Mercurial > pidgin.yaz
annotate po/zh_CN.po @ 6908:7729e280b169
[gaim-migrate @ 7455]
update pl.po
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Sun, 21 Sep 2003 21:39:06 +0000 |
parents | 6f22f5cc683d |
children | b5f948794e43 |
rev | line source |
---|---|
6443 | 1 # gaim 软件包的简体中文翻译。 |
2 # Copyright (C) 2003 gaim team. | |
3 # This file is distributed under the same license as the gaim package. | |
4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003. | |
2944 | 5 # |
418 | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | |
5303 | 8 "Project-Id-Version: gaim\n" |
6835 | 9 "POT-Creation-Date: 2003-09-13 00:01-0700\n" |
10 "PO-Revision-Date: 2003-09-13 17:00+0800\n" | |
5805 | 11 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" |
5303 | 12 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" |
418 | 13 "MIME-Version: 1.0\n" |
6546 | 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
418 | 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
5303 | 16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
17 | |
5360 | 18 #. *< api_version |
19 #. *< type | |
20 #. *< ui_requirement | |
21 #. *< flags | |
22 #. *< dependencies | |
23 #. *< priority | |
24 #. *< id | |
6633 | 25 #: plugins/autorecon.c:104 |
5360 | 26 msgid "Auto-Reconnect" |
5303 | 27 msgstr "自动重连" |
28 | |
5360 | 29 #. *< name |
30 #. *< version | |
31 #. * summary | |
6633 | 32 #: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109 |
5303 | 33 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
34 msgstr "如果您被踢出来了,程序将会自动重新连接。" | |
35 | |
6345 | 36 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
5303 | 37 msgid "Mail Server" |
38 msgstr "邮件服务器" | |
39 | |
6345 | 40 #: plugins/chkmail.c:132 |
5303 | 41 #, c-format |
42 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
43 msgstr "%s (%d 封新邮件/共 %d 封)" | |
44 | |
6345 | 45 #: plugins/chkmail.c:195 |
5303 | 46 msgid "Check Mail" |
47 msgstr "检查邮件" | |
48 | |
6345 | 49 #: plugins/chkmail.c:199 |
5303 | 50 msgid "Check email every X seconds.\n" |
51 msgstr "每隔 X 秒检查邮件。\n" | |
3343 | 52 |
6633 | 53 #. |
54 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
55 #. | |
56 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | |
57 msgid "Gaim" | |
58 msgstr "Gaim" | |
59 | |
60 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | |
61 msgid "Gaim - Signed off" | |
62 msgstr "Gaim - 已登出" | |
63 | |
64 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | |
65 msgid "Gaim - Away" | |
66 msgstr "Gaim - 离开" | |
67 | |
6835 | 68 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:463 src/gtkaccount.c:1654 |
6633 | 69 msgid "Auto-login" |
70 msgstr "自动登录" | |
71 | |
72 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | |
73 msgid "New Message.." | |
74 msgstr "新消息..." | |
75 | |
76 #: plugins/docklet/docklet.c:118 | |
77 msgid "Join A Chat..." | |
78 msgstr "加入聊天..." | |
79 | |
80 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | |
81 msgid "New..." | |
82 msgstr "新建..." | |
83 | |
6835 | 84 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:1778 src/gtkpounce.c:461 |
85 #: src/gtkprefs.c:1511 src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/irc/msgs.c:189 | |
86 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1268 src/protocols/jabber/jabber.c:3531 | |
87 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3585 src/protocols/oscar/oscar.c:2840 | |
88 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4582 src/protocols/oscar/oscar.c:5488 | |
89 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5880 | |
6633 | 90 msgid "Away" |
91 msgstr "离开" | |
92 | |
6835 | 93 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 |
6633 | 94 msgid "Back" |
95 msgstr "回来" | |
96 | |
97 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | |
98 msgid "Mute Sounds" | |
99 msgstr "静音" | |
100 | |
101 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 | |
102 msgid "File Transfers" | |
103 msgstr "文件传送" | |
104 | |
105 #. And now for the buttons | |
6835 | 106 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1812 src/main.c:315 |
6633 | 107 msgid "Accounts" |
108 msgstr "账户" | |
109 | |
6835 | 110 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2365 src/main.c:325 |
6633 | 111 msgid "Preferences" |
112 msgstr "首选项" | |
113 | |
114 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | |
115 msgid "Signoff" | |
116 msgstr "登出" | |
117 | |
118 #: plugins/docklet/docklet.c:187 | |
119 msgid "Quit" | |
120 msgstr "退出" | |
121 | |
122 #: plugins/docklet/docklet.c:482 | |
123 msgid "Tray Icon Configuration" | |
124 msgstr "托盘图标配置" | |
125 | |
126 #: plugins/docklet/docklet.c:486 | |
127 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | |
128 msgstr "直到点击托盘图标才显示新消息(_H)" | |
129 | |
5360 | 130 #. *< api_version |
131 #. *< type | |
132 #. *< ui_requirement | |
133 #. *< flags | |
134 #. *< dependencies | |
135 #. *< priority | |
136 #. *< id | |
6633 | 137 #: plugins/docklet/docklet.c:510 |
138 msgid "System Tray Icon" | |
139 msgstr "系统托盘图标" | |
5360 | 140 |
141 #. *< name | |
142 #. *< version | |
143 #. * summary | |
6633 | 144 #: plugins/docklet/docklet.c:513 |
145 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | |
146 msgstr "在系统托盘中显示 Gaim 的图标。" | |
147 | |
148 #. * description | |
149 #: plugins/docklet/docklet.c:515 | |
150 msgid "" | |
151 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | |
152 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | |
153 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | |
154 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | |
155 msgstr "" | |
156 "在系统的托盘区(如 GNOME,KDE 或 Windows)显示一个图标,表示 Gaim 的当前状态," | |
157 "并允许快速访问常用的功能,以及切换好友列表或登录窗口的显示。同时,与 ICQ 类" | |
158 "似,还可以将消息存入队列。" | |
5360 | 159 |
160 #. *< api_version | |
161 #. *< type | |
162 #. *< ui_requirement | |
163 #. *< flags | |
164 #. *< dependencies | |
165 #. *< priority | |
166 #. *< id | |
6193 | 167 #: plugins/filectl.c:201 |
5360 | 168 msgid "Gaim File Control" |
169 msgstr "Gaim 文件控制" | |
170 | |
171 #. *< name | |
172 #. *< version | |
173 #. * summary | |
6193 | 174 #: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206 |
5360 | 175 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
176 msgstr "允许您输入文件中的命令来控制 Gaim。" | |
177 | |
6443 | 178 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 |
6043 | 179 msgid "Not connected to AIM" |
180 msgstr "未连接到 AIM" | |
181 | |
6443 | 182 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136 |
6043 | 183 msgid "No screenname given." |
184 msgstr "没有给出用户名。" | |
185 | |
6443 | 186 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173 |
6043 | 187 msgid "No roomname given." |
188 msgstr "没有给出聊天室名。" | |
189 | |
6443 | 190 #: plugins/gaim-remote/remote.c:192 |
6043 | 191 msgid "Invalid AIM URI" |
192 msgstr "无效的 AIM URI" | |
193 | |
194 #. *< api_version | |
195 #. *< type | |
196 #. *< ui_requirement | |
197 #. *< flags | |
198 #. *< dependencies | |
199 #. *< priority | |
200 #. *< id | |
6443 | 201 #: plugins/gaim-remote/remote.c:714 |
6043 | 202 msgid "Remote Control" |
203 msgstr "远程控制" | |
204 | |
205 #. *< name | |
206 #. *< version | |
207 #. * summary | |
6443 | 208 #: plugins/gaim-remote/remote.c:717 |
6043 | 209 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
210 msgstr "提供 gaim 程序的远程控制。" | |
211 | |
212 #. * description | |
6443 | 213 #: plugins/gaim-remote/remote.c:719 |
6043 | 214 msgid "" |
215 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | |
216 "applications or through the gaim-remote tool." | |
217 msgstr "为 Gaim 添加可通过第三方应用程序或 gaim-remote 工具远程控制的能力。" | |
218 | |
6633 | 219 #. *< api_version |
220 #. *< type | |
221 #. *< ui_requirement | |
222 #. *< flags | |
223 #. *< dependencies | |
224 #. *< priority | |
225 #. *< id | |
226 #: plugins/gaiminc.c:81 | |
227 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | |
228 msgstr "Gaim 演示插件" | |
229 | |
230 #. *< name | |
231 #. *< version | |
232 #. * summary | |
233 #: plugins/gaiminc.c:84 | |
234 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
235 msgstr "一个范例插件 - 参看描述。" | |
236 | |
237 #. * description | |
238 #: plugins/gaiminc.c:86 | |
239 msgid "" | |
240 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
241 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
242 "- It reverses all incoming text\n" | |
243 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
244 msgstr "" | |
245 "这个插件非常酷,它可以完成以下功能:\n" | |
246 "- 在您登入后告诉您谁写的这个程序\n" | |
247 "- 颠倒所有收到的文本\n" | |
248 "- 当您的好友登入后立即给他们发送信息" | |
249 | |
5303 | 250 #. Configuration frame |
6633 | 251 #: plugins/gestures/gestures.c:220 |
5303 | 252 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
253 msgstr "鼠标手势配置" | |
254 | |
6633 | 255 #: plugins/gestures/gestures.c:227 |
5303 | 256 msgid "Middle mouse button" |
257 msgstr "鼠标中键" | |
258 | |
6633 | 259 #: plugins/gestures/gestures.c:232 |
5303 | 260 msgid "Right mouse button" |
261 msgstr "鼠标右键" | |
262 | |
263 #. "Visual gesture display" checkbox | |
6633 | 264 #: plugins/gestures/gestures.c:244 |
5303 | 265 msgid "_Visual gesture display" |
266 msgstr "可视手势显示(_V)" | |
267 | |
5360 | 268 #. *< api_version |
269 #. *< type | |
270 #. *< ui_requirement | |
271 #. *< flags | |
272 #. *< dependencies | |
273 #. *< priority | |
274 #. *< id | |
6633 | 275 #: plugins/gestures/gestures.c:271 |
5303 | 276 msgid "Mouse Gestures" |
277 msgstr "鼠标手势" | |
278 | |
5360 | 279 #. *< name |
280 #. *< version | |
281 #. * summary | |
6633 | 282 #: plugins/gestures/gestures.c:274 |
5360 | 283 msgid "Provides support for mouse gestures" |
284 msgstr "提供鼠标手势的支持" | |
285 | |
286 #. * description | |
6633 | 287 #: plugins/gestures/gestures.c:276 |
5303 | 288 msgid "" |
289 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
290 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
291 "\n" | |
292 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
293 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
294 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
4208 | 295 msgstr "" |
5303 | 296 "允许在对话窗口中支持鼠标手势。\n" |
297 "拖曳鼠标中键可执行特定操作:\n" | |
298 "\n" | |
299 "向下再向右可关闭对话。\n" | |
300 "向上再向左可切换到上个对话。\n" | |
301 "向上再向右可切换到下个对话。" | |
302 | |
6633 | 303 #: plugins/gtik.c:719 |
304 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" | |
305 msgstr "Gnome 股票机属性" | |
306 | |
307 #: plugins/gtik.c:731 | |
308 msgid "Update Frequency in min" | |
309 msgstr "更新频率(分钟)" | |
310 | |
311 #: plugins/gtik.c:747 | |
312 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." | |
313 msgstr "在下面的框中输入以“+”分隔的股票代码。" | |
314 | |
315 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION | |
316 #: plugins/gtik.c:757 | |
317 msgid "Check this box to display only symbols and price:" | |
6835 | 318 msgstr "选中此框将只显示代码和股价:" |
6633 | 319 |
320 #: plugins/gtik.c:758 | |
321 msgid "Check this box to scroll left to right:" | |
6835 | 322 msgstr "选中此框将从左到右滚动:" |
6633 | 323 |
324 #: plugins/gtik.c:994 | |
325 msgid "(No" | |
326 msgstr "(无" | |
327 | |
328 #: plugins/gtik.c:995 | |
329 msgid "Change" | |
330 msgstr "变化" | |
331 | |
332 #: plugins/history.c:90 | |
333 msgid "History" | |
334 msgstr "历史" | |
335 | |
336 #: plugins/history.c:92 | |
337 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | |
338 msgstr "在新对话中显示显示最近记录的对话。" | |
339 | |
340 #: plugins/history.c:93 | |
341 msgid "" | |
342 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " | |
343 "the last conversation into the current conversation." | |
344 msgstr "打开新对话时,此插件将会将上次对话的指定内容插入当前对话。" | |
345 | |
346 #. *< api_version | |
347 #. *< type | |
348 #. *< ui_requirement | |
349 #. *< flags | |
350 #. *< dependencies | |
351 #. *< priority | |
352 #. *< id | |
353 #: plugins/iconaway.c:80 | |
354 msgid "Iconify on Away" | |
355 msgstr "离开后变为图标" | |
356 | |
357 #. *< name | |
358 #. *< version | |
359 #. * summary | |
360 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 | |
361 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | |
362 msgstr "您离开后将好友列表和对话都变为图标。" | |
363 | |
364 #: plugins/idle.c:70 | |
365 msgid "Idle Time" | |
366 msgstr "瞌睡时间" | |
367 | |
368 #: plugins/idle.c:78 | |
369 msgid "Set" | |
370 msgstr "设置" | |
371 | |
372 #: plugins/idle.c:83 | |
373 msgid "idle for" | |
374 msgstr "打瞌睡" | |
375 | |
376 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88 | |
377 msgid "minutes." | |
378 msgstr "分钟。" | |
379 | |
380 #: plugins/idle.c:96 | |
381 msgid "_Set" | |
382 msgstr "设置(_S)" | |
383 | |
384 #: plugins/idle.c:119 | |
385 msgid "I'dle Mak'er" | |
386 msgstr "瞌睡虫" | |
387 | |
388 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 | |
389 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | |
390 msgstr "允许您手动配置您睡了多长时间" | |
391 | |
392 #: plugins/mailchk.c:156 | |
393 msgid "Mail Checker" | |
394 msgstr "邮件检查器" | |
395 | |
396 #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 | |
397 msgid "Checks for new local mail." | |
398 msgstr "检查新的本地邮件。" | |
399 | |
400 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
401 #: plugins/notify.c:707 | |
402 msgid "Notify For" | |
403 msgstr "提醒" | |
404 | |
405 #: plugins/notify.c:711 | |
406 msgid "_IM windows" | |
407 msgstr "即时消息窗口(_I)" | |
408 | |
409 #: plugins/notify.c:716 | |
410 msgid "_Chat windows" | |
411 msgstr "聊天窗口(_C)" | |
412 | |
413 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
414 #: plugins/notify.c:722 | |
415 msgid "Notification Methods" | |
416 msgstr "通知方式" | |
417 | |
418 #: plugins/notify.c:728 | |
419 msgid "Prepend _string into window title:" | |
6835 | 420 msgstr "在窗口标题前追加字符串(_S):" |
6633 | 421 |
422 #: plugins/notify.c:739 | |
423 msgid "_Quote window title" | |
424 msgstr "引用窗口标题(_Q)" | |
425 | |
426 #: plugins/notify.c:744 | |
427 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" | |
428 msgstr "设置窗口管理器“紧急”提示(_U)" | |
429 | |
430 #: plugins/notify.c:749 | |
431 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
432 msgstr "在窗口标题中插入新消息数(_O)" | |
433 | |
434 #: plugins/notify.c:754 | |
435 msgid "_Notify even if conversation is in focus" | |
436 msgstr "即使正处于对话中也通知(_N)" | |
437 | |
438 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
439 #: plugins/notify.c:760 | |
440 msgid "Notification Removal" | |
441 msgstr "通知删除" | |
442 | |
443 #: plugins/notify.c:764 | |
444 msgid "Remove when conversation window gains _focus" | |
445 msgstr "对话窗口获得焦点后即删除(_F)" | |
446 | |
447 #: plugins/notify.c:769 | |
448 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
449 msgstr "单击对话窗口后即删除(_R)" | |
450 | |
451 #: plugins/notify.c:774 | |
452 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
453 msgstr "在对话窗口中打字后即删除(_T)" | |
454 | |
455 #. *< api_version | |
456 #. *< type | |
457 #. *< ui_requirement | |
458 #. *< flags | |
459 #. *< dependencies | |
460 #. *< priority | |
461 #. *< id | |
462 #: plugins/notify.c:858 | |
463 msgid "Message Notification" | |
464 msgstr "邮件通知" | |
465 | |
466 #. *< name | |
467 #. *< version | |
468 #. * summary | |
469 #: plugins/notify.c:861 plugins/notify.c:863 | |
470 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | |
471 msgstr "提供各种方法通知您有未读邮件。" | |
472 | |
5360 | 473 #. *< api_version |
474 #. *< type | |
475 #. *< ui_requirement | |
476 #. *< flags | |
477 #. *< dependencies | |
478 #. *< priority | |
479 #. *< id | |
6835 | 480 #: plugins/perl/perl.c:524 |
6633 | 481 msgid "Perl Plugin Loader" |
482 msgstr "Perl 插件装入器" | |
483 | |
484 #. *< name | |
485 #. *< version | |
6835 | 486 #: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527 |
6633 | 487 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
488 msgstr "提供装入 Perl 插件的支持。" | |
489 | |
490 #: plugins/raw.c:151 | |
491 msgid "Raw" | |
492 msgstr "Raw" | |
493 | |
494 #: plugins/raw.c:153 | |
495 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | |
496 msgstr "允许您发送原样输入基于文本的协议。" | |
497 | |
498 #: plugins/raw.c:154 | |
499 msgid "" | |
500 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
501 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
502 msgstr "" | |
503 "允许您将输入原样发送给基于文本的协议(Jabber,MSN,IRC,TOC)。在输入框中按回车" | |
504 "键可以发送。看看调试窗口。" | |
505 | |
506 #. *< api_version | |
507 #. *< type | |
508 #. *< ui_requirement | |
509 #. *< flags | |
510 #. *< dependencies | |
511 #. *< priority | |
512 #. *< id | |
513 #: plugins/signals-test.c:502 | |
514 msgid "Signals Test" | |
515 msgstr "信号测试" | |
516 | |
517 #. *< name | |
518 #. *< version | |
519 #. * summary | |
520 #: plugins/signals-test.c:505 plugins/signals-test.c:507 | |
521 msgid "Test to see that all signals are working properly." | |
522 msgstr "测试看看所有的信号是否都工作正确。" | |
523 | |
524 #. *< api_version | |
525 #. *< type | |
526 #. *< ui_requirement | |
527 #. *< flags | |
528 #. *< dependencies | |
529 #. *< priority | |
530 #. *< id | |
6835 | 531 #: plugins/simple.c:31 |
6633 | 532 msgid "Simple Plugin" |
533 msgstr "简单插件" | |
534 | |
535 #. *< name | |
536 #. *< version | |
537 #. * summary | |
6835 | 538 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 |
6633 | 539 msgid "Tests to see that most things are working." |
540 msgstr "测试看看大多数功能是否正常。" | |
541 | |
6835 | 542 #: plugins/spellchk.c:410 |
6633 | 543 msgid "Text Replacements" |
544 msgstr "文字替换" | |
545 | |
6835 | 546 #: plugins/spellchk.c:434 |
6633 | 547 msgid "You type" |
548 msgstr "输入文字" | |
549 | |
6835 | 550 #: plugins/spellchk.c:446 |
6633 | 551 msgid "You send" |
552 msgstr "送出文字" | |
553 | |
6835 | 554 #: plugins/spellchk.c:472 |
6633 | 555 msgid "Add a new text replacement" |
556 msgstr "添加新的文字替换" | |
557 | |
6835 | 558 #: plugins/spellchk.c:479 |
6633 | 559 msgid "You _type:" |
6835 | 560 msgstr "输入文字(_T):" |
561 | |
562 #: plugins/spellchk.c:493 | |
6633 | 563 msgid "You _send:" |
6835 | 564 msgstr "送出文字(_S):" |
565 | |
566 #: plugins/spellchk.c:533 | |
6633 | 567 msgid "Text replacement" |
568 msgstr "文本替换" | |
569 | |
6835 | 570 #: plugins/spellchk.c:535 plugins/spellchk.c:536 |
6633 | 571 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
572 msgstr "根据用户自定义的规则替换寄出消息中的文字。" | |
573 | |
6835 | 574 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:843 |
6633 | 575 #, c-format |
576 msgid "%s has gone away." | |
577 msgstr "%s 走了。" | |
578 | |
579 #: plugins/statenotify.c:36 | |
580 #, c-format | |
581 msgid "%s is no longer away." | |
582 msgstr "%s 回来了。" | |
583 | |
584 #: plugins/statenotify.c:42 | |
585 #, c-format | |
586 msgid "%s has become idle." | |
587 msgstr "%s 打起瞌睡。" | |
588 | |
589 #: plugins/statenotify.c:48 | |
590 #, c-format | |
591 msgid "%s is no longer idle." | |
592 msgstr "%s 睡醒了。" | |
593 | |
594 #. *< api_version | |
595 #. *< type | |
596 #. *< ui_requirement | |
597 #. *< flags | |
598 #. *< dependencies | |
599 #. *< priority | |
600 #. *< id | |
601 #: plugins/statenotify.c:78 | |
602 msgid "Buddy State Notification" | |
603 msgstr "好友状态通知" | |
604 | |
605 #. *< name | |
606 #. *< version | |
607 #. * summary | |
608 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 | |
609 msgid "" | |
610 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
611 "idle." | |
612 msgstr "好友离开/返回或瞌睡/睡醒时在对话窗口给出通知。" | |
613 | |
614 #. *< api_version | |
615 #. *< type | |
616 #. *< ui_requirement | |
617 #. *< flags | |
618 #. *< dependencies | |
619 #. *< priority | |
620 #. *< id | |
6835 | 621 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330 |
5303 | 622 msgid "Buddy Ticker" |
5360 | 623 msgstr "好友点点通" |
624 | |
625 #. *< name | |
626 #. *< version | |
627 #. * summary | |
6835 | 628 #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335 |
5303 | 629 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
630 msgstr "好友列表的水平滚动版本。" | |
631 | |
6633 | 632 #: plugins/timestamp.c:74 |
633 msgid "iChat Timestamp" | |
634 msgstr "iChat 时间戳" | |
635 | |
636 #: plugins/timestamp.c:81 | |
637 msgid "Delay" | |
638 msgstr "延迟" | |
639 | |
640 #: plugins/timestamp.c:94 | |
641 msgid "_Apply" | |
642 msgstr "应用(_A)" | |
643 | |
644 #. *< api_version | |
645 #. *< type | |
646 #. *< ui_requirement | |
647 #. *< flags | |
648 #. *< dependencies | |
649 #. *< priority | |
650 #. *< id | |
651 #: plugins/timestamp.c:150 | |
652 msgid "Timestamp" | |
653 msgstr "时间戳" | |
654 | |
655 #. *< name | |
656 #. *< version | |
657 #. * summary | |
658 #: plugins/timestamp.c:153 plugins/timestamp.c:155 | |
659 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | |
660 msgstr "每 N 分钟给对话添加 iChat 风格的时间戳。" | |
661 | |
662 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | |
663 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 | |
664 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 | |
5303 | 665 msgid "Opacity:" |
6835 | 666 msgstr "不透明度:" |
5303 | 667 |
5360 | 668 #. IM Convo trans options |
6633 | 669 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 |
5360 | 670 msgid "IM Conversation Windows" |
671 msgstr "即时消息对话窗口" | |
672 | |
6633 | 673 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 |
5360 | 674 msgid "_IM window transparency" |
675 msgstr "即时消息窗口透明度(_I)" | |
676 | |
6633 | 677 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 |
5360 | 678 msgid "_Show slider bar in IM window" |
679 msgstr "在即时消息窗口中显示滑块(_S)" | |
680 | |
681 #. Buddy List trans options | |
6633 | 682 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:848 |
5360 | 683 msgid "Buddy List Window" |
684 msgstr "好友列表窗口" | |
685 | |
6633 | 686 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 |
5360 | 687 msgid "_Buddy List window transparency" |
688 msgstr "好友列表窗口的透明度(_B)" | |
689 | |
690 #. *< api_version | |
691 #. *< type | |
692 #. *< ui_requirement | |
693 #. *< flags | |
694 #. *< dependencies | |
695 #. *< priority | |
696 #. *< id | |
6633 | 697 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 |
5303 | 698 msgid "Transparency" |
699 msgstr "透明度" | |
700 | |
5360 | 701 #. *< name |
702 #. *< version | |
703 #. * summary | |
6633 | 704 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 |
705 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 | |
5303 | 706 msgid "" |
707 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | |
708 "\n" | |
709 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
4208 | 710 msgstr "" |
5303 | 711 "此插件能够让对话窗口有可变的 alpha 透明度。\n" |
712 "\n" | |
713 "* 注意:此插件需要 Win2000 或 WinXP。" | |
714 | |
6633 | 715 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348 |
6443 | 716 msgid "GTK+ Runtime Version" |
717 msgstr "GTK+ 运行时刻版本" | |
718 | |
719 #. Autostart | |
6633 | 720 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356 |
5360 | 721 msgid "Startup" |
722 msgstr "启动" | |
723 | |
6633 | 724 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 |
5360 | 725 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
726 msgstr "Windows 启动时启动 Gaim(_S)" | |
727 | |
6443 | 728 #. Buddy List |
6835 | 729 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:1619 |
730 #: src/gtkprefs.c:2298 | |
6443 | 731 msgid "Buddy List" |
732 msgstr "好友列表" | |
733 | |
6633 | 734 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
6443 | 735 msgid "_Dockable Buddy List" |
736 msgstr "可停靠的好友列表(_D)" | |
737 | |
738 #. Docked Blist On Top | |
6633 | 739 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 |
6443 | 740 msgid "Docked _Buddy List is always on top" |
741 msgstr "停靠的好友列表常居顶端(_B)" | |
742 | |
743 #. Blist On Top | |
6633 | 744 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 |
6443 | 745 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
746 msgstr "好友列表窗口常居顶端(_K)" | |
747 | |
748 #. Conversations | |
6633 | 749 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:897 |
6835 | 750 #: src/gtkprefs.c:2299 |
6443 | 751 msgid "Conversations" |
752 msgstr "对话" | |
753 | |
6633 | 754 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 |
6443 | 755 msgid "_Flash Window when messages are received" |
756 msgstr "收到信息时闪烁窗口(_F)" | |
757 | |
6633 | 758 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 |
5303 | 759 msgid "WinGaim Options" |
760 msgstr "WinGaim 选项" | |
761 | |
6633 | 762 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 |
5303 | 763 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
764 msgstr "Windows Gaim 特定的选项。" | |
765 | |
6633 | 766 #: src/about.c:57 |
2976 | 767 #, c-format |
768 msgid "About Gaim v%s" | |
5303 | 769 msgstr "关于 Gaim v%s" |
770 | |
6633 | 771 #: src/about.c:89 |
5360 | 772 msgid "" |
773 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " | |
774 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
775 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
776 msgstr "" | |
777 "Gaim 是模块化的即时通讯客户程序,同时支持 AIM,ICQ,Yahoo!,MSN,IRC," | |
778 "Jabber,Napster,Zephyr 和 Gadu-Gadu。本程序用 Gtk+ 写成,并以 GPL 许可协议发" | |
779 "行。<BR><BR>" | |
5303 | 780 |
6633 | 781 #: src/about.c:99 |
5360 | 782 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
783 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim<BR><BR>" | |
5303 | 784 |
6043 | 785 #: src/about.c:104 |
6633 | 786 msgid "Active Developers" |
787 msgstr "当前开发者" | |
788 | |
789 #: src/about.c:105 | |
790 msgid "maintainer" | |
791 msgstr "维护者" | |
792 | |
793 #: src/about.c:107 | |
794 msgid "lead developer" | |
795 msgstr "领导开发者" | |
796 | |
797 #: src/about.c:110 | |
798 msgid "developer & webmaster" | |
799 msgstr "开发者和网管" | |
800 | |
801 #: src/about.c:111 | |
802 msgid "win32 port" | |
803 msgstr "Win32 移植" | |
804 | |
805 #: src/about.c:114 src/about.c:115 | |
806 msgid "developer" | |
807 msgstr "开发者" | |
808 | |
809 #: src/about.c:116 | |
810 msgid "support" | |
811 msgstr "支持" | |
812 | |
813 #: src/about.c:123 | |
814 msgid "Crazy Patch Writers" | |
815 msgstr "疯狂补丁编写者" | |
816 | |
817 #: src/about.c:135 | |
818 msgid "Retired Developers" | |
819 msgstr "退休开发者" | |
820 | |
821 #: src/about.c:136 | |
822 msgid "former libfaim maintainer" | |
823 msgstr "先前 libfaim 维护者" | |
824 | |
825 #: src/about.c:137 | |
826 msgid "former lead developer" | |
827 msgstr "先前领导开发者" | |
828 | |
829 #: src/about.c:140 | |
830 msgid "former maintainer" | |
831 msgstr "先前维护者" | |
832 | |
833 #: src/about.c:141 | |
834 msgid "former Jabber developer" | |
835 msgstr "先前 Jabber 开发者" | |
836 | |
837 #: src/about.c:142 | |
838 msgid "original author" | |
839 msgstr "原作者" | |
840 | |
841 #: src/about.c:145 | |
842 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | |
843 msgstr "骇客和专属驱动程序[lazy bum]" | |
844 | |
845 #: src/about.c:153 | |
846 msgid "Current Translators" | |
847 msgstr "当前翻译者" | |
848 | |
6835 | 849 #: src/about.c:154 src/about.c:181 |
6633 | 850 msgid "Catalan" |
851 msgstr "加泰罗尼亚语" | |
852 | |
6835 | 853 #: src/about.c:155 src/about.c:182 |
6633 | 854 msgid "Czech" |
855 msgstr "捷克语" | |
856 | |
857 #: src/about.c:156 | |
858 msgid "Danish" | |
859 msgstr "丹麦语" | |
860 | |
6835 | 861 #: src/about.c:157 src/about.c:183 |
6633 | 862 msgid "German" |
863 msgstr "德语" | |
864 | |
6835 | 865 #: src/about.c:158 src/about.c:184 |
6633 | 866 msgid "Spanish" |
867 msgstr "西班牙语" | |
868 | |
6835 | 869 #: src/about.c:159 src/about.c:185 |
6633 | 870 msgid "French" |
871 msgstr "法语" | |
872 | |
873 #: src/about.c:160 | |
874 msgid "Hindi" | |
875 msgstr "印地语" | |
876 | |
877 #: src/about.c:161 | |
878 msgid "Hungarian" | |
879 msgstr "匈牙利语" | |
880 | |
6835 | 881 #: src/about.c:162 src/about.c:187 |
6633 | 882 msgid "Italian" |
883 msgstr "意大利语" | |
884 | |
6835 | 885 #: src/about.c:163 src/about.c:189 |
6633 | 886 msgid "Korean" |
887 msgstr "朝鲜语" | |
888 | |
889 #: src/about.c:164 | |
890 msgid "Dutch; Flemish" | |
891 msgstr "荷兰语" | |
892 | |
893 #: src/about.c:165 | |
894 msgid "Portuguese-Brazil" | |
6835 | 895 msgstr "巴西葡萄牙语" |
6633 | 896 |
897 #: src/about.c:166 | |
6835 | 898 msgid "Portuguese-Portugal" |
899 msgstr "葡萄牙语" | |
900 | |
901 #: src/about.c:167 | |
6633 | 902 msgid "Romanian" |
903 msgstr "罗马尼亚语" | |
904 | |
6835 | 905 #: src/about.c:168 |
6633 | 906 msgid "Serbian" |
907 msgstr "塞尔维亚语" | |
908 | |
6835 | 909 #: src/about.c:169 src/about.c:194 |
6633 | 910 msgid "Swedish" |
911 msgstr "瑞典语" | |
912 | |
6835 | 913 #: src/about.c:170 |
6633 | 914 msgid "Simplified Chinese" |
915 msgstr "简体中文" | |
916 | |
6835 | 917 #: src/about.c:171 |
6633 | 918 msgid "Traditional Chinese" |
919 msgstr "繁体中文" | |
920 | |
6835 | 921 #: src/about.c:178 |
6633 | 922 msgid "Past Translators" |
923 msgstr "先前翻译者" | |
924 | |
6835 | 925 #: src/about.c:179 |
6633 | 926 msgid "Amharic" |
927 msgstr "阿姆哈拉语" | |
928 | |
6835 | 929 #: src/about.c:180 |
6633 | 930 msgid "Bulgarian" |
931 msgstr "保加利亚语" | |
932 | |
6835 | 933 #: src/about.c:186 |
6633 | 934 msgid "Hebrew" |
935 msgstr "希伯莱语" | |
936 | |
6835 | 937 #: src/about.c:188 |
6633 | 938 msgid "Japanese" |
939 msgstr "日语" | |
940 | |
6835 | 941 #: src/about.c:190 |
6633 | 942 msgid "Norwegian" |
943 msgstr "挪威语" | |
944 | |
6835 | 945 #: src/about.c:191 |
6633 | 946 msgid "Polish" |
947 msgstr "波兰语" | |
948 | |
6835 | 949 #: src/about.c:192 |
6633 | 950 msgid "Russian" |
951 msgstr "俄语" | |
952 | |
6835 | 953 #: src/about.c:193 |
6633 | 954 msgid "Slovak" |
955 msgstr "斯洛伐克语" | |
956 | |
6835 | 957 #: src/about.c:195 |
6633 | 958 msgid "Chinese" |
959 msgstr "中文" | |
960 | |
6835 | 961 #: src/about.c:208 src/dialogs.c:3508 src/gtkrequest.c:191 |
962 #: src/protocols/msn/msn.c:238 src/server.c:1552 | |
6633 | 963 msgid "Close" |
964 msgstr "关闭" | |
965 | |
6835 | 966 #: src/away.c:208 |
2976 | 967 msgid "Gaim - Away!" |
5303 | 968 msgstr "Gaim - 离开!" |
969 | |
6835 | 970 #: src/away.c:269 |
2976 | 971 msgid "I'm Back!" |
5303 | 972 msgstr "我回来了!" |
973 | |
6835 | 974 #: src/away.c:368 |
3450 | 975 msgid "New Away Message" |
5303 | 976 msgstr "新建离开消息" |
977 | |
6835 | 978 #: src/away.c:388 |
2976 | 979 msgid "Remove Away Message" |
5303 | 980 msgstr "删除离开消息" |
981 | |
6835 | 982 #: src/away.c:583 |
2976 | 983 msgid "Set All Away" |
5303 | 984 msgstr "全部设为离开" |
985 | |
6835 | 986 #: src/blist.c:469 src/gtkprefs.c:2301 |
5360 | 987 msgid "Chats" |
988 msgstr "聊天" | |
989 | |
6835 | 990 #: src/blist.c:564 src/blist.c:729 src/dialogs.c:880 |
991 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1917 src/protocols/msn/notification.c:1120 | |
6633 | 992 msgid "Buddies" |
993 msgstr "好友" | |
994 | |
6835 | 995 #: src/blist.c:991 |
5360 | 996 #, c-format |
997 msgid "" | |
6345 | 998 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
999 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | |
1000 msgid_plural "" | |
5360 | 1001 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " |
5594 | 1002 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" |
6345 | 1003 msgstr[0] "" |
1004 "%2$s 组中的 %1$d 个好友未删除,原因是其账户未登入。这些好友和该组不会被删" | |
5360 | 1005 "除。\n" |
1006 | |
6835 | 1007 #: src/blist.c:1000 |
5500 | 1008 msgid "Group not removed" |
5360 | 1009 msgstr "组未删除" |
1010 | |
6835 | 1011 #: src/blist.c:1068 src/gtkaccount.c:140 src/gtkpounce.c:307 |
1012 #: src/gtkutils.c:843 src/protocols/jabber/jabber.c:1261 | |
6633 | 1013 msgid "Unknown" |
1014 msgstr "未知" | |
1015 | |
6835 | 1016 #: src/blist.c:1358 |
5360 | 1017 msgid "Invalid Groupname" |
1018 msgstr "组名无效" | |
1019 | |
6835 | 1020 #: src/blist.c:2136 |
5360 | 1021 msgid "" |
1022 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
1023 msgstr "处理您的好友列表时出错。好友列表未装入。" | |
1024 | |
6835 | 1025 #: src/blist.c:2138 |
5360 | 1026 msgid "Buddy List Error" |
1027 msgstr "好友列表出错" | |
1028 | |
6043 | 1029 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 |
5303 | 1030 msgid "" |
5500 | 1031 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " |
5303 | 1032 "again." |
1033 msgstr "与浏览器通讯出现问题。请关闭所有窗口,稍后再试一次。" | |
1034 | |
6633 | 1035 #: src/browser.c:571 |
1638 | 1036 msgid "" |
5303 | 1037 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " |
1038 "chosen, but no command has been set." | |
1039 msgstr "无法调用您的浏览器,原因是选择了“手动”浏览器命令,但未设置命令。" | |
1040 | |
6633 | 1041 #: src/browser.c:591 |
5303 | 1042 #, c-format |
1043 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | |
1044 msgstr "调用您选择的浏览器 %s 出错" | |
1045 | |
6835 | 1046 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1326 |
5303 | 1047 msgid "" |
5594 | 1048 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
5303 | 1049 "chat." |
1050 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。" | |
1051 | |
6043 | 1052 #: src/buddy_chat.c:330 |
2976 | 1053 msgid "Join Chat" |
5303 | 1054 msgstr "加入聊天" |
1055 | |
6043 | 1056 #: src/buddy_chat.c:336 |
5360 | 1057 msgid "Buddy Chat" |
1058 msgstr "好友聊天" | |
1059 | |
6043 | 1060 #: src/buddy_chat.c:346 |
2976 | 1061 msgid "Join Chat As:" |
6835 | 1062 msgstr "加入聊天为:" |
5303 | 1063 |
1064 #. Join button. | |
6043 | 1065 #: src/buddy_chat.c:369 |
2976 | 1066 msgid "Join" |
5303 | 1067 msgstr "加入" |
1068 | |
6633 | 1069 #. Cancel button. |
6835 | 1070 #: src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:194 src/dialogs.c:484 |
1071 #: src/dialogs.c:496 src/dialogs.c:509 src/dialogs.c:530 src/dialogs.c:918 | |
1072 #: src/dialogs.c:1610 src/dialogs.c:1725 src/dialogs.c:1791 src/dialogs.c:2044 | |
1073 #: src/dialogs.c:2193 src/dialogs.c:2865 src/dialogs.c:3032 src/dialogs.c:3074 | |
1074 #: src/dialogs.c:3211 src/dialogs.c:3555 src/gtkaccount.c:1543 | |
1075 #: src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581 | |
1076 #: src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 src/gtkrequest.c:189 | |
1077 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:4200 | |
1078 #: src/protocols/msn/msn.c:173 src/protocols/msn/msn.c:184 | |
1079 #: src/protocols/msn/msn.c:195 src/protocols/msn/msn.c:206 | |
1080 #: src/protocols/msn/msn.c:219 src/protocols/oscar/oscar.c:2419 | |
1081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2456 src/protocols/oscar/oscar.c:2491 | |
1082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2536 src/protocols/oscar/oscar.c:5758 | |
1083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5973 src/protocols/oscar/oscar.c:6022 | |
1084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6086 src/protocols/trepia/trepia.c:379 | |
1085 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1576 src/prpl.c:316 src/request.h:813 | |
1086 #: src/request.h:823 | |
6633 | 1087 msgid "Cancel" |
1088 msgstr "取消" | |
1089 | |
1090 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 | |
6345 | 1091 #, c-format |
1092 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
1093 msgstr "缺少 %s 的协议插件" | |
1094 | |
6633 | 1095 #: src/connection.c:122 |
1096 msgid "Registration Error" | |
1097 msgstr "注册错误" | |
1098 | |
1099 #: src/connection.c:170 src/gtkconn.c:278 | |
6345 | 1100 msgid "Connection Error" |
1101 msgstr "连接错误" | |
1102 | |
6633 | 1103 #: src/connection.c:191 |
6345 | 1104 #, c-format |
1105 msgid "Enter password for %s" | |
1106 msgstr "输入 %s 的密码" | |
1107 | |
6633 | 1108 #. Build OK Button |
6835 | 1109 #: src/connection.c:193 src/dialogs.c:1721 src/dialogs.c:1860 |
1110 #: src/dialogs.c:2043 src/dialogs.c:2189 src/dialogs.c:3031 src/dialogs.c:3073 | |
1111 #: src/dialogs.c:3204 src/dialogs.c:3554 src/gtkrequest.c:188 | |
6633 | 1112 #: src/protocols/msn/msn.c:172 src/protocols/msn/msn.c:183 |
1113 #: src/protocols/msn/msn.c:194 src/protocols/msn/msn.c:205 | |
1114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 src/protocols/oscar/oscar.c:2535 | |
6835 | 1115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5972 src/protocols/oscar/oscar.c:6021 |
1116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6085 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1575 | |
6633 | 1117 #: src/request.h:813 |
1118 msgid "OK" | |
1119 msgstr "确定" | |
1120 | |
6835 | 1121 #: src/conversation.c:424 |
5303 | 1122 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1123 msgstr "无法发送消息。消息太大。" | |
1124 | |
6835 | 1125 #: src/conversation.c:432 |
5303 | 1126 msgid "Unable to send message." |
1127 msgstr "无法发送消息。" | |
1128 | |
6835 | 1129 #: src/conversation.c:1955 |
2976 | 1130 #, c-format |
1131 msgid "%s entered the room." | |
5303 | 1132 msgstr "%s 进入了聊天室。" |
1133 | |
6835 | 1134 #: src/conversation.c:1958 |
5303 | 1135 #, c-format |
4208 | 1136 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
5303 | 1137 msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了聊天室。" |
1138 | |
6835 | 1139 #: src/conversation.c:2043 |
2976 | 1140 #, c-format |
1141 msgid "%s is now known as %s" | |
5303 | 1142 msgstr "%s 现在叫做 %s。" |
1143 | |
6835 | 1144 #: src/conversation.c:2085 |
5303 | 1145 #, c-format |
2976 | 1146 msgid "%s left the room (%s)." |
5303 | 1147 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。" |
1148 | |
6835 | 1149 #: src/conversation.c:2087 |
2976 | 1150 #, c-format |
1151 msgid "%s left the room." | |
5303 | 1152 msgstr "%s 离开了聊天室。" |
1153 | |
6835 | 1154 #: src/conversation.c:2160 |
6443 | 1155 #, c-format |
1156 msgid "(+%d more)" | |
1157 msgstr "(还有 %d 人)" | |
1158 | |
6835 | 1159 #: src/conversation.c:2162 |
6443 | 1160 #, c-format |
1161 msgid " left the room (%s)." | |
1162 msgstr "离开了聊天室(%s)。" | |
1163 | |
6835 | 1164 #: src/conversation.c:2444 |
5303 | 1165 msgid "Last created window" |
1166 msgstr "上次创建的窗口" | |
1167 | |
6835 | 1168 #: src/conversation.c:2446 |
6345 | 1169 msgid "New window" |
1170 msgstr "新建窗口" | |
1171 | |
6835 | 1172 #: src/conversation.c:2448 |
5303 | 1173 msgid "By group" |
1174 msgstr "按组" | |
1175 | |
6835 | 1176 #: src/conversation.c:2450 |
5303 | 1177 msgid "By account" |
1178 msgstr "按账户" | |
1179 | |
6835 | 1180 #: src/dialogs.c:335 |
5303 | 1181 msgid "Warn User" |
1182 msgstr "警告用户" | |
1183 | |
6835 | 1184 #: src/dialogs.c:338 |
5303 | 1185 msgid "_Warn" |
1186 msgstr "警告(_W)" | |
1187 | |
6835 | 1188 #: src/dialogs.c:354 |
2976 | 1189 #, c-format |
4208 | 1190 msgid "" |
1191 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
1192 "\n" | |
1193 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
1194 "harsher rate limiting.\n" | |
1195 msgstr "" | |
5303 | 1196 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n" |
1197 "\n" | |
1198 "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n" | |
1199 | |
6835 | 1200 #: src/dialogs.c:363 |
4208 | 1201 msgid "Warn _anonymously?" |
5303 | 1202 msgstr "匿名警告吗(_A)?" |
1203 | |
6835 | 1204 #: src/dialogs.c:370 |
4208 | 1205 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
5303 | 1206 msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>" |
1207 | |
6835 | 1208 #: src/dialogs.c:480 |
5303 | 1209 #, c-format |
1210 msgid "" | |
1211 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
1212 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?" | |
1213 | |
6835 | 1214 #: src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:483 |
5303 | 1215 msgid "Remove Buddy" |
1216 msgstr "删除好友" | |
1217 | |
6835 | 1218 #: src/dialogs.c:492 |
5360 | 1219 #, c-format |
1220 msgid "" | |
1221 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
1222 "continue?" | |
1223 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?" | |
1224 | |
6835 | 1225 #: src/dialogs.c:494 src/dialogs.c:495 |
5360 | 1226 msgid "Remove Chat" |
1227 msgstr "删除聊天" | |
1228 | |
6835 | 1229 #: src/dialogs.c:504 |
5303 | 1230 #, c-format |
1231 msgid "" | |
1232 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
1233 "list. Do you want to continue?" | |
1234 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?" | |
1235 | |
6835 | 1236 #: src/dialogs.c:507 src/dialogs.c:508 |
5303 | 1237 msgid "Remove Group" |
1238 msgstr "删除组" | |
1239 | |
6835 | 1240 #: src/dialogs.c:525 |
1241 #, c-format | |
1242 msgid "" | |
1243 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
1244 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
1245 msgstr "您即将从您的好友列表中删除包含 %s 及 %d 个其它好友的联系人。您真的要这么做吗?" | |
1246 | |
1247 #: src/dialogs.c:528 src/dialogs.c:529 | |
1248 msgid "Remove Contact" | |
1249 msgstr "删除联系人" | |
1250 | |
1251 #: src/dialogs.c:677 | |
5303 | 1252 msgid "New Message" |
1253 msgstr "新消息" | |
1254 | |
6835 | 1255 #: src/dialogs.c:695 |
4208 | 1256 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
5360 | 1257 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名。\n" |
1258 | |
6835 | 1259 #: src/dialogs.c:711 src/dialogs.c:788 |
4208 | 1260 msgid "_Screenname:" |
6835 | 1261 msgstr "用户名(_S):" |
1262 | |
1263 #: src/dialogs.c:726 src/dialogs.c:804 src/gtkpounce.c:408 | |
4208 | 1264 msgid "_Account:" |
6835 | 1265 msgstr "账户(_A):" |
1266 | |
1267 #: src/dialogs.c:757 | |
5303 | 1268 msgid "Get User Info" |
1269 msgstr "获取用户信息" | |
1270 | |
6835 | 1271 #: src/dialogs.c:776 |
2976 | 1272 msgid "" |
4208 | 1273 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
1274 "view.\n" | |
5360 | 1275 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名。\n" |
1276 | |
6835 | 1277 #: src/dialogs.c:914 |
5303 | 1278 msgid "Add Group" |
1279 msgstr "添加组" | |
1280 | |
6835 | 1281 #: src/dialogs.c:914 |
6345 | 1282 msgid "Add a new group" |
1283 msgstr "添加新组" | |
1284 | |
6835 | 1285 #: src/dialogs.c:915 |
6345 | 1286 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
1287 msgstr "请输入要添加的组名称。" | |
1288 | |
6835 | 1289 #: src/dialogs.c:917 src/gtkconv.c:1114 src/gtkconv.c:2955 src/gtkconv.c:4138 |
6633 | 1290 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 |
6835 | 1291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2688 src/prpl.c:315 |
6633 | 1292 msgid "Add" |
1293 msgstr "添加" | |
1294 | |
6835 | 1295 #: src/dialogs.c:943 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1509 |
5303 | 1296 msgid "Add Buddy" |
1297 msgstr "添加好友" | |
1298 | |
6835 | 1299 #: src/dialogs.c:962 |
4208 | 1300 msgid "" |
1301 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
4599 | 1302 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
4208 | 1303 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
1304 msgstr "" | |
5360 | 1305 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能" |
1306 "的话,别名将会替代用户名显示。\n" | |
1307 | |
6835 | 1308 #: src/dialogs.c:981 src/gtkaccount.c:1620 |
4208 | 1309 msgid "Screen Name" |
5360 | 1310 msgstr "用户名" |
1311 | |
6835 | 1312 #: src/dialogs.c:994 |
5303 | 1313 msgid "Alias" |
1314 msgstr "别名" | |
1315 | |
6835 | 1316 #: src/dialogs.c:1004 |
5303 | 1317 msgid "Group" |
1318 msgstr "组" | |
2976 | 1319 |
3450 | 1320 #. Set up stuff for the account box |
6835 | 1321 #: src/dialogs.c:1013 |
2976 | 1322 msgid "Add To" |
5303 | 1323 msgstr "添加到" |
1324 | |
6835 | 1325 #: src/dialogs.c:1333 |
5360 | 1326 msgid "Add Chat" |
1327 msgstr "添加聊天" | |
1328 | |
6835 | 1329 #: src/dialogs.c:1356 |
5360 | 1330 msgid "" |
1331 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
1332 "would like to add to your buddy list.\n" | |
1333 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n" | |
1334 | |
6835 | 1335 #: src/dialogs.c:1365 |
5360 | 1336 msgid "Account:" |
6835 | 1337 msgstr "账户:" |
1338 | |
1339 #: src/dialogs.c:1384 src/gtkaccount.c:450 | |
5360 | 1340 msgid "Alias:" |
6835 | 1341 msgstr "别名:" |
1342 | |
1343 #: src/dialogs.c:1395 | |
5360 | 1344 msgid "Group:" |
6835 | 1345 msgstr "组:" |
1346 | |
1347 #: src/dialogs.c:1474 | |
5303 | 1348 msgid "Set Directory Info" |
1349 msgstr "设置目录信息" | |
1350 | |
6835 | 1351 #: src/dialogs.c:1482 |
5303 | 1352 msgid "Directory Info" |
1353 msgstr "目录信息" | |
1354 | |
6835 | 1355 #: src/dialogs.c:1492 |
5303 | 1356 #, c-format |
1357 msgid "Setting Dir Info for %s:" | |
6835 | 1358 msgstr "设置 %s 的目录信息:" |
1359 | |
1360 #: src/dialogs.c:1505 | |
5303 | 1361 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
1362 msgstr "允许搜索引擎查找您的信息" | |
1363 | |
6633 | 1364 #. Line 1 |
6835 | 1365 #: src/dialogs.c:1508 src/dialogs.c:2062 src/protocols/oscar/oscar.c:3957 |
6633 | 1366 #: src/protocols/trepia/trepia.c:299 |
1367 msgid "First Name" | |
1368 msgstr "名" | |
1369 | |
5303 | 1370 #. Line 2 |
6835 | 1371 #: src/dialogs.c:1519 src/dialogs.c:2072 |
5303 | 1372 msgid "Middle Name" |
1373 msgstr "中名" | |
1374 | |
6633 | 1375 #. Line 3 |
6835 | 1376 #: src/dialogs.c:1531 src/dialogs.c:2082 src/protocols/gg/gg.c:676 |
6633 | 1377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3960 src/protocols/trepia/trepia.c:306 |
1378 msgid "Last Name" | |
1379 msgstr "姓" | |
1380 | |
5303 | 1381 #. Line 4 |
6835 | 1382 #: src/dialogs.c:1542 src/dialogs.c:2092 |
5303 | 1383 msgid "Maiden Name" |
1384 msgstr "娘家名" | |
1385 | |
6633 | 1386 #. Line 5 |
6835 | 1387 #: src/dialogs.c:1553 src/dialogs.c:2102 src/protocols/gg/gg.c:704 |
6633 | 1388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 src/protocols/oscar/oscar.c:4022 |
1389 #: src/protocols/trepia/trepia.c:363 src/protocols/trepia/trepia.c:462 | |
1390 msgid "City" | |
1391 msgstr "城市" | |
1392 | |
1393 #. Line 6 | |
6835 | 1394 #: src/dialogs.c:1564 src/dialogs.c:2111 src/protocols/oscar/oscar.c:4009 |
6633 | 1395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4025 src/protocols/trepia/trepia.c:367 |
1396 #: src/protocols/trepia/trepia.c:471 | |
1397 msgid "State" | |
1398 msgstr "州/省" | |
1399 | |
1400 #. Line 7 | |
6835 | 1401 #: src/dialogs.c:1575 src/dialogs.c:2120 src/protocols/jabber/jabber.c:3729 |
6633 | 1402 #: src/protocols/trepia/trepia.c:371 src/protocols/trepia/trepia.c:480 |
1403 msgid "Country" | |
1404 msgstr "国家" | |
1405 | |
6835 | 1406 #: src/dialogs.c:1606 src/dialogs.c:1787 src/dialogs.c:2853 src/dialogs.c:3517 |
1407 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:4199 | |
6633 | 1408 #: src/protocols/trepia/trepia.c:378 |
1409 msgid "Save" | |
1410 msgstr "保存" | |
1411 | |
6835 | 1412 #: src/dialogs.c:1629 |
5500 | 1413 msgid "New passwords do not match." |
1414 msgstr "新密码不相同。" | |
1415 | |
6835 | 1416 #: src/dialogs.c:1635 |
5500 | 1417 msgid "Fill out all fields completely." |
1418 msgstr "完全填入所有字段。" | |
1419 | |
6835 | 1420 #: src/dialogs.c:1664 src/dialogs.c:1673 src/protocols/gg/gg.c:1198 |
1421 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4418 src/protocols/oscar/oscar.c:6153 | |
1422 #: src/protocols/toc/toc.c:1514 | |
6633 | 1423 msgid "Change Password" |
1424 msgstr "更改密码" | |
1425 | |
6835 | 1426 #: src/dialogs.c:1680 |
5303 | 1427 #, c-format |
1428 msgid "Changing password for %s:" | |
6835 | 1429 msgstr "更改 %s 的密码:" |
1430 | |
1431 #: src/dialogs.c:1688 | |
5303 | 1432 msgid "Original Password" |
1433 msgstr "旧密码" | |
1434 | |
6835 | 1435 #: src/dialogs.c:1699 |
5303 | 1436 msgid "New Password" |
1437 msgstr "新密码" | |
1438 | |
6835 | 1439 #: src/dialogs.c:1710 |
5303 | 1440 msgid "New Password (again)" |
5360 | 1441 msgstr "再次输入新密码" |
5303 | 1442 |
6835 | 1443 #: src/dialogs.c:1750 src/protocols/jabber/jabber.c:4404 |
1444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6139 src/protocols/toc/toc.c:1502 | |
6633 | 1445 msgid "Set User Info" |
1446 msgstr "设置用户信息" | |
1447 | |
6835 | 1448 #: src/dialogs.c:1759 |
5303 | 1449 #, c-format |
1450 msgid "Changing info for %s:" | |
6835 | 1451 msgstr "更改 %s 的信息:" |
1452 | |
1453 #: src/dialogs.c:1846 | |
2976 | 1454 msgid "Below are the results of your search: " |
6835 | 1455 msgstr "下面是您搜索的结果:" |
1456 | |
1457 #: src/dialogs.c:1957 | |
5303 | 1458 msgid "Log Conversation" |
1459 msgstr "对话记录" | |
1460 | |
6835 | 1461 #: src/dialogs.c:2038 src/dialogs.c:2171 |
2976 | 1462 msgid "Search for Buddy" |
5303 | 1463 msgstr "搜索好友" |
1464 | |
6835 | 1465 #: src/dialogs.c:2138 |
5303 | 1466 msgid "Find Buddy By Info" |
1467 msgstr "按信息查找好友" | |
1468 | |
6835 | 1469 #: src/dialogs.c:2165 |
5303 | 1470 msgid "Find Buddy By Email" |
1471 msgstr "按电子邮件查找好友" | |
1472 | |
6835 | 1473 #: src/dialogs.c:2178 src/protocols/jabber/jabber.c:3731 |
1474 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1961 | |
6633 | 1475 msgid "Email" |
1476 msgstr "电子邮件" | |
1477 | |
6835 | 1478 #: src/dialogs.c:2269 |
4208 | 1479 msgid "Insert Link" |
5303 | 1480 msgstr "插入链接" |
1481 | |
6835 | 1482 #: src/dialogs.c:2271 |
5303 | 1483 msgid "Insert" |
1484 msgstr "插入" | |
1485 | |
6835 | 1486 #: src/dialogs.c:2290 |
5303 | 1487 msgid "" |
1488 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
1489 "The description is optional.\n" | |
5360 | 1490 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。\n" |
1491 | |
6835 | 1492 #: src/dialogs.c:2314 src/protocols/jabber/jabber.c:3723 |
6633 | 1493 msgid "URL" |
1494 msgstr "URL" | |
1495 | |
6835 | 1496 #: src/dialogs.c:2324 src/gtkprefs.c:604 src/gtkprefs.c:1847 |
1497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3737 | |
6633 | 1498 msgid "Description" |
1499 msgstr "描述" | |
1500 | |
6835 | 1501 #: src/dialogs.c:2459 src/dialogs.c:2476 |
2976 | 1502 msgid "Select Text Color" |
5303 | 1503 msgstr "选择文字颜色" |
1504 | |
6835 | 1505 #: src/dialogs.c:2511 src/dialogs.c:2528 |
2976 | 1506 msgid "Select Background Color" |
5303 | 1507 msgstr "选择背景颜色" |
1508 | |
6835 | 1509 #: src/dialogs.c:2625 src/dialogs.c:2651 |
4208 | 1510 msgid "Select Font" |
5303 | 1511 msgstr "选择字体" |
2976 | 1512 |
6835 | 1513 #: src/dialogs.c:2717 |
3450 | 1514 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
5303 | 1515 msgstr "您不能保存空标题的离开消息" |
1516 | |
6835 | 1517 #: src/dialogs.c:2719 |
3450 | 1518 msgid "" |
5360 | 1519 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
1520 msgstr "请给消息指定标题,或者不保存直接“使用”。" | |
3450 | 1521 |
6835 | 1522 #: src/dialogs.c:2729 |
2976 | 1523 msgid "You cannot create an empty away message" |
5303 | 1524 msgstr "您不能创建空的离开消息" |
1525 | |
6835 | 1526 #: src/dialogs.c:2794 src/dialogs.c:2802 |
2976 | 1527 msgid "New away message" |
5303 | 1528 msgstr "新建离开消息" |
1529 | |
6835 | 1530 #: src/dialogs.c:2812 |
2976 | 1531 msgid "Away title: " |
6835 | 1532 msgstr "离开标题:" |
1533 | |
1534 #: src/dialogs.c:2857 | |
4208 | 1535 msgid "Save & Use" |
5303 | 1536 msgstr "保存并使用" |
1537 | |
6835 | 1538 #: src/dialogs.c:2861 |
2976 | 1539 msgid "Use" |
5303 | 1540 msgstr "使用" |
2976 | 1541 |
3450 | 1542 #. show everything |
6835 | 1543 #: src/dialogs.c:3010 |
2976 | 1544 msgid "Smile!" |
5360 | 1545 msgstr "笑脸" |
1546 | |
6835 | 1547 #: src/dialogs.c:3028 |
6043 | 1548 msgid "Alias Chat" |
1549 msgstr "给聊天起名" | |
1550 | |
6835 | 1551 #: src/dialogs.c:3028 |
6345 | 1552 msgid "Alias chat" |
1553 msgstr "给聊天起名" | |
1554 | |
6835 | 1555 #: src/dialogs.c:3029 |
6345 | 1556 msgid "Please enter an aliased name for this chat." |
1557 msgstr "请输入此聊天的别名。" | |
1558 | |
6835 | 1559 #: src/dialogs.c:3060 |
6345 | 1560 msgid "_Screenname" |
1561 msgstr "用户名(_S)" | |
1562 | |
6835 | 1563 #: src/dialogs.c:3064 src/gtkblist.c:477 src/gtkblist.c:536 |
6345 | 1564 msgid "_Alias" |
1565 msgstr "别名(_A)" | |
1566 | |
6835 | 1567 #: src/dialogs.c:3068 |
5303 | 1568 msgid "Alias Buddy" |
1569 msgstr "好友别名" | |
1570 | |
6835 | 1571 #: src/dialogs.c:3069 |
6345 | 1572 msgid "Alias buddy" |
1573 msgstr "好友别名" | |
1574 | |
6835 | 1575 #: src/dialogs.c:3070 |
5303 | 1576 msgid "" |
1577 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | |
6345 | 1578 "your buddy list." |
1579 msgstr "请为以下好友输入别名,或者在好友列表中给该联系人改名。" | |
1580 | |
6835 | 1581 #: src/dialogs.c:3106 src/dialogs.c:3113 |
5303 | 1582 #, c-format |
3450 | 1583 msgid "Couldn't write to %s." |
5303 | 1584 msgstr "无法写入 %s。" |
1585 | |
6835 | 1586 #: src/dialogs.c:3137 |
5303 | 1587 msgid "Save Log File" |
1588 msgstr "保存日志文件" | |
1589 | |
6835 | 1590 #: src/dialogs.c:3167 |
5303 | 1591 #, c-format |
3450 | 1592 msgid "Couldn't remove file %s." |
5303 | 1593 msgstr "无法删除文件 %s。" |
1594 | |
6835 | 1595 #: src/dialogs.c:3186 |
5303 | 1596 msgid "Clear Log" |
1597 msgstr "清除日志" | |
1598 | |
6835 | 1599 #: src/dialogs.c:3195 |
2976 | 1600 msgid "Really clear log?" |
5303 | 1601 msgstr "真的要清除日志吗?" |
1602 | |
6835 | 1603 #: src/dialogs.c:3240 src/dialogs.c:3411 |
5303 | 1604 #, c-format |
1605 msgid "Couldn't open log file %s." | |
1606 msgstr "无法打开日志文件 %s。" | |
1607 | |
6835 | 1608 #: src/dialogs.c:3388 |
5303 | 1609 #, c-format |
1610 msgid "Conversations with %s" | |
1611 msgstr "与 %s 的对话" | |
1612 | |
6835 | 1613 #: src/dialogs.c:3390 |
5303 | 1614 msgid "System Log" |
1615 msgstr "系统日志" | |
1616 | |
6835 | 1617 #: src/dialogs.c:3432 |
2976 | 1618 msgid "Date" |
5303 | 1619 msgstr "日期" |
1620 | |
6835 | 1621 #: src/dialogs.c:3489 |
5434 | 1622 msgid "Log" |
1623 msgstr "日志" | |
5303 | 1624 |
6835 | 1625 #: src/dialogs.c:3512 |
2976 | 1626 msgid "Clear" |
5303 | 1627 msgstr "清除" |
1628 | |
6835 | 1629 #: src/dialogs.c:3551 |
5303 | 1630 msgid "Rename Group" |
1631 msgstr "重命名组" | |
1632 | |
6835 | 1633 #: src/dialogs.c:3551 |
6345 | 1634 msgid "New group name" |
1635 msgstr "新组名称" | |
1636 | |
6835 | 1637 #: src/dialogs.c:3552 |
6345 | 1638 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
1639 msgstr "请输入选中组的新名字。" | |
1640 | |
1641 #: src/ft.c:123 | |
5303 | 1642 #, c-format |
1643 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
1644 msgstr "%s 不是合法的文件名。\n" | |
1645 | |
6345 | 1646 #: src/ft.c:137 |
5303 | 1647 #, c-format |
1648 msgid "%s was not found.\n" | |
1649 msgstr "%s 未找到。\n" | |
1650 | |
6345 | 1651 #: src/ft.c:693 |
5303 | 1652 #, c-format |
1653 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
1654 msgstr "您中止了给 %s 的文件传送。\n" | |
1655 | |
6345 | 1656 #: src/ft.c:695 |
5303 | 1657 #, c-format |
1658 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
1659 msgstr "%s 中止了给您的文件传送。\n" | |
1660 | |
1661 #: src/gaim-disclosure.c:253 | |
1662 msgid "Expander Size" | |
1663 msgstr "扩展柄大小" | |
1664 | |
1665 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
1666 msgid "Size of the expander arrow" | |
1667 msgstr "扩展箭头的大小" | |
1668 | |
1669 #: src/gaim-remote.c:33 | |
1670 #, c-format | |
1671 msgid "" | |
1672 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
1673 "\n" | |
5360 | 1674 " COMMANDS:\n" |
1675 " uri Handle AIM: URI\n" | |
1676 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
1677 "\n" | |
1678 " OPTIONS:\n" | |
1679 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | |
5303 | 1680 msgstr "" |
1681 "用法:%s 命令 [选项] [URI]\n" | |
1682 "\n" | |
5360 | 1683 " 命令:\n" |
1684 " uri 处理 AIM: URI\n" | |
5303 | 1685 " quit 关闭 Gaim 的运行副本\n" |
1686 "\n" | |
5360 | 1687 " 选项:\n" |
1688 " -h, --help [命令] 显示命令帮助\n" | |
5303 | 1689 |
6835 | 1690 #: src/gaim-remote.c:139 src/gaim-remote.c:155 |
5303 | 1691 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
1692 msgstr "Gaim 未运行(会话 0)\n" | |
1693 | |
6835 | 1694 #: src/gaim-remote.c:167 |
5303 | 1695 msgid "" |
5360 | 1696 "\n" |
1697 "Using AIM: URIs:\n" | |
1698 "Sending an IM to a screenname:\n" | |
1699 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
5303 | 1700 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" |
5360 | 1701 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" |
5303 | 1702 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" |
5360 | 1703 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" |
5303 | 1704 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" |
5360 | 1705 "with no message:\n" |
5303 | 1706 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" |
1707 "\n" | |
5360 | 1708 "Joining a chat:\n" |
1709 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
5303 | 1710 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" |
1711 "\n" | |
5360 | 1712 "Adding a buddy to your buddy list:\n" |
1713 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
1714 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | |
5303 | 1715 msgstr "" |
5360 | 1716 "\n" |
1717 "使用 AIM: URIs:\n" | |
1718 "给用户名发送即时消息:\n" | |
1719 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
1720 "在这种情况下,“Penguin”就是想要开聊的用户名,而“hello world”是\n" | |
1721 "想要发送的消息。“+”用来替代空格。请注意上面使用的内容 - 如果您想\n" | |
1722 "要从 shell 运行此命令,“&”就必须转码,否则命令将会在该处停止。\n" | |
1723 "同时,下列命令将打开和用户名开聊的对话窗口,而不发送消息:\n" | |
1724 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
1725 "\n" | |
1726 "加入聊天:\n" | |
1727 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
1728 "...加入“PenguinLounge”聊天室。\n" | |
1729 "\n" | |
1730 "添加好友:\n" | |
1731 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
1732 "...提示您将“Penguin”加为好友。\n" | |
5303 | 1733 |
6835 | 1734 #: src/gaim-remote.c:187 |
5303 | 1735 msgid "" |
1736 "\n" | |
1737 "Close running copy of Gaim\n" | |
1738 msgstr "" | |
1739 "\n" | |
1740 "关闭 Gaim 的运行副本\n" | |
1741 | |
1742 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | |
6443 | 1743 #: src/gaimrc.c:44 |
5303 | 1744 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
1745 msgstr "烦着呢,别理我" | |
1746 | |
6835 | 1747 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1460 |
5303 | 1748 msgid "boring default" |
1749 msgstr "烦死我了" | |
1750 | |
6835 | 1751 #: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1579 |
6193 | 1752 msgid "Alphabetical" |
1753 msgstr "字母序" | |
1754 | |
6835 | 1755 #: src/gaimrc.c:1269 |
6193 | 1756 msgid "By status" |
1757 msgstr "按状态" | |
1758 | |
6835 | 1759 #: src/gaimrc.c:1271 |
6193 | 1760 msgid "By log size" |
1761 msgstr "按日志大小" | |
1762 | |
6835 | 1763 #: src/gaimrc.c:1558 |
2976 | 1764 #, c-format |
1765 msgid "Could not open config file %s." | |
5303 | 1766 msgstr "无法打开配置文件 %s。" |
1767 | |
6835 | 1768 #: src/gtkaccount.c:268 |
6043 | 1769 #, c-format |
1770 msgid "" | |
1771 "<b>File:</b> %s\n" | |
1772 "<b>File size:</b> %s\n" | |
1773 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
1774 msgstr "" | |
6835 | 1775 "<b>文件:</b> %s\n" |
1776 "<b>文件大小:</b> %s\n" | |
1777 "<b>图像大小:</b> %dx%d" | |
1778 | |
1779 #: src/gtkaccount.c:299 src/protocols/oscar/oscar.c:3085 | |
6633 | 1780 msgid "Buddy Icon" |
1781 msgstr "好友图标" | |
1782 | |
6043 | 1783 #. Build the login options frame. |
6835 | 1784 #: src/gtkaccount.c:350 |
6043 | 1785 msgid "Login Options" |
1786 msgstr "登入选项" | |
1787 | |
6835 | 1788 #: src/gtkaccount.c:367 |
6043 | 1789 msgid "Protocol:" |
6835 | 1790 msgstr "协议:" |
1791 | |
1792 #: src/gtkaccount.c:372 | |
6043 | 1793 msgid "Screenname:" |
6835 | 1794 msgstr "用户名:" |
1795 | |
1796 #: src/gtkaccount.c:445 src/main.c:299 src/protocols/irc/irc.c:126 | |
6633 | 1797 msgid "Password:" |
6835 | 1798 msgstr "密码:" |
1799 | |
1800 #: src/gtkaccount.c:454 | |
6043 | 1801 msgid "Remember password" |
1802 msgstr "记住密码" | |
1803 | |
1804 #. Build the user options frame. | |
6835 | 1805 #: src/gtkaccount.c:508 |
6043 | 1806 msgid "User Options" |
1807 msgstr "用户选项" | |
1808 | |
6835 | 1809 #: src/gtkaccount.c:521 |
6043 | 1810 msgid "New mail notifications" |
1811 msgstr "新邮件通知" | |
1812 | |
6835 | 1813 #: src/gtkaccount.c:530 |
6043 | 1814 msgid "Buddy icon file:" |
6835 | 1815 msgstr "好友图标文件:" |
1816 | |
1817 #: src/gtkaccount.c:539 | |
6043 | 1818 msgid "_Browse" |
1819 msgstr "浏览(_B)" | |
1820 | |
6835 | 1821 #: src/gtkaccount.c:545 |
6043 | 1822 msgid "_Reset" |
1823 msgstr "重置(_R)" | |
1824 | |
1825 #. Build the protocol options frame. | |
6835 | 1826 #: src/gtkaccount.c:606 |
6043 | 1827 #, c-format |
1828 msgid "%s Options" | |
1829 msgstr "%s 选项" | |
1830 | |
1831 #. Use Global Proxy Settings | |
6835 | 1832 #: src/gtkaccount.c:727 |
6043 | 1833 msgid "Use Global Proxy Settings" |
1834 msgstr "使用全局代理设置" | |
1835 | |
1836 #. No Proxy | |
6835 | 1837 #: src/gtkaccount.c:734 |
6043 | 1838 msgid "No Proxy" |
1839 msgstr "无代理" | |
1840 | |
6193 | 1841 #. HTTP |
6835 | 1842 #: src/gtkaccount.c:741 |
6193 | 1843 msgid "HTTP" |
1844 msgstr "HTTP" | |
1845 | |
6043 | 1846 #. SOCKS 4 |
6835 | 1847 #: src/gtkaccount.c:748 |
6043 | 1848 msgid "SOCKS 4" |
1849 msgstr "SOCKS 4" | |
1850 | |
1851 #. SOCKS 5 | |
6835 | 1852 #: src/gtkaccount.c:755 |
6043 | 1853 msgid "SOCKS 5" |
1854 msgstr "SOCKS 5" | |
1855 | |
6633 | 1856 #. Use Environmental Settings |
6835 | 1857 #: src/gtkaccount.c:762 src/gtkprefs.c:1111 |
6633 | 1858 msgid "Use Environmental Settings" |
1859 msgstr "使用环境设置" | |
1860 | |
6835 | 1861 #: src/gtkaccount.c:795 |
6193 | 1862 msgid "you can see the butterflies mating" |
1863 msgstr "" | |
6043 | 1864 |
6835 | 1865 #: src/gtkaccount.c:799 |
6043 | 1866 msgid "If you look real closely" |
1867 msgstr "" | |
1868 | |
6835 | 1869 #: src/gtkaccount.c:815 |
6043 | 1870 msgid "Proxy Options" |
1871 msgstr "代理选项" | |
1872 | |
6835 | 1873 #: src/gtkaccount.c:831 src/gtkprefs.c:1105 |
6043 | 1874 msgid "Proxy _type:" |
6835 | 1875 msgstr "代理类型(_T):" |
1876 | |
1877 #: src/gtkaccount.c:840 | |
6193 | 1878 msgid "_Host:" |
6835 | 1879 msgstr "主机(_H):" |
1880 | |
1881 #: src/gtkaccount.c:844 | |
6043 | 1882 msgid "_Port:" |
6835 | 1883 msgstr "端口(_P):" |
1884 | |
1885 #: src/gtkaccount.c:852 | |
6043 | 1886 msgid "_Username:" |
6835 | 1887 msgstr "用户名(_U):" |
1888 | |
1889 #: src/gtkaccount.c:857 | |
6043 | 1890 msgid "Pa_ssword:" |
6835 | 1891 msgstr "密码(_S):" |
1892 | |
1893 #: src/gtkaccount.c:1186 | |
6043 | 1894 msgid "Add Account" |
1895 msgstr "添加账户" | |
1896 | |
6835 | 1897 #: src/gtkaccount.c:1188 |
6043 | 1898 msgid "Modify Account" |
1899 msgstr "修改账户" | |
1900 | |
1901 #. Add the disclosure | |
6835 | 1902 #: src/gtkaccount.c:1212 |
6043 | 1903 msgid "Show more options" |
1904 msgstr "显示全部选项" | |
1905 | |
6835 | 1906 #: src/gtkaccount.c:1213 |
6043 | 1907 msgid "Show fewer options" |
1908 msgstr "显示主要选项" | |
1909 | |
1910 #. Register button | |
6835 | 1911 #: src/gtkaccount.c:1240 |
6043 | 1912 msgid "Register" |
1913 msgstr "注册" | |
1914 | |
6835 | 1915 #: src/gtkaccount.c:1538 |
6043 | 1916 #, c-format |
1917 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
1918 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?" | |
1919 | |
6835 | 1920 #: src/gtkaccount.c:1542 src/gtkrequest.c:192 |
6043 | 1921 msgid "Delete" |
1922 msgstr "删除" | |
1923 | |
6633 | 1924 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. |
6835 | 1925 #: src/gtkaccount.c:1643 src/protocols/jabber/jabber.c:3529 |
1926 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3579 src/protocols/oscar/oscar.c:2846 | |
1927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4580 src/protocols/oscar/oscar.c:5879 | |
1928 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1375 src/protocols/zephyr/zephyr.c:872 | |
1929 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:882 | |
6633 | 1930 msgid "Online" |
1931 msgstr "在线" | |
1932 | |
6835 | 1933 #: src/gtkaccount.c:1661 |
6043 | 1934 msgid "Protocol" |
1935 msgstr "协议" | |
1936 | |
6835 | 1937 #: src/gtkblist.c:450 |
5360 | 1938 msgid "_Get Info" |
1939 msgstr "获取信息(_G)" | |
1940 | |
6835 | 1941 #: src/gtkblist.c:453 |
5360 | 1942 msgid "_IM" |
1943 msgstr "开聊(_I)" | |
1944 | |
6835 | 1945 #: src/gtkblist.c:455 |
1946 msgid "Add Buddy _Pounce" | |
1947 msgstr "添加好友千里眼(_P)" | |
1948 | |
6633 | 1949 #: src/gtkblist.c:457 |
5360 | 1950 msgid "View _Log" |
1951 msgstr "查看日志(_L)" | |
1952 | |
6835 | 1953 #: src/gtkblist.c:479 src/gtkblist.c:538 src/gtkblist.c:548 |
1954 msgid "_Remove" | |
1955 msgstr "删除(_R)" | |
1956 | |
1957 #: src/gtkblist.c:517 | |
1958 msgid "Add a _Buddy" | |
1959 msgstr "添加好友(_B)" | |
1960 | |
1961 #: src/gtkblist.c:519 | |
1962 msgid "Add a C_hat" | |
1963 msgstr "添加聊天(_H)" | |
1964 | |
1965 #: src/gtkblist.c:521 | |
1966 msgid "_Delete Group" | |
1967 msgstr "删除组(_D)" | |
1968 | |
1969 #: src/gtkblist.c:523 | |
1970 msgid "_Rename" | |
1971 msgstr "重命名(_R)" | |
1972 | |
1973 #: src/gtkblist.c:531 | |
1974 msgid "_Join" | |
1975 msgstr "加入(_J)" | |
1976 | |
1977 #: src/gtkblist.c:533 | |
1978 msgid "Auto-Join" | |
1979 msgstr "自动加入" | |
1980 | |
1981 #: src/gtkblist.c:544 src/gtkblist.c:575 | |
1982 msgid "_Collapse" | |
1983 msgstr "折叠(_C)" | |
1984 | |
1985 #: src/gtkblist.c:580 | |
1986 msgid "_Expand" | |
1987 msgstr "展开(_E)" | |
1988 | |
5360 | 1989 #. Buddies menu |
6835 | 1990 #: src/gtkblist.c:989 |
5360 | 1991 msgid "/_Buddies" |
1992 msgstr "/好友(_B)" | |
1993 | |
6835 | 1994 #: src/gtkblist.c:990 |
6443 | 1995 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
1996 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_I)..." | |
6193 | 1997 |
6835 | 1998 #: src/gtkblist.c:991 |
6443 | 1999 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2000 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..." | |
2001 | |
6835 | 2002 #: src/gtkblist.c:992 |
6633 | 2003 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
2004 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_U)..." | |
2005 | |
6835 | 2006 #: src/gtkblist.c:994 |
6633 | 2007 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2008 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(_O)" | |
2009 | |
6835 | 2010 #: src/gtkblist.c:995 |
6443 | 2011 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2012 msgstr "/好友(B)/显示空组(_E)" | |
2013 | |
6835 | 2014 #: src/gtkblist.c:996 |
5594 | 2015 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
2016 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..." | |
5360 | 2017 |
6835 | 2018 #: src/gtkblist.c:997 |
5594 | 2019 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." |
2020 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..." | |
2021 | |
6835 | 2022 #: src/gtkblist.c:998 |
5594 | 2023 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
2024 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..." | |
5434 | 2025 |
6835 | 2026 #: src/gtkblist.c:1000 |
5594 | 2027 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2028 msgstr "/好友(B)/登出(_S)" | |
5360 | 2029 |
6835 | 2030 #: src/gtkblist.c:1001 |
5360 | 2031 msgid "/Buddies/_Quit" |
2032 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)" | |
2033 | |
2034 #. Tools | |
6835 | 2035 #: src/gtkblist.c:1004 |
5360 | 2036 msgid "/_Tools" |
2037 msgstr "/工具(_T)" | |
2038 | |
6835 | 2039 #: src/gtkblist.c:1005 |
5360 | 2040 msgid "/Tools/_Away" |
2041 msgstr "/工具(T)/离开(_A)" | |
2042 | |
6835 | 2043 #: src/gtkblist.c:1006 |
6633 | 2044 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2045 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)" | |
2046 | |
6835 | 2047 #: src/gtkblist.c:1007 |
6633 | 2048 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
2049 msgstr "/工具(T)/协议操作(_R)" | |
2050 | |
6835 | 2051 #: src/gtkblist.c:1009 |
5805 | 2052 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2053 msgstr "/工具(T)/账户(_C)" | |
2054 | |
6835 | 2055 #: src/gtkblist.c:1010 |
6443 | 2056 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
2057 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)..." | |
6193 | 2058 |
6835 | 2059 #: src/gtkblist.c:1011 |
6443 | 2060 msgid "/Tools/Preferences" |
2061 msgstr "/工具(T)/首选项" | |
2062 | |
6835 | 2063 #: src/gtkblist.c:1012 |
5805 | 2064 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2065 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)" | |
2066 | |
6835 | 2067 #: src/gtkblist.c:1014 |
5805 | 2068 msgid "/Tools/View System _Log" |
2069 msgstr "/工具(T)/查看系统日志(_L)" | |
5360 | 2070 |
2071 #. Help | |
6835 | 2072 #: src/gtkblist.c:1017 |
5360 | 2073 msgid "/_Help" |
2074 msgstr "/帮助(_H)" | |
2075 | |
6835 | 2076 #: src/gtkblist.c:1018 |
6443 | 2077 msgid "/Help/Online _Help" |
2078 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)" | |
6193 | 2079 |
6835 | 2080 #: src/gtkblist.c:1019 |
6443 | 2081 msgid "/Help/_Debug Window" |
2082 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)" | |
2083 | |
6835 | 2084 #: src/gtkblist.c:1020 |
5805 | 2085 msgid "/Help/_About" |
2086 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)" | |
2087 | |
6835 | 2088 #: src/gtkblist.c:1050 |
5360 | 2089 #, c-format |
2090 msgid "" | |
2091 "\n" | |
2092 "<b>Account:</b> %s" | |
2093 msgstr "" | |
2094 "\n" | |
6835 | 2095 "<b>账户:</b>%s" |
2096 | |
2097 #: src/gtkblist.c:1109 src/protocols/oscar/oscar.c:5468 | |
6633 | 2098 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
6835 | 2099 msgstr "<b>状态:</b> 离线" |
2100 | |
2101 #: src/gtkblist.c:1121 | |
5360 | 2102 #, c-format |
2103 msgid "%d%%" | |
2104 msgstr "%d%%" | |
2105 | |
6835 | 2106 #: src/gtkblist.c:1135 |
5360 | 2107 msgid "" |
2108 "\n" | |
2109 "<b>Account:</b>" | |
2110 msgstr "" | |
2111 "\n" | |
6835 | 2112 "<b>账户:</b>" |
2113 | |
2114 #: src/gtkblist.c:1136 | |
5360 | 2115 msgid "" |
2116 "\n" | |
2117 "<b>Alias:</b>" | |
2118 msgstr "" | |
2119 "\n" | |
6835 | 2120 "<b>别名:</b>" |
2121 | |
2122 #: src/gtkblist.c:1137 | |
5360 | 2123 msgid "" |
2124 "\n" | |
2125 "<b>Nickname:</b>" | |
2126 msgstr "" | |
2127 "\n" | |
6835 | 2128 "<b>昵称:</b>" |
2129 | |
2130 #: src/gtkblist.c:1138 | |
5360 | 2131 msgid "" |
2132 "\n" | |
2133 "<b>Idle:</b>" | |
2134 msgstr "" | |
2135 "\n" | |
6835 | 2136 "<b>瞌睡:</b>" |
2137 | |
2138 #: src/gtkblist.c:1139 | |
5360 | 2139 msgid "" |
2140 "\n" | |
2141 "<b>Warned:</b>" | |
2142 msgstr "" | |
2143 "\n" | |
6835 | 2144 "<b>警告:</b>" |
2145 | |
2146 #: src/gtkblist.c:1141 | |
5360 | 2147 msgid "" |
2148 "\n" | |
2149 "<b>Description:</b> Spooky" | |
2150 msgstr "" | |
2151 "\n" | |
6835 | 2152 "<b>描述:</b>健谈" |
2153 | |
2154 #: src/gtkblist.c:1142 | |
5500 | 2155 msgid "" |
2156 "\n" | |
2157 "<b>Status</b>: Awesome" | |
2158 msgstr "" | |
2159 "\n" | |
2160 "<b>状态</b>:可怕" | |
2161 | |
6835 | 2162 #: src/gtkblist.c:1143 |
5594 | 2163 msgid "" |
2164 "\n" | |
2165 "<b>Status</b>: Rockin'" | |
2166 msgstr "" | |
2167 "\n" | |
2168 "<b>状态</b>:混乱" | |
2169 | |
6835 | 2170 #: src/gtkblist.c:1397 |
5360 | 2171 #, c-format |
2172 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
2173 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) " | |
2174 | |
6835 | 2175 #: src/gtkblist.c:1399 |
5360 | 2176 #, c-format |
2177 msgid "Idle (%dm) " | |
2178 msgstr "瞌睡中 (%d分) " | |
2179 | |
6835 | 2180 #: src/gtkblist.c:1403 |
5360 | 2181 #, c-format |
2182 msgid "Warned (%d%%) " | |
2183 msgstr "警告 (%d%%) " | |
2184 | |
6835 | 2185 #: src/gtkblist.c:1406 |
5594 | 2186 msgid "Offline " |
2187 msgstr "离线 " | |
2188 | |
6835 | 2189 #: src/gtkblist.c:1578 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1542 |
5500 | 2190 msgid "None" |
2191 msgstr "无" | |
2192 | |
6835 | 2193 #: src/gtkblist.c:1643 |
5360 | 2194 msgid "/Tools/Away" |
2195 msgstr "/工具(T)/离开(A)" | |
2196 | |
6835 | 2197 #: src/gtkblist.c:1646 |
5360 | 2198 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2199 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)" | |
2200 | |
6835 | 2201 #: src/gtkblist.c:1649 |
5360 | 2202 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
2203 msgstr "/工具(T)/协议操作(R)" | |
2204 | |
2205 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
2206 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
2207 #. | |
6835 | 2208 #: src/gtkblist.c:1732 |
5360 | 2209 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
5434 | 2210 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)" |
2211 | |
6835 | 2212 #: src/gtkblist.c:1734 |
5360 | 2213 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2214 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)" | |
2215 | |
6835 | 2216 #: src/gtkblist.c:1752 src/gtkconv.c:1073 |
5360 | 2217 msgid "IM" |
2218 msgstr "开聊" | |
2219 | |
6835 | 2220 #: src/gtkblist.c:1758 |
5360 | 2221 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2222 msgstr "向选中好友发送消息" | |
2223 | |
6835 | 2224 #: src/gtkblist.c:1761 src/protocols/napster/napster.c:531 |
6633 | 2225 msgid "Get Info" |
2226 msgstr "信息" | |
2227 | |
6835 | 2228 #: src/gtkblist.c:1767 |
5360 | 2229 msgid "Get information on the selected buddy" |
2230 msgstr "获取选中好友的信息" | |
2231 | |
6835 | 2232 #: src/gtkblist.c:1770 src/protocols/oscar/oscar.c:3094 |
6633 | 2233 msgid "Chat" |
2234 msgstr "聊天" | |
2235 | |
6835 | 2236 #: src/gtkblist.c:1775 |
5360 | 2237 msgid "Join a chat room" |
2238 msgstr "加入聊天室" | |
2239 | |
6835 | 2240 #: src/gtkblist.c:1783 |
5360 | 2241 msgid "Set an away message" |
2242 msgstr "设置离开消息" | |
2243 | |
6835 | 2244 #: src/gtkblist.c:2827 |
6043 | 2245 msgid "No actions available" |
2246 msgstr "没有可用的操作" | |
2247 | |
6461 | 2248 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252 |
6043 | 2249 msgid "Done." |
2250 msgstr "完成。" | |
2251 | |
6345 | 2252 #: src/gtkconn.c:136 |
6043 | 2253 msgid "Signon: " |
6835 | 2254 msgstr "登入:" |
6043 | 2255 |
6345 | 2256 #: src/gtkconn.c:194 |
6043 | 2257 msgid "Signon" |
2258 msgstr "登入" | |
2259 | |
6345 | 2260 #: src/gtkconn.c:207 |
6043 | 2261 msgid "Cancel All" |
2262 msgstr "全部取消" | |
2263 | |
6461 | 2264 #: src/gtkconn.c:274 |
2265 #, c-format | |
2266 msgid "%s has been disconnected" | |
2267 msgstr "%s 已经断开连接" | |
2268 | |
2269 #: src/gtkconn.c:277 | |
2270 msgid "Reason Unknown." | |
2271 msgstr "原因未知。" | |
2272 | |
6443 | 2273 #: src/gtkconv.c:184 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
2274 msgid "That file already exists" |
6345 | 2275 msgstr "该文件不存在" |
2276 | |
6443 | 2277 #: src/gtkconv.c:185 src/gtkft.c:1034 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
2278 msgid "Would you like to overwrite it?" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
2279 msgstr "您是否想要覆盖?" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
2280 |
6443 | 2281 #: src/gtkconv.c:280 |
5303 | 2282 msgid "Gaim - Insert Image" |
2283 msgstr "Gaim - 插入图像" | |
2284 | |
6443 | 2285 #: src/gtkconv.c:584 |
5303 | 2286 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
2287 msgstr "Gaim - 邀请好友进入聊天室" | |
2288 | |
2289 #. Put our happy label in it. | |
6443 | 2290 #: src/gtkconv.c:612 |
5303 | 2291 msgid "" |
2292 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
2293 "invite message." | |
2294 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。" | |
2295 | |
6443 | 2296 #: src/gtkconv.c:633 |
5303 | 2297 msgid "_Buddy:" |
6835 | 2298 msgstr "好友(_B):" |
5303 | 2299 |
6443 | 2300 #: src/gtkconv.c:653 |
5303 | 2301 msgid "_Message:" |
6835 | 2302 msgstr "消息(_M):" |
2303 | |
2304 #: src/gtkconv.c:1081 | |
6043 | 2305 msgid "Un-Ignore" |
2306 msgstr "取消忽略" | |
2307 | |
6835 | 2308 #: src/gtkconv.c:1083 src/gtkprefs.c:777 |
6043 | 2309 msgid "Ignore" |
2310 msgstr "忽略" | |
2311 | |
2312 #. Info button | |
6835 | 2313 #: src/gtkconv.c:1092 src/gtkconv.c:2978 |
6043 | 2314 msgid "Info" |
2315 msgstr "信息" | |
2316 | |
6835 | 2317 #: src/gtkconv.c:1101 src/protocols/jabber/jabber.c:3491 |
6633 | 2318 msgid "Get Away Msg" |
2319 msgstr "获得离开消息" | |
2320 | |
6835 | 2321 #: src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2961 src/gtkconv.c:4123 |
6345 | 2322 #: src/gtkrequest.c:194 |
6043 | 2323 msgid "Remove" |
2324 msgstr "删除" | |
2325 | |
6835 | 2326 #: src/gtkconv.c:2187 |
5303 | 2327 msgid "User is typing..." |
2328 msgstr "用户正在打字..." | |
2329 | |
6835 | 2330 #: src/gtkconv.c:2195 |
5303 | 2331 msgid "User has typed something and paused" |
2332 msgstr "用户打了几个字,停了一下" | |
2333 | |
2334 #. Build the Send As menu | |
6835 | 2335 #: src/gtkconv.c:2297 |
5303 | 2336 msgid "_Send As" |
2337 msgstr "发送身份(_S)" | |
2338 | |
6835 | 2339 #: src/gtkconv.c:2757 |
6043 | 2340 msgid "Gaim - Save Conversation" |
2341 msgstr "Gaim - 保存对话" | |
2342 | |
5303 | 2343 #. Conversation menu |
6835 | 2344 #: src/gtkconv.c:2774 |
5303 | 2345 msgid "/_Conversation" |
2346 msgstr "/对话(_C)" | |
2347 | |
6835 | 2348 #: src/gtkconv.c:2776 |
5303 | 2349 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2350 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..." | |
2351 | |
6835 | 2352 #: src/gtkconv.c:2778 |
5303 | 2353 msgid "/Conversation/View _Log..." |
2354 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)..." | |
2355 | |
6835 | 2356 #: src/gtkconv.c:2782 |
6043 | 2357 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2358 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(_P)..." | |
2359 | |
6835 | 2360 #: src/gtkconv.c:2784 |
6043 | 2361 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2362 msgstr "/对话(C)/别名(_L)..." | |
2363 | |
6835 | 2364 #: src/gtkconv.c:2786 |
6043 | 2365 msgid "/Conversation/_Get Info..." |
2366 msgstr "/对话(C)/获取信息(_G)..." | |
2367 | |
6835 | 2368 #: src/gtkconv.c:2788 |
6043 | 2369 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2370 msgstr "/对话(C)/邀请(_V)..." | |
2371 | |
6835 | 2372 #: src/gtkconv.c:2793 |
5303 | 2373 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
2374 msgstr "/对话(C)/插入 URL(_U)..." | |
2375 | |
6835 | 2376 #: src/gtkconv.c:2795 |
5805 | 2377 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
2378 msgstr "/对话(C)/插入图像(_I)..." | |
2379 | |
6633 | 2380 #: src/gtkconv.c:2800 |
6835 | 2381 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2382 msgstr "/对话(C)/警告(_W)..." | |
2383 | |
2384 #: src/gtkconv.c:2802 | |
6043 | 2385 msgid "/Conversation/_Block..." |
2386 msgstr "/对话(C)/屏蔽(_B)..." | |
2387 | |
6835 | 2388 #: src/gtkconv.c:2804 |
6043 | 2389 msgid "/Conversation/_Add..." |
2390 msgstr "/对话(C)/添加(_A)..." | |
2391 | |
6835 | 2392 #: src/gtkconv.c:2806 |
6043 | 2393 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2394 msgstr "/对话(C)/删除(_R)..." | |
2395 | |
6835 | 2396 #: src/gtkconv.c:2811 |
5303 | 2397 msgid "/Conversation/_Close" |
2398 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)" | |
2399 | |
2400 #. Options | |
6835 | 2401 #: src/gtkconv.c:2815 |
5303 | 2402 msgid "/_Options" |
2403 msgstr "/选项(_O)" | |
2404 | |
6835 | 2405 #: src/gtkconv.c:2816 |
5303 | 2406 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2407 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)" | |
2408 | |
6835 | 2409 #: src/gtkconv.c:2817 |
5303 | 2410 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2411 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)" | |
2412 | |
6835 | 2413 #: src/gtkconv.c:2857 |
5303 | 2414 msgid "/Conversation/View Log..." |
2415 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)..." | |
2416 | |
6835 | 2417 #: src/gtkconv.c:2862 |
6043 | 2418 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2419 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(P)..." | |
2420 | |
6835 | 2421 #: src/gtkconv.c:2866 |
6043 | 2422 msgid "/Conversation/Alias..." |
2423 msgstr "/对话(C)/别名(L)..." | |
2424 | |
6835 | 2425 #: src/gtkconv.c:2870 |
6043 | 2426 msgid "/Conversation/Get Info..." |
2427 msgstr "/对话(C)/获取信息(G)..." | |
2428 | |
6835 | 2429 #: src/gtkconv.c:2874 |
6043 | 2430 msgid "/Conversation/Invite..." |
2431 msgstr "/对话(C)/邀请(V)..." | |
2432 | |
6835 | 2433 #: src/gtkconv.c:2880 |
5303 | 2434 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
2435 msgstr "/对话(C)/插入 URL(U)..." | |
2436 | |
6835 | 2437 #: src/gtkconv.c:2884 |
5303 | 2438 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2439 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..." | |
2440 | |
6835 | 2441 #: src/gtkconv.c:2890 |
6043 | 2442 msgid "/Conversation/Warn..." |
2443 msgstr "/对话(C)/警告(W)..." | |
2444 | |
6835 | 2445 #: src/gtkconv.c:2894 |
6043 | 2446 msgid "/Conversation/Block..." |
2447 msgstr "/对话(C)/屏蔽(B)..." | |
2448 | |
6835 | 2449 #: src/gtkconv.c:2898 |
6043 | 2450 msgid "/Conversation/Add..." |
2451 msgstr "/对话(C)/添加(A)..." | |
2452 | |
6835 | 2453 #: src/gtkconv.c:2902 |
6043 | 2454 msgid "/Conversation/Remove..." |
2455 msgstr "/对话(C)/删除(R)..." | |
2456 | |
6835 | 2457 #: src/gtkconv.c:2908 |
5303 | 2458 msgid "/Options/Enable Logging" |
2459 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)" | |
2460 | |
6835 | 2461 #: src/gtkconv.c:2911 |
5303 | 2462 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2463 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)" | |
2464 | |
2465 #. From right to left... | |
2466 #. Send button | |
6835 | 2467 #: src/gtkconv.c:2935 src/gtkconv.c:2937 src/gtkconv.c:3035 src/gtkconv.c:3037 |
2468 #: src/gtkconv.c:5911 | |
5303 | 2469 msgid "Send" |
2470 msgstr "发送" | |
2471 | |
6835 | 2472 #: src/gtkconv.c:2958 src/gtkconv.c:4141 |
5303 | 2473 msgid "Add the user to your buddy list" |
2474 msgstr "将用户加为好友" | |
2475 | |
6835 | 2476 #: src/gtkconv.c:2964 src/gtkconv.c:4126 |
5303 | 2477 msgid "Remove the user from your buddy list" |
2478 msgstr "从您的好友列表中删除该用户" | |
2479 | |
2480 #. Warn button | |
6835 | 2481 #: src/gtkconv.c:2971 |
5303 | 2482 msgid "Warn" |
2483 msgstr "警告" | |
2484 | |
6835 | 2485 #: src/gtkconv.c:2975 |
5303 | 2486 msgid "Warn the user" |
2487 msgstr "警告用户" | |
2488 | |
6835 | 2489 #: src/gtkconv.c:2982 src/gtkconv.c:3417 |
5303 | 2490 msgid "Get the user's information" |
2491 msgstr "获取用户信息" | |
2492 | |
6443 | 2493 #. Block button |
6835 | 2494 #: src/gtkconv.c:2985 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 |
6443 | 2495 msgid "Block" |
2496 msgstr "屏蔽" | |
2497 | |
6835 | 2498 #: src/gtkconv.c:2989 |
5303 | 2499 msgid "Block the user" |
2500 msgstr "屏蔽用户" | |
2501 | |
2502 #. Invite | |
6835 | 2503 #: src/gtkconv.c:3047 src/gtkconv.c:5914 |
5303 | 2504 msgid "Invite" |
2505 msgstr "邀请" | |
2506 | |
6835 | 2507 #: src/gtkconv.c:3050 |
5303 | 2508 msgid "Invite a user" |
2509 msgstr "邀请用户" | |
2510 | |
6835 | 2511 #: src/gtkconv.c:3089 |
5303 | 2512 msgid "Bold" |
2513 msgstr "粗体" | |
2514 | |
6835 | 2515 #: src/gtkconv.c:3100 |
6443 | 2516 msgid "Italic" |
2517 msgstr "斜体" | |
2518 | |
6835 | 2519 #: src/gtkconv.c:3111 |
5303 | 2520 msgid "Underline" |
2521 msgstr "下划线" | |
2522 | |
6835 | 2523 #: src/gtkconv.c:3127 |
5303 | 2524 msgid "Larger font size" |
2525 msgstr "较大字体" | |
2526 | |
6835 | 2527 #: src/gtkconv.c:3139 |
5303 | 2528 msgid "Normal font size" |
2529 msgstr "标准字体" | |
2530 | |
6835 | 2531 #: src/gtkconv.c:3151 |
5303 | 2532 msgid "Smaller font size" |
2533 msgstr "较小字体" | |
2534 | |
6835 | 2535 #: src/gtkconv.c:3168 |
5303 | 2536 msgid "Font Face" |
2537 msgstr "字体" | |
2538 | |
6835 | 2539 #: src/gtkconv.c:3180 |
5303 | 2540 msgid "Foreground font color" |
2541 msgstr "字体颜色" | |
2542 | |
6835 | 2543 #: src/gtkconv.c:3192 |
5303 | 2544 msgid "Background color" |
2545 msgstr "背景颜色" | |
2546 | |
6835 | 2547 #: src/gtkconv.c:3207 |
5303 | 2548 msgid "Insert image" |
2549 msgstr "插入图像" | |
2550 | |
6835 | 2551 #: src/gtkconv.c:3218 |
5303 | 2552 msgid "Insert link" |
2553 msgstr "插入链接" | |
2554 | |
6835 | 2555 #: src/gtkconv.c:3229 |
5303 | 2556 msgid "Insert smiley" |
2557 msgstr "插入笑脸" | |
2558 | |
6835 | 2559 #: src/gtkconv.c:3286 |
5303 | 2560 msgid "Topic:" |
6835 | 2561 msgstr "话题:" |
5303 | 2562 |
2563 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
6835 | 2564 #: src/gtkconv.c:3337 |
5303 | 2565 msgid "0 people in room" |
5360 | 2566 msgstr "聊天室里没有人" |
2567 | |
6835 | 2568 #: src/gtkconv.c:3394 |
5594 | 2569 msgid "IM the user" |
2570 msgstr "给用户发送即时消息" | |
2571 | |
6835 | 2572 #: src/gtkconv.c:3406 |
5303 | 2573 msgid "Ignore the user" |
2574 msgstr "忽略用户" | |
2575 | |
6835 | 2576 #: src/gtkconv.c:3908 src/server.c:1378 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
2577 #, c-format |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
2578 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" |
6345 | 2579 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- 新对话 @ %s ----</H3><BR>\n" |
2580 | |
6835 | 2581 #: src/gtkconv.c:3912 src/server.c:1381 |
6345 | 2582 #, c-format |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
2583 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" |
6345 | 2584 msgstr "---- 新对话 @ %s ----\n" |
2585 | |
6835 | 2586 #: src/gtkconv.c:3945 |
5303 | 2587 msgid "Close conversation" |
2588 msgstr "关闭对话" | |
2589 | |
6835 | 2590 #: src/gtkconv.c:4619 src/gtkconv.c:4651 src/gtkconv.c:4772 src/gtkconv.c:4839 |
5303 | 2591 #, c-format |
2592 msgid "%d person in room" | |
2593 msgid_plural "%d people in room" | |
5360 | 2594 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人" |
2595 | |
6835 | 2596 #: src/gtkconv.c:5184 |
5303 | 2597 msgid "Disable Animation" |
2598 msgstr "禁用动画" | |
2599 | |
6835 | 2600 #: src/gtkconv.c:5193 |
5303 | 2601 msgid "Enable Animation" |
2602 msgstr "启用动画" | |
2603 | |
6835 | 2604 #: src/gtkconv.c:5200 |
5303 | 2605 msgid "Hide Icon" |
2606 msgstr "隐藏图标" | |
2607 | |
6835 | 2608 #: src/gtkconv.c:5206 |
5303 | 2609 msgid "Save Icon As..." |
2610 msgstr "图标另存为..." | |
2611 | |
6835 | 2612 #: src/gtkconv.c:5681 src/gtkconv.c:5684 |
6443 | 2613 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2614 msgstr "<main>/对话(C)/关闭(C)" | |
2615 | |
6633 | 2616 #: src/gtkdebug.c:133 |
2617 msgid "Debug Window" | |
2618 msgstr "调试窗口" | |
2619 | |
2620 #: src/gtkdebug.c:173 | |
2621 msgid "Pause" | |
2622 msgstr "暂停" | |
2623 | |
2624 #: src/gtkdebug.c:179 | |
2625 msgid "Timestamps" | |
2626 msgstr "时间戳" | |
2627 | |
6043 | 2628 #: src/gtkft.c:126 |
5303 | 2629 #, c-format |
2630 msgid "%.2f KB/s" | |
2631 msgstr "%.2f KB/秒" | |
2632 | |
6345 | 2633 #: src/gtkft.c:200 |
5303 | 2634 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
6835 | 2635 msgstr "<b>发送方:</b>" |
5303 | 2636 |
6345 | 2637 #: src/gtkft.c:203 |
5303 | 2638 msgid "<b>Sending To:</b>" |
6835 | 2639 msgstr "<b>接收方:</b>" |
5303 | 2640 |
6043 | 2641 #: src/gtkft.c:436 |
5805 | 2642 msgid "Progress" |
2643 msgstr "进度" | |
2644 | |
6043 | 2645 #: src/gtkft.c:443 |
5303 | 2646 msgid "Filename" |
2647 msgstr "文件名" | |
2648 | |
6043 | 2649 #: src/gtkft.c:450 |
5303 | 2650 msgid "Size" |
2651 msgstr "大小" | |
2652 | |
6043 | 2653 #: src/gtkft.c:457 |
5303 | 2654 msgid "Remaining" |
2655 msgstr "剩余" | |
2656 | |
6043 | 2657 #: src/gtkft.c:487 |
5303 | 2658 msgid "Filename:" |
6835 | 2659 msgstr "文件名:" |
5303 | 2660 |
6043 | 2661 #: src/gtkft.c:488 |
5303 | 2662 msgid "Status:" |
6835 | 2663 msgstr "状态:" |
5303 | 2664 |
6043 | 2665 #: src/gtkft.c:489 |
5303 | 2666 msgid "Speed:" |
6835 | 2667 msgstr "速度:" |
5303 | 2668 |
6043 | 2669 #: src/gtkft.c:490 |
5594 | 2670 msgid "Time Elapsed:" |
6835 | 2671 msgstr "已过时间:" |
5594 | 2672 |
6043 | 2673 #: src/gtkft.c:491 |
5303 | 2674 msgid "Time Remaining:" |
6835 | 2675 msgstr "剩余时间:" |
5303 | 2676 |
6345 | 2677 #: src/gtkft.c:588 |
5303 | 2678 msgid "_Keep the dialog open" |
2679 msgstr "保持对话框打开(_K)" | |
2680 | |
6345 | 2681 #: src/gtkft.c:598 |
5303 | 2682 msgid "_Clear finished transfers" |
2683 msgstr "清除未完成的传送(_C)" | |
2684 | |
2685 #. "Download Details" arrow | |
6345 | 2686 #: src/gtkft.c:607 |
5303 | 2687 msgid "Show download details" |
2688 msgstr "显示下载细节" | |
2689 | |
6345 | 2690 #: src/gtkft.c:608 |
5303 | 2691 msgid "Hide download details" |
2692 msgstr "隐藏下载细节" | |
2693 | |
2694 #. Pause button | |
6345 | 2695 #: src/gtkft.c:650 src/stock.c:86 |
5303 | 2696 msgid "_Pause" |
2697 msgstr "暂停(_P)" | |
2698 | |
2699 #. Resume button | |
6345 | 2700 #: src/gtkft.c:660 |
5303 | 2701 msgid "_Resume" |
2702 msgstr "继续(_R)" | |
2703 | |
6345 | 2704 #: src/gtkft.c:1011 |
5303 | 2705 msgid "That file does not exist." |
2706 msgstr "文件不存在。" | |
2707 | |
6043 | 2708 #: src/gtkft.c:1020 |
5500 | 2709 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
5303 | 2710 msgstr "无法发送 0 字节的文件。" |
2711 | |
6043 | 2712 #: src/gtkft.c:1033 |
5594 | 2713 msgid "That file already exists." |
2714 msgstr "该文件不存在。" | |
2715 | |
6043 | 2716 #: src/gtkft.c:1058 |
5303 | 2717 msgid "Gaim - Open..." |
2718 msgstr "Gaim - 打开..." | |
2719 | |
6835 | 2720 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2009 |
6633 | 2721 msgid "Gaim - Save As..." |
2722 msgstr "Gaim - 另存为..." | |
2723 | |
6043 | 2724 #: src/gtkft.c:1107 |
5303 | 2725 #, c-format |
2726 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
2727 msgstr "%s 想要给您发送 %s (%s)" | |
2728 | |
6193 | 2729 #: src/gtkimhtml.c:529 |
5303 | 2730 msgid "_Copy Link Location" |
2731 msgstr "复制链接地址(_C)" | |
2732 | |
6193 | 2733 #: src/gtkimhtml.c:536 |
5303 | 2734 msgid "_Open Link in Browser" |
2735 msgstr "在浏览器中打开链接(_O)" | |
2736 | |
6835 | 2737 #: src/gtkimhtml.c:1641 |
5303 | 2738 msgid "" |
6043 | 2739 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
2740 "Defaulting to PNG." | |
5303 | 2741 msgstr "Gaim 无法根据提供的文件扩展名猜测图像类型。按默认值视为 PNG。" |
2742 | |
6835 | 2743 #: src/gtkimhtml.c:1649 |
5303 | 2744 #, c-format |
2745 msgid "Error saving image: %s" | |
2746 msgstr "保存图像出错:%s" | |
2747 | |
6835 | 2748 #: src/gtkimhtml.c:1658 |
6043 | 2749 msgid "Save Image" |
2750 msgstr "保存图像" | |
2751 | |
6835 | 2752 #: src/gtkimhtml.c:1680 |
5303 | 2753 msgid "_Save Image..." |
2754 msgstr "保存图像(_S)..." | |
2755 | |
6633 | 2756 #: src/gtknotify.c:203 |
5594 | 2757 #, c-format |
2758 msgid "%s has %d new message." | |
2759 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
2760 msgstr[0] "%s 有 %d 封新邮件。" | |
2761 | |
6633 | 2762 #: src/gtknotify.c:211 |
5594 | 2763 #, c-format |
2764 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
6835 | 2765 msgstr "<span weight=\"bold\">来自:</span> %s\n" |
5594 | 2766 |
6633 | 2767 #: src/gtknotify.c:216 |
5594 | 2768 #, c-format |
2769 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
6835 | 2770 msgstr "<span weight=\"bold\">主题:</span> %s\n" |
5594 | 2771 |
6633 | 2772 #: src/gtknotify.c:220 |
5594 | 2773 #, c-format |
2774 msgid "" | |
2775 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
2776 "\n" | |
2777 "%s%s%s%s" | |
2778 msgstr "" | |
2779 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n" | |
2780 "\n" | |
2781 "%s%s%s%s" | |
2782 | |
6633 | 2783 #: src/gtknotify.c:235 |
5594 | 2784 #, c-format |
2785 msgid "" | |
2786 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
2787 "\n" | |
2788 "%s" | |
2789 msgstr "" | |
2790 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n" | |
2791 "\n" | |
2792 "%s" | |
2793 | |
6043 | 2794 #: src/gtkpounce.c:140 |
5360 | 2795 msgid "Select a file" |
2796 msgstr "选择文件" | |
2797 | |
6043 | 2798 #: src/gtkpounce.c:189 |
5303 | 2799 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
2800 msgstr "请输入要监视的好友。" | |
2801 | |
2802 #. "New Buddy Pounce" | |
6835 | 2803 #: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:788 |
5303 | 2804 msgid "New Buddy Pounce" |
2805 msgstr "新建好友千里眼" | |
2806 | |
6043 | 2807 #: src/gtkpounce.c:383 |
5303 | 2808 msgid "Edit Buddy Pounce" |
2809 msgstr "编辑好友千里眼" | |
2810 | |
2811 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
6043 | 2812 #: src/gtkpounce.c:401 |
5303 | 2813 msgid "Pounce Who" |
2814 msgstr "监视对象" | |
2815 | |
6835 | 2816 #: src/gtkpounce.c:427 |
5303 | 2817 msgid "_Buddy Name:" |
6835 | 2818 msgstr "好友(_B):" |
5303 | 2819 |
2820 #. Create the "Pounce When" frame. | |
6835 | 2821 #: src/gtkpounce.c:449 |
5303 | 2822 msgid "Pounce When" |
2823 msgstr "监视的事件" | |
2824 | |
6835 | 2825 #: src/gtkpounce.c:457 src/main.c:331 |
5303 | 2826 msgid "Sign on" |
2827 msgstr "登入" | |
2828 | |
6835 | 2829 #: src/gtkpounce.c:459 |
5303 | 2830 msgid "Sign off" |
2831 msgstr "登出" | |
2832 | |
6835 | 2833 #: src/gtkpounce.c:463 |
5303 | 2834 msgid "Return from away" |
2835 msgstr "回来" | |
2836 | |
6835 | 2837 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkprefs.c:1539 src/protocols/msn/state.c:30 |
2838 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1371 | |
6633 | 2839 msgid "Idle" |
2840 msgstr "瞌睡" | |
2841 | |
6835 | 2842 #: src/gtkpounce.c:467 |
5303 | 2843 msgid "Return from idle" |
2844 msgstr "睡醒了" | |
2845 | |
6835 | 2846 #: src/gtkpounce.c:469 |
5303 | 2847 msgid "Buddy starts typing" |
2848 msgstr "好友开始打字" | |
2849 | |
6835 | 2850 #: src/gtkpounce.c:471 |
5303 | 2851 msgid "Buddy stops typing" |
2852 msgstr "好友停止打字" | |
2853 | |
2854 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
6835 | 2855 #: src/gtkpounce.c:500 |
5303 | 2856 msgid "Pounce Action" |
2857 msgstr "采取操作" | |
2858 | |
6835 | 2859 #: src/gtkpounce.c:507 |
5303 | 2860 msgid "Open an IM window" |
2861 msgstr "打开即时消息窗口" | |
2862 | |
6835 | 2863 #: src/gtkpounce.c:508 |
5500 | 2864 msgid "Popup notification" |
2865 msgstr "弹出通知" | |
2866 | |
6043 | 2867 #: src/gtkpounce.c:509 |
6835 | 2868 msgid "Send a message" |
2869 msgstr "发送消息" | |
2870 | |
2871 #: src/gtkpounce.c:510 | |
5594 | 2872 msgid "Execute a command" |
2873 msgstr "执行命令" | |
2874 | |
6835 | 2875 #: src/gtkpounce.c:511 |
5303 | 2876 msgid "Play a sound" |
2877 msgstr "播放声音" | |
2878 | |
6835 | 2879 #: src/gtkpounce.c:515 src/gtkpounce.c:517 |
5360 | 2880 msgid "Browse" |
2881 msgstr "浏览" | |
2882 | |
6835 | 2883 #: src/gtkpounce.c:518 src/gtkprefs.c:2125 |
5360 | 2884 msgid "Test" |
2885 msgstr "测试" | |
2886 | |
6835 | 2887 #: src/gtkpounce.c:601 |
5303 | 2888 msgid "_Save this pounce after activation" |
2889 msgstr "激活后保存此千里眼(_S)" | |
2890 | |
2891 #. "Remove Buddy Pounce" | |
6835 | 2892 #: src/gtkpounce.c:795 |
5303 | 2893 msgid "Remove Buddy Pounce" |
2894 msgstr "删除好友千里眼" | |
2895 | |
6835 | 2896 #: src/gtkpounce.c:836 |
6043 | 2897 #, c-format |
2898 msgid "%s has started typing to you" | |
2899 msgstr "%s 开始向您打字" | |
2900 | |
6835 | 2901 #: src/gtkpounce.c:837 |
6043 | 2902 #, c-format |
2903 msgid "%s has signed on" | |
2904 msgstr "%s 已登入" | |
2905 | |
6835 | 2906 #: src/gtkpounce.c:838 |
6043 | 2907 #, c-format |
2908 msgid "%s has returned from being idle" | |
2909 msgstr "%s 睡醒了" | |
2910 | |
6835 | 2911 #: src/gtkpounce.c:839 |
6043 | 2912 #, c-format |
2913 msgid "%s has returned from being away" | |
2914 msgstr "%s 回来了" | |
2915 | |
6835 | 2916 #: src/gtkpounce.c:840 |
6043 | 2917 #, c-format |
2918 msgid "%s has stopped typing to you" | |
2919 msgstr "%s 停止了给您打字" | |
2920 | |
6835 | 2921 #: src/gtkpounce.c:841 |
6043 | 2922 #, c-format |
2923 msgid "%s has signed off" | |
2924 msgstr "%s 已登出" | |
2925 | |
6835 | 2926 #: src/gtkpounce.c:842 |
6043 | 2927 #, c-format |
2928 msgid "%s has become idle" | |
2929 msgstr "%s 打起瞌睡" | |
2930 | |
6835 | 2931 #: src/gtkpounce.c:844 |
6043 | 2932 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
2933 msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!" | |
2934 | |
6193 | 2935 #: src/gtkprefs.c:381 |
3450 | 2936 msgid "Interface Options" |
5303 | 2937 msgstr "界面选项" |
2938 | |
6193 | 2939 #: src/gtkprefs.c:383 |
5303 | 2940 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
2941 msgstr "如果未设置别名则显示远程昵称(_I)" | |
2942 | |
6193 | 2943 #: src/gtkprefs.c:564 |
5303 | 2944 msgid "" |
2945 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
2946 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
2947 msgstr "请从下面选择您要使用的笑脸主题。将主题拖曳到主题列表即可安装新主题。" | |
3450 | 2948 |
6193 | 2949 #: src/gtkprefs.c:597 |
5303 | 2950 msgid "Icon" |
2951 msgstr "图标" | |
2952 | |
6193 | 2953 #: src/gtkprefs.c:671 |
5303 | 2954 msgid "Style" |
2955 msgstr "样式" | |
2956 | |
6193 | 2957 #: src/gtkprefs.c:672 |
5303 | 2958 msgid "_Bold" |
2959 msgstr "粗体(_B)" | |
2960 | |
6193 | 2961 #: src/gtkprefs.c:674 |
5303 | 2962 msgid "_Italics" |
2963 msgstr "斜体(_I)" | |
2964 | |
6193 | 2965 #: src/gtkprefs.c:676 |
5303 | 2966 msgid "_Underline" |
2967 msgstr "下划线(_U)" | |
2968 | |
6043 | 2969 #: src/gtkprefs.c:678 |
6193 | 2970 msgid "_Strikethrough" |
2971 msgstr "删除线(_S)" | |
5303 | 2972 |
6043 | 2973 #: src/gtkprefs.c:681 |
6193 | 2974 msgid "Face" |
2975 msgstr "字体" | |
2976 | |
2977 #: src/gtkprefs.c:684 | |
5303 | 2978 msgid "Use custo_m face" |
2979 msgstr "使用自定义字体(_M)" | |
2980 | |
6193 | 2981 #: src/gtkprefs.c:701 |
5303 | 2982 msgid "Use custom si_ze" |
2983 msgstr "使用自定义大小(_Z)" | |
2984 | |
6193 | 2985 #: src/gtkprefs.c:714 |
5303 | 2986 msgid "Color" |
2987 msgstr "颜色" | |
2988 | |
6193 | 2989 #: src/gtkprefs.c:718 |
5303 | 2990 msgid "_Text color" |
2991 msgstr "文字颜色(_T)" | |
2992 | |
6193 | 2993 #: src/gtkprefs.c:737 |
5303 | 2994 msgid "Bac_kground color" |
2995 msgstr "背景颜色(_K)" | |
2996 | |
6835 | 2997 #: src/gtkprefs.c:765 src/gtkprefs.c:1002 src/gtkprefs.c:1055 |
5303 | 2998 msgid "Display" |
2999 msgstr "显示" | |
3000 | |
6193 | 3001 #: src/gtkprefs.c:766 |
5303 | 3002 msgid "Show graphical _smileys" |
3003 msgstr "显示图形化笑脸(_S)" | |
3004 | |
6193 | 3005 #: src/gtkprefs.c:768 |
5303 | 3006 msgid "Show _timestamp on messages" |
3007 msgstr "消息显示时间戳(_T)" | |
3008 | |
6193 | 3009 #: src/gtkprefs.c:770 |
5303 | 3010 msgid "Show _URLs as links" |
3011 msgstr "将 URLs 显示为链接(_U)" | |
3012 | |
6193 | 3013 #: src/gtkprefs.c:774 |
5303 | 3014 msgid "_Highlight misspelled words" |
3015 msgstr "突出显示拼错的单词(_H)" | |
3016 | |
6193 | 3017 #: src/gtkprefs.c:778 |
5303 | 3018 msgid "Ignore c_olors" |
3019 msgstr "忽略颜色(_O)" | |
3020 | |
6193 | 3021 #: src/gtkprefs.c:780 |
5303 | 3022 msgid "Ignore font _faces" |
3023 msgstr "忽略字体名称(_F)" | |
3024 | |
6193 | 3025 #: src/gtkprefs.c:782 |
5360 | 3026 msgid "Ignore font si_zes" |
3027 msgstr "忽略字体大小(_Z)" | |
3028 | |
6193 | 3029 #: src/gtkprefs.c:795 |
5805 | 3030 msgid "Send Message" |
3031 msgstr "发送消息" | |
5303 | 3032 |
6193 | 3033 #: src/gtkprefs.c:796 |
5805 | 3034 msgid "Enter _sends message" |
3035 msgstr "回车键发送消息(_S)" | |
5303 | 3036 |
6043 | 3037 #: src/gtkprefs.c:798 |
6193 | 3038 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
3039 msgstr "Ctrl+回车键发送消息(_O)" | |
3040 | |
3041 #: src/gtkprefs.c:801 | |
5805 | 3042 msgid "Window Closing" |
3043 msgstr "窗口关闭" | |
5500 | 3044 |
6193 | 3045 #: src/gtkprefs.c:802 |
5805 | 3046 msgid "_Escape closes window" |
3047 msgstr "Esc 键关闭窗口(_E)" | |
5303 | 3048 |
6193 | 3049 #: src/gtkprefs.c:805 |
5805 | 3050 msgid "Insertions" |
3051 msgstr "插入" | |
3052 | |
6193 | 3053 #: src/gtkprefs.c:806 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3054 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" |
6345 | 3055 msgstr "Ctrl+{B/I/U} 插入 HTML 标签(_H)" |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3056 |
6193 | 3057 #: src/gtkprefs.c:808 |
5805 | 3058 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
3059 msgstr "Ctrl+数字键插入笑脸(_I)" | |
3060 | |
6193 | 3061 #: src/gtkprefs.c:825 |
5434 | 3062 msgid "Buddy List Sorting" |
3063 msgstr "好友列表排序" | |
3064 | |
6193 | 3065 #: src/gtkprefs.c:834 |
5434 | 3066 msgid "Sorting:" |
6835 | 3067 msgstr "排序:" |
5434 | 3068 |
6193 | 3069 #: src/gtkprefs.c:839 |
5303 | 3070 msgid "Buddy List Toolbar" |
3071 msgstr "好友列表工具栏" | |
3072 | |
6835 | 3073 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3074 msgid "Show _buttons as:" |
6835 | 3075 msgstr "将按钮显示为(_B):" |
3076 | |
3077 #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:974 src/gtkprefs.c:1030 | |
5303 | 3078 msgid "Pictures" |
3079 msgstr "图片" | |
3080 | |
6835 | 3081 #: src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:975 src/gtkprefs.c:1031 |
5303 | 3082 msgid "Text" |
3083 msgstr "文字" | |
3084 | |
6835 | 3085 #: src/gtkprefs.c:844 src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032 |
5303 | 3086 msgid "Pictures and text" |
3087 msgstr "图片和文字" | |
3088 | |
6835 | 3089 #: src/gtkprefs.c:849 src/gtkprefs.c:990 src/gtkprefs.c:1046 |
5303 | 3090 msgid "_Raise window on events" |
3091 msgstr "发生事件时激活窗口(_R)" | |
3092 | |
6193 | 3093 #: src/gtkprefs.c:852 |
5303 | 3094 msgid "Group Display" |
6043 | 3095 msgstr "分组显示" |
5303 | 3096 |
5594 | 3097 #. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox); |
6193 | 3098 #: src/gtkprefs.c:854 |
5303 | 3099 msgid "Show _numbers in groups" |
6043 | 3100 msgstr "在分组旁显示数字(_N)" |
3101 | |
6193 | 3102 #: src/gtkprefs.c:857 |
5805 | 3103 msgid "Buddy Display" |
3104 msgstr "好友显示" | |
3105 | |
6835 | 3106 #: src/gtkprefs.c:858 src/gtkprefs.c:997 |
5805 | 3107 msgid "Show buddy _icons" |
3108 msgstr "显示好友图标(_I)" | |
3109 | |
6193 | 3110 #: src/gtkprefs.c:860 |
5805 | 3111 msgid "Show _warning levels" |
3112 msgstr "显示警告级别(_W)" | |
3113 | |
6193 | 3114 #: src/gtkprefs.c:863 |
5303 | 3115 msgid "Show idle _times" |
3116 msgstr "显示瞌睡时间(_T)" | |
3117 | |
6193 | 3118 #: src/gtkprefs.c:877 |
5303 | 3119 msgid "Dim i_dle buddies" |
3120 msgstr "显示睡着的好友(_D)" | |
3121 | |
6193 | 3122 #: src/gtkprefs.c:901 |
5303 | 3123 msgid "_Placement:" |
6835 | 3124 msgstr "位置(_P):" |
5303 | 3125 |
6193 | 3126 #: src/gtkprefs.c:910 |
5594 | 3127 msgid "Send _URLs as Links" |
3128 msgstr "将 URLs 发送为链接(_U)" | |
3129 | |
6193 | 3130 #: src/gtkprefs.c:913 |
5594 | 3131 msgid "Tab Options" |
3132 msgstr "标签选项" | |
3133 | |
6443 | 3134 #: src/gtkprefs.c:915 |
3135 msgid "_Tab Placement:" | |
6835 | 3136 msgstr "标签位置(_T):" |
6443 | 3137 |
3138 #: src/gtkprefs.c:917 | |
5805 | 3139 msgid "Top" |
3140 msgstr "上" | |
3141 | |
6443 | 3142 #: src/gtkprefs.c:918 |
5805 | 3143 msgid "Bottom" |
3144 msgstr "下" | |
3145 | |
6443 | 3146 #: src/gtkprefs.c:919 |
5805 | 3147 msgid "Left" |
3148 msgstr "左" | |
3149 | |
6443 | 3150 #: src/gtkprefs.c:920 |
5805 | 3151 msgid "Right" |
3152 msgstr "右" | |
3153 | |
6443 | 3154 #: src/gtkprefs.c:926 |
5594 | 3155 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3156 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_T)" | |
3157 | |
6835 | 3158 #. XXX: grey this out when the above is unchecked |
3159 #: src/gtkprefs.c:930 | |
3160 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" | |
3161 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_S)" | |
3162 | |
3163 #: src/gtkprefs.c:933 | |
6455
cd0b5eaf9460
[gaim-migrate @ 6964]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6443
diff
changeset
|
3164 msgid "Show _close button on tabs" |
6461 | 3165 msgstr "在标签上显示关闭按钮(_C)" |
5594 | 3166 |
6835 | 3167 #: src/gtkprefs.c:944 |
6455
cd0b5eaf9460
[gaim-migrate @ 6964]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6443
diff
changeset
|
3168 msgid "Show status _icons on tabs" |
6461 | 3169 msgstr "在标签上显示状态图标(_I)" |
6443 | 3170 |
6835 | 3171 #: src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 |
5303 | 3172 msgid "Window" |
3173 msgstr "窗口" | |
3174 | |
6835 | 3175 #: src/gtkprefs.c:981 src/gtkprefs.c:1037 |
5303 | 3176 msgid "New window _width:" |
6835 | 3177 msgstr "新窗口宽度(_W):" |
3178 | |
3179 #: src/gtkprefs.c:984 src/gtkprefs.c:1040 | |
5303 | 3180 msgid "New window _height:" |
6835 | 3181 msgstr "新窗口高度(_H):" |
3182 | |
3183 #: src/gtkprefs.c:987 src/gtkprefs.c:1043 | |
5360 | 3184 msgid "_Entry field height:" |
6835 | 3185 msgstr "输入框高度(_E):" |
5303 | 3186 |
6443 | 3187 #: src/gtkprefs.c:992 |
6835 | 3188 msgid "Hide window on _send" |
3189 msgstr "发送时隐藏窗口(_S)" | |
3190 | |
3191 #: src/gtkprefs.c:996 | |
5303 | 3192 msgid "Buddy Icons" |
3193 msgstr "好友图标" | |
3194 | |
6443 | 3195 #: src/gtkprefs.c:999 |
6835 | 3196 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
3197 msgstr "启用好友图标动画(_N)" | |
3198 | |
3199 #: src/gtkprefs.c:1003 | |
5303 | 3200 msgid "Show _logins in window" |
3201 msgstr "在窗口中显示登录(_L)" | |
3202 | |
6835 | 3203 #: src/gtkprefs.c:1005 |
5303 | 3204 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
3205 msgstr "在标签/标题中显示别名(_L)" | |
3206 | |
6835 | 3207 #: src/gtkprefs.c:1008 |
5303 | 3208 msgid "Typing Notification" |
3209 msgstr "打字提示" | |
3210 | |
6835 | 3211 #: src/gtkprefs.c:1009 |
5303 | 3212 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
3213 msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_T)" | |
3214 | |
6835 | 3215 #: src/gtkprefs.c:1049 |
6193 | 3216 msgid "Tab Completion" |
3217 msgstr "Tab 补全" | |
3218 | |
6835 | 3219 #: src/gtkprefs.c:1050 |
6193 | 3220 msgid "_Tab-complete nicks" |
3221 msgstr "按 Tab 补全昵称(_T)" | |
3222 | |
6835 | 3223 #: src/gtkprefs.c:1052 |
4208 | 3224 msgid "_Old-style tab completion" |
5303 | 3225 msgstr "旧风格的 Tab 补全(_O)" |
3226 | |
6835 | 3227 #: src/gtkprefs.c:1056 |
5594 | 3228 msgid "_Show people joining in window" |
3229 msgstr "在窗口中显示加入的人(_S)" | |
3230 | |
6835 | 3231 #: src/gtkprefs.c:1058 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3232 msgid "_Show people leaving in window" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3233 msgstr "在窗口中显示离开的人(_S)" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3234 |
6835 | 3235 #: src/gtkprefs.c:1060 |
3450 | 3236 msgid "Co_lorize screennames" |
5360 | 3237 msgstr "用户名着色(_L)" |
3238 | |
6835 | 3239 #: src/gtkprefs.c:1104 |
6193 | 3240 msgid "Proxy Type" |
3241 msgstr "代理类型" | |
3242 | |
6835 | 3243 #: src/gtkprefs.c:1107 |
4208 | 3244 msgid "No proxy" |
5303 | 3245 msgstr "无代理" |
3246 | |
6835 | 3247 #: src/gtkprefs.c:1114 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3248 msgid "Proxy Server" |
5303 | 3249 msgstr "代理服务器" |
3250 | |
6835 | 3251 #: src/gtkprefs.c:1135 |
5360 | 3252 msgid "_Host" |
3253 msgstr "主机(_H)" | |
3254 | |
6835 | 3255 #: src/gtkprefs.c:1152 src/protocols/irc/irc.c:516 |
3256 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4528 src/protocols/msn/msn.c:1417 | |
6633 | 3257 #: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1376 |
3258 msgid "Port" | |
3259 msgstr "端口" | |
3260 | |
6835 | 3261 #: src/gtkprefs.c:1170 |
3450 | 3262 msgid "_User" |
5303 | 3263 msgstr "用户名(_U)" |
3264 | |
6835 | 3265 #: src/gtkprefs.c:1187 |
3450 | 3266 msgid "Pa_ssword" |
5303 | 3267 msgstr "密码(_S)" |
3268 | |
6835 | 3269 #: src/gtkprefs.c:1243 |
5303 | 3270 #, c-format |
3271 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | |
6043 | 3272 msgstr "手动输入的浏览器“%s”无效。超级链接无法工作。" |
3273 | |
6835 | 3274 #: src/gtkprefs.c:1263 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3275 msgid "Opera" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3276 msgstr "Opera" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3277 |
6835 | 3278 #: src/gtkprefs.c:1264 |
6193 | 3279 msgid "Netscape" |
3280 msgstr "Netscape" | |
3281 | |
6835 | 3282 #: src/gtkprefs.c:1265 |
6633 | 3283 msgid "Mozilla" |
3284 msgstr "Mozilla" | |
3285 | |
6835 | 3286 #: src/gtkprefs.c:1266 |
6633 | 3287 msgid "Konqueror" |
3288 msgstr "Konqueror" | |
3289 | |
6835 | 3290 #: src/gtkprefs.c:1267 |
5303 | 3291 msgid "Galeon" |
3292 msgstr "Galeon" | |
3293 | |
6835 | 3294 #: src/gtkprefs.c:1276 |
5303 | 3295 msgid "Manual" |
3296 msgstr "手动" | |
3297 | |
6835 | 3298 #: src/gtkprefs.c:1317 |
3450 | 3299 msgid "Browser Selection" |
5303 | 3300 msgstr "浏览器选择" |
3301 | |
6835 | 3302 #: src/gtkprefs.c:1321 |
6043 | 3303 msgid "_Browser:" |
6835 | 3304 msgstr "浏览器(_B):" |
3305 | |
3306 #: src/gtkprefs.c:1331 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3307 #, c-format |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3308 msgid "" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3309 "_Manual:\n" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3310 "(%s for URL)" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3311 msgstr "" |
6345 | 3312 "手动(_M):\n" |
3313 "(%s 代表 URL)" | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3314 |
6835 | 3315 #: src/gtkprefs.c:1352 |
3450 | 3316 msgid "Browser Options" |
5303 | 3317 msgstr "浏览器选项" |
3318 | |
6835 | 3319 #: src/gtkprefs.c:1353 |
3450 | 3320 msgid "Open new _window by default" |
5303 | 3321 msgstr "默认打开新窗口(_W)" |
3322 | |
6835 | 3323 #: src/gtkprefs.c:1368 |
3450 | 3324 msgid "Message Logs" |
5303 | 3325 msgstr "消息日志" |
3326 | |
6835 | 3327 #: src/gtkprefs.c:1369 |
4208 | 3328 msgid "_Log all instant messages" |
5303 | 3329 msgstr "记录所有即时消息(_L)" |
3330 | |
6835 | 3331 #: src/gtkprefs.c:1371 |
4208 | 3332 msgid "Log all c_hats" |
5303 | 3333 msgstr "记录所有聊天(_H)" |
3334 | |
6835 | 3335 #: src/gtkprefs.c:1373 |
3450 | 3336 msgid "Strip _HTML from logs" |
5303 | 3337 msgstr "从日志中去掉 HTML(_H)" |
3338 | |
6835 | 3339 #: src/gtkprefs.c:1376 |
6443 | 3340 msgid "System Logs" |
3341 msgstr "系统日志" | |
3342 | |
6835 | 3343 #: src/gtkprefs.c:1377 |
6193 | 3344 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
3345 msgstr "记录好友的登入/登出(_S)" | |
3346 | |
6633 | 3347 #: src/gtkprefs.c:1379 |
6835 | 3348 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
3349 msgstr "记录好友的瞌睡(_I)" | |
3350 | |
3351 #: src/gtkprefs.c:1381 | |
3352 msgid "Log when buddies go away/come _back" | |
3353 msgstr "记录好友的离开/回来(_B)" | |
3354 | |
3355 #: src/gtkprefs.c:1383 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3356 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3357 msgstr "记录您自己的登入/瞌睡/离开(_O)" |
5303 | 3358 |
6835 | 3359 #: src/gtkprefs.c:1385 |
3450 | 3360 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
5303 | 3361 msgstr "为每个好友登入创建单独的日志文件(_N)" |
3362 | |
6835 | 3363 #: src/gtkprefs.c:1428 |
3450 | 3364 msgid "Sound Options" |
5303 | 3365 msgstr "声音选项" |
3366 | |
6835 | 3367 #: src/gtkprefs.c:1429 |
3450 | 3368 msgid "_No sounds when you log in" |
5303 | 3369 msgstr "您登入时无声(_N)" |
3370 | |
6633 | 3371 #: src/gtkprefs.c:1431 |
6835 | 3372 msgid "_Sounds while away" |
3373 msgstr "离开时发声(_S)" | |
3374 | |
3375 #: src/gtkprefs.c:1435 | |
3450 | 3376 msgid "Sound Method" |
5303 | 3377 msgstr "声音方式" |
3378 | |
6835 | 3379 #: src/gtkprefs.c:1436 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3380 msgid "_Method:" |
6835 | 3381 msgstr "方式(_M):" |
3382 | |
3383 #: src/gtkprefs.c:1438 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3384 msgid "Console beep" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3385 msgstr "控制台响铃" |
5303 | 3386 |
6835 | 3387 #: src/gtkprefs.c:1440 |
5303 | 3388 msgid "Automatic" |
3389 msgstr "自动" | |
3390 | |
6835 | 3391 #: src/gtkprefs.c:1447 |
4208 | 3392 msgid "Command" |
5303 | 3393 msgstr "命令" |
3394 | |
6835 | 3395 #: src/gtkprefs.c:1457 |
6345 | 3396 #, c-format |
1783 | 3397 msgid "" |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3398 "Sound c_ommand:\n" |
3078 | 3399 "(%s for filename)" |
1783 | 3400 msgstr "" |
6345 | 3401 "声音命令(_O):\n" |
5303 | 3402 "(%s 代表文件名)" |
3403 | |
6835 | 3404 #: src/gtkprefs.c:1512 |
3450 | 3405 msgid "_Sending messages removes away status" |
5303 | 3406 msgstr "发送消息就取消离开的状态(_S)" |
3407 | |
6835 | 3408 #: src/gtkprefs.c:1514 |
3450 | 3409 msgid "_Queue new messages when away" |
5303 | 3410 msgstr "离开时把新消息存入队列(_Q)" |
3411 | |
6835 | 3412 #: src/gtkprefs.c:1517 |
3450 | 3413 msgid "Auto-response" |
5303 | 3414 msgstr "自动回复" |
3415 | |
6835 | 3416 #: src/gtkprefs.c:1520 |
3450 | 3417 msgid "Seconds before _resending:" |
6835 | 3418 msgstr "重发前等的秒数(_R):" |
3419 | |
3420 #: src/gtkprefs.c:1523 | |
5594 | 3421 msgid "_Send auto-response" |
3422 msgstr "发送自动回复(_S)" | |
3423 | |
6835 | 3424 #: src/gtkprefs.c:1525 |
3450 | 3425 msgid "_Only send auto-response when idle" |
5360 | 3426 msgstr "仅在打瞌睡时发送自动回复(_O)" |
3427 | |
6835 | 3428 #: src/gtkprefs.c:1527 |
5594 | 3429 msgid "Send auto-response in active conversations" |
3430 msgstr "在当前对话中发送自动回复" | |
3431 | |
6835 | 3432 #: src/gtkprefs.c:1540 |
4208 | 3433 msgid "Idle _time reporting:" |
6835 | 3434 msgstr "瞌睡时间报告(_T):" |
3435 | |
3436 #: src/gtkprefs.c:1543 | |
4208 | 3437 msgid "Gaim usage" |
5303 | 3438 msgstr "Gaim 使用" |
3439 | |
6835 | 3440 #: src/gtkprefs.c:1546 |
4208 | 3441 msgid "X usage" |
5303 | 3442 msgstr "X 使用" |
3443 | |
6835 | 3444 #: src/gtkprefs.c:1548 |
4208 | 3445 msgid "Windows usage" |
5303 | 3446 msgstr "窗口使用" |
3447 | |
6835 | 3448 #: src/gtkprefs.c:1556 |
3450 | 3449 msgid "Auto-away" |
5303 | 3450 msgstr "自动离开" |
3451 | |
6835 | 3452 #: src/gtkprefs.c:1557 |
3450 | 3453 msgid "Set away _when idle" |
5303 | 3454 msgstr "瞌睡后即设置离开(_W)" |
3455 | |
6835 | 3456 #: src/gtkprefs.c:1559 |
4208 | 3457 msgid "_Minutes before setting away:" |
6835 | 3458 msgstr "设置离开前等几分钟(_M):" |
3459 | |
3460 #: src/gtkprefs.c:1566 | |
4208 | 3461 msgid "Away m_essage:" |
6835 | 3462 msgstr "离开消息(_E):" |
3463 | |
3464 #: src/gtkprefs.c:1628 | |
4208 | 3465 #, c-format |
3466 msgid "" | |
3467 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3468 "\n" | |
3469 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
5303 | 3470 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" |
4208 | 3471 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" |
3472 msgstr "" | |
5303 | 3473 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3474 "\n" | |
6835 | 3475 "<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n" |
3476 "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n" | |
3477 "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s" | |
3478 | |
3479 #: src/gtkprefs.c:1633 | |
4208 | 3480 #, c-format |
3481 msgid "" | |
3482 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3483 "\n" | |
3484 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
3485 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
3486 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
3487 msgstr "" | |
5303 | 3488 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3489 "\n" | |
6835 | 3490 "<span weight=\"bold\">编写者:</span> %s\n" |
3491 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
3492 "<span weight=\"bold\">文件名:</span> %s" | |
3493 | |
3494 #: src/gtkprefs.c:1811 | |
5303 | 3495 msgid "Load" |
3496 msgstr "装入" | |
3497 | |
6835 | 3498 #: src/gtkprefs.c:1818 src/protocols/msn/msn.c:1237 |
6633 | 3499 #: src/protocols/trepia/trepia.c:433 |
3500 msgid "Name" | |
3501 msgstr "名称" | |
3502 | |
6835 | 3503 #: src/gtkprefs.c:1865 |
4208 | 3504 msgid "Details" |
5303 | 3505 msgstr "细节" |
3506 | |
6835 | 3507 #: src/gtkprefs.c:1992 |
5303 | 3508 msgid "Sound Selection" |
3509 msgstr "声音选择" | |
3510 | |
6835 | 3511 #: src/gtkprefs.c:2099 |
5303 | 3512 msgid "Play" |
3513 msgstr "播放" | |
3514 | |
6835 | 3515 #: src/gtkprefs.c:2106 |
5303 | 3516 msgid "Event" |
3517 msgstr "事件" | |
3518 | |
6835 | 3519 #: src/gtkprefs.c:2129 |
5500 | 3520 msgid "Reset" |
3521 msgstr "重置" | |
3522 | |
6835 | 3523 #: src/gtkprefs.c:2133 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3524 msgid "Choose..." |
5303 | 3525 msgstr "选择..." |
3526 | |
6835 | 3527 #: src/gtkprefs.c:2257 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3528 msgid "_Edit" |
5303 | 3529 msgstr "编辑(_E)" |
3530 | |
6835 | 3531 #: src/gtkprefs.c:2293 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3532 msgid "Interface" |
5303 | 3533 msgstr "界面" |
3534 | |
6835 | 3535 #: src/gtkprefs.c:2294 |
5303 | 3536 msgid "Smiley Themes" |
3537 msgstr "笑脸主题" | |
3538 | |
6835 | 3539 #: src/gtkprefs.c:2295 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3540 msgid "Fonts" |
5303 | 3541 msgstr "字体" |
3542 | |
6835 | 3543 #: src/gtkprefs.c:2296 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3544 msgid "Message Text" |
5303 | 3545 msgstr "消息文本" |
3546 | |
6835 | 3547 #: src/gtkprefs.c:2297 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3548 msgid "Shortcuts" |
5303 | 3549 msgstr "快捷键" |
3550 | |
6835 | 3551 #: src/gtkprefs.c:2300 |
5303 | 3552 msgid "IMs" |
3553 msgstr "即时消息" | |
3554 | |
6835 | 3555 #: src/gtkprefs.c:2302 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3556 msgid "Proxy" |
5303 | 3557 msgstr "代理" |
3558 | |
3559 #. We use the registered default browser in windows | |
6835 | 3560 #: src/gtkprefs.c:2305 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3561 msgid "Browser" |
5303 | 3562 msgstr "浏览器" |
3563 | |
6835 | 3564 #: src/gtkprefs.c:2307 |
4208 | 3565 msgid "Logging" |
5303 | 3566 msgstr "日志" |
3567 | |
6835 | 3568 #: src/gtkprefs.c:2308 |
6443 | 3569 msgid "Sounds" |
3570 msgstr "声音" | |
3571 | |
6835 | 3572 #: src/gtkprefs.c:2309 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3573 msgid "Sound Events" |
5303 | 3574 msgstr "声音事件" |
3575 | |
6835 | 3576 #: src/gtkprefs.c:2310 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3577 msgid "Away / Idle" |
5303 | 3578 msgstr "离开/瞌睡" |
3579 | |
6835 | 3580 #: src/gtkprefs.c:2311 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3581 msgid "Away Messages" |
5303 | 3582 msgstr "离开消息" |
3583 | |
6835 | 3584 #: src/gtkprefs.c:2314 |
4208 | 3585 msgid "Plugins" |
5303 | 3586 msgstr "插件" |
3587 | |
6443 | 3588 #: src/gtkprivacy.c:86 |
3589 msgid "Allow all users to contact me" | |
3590 msgstr "允许所有用户联系我" | |
3591 | |
3592 #: src/gtkprivacy.c:87 | |
3593 msgid "Allow only the users on my buddy list" | |
3594 msgstr "只允许我的好友" | |
3595 | |
3596 #: src/gtkprivacy.c:88 | |
3597 msgid "Allow only the users below" | |
3598 msgstr "只允许以下用户" | |
3599 | |
3600 #: src/gtkprivacy.c:89 | |
3601 msgid "Block all users" | |
3602 msgstr "屏蔽全部用户" | |
3603 | |
3604 #: src/gtkprivacy.c:90 | |
3605 msgid "Block the users below" | |
3606 msgstr "屏蔽以下用户" | |
3607 | |
6835 | 3608 #: src/gtkprivacy.c:368 |
6443 | 3609 msgid "Privacy" |
3610 msgstr "隐私" | |
3611 | |
6835 | 3612 #: src/gtkprivacy.c:383 |
6443 | 3613 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
3614 msgstr "对隐私设置的更改将会立即生效。" | |
3615 | |
3616 #. "Set privacy for:" label | |
6835 | 3617 #: src/gtkprivacy.c:395 |
6443 | 3618 msgid "Set privacy for:" |
6835 | 3619 msgstr "设置隐私的账户:" |
3620 | |
3621 #: src/gtkprivacy.c:562 src/gtkprivacy.c:578 | |
6443 | 3622 msgid "Permit User" |
3623 msgstr "允许用户" | |
3624 | |
6835 | 3625 #: src/gtkprivacy.c:563 |
6443 | 3626 msgid "Type a user you permit to contact you." |
3627 msgstr "输入允许联系您的用户。" | |
3628 | |
6835 | 3629 #: src/gtkprivacy.c:564 |
6443 | 3630 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
3631 msgstr "您想要允许哪个用户联系您,请输入他/它的名字。" | |
3632 | |
6835 | 3633 #: src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580 |
6443 | 3634 msgid "Permit" |
3635 msgstr "允许" | |
3636 | |
6835 | 3637 #: src/gtkprivacy.c:572 |
6443 | 3638 #, c-format |
3639 msgid "Allow %s to contact you?" | |
3640 msgstr "允许 %s 联系您吗?" | |
3641 | |
6835 | 3642 #: src/gtkprivacy.c:574 |
6443 | 3643 #, c-format |
3644 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
3645 msgstr "您真的想要允许 %s 联系您吗?" | |
3646 | |
6835 | 3647 #: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:614 |
6443 | 3648 msgid "Block User" |
3649 msgstr "屏蔽用户" | |
3650 | |
6835 | 3651 #: src/gtkprivacy.c:602 |
6443 | 3652 msgid "Type a user to block." |
3653 msgstr "输入要屏蔽的用户。" | |
3654 | |
6835 | 3655 #: src/gtkprivacy.c:603 |
6443 | 3656 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
3657 msgstr "请输入您想要屏蔽的用户名称。" | |
3658 | |
6835 | 3659 #: src/gtkprivacy.c:610 |
6443 | 3660 #, c-format |
3661 msgid "Block %s?" | |
3662 msgstr "屏蔽 %s 吗?" | |
3663 | |
6835 | 3664 #: src/gtkprivacy.c:612 |
6443 | 3665 #, c-format |
3666 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
3667 msgstr "您真的想要屏蔽 %s 吗?" | |
3668 | |
6633 | 3669 #. * |
3670 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
3671 #. | |
3672 #: src/gtkrequest.c:186 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:804 | |
3673 msgid "Yes" | |
3674 msgstr "是" | |
3675 | |
3676 #: src/gtkrequest.c:187 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:804 | |
3677 msgid "No" | |
3678 msgstr "否" | |
3679 | |
6345 | 3680 #: src/gtkrequest.c:190 |
6043 | 3681 msgid "Apply" |
3682 msgstr "应用" | |
3683 | |
6633 | 3684 #: src/gtksound.c:60 |
6043 | 3685 msgid "Buddy logs in" |
3686 msgstr "好友登入" | |
3687 | |
6633 | 3688 #: src/gtksound.c:61 |
6043 | 3689 msgid "Buddy logs out" |
3690 msgstr "好友登出" | |
3691 | |
6633 | 3692 #: src/gtksound.c:62 |
3693 msgid "Message received" | |
3694 msgstr "消息已收到" | |
3695 | |
6345 | 3696 #: src/gtksound.c:63 |
6633 | 3697 msgid "Message received begins conversation" |
3698 msgstr "收到的消息开始对话" | |
6043 | 3699 |
6345 | 3700 #: src/gtksound.c:64 |
6633 | 3701 msgid "Message sent" |
3702 msgstr "消息已送出" | |
6043 | 3703 |
6345 | 3704 #: src/gtksound.c:65 |
6633 | 3705 msgid "Person enters chat" |
3706 msgstr "有人进入聊天" | |
6043 | 3707 |
6345 | 3708 #: src/gtksound.c:66 |
6633 | 3709 msgid "Person leaves chat" |
3710 msgstr "有人离开聊天" | |
6043 | 3711 |
6345 | 3712 #: src/gtksound.c:67 |
6043 | 3713 msgid "You talk in chat" |
3714 msgstr "您在聊天中发言" | |
3715 | |
6633 | 3716 #: src/gtksound.c:68 |
6043 | 3717 msgid "Others talk in chat" |
3718 msgstr "别人在聊天中发言" | |
3719 | |
6633 | 3720 #: src/gtksound.c:71 |
6043 | 3721 msgid "Someone says your name in chat" |
3722 msgstr "别人在聊天中提到您的名字" | |
3723 | |
6633 | 3724 #: src/gtksound.c:153 |
6043 | 3725 #, c-format |
3726 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
3727 msgstr "无法播放声音,原因是所选的文件(%s)不存在。" | |
3728 | |
6633 | 3729 #: src/gtksound.c:169 |
6043 | 3730 msgid "" |
3731 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
3732 "no command has been set." | |
3733 msgstr "无法播放声音,原因是选择了“命令”声音方法,但没有设置命令。" | |
3734 | |
6633 | 3735 #: src/gtksound.c:178 |
6043 | 3736 #, c-format |
3737 msgid "" | |
3738 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
3739 "launched: %s" | |
3740 msgstr "无法播放声音,原因是配置无法调用配置的声音命令:%s" | |
3741 | |
6633 | 3742 #: src/gtkutils.c:290 |
5500 | 3743 msgid "Can't save icon file to disk." |
3744 msgstr "无法保存 0 字节的图标文件。" | |
3745 | |
6633 | 3746 #: src/gtkutils.c:325 |
5500 | 3747 msgid "Gaim - Save Icon" |
3748 msgstr "Gaim - 保存图标" | |
3749 | |
5360 | 3750 #. full help text |
6835 | 3751 #: src/gtkutils.c:1038 |
5360 | 3752 #, c-format |
3753 msgid "" | |
3754 "Gaim %s\n" | |
3755 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
3756 "\n" | |
3757 " -a, --acct display account editor window\n" | |
3758 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
3759 " name of away message to use)\n" | |
3760 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
3761 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
3762 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
3763 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
3764 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" | |
3765 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
3766 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
3767 " -h, --help display this help and exit\n" | |
3768 msgstr "" | |
3769 "Gaim %s\n" | |
3770 "用法:%s [选项]...\n" | |
3771 "\n" | |
3772 " -a, --acct 显示账户编辑窗口\n" | |
3773 " -w, --away[=消息] 登入后设为离开(“消息”指定要使用的离开消息名称)\n" | |
3774 " -l, --login[=名称] 自动登入(可选“名称”指定要使用的账户,用逗号分隔)\n" | |
3775 " -n, --loginwin 不自动登入;显示登录窗口\n" | |
3776 " -u, --user=名称 使用指定账户\n" | |
3777 " -f, --file=文件 使用指定文件的配置\n" | |
3778 " -d, --debug 将调试信息打印到标准输出\n" | |
3779 " -v, --version 显示当前版本并退出\n" | |
3780 " -h, --help 显示帮助并退出\n" | |
3781 | |
3782 #. short message | |
6835 | 3783 #: src/gtkutils.c:1053 |
5360 | 3784 #, c-format |
3785 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
3786 msgstr "Gaim %s。试试“%s -h”查看帮助。\n" | |
3787 | |
6633 | 3788 #: src/html.c:345 |
6043 | 3789 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
3790 msgstr "g003:打开连接出错。\n" | |
3791 | |
6443 | 3792 #: src/log.c:30 |
6043 | 3793 msgid "Error in specifying buddy conversation." |
3794 msgstr "指定好友对话出错。" | |
3795 | |
6443 | 3796 #: src/log.c:36 |
6043 | 3797 msgid "Unable to find conversation log" |
3798 msgstr "找不到对话日志" | |
3799 | |
6443 | 3800 #: src/log.c:119 src/log.c:140 src/log.c:153 |
6043 | 3801 #, c-format |
3802 msgid "Unable to make directory %s for logging" | |
3803 msgstr "无法建立日志目录 %s" | |
3804 | |
6443 | 3805 #: src/log.c:207 src/log.c:223 |
6043 | 3806 #, c-format |
3807 msgid "IM Sessions with %s\n" | |
3808 msgstr "与 %s 的即时消息会话\n" | |
3809 | |
6443 | 3810 #: src/log.c:210 src/log.c:226 |
6043 | 3811 #, c-format |
3812 msgid "IM Sessions with %s" | |
3813 msgstr "与 %s 的即时消息会话" | |
3814 | |
6443 | 3815 #: src/log.c:270 |
6043 | 3816 #, c-format |
3817 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | |
3818 msgstr "+++ %s (%s) 登入了 @ %s" | |
3819 | |
6443 | 3820 #: src/log.c:275 |
6043 | 3821 #, c-format |
3822 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
3823 msgstr "+++ %s (%s) 登出了 @ %s" | |
3824 | |
6443 | 3825 #: src/log.c:280 |
6043 | 3826 #, c-format |
3827 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | |
3828 msgstr "+++ %s (%s) 更改了离开状态 @ %s" | |
3829 | |
6443 | 3830 #: src/log.c:285 |
6043 | 3831 #, c-format |
3832 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
3833 msgstr "+++ %s (%s) 回来了 @ %s" | |
3834 | |
6443 | 3835 #: src/log.c:290 |
6043 | 3836 #, c-format |
3837 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
3838 msgstr "+++ %s (%s) 睡着了 @ %s" | |
3839 | |
6443 | 3840 #: src/log.c:295 |
6043 | 3841 #, c-format |
3842 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
3843 msgstr "+++ %s (%s) 睡醒了 @ %s" | |
3844 | |
6443 | 3845 #: src/log.c:300 |
6043 | 3846 #, c-format |
3847 msgid "+++ Program exit @ %s" | |
3848 msgstr "+++ 程序退出 @ %s" | |
3849 | |
6443 | 3850 #: src/log.c:307 |
6043 | 3851 #, c-format |
3852 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
3853 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 登入了 @ %s" | |
3854 | |
6443 | 3855 #: src/log.c:312 |
6043 | 3856 #, c-format |
3857 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
3858 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 登出了 @ %s" | |
3859 | |
6443 | 3860 #: src/log.c:317 |
6043 | 3861 #, c-format |
3862 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
3863 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 离开了 @ %s" | |
3864 | |
6443 | 3865 #: src/log.c:322 |
6043 | 3866 #, c-format |
3867 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
3868 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 回来了 @ %s" | |
3869 | |
6443 | 3870 #: src/log.c:327 |
6043 | 3871 #, c-format |
3872 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
3873 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 睡着了 @ %s" | |
3874 | |
6443 | 3875 #: src/log.c:333 |
6043 | 3876 #, c-format |
3877 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
3878 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 睡醒了 @ %s" | |
3879 | |
6443 | 3880 #: src/log.c:345 |
6043 | 3881 #, c-format |
3882 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
3883 msgstr "%s (%s) 报告 %s 登入了 @ %s" | |
3884 | |
6443 | 3885 #: src/log.c:350 |
6043 | 3886 #, c-format |
3887 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
3888 msgstr "%s (%s) 报告 %s 登出了 @ %s" | |
3889 | |
6443 | 3890 #: src/log.c:355 |
6043 | 3891 #, c-format |
3892 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
3893 msgstr "%s (%s) 报告 %s 离开了 @ %s" | |
3894 | |
6443 | 3895 #: src/log.c:360 |
6043 | 3896 #, c-format |
3897 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
3898 msgstr "%s (%s) 报告 %s 回来了 @ %s" | |
3899 | |
6443 | 3900 #: src/log.c:365 |
6043 | 3901 #, c-format |
3902 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
3903 msgstr "%s (%s) 报告 %s 睡着了 @ %s" | |
3904 | |
6443 | 3905 #: src/log.c:371 |
6043 | 3906 #, c-format |
3907 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
3908 msgstr "%s (%s) 报告 %s 睡醒了 @ %s" | |
3909 | |
6633 | 3910 #: src/main.c:140 |
6043 | 3911 msgid "Please enter your login." |
3912 msgstr "请输入您的登录名。" | |
3913 | |
6633 | 3914 #: src/main.c:223 |
6043 | 3915 msgid "<New User>" |
3916 msgstr "<新用户>" | |
3917 | |
6633 | 3918 #: src/main.c:265 |
6043 | 3919 msgid "Login" |
3920 msgstr "登入" | |
3921 | |
6633 | 3922 #: src/main.c:281 |
6043 | 3923 msgid "Screen Name:" |
6835 | 3924 msgstr "用户名:" |
3925 | |
3926 #: src/plugin.c:257 | |
6633 | 3927 #, c-format |
3928 msgid "" | |
3929 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | |
3930 "again." | |
6835 | 3931 msgstr "所需插件 %s 未找到。安装此插件然后再试一次。" |
3932 | |
3933 #: src/plugin.c:262 src/plugin.c:290 | |
3934 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | |
3935 msgstr "Gaim 无法装入您的插件。" | |
3936 | |
3937 #: src/plugin.c:286 | |
6633 | 3938 #, c-format |
3939 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
3940 msgstr "所需插件 %s 无法装入。" | |
6043 | 3941 |
6835 | 3942 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 |
6345 | 3943 msgid "Slightly less boring default" |
3944 msgstr "烦死我了" | |
3945 | |
6835 | 3946 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1276 |
3947 #: src/protocols/msn/msn.c:335 src/protocols/msn/state.c:27 | |
6633 | 3948 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
6835 | 3949 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1647 |
3950 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1742 | |
6633 | 3951 msgid "Available" |
3952 msgstr "可用" | |
3953 | |
3954 #: src/protocols/gg/gg.c:53 | |
3955 msgid "Available for friends only" | |
3956 msgstr "只对好友可用" | |
3957 | |
3958 #: src/protocols/gg/gg.c:55 | |
3959 msgid "Away for friends only" | |
3960 msgstr "只对好友离开" | |
3961 | |
6835 | 3962 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3534 |
3963 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3597 src/protocols/oscar/oscar.c:2844 | |
6633 | 3964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4570 src/protocols/oscar/oscar.c:4597 |
6835 | 3965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5885 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1369 |
3966 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1669 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1752 | |
6633 | 3967 msgid "Invisible" |
3968 msgstr "隐身" | |
3969 | |
3970 #: src/protocols/gg/gg.c:57 | |
3971 msgid "Invisible for friends only" | |
3972 msgstr "只对好友隐身" | |
3973 | |
3974 #: src/protocols/gg/gg.c:58 | |
3975 msgid "Unavailable" | |
3976 msgstr "不可用" | |
3977 | |
3978 #: src/protocols/gg/gg.c:139 | |
3979 msgid "Unable to resolve hostname." | |
3980 msgstr "无法解析主机名。" | |
3981 | |
3982 #: src/protocols/gg/gg.c:142 | |
3983 msgid "Unable to connect to server." | |
3984 msgstr "无法连接到服务器。" | |
3985 | |
3986 #: src/protocols/gg/gg.c:145 | |
3987 msgid "Invalid response from server." | |
3988 msgstr "服务器的响应无效。" | |
3989 | |
3990 #: src/protocols/gg/gg.c:148 | |
3991 msgid "Error while reading from socket." | |
3992 msgstr "从套接字读取时出错。" | |
3993 | |
3994 #: src/protocols/gg/gg.c:151 | |
3995 msgid "Error while writing to socket." | |
3996 msgstr "向套接字写入时出错。" | |
3997 | |
3998 #: src/protocols/gg/gg.c:154 | |
3999 msgid "Authentication failed." | |
4000 msgstr "认证失败。" | |
4001 | |
4002 #: src/protocols/gg/gg.c:157 | |
4003 msgid "Unknown Error Code." | |
4004 msgstr "未知的错误代码。" | |
4005 | |
4006 #: src/protocols/gg/gg.c:262 | |
4007 #, c-format | |
4008 msgid "Status: %s" | |
4009 msgstr "状态:%s" | |
4010 | |
4011 #: src/protocols/gg/gg.c:283 | |
4012 msgid "Could not connect" | |
4013 msgstr "无法连接" | |
4014 | |
4015 #: src/protocols/gg/gg.c:290 | |
4016 msgid "Unable to read socket" | |
4017 msgstr "无法读取套接字" | |
4018 | |
4019 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
4020 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 | |
4021 #: src/protocols/toc/toc.c:208 | |
4022 msgid "Unable to connect." | |
4023 msgstr "无法连接。" | |
4024 | |
4025 #: src/protocols/gg/gg.c:418 | |
4026 msgid "Reading data" | |
4027 msgstr "正在读取数据" | |
4028 | |
4029 #: src/protocols/gg/gg.c:421 | |
4030 msgid "Balancer handshake" | |
4031 msgstr "平衡器握手" | |
4032 | |
4033 #: src/protocols/gg/gg.c:424 | |
4034 msgid "Reading server key" | |
4035 msgstr "正在读取服务器密钥" | |
4036 | |
4037 #: src/protocols/gg/gg.c:427 | |
4038 msgid "Exchanging key hash" | |
4039 msgstr "正在交换密钥" | |
4040 | |
4041 #: src/protocols/gg/gg.c:437 | |
4042 msgid "Critical error in GG library\n" | |
4043 msgstr "GG 库的关键错误\n" | |
4044 | |
4045 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 | |
4046 #: src/protocols/toc/toc.c:184 | |
4047 #, c-format | |
4048 msgid "Connect to %s failed" | |
4049 msgstr "连接到 %s 失败" | |
4050 | |
4051 #: src/protocols/gg/gg.c:503 | |
4052 msgid "Unable to ping server" | |
4053 msgstr "无法连通服务器" | |
4054 | |
4055 #: src/protocols/gg/gg.c:515 | |
4056 msgid "Send as message" | |
4057 msgstr "发送为消息" | |
4058 | |
4059 #: src/protocols/gg/gg.c:520 | |
4060 msgid "Looking up GG server" | |
4061 msgstr "正在查阅 GG 服务器" | |
4062 | |
4063 #: src/protocols/gg/gg.c:523 | |
4064 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | |
4065 msgstr "指定的 Gadu-Gadu UIN 无效" | |
4066 | |
4067 #: src/protocols/gg/gg.c:570 | |
4068 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | |
4069 msgstr "您试图向无效的 Gadu-Gadu UIN 发送消息。" | |
4070 | |
4071 #: src/protocols/gg/gg.c:632 | |
4072 msgid "Couldn't get search results" | |
4073 msgstr "无法获取搜索结果" | |
4074 | |
4075 #: src/protocols/gg/gg.c:637 | |
4076 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | |
4077 msgstr "Gadu-Gadu 搜索引擎" | |
4078 | |
4079 #: src/protocols/gg/gg.c:662 | |
4080 msgid "Active" | |
4081 msgstr "活跃" | |
4082 | |
4083 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:3952 | |
4084 msgid "UIN" | |
4085 msgstr "UIN" | |
4086 | |
4087 #: src/protocols/gg/gg.c:671 | |
4088 msgid "First name" | |
4089 msgstr "名" | |
4090 | |
6835 | 4091 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1383 |
6633 | 4092 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 src/protocols/oscar/oscar.c:3954 |
4093 msgid "Nick" | |
4094 msgstr "昵称" | |
4095 | |
4096 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690 | |
4097 msgid "Birth year" | |
4098 msgstr "出生年份" | |
4099 | |
4100 #: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698 | |
4101 #: src/protocols/gg/gg.c:700 | |
4102 msgid "Sex" | |
4103 msgstr "性别" | |
4104 | |
4105 #: src/protocols/gg/gg.c:737 | |
4106 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | |
4107 msgstr "Gadu-Gadu 服务器没有存储好友列表。" | |
4108 | |
4109 #: src/protocols/gg/gg.c:745 | |
4110 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | |
4111 msgstr "无法从服务器导入好友列表" | |
4112 | |
4113 #: src/protocols/gg/gg.c:808 | |
4114 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | |
4115 msgstr "好友列表已经成功传送到 Gadu-Gadu 服务器了" | |
4116 | |
4117 #: src/protocols/gg/gg.c:816 | |
4118 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | |
4119 msgstr "无法将好友列表传送到 Gadu-Gadu 服务器" | |
4120 | |
4121 #: src/protocols/gg/gg.c:824 | |
4122 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | |
4123 msgstr "好友列表已经成功从 Gadu-Gadu 服务器删除" | |
4124 | |
4125 #: src/protocols/gg/gg.c:832 | |
4126 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | |
4127 msgstr "无法从 Gadu-Gadu 服务器删除好友列表" | |
4128 | |
4129 #: src/protocols/gg/gg.c:840 | |
4130 msgid "Password changed successfully" | |
4131 msgstr "密码成功更改" | |
4132 | |
4133 #: src/protocols/gg/gg.c:847 | |
4134 msgid "Password couldn't be changed" | |
4135 msgstr "密码无法更改" | |
4136 | |
4137 #: src/protocols/gg/gg.c:964 | |
4138 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | |
4139 msgstr "与 Gadu-Gadu 服务器通讯出错" | |
4140 | |
4141 #: src/protocols/gg/gg.c:965 | |
4142 msgid "" | |
4143 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | |
4144 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | |
4145 msgstr "" | |
4146 "Gaim 无法完成您的请求,原因是与 Gadu-Gadu HTTP 服务器通讯出现问题。请稍后再试" | |
4147 "一次。" | |
4148 | |
4149 #: src/protocols/gg/gg.c:993 | |
4150 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | |
4151 msgstr "无法导入 Gadu-Gadu 好友列表" | |
4152 | |
4153 #: src/protocols/gg/gg.c:994 | |
4154 msgid "" | |
4155 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
4156 "again later." | |
4157 msgstr "Gaim 无法连接到 Gadu-Gadu 好友列表服务器。请稍后再试一次。" | |
4158 | |
6835 | 4159 #: src/protocols/gg/gg.c:1067 |
6633 | 4160 msgid "Couldn't export buddy list" |
4161 msgstr "无法导出好友列表" | |
4162 | |
6835 | 4163 #: src/protocols/gg/gg.c:1068 src/protocols/gg/gg.c:1091 |
6633 | 4164 msgid "" |
4165 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
4166 msgstr "Gaim 无法连接到好友列表服务器。请稍后再试一次。" | |
4167 | |
6835 | 4168 #: src/protocols/gg/gg.c:1090 |
6633 | 4169 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4170 msgstr "无法删除 Gadu-Gadu 好友列表" | |
4171 | |
6835 | 4172 #: src/protocols/gg/gg.c:1139 |
6633 | 4173 msgid "Unable to access directory" |
4174 msgstr "无法访问目录" | |
4175 | |
6835 | 4176 #: src/protocols/gg/gg.c:1140 |
6633 | 4177 msgid "" |
4178 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4179 "the directory server. Please try again later." | |
4180 msgstr "Gaim 无法搜索目录,原因是无法与目录服务器连接。请稍后再试一次。" | |
4181 | |
6835 | 4182 #: src/protocols/gg/gg.c:1173 |
6633 | 4183 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4184 msgstr "无法更改 Gadu-Gadu 密码" | |
4185 | |
6835 | 4186 #: src/protocols/gg/gg.c:1174 |
6633 | 4187 msgid "" |
4188 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
4189 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
4190 msgstr "" | |
4191 "Gaim 无法更改您的密码,原因是与 Gadu-Gadu 服务器连接出错。请稍后再试一次。" | |
4192 | |
6835 | 4193 #: src/protocols/gg/gg.c:1190 |
6633 | 4194 msgid "Directory Search" |
4195 msgstr "目录搜索" | |
4196 | |
6835 | 4197 #: src/protocols/gg/gg.c:1206 |
6633 | 4198 msgid "Import Buddy List from Server" |
4199 msgstr "从服务器导入好友列表" | |
4200 | |
6835 | 4201 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 |
6633 | 4202 msgid "Export Buddy List to Server" |
4203 msgstr "将好友列表导出到服务器" | |
4204 | |
6835 | 4205 #: src/protocols/gg/gg.c:1218 |
6633 | 4206 msgid "Delete Buddy List from Server" |
4207 msgstr "从服务器删除好友列表" | |
4208 | |
6835 | 4209 #: src/protocols/gg/gg.c:1251 |
6633 | 4210 msgid "Unable to access user profile." |
4211 msgstr "无法访问用户配置文件。" | |
4212 | |
6835 | 4213 #: src/protocols/gg/gg.c:1252 |
6633 | 4214 msgid "" |
4215 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | |
4216 "the directory server. Please try again later." | |
4217 msgstr "" | |
4218 "Gaim 无法访问用户的配置文件,原因是与目录服务器连接出错。请稍后再试一次。" | |
4219 | |
4220 #. *< api_version | |
4221 #. *< type | |
4222 #. *< ui_requirement | |
4223 #. *< flags | |
4224 #. *< dependencies | |
4225 #. *< priority | |
4226 #. *< id | |
4227 #. *< name | |
4228 #. *< version | |
4229 #. * summary | |
6835 | 4230 #: src/protocols/gg/gg.c:1364 src/protocols/gg/gg.c:1366 |
6633 | 4231 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4232 msgstr "Gadu-Gadu 协议插件" | |
4233 | |
4234 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | |
4235 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
4236 msgstr "Gaim 与 ICQ 服务器通讯错误。" | |
4237 | |
4238 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | |
4239 #, c-format | |
4240 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
4241 msgstr "用户 %s (%s%s%s%s%s) 需要您的同意。" | |
4242 | |
6835 | 4243 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1806 |
4244 #: src/protocols/msn/notification.c:911 src/protocols/msn/notification.c:1230 | |
4245 #: src/protocols/msn/notification.c:1396 src/protocols/oscar/oscar.c:2616 | |
4246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5134 | |
6633 | 4247 msgid "Authorize" |
4248 msgstr "同意" | |
4249 | |
6835 | 4250 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1807 |
4251 #: src/protocols/msn/notification.c:912 src/protocols/msn/notification.c:1232 | |
4252 #: src/protocols/msn/notification.c:1398 src/protocols/oscar/oscar.c:2618 | |
4253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 | |
6633 | 4254 msgid "Deny" |
4255 msgstr "拒绝" | |
4256 | |
4257 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | |
4258 msgid "Send message through server" | |
4259 msgstr "通过服务器中转消息" | |
4260 | |
4261 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
4262 msgid "Connecting..." | |
4263 msgstr "正在连接..." | |
4264 | |
4265 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 | |
4266 msgid "Nick:" | |
6835 | 4267 msgstr "昵称:" |
6633 | 4268 |
4269 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
4270 msgid "Gaim User" | |
4271 msgstr "Gaim 用户" | |
4272 | |
4273 #: src/protocols/irc/cmds.c:41 | |
4274 #, c-format | |
4275 msgid "Unknown command: %s" | |
4276 msgstr "未知的错误代码:%s" | |
4277 | |
4278 #: src/protocols/irc/cmds.c:135 | |
4279 msgid "" | |
4280 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4281 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4282 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4283 msgstr "" | |
6835 | 4284 "<B>支持的命令:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG NAMES<BR>NICK OP " |
6633 | 4285 "DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC UMODE<BR>VOICE " |
4286 "DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4287 | |
4288 #: src/protocols/irc/cmds.c:144 | |
4289 msgid "" | |
4290 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4291 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4292 msgstr "" | |
6835 | 4293 "<B>支持的 IRC 命令:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " |
6633 | 4294 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" |
4295 | |
4296 #: src/protocols/irc/cmds.c:459 | |
4297 #, c-format | |
4298 msgid "current topic is: %s" | |
4299 msgstr "目前的话题为:%s" | |
4300 | |
4301 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 | |
4302 msgid "No topic is set" | |
4303 msgstr "未设定话题" | |
4304 | |
4305 #: src/protocols/irc/irc.c:121 | |
4306 msgid "Channel:" | |
6835 | 4307 msgstr "频道:" |
4308 | |
4309 #: src/protocols/irc/irc.c:145 | |
4310 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | |
4311 msgstr "IRC 昵称不能包含空格" | |
4312 | |
4313 #: src/protocols/irc/irc.c:164 src/protocols/oscar/oscar.c:684 | |
6633 | 4314 #: src/protocols/toc/toc.c:236 |
4315 #, c-format | |
4316 msgid "Signon: %s" | |
4317 msgstr "登录名:%s" | |
4318 | |
6835 | 4319 #: src/protocols/irc/irc.c:173 |
6633 | 4320 msgid "Couldn't create socket" |
4321 msgstr "无法创建套接字" | |
4322 | |
4323 #. *< api_version | |
4324 #. *< type | |
4325 #. *< ui_requirement | |
4326 #. *< flags | |
4327 #. *< dependencies | |
4328 #. *< priority | |
4329 #. *< id | |
4330 #. *< name | |
4331 #. *< version | |
6835 | 4332 #: src/protocols/irc/irc.c:495 |
6633 | 4333 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4334 msgstr "IRC 协议插件" | |
4335 | |
4336 #. * summary | |
6835 | 4337 #: src/protocols/irc/irc.c:496 |
6633 | 4338 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4339 msgstr "错误更少的 IRC 协议插件" | |
4340 | |
4341 #. Splits | |
6835 | 4342 #: src/protocols/irc/irc.c:513 src/protocols/irc/msgs.c:199 |
4343 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4514 src/protocols/napster/napster.c:639 | |
6633 | 4344 msgid "Server" |
4345 msgstr "服务器" | |
4346 | |
6835 | 4347 #: src/protocols/irc/irc.c:519 |
6633 | 4348 msgid "Encoding" |
4349 msgstr "编码" | |
4350 | |
4351 #: src/protocols/irc/msgs.c:101 | |
4352 msgid "Bad mode" | |
4353 msgstr "无效模式" | |
4354 | |
4355 #: src/protocols/irc/msgs.c:112 | |
4356 #, c-format | |
4357 msgid "You are banned from %s." | |
4358 msgstr "您被 %s 屏蔽了。" | |
4359 | |
4360 #: src/protocols/irc/msgs.c:113 | |
4361 msgid "Banned" | |
4362 msgstr "屏蔽" | |
4363 | |
4364 #: src/protocols/irc/msgs.c:186 | |
4365 msgid " <i>(ircop)</i>" | |
4366 msgstr " <i>(ircop)</i>" | |
4367 | |
4368 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 | |
4369 msgid " <i>(identified)</i>" | |
4370 msgstr " <i>(identified)</i>" | |
4371 | |
4372 #: src/protocols/irc/msgs.c:193 | |
4373 msgid "Username" | |
4374 msgstr "用户名" | |
4375 | |
6835 | 4376 #: src/protocols/irc/msgs.c:194 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1969 |
6633 | 4377 msgid "Realname" |
4378 msgstr "真名" | |
4379 | |
4380 #: src/protocols/irc/msgs.c:204 | |
4381 msgid "Currently on" | |
4382 msgstr "目前位于" | |
4383 | |
4384 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 | |
4385 #, c-format | |
4386 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | |
6835 | 4387 msgstr "<b>瞌睡了:</b> %s<br>" |
6633 | 4388 |
4389 #: src/protocols/irc/msgs.c:211 | |
4390 msgid "Online since" | |
4391 msgstr "上线时间" | |
4392 | |
4393 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 | |
4394 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | |
6835 | 4395 msgstr "<br><b>定义形容词:</b>显赫<br>" |
6633 | 4396 |
4397 #: src/protocols/irc/msgs.c:245 | |
4398 #, c-format | |
4399 msgid "%s has changed the topic to: %s" | |
4400 msgstr "%s 将话题改为:%s" | |
4401 | |
4402 #: src/protocols/irc/msgs.c:250 | |
4403 #, c-format | |
4404 msgid "The topic for %s is: %s" | |
4405 msgstr "%s 的话题为:%s" | |
4406 | |
4407 #: src/protocols/irc/msgs.c:264 | |
4408 #, c-format | |
4409 msgid "Unknown message '%s'" | |
4410 msgstr "未知信息“%s”" | |
4411 | |
4412 #: src/protocols/irc/msgs.c:265 | |
4413 msgid "Unknown message" | |
4414 msgstr "未知信息" | |
4415 | |
4416 #: src/protocols/irc/msgs.c:265 | |
4417 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | |
4418 msgstr "Gaim 发送了 IRC 服务器无法理解的信息。" | |
4419 | |
4420 #. does this happen? | |
4421 #: src/protocols/irc/msgs.c:369 | |
4422 msgid "no such channel" | |
4423 msgstr "没有这样的频道" | |
4424 | |
4425 #: src/protocols/irc/msgs.c:372 | |
4426 msgid "User is not logged in" | |
4427 msgstr "用户未登入" | |
4428 | |
4429 #: src/protocols/irc/msgs.c:377 | |
4430 msgid "No such nick or channel" | |
4431 msgstr "没有这样的昵称或频道" | |
4432 | |
4433 #: src/protocols/irc/msgs.c:397 | |
4434 msgid "Could not send" | |
4435 msgstr "无法发送" | |
4436 | |
4437 #: src/protocols/irc/msgs.c:453 | |
4438 #, c-format | |
4439 msgid "Joining %s requires an invitation." | |
4440 msgstr "加入 %s 需要邀请。" | |
4441 | |
4442 #: src/protocols/irc/msgs.c:454 | |
4443 msgid "Invitation only" | |
4444 msgstr "只邀请" | |
4445 | |
4446 #: src/protocols/irc/msgs.c:550 | |
4447 #, c-format | |
4448 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | |
4449 msgstr "您被 %s:%s 踢出了" | |
4450 | |
4451 #: src/protocols/irc/msgs.c:558 | |
4452 #, c-format | |
4453 msgid "Kicked by %s (%s)" | |
4454 msgstr "被 %s (%s) 踢出" | |
4455 | |
4456 #: src/protocols/irc/msgs.c:579 | |
4457 #, c-format | |
4458 msgid "mode (%s %s) by %s" | |
4459 msgstr "%3$s 模式(%1$s %2%s)" | |
4460 | |
6835 | 4461 #: src/protocols/irc/msgs.c:658 |
4462 msgid "Could not change nick" | |
4463 msgstr "无法更改昵称" | |
4464 | |
4465 #: src/protocols/irc/msgs.c:659 | |
4466 msgid "Cannot change nick" | |
4467 msgstr "无法更改昵称" | |
4468 | |
4469 #: src/protocols/irc/msgs.c:680 | |
6633 | 4470 #, c-format |
4471 msgid "You have parted the channel%s%s" | |
4472 msgstr "您已经参与了频道%s%s" | |
4473 | |
6835 | 4474 #: src/protocols/irc/msgs.c:718 |
6633 | 4475 msgid "Error: invalid PONG from server" |
4476 msgstr "错误:服务器的 PONG 无效" | |
4477 | |
6835 | 4478 #: src/protocols/irc/msgs.c:720 |
6633 | 4479 #, c-format |
4480 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | |
4481 msgstr "PING 响应 -- 延后:%lu 秒" | |
4482 | |
6835 | 4483 #: src/protocols/irc/msgs.c:790 |
4484 #, c-format | |
4485 msgid "Cannot join %s:" | |
4486 msgstr "无法加入 %s:" | |
4487 | |
4488 #: src/protocols/irc/msgs.c:791 | |
4489 msgid "Cannot join channel" | |
4490 msgstr "无法加入频道" | |
4491 | |
4492 #: src/protocols/irc/msgs.c:821 | |
6633 | 4493 #, c-format |
4494 msgid "Wallops from %s" | |
4495 msgstr "来自 %s 的冲击" | |
4496 | |
6835 | 4497 #: src/protocols/irc/parse.c:160 |
6633 | 4498 msgid "" |
4499 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
4500 "the Account Editor)" | |
4501 msgstr "(转换此信息出错。请检查账户编辑器中的“编码”选项)" | |
4502 | |
6835 | 4503 #: src/protocols/irc/parse.c:291 |
6633 | 4504 #, c-format |
4505 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | |
4506 msgstr "%s 的回复时间:%lu 秒" | |
4507 | |
6835 | 4508 #: src/protocols/irc/parse.c:292 |
6633 | 4509 msgid "PONG" |
4510 msgstr "PONG" | |
4511 | |
6835 | 4512 #: src/protocols/irc/parse.c:292 |
6633 | 4513 msgid "CTCP PING reply" |
4514 msgstr "CTCP PING 响应" | |
4515 | |
6835 | 4516 #: src/protocols/irc/parse.c:391 |
6633 | 4517 msgid "Disconnected" |
4518 msgstr "已断开" | |
4519 | |
6835 | 4520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:564 src/protocols/jabber/jabber.c:574 |
4521 #: src/protocols/jabber/jabber.c:591 src/protocols/jabber/jabber.c:601 | |
6633 | 4522 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 |
4523 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435 | |
6835 | 4524 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:523 src/protocols/msn/msn.c:73 |
6633 | 4525 #: src/protocols/msn/msn.c:93 src/protocols/msn/msn.c:151 |
6835 | 4526 #: src/protocols/msn/msn.c:251 src/protocols/msn/msn.c:504 |
4527 #: src/protocols/msn/msn.c:615 src/protocols/msn/msn.c:631 | |
4528 #: src/protocols/msn/msn.c:679 src/protocols/msn/msn.c:702 | |
4529 #: src/protocols/msn/msn.c:734 src/protocols/msn/msn.c:742 | |
4530 #: src/protocols/msn/msn.c:775 src/protocols/msn/msn.c:783 | |
4531 #: src/protocols/msn/msn.c:797 src/protocols/msn/msn.c:806 | |
4532 #: src/protocols/msn/msn.c:820 src/protocols/msn/msn.c:844 | |
4533 #: src/protocols/msn/msn.c:894 src/protocols/msn/msn.c:932 | |
4534 #: src/protocols/msn/msn.c:1029 src/protocols/msn/msn.c:1057 | |
4535 #: src/protocols/msn/msn.c:1077 src/protocols/msn/msn.c:1088 | |
4536 #: src/protocols/msn/msn.c:1099 src/protocols/msn/msn.c:1123 | |
4537 #: src/protocols/msn/msn.c:1135 src/protocols/msn/notification.c:170 | |
4538 #: src/protocols/msn/notification.c:197 src/protocols/msn/notification.c:1612 | |
4539 #: src/protocols/msn/notification.c:1632 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | |
6633 | 4540 #: src/protocols/trepia/trepia.c:781 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 |
4541 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1108 src/protocols/trepia/trepia.c:1207 | |
4542 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1263 | |
4543 msgid "Write error" | |
4544 msgstr "写错误" | |
4545 | |
6835 | 4546 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1069 src/protocols/jabber/jabber.c:1076 |
6633 | 4547 msgid "Unable to change password." |
4548 msgstr "无法更改密码。" | |
4549 | |
6835 | 4550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1070 |
6633 | 4551 msgid "" |
4552 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | |
4553 "changed." | |
4554 msgstr "您输入的旧密码不正确。您的密码未被更改。" | |
4555 | |
6835 | 4556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1077 |
6633 | 4557 msgid "" |
4558 "The new password you entered is the same as your current password. Your " | |
4559 "password remains the same." | |
4560 msgstr "您输入的新密码与您目前的密码相同。您的密码仍然保持原样。" | |
4561 | |
4562 #. once again, we don't have to put anything here | |
6835 | 4563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1270 src/protocols/jabber/jabber.c:3530 |
4564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3581 | |
6633 | 4565 msgid "Chatty" |
4566 msgstr "唠叨" | |
4567 | |
6835 | 4568 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:3532 |
4569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3589 | |
6633 | 4570 msgid "Extended Away" |
4571 msgstr "远远离开" | |
4572 | |
6835 | 4573 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1274 src/protocols/jabber/jabber.c:3533 |
4574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3593 src/protocols/oscar/oscar.c:2834 | |
4575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4585 src/protocols/oscar/oscar.c:5881 | |
6633 | 4576 msgid "Do Not Disturb" |
4577 msgstr "请勿打扰" | |
4578 | |
6835 | 4579 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1513 |
6633 | 4580 #, c-format |
4581 msgid "Jabber Error %s" | |
4582 msgstr "Jabber 错误 %s" | |
4583 | |
6835 | 4584 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1618 |
6633 | 4585 #, c-format |
4586 msgid "Error %s: %s" | |
4587 msgstr "错误 %s:%s" | |
4588 | |
6835 | 4589 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1621 |
6633 | 4590 msgid "Unknown Error in presence" |
4591 msgstr "出现未知错误" | |
4592 | |
6835 | 4593 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1799 |
6633 | 4594 #, c-format |
4595 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
4596 msgstr "用户 %s 想要将您添加为好友。" | |
4597 | |
6835 | 4598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1827 |
6633 | 4599 #, c-format |
4600 msgid "" | |
4601 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | |
4602 msgstr "Jabber 用户 %s 不存在,因此没有添加到您的人名单中。" | |
4603 | |
6835 | 4604 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1830 |
6633 | 4605 msgid "No such user." |
4606 msgstr "没有这样的用户。" | |
4607 | |
6835 | 4608 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1994 |
6633 | 4609 msgid "Authenticating" |
4610 msgstr "正在认证" | |
4611 | |
6835 | 4612 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2028 |
6633 | 4613 msgid "Unknown login error" |
4614 msgstr "未知的登录错误" | |
4615 | |
6835 | 4616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2378 |
6633 | 4617 msgid "Password successfully changed." |
4618 msgstr "密码更改成功。" | |
4619 | |
6835 | 4620 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2423 src/protocols/jabber/jabber.c:4332 |
6633 | 4621 msgid "Connection lost" |
4622 msgstr "连接已丢失" | |
4623 | |
6835 | 4624 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2425 src/protocols/jabber/jabber.c:2459 |
4625 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4334 src/protocols/jabber/jabber.c:4383 | |
4626 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:458 | |
4627 #: src/protocols/msn/notification.c:2069 src/protocols/napster/napster.c:465 | |
4628 #: src/protocols/napster/napster.c:496 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1248 | |
6633 | 4629 msgid "Unable to connect" |
4630 msgstr "无法连接" | |
4631 | |
6835 | 4632 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2430 |
6633 | 4633 msgid "Connected" |
4634 msgstr "已连接" | |
4635 | |
6835 | 4636 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2433 |
6633 | 4637 msgid "Requesting Authentication Method" |
4638 msgstr "正在请求认证方法" | |
4639 | |
4640 #. we have no chats yet | |
6835 | 4641 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2453 src/protocols/msn/dispatch.c:219 |
4642 #: src/protocols/msn/msn.c:449 src/protocols/napster/napster.c:489 | |
4643 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271 | |
6633 | 4644 msgid "Connecting" |
4645 msgstr "正在连接" | |
4646 | |
6835 | 4647 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2779 |
6633 | 4648 #, c-format |
4649 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
4650 msgstr "用户 %s 的 Jabber ID 无效,因此没有添加。" | |
4651 | |
6835 | 4652 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2781 |
6633 | 4653 msgid "Unable to add buddy." |
4654 msgstr "无法添加好友。" | |
4655 | |
6835 | 4656 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2782 |
6633 | 4657 msgid "Jabber Error" |
4658 msgstr "Jabber 错误" | |
4659 | |
6835 | 4660 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3041 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:833 |
6633 | 4661 msgid "Room:" |
6835 | 4662 msgstr "房间:" |
4663 | |
4664 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3046 | |
6633 | 4665 msgid "Server:" |
6835 | 4666 msgstr "服务器:" |
4667 | |
4668 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3052 | |
6633 | 4669 msgid "Handle:" |
6835 | 4670 msgstr "门把手:" |
4671 | |
4672 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3082 | |
6633 | 4673 msgid "Unable to join chat" |
4674 msgstr "无法加入聊天" | |
4675 | |
6835 | 4676 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3318 src/protocols/jabber/jabber.c:3369 |
4677 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3791 | |
6633 | 4678 msgid "Jabber ID" |
4679 msgstr "Jabber ID" | |
4680 | |
6835 | 4681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3319 |
6633 | 4682 msgid "Error" |
4683 msgstr "出错" | |
4684 | |
6835 | 4685 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3370 src/protocols/jabber/jabber.c:3429 |
4686 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3440 src/protocols/jabber/jabber.c:3817 | |
6633 | 4687 msgid "Status" |
4688 msgstr "状态" | |
4689 | |
6835 | 4690 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3440 src/protocols/jabber/jabber.c:3462 |
4691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5496 | |
6633 | 4692 msgid "Not Authorized" |
4693 msgstr "未认证" | |
4694 | |
6835 | 4695 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3479 |
6633 | 4696 msgid "View Error Msg" |
4697 msgstr "查看错误消息" | |
4698 | |
6835 | 4699 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3498 |
6633 | 4700 msgid "Un-hide From" |
4701 msgstr "取消隐身" | |
4702 | |
6835 | 4703 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3501 |
6633 | 4704 msgid "Temporarily Hide From" |
4705 msgstr "临时隐身" | |
4706 | |
6835 | 4707 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3508 |
6633 | 4708 msgid "Cancel Presence Notification" |
4709 msgstr "取消目前的通知" | |
4710 | |
6835 | 4711 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3516 src/protocols/oscar/oscar.c:5942 |
6633 | 4712 msgid "Re-request authorization" |
4713 msgstr "重新请求认证" | |
4714 | |
6835 | 4715 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3719 |
6633 | 4716 msgid "Full Name" |
4717 msgstr "全名" | |
4718 | |
6835 | 4719 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3720 |
6633 | 4720 msgid "Family Name" |
4721 msgstr "姓" | |
4722 | |
6835 | 4723 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3721 |
6633 | 4724 msgid "Given Name" |
4725 msgstr "名" | |
4726 | |
6835 | 4727 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3722 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1965 |
6633 | 4728 msgid "Nickname" |
4729 msgstr "昵称" | |
4730 | |
6835 | 4731 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3724 |
6633 | 4732 msgid "Street Address" |
4733 msgstr "街道地址" | |
4734 | |
6835 | 4735 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3725 |
6633 | 4736 msgid "Extended Address" |
4737 msgstr "额外地址" | |
4738 | |
6835 | 4739 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3726 |
6633 | 4740 msgid "Locality" |
4741 msgstr "地区" | |
4742 | |
6835 | 4743 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3727 |
6633 | 4744 msgid "Region" |
4745 msgstr "区域" | |
4746 | |
6835 | 4747 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3728 |
6633 | 4748 msgid "Postal Code" |
4749 msgstr "邮政编码" | |
4750 | |
6835 | 4751 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3730 |
6633 | 4752 msgid "Telephone" |
4753 msgstr "电话号码" | |
4754 | |
6835 | 4755 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3732 |
6633 | 4756 msgid "Organization Name" |
4757 msgstr "组织名称" | |
4758 | |
6835 | 4759 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3733 |
6633 | 4760 msgid "Organization Unit" |
4761 msgstr "组织单元" | |
4762 | |
6835 | 4763 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3734 |
6633 | 4764 msgid "Title" |
4765 msgstr "标题" | |
4766 | |
6835 | 4767 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3735 |
6633 | 4768 msgid "Role" |
4769 msgstr "职务" | |
4770 | |
6835 | 4771 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3736 src/protocols/oscar/oscar.c:3986 |
6633 | 4772 msgid "Birthday" |
4773 msgstr "生日" | |
4774 | |
6835 | 4775 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4194 src/protocols/jabber/jabber.c:4195 |
6633 | 4776 msgid "Edit Jabber vCard" |
4777 msgstr "编辑 Jabber vCard" | |
4778 | |
6835 | 4779 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4196 |
6633 | 4780 msgid "" |
4781 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
4782 "comfortable." | |
4783 msgstr "所有下面的项目都是可选的。请只输入您愿意输入的信息。" | |
4784 | |
6835 | 4785 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4269 |
6633 | 4786 msgid "Server Registration successful!" |
4787 msgstr "服务器注册成功!" | |
4788 | |
6835 | 4789 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4285 |
6633 | 4790 #, c-format |
4791 msgid "Error %d: %s" | |
4792 msgstr "错误 %d:%s" | |
4793 | |
6835 | 4794 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4290 |
6633 | 4795 msgid "Unknown registration error" |
4796 msgstr "未知的注册错误" | |
4797 | |
4798 #. *< api_version | |
4799 #. *< type | |
4800 #. *< ui_requirement | |
4801 #. *< flags | |
4802 #. *< dependencies | |
4803 #. *< priority | |
4804 #. *< id | |
4805 #. *< name | |
4806 #. *< version | |
4807 #. * summary | |
6835 | 4808 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4493 src/protocols/jabber/jabber.c:4495 |
6633 | 4809 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
4810 msgstr "Jabber 协议插件" | |
4811 | |
6835 | 4812 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4517 |
6633 | 4813 msgid "Resource" |
4814 msgstr "资源" | |
4815 | |
6835 | 4816 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4523 |
4817 msgid "Use SSL" | |
4818 msgstr "使用 SSL" | |
4819 | |
4820 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4532 | |
6633 | 4821 msgid "Connect server" |
4822 msgstr "连接服务器" | |
4823 | |
6835 | 4824 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:268 |
4825 #: src/protocols/msn/notification.c:489 | |
4826 msgid "Unable to request USR\n" | |
4827 msgstr "无法请求 USR\n" | |
4828 | |
4829 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:285 | |
6633 | 4830 msgid "Unable to login using MD5" |
4831 msgstr "无法使用 MD5 登入" | |
4832 | |
6835 | 4833 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:294 |
6633 | 4834 msgid "Unable to send USR" |
4835 msgstr "无法发送 USR" | |
4836 | |
6835 | 4837 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:299 |
6633 | 4838 msgid "Requesting to send password" |
4839 msgstr "正在请求发送密码" | |
4840 | |
6835 | 4841 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 |
4842 msgid "Protocol version not supported" | |
4843 msgstr "协议版本不支持" | |
4844 | |
4845 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:747 | |
4846 msgid "Unable to request CVR\n" | |
4847 msgstr "无法请求 CVR\n" | |
4848 | |
4849 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:756 | |
4850 msgid "Unable to request INF\n" | |
4851 msgstr "无法请求 INF\n" | |
4852 | |
4853 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1846 | |
6633 | 4854 msgid "Got invalid XFR" |
4855 msgstr "得到无效的 XFR" | |
4856 | |
6835 | 4857 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 |
6633 | 4858 msgid "Unable to transfer" |
4859 msgstr "无法传送" | |
4860 | |
6835 | 4861 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 |
6633 | 4862 msgid "Unable to parse message." |
4863 msgstr "无法处理消息。" | |
4864 | |
6835 | 4865 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:852 |
4866 #: src/protocols/msn/notification.c:2091 | |
6633 | 4867 msgid "Unable to write to server" |
4868 msgstr "无法写入服务器。" | |
4869 | |
6835 | 4870 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2098 |
6633 | 4871 msgid "Syncing with server" |
4872 msgstr "正在与服务器同步" | |
4873 | |
6835 | 4874 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2112 |
6633 | 4875 msgid "Error reading from server" |
4876 msgstr "从服务器读取时出错" | |
4877 | |
4878 #: src/protocols/msn/error.c:33 | |
4879 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | |
4880 msgstr "语法错误(可能是 Gaim 的 bug)" | |
4881 | |
4882 #: src/protocols/msn/error.c:37 | |
4883 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | |
4884 msgstr "参数无效(可能是 Gaim 的 bug)" | |
4885 | |
4886 #: src/protocols/msn/error.c:40 | |
4887 msgid "Invalid User" | |
4888 msgstr "用户无效" | |
4889 | |
4890 #: src/protocols/msn/error.c:44 | |
4891 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | |
4892 msgstr "缺少全称域名" | |
4893 | |
4894 #: src/protocols/msn/error.c:47 | |
4895 msgid "Already Login" | |
4896 msgstr "已登入" | |
4897 | |
4898 #: src/protocols/msn/error.c:50 | |
4899 msgid "Invalid Username" | |
4900 msgstr "用户名无效" | |
4901 | |
4902 #: src/protocols/msn/error.c:53 | |
4903 msgid "Invalid Friendly Name" | |
4904 msgstr "友好的名称无效" | |
4905 | |
4906 #: src/protocols/msn/error.c:56 | |
4907 msgid "List Full" | |
4908 msgstr "列表满" | |
4909 | |
4910 #: src/protocols/msn/error.c:59 | |
4911 msgid "Already there" | |
4912 msgstr "已列出" | |
4913 | |
4914 #: src/protocols/msn/error.c:62 | |
4915 msgid "Not on list" | |
4916 msgstr "未列出" | |
4917 | |
4918 #: src/protocols/msn/error.c:65 | |
4919 msgid "User is offline" | |
4920 msgstr "用户离线" | |
4921 | |
4922 #: src/protocols/msn/error.c:68 | |
4923 msgid "Already in the mode" | |
4924 msgstr "已在模式中" | |
4925 | |
4926 #: src/protocols/msn/error.c:71 | |
4927 msgid "Already in opposite list" | |
4928 msgstr "已在相对列表" | |
4929 | |
4930 #: src/protocols/msn/error.c:75 | |
4931 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | |
4932 msgstr "试图向不存在的组中添加联系人" | |
4933 | |
4934 #: src/protocols/msn/error.c:79 | |
4935 msgid "Switchboard failed" | |
4936 msgstr "切换板失败" | |
4937 | |
4938 #: src/protocols/msn/error.c:82 | |
4939 msgid "Notify Transfer failed" | |
4940 msgstr "通知传送失败" | |
4941 | |
4942 #: src/protocols/msn/error.c:86 | |
4943 msgid "Required fields missing" | |
4944 msgstr "缺少必须域" | |
4945 | |
4946 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:183 | |
4947 msgid "Not logged in" | |
4948 msgstr "未登入" | |
4949 | |
4950 #: src/protocols/msn/error.c:93 | |
4951 msgid "Internal server error" | |
4952 msgstr "内部服务器错误" | |
4953 | |
4954 #: src/protocols/msn/error.c:96 | |
4955 msgid "Database server error" | |
4956 msgstr "数据库服务器错误" | |
4957 | |
4958 #: src/protocols/msn/error.c:99 | |
4959 msgid "File operation error" | |
4960 msgstr "文件操作错误" | |
4961 | |
4962 #: src/protocols/msn/error.c:102 | |
4963 msgid "Memory allocation error" | |
4964 msgstr "内存分配错误" | |
4965 | |
4966 #: src/protocols/msn/error.c:105 | |
4967 msgid "Wrong CHL value sent to server" | |
4968 msgstr "给服务器发送的 CHL 值错误" | |
4969 | |
4970 #: src/protocols/msn/error.c:109 | |
4971 msgid "Server busy" | |
4972 msgstr "服务器忙" | |
4973 | |
4974 #: src/protocols/msn/error.c:112 | |
4975 msgid "Server unavailable" | |
4976 msgstr "服务器不可用" | |
4977 | |
4978 #: src/protocols/msn/error.c:115 | |
4979 msgid "Peer Notification server down" | |
4980 msgstr "点通知服务器维护中" | |
4981 | |
4982 #: src/protocols/msn/error.c:118 | |
4983 msgid "Database connect error" | |
4984 msgstr "数据库连接错误" | |
4985 | |
4986 #: src/protocols/msn/error.c:122 | |
4987 msgid "Server is going down (abandon ship)" | |
4988 msgstr "服务器即将维护" | |
4989 | |
4990 #: src/protocols/msn/error.c:126 | |
4991 msgid "Error creating connection" | |
4992 msgstr "创建连接出错" | |
4993 | |
4994 #: src/protocols/msn/error.c:130 | |
4995 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | |
4996 msgstr "CVR 参数未知或不允许" | |
4997 | |
6835 | 4998 #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/notification.c:599 |
4999 #: src/protocols/msn/notification.c:1243 src/protocols/msn/notification.c:1411 | |
6633 | 5000 msgid "Unable to write" |
5001 msgstr "无法写入" | |
5002 | |
5003 #: src/protocols/msn/error.c:136 | |
5004 msgid "Session overload" | |
5005 msgstr "会话过载" | |
5006 | |
5007 #: src/protocols/msn/error.c:139 | |
5008 msgid "User is too active" | |
5009 msgstr "用户太活跃" | |
5010 | |
5011 #: src/protocols/msn/error.c:142 | |
5012 msgid "Too many sessions" | |
5013 msgstr "会话太多" | |
5014 | |
5015 #: src/protocols/msn/error.c:145 | |
5016 msgid "Not expected" | |
5017 msgstr "未期待" | |
5018 | |
5019 #: src/protocols/msn/error.c:148 | |
5020 msgid "Bad friend file" | |
5021 msgstr "无效的好友文件" | |
5022 | |
6835 | 5023 #: src/protocols/msn/error.c:152 src/protocols/oscar/oscar.c:1085 |
5024 #: src/protocols/toc/toc.c:666 | |
6633 | 5025 msgid "Authentication failed" |
5026 msgstr "认证失败" | |
5027 | |
5028 #: src/protocols/msn/error.c:155 | |
5029 msgid "Not allowed when offline" | |
5030 msgstr "离线时不允许" | |
5031 | |
5032 #: src/protocols/msn/error.c:158 | |
5033 msgid "Not accepting new users" | |
5034 msgstr "不接受新用户" | |
5035 | |
5036 #: src/protocols/msn/error.c:162 | |
5037 msgid "Passport account not yet verified" | |
5038 msgstr "Passport 账户未验证" | |
5039 | |
5040 #: src/protocols/msn/error.c:166 | |
5041 #, c-format | |
5042 msgid "Unknown Error Code %d" | |
5043 msgstr "未知的错误代码 %d" | |
5044 | |
5045 #: src/protocols/msn/msn.c:61 | |
5046 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | |
5047 msgstr "新的 MSN 友好名称太长。" | |
5048 | |
5049 #: src/protocols/msn/msn.c:168 | |
5050 msgid "Set your friendly name." | |
5051 msgstr "设置您的友好名称。" | |
5052 | |
5053 #: src/protocols/msn/msn.c:169 | |
5054 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | |
5055 msgstr "这是其他的 MSN 好友看到的名字。" | |
5056 | |
5057 #: src/protocols/msn/msn.c:181 | |
5058 msgid "Set your home phone number." | |
5059 msgstr "设置您的家庭电话号码。" | |
5060 | |
5061 #: src/protocols/msn/msn.c:192 | |
5062 msgid "Set your work phone number." | |
5063 msgstr "设置您的工作电话号码。" | |
5064 | |
5065 #: src/protocols/msn/msn.c:203 | |
5066 msgid "Set your mobile phone number." | |
5067 msgstr "设置您的移动电话号码。" | |
5068 | |
5069 #: src/protocols/msn/msn.c:212 | |
5070 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | |
5071 msgstr "允许 MSN 移动寻呼吗?" | |
5072 | |
5073 #: src/protocols/msn/msn.c:213 | |
5074 msgid "" | |
5075 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | |
5076 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
5077 msgstr "" | |
5078 "在您的允许之下,您的好友可以给您的移动电话或其它移动设备发送 MSN 移动寻呼。您" | |
5079 "想要允许还是禁止这一功能?" | |
5080 | |
5081 #: src/protocols/msn/msn.c:217 | |
5082 msgid "Allow" | |
5083 msgstr "允许" | |
5084 | |
5085 #: src/protocols/msn/msn.c:218 | |
5086 msgid "Disallow" | |
5087 msgstr "禁止" | |
5088 | |
5089 #: src/protocols/msn/msn.c:235 | |
5090 msgid "Send a mobile message." | |
5091 msgstr "发送移动消息。" | |
5092 | |
5093 #: src/protocols/msn/msn.c:237 | |
5094 msgid "Page" | |
5095 msgstr "寻呼" | |
5096 | |
6835 | 5097 #: src/protocols/msn/msn.c:323 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1485 |
6633 | 5098 #, c-format |
5099 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
6835 | 5100 msgstr "<b>状态:</b> %s" |
5101 | |
5102 #: src/protocols/msn/msn.c:336 src/protocols/msn/msn.c:591 | |
6633 | 5103 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
5104 msgid "Away From Computer" | |
5105 msgstr "远离电脑" | |
5106 | |
6835 | 5107 #: src/protocols/msn/msn.c:337 src/protocols/msn/msn.c:593 |
5108 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1351 | |
5109 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1651 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1743 | |
6633 | 5110 msgid "Be Right Back" |
5111 msgstr "马上回来" | |
5112 | |
6835 | 5113 #: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/msn.c:595 |
5114 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1353 | |
5115 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1653 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1744 | |
6633 | 5116 msgid "Busy" |
5117 msgstr "忙碌" | |
5118 | |
6835 | 5119 #: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:597 |
5120 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1361 | |
5121 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1661 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1748 | |
6633 | 5122 msgid "On The Phone" |
5123 msgstr "接听电话" | |
5124 | |
6835 | 5125 #: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:599 |
5126 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1365 | |
5127 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1665 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1750 | |
6633 | 5128 msgid "Out To Lunch" |
5129 msgstr "外出就餐" | |
5130 | |
6835 | 5131 #: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:601 |
5132 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:869 src/protocols/zephyr/zephyr.c:884 | |
6633 | 5133 msgid "Hidden" |
5134 msgstr "隐身" | |
5135 | |
6835 | 5136 #: src/protocols/msn/msn.c:353 |
6633 | 5137 msgid "Set Friendly Name" |
5138 msgstr "设置友好的名称" | |
5139 | |
6835 | 5140 #: src/protocols/msn/msn.c:361 |
6633 | 5141 msgid "Set Home Phone Number" |
5142 msgstr "设置家庭电话号码" | |
5143 | |
6835 | 5144 #: src/protocols/msn/msn.c:367 |
6633 | 5145 msgid "Set Work Phone Number" |
5146 msgstr "设置工作电话号码" | |
5147 | |
6835 | 5148 #: src/protocols/msn/msn.c:373 |
6633 | 5149 msgid "Set Mobile Phone Number" |
5150 msgstr "设置移动电话号码" | |
5151 | |
6835 | 5152 #: src/protocols/msn/msn.c:382 |
6633 | 5153 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
5154 msgstr "启用/禁用移动设备" | |
5155 | |
6835 | 5156 #: src/protocols/msn/msn.c:389 |
6633 | 5157 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
5158 msgstr "允许/禁止移动寻呼" | |
5159 | |
6835 | 5160 #: src/protocols/msn/msn.c:412 |
6633 | 5161 msgid "Send to Mobile" |
5162 msgstr "发送到移动设备" | |
5163 | |
6835 | 5164 #: src/protocols/msn/msn.c:421 |
6633 | 5165 msgid "Initiate Chat" |
5166 msgstr "进入聊天室" | |
5167 | |
6835 | 5168 #: src/protocols/msn/msn.c:715 |
6633 | 5169 #, c-format |
5170 msgid "" | |
5171 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
5172 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
5173 msgstr "" | |
5174 "MSN 用户名的格式必须是“user@server.com”。可能您希望的是 %s@hotmail.com。您的" | |
5175 "允许列表未作任何更改。" | |
5176 | |
6835 | 5177 #: src/protocols/msn/msn.c:719 src/protocols/msn/msn.c:759 |
6633 | 5178 msgid "Invalid MSN screenname" |
5179 msgstr "无效的 MSN 用户名" | |
5180 | |
6835 | 5181 #: src/protocols/msn/msn.c:755 |
6633 | 5182 #, c-format |
5183 msgid "" | |
5184 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
5185 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
5186 msgstr "" | |
5187 "MSN 用户名的格式必须是“user@server.com”。可能您希望的是 %s@hotmail.com。您的" | |
5188 "屏蔽列表未作任何更改。" | |
5189 | |
6835 | 5190 #: src/protocols/msn/msn.c:1193 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1895 |
6633 | 5191 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" |
5192 msgstr "<html><body><b>获取个人资料出错</b></body></html>" | |
5193 | |
5194 #. Age | |
6835 | 5195 #: src/protocols/msn/msn.c:1241 src/protocols/oscar/oscar.c:3991 |
6633 | 5196 #: src/protocols/trepia/trepia.c:317 src/protocols/trepia/trepia.c:445 |
6835 | 5197 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1977 |
6633 | 5198 msgid "Age" |
5199 msgstr "年龄" | |
5200 | |
5201 #. Gender | |
6835 | 5202 #: src/protocols/msn/msn.c:1245 src/protocols/oscar/oscar.c:3977 |
6633 | 5203 #: src/protocols/trepia/trepia.c:311 src/protocols/trepia/trepia.c:453 |
6835 | 5204 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1985 |
6633 | 5205 msgid "Gender" |
5206 msgstr "性别" | |
5207 | |
6835 | 5208 #: src/protocols/msn/msn.c:1249 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1981 |
6633 | 5209 msgid "Marital Status" |
5210 msgstr "婚姻状况" | |
5211 | |
6835 | 5212 #: src/protocols/msn/msn.c:1253 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1973 |
6633 | 5213 msgid "Location" |
5214 msgstr "位置" | |
5215 | |
6835 | 5216 #: src/protocols/msn/msn.c:1257 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1989 |
6633 | 5217 msgid "Occupation" |
5218 msgstr "职业" | |
5219 | |
6835 | 5220 #: src/protocols/msn/msn.c:1267 src/protocols/msn/msn.c:1269 |
5221 #: src/protocols/msn/msn.c:1271 src/protocols/msn/msn.c:1273 | |
5222 #: src/protocols/msn/msn.c:1275 | |
6633 | 5223 msgid "A Little About Me" |
5224 msgstr "自我介绍" | |
5225 | |
6835 | 5226 #: src/protocols/msn/msn.c:1279 src/protocols/msn/msn.c:1283 |
5227 #: src/protocols/msn/msn.c:1285 | |
6633 | 5228 msgid "Favorite Things" |
5229 msgstr "收藏" | |
5230 | |
6835 | 5231 #: src/protocols/msn/msn.c:1289 src/protocols/msn/msn.c:1291 |
5232 #: src/protocols/msn/msn.c:1293 | |
6633 | 5233 msgid "Hobbies and Interests" |
5234 msgstr "嗜好和兴趣" | |
5235 | |
6835 | 5236 #: src/protocols/msn/msn.c:1297 src/protocols/msn/msn.c:1299 |
5237 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2009 | |
6633 | 5238 msgid "Favorite Quote" |
5239 msgstr "格言" | |
5240 | |
6835 | 5241 #: src/protocols/msn/msn.c:1303 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2038 |
6633 | 5242 msgid "Last Updated" |
5243 msgstr "上次更新" | |
5244 | |
5245 #. Homepage | |
6835 | 5246 #: src/protocols/msn/msn.c:1308 src/protocols/trepia/trepia.c:321 |
6633 | 5247 #: src/protocols/trepia/trepia.c:489 |
5248 msgid "Homepage" | |
5249 msgstr "主页" | |
5250 | |
5251 #. *< api_version | |
5252 #. *< type | |
5253 #. *< ui_requirement | |
5254 #. *< flags | |
5255 #. *< dependencies | |
5256 #. *< priority | |
5257 #. *< id | |
5258 #. *< name | |
5259 #. *< version | |
5260 #. * summary | |
6835 | 5261 #: src/protocols/msn/msn.c:1393 src/protocols/msn/msn.c:1395 |
6633 | 5262 msgid "MSN Protocol Plugin" |
5263 msgstr "MSN 协议插件" | |
5264 | |
6835 | 5265 #: src/protocols/msn/msn.c:1412 src/protocols/trepia/trepia.c:1371 |
6633 | 5266 msgid "Login server" |
5267 msgstr "登录服务器" | |
5268 | |
6835 | 5269 #: src/protocols/msn/notification.c:237 |
6633 | 5270 #, c-format |
5271 msgid "MSN Error: %s\n" | |
5272 msgstr "MSN 错误:%s\n" | |
5273 | |
6835 | 5274 #: src/protocols/msn/notification.c:353 src/protocols/msn/notification.c:514 |
5275 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." | |
5276 msgstr "无法写入 MSN Nexus 服务器。" | |
5277 | |
5278 #: src/protocols/msn/notification.c:362 src/protocols/msn/notification.c:525 | |
5279 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." | |
5280 msgstr "无法从 MSN Nexus 服务器读取。" | |
5281 | |
5282 #: src/protocols/msn/notification.c:382 | |
5283 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." | |
5284 msgstr "MSN Nexus 服务器返回了无效的重定向信息。" | |
5285 | |
5286 #: src/protocols/msn/notification.c:428 | |
5287 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | |
5288 msgstr "试图认证 MSN 登录服务器时发生了未知错误。" | |
5289 | |
5290 #: src/protocols/msn/notification.c:536 | |
5291 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." | |
5292 msgstr "MSN Nexus 服务器返回了无效的信息。" | |
5293 | |
5294 #: src/protocols/msn/notification.c:604 src/protocols/trepia/trepia.c:718 | |
6633 | 5295 msgid "Retrieving buddy list" |
5296 msgstr "正在获取好友列表" | |
5297 | |
6835 | 5298 #: src/protocols/msn/notification.c:666 |
5299 msgid "Unable to connect to passport server" | |
5300 msgstr "无法连接到 Passport 服务器" | |
5301 | |
5302 #: src/protocols/msn/notification.c:671 src/protocols/msn/notification.c:703 | |
6633 | 5303 msgid "Password sent" |
5304 msgstr "密码已送出" | |
5305 | |
6835 | 5306 #: src/protocols/msn/notification.c:698 |
5307 msgid "Unable to send password" | |
5308 msgstr "无法发送密码" | |
5309 | |
5310 #: src/protocols/msn/notification.c:734 | |
5311 msgid "Protocol not supported" | |
5312 msgstr "协议不支持" | |
5313 | |
5314 #: src/protocols/msn/notification.c:776 | |
6633 | 5315 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
5316 msgstr "您已经被断开。原因是您在其它位置用此用户名登入了。" | |
5317 | |
6835 | 5318 #: src/protocols/msn/notification.c:781 |
6633 | 5319 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
5320 msgstr "您已经被断开。MSN 服务器目前维护中。" | |
5321 | |
6835 | 5322 #: src/protocols/msn/notification.c:907 |
6633 | 5323 #, c-format |
5324 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
5325 msgstr "用户 %s(%s) 想要将 %s 添加为好友。" | |
5326 | |
6835 | 5327 #: src/protocols/msn/notification.c:1224 src/protocols/msn/notification.c:1390 |
6633 | 5328 #, c-format |
5329 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
5330 msgstr "用户 %s(%s) 想要将您添加为好友。" | |
5331 | |
6835 | 5332 #: src/protocols/msn/notification.c:1888 |
6633 | 5333 msgid "Unable to transfer to notification server" |
5334 msgstr "无法传送到通知服务器。" | |
5335 | |
6835 | 5336 #: src/protocols/msn/notification.c:2032 |
6633 | 5337 #, c-format |
5338 msgid "" | |
5339 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | |
5340 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
5341 "in progress.\n" | |
5342 "\n" | |
5343 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
5344 "sign in." | |
5345 msgid_plural "" | |
5346 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " | |
5347 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
5348 "in progress.\n" | |
5349 "\n" | |
5350 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
5351 "sign in." | |
5352 msgstr[0] "" | |
5353 "MSN 服务器即将于 %d 分钟后关闭进行维护。到那时,您将会被自动登出。请尽快关闭" | |
5354 "现在进行中的对话。\n" | |
5355 "\n" | |
5356 "维护完成后,您将能够成功登入。" | |
5357 | |
6835 | 5358 #: src/protocols/msn/switchboard.c:145 |
6633 | 5359 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
5360 msgstr "对话已停止并超时。" | |
5361 | |
6835 | 5362 #: src/protocols/msn/switchboard.c:152 |
6633 | 5363 #, c-format |
5364 msgid "%s has closed the conversation window." | |
5365 msgstr "%s 已经关闭了对话窗口。" | |
5366 | |
6835 | 5367 #: src/protocols/msn/switchboard.c:274 |
6633 | 5368 msgid "An MSN message may not have been received." |
5369 msgstr "MSN 消息可能没有收到。" | |
5370 | |
5371 #: src/protocols/napster/napster.c:232 | |
5372 msgid "Unable to read header from server" | |
5373 msgstr "无法从服务器读取头" | |
5374 | |
5375 #: src/protocols/napster/napster.c:246 | |
5376 #, c-format | |
5377 msgid "Unable to read mesage from server. Command is %hd, length is %hd." | |
5378 msgstr "无法从服务器读取信息。命令为 %hd,长度为 %hd。" | |
5379 | |
5380 #: src/protocols/napster/napster.c:307 | |
5381 #, c-format | |
5382 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
5383 msgstr "用户数:%s,文件数:%s,大小:%sGB" | |
5384 | |
5385 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | |
5386 #: src/protocols/napster/napster.c:318 | |
5387 #, c-format | |
5388 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
5389 msgstr "无法将“%s”添加到您的 Napster 快捷栏中" | |
5390 | |
5391 #: src/protocols/napster/napster.c:326 | |
5392 msgid "You were disconnected from the server." | |
5393 msgstr "您已经断开与服务器的连接。" | |
5394 | |
5395 #. MSG_CLIENT_WHOIS | |
5396 #: src/protocols/napster/napster.c:382 | |
5397 #, c-format | |
5398 msgid "%s requested your information" | |
5399 msgstr "%s 请求您的信息" | |
5400 | |
5401 #: src/protocols/napster/napster.c:412 | |
5402 msgid "" | |
5403 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
5404 "different location" | |
5405 msgstr "您已经从服务器断开,原因是您在其它位置登入了。" | |
5406 | |
5407 #. MSG_CLIENT_PING | |
5408 #: src/protocols/napster/napster.c:418 | |
5409 #, c-format | |
5410 msgid "%s requested a PING" | |
5411 msgstr "%s 请求 PING" | |
5412 | |
6835 | 5413 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5205 |
5414 #: src/protocols/toc/toc.c:1241 | |
6633 | 5415 msgid "Join what group:" |
6835 | 5416 msgstr "加入组:" |
6633 | 5417 |
5418 #. *< api_version | |
5419 #. *< type | |
5420 #. *< ui_requirement | |
5421 #. *< flags | |
5422 #. *< dependencies | |
5423 #. *< priority | |
5424 #. *< id | |
5425 #. *< name | |
5426 #. *< version | |
5427 #. * summary | |
5428 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 | |
5429 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | |
5430 msgstr "NAPSTER 协议插件" | |
5431 | |
5432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 | |
5433 msgid "Invalid error" | |
5434 msgstr "无效错误" | |
5435 | |
5436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 | |
5437 msgid "Invalid SNAC" | |
5438 msgstr "无效 SNAC" | |
5439 | |
5440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 | |
5441 msgid "Rate to host" | |
5442 msgstr "主机等级" | |
5443 | |
5444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 | |
5445 msgid "Rate to client" | |
5446 msgstr "客户等级" | |
5447 | |
5448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 | |
5449 msgid "Service unavailable" | |
5450 msgstr "服务不可用" | |
5451 | |
5452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 | |
5453 msgid "Service not defined" | |
5454 msgstr "服务未定义" | |
5455 | |
5456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | |
5457 msgid "Obsolete SNAC" | |
5458 msgstr "废旧 SNAC" | |
5459 | |
5460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | |
5461 msgid "Not supported by host" | |
5462 msgstr "主机不支持" | |
5463 | |
5464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | |
5465 msgid "Not supported by client" | |
5466 msgstr "客户不支持" | |
5467 | |
5468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | |
5469 msgid "Refused by client" | |
5470 msgstr "客户拒绝" | |
5471 | |
5472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | |
5473 msgid "Reply too big" | |
5474 msgstr "回复太大" | |
5475 | |
5476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | |
5477 msgid "Responses lost" | |
5478 msgstr "响应丢失" | |
5479 | |
5480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | |
5481 msgid "Request denied" | |
5482 msgstr "请求被禁止" | |
5483 | |
5484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | |
5485 msgid "Busted SNAC payload" | |
5486 msgstr "SNAC 有效负载激增" | |
5487 | |
5488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | |
5489 msgid "Insufficient rights" | |
5490 msgstr "权限不够" | |
5491 | |
5492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | |
5493 msgid "In local permit/deny" | |
5494 msgstr "本地许可/禁止" | |
5495 | |
5496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | |
5497 msgid "Too evil (sender)" | |
5498 msgstr "太邪恶(发送者)" | |
5499 | |
5500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | |
5501 msgid "Too evil (receiver)" | |
5502 msgstr "太邪恶(接收者)" | |
5503 | |
5504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | |
5505 msgid "User temporarily unavailable" | |
5506 msgstr "用户临时不可用" | |
5507 | |
5508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | |
5509 msgid "No match" | |
5510 msgstr "无匹配" | |
5511 | |
5512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | |
5513 msgid "List overflow" | |
5514 msgstr "列表溢出" | |
5515 | |
5516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | |
5517 msgid "Request ambiguous" | |
5518 msgstr "请求含糊" | |
5519 | |
5520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | |
5521 msgid "Queue full" | |
5522 msgstr "队列满" | |
5523 | |
5524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | |
5525 msgid "Not while on AOL" | |
5526 msgstr "不位于 AOL 上" | |
5527 | |
5528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 | |
5529 #, c-format | |
5530 msgid "Direct IM with %s closed" | |
5531 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭" | |
5532 | |
5533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 | |
5534 #, c-format | |
5535 msgid "Direct IM with %s failed" | |
5536 msgstr "与 %s 的二人世界失败" | |
5537 | |
6835 | 5538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:536 src/protocols/toc/toc.c:226 |
5539 #: src/protocols/toc/toc.c:632 src/protocols/toc/toc.c:648 | |
5540 #: src/protocols/toc/toc.c:716 | |
6633 | 5541 msgid "Disconnected." |
5542 msgstr "已断开连接。" | |
5543 | |
6835 | 5544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:548 src/protocols/toc/toc.c:892 |
6633 | 5545 #, c-format |
5546 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
5547 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。" | |
5548 | |
6835 | 5549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:564 |
6633 | 5550 msgid "Chat is currently unavailable" |
5551 msgstr "聊天目前不可用" | |
5552 | |
6835 | 5553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 src/protocols/oscar/oscar.c:695 |
6633 | 5554 msgid "Couldn't connect to host" |
5555 msgstr "无法连接到主机" | |
5556 | |
6835 | 5557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:680 |
6633 | 5558 msgid "Unable to login to AIM" |
5559 msgstr "无法登入 AIM" | |
5560 | |
6835 | 5561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/oscar/oscar.c:1176 |
6633 | 5562 msgid "Could Not Connect" |
5563 msgstr "无法连接" | |
5564 | |
6835 | 5565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:796 |
6633 | 5566 msgid "Connection established, cookie sent" |
5567 msgstr "连接已建立,已发送 cookie" | |
5568 | |
6835 | 5569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:863 src/protocols/oscar/oscar.c:876 |
5570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:881 | |
6633 | 5571 msgid "File Transfer Aborted" |
5572 msgstr "文件传送中止" | |
5573 | |
6835 | 5574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:864 |
6633 | 5575 msgid "Unable to establish listener socket." |
5576 msgstr "无法建立监听套接字。" | |
5577 | |
6835 | 5578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:877 |
6633 | 5579 msgid "Unable to establish file descriptor." |
5580 msgstr "无法建立文件描述符。" | |
5581 | |
6835 | 5582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:882 |
6633 | 5583 msgid "Unable to create new connection." |
5584 msgstr "无法创建新连接。" | |
5585 | |
6835 | 5586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 src/protocols/toc/toc.c:578 |
6633 | 5587 msgid "Incorrect nickname or password." |
5588 msgstr "昵称或密码不对。" | |
5589 | |
6835 | 5590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 |
6633 | 5591 msgid "Your account is currently suspended." |
5592 msgstr "您的账户被停用。" | |
5593 | |
5594 #. service temporarily unavailable | |
6835 | 5595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 |
6633 | 5596 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
5597 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。" | |
5598 | |
6835 | 5599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1076 |
6633 | 5600 msgid "" |
5601 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
5602 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
5603 msgstr "" | |
5604 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" | |
5605 "能会更长。" | |
5606 | |
6835 | 5607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1081 |
6633 | 5608 #, c-format |
5609 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
5610 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级" | |
5611 | |
6835 | 5612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1113 |
6633 | 5613 msgid "Internal Error" |
5614 msgstr "内部错误" | |
5615 | |
6835 | 5616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1215 src/protocols/oscar/oscar.c:1245 |
5617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1333 | |
6633 | 5618 #, c-format |
5619 msgid "" | |
5620 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
5621 "fixed. Check %s for updates." | |
5622 msgstr "" | |
5623 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。" | |
5624 | |
6835 | 5625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1218 src/protocols/oscar/oscar.c:1248 |
6633 | 5626 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
5627 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。" | |
5628 | |
6835 | 5629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1336 |
6633 | 5630 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
5631 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。" | |
5632 | |
6835 | 5633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1913 src/protocols/oscar/oscar.c:5596 |
6633 | 5634 #, c-format |
5635 msgid "Direct IM with %s established" | |
5636 msgstr "与 %s 的二人世界已建立" | |
5637 | |
5638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2242 src/protocols/oscar/oscar.c:2264 | |
5639 msgid "(There was an error receiving this message)" | |
5640 msgstr "(接收此消息出错)" | |
5641 | |
5642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2410 | |
5643 #, c-format | |
5644 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
5645 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界" | |
5646 | |
5647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2413 | |
5648 msgid "" | |
5649 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
5650 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
5651 "considered a privacy risk." | |
5652 msgstr "" | |
5653 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴" | |
5654 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。" | |
5655 | |
6835 | 5656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:5757 |
6633 | 5657 msgid "Connect" |
5658 msgstr "连接" | |
5659 | |
5660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 | |
5661 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | |
5662 msgstr "请同意我将您加入好友。" | |
5663 | |
5664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 | |
5665 msgid "Authorization Request Message:" | |
6835 | 5666 msgstr "认证请求消息:" |
6633 | 5667 |
5668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 | |
5669 msgid "Please authorize me!" | |
5670 msgstr "请同意我将您加入好友!" | |
5671 | |
5672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2482 | |
5673 #, c-format | |
5674 msgid "" | |
5675 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | |
5676 "you want to send an authorization request?" | |
5677 msgstr "用户 %s 在被加为您的好友之前需要认证。您是否想要发送认证请求?" | |
5678 | |
5679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2487 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 | |
5680 msgid "Request Authorization" | |
5681 msgstr "请求认证" | |
5682 | |
5683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 src/protocols/oscar/oscar.c:2527 | |
5684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:2606 | |
5685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 src/protocols/oscar/oscar.c:3001 | |
6835 | 5686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3053 src/protocols/oscar/oscar.c:5126 |
5687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5172 | |
6633 | 5688 msgid "No reason given." |
5689 msgstr "没有给出理由。" | |
5690 | |
5691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 | |
5692 msgid "Authorization Denied Message:" | |
6835 | 5693 msgstr "认证拒绝消息:" |
6633 | 5694 |
5695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2606 | |
5696 #, c-format | |
5697 msgid "" | |
5698 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
5699 "%s" | |
5700 msgstr "" | |
5701 "用户 %u 想要将您加为他/她的好友,理由如下:\n" | |
5702 "%s" | |
5703 | |
6835 | 5704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2614 src/protocols/oscar/oscar.c:5132 |
6633 | 5705 msgid "Authorization Request" |
5706 msgstr "认证请求" | |
5707 | |
5708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 | |
5709 #, c-format | |
5710 msgid "" | |
5711 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " | |
5712 "following reason:\n" | |
5713 "%s" | |
5714 msgstr "" | |
5715 "用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n" | |
5716 "%s" | |
5717 | |
5718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 | |
5719 msgid "ICQ authorization denied." | |
5720 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。" | |
5721 | |
5722 #. Someone has granted you authorization | |
5723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2634 | |
5724 #, c-format | |
5725 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." | |
5726 msgstr "用户 %u 同意您将他/她加为好友。" | |
5727 | |
5728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2642 | |
5729 #, c-format | |
5730 msgid "" | |
5731 "You have received a special message\n" | |
5732 "\n" | |
5733 "From: %s [%s]\n" | |
5734 "%s" | |
5735 msgstr "" | |
5736 "您收到了特殊消息\n" | |
5737 "\n" | |
5738 "发出人:%s [%s]\n" | |
5739 "%s" | |
5740 | |
5741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2650 | |
5742 #, c-format | |
5743 msgid "" | |
5744 "You have received an ICQ page\n" | |
5745 "\n" | |
5746 "From: %s [%s]\n" | |
5747 "%s" | |
5748 msgstr "" | |
5749 "您收到了 ICQ 寻呼\n" | |
5750 "\n" | |
5751 "发出人:%s [%s]\n" | |
5752 "%s" | |
5753 | |
5754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2658 | |
5755 #, c-format | |
5756 msgid "" | |
5757 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | |
5758 "\n" | |
5759 "Message is:\n" | |
5760 "%s" | |
5761 msgstr "" | |
5762 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n" | |
5763 "\n" | |
5764 "内容是:\n" | |
5765 "%s" | |
5766 | |
5767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2679 | |
5768 #, c-format | |
5769 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" | |
5770 msgstr "ICQ 用户 %u 给您发送了一个联系人:%s (%s)" | |
5771 | |
5772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2685 | |
5773 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" | |
5774 msgstr "您是否想要将此联系人加为好友?" | |
5775 | |
5776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2689 | |
5777 msgid "Decline" | |
5778 msgstr "拒绝" | |
5779 | |
5780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2771 | |
5781 #, c-format | |
5782 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
5783 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
5784 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。" | |
5785 | |
5786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2780 | |
5787 #, c-format | |
5788 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
5789 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
5790 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。" | |
5791 | |
5792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2789 | |
5793 #, c-format | |
5794 msgid "" | |
5795 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
5796 msgid_plural "" | |
5797 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
5798 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。" | |
5799 | |
5800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2798 | |
5801 #, c-format | |
5802 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
5803 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
5804 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。" | |
5805 | |
5806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2807 | |
5807 #, c-format | |
5808 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
5809 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
5810 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。" | |
5811 | |
5812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2816 | |
5813 #, c-format | |
5814 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
5815 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
5816 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。" | |
5817 | |
5818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2832 src/protocols/oscar/oscar.c:4594 | |
6835 | 5819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5884 |
6633 | 5820 msgid "Free For Chat" |
5821 msgstr "无事闲聊" | |
5822 | |
5823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/protocols/oscar/oscar.c:4588 | |
6835 | 5824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5882 |
6633 | 5825 msgid "Not Available" |
5826 msgstr "不可用" | |
5827 | |
5828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2838 src/protocols/oscar/oscar.c:4591 | |
6835 | 5829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5883 |
6633 | 5830 msgid "Occupied" |
5831 msgstr "琐事缠身" | |
5832 | |
5833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 | |
5834 msgid "Web Aware" | |
5835 msgstr "网上留意" | |
5836 | |
5837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2902 | |
5838 #, c-format | |
5839 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
6835 | 5840 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状态:</B> %s<HR>%s" |
6633 | 5841 |
5842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2904 | |
5843 #, c-format | |
5844 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
6835 | 5845 msgstr "<B>状态:</B> %s<HR>%s" |
6633 | 5846 |
5847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2963 | |
5848 #, c-format | |
5849 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
5850 msgstr "SNAC 扔出错误:%s\n" | |
5851 | |
5852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2964 | |
5853 msgid "Unknown error" | |
5854 msgstr "未知错误" | |
5855 | |
5856 #. Data is assumed to be the destination sn | |
5857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2999 | |
5858 #, c-format | |
5859 msgid "Your message to %s did not get sent:" | |
6835 | 5860 msgstr "您给 %s 的消息未发送:" |
6633 | 5861 |
5862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3051 | |
5863 #, c-format | |
5864 msgid "User information for %s unavailable:" | |
6835 | 5865 msgstr "%s 的用户信息可用:" |
6633 | 5866 |
5867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3088 | |
5868 msgid "Voice" | |
5869 msgstr "语音" | |
5870 | |
6835 | 5871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3091 src/protocols/oscar/oscar.c:5913 |
6633 | 5872 msgid "Direct IM" |
5873 msgstr "二人世界" | |
5874 | |
6835 | 5875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 src/protocols/oscar/oscar.c:5929 |
6633 | 5876 msgid "Get File" |
5877 msgstr "获取文件" | |
5878 | |
6835 | 5879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100 src/protocols/oscar/oscar.c:5921 |
6633 | 5880 msgid "Send File" |
5881 msgstr "发送文件" | |
5882 | |
5883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 | |
5884 msgid "Games" | |
5885 msgstr "游戏" | |
5886 | |
5887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 | |
5888 msgid "Add-Ins" | |
5889 msgstr "外挂" | |
5890 | |
5891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 | |
5892 msgid "Send Buddy List" | |
5893 msgstr "发送好友列表" | |
5894 | |
5895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 | |
5896 msgid "EveryBuddy Bug" | |
5897 msgstr "每个好友的 Bug" | |
5898 | |
5899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 | |
5900 msgid "AP User" | |
5901 msgstr "AP 用户" | |
5902 | |
5903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 | |
5904 msgid "ICQ RTF" | |
5905 msgstr "ICQ RTF" | |
5906 | |
5907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3122 | |
5908 msgid "Nihilist" | |
5909 msgstr "Nihilist" | |
5910 | |
5911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3125 | |
5912 msgid "ICQ Server Relay" | |
5913 msgstr "ICQ 服务器转发" | |
5914 | |
5915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3128 | |
5916 msgid "ICQ Unknown" | |
5917 msgstr "ICQ 未知" | |
5918 | |
5919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3131 | |
5920 msgid "Trillian Encryption" | |
5921 msgstr "Trillian 加密" | |
5922 | |
5923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3134 | |
5924 msgid "ICQ UTF8" | |
5925 msgstr "ICQ UTF8" | |
5926 | |
5927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3137 | |
5928 msgid "Hiptop" | |
5929 msgstr "Hiptop" | |
5930 | |
5931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177 | |
5932 msgid "" | |
5933 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | |
5934 "</i>" | |
5935 msgstr "<i>无法显示信息,原因是其发送编码未知。</i>" | |
5936 | |
5937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3184 | |
5938 #, c-format | |
5939 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | |
6835 | 5940 msgstr "上线时间:<b>%s</b><br>\n" |
6633 | 5941 |
5942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3189 | |
5943 #, c-format | |
5944 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | |
6835 | 5945 msgstr "成员时间:<b>%s</b><br>\n" |
6633 | 5946 |
5947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3195 | |
5948 #, c-format | |
5949 msgid "Idle : <b>%s</b>" | |
6835 | 5950 msgstr "瞌睡:<b>%s</b>" |
6633 | 5951 |
5952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3198 | |
5953 msgid "Idle: <b>Active</b>" | |
6835 | 5954 msgstr "瞌睡:<b>活跃</b>" |
6633 | 5955 |
5956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3200 | |
5957 #, c-format | |
5958 msgid "" | |
5959 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" | |
5960 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | |
5961 "%s%s%s\n" | |
5962 "<hr>\n" | |
5963 msgstr "" | |
6835 | 5964 "用户名:<b>%s</b> %s <br>\n" |
5965 "警告级别:<b>%d %%</b><br>\n" | |
6633 | 5966 "%s%s%s\n" |
5967 "<hr>\n" | |
5968 | |
5969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3232 | |
5970 msgid "<i>User has no away message</i>" | |
5971 msgstr "<i>用户无离开消息</i>" | |
5972 | |
5973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3243 | |
5974 msgid "Client Capabilities: " | |
6835 | 5975 msgstr "客户能力:" |
6633 | 5976 |
5977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3249 | |
5978 msgid "<i>No Information Provided</i>" | |
5979 msgstr "<i>没有提供信息</i>" | |
5980 | |
5981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3273 | |
5982 msgid "Your AIM connection may be lost." | |
5983 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。" | |
5984 | |
5985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3660 | |
5986 msgid "Rate limiting error." | |
5987 msgstr "速度限制错误。" | |
5988 | |
5989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3661 | |
5990 msgid "" | |
5991 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
5992 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
5993 msgstr "" | |
5994 "您试图的最后一次操作未执行,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试" | |
5995 "一次。" | |
5996 | |
5997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 | |
5998 msgid "" | |
5999 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
6000 "at another location." | |
6001 msgstr "您已经断开了连接,原因是您在其它位置用此用户名登入了。" | |
6002 | |
6003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3724 | |
6004 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | |
6005 msgstr "您已经登出了,原因未知。" | |
6006 | |
6007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3963 src/protocols/oscar/oscar.c:3969 | |
6008 msgid "Email Address" | |
6009 msgstr "电子邮件地址" | |
6010 | |
6011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 | |
6012 msgid "Mobile Phone" | |
6013 msgstr "移动电话" | |
6014 | |
6015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 src/protocols/trepia/trepia.c:313 | |
6016 #: src/protocols/trepia/trepia.c:454 | |
6017 msgid "Female" | |
6018 msgstr "女" | |
6019 | |
6020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 src/protocols/trepia/trepia.c:312 | |
6021 #: src/protocols/trepia/trepia.c:454 | |
6022 msgid "Male" | |
6023 msgstr "男" | |
6024 | |
6025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 | |
6026 msgid "Personal Web Page" | |
6027 msgstr "个人主页" | |
6028 | |
6029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3997 | |
6030 msgid "Additional Information" | |
6031 msgstr "额外信息" | |
6032 | |
6033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4001 | |
6034 msgid "Home Address" | |
6035 msgstr "家庭住址" | |
6036 | |
6037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 src/protocols/oscar/oscar.c:4019 | |
6038 msgid "Address" | |
6039 msgstr "地址" | |
6040 | |
6041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4012 src/protocols/oscar/oscar.c:4028 | |
6042 msgid "Zip Code" | |
6043 msgstr "邮政编码" | |
6044 | |
6045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 | |
6046 msgid "Work Address" | |
6047 msgstr "办公地址" | |
6048 | |
6049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4033 | |
6050 msgid "Work Information" | |
6051 msgstr "工作信息" | |
6052 | |
6053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 | |
6054 msgid "Company" | |
6055 msgstr "公司" | |
6056 | |
6057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4038 | |
6058 msgid "Division" | |
6059 msgstr "部门" | |
6060 | |
6061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4041 | |
6062 msgid "Position" | |
6063 msgstr "职务" | |
6064 | |
6065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4044 | |
6066 msgid "Web Page" | |
6067 msgstr "网页" | |
6068 | |
6069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4112 | |
6070 #, c-format | |
6071 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | |
6835 | 6072 msgstr "<B>%s 拥有下列用户名:</B><BR>" |
6633 | 6073 |
6074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4130 | |
6075 #, c-format | |
6076 msgid "No results found for email address %s" | |
6077 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果" | |
6078 | |
6079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4151 | |
6080 #, c-format | |
6081 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
6082 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。" | |
6083 | |
6084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4153 | |
6085 msgid "Account Confirmation Requested" | |
6086 msgstr "请求了账户确认" | |
6087 | |
6088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4181 | |
6089 msgid "Error Changing Account Info" | |
6090 msgstr "更改账户信息出错" | |
6091 | |
6092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184 | |
6093 #, c-format | |
6094 msgid "" | |
6095 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6096 "differs from the original." | |
6097 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。" | |
6098 | |
6099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4187 | |
6100 #, c-format | |
6101 msgid "" | |
6102 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6103 "ends in a space." | |
6104 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名以空格结尾。" | |
6105 | |
6106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4190 | |
6107 #, c-format | |
6108 msgid "" | |
6109 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6110 "is too long." | |
6111 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。" | |
6112 | |
6113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4193 | |
6114 #, c-format | |
6115 msgid "" | |
6116 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
6117 "request pending for this screen name." | |
6118 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。" | |
6119 | |
6120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4196 | |
6121 #, c-format | |
6122 msgid "" | |
6123 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
6124 "too many screen names associated with it." | |
6125 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。" | |
6126 | |
6127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4199 | |
6128 #, c-format | |
6129 msgid "" | |
6130 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
6131 "invalid." | |
6132 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。" | |
6133 | |
6134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4202 | |
6135 #, c-format | |
6136 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
6137 msgstr "错误 0x%04x:未知错误。" | |
6138 | |
6139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212 | |
6140 #, c-format | |
6141 msgid "" | |
6142 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
6143 "%s" | |
6144 msgstr "" | |
6145 "您的用户名格式化后如下:\n" | |
6146 "%s" | |
6147 | |
6148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4213 src/protocols/oscar/oscar.c:4220 | |
6149 msgid "Account Info" | |
6150 msgstr "账户信息" | |
6151 | |
6152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4218 | |
6153 #, c-format | |
6154 msgid "The email address for %s is %s" | |
6155 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s" | |
6156 | |
6157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4453 | |
6158 msgid "Unable to set AIM profile." | |
6159 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。" | |
6160 | |
6161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4454 | |
6162 msgid "" | |
6163 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
6164 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
6165 "fully connected." | |
6166 msgstr "" | |
6167 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后" | |
6168 "再试一次。" | |
6169 | |
6170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4484 | |
6171 #, c-format | |
6172 msgid "" | |
6173 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | |
6174 "it for you." | |
6175 msgid_plural "" | |
6176 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
6177 "truncated it for you." | |
6178 msgstr[0] "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。Gaim 为您自动截断了。" | |
6179 | |
6180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4489 | |
6181 msgid "Profile too long." | |
6182 msgstr "配置文件太长。" | |
6183 | |
6184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4508 | |
6185 msgid "Unable to set AIM away message." | |
6186 msgstr "无法设置 AIM 离开消息。" | |
6187 | |
6188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4509 | |
6189 msgid "" | |
6190 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
6191 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
6192 "again when you are fully connected." | |
6193 msgstr "" | |
6194 "您在登录过程完成之前请求设定离开消息。您仍将处于目前的状态;请在您完全连接后" | |
6195 "再试一次。" | |
6196 | |
6197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4549 | |
6198 #, c-format | |
6199 msgid "" | |
6200 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | |
6201 "truncated it for you." | |
6202 msgid_plural "" | |
6203 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
6204 "truncated it for you." | |
6205 msgstr[0] "" | |
6206 "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。Gaim 自动为您截断了消息,并将您设为离" | |
6207 "开。" | |
6208 | |
6209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4554 | |
6210 msgid "Away message too long." | |
6211 msgstr "离开消息太长。" | |
6212 | |
6213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4774 | |
6214 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | |
6215 msgstr "无法获取好友列表" | |
6216 | |
6217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4775 | |
6218 msgid "" | |
6219 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | |
6220 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
6221 "a few hours." | |
6222 msgstr "" | |
6223 "Gaim 暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几" | |
6224 "小时就能用了。" | |
6225 | |
6226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4866 src/protocols/oscar/oscar.c:4867 | |
6227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4872 | |
6228 msgid "Orphans" | |
6229 msgstr "孤儿" | |
6230 | |
6835 | 6231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 |
6633 | 6232 #, c-format |
6233 msgid "" | |
6234 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
6235 "list. Please remove one and try again." | |
6236 msgstr "" | |
6237 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。" | |
6238 | |
6835 | 6239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 src/protocols/oscar/oscar.c:5052 |
6633 | 6240 msgid "(no name)" |
6241 msgstr "(无名称)" | |
6242 | |
6835 | 6243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5040 src/protocols/oscar/oscar.c:5053 |
6633 | 6244 msgid "Unable To Add" |
6245 msgstr "无法添加" | |
6246 | |
6835 | 6247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5052 |
6633 | 6248 #, c-format |
6249 msgid "" | |
6250 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
6251 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
6252 "buddy list." | |
6253 msgstr "" | |
6254 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所" | |
6255 "允许的最大值。" | |
6256 | |
6835 | 6257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 |
6633 | 6258 #, c-format |
6259 msgid "" | |
6260 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
6261 "want to add them?" | |
6262 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?" | |
6263 | |
6835 | 6264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5093 |
6633 | 6265 msgid "Authorization Given" |
6266 msgstr "给出的认证" | |
6267 | |
6835 | 6268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5126 |
6633 | 6269 #, c-format |
6270 msgid "" | |
6271 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
6272 "%s" | |
6273 msgstr "" | |
6274 "用户 %s 想要将您加为好友,原因如下:\n" | |
6275 "%s" | |
6276 | |
6277 #. Granted | |
6835 | 6278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5168 |
6633 | 6279 #, c-format |
6280 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | |
6281 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。" | |
6282 | |
6835 | 6283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5169 |
6633 | 6284 msgid "Authorization Granted" |
6285 msgstr "认证被许可" | |
6286 | |
6287 #. Denied | |
6835 | 6288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5172 |
6633 | 6289 #, c-format |
6290 msgid "" | |
6291 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | |
6292 "following reason:\n" | |
6293 "%s" | |
6294 msgstr "" | |
6295 "用户 %s 拒绝了您将其加入联系人列表的请求,原因如下:\n" | |
6296 "%s" | |
6297 | |
6835 | 6298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5173 |
6633 | 6299 msgid "Authorization Denied" |
6300 msgstr "认证被拒绝" | |
6301 | |
6835 | 6302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5210 src/protocols/toc/toc.c:1246 |
6633 | 6303 msgid "Exchange:" |
6835 | 6304 msgstr "交换:" |
6305 | |
6306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5432 | |
6633 | 6307 msgid "<b>Status:</b> " |
6835 | 6308 msgstr "<b>状态:</b>" |
6309 | |
6310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5441 | |
6633 | 6311 msgid "<b>Logged In:</b> " |
6835 | 6312 msgstr "<b>登入:</b>" |
6313 | |
6314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5448 | |
6633 | 6315 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
6835 | 6316 msgstr "<b>能力:</b>" |
6317 | |
6318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5455 | |
6633 | 6319 msgid "<b>Available:</b> " |
6835 | 6320 msgstr "<b>可用:</b>" |
6321 | |
6322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5464 | |
6633 | 6323 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
6835 | 6324 msgstr "<b>状态:</b>未认证" |
6325 | |
6326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1373 | |
6633 | 6327 msgid "Offline" |
6328 msgstr "离线" | |
6329 | |
6835 | 6330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5737 |
6633 | 6331 msgid "Unable to open Direct IM" |
6332 msgstr "无法开始二人世界" | |
6333 | |
6835 | 6334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5750 |
6633 | 6335 #, c-format |
6336 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
6337 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。" | |
6338 | |
6835 | 6339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5753 |
6633 | 6340 msgid "" |
6341 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
6342 "Do you wish to continue?" | |
6343 msgstr "" | |
6344 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?" | |
6345 | |
6835 | 6346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5898 |
6633 | 6347 msgid "Get Status Msg" |
6348 msgstr "获取状态消息" | |
6349 | |
6835 | 6350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5963 |
6633 | 6351 msgid "The new formatting is invalid." |
6352 msgstr "新格式化无效。" | |
6353 | |
6835 | 6354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5964 |
6633 | 6355 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
6356 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。" | |
6357 | |
6835 | 6358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5970 |
6633 | 6359 msgid "New screenname formatting:" |
6835 | 6360 msgstr "新的用户名格式化:" |
6361 | |
6362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6019 | |
6633 | 6363 msgid "Change Address To:" |
6835 | 6364 msgstr "将地址更改为:" |
6365 | |
6366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6033 | |
6633 | 6367 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" |
6835 | 6368 msgstr "您正在等待下列好友的认证:<BR>" |
6369 | |
6370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6062 | |
6633 | 6371 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
6372 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>" | |
6373 | |
6835 | 6374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6067 |
6633 | 6375 #, c-format |
6376 msgid "" | |
6377 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" | |
6378 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" | |
6379 msgstr "" | |
6380 "%s<BR><BR>如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后" | |
6381 "单击“重新请求认证”。" | |
6382 | |
6835 | 6383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6083 |
6633 | 6384 msgid "Available Message:" |
6835 | 6385 msgstr "可用消息:" |
6386 | |
6387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6084 | |
6633 | 6388 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" |
6389 msgstr "孤独的人是可耻的,跟我聊聊吧!" | |
6390 | |
6835 | 6391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6146 |
6633 | 6392 msgid "Set Available Message" |
6393 msgstr "设置可用消息" | |
6394 | |
6835 | 6395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6160 |
6633 | 6396 msgid "Change Password (URL)" |
6397 msgstr "更改密码(URL)" | |
6398 | |
6835 | 6399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6171 |
6633 | 6400 msgid "Format Screenname" |
6401 msgstr "格式化用户名" | |
6402 | |
6835 | 6403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6177 |
6633 | 6404 msgid "Confirm Account" |
6405 msgstr "确认账户" | |
6406 | |
6835 | 6407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6183 |
6633 | 6408 msgid "Display Current Registered Address" |
6409 msgstr "显示当前注册的地址" | |
6410 | |
6835 | 6411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6189 |
6633 | 6412 msgid "Change Current Registered Address" |
6413 msgstr "更改当前注册的地址" | |
6414 | |
6835 | 6415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6198 |
6633 | 6416 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
6417 msgstr "显示正在等候认证的好友" | |
6418 | |
6835 | 6419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6206 |
6633 | 6420 msgid "Search for Buddy by Email" |
6421 msgstr "按电子邮件搜索好友" | |
6422 | |
6423 #. *< api_version | |
6424 #. *< type | |
6425 #. *< ui_requirement | |
6426 #. *< flags | |
6427 #. *< dependencies | |
6428 #. *< priority | |
6429 #. *< id | |
6430 #. *< name | |
6431 #. *< version | |
6432 #. * summary | |
6835 | 6433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6327 src/protocols/oscar/oscar.c:6329 |
6633 | 6434 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
6435 msgstr "AIM/ICQ 协议插件" | |
6436 | |
6835 | 6437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6346 |
6633 | 6438 msgid "Auth host" |
6439 msgstr "认证主机" | |
6440 | |
6835 | 6441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6351 |
6633 | 6442 msgid "Auth port" |
6443 msgstr "认证端口" | |
6444 | |
6445 #: src/protocols/toc/toc.c:175 | |
6446 #, c-format | |
6447 msgid "Looking up %s" | |
6448 msgstr "查阅 %s" | |
6449 | |
6835 | 6450 #: src/protocols/toc/toc.c:517 |
6633 | 6451 #, c-format |
6452 msgid "Unable to write file %s." | |
6453 msgstr "无法写入文件 %s。" | |
6454 | |
6835 | 6455 #: src/protocols/toc/toc.c:520 |
6633 | 6456 #, c-format |
6457 msgid "Unable to read file %s." | |
6458 msgstr "无法读取文件 %s。" | |
6459 | |
6835 | 6460 #: src/protocols/toc/toc.c:523 |
6633 | 6461 #, c-format |
6462 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
6463 msgstr "消息太长,最后 %s 字节被截断。" | |
6464 | |
6835 | 6465 #: src/protocols/toc/toc.c:526 |
6633 | 6466 #, c-format |
6467 msgid "%s not currently logged in." | |
6468 msgstr "%s 目前未登入。" | |
6469 | |
6835 | 6470 #: src/protocols/toc/toc.c:529 |
6633 | 6471 #, c-format |
6472 msgid "Warning of %s not allowed." | |
6473 msgstr "不允许对 %s 发出警告。" | |
6474 | |
6835 | 6475 #: src/protocols/toc/toc.c:532 |
6633 | 6476 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
6477 msgstr "丢失了一条消息,您超过了服务器速度限制。" | |
6478 | |
6835 | 6479 #: src/protocols/toc/toc.c:535 |
6633 | 6480 #, c-format |
6481 msgid "Chat in %s is not available." | |
6482 msgstr "在 %s 中无法聊天。" | |
6483 | |
6835 | 6484 #: src/protocols/toc/toc.c:538 |
6633 | 6485 #, c-format |
6486 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
6487 msgstr "您给 %s 发送消息的速度太快。" | |
6488 | |
6835 | 6489 #: src/protocols/toc/toc.c:541 |
6633 | 6490 #, c-format |
6491 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
6492 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是该消息太大。" | |
6493 | |
6835 | 6494 #: src/protocols/toc/toc.c:544 |
6633 | 6495 #, c-format |
6496 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
6497 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是发送太快。" | |
6498 | |
6835 | 6499 #: src/protocols/toc/toc.c:547 |
6633 | 6500 msgid "Failure." |
6501 msgstr "失败。" | |
6502 | |
6835 | 6503 #: src/protocols/toc/toc.c:550 |
6633 | 6504 msgid "Too many matches." |
6505 msgstr "匹配太多。" | |
6506 | |
6835 | 6507 #: src/protocols/toc/toc.c:553 |
6633 | 6508 msgid "Need more qualifiers." |
6509 msgstr "需要更多条件。" | |
6510 | |
6835 | 6511 #: src/protocols/toc/toc.c:556 |
6633 | 6512 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
6513 msgstr "目录服务暂时不可用。" | |
6514 | |
6835 | 6515 #: src/protocols/toc/toc.c:559 |
6633 | 6516 msgid "Email lookup restricted." |
6517 msgstr "电子邮件查阅被限制。" | |
6518 | |
6835 | 6519 #: src/protocols/toc/toc.c:562 |
6633 | 6520 msgid "Keyword ignored." |
6521 msgstr "关键字被忽略。" | |
6522 | |
6835 | 6523 #: src/protocols/toc/toc.c:565 |
6633 | 6524 msgid "No keywords." |
6525 msgstr "无关键字。" | |
6526 | |
6835 | 6527 #: src/protocols/toc/toc.c:568 |
6633 | 6528 msgid "User has no directory information." |
6529 msgstr "用户没有目录信息。" | |
6530 | |
6835 | 6531 #: src/protocols/toc/toc.c:572 |
6633 | 6532 msgid "Country not supported." |
6533 msgstr "国家不被支持。" | |
6534 | |
6835 | 6535 #: src/protocols/toc/toc.c:575 |
6633 | 6536 #, c-format |
6537 msgid "Failure unknown: %s." | |
6538 msgstr "未知失败:%s。" | |
6539 | |
6835 | 6540 #: src/protocols/toc/toc.c:581 |
6633 | 6541 msgid "The service is temporarily unavailable." |
6542 msgstr "服务暂时不可用。" | |
6543 | |
6835 | 6544 #: src/protocols/toc/toc.c:584 |
6633 | 6545 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
6546 msgstr "您的警告级别太高,无法登入。" | |
6547 | |
6835 | 6548 #: src/protocols/toc/toc.c:587 |
6633 | 6549 msgid "" |
6550 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
6551 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
6552 msgstr "" | |
6553 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" | |
6554 "能会更长。" | |
6555 | |
6835 | 6556 #: src/protocols/toc/toc.c:589 |
6633 | 6557 #, c-format |
6558 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
6559 msgstr "发生了未知登入错误:%s。" | |
6560 | |
6835 | 6561 #: src/protocols/toc/toc.c:592 |
6633 | 6562 #, c-format |
6563 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
6564 msgstr "发生了未知错误 %d。信息:%s" | |
6565 | |
6835 | 6566 #: src/protocols/toc/toc.c:612 |
6633 | 6567 msgid "Connection Closed" |
6568 msgstr "连接已关闭" | |
6569 | |
6835 | 6570 #: src/protocols/toc/toc.c:652 |
6633 | 6571 msgid "Waiting for reply..." |
6572 msgstr "正在等候回复..." | |
6573 | |
6835 | 6574 #: src/protocols/toc/toc.c:722 |
6633 | 6575 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
6576 msgstr "TOC 从暂停中恢复。您现在可以再次发送消息了。" | |
6577 | |
6835 | 6578 #: src/protocols/toc/toc.c:910 |
6633 | 6579 msgid "Password Change Successful" |
6580 msgstr "密码更改成功" | |
6581 | |
6835 | 6582 #: src/protocols/toc/toc.c:914 |
6633 | 6583 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
6584 msgstr "TOC 发送了 PAUSE 命令。" | |
6585 | |
6835 | 6586 #: src/protocols/toc/toc.c:915 |
6633 | 6587 msgid "" |
6588 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | |
6589 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
6590 "is only temporary, please be patient." | |
6591 msgstr "" | |
6592 "在这种情况下,TOC 将会忽略送出的任何消息,而且如果您强行送出消息的话,还可能" | |
6593 "将您踢出去。Gaim 将会自动拦截送出的任何内容。这仅仅是临时的,所以请耐心稍等片" | |
6594 "刻。" | |
6595 | |
6835 | 6596 #: src/protocols/toc/toc.c:1384 |
6633 | 6597 msgid "Get Dir Info" |
6598 msgstr "获取目录信息" | |
6599 | |
6835 | 6600 #: src/protocols/toc/toc.c:1508 |
6633 | 6601 msgid "Set Dir Info" |
6602 msgstr "设置目录信息" | |
6603 | |
6835 | 6604 #: src/protocols/toc/toc.c:1631 |
6633 | 6605 #, c-format |
6606 msgid "Could not open %s for writing!" | |
6607 msgstr "无法打开 %s 写入!" | |
6608 | |
6835 | 6609 #: src/protocols/toc/toc.c:1667 |
6633 | 6610 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
6611 msgstr "文件传送失败;可能其中一端取消了传送。" | |
6612 | |
6835 | 6613 #: src/protocols/toc/toc.c:1712 src/protocols/toc/toc.c:1752 |
6614 #: src/protocols/toc/toc.c:1964 | |
6633 | 6615 msgid "Could not connect for transfer." |
6616 msgstr "无法连接进行传送。" | |
6617 | |
6835 | 6618 #: src/protocols/toc/toc.c:1876 |
6633 | 6619 msgid "Could not connect for transfer!" |
6620 msgstr "无法连接进行传送!" | |
6621 | |
6835 | 6622 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 |
6633 | 6623 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
6624 msgstr "无法写入文件头。文件将不会被传送。" | |
6625 | |
6835 | 6626 #: src/protocols/toc/toc.c:2043 |
6633 | 6627 #, c-format |
6628 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
6629 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
6630 msgstr[0] "%s 请求 %s 接受 %d 个文件:%s (%.2f %s)%s%s" | |
6631 | |
6835 | 6632 #: src/protocols/toc/toc.c:2050 |
6633 | 6633 #, c-format |
6634 msgid "%s requests you to send them a file" | |
6635 msgstr "%s 请求您发送文件" | |
6636 | |
6637 #. *< api_version | |
6638 #. *< type | |
6639 #. *< ui_requirement | |
6640 #. *< flags | |
6641 #. *< dependencies | |
6642 #. *< priority | |
6643 #. *< id | |
6644 #. *< name | |
6645 #. *< version | |
6646 #. * summary | |
6835 | 6647 #: src/protocols/toc/toc.c:2125 src/protocols/toc/toc.c:2127 |
6633 | 6648 msgid "TOC Protocol Plugin" |
6649 msgstr "TOC 协议插件" | |
6650 | |
6835 | 6651 #: src/protocols/toc/toc.c:2144 |
6633 | 6652 msgid "TOC host" |
6653 msgstr "TOC 主机" | |
6654 | |
6835 | 6655 #: src/protocols/toc/toc.c:2148 |
6633 | 6656 msgid "TOC port" |
6657 msgstr "TOC 端口" | |
6658 | |
6659 #. Basic Profile group. | |
6660 #: src/protocols/trepia/trepia.c:295 | |
6661 msgid "Basic Profile" | |
6662 msgstr "基本信息" | |
6663 | |
6664 #. E-Mail Address | |
6665 #: src/protocols/trepia/trepia.c:326 | |
6666 msgid "E-Mail Address" | |
6667 msgstr "电子邮件地址" | |
6668 | |
6669 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 | |
6670 msgid "Profile Information" | |
6671 msgstr "个人信息" | |
6672 | |
6673 #. Instant Messagers | |
6674 #: src/protocols/trepia/trepia.c:338 | |
6675 msgid "Instant Messagers" | |
6676 msgstr "即时通讯程序" | |
6677 | |
6678 #. AIM | |
6679 #: src/protocols/trepia/trepia.c:342 | |
6680 msgid "AIM" | |
6681 msgstr "AIM" | |
6682 | |
6683 #. ICQ | |
6684 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 | |
6685 msgid "ICQ UIN" | |
6686 msgstr "ICQ UIN" | |
6687 | |
6688 #. MSN | |
6689 #: src/protocols/trepia/trepia.c:350 | |
6690 msgid "MSN" | |
6691 msgstr "MSN" | |
6692 | |
6693 #. Yahoo | |
6694 #: src/protocols/trepia/trepia.c:354 | |
6695 msgid "Yahoo" | |
6696 msgstr "Yahoo" | |
6697 | |
6698 #. I'm From | |
6699 #: src/protocols/trepia/trepia.c:359 | |
6700 msgid "I'm From" | |
6701 msgstr "来自" | |
6702 | |
6703 #. Call the dialog. | |
6704 #: src/protocols/trepia/trepia.c:376 | |
6705 msgid "Set your Trepia profile data." | |
6706 msgstr "设置您的 Trepia 资料。" | |
6707 | |
6708 #: src/protocols/trepia/trepia.c:500 | |
6709 msgid "Profile" | |
6710 msgstr "资料" | |
6711 | |
6712 #: src/protocols/trepia/trepia.c:522 | |
6713 msgid "Set Profile" | |
6714 msgstr "设置资料" | |
6715 | |
6716 #: src/protocols/trepia/trepia.c:558 | |
6717 msgid "Visit Homepage" | |
6718 msgstr "浏览主页" | |
6719 | |
6720 #: src/protocols/trepia/trepia.c:904 src/protocols/trepia/trepia.c:907 | |
6721 msgid "Local Users" | |
6722 msgstr "本地用户" | |
6723 | |
6724 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1003 | |
6725 msgid "Read error" | |
6726 msgstr "读取错误" | |
6727 | |
6728 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1104 | |
6729 msgid "Logging in" | |
6730 msgstr "登入" | |
6731 | |
6732 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1147 | |
6733 msgid "Unable to create socket" | |
6734 msgstr "无法创建套接字" | |
6735 | |
6736 #. *< api_version | |
6737 #. *< type | |
6738 #. *< ui_requirement | |
6739 #. *< flags | |
6740 #. *< dependencies | |
6741 #. *< priority | |
6742 #. *< id | |
6743 #. *< name | |
6744 #. *< version | |
6745 #. * summary | |
6746 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1352 src/protocols/trepia/trepia.c:1354 | |
6747 msgid "Trepia Protocol Plugin" | |
6748 msgstr "Trepia 协议插件" | |
6749 | |
6835 | 6750 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:689 |
6633 | 6751 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
6752 msgstr "未发送您的 Yahoo! 消息。" | |
6753 | |
6835 | 6754 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:747 |
6755 #, c-format | |
6756 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | |
6757 msgstr "%s 拒绝您将他/她加入好友。" | |
6758 | |
6759 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:749 | |
6760 #, c-format | |
6761 msgid "" | |
6762 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | |
6763 "following reason: %s." | |
6764 msgstr "" | |
6765 "%s 拒绝了您将其加为好友的请求,原因如下:" | |
6766 "%s。" | |
6767 | |
6768 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1041 | |
6769 #, c-format | |
6770 msgid "" | |
6771 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | |
6772 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | |
6773 msgstr "" | |
6774 "您试图忽略 %s,但是该用户位于您的好友列表中。单击“是”将删除并忽略好友。" | |
6775 | |
6776 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1044 | |
6777 msgid "Ignore buddy?" | |
6778 msgstr "忽略好友?" | |
6779 | |
6780 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 | |
6781 msgid "Invalid username." | |
6782 msgstr "用户名无效。" | |
6783 | |
6784 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1076 | |
6785 msgid "Incorrect password." | |
6786 msgstr "密码不对。" | |
6787 | |
6788 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1079 | |
6789 msgid "Unknown error." | |
6790 msgstr "未知错误。" | |
6791 | |
6792 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1180 | |
6633 | 6793 msgid "Unable to read" |
6794 msgstr "无法读取" | |
6795 | |
6835 | 6796 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1281 |
6633 | 6797 msgid "Connection problem" |
6798 msgstr "连接问题" | |
6799 | |
6835 | 6800 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1355 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1655 |
6801 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1745 | |
6633 | 6802 msgid "Not At Home" |
6803 msgstr "不在家" | |
6804 | |
6835 | 6805 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1357 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1657 |
6806 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1746 | |
6633 | 6807 msgid "Not At Desk" |
6808 msgstr "不在桌前" | |
6809 | |
6835 | 6810 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1359 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1659 |
6811 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1747 | |
6633 | 6812 msgid "Not In Office" |
6813 msgstr "不在办公室" | |
6814 | |
6835 | 6815 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1363 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1663 |
6816 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1749 | |
6633 | 6817 msgid "On Vacation" |
6818 msgstr "度假中" | |
6819 | |
6835 | 6820 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1367 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1667 |
6821 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1751 | |
6633 | 6822 msgid "Stepped Out" |
6823 msgstr "郊游" | |
6824 | |
6835 | 6825 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1431 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1465 |
6826 msgid "Not on server list" | |
6827 msgstr "不在服务器列表中" | |
6828 | |
6829 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1521 | |
6830 msgid "Join in Chat" | |
6831 msgstr "加入聊天" | |
6832 | |
6833 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1527 | |
6834 msgid "Initiate Conference" | |
6835 msgstr "发起会议" | |
6836 | |
6837 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1573 | |
6633 | 6838 msgid "Active which ID?" |
6839 msgstr "激活哪个 ID?" | |
6840 | |
6835 | 6841 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1584 |
6633 | 6842 msgid "Activate ID" |
6843 msgstr "激活 ID" | |
6844 | |
6835 | 6845 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1907 |
6633 | 6846 msgid "" |
6847 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | |
6848 "this time.</b><br><br>\n" | |
6835 | 6849 msgstr "<b>抱歉,标为含有成人内容的个人资料目前不被支持。</b><br><br>\n" |
6850 | |
6851 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1909 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1925 | |
6633 | 6852 msgid "" |
6853 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
6854 "web browser" | |
6835 | 6855 msgstr "如果您想要查看此资料,您需要在您的 Web 浏览器中浏览此链接" |
6856 | |
6857 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923 | |
6633 | 6858 msgid "" |
6859 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | |
6835 | 6860 msgstr "<b>抱歉,目前不支持非英语的个人资料。</b><br><br>\n" |
6861 | |
6862 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1957 | |
6633 | 6863 msgid "Yahoo! ID" |
6864 msgstr "Yahoo! ID" | |
6865 | |
6835 | 6866 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1999 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2001 |
6867 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2003 | |
6633 | 6868 msgid "Hobbies" |
6869 msgstr "嗜好" | |
6870 | |
6835 | 6871 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2005 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2007 |
6633 | 6872 msgid "Latest News" |
6873 msgstr "最新新闻" | |
6874 | |
6835 | 6875 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016 |
6633 | 6876 msgid "Home Page" |
6877 msgstr "主页" | |
6878 | |
6835 | 6879 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026 |
6633 | 6880 msgid "Cool Link 1" |
6881 msgstr "酷链接 1" | |
6882 | |
6835 | 6883 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028 |
6633 | 6884 msgid "Cool Link 2" |
6885 msgstr "酷链接 2" | |
6886 | |
6835 | 6887 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030 |
6633 | 6888 msgid "Cool Link 3" |
6889 msgstr "酷链接 3" | |
6890 | |
6835 | 6891 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2034 |
6633 | 6892 msgid "Member Since" |
6893 msgstr "注册时间" | |
6894 | |
6895 #. *< api_version | |
6896 #. *< type | |
6897 #. *< ui_requirement | |
6898 #. *< flags | |
6899 #. *< dependencies | |
6900 #. *< priority | |
6901 #. *< id | |
6902 #. *< name | |
6903 #. *< version | |
6904 #. * summary | |
6835 | 6905 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2172 |
6633 | 6906 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
6907 msgstr "Yahoo 协议插件" | |
6908 | |
6835 | 6909 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2189 |
6633 | 6910 msgid "Pager host" |
6911 msgstr "寻呼主机" | |
6912 | |
6835 | 6913 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2194 |
6633 | 6914 msgid "Pager port" |
6915 msgstr "寻呼端口" | |
6916 | |
6917 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 | |
6918 #, c-format | |
6919 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
6835 | 6920 msgstr "<b>用户:</b> %s<br>" |
6633 | 6921 |
6922 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338 | |
6923 #, c-format | |
6924 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
6835 | 6925 msgstr "<b>别名:</b> %s<br>" |
6633 | 6926 |
6927 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340 | |
6928 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | |
6929 msgstr "<br>隐身或未登入" | |
6930 | |
6931 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 | |
6932 #, c-format | |
6933 msgid "<br>At %s since %s" | |
6934 msgstr "<br>从 %s,自 %s 起" | |
6935 | |
6835 | 6936 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:575 src/protocols/zephyr/zephyr.c:576 |
6633 | 6937 msgid "Anyone" |
6938 msgstr "任何人" | |
6939 | |
6835 | 6940 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600 |
6633 | 6941 msgid "Already logged in with Zephyr" |
6942 msgstr "已经登入 Zephyr" | |
6943 | |
6835 | 6944 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:601 |
6633 | 6945 msgid "" |
6946 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
6947 "accounts on it when logged in as the same user." | |
6948 msgstr "" | |
6949 "由于 Zephyr 将使用您的系统用户名,如果您已用相同的用户登入,您将无法拥有多个" | |
6950 "账户。" | |
6951 | |
6835 | 6952 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:854 |
6633 | 6953 msgid "ZLocate" |
6954 msgstr "ZLocate" | |
6955 | |
6835 | 6956 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:894 |
6633 | 6957 msgid "Class:" |
6835 | 6958 msgstr "类:" |
6959 | |
6960 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:899 | |
6633 | 6961 msgid "Instance:" |
6835 | 6962 msgstr "实例:" |
6963 | |
6964 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:904 | |
6633 | 6965 msgid "Recipient:" |
6835 | 6966 msgstr "接受者:" |
6633 | 6967 |
6968 #. *< api_version | |
6969 #. *< type | |
6970 #. *< ui_requirement | |
6971 #. *< flags | |
6972 #. *< dependencies | |
6973 #. *< priority | |
6974 #. *< id | |
6975 #. *< name | |
6976 #. *< version | |
6977 #. * summary | |
6835 | 6978 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1036 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1038 |
6633 | 6979 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
6980 msgstr "Zephyr 协议插件" | |
6981 | |
6982 #: src/proxy.c:1680 | |
6983 msgid "Invalid proxy settings" | |
6984 msgstr "无效的代理设置" | |
6985 | |
6986 #: src/proxy.c:1680 | |
6987 msgid "" | |
6988 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | |
6989 "invalid." | |
6835 | 6990 msgstr "您为给定代理类型所指定的主机名或端口号无效。" |
6991 | |
6992 #: src/prpl.c:295 | |
6043 | 6993 #, c-format |
6994 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | |
6995 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s%s" | |
6996 | |
6835 | 6997 #: src/prpl.c:307 |
6043 | 6998 msgid "" |
6999 "\n" | |
7000 "\n" | |
7001 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
7002 msgstr "" | |
7003 "\n" | |
7004 "\n" | |
7005 "您是否想要将他/她添加为您的好友?" | |
7006 | |
6835 | 7007 #: src/prpl.c:310 |
6043 | 7008 msgid "Gaim - Information" |
7009 msgstr "Gaim - 信息" | |
7010 | |
6835 | 7011 #: src/prpl.c:313 |
6043 | 7012 msgid "Add buddy to your list?" |
7013 msgstr "将用户加为好友吗?" | |
7014 | |
6633 | 7015 #. * Custom away message. |
6835 | 7016 #: src/prpl.h:186 |
6633 | 7017 msgid "Custom" |
7018 msgstr "自定义" | |
7019 | |
6043 | 7020 #. * |
7021 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
7022 #. | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
7023 #: src/request.h:823 |
6043 | 7024 msgid "Accept" |
7025 msgstr "接受" | |
7026 | |
6633 | 7027 #: src/server.c:57 |
6043 | 7028 msgid "Please enter your password" |
7029 msgstr "请输入您的密码" | |
7030 | |
6835 | 7031 #: src/server.c:942 |
6043 | 7032 #, c-format |
6345 | 7033 msgid "(%d message)" |
7034 msgid_plural "(%d messages)" | |
7035 msgstr[0] "(%d 条消息)" | |
7036 | |
6835 | 7037 #: src/server.c:955 |
6043 | 7038 msgid "(1 message)" |
7039 msgstr "(1 条消息)" | |
7040 | |
6835 | 7041 #: src/server.c:1147 src/server.c:1157 |
6043 | 7042 #, c-format |
7043 msgid "%s logged in." | |
7044 msgstr "%s 登入了。" | |
7045 | |
6835 | 7046 #: src/server.c:1176 src/server.c:1184 |
6043 | 7047 #, c-format |
7048 msgid "%s logged out." | |
7049 msgstr "%s 登出了。" | |
7050 | |
6835 | 7051 #: src/server.c:1233 |
6043 | 7052 #, c-format |
7053 msgid "" | |
7054 "%s has just been warned by %s.\n" | |
7055 "Your new warning level is %d%%" | |
7056 msgstr "" | |
7057 "%s 刚刚被 %s 警告。\n" | |
7058 "您新的警告级别是 %d%%" | |
7059 | |
6835 | 7060 #: src/server.c:1236 |
6043 | 7061 msgid "an anonymous person" |
7062 msgstr "无名氏" | |
7063 | |
6835 | 7064 #: src/server.c:1331 |
6043 | 7065 #, c-format |
7066 msgid "" | |
7067 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
7068 "%s" | |
7069 msgstr "" | |
7070 "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n" | |
7071 "%s" | |
7072 | |
6835 | 7073 #: src/server.c:1335 |
6043 | 7074 #, c-format |
7075 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
7076 msgstr "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n" | |
7077 | |
6835 | 7078 #: src/server.c:1341 |
6043 | 7079 msgid "Accept chat invitation?" |
7080 msgstr "接受聊天邀请吗?" | |
7081 | |
6835 | 7082 #: src/server.c:1530 |
6043 | 7083 msgid "Gaim - Popup" |
7084 msgstr "Gaim - 弹出窗口" | |
7085 | |
6835 | 7086 #: src/server.c:1557 |
6043 | 7087 msgid "More Info" |
7088 msgstr "更多信息" | |
7089 | |
6345 | 7090 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
7091 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | |
7092 #. * makes it slightly less boring ;) | |
6443 | 7093 #: src/status.c:35 |
6345 | 7094 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" |
7095 msgstr "烦着呢,别理我" | |
7096 | |
6043 | 7097 #: src/stock.c:84 |
7098 msgid "_Modify" | |
7099 msgstr "修改(_M)" | |
7100 | |
7101 #: src/stock.c:85 | |
7102 msgid "_Open Mail" | |
7103 msgstr "打开邮件(_O)" | |
7104 | |
7105 #: src/util.c:78 src/util.c:83 src/util.c:88 src/util.c:91 | |
7106 msgid "day" | |
7107 msgid_plural "days" | |
7108 msgstr[0] "天" | |
7109 | |
7110 #: src/util.c:79 src/util.c:83 src/util.c:97 src/util.c:99 | |
7111 msgid "hour" | |
7112 msgid_plural "hours" | |
7113 msgstr[0] "小时" | |
7114 | |
7115 #: src/util.c:79 src/util.c:88 src/util.c:97 src/util.c:102 | |
7116 msgid "minute" | |
7117 msgid_plural "minutes" | |
7118 msgstr[0] "分" | |
7119 | |
6443 | 7120 #: src/util.c:934 |
6043 | 7121 msgid "Calculating..." |
7122 msgstr "正在计算..." | |
7123 | |
6443 | 7124 #: src/util.c:937 |
6043 | 7125 msgid "Unknown." |
7126 msgstr "未知。" | |
5303 | 7127 |
6835 | 7128 #: plugins/tcl/tcl.c:344 |
7129 msgid "Tcl Plugin Loader" | |
7130 msgstr "Tcl 插件装入器" | |
7131 | |
7132 #: plugins/tcl/tcl.c:346 plugins/tcl/tcl.c:347 | |
7133 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | |
7134 msgstr "提供装入 Tcl 插件的支持" | |
7135 | |
7136 #: plugins/tcl/tcl_cmds.c:420 | |
7137 msgid "gc" | |
7138 msgstr "gc" | |
7139 | |
7140 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:191 | |
7141 #, c-format | |
7142 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
7143 msgstr "%s 拒绝您加入房间“%s”的会议邀请,原因为“%s”。" | |
7144 | |
7145 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193 | |
7146 msgid "Invitation Rejected" | |
7147 msgstr "邀请已拒绝" | |
7148 | |
7149 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:317 | |
7150 msgid "Failed to join chat" | |
7151 msgstr "加入聊天失败" | |
7152 | |
7153 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:317 | |
7154 msgid "Maybe the room is full?" | |
7155 msgstr "可能房间已满?" | |
7156 | |
7157 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:509 | |
7158 msgid "Failed to join buddy in chat" | |
7159 msgstr "在聊天中加入好友失败" | |
7160 | |
7161 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:510 | |
7162 msgid "Maybe they're not in a chat?" | |
7163 msgstr "可能他们未在聊天中?" | |
7164 |