" |
1457 | |
5434 | 1458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3395 src/gtkconv.c:793 |
2976 | 1459 msgid "Get Away Msg" |
5303 | 1460 msgstr "获得离开消息" |
1461 | |
5434 | 1462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3402 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1463 msgid "Un-hide From" |
5303 | 1464 msgstr "取消隐身" |
1465 | |
5434 | 1466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3405 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1467 msgid "Temporarily Hide From" |
5303 | 1468 msgstr "临时隐身" |
1469 | |
5434 | 1470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3412 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1471 msgid "Cancel Presence Notification" |
5303 | 1472 msgstr "取消目前的通知" |
1473 | |
5434 | 1474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3420 |
5303 | 1475 msgid "Re-request authorization" |
1476 msgstr "重新请求认证" | |
1477 | |
1478 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. | |
5434 | 1479 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3433 src/protocols/jabber/jabber.c:3483 |
1480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2786 src/protocols/oscar/oscar.c:4454 | |
1481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5654 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1090 | |
5303 | 1482 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 src/protocols/zephyr/zephyr.c:872 |
1483 #: src/multi.c:274 | |
1484 msgid "Online" | |
1485 msgstr "在线" | |
1486 | |
5434 | 1487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3623 |
3078 | 1488 msgid "Full Name" |
5303 | 1489 msgstr "全名" |
1490 | |
5434 | 1491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3624 |
3078 | 1492 msgid "Family Name" |
5303 | 1493 msgstr "姓" |
1494 | |
5434 | 1495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3625 |
3078 | 1496 msgid "Given Name" |
5303 | 1497 msgstr "名" |
1498 | |
5434 | 1499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3626 |
3078 | 1500 msgid "Nickname" |
5303 | 1501 msgstr "昵称" |
1502 | |
5434 | 1503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3627 src/dialogs.c:2936 |
3078 | 1504 msgid "URL" |
1505 msgstr "URL" | |
1506 | |
5434 | 1507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628 |
3078 | 1508 msgid "Street Address" |
5303 | 1509 msgstr "街道地址" |
1510 | |
5434 | 1511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 |
3078 | 1512 msgid "Extended Address" |
5303 | 1513 msgstr "额外地址" |
1514 | |
5434 | 1515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 |
3078 | 1516 msgid "Locality" |
5303 | 1517 msgstr "地区" |
1518 | |
5434 | 1519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3631 |
3078 | 1520 msgid "Region" |
5303 | 1521 msgstr "区域" |
1522 | |
5434 | 1523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 |
3078 | 1524 msgid "Postal Code" |
5303 | 1525 msgstr "邮政编码" |
3078 | 1526 |
3450 | 1527 #. Line 7 |
5434 | 1528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 src/dialogs.c:2109 src/dialogs.c:2742 |
3078 | 1529 msgid "Country" |
5303 | 1530 msgstr "国家" |
1531 | |
5434 | 1532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 |
3078 | 1533 msgid "Telephone" |
5303 | 1534 msgstr "电话号码" |
1535 | |
5434 | 1536 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 src/dialogs.c:2800 |
3078 | 1537 msgid "Email" |
5303 | 1538 msgstr "电子邮件" |
1539 | |
5434 | 1540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 |
3078 | 1541 msgid "Organization Name" |
5303 | 1542 msgstr "组织名称" |
1543 | |
5434 | 1544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 |
3078 | 1545 msgid "Organization Unit" |
5303 | 1546 msgstr "组织单元" |
1547 | |
5434 | 1548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 |
3078 | 1549 msgid "Title" |
5303 | 1550 msgstr "标题" |
1551 | |
5434 | 1552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 |
3078 | 1553 msgid "Role" |
5303 | 1554 msgstr "职务" |
1555 | |
5434 | 1556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 |
3078 | 1557 msgid "Birthday" |
5303 | 1558 msgstr "生日" |
1559 | |
5434 | 1560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 src/dialogs.c:2946 src/prefs.c:428 |
1561 #: src/prefs.c:1403 | |
3078 | 1562 msgid "Description" |
5303 | 1563 msgstr "描述" |
1564 | |
5434 | 1565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3666 |
3078 | 1566 msgid "" |
1567 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
1568 "comfortable" | |
5303 | 1569 msgstr "所有下面的项目都是可选的。请只输入您愿意输入的信息" |
1570 | |
5434 | 1571 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3667 |
3078 | 1572 msgid "User Identity" |
5303 | 1573 msgstr "用户标识" |
1574 | |
5434 | 1575 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4093 |
3078 | 1576 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
5303 | 1577 msgstr "Gaim - 编辑 Jabber vCard" |
1578 | |
5434 | 1579 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4168 |
3078 | 1580 msgid "Server Registration successful!" |
5303 | 1581 msgstr "服务器注册成功!" |
1582 | |
5434 | 1583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4195 |
3078 | 1584 msgid "Unknown registration error" |
5303 | 1585 msgstr "未知的注册错误" |
1586 | |
5434 | 1587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4310 src/protocols/oscar/oscar.c:5840 |
5360 | 1588 #: src/protocols/toc/toc.c:1437 src/dialogs.c:2279 |
3078 | 1589 msgid "Set User Info" |
5303 | 1590 msgstr "设置用户信息" |
1591 | |
5360 | 1592 #. *< api_version |
1593 #. *< type | |
1594 #. *< ui_requirement | |
1595 #. *< flags | |
1596 #. *< dependencies | |
1597 #. *< priority | |
1598 #. *< id | |
1599 #. *< name | |
1600 #. *< version | |
1601 #. * summary | |
5434 | 1602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4399 src/protocols/jabber/jabber.c:4401 |
5360 | 1603 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
1604 msgstr "Jabber 协议插件" | |
1605 | |
5434 | 1606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4427 |
5303 | 1607 msgid "Resource:" |
1608 msgstr "资源:" | |
1609 | |
5434 | 1610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4438 |
5303 | 1611 msgid "Connect Server:" |
1612 msgstr "连接服务器:" | |
1613 | |
5360 | 1614 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:159 |
1615 msgid "Protocol not supported" | |
1616 msgstr "协议不支持" | |
1617 | |
1618 #: src/protocols/msn/dispatch.c:52 | |
1619 msgid "Unable to request INF\n" | |
1620 msgstr "无法请求 INF\n" | |
1621 | |
1622 #: src/protocols/msn/dispatch.c:69 src/protocols/msn/notification.c:183 | |
1623 msgid "Unable to login using MD5" | |
1624 msgstr "无法使用 MD5 登入" | |
1625 | |
1626 #: src/protocols/msn/dispatch.c:78 | |
1627 msgid "Unable to send USR\n" | |
1628 msgstr "无法发送 USR\n" | |
1629 | |
1630 #: src/protocols/msn/dispatch.c:84 src/protocols/msn/notification.c:198 | |
1631 msgid "Requesting to send password" | |
1632 msgstr "正在请求发送密码" | |
1633 | |
1634 #: src/protocols/msn/dispatch.c:100 | |
1635 msgid "Got invalid XFR\n" | |
1636 msgstr "得到无效的 XFR\n" | |
1637 | |
1638 #: src/protocols/msn/dispatch.c:128 | |
1639 msgid "Unable to transfer" | |
1640 msgstr "无法传送" | |
1641 | |
1642 #: src/protocols/msn/dispatch.c:150 | |
1643 msgid "Unable to parse message." | |
1644 msgstr "无法处理消息。" | |
1645 | |
1646 #: src/protocols/msn/dispatch.c:177 src/protocols/msn/notification.c:330 | |
5434 | 1647 #: src/protocols/msn/notification.c:1248 |
5360 | 1648 msgid "Unable to write to server" |
1649 msgstr "无法写入服务器。" | |
1650 | |
5434 | 1651 #: src/protocols/msn/dispatch.c:182 src/protocols/msn/notification.c:1255 |
5360 | 1652 msgid "Syncing with server" |
1653 msgstr "正在与服务器同步" | |
1654 | |
5434 | 1655 #: src/protocols/msn/dispatch.c:195 src/protocols/msn/notification.c:1268 |
5360 | 1656 msgid "Error reading from server" |
1657 msgstr "从服务器读取时出错" | |
1658 | |
1659 #: src/protocols/msn/error.c:32 | |
3343 | 1660 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
5360 | 1661 msgstr "语法错误(可能是 Gaim 的 bug)" |
1662 | |
1663 #: src/protocols/msn/error.c:36 | |
3343 | 1664 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" |
5360 | 1665 msgstr "参数无效(可能是 Gaim 的 bug)" |
1666 | |
1667 #: src/protocols/msn/error.c:39 | |
3343 | 1668 msgid "Invalid User" |
5303 | 1669 msgstr "用户无效" |
1670 | |
5360 | 1671 #: src/protocols/msn/error.c:43 |
3343 | 1672 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
5303 | 1673 msgstr "缺少全称域名" |
1674 | |
5360 | 1675 #: src/protocols/msn/error.c:46 |
3343 | 1676 msgid "Already Login" |
5303 | 1677 msgstr "已登入" |
1678 | |
5360 | 1679 #: src/protocols/msn/error.c:49 |
3343 | 1680 msgid "Invalid Username" |
5303 | 1681 msgstr "用户名无效" |
1682 | |
5360 | 1683 #: src/protocols/msn/error.c:52 |
3343 | 1684 msgid "Invalid Friendly Name" |
5303 | 1685 msgstr "友好的名称无效" |
1686 | |
5360 | 1687 #: src/protocols/msn/error.c:55 |
3343 | 1688 msgid "List Full" |
5303 | 1689 msgstr "列表满" |
1690 | |
5360 | 1691 #: src/protocols/msn/error.c:58 |
3343 | 1692 msgid "Already there" |
5303 | 1693 msgstr "已列出" |
1694 | |
5360 | 1695 #: src/protocols/msn/error.c:61 |
3343 | 1696 msgid "Not on list" |
5303 | 1697 msgstr "未列出" |
1698 | |
5360 | 1699 #: src/protocols/msn/error.c:64 |
3343 | 1700 msgid "User is offline" |
5303 | 1701 msgstr "用户离线" |
1702 | |
5360 | 1703 #: src/protocols/msn/error.c:67 |
3343 | 1704 msgid "Already in the mode" |
5360 | 1705 msgstr "已在模式中" |
1706 | |
1707 #: src/protocols/msn/error.c:70 | |
3343 | 1708 msgid "Already in opposite list" |
5360 | 1709 msgstr "已在相对列表" |
1710 | |
1711 #: src/protocols/msn/error.c:74 | |
1712 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | |
1713 msgstr "试图向不存在的组中添加联系人" | |
1714 | |
1715 #: src/protocols/msn/error.c:78 | |
3343 | 1716 msgid "Switchboard failed" |
5303 | 1717 msgstr "切换板失败" |
1718 | |
5360 | 1719 #: src/protocols/msn/error.c:81 |
3343 | 1720 msgid "Notify Transfer failed" |
5303 | 1721 msgstr "通知传送失败" |
1722 | |
5360 | 1723 #: src/protocols/msn/error.c:85 |
3343 | 1724 msgid "Required fields missing" |
5360 | 1725 msgstr "缺少必须域" |
1726 | |
1727 #: src/protocols/msn/error.c:88 src/protocols/oscar/oscar.c:194 | |
3343 | 1728 msgid "Not logged in" |
5303 | 1729 msgstr "未登入" |
1730 | |
5360 | 1731 #: src/protocols/msn/error.c:92 |
3343 | 1732 msgid "Internal server error" |
5360 | 1733 msgstr "内部服务器错误" |
1734 | |
1735 #: src/protocols/msn/error.c:95 | |
3343 | 1736 msgid "Database server error" |
5360 | 1737 msgstr "数据库服务器错误" |
1738 | |
1739 #: src/protocols/msn/error.c:98 | |
3343 | 1740 msgid "File operation error" |
5360 | 1741 msgstr "文件操作错误" |
1742 | |
1743 #: src/protocols/msn/error.c:101 | |
3343 | 1744 msgid "Memory allocation error" |
5360 | 1745 msgstr "内存分配错误" |
1746 | |
1747 #: src/protocols/msn/error.c:104 | |
1748 msgid "Wrong CHL value sent to server" | |
1749 msgstr "给服务器发送的 CHL 值错误" | |
1750 | |
1751 #: src/protocols/msn/error.c:108 | |
3343 | 1752 msgid "Server busy" |
5303 | 1753 msgstr "服务器忙" |
1754 | |
5360 | 1755 #: src/protocols/msn/error.c:111 |
3343 | 1756 msgid "Server unavailable" |
5303 | 1757 msgstr "服务器不可用" |
1758 | |
5360 | 1759 #: src/protocols/msn/error.c:114 |
3343 | 1760 msgid "Peer Notification server down" |
5303 | 1761 msgstr "点通知服务器维护中" |
1762 | |
5360 | 1763 #: src/protocols/msn/error.c:117 |
3343 | 1764 msgid "Database connect error" |
5360 | 1765 msgstr "数据库连接错误" |
1766 | |
1767 #: src/protocols/msn/error.c:121 | |
3343 | 1768 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
5360 | 1769 msgstr "服务器即将维护" |
1770 | |
1771 #: src/protocols/msn/error.c:125 | |
3343 | 1772 msgid "Error creating connection" |
5303 | 1773 msgstr "创建连接出错" |
1774 | |
5360 | 1775 #: src/protocols/msn/error.c:129 |
1776 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | |
1777 msgstr "CVR 参数未知或不允许" | |
1778 | |
1779 #: src/protocols/msn/error.c:135 | |
3343 | 1780 msgid "Session overload" |
5303 | 1781 msgstr "会话过载" |
1782 | |
5360 | 1783 #: src/protocols/msn/error.c:138 |
3343 | 1784 msgid "User is too active" |
5303 | 1785 msgstr "用户太活跃" |
1786 | |
5360 | 1787 #: src/protocols/msn/error.c:141 |
3343 | 1788 msgid "Too many sessions" |
5303 | 1789 msgstr "会话太多" |
1790 | |
5360 | 1791 #: src/protocols/msn/error.c:144 |
3343 | 1792 msgid "Not expected" |
5303 | 1793 msgstr "未期待" |
1794 | |
5360 | 1795 #: src/protocols/msn/error.c:147 |
3343 | 1796 msgid "Bad friend file" |
5303 | 1797 msgstr "无效的好友文件" |
1798 | |
5360 | 1799 #: src/protocols/msn/error.c:151 |
3343 | 1800 msgid "Authentication failed" |
5303 | 1801 msgstr "认证失败" |
1802 | |
5360 | 1803 #: src/protocols/msn/error.c:154 |
3343 | 1804 msgid "Not allowed when offline" |
5303 | 1805 msgstr "离线时不允许" |
1806 | |
5360 | 1807 #: src/protocols/msn/error.c:157 |
3343 | 1808 msgid "Not accepting new users" |
5303 | 1809 msgstr "不接受新用户" |
1810 | |
5360 | 1811 #: src/protocols/msn/error.c:161 |
1812 msgid "Passport account not yet verified" | |
1813 msgstr "Passport 账户未验证" | |
1814 | |
1815 #: src/protocols/msn/error.c:165 | |
1816 #, c-format | |
1817 msgid "Unknown Error Code %d" | |
1818 msgstr "未知的错误代码 %d" | |
1819 | |
5434 | 1820 #: src/protocols/msn/msn.c:59 |
5360 | 1821 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
1822 msgstr "新的 MSN 友好名称太长。" | |
1823 | |
5434 | 1824 #: src/protocols/msn/msn.c:72 src/protocols/msn/msn.c:92 |
1825 #: src/protocols/msn/msn.c:150 src/protocols/msn/msn.c:473 | |
1826 #: src/protocols/msn/msn.c:582 src/protocols/msn/msn.c:598 | |
1827 #: src/protocols/msn/msn.c:633 src/protocols/msn/msn.c:649 | |
1828 #: src/protocols/msn/msn.c:681 src/protocols/msn/msn.c:690 | |
1829 #: src/protocols/msn/msn.c:723 src/protocols/msn/msn.c:732 | |
1830 #: src/protocols/msn/msn.c:747 src/protocols/msn/msn.c:757 | |
1831 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:782 | |
1832 #: src/protocols/msn/msn.c:804 src/protocols/msn/msn.c:855 | |
1833 #: src/protocols/msn/msn.c:894 src/protocols/msn/msn.c:986 | |
1834 #: src/protocols/msn/msn.c:1009 src/protocols/msn/msn.c:1024 | |
1835 #: src/protocols/msn/msn.c:1036 src/protocols/msn/msn.c:1058 | |
1836 #: src/protocols/msn/msn.c:1068 src/protocols/msn/notification.c:55 | |
1837 #: src/protocols/msn/notification.c:85 src/protocols/msn/notification.c:858 | |
1838 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:169 src/protocols/msn/buddyicon.c:280 | |
1839 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:329 src/protocols/msn/buddyicon.c:435 | |
1840 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:522 | |
4208 | 1841 msgid "Write error" |
5303 | 1842 msgstr "写错误" |
1843 | |
5434 | 1844 #: src/protocols/msn/msn.c:162 |
5360 | 1845 msgid "Set Friendly Name:" |
1846 msgstr "设置友好的名称:" | |
1847 | |
5434 | 1848 #: src/protocols/msn/msn.c:171 |
1849 msgid "Set Home Phone Number:" | |
1850 msgstr "设置家庭电话号码:" | |
1851 | |
1852 #: src/protocols/msn/msn.c:181 | |
1853 msgid "Set Work Phone Number:" | |
1854 msgstr "设置办公电话号码:" | |
1855 | |
1856 #: src/protocols/msn/msn.c:191 | |
1857 msgid "Set Mobile Phone Number:" | |
1858 msgstr "设置移动电话号码:" | |
1859 | |
1860 #: src/protocols/msn/msn.c:202 | |
1861 msgid "MSN Mobile Support" | |
1862 msgstr "MSN 移动支持" | |
1863 | |
1864 #: src/protocols/msn/msn.c:203 | |
1865 msgid "Do you want to enable or disable MSN Mobile device support?" | |
1866 msgstr "您想要启用还是禁用 MSN 移动设备支持?" | |
1867 | |
1868 #: src/protocols/msn/msn.c:206 | |
1869 msgid "Enable" | |
1870 msgstr "启用" | |
1871 | |
1872 #: src/protocols/msn/msn.c:207 | |
1873 msgid "Disable" | |
1874 msgstr "禁用" | |
1875 | |
1876 #: src/protocols/msn/msn.c:217 | |
1877 msgid "MSN Mobile Pages" | |
1878 msgstr "MSN 移动寻呼" | |
1879 | |
1880 #: src/protocols/msn/msn.c:218 | |
1881 msgid "" | |
1882 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you " | |
1883 "mobile pages?" | |
1884 msgstr "您想要允许还是禁止您好友列表中的人给您发送移动寻呼?" | |
1885 | |
1886 #: src/protocols/msn/msn.c:221 | |
1887 msgid "Allow" | |
1888 msgstr "允许" | |
1889 | |
1890 #: src/protocols/msn/msn.c:222 | |
1891 msgid "Disallow" | |
1892 msgstr "禁止" | |
1893 | |
1894 #: src/protocols/msn/msn.c:239 | |
1895 msgid "Send message:" | |
1896 msgstr "发送消息:" | |
1897 | |
1898 #: src/protocols/msn/msn.c:302 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1141 | |
5360 | 1899 #, c-format |
1900 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
1901 msgstr "<b>状态:</b> %s" | |
1902 | |
5434 | 1903 #: src/protocols/msn/msn.c:315 src/protocols/msn/msn.c:558 |
1904 #: src/protocols/msn/state.c:32 | |
1905 msgid "Away From Computer" | |
1906 msgstr "远离电脑" | |
1907 | |
1908 #: src/protocols/msn/msn.c:316 src/protocols/msn/msn.c:560 | |
1909 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1068 | |
1910 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1349 | |
1911 msgid "Be Right Back" | |
1912 msgstr "马上回来" | |
1913 | |
1914 #: src/protocols/msn/msn.c:317 src/protocols/msn/msn.c:562 | |
1915 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1070 | |
1916 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1350 | |
1917 msgid "Busy" | |
1918 msgstr "忙碌" | |
1919 | |
1920 #: src/protocols/msn/msn.c:318 src/protocols/msn/msn.c:564 | |
1921 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078 | |
1922 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1354 | |
1923 msgid "On The Phone" | |
1924 msgstr "接听电话" | |
1925 | |
1926 #: src/protocols/msn/msn.c:319 src/protocols/msn/msn.c:566 | |
1927 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1082 | |
1928 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1356 | |
1929 msgid "Out To Lunch" | |
1930 msgstr "外出就餐" | |
1931 | |
1932 #: src/protocols/msn/msn.c:320 src/protocols/msn/msn.c:568 | |
5303 | 1933 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859 src/protocols/zephyr/zephyr.c:874 |
3343 | 1934 msgid "Hidden" |
5303 | 1935 msgstr "隐身" |
1936 | |
5434 | 1937 #: src/protocols/msn/msn.c:332 |
3343 | 1938 msgid "Set Friendly Name" |
5303 | 1939 msgstr "设置友好的名称" |
1940 | |
5434 | 1941 #: src/protocols/msn/msn.c:340 |
1942 msgid "Set Home Phone Number" | |
1943 msgstr "设置家庭电话号码" | |
1944 | |
1945 #: src/protocols/msn/msn.c:346 | |
1946 msgid "Set Work Phone Number" | |
1947 msgstr "设置工作电话号码" | |
1948 | |
1949 #: src/protocols/msn/msn.c:352 | |
1950 msgid "Set Mobile Phone Number" | |
1951 msgstr "设置移动电话号码" | |
1952 | |
1953 #: src/protocols/msn/msn.c:361 | |
1954 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | |
1955 msgstr "启用/禁用移动设备" | |
1956 | |
1957 #: src/protocols/msn/msn.c:368 | |
1958 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | |
1959 msgstr "允许/禁止移动寻呼" | |
1960 | |
1961 #: src/protocols/msn/msn.c:390 | |
1962 msgid "Send to Mobile" | |
1963 msgstr "发送到移动设备" | |
1964 | |
1965 #: src/protocols/msn/msn.c:662 | |
5360 | 1966 #, c-format |
1967 msgid "" | |
1968 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
1969 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
1970 msgstr "" | |
1971 "MSN 用户名的格式必须是“user@server.com”。可能您希望的是 %s@hotmail.com。您的" | |
1972 "允许列表未作任何更改。" | |
1973 | |
5434 | 1974 #: src/protocols/msn/msn.c:666 src/protocols/msn/msn.c:707 |
5360 | 1975 msgid "Invalid MSN screenname" |
1976 msgstr "无效的 MSN 用户名" | |
1977 | |
5434 | 1978 #: src/protocols/msn/msn.c:703 |
3450 | 1979 #, c-format |
1980 msgid "" | |
5360 | 1981 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " |
1982 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
3450 | 1983 msgstr "" |
5360 | 1984 "MSN 用户名的格式必须是“user@server.com”。可能您希望的是 %s@hotmail.com。您的" |
1985 "屏蔽列表未作任何更改。" | |
1986 | |
1987 #. *< api_version | |
1988 #. *< type | |
1989 #. *< ui_requirement | |
1990 #. *< flags | |
1991 #. *< dependencies | |
1992 #. *< priority | |
1993 #. *< id | |
1994 #. *< name | |
1995 #. *< version | |
1996 #. * summary | |
5434 | 1997 #: src/protocols/msn/msn.c:1182 src/protocols/msn/msn.c:1184 |
5360 | 1998 msgid "MSN Protocol Plugin" |
1999 msgstr "MSN 协议插件" | |
2000 | |
5434 | 2001 #: src/protocols/msn/msn.c:1202 |
5303 | 2002 msgid "Login Server:" |
2003 msgstr "登录服务器:" | |
2004 | |
5360 | 2005 #: src/protocols/msn/notification.c:166 |
2006 msgid "Unable to request INF" | |
2007 msgstr "无法请求 INF" | |
2008 | |
2009 #: src/protocols/msn/notification.c:192 | |
2010 msgid "Unable to send USR" | |
2011 msgstr "无法发送 USR" | |
2012 | |
2013 #: src/protocols/msn/notification.c:222 | |
2014 msgid "Retrieving buddy list" | |
2015 msgstr "正在获取好友列表" | |
2016 | |
2017 #: src/protocols/msn/notification.c:246 | |
2018 msgid "Unable to send password" | |
2019 msgstr "无法发送密码" | |
2020 | |
2021 #: src/protocols/msn/notification.c:252 | |
2022 msgid "Password sent" | |
2023 msgstr "密码已送出" | |
2024 | |
2025 #: src/protocols/msn/notification.c:269 | |
2026 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | |
2027 msgstr "您已经被断开。原因是您在其它位置用此用户名登入了。" | |
2028 | |
2029 #: src/protocols/msn/notification.c:275 | |
2030 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." | |
2031 msgstr "您已经被断开。MSN 服务器目前维护中。" | |
2032 | |
2033 #: src/protocols/msn/notification.c:370 | |
2034 #, c-format | |
2035 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
2036 msgstr "用户 %s(%s) 想要将 %s 添加为好友。" | |
2037 | |
5434 | 2038 #: src/protocols/msn/notification.c:643 |
5360 | 2039 #, c-format |
2040 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
2041 msgstr "用户 %s(%s) 想要将您添加为好友。" | |
2042 | |
5434 | 2043 #: src/protocols/msn/notification.c:1040 |
5360 | 2044 msgid "Got invalid XFR" |
2045 msgstr "得到无效的 XFR" | |
2046 | |
5434 | 2047 #: src/protocols/msn/notification.c:1083 |
2048 msgid "Unable to transfer to notification server" | |
2049 msgstr "无法传送到通知服务器。" | |
2050 | |
2051 #: src/protocols/msn/notification.c:1209 | |
5360 | 2052 #, c-format |
2053 msgid "" | |
2054 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will " | |
2055 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in " | |
2056 "progress.\n" | |
2057 "\n" | |
2058 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
2059 "sign in." | |
2060 msgstr "" | |
2061 "MSN 服务器即将于 %d 分钟后关闭进行维护。到那时,您将会被自动登出。请尽快关闭" | |
2062 "现在进行中的对话。\n" | |
2063 "\n" | |
2064 "维护完成后,您将能够成功登入。" | |
2065 | |
5434 | 2066 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1088 |
2067 #: src/gtkpounce.c:568 src/prefs.c:1107 | |
2068 msgid "Idle" | |
2069 msgstr "瞌睡" | |
2070 | |
5360 | 2071 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 |
2072 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | |
2073 msgstr "对话已停止并超时。" | |
2074 | |
2075 #: src/protocols/msn/switchboard.c:125 | |
2076 #, c-format | |
2077 msgid "%s has closed the conversation window." | |
2078 msgstr "%s 已经关闭了对话窗口。" | |
2079 | |
2080 #. | |
2081 #. * TODO: Investigate this, as it seems to occur frequently with | |
2082 #. * the old prpl. | |
2083 #. | |
2084 #: src/protocols/msn/switchboard.c:224 | |
5303 | 2085 msgid "An MSN message may not have been received." |
2086 msgstr "MSN 消息可能没有收到。" | |
2087 | |
5434 | 2088 #: src/protocols/napster/napster.c:249 |
2089 msgid "Unable to read header from server" | |
2090 msgstr "无法从服务器读取头" | |
2091 | |
2092 #: src/protocols/napster/napster.c:326 | |
2093 #, c-format | |
2094 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
2095 msgstr "用户数:%s,文件数:%s,大小:%sGB" | |
2096 | |
2097 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | |
2098 #: src/protocols/napster/napster.c:337 | |
2099 #, c-format | |
2100 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
2101 msgstr "无法将“%s”添加到您的 Napster 快捷栏中" | |
2102 | |
2103 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING | |
2104 #. we have been kicked off =^( | |
2105 #: src/protocols/napster/napster.c:344 | |
2106 msgid "You were disconnected from the server." | |
2107 msgstr "您已经断开与服务器的连接。" | |
2108 | |
2109 #. MSG_CLIENT_WHOIS | |
2110 #: src/protocols/napster/napster.c:400 | |
2111 #, c-format | |
2112 msgid "%s requested your information" | |
2113 msgstr "%s 请求您的信息" | |
2114 | |
2115 #. MSG_SERVER_GHOST | |
2116 #. Looks like someone logged in as us! =-O | |
2117 #: src/protocols/napster/napster.c:429 | |
2118 msgid "" | |
2119 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
2120 "different location" | |
2121 msgstr "您已经从服务器断开,原因是您在其它位置登入了。" | |
2122 | |
2123 #. MSG_CLIENT_PING | |
2124 #: src/protocols/napster/napster.c:434 | |
2125 #, c-format | |
2126 msgid "%s requested a PING" | |
2127 msgstr "%s 请求 PING" | |
2128 | |
2129 #: src/protocols/napster/napster.c:548 src/gtkblist.c:1493 | |
2130 msgid "Get Info" | |
2131 msgstr "信息" | |
2132 | |
2133 #: src/protocols/napster/napster.c:562 src/protocols/oscar/oscar.c:5060 | |
5360 | 2134 #: src/protocols/toc/toc.c:1191 |
5303 | 2135 msgid "Join what group:" |
2136 msgstr "加入组:" | |
2137 | |
5360 | 2138 #. *< api_version |
2139 #. *< type | |
2140 #. *< ui_requirement | |
2141 #. *< flags | |
2142 #. *< dependencies | |
2143 #. *< priority | |
2144 #. *< id | |
2145 #. *< name | |
2146 #. *< version | |
2147 #. * summary | |
5434 | 2148 #: src/protocols/napster/napster.c:638 src/protocols/napster/napster.c:640 |
5360 | 2149 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
2150 msgstr "NAPSTER 协议插件" | |
2151 | |
5303 | 2152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
2153 msgid "Invalid error" | |
2154 msgstr "无效错误" | |
2155 | |
2156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | |
2157 msgid "Invalid SNAC" | |
2158 msgstr "无效 SNAC" | |
2159 | |
2160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | |
2161 msgid "Rate to host" | |
2162 msgstr "主机等级" | |
2163 | |
2164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | |
2165 msgid "Rate to client" | |
2166 msgstr "客户等级" | |
2167 | |
2168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | |
2169 msgid "Service unavailable" | |
2170 msgstr "服务不可用" | |
2171 | |
2172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | |
2173 msgid "Service not defined" | |
2174 msgstr "服务未定义" | |
2175 | |
2176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | |
2177 msgid "Obsolete SNAC" | |
2178 msgstr "废旧 SNAC" | |
2179 | |
2180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | |
2181 msgid "Not supported by host" | |
2182 msgstr "主机不支持" | |
2183 | |
2184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | |
2185 msgid "Not supported by client" | |
2186 msgstr "客户不支持" | |
2187 | |
2188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | |
2189 msgid "Refused by client" | |
2190 msgstr "客户拒绝" | |
2191 | |
2192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | |
2193 msgid "Reply too big" | |
2194 msgstr "回复太大" | |
2195 | |
2196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | |
4208 | 2197 msgid "Responses lost" |
5303 | 2198 msgstr "响应丢失" |
2199 | |
2200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | |
4208 | 2201 msgid "Request denied" |
5303 | 2202 msgstr "请求被禁止" |
2203 | |
2204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 | |
4208 | 2205 msgid "Busted SNAC payload" |
5303 | 2206 msgstr "SNAC 有效负载激增" |
2207 | |
2208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 | |
4208 | 2209 msgid "Insufficient rights" |
5303 | 2210 msgstr "权限不够" |
2211 | |
2212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 | |
4208 | 2213 msgid "In local permit/deny" |
5303 | 2214 msgstr "本地许可/禁止" |
2215 | |
2216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 | |
4208 | 2217 msgid "Too evil (sender)" |
5303 | 2218 msgstr "太邪恶(发送者)" |
2219 | |
2220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 | |
4208 | 2221 msgid "Too evil (receiver)" |
5303 | 2222 msgstr "太邪恶(接收者)" |
2223 | |
2224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 | |
4208 | 2225 msgid "User temporarily unavailable" |
5303 | 2226 msgstr "用户临时不可用" |
2227 | |
2228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 | |
4208 | 2229 msgid "No match" |
5303 | 2230 msgstr "无匹配" |
2231 | |
2232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 | |
4208 | 2233 msgid "List overflow" |
5303 | 2234 msgstr "列表溢出" |
2235 | |
2236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 | |
4208 | 2237 msgid "Request ambiguous" |
5303 | 2238 msgstr "请求含糊" |
2239 | |
2240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 | |
4208 | 2241 msgid "Queue full" |
5303 | 2242 msgstr "队列满" |
2243 | |
2244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 | |
4208 | 2245 msgid "Not while on AOL" |
5303 | 2246 msgstr "不位于 AOL 上" |
2247 | |
5360 | 2248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485 |
2976 | 2249 #, c-format |
2250 msgid "Direct IM with %s closed" | |
5360 | 2251 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭" |
2252 | |
2253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487 | |
5303 | 2254 #, c-format |
3078 | 2255 msgid "Direct IM with %s failed" |
5360 | 2256 msgstr "与 %s 的二人世界失败" |
2257 | |
2258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:543 src/protocols/toc/toc.c:602 | |
5303 | 2259 #: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678 |
2976 | 2260 msgid "Disconnected." |
5303 | 2261 msgstr "已断开连接。" |
2262 | |
5360 | 2263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:556 src/protocols/toc/toc.c:854 |
879 | 2264 #, c-format |
2265 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
5303 | 2266 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。" |
2267 | |
5434 | 2268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:571 |
1638 | 2269 msgid "Chat is currently unavailable" |
5303 | 2270 msgstr "聊天目前不可用" |
2271 | |
5434 | 2272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 src/protocols/oscar/oscar.c:706 |
2060 | 2273 msgid "Couldn't connect to host" |
5303 | 2274 msgstr "无法连接到主机" |
2275 | |
5434 | 2276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:688 |
418 | 2277 msgid "Unable to login to AIM" |
5303 | 2278 msgstr "无法登入 AIM" |
2279 | |
5434 | 2280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:799 src/protocols/oscar/oscar.c:1182 |
2060 | 2281 msgid "Could Not Connect" |
5303 | 2282 msgstr "无法连接" |
2283 | |
5434 | 2284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:806 |
2060 | 2285 msgid "Connection established, cookie sent" |
5303 | 2286 msgstr "连接已建立,已发送 cookie" |
2287 | |
5434 | 2288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873 src/protocols/oscar/oscar.c:884 |
2289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:888 | |
5303 | 2290 msgid "File Transfer Aborted" |
2291 msgstr "文件传送中止" | |
2292 | |
5434 | 2293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873 |
5303 | 2294 msgid "Unable to establish listener socket." |
2295 msgstr "无法建立监听套接字。" | |
2296 | |
5434 | 2297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:884 |
5303 | 2298 msgid "Unable to establish file descriptor." |
2299 msgstr "无法建立文件描述符。" | |
2300 | |
5434 | 2301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:888 |
5303 | 2302 msgid "Unable to create new connection." |
2303 msgstr "无法创建新连接。" | |
2060 | 2304 |
3450 | 2305 #. Incorrect nick/password |
5434 | 2306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 src/protocols/toc/toc.c:551 |
2976 | 2307 msgid "Incorrect nickname or password." |
5303 | 2308 msgstr "昵称或密码不对。" |
2976 | 2309 |
3450 | 2310 #. Suspended account |
5434 | 2311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1076 |
2976 | 2312 msgid "Your account is currently suspended." |
5303 | 2313 msgstr "您的账户被停用。" |
2976 | 2314 |
4208 | 2315 #. service temporarily unavailable |
5434 | 2316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1080 |
4208 | 2317 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
5303 | 2318 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。" |
4208 | 2319 |
3450 | 2320 #. connecting too frequently |
5434 | 2321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1084 |
879 | 2322 msgid "" |
2323 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
2324 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
2325 msgstr "" | |
5303 | 2326 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" |
2327 "能会更长。" | |
879 | 2328 |
3450 | 2329 #. client too old |
5434 | 2330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1088 |
5303 | 2331 #, c-format |
4208 | 2332 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
5303 | 2333 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级" |
2334 | |
5434 | 2335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1092 src/protocols/toc/toc.c:633 |
418 | 2336 msgid "Authentication Failed" |
5303 | 2337 msgstr "认证失败" |
2338 | |
5434 | 2339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1120 |
418 | 2340 msgid "Internal Error" |
5303 | 2341 msgstr "内部错误" |
2342 | |
5434 | 2343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1221 src/protocols/oscar/oscar.c:1250 |
5360 | 2344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1336 |
4208 | 2345 #, c-format |
2346 msgid "" | |
2347 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
2348 "fixed. Check %s for updates." | |
2349 msgstr "" | |
5303 | 2350 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。" |
2351 | |
5434 | 2352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1223 src/protocols/oscar/oscar.c:1252 |
3450 | 2353 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
5303 | 2354 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。" |
2355 | |
5360 | 2356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1338 |
5303 | 2357 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
2358 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。" | |
2359 | |
5434 | 2360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1892 src/protocols/oscar/oscar.c:5378 |
2944 | 2361 #, c-format |
1783 | 2362 msgid "Direct IM with %s established" |
5360 | 2363 msgstr "与 %s 的二人世界已建立" |
2364 | |
2365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2219 src/protocols/oscar/oscar.c:2241 | |
4208 | 2366 msgid "(There was an error receiving this message)" |
5303 | 2367 msgstr "(接收此消息出错)" |
2368 | |
5360 | 2369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2386 |
5303 | 2370 #, c-format |
2371 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
5360 | 2372 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界" |
2373 | |
2374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2387 | |
4208 | 2375 msgid "" |
2376 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
2377 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
2378 "considered a privacy risk." | |
2379 msgstr "" | |
5360 | 2380 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴" |
2381 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。" | |
2382 | |
2383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2413 | |
5303 | 2384 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
2385 msgstr "请同意我将您加入好友。" | |
2386 | |
5360 | 2387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2421 |
5303 | 2388 msgid "Authorization Request Message:" |
2389 msgstr "认证请求消息:" | |
2390 | |
5360 | 2391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2421 |
5303 | 2392 msgid "Please authorize me!" |
2393 msgstr "请同意我将您加入好友!" | |
2394 | |
5360 | 2395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 |
4208 | 2396 #, c-format |
2397 msgid "" | |
5303 | 2398 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
2399 "you want to send an authorization request?" | |
2400 msgstr "用户 %s 在被加为您的好友之前需要认证。您是否想要发送认证请求?" | |
2401 | |
5360 | 2402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2450 |
5303 | 2403 msgid "Request Authorization" |
2404 msgstr "请求认证" | |
2405 | |
5360 | 2406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2484 src/protocols/oscar/oscar.c:2486 |
2407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2492 src/protocols/oscar/oscar.c:2560 | |
5434 | 2408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2574 src/protocols/oscar/oscar.c:2940 |
2409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2991 src/protocols/oscar/oscar.c:4985 | |
2410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027 | |
4208 | 2411 msgid "No reason given." |
5303 | 2412 msgstr "没有给出理由。" |
2413 | |
5360 | 2414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2492 |
5303 | 2415 msgid "Authorization Denied Message:" |
2416 msgstr "认证拒绝消息:" | |
2417 | |
5360 | 2418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2560 |
5303 | 2419 #, c-format |
2420 msgid "" | |
2421 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
2422 "%s" | |
4208 | 2423 msgstr "" |
5303 | 2424 "用户 %lu 想要将您加为他/她的好友,理由如下:\n" |
2425 "%s" | |
2426 | |
5434 | 2427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 src/protocols/oscar/oscar.c:4990 |
4208 | 2428 msgid "Authorization Request" |
5303 | 2429 msgstr "认证请求" |
2430 | |
5360 | 2431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2574 |
3145 | 2432 #, c-format |
2433 msgid "" | |
3343 | 2434 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " |
2435 "the following reason:\n" | |
2436 "%s" | |
3145 | 2437 msgstr "" |
5303 | 2438 "用户 %lu 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n" |
2439 "%s" | |
2440 | |
5360 | 2441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2575 |
3450 | 2442 msgid "ICQ authorization denied." |
5303 | 2443 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。" |
3145 | 2444 |
4208 | 2445 #. Someone has granted you authorization |
5360 | 2446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2581 |
3145 | 2447 #, c-format |
3343 | 2448 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." |
5303 | 2449 msgstr "用户 %lu 同意您将他/她加为好友。" |
2450 | |
5360 | 2451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2588 |
5303 | 2452 #, c-format |
2453 msgid "" | |
2454 "You have received a special message\n" | |
2455 "\n" | |
2456 "From: %s [%s]\n" | |
2457 "%s" | |
3145 | 2458 msgstr "" |
5303 | 2459 "您收到了特殊消息\n" |
2460 "\n" | |
2461 "发出人:%s [%s]\n" | |
2462 "%s" | |
2463 | |
5360 | 2464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2596 |
4208 | 2465 #, c-format |
2466 msgid "" | |
2467 "You have received an ICQ page\n" | |
2468 "\n" | |
2469 "From: %s [%s]\n" | |
2470 "%s" | |
2471 msgstr "" | |
5303 | 2472 "您收到了 ICQ 寻呼\n" |
2473 "\n" | |
2474 "发出人:%s [%s]\n" | |
2475 "%s" | |
2476 | |
5360 | 2477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2604 |
4208 | 2478 #, c-format |
2479 msgid "" | |
5303 | 2480 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
4208 | 2481 "\n" |
5303 | 2482 "Message is:\n" |
2483 "%s" | |
4208 | 2484 msgstr "" |
5303 | 2485 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n" |
2486 "\n" | |
2487 "内容是:\n" | |
2488 "%s" | |
2489 | |
5360 | 2490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2625 |
4208 | 2491 #, c-format |
2492 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" | |
5303 | 2493 msgstr "ICQ 用户 %lu 给您发送了一个联系人:%s (%s)" |
2494 | |
5360 | 2495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 |
4208 | 2496 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
5303 | 2497 msgstr "您是否想要将此联系人加为好友?" |
2498 | |
5360 | 2499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 |
5303 | 2500 msgid "Decline" |
2501 msgstr "拒绝" | |
2502 | |
5434 | 2503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2711 |
5303 | 2504 #, c-format |
4208 | 2505 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
5303 | 2506 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
2507 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。" | |
2508 | |
5434 | 2509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2720 |
5303 | 2510 #, c-format |
4208 | 2511 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
5303 | 2512 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
2513 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。" | |
2514 | |
5434 | 2515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2729 |
5303 | 2516 #, c-format |
4208 | 2517 msgid "" |
2518 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
5303 | 2519 msgid_plural "" |
4208 | 2520 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
5303 | 2521 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。" |
2522 | |
5434 | 2523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2738 |
5303 | 2524 #, c-format |
4208 | 2525 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
5303 | 2526 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
2527 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。" | |
2528 | |
5434 | 2529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2747 |
5303 | 2530 #, c-format |
4208 | 2531 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
5303 | 2532 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
2533 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。" | |
2534 | |
5434 | 2535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2756 |
5303 | 2536 #, c-format |
4208 | 2537 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
5303 | 2538 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
2539 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。" | |
2540 | |
5434 | 2541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2772 src/protocols/oscar/oscar.c:4468 |
2542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5659 | |
5303 | 2543 msgid "Free For Chat" |
2544 msgstr "无事闲聊" | |
2545 | |
5434 | 2546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2776 src/protocols/oscar/oscar.c:4462 |
2547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5657 | |
5303 | 2548 msgid "Not Available" |
2549 msgstr "不可用" | |
2550 | |
5434 | 2551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2778 src/protocols/oscar/oscar.c:4465 |
2552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5658 | |
5303 | 2553 msgid "Occupied" |
2554 msgstr "琐事缠身" | |
2555 | |
5434 | 2556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2782 |
5303 | 2557 msgid "Web Aware" |
2558 msgstr "网上留意" | |
2559 | |
5434 | 2560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 |
5303 | 2561 #, c-format |
2562 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2563 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状态:</B> %s<HR>%s" | |
2564 | |
5434 | 2565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2844 |
5303 | 2566 #, c-format |
2567 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2568 msgstr "<B>状态:</B> %s<HR>%s" | |
2569 | |
5434 | 2570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2903 |
879 | 2571 #, c-format |
2976 | 2572 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
5303 | 2573 msgstr "SNAC 扔出错误:%s\n" |
2574 | |
5434 | 2575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2904 |
4208 | 2576 msgid "Unknown error" |
5303 | 2577 msgstr "未知错误" |
2578 | |
2579 #. Data is assumed to be the destination sn | |
5434 | 2580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2939 |
5303 | 2581 #, c-format |
4208 | 2582 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
5303 | 2583 msgstr "您给 %s 的消息未发送:" |
2584 | |
5434 | 2585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2990 |
879 | 2586 #, c-format |
4208 | 2587 msgid "User information for %s unavailable:" |
5303 | 2588 msgstr "%s 的用户信息可用:" |
2589 | |
5434 | 2590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3023 |
2976 | 2591 msgid "Buddy Icon" |
5303 | 2592 msgstr "好友图标" |
2593 | |
5434 | 2594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3026 |
2976 | 2595 msgid "Voice" |
5303 | 2596 msgstr "语音" |
2597 | |
5434 | 2598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3029 src/protocols/oscar/oscar.c:5683 |
5303 | 2599 msgid "Direct IM" |
5360 | 2600 msgstr "二人世界" |
2601 | |
5434 | 2602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3032 src/gtkblist.c:1502 |
2976 | 2603 msgid "Chat" |
5303 | 2604 msgstr "聊天" |
2605 | |
5434 | 2606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3035 src/protocols/oscar/oscar.c:5695 |
2976 | 2607 msgid "Get File" |
5303 | 2608 msgstr "获取文件" |
2609 | |
5434 | 2610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3038 src/protocols/oscar/oscar.c:5689 |
5360 | 2611 msgid "Send File" |
2612 msgstr "发送文件" | |
2613 | |
5434 | 2614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3042 |
2976 | 2615 msgid "Games" |
5303 | 2616 msgstr "游戏" |
2617 | |
5434 | 2618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3045 |
5303 | 2619 msgid "Add-Ins" |
2620 msgstr "外挂" | |
2621 | |
5434 | 2622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3048 |
2976 | 2623 msgid "Send Buddy List" |
5303 | 2624 msgstr "发送好友列表" |
2625 | |
5434 | 2626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3051 |
2976 | 2627 msgid "EveryBuddy Bug" |
5303 | 2628 msgstr "每个好友的 Bug" |
2629 | |
5434 | 2630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3054 |
2976 | 2631 msgid "AP User" |
5303 | 2632 msgstr "AP 用户" |
2633 | |
5434 | 2634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3057 |
2976 | 2635 msgid "ICQ RTF" |
5303 | 2636 msgstr "ICQ RTF" |
2637 | |
5434 | 2638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3060 |
2976 | 2639 msgid "Nihilist" |
5303 | 2640 msgstr "Nihilist" |
2641 | |
5434 | 2642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3063 |
2643 msgid "ICQ Server Relay" | |
2644 msgstr "ICQ 服务器转发" | |
2645 | |
2646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3066 | |
2647 msgid "ICQ Unknown" | |
2648 msgstr "ICQ 未知" | |
2649 | |
2650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3069 | |
2651 msgid "Trillian Encryption" | |
2652 msgstr "Trillian 加密" | |
2653 | |
5360 | 2654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3072 |
5303 | 2655 msgid "ICQ UTF8" |
2656 msgstr "ICQ UTF8" | |
2657 | |
5434 | 2658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3111 |
418 | 2659 msgid "" |
5303 | 2660 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." |
2661 "</i>" | |
2662 msgstr "<i>无法显示信息,原因是其发送编码未知。</i>" | |
2663 | |
5434 | 2664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3118 |
5303 | 2665 #, c-format |
2666 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | |
2667 msgstr "上线时间:<b>%s</b><br>\n" | |
2668 | |
5434 | 2669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123 |
5303 | 2670 #, c-format |
2671 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | |
2672 msgstr "成员时间:<b>%s</b><br>\n" | |
2673 | |
5434 | 2674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129 |
5303 | 2675 #, c-format |
2676 msgid "Idle : <b>%s</b>" | |
2677 msgstr "瞌睡:<b>%s</b>" | |
2678 | |
5434 | 2679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 |
5303 | 2680 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
2681 msgstr "瞌睡:<b>活跃</b>" | |
2682 | |
5434 | 2683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3134 |
5303 | 2684 #, c-format |
2976 | 2685 msgid "" |
5303 | 2686 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2687 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | |
2688 "%s%s%s\n" | |
2689 "<hr>\n" | |
2976 | 2690 msgstr "" |
5303 | 2691 "用户名:<b>%s</b> %s <br>\n" |
2692 "警告级别:<b>%d %%</b><br>\n" | |
2693 "%s%s%s\n" | |
2694 "<hr>\n" | |
2695 | |
5434 | 2696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3166 |
2060 | 2697 msgid "<i>User has no away message</i>" |
5303 | 2698 msgstr "<i>用户无离开消息</i>" |
2699 | |
5434 | 2700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177 |
2976 | 2701 msgid "Client Capabilities: " |
5303 | 2702 msgstr "客户能力:" |
2703 | |
5434 | 2704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3183 |
2976 | 2705 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
5303 | 2706 msgstr "<i>没有提供信息</i>" |
2707 | |
5434 | 2708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3206 |
3450 | 2709 msgid "Your AIM connection may be lost." |
5303 | 2710 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。" |
2711 | |
5434 | 2712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3567 |
3450 | 2713 msgid "Rate limiting error." |
5303 | 2714 msgstr "速度限制错误。" |
2715 | |
5434 | 2716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3568 |
2976 | 2717 msgid "" |
3450 | 2718 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " |
2976 | 2719 "wait 10 seconds and try again." |
2720 msgstr "" | |
5360 | 2721 "最后一条消息未送出,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试一次。" |
2722 | |
5434 | 2723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3627 |
5303 | 2724 msgid "" |
2725 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
2726 "at another location." | |
5360 | 2727 msgstr "您已经断开了连接,原因是您在其它位置用此用户名登入了。" |
2728 | |
5434 | 2729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3629 |
5303 | 2730 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
2731 msgstr "您已经登出了,原因未知。" | |
2732 | |
5434 | 2733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3856 |
5303 | 2734 msgid "UIN:" |
2735 msgstr "UIN:" | |
2736 | |
5434 | 2737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3861 |
5303 | 2738 msgid "First Name:" |
2739 msgstr "名:" | |
2740 | |
5434 | 2741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3864 |
5303 | 2742 msgid "Last Name:" |
2743 msgstr "姓:" | |
2744 | |
5434 | 2745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3867 src/protocols/oscar/oscar.c:3873 |
5303 | 2746 msgid "Email Address:" |
2747 msgstr "电子邮件地址:" | |
2748 | |
5434 | 2749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3878 |
5303 | 2750 msgid "Mobile Phone:" |
2751 msgstr "移动电话:" | |
2752 | |
5434 | 2753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3881 |
5303 | 2754 msgid "Gender:" |
2755 msgstr "性别:" | |
2756 | |
5434 | 2757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3881 |
5303 | 2758 msgid "Female" |
2759 msgstr "女" | |
2760 | |
5434 | 2761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3881 |
5303 | 2762 msgid "Male" |
2763 msgstr "男" | |
2764 | |
5434 | 2765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890 |
5303 | 2766 msgid "Birthday:" |
2767 msgstr "生日:" | |
2768 | |
5434 | 2769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3895 |
5303 | 2770 msgid "Age:" |
2771 msgstr "年龄:" | |
2772 | |
5434 | 2773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3898 |
5303 | 2774 msgid "Personal Web Page:" |
2775 msgstr "个人主页:" | |
2776 | |
5434 | 2777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3901 |
5303 | 2778 msgid "Additional Information:" |
2779 msgstr "额外信息:" | |
2780 | |
5434 | 2781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3905 |
5303 | 2782 msgid "Home Address:" |
2783 msgstr "家庭住址:" | |
2784 | |
5434 | 2785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3907 src/protocols/oscar/oscar.c:3923 |
5303 | 2786 msgid "Address:" |
2787 msgstr "地址:" | |
2788 | |
5434 | 2789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3910 src/protocols/oscar/oscar.c:3926 |
5303 | 2790 msgid "City:" |
2791 msgstr "城市:" | |
2792 | |
5434 | 2793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3913 src/protocols/oscar/oscar.c:3929 |
5303 | 2794 msgid "State:" |
2795 msgstr "州/省:" | |
2796 | |
5434 | 2797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 src/protocols/oscar/oscar.c:3932 |
5303 | 2798 msgid "Zip Code:" |
2799 msgstr "邮政编码:" | |
2800 | |
5434 | 2801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3921 |
5303 | 2802 msgid "Work Address:" |
2803 msgstr "办公地址:" | |
2804 | |
5434 | 2805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3937 |
5303 | 2806 msgid "Work Information:" |
2807 msgstr "工作信息:" | |
2808 | |
5434 | 2809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3939 |
5303 | 2810 msgid "Company:" |
2811 msgstr "公司:" | |
2812 | |
5434 | 2813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3942 |
5303 | 2814 msgid "Division:" |
2815 msgstr "部门:" | |
2816 | |
5434 | 2817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3945 |
5303 | 2818 msgid "Position:" |
2819 msgstr "职务:" | |
2820 | |
5434 | 2821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3948 |
5303 | 2822 msgid "Web Page:" |
2823 msgstr "网页:" | |
2824 | |
5434 | 2825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4016 |
5360 | 2826 #, c-format |
2827 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | |
2828 msgstr "<B>%s 拥有下列用户名:</B><BR>" | |
2829 | |
5434 | 2830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4034 |
5360 | 2831 #, c-format |
2832 msgid "No results found for email address %s" | |
2833 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果" | |
2834 | |
5434 | 2835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4055 |
5360 | 2836 #, c-format |
2837 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
2838 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。" | |
2839 | |
5434 | 2840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4057 |
5303 | 2841 msgid "Account Confirmation Requested" |
2842 msgstr "请求了账户确认" | |
2843 | |
5434 | 2844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4085 |
4208 | 2845 msgid "Error Changing Account Info" |
5303 | 2846 msgstr "更改账户信息出错" |
2847 | |
5434 | 2848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4088 |
4208 | 2849 #, c-format |
2850 msgid "" | |
2851 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2852 "differs from the original." | |
5360 | 2853 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。" |
2854 | |
5434 | 2855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4091 |
4208 | 2856 #, c-format |
2857 msgid "" | |
2858 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2859 "ends in a space." | |
5360 | 2860 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名以空格结尾。" |
2861 | |
5434 | 2862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4094 |
4208 | 2863 #, c-format |
2864 msgid "" | |
2865 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2866 "is too long." | |
5360 | 2867 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。" |
2868 | |
5434 | 2869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4097 |
4208 | 2870 #, c-format |
2871 msgid "" | |
2872 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
2873 "request pending for this screen name." | |
5360 | 2874 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。" |
2875 | |
5434 | 2876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4100 |
4208 | 2877 #, c-format |
2878 msgid "" | |
2879 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
2880 "too many screen names associated with it." | |
5360 | 2881 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。" |
2882 | |
5434 | 2883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4103 |
4208 | 2884 #, c-format |
2885 msgid "" | |
2886 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
2887 "invalid." | |
5303 | 2888 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。" |
2889 | |
5434 | 2890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4106 |
4208 | 2891 #, c-format |
2892 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
5303 | 2893 msgstr "错误 0x%04x:未知错误。" |
2894 | |
5434 | 2895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4116 |
4208 | 2896 #, c-format |
2897 msgid "" | |
4585 | 2898 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
4208 | 2899 "%s" |
2900 msgstr "" | |
5360 | 2901 "您的用户名格式化后如下:\n" |
5303 | 2902 "%s" |
2903 | |
5434 | 2904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4117 src/protocols/oscar/oscar.c:4123 |
4208 | 2905 msgid "Account Info" |
5303 | 2906 msgstr "账户信息" |
2907 | |
5434 | 2908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4122 |
4208 | 2909 #, c-format |
2910 msgid "The email address for %s is %s" | |
5303 | 2911 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s" |
2912 | |
5434 | 2913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4344 |
3450 | 2914 msgid "Unable to set AIM profile." |
5303 | 2915 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。" |
2916 | |
5434 | 2917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4345 |
3450 | 2918 msgid "" |
2919 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
2920 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
2921 "fully connected." | |
2922 msgstr "" | |
5360 | 2923 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后" |
2924 "再试一次。" | |
2925 | |
5434 | 2926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4372 |
3450 | 2927 #, c-format |
2928 msgid "" | |
2929 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
5303 | 2930 "truncated it for you." |
2931 msgstr "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。Gaim 为您自动截断了。" | |
2932 | |
5434 | 2933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4374 |
5303 | 2934 msgid "Profile too long." |
2935 msgstr "配置文件太长。" | |
2936 | |
5434 | 2937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4390 |
3450 | 2938 msgid "Unable to set AIM away message." |
5303 | 2939 msgstr "无法设置 AIM 离开消息。" |
2940 | |
5434 | 2941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4391 |
3450 | 2942 msgid "" |
2943 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
2944 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
2945 "again when you are fully connected." | |
2946 msgstr "" | |
5360 | 2947 "您在登录过程完成之前请求设定离开消息。您仍将处于目前的状态;请在您完全连接后" |
2948 "再试一次。" | |
2949 | |
5434 | 2950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4427 |
3450 | 2951 #, c-format |
2952 msgid "" | |
5303 | 2953 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
2954 "truncated it and set you away." | |
3450 | 2955 msgstr "" |
5360 | 2956 "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。Gaim 自动为您截断了消息,并将您设为离" |
2957 "开。" | |
2958 | |
5434 | 2959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4429 |
5303 | 2960 msgid "Away message too long." |
2961 msgstr "离开消息太长。" | |
2962 | |
5434 | 2963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4642 |
5303 | 2964 msgid "Unable To Retrive Buddy List" |
2965 msgstr "无法获取好友列表" | |
2966 | |
5434 | 2967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4642 |
5303 | 2968 msgid "" |
2969 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM " | |
2970 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
2971 "a few hours." | |
2972 msgstr "" | |
5360 | 2973 "Gaim 暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几" |
2974 "小时就能用了。" | |
2975 | |
5434 | 2976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4732 src/protocols/oscar/oscar.c:4733 |
2977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4738 | |
5303 | 2978 msgid "Orphans" |
2979 msgstr "孤儿" | |
2980 | |
5434 | 2981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4902 |
5303 | 2982 #, c-format |
2983 msgid "" | |
2984 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
2985 "list. Please remove one and try again." | |
2986 msgstr "" | |
2987 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。" | |
2988 | |
5434 | 2989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4902 src/protocols/oscar/oscar.c:4915 |
5303 | 2990 msgid "(no name)" |
2991 msgstr "(无名称)" | |
2992 | |
5434 | 2993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4903 src/protocols/oscar/oscar.c:4916 |
5303 | 2994 msgid "Unable To Add" |
2995 msgstr "无法添加" | |
2996 | |
5434 | 2997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4915 |
2998 #, c-format | |
2999 msgid "" | |
3000 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
3001 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
3002 "buddy list." | |
3003 msgstr "" | |
3004 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所" | |
3005 "允许的最大值。" | |
3006 | |
5360 | 3007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4950 |
5303 | 3008 #, c-format |
3009 msgid "" | |
3010 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
3011 "want to add them?" | |
5360 | 3012 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?" |
3013 | |
5434 | 3014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4955 |
5303 | 3015 msgid "Authorization Given" |
3016 msgstr "给出的认证" | |
3017 | |
5434 | 3018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985 |
5303 | 3019 #, c-format |
3020 msgid "" | |
3021 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
3022 "%s" | |
3023 msgstr "" | |
3024 "用户 %s 想要将您加为好友,原因如下:\n" | |
3025 "%s" | |
3026 | |
3027 #. Granted | |
5434 | 3028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5023 |
5303 | 3029 #, c-format |
3030 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | |
3031 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。" | |
3032 | |
5434 | 3033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 |
5303 | 3034 msgid "Authorization Granted" |
3035 msgstr "认证被许可" | |
3036 | |
3037 #. Denied | |
5434 | 3038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027 |
5303 | 3039 #, c-format |
3040 msgid "" | |
3041 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | |
3042 "following reason:\n" | |
3043 "%s" | |
3044 msgstr "" | |
3045 "用户 %s 拒绝了您将其加入联系人列表的请求,原因如下:\n" | |
3046 "%s" | |
3047 | |
5434 | 3048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5028 |
5303 | 3049 msgid "Authorization Denied" |
3050 msgstr "认证被拒绝" | |
3051 | |
5434 | 3052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5065 src/protocols/toc/toc.c:1196 |
2060 | 3053 msgid "Exchange:" |
5303 | 3054 msgstr "交换:" |
3055 | |
5434 | 3056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5285 |
5303 | 3057 msgid "<b>Status:</b> " |
3058 msgstr "<b>状态:</b>" | |
3059 | |
5434 | 3060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5294 |
5303 | 3061 msgid "<b>Logged In:</b> " |
3062 msgstr "<b>登入:</b>" | |
3063 | |
5434 | 3064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5301 |
5303 | 3065 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
3066 msgstr "<b>能力:</b>" | |
3067 | |
5434 | 3068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5309 |
5360 | 3069 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
3070 msgstr "<b>状态:</b>未认证" | |
3071 | |
5434 | 3072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5313 src/gtkblist.c:855 |
5303 | 3073 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
3074 msgstr "<b>状态:</b> 离线" | |
3075 | |
5434 | 3076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5339 |
5303 | 3077 msgid "Offline" |
3078 msgstr "离线" | |
3079 | |
5434 | 3080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5520 |
1195 | 3081 msgid "Unable to open Direct IM" |
5360 | 3082 msgstr "无法开始二人世界" |
3083 | |
5434 | 3084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5533 |
4208 | 3085 #, c-format |
3086 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
5360 | 3087 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。" |
3088 | |
5434 | 3089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5534 |
4208 | 3090 msgid "" |
3091 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
3092 "Do you wish to continue?" | |
3093 msgstr "" | |
5303 | 3094 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?" |
3095 | |
5434 | 3096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5673 |
5303 | 3097 msgid "Get Status Msg" |
3098 msgstr "获取状态消息" | |
3099 | |
5434 | 3100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5707 |
5303 | 3101 msgid "Re-request Authorization" |
3102 msgstr "重新请求认证" | |
3103 | |
5434 | 3104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5728 |
5303 | 3105 msgid "The new formatting is invalid." |
3106 msgstr "新格式化无效。" | |
3107 | |
5434 | 3108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5729 |
5303 | 3109 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
5360 | 3110 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。" |
3111 | |
5434 | 3112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5735 |
5303 | 3113 msgid "New screenname formatting:" |
5360 | 3114 msgstr "新的用户名格式化:" |
3115 | |
5434 | 3116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5780 |
5303 | 3117 msgid "Change Address To: " |
3118 msgstr "将地址更改为:" | |
3119 | |
5434 | 3120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5790 |
5303 | 3121 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" |
3122 msgstr "您正在等待下列好友的认证:<BR>" | |
3123 | |
5434 | 3124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5815 |
5303 | 3125 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
3126 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>" | |
3127 | |
5434 | 3128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5820 |
3343 | 3129 #, c-format |
3130 msgid "" | |
5303 | 3131 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" |
3132 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" | |
4208 | 3133 msgstr "" |
5360 | 3134 "%s<BR><BR>如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后" |
3135 "单击“重新请求认证”。" | |
3136 | |
5434 | 3137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5853 |
5303 | 3138 msgid "Change Password (URL)" |
3139 msgstr "更改密码(URL)" | |
3140 | |
5434 | 3141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5864 |
5303 | 3142 msgid "Format Screenname" |
5360 | 3143 msgstr "格式化用户名" |
3144 | |
5434 | 3145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5870 |
5303 | 3146 msgid "Confirm Account" |
3147 msgstr "确认账户" | |
3148 | |
5434 | 3149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5876 |
5303 | 3150 msgid "Display Current Registered Address" |
3151 msgstr "显示当前注册的地址" | |
3152 | |
5434 | 3153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5882 |
5303 | 3154 msgid "Change Current Registered Address" |
3155 msgstr "更改当前注册的地址" | |
3156 | |
5434 | 3157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5891 |
5303 | 3158 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
3159 msgstr "显示正在等候认证的好友" | |
3160 | |
5434 | 3161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5899 |
5303 | 3162 msgid "Search for Buddy by Email" |
3163 msgstr "按电子邮件搜索好友" | |
3164 | |
5360 | 3165 #. *< api_version |
3166 #. *< type | |
3167 #. *< ui_requirement | |
3168 #. *< flags | |
3169 #. *< dependencies | |
3170 #. *< priority | |
3171 #. *< id | |
3172 #. *< name | |
3173 #. *< version | |
3174 #. * summary | |
5434 | 3175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6019 src/protocols/oscar/oscar.c:6021 |
5360 | 3176 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
3177 msgstr "AIM/ICQ 协议插件" | |
3178 | |
5434 | 3179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6039 |
3180 msgid "Auth Host:" | |
3181 msgstr "认证主机:" | |
3182 | |
3183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6045 | |
3184 msgid "Auth Port:" | |
3185 msgstr "认证端口:" | |
3186 | |
5303 | 3187 #: src/protocols/toc/toc.c:190 |
3188 #, c-format | |
3189 msgid "Looking up %s" | |
3190 msgstr "查阅 %s" | |
3191 | |
3192 #: src/protocols/toc/toc.c:490 | |
2976 | 3193 #, c-format |
3194 msgid "Unable to write file %s." | |
5303 | 3195 msgstr "无法写入文件 %s。" |
3196 | |
3197 #: src/protocols/toc/toc.c:493 | |
2976 | 3198 #, c-format |
3199 msgid "Unable to read file %s." | |
5303 | 3200 msgstr "无法读取文件 %s。" |
3201 | |
3202 #: src/protocols/toc/toc.c:496 | |
2976 | 3203 #, c-format |
3204 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
5303 | 3205 msgstr "消息太长,最后 %s 字节被截断。" |
3206 | |
3207 #: src/protocols/toc/toc.c:499 | |
2976 | 3208 #, c-format |
3209 msgid "%s not currently logged in." | |
5303 | 3210 msgstr "%s 目前未登入。" |
3211 | |
3212 #: src/protocols/toc/toc.c:502 | |
2976 | 3213 #, c-format |
3214 msgid "Warning of %s not allowed." | |
5303 | 3215 msgstr "不允许对 %s 发出警告。" |
3216 | |
3217 #: src/protocols/toc/toc.c:505 | |
2976 | 3218 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
5303 | 3219 msgstr "丢失了一条消息,您超过了服务器速度限制。" |
3220 | |
3221 #: src/protocols/toc/toc.c:508 | |
2976 | 3222 #, c-format |
3223 msgid "Chat in %s is not available." | |
5303 | 3224 msgstr "在 %s 中无法聊天。" |
3225 | |
3226 #: src/protocols/toc/toc.c:511 | |
2976 | 3227 #, c-format |
3228 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
5303 | 3229 msgstr "您给 %s 发送消息的速度太快。" |
3230 | |
3231 #: src/protocols/toc/toc.c:514 | |
2976 | 3232 #, c-format |
3233 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
5303 | 3234 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是该消息太大。" |
3235 | |
3236 #: src/protocols/toc/toc.c:517 | |
2976 | 3237 #, c-format |
3238 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
5303 | 3239 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是发送太快。" |
3240 | |
3241 #: src/protocols/toc/toc.c:520 | |
2976 | 3242 msgid "Failure." |
5303 | 3243 msgstr "失败。" |
3244 | |
3245 #: src/protocols/toc/toc.c:523 | |
2976 | 3246 msgid "Too many matches." |
5303 | 3247 msgstr "匹配太多。" |
3248 | |
3249 #: src/protocols/toc/toc.c:526 | |
2976 | 3250 msgid "Need more qualifiers." |
5303 | 3251 msgstr "需要更多条件。" |
3252 | |
3253 #: src/protocols/toc/toc.c:529 | |
2976 | 3254 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
5303 | 3255 msgstr "目录服务暂时不可用。" |
3256 | |
3257 #: src/protocols/toc/toc.c:532 | |
2976 | 3258 msgid "Email lookup restricted." |
5303 | 3259 msgstr "电子邮件查阅被限制。" |
3260 | |
3261 #: src/protocols/toc/toc.c:535 | |
2976 | 3262 msgid "Keyword ignored." |
5303 | 3263 msgstr "关键字被忽略。" |
3264 | |
3265 #: src/protocols/toc/toc.c:538 | |
2976 | 3266 msgid "No keywords." |
5303 | 3267 msgstr "无关键字。" |
3268 | |
3269 #: src/protocols/toc/toc.c:541 | |
2976 | 3270 msgid "User has no directory information." |
5303 | 3271 msgstr "用户没有目录信息。" |
3272 | |
3273 #: src/protocols/toc/toc.c:545 | |
2976 | 3274 msgid "Country not supported." |
5303 | 3275 msgstr "国家不被支持。" |
3276 | |
3277 #: src/protocols/toc/toc.c:548 | |
2976 | 3278 #, c-format |
3279 msgid "Failure unknown: %s." | |
5303 | 3280 msgstr "未知失败:%s。" |
3281 | |
3282 #: src/protocols/toc/toc.c:554 | |
2976 | 3283 msgid "The service is temporarily unavailable." |
5303 | 3284 msgstr "服务暂时不可用。" |
3285 | |
3286 #: src/protocols/toc/toc.c:557 | |
2976 | 3287 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
5303 | 3288 msgstr "您的警告级别太高,无法登入。" |
3289 | |
3290 #: src/protocols/toc/toc.c:560 | |
2976 | 3291 msgid "" |
3292 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
3293 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
3294 msgstr "" | |
5303 | 3295 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" |
3296 "能会更长。" | |
3297 | |
3298 #: src/protocols/toc/toc.c:562 | |
2976 | 3299 #, c-format |
3300 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
5303 | 3301 msgstr "发生了未知登入错误:%s。" |
3302 | |
3303 #: src/protocols/toc/toc.c:565 | |
3304 #, c-format | |
3145 | 3305 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
5303 | 3306 msgstr "发生了未知错误 %d。信息:%s" |
3307 | |
3308 #: src/protocols/toc/toc.c:582 | |
2976 | 3309 msgid "Connection Closed" |
5303 | 3310 msgstr "连接已关闭" |
3311 | |
3312 #: src/protocols/toc/toc.c:620 | |
2976 | 3313 msgid "Waiting for reply..." |
5303 | 3314 msgstr "正在等候回复..." |
3315 | |
3316 #: src/protocols/toc/toc.c:684 | |
2976 | 3317 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
5303 | 3318 msgstr "TOC 从暂停中恢复。您现在可以再次发送消息了。" |
3319 | |
5360 | 3320 #: src/protocols/toc/toc.c:873 |
3145 | 3321 msgid "Password Change Successful" |
5303 | 3322 msgstr "密码更改成功" |
3323 | |
5360 | 3324 #: src/protocols/toc/toc.c:876 |
3450 | 3325 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
5303 | 3326 msgstr "TOC 发送了 PAUSE 命令。" |
3327 | |
5360 | 3328 #: src/protocols/toc/toc.c:876 |
2976 | 3329 msgid "" |
3450 | 3330 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
3331 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
3332 "is only temporary, please be patient." | |
2976 | 3333 msgstr "" |
5303 | 3334 "在这种情况下,TOC 将会忽略送出的任何消息,而且如果您强行送出消息的话,还可能" |
5360 | 3335 "将您踢出去。Gaim 将会自动拦截送出的任何内容。这仅仅是临时的,所以请耐心稍等片" |
3336 "刻。" | |
3337 | |
3338 #: src/protocols/toc/toc.c:1319 | |
2976 | 3339 msgid "Get Dir Info" |
5303 | 3340 msgstr "获取目录信息" |
3341 | |
5360 | 3342 #: src/protocols/toc/toc.c:1443 |
5303 | 3343 msgid "Set Dir Info" |
3344 msgstr "设置目录信息" | |
3345 | |
5360 | 3346 #: src/protocols/toc/toc.c:1566 |
5303 | 3347 #, c-format |
4208 | 3348 msgid "Could not open %s for writing!" |
5303 | 3349 msgstr "无法打开 %s 写入!" |
3350 | |
5360 | 3351 #: src/protocols/toc/toc.c:1644 src/protocols/toc/toc.c:1683 |
3352 #: src/protocols/toc/toc.c:1891 | |
3450 | 3353 msgid "Could not connect for transfer." |
5303 | 3354 msgstr "无法连接进行传送。" |
3355 | |
5360 | 3356 #: src/protocols/toc/toc.c:1806 |
2976 | 3357 msgid "Could not connect for transfer!" |
5303 | 3358 msgstr "无法连接进行传送!" |
3359 | |
5360 | 3360 #: src/protocols/toc/toc.c:1838 |
3450 | 3361 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
5303 | 3362 msgstr "无法写入文件头。文件将不会被传送。" |
3363 | |
5360 | 3364 #: src/protocols/toc/toc.c:1936 src/gtkft.c:1056 |
2976 | 3365 msgid "Gaim - Save As..." |
5303 | 3366 msgstr "Gaim - 另存为..." |
3367 | |
5360 | 3368 #: src/protocols/toc/toc.c:1970 |
5303 | 3369 #, c-format |
2976 | 3370 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
5303 | 3371 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
3372 msgstr[0] "%s 请求 %s 接受 %d 个文件:%s (%.2f %s)%s%s" | |
3373 | |
5360 | 3374 #: src/protocols/toc/toc.c:1977 |
2976 | 3375 #, c-format |
3376 msgid "%s requests you to send them a file" | |
5303 | 3377 msgstr "%s 请求您发送文件" |
3378 | |
5360 | 3379 #: src/protocols/toc/toc.c:1979 src/gtkft.c:1109 src/server.c:1237 |
4208 | 3380 msgid "Accept" |
5303 | 3381 msgstr "接受" |
3382 | |
5360 | 3383 #. *< api_version |
3384 #. *< type | |
3385 #. *< ui_requirement | |
3386 #. *< flags | |
3387 #. *< dependencies | |
3388 #. *< priority | |
3389 #. *< id | |
3390 #. *< name | |
3391 #. *< version | |
3392 #. * summary | |
3393 #: src/protocols/toc/toc.c:2049 src/protocols/toc/toc.c:2051 | |
3394 msgid "TOC Protocol Plugin" | |
3395 msgstr "TOC 协议插件" | |
3396 | |
3397 #: src/protocols/toc/toc.c:2069 | |
3398 msgid "TOC Host:" | |
3399 msgstr "TOC 主机:" | |
3400 | |
3401 #: src/protocols/toc/toc.c:2075 | |
3402 msgid "TOC Port:" | |
3403 msgstr "TOC 端口:" | |
3404 | |
3405 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:604 | |
3450 | 3406 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
5303 | 3407 msgstr "未发送您的 Yahoo! 消息。" |
3408 | |
5360 | 3409 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1072 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277 |
3410 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1351 | |
5303 | 3411 msgid "Not At Home" |
3412 msgstr "不在家" | |
3413 | |
5360 | 3414 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1074 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 |
3415 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1352 | |
5303 | 3416 msgid "Not At Desk" |
3417 msgstr "不在桌前" | |
3418 | |
5360 | 3419 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1076 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1281 |
3420 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1353 | |
5303 | 3421 msgid "Not In Office" |
3422 msgstr "不在办公室" | |
3423 | |
5360 | 3424 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1080 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1285 |
3425 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1355 | |
5303 | 3426 msgid "On Vacation" |
3427 msgstr "度假中" | |
3428 | |
5360 | 3429 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1084 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1289 |
3430 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1357 | |
5303 | 3431 msgid "Stepped Out" |
3432 msgstr "郊游" | |
3433 | |
5360 | 3434 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1209 |
5303 | 3435 msgid "Activate ID" |
3436 msgstr "激活 ID" | |
3437 | |
5360 | 3438 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1434 |
4208 | 3439 msgid "Pager Host:" |
5303 | 3440 msgstr "寻呼主机:" |
3441 | |
5360 | 3442 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1440 |
4208 | 3443 msgid "Pager Port:" |
5303 | 3444 msgstr "寻呼端口:" |
3445 | |
5360 | 3446 #. *< api_version |
3447 #. *< type | |
3448 #. *< ui_requirement | |
3449 #. *< flags | |
3450 #. *< dependencies | |
3451 #. *< priority | |
3452 #. *< id | |
3453 #. *< name | |
3454 #. *< version | |
3455 #. * summary | |
3456 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1526 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1528 | |
3457 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | |
3458 msgstr "Yahoo 协议插件" | |
3459 | |
5303 | 3460 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 |
3461 #, c-format | |
3462 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
3463 msgstr "<b>用户:</b> %s<br>" | |
3464 | |
3465 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338 | |
3466 #, c-format | |
3467 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
3468 msgstr "<b>别名:</b> %s<br>" | |
3469 | |
3470 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340 | |
3471 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | |
3472 msgstr "<br>隐身或未登入" | |
3473 | |
3474 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 | |
3475 #, c-format | |
3476 msgid "<br>At %s since %s" | |
3477 msgstr "<br>从 %s,自 %s 起" | |
3478 | |
3479 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:573 src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 | |
3480 msgid "Anyone" | |
3481 msgstr "任何人" | |
3482 | |
3483 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597 | |
3484 msgid "Already logged in with Zephyr" | |
3485 msgstr "已经登入 Zephyr" | |
3486 | |
3487 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597 | |
3488 msgid "" | |
3489 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
3490 "accounts on it when logged in as the same user." | |
2976 | 3491 msgstr "" |
5360 | 3492 "由于 Zephyr 将使用您的系统用户名,如果您已用相同的用户登入,您将无法拥有多个" |
3493 "账户。" | |
5303 | 3494 |
3495 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:844 | |
3496 msgid "ZLocate" | |
3497 msgstr "ZLocate" | |
2976 | 3498 |
4208 | 3499 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884 |
5303 | 3500 msgid "Class:" |
3501 msgstr "类:" | |
3502 | |
5360 | 3503 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:889 |
5303 | 3504 msgid "Instance:" |
3505 msgstr "实例:" | |
3506 | |
5360 | 3507 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:894 |
2976 | 3508 msgid "Recipient:" |
5303 | 3509 msgstr "接受者:" |
3510 | |
5360 | 3511 #. *< api_version |
3512 #. *< type | |
3513 #. *< ui_requirement | |
3514 #. *< flags | |
3515 #. *< dependencies | |
3516 #. *< priority | |
3517 #. *< id | |
3518 #. *< name | |
3519 #. *< version | |
3520 #. * summary | |
3521 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1026 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1028 | |
3522 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | |
3523 msgstr "Zephyr 协议插件" | |
3524 | |
5303 | 3525 #: src/about.c:74 |
2976 | 3526 #, c-format |
3527 msgid "About Gaim v%s" | |
5303 | 3528 msgstr "关于 Gaim v%s" |
3529 | |
3530 #: src/about.c:106 | |
5360 | 3531 msgid "" |
3532 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " | |
3533 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
3534 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
3535 msgstr "" | |
3536 "Gaim 是模块化的即时通讯客户程序,同时支持 AIM,ICQ,Yahoo!,MSN,IRC," | |
3537 "Jabber,Napster,Zephyr 和 Gadu-Gadu。本程序用 Gtk+ 写成,并以 GPL 许可协议发" | |
3538 "行。<BR><BR>" | |
5303 | 3539 |
3540 #: src/about.c:116 | |
5360 | 3541 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3542 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim<BR><BR>" | |
5303 | 3543 |
3544 #: src/about.c:120 | |
3545 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" | |
3546 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">当前开发者:</FONT><BR>" | |
2976 | 3547 |
4208 | 3548 #: src/about.c:122 |
5360 | 3549 msgid "" |
3550 " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" | |
3551 "A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" | |
3552 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | |
3553 "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " | |
3554 "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" | |
3555 "A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " | |
3556 "(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" | |
3557 msgstr "" | |
3558 " Rob Flynn (维护者) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" | |
3559 "A>><BR> Sean Egan (领导者) <<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu" | |
3560 "\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian 'ChipX86' Hammond (开发者和" | |
3561 "网管)<BR> Herman Bloggs (win32 移植) <<A HREF=\"mailto:" | |
3562 "hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</A>><BR> Nathan " | |
3563 "'faceprint' Walp (开发者)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (开发者)<BR> Luke " | |
3564 "'LSchiere' Schierer (支持)<BR><BR>" | |
5303 | 3565 |
3566 #: src/about.c:137 | |
4208 | 3567 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" |
5303 | 3568 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">疯狂补丁开发者:</FONT><BR>" |
3569 | |
3570 #: src/about.c:147 | |
3571 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" | |
3572 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">退休开发者:</FONT><BR>" | |
3573 | |
3574 #: src/about.c:149 | |
5360 | 3575 msgid "" |
3576 " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " | |
3577 "lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
3578 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " | |
3579 "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " | |
3580 "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | |
3581 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | |
3582 msgstr "" | |
3583 " Adam Fritzler (先前 libfaim 维护者)<BR> Eric Warmenhoven (先前领导者)<" | |
3584 "<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> " | |
3585 "Jim Duchek (先前维护者)<BR> Jim Seymour (先前 Jabber 开发者)<BR> Mark " | |
3586 "Spencer (原始作者) <<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko." | |
3587 "net</A>><BR> Syd Logan (骇客和专属驱动程序[lazy bum])<BR><BR>" | |
3588 | |
3589 #: src/about.c:169 src/dialogs.c:4239 src/prpl.c:500 src/prpl.c:806 | |
3590 #: src/server.c:1428 | |
4208 | 3591 msgid "Close" |
5303 | 3592 msgstr "关闭" |
3593 | |
5360 | 3594 #: src/away.c:221 |
2976 | 3595 msgid "Gaim - Away!" |
5303 | 3596 msgstr "Gaim - 离开!" |
3597 | |
5360 | 3598 #: src/away.c:281 |
2976 | 3599 msgid "I'm Back!" |
5303 | 3600 msgstr "我回来了!" |
3601 | |
5360 | 3602 #: src/away.c:383 |
3450 | 3603 msgid "New Away Message" |
5303 | 3604 msgstr "新建离开消息" |
3605 | |
5360 | 3606 #: src/away.c:403 |
2976 | 3607 msgid "Remove Away Message" |
5303 | 3608 msgstr "删除离开消息" |
3609 | |
5360 | 3610 #: src/away.c:600 |
2976 | 3611 msgid "Set All Away" |
5303 | 3612 msgstr "全部设为离开" |
3613 | |
5434 | 3614 #: src/blist.c:365 src/prefs.c:1812 |
5360 | 3615 msgid "Chats" |
3616 msgstr "聊天" | |
3617 | |
5434 | 3618 #: src/blist.c:677 |
5360 | 3619 #, c-format |
3620 msgid "" | |
3621 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | |
3622 "logged in. These buddies, and the group were not removed.\n" | |
3623 msgstr "" | |
5434 | 3624 "%2$s 组中的 %1$d 个好友未删除,原因是他们的账户未登入。这些好友和该组不会被删" |
5360 | 3625 "除。\n" |
3626 | |
5434 | 3627 #: src/blist.c:681 |
5360 | 3628 msgid "Group Not Removed" |
3629 msgstr "组未删除" | |
3630 | |
5434 | 3631 #: src/blist.c:848 |
5360 | 3632 msgid "Invalid Groupname" |
3633 msgstr "组名无效" | |
3634 | |
5434 | 3635 #: src/blist.c:1570 |
5360 | 3636 msgid "" |
3637 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
3638 msgstr "处理您的好友列表时出错。好友列表未装入。" | |
3639 | |
5434 | 3640 #: src/blist.c:1572 |
5360 | 3641 msgid "Buddy List Error" |
3642 msgstr "好友列表出错" | |
3643 | |
3644 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are | |
3645 #. * being converted | |
5434 | 3646 #: src/blist.c:1578 |
5360 | 3647 #, c-format |
3648 msgid "" | |
3649 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " | |
3650 "located at %s" | |
3651 msgstr "Gaim 正在将您旧的好友列表转换为新格式,并存放在 %s" | |
3652 | |
5434 | 3653 #: src/blist.c:1581 |
5360 | 3654 msgid "Converting Buddy List" |
3655 msgstr "正在转换好友列表" | |
3656 | |
3657 #: src/browser.c:426 src/browser.c:453 | |
5303 | 3658 msgid "" |
3659 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " | |
3660 "again." | |
3661 msgstr "与浏览器通讯出现问题。请关闭所有窗口,稍后再试一次。" | |
3662 | |
5360 | 3663 #: src/browser.c:586 |
1638 | 3664 msgid "" |
5303 | 3665 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " |
3666 "chosen, but no command has been set." | |
3667 msgstr "无法调用您的浏览器,原因是选择了“手动”浏览器命令,但未设置命令。" | |
3668 | |
5360 | 3669 #: src/browser.c:601 |
5303 | 3670 #, c-format |
3671 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | |
3672 msgstr "调用您选择的浏览器 %s 出错" | |
3673 | |
5360 | 3674 #: src/buddy_chat.c:249 src/dialogs.c:1405 |
5303 | 3675 msgid "" |
3676 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
3677 "chat." | |
3678 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。" | |
3679 | |
3680 #: src/buddy_chat.c:262 | |
2976 | 3681 msgid "Join Chat" |
5303 | 3682 msgstr "加入聊天" |
3683 | |
5360 | 3684 #: src/buddy_chat.c:268 |
3685 msgid "Buddy Chat" | |
3686 msgstr "好友聊天" | |
3687 | |
5303 | 3688 #: src/buddy_chat.c:278 |
2976 | 3689 msgid "Join Chat As:" |
5303 | 3690 msgstr "加入聊天为:" |
3691 | |
3692 #. Join button. | |
3693 #: src/buddy_chat.c:301 | |
2976 | 3694 msgid "Join" |
5303 | 3695 msgstr "加入" |
3696 | |
5360 | 3697 #: src/conversation.c:402 |
5303 | 3698 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
3699 msgstr "无法发送消息。消息太大。" | |
3700 | |
5360 | 3701 #: src/conversation.c:411 |
5303 | 3702 msgid "Unable to send message." |
3703 msgstr "无法发送消息。" | |
3704 | |
5360 | 3705 #: src/conversation.c:1972 |
2976 | 3706 #, c-format |
3707 msgid "%s entered the room." | |
5303 | 3708 msgstr "%s 进入了聊天室。" |
3709 | |
5360 | 3710 #: src/conversation.c:1975 |
5303 | 3711 #, c-format |
4208 | 3712 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
5303 | 3713 msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了聊天室。" |
3714 | |
5360 | 3715 #: src/conversation.c:2024 |
2976 | 3716 #, c-format |
3717 msgid "%s is now known as %s" | |
5303 | 3718 msgstr "%s 现在叫做 %s。" |
3719 | |
5360 | 3720 #: src/conversation.c:2067 |
5303 | 3721 #, c-format |
2976 | 3722 msgid "%s left the room (%s)." |
5303 | 3723 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。" |
3724 | |
5360 | 3725 #: src/conversation.c:2069 |
2976 | 3726 #, c-format |
3727 msgid "%s left the room." | |
5303 | 3728 msgstr "%s 离开了聊天室。" |
3729 | |
5360 | 3730 #: src/conversation.c:2253 |
5303 | 3731 msgid "Last created window" |
3732 msgstr "上次创建的窗口" | |
3733 | |
5360 | 3734 #: src/conversation.c:2255 |
5303 | 3735 msgid "New window" |
3736 msgstr "新建窗口" | |
3737 | |
5360 | 3738 #: src/conversation.c:2257 |
5303 | 3739 msgid "By group" |
3740 msgstr "按组" | |
3741 | |
5360 | 3742 #: src/conversation.c:2259 |
5303 | 3743 msgid "By account" |
3744 msgstr "按账户" | |
3745 | |
3746 #: src/dialogs.c:363 | |
3747 msgid "Warn User" | |
3748 msgstr "警告用户" | |
3749 | |
3750 #: src/dialogs.c:363 | |
3751 msgid "_Warn" | |
3752 msgstr "警告(_W)" | |
3753 | |
3754 #: src/dialogs.c:379 | |
2976 | 3755 #, c-format |
4208 | 3756 msgid "" |
3757 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
3758 "\n" | |
3759 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
3760 "harsher rate limiting.\n" | |
3761 msgstr "" | |
5303 | 3762 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n" |
3763 "\n" | |
3764 "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n" | |
3765 | |
3766 #: src/dialogs.c:388 | |
4208 | 3767 msgid "Warn _anonymously?" |
5303 | 3768 msgstr "匿名警告吗(_A)?" |
3769 | |
3770 #: src/dialogs.c:395 | |
4208 | 3771 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
5303 | 3772 msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>" |
3773 | |
5360 | 3774 #: src/dialogs.c:466 |
5303 | 3775 #, c-format |
3776 msgid "" | |
3777 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
3778 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?" | |
3779 | |
5360 | 3780 #: src/dialogs.c:467 |
5303 | 3781 msgid "Remove Buddy" |
3782 msgstr "删除好友" | |
3783 | |
5360 | 3784 #: src/dialogs.c:473 |
3785 #, c-format | |
3786 msgid "" | |
3787 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
3788 "continue?" | |
3789 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?" | |
3790 | |
3791 #: src/dialogs.c:474 | |
3792 msgid "Remove Chat" | |
3793 msgstr "删除聊天" | |
3794 | |
3795 #: src/dialogs.c:480 | |
5303 | 3796 #, c-format |
3797 msgid "" | |
3798 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
3799 "list. Do you want to continue?" | |
3800 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?" | |
3801 | |
5360 | 3802 #: src/dialogs.c:482 |
5303 | 3803 msgid "Remove Group" |
3804 msgstr "删除组" | |
3805 | |
5360 | 3806 #: src/dialogs.c:692 |
5303 | 3807 msgid "New Message" |
3808 msgstr "新消息" | |
3809 | |
5360 | 3810 #: src/dialogs.c:710 |
4208 | 3811 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
5360 | 3812 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名。\n" |
3813 | |
3814 #: src/dialogs.c:726 src/dialogs.c:827 src/dialogs.c:3779 | |
4208 | 3815 msgid "_Screenname:" |
5360 | 3816 msgstr "用户名(_S):" |
3817 | |
3818 #: src/dialogs.c:741 src/dialogs.c:843 src/gtkpounce.c:518 | |
4208 | 3819 msgid "_Account:" |
5303 | 3820 msgstr "账户(_A):" |
3821 | |
5360 | 3822 #: src/dialogs.c:796 |
5303 | 3823 msgid "Get User Info" |
3824 msgstr "获取用户信息" | |
3825 | |
5360 | 3826 #: src/dialogs.c:815 |
2976 | 3827 msgid "" |
4208 | 3828 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
3829 "view.\n" | |
5360 | 3830 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名。\n" |
3831 | |
3832 #: src/dialogs.c:994 | |
5303 | 3833 msgid "Add Group" |
3834 msgstr "添加组" | |
3835 | |
5360 | 3836 #: src/dialogs.c:1011 |
4208 | 3837 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" |
5303 | 3838 msgstr "请输入要添加的组名称。\n" |
3839 | |
5434 | 3840 #: src/dialogs.c:1020 src/dialogs.c:4327 |
4208 | 3841 msgid "_Group:" |
5303 | 3842 msgstr "组(_G):" |
3843 | |
5360 | 3844 #: src/dialogs.c:1102 |
5303 | 3845 msgid "Add Buddy" |
3846 msgstr "添加好友" | |
3847 | |
5360 | 3848 #: src/dialogs.c:1121 |
4208 | 3849 msgid "" |
3850 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
4599 | 3851 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
4208 | 3852 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
3853 msgstr "" | |
5360 | 3854 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能" |
3855 "的话,别名将会替代用户名显示。\n" | |
3856 | |
3857 #: src/dialogs.c:1140 | |
4208 | 3858 msgid "Screen Name" |
5360 | 3859 msgstr "用户名" |
3860 | |
3861 #: src/dialogs.c:1153 | |
5303 | 3862 msgid "Alias" |
3863 msgstr "别名" | |
3864 | |
5360 | 3865 #: src/dialogs.c:1163 |
5303 | 3866 msgid "Group" |
3867 msgstr "组" | |
2976 | 3868 |
3450 | 3869 #. Set up stuff for the account box |
5360 | 3870 #: src/dialogs.c:1172 |
2976 | 3871 msgid "Add To" |
5303 | 3872 msgstr "添加到" |
3873 | |
5360 | 3874 #: src/dialogs.c:1412 |
3875 msgid "Add Chat" | |
3876 msgstr "添加聊天" | |
3877 | |
3878 #: src/dialogs.c:1435 | |
3879 msgid "" | |
3880 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
3881 "would like to add to your buddy list.\n" | |
3882 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n" | |
3883 | |
3884 #: src/dialogs.c:1444 | |
3885 msgid "Account:" | |
3886 msgstr "账户:" | |
3887 | |
3888 #: src/dialogs.c:1463 src/multi.c:785 | |
3889 msgid "Alias:" | |
3890 msgstr "别名:" | |
3891 | |
3892 #: src/dialogs.c:1474 | |
3893 msgid "Group:" | |
3894 msgstr "组:" | |
3895 | |
3896 #: src/dialogs.c:1807 | |
5303 | 3897 msgid "Privacy" |
3898 msgstr "隐私" | |
3899 | |
5360 | 3900 #: src/dialogs.c:1818 |
4208 | 3901 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
5303 | 3902 msgstr "对隐私设置的更改将会立即生效。" |
3903 | |
5360 | 3904 #: src/dialogs.c:1827 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3905 msgid "Set privacy for:" |
5303 | 3906 msgstr "设置隐私的账户:" |
3907 | |
5360 | 3908 #: src/dialogs.c:1844 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3909 msgid "Allow all users to contact me" |
5303 | 3910 msgstr "允许所有用户联系我" |
3911 | |
5360 | 3912 #: src/dialogs.c:1848 |
4208 | 3913 msgid "Allow only users on my buddy list" |
5303 | 3914 msgstr "只允许我的好友联系我" |
3915 | |
5360 | 3916 #: src/dialogs.c:1852 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3917 msgid "Allow only the users below" |
5303 | 3918 msgstr "只允许以下用户" |
3919 | |
5360 | 3920 #: src/dialogs.c:1890 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3921 msgid "Deny all users" |
5303 | 3922 msgstr "拒绝所有用户" |
3923 | |
5360 | 3924 #: src/dialogs.c:1894 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3925 msgid "Block the users below" |
5303 | 3926 msgstr "屏蔽以下用户" |
3927 | |
5360 | 3928 #: src/dialogs.c:2009 |
5303 | 3929 msgid "Set Directory Info" |
3930 msgstr "设置目录信息" | |
3931 | |
5360 | 3932 #: src/dialogs.c:2017 |
5303 | 3933 msgid "Directory Info" |
3934 msgstr "目录信息" | |
3935 | |
5360 | 3936 #: src/dialogs.c:2027 |
5303 | 3937 #, c-format |
3938 msgid "Setting Dir Info for %s:" | |
3939 msgstr "设置 %s 的目录信息:" | |
3940 | |
5360 | 3941 #: src/dialogs.c:2039 |
5303 | 3942 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
3943 msgstr "允许搜索引擎查找您的信息" | |
3944 | |
3945 #. Line 1 | |
5360 | 3946 #: src/dialogs.c:2042 src/dialogs.c:2684 |
5303 | 3947 msgid "First Name" |
3948 msgstr "名" | |
3949 | |
3950 #. Line 2 | |
5360 | 3951 #: src/dialogs.c:2053 src/dialogs.c:2694 |
5303 | 3952 msgid "Middle Name" |
3953 msgstr "中名" | |
3954 | |
3955 #. Line 3 | |
5360 | 3956 #: src/dialogs.c:2065 src/dialogs.c:2704 |
5303 | 3957 msgid "Last Name" |
3958 msgstr "姓" | |
3959 | |
3960 #. Line 4 | |
5360 | 3961 #: src/dialogs.c:2076 src/dialogs.c:2714 |
5303 | 3962 msgid "Maiden Name" |
3963 msgstr "娘家名" | |
3964 | |
3965 #. Line 6 | |
5360 | 3966 #: src/dialogs.c:2098 src/dialogs.c:2733 |
5303 | 3967 msgid "State" |
3968 msgstr "州/省" | |
3969 | |
5360 | 3970 #: src/dialogs.c:2140 src/dialogs.c:2311 src/dialogs.c:3448 src/dialogs.c:4248 |
5434 | 3971 #: src/dialogs.c:4998 |
5303 | 3972 msgid "Save" |
3973 msgstr "保存" | |
3974 | |
5360 | 3975 #: src/dialogs.c:2162 |
5303 | 3976 msgid "New Passwords Do Not Match" |
3977 msgstr "新密码不相同" | |
3978 | |
5360 | 3979 #: src/dialogs.c:2167 |
5303 | 3980 msgid "Fill out all fields completely" |
3981 msgstr "完全填入所有字段" | |
3982 | |
5360 | 3983 #: src/dialogs.c:2210 |
5303 | 3984 #, c-format |
3985 msgid "Changing password for %s:" | |
5360 | 3986 msgstr "更改 %s 的密码:" |
3987 | |
3988 #: src/dialogs.c:2218 | |
5303 | 3989 msgid "Original Password" |
3990 msgstr "旧密码" | |
3991 | |
5360 | 3992 #: src/dialogs.c:2229 |
5303 | 3993 msgid "New Password" |
3994 msgstr "新密码" | |
3995 | |
5360 | 3996 #: src/dialogs.c:2240 |
5303 | 3997 msgid "New Password (again)" |
5360 | 3998 msgstr "再次输入新密码" |
5303 | 3999 |
4000 #. Build OK Button | |
5360 | 4001 #: src/dialogs.c:2251 src/dialogs.c:2383 src/dialogs.c:2665 src/dialogs.c:2811 |
5434 | 4002 #: src/dialogs.c:3945 src/dialogs.c:4424 src/prpl.c:245 |
5303 | 4003 msgid "OK" |
4004 msgstr "确定" | |
4005 | |
5360 | 4006 #: src/dialogs.c:2288 |
5303 | 4007 #, c-format |
4008 msgid "Changing info for %s:" | |
5360 | 4009 msgstr "更改 %s 的信息:" |
4010 | |
4011 #: src/dialogs.c:2369 | |
2976 | 4012 msgid "Below are the results of your search: " |
5303 | 4013 msgstr "下面是您搜索的结果:" |
4014 | |
5360 | 4015 #: src/dialogs.c:2477 |
2976 | 4016 msgid "Permit" |
5303 | 4017 msgstr "许可" |
4018 | |
5360 | 4019 #: src/dialogs.c:2509 |
5303 | 4020 msgid "Add Permit" |
4021 msgstr "添加许可" | |
4022 | |
5360 | 4023 #: src/dialogs.c:2511 |
5303 | 4024 msgid "Add Deny" |
4025 msgstr "添加拒绝" | |
4026 | |
5360 | 4027 #: src/dialogs.c:2579 |
5303 | 4028 msgid "Log Conversation" |
4029 msgstr "对话记录" | |
4030 | |
5360 | 4031 #: src/dialogs.c:2660 src/dialogs.c:2793 |
2976 | 4032 msgid "Search for Buddy" |
5303 | 4033 msgstr "搜索好友" |
4034 | |
5360 | 4035 #: src/dialogs.c:2760 |
5303 | 4036 msgid "Find Buddy By Info" |
4037 msgstr "按信息查找好友" | |
4038 | |
5360 | 4039 #: src/dialogs.c:2787 |
5303 | 4040 msgid "Find Buddy By Email" |
4041 msgstr "按电子邮件查找好友" | |
4042 | |
5360 | 4043 #: src/dialogs.c:2891 |
4208 | 4044 msgid "Insert Link" |
5303 | 4045 msgstr "插入链接" |
4046 | |
5360 | 4047 #: src/dialogs.c:2893 |
5303 | 4048 msgid "Insert" |
4049 msgstr "插入" | |
4050 | |
5360 | 4051 #: src/dialogs.c:2912 |
5303 | 4052 msgid "" |
4053 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
4054 "The description is optional.\n" | |
5360 | 4055 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。\n" |
4056 | |
4057 #: src/dialogs.c:3077 src/dialogs.c:3094 | |
2976 | 4058 msgid "Select Text Color" |
5303 | 4059 msgstr "选择文字颜色" |
4060 | |
5360 | 4061 #: src/dialogs.c:3125 src/dialogs.c:3142 |
2976 | 4062 msgid "Select Background Color" |
5303 | 4063 msgstr "选择背景颜色" |
4064 | |
5360 | 4065 #: src/dialogs.c:3226 src/dialogs.c:3249 |
4208 | 4066 msgid "Select Font" |
5303 | 4067 msgstr "选择字体" |
2976 | 4068 |
3450 | 4069 #. We shouldn't allow a blank title |
5360 | 4070 #: src/dialogs.c:3314 |
3450 | 4071 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
5303 | 4072 msgstr "您不能保存空标题的离开消息" |
4073 | |
5360 | 4074 #: src/dialogs.c:3315 |
3450 | 4075 msgid "" |
5360 | 4076 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
4077 msgstr "请给消息指定标题,或者不保存直接“使用”。" | |
3450 | 4078 |
4079 #. We shouldn't allow a blank message | |
5360 | 4080 #: src/dialogs.c:3324 |
2976 | 4081 msgid "You cannot create an empty away message" |
5303 | 4082 msgstr "您不能创建空的离开消息" |
4083 | |
5360 | 4084 #: src/dialogs.c:3389 src/dialogs.c:3397 |
2976 | 4085 msgid "New away message" |
5303 | 4086 msgstr "新建离开消息" |
4087 | |
5360 | 4088 #: src/dialogs.c:3407 |
2976 | 4089 msgid "Away title: " |
5303 | 4090 msgstr "离开标题:" |
4091 | |
5360 | 4092 #: src/dialogs.c:3452 |
4208 | 4093 msgid "Save & Use" |
5303 | 4094 msgstr "保存并使用" |
4095 | |
5360 | 4096 #: src/dialogs.c:3456 |
2976 | 4097 msgid "Use" |
5303 | 4098 msgstr "使用" |
2976 | 4099 |
3450 | 4100 #. show everything |
5360 | 4101 #: src/dialogs.c:3604 |
2976 | 4102 msgid "Smile!" |
5360 | 4103 msgstr "笑脸" |
4104 | |
4105 #: src/dialogs.c:3650 src/dialogs.c:3728 | |
5303 | 4106 msgid "Alias Buddy" |
4107 msgstr "好友别名" | |
4108 | |
4109 #. Setup the label containing the description. | |
5360 | 4110 #: src/dialogs.c:3679 |
4111 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" | |
4112 msgstr "请输入此聊天的别名。\n" | |
4113 | |
4114 #: src/dialogs.c:3691 src/dialogs.c:3793 | |
4115 msgid "_Alias:" | |
4116 msgstr "别名(_A):" | |
4117 | |
4118 #. Setup the label containing the description. | |
4119 #: src/dialogs.c:3758 | |
5303 | 4120 msgid "" |
4121 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | |
4122 "your buddy list.\n" | |
5360 | 4123 msgstr "请为以下好友输入别名,或者在好友列表中给该联系人改名。\n" |
4124 | |
4125 #: src/dialogs.c:3847 src/dialogs.c:3854 | |
5303 | 4126 #, c-format |
3450 | 4127 msgid "Couldn't write to %s." |
5303 | 4128 msgstr "无法写入 %s。" |
4129 | |
5360 | 4130 #: src/dialogs.c:3878 |
5303 | 4131 msgid "Save Log File" |
4132 msgstr "保存日志文件" | |
4133 | |
5360 | 4134 #: src/dialogs.c:3908 |
5303 | 4135 #, c-format |
3450 | 4136 msgid "Couldn't remove file %s." |
5303 | 4137 msgstr "无法删除文件 %s。" |
4138 | |
5360 | 4139 #: src/dialogs.c:3927 |
5303 | 4140 msgid "Clear Log" |
4141 msgstr "清除日志" | |
4142 | |
5360 | 4143 #: src/dialogs.c:3936 |
2976 | 4144 msgid "Really clear log?" |
5303 | 4145 msgstr "真的要清除日志吗?" |
4146 | |
5360 | 4147 #: src/dialogs.c:3981 |
5303 | 4148 #, c-format |
4149 msgid "Couldn't open log file %s." | |
4150 msgstr "无法打开日志文件 %s。" | |
4151 | |
5360 | 4152 #: src/dialogs.c:4120 |
5303 | 4153 #, c-format |
4154 msgid "Conversations with %s" | |
4155 msgstr "与 %s 的对话" | |
4156 | |
5360 | 4157 #: src/dialogs.c:4122 |
5303 | 4158 msgid "System Log" |
4159 msgstr "系统日志" | |
4160 | |
5360 | 4161 #: src/dialogs.c:4143 |
5303 | 4162 #, c-format |
4163 msgid "Couldn't open log file %s" | |
4164 msgstr "无法打开日志文件 %s" | |
4165 | |
5360 | 4166 #: src/dialogs.c:4164 |
2976 | 4167 msgid "Date" |
5303 | 4168 msgstr "日期" |
4169 | |
5360 | 4170 #: src/dialogs.c:4221 |
5434 | 4171 msgid "Log" |
4172 msgstr "日志" | |
5303 | 4173 |
5360 | 4174 #: src/dialogs.c:4243 |
2976 | 4175 msgid "Clear" |
5303 | 4176 msgstr "清除" |
4177 | |
5434 | 4178 #: src/dialogs.c:4301 |
5303 | 4179 msgid "Rename Group" |
4180 msgstr "重命名组" | |
4181 | |
5434 | 4182 #: src/dialogs.c:4318 |
4208 | 4183 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" |
5303 | 4184 msgstr "请输入选中组的新名字。\n" |
4185 | |
5434 | 4186 #: src/dialogs.c:4394 src/dialogs.c:4403 |
5303 | 4187 msgid "Rename Buddy" |
4188 msgstr "重命名好友" | |
4189 | |
5434 | 4190 #: src/dialogs.c:4410 |
5303 | 4191 msgid "New name:" |
4192 msgstr "新名字:" | |
4193 | |
4194 #: src/ft.c:130 | |
4195 #, c-format | |
4196 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
4197 msgstr "%s 不是合法的文件名。\n" | |
4198 | |
4199 #: src/ft.c:144 | |
4200 #, c-format | |
4201 msgid "%s was not found.\n" | |
4202 msgstr "%s 未找到。\n" | |
4203 | |
4204 #: src/ft.c:738 | |
4205 #, c-format | |
4206 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
4207 msgstr "您中止了给 %s 的文件传送。\n" | |
4208 | |
4209 #: src/ft.c:740 | |
4210 #, c-format | |
4211 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
4212 msgstr "%s 中止了给您的文件传送。\n" | |
4213 | |
4214 #: src/gaim-disclosure.c:253 | |
4215 msgid "Expander Size" | |
4216 msgstr "扩展柄大小" | |
4217 | |
4218 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
4219 msgid "Size of the expander arrow" | |
4220 msgstr "扩展箭头的大小" | |
4221 | |
4222 #: src/gaim-remote.c:33 | |
4223 #, c-format | |
4224 msgid "" | |
4225 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
4226 "\n" | |
5360 | 4227 " COMMANDS:\n" |
4228 " uri Handle AIM: URI\n" | |
4229 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
4230 "\n" | |
4231 " OPTIONS:\n" | |
4232 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | |
5303 | 4233 msgstr "" |
4234 "用法:%s 命令 [选项] [URI]\n" | |
4235 "\n" | |
5360 | 4236 " 命令:\n" |
4237 " uri 处理 AIM: URI\n" | |
5303 | 4238 " quit 关闭 Gaim 的运行副本\n" |
4239 "\n" | |
5360 | 4240 " 选项:\n" |
4241 " -h, --help [命令] 显示命令帮助\n" | |
5303 | 4242 |
4243 #: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152 | |
4244 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" | |
4245 msgstr "Gaim 未运行(会话 0)\n" | |
4246 | |
4247 #: src/gaim-remote.c:164 | |
4248 msgid "" | |
5360 | 4249 "\n" |
4250 "Using AIM: URIs:\n" | |
4251 "Sending an IM to a screenname:\n" | |
4252 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
5303 | 4253 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" |
5360 | 4254 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" |
5303 | 4255 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" |
5360 | 4256 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" |
5303 | 4257 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" |
5360 | 4258 "with no message:\n" |
5303 | 4259 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" |
4260 "\n" | |
5360 | 4261 "Joining a chat:\n" |
4262 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
5303 | 4263 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" |
4264 "\n" | |
5360 | 4265 "Adding a buddy to your buddy list:\n" |
4266 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
4267 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | |
5303 | 4268 msgstr "" |
5360 | 4269 "\n" |
4270 "使用 AIM: URIs:\n" | |
4271 "给用户名发送即时消息:\n" | |
4272 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
4273 "在这种情况下,“Penguin”就是想要开聊的用户名,而“hello world”是\n" | |
4274 "想要发送的消息。“+”用来替代空格。请注意上面使用的内容 - 如果您想\n" | |
4275 "要从 shell 运行此命令,“&”就必须转码,否则命令将会在该处停止。\n" | |
4276 "同时,下列命令将打开和用户名开聊的对话窗口,而不发送消息:\n" | |
4277 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
4278 "\n" | |
4279 "加入聊天:\n" | |
4280 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
4281 "...加入“PenguinLounge”聊天室。\n" | |
4282 "\n" | |
4283 "添加好友:\n" | |
4284 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
4285 "...提示您将“Penguin”加为好友。\n" | |
5303 | 4286 |
4287 #: src/gaim-remote.c:184 | |
4288 msgid "" | |
4289 "\n" | |
4290 "Close running copy of Gaim\n" | |
4291 msgstr "" | |
4292 "\n" | |
4293 "关闭 Gaim 的运行副本\n" | |
4294 | |
4295 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | |
4296 #: src/gaimrc.c:50 | |
4297 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | |
4298 msgstr "烦着呢,别理我" | |
4299 | |
5434 | 4300 #: src/gaimrc.c:292 src/gaimrc.c:325 src/gaimrc.c:1451 |
5303 | 4301 msgid "boring default" |
4302 msgstr "烦死我了" | |
4303 | |
5434 | 4304 #: src/gaimrc.c:1549 |
2976 | 4305 #, c-format |
4306 msgid "Could not open config file %s." | |
5303 | 4307 msgstr "无法打开配置文件 %s。" |
4308 | |
5434 | 4309 #: src/gaimrc.c:1606 |
5360 | 4310 msgid "Unable to Save Preferences" |
4311 msgstr "无法保存首选项" | |
4312 | |
5434 | 4313 #: src/gaimrc.c:1606 |
5360 | 4314 msgid "" |
4315 "Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have " | |
4316 "enough free space." | |
4317 msgstr "Gaim 无法保存您的首选项。请检查您是否有足够的剩余空间。" | |
4318 | |
5434 | 4319 #: src/gtkblist.c:392 |
4320 msgid "Add a _Buddy" | |
4321 msgstr "添加好友(_B)" | |
4322 | |
4323 #: src/gtkblist.c:393 | |
5360 | 4324 msgid "Add a C_hat" |
4325 msgstr "添加聊天(_H)" | |
4326 | |
5434 | 4327 #: src/gtkblist.c:394 |
5360 | 4328 msgid "_Delete Group" |
4329 msgstr "删除组(_D)" | |
4330 | |
5434 | 4331 #: src/gtkblist.c:395 |
5360 | 4332 msgid "_Rename" |
4333 msgstr "重命名(_R)" | |
4334 | |
5434 | 4335 #: src/gtkblist.c:397 |
5360 | 4336 msgid "_Join" |
4337 msgstr "加入(_J)" | |
4338 | |
5434 | 4339 #: src/gtkblist.c:398 src/gtkblist.c:429 |
5360 | 4340 msgid "_Alias" |
4341 msgstr "别名(_A)" | |
4342 | |
5434 | 4343 #: src/gtkblist.c:399 src/gtkblist.c:430 |
5360 | 4344 msgid "_Remove" |
4345 msgstr "删除(_R)" | |
4346 | |
5434 | 4347 #: src/gtkblist.c:408 |
5360 | 4348 msgid "_Get Info" |
4349 msgstr "获取信息(_G)" | |
4350 | |
5434 | 4351 #: src/gtkblist.c:410 |
5360 | 4352 msgid "_IM" |
4353 msgstr "开聊(_I)" | |
4354 | |
5434 | 4355 #: src/gtkblist.c:411 |
5360 | 4356 msgid "Add Buddy _Pounce" |
4357 msgstr "添加好友千里眼(_P)" | |
4358 | |
5434 | 4359 #: src/gtkblist.c:412 |
5360 | 4360 msgid "View _Log" |
4361 msgstr "查看日志(_L)" | |
4362 | |
4363 #. Buddies menu | |
5434 | 4364 #: src/gtkblist.c:743 |
5360 | 4365 msgid "/_Buddies" |
4366 msgstr "/好友(_B)" | |
4367 | |
5434 | 4368 #: src/gtkblist.c:744 |
5360 | 4369 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
4370 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_I)..." | |
4371 | |
5434 | 4372 #: src/gtkblist.c:745 |
5360 | 4373 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
4374 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..." | |
4375 | |
5434 | 4376 #: src/gtkblist.c:746 |
5360 | 4377 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
4378 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_U)..." | |
4379 | |
5434 | 4380 #: src/gtkblist.c:748 |
4381 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | |
4382 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(_O)" | |
4383 | |
4384 #: src/gtkblist.c:749 | |
5360 | 4385 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
4386 msgstr "/好友(B)/显示空组(_E)" | |
4387 | |
5434 | 4388 #: src/gtkblist.c:750 |
5360 | 4389 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
4390 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..." | |
4391 | |
5434 | 4392 #: src/gtkblist.c:751 |
5360 | 4393 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." |
4394 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..." | |
4395 | |
5434 | 4396 #: src/gtkblist.c:752 |
5360 | 4397 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
4398 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..." | |
4399 | |
5434 | 4400 #: src/gtkblist.c:754 |
5360 | 4401 msgid "/Buddies/_Signoff" |
4402 msgstr "/好友(B)/登出(_S)" | |
4403 | |
5434 | 4404 #: src/gtkblist.c:755 |
5360 | 4405 msgid "/Buddies/_Quit" |
4406 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)" | |
4407 | |
4408 #. Tools | |
5434 | 4409 #: src/gtkblist.c:758 |
5360 | 4410 msgid "/_Tools" |
4411 msgstr "/工具(_T)" | |
4412 | |
5434 | 4413 #: src/gtkblist.c:759 |
5360 | 4414 msgid "/Tools/_Away" |
4415 msgstr "/工具(T)/离开(_A)" | |
4416 | |
5434 | 4417 #: src/gtkblist.c:760 |
5360 | 4418 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
4419 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)" | |
4420 | |
5434 | 4421 #: src/gtkblist.c:761 |
5360 | 4422 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
4423 msgstr "/工具(T)/协议操作(_R)" | |
4424 | |
5434 | 4425 #: src/gtkblist.c:763 |
5360 | 4426 msgid "/Tools/A_ccounts..." |
4427 msgstr "/工具(T)/账户(_C)..." | |
4428 | |
5434 | 4429 #: src/gtkblist.c:764 |
5360 | 4430 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
4431 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)..." | |
4432 | |
5434 | 4433 #: src/gtkblist.c:765 |
5360 | 4434 msgid "/Tools/Preferences..." |
4435 msgstr "/工具(T)/首选项..." | |
4436 | |
5434 | 4437 #: src/gtkblist.c:766 |
5360 | 4438 msgid "/Tools/Pr_ivacy..." |
4439 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)..." | |
4440 | |
5434 | 4441 #: src/gtkblist.c:768 |
5360 | 4442 msgid "/Tools/View System _Log..." |
4443 msgstr "/工具(T)/查看系统日志(_L)..." | |
4444 | |
4445 #. Help | |
5434 | 4446 #: src/gtkblist.c:771 |
5360 | 4447 msgid "/_Help" |
4448 msgstr "/帮助(_H)" | |
4449 | |
5434 | 4450 #: src/gtkblist.c:772 |
5360 | 4451 msgid "/Help/Online _Help" |
4452 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)" | |
4453 | |
5434 | 4454 #: src/gtkblist.c:773 |
5360 | 4455 msgid "/Help/_Debug Window..." |
4456 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)..." | |
4457 | |
5434 | 4458 #: src/gtkblist.c:774 |
5360 | 4459 msgid "/Help/_About..." |
4460 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)..." | |
4461 | |
5434 | 4462 #: src/gtkblist.c:808 |
5360 | 4463 #, c-format |
4464 msgid "" | |
4465 "\n" | |
4466 "<b>Account:</b> %s" | |
4467 msgstr "" | |
4468 "\n" | |
4469 "<b>账户:</b>%s" | |
4470 | |
5434 | 4471 #: src/gtkblist.c:867 |
5360 | 4472 #, c-format |
4473 msgid "%d%%" | |
4474 msgstr "%d%%" | |
4475 | |
5434 | 4476 #: src/gtkblist.c:881 |
5360 | 4477 msgid "" |
4478 "\n" | |
4479 "<b>Account:</b>" | |
4480 msgstr "" | |
4481 "\n" | |
4482 "<b>账户:</b>" | |
4483 | |
5434 | 4484 #: src/gtkblist.c:882 |
5360 | 4485 msgid "" |
4486 "\n" | |
4487 "<b>Alias:</b>" | |
4488 msgstr "" | |
4489 "\n" | |
4490 "<b>别名:</b>" | |
4491 | |
5434 | 4492 #: src/gtkblist.c:883 |
5360 | 4493 msgid "" |
4494 "\n" | |
4495 "<b>Nickname:</b>" | |
4496 msgstr "" | |
4497 "\n" | |
4498 "<b>昵称:</b>" | |
4499 | |
5434 | 4500 #: src/gtkblist.c:884 |
5360 | 4501 msgid "" |
4502 "\n" | |
4503 "<b>Idle:</b>" | |
4504 msgstr "" | |
4505 "\n" | |
4506 "<b>瞌睡:</b>" | |
4507 | |
5434 | 4508 #: src/gtkblist.c:885 |
5360 | 4509 msgid "" |
4510 "\n" | |
4511 "<b>Warned:</b>" | |
4512 msgstr "" | |
4513 "\n" | |
4514 "<b>警告:</b>" | |
4515 | |
5434 | 4516 #: src/gtkblist.c:887 |
5360 | 4517 msgid "" |
4518 "\n" | |
4519 "<b>Description:</b> Spooky" | |
4520 msgstr "" | |
4521 "\n" | |
4522 "<b>描述:</b>健谈" | |
4523 | |
5434 | 4524 #: src/gtkblist.c:1179 |
5360 | 4525 #, c-format |
4526 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
4527 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) " | |
4528 | |
5434 | 4529 #: src/gtkblist.c:1181 |
5360 | 4530 #, c-format |
4531 msgid "Idle (%dm) " | |
4532 msgstr "瞌睡中 (%d分) " | |
4533 | |
5434 | 4534 #: src/gtkblist.c:1185 |
5360 | 4535 #, c-format |
4536 msgid "Warned (%d%%) " | |
4537 msgstr "警告 (%d%%) " | |
4538 | |
5434 | 4539 #: src/gtkblist.c:1351 src/prefs.c:1809 |
5360 | 4540 msgid "Buddy List" |
4541 msgstr "好友列表" | |
4542 | |
5434 | 4543 #: src/gtkblist.c:1375 |
5360 | 4544 msgid "/Tools/Away" |
4545 msgstr "/工具(T)/离开(A)" | |
4546 | |
5434 | 4547 #: src/gtkblist.c:1378 |
5360 | 4548 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
4549 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)" | |
4550 | |
5434 | 4551 #: src/gtkblist.c:1381 |
5360 | 4552 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
4553 msgstr "/工具(T)/协议操作(R)" | |
4554 | |
4555 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
4556 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
4557 #. | |
5434 | 4558 #: src/gtkblist.c:1464 |
5360 | 4559 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
5434 | 4560 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)" |
4561 | |
4562 #: src/gtkblist.c:1466 | |
5360 | 4563 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
4564 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)" | |
4565 | |
5434 | 4566 #: src/gtkblist.c:1484 src/gtkconv.c:765 |
5360 | 4567 msgid "IM" |
4568 msgstr "开聊" | |
4569 | |
5434 | 4570 #: src/gtkblist.c:1490 |
5360 | 4571 msgid "Send a message to the selected buddy" |
4572 msgstr "向选中好友发送消息" | |
4573 | |
5434 | 4574 #: src/gtkblist.c:1499 |
5360 | 4575 msgid "Get information on the selected buddy" |
4576 msgstr "获取选中好友的信息" | |
4577 | |
5434 | 4578 #: src/gtkblist.c:1507 |
5360 | 4579 msgid "Join a chat room" |
4580 msgstr "加入聊天室" | |
4581 | |
5434 | 4582 #: src/gtkblist.c:1515 |
5360 | 4583 msgid "Set an away message" |
4584 msgstr "设置离开消息" | |
4585 | |
4586 #: src/gtkconv.c:218 | |
5303 | 4587 msgid "Gaim - Insert Image" |
4588 msgstr "Gaim - 插入图像" | |
4589 | |
5360 | 4590 #: src/gtkconv.c:773 |
5303 | 4591 msgid "Un-Ignore" |
4592 msgstr "取消忽略" | |
4593 | |
5360 | 4594 #: src/gtkconv.c:775 src/prefs.c:541 |
5303 | 4595 msgid "Ignore" |
4596 msgstr "忽略" | |
4597 | |
4598 #. Info button | |
5360 | 4599 #: src/gtkconv.c:784 src/gtkconv.c:2668 |
5303 | 4600 msgid "Info" |
4601 msgstr "信息" | |
4602 | |
5434 | 4603 #: src/gtkconv.c:804 src/gtkconv.c:2651 src/gtkconv.c:3782 |
5360 | 4604 msgid "Remove" |
4605 msgstr "删除" | |
4606 | |
4607 #: src/gtkconv.c:878 | |
5303 | 4608 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
4609 msgstr "Gaim - 邀请好友进入聊天室" | |
4610 | |
4611 #. Put our happy label in it. | |
5360 | 4612 #: src/gtkconv.c:906 |
5303 | 4613 msgid "" |
4614 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
4615 "invite message." | |
4616 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。" | |
4617 | |
5360 | 4618 #: src/gtkconv.c:927 |
5303 | 4619 msgid "_Buddy:" |
4620 msgstr "好友(_B):" | |
4621 | |
5360 | 4622 #: src/gtkconv.c:947 |
5303 | 4623 msgid "_Message:" |
4624 msgstr "消息(_M):" | |
4625 | |
5360 | 4626 #: src/gtkconv.c:1976 |
5303 | 4627 msgid "User is typing..." |
4628 msgstr "用户正在打字..." | |
4629 | |
5360 | 4630 #: src/gtkconv.c:1984 |
5303 | 4631 msgid "User has typed something and paused" |
4632 msgstr "用户打了几个字,停了一下" | |
4633 | |
4634 #. Build the Send As menu | |
5360 | 4635 #: src/gtkconv.c:2091 |
5303 | 4636 msgid "_Send As" |
4637 msgstr "发送身份(_S)" | |
4638 | |
4639 #. Conversation menu | |
5360 | 4640 #: src/gtkconv.c:2541 |
5303 | 4641 msgid "/_Conversation" |
4642 msgstr "/对话(_C)" | |
4643 | |
5360 | 4644 #: src/gtkconv.c:2542 |
5303 | 4645 msgid "/Conversation/_Save As..." |
4646 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..." | |
4647 | |
5360 | 4648 #: src/gtkconv.c:2544 |
5303 | 4649 msgid "/Conversation/View _Log..." |
4650 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)..." | |
4651 | |
5360 | 4652 #: src/gtkconv.c:2546 |
5303 | 4653 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
4654 msgstr "/对话(C)/插入 URL(_U)..." | |
4655 | |
5360 | 4656 #: src/gtkconv.c:2548 |
5303 | 4657 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
4658 msgstr "/对话(C)/插入图像(_I)..." | |
4659 | |
5360 | 4660 #: src/gtkconv.c:2551 |
5303 | 4661 msgid "/Conversation/_Close" |
4662 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)" | |
4663 | |
4664 #. Options | |
5360 | 4665 #: src/gtkconv.c:2555 |
5303 | 4666 msgid "/_Options" |
4667 msgstr "/选项(_O)" | |
4668 | |
5360 | 4669 #: src/gtkconv.c:2556 |
5303 | 4670 msgid "/Options/Enable _Logging" |
4671 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)" | |
4672 | |
5360 | 4673 #: src/gtkconv.c:2557 |
5303 | 4674 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
4675 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)" | |
4676 | |
5360 | 4677 #: src/gtkconv.c:2593 |
5303 | 4678 msgid "/Conversation/View Log..." |
4679 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)..." | |
4680 | |
5360 | 4681 #: src/gtkconv.c:2595 |
5303 | 4682 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
4683 msgstr "/对话(C)/插入 URL(U)..." | |
4684 | |
5360 | 4685 #: src/gtkconv.c:2597 |
5303 | 4686 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
4687 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..." | |
4688 | |
5360 | 4689 #: src/gtkconv.c:2599 |
5303 | 4690 msgid "/Options/Enable Logging" |
4691 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)" | |
4692 | |
5360 | 4693 #: src/gtkconv.c:2601 |
5303 | 4694 msgid "/Options/Enable Sounds" |
4695 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)" | |
4696 | |
4697 #. From right to left... | |
4698 #. Send button | |
5360 | 4699 #: src/gtkconv.c:2625 src/gtkconv.c:2627 src/gtkconv.c:2725 src/gtkconv.c:2727 |
5434 | 4700 #: src/gtkconv.c:5022 |
5303 | 4701 msgid "Send" |
4702 msgstr "发送" | |
4703 | |
5434 | 4704 #: src/gtkconv.c:2648 src/gtkconv.c:3794 |
5303 | 4705 msgid "Add the user to your buddy list" |
4706 msgstr "将用户加为好友" | |
4707 | |
5434 | 4708 #: src/gtkconv.c:2654 src/gtkconv.c:3785 |
5303 | 4709 msgid "Remove the user from your buddy list" |
4710 msgstr "从您的好友列表中删除该用户" | |
4711 | |
4712 #. Warn button | |
5360 | 4713 #: src/gtkconv.c:2661 |
5303 | 4714 msgid "Warn" |
4715 msgstr "警告" | |
4716 | |
5360 | 4717 #: src/gtkconv.c:2665 |
5303 | 4718 msgid "Warn the user" |
4719 msgstr "警告用户" | |
4720 | |
5360 | 4721 #: src/gtkconv.c:2672 src/gtkconv.c:3103 |
5303 | 4722 msgid "Get the user's information" |
4723 msgstr "获取用户信息" | |
4724 | |
4725 #. Block button | |
5360 | 4726 #: src/gtkconv.c:2675 |
5303 | 4727 msgid "Block" |
4728 msgstr "屏蔽" | |
4729 | |
5360 | 4730 #: src/gtkconv.c:2679 |
5303 | 4731 msgid "Block the user" |
4732 msgstr "屏蔽用户" | |
4733 | |
4734 #. Invite | |
5434 | 4735 #: src/gtkconv.c:2737 src/gtkconv.c:5025 |
5303 | 4736 msgid "Invite" |
4737 msgstr "邀请" | |
4738 | |
5360 | 4739 #: src/gtkconv.c:2740 |
5303 | 4740 msgid "Invite a user" |
4741 msgstr "邀请用户" | |
4742 | |
5360 | 4743 #: src/gtkconv.c:2779 |
5303 | 4744 msgid "Bold" |
4745 msgstr "粗体" | |
4746 | |
5360 | 4747 #: src/gtkconv.c:2790 |
5303 | 4748 msgid "Italic" |
4749 msgstr "斜体" | |
4750 | |
5360 | 4751 #: src/gtkconv.c:2801 |
5303 | 4752 msgid "Underline" |
4753 msgstr "下划线" | |
4754 | |
5360 | 4755 #: src/gtkconv.c:2817 |
5303 | 4756 msgid "Larger font size" |
4757 msgstr "较大字体" | |
4758 | |
5360 | 4759 #: src/gtkconv.c:2829 |
5303 | 4760 msgid "Normal font size" |
4761 msgstr "标准字体" | |
4762 | |
5360 | 4763 #: src/gtkconv.c:2841 |
5303 | 4764 msgid "Smaller font size" |
4765 msgstr "较小字体" | |
4766 | |
5360 | 4767 #: src/gtkconv.c:2858 |
5303 | 4768 msgid "Font Face" |
4769 msgstr "字体" | |
4770 | |
5360 | 4771 #: src/gtkconv.c:2870 |
5303 | 4772 msgid "Foreground font color" |
4773 msgstr "字体颜色" | |
4774 | |
5360 | 4775 #: src/gtkconv.c:2882 |
5303 | 4776 msgid "Background color" |
4777 msgstr "背景颜色" | |
4778 | |
5360 | 4779 #: src/gtkconv.c:2897 |
5303 | 4780 msgid "Insert image" |
4781 msgstr "插入图像" | |
4782 | |
5360 | 4783 #: src/gtkconv.c:2908 |
5303 | 4784 msgid "Insert link" |
4785 msgstr "插入链接" | |
4786 | |
5360 | 4787 #: src/gtkconv.c:2919 |
5303 | 4788 msgid "Insert smiley" |
4789 msgstr "插入笑脸" | |
4790 | |
5360 | 4791 #: src/gtkconv.c:2976 |
5303 | 4792 msgid "Topic:" |
4793 msgstr "话题:" | |
4794 | |
4795 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
5360 | 4796 #: src/gtkconv.c:3023 |
5303 | 4797 msgid "0 people in room" |
5360 | 4798 msgstr "聊天室里没有人" |
4799 | |
4800 #: src/gtkconv.c:3080 | |
5303 | 4801 msgid "IM the user" |
4802 msgstr "给用户发送即时消息" | |
4803 | |
5360 | 4804 #: src/gtkconv.c:3092 |
5303 | 4805 msgid "Ignore the user" |
4806 msgstr "忽略用户" | |
4807 | |
5360 | 4808 #: src/gtkconv.c:3623 |
5303 | 4809 msgid "Close conversation" |
4810 msgstr "关闭对话" | |
4811 | |
5434 | 4812 #: src/gtkconv.c:4228 src/gtkconv.c:4350 |
5303 | 4813 #, c-format |
4814 msgid "%d person in room" | |
4815 msgid_plural "%d people in room" | |
5360 | 4816 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人" |
4817 | |
5434 | 4818 #: src/gtkconv.c:4710 |
5303 | 4819 msgid "Disable Animation" |
4820 msgstr "禁用动画" | |
4821 | |
5434 | 4822 #: src/gtkconv.c:4719 |
5303 | 4823 msgid "Enable Animation" |
4824 msgstr "启用动画" | |
4825 | |
5434 | 4826 #: src/gtkconv.c:4726 |
5303 | 4827 msgid "Hide Icon" |
4828 msgstr "隐藏图标" | |
4829 | |
5434 | 4830 #: src/gtkconv.c:4732 |
5303 | 4831 msgid "Save Icon As..." |
4832 msgstr "图标另存为..." | |
4833 | |
4834 #: src/gtkft.c:103 | |
4835 msgid "Calculating..." | |
4836 msgstr "正在计算..." | |
4837 | |
4838 #: src/gtkft.c:106 | |
4839 msgid "Unknown." | |
4840 msgstr "未知。" | |
4841 | |
4842 #: src/gtkft.c:143 | |
4843 #, c-format | |
4844 msgid "%.2f KB/s" | |
4845 msgstr "%.2f KB/秒" | |
4846 | |
4847 #: src/gtkft.c:218 | |
4848 msgid "<b>Receiving From:</b>" | |
4849 msgstr "<b>发送方:</b>" | |
4850 | |
4851 #: src/gtkft.c:221 | |
4852 msgid "<b>Sending To:</b>" | |
4853 msgstr "<b>接收方:</b>" | |
4854 | |
4855 #: src/gtkft.c:445 | |
4856 msgid "Progress" | |
4857 msgstr "进度" | |
4858 | |
4859 #: src/gtkft.c:452 | |
4860 msgid "Filename" | |
4861 msgstr "文件名" | |
4862 | |
4863 #: src/gtkft.c:459 | |
4864 msgid "Size" | |
4865 msgstr "大小" | |
4866 | |
4867 #: src/gtkft.c:466 | |
4868 msgid "Remaining" | |
4869 msgstr "剩余" | |
4870 | |
4871 #: src/gtkft.c:496 | |
4872 msgid "Filename:" | |
4873 msgstr "文件名:" | |
4874 | |
4875 #: src/gtkft.c:497 | |
4876 msgid "Status:" | |
4877 msgstr "状态:" | |
4878 | |
4879 #: src/gtkft.c:498 | |
4880 msgid "Speed:" | |
4881 msgstr "速度:" | |
4882 | |
4883 #: src/gtkft.c:499 | |
4884 msgid "Time Elapsed:" | |
4885 msgstr "已过时间:" | |
4886 | |
4887 #: src/gtkft.c:500 | |
4888 msgid "Time Remaining:" | |
4889 msgstr "剩余时间:" | |
4890 | |
4891 #: src/gtkft.c:566 | |
4892 msgid "File Transfers" | |
4893 msgstr "文件传送" | |
4894 | |
4895 #: src/gtkft.c:595 | |
4896 msgid "_Keep the dialog open" | |
4897 msgstr "保持对话框打开(_K)" | |
4898 | |
4899 #: src/gtkft.c:605 | |
4900 msgid "_Clear finished transfers" | |
4901 msgstr "清除未完成的传送(_C)" | |
4902 | |
4903 #. "Download Details" arrow | |
4904 #: src/gtkft.c:614 | |
4905 msgid "Show download details" | |
4906 msgstr "显示下载细节" | |
4907 | |
4908 #: src/gtkft.c:615 | |
4909 msgid "Hide download details" | |
4910 msgstr "隐藏下载细节" | |
4911 | |
4912 #. Pause button | |
4913 #: src/gtkft.c:657 | |
4914 msgid "_Pause" | |
4915 msgstr "暂停(_P)" | |
4916 | |
4917 #. Resume button | |
4918 #: src/gtkft.c:667 | |
4919 msgid "_Resume" | |
4920 msgstr "继续(_R)" | |
4921 | |
4922 #: src/gtkft.c:1009 | |
4923 msgid "That file does not exist." | |
4924 msgstr "文件不存在。" | |
4925 | |
4926 #: src/gtkft.c:1016 | |
4927 msgid "Can not send a file of 0 bytes." | |
4928 msgstr "无法发送 0 字节的文件。" | |
4929 | |
4930 #: src/gtkft.c:1028 | |
5360 | 4931 msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?" |
4932 msgstr "该文件已存在。您是否想要覆盖?" | |
5303 | 4933 |
4934 #: src/gtkft.c:1054 | |
4935 msgid "Gaim - Open..." | |
4936 msgstr "Gaim - 打开..." | |
4937 | |
4938 #: src/gtkft.c:1103 | |
4939 #, c-format | |
4940 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
4941 msgstr "%s 想要给您发送 %s (%s)" | |
4942 | |
4943 #: src/gtkimhtml.c:342 | |
4944 msgid "_Copy Link Location" | |
4945 msgstr "复制链接地址(_C)" | |
4946 | |
4947 #: src/gtkimhtml.c:349 | |
4948 msgid "_Open Link in Browser" | |
4949 msgstr "在浏览器中打开链接(_O)" | |
4950 | |
5360 | 4951 #: src/gtkimhtml.c:1664 |
5303 | 4952 msgid "" |
4953 "Gaim was unable to guess the image type base on the file extension " | |
4954 "supplied. Defaulting to PNG." | |
4955 msgstr "Gaim 无法根据提供的文件扩展名猜测图像类型。按默认值视为 PNG。" | |
4956 | |
5360 | 4957 #: src/gtkimhtml.c:1672 |
5303 | 4958 #, c-format |
4959 msgid "Error saving image: %s" | |
4960 msgstr "保存图像出错:%s" | |
4961 | |
5360 | 4962 #: src/gtkimhtml.c:1681 |
5303 | 4963 msgid "Gaim - Save Image" |
4964 msgstr "Gaim - 保存图像" | |
4965 | |
5360 | 4966 #: src/gtkimhtml.c:1703 |
5303 | 4967 msgid "_Save Image..." |
4968 msgstr "保存图像(_S)..." | |
4969 | |
5360 | 4970 #: src/gtkpounce.c:121 |
4971 msgid "Select a file" | |
4972 msgstr "选择文件" | |
4973 | |
4974 #: src/gtkpounce.c:170 | |
5303 | 4975 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
4976 msgstr "请输入要监视的好友。" | |
4977 | |
5360 | 4978 #: src/gtkpounce.c:342 |
5303 | 4979 #, c-format |
4980 msgid "%s has started typing to you" | |
4981 msgstr "%s 开始向您打字" | |
4982 | |
5360 | 4983 #: src/gtkpounce.c:343 |
5303 | 4984 #, c-format |
4985 msgid "%s has signed on" | |
4986 msgstr "%s 已登入" | |
4987 | |
5360 | 4988 #: src/gtkpounce.c:344 |
5303 | 4989 #, c-format |
4990 msgid "%s has returned from being idle" | |
4991 msgstr "%s 睡醒了" | |
4992 | |
5360 | 4993 #: src/gtkpounce.c:345 |
5303 | 4994 #, c-format |
4995 msgid "%s has returned from being away" | |
4996 msgstr "%s 回来了" | |
4997 | |
5360 | 4998 #: src/gtkpounce.c:346 |
5303 | 4999 #, c-format |
5000 msgid "%s has stopped typing to you" | |
5001 msgstr "%s 停止了给您打字" | |
5002 | |
5360 | 5003 #: src/gtkpounce.c:347 |
5303 | 5004 #, c-format |
5005 msgid "%s has signed off" | |
5434 | 5006 msgstr "%s 已登出" |
5303 | 5007 |
5360 | 5008 #: src/gtkpounce.c:348 |
5303 | 5009 #, c-format |
5010 msgid "%s has become idle" | |
5011 msgstr "%s 打起瞌睡" | |
5012 | |
5360 | 5013 #: src/gtkpounce.c:349 |
5303 | 5014 #, c-format |
5015 msgid "%s has gone away." | |
5016 msgstr "%s 走了。" | |
5017 | |
5360 | 5018 #: src/gtkpounce.c:350 |
5303 | 5019 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
5020 msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!" | |
5021 | |
5022 #. "New Buddy Pounce" | |
5360 | 5023 #: src/gtkpounce.c:493 src/gtkpounce.c:883 |
5303 | 5024 msgid "New Buddy Pounce" |
5025 msgstr "新建好友千里眼" | |
5026 | |
5360 | 5027 #: src/gtkpounce.c:493 |
5303 | 5028 msgid "Edit Buddy Pounce" |
5029 msgstr "编辑好友千里眼" | |
5030 | |
5031 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
5360 | 5032 #: src/gtkpounce.c:511 |
5303 | 5033 msgid "Pounce Who" |
5034 msgstr "监视对象" | |
5035 | |
5360 | 5036 #: src/gtkpounce.c:533 |
5303 | 5037 msgid "_Buddy Name:" |
5038 msgstr "好友(_B):" | |
5039 | |
5040 #. Create the "Pounce When" frame. | |
5360 | 5041 #: src/gtkpounce.c:552 |
5303 | 5042 msgid "Pounce When" |
5043 msgstr "监视的事件" | |
5044 | |
5360 | 5045 #: src/gtkpounce.c:560 |
5303 | 5046 msgid "Sign on" |
5047 msgstr "登入" | |
5048 | |
5360 | 5049 #: src/gtkpounce.c:562 |
5303 | 5050 msgid "Sign off" |
5051 msgstr "登出" | |
5052 | |
5360 | 5053 #: src/gtkpounce.c:566 |
5303 | 5054 msgid "Return from away" |
5055 msgstr "回来" | |
5056 | |
5360 | 5057 #: src/gtkpounce.c:570 |
5303 | 5058 msgid "Return from idle" |
5059 msgstr "睡醒了" | |
5060 | |
5360 | 5061 #: src/gtkpounce.c:572 |
5303 | 5062 msgid "Buddy starts typing" |
5063 msgstr "好友开始打字" | |
5064 | |
5360 | 5065 #: src/gtkpounce.c:574 |
5303 | 5066 msgid "Buddy stops typing" |
5067 msgstr "好友停止打字" | |
5068 | |
5069 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
5360 | 5070 #: src/gtkpounce.c:603 |
5303 | 5071 msgid "Pounce Action" |
5072 msgstr "采取操作" | |
5073 | |
5360 | 5074 #: src/gtkpounce.c:610 |
5303 | 5075 msgid "Open an IM window" |
5076 msgstr "打开即时消息窗口" | |
5077 | |
5360 | 5078 #: src/gtkpounce.c:611 |
5303 | 5079 msgid "Popup notification" |
5080 msgstr "弹出通知" | |
5081 | |
5360 | 5082 #: src/gtkpounce.c:612 |
5303 | 5083 msgid "Send a message" |
5084 msgstr "发送消息" | |
5085 | |
5360 | 5086 #: src/gtkpounce.c:613 |
5303 | 5087 msgid "Execute a command" |
5088 msgstr "执行命令" | |
5089 | |
5360 | 5090 #: src/gtkpounce.c:614 |
5303 | 5091 msgid "Play a sound" |
5092 msgstr "播放声音" | |
5093 | |
5360 | 5094 #: src/gtkpounce.c:618 src/gtkpounce.c:620 src/multi.c:678 |
5095 msgid "Browse" | |
5096 msgstr "浏览" | |
5097 | |
5434 | 5098 #: src/gtkpounce.c:621 src/prefs.c:1636 |
5360 | 5099 msgid "Test" |
5100 msgstr "测试" | |
5101 | |
5102 #: src/gtkpounce.c:704 | |
5303 | 5103 msgid "_Save this pounce after activation" |
5104 msgstr "激活后保存此千里眼(_S)" | |
5105 | |
5106 #. "Remove Buddy Pounce" | |
5360 | 5107 #: src/gtkpounce.c:890 |
5303 | 5108 msgid "Remove Buddy Pounce" |
5109 msgstr "删除好友千里眼" | |
5110 | |
5111 #: src/gtkutils.c:318 | |
5112 msgid "Gaim - Save Icon" | |
5113 msgstr "Gaim - 保存图标" | |
5114 | |
5360 | 5115 #: src/html.c:326 |
2976 | 5116 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
5303 | 5117 msgstr "g003:打开连接出错。\n" |
5118 | |
5119 #: src/log.c:118 | |
5120 msgid "Gaim - Save Conversation" | |
5121 msgstr "Gaim - 保存对话" | |
5122 | |
5123 #: src/log.c:159 src/log.c:180 src/log.c:193 | |
5124 #, c-format | |
5125 msgid "Unable to make directory %s for logging" | |
5126 msgstr "无法建立日志目录 %s" | |
5127 | |
5128 #: src/log.c:247 src/log.c:263 | |
5129 #, c-format | |
5130 msgid "IM Sessions with %s\n" | |
5131 msgstr "与 %s 的即时消息会话\n" | |
5132 | |
5133 #: src/log.c:250 src/log.c:266 | |
5134 #, c-format | |
5135 msgid "IM Sessions with %s" | |
5136 msgstr "与 %s 的即时消息会话" | |
5137 | |
5138 #: src/log.c:297 | |
5139 #, c-format | |
5140 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | |
5141 msgstr "+++ %s (%s) 登入了 @ %s" | |
5142 | |
5143 #: src/log.c:302 | |
5144 #, c-format | |
5145 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
5146 msgstr "+++ %s (%s) 登出了 @ %s" | |
5147 | |
5148 #: src/log.c:307 | |
5149 #, c-format | |
5150 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | |
5151 msgstr "+++ %s (%s) 更改了离开状态 @ %s" | |
5152 | |
5153 #: src/log.c:312 | |
5154 #, c-format | |
5155 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
5156 msgstr "+++ %s (%s) 回来了 @ %s" | |
5157 | |
5158 #: src/log.c:317 | |
5159 #, c-format | |
5160 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
5161 msgstr "+++ %s (%s) 睡着了 @ %s" | |
5162 | |
5163 #: src/log.c:322 | |
5164 #, c-format | |
5165 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
5166 msgstr "+++ %s (%s) 睡醒了 @ %s" | |
5167 | |
5168 #: src/log.c:327 | |
5169 #, c-format | |
5170 msgid "+++ Program exit @ %s" | |
5171 msgstr "+++ 程序退出 @ %s" | |
5172 | |
5173 #: src/log.c:334 | |
5174 #, c-format | |
5175 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
5176 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 登入了 @ %s" | |
5177 | |
5178 #: src/log.c:339 | |
5179 #, c-format | |
5180 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
5181 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 登出了 @ %s" | |
5182 | |
5183 #: src/log.c:344 | |
5184 #, c-format | |
5185 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
5186 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 离开了 @ %s" | |
5187 | |
5188 #: src/log.c:349 | |
5189 #, c-format | |
5190 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
5191 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 回来了 @ %s" | |
5192 | |
5193 #: src/log.c:354 | |
5194 #, c-format | |
5195 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
5196 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 睡着了 @ %s" | |
5197 | |
5198 #: src/log.c:360 | |
5199 #, c-format | |
5200 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
5201 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 睡醒了 @ %s" | |
5202 | |
5203 #: src/log.c:372 | |
5204 #, c-format | |
5205 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
5206 msgstr "%s (%s) 报告 %s 登入了 @ %s" | |
5207 | |
5208 #: src/log.c:377 | |
5209 #, c-format | |
5210 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
5211 msgstr "%s (%s) 报告 %s 登出了 @ %s" | |
5212 | |
5213 #: src/log.c:382 | |
5214 #, c-format | |
5215 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
5216 msgstr "%s (%s) 报告 %s 离开了 @ %s" | |
5217 | |
5218 #: src/log.c:387 | |
5219 #, c-format | |
5220 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
5221 msgstr "%s (%s) 报告 %s 回来了 @ %s" | |
5222 | |
5223 #: src/log.c:392 | |
5224 #, c-format | |
5225 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
5226 msgstr "%s (%s) 报告 %s 睡着了 @ %s" | |
5227 | |
5228 #: src/log.c:398 | |
5229 #, c-format | |
5230 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
5231 msgstr "%s (%s) 报告 %s 睡醒了 @ %s" | |
5232 | |
5360 | 5233 #: src/main.c:181 |
5303 | 5234 msgid "Please enter your login." |
5235 msgstr "请输入您的登录名。" | |
5236 | |
5360 | 5237 #: src/main.c:270 |
5303 | 5238 msgid "<New User>" |
5239 msgstr "<新用户>" | |
5240 | |
5360 | 5241 #: src/main.c:312 |
5303 | 5242 msgid "Login" |
5243 msgstr "登入" | |
5244 | |
5360 | 5245 #: src/main.c:328 |
5303 | 5246 msgid "Screen Name:" |
5360 | 5247 msgstr "用户名:" |
5303 | 5248 |
5249 #. And now for the buttons | |
5360 | 5250 #: src/main.c:362 |
5303 | 5251 msgid "Accounts" |
5252 msgstr "账户" | |
5253 | |
5434 | 5254 #: src/main.c:372 src/prefs.c:1876 src/win32/systray.c:355 |
5303 | 5255 msgid "Preferences" |
5256 msgstr "首选项" | |
5257 | |
5434 | 5258 #: src/main.c:378 src/win32/systray.c:191 |
5303 | 5259 msgid "Sign On" |
5260 msgstr "登入" | |
5261 | |
5262 #: src/multi.c:264 | |
4208 | 5263 msgid "Screenname" |
5360 | 5264 msgstr "用户名" |
5303 | 5265 |
5266 #: src/multi.c:292 | |
4208 | 5267 msgid "Protocol" |
5303 | 5268 msgstr "协议" |
5269 | |
5360 | 5270 #: src/multi.c:621 |
5303 | 5271 msgid "Load Buddy Icon" |
5272 msgstr "装入好友图标" | |
5273 | |
5360 | 5274 #: src/multi.c:665 |
2976 | 5275 msgid "Buddy Icon File:" |
5303 | 5276 msgstr "好友图标文件:" |
5277 | |
5434 | 5278 #: src/multi.c:684 src/prefs.c:1640 |
2976 | 5279 msgid "Reset" |
5303 | 5280 msgstr "重置" |
5281 | |
5360 | 5282 #: src/multi.c:711 |
4208 | 5283 msgid "Login Options" |
5303 | 5284 msgstr "登入选项" |
5285 | |
5360 | 5286 #: src/multi.c:723 |
5303 | 5287 msgid "Protocol:" |
5288 msgstr "协议:" | |
5289 | |
5360 | 5290 #: src/multi.c:738 |
3145 | 5291 msgid "Screenname:" |
5360 | 5292 msgstr "用户名:" |
5293 | |
5294 #: src/multi.c:793 | |
2976 | 5295 msgid "Remember Password" |
5303 | 5296 msgstr "记住密码" |
5297 | |
5360 | 5298 #: src/multi.c:794 |
2976 | 5299 msgid "Auto-Login" |
5303 | 5300 msgstr "自动登入" |
5301 | |
5360 | 5302 #: src/multi.c:851 |
4208 | 5303 msgid "User Options" |
5303 | 5304 msgstr "用户选项" |
5305 | |
5360 | 5306 #: src/multi.c:861 |
2976 | 5307 msgid "New Mail Notifications" |
5303 | 5308 msgstr "新邮件通知" |
5309 | |
5360 | 5310 #: src/multi.c:922 |
5303 | 5311 #, c-format |
4208 | 5312 msgid "%s Options" |
5303 | 5313 msgstr "%s 选项" |
5314 | |
5360 | 5315 #: src/multi.c:966 |
3078 | 5316 msgid "Register with server" |
5303 | 5317 msgstr "注册服务器" |
5318 | |
5360 | 5319 #: src/multi.c:999 |
5303 | 5320 msgid "Proxy Options" |
5321 msgstr "代理选项" | |
5322 | |
5360 | 5323 #: src/multi.c:1013 |
5303 | 5324 msgid "Proxy _Type" |
5325 msgstr "代理类型(_T)" | |
5326 | |
5360 | 5327 #: src/multi.c:1022 |
5303 | 5328 msgid "Use Global Proxy Settings" |
5329 msgstr "使用全局代理设置" | |
2976 | 5330 |
5360 | 5331 #: src/multi.c:1031 |
5303 | 5332 msgid "No Proxy" |
5333 msgstr "无代理" | |
5334 | |
5360 | 5335 #: src/multi.c:1083 |
5303 | 5336 msgid "_Host:" |
5337 msgstr "主机(_H):" | |
5338 | |
5360 | 5339 #: src/multi.c:1119 |
5303 | 5340 msgid "_User:" |
5341 msgstr "用户名(_U):" | |
5342 | |
5360 | 5343 #: src/multi.c:1135 |
5303 | 5344 msgid "Pa_ssword:" |
5345 msgstr "密码(_S):" | |
5346 | |
5434 | 5347 #: src/multi.c:1209 |
5303 | 5348 msgid "Modify Account" |
5349 msgstr "修改账户" | |
5350 | |
5434 | 5351 #: src/multi.c:1228 |
5303 | 5352 msgid "Show more options" |
5353 msgstr "显示全部选项" | |
5354 | |
5434 | 5355 #: src/multi.c:1228 |
5303 | 5356 msgid "Show fewer options" |
5357 msgstr "显示主要选项" | |
5358 | |
5434 | 5359 #: src/multi.c:1339 |
5303 | 5360 msgid "_Login" |
5361 msgstr "登入(_L)" | |
5362 | |
5434 | 5363 #: src/multi.c:1357 |
5303 | 5364 #, c-format |
5365 msgid "" | |
5366 "Please enter your password for %s.\n" | |
5367 "\n" | |
5368 msgstr "" | |
5369 "请输入您作为 %s 的密码。\n" | |
5370 "\n" | |
5371 | |
5434 | 5372 #: src/multi.c:1368 |
5303 | 5373 msgid "_Password" |
5374 msgstr "密码(_P)" | |
5375 | |
5434 | 5376 #: src/multi.c:1419 |
3450 | 5377 msgid "TOC not found." |
5303 | 5378 msgstr "TOC 未找到。" |
5379 | |
5434 | 5380 #: src/multi.c:1420 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5381 msgid "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5382 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5383 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5384 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5385 msgstr "" |
5360 | 5386 "您试图使用 TOC 协议登入即时通讯账户。由于此协议优先于 OSCAR,所以该协议现在默" |
5387 "认被编译为插件。如果要登入的话,请编辑此账户使用 OSCAR 或者装入 TOC 插件。" | |
5388 | |
5434 | 5389 #: src/multi.c:1426 |
3450 | 5390 msgid "Protocol not found." |
5303 | 5391 msgstr "协议未找到。" |
5392 | |
5434 | 5393 #: src/multi.c:1427 |
3145 | 5394 msgid "" |
5395 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | |
5396 "or the protocol does not have a login function." | |
5397 msgstr "" | |
5360 | 5398 "您无法登入此账户;您没有装入该账户所使用的协议,或者该协议未提供登录功能。" |
5399 | |
5434 | 5400 #: src/multi.c:1506 |
2976 | 5401 #, c-format |
5402 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
5303 | 5403 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?" |
5404 | |
5434 | 5405 #: src/multi.c:1507 |
4208 | 5406 msgid "Delete" |
5303 | 5407 msgstr "删除" |
5408 | |
5434 | 5409 #: src/multi.c:1536 |
5303 | 5410 msgid "Account Editor" |
5411 msgstr "账户编辑器" | |
5412 | |
5434 | 5413 #: src/multi.c:1575 |
4208 | 5414 msgid "_Modify" |
5303 | 5415 msgstr "修改(_M)" |
5416 | |
5434 | 5417 #: src/multi.c:1625 |
4208 | 5418 msgid "Done." |
5303 | 5419 msgstr "完成。" |
5420 | |
5434 | 5421 #: src/multi.c:1861 |
4208 | 5422 msgid "Signon: " |
5303 | 5423 msgstr "登入:" |
5424 | |
5434 | 5425 #: src/multi.c:1920 |
5303 | 5426 msgid "Signon" |
5427 msgstr "登入" | |
5428 | |
5434 | 5429 #: src/multi.c:1932 |
4208 | 5430 msgid "Cancel All" |
5303 | 5431 msgstr "全部取消" |
5432 | |
5434 | 5433 #: src/multi.c:1987 |
2976 | 5434 #, c-format |
5435 msgid "" | |
5436 "%s\n" | |
5437 "%s: %s" | |
5438 msgstr "" | |
5303 | 5439 "%s\n" |
5440 "%s:%s" | |
5441 | |
5434 | 5442 #: src/multi.c:2009 |
5303 | 5443 #, c-format |
2976 | 5444 msgid "%s was unable to sign on" |
5303 | 5445 msgstr "%s 无法登入" |
5446 | |
5434 | 5447 #: src/multi.c:2010 |
3450 | 5448 msgid "Signon Error" |
5303 | 5449 msgstr "登入出错" |
5450 | |
5434 | 5451 #: src/multi.c:2021 |
2976 | 5452 msgid "Notice" |
5303 | 5453 msgstr "注意" |
5454 | |
5434 | 5455 #: src/multi.c:2033 |
5303 | 5456 #, c-format |
3145 | 5457 msgid "%s has been signed off" |
5303 | 5458 msgstr "%s 已经登出" |
5459 | |
5434 | 5460 #: src/multi.c:2034 |
3145 | 5461 msgid "Connection Error" |
5303 | 5462 msgstr "连接错误" |
5463 | |
5360 | 5464 #: src/prefs.c:205 |
3450 | 5465 msgid "Interface Options" |
5303 | 5466 msgstr "界面选项" |
5467 | |
5360 | 5468 #: src/prefs.c:207 |
5303 | 5469 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
5470 msgstr "如果未设置别名则显示远程昵称(_I)" | |
5471 | |
5360 | 5472 #: src/prefs.c:388 |
5303 | 5473 msgid "" |
5474 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
5475 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
5476 msgstr "请从下面选择您要使用的笑脸主题。将主题拖曳到主题列表即可安装新主题。" | |
3450 | 5477 |
5360 | 5478 #: src/prefs.c:421 |
5303 | 5479 msgid "Icon" |
5480 msgstr "图标" | |
5481 | |
5360 | 5482 #: src/prefs.c:455 |
5303 | 5483 msgid "Style" |
5484 msgstr "样式" | |
5485 | |
5360 | 5486 #: src/prefs.c:456 |
5303 | 5487 msgid "_Bold" |
5488 msgstr "粗体(_B)" | |
5489 | |
5360 | 5490 #: src/prefs.c:457 |
5303 | 5491 msgid "_Italics" |
5492 msgstr "斜体(_I)" | |
5493 | |
5360 | 5494 #: src/prefs.c:458 |
5303 | 5495 msgid "_Underline" |
5496 msgstr "下划线(_U)" | |
5497 | |
5360 | 5498 #: src/prefs.c:459 |
5303 | 5499 msgid "_Strikethrough" |
5500 msgstr "删除线(_S)" | |
5501 | |
5360 | 5502 #: src/prefs.c:461 |
5303 | 5503 msgid "Face" |
5504 msgstr "字体" | |
5505 | |
5360 | 5506 #: src/prefs.c:464 |
5303 | 5507 msgid "Use custo_m face" |
5508 msgstr "使用自定义字体(_M)" | |
5509 | |
5360 | 5510 #: src/prefs.c:478 |
5303 | 5511 msgid "Use custom si_ze" |
5512 msgstr "使用自定义大小(_Z)" | |
5513 | |
5360 | 5514 #: src/prefs.c:486 |
5303 | 5515 msgid "Color" |
5516 msgstr "颜色" | |
5517 | |
5360 | 5518 #: src/prefs.c:491 |
5303 | 5519 msgid "_Text color" |
5520 msgstr "文字颜色(_T)" | |
5521 | |
5360 | 5522 #: src/prefs.c:508 |
5303 | 5523 msgid "Bac_kground color" |
5524 msgstr "背景颜色(_K)" | |
5525 | |
5434 | 5526 #: src/prefs.c:534 src/prefs.c:695 src/prefs.c:736 |
5303 | 5527 msgid "Display" |
5528 msgstr "显示" | |
5529 | |
5360 | 5530 #: src/prefs.c:535 |
5303 | 5531 msgid "Show graphical _smileys" |
5532 msgstr "显示图形化笑脸(_S)" | |
5533 | |
5360 | 5534 #: src/prefs.c:536 |
5303 | 5535 msgid "Show _timestamp on messages" |
5536 msgstr "消息显示时间戳(_T)" | |
5537 | |
5360 | 5538 #: src/prefs.c:537 |
5303 | 5539 msgid "Show _URLs as links" |
5540 msgstr "将 URLs 显示为链接(_U)" | |
5541 | |
5360 | 5542 #: src/prefs.c:539 |
5303 | 5543 msgid "_Highlight misspelled words" |
5544 msgstr "突出显示拼错的单词(_H)" | |
5545 | |
5360 | 5546 #: src/prefs.c:542 |
5303 | 5547 msgid "Ignore c_olors" |
5548 msgstr "忽略颜色(_O)" | |
5549 | |
5360 | 5550 #: src/prefs.c:543 |
5303 | 5551 msgid "Ignore font _faces" |
5552 msgstr "忽略字体名称(_F)" | |
5553 | |
5554 #: src/prefs.c:544 | |
5360 | 5555 msgid "Ignore font si_zes" |
5556 msgstr "忽略字体大小(_Z)" | |
5557 | |
5558 #: src/prefs.c:556 | |
5559 msgid "Send Message" | |
5560 msgstr "发送消息" | |
5561 | |
5562 #: src/prefs.c:557 | |
5563 msgid "_Enter sends message" | |
5564 msgstr "回车键发送消息(_E)" | |
5565 | |
5566 #: src/prefs.c:558 | |
5303 | 5567 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
5568 msgstr "Ctrl+回车键发送消息(_O)" | |
5569 | |
5360 | 5570 #: src/prefs.c:560 |
5303 | 5571 msgid "Window Closing" |
5572 msgstr "窗口关闭" | |
5573 | |
5360 | 5574 #: src/prefs.c:561 |
5303 | 5575 msgid "E_scape closes window" |
5576 msgstr "Esc 键关闭窗口(_S)" | |
5577 | |
5360 | 5578 #: src/prefs.c:562 |
5303 | 5579 msgid "Control-_W closes window" |
5580 msgstr "Ctrl+W 键关闭窗口(_W)" | |
5581 | |
5360 | 5582 #: src/prefs.c:565 |
5303 | 5583 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" |
5584 msgstr "Ctrl+{B/I/U/S} 插入 HTML 标签(_H)" | |
5585 | |
5360 | 5586 #: src/prefs.c:566 |
5303 | 5587 msgid "Control-(number) inserts _smileys" |
5588 msgstr "Ctrl+数字键插入笑脸(_S)" | |
5589 | |
5434 | 5590 #: src/prefs.c:584 |
5591 msgid "Buddy List Sorting" | |
5592 msgstr "好友列表排序" | |
5593 | |
5594 #: src/prefs.c:593 | |
5595 msgid "Sorting:" | |
5596 msgstr "排序:" | |
5597 | |
5598 #: src/prefs.c:598 | |
5303 | 5599 msgid "Buddy List Toolbar" |
5600 msgstr "好友列表工具栏" | |
5601 | |
5434 | 5602 #: src/prefs.c:599 src/prefs.c:678 src/prefs.c:721 |
5303 | 5603 msgid "Show _buttons as:" |
5604 msgstr "将按钮显示为(_B):" | |
5605 | |
5434 | 5606 #: src/prefs.c:600 src/prefs.c:679 src/prefs.c:722 |
5303 | 5607 msgid "Pictures" |
5608 msgstr "图片" | |
5609 | |
5434 | 5610 #: src/prefs.c:601 src/prefs.c:680 src/prefs.c:723 |
5303 | 5611 msgid "Text" |
5612 msgstr "文字" | |
5613 | |
5434 | 5614 #: src/prefs.c:602 src/prefs.c:681 src/prefs.c:724 |
5303 | 5615 msgid "Pictures and text" |
5616 msgstr "图片和文字" | |
5617 | |
5434 | 5618 #: src/prefs.c:603 src/prefs.c:1109 |
5303 | 5619 msgid "None" |
5620 msgstr "无" | |
5621 | |
5434 | 5622 #: src/prefs.c:606 |
5303 | 5623 msgid "_Raise window on events" |
5624 msgstr "发生事件时激活窗口(_R)" | |
5625 | |
5434 | 5626 #: src/prefs.c:608 |
5303 | 5627 msgid "Group Display" |
5628 msgstr "组显示" | |
5629 | |
5630 #. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox); | |
5434 | 5631 #: src/prefs.c:610 |
5303 | 5632 msgid "Show _numbers in groups" |
5633 msgstr "在组旁显示数字(_N)" | |
5634 | |
5434 | 5635 #: src/prefs.c:612 |
5303 | 5636 msgid "Buddy Display" |
5637 msgstr "好友显示" | |
5638 | |
5434 | 5639 #: src/prefs.c:613 |
5303 | 5640 msgid "Show buddy _icons" |
5641 msgstr "显示好友图标(_I)" | |
5642 | |
5434 | 5643 #: src/prefs.c:614 |
5303 | 5644 msgid "Show _warning levels" |
5645 msgstr "显示警告级别(_W)" | |
5646 | |
5434 | 5647 #: src/prefs.c:619 |
5303 | 5648 msgid "Show idle _times" |
5649 msgstr "显示瞌睡时间(_T)" | |
5650 | |
5434 | 5651 #: src/prefs.c:624 |
5303 | 5652 msgid "Dim i_dle buddies" |
5653 msgstr "显示睡着的好友(_D)" | |
5654 | |
5434 | 5655 #: src/prefs.c:642 src/prefs.c:1810 |
5303 | 5656 msgid "Conversations" |
5657 msgstr "对话" | |
5658 | |
5434 | 5659 #: src/prefs.c:650 |
5303 | 5660 msgid "_Placement:" |
5661 msgstr "位置(_P):" | |
5662 | |
5434 | 5663 #: src/prefs.c:658 |
5303 | 5664 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window." |
5665 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_S)。" | |
5666 | |
5434 | 5667 #: src/prefs.c:677 src/prefs.c:720 |
5303 | 5668 msgid "Window" |
5669 msgstr "窗口" | |
5670 | |
5434 | 5671 #: src/prefs.c:684 src/prefs.c:727 |
5303 | 5672 msgid "New window _width:" |
5673 msgstr "新窗口宽度(_W):" | |
5674 | |
5434 | 5675 #: src/prefs.c:685 src/prefs.c:728 |
5303 | 5676 msgid "New window _height:" |
5677 msgstr "新窗口高度(_H):" | |
5678 | |
5434 | 5679 #: src/prefs.c:686 src/prefs.c:729 |
5360 | 5680 msgid "_Entry field height:" |
5303 | 5681 msgstr "输入框高度(_E):" |
5682 | |
5434 | 5683 #: src/prefs.c:687 src/prefs.c:730 |
5303 | 5684 msgid "_Raise windows on events" |
5685 msgstr "发生事件时激活窗口(_R)" | |
5686 | |
5434 | 5687 #: src/prefs.c:688 |
5303 | 5688 msgid "Hide window on _send" |
5689 msgstr "发送时隐藏窗口(_S)" | |
5690 | |
5434 | 5691 #: src/prefs.c:691 |
5303 | 5692 msgid "Buddy Icons" |
5693 msgstr "好友图标" | |
5694 | |
5434 | 5695 #: src/prefs.c:692 |
5303 | 5696 msgid "Hide buddy _icons" |
5697 msgstr "隐藏好友图标(_I)" | |
5698 | |
5434 | 5699 #: src/prefs.c:693 |
5303 | 5700 msgid "Disable buddy icon a_nimation" |
5701 msgstr "禁用好友图标动画(_N)" | |
5702 | |
5434 | 5703 #: src/prefs.c:696 |
5303 | 5704 msgid "Show _logins in window" |
5705 msgstr "在窗口中显示登录(_L)" | |
5706 | |
5434 | 5707 #: src/prefs.c:697 |
5303 | 5708 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
5709 msgstr "在标签/标题中显示别名(_L)" | |
5710 | |
5434 | 5711 #: src/prefs.c:699 |
5303 | 5712 msgid "Typing Notification" |
5713 msgstr "打字提示" | |
5714 | |
5434 | 5715 #: src/prefs.c:700 |
5303 | 5716 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
5717 msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_T)" | |
5718 | |
5434 | 5719 #: src/prefs.c:732 |
5303 | 5720 msgid "Tab Completion" |
5721 msgstr "Tab 补全" | |
5722 | |
5434 | 5723 #: src/prefs.c:733 |
5303 | 5724 msgid "_Tab-complete nicks" |
5725 msgstr "按 Tab 补全昵称(_T)" | |
5726 | |
5434 | 5727 #: src/prefs.c:734 |
4208 | 5728 msgid "_Old-style tab completion" |
5303 | 5729 msgstr "旧风格的 Tab 补全(_O)" |
5730 | |
5434 | 5731 #: src/prefs.c:737 |
3450 | 5732 msgid "_Show people joining/leaving in window" |
5303 | 5733 msgstr "在窗口中显示加入/离开的人(_S)" |
5734 | |
5434 | 5735 #: src/prefs.c:738 |
3450 | 5736 msgid "Co_lorize screennames" |
5360 | 5737 msgstr "用户名着色(_L)" |
5738 | |
5434 | 5739 #: src/prefs.c:755 |
3450 | 5740 msgid "IM Tabs" |
5303 | 5741 msgstr "即时消息标签" |
5742 | |
5434 | 5743 #: src/prefs.c:756 src/prefs.c:766 |
4208 | 5744 msgid "Tab _placement:" |
5303 | 5745 msgstr "标签位置(_P):" |
5746 | |
5434 | 5747 #: src/prefs.c:757 src/prefs.c:767 |
4208 | 5748 msgid "Top" |
5303 | 5749 msgstr "上" |
5750 | |
5434 | 5751 #: src/prefs.c:758 src/prefs.c:768 |
4208 | 5752 msgid "Bottom" |
5303 | 5753 msgstr "下" |
5754 | |
5434 | 5755 #: src/prefs.c:759 src/prefs.c:769 |
4208 | 5756 msgid "Left" |
5303 | 5757 msgstr "左" |
5758 | |
5434 | 5759 #: src/prefs.c:760 src/prefs.c:770 |
4208 | 5760 msgid "Right" |
5303 | 5761 msgstr "右" |
5762 | |
5434 | 5763 #: src/prefs.c:762 |
3450 | 5764 msgid "" |
4208 | 5765 "Show all _instant messages in one tabbed\n" |
3450 | 5766 "window" |
5360 | 5767 msgstr "在一个标签式窗口内显示所有即时消息(_I)" |
5768 | |
5434 | 5769 #: src/prefs.c:765 |
3450 | 5770 msgid "Chat Tabs" |
5303 | 5771 msgstr "聊天标签" |
5772 | |
5434 | 5773 #: src/prefs.c:772 |
3450 | 5774 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" |
5360 | 5775 msgstr "在一个标签窗口内显示所有聊天(_H)" |
5776 | |
5434 | 5777 #: src/prefs.c:775 |
5303 | 5778 msgid "Tab Options" |
5779 msgstr "标签选项" | |
5780 | |
5434 | 5781 #: src/prefs.c:776 |
5303 | 5782 msgid "Show _close button on tabs." |
5783 msgstr "在标签上显示关闭按钮(_C)。" | |
5784 | |
5434 | 5785 #: src/prefs.c:796 |
3450 | 5786 msgid "Proxy Type" |
5303 | 5787 msgstr "代理类型" |
5788 | |
5434 | 5789 #: src/prefs.c:797 |
4208 | 5790 msgid "Proxy _type:" |
5303 | 5791 msgstr "代理类型(_T):" |
5792 | |
5434 | 5793 #: src/prefs.c:798 |
4208 | 5794 msgid "No proxy" |
5303 | 5795 msgstr "无代理" |
5796 | |
5434 | 5797 #: src/prefs.c:803 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5798 msgid "Proxy Server" |
5303 | 5799 msgstr "代理服务器" |
5800 | |
5434 | 5801 #: src/prefs.c:816 |
5360 | 5802 msgid "_Host" |
5803 msgstr "主机(_H)" | |
5804 | |
5434 | 5805 #: src/prefs.c:830 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5806 msgid "Port" |
5303 | 5807 msgstr "端口" |
5808 | |
5434 | 5809 #: src/prefs.c:846 |
3450 | 5810 msgid "_User" |
5303 | 5811 msgstr "用户名(_U)" |
5812 | |
5434 | 5813 #: src/prefs.c:860 |
3450 | 5814 msgid "Pa_ssword" |
5303 | 5815 msgstr "密码(_S)" |
5816 | |
5434 | 5817 #: src/prefs.c:881 |
5303 | 5818 #, c-format |
5819 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | |
5820 msgstr "输入的手动浏览器“%s”无效。超级链接无法工作。" | |
5821 | |
5434 | 5822 #: src/prefs.c:902 |
5303 | 5823 msgid "Konqueror" |
5824 msgstr "Konqueror" | |
5825 | |
5434 | 5826 #: src/prefs.c:903 |
5303 | 5827 msgid "Opera" |
5828 msgstr "Opera" | |
5829 | |
5434 | 5830 #: src/prefs.c:904 |
5303 | 5831 msgid "Galeon" |
5832 msgstr "Galeon" | |
5833 | |
5434 | 5834 #: src/prefs.c:905 |
5303 | 5835 msgid "Netscape" |
5836 msgstr "Netscape" | |
5837 | |
5434 | 5838 #: src/prefs.c:906 |
5303 | 5839 msgid "Mozilla" |
5840 msgstr "Mozilla" | |
5841 | |
5434 | 5842 #: src/prefs.c:914 |
5303 | 5843 msgid "Manual" |
5844 msgstr "手动" | |
5845 | |
5434 | 5846 #: src/prefs.c:938 |
3450 | 5847 msgid "Browser Selection" |
5303 | 5848 msgstr "浏览器选择" |
5849 | |
5434 | 5850 #: src/prefs.c:942 |
4208 | 5851 msgid "_Browser" |
5303 | 5852 msgstr "浏览器(_B)" |
5853 | |
5434 | 5854 #: src/prefs.c:950 |
5303 | 5855 msgid "_Manual: " |
5856 msgstr "手动(_M):" | |
5857 | |
5434 | 5858 #: src/prefs.c:965 |
3450 | 5859 msgid "Browser Options" |
5303 | 5860 msgstr "浏览器选项" |
5861 | |
5434 | 5862 #: src/prefs.c:966 |
3450 | 5863 msgid "Open new _window by default" |
5303 | 5864 msgstr "默认打开新窗口(_W)" |
5865 | |
5434 | 5866 #: src/prefs.c:980 |
3450 | 5867 msgid "Message Logs" |
5303 | 5868 msgstr "消息日志" |
5869 | |
5434 | 5870 #: src/prefs.c:981 |
4208 | 5871 msgid "_Log all instant messages" |
5303 | 5872 msgstr "记录所有即时消息(_L)" |
5873 | |
5434 | 5874 #: src/prefs.c:982 |
4208 | 5875 msgid "Log all c_hats" |
5303 | 5876 msgstr "记录所有聊天(_H)" |
5877 | |
5434 | 5878 #: src/prefs.c:983 |
3450 | 5879 msgid "Strip _HTML from logs" |
5303 | 5880 msgstr "从日志中去掉 HTML(_H)" |
5881 | |
5434 | 5882 #: src/prefs.c:985 |
3450 | 5883 msgid "System Logs" |
5303 | 5884 msgstr "系统日志" |
5885 | |
5434 | 5886 #: src/prefs.c:986 |
3450 | 5887 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
5303 | 5888 msgstr "记录好友的登入/登出(_S)" |
5889 | |
5434 | 5890 #: src/prefs.c:988 |
3450 | 5891 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
5303 | 5892 msgstr "记录好友的瞌睡(_I)" |
5893 | |
5434 | 5894 #: src/prefs.c:990 |
3450 | 5895 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
5303 | 5896 msgstr "记录好友的离开/回来(_B)" |
5897 | |
5434 | 5898 #: src/prefs.c:991 |
3450 | 5899 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
5303 | 5900 msgstr "记录您自己的登入/瞌睡/离开(_O)" |
5901 | |
5434 | 5902 #: src/prefs.c:993 |
3450 | 5903 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
5303 | 5904 msgstr "为每个好友登入创建单独的日志文件(_N)" |
5905 | |
5434 | 5906 #: src/prefs.c:1026 |
3450 | 5907 msgid "Sound Options" |
5303 | 5908 msgstr "声音选项" |
5909 | |
5434 | 5910 #: src/prefs.c:1027 |
3450 | 5911 msgid "_No sounds when you log in" |
5303 | 5912 msgstr "您登入时无声(_N)" |
5913 | |
5434 | 5914 #: src/prefs.c:1028 |
3450 | 5915 msgid "_Sounds while away" |
5303 | 5916 msgstr "离开时发声(_S)" |
5917 | |
5434 | 5918 #: src/prefs.c:1031 |
3450 | 5919 msgid "Sound Method" |
5303 | 5920 msgstr "声音方式" |
5921 | |
5434 | 5922 #: src/prefs.c:1032 |
4208 | 5923 msgid "_Method" |
5303 | 5924 msgstr "方式(_M)" |
5925 | |
5434 | 5926 #: src/prefs.c:1035 |
4208 | 5927 msgid "Console beep" |
5303 | 5928 msgstr "控制台响铃" |
5929 | |
5434 | 5930 #: src/prefs.c:1037 |
5303 | 5931 msgid "Automatic" |
5932 msgstr "自动" | |
5933 | |
5434 | 5934 #: src/prefs.c:1044 |
4208 | 5935 msgid "Command" |
5303 | 5936 msgstr "命令" |
5937 | |
5434 | 5938 #: src/prefs.c:1053 |
5303 | 5939 #, c-format |
1783 | 5940 msgid "" |
3450 | 5941 "Sound c_ommand\n" |
3078 | 5942 "(%s for filename)" |
1783 | 5943 msgstr "" |
5303 | 5944 "声音命令(_O)\n" |
5945 "(%s 代表文件名)" | |
5946 | |
5434 | 5947 #: src/prefs.c:1092 |
3450 | 5948 msgid "_Sending messages removes away status" |
5303 | 5949 msgstr "发送消息就取消离开的状态(_S)" |
5950 | |
5434 | 5951 #: src/prefs.c:1093 |
3450 | 5952 msgid "_Queue new messages when away" |
5303 | 5953 msgstr "离开时把新消息存入队列(_Q)" |
5954 | |
5434 | 5955 #: src/prefs.c:1095 |
3450 | 5956 msgid "Auto-response" |
5303 | 5957 msgstr "自动回复" |
5958 | |
5434 | 5959 #: src/prefs.c:1098 |
3450 | 5960 msgid "Seconds before _resending:" |
5303 | 5961 msgstr "重发前等的秒数(_R):" |
5962 | |
5434 | 5963 #: src/prefs.c:1100 |
3450 | 5964 msgid "_Don't send auto-response" |
5303 | 5965 msgstr "不发送自动回复(_D)" |
5966 | |
5434 | 5967 #: src/prefs.c:1101 |
3450 | 5968 msgid "_Only send auto-response when idle" |
5360 | 5969 msgstr "仅在打瞌睡时发送自动回复(_O)" |
5970 | |
5434 | 5971 #: src/prefs.c:1102 |
4208 | 5972 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" |
5303 | 5973 msgstr "不在当前对话中发送自动回复(_N)" |
5974 | |
5434 | 5975 #: src/prefs.c:1108 |
4208 | 5976 msgid "Idle _time reporting:" |
5303 | 5977 msgstr "瞌睡时间报告(_T):" |
5978 | |
5434 | 5979 #: src/prefs.c:1110 |
4208 | 5980 msgid "Gaim usage" |
5303 | 5981 msgstr "Gaim 使用" |
5982 | |
5434 | 5983 #: src/prefs.c:1113 |
4208 | 5984 msgid "X usage" |
5303 | 5985 msgstr "X 使用" |
5986 | |
5434 | 5987 #: src/prefs.c:1115 |
4208 | 5988 msgid "Windows usage" |
5303 | 5989 msgstr "窗口使用" |
5990 | |
5434 | 5991 #: src/prefs.c:1122 |
3450 | 5992 msgid "Auto-away" |
5303 | 5993 msgstr "自动离开" |
5994 | |
5434 | 5995 #: src/prefs.c:1123 |
3450 | 5996 msgid "Set away _when idle" |
5303 | 5997 msgstr "瞌睡后即设置离开(_W)" |
5998 | |
5434 | 5999 #: src/prefs.c:1124 |
4208 | 6000 msgid "_Minutes before setting away:" |
5303 | 6001 msgstr "设置离开前等几分钟(_M):" |
6002 | |
5434 | 6003 #: src/prefs.c:1130 |
4208 | 6004 msgid "Away m_essage:" |
5303 | 6005 msgstr "离开消息(_E):" |
6006 | |
5434 | 6007 #: src/prefs.c:1187 |
4208 | 6008 #, c-format |
6009 msgid "" | |
6010 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
6011 "\n" | |
6012 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
5303 | 6013 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" |
4208 | 6014 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" |
6015 msgstr "" | |
5303 | 6016 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
6017 "\n" | |
6018 "<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n" | |
6019 "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n" | |
6020 "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s" | |
6021 | |
5434 | 6022 #: src/prefs.c:1192 |
4208 | 6023 #, c-format |
6024 msgid "" | |
6025 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
6026 "\n" | |
6027 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
6028 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
6029 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
6030 msgstr "" | |
5303 | 6031 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
6032 "\n" | |
6033 "<span weight=\"bold\">编写者:</span> %s\n" | |
5360 | 6034 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
5303 | 6035 "<span weight=\"bold\">文件名:</span> %s" |
6036 | |
5434 | 6037 #: src/prefs.c:1367 |
5303 | 6038 msgid "Load" |
6039 msgstr "装入" | |
6040 | |
5434 | 6041 #: src/prefs.c:1374 |
5303 | 6042 msgid "Name" |
6043 msgstr "名称" | |
6044 | |
5434 | 6045 #: src/prefs.c:1421 |
4208 | 6046 msgid "Details" |
5303 | 6047 msgstr "细节" |
6048 | |
5434 | 6049 #: src/prefs.c:1520 |
5303 | 6050 msgid "Sound Selection" |
6051 msgstr "声音选择" | |
6052 | |
5434 | 6053 #: src/prefs.c:1613 |
5303 | 6054 msgid "Play" |
6055 msgstr "播放" | |
6056 | |
5434 | 6057 #: src/prefs.c:1620 |
5303 | 6058 msgid "Event" |
6059 msgstr "事件" | |
6060 | |
5434 | 6061 #: src/prefs.c:1644 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6062 msgid "Choose..." |
5303 | 6063 msgstr "选择..." |
6064 | |
5434 | 6065 #: src/prefs.c:1768 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6066 msgid "_Edit" |
5303 | 6067 msgstr "编辑(_E)" |
6068 | |
5434 | 6069 #: src/prefs.c:1804 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6070 msgid "Interface" |
5303 | 6071 msgstr "界面" |
6072 | |
5434 | 6073 #: src/prefs.c:1805 |
5303 | 6074 msgid "Smiley Themes" |
6075 msgstr "笑脸主题" | |
6076 | |
5434 | 6077 #: src/prefs.c:1806 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6078 msgid "Fonts" |
5303 | 6079 msgstr "字体" |
6080 | |
5434 | 6081 #: src/prefs.c:1807 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6082 msgid "Message Text" |
5303 | 6083 msgstr "消息文本" |
6084 | |
5434 | 6085 #: src/prefs.c:1808 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6086 msgid "Shortcuts" |
5303 | 6087 msgstr "快捷键" |
6088 | |
5434 | 6089 #: src/prefs.c:1811 |
5303 | 6090 msgid "IMs" |
6091 msgstr "即时消息" | |
6092 | |
5434 | 6093 #: src/prefs.c:1813 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6094 msgid "Tabs" |
5303 | 6095 msgstr "标签" |
6096 | |
5434 | 6097 #: src/prefs.c:1814 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
6098 msgid "Proxy" |
5303 | 6099 msgstr "代理" |
6100 | |
6101 #. We use the registered default browser in windows | |
5434 | 6102 #: src/prefs.c:1817 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6103 msgid "Browser" |
5303 | 6104 msgstr "浏览器" |
6105 | |
5434 | 6106 #: src/prefs.c:1819 |
4208 | 6107 msgid "Logging" |
5303 | 6108 msgstr "日志" |
6109 | |
5434 | 6110 #: src/prefs.c:1820 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6111 msgid "Sounds" |
5303 | 6112 msgstr "声音" |
6113 | |
5434 | 6114 #: src/prefs.c:1821 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6115 msgid "Sound Events" |
5303 | 6116 msgstr "声音事件" |
6117 | |
5434 | 6118 #: src/prefs.c:1822 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6119 msgid "Away / Idle" |
5303 | 6120 msgstr "离开/瞌睡" |
6121 | |
5434 | 6122 #: src/prefs.c:1823 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6123 msgid "Away Messages" |
5303 | 6124 msgstr "离开消息" |
6125 | |
5434 | 6126 #: src/prefs.c:1826 |
4208 | 6127 msgid "Plugins" |
5303 | 6128 msgstr "插件" |
6129 | |
5360 | 6130 #: src/prpl.c:219 |
1638 | 6131 msgid "Gaim - Prompt" |
5303 | 6132 msgstr "Gaim - 提示" |
6133 | |
5360 | 6134 #: src/prpl.c:302 |
5303 | 6135 msgid "No actions available" |
6136 msgstr "没有可用的操作" | |
6137 | |
5360 | 6138 #: src/prpl.c:452 |
5303 | 6139 #, c-format |
6140 msgid "%s has mail from %s: %s" | |
6141 msgstr "%s 收到了 %s 发出的邮件:%s" | |
6142 | |
5360 | 6143 #: src/prpl.c:452 |
4208 | 6144 msgid "No Subject" |
5303 | 6145 msgstr "无主题" |
6146 | |
5360 | 6147 #: src/prpl.c:454 |
5303 | 6148 #, c-format |
6149 msgid "%s has new mail." | |
6150 msgstr "%s 有新邮件。" | |
6151 | |
5360 | 6152 #: src/prpl.c:457 |
5303 | 6153 #, c-format |
6154 msgid "%s has %d new message." | |
6155 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
6156 msgstr[0] "%s 有 %d 封新邮件。" | |
6157 | |
5360 | 6158 #: src/prpl.c:473 |
2976 | 6159 msgid "Gaim - New Mail" |
5303 | 6160 msgstr "Gaim - 新邮件" |
6161 | |
5360 | 6162 #: src/prpl.c:492 |
2976 | 6163 msgid "Open Mail" |
5303 | 6164 msgstr "打开邮件" |
6165 | |
5360 | 6166 #: src/prpl.c:694 |
5303 | 6167 #, c-format |
3343 | 6168 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
5303 | 6169 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s%s" |
6170 | |
5360 | 6171 #: src/prpl.c:702 |
2976 | 6172 msgid "" |
6173 "\n" | |
6174 "\n" | |
3343 | 6175 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
2976 | 6176 msgstr "" |
5303 | 6177 "\n" |
6178 "\n" | |
6179 "您是否想要将他/她添加为您的好友?" | |
6180 | |
5360 | 6181 #: src/prpl.c:704 |
5303 | 6182 msgid "Gaim - Information" |
6183 msgstr "Gaim - 信息" | |
6184 | |
5360 | 6185 #: src/prpl.c:706 |
5303 | 6186 msgid "Gaim - Confirm" |
6187 msgstr "Gaim - 确认" | |
6188 | |
5360 | 6189 #: src/prpl.c:747 |
2976 | 6190 msgid "" |
6191 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | |
6192 "new accounts." | |
5360 | 6193 msgstr "您目前没有可以注册新账户的协议。" |
6194 | |
6195 #: src/prpl.c:784 | |
2976 | 6196 msgid "Gaim - Registration" |
5303 | 6197 msgstr "Gaim - 注册" |
6198 | |
5360 | 6199 #: src/prpl.c:797 |
2976 | 6200 msgid "Registration Information" |
5303 | 6201 msgstr "注册信息" |
6202 | |
5360 | 6203 #: src/prpl.c:811 |
2976 | 6204 msgid "Register" |
5303 | 6205 msgstr "注册" |
6206 | |
6207 #: src/server.c:54 | |
2976 | 6208 msgid "Please enter your password" |
5303 | 6209 msgstr "请输入您的密码" |
6210 | |
5360 | 6211 #: src/server.c:880 |
2944 | 6212 #, c-format |
1783 | 6213 msgid "(%d messages)" |
5303 | 6214 msgstr "(%d 条消息)" |
6215 | |
5360 | 6216 #: src/server.c:892 |
1783 | 6217 msgid "(1 message)" |
5303 | 6218 msgstr "(1 条消息)" |
6219 | |
5360 | 6220 #: src/server.c:1072 src/server.c:1079 |
5303 | 6221 #, c-format |
6222 msgid "%s logged in." | |
6223 msgstr "%s 登入了。" | |
6224 | |
5360 | 6225 #: src/server.c:1095 src/server.c:1102 |
5303 | 6226 #, c-format |
6227 msgid "%s logged out." | |
6228 msgstr "%s 登出了。" | |
6229 | |
5360 | 6230 #: src/server.c:1136 |
5303 | 6231 #, c-format |
6232 msgid "" | |
6233 "%s has just been warned by %s.\n" | |
6234 "Your new warning level is %d%%" | |
6235 msgstr "" | |
6236 "%s 刚刚被 %s 警告。\n" | |
6237 "您新的警告级别是 %d%%" | |
6238 | |
5360 | 6239 #: src/server.c:1139 |
5303 | 6240 msgid "an anonymous person" |
6241 msgstr "无名氏" | |
6242 | |
5360 | 6243 #: src/server.c:1227 |
5303 | 6244 #, c-format |
6245 msgid "" | |
6246 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
6247 "%s" | |
6248 msgstr "" | |
6249 "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n" | |
6250 "%s" | |
6251 | |
5360 | 6252 #: src/server.c:1231 |
5303 | 6253 #, c-format |
6254 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
6255 msgstr "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n" | |
6256 | |
5360 | 6257 #: src/server.c:1237 |
5303 | 6258 msgid "Buddy Chat Invite" |
6259 msgstr "好友聊天邀请" | |
6260 | |
5434 | 6261 #: src/server.c:1406 |
6262 msgid "Gaim - Popup" | |
6263 msgstr "Gaim - 弹出窗口" | |
6264 | |
5360 | 6265 #: src/server.c:1433 |
2976 | 6266 msgid "More Info" |
5303 | 6267 msgstr "更多信息" |
6268 | |
6269 #: src/sound.c:78 | |
3343 | 6270 msgid "Buddy logs in" |
5303 | 6271 msgstr "好友登入" |
4208 | 6272 |
6273 #: src/sound.c:79 | |
5303 | 6274 msgid "Buddy logs out" |
6275 msgstr "好友登出" | |
6276 | |
6277 #: src/sound.c:80 | |
6278 msgid "Message received" | |
6279 msgstr "消息已收到" | |
6280 | |
6281 #: src/sound.c:81 | |
6282 msgid "Message received begins conversation" | |
6283 msgstr "收到的消息开始对话" | |
6284 | |
6285 #: src/sound.c:82 | |
6286 msgid "Message sent" | |
6287 msgstr "消息已送出" | |
6288 | |
6289 #: src/sound.c:83 | |
6290 msgid "Person enters chat" | |
6291 msgstr "有人进入聊天" | |
6292 | |
6293 #: src/sound.c:84 | |
6294 msgid "Person leaves chat" | |
6295 msgstr "有人离开聊天" | |
6296 | |
6297 #: src/sound.c:85 | |
6298 msgid "You talk in chat" | |
6299 msgstr "您在聊天中发言" | |
6300 | |
6301 #: src/sound.c:86 | |
6302 msgid "Others talk in chat" | |
6303 msgstr "别人在聊天中发言" | |
6304 | |
6305 #: src/sound.c:89 | |
3343 | 6306 msgid "Someone says your name in chat" |
5303 | 6307 msgstr "别人在聊天中提到您的名字" |
6308 | |
5360 | 6309 #: src/sound.c:183 |
6310 #, c-format | |
6311 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
6312 msgstr "无法播放声音,原因是所选的文件(%s)不存在。" | |
6313 | |
6314 #: src/sound.c:195 | |
5303 | 6315 msgid "" |
6316 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
6317 "no command has been set." | |
6318 msgstr "无法播放声音,原因是选择了“命令”声音方法,但没有设置命令。" | |
6319 | |
5360 | 6320 #: src/sound.c:202 |
5303 | 6321 #, c-format |
6322 msgid "" | |
6323 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
6324 "launched: %s" | |
6325 msgstr "无法播放声音,原因是配置无法调用配置的声音命令:%s" | |
6326 | |
6327 #: src/util.c:109 src/util.c:114 src/util.c:119 src/util.c:122 | |
6328 msgid "day" | |
6329 msgid_plural "days" | |
6330 msgstr[0] "天" | |
6331 | |
6332 #: src/util.c:110 src/util.c:114 src/util.c:128 src/util.c:130 | |
6333 msgid "hour" | |
6334 msgid_plural "hours" | |
6335 msgstr[0] "小时" | |
6336 | |
6337 #: src/util.c:110 src/util.c:119 src/util.c:128 src/util.c:133 | |
6338 msgid "minute" | |
6339 msgid_plural "minutes" | |
6340 msgstr[0] "分" | |
6341 | |
5360 | 6342 #. full help text |
5434 | 6343 #: src/util.c:710 |
5360 | 6344 #, c-format |
6345 msgid "" | |
6346 "Gaim %s\n" | |
6347 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
6348 "\n" | |
6349 " -a, --acct display account editor window\n" | |
6350 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
6351 " name of away message to use)\n" | |
6352 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
6353 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
6354 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
6355 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
6356 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" | |
6357 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
6358 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
6359 " -h, --help display this help and exit\n" | |
6360 msgstr "" | |
6361 "Gaim %s\n" | |
6362 "用法:%s [选项]...\n" | |
6363 "\n" | |
6364 " -a, --acct 显示账户编辑窗口\n" | |
6365 " -w, --away[=消息] 登入后设为离开(“消息”指定要使用的离开消息名称)\n" | |
6366 " -l, --login[=名称] 自动登入(可选“名称”指定要使用的账户,用逗号分隔)\n" | |
6367 " -n, --loginwin 不自动登入;显示登录窗口\n" | |
6368 " -u, --user=名称 使用指定账户\n" | |
6369 " -f, --file=文件 使用指定文件的配置\n" | |
6370 " -d, --debug 将调试信息打印到标准输出\n" | |
6371 " -v, --version 显示当前版本并退出\n" | |
6372 " -h, --help 显示帮助并退出\n" | |
6373 | |
6374 #. short message | |
5434 | 6375 #: src/util.c:725 |
5360 | 6376 #, c-format |
6377 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
6378 msgstr "Gaim %s。试试“%s -h”查看帮助。\n" | |
6379 | |
5434 | 6380 #: src/util.c:1013 |
5303 | 6381 msgid "Not connected to AIM" |
6382 msgstr "未连接到 AIM" | |
6383 | |
5434 | 6384 #: src/util.c:1022 src/util.c:1061 |
5303 | 6385 msgid "No screenname given." |
5360 | 6386 msgstr "没有给出用户名。" |
6387 | |
5434 | 6388 #: src/util.c:1098 |
5303 | 6389 msgid "No roomname given." |
6390 msgstr "没有给出聊天室名。" | |
6391 | |
5434 | 6392 #: src/util.c:1117 |
5303 | 6393 msgid "Invalid AIM URI" |
6394 msgstr "无效的 AIM URI" | |
6395 | |
5434 | 6396 #. |
5303 | 6397 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES |
6398 #. | |
5434 | 6399 #: src/win32/systray.c:36 |
5303 | 6400 msgid "Gaim Instant Messenger" |
6401 msgstr "Gaim 即时通讯程序" | |
6402 | |
5434 | 6403 #: src/win32/systray.c:37 |
5303 | 6404 msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" |
6405 msgstr "Gaim 即时通讯程序 - 已登出" | |
6406 | |
5434 | 6407 #: src/win32/systray.c:38 |
5303 | 6408 msgid "Gaim Instant Messenger - Away" |
6409 msgstr "Gaim 即时通讯程序 - 离开" | |
6410 | |
5434 | 6411 #: src/win32/systray.c:134 |
5303 | 6412 msgid "New" |
6413 msgstr "新建" | |
6414 | |
5434 | 6415 #: src/win32/systray.c:167 |
5303 | 6416 msgid "Set Away Message" |
6417 msgstr "设置离开消息" | |
6418 | |
5434 | 6419 #: src/win32/systray.c:176 |
5303 | 6420 msgid "I'm Back" |
6421 msgstr "我回来了" | |
6422 | |
5434 | 6423 #: src/win32/systray.c:365 |
5303 | 6424 msgid "Exit" |
6425 msgstr "退出" | |
6426 | |
5360 | 6427 #: src/plugin.c:227 |
6428 #, c-format | |
6429 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" | |
6430 msgstr "插件 %s 未返回任何有效的插件信息" | |
6431 | |
6432 #: src/plugin.c:231 | |
6433 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | |
6434 msgstr "Gaim 无法装入您的插件。" | |
6435 | |
6436 #. * Custom away message. | |
5434 | 6437 #: src/prpl.h:172 |
5360 | 6438 msgid "Custom" |
6439 msgstr "自定义" | |
6440 | |
5434 | 6441 #: src/gtkdebug.c:94 |
5360 | 6442 msgid "Debug Window" |
6443 msgstr "调试窗口" | |
5434 | 6444 |
6445 #: src/gtkdebug.c:130 | |
6446 msgid "Pause" | |
6447 msgstr "暂停" | |
6448 | |
6449 #: src/gtkdebug.c:136 | |
6450 msgid "Timestamps" | |
6451 msgstr "时间戳" |