Mercurial > pidgin.yaz
annotate po/zh_CN.po @ 3260:778646c2adbc
[gaim-migrate @ 3278]
Better fix for NULL JID resource in presence handling. (faceprint insisted)
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Jim Seymour <jseymour> |
---|---|
date | Sat, 18 May 2002 23:31:33 +0000 |
parents | 8d2881f554cc |
children | c47ae88151ac |
rev | line source |
---|---|
2536
0e0a54e5819a
[gaim-migrate @ 2549]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
1 # Simplified Chinese translation for Gaim. |
418 | 2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. |
3 # Hashao <hashao@china.com>, 2000. | |
2944 | 4 # |
5 # Updated by Rocky S. Lee <rocky@gnuchina.org>, Jan 2002 | |
418 | 6 # |
7 # 请随便修正,添加,更新,领功。我没有毅力长期维护。多谢 | |
8 msgid "" | |
9 msgstr "" | |
10 "Project-Id-Version: 0.9.19\n" | |
3145 | 11 "POT-Creation-Date: 2002-04-11 22:46-0700\n" |
418 | 12 "PO-Revision-Date: 2000-06-17 17:55+08\n" |
13 "Last-Translator: hashao <hashao@china.com>\n" | |
14 "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n" | |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | |
16 "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n" | |
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
18 | |
2976 | 19 #: src/protocols/gg/gg.c:182 |
20 #, fuzzy | |
21 msgid "Unable to resolve hostname." | |
22 msgstr "不能读入文件 %s。" | |
23 | |
24 #: src/protocols/gg/gg.c:185 | |
25 #, fuzzy | |
26 msgid "Unable to connect to server." | |
27 msgstr "不能登录到 AIM" | |
28 | |
29 #: src/protocols/gg/gg.c:188 | |
30 msgid "Invalid response from server." | |
1638 | 31 msgstr "" |
2976 | 32 |
33 #: src/protocols/gg/gg.c:191 | |
34 #, fuzzy | |
35 msgid "Error while reading from socket." | |
36 msgstr "读取文件 %s 发生错误" | |
37 | |
38 #: src/protocols/gg/gg.c:194 | |
39 #, fuzzy | |
3145 | 40 msgid "Error while writing to socket." |
2976 | 41 msgstr "写入文件 %s 发生错误" |
42 | |
43 #: src/protocols/gg/gg.c:197 | |
44 #, fuzzy | |
3145 | 45 msgid "Authentication failed." |
2976 | 46 msgstr "身份验证失败" |
47 | |
48 #: src/protocols/gg/gg.c:200 | |
49 msgid "Unknown Error Code." | |
50 msgstr "" | |
51 | |
52 #: src/protocols/gg/gg.c:302 | |
1638 | 53 #, c-format |
2976 | 54 msgid "Status: %s" |
55 msgstr "" | |
56 | |
57 #: src/protocols/gg/gg.c:317 | |
58 msgid "Nick:" | |
59 msgstr "" | |
60 | |
61 #: src/protocols/gg/gg.c:318 | |
62 msgid "Gadu-Gadu User" | |
63 msgstr "" | |
64 | |
65 #: src/protocols/gg/gg.c:337 | |
66 #, fuzzy | |
67 msgid "Could not connect" | |
68 msgstr "无法连接" | |
69 | |
70 #: src/protocols/gg/gg.c:344 | |
71 #, fuzzy | |
72 msgid "Unable to read socket" | |
73 msgstr "不能读入文件 %s。" | |
74 | |
75 #: src/protocols/gg/gg.c:455 | |
76 #, fuzzy | |
77 msgid "Unable to connect." | |
78 msgstr "不能建立直接连接" | |
79 | |
80 #: src/protocols/gg/gg.c:465 | |
81 #, fuzzy | |
82 msgid "Reading data" | |
83 msgstr "接收数据" | |
84 | |
85 #: src/protocols/gg/gg.c:468 | |
86 msgid "Balancer handshake" | |
87 msgstr "" | |
88 | |
89 #: src/protocols/gg/gg.c:471 | |
90 msgid "Reading server key" | |
91 msgstr "" | |
92 | |
93 #: src/protocols/gg/gg.c:474 | |
94 msgid "Exchanging key hash" | |
95 msgstr "" | |
96 | |
97 #: src/protocols/gg/gg.c:482 | |
98 msgid "Critical error in GG library\n" | |
99 msgstr "" | |
100 | |
101 #: src/protocols/gg/gg.c:521 | |
102 #, fuzzy | |
103 msgid "Unable to ping server" | |
104 msgstr "不能建立直接连接" | |
105 | |
106 #: src/protocols/gg/gg.c:533 | |
107 #, fuzzy | |
108 msgid "Send as message" | |
109 msgstr "发送信息" | |
110 | |
111 #: src/protocols/gg/gg.c:541 | |
112 #, fuzzy | |
113 msgid "Looking up GG server" | |
114 msgstr "寻找 %s" | |
115 | |
116 #: src/protocols/gg/gg.c:544 | |
117 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | |
118 msgstr "" | |
119 | |
120 #: src/protocols/gg/gg.c:570 | |
121 #, fuzzy, c-format | |
122 msgid "Connect to %s failed" | |
123 msgstr "连接已关闭" | |
124 | |
125 #: src/protocols/gg/gg.c:594 | |
3145 | 126 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
2976 | 127 msgstr "" |
128 | |
129 #: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657 | |
130 #: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768 | |
131 #: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833 | |
132 #: src/protocols/gg/gg.c:845 src/protocols/gg/gg.c:956 | |
133 #: src/protocols/gg/gg.c:984 src/protocols/gg/gg.c:1043 | |
134 #: src/protocols/gg/gg.c:1066 src/protocols/gg/gg.c:1116 | |
135 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 src/protocols/gg/gg.c:1214 | |
136 #, fuzzy | |
137 msgid "Gadu-Gadu Error" | |
138 msgstr "Gaim - 错误" | |
139 | |
140 #: src/protocols/gg/gg.c:657 | |
141 msgid "Couldn't get search results" | |
142 msgstr "" | |
143 | |
144 #: src/protocols/gg/gg.c:662 | |
145 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | |
146 msgstr "" | |
147 | |
148 #: src/protocols/gg/gg.c:687 | |
149 msgid "Active" | |
150 msgstr "" | |
151 | |
152 #: src/protocols/gg/gg.c:688 | |
153 #, fuzzy | |
154 msgid "yes" | |
155 msgstr "Yes" | |
156 | |
157 #: src/protocols/gg/gg.c:688 | |
158 #, fuzzy | |
159 msgid "no" | |
418 | 160 msgstr "详细资料" |
161 | |
2976 | 162 #: src/protocols/gg/gg.c:692 |
163 msgid "UIN" | |
164 msgstr "" | |
165 | |
166 #: src/protocols/gg/gg.c:696 | |
167 #, fuzzy | |
168 msgid "First name" | |
169 msgstr "名" | |
170 | |
171 #: src/protocols/gg/gg.c:701 | |
172 #, fuzzy | |
173 msgid "Second Name" | |
174 msgstr "登录名:" | |
175 | |
176 #: src/protocols/gg/gg.c:705 | |
177 msgid "Nick" | |
178 msgstr "" | |
179 | |
180 #: src/protocols/gg/gg.c:712 src/protocols/gg/gg.c:715 | |
181 msgid "Birth year" | |
182 msgstr "" | |
183 | |
184 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723 | |
185 #: src/protocols/gg/gg.c:725 | |
186 msgid "Sex" | |
187 msgstr "" | |
188 | |
189 #. Line 5 | |
3145 | 190 #: src/dialogs.c:1582 src/dialogs.c:2290 src/protocols/gg/gg.c:729 |
2976 | 191 msgid "City" |
192 msgstr "市" | |
193 | |
194 #: src/protocols/gg/gg.c:761 | |
195 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" | |
196 msgstr "" | |
197 | |
198 #: src/protocols/gg/gg.c:768 | |
199 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server" | |
200 msgstr "" | |
201 | |
202 #: src/protocols/gg/gg.c:815 | |
3145 | 203 msgid "Buddy List successfully transferred to server" |
2976 | 204 msgstr "" |
205 | |
206 #: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828 | |
207 #: src/protocols/gg/gg.c:840 | |
208 msgid "Gadu-Gadu Information" | |
209 msgstr "" | |
210 | |
211 #: src/protocols/gg/gg.c:821 | |
3145 | 212 #, fuzzy |
213 msgid "Couldn't transfer Buddy List to server" | |
214 msgstr "导出朋友列表" | |
2976 | 215 |
216 #: src/protocols/gg/gg.c:827 | |
3145 | 217 msgid "Buddy List sucessfully deleted from server" |
2976 | 218 msgstr "" |
219 | |
220 #: src/protocols/gg/gg.c:833 | |
3145 | 221 #, fuzzy |
222 msgid "Couldn't delete Buddy List from server" | |
223 msgstr "导入朋友列表" | |
2976 | 224 |
225 #: src/protocols/gg/gg.c:839 | |
226 #, fuzzy | |
3145 | 227 msgid "Password changed successfully" |
2976 | 228 msgstr "Gaim - 更改密码" |
229 | |
230 #: src/protocols/gg/gg.c:845 | |
231 msgid "Password couldn't be changed" | |
232 msgstr "" | |
233 | |
234 #: src/protocols/gg/gg.c:956 | |
235 #, fuzzy | |
236 msgid "Couldn't send http request" | |
237 msgstr "不能连接到主机" | |
238 | |
239 #: src/protocols/gg/gg.c:982 | |
2944 | 240 #, c-format |
2976 | 241 msgid "Buddies List import from Server failed (%s)" |
242 msgstr "" | |
243 | |
244 #: src/protocols/gg/gg.c:1041 | |
245 #, c-format | |
246 msgid "Buddies List export to Server failed (%s)" | |
247 msgstr "" | |
248 | |
249 #: src/protocols/gg/gg.c:1064 | |
250 #, c-format | |
251 msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)" | |
252 msgstr "" | |
253 | |
254 #: src/protocols/gg/gg.c:1114 src/protocols/gg/gg.c:1212 | |
255 #, c-format | |
256 msgid "Connect to search service failed (%s)" | |
257 msgstr "" | |
258 | |
259 #: src/protocols/gg/gg.c:1147 | |
260 #, fuzzy, c-format | |
261 msgid "Changing Password failed (%s)" | |
262 msgstr "更改密码" | |
263 | |
264 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 | |
265 #, fuzzy | |
266 msgid "Directory Search" | |
879 | 267 msgstr "姓名地址录" |
268 | |
3145 | 269 #: src/dialogs.c:1699 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 |
879 | 270 msgid "Change Password" |
271 msgstr "更改密码" | |
272 | |
2976 | 273 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 |
274 #, fuzzy | |
275 msgid "Import Buddies List from Server" | |
276 msgstr "导入朋友列表" | |
277 | |
278 #: src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1180 | |
279 #, fuzzy | |
280 msgid "Export Buddies List to Server" | |
281 msgstr "导出朋友列表" | |
282 | |
283 #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1181 | |
284 msgid "Delete Buddies List from Server" | |
285 msgstr "" | |
286 | |
287 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 | |
288 #, fuzzy | |
289 msgid "Send message through server" | |
2944 | 290 msgstr "发送信息" |
418 | 291 |
3145 | 292 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 |
293 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2112 src/protocols/oscar/oscar.c:3436 | |
294 #: src/protocols/toc/toc.c:1216 | |
2976 | 295 msgid "Get Info" |
296 msgstr "用户详细资料" | |
297 | |
3145 | 298 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 |
3078 | 299 #, fuzzy, c-format |
300 msgid "DCC Chat with %s closed" | |
301 msgstr "<HR><B>和 %s 之间的直接连接已经关闭。</B><BR><HR>" | |
302 | |
3145 | 303 #: src/protocols/irc/irc.c:572 src/protocols/irc/irc.c:1144 |
418 | 304 #, c-format |
2976 | 305 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" |
306 msgstr "" | |
307 | |
3145 | 308 #: src/protocols/irc/irc.c:825 |
2976 | 309 msgid "No such nick/channel" |
310 msgstr "" | |
311 | |
3145 | 312 #: src/protocols/irc/irc.c:825 src/protocols/irc/irc.c:828 |
313 #: src/protocols/irc/irc.c:830 src/protocols/irc/irc.c:1073 | |
2976 | 314 #, fuzzy |
315 msgid "IRC Error" | |
316 msgstr "聊天错误" | |
317 | |
3145 | 318 #: src/protocols/irc/irc.c:828 |
2976 | 319 msgid "No such server" |
418 | 320 msgstr "" |
2976 | 321 |
3145 | 322 #: src/protocols/irc/irc.c:830 |
2976 | 323 msgid "No nickname given" |
324 msgstr "" | |
325 | |
3145 | 326 #: src/protocols/irc/irc.c:976 |
3078 | 327 #, c-format |
328 msgid "" | |
329 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " | |
330 "connection?" | |
331 msgstr "" | |
332 | |
3145 | 333 #: src/protocols/irc/irc.c:1001 |
2976 | 334 #, fuzzy |
335 msgid "Unable to write" | |
336 msgstr "不能写入文件 %s。" | |
337 | |
3145 | 338 #: src/protocols/irc/irc.c:1071 |
2976 | 339 #, fuzzy, c-format |
340 msgid "You have been kicked from %s: %s" | |
341 msgstr "你被从聊天室 (%s) 里赶出来了!" | |
342 | |
3145 | 343 #: src/protocols/irc/irc.c:1076 |
418 | 344 #, c-format |
2976 | 345 msgid "Kicked by %s: %s" |
346 msgstr "" | |
347 | |
3145 | 348 #: src/protocols/irc/irc.c:1581 |
418 | 349 #, c-format |
2976 | 350 msgid "You have left %s" |
351 msgstr "" | |
352 | |
3145 | 353 #: src/protocols/irc/irc.c:1582 |
2976 | 354 msgid "IRC Part" |
355 msgstr "" | |
356 | |
3145 | 357 #: src/protocols/irc/irc.c:1671 |
2976 | 358 #, fuzzy |
359 msgid "Channel:" | |
360 msgstr "取消" | |
361 | |
3145 | 362 #: src/multi.c:547 src/protocols/irc/irc.c:1675 |
1195 | 363 msgid "Password:" |
364 msgstr "密码:" | |
365 | |
3145 | 366 #: src/protocols/irc/irc.c:1856 |
3078 | 367 #, fuzzy |
368 msgid "DCC Chat" | |
369 msgstr "聊天" | |
370 | |
3145 | 371 #: src/protocols/jabber/jabber.c:699 |
372 msgid "Unavailable" | |
373 msgstr "" | |
374 | |
375 #: src/applet.c:293 src/buddy.c:493 src/buddy.c:2508 src/buddy.c:2644 | |
376 #: src/protocols/jabber/jabber.c:703 | |
3078 | 377 msgid "Away" |
378 msgstr "暂时离开" | |
379 | |
3145 | 380 #: src/buddy.c:2801 src/protocols/jabber/jabber.c:705 |
381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:723 | |
3078 | 382 msgid "Online" |
383 msgstr "在线" | |
384 | |
3145 | 385 #: src/protocols/jabber/jabber.c:707 |
3078 | 386 msgid "Extended Away" |
387 msgstr "" | |
388 | |
3145 | 389 #: src/protocols/jabber/jabber.c:709 |
3078 | 390 msgid "Do Not Disturb" |
391 msgstr "" | |
392 | |
3145 | 393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1042 |
394 msgid "No such user" | |
395 msgstr "" | |
396 | |
397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044 | |
398 #, fuzzy | |
399 msgid "Jabber Error" | |
400 msgstr "消息内容" | |
401 | |
402 #: src/dialogs.c:845 src/protocols/jabber/jabber.c:1124 | |
3078 | 403 msgid "Buddies" |
404 msgstr "哥们儿们" | |
405 | |
3145 | 406 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 |
3078 | 407 #, fuzzy |
408 msgid "Authenticating" | |
409 msgstr "身份验证失败" | |
410 | |
3145 | 411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225 |
3078 | 412 #, fuzzy |
413 msgid "Unknown login error" | |
414 msgstr "登录错误" | |
415 | |
3145 | 416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1455 src/protocols/jabber/jabber.c:2903 |
417 #, fuzzy | |
418 msgid "Connection lost" | |
419 msgstr "连接已关闭" | |
420 | |
421 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457 src/protocols/jabber/jabber.c:1489 | |
422 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2905 src/protocols/jabber/jabber.c:2951 | |
3078 | 423 #, fuzzy |
424 msgid "Unable to connect" | |
425 msgstr "不能建立直接连接" | |
426 | |
3145 | 427 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1463 |
3078 | 428 #, fuzzy |
429 msgid "Connected" | |
430 msgstr "已断开。" | |
431 | |
3145 | 432 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1466 |
3078 | 433 #, fuzzy |
434 msgid "Requesting Authentication Method" | |
435 msgstr "身份验证失败" | |
436 | |
437 #. we have no chats yet | |
3145 | 438 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1484 |
3078 | 439 #, fuzzy |
440 msgid "Connecting" | |
441 msgstr "连接已关闭" | |
442 | |
3145 | 443 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1783 |
2976 | 444 msgid "Room:" |
445 msgstr "" | |
446 | |
3145 | 447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1787 |
2976 | 448 #, fuzzy |
449 msgid "Server:" | |
450 msgstr "代理服务器设置" | |
451 | |
3145 | 452 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1792 |
2976 | 453 #, fuzzy |
454 msgid "Handle:" | |
455 msgstr "空闲时间:" | |
456 | |
3145 | 457 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2062 src/protocols/jabber/jabber.c:2401 |
458 msgid "Unknown" | |
459 msgstr "" | |
460 | |
461 #: src/buddy_chat.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:2117 | |
462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3443 | |
2976 | 463 msgid "Get Away Msg" |
464 msgstr "收到暂时离开信息" | |
465 | |
3145 | 466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2299 |
3078 | 467 #, fuzzy |
468 msgid "Full Name" | |
469 msgstr "名" | |
470 | |
3145 | 471 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2300 |
3078 | 472 #, fuzzy |
473 msgid "Family Name" | |
474 msgstr "名" | |
475 | |
3145 | 476 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2301 |
3078 | 477 #, fuzzy |
478 msgid "Given Name" | |
479 msgstr "娘家姓" | |
480 | |
3145 | 481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2302 |
3078 | 482 msgid "Nickname" |
483 msgstr "" | |
484 | |
3145 | 485 #: src/dialogs.c:2483 src/protocols/jabber/jabber.c:2303 |
3078 | 486 msgid "URL" |
487 msgstr "URL" | |
488 | |
3145 | 489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2304 |
3078 | 490 msgid "Street Address" |
491 msgstr "" | |
492 | |
3145 | 493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2305 |
3078 | 494 msgid "Extended Address" |
495 msgstr "" | |
496 | |
3145 | 497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2306 |
3078 | 498 msgid "Locality" |
499 msgstr "" | |
500 | |
3145 | 501 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2307 |
3078 | 502 msgid "Region" |
503 msgstr "" | |
504 | |
3145 | 505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2308 |
3078 | 506 msgid "Postal Code" |
507 msgstr "" | |
508 | |
509 #. Line 7 | |
3145 | 510 #: src/dialogs.c:1604 src/dialogs.c:2312 src/protocols/jabber/jabber.c:2309 |
3078 | 511 msgid "Country" |
512 msgstr "国" | |
513 | |
3145 | 514 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2310 |
3078 | 515 #, fuzzy |
516 msgid "Telephone" | |
517 msgstr "全部不选" | |
518 | |
3145 | 519 #: src/dialogs.c:2388 src/protocols/jabber/jabber.c:2311 |
3078 | 520 msgid "Email" |
521 msgstr "电邮" | |
522 | |
3145 | 523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2312 |
3078 | 524 msgid "Organization Name" |
525 msgstr "" | |
526 | |
3145 | 527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2313 |
3078 | 528 msgid "Organization Unit" |
529 msgstr "" | |
530 | |
3145 | 531 #: src/prefs.c:1988 src/protocols/jabber/jabber.c:2314 |
3078 | 532 msgid "Title" |
533 msgstr "标题" | |
534 | |
3145 | 535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2315 |
3078 | 536 #, fuzzy |
537 msgid "Role" | |
538 msgstr "删除" | |
539 | |
3145 | 540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2316 |
3078 | 541 msgid "Birthday" |
542 msgstr "" | |
543 | |
544 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin | |
3145 | 545 #: src/dialogs.c:2491 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:2317 |
3078 | 546 msgid "Description" |
547 msgstr "描述" | |
548 | |
3145 | 549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2342 |
3078 | 550 msgid "" |
551 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
552 "comfortable" | |
553 msgstr "" | |
554 | |
3145 | 555 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2343 |
3078 | 556 #, fuzzy |
557 msgid "User Identity" | |
558 msgstr "用户详细资料" | |
559 | |
3145 | 560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2759 |
3078 | 561 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
562 msgstr "" | |
563 | |
3145 | 564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2833 |
3078 | 565 #, fuzzy |
566 msgid "Server Registration successful!" | |
567 msgstr "新用户注册" | |
568 | |
3145 | 569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2860 |
3078 | 570 msgid "Unknown registration error" |
571 msgstr "" | |
572 | |
3145 | 573 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2969 src/protocols/jabber/jabber.c:2984 |
3078 | 574 #, fuzzy |
575 msgid "Set User Info" | |
576 msgstr "用户详细资料" | |
577 | |
3145 | 578 #: src/protocols/msn/msn.c:719 src/protocols/msn/msn.c:2041 |
579 #: src/protocols/msn/msn.c:2074 | |
2976 | 580 #, fuzzy |
581 msgid "MSN Error" | |
582 msgstr "错误" | |
583 | |
3145 | 584 #: src/protocols/msn/msn.c:719 |
2976 | 585 #, fuzzy |
586 msgid "Gaim was unable to send a message" | |
1195 | 587 msgstr "" |
2944 | 588 "%s\n" |
589 "%s 无法登录: %s" | |
1195 | 590 |
3145 | 591 #: src/protocols/msn/msn.c:1069 |
2976 | 592 #, fuzzy |
593 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | |
594 msgstr "你被从聊天室 (%s) 里赶出来了!" | |
595 | |
3145 | 596 #: src/protocols/msn/msn.c:2041 src/protocols/msn/msn.c:2074 |
2976 | 597 #, fuzzy |
598 msgid "Invalid name" | |
599 msgstr "娘家姓" | |
600 | |
3145 | 601 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:3075 |
602 #: src/protocols/toc/toc.c:1101 | |
2976 | 603 msgid "Join what group:" |
604 msgstr "要加入的组:" | |
605 | |
3145 | 606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:333 |
2976 | 607 #, c-format |
608 msgid "Direct IM with %s closed" | |
609 msgstr "<HR><B>和 %s 之间的直接连接已经关闭。</B><BR><HR>" | |
610 | |
3145 | 611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:335 |
3078 | 612 #, fuzzy, c-format |
613 msgid "Direct IM with %s failed" | |
614 msgstr "<HR><B>和 %s 之间的直接连接已经关闭。</B><BR><HR>" | |
615 | |
3145 | 616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:373 |
879 | 617 msgid "connection error (rend)\n" |
618 msgstr "连接错误!\n" | |
619 | |
3145 | 620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:384 |
879 | 621 msgid "major connection error\n" |
2944 | 622 msgstr "重大连接错误!\n" |
418 | 623 |
3145 | 624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:385 src/protocols/toc/toc.c:511 |
625 #: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590 | |
2976 | 626 msgid "Disconnected." |
627 msgstr "已断开。" | |
628 | |
3145 | 629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:397 src/protocols/toc/toc.c:761 |
879 | 630 #, c-format |
631 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
2944 | 632 msgstr "你被从聊天室 (%s) 里赶出来了!" |
879 | 633 |
3145 | 634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:398 |
879 | 635 msgid "Chat Error!" |
2944 | 636 msgstr "聊天错误!" |
879 | 637 |
3145 | 638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:410 |
1638 | 639 msgid "Chat is currently unavailable" |
2944 | 640 msgstr "现在没有聊天。" |
1638 | 641 |
3145 | 642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:411 |
1638 | 643 msgid "Gaim - Chat" |
644 msgstr "Gaim 聊天" | |
645 | |
3145 | 646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 src/protocols/oscar/oscar.c:530 |
2060 | 647 msgid "Couldn't connect to host" |
2944 | 648 msgstr "不能连接到主机" |
2060 | 649 |
3145 | 650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478 |
2060 | 651 msgid "Password sent, waiting for response\n" |
652 msgstr "密码已送出,等候回应\n" | |
653 | |
3145 | 654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:511 |
418 | 655 msgid "internal connection error\n" |
656 msgstr "内部连接错误\n" | |
657 | |
3145 | 658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 |
418 | 659 msgid "Unable to login to AIM" |
660 msgstr "不能登录到 AIM" | |
661 | |
3145 | 662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:517 |
418 | 663 #, c-format |
664 msgid "Signon: %s" | |
665 msgstr "登录: %s" | |
666 | |
3145 | 667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:589 |
418 | 668 msgid "Signed off.\n" |
669 msgstr "登出。\n" | |
670 | |
3145 | 671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:608 src/protocols/oscar/oscar.c:732 |
2060 | 672 msgid "Could Not Connect" |
673 msgstr "无法连接" | |
674 | |
3145 | 675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 |
2060 | 676 msgid "Connection established, cookie sent" |
677 msgstr "连接成功,送出饼干。。啊!饼干?!" | |
678 | |
2976 | 679 #. Incorrect nick/password |
3145 | 680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642 src/protocols/toc/toc.c:459 |
2976 | 681 msgid "Incorrect nickname or password." |
682 msgstr "昵名或者密码错误。" | |
683 | |
684 #. Suspended account | |
3145 | 685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 |
2976 | 686 msgid "Your account is currently suspended." |
687 msgstr "" | |
688 | |
879 | 689 #. connecting too frequently |
3145 | 690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:651 |
879 | 691 msgid "" |
692 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
693 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
694 msgstr "" | |
695 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。" | |
696 | |
697 #. client too old | |
3145 | 698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 |
1717 | 699 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " |
2944 | 700 msgstr "你所使用的软件版本太旧了。让你妈妈给你买个新的吧!" |
879 | 701 |
3145 | 702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:660 src/protocols/toc/toc.c:542 |
418 | 703 msgid "Authentication Failed" |
2944 | 704 msgstr "身份验证失败" |
418 | 705 |
3145 | 706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:682 |
418 | 707 msgid "Internal Error" |
708 msgstr "内部错误" | |
709 | |
3145 | 710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1250 src/protocols/oscar/oscar.c:3286 |
2944 | 711 #, c-format |
1783 | 712 msgid "Direct IM with %s established" |
2944 | 713 msgstr "<HR><B>已建立和 %s 的直接连接。</B><BR><HR>" |
1195 | 714 |
3145 | 715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:2371 |
716 #, c-format | |
717 msgid "" | |
718 "The user %d has denied your request to add them to your contact list for the " | |
719 "following reason:\n" | |
720 "\n" | |
721 msgstr "" | |
722 | |
723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:2371 | |
724 msgid "No reason given." | |
725 msgstr "" | |
726 | |
727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1497 src/protocols/oscar/oscar.c:2372 | |
728 msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied" | |
729 msgstr "" | |
730 | |
731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1503 src/protocols/oscar/oscar.c:2378 | |
732 #, c-format | |
733 msgid "The user %d has granted your request to add them to your contact list." | |
734 msgstr "" | |
735 | |
736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2379 | |
737 msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted" | |
738 msgstr "" | |
739 | |
740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1577 | |
2976 | 741 #, fuzzy, c-format |
742 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." | |
743 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | |
744 | |
3145 | 745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1578 |
2976 | 746 #, fuzzy, c-format |
747 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." | |
748 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | |
749 | |
3145 | 750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 |
2976 | 751 #, fuzzy, c-format |
752 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." | |
753 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | |
754 | |
3145 | 755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1588 |
2976 | 756 #, fuzzy, c-format |
757 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." | |
758 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | |
759 | |
3145 | 760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597 |
2976 | 761 #, fuzzy, c-format |
762 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
763 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | |
764 | |
3145 | 765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1598 |
2976 | 766 #, fuzzy, c-format |
767 msgid "" | |
768 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
769 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | |
770 | |
3145 | 771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1607 |
2976 | 772 #, fuzzy, c-format |
773 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." | |
879 | 774 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" |
775 | |
3145 | 776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1608 |
2976 | 777 #, fuzzy, c-format |
778 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." | |
779 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | |
780 | |
3145 | 781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1617 |
2976 | 782 #, fuzzy, c-format |
783 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." | |
784 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | |
785 | |
3145 | 786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1618 |
2976 | 787 #, fuzzy, c-format |
788 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." | |
789 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | |
790 | |
3145 | 791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1626 |
2976 | 792 #, fuzzy, c-format |
793 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." | |
794 msgstr "你莫名其妙地丢失了一条 %s 发来的消息" | |
795 | |
3145 | 796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1627 |
2976 | 797 #, fuzzy, c-format |
798 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." | |
799 msgstr "你莫名其妙地丢失了一条 %s 发来的消息" | |
800 | |
3145 | 801 #: src/dialogs.c:3034 src/dialogs.c:3040 src/protocols/oscar/oscar.c:1632 |
802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1670 src/protocols/oscar/oscar.c:1688 | |
803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:585 | |
2976 | 804 msgid "Gaim - Error" |
805 msgstr "Gaim - 错误" | |
806 | |
3145 | 807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1649 |
879 | 808 #, c-format |
2976 | 809 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
810 msgstr "" | |
811 | |
3145 | 812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1651 |
2976 | 813 #, fuzzy |
814 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" | |
815 msgstr "Gaim - 错误" | |
816 | |
3145 | 817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1668 |
879 | 818 #, c-format |
819 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" | |
2944 | 820 msgstr "你给 %s 的消息没有被发送" |
879 | 821 |
3145 | 822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1669 src/protocols/oscar/oscar.c:1687 |
879 | 823 msgid "Reason unknown" |
2944 | 824 msgstr "原因不明" |
879 | 825 |
3145 | 826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1686 |
879 | 827 #, c-format |
828 msgid "User information for %s unavailable: %s" | |
2944 | 829 msgstr "无法查到用户 %s 的信息" |
879 | 830 |
3145 | 831 #: src/buddy.c:2060 src/protocols/oscar/oscar.c:1717 |
2976 | 832 #, fuzzy |
833 msgid "Buddy Icon" | |
834 msgstr "朋友图标" | |
835 | |
3145 | 836 #: src/buddy.c:2063 src/protocols/oscar/oscar.c:1720 |
2976 | 837 msgid "Voice" |
838 msgstr "声音" | |
839 | |
3145 | 840 #: src/buddy.c:2066 src/protocols/oscar/oscar.c:1723 |
2976 | 841 msgid "IM Image" |
842 msgstr "IM 图案" | |
843 | |
3145 | 844 #: src/buddy.c:494 src/buddy.c:2069 src/buddy.c:2507 src/prefs.c:2912 |
845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1726 | |
2976 | 846 msgid "Chat" |
847 msgstr "聊天" | |
848 | |
3145 | 849 #: src/buddy.c:2072 src/protocols/oscar/oscar.c:1729 |
2976 | 850 msgid "Get File" |
851 msgstr "接收文件" | |
852 | |
3145 | 853 #: src/buddy.c:2075 src/protocols/oscar/oscar.c:1732 |
2976 | 854 msgid "Send File" |
855 msgstr "发送文件" | |
856 | |
3145 | 857 #: src/buddy.c:2079 src/protocols/oscar/oscar.c:1736 |
2976 | 858 msgid "Games" |
859 msgstr "游戏" | |
860 | |
3145 | 861 #: src/buddy.c:2082 src/protocols/oscar/oscar.c:1739 |
2976 | 862 msgid "Stocks" |
863 msgstr "股票" | |
864 | |
3145 | 865 #: src/buddy.c:2085 src/protocols/oscar/oscar.c:1742 |
2976 | 866 #, fuzzy |
867 msgid "Send Buddy List" | |
868 msgstr "朋友列表" | |
869 | |
3145 | 870 #: src/buddy.c:2088 src/protocols/oscar/oscar.c:1745 |
2976 | 871 msgid "EveryBuddy Bug" |
872 msgstr "" | |
873 | |
3145 | 874 #: src/buddy.c:2091 src/protocols/oscar/oscar.c:1748 |
2976 | 875 #, fuzzy |
876 msgid "AP User" | |
877 msgstr "登录用户" | |
878 | |
3145 | 879 #: src/buddy.c:2094 src/protocols/oscar/oscar.c:1751 |
2976 | 880 msgid "ICQ RTF" |
881 msgstr "" | |
882 | |
3145 | 883 #: src/buddy.c:2097 src/protocols/oscar/oscar.c:1754 |
2976 | 884 msgid "Nihilist" |
885 msgstr "" | |
886 | |
3145 | 887 #: src/buddy.c:2100 src/protocols/oscar/oscar.c:1757 |
2976 | 888 msgid "ICQ Server Relay" |
889 msgstr "" | |
890 | |
3145 | 891 #: src/buddy.c:2103 src/protocols/oscar/oscar.c:1760 |
2976 | 892 msgid "ICQ Unknown" |
893 msgstr "" | |
894 | |
3145 | 895 #: src/buddy.c:2106 src/protocols/oscar/oscar.c:1763 |
2976 | 896 msgid "Trillian Encryption" |
897 msgstr "" | |
898 | |
3145 | 899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1801 |
2976 | 900 #, fuzzy |
418 | 901 msgid "" |
2976 | 902 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG " |
1638 | 903 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL " |
904 "User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG " | |
3078 | 905 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : " |
3145 | 906 "ActiveBuddy Interactive Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless " |
907 "Device User<br>" | |
418 | 908 msgstr "" |
2944 | 909 "用户名: <B>%s</B> %s <BR>\n" |
910 "%s 警告级别 : <B>%d %%</B><BR>\n" | |
911 "何时登录: <B>%s</B><BR>\n" | |
912 "发呆时间(分钟): <B>%d</B>\n" | |
913 "<BR>\n" | |
914 "<HR><BR>\n" | |
915 "%s <br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>传说:</I><br><br><IMG " | |
916 "SRC=\"free_icon.gif\"> : 普通 AIM 用户<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL " | |
917 "用户 <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : AIM 试用用户 <br><IMG " | |
918 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : 管理员" | |
1638 | 919 |
3145 | 920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1829 |
2976 | 921 #, fuzzy |
922 msgid "" | |
923 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" | |
3078 | 924 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" |
925 "%s%s%s<BR>\n" | |
2976 | 926 "<HR><BR>\n" |
927 msgstr "" | |
928 "用户名称: <B>%s</B>\n" | |
929 "<BR>警告级别: <B>%d %%</B>\n" | |
930 "<BR>连线时刻: <B>%s</B><BR>空转时间(分钟): <B>%d</B>\n" | |
931 "<BR><HR><BR>%s\n" | |
932 | |
3145 | 933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1861 |
2060 | 934 msgid "<i>User has no away message</i>" |
2944 | 935 msgstr "<i>用户离开时没有留下口信</i>" |
2060 | 936 |
3145 | 937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1873 |
2976 | 938 #, fuzzy |
939 msgid "Client Capabilities: " | |
940 msgstr "兼容性:%s\n" | |
941 | |
3145 | 942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1881 |
2976 | 943 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
944 msgstr "<i>未提供任何信息</i>" | |
945 | |
3145 | 946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1904 |
879 | 947 msgid "Your connection may be lost." |
2944 | 948 msgstr "你的连接可能已经断开了" |
879 | 949 |
3145 | 950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1905 |
879 | 951 msgid "AOL error" |
2944 | 952 msgstr "AOL 错误" |
879 | 953 |
3145 | 954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2140 |
2976 | 955 msgid "" |
956 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " | |
957 "wait 10 seconds and try again." | |
958 msgstr "" | |
959 | |
3145 | 960 #: src/dialogs.c:3563 src/protocols/oscar/oscar.c:2482 |
961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3407 src/protocols/toc/toc.c:1561 | |
962 #: src/protocols/toc/toc.c:1578 src/protocols/toc/toc.c:1638 | |
963 #: src/protocols/toc/toc.c:1680 src/protocols/toc/toc.c:1799 | |
964 #: src/protocols/toc/toc.c:1829 src/protocols/toc/toc.c:1885 | |
2976 | 965 msgid "Error" |
966 msgstr "错误" | |
967 | |
3145 | 968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 src/protocols/toc/toc.c:1105 |
2060 | 969 msgid "Exchange:" |
2944 | 970 msgstr "交换:" |
2060 | 971 |
3145 | 972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3407 |
1195 | 973 msgid "Unable to open Direct IM" |
2944 | 974 msgstr "不能建立直接连接" |
1195 | 975 |
3145 | 976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3417 |
1638 | 977 #, c-format |
978 msgid "" | |
979 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " | |
980 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " | |
981 "continue?" | |
2976 | 982 msgstr "你想跟 %s 套近乎。这样会露出你的狐狸尾巴,这有风险。你想继续吗?" |
983 | |
3145 | 984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3450 |
1195 | 985 msgid "Direct IM" |
2944 | 986 msgstr "直接消息" |
1195 | 987 |
3145 | 988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3458 |
2976 | 989 #, fuzzy |
990 msgid "Get Capabilities" | |
991 msgstr "兼容性:%s\n" | |
992 | |
3145 | 993 #: src/protocols/toc/toc.c:398 |
2976 | 994 #, c-format |
995 msgid "Unable to write file %s." | |
996 msgstr "不能写入文件 %s。" | |
997 | |
3145 | 998 #: src/protocols/toc/toc.c:401 |
2976 | 999 #, c-format |
1000 msgid "Unable to read file %s." | |
1001 msgstr "不能读入文件 %s。" | |
1002 | |
3145 | 1003 #: src/protocols/toc/toc.c:404 |
2976 | 1004 #, c-format |
1005 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
1006 msgstr "信息太长,后面 %s 字元被砍掉了。" | |
1007 | |
3145 | 1008 #: src/protocols/toc/toc.c:407 |
2976 | 1009 #, c-format |
1010 msgid "%s not currently logged in." | |
1011 msgstr "%s 现在尚未登录。" | |
1012 | |
3145 | 1013 #: src/protocols/toc/toc.c:410 |
2976 | 1014 #, c-format |
1015 msgid "Warning of %s not allowed." | |
1016 msgstr "不允许警告 %s 。" | |
1017 | |
3145 | 1018 #: src/protocols/toc/toc.c:413 |
2976 | 1019 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
1020 msgstr "取消了一个信息,你超出了服侍器的速度限制。" | |
1021 | |
3145 | 1022 #: src/protocols/toc/toc.c:416 |
2976 | 1023 #, c-format |
1024 msgid "Chat in %s is not available." | |
1025 msgstr "在 %s 不可以聊天。" | |
1026 | |
3145 | 1027 #: src/protocols/toc/toc.c:419 |
2976 | 1028 #, c-format |
1029 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
1030 msgstr "你发送给 %s 的速度太快了。" | |
1031 | |
3145 | 1032 #: src/protocols/toc/toc.c:422 |
2976 | 1033 #, c-format |
1034 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
1035 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | |
1036 | |
3145 | 1037 #: src/protocols/toc/toc.c:425 |
2976 | 1038 #, c-format |
1039 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
1040 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息发送的速度太快。" | |
1041 | |
3145 | 1042 #: src/protocols/toc/toc.c:428 |
2976 | 1043 msgid "Failure." |
1044 msgstr "失败了。" | |
1045 | |
3145 | 1046 #: src/protocols/toc/toc.c:431 |
2976 | 1047 msgid "Too many matches." |
1048 msgstr "匹配太多。" | |
1049 | |
3145 | 1050 #: src/protocols/toc/toc.c:434 |
2976 | 1051 msgid "Need more qualifiers." |
1052 msgstr "需要更多的参数。" | |
1053 | |
3145 | 1054 #: src/protocols/toc/toc.c:437 |
2976 | 1055 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
1056 msgstr "姓名地址录服务器暂时连不上。" | |
1057 | |
3145 | 1058 #: src/protocols/toc/toc.c:440 |
2976 | 1059 msgid "Email lookup restricted." |
1060 msgstr "电邮查找限制。" | |
1061 | |
3145 | 1062 #: src/protocols/toc/toc.c:443 |
2976 | 1063 msgid "Keyword ignored." |
1064 msgstr "关键字被忽略。" | |
1065 | |
3145 | 1066 #: src/protocols/toc/toc.c:446 |
2976 | 1067 msgid "No keywords." |
1068 msgstr "没有关键字。" | |
1069 | |
3145 | 1070 #: src/protocols/toc/toc.c:449 |
2976 | 1071 msgid "User has no directory information." |
1072 msgstr "该用户没有姓名地址录" | |
1073 | |
3145 | 1074 #: src/protocols/toc/toc.c:453 |
2976 | 1075 msgid "Country not supported." |
1076 msgstr "不支持这个国家。" | |
1077 | |
3145 | 1078 #: src/protocols/toc/toc.c:456 |
2976 | 1079 #, c-format |
1080 msgid "Failure unknown: %s." | |
1081 msgstr "不明错误: %s 。" | |
1082 | |
3145 | 1083 #: src/protocols/toc/toc.c:462 |
2976 | 1084 msgid "The service is temporarily unavailable." |
1085 msgstr "暂时没有该服务。" | |
1086 | |
3145 | 1087 #: src/protocols/toc/toc.c:465 |
2976 | 1088 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
1089 msgstr "你目前的警告级别太高,无法登入。" | |
1090 | |
3145 | 1091 #: src/protocols/toc/toc.c:468 |
2976 | 1092 msgid "" |
1093 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
1094 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
1095 msgstr "" | |
1096 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。" | |
1097 | |
3145 | 1098 #: src/protocols/toc/toc.c:471 |
2976 | 1099 #, c-format |
1100 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
1101 msgstr "发生不明的登录错误: %s。" | |
1102 | |
3145 | 1103 #: src/protocols/toc/toc.c:474 |
1104 #, fuzzy, c-format | |
1105 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
2976 | 1106 msgstr "不明错误 %d 发生了。具体讯息: %s" |
1107 | |
3145 | 1108 #: src/protocols/toc/toc.c:491 |
2976 | 1109 msgid "Connection Closed" |
1110 msgstr "连接已关闭" | |
1111 | |
3145 | 1112 #: src/protocols/toc/toc.c:529 |
2976 | 1113 msgid "Waiting for reply..." |
1114 msgstr "等待响应" | |
1115 | |
3145 | 1116 #: src/protocols/toc/toc.c:598 |
2976 | 1117 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
1118 msgstr "TOC 取消暂停。现在你可以继续发送消息了。" | |
1119 | |
3145 | 1120 #: src/protocols/toc/toc.c:599 |
2976 | 1121 msgid "TOC Resume" |
1122 msgstr "TOC 恢复" | |
1123 | |
3145 | 1124 #: src/protocols/toc/toc.c:763 |
2976 | 1125 msgid "Chat Error" |
1126 msgstr "聊天错误" | |
1127 | |
3145 | 1128 #: src/protocols/toc/toc.c:782 |
1129 #, fuzzy | |
1130 msgid "Password Change Successful" | |
2976 | 1131 msgstr "Gaim - 更改密码" |
1132 | |
3145 | 1133 #: src/dialogs.c:1688 src/protocols/toc/toc.c:782 |
2976 | 1134 msgid "Gaim - Password Change" |
1135 msgstr "Gaim - 更改密码" | |
1136 | |
3145 | 1137 #: src/protocols/toc/toc.c:785 |
2976 | 1138 msgid "" |
1139 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " | |
1140 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " | |
1141 "anything from going through. This is only temporary, please be patient." | |
1142 msgstr "" | |
1143 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " | |
1144 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " | |
1145 "anything from going through. This is only temporary, please be patient." | |
1146 | |
3145 | 1147 #: src/protocols/toc/toc.c:788 |
2976 | 1148 msgid "TOC Pause" |
1149 msgstr "TOC 暂停" | |
1150 | |
3145 | 1151 #: src/protocols/toc/toc.c:1222 |
2976 | 1152 msgid "Get Dir Info" |
1153 msgstr "姓名地址录" | |
1154 | |
3145 | 1155 #: src/protocols/toc/toc.c:1638 src/protocols/toc/toc.c:1680 |
1156 #: src/protocols/toc/toc.c:1799 src/protocols/toc/toc.c:1885 | |
2976 | 1157 msgid "Could not connect for transfer!" |
1158 msgstr "无法建立传输连接。" | |
1159 | |
3145 | 1160 #: src/protocols/toc/toc.c:1829 |
2976 | 1161 msgid "Could not write file header!" |
1162 msgstr "无法写文件头!" | |
1163 | |
3145 | 1164 #: src/protocols/toc/toc.c:1918 |
2976 | 1165 msgid "Gaim - Save As..." |
1166 msgstr "Gaim - 存盘为……" | |
1167 | |
3145 | 1168 #: src/protocols/toc/toc.c:1959 |
2976 | 1169 #, fuzzy, c-format |
1170 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
1171 msgstr "%s 请求 %s 接受 %d 个文件 %s %s (%.2f %s)%s%s" | |
1172 | |
3145 | 1173 #: src/protocols/toc/toc.c:1960 |
2976 | 1174 #, fuzzy, c-format |
1175 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
1176 msgstr "%s 请求 %s 接受 %d 个文件 %s %s (%.2f %s)%s%s" | |
1177 | |
3145 | 1178 #: src/protocols/toc/toc.c:1965 |
2976 | 1179 #, c-format |
1180 msgid "%s requests you to send them a file" | |
1181 msgstr "%s 请求你给他们发送一个文件" | |
1182 | |
3078 | 1183 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:585 |
2976 | 1184 msgid "Your message did not get sent." |
1185 msgstr "消息无法送出" | |
1186 | |
1187 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:802 | |
1188 msgid "ZLocate" | |
1189 msgstr "" | |
1190 | |
1191 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:839 | |
1192 msgid "Class:" | |
1193 msgstr "" | |
1194 | |
1195 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:843 | |
1196 msgid "Instance:" | |
1197 msgstr "" | |
1198 | |
1199 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:847 | |
1200 msgid "Recipient:" | |
1201 msgstr "" | |
1202 | |
1203 #: src/about.c:93 | |
1204 #, c-format | |
1205 msgid "About Gaim v%s" | |
1206 msgstr "关于 Gaim 第 %s 版" | |
1207 | |
1208 #: src/about.c:126 | |
1209 #, fuzzy | |
1210 msgid "" | |
1211 "Gaim is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is " | |
1212 "written\n" | |
1213 "using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" | |
1214 "\n" | |
1215 "URL: " | |
1216 msgstr "" | |
1217 "Gaim is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is " | |
1218 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" | |
1219 "URL: " | |
1220 | |
1221 #: src/about.c:137 | |
1222 msgid "" | |
1223 "Active Developers\n" | |
1224 "====================\n" | |
1225 "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" | |
1226 "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" | |
1227 "\n" | |
1228 "Crazy Patch Writers\n" | |
1229 "===================\n" | |
1230 "Benjamin Miller\n" | |
1231 "Decklin Foster\n" | |
3078 | 1232 "Nathan Walp\n" |
1233 "Mark Doliner\n" | |
2976 | 1234 "\n" |
1235 "Retired Developers\n" | |
1236 "===================\n" | |
1237 "Jim Duchek\n" | |
1238 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" | |
1239 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" | |
1240 msgstr "" | |
1241 | |
3145 | 1242 #: src/about.c:155 src/aim.c:318 src/buddy.c:2633 src/buddy_chat.c:1311 |
1243 #: src/buddy_chat.c:1408 src/buddy_chat.c:1438 src/conversation.c:2795 | |
1244 #: src/dialogs.c:568 src/dialogs.c:3858 src/multi.c:1057 src/plugins.c:277 | |
1245 #: src/prefs.c:2535 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:1050 | |
2976 | 1246 msgid "Close" |
1247 msgstr "关闭" | |
1248 | |
1249 #. this makes the sizes not work. | |
1250 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); | |
1251 #. gtk_widget_grab_default(button); | |
1252 #: src/about.c:175 | |
1253 msgid "Web Site" | |
1254 msgstr "网址" | |
1255 | |
3145 | 1256 #: src/aim.c:151 src/buddy.c:2626 |
2976 | 1257 msgid "Signoff" |
1258 msgstr "离开" | |
1259 | |
3145 | 1260 #: src/aim.c:163 |
2976 | 1261 msgid "Please enter your logon" |
1262 msgstr "请输入您的登录名称" | |
1263 | |
3145 | 1264 #: src/aim.c:163 src/multi.c:1388 src/server.c:55 |
2976 | 1265 msgid "Signon Error" |
1266 msgstr "登录错误" | |
1267 | |
3145 | 1268 #: src/aim.c:261 |
2976 | 1269 msgid "Gaim - Login" |
1270 msgstr "Gaim - 登录" | |
1271 | |
3145 | 1272 #: src/aim.c:279 |
2976 | 1273 msgid "Screen Name: " |
1274 msgstr "登录名:" | |
1275 | |
3145 | 1276 #: src/aim.c:295 |
2976 | 1277 msgid "Password: " |
1278 msgstr "密码:" | |
1279 | |
3145 | 1280 #: src/aim.c:316 src/buddy.c:2630 |
2976 | 1281 msgid "Quit" |
1282 msgstr "退出" | |
1283 | |
3145 | 1284 #: src/aim.c:321 src/aim.c:819 src/buddy.c:2656 |
2976 | 1285 msgid "Accounts" |
1286 msgstr "所有帐号" | |
1287 | |
3145 | 1288 #: src/aim.c:323 src/multi.c:903 |
2976 | 1289 msgid "Signon" |
1290 msgstr "登录" | |
1291 | |
3145 | 1292 #: src/aim.c:355 |
2976 | 1293 msgid "About" |
1294 msgstr "关于" | |
1295 | |
3145 | 1296 #: src/aim.c:356 src/prefs.c:1619 src/prefs.c:1893 |
2976 | 1297 msgid "Options" |
1298 msgstr "选 项" | |
1299 | |
3145 | 1300 #: src/aim.c:358 src/aim.c:822 src/buddy.c:2674 |
2976 | 1301 msgid "Plugins" |
1302 msgstr "插 件" | |
1303 | |
3145 | 1304 #: src/aim.c:816 src/buddy.c:2666 |
2976 | 1305 msgid "Preferences" |
1306 msgstr "属性设置" | |
1307 | |
1308 #: src/applet.c:199 | |
1309 msgid "Attempting to sign on...." | |
1310 msgstr "正在登录……" | |
1311 | |
1312 #: src/applet.c:202 | |
1313 msgid "Offline. Click to bring up login box." | |
1314 msgstr "离线。点击这里启动登录窗口" | |
1315 | |
1316 #: src/applet.c:218 | |
1317 #, c-format | |
1318 msgid "Away: %d pending." | |
1319 msgstr "" | |
1320 | |
1321 #: src/applet.c:221 | |
1322 #, fuzzy | |
1323 msgid "Away." | |
1324 msgstr "暂时离开" | |
1325 | |
3078 | 1326 #: src/applet.c:296 src/away.c:388 |
2976 | 1327 msgid "New Away Message" |
1328 msgstr "新的暂时离开信息" | |
1329 | |
3145 | 1330 #: src/applet.c:444 |
2976 | 1331 msgid "Can't create Gaim applet!" |
1332 msgstr "无法创建 Gaim 小程序!" | |
1333 | |
3145 | 1334 #: src/applet.c:465 |
2976 | 1335 msgid "About..." |
1336 msgstr "关于……" | |
1337 | |
3078 | 1338 #: src/away.c:202 |
2976 | 1339 msgid "Gaim - Away!" |
1340 msgstr "Gaim - 暂时离开" | |
1341 | |
3078 | 1342 #: src/away.c:250 |
2976 | 1343 msgid "I'm Back!" |
1344 msgstr "我胡汉三又回来了!" | |
1345 | |
3078 | 1346 #: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520 |
2976 | 1347 msgid "Back" |
1348 msgstr "返回" | |
1349 | |
3078 | 1350 #: src/away.c:408 |
2976 | 1351 msgid "Remove Away Message" |
1352 msgstr "删除离开信息" | |
1353 | |
3078 | 1354 #: src/away.c:596 |
2976 | 1355 msgid "Set All Away" |
1356 msgstr "将所有帐号设为离开" | |
1357 | |
1358 #. Put the buttons in the box | |
3145 | 1359 #: src/buddy.c:488 src/buddy.c:2741 src/buddy_chat.c:1443 |
1360 #: src/conversation.c:2328 src/conversation.c:2810 src/dialogs.c:890 | |
1361 #: src/dialogs.c:1072 src/dialogs.c:2053 src/multi.c:1041 src/prefs.c:2029 | |
1362 #: src/prefs.c:2371 src/prefs.c:2405 | |
2976 | 1363 msgid "Add" |
1364 msgstr "增加" | |
1365 | |
3145 | 1366 #: src/buddy.c:489 src/buddy.c:2742 src/dialogs.c:900 src/dialogs.c:1047 |
2976 | 1367 msgid "Group" |
1368 msgstr "组群" | |
1369 | |
3145 | 1370 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2743 src/buddy_chat.c:1445 |
1371 #: src/conversation.c:2314 src/conversation.c:2807 src/prefs.c:2043 | |
1372 #: src/prefs.c:2375 src/prefs.c:2409 | |
2976 | 1373 msgid "Remove" |
1374 msgstr "删除" | |
1375 | |
3145 | 1376 #: src/buddy.c:495 src/buddy.c:646 src/buddy.c:798 src/buddy.c:2505 |
2976 | 1377 #: src/buddy_chat.c:850 src/buddy_chat.c:1267 |
1378 msgid "IM" | |
1379 msgstr "即时信息" | |
1380 | |
3145 | 1381 #: src/buddy.c:496 src/buddy.c:2506 src/buddy_chat.c:866 src/buddy_chat.c:1275 |
1382 #: src/buddy_chat.c:1451 src/conversation.c:2828 | |
2976 | 1383 msgid "Info" |
1384 msgstr "详细资料" | |
1385 | |
1386 #. Put the buttons in the box | |
3145 | 1387 #: src/buddy.c:651 src/buddy.c:803 src/dialogs.c:1039 src/dialogs.c:3417 |
1388 #: src/dialogs.c:3432 | |
2976 | 1389 msgid "Alias" |
1390 msgstr "外号儿" | |
1391 | |
3145 | 1392 #: src/buddy.c:656 src/buddy.c:822 |
2976 | 1393 msgid "Add Buddy Pounce" |
1394 msgstr "增加监视朋友" | |
1395 | |
3145 | 1396 #: src/buddy.c:663 src/buddy.c:828 |
2976 | 1397 msgid "View Log" |
1398 msgstr "查看记录" | |
1399 | |
3145 | 1400 #: src/buddy.c:785 src/buddy.c:816 |
2976 | 1401 msgid "Rename" |
1402 msgstr "重命名" | |
1403 | |
3145 | 1404 #: src/buddy.c:810 |
2976 | 1405 msgid "Un-Alias" |
1406 msgstr "去除外号儿" | |
1407 | |
3145 | 1408 #: src/buddy.c:1581 src/buddy.c:2649 |
2976 | 1409 msgid "Buddy Pounce" |
1410 msgstr "监视朋友" | |
1411 | |
3145 | 1412 #: src/buddy.c:1661 |
2976 | 1413 msgid "New Buddy Pounce" |
1414 msgstr "新增监视朋友" | |
1415 | |
3145 | 1416 #: src/buddy.c:1679 |
2976 | 1417 msgid "Remove Buddy Pounce" |
1418 msgstr "取消监视朋友" | |
1419 | |
3145 | 1420 #: src/buddy.c:1707 |
3078 | 1421 msgid "[Click to edit]" |
1422 msgstr "" | |
1423 | |
3145 | 1424 #: src/buddy.c:2183 |
2976 | 1425 #, c-format |
1426 msgid "Logged in: %s\n" | |
1427 msgstr "已登录帐号: %s\n" | |
1428 | |
3145 | 1429 #: src/buddy.c:2195 |
2976 | 1430 msgid "Warnings: %d%%\n" |
1431 msgstr "警告:%d%%\n" | |
1432 | |
3145 | 1433 #: src/buddy.c:2207 |
2976 | 1434 #, c-format |
1435 msgid "Capabilities: %s\n" | |
1436 msgstr "兼容性:%s\n" | |
1437 | |
3145 | 1438 #: src/buddy.c:2211 |
2976 | 1439 #, c-format |
1638 | 1440 msgid "" |
2976 | 1441 "Alias: %s \n" |
1442 "Screen Name: %s\n" | |
1443 "%s%s%s%s%s%s" | |
1444 msgstr "" | |
1445 "外号儿:%s \n" | |
1446 "登录名:%s\n" | |
1447 "%s%s%s" | |
1448 | |
3145 | 1449 #: src/buddy.c:2215 |
2976 | 1450 msgid "Idle: " |
1451 msgstr "空闲时间:" | |
1452 | |
3145 | 1453 #: src/buddy.c:2286 src/buddy.c:2291 |
2976 | 1454 #, c-format |
1455 msgid "%s logged in." | |
1456 msgstr "<HR><B>%s 已登录。</B><BR><HR>" | |
1457 | |
3145 | 1458 #: src/buddy.c:2350 src/buddy.c:2355 |
2976 | 1459 #, c-format |
1460 msgid "%s logged out." | |
1461 msgstr "<HR><B>%s 离开了 %s%s 。</B><BR><HR>" | |
1462 | |
3145 | 1463 #: src/buddy.c:2540 |
2976 | 1464 msgid "Information on selected Buddy" |
1465 msgstr "选中的朋友的资料" | |
1466 | |
3145 | 1467 #: src/buddy.c:2541 src/dialogs.c:697 |
2976 | 1468 msgid "Send Instant Message" |
1469 msgstr "发出即时信息" | |
1470 | |
3145 | 1471 #: src/buddy.c:2542 |
2976 | 1472 msgid "Start/join a Buddy Chat" |
1473 msgstr "发起或加入一个聊天室" | |
1474 | |
3145 | 1475 #: src/buddy.c:2543 |
2976 | 1476 msgid "Activate Away Message" |
1477 msgstr "激活暂时离开信息" | |
1478 | |
3145 | 1479 #: src/buddy.c:2606 |
2976 | 1480 msgid "File" |
1481 msgstr "文件" | |
1482 | |
3145 | 1483 #: src/buddy.c:2610 |
2976 | 1484 msgid "Add A Buddy" |
1485 msgstr "加入一个哥们儿" | |
1486 | |
3145 | 1487 #: src/buddy.c:2612 |
2976 | 1488 msgid "Join A Chat" |
1489 msgstr "加入聊天" | |
1490 | |
3145 | 1491 #: src/buddy.c:2614 |
2976 | 1492 msgid "New Instant Message" |
1493 msgstr "发出即时信息" | |
1494 | |
3145 | 1495 #: src/buddy.c:2616 src/dialogs.c:749 |
2976 | 1496 msgid "Get User Info" |
1497 msgstr "用户详细资料" | |
1498 | |
3145 | 1499 #: src/buddy.c:2621 |
2976 | 1500 msgid "Import Buddy List" |
1501 msgstr "导入朋友列表" | |
1502 | |
3145 | 1503 #: src/buddy.c:2639 |
2976 | 1504 msgid "Tools" |
1505 msgstr "工具" | |
1506 | |
3145 | 1507 #: src/buddy.c:2662 |
2976 | 1508 msgid "Protocol Actions" |
1509 msgstr "协议动作" | |
1510 | |
3145 | 1511 #: src/buddy.c:2668 |
2976 | 1512 msgid "View System Log" |
1513 msgstr "查看系统记录" | |
1514 | |
3145 | 1515 #: src/buddy.c:2680 |
2976 | 1516 msgid "Perl" |
1517 msgstr "Perl 插件" | |
1518 | |
3145 | 1519 #: src/buddy.c:2683 |
2976 | 1520 msgid "Load Script" |
1521 msgstr "加载脚本" | |
1522 | |
3145 | 1523 #: src/buddy.c:2687 |
2976 | 1524 msgid "Unload All Scripts" |
1525 msgstr "卸载脚本" | |
1526 | |
3145 | 1527 #: src/buddy.c:2691 |
2976 | 1528 msgid "List Scripts" |
1529 msgstr "列出已加载脚本" | |
1530 | |
3145 | 1531 #: src/buddy.c:2699 |
2976 | 1532 msgid "Help" |
1533 msgstr "帮助" | |
1534 | |
3145 | 1535 #: src/buddy.c:2704 |
2976 | 1536 msgid "About Gaim" |
1537 msgstr "关于 Gaim" | |
1538 | |
3145 | 1539 #: src/buddy.c:2721 src/prefs.c:2891 |
2976 | 1540 msgid "Buddy List" |
1541 msgstr "朋友列表" | |
1542 | |
3145 | 1543 #: src/buddy.c:2774 |
2976 | 1544 msgid "Add a new Buddy" |
1545 msgstr "增加一个新哥们儿" | |
1546 | |
3145 | 1547 #: src/buddy.c:2775 |
2976 | 1548 msgid "Add a new Group" |
1549 msgstr "增加一个新哥们儿" | |
1550 | |
3145 | 1551 #: src/buddy.c:2776 |
2976 | 1552 #, fuzzy |
1553 msgid "Remove selected Buddy/Group" | |
1554 msgstr "删除选中的哥们儿" | |
1555 | |
3145 | 1556 #: src/buddy.c:2803 |
2976 | 1557 msgid "Edit Buddies" |
1558 msgstr "修改朋友列表" | |
1559 | |
3145 | 1560 #: src/buddy.c:2846 |
2976 | 1561 msgid "Gaim - Buddy List" |
1562 msgstr "Gaim - 朋友列表" | |
1563 | |
1564 #: src/buddy_chat.c:265 | |
1565 msgid "Join Chat" | |
1566 msgstr "加入聊天" | |
1567 | |
1568 #: src/buddy_chat.c:272 | |
1569 msgid "Buddy Chat" | |
1570 msgstr "朋友聊天" | |
1571 | |
1572 #: src/buddy_chat.c:283 | |
1573 msgid "Join Chat As:" | |
1574 msgstr "设定加入聊天使用的昵称:" | |
1575 | |
3145 | 1576 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:450 |
1577 #: src/dialogs.c:540 src/dialogs.c:715 src/dialogs.c:773 src/dialogs.c:892 | |
1578 #: src/dialogs.c:1068 src/dialogs.c:1431 src/dialogs.c:1636 src/dialogs.c:1760 | |
1579 #: src/dialogs.c:1820 src/dialogs.c:2042 src/dialogs.c:2224 src/dialogs.c:2399 | |
1580 #: src/dialogs.c:2470 src/dialogs.c:3166 src/dialogs.c:3419 src/dialogs.c:3600 | |
1581 #: src/dialogs.c:3971 src/dialogs.c:4077 src/dialogs.c:4736 src/multi.c:769 | |
1582 #: src/multi.c:899 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224 | |
2976 | 1583 msgid "Cancel" |
1584 msgstr "取消" | |
1585 | |
1586 #: src/buddy_chat.c:309 | |
1587 msgid "Join" | |
1588 msgstr "加入" | |
1589 | |
1590 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1317 | |
1591 #: src/buddy_chat.c:1407 | |
1592 msgid "Invite" | |
1593 msgstr "邀请" | |
1594 | |
3145 | 1595 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1259 src/dialogs.c:3427 |
2976 | 1596 msgid "Buddy" |
1597 msgstr "朋友" | |
1598 | |
3145 | 1599 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:1992 |
2976 | 1600 msgid "Message" |
1601 msgstr "消息内容" | |
1602 | |
1603 #: src/buddy_chat.c:454 | |
1604 #, fuzzy | |
1605 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | |
1606 msgstr "请人聊天" | |
1607 | |
1608 #: src/buddy_chat.c:857 | |
1609 #, fuzzy | |
1610 msgid "Un-Ignore" | |
1611 msgstr "不理他" | |
1612 | |
1613 #: src/buddy_chat.c:859 src/buddy_chat.c:1271 | |
1614 msgid "Ignore" | |
1615 msgstr "不理他" | |
1616 | |
1617 #. don't remove them from ignored in case they re-enter | |
1618 #: src/buddy_chat.c:922 src/buddy_chat.c:1034 src/buddy_chat.c:1497 | |
1619 #: src/buddy_chat.c:1530 | |
1620 #, c-format | |
1621 msgid "%d %s in room" | |
1622 msgstr "聊天室有 %d 家伙" | |
1623 | |
1624 #: src/buddy_chat.c:930 | |
1625 #, c-format | |
1626 msgid "%s entered the room." | |
1627 msgstr "%s 进了聊天室" | |
1628 | |
1629 #: src/buddy_chat.c:996 | |
1630 #, c-format | |
1631 msgid "%s is now known as %s" | |
1632 msgstr "[%s] 现在使用化名 [%s]" | |
1633 | |
1634 #: src/buddy_chat.c:1043 | |
1635 #, fuzzy, c-format | |
1636 msgid "%s left the room (%s)." | |
1637 msgstr "%s 灰溜溜地离开了聊天室" | |
1638 | |
1639 #: src/buddy_chat.c:1045 | |
1640 #, c-format | |
1641 msgid "%s left the room." | |
1642 msgstr "%s 灰溜溜地离开了聊天室" | |
1643 | |
1644 #: src/buddy_chat.c:1144 | |
1645 msgid "Gaim - Group Chats" | |
1646 msgstr "Gaim 群体聊天" | |
1647 | |
1648 #: src/buddy_chat.c:1207 | |
1649 msgid "Topic:" | |
1650 msgstr "主题:" | |
1651 | |
1652 #: src/buddy_chat.c:1248 | |
1653 msgid "0 people in room" | |
1654 msgstr "聊天室现在没有人,爱干嘛干嘛去" | |
1655 | |
1656 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1406 | |
1657 msgid "Whisper" | |
1658 msgstr "悄悄话" | |
1659 | |
1660 #: src/buddy_chat.c:1327 src/buddy_chat.c:1404 src/buddy_chat.c:1453 | |
3145 | 1661 #: src/conversation.c:2839 |
2976 | 1662 msgid "Send" |
1663 msgstr "送出" | |
1664 | |
3145 | 1665 #: src/buddy_chat.c:1447 src/conversation.c:2816 |
2976 | 1666 msgid "Block" |
1667 msgstr "堵住他的嘴!" | |
1668 | |
3145 | 1669 #: src/buddy_chat.c:1449 src/conversation.c:2822 src/dialogs.c:425 |
1670 #: src/dialogs.c:454 | |
2976 | 1671 msgid "Warn" |
1672 msgstr "警告" | |
1673 | |
3145 | 1674 #: src/conversation.c:413 |
2976 | 1675 msgid "Gaim - Save Conversation" |
1676 msgstr "Gaim - 记录对话内容" | |
1677 | |
3145 | 1678 #: src/conversation.c:474 |
3078 | 1679 #, fuzzy |
1680 msgid "Gaim - Insert Image" | |
1681 msgstr "Gaim - 即时信息用户" | |
1682 | |
3145 | 1683 #: src/conversation.c:1278 |
2976 | 1684 msgid "Unable to send message: too large" |
1685 msgstr "" | |
1686 | |
3145 | 1687 #: src/conversation.c:1278 src/conversation.c:1282 |
2976 | 1688 #, fuzzy |
1689 msgid "Message Error" | |
1690 msgstr "消息内容" | |
1691 | |
3145 | 1692 #: src/conversation.c:1282 |
2976 | 1693 #, fuzzy |
1694 msgid "Unable to send message: Unknown reason" | |
1695 msgstr "你莫名其妙地丢失了一条 %s 发来的消息" | |
1696 | |
3145 | 1697 #: src/conversation.c:1501 |
2976 | 1698 #, c-format |
1699 msgid "Currently at %d, " | |
1700 msgstr "目前在 %d," | |
1701 | |
3145 | 1702 #: src/conversation.c:1509 |
2976 | 1703 #, c-format |
1704 msgid "Setting position to %d\n" | |
1705 msgstr "把位置设定到 %d\n" | |
1706 | |
3145 | 1707 #: src/conversation.c:2110 src/prefs.c:1305 |
2976 | 1708 msgid "Bold Text" |
1709 msgstr "粗体文字" | |
1710 | |
3145 | 1711 #: src/conversation.c:2110 |
2976 | 1712 msgid "Bold" |
1713 msgstr "粗体" | |
1714 | |
3145 | 1715 #: src/conversation.c:2114 |
2976 | 1716 msgid "Italics Text" |
1717 msgstr "斜体文字" | |
1718 | |
3145 | 1719 #: src/conversation.c:2115 |
2976 | 1720 msgid "Italics" |
1721 msgstr "斜体" | |
1722 | |
3145 | 1723 #: src/conversation.c:2118 src/prefs.c:1317 |
2976 | 1724 msgid "Underline Text" |
1725 msgstr "下加线文字" | |
1726 | |
3145 | 1727 #: src/conversation.c:2119 |
2976 | 1728 msgid "Underline" |
1729 msgstr "下加线" | |
1730 | |
3145 | 1731 #: src/conversation.c:2123 src/prefs.c:1323 |
2976 | 1732 msgid "Strike through Text" |
1733 msgstr "划掉的文字" | |
1734 | |
3145 | 1735 #: src/conversation.c:2123 |
2976 | 1736 msgid "Strike" |
1737 msgstr "划掉" | |
1738 | |
3145 | 1739 #: src/conversation.c:2129 |
2976 | 1740 msgid "Decrease font size" |
1741 msgstr "缩小字体" | |
1742 | |
3145 | 1743 #: src/conversation.c:2129 |
2976 | 1744 msgid "Small" |
1745 msgstr "小" | |
1746 | |
3145 | 1747 #: src/conversation.c:2132 |
2976 | 1748 msgid "Normal font size" |
1749 msgstr "正常字体大小" | |
1750 | |
3145 | 1751 #: src/conversation.c:2132 |
2976 | 1752 msgid "Normal" |
1753 msgstr "正常" | |
1754 | |
3145 | 1755 #: src/conversation.c:2135 |
2976 | 1756 msgid "Increase font size" |
1757 msgstr "增大字体" | |
1758 | |
3145 | 1759 #: src/conversation.c:2135 |
2976 | 1760 msgid "Big" |
1761 msgstr "大" | |
1762 | |
3145 | 1763 #: src/conversation.c:2142 src/dialogs.c:2841 src/dialogs.c:2865 |
2976 | 1764 msgid "Select Font" |
1765 msgstr "选择字型" | |
1766 | |
3145 | 1767 #: src/conversation.c:2143 |
2976 | 1768 msgid "Font" |
1769 msgstr "字型" | |
1770 | |
3145 | 1771 #: src/conversation.c:2146 src/prefs.c:1353 |
2976 | 1772 msgid "Text Color" |
1773 msgstr "文字颜色" | |
1774 | |
3145 | 1775 #: src/conversation.c:2147 src/conversation.c:2151 |
2976 | 1776 msgid "Color" |
1777 msgstr "颜色" | |
1778 | |
3145 | 1779 #: src/conversation.c:2151 src/prefs.c:1371 |
2976 | 1780 msgid "Background Color" |
1781 msgstr "背景颜色" | |
1782 | |
3145 | 1783 #: src/conversation.c:2158 src/dialogs.c:2464 |
2976 | 1784 msgid "Insert Link" |
1785 msgstr "插入超连接" | |
1786 | |
3145 | 1787 #: src/conversation.c:2159 |
2976 | 1788 msgid "Link" |
1789 msgstr "超连接" | |
1790 | |
3145 | 1791 #: src/conversation.c:2162 |
2976 | 1792 msgid "Insert smiley face" |
1793 msgstr "插入笑脸图形" | |
1794 | |
3145 | 1795 #: src/conversation.c:2162 |
2976 | 1796 msgid "Smiley" |
1797 msgstr "笑脸符" | |
1798 | |
3145 | 1799 #: src/conversation.c:2165 |
3078 | 1800 #, fuzzy |
1801 msgid "Insert IM Image" | |
1802 msgstr "IM 图案" | |
1803 | |
3145 | 1804 #: src/conversation.c:2165 |
3078 | 1805 #, fuzzy |
1806 msgid "Image" | |
1807 msgstr "IM 图案" | |
1808 | |
3145 | 1809 #: src/conversation.c:2172 |
2976 | 1810 msgid "Enable logging" |
1811 msgstr "开始记录" | |
1812 | |
3145 | 1813 #: src/conversation.c:2173 src/prefs.c:254 |
2976 | 1814 msgid "Logging" |
1815 msgstr "记录" | |
1816 | |
3145 | 1817 #: src/conversation.c:2182 |
2976 | 1818 msgid "Save Conversation" |
1819 msgstr "保存对话内容" | |
1820 | |
3145 | 1821 #: src/conversation.c:2183 src/dialogs.c:1640 src/dialogs.c:1824 |
1822 #: src/dialogs.c:3178 src/dialogs.c:3867 src/dialogs.c:4744 | |
2976 | 1823 msgid "Save" |
1824 msgstr "存盘" | |
1825 | |
3145 | 1826 #: src/conversation.c:2187 |
2976 | 1827 msgid "Enable sounds" |
1828 msgstr "打开声音" | |
1829 | |
3145 | 1830 #: src/conversation.c:2188 |
2976 | 1831 msgid "Sound" |
1832 msgstr "声音" | |
1833 | |
3145 | 1834 #: src/conversation.c:2668 |
2976 | 1835 msgid "Gaim - Conversations" |
1836 msgstr "Gaim - 所有对话" | |
1837 | |
3145 | 1838 #: src/conversation.c:2755 |
2976 | 1839 msgid "Send message as: " |
1840 msgstr "发送信息" | |
1841 | |
3145 | 1842 #: src/conversation.c:3373 |
2976 | 1843 #, fuzzy |
1844 msgid "Gaim - Save Icon" | |
1845 msgstr "Gaim - 存盘为……" | |
1846 | |
3145 | 1847 #: src/conversation.c:3400 |
2976 | 1848 msgid "Disable Animation" |
1638 | 1849 msgstr "" |
2976 | 1850 |
3145 | 1851 #: src/conversation.c:3405 |
2976 | 1852 #, fuzzy |
1853 msgid "Enable Animation" | |
1854 msgstr "打开声音" | |
1855 | |
3145 | 1856 #: src/conversation.c:3411 |
2976 | 1857 #, fuzzy |
1858 msgid "Hide Icon" | |
1859 msgstr "隐藏哥们儿们的图标" | |
1860 | |
3145 | 1861 #: src/conversation.c:3417 |
2976 | 1862 #, fuzzy |
1863 msgid "Save Icon As..." | |
1864 msgstr "Gaim - 存盘为……" | |
1865 | |
3145 | 1866 #: src/dialogs.c:413 |
2976 | 1867 msgid "Gaim - Warn user?" |
1868 msgstr "Gaim - 警告用户?" | |
1869 | |
3145 | 1870 #: src/dialogs.c:433 |
2976 | 1871 #, c-format |
1872 msgid "Do you really want to warn %s?" | |
1873 msgstr "你真的想警告 %s?" | |
1874 | |
3145 | 1875 #: src/dialogs.c:438 |
2976 | 1876 msgid "Warn anonymously?" |
1877 msgstr "发匿名警告?" | |
1878 | |
3145 | 1879 #: src/dialogs.c:442 |
2976 | 1880 msgid "Anonymous warnings are less harsh." |
1881 msgstr "匿名警告不那么严厉。" | |
1882 | |
3145 | 1883 #: src/dialogs.c:470 |
2976 | 1884 #, c-format |
1885 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" | |
1886 msgstr "把 “%s”从朋友表上删去\n" | |
1887 | |
3145 | 1888 #: src/dialogs.c:495 |
2976 | 1889 #, fuzzy, c-format |
1890 msgid "Gaim - Remove %s?" | |
1891 msgstr "Gaim - 重命名组" | |
1892 | |
3145 | 1893 #: src/dialogs.c:508 |
2976 | 1894 #, fuzzy |
1895 msgid "Remove Buddy" | |
1896 msgstr "重命名哥们儿" | |
1897 | |
3145 | 1898 #: src/dialogs.c:518 |
2976 | 1899 #, c-format |
1900 msgid "" | |
1901 "You are about to remove '%s' from\n" | |
1902 "your buddylist. Do you want to continue?" | |
1903 msgstr "" | |
1904 | |
3145 | 1905 #: src/dialogs.c:530 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228 |
2976 | 1906 msgid "Accept" |
1907 msgstr "接受" | |
1908 | |
1909 #. Build OK Button | |
3145 | 1910 #: src/dialogs.c:637 src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:778 src/dialogs.c:1435 |
1911 #: src/dialogs.c:1764 src/dialogs.c:1915 src/dialogs.c:2223 src/dialogs.c:2403 | |
1912 #: src/dialogs.c:2469 src/dialogs.c:3976 src/dialogs.c:4082 src/multi.c:774 | |
2976 | 1913 msgid "OK" |
1914 msgstr "确认" | |
1915 | |
3145 | 1916 #: src/dialogs.c:687 |
2976 | 1917 msgid "Gaim - IM user" |
1918 msgstr "Gaim - 即时信息用户" | |
1919 | |
3145 | 1920 #: src/dialogs.c:704 |
2976 | 1921 msgid "IM who:" |
1922 msgstr "给这家伙即时信息:" | |
1923 | |
3145 | 1924 #: src/dialogs.c:756 |
2976 | 1925 msgid "User:" |
1926 msgstr "用户:" | |
1927 | |
1928 #. Finish up | |
3145 | 1929 #: src/dialogs.c:783 |
2976 | 1930 msgid "Gaim - Get User Info" |
1931 msgstr "Gaim - 取得用户资料" | |
1932 | |
3145 | 1933 #: src/dialogs.c:898 |
2976 | 1934 msgid "Add Group" |
1935 msgstr "添加组" | |
1936 | |
3145 | 1937 #: src/dialogs.c:923 |
2976 | 1938 msgid "Gaim - Add Group" |
1939 msgstr "Gaim - 添加组" | |
1940 | |
3145 | 1941 #: src/dialogs.c:1007 |
2976 | 1942 msgid "Gaim - Add Buddy" |
1943 msgstr "Gaim - 增加朋友" | |
1944 | |
3145 | 1945 #: src/dialogs.c:1019 |
2976 | 1946 msgid "Add Buddy" |
1947 msgstr "增加朋友" | |
1948 | |
3145 | 1949 #: src/dialogs.c:1029 |
2976 | 1950 #, fuzzy |
1951 msgid "Contact" | |
1952 msgstr "字体外观" | |
1953 | |
1954 #. Set up stuff for the account box | |
3145 | 1955 #: src/dialogs.c:1055 |
2976 | 1956 #, fuzzy |
1957 msgid "Add To" | |
1958 msgstr "增加" | |
1959 | |
3145 | 1960 #: src/dialogs.c:1092 |
2976 | 1961 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
1962 msgstr "请输入您要监视的;’哥们儿" | |
1963 | |
3145 | 1964 #: src/dialogs.c:1092 |
2976 | 1965 msgid "Buddy Pounce Error" |
1966 msgstr "监视朋友时出错" | |
1967 | |
3145 | 1968 #: src/dialogs.c:1228 |
2976 | 1969 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" |
1970 msgstr "Gaim - 新增监视朋友" | |
1971 | |
1972 #. <pounce type="who"> | |
3145 | 1973 #: src/dialogs.c:1239 |
2976 | 1974 msgid "Pounce Who" |
1975 msgstr "" | |
1976 | |
3145 | 1977 #: src/dialogs.c:1250 |
2976 | 1978 #, fuzzy |
1979 msgid "Account" | |
1980 msgstr "所有帐号" | |
1981 | |
1982 #. </pounce type="who"> | |
1983 #. <pounce type="when"> | |
3145 | 1984 #: src/dialogs.c:1276 |
2976 | 1985 msgid "Pounce When" |
1986 msgstr "" | |
1987 | |
3145 | 1988 #: src/dialogs.c:1286 |
2976 | 1989 msgid "Pounce on sign on" |
1990 msgstr "监视何时登录" | |
1991 | |
3145 | 1992 #: src/dialogs.c:1295 |
2976 | 1993 msgid "Pounce on return from away" |
1994 msgstr "监视何时回来" | |
1995 | |
3145 | 1996 #: src/dialogs.c:1304 |
2976 | 1997 msgid "Pounce on return from idle" |
1998 msgstr "监视何时神志恢复清醒" | |
1999 | |
3145 | 2000 #: src/dialogs.c:1313 |
3078 | 2001 #, fuzzy |
2002 msgid "Pounce when buddy is typing to you" | |
2003 msgstr "朋友登录声" | |
2004 | |
2976 | 2005 #. </pounce type="when"> |
2006 #. <pounce type="action"> | |
3145 | 2007 #: src/dialogs.c:1323 |
2976 | 2008 #, fuzzy |
2009 msgid "Pounce Action" | |
2010 msgstr "连接" | |
2011 | |
3145 | 2012 #: src/dialogs.c:1334 |
2976 | 2013 #, fuzzy |
2014 msgid "Open IM Window" | |
2015 msgstr "即时消息窗口" | |
2016 | |
3145 | 2017 #: src/dialogs.c:1343 |
2976 | 2018 msgid "Popup Notification" |
2019 msgstr "" | |
2020 | |
3145 | 2021 #: src/dialogs.c:1352 |
2976 | 2022 #, fuzzy |
2023 msgid "Send Message" | |
2024 msgstr "发送信息" | |
2025 | |
3145 | 2026 #: src/dialogs.c:1373 |
2976 | 2027 msgid "Execute command on pounce" |
2028 msgstr "发现动静就执行命令" | |
2029 | |
3145 | 2030 #: src/dialogs.c:1395 |
2976 | 2031 msgid "Play sound on pounce" |
2032 msgstr "发现动静就播放声音" | |
2033 | |
2034 #. </pounce type="action"> | |
3145 | 2035 #: src/dialogs.c:1417 |
2976 | 2036 msgid "Save this pounce after activation" |
2037 msgstr "下次发现仍然执行" | |
2038 | |
3145 | 2039 #: src/dialogs.c:1503 |
2976 | 2040 msgid "Gaim - Set Dir Info" |
2041 msgstr "Gaim - 设定姓名地址录" | |
2042 | |
3145 | 2043 #: src/dialogs.c:1512 |
2976 | 2044 msgid "Directory Info" |
2045 msgstr "姓名地址录" | |
2046 | |
3145 | 2047 #: src/dialogs.c:1534 |
2976 | 2048 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
2049 msgstr "允许从网页搜寻找到你的资料" | |
2050 | |
2051 #. Line 1 | |
3145 | 2052 #: src/dialogs.c:1537 src/dialogs.c:2242 |
2976 | 2053 msgid "First Name" |
2054 msgstr "名" | |
2055 | |
2056 #. Line 2 | |
3145 | 2057 #: src/dialogs.c:1548 src/dialogs.c:2254 |
2976 | 2058 msgid "Middle Name" |
2059 msgstr "字" | |
2060 | |
2061 #. Line 3 | |
3145 | 2062 #: src/dialogs.c:1560 src/dialogs.c:2266 |
2976 | 2063 msgid "Last Name" |
2064 msgstr "姓" | |
2065 | |
2066 #. Line 4 | |
3145 | 2067 #: src/dialogs.c:1571 src/dialogs.c:2278 |
2976 | 2068 msgid "Maiden Name" |
2069 msgstr "娘家姓" | |
2070 | |
2071 #. Line 6 | |
3145 | 2072 #: src/dialogs.c:1593 src/dialogs.c:2301 |
2976 | 2073 msgid "State" |
2074 msgstr "省" | |
2075 | |
3145 | 2076 #: src/dialogs.c:1658 |
2976 | 2077 msgid "New Passwords Do Not Match" |
2078 msgstr "新密码不一致" | |
2079 | |
3145 | 2080 #: src/dialogs.c:1658 src/dialogs.c:1663 |
2976 | 2081 msgid "Gaim - Change Password Error" |
2082 msgstr "Gaim - 更改密码错误" | |
2083 | |
3145 | 2084 #: src/dialogs.c:1663 |
2976 | 2085 msgid "Fill out all fields completely" |
2086 msgstr "把所有的表格都添了" | |
2087 | |
3145 | 2088 #: src/dialogs.c:1718 |
2976 | 2089 msgid "Original Password" |
2090 msgstr "旧密码" | |
2091 | |
3145 | 2092 #: src/dialogs.c:1732 |
2976 | 2093 msgid "New Password" |
2094 msgstr "新密码" | |
2095 | |
3145 | 2096 #: src/dialogs.c:1746 |
2976 | 2097 msgid "New Password (again)" |
2098 msgstr "新密码(确定)" | |
2099 | |
3145 | 2100 #: src/dialogs.c:1787 |
2976 | 2101 msgid "Gaim - Set User Info" |
2102 msgstr "Gaim - 设定用户资料" | |
2103 | |
3145 | 2104 #: src/dialogs.c:1899 |
2976 | 2105 msgid "Below are the results of your search: " |
2106 msgstr "以下是你搜索的结果:" | |
2107 | |
3145 | 2108 #: src/dialogs.c:2032 src/dialogs.c:2039 |
2976 | 2109 msgid "Permit" |
2110 msgstr "允许" | |
2111 | |
3145 | 2112 #: src/dialogs.c:2034 src/dialogs.c:2041 |
2976 | 2113 msgid "Deny" |
2114 msgstr "拒绝" | |
2115 | |
3145 | 2116 #: src/dialogs.c:2078 |
2976 | 2117 msgid "Gaim - Add Permit" |
2118 msgstr "Gaim - 增加允许人" | |
2119 | |
3145 | 2120 #: src/dialogs.c:2080 |
2976 | 2121 msgid "Gaim - Add Deny" |
2122 msgstr "Gaim - 增加禁止人" | |
2123 | |
3145 | 2124 #: src/dialogs.c:2140 |
2976 | 2125 msgid "Gaim - Log Conversation" |
2126 msgstr "Gaim - 记录对话内容" | |
2127 | |
3145 | 2128 #: src/dialogs.c:2218 src/dialogs.c:2381 |
2976 | 2129 msgid "Search for Buddy" |
2130 msgstr "搜寻朋友" | |
2131 | |
3145 | 2132 #: src/dialogs.c:2346 |
2976 | 2133 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" |
2134 msgstr "Gaim - 根据用户资料查寻朋友" | |
2135 | |
3145 | 2136 #: src/dialogs.c:2375 |
2976 | 2137 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" |
2138 msgstr "Gaim - 根据电邮查寻朋友" | |
2139 | |
3145 | 2140 #: src/dialogs.c:2515 |
2976 | 2141 msgid "Gaim - Add URL" |
2142 msgstr "Gaim - 增加 URL" | |
2143 | |
3145 | 2144 #: src/dialogs.c:2666 src/dialogs.c:2687 src/dialogs.c:2741 |
2976 | 2145 msgid "Select Text Color" |
2146 msgstr "设定文字颜色" | |
2147 | |
3145 | 2148 #: src/dialogs.c:2720 |
2976 | 2149 msgid "Select Background Color" |
2150 msgstr "设定背景颜色" | |
2151 | |
3145 | 2152 #: src/dialogs.c:2942 |
2976 | 2153 msgid "Import to:" |
2154 msgstr "" | |
2155 | |
3145 | 2156 #: src/dialogs.c:2966 |
2976 | 2157 msgid "Gaim - Import Buddy List" |
2158 msgstr "Gaim - 导入朋友列表" | |
2159 | |
2160 #. We shouldn't allow a blank title | |
3145 | 2161 #: src/dialogs.c:3033 |
2976 | 2162 msgid "You cannot create an away message with a blank title" |
2163 msgstr "暂时离开消息不能没有标题" | |
2164 | |
2165 #. We shouldn't allow a blank message | |
3145 | 2166 #: src/dialogs.c:3040 |
2976 | 2167 msgid "You cannot create an empty away message" |
2168 msgstr "暂时离开消息不能为空" | |
2169 | |
3145 | 2170 #: src/dialogs.c:3108 |
2976 | 2171 msgid "Gaim - New away message" |
2172 msgstr "Gaim - 更新暂时离开信息" | |
2173 | |
3145 | 2174 #: src/dialogs.c:3118 |
2976 | 2175 msgid "New away message" |
2176 msgstr "新的暂时离开信息" | |
2177 | |
3145 | 2178 #: src/dialogs.c:3131 |
2976 | 2179 msgid "Away title: " |
2180 msgstr "暂时离开标题:" | |
2181 | |
3145 | 2182 #: src/dialogs.c:3170 |
2976 | 2183 msgid "Use" |
2184 msgstr "使用" | |
2185 | |
3145 | 2186 #: src/dialogs.c:3174 |
2976 | 2187 msgid "Save & Use" |
2188 msgstr "保存并使用" | |
2189 | |
2190 #. show everything | |
3145 | 2191 #: src/dialogs.c:3372 |
2976 | 2192 msgid "Smile!" |
2193 msgstr "笑脸" | |
2194 | |
3145 | 2195 #: src/dialogs.c:3425 |
2976 | 2196 msgid "Alias Buddy" |
2197 msgstr "给朋友取一个外号儿" | |
2198 | |
3145 | 2199 #: src/dialogs.c:3458 |
2976 | 2200 msgid "Gaim - Alias Buddy" |
2201 msgstr "Gaim - 给朋友取一个外号儿" | |
2202 | |
3145 | 2203 #: src/dialogs.c:3530 |
2976 | 2204 msgid "Gaim - Save Log File" |
2205 msgstr "Gaim - 保存记录为……" | |
2206 | |
3145 | 2207 #: src/dialogs.c:3562 |
2976 | 2208 #, c-format |
2209 msgid "Unable to remove file %s - %s" | |
2210 msgstr "不能删除文件 %s。" | |
2211 | |
3145 | 2212 #: src/dialogs.c:3590 |
2976 | 2213 msgid "Really clear log?" |
2214 msgstr "真得要清楚记录?" | |
2215 | |
3145 | 2216 #: src/dialogs.c:3605 |
2976 | 2217 msgid "Okay" |
2218 msgstr "确定" | |
2219 | |
3145 | 2220 #: src/dialogs.c:3776 |
2976 | 2221 #, fuzzy |
2222 msgid "Date" | |
2223 msgstr "省" | |
2224 | |
3145 | 2225 #: src/dialogs.c:3839 |
2976 | 2226 #, fuzzy |
2227 msgid "Conversation" | |
2228 msgstr "对话" | |
2229 | |
3145 | 2230 #: src/dialogs.c:3862 |
2976 | 2231 msgid "Clear" |
2232 msgstr "清除" | |
2233 | |
3145 | 2234 #: src/dialogs.c:3940 |
2976 | 2235 msgid "Gaim - Rename Group" |
2236 msgstr "Gaim - 重命名组" | |
2237 | |
3145 | 2238 #: src/dialogs.c:3950 |
2976 | 2239 msgid "Rename Group" |
2240 msgstr "重命名组" | |
2241 | |
3145 | 2242 #: src/dialogs.c:3957 src/dialogs.c:4063 |
2976 | 2243 msgid "New name:" |
2244 msgstr "新名字:" | |
2245 | |
3145 | 2246 #: src/dialogs.c:4046 |
2976 | 2247 msgid "Gaim - Rename Buddy" |
2248 msgstr "Gaim - 重命名哥们儿" | |
2249 | |
3145 | 2250 #: src/dialogs.c:4056 |
2976 | 2251 msgid "Rename Buddy" |
2252 msgstr "重命名哥们儿" | |
1638 | 2253 |
1195 | 2254 #. Below is basically stolen from plugins.c |
3145 | 2255 #: src/dialogs.c:4140 |
1195 | 2256 msgid "Gaim - Select Perl Script" |
2944 | 2257 msgstr "Gaim - 选择 Perl 脚本" |
1195 | 2258 |
3078 | 2259 #: src/gaimrc.c:1117 |
2976 | 2260 #, c-format |
2261 msgid "Could not open config file %s." | |
2262 msgstr "无法打开配置文件" | |
2263 | |
3078 | 2264 #: src/gaimrc.c:1118 |
2976 | 2265 msgid "Preferences Error" |
2266 msgstr "选项错误" | |
2267 | |
2268 #: src/html.c:183 | |
3145 | 2269 #, fuzzy, c-format |
2270 msgid "Received: '%s'\n" | |
2976 | 2271 msgstr "收到了:“%s”\n" |
2272 | |
2273 #: src/html.c:221 | |
2274 msgid "g003: Error opening connection.\n" | |
2275 msgstr "g003: 打开连接错误\n" | |
2276 | |
3145 | 2277 #: src/multi.c:452 |
2976 | 2278 #, fuzzy |
2279 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" | |
2280 msgstr "Gaim - 增加朋友" | |
2281 | |
3145 | 2282 #: src/multi.c:495 |
2976 | 2283 #, fuzzy |
2284 msgid "Buddy Icon File:" | |
2285 msgstr "朋友图标" | |
2286 | |
3145 | 2287 #: src/multi.c:506 |
2976 | 2288 #, fuzzy |
2289 msgid "Browse" | |
2290 msgstr "浏览器" | |
2291 | |
3145 | 2292 #: src/multi.c:511 src/prefs.c:1545 |
2976 | 2293 msgid "Reset" |
2294 msgstr "重置" | |
2295 | |
2296 #: src/multi.c:538 | |
3145 | 2297 msgid "Screenname:" |
2298 msgstr "登录名:" | |
2299 | |
2300 #: src/multi.c:558 | |
2301 msgid "Protocol:" | |
2302 msgstr "协议:" | |
2303 | |
2304 #: src/multi.c:563 | |
2976 | 2305 msgid "Remember Password" |
2306 msgstr "记住密码" | |
2307 | |
3145 | 2308 #: src/multi.c:564 |
2976 | 2309 msgid "Auto-Login" |
2310 msgstr "自动登录" | |
2311 | |
3145 | 2312 #: src/multi.c:604 |
2976 | 2313 msgid "New Mail Notifications" |
2314 msgstr "" | |
2315 | |
3145 | 2316 #: src/multi.c:694 |
3078 | 2317 #, fuzzy |
2318 msgid "Register with server" | |
2319 msgstr "注册新的用户" | |
2320 | |
3145 | 2321 #: src/multi.c:752 |
2976 | 2322 msgid "Gaim - Modify Account" |
2323 msgstr "Gaim - 修改帐号" | |
2324 | |
3145 | 2325 #: src/multi.c:871 |
2976 | 2326 msgid "Enter Password" |
2327 msgstr "输入密码" | |
2328 | |
2329 #: src/multi.c:935 | |
3145 | 2330 msgid "" |
2331 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | |
2332 "or the protocol does not have a login function." | |
2333 msgstr "" | |
2334 "无法登录该帐号,因为没有加载该协议的插件,或者该协议不具备登录功能。You " | |
2335 "cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, or " | |
2336 "the protocol does not have a login function." | |
2337 | |
2338 #: src/multi.c:937 | |
2339 msgid "Login Error" | |
2340 msgstr "登录错误" | |
2341 | |
2342 #: src/multi.c:966 | |
2976 | 2343 #, c-format |
2344 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
2345 msgstr "你真的想删除 %s?" | |
2346 | |
3145 | 2347 #: src/multi.c:1003 |
2976 | 2348 msgid "Gaim - Account Editor" |
2349 msgstr "Gaim - 帐号编辑器" | |
2350 | |
3145 | 2351 #: src/multi.c:1022 |
2976 | 2352 msgid "Select All" |
2353 msgstr "全选" | |
2354 | |
3145 | 2355 #: src/multi.c:1027 |
2976 | 2356 msgid "Select Autos" |
2357 msgstr "选择自动回复消息" | |
2358 | |
3145 | 2359 #: src/multi.c:1031 |
2976 | 2360 msgid "Select None" |
2361 msgstr "全部不选" | |
2362 | |
3145 | 2363 #: src/multi.c:1045 |
2976 | 2364 msgid "Modify" |
2365 msgstr "修改" | |
2366 | |
3145 | 2367 #: src/multi.c:1049 |
2976 | 2368 msgid "Sign On/Off" |
2369 msgstr "登录/离开" | |
2370 | |
3145 | 2371 #: src/multi.c:1053 |
2976 | 2372 msgid "Delete" |
2373 msgstr "删除" | |
2374 | |
3145 | 2375 #: src/multi.c:1368 |
2976 | 2376 #, c-format |
2377 msgid "" | |
2378 "%s\n" | |
2379 "%s: %s" | |
2380 msgstr "" | |
2381 | |
3145 | 2382 #: src/multi.c:1387 |
2976 | 2383 #, fuzzy, c-format |
2384 msgid "%s was unable to sign on" | |
2385 msgstr "" | |
2386 "%s\n" | |
2387 "%s 无法登录: %s" | |
2388 | |
3145 | 2389 #: src/multi.c:1398 |
2976 | 2390 #, fuzzy |
2391 msgid "Notice" | |
2392 msgstr "声音" | |
2393 | |
3145 | 2394 #: src/multi.c:1408 |
2395 #, fuzzy, c-format | |
2396 msgid "%s has been signed off" | |
2397 msgstr "" | |
2398 "%s\n" | |
2399 "%s 无法登录: %s" | |
2400 | |
2401 #: src/multi.c:1409 | |
2402 #, fuzzy | |
2403 msgid "Connection Error" | |
2404 msgstr "连接已关闭" | |
2405 | |
2976 | 2406 #: src/perl.c:856 |
1195 | 2407 msgid "Perl Scripts" |
2944 | 2408 msgstr "Perl 脚本" |
1195 | 2409 |
2976 | 2410 #: src/plugins.c:113 |
418 | 2411 msgid "Gaim - Plugin List" |
2412 msgstr "Gaim - 插件列表" | |
2413 | |
2976 | 2414 #: src/plugins.c:178 |
418 | 2415 msgid "Gaim - Plugins" |
2416 msgstr "Gaim - 插件" | |
2417 | |
3078 | 2418 #. Left side: frame with list of plugin file names |
2419 #: src/plugins.c:192 | |
2420 #, fuzzy | |
2421 msgid "Loaded Plugins" | |
2422 msgstr "载入插件" | |
2423 | |
2976 | 2424 #: src/plugins.c:238 |
2060 | 2425 msgid "Filepath:" |
2944 | 2426 msgstr "文件路径:" |
2060 | 2427 |
2976 | 2428 #: src/plugins.c:256 |
2060 | 2429 msgid "Load" |
2944 | 2430 msgstr "加载" |
2060 | 2431 |
2976 | 2432 #: src/plugins.c:259 |
2060 | 2433 msgid "Load a plugin from a file" |
2944 | 2434 msgstr "从文件加载插件" |
2060 | 2435 |
2976 | 2436 #: src/plugins.c:261 |
2060 | 2437 msgid "Configure" |
418 | 2438 msgstr "设定插件" |
2439 | |
2976 | 2440 #: src/plugins.c:264 |
2060 | 2441 msgid "Configure settings of the selected plugin" |
2944 | 2442 msgstr "配置选定的插件" |
2060 | 2443 |
2976 | 2444 #: src/plugins.c:266 |
2060 | 2445 msgid "Reload" |
2944 | 2446 msgstr "重新加载" |
2060 | 2447 |
2976 | 2448 #: src/plugins.c:270 |
2060 | 2449 msgid "Reload the selected plugin" |
2944 | 2450 msgstr "重新加载选中的插件" |
2060 | 2451 |
2976 | 2452 #: src/plugins.c:272 |
2060 | 2453 msgid "Unload" |
418 | 2454 msgstr "卸载插件" |
2455 | |
2976 | 2456 #: src/plugins.c:275 |
2060 | 2457 msgid "Unload the selected plugin" |
2944 | 2458 msgstr "卸载选定的插件" |
2060 | 2459 |
2976 | 2460 #: src/plugins.c:280 |
2060 | 2461 msgid "Close this window" |
2462 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息" | |
2463 | |
3078 | 2464 #: src/prefs.c:192 |
2976 | 2465 msgid "General Options" |
2466 msgstr "一般选项" | |
2467 | |
3145 | 2468 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:383 src/prefs.c:551 src/prefs.c:665 |
2469 #: src/prefs.c:918 src/prefs.c:1068 src/prefs.c:1293 src/prefs.c:1615 | |
2470 #: src/prefs.c:1889 src/prefs.c:2322 | |
879 | 2471 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." |
2944 | 2472 msgstr "如果没有意外,所有的设定马上生效" |
418 | 2473 |
3078 | 2474 #: src/prefs.c:212 |
1783 | 2475 msgid "Miscellaneous" |
2944 | 2476 msgstr "杂项" |
1783 | 2477 |
3078 | 2478 #: src/prefs.c:220 |
1783 | 2479 msgid "Use borderless buttons" |
2944 | 2480 msgstr "使用无边框按钮" |
418 | 2481 |
3078 | 2482 #: src/prefs.c:224 |
1783 | 2483 msgid "Show Buddy Ticker" |
2484 msgstr "显示朋友类别图形" | |
2485 | |
3078 | 2486 #: src/prefs.c:229 |
879 | 2487 msgid "Show Debug Window" |
2944 | 2488 msgstr "显示 Debug 窗口" |
418 | 2489 |
3078 | 2490 #. Preferences should be positive |
2491 #: src/prefs.c:233 | |
2492 msgid "Notify buddies that you are typing to them" | |
2493 msgstr "" | |
2494 | |
2495 #: src/prefs.c:240 | |
1783 | 2496 msgid "Report Idle Times" |
2944 | 2497 msgstr "报告发呆时间" |
1638 | 2498 |
3078 | 2499 #: src/prefs.c:248 |
1638 | 2500 msgid "None" |
2944 | 2501 msgstr "无" |
1638 | 2502 |
3078 | 2503 #: src/prefs.c:249 |
2536
0e0a54e5819a
[gaim-migrate @ 2549]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
2504 msgid "Gaim Use" |
0e0a54e5819a
[gaim-migrate @ 2549]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
2505 msgstr "Gaim 使用" |
1638 | 2506 |
3078 | 2507 #: src/prefs.c:251 |
1195 | 2508 msgid "X Use" |
2944 | 2509 msgstr "X 使用" |
1195 | 2510 |
3078 | 2511 #: src/prefs.c:262 |
1638 | 2512 msgid "Log all conversations" |
2513 msgstr "记录所有对话内容" | |
2514 | |
3078 | 2515 #: src/prefs.c:263 |
1638 | 2516 msgid "Strip HTML from logs" |
2517 msgstr "清除记录文件内的 HTML 标记" | |
2518 | |
3078 | 2519 #: src/prefs.c:269 |
2976 | 2520 msgid "Log when buddies sign on/sign off" |
2521 msgstr "记录哥们儿登录/退出时间" | |
2522 | |
3078 | 2523 #: src/prefs.c:271 |
2060 | 2524 msgid "Log when buddies become idle/un-idle" |
2944 | 2525 msgstr "记录哥们儿什么时候发呆,什么时候清醒" |
1638 | 2526 |
3078 | 2527 #: src/prefs.c:273 |
2060 | 2528 msgid "Log when buddies go away/come back" |
2944 | 2529 msgstr "记录哥们儿什么时候离开,什么时候回来" |
1638 | 2530 |
3078 | 2531 #: src/prefs.c:274 |
2060 | 2532 msgid "Log your own signons/idleness/awayness" |
2944 | 2533 msgstr "记录自己何时登录/发呆/离开" |
2060 | 2534 |
3078 | 2535 #: src/prefs.c:276 |
1638 | 2536 msgid "Individual log file for each buddy's signons" |
2944 | 2537 msgstr "每一个哥们儿使用不同的记录文件" |
1638 | 2538 |
3078 | 2539 #: src/prefs.c:279 |
1783 | 2540 msgid "Browser" |
2541 msgstr "浏览器" | |
2542 | |
3078 | 2543 #: src/prefs.c:291 |
1783 | 2544 msgid "KFM" |
2944 | 2545 msgstr "KFM" |
1783 | 2546 |
3078 | 2547 #: src/prefs.c:292 |
2976 | 2548 msgid "Opera" |
2549 msgstr "" | |
1783 | 2550 |
3078 | 2551 #: src/prefs.c:293 |
2976 | 2552 msgid "Netscape" |
2553 msgstr "Netscape" | |
2554 | |
3078 | 2555 #: src/prefs.c:296 |
1783 | 2556 msgid "Pop up new window by default" |
2557 msgstr "缺省弹出新窗口" | |
2558 | |
3078 | 2559 #: src/prefs.c:303 |
1783 | 2560 msgid "GNOME URL Handler" |
2944 | 2561 msgstr "GNOME URL Handler" |
1783 | 2562 |
3078 | 2563 #: src/prefs.c:305 |
2976 | 2564 msgid "Galeon" |
2565 msgstr "" | |
2566 | |
3078 | 2567 #: src/prefs.c:306 |
1783 | 2568 msgid "Manual" |
2569 msgstr "用户手册" | |
2570 | |
3078 | 2571 #: src/prefs.c:375 |
2060 | 2572 msgid "Proxy Options" |
2944 | 2573 msgstr "代理服务器选项" |
2060 | 2574 |
3078 | 2575 #: src/prefs.c:387 |
2060 | 2576 msgid "" |
2577 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " | |
2578 "for details." | |
2976 | 2579 msgstr "不是所有的协议都使用这些代理服务器设置,详情请参阅 README 文件。" |
2580 | |
3078 | 2581 #: src/prefs.c:392 |
2976 | 2582 msgid "Proxy Type" |
2583 msgstr "代理服务器类型" | |
2584 | |
3078 | 2585 #: src/prefs.c:404 |
2976 | 2586 msgid "Proxy Server" |
2587 msgstr "代理服务器设置" | |
2588 | |
3078 | 2589 #: src/prefs.c:407 |
2976 | 2590 msgid "No Proxy" |
2591 msgstr "无代理服务器" | |
2592 | |
3078 | 2593 #: src/prefs.c:419 |
2976 | 2594 #, fuzzy |
2595 msgid "SOCKS 4" | |
2596 msgstr "SOCKS v4 代理" | |
2597 | |
3078 | 2598 #: src/prefs.c:429 |
2976 | 2599 msgid "SOCKS 5" |
2060 | 2600 msgstr "" |
2976 | 2601 |
3078 | 2602 #: src/prefs.c:438 |
2976 | 2603 msgid "HTTP" |
2604 msgstr "" | |
2605 | |
3078 | 2606 #: src/prefs.c:462 |
2976 | 2607 msgid "Host" |
2608 msgstr "主机地址" | |
2609 | |
3078 | 2610 #: src/prefs.c:478 |
2976 | 2611 msgid "Port" |
2612 msgstr "端口" | |
2613 | |
3078 | 2614 #: src/prefs.c:495 |
2976 | 2615 msgid "User" |
2616 msgstr "登录用户" | |
2617 | |
3078 | 2618 #: src/prefs.c:511 |
2976 | 2619 msgid "Password" |
2620 msgstr "登录密码" | |
2621 | |
2622 #: src/prefs.c:543 | |
3078 | 2623 msgid "Buddy List Options" |
2624 msgstr "朋友列表选项" | |
1783 | 2625 |
2976 | 2626 #: src/prefs.c:555 |
3078 | 2627 msgid "Buddy List Window" |
2628 msgstr "朋友列表窗口" | |
2629 | |
2630 #: src/prefs.c:568 | |
2631 #, fuzzy | |
2632 msgid "Tab Placement:" | |
2633 msgstr "对话活页位置" | |
2634 | |
3145 | 2635 #: src/prefs.c:572 src/prefs.c:1001 src/prefs.c:1151 |
3078 | 2636 msgid "Top" |
2637 msgstr "顶端" | |
2638 | |
3145 | 2639 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1003 src/prefs.c:1153 |
3078 | 2640 msgid "Bottom" |
2641 msgstr "底端" | |
2642 | |
2643 #: src/prefs.c:585 | |
1638 | 2644 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" |
2944 | 2645 msgstr "隐藏 消息/信息/聊天 按钮" |
1638 | 2646 |
3078 | 2647 #: src/prefs.c:587 |
1783 | 2648 msgid "Automatically show buddy list on sign on" |
2944 | 2649 msgstr "登录后自动显示朋友列表" |
1783 | 2650 |
3145 | 2651 #: src/prefs.c:589 |
3078 | 2652 msgid "Display Buddy List near applet" |
2653 msgstr "在 applet 附近显示朋友列表" | |
2654 | |
3145 | 2655 #: src/prefs.c:592 |
2656 msgid "Save Window Size/Position" | |
2657 msgstr "保存窗口的大小和位置" | |
2658 | |
2659 #: src/prefs.c:595 | |
2660 msgid "Show pictures on buttons" | |
2661 msgstr "在按钮上显示图形" | |
2662 | |
2663 #: src/prefs.c:600 | |
3078 | 2664 msgid "Group Displays" |
2665 msgstr "朋友组显示" | |
2666 | |
3145 | 2667 #: src/prefs.c:612 |
3078 | 2668 msgid "Hide groups with no online buddies" |
2669 msgstr "隐藏没有哥们儿登录的组" | |
2670 | |
3145 | 2671 #: src/prefs.c:618 |
1783 | 2672 msgid "Show numbers in groups" |
2673 msgstr "在组里显示号码" | |
2674 | |
3145 | 2675 #: src/prefs.c:620 |
1783 | 2676 msgid "Buddy Displays" |
2944 | 2677 msgstr "朋友列表显示" |
1783 | 2678 |
3145 | 2679 #: src/prefs.c:632 |
1783 | 2680 msgid "Show buddy type icons" |
2681 msgstr "显示朋友类别图形" | |
2682 | |
3145 | 2683 #: src/prefs.c:633 |
1783 | 2684 msgid "Show warning levels" |
2944 | 2685 msgstr "显示警告级别" |
1783 | 2686 |
3145 | 2687 #: src/prefs.c:639 |
1783 | 2688 msgid "Show idle times" |
2689 msgstr "显示空转时间" | |
2690 | |
3145 | 2691 #: src/prefs.c:640 |
2976 | 2692 msgid "Grey idle buddies" |
2693 msgstr "" | |
2694 | |
3145 | 2695 #: src/prefs.c:657 |
1783 | 2696 msgid "Conversation Options" |
2944 | 2697 msgstr "对话选项" |
1783 | 2698 |
3145 | 2699 #: src/prefs.c:669 |
1783 | 2700 msgid "Keyboard Options" |
2944 | 2701 msgstr "键盘选项" |
1783 | 2702 |
3145 | 2703 #: src/prefs.c:681 |
879 | 2704 msgid "Enter sends message" |
2944 | 2705 msgstr "单击 Enter 键发送信息" |
879 | 2706 |
3145 | 2707 #: src/prefs.c:682 |
1638 | 2708 msgid "Control-Enter sends message" |
2944 | 2709 msgstr "Ctrl-Enter 健发送信息" |
1638 | 2710 |
3145 | 2711 #: src/prefs.c:683 |
1638 | 2712 msgid "Escape closes window" |
2944 | 2713 msgstr "ESC 健关闭窗口" |
1638 | 2714 |
3145 | 2715 #: src/prefs.c:689 |
879 | 2716 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" |
2944 | 2717 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} 插入 HTML 标记" |
879 | 2718 |
3145 | 2719 #: src/prefs.c:690 |
879 | 2720 msgid "Control-(number) inserts smileys" |
2944 | 2721 msgstr "Ctrl-数字 插入笑脸图标" |
879 | 2722 |
3145 | 2723 #: src/prefs.c:691 |
1638 | 2724 msgid "F2 toggles timestamp display" |
2944 | 2725 msgstr "F2 切换时间戳显示" |
1638 | 2726 |
3145 | 2727 #: src/prefs.c:693 |
1783 | 2728 msgid "Display and General Options" |
2944 | 2729 msgstr "显示和一般选项" |
1783 | 2730 |
3145 | 2731 #: src/prefs.c:705 |
879 | 2732 msgid "Show graphical smileys" |
2944 | 2733 msgstr "显示图形笑脸" |
879 | 2734 |
3145 | 2735 #: src/prefs.c:706 |
879 | 2736 msgid "Show timestamp on messages" |
2737 msgstr "在信息里显示时间" | |
2738 | |
3145 | 2739 #: src/prefs.c:707 |
1783 | 2740 msgid "Show URLs as links" |
2944 | 2741 msgstr "以超连接方式显示 URL" |
1783 | 2742 |
3145 | 2743 #: src/prefs.c:708 |
879 | 2744 msgid "Highlight misspelled words" |
2944 | 2745 msgstr "高亮显示拼错的单词" |
879 | 2746 |
3145 | 2747 #: src/prefs.c:709 src/prefs.c:1911 |
879 | 2748 msgid "Sending messages removes away status" |
2749 msgstr "发出信息时自动取消暂时离开状态" | |
2750 | |
3145 | 2751 #: src/prefs.c:710 src/prefs.c:1924 |
1783 | 2752 msgid "Queue new messages when away" |
2944 | 2753 msgstr "暂时离开时收到的消息放到队列里" |
1783 | 2754 |
3145 | 2755 #: src/prefs.c:716 |
2756 msgid "Ignore colors" | |
2757 msgstr "忽略收到消息的颜色标记" | |
2758 | |
2759 #: src/prefs.c:717 | |
2760 msgid "Ignore font faces" | |
2761 msgstr "忽略收到消息的字体标记" | |
2762 | |
3078 | 2763 #: src/prefs.c:718 |
1783 | 2764 msgid "Ignore font sizes" |
2944 | 2765 msgstr "忽略收到消息的字体大小设置" |
1783 | 2766 |
3145 | 2767 #: src/prefs.c:719 |
1783 | 2768 msgid "Ignore TiK Automated Messages" |
2944 | 2769 msgstr "忽略自动生成的消息" |
1783 | 2770 |
3145 | 2771 #: src/prefs.c:720 src/prefs.c:1909 |
1783 | 2772 msgid "Ignore new conversations when away" |
2773 msgstr "暂时离开时,忽略新的对话" | |
2774 | |
3145 | 2775 #: src/prefs.c:909 |
879 | 2776 msgid "IM Options" |
2944 | 2777 msgstr "即时消息选项" |
879 | 2778 |
3145 | 2779 #: src/prefs.c:922 src/prefs.c:2907 |
1783 | 2780 msgid "IM Window" |
2944 | 2781 msgstr "即时消息窗口" |
1783 | 2782 |
3145 | 2783 #: src/prefs.c:938 src/prefs.c:1088 |
2060 | 2784 msgid "Show buttons as: " |
2944 | 2785 msgstr "按钮显示设置:" |
879 | 2786 |
3145 | 2787 #: src/prefs.c:942 src/prefs.c:1093 |
1783 | 2788 msgid "Pictures And Text" |
2944 | 2789 msgstr "图形和文字" |
1783 | 2790 |
3145 | 2791 #: src/prefs.c:943 src/prefs.c:1095 |
1783 | 2792 msgid "Pictures" |
2944 | 2793 msgstr "图形" |
879 | 2794 |
3145 | 2795 #: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1096 |
1783 | 2796 msgid "Text" |
2944 | 2797 msgstr "文字" |
2798 | |
3145 | 2799 #: src/prefs.c:955 |
2944 | 2800 msgid "Show all conversations in one tabbed window" |
2801 msgstr "在一个活页窗口中显示所有对话" | |
1783 | 2802 |
3145 | 2803 #: src/prefs.c:957 |
2944 | 2804 msgid "Show chats in the same tabbed window" |
2805 msgstr "在同一个一个活页窗口中显示对话" | |
1783 | 2806 |
3145 | 2807 #: src/prefs.c:964 src/prefs.c:1116 |
879 | 2808 msgid "Raise windows on events" |
2944 | 2809 msgstr "有事件发生时提升窗口" |
879 | 2810 |
3145 | 2811 #: src/prefs.c:965 |
1783 | 2812 msgid "Show logins in window" |
2813 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息" | |
2814 | |
3145 | 2815 #: src/prefs.c:966 |
2944 | 2816 msgid "Show aliases in tabs/titles" |
2817 msgstr "在窗口或活页的标题中显示外号儿" | |
2818 | |
3145 | 2819 #: src/prefs.c:967 |
2944 | 2820 msgid "Hide window on send" |
2821 msgstr "发出消息后隐藏窗口" | |
2822 | |
3145 | 2823 #: src/prefs.c:969 src/prefs.c:1119 |
2976 | 2824 msgid "Window Sizes" |
2825 msgstr "窗口大小设定" | |
2826 | |
3145 | 2827 #: src/prefs.c:977 src/prefs.c:1127 |
2060 | 2828 msgid "New window width:" |
2944 | 2829 msgstr "新的窗口宽度设定:" |
2060 | 2830 |
3145 | 2831 #: src/prefs.c:978 src/prefs.c:1128 |
2060 | 2832 msgid "New window height:" |
2944 | 2833 msgstr "新的窗口高度设定:" |
1783 | 2834 |
3145 | 2835 #: src/prefs.c:979 src/prefs.c:1129 |
2060 | 2836 msgid "Entry widget height:" |
2944 | 2837 msgstr "输入窗口高度:" |
2838 | |
3145 | 2839 #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131 |
2944 | 2840 msgid "Tab Placement" |
2841 msgstr "对话活页位置" | |
1783 | 2842 |
3145 | 2843 #: src/prefs.c:1010 src/prefs.c:1160 |
1783 | 2844 msgid "Left" |
2944 | 2845 msgstr "左边" |
1783 | 2846 |
3145 | 2847 #: src/prefs.c:1012 src/prefs.c:1162 |
1783 | 2848 msgid "Right" |
2944 | 2849 msgstr "右边" |
1783 | 2850 |
3145 | 2851 #: src/prefs.c:1016 |
2976 | 2852 msgid "Buddy Icons" |
2853 msgstr "朋友图标" | |
2854 | |
3145 | 2855 #: src/prefs.c:1028 |
2976 | 2856 msgid "Hide Buddy Icons" |
2857 msgstr "隐藏哥们儿们的图标" | |
2858 | |
3145 | 2859 #: src/prefs.c:1034 |
3078 | 2860 #, fuzzy |
2861 msgid "Disable Buddy Icon Animation" | |
2862 msgstr "打开声音" | |
2863 | |
3145 | 2864 #: src/prefs.c:1060 |
2976 | 2865 msgid "Chat Options" |
2866 msgstr "聊天选项" | |
2867 | |
3145 | 2868 #: src/prefs.c:1072 |
2976 | 2869 msgid "Group Chat Window" |
2870 msgstr "组聊天窗口" | |
2871 | |
3145 | 2872 #: src/prefs.c:1107 |
2976 | 2873 msgid "Show all chats in one tabbed window" |
2874 msgstr "在一个活页窗口中显示所有聊天" | |
2875 | |
3145 | 2876 #: src/prefs.c:1109 |
2976 | 2877 msgid "Show conversations in the same tabbed window" |
2878 msgstr "在一个活页窗口中显示所有对话" | |
2879 | |
3145 | 2880 #: src/prefs.c:1117 |
2976 | 2881 msgid "Show people joining/leaving in window" |
2882 msgstr "在窗口中显示人们加入/离开的信息" | |
2883 | |
3145 | 2884 #: src/prefs.c:1165 |
2976 | 2885 msgid "Tab Completion" |
2886 msgstr "TAB 键自动补全" | |
2887 | |
3145 | 2888 #: src/prefs.c:1177 |
2976 | 2889 msgid "Tab-Complete Nicks" |
2890 msgstr "TAB 键自动补全昵称" | |
2891 | |
3145 | 2892 #: src/prefs.c:1183 |
2976 | 2893 msgid "Old-Style Tab Completion" |
2894 msgstr "老式的 TAB 键自动补全" | |
2895 | |
3145 | 2896 #: src/prefs.c:1285 src/prefs.c:2917 |
879 | 2897 msgid "Font Options" |
2944 | 2898 msgstr "字体选项" |
2899 | |
3145 | 2900 #: src/prefs.c:1311 |
2944 | 2901 msgid "Italic Text" |
2902 msgstr "斜体文字" | |
2903 | |
3145 | 2904 #: src/prefs.c:1355 src/prefs.c:1373 src/prefs.c:1395 |
879 | 2905 msgid "Select" |
2944 | 2906 msgstr "选择" |
879 | 2907 |
3145 | 2908 #: src/prefs.c:1393 |
879 | 2909 msgid "Font Face for Text" |
2910 msgstr "文字的字型" | |
2911 | |
3145 | 2912 #: src/prefs.c:1408 |
1638 | 2913 msgid "Font Size for Text" |
2944 | 2914 msgstr "文字的字体大小" |
1638 | 2915 |
3078 | 2916 #: src/prefs.c:1505 |
1783 | 2917 msgid "Gaim - Sound Configuration" |
2944 | 2918 msgstr "Gaim - 声音设置" |
1783 | 2919 |
3078 | 2920 #: src/prefs.c:1540 |
2921 #, fuzzy | |
2922 msgid "Test" | |
2923 msgstr "文字" | |
2924 | |
2925 #: src/prefs.c:1550 | |
1783 | 2926 msgid "Choose..." |
2944 | 2927 msgstr "选择" |
1783 | 2928 |
3078 | 2929 #: src/prefs.c:1607 |
879 | 2930 msgid "Sound Options" |
2944 | 2931 msgstr "声音选项" |
879 | 2932 |
3078 | 2933 #: src/prefs.c:1635 |
879 | 2934 msgid "No sounds when you log in" |
2944 | 2935 msgstr "悄悄地进去,打枪地不要" |
879 | 2936 |
3145 | 2937 #: src/prefs.c:1641 src/prefs.c:1910 |
879 | 2938 msgid "Sounds while away" |
2944 | 2939 msgstr "离开时的声音" |
2940 | |
3078 | 2941 #: src/prefs.c:1651 |
3145 | 2942 #, fuzzy |
2943 msgid "Sound method" | |
2944 msgstr "声音" | |
2945 | |
2946 #: src/prefs.c:1725 | |
3078 | 2947 #, fuzzy, c-format |
1783 | 2948 msgid "" |
3145 | 2949 "Sound command\n" |
3078 | 2950 "(%s for filename)" |
1783 | 2951 msgstr "" |
2944 | 2952 "播放声音的命令\n" |
2953 "(声音文件完整路径使用 %s; 如果为空则使用内部命令)" | |
1783 | 2954 |
3145 | 2955 #: src/prefs.c:1737 |
2956 #, fuzzy | |
2957 msgid "Sound played when:" | |
2958 msgstr "声音播放器:" | |
2959 | |
2960 #: src/prefs.c:1881 src/prefs.c:2939 | |
879 | 2961 msgid "Away Messages" |
2944 | 2962 msgstr "暂时离开信息" |
879 | 2963 |
3145 | 2964 #: src/prefs.c:1918 |
1783 | 2965 msgid "Don't send auto-response" |
2944 | 2966 msgstr "不要发送自动回复" |
2967 | |
3145 | 2968 #: src/prefs.c:1919 |
2944 | 2969 msgid "Only send auto-response when idle" |
2970 msgstr "只有在发呆的时候才发送自动回复" | |
2971 | |
3145 | 2972 #: src/prefs.c:1934 |
2944 | 2973 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" |
2974 msgstr "发送自动回复的间隔 (秒):" | |
1783 | 2975 |
3145 | 2976 #: src/prefs.c:1949 |
1783 | 2977 msgid "Auto Away after" |
2944 | 2978 msgstr "自动在" |
1783 | 2979 |
3145 | 2980 #: src/prefs.c:1963 |
1783 | 2981 msgid "minutes using" |
2944 | 2982 msgstr "分钟时使用" |
1783 | 2983 |
3145 | 2984 #: src/prefs.c:1976 |
1783 | 2985 msgid "Messages" |
2944 | 2986 msgstr "消息设置" |
1783 | 2987 |
3145 | 2988 #: src/prefs.c:2033 |
879 | 2989 msgid "Edit" |
2944 | 2990 msgstr "编辑" |
879 | 2991 |
3145 | 2992 #: src/prefs.c:2037 |
879 | 2993 msgid "Make Away" |
2994 msgstr "立即设定为暂时离开" | |
2995 | |
3145 | 2996 #: src/prefs.c:2314 |
1195 | 2997 msgid "Privacy Options" |
2944 | 2998 msgstr "个人隐私选项" |
1195 | 2999 |
3145 | 3000 #: src/prefs.c:2330 |
1195 | 3001 msgid "Set privacy for:" |
2944 | 3002 msgstr "设置隐私选项为:" |
1195 | 3003 |
3145 | 3004 #: src/prefs.c:2349 |
1717 | 3005 msgid "Allow all users to contact me" |
2944 | 3006 msgstr "允许所有的用户和我联系" |
1717 | 3007 |
3145 | 3008 #: src/prefs.c:2350 |
1195 | 3009 msgid "Allow only the users below" |
2944 | 3010 msgstr "只允许如下用户和我联系" |
1195 | 3011 |
3145 | 3012 #: src/prefs.c:2352 |
1195 | 3013 msgid "Allow List" |
2944 | 3014 msgstr "允许的用户列表" |
1195 | 3015 |
3145 | 3016 #: src/prefs.c:2383 |
1195 | 3017 msgid "Deny all users" |
2944 | 3018 msgstr "拒绝所有用户和我联系" |
1195 | 3019 |
3145 | 3020 #: src/prefs.c:2384 |
1195 | 3021 msgid "Block the users below" |
2944 | 3022 msgstr "堵住这些家伙的嘴" |
1195 | 3023 |
3145 | 3024 #: src/prefs.c:2386 |
1195 | 3025 msgid "Block List" |
2944 | 3026 msgstr "被堵住嘴的家伙" |
1195 | 3027 |
3145 | 3028 #: src/prefs.c:2481 |
879 | 3029 msgid "Gaim - Preferences" |
2944 | 3030 msgstr "Gaim - 设定" |
418 | 3031 |
3145 | 3032 #: src/prefs.c:2564 |
2536
0e0a54e5819a
[gaim-migrate @ 2549]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
3033 msgid "Gaim debug output window" |
0e0a54e5819a
[gaim-migrate @ 2549]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
3034 msgstr "Gaim 除虫输出窗口" |
418 | 3035 |
3145 | 3036 #: src/prefs.c:2873 |
879 | 3037 msgid "General" |
3038 msgstr "一般设定" | |
418 | 3039 |
3145 | 3040 #: src/prefs.c:2878 |
2060 | 3041 msgid "Proxy" |
2944 | 3042 msgstr "代理服务器" |
2060 | 3043 |
3145 | 3044 #: src/prefs.c:2902 |
879 | 3045 msgid "Conversations" |
2944 | 3046 msgstr "对话" |
3047 | |
3145 | 3048 #: src/prefs.c:2928 |
879 | 3049 msgid "Sounds" |
3050 msgstr "声音" | |
418 | 3051 |
3145 | 3052 #: src/prefs.c:2950 |
1195 | 3053 msgid "Privacy" |
2944 | 3054 msgstr "隐私" |
1195 | 3055 |
2976 | 3056 #: src/prpl.c:70 |
1638 | 3057 msgid "" |
3058 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same " | |
3059 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " | |
3060 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to " | |
3061 "say, it was not successfully loaded." | |
3062 msgstr "" | |
2976 | 3063 |
3064 #: src/prpl.c:74 | |
1638 | 3065 msgid "Protocol Error" |
2944 | 3066 msgstr "协议错误" |
1638 | 3067 |
2976 | 3068 #: src/prpl.c:93 |
418 | 3069 #, c-format |
1638 | 3070 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." |
2944 | 3071 msgstr "%s 曾经使用 %s,但是现在已经被删除了。%s 现在离线。" |
1638 | 3072 |
2976 | 3073 #: src/prpl.c:96 |
1638 | 3074 msgid "Disconnect" |
2944 | 3075 msgstr "断开" |
1638 | 3076 |
2976 | 3077 #: src/prpl.c:133 |
1638 | 3078 msgid "Accept?" |
2944 | 3079 msgstr "接受?" |
1638 | 3080 |
2976 | 3081 #: src/prpl.c:199 |
1638 | 3082 msgid "Gaim - Prompt" |
2944 | 3083 msgstr "Gaim - 提示" |
1638 | 3084 |
2976 | 3085 #: src/prpl.c:419 |
3086 #, fuzzy | |
3087 msgid "Gaim - New Mail" | |
3088 msgstr "Gaim - 发送文件" | |
3089 | |
3090 #: src/prpl.c:445 | |
3091 msgid "Open Mail" | |
3092 msgstr "" | |
3093 | |
3094 #: src/prpl.c:564 | |
3095 #, fuzzy, c-format | |
3096 msgid "%s%s%s%s has made %s their buddy%s%s%s" | |
3097 msgstr "%s has made %s their buddy%s%s" | |
3098 | |
3099 #: src/prpl.c:572 | |
3100 msgid "" | |
3101 "\n" | |
3102 "\n" | |
3103 "Do you wish to add them to your buddy list?" | |
3104 msgstr "" | |
3105 | |
3106 #: src/prpl.c:615 | |
3107 msgid "" | |
3108 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | |
3109 "new accounts." | |
3110 msgstr "" | |
3111 | |
3112 #: src/prpl.c:652 | |
3113 #, fuzzy | |
3114 msgid "Gaim - Registration" | |
2944 | 3115 msgstr "Gaim - 新用户注册" |
1638 | 3116 |
2976 | 3117 #: src/prpl.c:667 |
3118 msgid "Registration Information" | |
3119 msgstr "" | |
3120 | |
3121 #: src/prpl.c:684 | |
3122 msgid "Register" | |
3123 msgstr "注册" | |
3124 | |
3125 #: src/server.c:55 | |
3126 msgid "Please enter your password" | |
3127 msgstr "请输入您的登录口令" | |
3128 | |
3145 | 3129 #: src/server.c:585 |
2944 | 3130 #, c-format |
1783 | 3131 msgid "(%d messages)" |
2944 | 3132 msgstr "(%d 条消息)" |
1783 | 3133 |
3145 | 3134 #: src/server.c:591 |
1783 | 3135 msgid "(1 message)" |
2944 | 3136 msgstr "(1 条消息):" |
1783 | 3137 |
3145 | 3138 #: src/server.c:783 |
2976 | 3139 #, fuzzy |
3140 msgid "Warned" | |
3141 msgstr "警告" | |
3142 | |
3145 | 3143 #: src/server.c:876 |
1195 | 3144 msgid "Yes" |
2944 | 3145 msgstr "Yes" |
1195 | 3146 |
3145 | 3147 #: src/server.c:877 |
1195 | 3148 msgid "No" |
2944 | 3149 msgstr "No" |
1195 | 3150 |
3145 | 3151 #: src/server.c:1054 |
2976 | 3152 #, fuzzy |
3153 msgid "More Info" | |
3154 msgstr "用户详细资料" | |
3155 | |
3145 | 3156 #~ msgid "Events" |
3157 #~ msgstr "事件声效" | |
3158 | |
3159 #~ msgid "Sound when buddy logs in" | |
3160 #~ msgstr "朋友登录声" | |
3161 | |
3162 #~ msgid "Sound when buddy logs out" | |
3163 #~ msgstr "朋友登出声" | |
3164 | |
3165 #~ msgid "Sound when received message begins conversation" | |
3166 #~ msgstr "建立新的对话时播放" | |
3167 | |
3168 #~ msgid "Sound when message is received" | |
3169 #~ msgstr "收到信息时播放" | |
3170 | |
3171 #~ msgid "Sound when message is sent" | |
3172 #~ msgstr "发出信息时播放" | |
3173 | |
3174 #~ msgid "Sound in chat rooms when people enter" | |
3175 #~ msgstr "有朋友进入聊天室时播放" | |
3176 | |
3177 #~ msgid "Sound in chat rooms when people leave" | |
3178 #~ msgstr "有朋友离开聊天室时播放" | |
3179 | |
3180 #~ msgid "Sound in chat rooms when you talk" | |
3181 #~ msgstr "你在聊天室里说话的声音" | |
3182 | |
3183 #~ msgid "Sound in chat rooms when others talk" | |
3184 #~ msgstr "别人在聊天室里说话的声音" | |
3185 | |
2976 | 3186 #~ msgid "Gaim - Buddy" |
3187 #~ msgstr "Gaim - 朋友" | |
3188 | |
3189 #~ msgid "Napster registration is currently under development" | |
3190 #~ msgstr "Napster 注册功能正在开发中, 尚未实现" | |
3191 | |
3192 #~ msgid "file not found: %s\n" | |
3193 #~ msgstr "找不到文件: %s\n" | |
3194 | |
3195 #~ msgid "by Email" | |
3196 #~ msgstr "使用电子邮件" | |
3197 | |
3198 #~ msgid "by Dir Info" | |
3199 #~ msgstr "使用姓名地址录" | |
3200 | |
3201 #~ msgid "Settings" | |
3202 #~ msgstr "设定" | |
3203 | |
3204 #~ msgid "Invite who?" | |
3205 #~ msgstr "想请谁?" | |
3206 | |
3207 #~ msgid "With message:" | |
3208 #~ msgstr "邀请信息:" | |
3209 | |
3210 #~ msgid "Gaim - Error %d" | |
3211 #~ msgstr "Gaim - 错误 %d" | |
3212 | |
3213 #~ msgid "Pounce buddy as:" | |
3214 #~ msgstr "监视朋友时使用帐号" | |
3215 | |
3216 #~ msgid "Buddy:" | |
3217 #~ msgstr "朋友" | |
3218 | |
3219 #~ msgid "Open IM window on pounce" | |
3220 #~ msgstr "发现动静就打开即时信息窗口" | |
3221 | |
3222 #~ msgid "Send IM on pounce" | |
3223 #~ msgstr "发现动静就发送即时信息" | |
3224 | |
3225 #~ msgid "Message:" | |
3226 #~ msgstr "消息:" | |
3227 | |
3228 #~ msgid "Command:" | |
3229 #~ msgstr "命令:" | |
3230 | |
3231 #~ msgid "Sound:" | |
3232 #~ msgstr "声音" | |
3233 | |
3234 #~ msgid "Getting %d bytes from %s" | |
3235 #~ msgstr "接收到 %d 字节,来源: %s" | |
3236 | |
3237 #~ msgid "Logging in %s\n" | |
3238 #~ msgstr "正在尝试登录: %s\n" | |
3239 | |
3240 #~ msgid "" | |
3241 #~ "Unfortunately, currently Oscar only allows new user registration by going to " | |
3242 #~ "http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no" | |
3243 #~ ". Clicking the Register button will open the URL for you." | |
3244 #~ msgstr "" | |
3245 #~ "很不幸,现在奥斯卡只允许通过访问 WEB 页面进行新用户注册,你可以看看这里: " | |
3246 #~ "http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no" | |
3247 #~ "。单击“注册”按钮进行注册。" | |
3248 | |
3249 #~ msgid "Plugin Error" | |
3250 #~ msgstr "插件错误" | |
3251 | |
3252 #~ msgid "Tabbed Window Options" | |
3253 #~ msgstr "活页窗口选项" | |
3254 | |
3255 #~ msgid "Gaim Chat" | |
3256 #~ msgstr "Gaim 聊天" | |
3257 | |
3258 #~ msgid "Chat Rooms" | |
3259 #~ msgstr "聊天室" | |
3260 | |
3261 #~ msgid "Refresh" | |
3262 #~ msgstr "刷新" | |
3263 | |
3264 #~ msgid "List of available chats" | |
3265 #~ msgstr "现有聊天列表" | |
3266 | |
3267 #~ msgid "List of subscribed chats" | |
3268 #~ msgstr "订阅的聊天列表" | |
3269 | |
3270 #~ msgid "Font Style" | |
3271 #~ msgstr "字体样式" | |
3272 | |
3273 #~ msgid "Underlined Text" | |
3274 #~ msgstr "下加线文字" | |
3275 | |
3276 #~ msgid "Strike Text" | |
3277 #~ msgstr "中划线文字" | |
3278 | |
3279 #~ msgid "Font Color" | |
3280 #~ msgstr "字体颜色" | |
3281 | |
3282 #~ msgid "Beep instead of playing sound" | |
3283 #~ msgstr "使用 PC 喇叭,不播放声音文件" | |
3284 | |
3285 #~ msgid "Gaim - Select File" | |
3286 #~ msgstr "Gaim - 选择文件" | |
3287 | |
3288 #~ msgid "Community:" | |
3289 #~ msgstr "国" | |
3290 | |
3291 #~ msgid "" | |
3292 #~ "Unfortunately, currently TOC only allows new user registration by going to " | |
3293 #~ "http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no" | |
3294 #~ ". Clicking the Register button will open the URL for you." | |
3295 #~ msgstr "" | |
3296 #~ "Unfortunately, currently TOC only allows new user registration by going to " | |
3297 #~ "http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no" | |
3298 #~ ". Clicking the Register button will open the URL for you." | |
3299 | |
3300 #~ msgid "Gaim - Change MSN Name" | |
3301 #~ msgstr "Gaim - 更改 MSN 名字" | |
2944 | 3302 |
2060 | 3303 #~ msgid "Ok" |
3304 #~ msgstr "确定" | |
3305 | |
3306 #~ msgid "Gaim - Export Buddy List" | |
3307 #~ msgstr "Gaim - 导出朋友列表" | |
3308 | |
3309 #~ msgid "couldn't resolve host" | |
3310 #~ msgstr "不能解析主机\n" | |
3311 | |
1783 | 3312 #~ msgid "Browser Options" |
3313 #~ msgstr "选项" | |
3314 | |
3315 #~ msgid "Logging Options" | |
3316 #~ msgstr "连接到: %s\n" | |
3317 | |
3318 #~ msgid "Text Only" | |
3319 #~ msgstr "文字颜色" | |
3320 | |
3321 #~ msgid "Sound when message is first received" | |
3322 #~ msgstr "收到信息声" | |
3323 | |
1717 | 3324 #~ msgid "Offline" |
3325 #~ msgstr "离线" | |
3326 | |
3327 #~ msgid "Font does not exist" | |
3328 #~ msgstr "字型不存在" | |
3329 | |
3330 #~ msgid "Ignore new conversations when away " | |
3331 #~ msgstr "暂时离开时,忽略新的对话" | |
3332 | |
1638 | 3333 #~ msgid "Change password for:" |
3334 #~ msgstr "更改密码" | |
3335 | |
3336 #~ msgid "Make Away Now" | |
3337 #~ msgstr "立即设定为暂时离开" | |
3338 | |
3339 #~ msgid "HTML Link:" | |
3340 #~ msgstr "超文本连接:" | |
3341 | |
3342 #~ msgid "Open URL in existing window" | |
3343 #~ msgstr "在已有的窗口内打开 URL" | |
3344 | |
3345 #~ msgid "Open URL in new window" | |
3346 #~ msgstr "新建窗口打开 URL" | |
3347 | |
3348 #~ msgid "Add URL as bookmark" | |
3349 #~ msgstr "把 URL 加入书签" | |
3350 | |
3351 #~ msgid "Gaim - File Transfer" | |
3352 #~ msgstr "Gaim - 传输文件" | |
3353 | |
3354 #~ msgid "Sending %s to %s" | |
3355 #~ msgstr "送 %s 给 %s" | |
3356 | |
3357 #~ msgid "Error examining file" | |
3358 #~ msgstr "读取文件 %s 发生错误" | |
3359 | |
3360 #~ msgid "GetFile Error" | |
3361 #~ msgstr "Gaim - 错误 %d" | |
3362 | |
3363 #~ msgid "Receiving %s from %s" | |
3364 #~ msgstr "收到 %s ,来源: %s" | |
3365 | |
3366 #~ msgid "Gaim - File Transfer?" | |
3367 #~ msgstr "Gaim - 传送文件?" | |
3368 | |
1195 | 3369 #~ msgid "You must give your password" |
3370 #~ msgstr "你需要输入密码" | |
3371 | |
3372 #~ msgid "%d/%d Buddies Online" | |
3373 #~ msgstr "%d/%d 朋友来了" | |
3374 | |
3375 #~ msgid "Toggle Logging" | |
3376 #~ msgstr "打开/关闭记录" | |
3377 | |
3378 #~ msgid "%sChat" | |
3379 #~ msgstr "聊天" | |
3380 | |
3381 #~ msgid "Message too long, some data truncated." | |
3382 #~ msgstr "信息太长了,后面的被砍掉了。" | |
3383 | |
3384 #~ msgid "Error Resolving Mail Server.\n" | |
3385 #~ msgstr "解析电邮服务器时出错。\n" | |
3386 | |
3387 #~ msgid "Buddy To Pounce:" | |
3388 #~ msgstr "被监视的朋友:" | |
3389 | |
3390 #~ msgid "Message to send:" | |
3391 #~ msgstr "发送信息:" | |
3392 | |
3393 #~ msgid "Permit / Deny" | |
879 | 3394 #~ msgstr "只允许某些人" |
3395 | |
1195 | 3396 #~ msgid "g001: Error resolving host\n" |
3397 #~ msgstr "g001: 解析主机错误\n" | |
3398 | |
3399 #~ msgid "Remember password" | |
3400 #~ msgstr "记住密码" | |
3401 | |
3402 #~ msgid "TOC Options" | |
3403 #~ msgstr "选项" | |
3404 | |
3405 #~ msgid "TOC Host:" | |
3406 #~ msgstr "TOC 主机:" | |
3407 | |
3408 #~ msgid "Login Host:" | |
3409 #~ msgstr "登入主机:" | |
3410 | |
3411 #~ msgid "HTTP Proxy" | |
3412 #~ msgstr "HTTP 代理" | |
3413 | |
3414 #~ msgid "Socks 4 Proxy" | |
3415 #~ msgstr "没有代理" | |
3416 | |
3417 #~ msgid "Socks 5 Proxy" | |
3418 #~ msgstr "没有代理" | |
3419 | |
3420 #~ msgid "Oscar Options" | |
3421 #~ msgstr "选项" | |
3422 | |
3423 #~ msgid "Applet Options" | |
3424 #~ msgstr "选项" | |
3425 | |
3426 #~ msgid "Allow Anyone" | |
3427 #~ msgstr "任何人都可以" | |
3428 | |
3429 #~ msgid "Sounds go through GNOME" | |
3430 #~ msgstr "声音通过 GNOME" | |
3431 | |
3432 #~ msgid "Internal HTML Widget (Quite likely a bad idea!)" | |
3433 #~ msgstr "内部超文本文件控件 (最好别用!)" | |
3434 | |
3435 #~ msgid "Permit/Deny" | |
3436 #~ msgstr "只允许某些人" | |
3437 | |
3438 #~ msgid "Permit some" | |
3439 #~ msgstr "只允许某些人" | |
879 | 3440 |
3441 #~ msgid "Add buddy to permit/deny" | |
3442 #~ msgstr "把某人加入允许/拒绝表" | |
3443 | |
3444 #~ msgid "Remove buddy from permit/deny" | |
3445 #~ msgstr "把某人从允许/拒绝表删除" | |
3446 | |
3447 #~ msgid "Idle" | |
3448 #~ msgstr "空转" | |
3449 | |
3450 #~ msgid "Raise chat windows when people speak" | |
3451 #~ msgstr "有人说话时升起聊天窗口" | |
3452 | |
3453 #~ msgid "Show Lag-O-Meter" | |
3454 #~ msgstr "显示滞后仪表" | |
3455 | |
3456 #~ msgid "Enable debug mode" | |
3457 #~ msgstr "打开除虫模式" | |
3458 | |
3459 #~ msgid "No Idle" | |
3460 #~ msgstr "没有空转" | |
3461 | |
3462 #~ msgid "SOCKS v5 Proxy (DOES NOT WORK!)" | |
3463 #~ msgstr "SOCKS v5 代理 (还不能用!)" | |
3464 | |
3465 #~ msgid "Remove Message" | |
3466 #~ msgstr "删除信息" | |
3467 | |
3468 #~ msgid "Sound when first message is received" | |
3469 #~ msgstr "收到第一个信息声" | |
3470 | |
3471 #~ msgid "Sound when message is received if away" | |
3472 #~ msgstr "暂时离开时收到信息声" | |
3473 | |
3474 #~ msgid "No sound for buddies signed on when you log in" | |
3475 #~ msgstr "你登录后有朋友登录不发声" | |
3476 | |
3477 #~ msgid "KFM (The KDE browser)" | |
3478 #~ msgstr "KFM ( KDE 桌面的浏览器)" | |
3479 | |
3480 #~ msgid "Appearance" | |
3481 #~ msgstr "外观" | |
3482 | |
3483 #~ msgid "Font Properties" | |
3484 #~ msgstr "字型设定" | |
3485 | |
3486 #~ msgid "Use devil icons" | |
3487 #~ msgstr "使用魔鬼图标" | |
3488 | |
3489 #~ msgid "Buddy Chats" | |
3490 #~ msgstr "朋友聊天" | |
3491 | |
469 | 3492 #~ msgid "Create new message" |
3493 #~ msgstr "建立新的信息" |