Mercurial > pidgin.yaz
annotate po/de.po @ 8294:d5e59ea083be
[gaim-migrate @ 9018]
Added auto-completion for screen names to the New Instant Message and Get
User Info dialogs.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Christian Hammond <chipx86@chipx86.com> |
---|---|
date | Thu, 19 Feb 2004 09:47:44 +0000 |
parents | 3273ff25b645 |
children | 5c6124e9a3a7 |
rev | line source |
---|---|
6419 | 1 # Gaim German translation |
2 # Copyright (C) 2001, Daniel Seifert <gaim-translation@dseifert.de> | |
3 # Copyright (C) 2002, Karsten Weiss <knweiss@gmx.de> | |
4 # Copyright (C) 2002-2003, Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de> | |
2947 | 5 # |
6419 | 6 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. |
7 # | |
347
d64101dc5c7e
[gaim-migrate @ 357]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
346
diff
changeset
|
8 msgid "" |
d64101dc5c7e
[gaim-migrate @ 357]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
346
diff
changeset
|
9 msgstr "" |
5302 | 10 "Project-Id-Version: Gaim\n" |
7308 | 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
8162 | 12 "POT-Creation-Date: 2004-01-21 19:32+0100\n" |
13 "PO-Revision-Date: 2004-01-21 19:11+0100\n" | |
4163 | 14 "Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
15 "Language-Team: de <de@li.org>\n" |
347
d64101dc5c7e
[gaim-migrate @ 357]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
346
diff
changeset
|
16 "MIME-Version: 1.0\n" |
4163 | 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
347
d64101dc5c7e
[gaim-migrate @ 357]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
346
diff
changeset
|
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
4304 | 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
3120 | 20 |
6623 | 21 #. *< api_version |
22 #. *< type | |
23 #. *< ui_requirement | |
24 #. *< flags | |
25 #. *< dependencies | |
26 #. *< priority | |
27 #. *< id | |
7437 | 28 #: plugins/autorecon.c:104 |
6623 | 29 msgid "Auto-Reconnect" |
7129 | 30 msgstr "Automatisch neu verbinden" |
6623 | 31 |
32 #. *< name | |
33 #. *< version | |
34 #. * summary | |
7437 | 35 #: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109 |
6623 | 36 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
7129 | 37 msgstr "Wenn Sie die Verbindung verlieren, werden Sie neu verbunden." |
6623 | 38 |
39 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 | |
40 msgid "Mail Server" | |
41 msgstr "Mailserver" | |
42 | |
43 #: plugins/chkmail.c:132 | |
44 #, c-format | |
45 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
46 msgstr "%s (%d neu/%d insgesamt)" | |
47 | |
48 #: plugins/chkmail.c:195 | |
49 msgid "Check Mail" | |
7129 | 50 msgstr "Auf Mails prüfen" |
6623 | 51 |
52 #: plugins/chkmail.c:199 | |
53 msgid "Check email every X seconds.\n" | |
7129 | 54 msgstr "Schaue alle X Sekunden nach neuen E-Mails.\n" |
6623 | 55 |
7437 | 56 #: plugins/contact_priority.c:82 |
57 msgid "Point values to use when..." | |
58 msgstr "Punktzahlen, die benutzt werden, wenn..." | |
59 | |
60 #: plugins/contact_priority.c:91 | |
61 msgid "Buddy is offline:" | |
62 msgstr "Der Buddy offline ist:" | |
63 | |
64 #: plugins/contact_priority.c:105 | |
65 msgid "Buddy is away:" | |
66 msgstr "Der Buddy abwesend ist:" | |
67 | |
68 #: plugins/contact_priority.c:119 | |
69 msgid "Buddy is idle:" | |
70 msgstr "Der Buddy untätig ist:" | |
71 | |
72 #: plugins/contact_priority.c:133 | |
73 msgid "Use last matching buddy" | |
74 msgstr "Benutze den letzten zutreffenden Buddy" | |
75 | |
76 #. Explanation | |
77 #: plugins/contact_priority.c:139 | |
78 msgid "" | |
79 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " | |
80 "contact.\n" | |
81 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" | |
82 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" | |
83 ">offline." | |
84 msgstr "" | |
7490 | 85 "Der Buddy mit der kleinsten Punktzahl hat Priorität innerhalb eines " |
86 "Kontakts.\n" | |
87 "Die Standardwerte (offline = 4, abwesend = 2, and untätig = 1) werden " | |
88 "benutzt,\n" | |
7437 | 89 "um die eingebaute Sortierung aktiv->untätig->abwesent->abwesend+untätig\n" |
90 "->offline zu realisieren." | |
91 | |
92 #: plugins/contact_priority.c:142 | |
93 msgid "Point values to use for Account..." | |
94 msgstr "Punktzahlen für dieses Konto..." | |
95 | |
96 #. *< api_version | |
97 #. *< type | |
98 #. *< ui_requirement | |
99 #. *< flags | |
100 #. *< dependencies | |
101 #. *< priority | |
102 #. *< id | |
103 #: plugins/contact_priority.c:191 | |
104 msgid "Contact Priority" | |
105 msgstr "Kontaktpriorität" | |
106 | |
107 #. *< name | |
108 #. *< version | |
109 #. *< summary | |
110 #: plugins/contact_priority.c:194 | |
111 msgid "" | |
112 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | |
7490 | 113 msgstr "" |
114 "Erlaubt die Anpassung der Werte, die für die verschiedenen Buddy-Zustände " | |
115 "verbunden sind." | |
7437 | 116 |
117 #. *< description | |
118 #: plugins/contact_priority.c:196 | |
119 msgid "" | |
120 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | |
121 "in contact priority computations." | |
7490 | 122 msgstr "" |
123 "Erlaubt die Änderungen der Punktzahlen für die Buddy-Zustände (untätig, " | |
124 "abwesend, offline), die für die Berechnung der Kontakt-Priorität verwendet " | |
7870 | 125 "werden." |
7437 | 126 |
6623 | 127 #. |
128 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
129 #. | |
130 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | |
131 msgid "Gaim" | |
132 msgstr "Gaim" | |
133 | |
134 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | |
135 msgid "Gaim - Signed off" | |
7129 | 136 msgstr "Gaim - Offline" |
6623 | 137 |
138 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | |
139 msgid "Gaim - Away" | |
7129 | 140 msgstr "Gaim - Abwesend" |
141 | |
8162 | 142 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:483 src/gtkaccount.c:1763 |
4589 | 143 msgid "Auto-login" |
144 msgstr "Auto-Login" | |
145 | |
6503 | 146 #: plugins/docklet/docklet.c:117 |
7129 | 147 msgid "New Message..." |
148 msgstr "Neue Nachricht..." | |
149 | |
6503 | 150 #: plugins/docklet/docklet.c:118 |
4589 | 151 msgid "Join A Chat..." |
152 msgstr "Einen Chat betreten..." | |
153 | |
6503 | 154 #: plugins/docklet/docklet.c:149 |
4163 | 155 msgid "New..." |
156 msgstr "Neu..." | |
157 | |
8162 | 158 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1469 src/protocols/gg/gg.c:51 |
159 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:958 | |
160 #: src/protocols/jabber/jutil.c:99 src/protocols/jabber/presence.c:84 | |
161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2844 src/protocols/oscar/oscar.c:4605 | |
162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5572 src/protocols/oscar/oscar.c:6154 | |
4163 | 163 msgid "Away" |
164 msgstr "Abwesend" | |
165 | |
8162 | 166 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:517 |
4163 | 167 msgid "Back" |
168 msgstr "Zurück" | |
169 | |
6503 | 170 #: plugins/docklet/docklet.c:167 |
4163 | 171 msgid "Mute Sounds" |
172 msgstr "Klänge" | |
173 | |
8162 | 174 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:583 |
5824 | 175 msgid "File Transfers" |
7129 | 176 msgstr "Dateiübertragungen" |
5824 | 177 |
178 #. And now for the buttons | |
8162 | 179 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1922 src/main.c:284 |
5824 | 180 msgid "Accounts" |
181 msgstr "Konten" | |
182 | |
8162 | 183 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2346 src/main.c:290 |
5824 | 184 msgid "Preferences" |
185 msgstr "Einstellungen" | |
186 | |
6503 | 187 #: plugins/docklet/docklet.c:183 |
4589 | 188 msgid "Signoff" |
4654 | 189 msgstr "Abmelden" |
190 | |
6503 | 191 #: plugins/docklet/docklet.c:187 |
4208 | 192 msgid "Quit" |
4654 | 193 msgstr "Beenden" |
4589 | 194 |
6949 | 195 #: plugins/docklet/docklet.c:478 |
4163 | 196 msgid "Tray Icon Configuration" |
4593 | 197 msgstr "Tray-Icon Konfiguration" |
4163 | 198 |
6949 | 199 #: plugins/docklet/docklet.c:482 |
4163 | 200 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
201 msgstr "Verstecke neue Nachrichten bis das Docklet-Icon angeklickt wurde" | |
202 | |
5236 | 203 #. *< api_version |
204 #. *< type | |
205 #. *< ui_requirement | |
206 #. *< flags | |
207 #. *< dependencies | |
208 #. *< priority | |
209 #. *< id | |
6949 | 210 #: plugins/docklet/docklet.c:506 |
4589 | 211 msgid "System Tray Icon" |
5236 | 212 msgstr "Kontrollleisten-Icon" |
213 | |
214 #. *< name | |
215 #. *< version | |
216 #. * summary | |
6949 | 217 #: plugins/docklet/docklet.c:509 |
5236 | 218 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
219 msgstr "Zeigt ein Icon für Gaim in der Kontrollleiste." | |
220 | |
221 #. * description | |
6949 | 222 #: plugins/docklet/docklet.c:511 |
4163 | 223 msgid "" |
6244 | 224 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " |
225 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | |
226 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | |
227 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | |
228 msgstr "" | |
7129 | 229 "Zeigt das Kontrollleisten-Icon an (beispielsweise in GNOME, KDE oder " |
230 "Windows), um den Status von Gaim anzuzeigen, um schnellen Zugang zu oft " | |
231 "benutzten Funktionen zu gewähren und um die Anzeige der Kontaktliste oder " | |
232 "des Anmeldefensters aufzurufen. Außerdem erlaubt es, neue Nachrichten " | |
4589 | 233 "zwischenzuspeichern, bis das Icon angeklickt wurde, ähnlich wie bei ICQ." |
234 | |
5302 | 235 #. *< api_version |
236 #. *< type | |
237 #. *< ui_requirement | |
238 #. *< flags | |
239 #. *< dependencies | |
240 #. *< priority | |
241 #. *< id | |
7870 | 242 #: plugins/filectl.c:223 |
5302 | 243 msgid "Gaim File Control" |
244 msgstr "Gaim Dateikontrolle" | |
245 | |
246 #. *< name | |
247 #. *< version | |
248 #. * summary | |
7870 | 249 #: plugins/filectl.c:226 plugins/filectl.c:228 |
5302 | 250 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
251 msgstr "" | |
252 "Erlaubt Ihnen Gaim zu steuern, indem Sie Kommandos in eine Datei schreiben." | |
253 | |
6623 | 254 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 |
255 msgid "Not connected to AIM" | |
7129 | 256 msgstr "Nicht mit AIM verbunden" |
6623 | 257 |
258 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136 | |
259 msgid "No screenname given." | |
7129 | 260 msgstr "Keinen Spitznamen angegeben." |
6623 | 261 |
262 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173 | |
263 msgid "No roomname given." | |
7129 | 264 msgstr "Keinen Raumnamen angegeben." |
6623 | 265 |
266 #: plugins/gaim-remote/remote.c:192 | |
267 msgid "Invalid AIM URI" | |
268 msgstr "Ungültiger SNAC" | |
269 | |
270 #. *< api_version | |
271 #. *< type | |
272 #. *< ui_requirement | |
273 #. *< flags | |
274 #. *< dependencies | |
275 #. *< priority | |
276 #. *< id | |
7653 | 277 #: plugins/gaim-remote/remote.c:715 |
6623 | 278 msgid "Remote Control" |
7129 | 279 msgstr "Fernbedienung" |
6623 | 280 |
281 #. *< name | |
282 #. *< version | |
283 #. * summary | |
7653 | 284 #: plugins/gaim-remote/remote.c:718 |
6623 | 285 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
286 msgstr "Erlaubt entfernte Kontrolle für Gaim-Anwendungen." | |
287 | |
288 #. * description | |
7653 | 289 #: plugins/gaim-remote/remote.c:720 |
6623 | 290 msgid "" |
291 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | |
292 "applications or through the gaim-remote tool." | |
293 msgstr "" | |
7129 | 294 "Erlaubt die entfernte Kontrolle von Gaim über fremde Anwendungen oder durch " |
295 "das Werkzeug gaim-remote." | |
6623 | 296 |
5302 | 297 #. *< api_version |
298 #. *< type | |
299 #. *< ui_requirement | |
300 #. *< flags | |
301 #. *< dependencies | |
302 #. *< priority | |
303 #. *< id | |
7870 | 304 #: plugins/gaiminc.c:87 |
5302 | 305 msgid "Gaim Demonstration Plugin" |
306 msgstr "Gaim Demonstrations-Plugin" | |
307 | |
308 #. *< name | |
309 #. *< version | |
310 #. * summary | |
7870 | 311 #: plugins/gaiminc.c:90 |
5302 | 312 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." |
313 msgstr "" | |
6949 | 314 "Ein Beispiel-Plugin, welches einige Sachen macht - sehen Sie sich die " |
5302 | 315 "Beschreibung an." |
316 | |
317 #. * description | |
7870 | 318 #: plugins/gaiminc.c:92 |
5302 | 319 msgid "" |
320 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
321 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
322 "- It reverses all incoming text\n" | |
323 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
324 msgstr "" | |
325 "Dies ist ein wirklich cooles Plugin, welches eine Menge Sachen macht:\n" | |
326 "- Es sagt Ihren, wer das Programm geschrieben hat, wenn Sie sich anmelden\n" | |
327 "- Es kehrt den ganzen eingehenden Text um\n" | |
328 "- Es sendet eine Nachricht zu Leuten in Ihrer Buddy Liste, direkt wenn Sie " | |
329 "sich angemeldet haben" | |
330 | |
6623 | 331 #. Configuration frame |
332 #: plugins/gestures/gestures.c:220 | |
333 msgid "Mouse Gestures Configuration" | |
334 msgstr "Maus-Gestik Konfiguration" | |
335 | |
336 #: plugins/gestures/gestures.c:227 | |
337 msgid "Middle mouse button" | |
7129 | 338 msgstr "Mittlere Maustaste" |
6623 | 339 |
340 #: plugins/gestures/gestures.c:232 | |
341 msgid "Right mouse button" | |
7129 | 342 msgstr "Rechte Maustaste" |
6623 | 343 |
344 #. "Visual gesture display" checkbox | |
345 #: plugins/gestures/gestures.c:244 | |
346 msgid "_Visual gesture display" | |
7129 | 347 msgstr "_Gestiken anzeigen" |
6623 | 348 |
349 #. *< api_version | |
350 #. *< type | |
351 #. *< ui_requirement | |
352 #. *< flags | |
353 #. *< dependencies | |
354 #. *< priority | |
355 #. *< id | |
356 #: plugins/gestures/gestures.c:271 | |
357 msgid "Mouse Gestures" | |
358 msgstr "Maus-Gestiken" | |
359 | |
360 #. *< name | |
361 #. *< version | |
362 #. * summary | |
363 #: plugins/gestures/gestures.c:274 | |
364 msgid "Provides support for mouse gestures" | |
7129 | 365 msgstr "Ermöglicht die Bedienung mit Maus-Gestiken" |
6623 | 366 |
367 #. * description | |
368 #: plugins/gestures/gestures.c:276 | |
369 msgid "" | |
370 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
371 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
372 "\n" | |
373 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
374 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
375 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
376 msgstr "" | |
7129 | 377 "Ermöglicht das Benutzen von Maus-Gestiken im Gesprächsfenster.\n" |
378 "Halten Sie die mittlere Maustaste gedrückt um folgende Aktionen " | |
379 "auszuführen:\n" | |
6623 | 380 "\n" |
381 "Herunterziehen und dann nach rechts, um ein Gespräch zu beenden.\n" | |
7129 | 382 "Hochziehen und dann nach links, um auf ein voriges Gespräch zu wechseln.\n" |
383 "Hochziehen und dann nach rechts, um zum nächsten Gespräche zu wechseln." | |
6623 | 384 |
8162 | 385 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:136 |
386 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:76 | |
387 msgid "Local Addressbook" | |
388 msgstr "Lokales Adreßbuch" | |
389 | |
390 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 | |
391 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 | |
392 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:86 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:97 | |
393 #: src/gtkblist.c:2608 src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:1497 | |
394 msgid "None" | |
395 msgstr "Kein" | |
396 | |
397 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 | |
398 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:180 src/gtkprefs.c:1780 | |
399 #: src/gtkroomlist.c:481 src/protocols/jabber/jabber.c:616 | |
400 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/trepia/trepia.c:401 | |
401 msgid "Name" | |
402 msgstr "Name" | |
403 | |
404 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 | |
405 msgid "Instant Messaging" | |
406 msgstr "Instant Messaging" | |
407 | |
408 #. Add the label. | |
409 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:482 | |
410 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | |
411 msgstr "" | |
412 "Wählen Sie eine Person aus Ihrem Adreßbuch unten aus oder fügen Sie eine " | |
413 "neue Person hinzu." | |
414 | |
415 #. "Search" | |
416 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 | |
417 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:385 src/protocols/oscar/oscar.c:6414 | |
418 msgid "Search" | |
419 msgstr "Suchen" | |
420 | |
421 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 | |
422 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3607 | |
423 #: src/gtkblist.c:3935 | |
424 msgid "Group:" | |
425 msgstr "Gruppe:" | |
426 | |
427 #. "New Person" button | |
428 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 | |
429 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:488 | |
430 msgid "New Person" | |
431 msgstr "Neue Person" | |
432 | |
433 #. "Select Buddy" button | |
434 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609 | |
435 msgid "Select Buddy" | |
436 msgstr "Buddy auswählen" | |
437 | |
438 #. Add the label. | |
439 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:372 | |
440 msgid "" | |
441 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | |
442 "person." | |
443 msgstr "" | |
444 "Wählen Sie eine Kontakt aus Ihrem Adreßbuch, der dieser Buddy hinzugefügt " | |
445 "werden soll oder erstellen Sie einen neuen Kontakt." | |
446 | |
447 #. Add the disclosure | |
448 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:451 | |
449 msgid "Show user details" | |
450 msgstr "Zeige Benutzerdetails" | |
451 | |
452 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:452 | |
453 msgid "Hide user details" | |
454 msgstr "Verstecke Benutzerdetails" | |
455 | |
456 #. "Associate Buddy" button | |
457 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:505 | |
458 msgid "_Associate Buddy" | |
459 msgstr "_Assoziiere den Buddy" | |
460 | |
461 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90 | |
462 #: src/blist.c:673 src/blist.c:860 src/blist.c:2073 src/gtkblist.c:3432 | |
463 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1168 | |
464 msgid "Buddies" | |
465 msgstr "Buddies" | |
466 | |
467 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214 | |
468 msgid "Add to Address Book" | |
469 msgstr "Zum Adreßbuch hinzufügen" | |
470 | |
471 #. Configuration frame | |
472 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347 | |
473 msgid "Evolution Integration Configuration" | |
474 msgstr "Konfiguration der Evolution-Integration" | |
475 | |
476 #. Label | |
477 #: plugins/gevolution/gevolution.c:350 | |
478 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | |
479 msgstr "" | |
480 "Wählen Sie alle Konten, deren Buddies automatisch hinzugefügt werden sollen." | |
481 | |
482 #: plugins/gevolution/gevolution.c:380 src/gtkconn.c:614 | |
483 msgid "Account" | |
484 msgstr "Konto" | |
485 | |
486 #. *< api_version | |
487 #. *< type | |
488 #. *< ui_requirement | |
489 #. *< flags | |
490 #. *< dependencies | |
491 #. *< priority | |
492 #. *< id | |
493 #: plugins/gevolution/gevolution.c:461 | |
494 msgid "Evolution Integration" | |
495 msgstr "Evolution-Integration" | |
496 | |
497 #. *< name | |
498 #. *< version | |
499 #. * summary | |
500 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466 | |
501 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." | |
502 msgstr "Erlaubt die Integration mit Ximian Evolution" | |
503 | |
504 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 | |
505 msgid "Please enter the person's information below." | |
506 msgstr "Bitte geben Sie die Informationen zu der Person unten ein." | |
507 | |
508 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:274 | |
509 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | |
510 msgstr "" | |
511 "Geben Sie bitte den Benutzernamen des Buddies und den Kontentyp unten ein." | |
512 | |
513 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 | |
514 msgid "Account type:" | |
515 msgstr "Kontotyp:" | |
516 | |
517 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298 | |
518 msgid "Screenname:" | |
519 msgstr "Benutzername:" | |
520 | |
521 #. Optional Information section | |
522 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318 | |
523 msgid "Optional information:" | |
524 msgstr "Optionale Information:" | |
525 | |
526 #. Label | |
527 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:319 | |
528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 | |
529 msgid "Buddy Icon" | |
530 msgstr "Buddy-Icon" | |
531 | |
532 # old strings | |
533 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 | |
534 msgid "First name:" | |
535 msgstr "Vorname:" | |
536 | |
537 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:365 | |
538 msgid "Last name:" | |
539 msgstr "Nachname:" | |
540 | |
541 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385 | |
542 msgid "E-mail:" | |
543 msgstr "E-Mail:" | |
544 | |
7870 | 545 #: plugins/history.c:74 |
4589 | 546 msgid "History" |
5302 | 547 msgstr "Verlauf" |
4589 | 548 |
7870 | 549 #: plugins/history.c:76 |
5236 | 550 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
551 msgstr "" | |
7129 | 552 "Zeigt beim Öffnen einer neuen Unterhaltung die letzten Einträge der " |
553 "vorherigen Unterhaltung an." | |
5236 | 554 |
7870 | 555 #: plugins/history.c:77 |
5236 | 556 msgid "" |
7870 | 557 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
558 "conversation into the current conversation." | |
559 msgstr "" | |
560 "Wenn eine neue Unterhaltung eröffnet wird, fügt dieses Plugin die letzte " | |
561 "Unterhaltung in die aktuelle Unterhaltung ein." | |
5236 | 562 |
563 #. *< api_version | |
564 #. *< type | |
565 #. *< ui_requirement | |
566 #. *< flags | |
567 #. *< dependencies | |
568 #. *< priority | |
569 #. *< id | |
6503 | 570 #: plugins/iconaway.c:80 |
5236 | 571 msgid "Iconify on Away" |
4589 | 572 msgstr "Minimieren, wenn Abwesend" |
573 | |
5236 | 574 #. *< name |
575 #. *< version | |
576 #. * summary | |
6503 | 577 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 |
5824 | 578 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
7129 | 579 msgstr "" |
580 "Minimiert die Kontaktliste und die Gesprächsfenster, wenn Sie weggehen." | |
5824 | 581 |
6351 | 582 #: plugins/idle.c:70 |
5236 | 583 msgid "Idle Time" |
7129 | 584 msgstr "Untätig" |
5236 | 585 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
586 #: plugins/idle.c:78 |
5236 | 587 msgid "Set" |
588 msgstr "Setzen" | |
589 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
590 #: plugins/idle.c:83 |
5236 | 591 msgid "idle for" |
592 msgstr "untätig seit" | |
593 | |
7308 | 594 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:109 |
5236 | 595 msgid "minutes." |
596 msgstr "Minuten." | |
597 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
598 #: plugins/idle.c:96 |
5236 | 599 msgid "_Set" |
600 msgstr "_Setzen" | |
601 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
602 #: plugins/idle.c:119 |
4589 | 603 msgid "I'dle Mak'er" |
5236 | 604 msgstr "Untätigkeitsmarker" |
605 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
606 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 |
4589 | 607 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
608 msgstr "" | |
609 "Erlaubt Ihnen manuell zu konfigurieren, wie lange Sie untätig sein wollen" | |
610 | |
6864 | 611 #. *< api_version |
612 #. *< type | |
613 #. *< ui_requirement | |
614 #. *< flags | |
615 #. *< dependencies | |
616 #. *< priority | |
617 #. *< id | |
618 #: plugins/ipc-test-client.c:84 | |
619 msgid "IPC Test Client" | |
620 msgstr "IPC Testclient" | |
621 | |
622 #. *< name | |
623 #. *< version | |
624 #. * summary | |
625 #: plugins/ipc-test-client.c:87 | |
626 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | |
627 msgstr "Plugin zum Testen der IPC-Unterstützung als Client." | |
628 | |
629 #. * description | |
630 #: plugins/ipc-test-client.c:89 | |
631 msgid "" | |
632 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | |
633 "calls the commands registered." | |
7490 | 634 msgstr "" |
635 "Plugin zum Testen der IPC-Unterstützung als Client. Sucht das Server-Plugin " | |
636 "und ruft die registrierten Kommandos auf." | |
6864 | 637 |
638 #. *< api_version | |
639 #. *< type | |
640 #. *< ui_requirement | |
641 #. *< flags | |
642 #. *< dependencies | |
643 #. *< priority | |
644 #. *< id | |
645 #: plugins/ipc-test-server.c:71 | |
646 msgid "IPC Test Server" | |
647 msgstr "IPC Testserver" | |
648 | |
649 #. *< name | |
650 #. *< version | |
651 #. * summary | |
652 #: plugins/ipc-test-server.c:74 | |
653 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | |
654 msgstr "Plugin zum Testen der IPC-Unterstützung als Server." | |
655 | |
656 #. * description | |
657 #: plugins/ipc-test-server.c:76 | |
658 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | |
659 msgstr "" | |
660 "Plugin zum Testen der IPC-Unterstützung als Server. Die IPC-Kommandos werden " | |
661 "registriert." | |
662 | |
6503 | 663 #: plugins/mailchk.c:156 |
5302 | 664 msgid "Mail Checker" |
7129 | 665 msgstr "Mail-Benachrichtigung" |
5302 | 666 |
6503 | 667 #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 |
5302 | 668 msgid "Checks for new local mail." |
669 msgstr "Überprüft, ob es neue lokale Mail gibt." | |
670 | |
6321 | 671 #. ---------- "Notify For" ---------- |
7129 | 672 #: plugins/notify.c:572 |
4208 | 673 msgid "Notify For" |
4589 | 674 msgstr "Benachrichtigung für" |
675 | |
7129 | 676 #: plugins/notify.c:576 |
4208 | 677 msgid "_IM windows" |
4589 | 678 msgstr "_IM-Fenster" |
679 | |
7129 | 680 #: plugins/notify.c:583 |
681 msgid "C_hat windows" | |
682 msgstr "C_hat-Fenster" | |
683 | |
684 #: plugins/notify.c:590 | |
685 msgid "_Focused windows" | |
686 msgstr "_Fokusierte Fenster" | |
4208 | 687 |
6321 | 688 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
7129 | 689 #: plugins/notify.c:598 |
4208 | 690 msgid "Notification Methods" |
4589 | 691 msgstr "Benachrichtigungsmethoden" |
4208 | 692 |
7129 | 693 #: plugins/notify.c:605 |
6321 | 694 msgid "Prepend _string into window title:" |
7129 | 695 msgstr "Stelle die _Zeichenkette vor den Fenstertitel:" |
696 | |
697 #. Count method button | |
698 #: plugins/notify.c:624 | |
4589 | 699 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
700 msgstr "Füge _Anzahl der neuen Nachrichten in den Fenstertitel ein" | |
701 | |
7129 | 702 #. Urgent method button |
703 #: plugins/notify.c:633 | |
704 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
705 msgstr "Setze den \"URGENT\"-Hinweis für den Window-Manager" | |
706 | |
707 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
708 #: plugins/notify.c:640 | |
4589 | 709 msgid "Notification Removal" |
710 msgstr "Entfernung von Benachrichtigungen" | |
711 | |
7129 | 712 #. Remove on focus button |
713 #: plugins/notify.c:646 | |
714 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
715 msgstr "Entferne, wenn das _Gesprächsfenster den Fokus bekommt" | |
716 | |
717 #. Remove on click button | |
718 #: plugins/notify.c:654 | |
4589 | 719 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
7129 | 720 msgstr "Entferne, wenn das Gesprächsfenster ge_klickt wird" |
721 | |
722 #. Remove on type button | |
723 #: plugins/notify.c:662 | |
4589 | 724 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
725 msgstr "Entferne, wenn im Gesprächsfenster ge_tippt wird" | |
726 | |
7129 | 727 #. Remove on message send button |
728 #: plugins/notify.c:670 | |
729 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
730 msgstr "Entferne, wenn eine _Nachricht gesendet wird" | |
731 | |
732 #. Remove on conversation switch button | |
733 #: plugins/notify.c:679 | |
734 msgid "Remove on conversation ta_b switch" | |
735 msgstr "Entferne, wenn ein _Reiter im Gesprächsfenster gewechselt wird" | |
736 | |
5236 | 737 #. *< api_version |
738 #. *< type | |
739 #. *< ui_requirement | |
740 #. *< flags | |
741 #. *< dependencies | |
742 #. *< priority | |
743 #. *< id | |
7129 | 744 #: plugins/notify.c:762 |
5236 | 745 msgid "Message Notification" |
5302 | 746 msgstr "Benachrichtigung" |
5236 | 747 |
748 #. *< name | |
749 #. *< version | |
750 #. * summary | |
7129 | 751 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 |
5236 | 752 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
753 msgstr "" | |
754 "Gibt Ihnen eine Reihe von Möglichkeiten, über ungelesene Nachrichten " | |
755 "benachrichtigt zu werden." | |
756 | |
6623 | 757 #. *< api_version |
758 #. *< type | |
759 #. *< ui_requirement | |
760 #. *< flags | |
761 #. *< dependencies | |
762 #. *< priority | |
763 #. *< id | |
8162 | 764 #: plugins/perl/perl.c:530 |
6623 | 765 msgid "Perl Plugin Loader" |
766 msgstr "Perl-Plugin-Lader" | |
767 | |
768 #. *< name | |
769 #. *< version | |
8162 | 770 #: plugins/perl/perl.c:532 plugins/perl/perl.c:533 |
6623 | 771 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
7129 | 772 msgstr "Ermöglicht das Laden von Perl-Plugins." |
6623 | 773 |
6864 | 774 #: plugins/raw.c:154 |
5347 | 775 msgid "Raw" |
776 msgstr "Raw" | |
777 | |
6864 | 778 #: plugins/raw.c:156 |
5424 | 779 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
7129 | 780 msgstr "Erlaubt Ihnen Rohdaten an textbasierte Protokolle zu senden." |
5347 | 781 |
6864 | 782 #: plugins/raw.c:157 |
5347 | 783 msgid "" |
5424 | 784 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " |
5347 | 785 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
786 msgstr "" | |
7129 | 787 "Erlaubt Ihnen Rohdaten an textbasierte Protokolle (Jabber, MSN, IRC, TOC) zu " |
788 "senden. Drücken Sie die 'Enter'-Taste im Eingabefeld zum Senden. Beachten " | |
789 "Sie das Debug-Fenster." | |
5347 | 790 |
7653 | 791 #: plugins/relnot.c:62 |
792 #, c-format | |
793 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | |
794 msgstr "Sie verwenden Gaim Version %s. Die aktuelle Version ist %s.<hr>" | |
795 | |
796 #: plugins/relnot.c:68 | |
797 #, c-format | |
798 msgid "" | |
799 "<b>ChangeLog:</b>\n" | |
800 "%s<br><br>" | |
801 msgstr "" | |
802 "<b>Änderungen:</b>\n" | |
803 "%s<br><br>" | |
804 | |
805 #: plugins/relnot.c:73 | |
806 #, c-format | |
807 msgid "" | |
808 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
809 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
810 msgstr "" | |
811 "Sie erhalten die Version %s von:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
812 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
813 | |
814 #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78 | |
815 msgid "New Version Available" | |
816 msgstr "Neue Version verfügbar" | |
817 | |
818 #. *< api_version | |
819 #. *< type | |
820 #. *< ui_requirement | |
821 #. *< flags | |
822 #. *< dependencies | |
823 #. *< priority | |
824 #. *< id | |
825 #: plugins/relnot.c:134 | |
826 msgid "Release Notification" | |
827 msgstr "Release-Benachrichtigung" | |
828 | |
829 #. *< name | |
830 #. *< version | |
831 #. * summary | |
832 #: plugins/relnot.c:137 | |
833 msgid "Checks periodically for new releases." | |
834 msgstr "Prüft regelmäßig, ob neue Versionen verfügbar sind." | |
835 | |
836 #. * description | |
837 #: plugins/relnot.c:139 | |
838 msgid "" | |
839 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | |
840 "ChangeLog." | |
841 msgstr "" | |
842 "Prüft regelmäßig, ob neue Versionen verfügbar sind und zeigt die Änderungen " | |
843 "an." | |
844 | |
5236 | 845 #. *< api_version |
846 #. *< type | |
847 #. *< ui_requirement | |
848 #. *< flags | |
849 #. *< dependencies | |
850 #. *< priority | |
851 #. *< id | |
7539 | 852 #: plugins/signals-test.c:465 |
6503 | 853 msgid "Signals Test" |
854 msgstr "Signaltest" | |
855 | |
856 #. *< name | |
857 #. *< version | |
858 #. * summary | |
7539 | 859 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 |
6503 | 860 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
861 msgstr "Test, um zu sehen, ob alle Signale richtig funktionieren." | |
862 | |
863 #. *< api_version | |
864 #. *< type | |
865 #. *< ui_requirement | |
866 #. *< flags | |
867 #. *< dependencies | |
868 #. *< priority | |
869 #. *< id | |
6864 | 870 #: plugins/simple.c:31 |
5236 | 871 msgid "Simple Plugin" |
872 msgstr "Einfaches Plugin" | |
873 | |
874 #. *< name | |
875 #. *< version | |
876 #. * summary | |
6864 | 877 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 |
5236 | 878 msgid "Tests to see that most things are working." |
879 msgstr "Tests, um zu sehen, ob das meiste funktioniert." | |
880 | |
6864 | 881 #: plugins/spellchk.c:412 |
5236 | 882 msgid "Text Replacements" |
7870 | 883 msgstr "Text-Ersetzung" |
4654 | 884 |
6864 | 885 #: plugins/spellchk.c:436 |
5236 | 886 msgid "You type" |
887 msgstr "Sie tippen" | |
888 | |
6864 | 889 #: plugins/spellchk.c:448 |
5236 | 890 msgid "You send" |
5302 | 891 msgstr "Sie senden" |
892 | |
6864 | 893 #: plugins/spellchk.c:474 |
5236 | 894 msgid "Add a new text replacement" |
5302 | 895 msgstr "Fügen Sie eine neue Textersetzung hinzu" |
896 | |
6864 | 897 #: plugins/spellchk.c:481 |
5236 | 898 msgid "You _type:" |
899 msgstr "Sie _tippen:" | |
900 | |
6864 | 901 #: plugins/spellchk.c:495 |
5236 | 902 msgid "You _send:" |
903 msgstr "Sie _sendeten:" | |
904 | |
6864 | 905 #: plugins/spellchk.c:535 |
5236 | 906 msgid "Text replacement" |
907 msgstr "Textersetzung" | |
908 | |
6864 | 909 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 |
4593 | 910 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
911 msgstr "" | |
912 "Ersetzt Text in ausgehenden Nachrichten durch benutzerdefinierte Regeln." | |
913 | |
7129 | 914 #. *< api_version |
915 #. *< type | |
916 #. *< ui_requirement | |
917 #. *< flags | |
918 #. *< dependencies | |
919 #. *< priority | |
920 #. *< id | |
7918 | 921 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:218 |
7129 | 922 msgid "GNUTLS" |
923 msgstr "GNUTLS" | |
924 | |
925 #. *< name | |
926 #. *< version | |
927 #. * summary | |
7918 | 928 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:221 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223 |
7129 | 929 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
930 msgstr "Erlaubt SSL-Unterstützung mit GNUTLS." | |
931 | |
932 #. *< api_version | |
933 #. *< type | |
934 #. *< ui_requirement | |
935 #. *< flags | |
936 #. *< dependencies | |
937 #. *< priority | |
938 #. *< id | |
7918 | 939 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:306 |
7129 | 940 msgid "NSS" |
941 msgstr "NSS" | |
942 | |
943 #. *< name | |
944 #. *< version | |
945 #. * summary | |
7918 | 946 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:309 plugins/ssl/ssl-nss.c:311 |
7129 | 947 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
948 msgstr "Erlaubt SSL-Unterstützung mit Mozilla NSS." | |
949 | |
950 #. *< api_version | |
951 #. *< type | |
952 #. *< ui_requirement | |
953 #. *< flags | |
954 #. *< dependencies | |
955 #. *< priority | |
956 #. *< id | |
957 #: plugins/ssl/ssl.c:91 | |
958 msgid "SSL" | |
959 msgstr "SSL" | |
960 | |
961 #. *< name | |
962 #. *< version | |
963 #. * summary | |
964 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 | |
965 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | |
7870 | 966 msgstr "Liefert einen Wrapper um die SSL-Bibliotheken." |
7129 | 967 |
8162 | 968 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:803 |
6623 | 969 #, c-format |
970 msgid "%s has gone away." | |
7129 | 971 msgstr "%s ist abwesend." |
6623 | 972 |
973 #: plugins/statenotify.c:36 | |
974 #, c-format | |
975 msgid "%s is no longer away." | |
7129 | 976 msgstr "%s ist wieder anwesend." |
6623 | 977 |
978 #: plugins/statenotify.c:42 | |
979 #, c-format | |
980 msgid "%s has become idle." | |
7129 | 981 msgstr "%s ist inaktiv." |
6623 | 982 |
983 #: plugins/statenotify.c:48 | |
984 #, c-format | |
985 msgid "%s is no longer idle." | |
7129 | 986 msgstr "%s ist nicht mehr inaktiv." |
6623 | 987 |
988 #. *< api_version | |
989 #. *< type | |
990 #. *< ui_requirement | |
991 #. *< flags | |
992 #. *< dependencies | |
993 #. *< priority | |
994 #. *< id | |
995 #: plugins/statenotify.c:78 | |
996 msgid "Buddy State Notification" | |
7129 | 997 msgstr "Buddy-Status Benachrichtigung" |
6623 | 998 |
999 #. *< name | |
1000 #. *< version | |
1001 #. * summary | |
1002 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 | |
1003 msgid "" | |
1004 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
1005 "idle." | |
1006 msgstr "" | |
6949 | 1007 "Benachrichtigt in einem Gesprächsfenster darüber, ob ein Buddy gegangen ist " |
6623 | 1008 "oder vom Abwesenheits- oder Untätigkeitsstatus zurückgekehrt ist." |
1009 | |
8162 | 1010 #: plugins/tcl/tcl.c:349 |
6864 | 1011 msgid "Tcl Plugin Loader" |
1012 msgstr "Tcl-Plugin-Lader" | |
1013 | |
8162 | 1014 #: plugins/tcl/tcl.c:351 plugins/tcl/tcl.c:352 |
6864 | 1015 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
7129 | 1016 msgstr "Ermöglicht das Laden von Tcl-Plugins" |
6864 | 1017 |
6623 | 1018 #. *< api_version |
1019 #. *< type | |
1020 #. *< ui_requirement | |
1021 #. *< flags | |
1022 #. *< dependencies | |
1023 #. *< priority | |
1024 #. *< id | |
6864 | 1025 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330 |
6623 | 1026 msgid "Buddy Ticker" |
1027 msgstr "Buddy-Ticker" | |
1028 | |
1029 #. *< name | |
1030 #. *< version | |
1031 #. * summary | |
6864 | 1032 #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335 |
6623 | 1033 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
7129 | 1034 msgstr "Zeigt die Kontaktliste als tickerähnliche Laufschrift." |
6623 | 1035 |
7308 | 1036 #: plugins/timestamp.c:95 |
4589 | 1037 msgid "iChat Timestamp" |
1038 msgstr "iChat Zeitstempel" | |
1039 | |
7308 | 1040 #: plugins/timestamp.c:102 |
4589 | 1041 msgid "Delay" |
1042 msgstr "Dauer" | |
1043 | |
7308 | 1044 #: plugins/timestamp.c:115 |
4589 | 1045 msgid "_Apply" |
1046 msgstr "Anwenden" | |
1047 | |
5236 | 1048 #. *< api_version |
1049 #. *< type | |
1050 #. *< ui_requirement | |
1051 #. *< flags | |
1052 #. *< dependencies | |
1053 #. *< priority | |
1054 #. *< id | |
7308 | 1055 #: plugins/timestamp.c:173 |
4589 | 1056 msgid "Timestamp" |
1057 msgstr "Zeitstempel" | |
1058 | |
5236 | 1059 #. *< name |
1060 #. *< version | |
1061 #. * summary | |
7308 | 1062 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 |
4589 | 1063 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
6623 | 1064 msgstr "Fügt iChat-ähnliche Zeitstempel alle N Minuten in die Gespräche ein." |
5116 | 1065 |
6503 | 1066 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 |
1067 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 | |
1068 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 | |
4596 | 1069 msgid "Opacity:" |
7129 | 1070 msgstr "Durchlässigkeit:" |
4596 | 1071 |
5236 | 1072 #. IM Convo trans options |
6503 | 1073 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 |
5236 | 1074 msgid "IM Conversation Windows" |
1075 msgstr "IM Gesprächsfenster" | |
1076 | |
6503 | 1077 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 |
5236 | 1078 msgid "_IM window transparency" |
1079 msgstr "_IM Fenstertransparenz" | |
1080 | |
6503 | 1081 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 |
5236 | 1082 msgid "_Show slider bar in IM window" |
1083 msgstr "Zeige _Schiebebalken im IM-Fenster" | |
1084 | |
1085 #. Buddy List trans options | |
8162 | 1086 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:842 |
5236 | 1087 msgid "Buddy List Window" |
7129 | 1088 msgstr "Kontaktlisten-Fenster" |
5236 | 1089 |
6503 | 1090 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 |
5236 | 1091 msgid "_Buddy List window transparency" |
7129 | 1092 msgstr "Transparenz des Kontaktlisten-Fensters" |
5236 | 1093 |
1094 #. *< api_version | |
1095 #. *< type | |
1096 #. *< ui_requirement | |
1097 #. *< flags | |
1098 #. *< dependencies | |
1099 #. *< priority | |
1100 #. *< id | |
6503 | 1101 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 |
4596 | 1102 msgid "Transparency" |
1103 msgstr "Transparenz" | |
1104 | |
5236 | 1105 #. *< name |
1106 #. *< version | |
1107 #. * summary | |
6503 | 1108 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 |
1109 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 | |
4596 | 1110 msgid "" |
1111 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | |
1112 "\n" | |
1113 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
1114 msgstr "" | |
1115 "Dieses Plugin erlaubt variable Alpha-Transparenz in Gesprächsfenstern.\n" | |
1116 "\n" | |
1117 "* Hinweis: Dieses Plugin verlangt Win2000 oder WinXP." | |
1118 | |
6503 | 1119 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348 |
6469 | 1120 msgid "GTK+ Runtime Version" |
1121 msgstr "GTK+ Runtime Version" | |
1122 | |
1123 #. Autostart | |
6503 | 1124 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356 |
5236 | 1125 msgid "Startup" |
1126 msgstr "Start" | |
1127 | |
6503 | 1128 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 |
5236 | 1129 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1130 msgstr "Starte Gaim beim Windows-Start" | |
1131 | |
6469 | 1132 #. Buddy List |
8162 | 1133 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2649 |
1134 #: src/gtkprefs.c:2279 | |
6469 | 1135 msgid "Buddy List" |
7129 | 1136 msgstr "Kontaktliste" |
6469 | 1137 |
6503 | 1138 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
6441 | 1139 msgid "_Dockable Buddy List" |
7129 | 1140 msgstr "An_dockbare Kontaktliste" |
6441 | 1141 |
6469 | 1142 #. Docked Blist On Top |
6503 | 1143 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 |
6469 | 1144 msgid "Docked _Buddy List is always on top" |
7129 | 1145 msgstr "Angedocktes _Kontaktlisten-Fenster ist immer im Vordergrund" |
6469 | 1146 |
1147 #. Blist On Top | |
6503 | 1148 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 |
6469 | 1149 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
7129 | 1150 msgstr "_Kontaktlisten-Fenster bleibt im Vordergrund" |
6469 | 1151 |
1152 #. Conversations | |
8162 | 1153 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:880 |
1154 #: src/gtkprefs.c:2280 | |
6469 | 1155 msgid "Conversations" |
1156 msgstr "Unterhaltungen" | |
1157 | |
6503 | 1158 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 |
6469 | 1159 msgid "_Flash Window when messages are received" |
7129 | 1160 msgstr "_Fenster erscheint, wenn Nachrichten empfangen werden" |
6469 | 1161 |
6503 | 1162 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 |
4596 | 1163 msgid "WinGaim Options" |
1164 msgstr "WinGaim Optionen" | |
1165 | |
6503 | 1166 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 |
4596 | 1167 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
7129 | 1168 msgstr "Windows-Gaim spezifische Optionen." |
1169 | |
8162 | 1170 #: src/about.c:59 |
7981 | 1171 msgid "About Gaim" |
1172 msgstr "Über Gaim" | |
1173 | |
8162 | 1174 #: src/about.c:74 |
7981 | 1175 #, c-format |
1176 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
1177 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
1178 | |
8162 | 1179 #: src/about.c:94 |
4149 | 1180 msgid "" |
4163 | 1181 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
1182 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
1183 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
4149 | 1184 msgstr "" |
4163 | 1185 "Gaim ist ein modularer Instant Messaging Client, der AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, " |
6949 | 1186 "IRC, Jabber, Napster, Zephyr und Gadu-Gadu unterstützt. Gaim ist mit Gtk+ " |
4163 | 1187 "geschrieben und steht unter der GPL.<BR><BR>" |
1188 | |
8162 | 1189 #: src/about.c:104 |
4208 | 1190 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
4589 | 1191 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim auf irc.freenode.net<BR><BR>" |
4208 | 1192 |
8162 | 1193 #: src/about.c:109 |
6623 | 1194 msgid "Active Developers" |
1195 msgstr "Aktive Entwickler" | |
4163 | 1196 |
8162 | 1197 #: src/about.c:110 |
6623 | 1198 msgid "maintainer" |
1199 msgstr "Maintainer" | |
1200 | |
8162 | 1201 #: src/about.c:112 |
6623 | 1202 msgid "lead developer" |
1203 msgstr "Hauptentwickler" | |
1204 | |
8162 | 1205 #: src/about.c:115 |
6655 | 1206 msgid "developer & webmaster" |
1207 msgstr "Entwickler & Webmaster" | |
6623 | 1208 |
8162 | 1209 #: src/about.c:116 |
6623 | 1210 msgid "win32 port" |
1211 msgstr "Win32 Portierung" | |
1212 | |
8162 | 1213 #: src/about.c:119 src/about.c:120 src/about.c:121 |
6623 | 1214 msgid "developer" |
1215 msgstr "Entwickler" | |
1216 | |
8162 | 1217 #: src/about.c:122 |
6623 | 1218 msgid "support" |
1219 msgstr "Support" | |
1220 | |
8162 | 1221 #: src/about.c:129 |
6623 | 1222 msgid "Crazy Patch Writers" |
1223 msgstr "Verrückte Patchschreiber" | |
6244 | 1224 |
8162 | 1225 #: src/about.c:143 |
6623 | 1226 msgid "Retired Developers" |
1227 msgstr "Zurückgetretene Entwickler" | |
1228 | |
8162 | 1229 #: src/about.c:144 |
7870 | 1230 msgid "former libfaim maintainer" |
1231 msgstr "früherer libfaim Maintainer" | |
1232 | |
8162 | 1233 #: src/about.c:145 |
7981 | 1234 msgid "former lead developer" |
1235 msgstr "früherer Hauptentwickler" | |
1236 | |
8162 | 1237 #: src/about.c:148 |
7490 | 1238 msgid "former maintainer" |
1239 msgstr "früherer Maintainer" | |
1240 | |
8162 | 1241 #: src/about.c:149 |
6655 | 1242 msgid "former Jabber developer" |
1243 msgstr "früherer Jabber Entwickler" | |
1244 | |
8162 | 1245 #: src/about.c:150 |
6623 | 1246 msgid "original author" |
1247 msgstr "Originalautor" | |
1248 | |
8162 | 1249 #: src/about.c:153 |
6623 | 1250 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
1251 msgstr "Hacker" | |
1252 | |
8162 | 1253 #: src/about.c:161 |
6623 | 1254 msgid "Current Translators" |
1255 msgstr "Aktuelle Übersetzer" | |
1256 | |
8162 | 1257 #: src/about.c:162 src/about.c:195 |
7490 | 1258 msgid "Catalan" |
1259 msgstr "Katalanisch" | |
1260 | |
8162 | 1261 #: src/about.c:163 src/about.c:196 |
6623 | 1262 msgid "Czech" |
1263 msgstr "Tschechisch" | |
1264 | |
8162 | 1265 #: src/about.c:164 |
6623 | 1266 msgid "Danish" |
1267 msgstr "Dänisch" | |
1268 | |
8162 | 1269 #: src/about.c:165 |
7918 | 1270 msgid "British English" |
1271 msgstr "Britisches Englisch" | |
1272 | |
7981 | 1273 #: src/about.c:166 src/about.c:197 |
8162 | 1274 msgid "German" |
1275 msgstr "Deutsch" | |
1276 | |
1277 #: src/about.c:167 src/about.c:198 | |
1278 msgid "Spanish" | |
1279 msgstr "Spanisch" | |
1280 | |
1281 #: src/about.c:168 src/about.c:199 | |
7365 | 1282 msgid "Finnish" |
1283 msgstr "Finnisch" | |
1284 | |
8162 | 1285 #: src/about.c:169 src/about.c:200 |
6623 | 1286 msgid "French" |
1287 msgstr "Französisch" | |
1288 | |
8162 | 1289 #: src/about.c:170 |
7490 | 1290 msgid "Hindi" |
1291 msgstr "Hindi" | |
1292 | |
8162 | 1293 #: src/about.c:171 |
6623 | 1294 msgid "Hungarian" |
1295 msgstr "Ungarisch" | |
1296 | |
8162 | 1297 #: src/about.c:172 src/about.c:202 |
6623 | 1298 msgid "Italian" |
1299 msgstr "Italienisch" | |
1300 | |
8162 | 1301 #: src/about.c:173 src/about.c:204 |
6623 | 1302 msgid "Korean" |
1303 msgstr "Koreanisch" | |
1304 | |
8162 | 1305 #: src/about.c:174 |
6623 | 1306 msgid "Dutch; Flemish" |
1307 msgstr "Holländisch; Flämisch" | |
1308 | |
8162 | 1309 #: src/about.c:175 |
7539 | 1310 msgid "Norwegian" |
1311 msgstr "Norwegisch" | |
1312 | |
8162 | 1313 #: src/about.c:176 src/about.c:205 |
6949 | 1314 msgid "Polish" |
1315 msgstr "Polnisch" | |
1316 | |
8162 | 1317 #: src/about.c:177 |
7365 | 1318 msgid "Portuguese" |
1319 msgstr "Portugiesisch" | |
1320 | |
8162 | 1321 #: src/about.c:178 |
7539 | 1322 msgid "Portuguese-Brazil" |
1323 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)" | |
1324 | |
8162 | 1325 #: src/about.c:179 |
6623 | 1326 msgid "Romanian" |
6949 | 1327 msgstr "Rumänisch" |
1328 | |
7981 | 1329 #: src/about.c:180 src/about.c:206 |
8162 | 1330 msgid "Russian" |
1331 msgstr "Russisch" | |
1332 | |
1333 #: src/about.c:181 | |
1334 msgid "Serbian" | |
1335 msgstr "Serbisch" | |
1336 | |
1337 #: src/about.c:182 src/about.c:208 | |
6655 | 1338 msgid "Swedish" |
1339 msgstr "Schwedisch" | |
1340 | |
8162 | 1341 #: src/about.c:183 |
7653 | 1342 msgid "Vietnamese" |
1343 msgstr "Vietnamesisch" | |
1344 | |
8162 | 1345 #: src/about.c:183 |
7653 | 1346 msgid "Gnome Vi Team" |
1347 msgstr "Gnome Vi Team" | |
1348 | |
8162 | 1349 #: src/about.c:184 |
7490 | 1350 msgid "Simplified Chinese" |
1351 msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" | |
1352 | |
8162 | 1353 #: src/about.c:185 |
7918 | 1354 msgid "Traditional Chinese" |
1355 msgstr "Traditionelles Chinesisch" | |
1356 | |
7981 | 1357 #: src/about.c:192 |
8162 | 1358 msgid "Past Translators" |
1359 msgstr "Frühere Übersetzer" | |
1360 | |
1361 #: src/about.c:193 | |
1362 msgid "Amharic" | |
1363 msgstr "Amharisch" | |
1364 | |
1365 #: src/about.c:194 | |
6623 | 1366 msgid "Bulgarian" |
1367 msgstr "Bulgarisch" | |
1368 | |
8162 | 1369 #: src/about.c:201 |
6623 | 1370 msgid "Hebrew" |
1371 msgstr "Hebräisch" | |
1372 | |
8162 | 1373 #: src/about.c:203 |
6623 | 1374 msgid "Japanese" |
1375 msgstr "Japanisch" | |
1376 | |
8162 | 1377 #: src/about.c:207 |
6623 | 1378 msgid "Slovak" |
1379 msgstr "Slowakisch" | |
1380 | |
8162 | 1381 #: src/about.c:209 |
6623 | 1382 msgid "Chinese" |
1383 msgstr "Chinesisch" | |
1384 | |
8162 | 1385 #: src/account.c:274 src/protocols/jabber/jabber.c:1010 |
7129 | 1386 msgid "New passwords do not match." |
1387 msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein." | |
1388 | |
8162 | 1389 #: src/account.c:282 |
7129 | 1390 msgid "Fill out all fields completely." |
1391 msgstr "Bitte füllen Sie alle Felder aus." | |
1392 | |
8162 | 1393 #: src/account.c:307 |
7129 | 1394 msgid "Original password" |
1395 msgstr "Original-Paßwort" | |
1396 | |
8162 | 1397 #: src/account.c:313 |
7129 | 1398 msgid "New password" |
1399 msgstr "Neues Paßwort" | |
1400 | |
8162 | 1401 #: src/account.c:319 |
7129 | 1402 msgid "New password (again)" |
1403 msgstr "Neues Paßwort (nochmal)" | |
1404 | |
8162 | 1405 #: src/account.c:324 |
7129 | 1406 #, c-format |
1407 msgid "Change password for %s" | |
1408 msgstr "Ändern des Paßworts für %s" | |
1409 | |
8162 | 1410 #: src/account.c:332 |
7129 | 1411 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1412 msgstr "Bitte geben Sie Ihr aktuelles und Ihr neues Paßwort ein." | |
1413 | |
1414 #. * | |
1415 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | |
1416 #. | |
8162 | 1417 #: src/account.c:335 src/connection.c:198 src/dialogs.c:1478 |
1418 #: src/dialogs.c:1495 src/dialogs.c:1514 src/gtkblist.c:2004 | |
1419 #: src/gtkrequest.c:192 src/protocols/jabber/jabber.c:1055 | |
1420 #: src/protocols/jabber/xdata.c:328 src/protocols/msn/msn.c:181 | |
7981 | 1421 #: src/protocols/msn/msn.c:192 src/protocols/msn/msn.c:203 |
8162 | 1422 #: src/protocols/msn/msn.c:214 src/protocols/oscar/oscar.c:2454 |
1423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2535 src/protocols/oscar/oscar.c:6204 | |
1424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6300 src/protocols/oscar/oscar.c:6349 | |
1425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6431 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408 | |
1426 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2416 src/request.h:1020 | |
7129 | 1427 msgid "OK" |
1428 msgstr "OK" | |
1429 | |
8162 | 1430 #: src/account.c:336 src/account.c:370 src/connection.c:199 src/dialogs.c:353 |
1431 #: src/dialogs.c:365 src/dialogs.c:378 src/dialogs.c:399 src/dialogs.c:1321 | |
1432 #: src/dialogs.c:1479 src/dialogs.c:1496 src/dialogs.c:1515 | |
1433 #: src/gtkaccount.c:1616 src/gtkaccount.c:2085 src/gtkblist.c:2005 | |
1434 #: src/gtkblist.c:3974 src/gtkconn.c:169 src/gtkprivacy.c:571 | |
1435 #: src/gtkprivacy.c:584 src/gtkprivacy.c:609 src/gtkprivacy.c:620 | |
1436 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | |
1437 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/chat.c:698 | |
1438 #: src/protocols/jabber/jabber.c:685 src/protocols/jabber/jabber.c:1056 | |
1439 #: src/protocols/jabber/xdata.c:329 src/protocols/msn/msn.c:182 | |
1440 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 | |
1441 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228 | |
1442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:2455 | |
1443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2491 src/protocols/oscar/oscar.c:2536 | |
1444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6051 src/protocols/oscar/oscar.c:6205 | |
1445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6301 src/protocols/oscar/oscar.c:6350 | |
1446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6415 src/protocols/oscar/oscar.c:6432 | |
1447 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2409 | |
1448 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2417 src/request.h:1020 src/request.h:1030 | |
7129 | 1449 msgid "Cancel" |
1450 msgstr "Abbrechen" | |
1451 | |
8162 | 1452 #: src/account.c:362 |
7129 | 1453 #, c-format |
1454 msgid "Change user information for %s" | |
1455 msgstr "Ändere die Benutzerinformation für %s" | |
1456 | |
8162 | 1457 #: src/account.c:369 src/dialogs.c:1309 src/gtkrequest.c:199 |
7870 | 1458 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 src/protocols/trepia/trepia.c:346 |
7129 | 1459 msgid "Save" |
1460 msgstr "Speichern" | |
1461 | |
8162 | 1462 #: src/away.c:210 |
7918 | 1463 msgid "Away!" |
1464 msgstr "Abwesend!" | |
2947 | 1465 |
8162 | 1466 #: src/away.c:271 |
2060 | 1467 msgid "I'm Back!" |
7870 | 1468 msgstr "Ich bin zurück!" |
4163 | 1469 |
8162 | 1470 #: src/away.c:370 |
3450 | 1471 msgid "New Away Message" |
7129 | 1472 msgstr "Neue Abwesenheitsnachricht" |
3450 | 1473 |
8162 | 1474 #: src/away.c:390 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
1475 msgid "Remove Away Message" |
7129 | 1476 msgstr "Abwesenheitsnachricht löschen" |
4163 | 1477 |
8162 | 1478 #: src/away.c:585 |
1638 | 1479 msgid "Set All Away" |
7129 | 1480 msgstr "Alle Protokolle auf Abwesend setzen" |
1481 | |
8162 | 1482 #: src/blist.c:578 src/gtkprefs.c:2282 |
5302 | 1483 msgid "Chats" |
1484 msgstr "Chats" | |
1485 | |
8162 | 1486 #: src/blist.c:1160 |
5302 | 1487 #, c-format |
1488 msgid "" | |
6321 | 1489 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1490 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | |
1491 msgid_plural "" | |
6351 | 1492 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " |
5824 | 1493 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" |
6321 | 1494 msgstr[0] "" |
6949 | 1495 "%d Buddy aus der Gruppe %s wurde nicht entfernt, weil sein Konto nicht " |
7129 | 1496 "angemeldet war. Dieser Buddy und die Gruppe werden daher nicht entfernt.\n" |
6321 | 1497 msgstr[1] "" |
7129 | 1498 "%d Buddies aus der Gruppe %s wurden nicht entfernt, weil ihre Konten nicht " |
5302 | 1499 "angemeldet waren. Diese Buddies und die Gruppe werden nicht entfernt.\n" |
1500 | |
8162 | 1501 #: src/blist.c:1169 |
5824 | 1502 msgid "Group not removed" |
5302 | 1503 msgstr "Gruppe nicht entfernt" |
1504 | |
8162 | 1505 #: src/blist.c:1219 src/gtkaccount.c:160 src/gtkutils.c:856 |
1506 #: src/protocols/jabber/auth.c:144 src/protocols/jabber/buddy.c:568 | |
6623 | 1507 msgid "Unknown" |
1508 msgstr "Unbekannt" | |
1509 | |
8162 | 1510 #: src/blist.c:1546 |
5302 | 1511 msgid "Invalid Groupname" |
1512 msgstr "Ungültiger Gruppenname" | |
1513 | |
8162 | 1514 #: src/blist.c:2187 |
5302 | 1515 msgid "" |
1516 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
1517 msgstr "" | |
7129 | 1518 "Beim Einlesen Ihrer Buddyliste trat ein Fehler auf. Die Liste wurde nicht " |
1519 "geladen." | |
1520 | |
8162 | 1521 #: src/blist.c:2189 |
5302 | 1522 msgid "Buddy List Error" |
7129 | 1523 msgstr "Kontaktlisten-Fehler" |
5302 | 1524 |
8162 | 1525 #: src/buddy_chat.c:216 src/gtkblist.c:3861 |
4589 | 1526 msgid "" |
1527 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
1528 "chat." | |
7129 | 1529 msgstr "Sie sind derzeit mit keinem Chat-fähigen Protokoll angemeldet." |
4589 | 1530 |
8162 | 1531 #: src/buddy_chat.c:227 |
7870 | 1532 msgid "Join a Chat" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
1533 msgstr "Chat betreten" |
1195 | 1534 |
8162 | 1535 #: src/buddy_chat.c:229 src/gtkblist.c:901 src/gtkroomlist.c:201 |
7870 | 1536 msgid "_Join" |
4589 | 1537 msgstr "_Betreten" |
1538 | |
8162 | 1539 #: src/buddy_chat.c:246 |
7870 | 1540 msgid "" |
1541 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
1542 "join.\n" | |
1543 msgstr "" | |
1544 "Bitte geben Sie geeignete Informationen über den Chat ein, den Sie betreten " | |
1545 "wollen.\n" | |
1546 | |
8162 | 1547 #: src/buddy_chat.c:257 src/dialogs.c:590 src/dialogs.c:667 |
1548 #: src/gtkpounce.c:360 src/gtkroomlist.c:302 | |
7870 | 1549 msgid "_Account:" |
1550 msgstr "_Konto:" | |
1551 | |
8162 | 1552 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170 |
6244 | 1553 #, c-format |
1554 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
1555 msgstr "Fehlendes Protokoll-Plugin für %s" | |
1556 | |
8162 | 1557 #: src/connection.c:124 |
6623 | 1558 msgid "Registration Error" |
1559 msgstr "Registrierungsfehler" | |
1560 | |
8162 | 1561 #: src/connection.c:175 |
6244 | 1562 msgid "Connection Error" |
1563 msgstr "Verbindungsfehler" | |
1564 | |
8162 | 1565 #: src/connection.c:196 |
6244 | 1566 #, c-format |
1567 msgid "Enter password for %s" | |
1568 msgstr "Geben Sie das Paßwort für %s ein" | |
1569 | |
8162 | 1570 #: src/conversation.c:283 |
4589 | 1571 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
7129 | 1572 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden, da sie zu groß ist." |
1573 | |
8162 | 1574 #: src/conversation.c:291 |
4589 | 1575 msgid "Unable to send message." |
6623 | 1576 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden." |
1577 | |
8162 | 1578 #: src/conversation.c:1891 |
879 | 1579 #, c-format |
1783 | 1580 msgid "%s entered the room." |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
1581 msgstr "%s hat den Raum betreten." |
879 | 1582 |
8162 | 1583 #: src/conversation.c:1894 |
4163 | 1584 #, c-format |
1585 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | |
1586 msgstr "%s [<I>%s</I>] hat den Raum betreten." | |
1587 | |
8162 | 1588 #: src/conversation.c:1986 |
1589 #, c-format | |
1590 msgid "You are now known as %s" | |
1591 msgstr "Sie sind nicht bekannt als %s" | |
1592 | |
1593 #: src/conversation.c:1989 | |
1638 | 1594 #, c-format |
1783 | 1595 msgid "%s is now known as %s" |
4163 | 1596 msgstr "%s heißt jetzt %s" |
1597 | |
8162 | 1598 #: src/conversation.c:2032 |
2947 | 1599 #, c-format |
1600 msgid "%s left the room (%s)." | |
1601 msgstr "%s hat den Raum verlassen (%s)." | |
1602 | |
8162 | 1603 #: src/conversation.c:2034 |
879 | 1604 #, c-format |
1783 | 1605 msgid "%s left the room." |
6623 | 1606 msgstr "%s hat den Raum verlassen." |
1607 | |
8162 | 1608 #: src/conversation.c:2107 |
6441 | 1609 #, c-format |
1610 msgid "(+%d more)" | |
1611 msgstr "(+%d mehr)" | |
1612 | |
8162 | 1613 #: src/conversation.c:2109 |
6441 | 1614 #, c-format |
1615 msgid " left the room (%s)." | |
1616 msgstr " hat den Raum (%s) verlassen." | |
1617 | |
8162 | 1618 #: src/conversation.c:2405 |
4589 | 1619 msgid "Last created window" |
1620 msgstr "Letztes erstelltes Fenster" | |
1621 | |
8162 | 1622 #: src/conversation.c:2407 |
4834 | 1623 msgid "New window" |
1624 msgstr "Neues Fenster" | |
1625 | |
8162 | 1626 #: src/conversation.c:2409 |
4589 | 1627 msgid "By group" |
1628 msgstr "Nach Gruppe" | |
1629 | |
8162 | 1630 #: src/conversation.c:2411 |
4589 | 1631 msgid "By account" |
1632 msgstr "Nach Konto" | |
1633 | |
8162 | 1634 #: src/dialogs.c:202 |
4834 | 1635 msgid "Warn User" |
1636 msgstr "Benutzer warnen" | |
1637 | |
8162 | 1638 #: src/dialogs.c:205 |
4589 | 1639 msgid "_Warn" |
1640 msgstr "_Warnen" | |
1641 | |
8162 | 1642 #: src/dialogs.c:221 |
4149 | 1643 #, c-format |
4163 | 1644 msgid "" |
1645 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
1646 "\n" | |
1647 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
1648 "harsher rate limiting.\n" | |
1649 msgstr "" | |
7870 | 1650 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s warnen?</span>\n" |
4589 | 1651 "\n" |
7129 | 1652 "Dies wird die Warnstufe von %s erhöhen und er oder sie bekommen eine " |
1653 "schlechtere Bewertung.\n" | |
1654 | |
8162 | 1655 #: src/dialogs.c:230 |
4163 | 1656 msgid "Warn _anonymously?" |
4589 | 1657 msgstr "_Anonym warnen?" |
1658 | |
8162 | 1659 #: src/dialogs.c:237 |
4163 | 1660 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
7129 | 1661 msgstr "<b>Anonyme Warnungen sind nicht so schwerwiegend.</b>" |
1662 | |
8162 | 1663 #: src/dialogs.c:349 |
4589 | 1664 #, c-format |
1665 msgid "" | |
1666 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
1667 msgstr "" | |
7870 | 1668 "Sie sind dabei, %s aus Ihrer Kontaktliste zu entfernen. Möchten Sie " |
7129 | 1669 "fortsetzen?" |
1670 | |
8162 | 1671 #: src/dialogs.c:351 src/dialogs.c:352 |
4589 | 1672 msgid "Remove Buddy" |
1673 msgstr "Buddy entfernen" | |
1674 | |
8162 | 1675 #: src/dialogs.c:361 |
5302 | 1676 #, c-format |
1677 msgid "" | |
1678 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
1679 "continue?" | |
1680 msgstr "" | |
7129 | 1681 "Sie sind dabei, den Chat %s aus Ihrer Kontaktliste zu entfernen. Möchten Sie " |
5302 | 1682 "fortsetzen?" |
1683 | |
8162 | 1684 #: src/dialogs.c:363 src/dialogs.c:364 |
5302 | 1685 msgid "Remove Chat" |
1686 msgstr "Chat Entfernen" | |
1687 | |
8162 | 1688 #: src/dialogs.c:373 |
5116 | 1689 #, c-format |
1690 msgid "" | |
1691 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
1692 "list. Do you want to continue?" | |
1693 msgstr "" | |
1694 "Sie sind dabei, die Gruppe %s und alle darin enthaltenen Mitglieder aus " | |
7129 | 1695 "Ihrer Kontaktliste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?" |
1696 | |
8162 | 1697 #: src/dialogs.c:376 src/dialogs.c:377 |
5116 | 1698 msgid "Remove Group" |
1699 msgstr "Gruppe entfernen" | |
1700 | |
8162 | 1701 #: src/dialogs.c:394 |
6864 | 1702 #, c-format |
1703 msgid "" | |
1704 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
1705 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
1706 msgstr "" | |
1707 "Sie sind dabei, den Kontakt, der %s enthält und %d andere Buddies aus Ihrer " | |
7129 | 1708 "Kontaktliste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?" |
1709 | |
8162 | 1710 #: src/dialogs.c:397 src/dialogs.c:398 |
6864 | 1711 msgid "Remove Contact" |
1712 msgstr "Kontakt entfernen" | |
1713 | |
8162 | 1714 #: src/dialogs.c:543 |
7870 | 1715 msgid "New Instant Message" |
7918 | 1716 msgstr "Neue Nachricht" |
1717 | |
8162 | 1718 #: src/dialogs.c:561 |
1719 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM.\n" | |
4163 | 1720 msgstr "" |
1721 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, mit der Sie chatten " | |
7870 | 1722 "wollen.\n" |
1723 | |
8162 | 1724 #: src/dialogs.c:573 src/dialogs.c:650 |
1725 msgid "_Screen Name:" | |
4589 | 1726 msgstr "_Benutzername:" |
1727 | |
8162 | 1728 #: src/dialogs.c:620 |
4834 | 1729 msgid "Get User Info" |
7308 | 1730 msgstr "Benutzer-Info abrufen" |
4834 | 1731 |
8162 | 1732 #: src/dialogs.c:638 |
1733 msgid "" | |
1734 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to " | |
4163 | 1735 "view.\n" |
4148 | 1736 msgstr "" |
8162 | 1737 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, dessen Info Sie sehen " |
1738 "möchten.\n" | |
1739 | |
1740 #: src/dialogs.c:744 | |
6655 | 1741 msgid "Insert Link" |
1742 msgstr "Link einfügen" | |
1743 | |
8162 | 1744 #: src/dialogs.c:746 |
7870 | 1745 msgid "_Insert" |
1746 msgstr "_Einfügen" | |
1747 | |
8162 | 1748 #: src/dialogs.c:771 |
4589 | 1749 msgid "" |
1750 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
1751 "The description is optional.\n" | |
1752 msgstr "" | |
5236 | 1753 "Bitte geben Sie die URL und die Beschreibung des Links an, den Sie einfügen " |
4589 | 1754 "möchten. Die Beschreibung ist optional.\n" |
1755 | |
8162 | 1756 #: src/dialogs.c:784 |
7870 | 1757 msgid "_URL:" |
1758 msgstr "_URL:" | |
1759 | |
8162 | 1760 #: src/dialogs.c:798 |
7870 | 1761 msgid "_Description:" |
1762 msgstr "_Beschreibung:" | |
1763 | |
8162 | 1764 #: src/dialogs.c:922 src/dialogs.c:939 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
1765 msgid "Select Text Color" |
4163 | 1766 msgstr "Textfarbe auswählen" |
1767 | |
8162 | 1768 #: src/dialogs.c:974 src/dialogs.c:991 |
879 | 1769 msgid "Select Background Color" |
4163 | 1770 msgstr "Hintergrundfarbe auswählen" |
1771 | |
8162 | 1772 #: src/dialogs.c:1076 src/dialogs.c:1102 |
4163 | 1773 msgid "Select Font" |
7870 | 1774 msgstr "Schriftart wählen" |
1775 | |
8162 | 1776 #: src/dialogs.c:1166 |
3450 | 1777 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
4163 | 1778 msgstr "Sie können keine Abwesenheitsnachricht ohne Titel speichern" |
1779 | |
8162 | 1780 #: src/dialogs.c:1168 |
3450 | 1781 msgid "" |
5302 | 1782 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
3450 | 1783 msgstr "" |
5302 | 1784 "Bitte geben Sie der Nachricht einen Titel oder wählen Sie \"Übernehmen\", um " |
6623 | 1785 "die Nachricht zu übernehmen, ohne abzuspeichern." |
3450 | 1786 |
8162 | 1787 #: src/dialogs.c:1178 |
1638 | 1788 msgid "You cannot create an empty away message" |
7129 | 1789 msgstr "Sie können keine leere Abwesenheitsnachricht erstellen" |
1790 | |
8162 | 1791 #: src/dialogs.c:1240 |
469 | 1792 msgid "New away message" |
7129 | 1793 msgstr "Neue Abwesenheitsnachricht" |
1794 | |
8162 | 1795 #: src/dialogs.c:1261 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
1796 msgid "Away title: " |
7129 | 1797 msgstr "Abwesenheitsgrund: " |
1798 | |
8162 | 1799 #: src/dialogs.c:1313 |
4163 | 1800 msgid "Save & Use" |
1801 msgstr "Speichern & Übernehmen" | |
1802 | |
8162 | 1803 #: src/dialogs.c:1317 |
4149 | 1804 msgid "Use" |
4163 | 1805 msgstr "Übernehmen" |
879 | 1806 |
3450 | 1807 #. show everything |
8162 | 1808 #: src/dialogs.c:1457 |
879 | 1809 msgid "Smile!" |
7129 | 1810 msgstr "Lächeln!" |
1811 | |
8162 | 1812 #: src/dialogs.c:1475 |
5951 | 1813 msgid "Alias Chat" |
1814 msgstr "Chat-Alias" | |
1815 | |
8162 | 1816 #: src/dialogs.c:1476 |
7870 | 1817 msgid "Enter an alias for this chat." |
1818 msgstr "Geben Sie einen Alias für diesen Chat ein." | |
1819 | |
8162 | 1820 #: src/dialogs.c:1492 |
7308 | 1821 msgid "Alias Contact" |
1822 msgstr "Kontakt-Alias" | |
1823 | |
8162 | 1824 #: src/dialogs.c:1493 |
7870 | 1825 msgid "Enter an alias for this contact." |
1826 msgstr "Geben Sie einen Alias für diesen Kontakt ein." | |
1827 | |
8162 | 1828 #: src/dialogs.c:1510 |
7870 | 1829 #, c-format |
1830 msgid "Enter an alias for %s." | |
1831 msgstr "Geben Sie einen Alias %s ein." | |
1832 | |
8162 | 1833 #: src/dialogs.c:1512 |
6655 | 1834 msgid "Alias Buddy" |
1835 msgstr "Alias für Buddy" | |
1836 | |
8162 | 1837 #: src/ft.c:141 |
4589 | 1838 #, c-format |
1839 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
1840 msgstr "%s ist kein gültiger Dateiname.\n" | |
1841 | |
8162 | 1842 #: src/ft.c:154 |
4589 | 1843 #, c-format |
1844 msgid "%s was not found.\n" | |
1845 msgstr "%s wurde nicht gefunden.\n" | |
1846 | |
8162 | 1847 #: src/ft.c:756 |
4589 | 1848 #, c-format |
1849 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
7129 | 1850 msgstr "Dateiübertragung zu %s wurde abgebrochen.\n" |
4589 | 1851 |
8162 | 1852 #: src/ft.c:758 |
4589 | 1853 #, c-format |
1854 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
7129 | 1855 msgstr "Dateiübertragung von %s wurde abgebrochen.\n" |
4589 | 1856 |
5116 | 1857 #: src/gaim-disclosure.c:253 |
1858 msgid "Expander Size" | |
1859 msgstr "Expander-Größe" | |
1860 | |
1861 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
1862 msgid "Size of the expander arrow" | |
1863 msgstr "Größe des Expander-Pfeils" | |
1864 | |
7870 | 1865 #: src/gaim-remote.c:66 |
4593 | 1866 #, c-format |
1867 msgid "" | |
1868 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
1869 "\n" | |
1870 " COMMANDS:\n" | |
1871 " uri Handle AIM: URI\n" | |
1872 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
1873 "\n" | |
1874 " OPTIONS:\n" | |
1875 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | |
1876 msgstr "" | |
1877 "Benutzung: %s Kommando [OPTIONEN] [URI]\n" | |
1878 "\n" | |
1879 " Kommandos:\n" | |
1880 " uri Behandle AIM: URI\n" | |
7437 | 1881 " quit Schließe eine laufende Instanz von Gaim\n" |
4593 | 1882 "\n" |
1883 " OPTIONEN:\n" | |
1884 " -h, --help [Kommando] Zeige Hilfe zum Kommando\n" | |
1885 | |
7870 | 1886 #: src/gaim-remote.c:175 src/gaim-remote.c:191 |
5116 | 1887 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
1888 msgstr "Gaim läuft nicht (Sitzung 0)\n" | |
1889 | |
7870 | 1890 #: src/gaim-remote.c:204 |
5116 | 1891 msgid "" |
1892 "\n" | |
1893 "Using AIM: URIs:\n" | |
8162 | 1894 "Sending an IM to a screen name:\n" |
5116 | 1895 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
8162 | 1896 "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n" |
5116 | 1897 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" |
1898 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" | |
1899 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | |
8162 | 1900 "Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n" |
5116 | 1901 "with no message:\n" |
7870 | 1902 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" |
5116 | 1903 "\n" |
1904 "Joining a chat:\n" | |
7870 | 1905 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" |
5116 | 1906 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" |
1907 "\n" | |
1908 "Adding a buddy to your buddy list:\n" | |
7870 | 1909 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" |
5116 | 1910 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" |
1911 msgstr "" | |
1912 "\n" | |
1913 "Benutzung von AIM-URIs:\n" | |
1914 "Senden einer Nachricht an einen Screen-Namen (Benutzernamen):\n" | |
1915 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pinguin&message=Hallo+Welt'\n" | |
6655 | 1916 "In diesem Fall ist 'Pinguin' der Screen-Name, den wir eine Nachricht " |
1917 "senden \n" | |
7437 | 1918 "wollen und 'Hallo Welt' ist die Nachricht, die gesendet wird. '+' muß \n" |
6655 | 1919 "anstelle von Leerzeichen benutzt werden. Bitte verwenden Sie einfache \n" |
7437 | 1920 "Anführungszeichen wie im Beispiel. Wenn Sie das Kommando in der Shell \n" |
1921 "eingeben, muss z.B. das '&' in Anführungszeichen stehen, sonst stoppt \n" | |
1922 "die Shell an dieser Stelle. Der folgende Befehl öffnet nur ein Gespräch \n" | |
6655 | 1923 "mit einem Screen-Namen ohne Nachricht:\n" |
7437 | 1924 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pinguin'\n" |
5116 | 1925 "\n" |
1926 "Einen Chatraum beitreten:\n" | |
7437 | 1927 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PinguinRaum'\n" |
5116 | 1928 "...tritt dem 'PinguinRaum' Chatraum bei.\n" |
1929 "\n" | |
7437 | 1930 "Einen Buddy zu Ihrer Kontaktliste hinzufügen:\n" |
1931 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Pinguin'\n" | |
1932 "...fragt Sie, ob Sie 'Pinguin' zu Ihrer Kontaktliste hinzufügen möchten.\n" | |
1933 | |
7870 | 1934 #: src/gaim-remote.c:223 |
5116 | 1935 msgid "" |
1936 "\n" | |
1937 "Close running copy of Gaim\n" | |
1938 msgstr "" | |
1939 "\n" | |
1940 "Schliesse eine laufende Instanz von Gaim\n" | |
1941 | |
4596 | 1942 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
8162 | 1943 #: src/gaimrc.c:46 |
4596 | 1944 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
7870 | 1945 msgstr "Sorry, ich bin für eine Weile abwesend." |
4596 | 1946 |
8162 | 1947 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1452 |
4589 | 1948 msgid "boring default" |
6321 | 1949 msgstr "Langweiliger Standard" |
4589 | 1950 |
8162 | 1951 #: src/gaimrc.c:1261 src/gtkblist.c:2610 |
6193 | 1952 msgid "Alphabetical" |
1953 msgstr "Alphabetisch" | |
1954 | |
8162 | 1955 #: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:2611 |
6193 | 1956 msgid "By status" |
1957 msgstr "Nach Status" | |
1958 | |
8162 | 1959 #: src/gaimrc.c:1265 src/gtkblist.c:2612 |
6193 | 1960 msgid "By log size" |
1961 msgstr "Nach Größe der Logs" | |
1962 | |
8162 | 1963 #: src/gaimrc.c:1550 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
1964 #, c-format |
1638 | 1965 msgid "Could not open config file %s." |
4163 | 1966 msgstr "Konfigurationsdatei %s kann nicht geöffnet werden." |
1967 | |
8162 | 1968 #: src/gtkaccount.c:288 |
5951 | 1969 #, c-format |
1970 msgid "" | |
1971 "<b>File:</b> %s\n" | |
1972 "<b>File size:</b> %s\n" | |
1973 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
1974 msgstr "" | |
1975 "<b>Datei:</b> %s\n" | |
1976 "<b>Dateigröße:</b> %s\n" | |
1977 "<b>Bildgröße:</b> %dx%d" | |
1978 | |
5824 | 1979 #. Build the login options frame. |
8162 | 1980 #: src/gtkaccount.c:370 |
5824 | 1981 msgid "Login Options" |
1982 msgstr "Anmeldeoptionen" | |
1983 | |
8162 | 1984 #: src/gtkaccount.c:387 |
5824 | 1985 msgid "Protocol:" |
1986 msgstr "Protokoll:" | |
1987 | |
8162 | 1988 #: src/gtkaccount.c:392 src/gtkblist.c:3579 |
1989 msgid "Screen Name:" | |
5824 | 1990 msgstr "Benutzername:" |
1991 | |
8162 | 1992 #: src/gtkaccount.c:465 |
6623 | 1993 msgid "Password:" |
1994 msgstr "Paßwort:" | |
1995 | |
8162 | 1996 #: src/gtkaccount.c:470 src/gtkblist.c:3593 src/gtkblist.c:3921 |
7129 | 1997 msgid "Alias:" |
1998 msgstr "Alias:" | |
1999 | |
8162 | 2000 #: src/gtkaccount.c:474 |
5824 | 2001 msgid "Remember password" |
7870 | 2002 msgstr "Paßwort speichern" |
5824 | 2003 |
2004 #. Build the user options frame. | |
8162 | 2005 #: src/gtkaccount.c:528 |
5824 | 2006 msgid "User Options" |
2007 msgstr "Benutzereinstellungen" | |
2008 | |
8162 | 2009 #: src/gtkaccount.c:541 |
7129 | 2010 msgid "New mail notifications" |
2011 msgstr "Neue Mail-Benachrichtigungen" | |
5824 | 2012 |
8162 | 2013 #: src/gtkaccount.c:550 |
7129 | 2014 msgid "Buddy icon file:" |
2015 msgstr "Buddy-Icon Datei:" | |
2016 | |
8162 | 2017 #: src/gtkaccount.c:560 |
5951 | 2018 msgid "_Browse" |
6623 | 2019 msgstr "_Auswählen" |
5951 | 2020 |
8162 | 2021 #: src/gtkaccount.c:566 |
5951 | 2022 msgid "_Reset" |
2023 msgstr "Zu_rücksetzen" | |
5824 | 2024 |
2025 #. Build the protocol options frame. | |
8162 | 2026 #: src/gtkaccount.c:628 |
5824 | 2027 #, c-format |
2028 msgid "%s Options" | |
2029 msgstr "%s Einstellungen" | |
2030 | |
2031 #. Use Global Proxy Settings | |
8162 | 2032 #: src/gtkaccount.c:743 |
5824 | 2033 msgid "Use Global Proxy Settings" |
2034 msgstr "Benutze globale Proxy-Einstellungen" | |
2035 | |
2036 #. No Proxy | |
8162 | 2037 #: src/gtkaccount.c:750 |
5824 | 2038 msgid "No Proxy" |
2039 msgstr "Kein Proxy" | |
2040 | |
6193 | 2041 #. HTTP |
8162 | 2042 #: src/gtkaccount.c:757 |
6193 | 2043 msgid "HTTP" |
2044 msgstr "HTTP" | |
2045 | |
5824 | 2046 #. SOCKS 4 |
8162 | 2047 #: src/gtkaccount.c:764 |
5824 | 2048 msgid "SOCKS 4" |
2049 msgstr "SOCKS 4" | |
2050 | |
2051 #. SOCKS 5 | |
8162 | 2052 #: src/gtkaccount.c:771 |
5824 | 2053 msgid "SOCKS 5" |
2054 msgstr "SOCKS 5" | |
2055 | |
6655 | 2056 #. Use Environmental Settings |
8162 | 2057 #: src/gtkaccount.c:778 src/gtkprefs.c:1096 |
6655 | 2058 msgid "Use Environmental Settings" |
2059 msgstr "Benutze Umgebungsvariablen" | |
2060 | |
8024 | 2061 #: src/gtkaccount.c:811 |
8162 | 2062 msgid "you can see the butterflies mating" |
2063 msgstr "Sie können den Schmetterlingen beim Paaren zusehen" | |
2064 | |
2065 #: src/gtkaccount.c:815 | |
5824 | 2066 msgid "If you look real closely" |
2067 msgstr "Wenn Sie genau hinschauen" | |
2068 | |
8162 | 2069 #: src/gtkaccount.c:831 |
5824 | 2070 msgid "Proxy Options" |
2071 msgstr "Proxy-Optionen" | |
2072 | |
8162 | 2073 #: src/gtkaccount.c:847 src/gtkprefs.c:1090 |
5824 | 2074 msgid "Proxy _type:" |
6623 | 2075 msgstr "Proxy-_Typ:" |
5824 | 2076 |
8162 | 2077 #: src/gtkaccount.c:856 src/gtkprefs.c:1120 |
6193 | 2078 msgid "_Host:" |
2079 msgstr "_Host:" | |
2080 | |
8162 | 2081 #: src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1138 |
5824 | 2082 msgid "_Port:" |
2083 msgstr "_Port:" | |
2084 | |
8162 | 2085 #: src/gtkaccount.c:868 |
5824 | 2086 msgid "_Username:" |
2087 msgstr "_Benutzer:" | |
2088 | |
8162 | 2089 #: src/gtkaccount.c:873 src/gtkprefs.c:1175 |
5824 | 2090 msgid "Pa_ssword:" |
6623 | 2091 msgstr "_Paßwort:" |
2092 | |
8162 | 2093 #: src/gtkaccount.c:1212 |
5824 | 2094 msgid "Add Account" |
2095 msgstr "Konto hinzufügen" | |
2096 | |
8162 | 2097 #: src/gtkaccount.c:1214 |
5824 | 2098 msgid "Modify Account" |
2099 msgstr "Konto bearbeiten" | |
2100 | |
2101 #. Add the disclosure | |
8162 | 2102 #: src/gtkaccount.c:1238 |
5824 | 2103 msgid "Show more options" |
7870 | 2104 msgstr "Zeige mehr Optionen" |
7129 | 2105 |
8162 | 2106 #: src/gtkaccount.c:1239 |
5824 | 2107 msgid "Show fewer options" |
2108 msgstr "Zeige weniger Optionen" | |
2109 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
2110 #. Register button |
8162 | 2111 #: src/gtkaccount.c:1266 src/protocols/jabber/jabber.c:684 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
2112 msgid "Register" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
2113 msgstr "Anmelden" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
2114 |
8162 | 2115 #: src/gtkaccount.c:1611 |
5824 | 2116 #, c-format |
2117 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
2118 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?" | |
2119 | |
8162 | 2120 #: src/gtkaccount.c:1615 src/gtkrequest.c:196 |
5824 | 2121 msgid "Delete" |
2122 msgstr "Löschen" | |
2123 | |
8162 | 2124 #: src/gtkaccount.c:1729 |
7129 | 2125 msgid "Screen Name" |
2126 msgstr "Benutzername" | |
2127 | |
8162 | 2128 #: src/gtkaccount.c:1752 src/protocols/jabber/jabber.c:956 |
2129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2850 src/protocols/oscar/oscar.c:4603 | |
2130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6153 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2203 | |
7129 | 2131 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 |
6623 | 2132 msgid "Online" |
2133 msgstr "Online" | |
2134 | |
8162 | 2135 #: src/gtkaccount.c:1770 |
5824 | 2136 msgid "Protocol" |
2137 msgstr "Protokoll" | |
2138 | |
8162 | 2139 #: src/gtkaccount.c:2060 |
7129 | 2140 #, c-format |
2141 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | |
2142 msgstr "%s%s%s%s hat %s zu seinem Buddy %s%s%s gemacht" | |
2143 | |
8162 | 2144 #: src/gtkaccount.c:2074 |
7129 | 2145 msgid "" |
2146 "\n" | |
2147 "\n" | |
2148 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
2149 msgstr "" | |
2150 "\n" | |
2151 "\n" | |
2152 "Möchten Sie ihn oder sie zu Ihrer Kontaktliste hinzufügen?" | |
2153 | |
8162 | 2154 #: src/gtkaccount.c:2078 |
7918 | 2155 msgid "Information" |
2156 msgstr "Information" | |
7129 | 2157 |
8162 | 2158 #: src/gtkaccount.c:2082 |
7129 | 2159 msgid "Add buddy to your list?" |
2160 msgstr "Benutzer zu Ihrer Kontaktliste hinzufügen?" | |
2161 | |
7981 | 2162 #. Add button |
8162 | 2163 #: src/gtkaccount.c:2084 src/gtkblist.c:3973 src/gtkconv.c:1194 |
2164 #: src/gtkconv.c:3275 src/gtkconv.c:3366 src/gtkrequest.c:197 | |
2165 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2692 | |
7129 | 2166 msgid "Add" |
2167 msgstr "Hinzufügen" | |
2168 | |
8162 | 2169 #: src/gtkblist.c:808 src/gtkblist.c:2799 |
2170 msgid "Get _Info" | |
2171 msgstr "_Info abrufen" | |
2172 | |
2173 #: src/gtkblist.c:811 src/gtkblist.c:2790 | |
2174 msgid "I_M" | |
2175 msgstr "I_M" | |
2176 | |
7870 | 2177 #: src/gtkblist.c:813 |
2178 msgid "Add Buddy _Pounce" | |
8162 | 2179 msgstr "Buddy-_Alarm hinzufügen" |
2180 | |
2181 #: src/gtkblist.c:815 | |
6864 | 2182 msgid "View _Log" |
8162 | 2183 msgstr "_Mitschnitt anzeigen" |
2184 | |
2185 #: src/gtkblist.c:835 src/gtkblist.c:906 src/gtkblist.c:919 | |
7870 | 2186 msgid "_Alias..." |
2187 msgstr "_Alias..." | |
2188 | |
8162 | 2189 #: src/gtkblist.c:837 src/gtkblist.c:908 src/gtkblist.c:924 src/gtkconn.c:360 |
6864 | 2190 msgid "_Remove" |
2191 msgstr "_Entfernen" | |
2192 | |
8162 | 2193 #: src/gtkblist.c:882 |
5824 | 2194 msgid "Add a _Buddy" |
5302 | 2195 msgstr "Buddy _hinzufügen" |
2196 | |
8162 | 2197 #: src/gtkblist.c:884 |
6503 | 2198 msgid "Add a C_hat" |
2199 msgstr "Chat hinzufügen" | |
5302 | 2200 |
8162 | 2201 #: src/gtkblist.c:886 |
7308 | 2202 msgid "_Delete Group" |
2203 msgstr "Gruppe _löschen" | |
2204 | |
8162 | 2205 #: src/gtkblist.c:888 |
5302 | 2206 msgid "_Rename" |
2207 msgstr "_Umbenennen" | |
2208 | |
8162 | 2209 #: src/gtkblist.c:903 |
5951 | 2210 msgid "Auto-Join" |
7129 | 2211 msgstr "Automatisch beitreten" |
2212 | |
8162 | 2213 #: src/gtkblist.c:921 src/gtkblist.c:947 |
6864 | 2214 msgid "_Collapse" |
2215 msgstr "_Zusammenklappen" | |
2216 | |
8162 | 2217 #: src/gtkblist.c:952 |
6864 | 2218 msgid "_Expand" |
2219 msgstr "A_usklappen" | |
5302 | 2220 |
8162 | 2221 #: src/gtkblist.c:1603 src/gtkconv.c:4008 |
7870 | 2222 msgid "" |
2223 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | |
2224 msgstr "" | |
2225 "Sie sind im Moment nicht mit einem Konto angemeldet, welches benutzt werden " | |
2226 "kann, um diesen Buddy hinzuzufügen." | |
2227 | |
5302 | 2228 #. Buddies menu |
8162 | 2229 #: src/gtkblist.c:1951 |
5302 | 2230 msgid "/_Buddies" |
2231 msgstr "/_Buddies" | |
2232 | |
8162 | 2233 #: src/gtkblist.c:1952 |
7918 | 2234 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2235 msgstr "/Buddies/_Neue Nachricht..." | |
2236 | |
8162 | 2237 #: src/gtkblist.c:1953 |
5302 | 2238 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2239 msgstr "/Buddies/Einen _Chat betreten..." | |
2240 | |
8162 | 2241 #: src/gtkblist.c:1954 |
2242 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | |
7870 | 2243 msgstr "/Buddies/B_enutzer-Info abrufen..." |
2244 | |
8162 | 2245 #: src/gtkblist.c:1956 |
7308 | 2246 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
7653 | 2247 msgstr "/Buddies/Zeige _offline Buddies" |
2248 | |
8162 | 2249 #: src/gtkblist.c:1957 |
6441 | 2250 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
7870 | 2251 msgstr "/Buddies/Zeige _leere Gruppen" |
2252 | |
8162 | 2253 #: src/gtkblist.c:1958 |
7870 | 2254 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
6428 | 2255 msgstr "/Buddies/B_uddy hinzufügen..." |
2256 | |
8162 | 2257 #: src/gtkblist.c:1959 |
7870 | 2258 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
7129 | 2259 msgstr "/Buddies/C_hat hinzufügen..." |
2260 | |
8162 | 2261 #: src/gtkblist.c:1960 |
7870 | 2262 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
5347 | 2263 msgstr "/Buddies/_Gruppe hinzufügen..." |
5302 | 2264 |
8162 | 2265 #: src/gtkblist.c:1962 |
6428 | 2266 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2267 msgstr "/Buddies/_Abmelden" | |
2268 | |
8162 | 2269 #: src/gtkblist.c:1963 |
5302 | 2270 msgid "/Buddies/_Quit" |
2271 msgstr "/Buddies/_Beenden" | |
2272 | |
2273 #. Tools | |
8162 | 2274 #: src/gtkblist.c:1966 |
5302 | 2275 msgid "/_Tools" |
2276 msgstr "/_Werkzeuge" | |
2277 | |
8162 | 2278 #: src/gtkblist.c:1967 |
5302 | 2279 msgid "/Tools/_Away" |
2280 msgstr "/Werkzeuge/_Abwesenheit" | |
2281 | |
8162 | 2282 #: src/gtkblist.c:1968 |
7308 | 2283 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2284 msgstr "/Werkzeuge/Buddy _warnen" | |
2285 | |
8162 | 2286 #: src/gtkblist.c:1969 |
7308 | 2287 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
2288 msgstr "/Werkzeuge/_Protokollaktionen" | |
2289 | |
8162 | 2290 #: src/gtkblist.c:1971 |
6428 | 2291 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2292 msgstr "/Werkzeuge/_Konten" | |
2293 | |
8162 | 2294 #: src/gtkblist.c:1972 |
7870 | 2295 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2296 msgstr "/Werkzeuge/_Dateiübertragungen" | |
2297 | |
8162 | 2298 #: src/gtkblist.c:1973 |
2299 msgid "/Tools/R_oom List" | |
2300 msgstr "/Werkzeuge/_Raumliste" | |
2301 | |
2302 #: src/gtkblist.c:1974 | |
7870 | 2303 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
6441 | 2304 msgstr "/Werkzeuge/_Einstellungen" |
2305 | |
8162 | 2306 #: src/gtkblist.c:1975 |
5824 | 2307 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
7129 | 2308 msgstr "/Werkzeuge/Pri_vatsphäre" |
2309 | |
8162 | 2310 #: src/gtkblist.c:1978 |
5824 | 2311 msgid "/Tools/View System _Log" |
2312 msgstr "/Werkzeuge/_System-Mitschnitt anzeigen" | |
5302 | 2313 |
2314 #. Help | |
8162 | 2315 #: src/gtkblist.c:1982 |
5302 | 2316 msgid "/_Help" |
2317 msgstr "/_Hilfe" | |
2318 | |
8162 | 2319 #: src/gtkblist.c:1983 |
6441 | 2320 msgid "/Help/Online _Help" |
2321 msgstr "/Hilfe/Online-_Hilfe" | |
6428 | 2322 |
8162 | 2323 #: src/gtkblist.c:1984 |
6441 | 2324 msgid "/Help/_Debug Window" |
2325 msgstr "/Hilfe/_Debug-Fenster" | |
2326 | |
8162 | 2327 #: src/gtkblist.c:1985 |
5824 | 2328 msgid "/Help/_About" |
7129 | 2329 msgstr "/Hilfe/I_nfo" |
2330 | |
8162 | 2331 #: src/gtkblist.c:2001 |
7129 | 2332 msgid "Rename Group" |
2333 msgstr "Gruppe umbenennen" | |
2334 | |
8162 | 2335 #: src/gtkblist.c:2001 |
7129 | 2336 msgid "New group name" |
2337 msgstr "Neuer Gruppenname" | |
2338 | |
8162 | 2339 #: src/gtkblist.c:2002 |
7129 | 2340 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2341 msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Namen für die ausgewählte Gruppe ein." | |
2342 | |
8162 | 2343 #: src/gtkblist.c:2030 |
5302 | 2344 #, c-format |
2345 msgid "" | |
2346 "\n" | |
2347 "<b>Account:</b> %s" | |
2348 msgstr "" | |
2349 "\n" | |
2350 "<b>Konto:</b> %s" | |
2351 | |
8162 | 2352 #: src/gtkblist.c:2094 src/protocols/oscar/oscar.c:5552 |
6623 | 2353 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
2354 msgstr "<b>Status:</b> Offline" | |
2355 | |
8162 | 2356 #: src/gtkblist.c:2109 |
5302 | 2357 #, c-format |
2358 msgid "%d%%" | |
2359 msgstr "%d%%" | |
2360 | |
8162 | 2361 #: src/gtkblist.c:2125 |
5302 | 2362 msgid "" |
2363 "\n" | |
2364 "<b>Account:</b>" | |
2365 msgstr "" | |
2366 "\n" | |
2367 "<b>Konto:</b>" | |
2368 | |
8162 | 2369 #: src/gtkblist.c:2126 |
7308 | 2370 msgid "" |
2371 "\n" | |
2372 "<b>Contact Alias:</b>" | |
2373 msgstr "" | |
2374 "\n" | |
2375 "<b>Kontakt-Alias:</b>" | |
2376 | |
8162 | 2377 #: src/gtkblist.c:2127 |
5302 | 2378 msgid "" |
2379 "\n" | |
2380 "<b>Alias:</b>" | |
2381 msgstr "" | |
2382 "\n" | |
2383 "<b>Alias:</b>" | |
2384 | |
8162 | 2385 #: src/gtkblist.c:2128 |
5302 | 2386 msgid "" |
2387 "\n" | |
2388 "<b>Nickname:</b>" | |
2389 msgstr "" | |
2390 "\n" | |
2391 "<b>Spitzname:</b>" | |
2392 | |
8162 | 2393 #: src/gtkblist.c:2129 |
8024 | 2394 msgid "" |
2395 "\n" | |
2396 "<b>Logged In:</b>" | |
2397 msgstr "" | |
2398 "\n" | |
2399 "<b>Anmeldung:</b>" | |
2400 | |
8162 | 2401 #: src/gtkblist.c:2130 |
5302 | 2402 msgid "" |
2403 "\n" | |
2404 "<b>Idle:</b>" | |
2405 msgstr "" | |
2406 "\n" | |
2407 "<b>Untätig:</b>" | |
2408 | |
8162 | 2409 #: src/gtkblist.c:2131 |
5302 | 2410 msgid "" |
2411 "\n" | |
2412 "<b>Warned:</b>" | |
2413 msgstr "" | |
2414 "\n" | |
2415 "<b>Gewarnt:</b>" | |
2416 | |
8162 | 2417 #: src/gtkblist.c:2133 |
5302 | 2418 msgid "" |
2419 "\n" | |
2420 "<b>Description:</b> Spooky" | |
2421 msgstr "" | |
2422 "\n" | |
2423 "<b>Beschreibung:</b> Spooky" | |
2424 | |
8162 | 2425 #: src/gtkblist.c:2134 |
5824 | 2426 msgid "" |
2427 "\n" | |
2428 "<b>Status</b>: Awesome" | |
2429 msgstr "" | |
2430 "\n" | |
2431 "<b>Status</b>: großartig" | |
2432 | |
8162 | 2433 #: src/gtkblist.c:2135 |
5824 | 2434 msgid "" |
2435 "\n" | |
2436 "<b>Status</b>: Rockin'" | |
2437 msgstr "" | |
2438 "\n" | |
2439 "<b>Status</b>: Rockin'" | |
2440 | |
8162 | 2441 #: src/gtkblist.c:2405 |
5302 | 2442 #, c-format |
2443 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
7129 | 2444 msgstr "Untätig (%dh%02dm) " |
2445 | |
8162 | 2446 #: src/gtkblist.c:2407 |
5302 | 2447 #, c-format |
2448 msgid "Idle (%dm) " | |
7129 | 2449 msgstr "Untätig (%dm) " |
2450 | |
8162 | 2451 #: src/gtkblist.c:2412 |
5302 | 2452 #, c-format |
2453 msgid "Warned (%d%%) " | |
7870 | 2454 msgstr "Gewarnt: (%d%%) " |
2455 | |
8162 | 2456 #: src/gtkblist.c:2415 |
5824 | 2457 msgid "Offline " |
2458 msgstr "Offline " | |
2459 | |
8162 | 2460 #: src/gtkblist.c:2676 |
5302 | 2461 msgid "/Tools/Away" |
2462 msgstr "/Werkzeuge/Abwesenheit" | |
2463 | |
8162 | 2464 #: src/gtkblist.c:2679 |
5302 | 2465 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2466 msgstr "/Werkzeuge/Buddy-Alarm" | |
2467 | |
8162 | 2468 #: src/gtkblist.c:2682 |
5302 | 2469 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
2470 msgstr "/Werkzeuge/Protokoll-Aktionen" | |
2471 | |
2472 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
2473 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
2474 #. | |
8162 | 2475 #: src/gtkblist.c:2770 |
5302 | 2476 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2477 msgstr "/Buddies/Zeige Offline Buddies" | |
2478 | |
8162 | 2479 #: src/gtkblist.c:2772 |
5302 | 2480 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2481 msgstr "/Buddies/Zeige leere Gruppen" | |
2482 | |
8162 | 2483 #: src/gtkblist.c:2796 |
5302 | 2484 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2485 msgstr "Sendet eine Nachricht an den ausgewählten Buddy" | |
2486 | |
8162 | 2487 #: src/gtkblist.c:2805 |
5302 | 2488 msgid "Get information on the selected buddy" |
7308 | 2489 msgstr "Info zum ausgewählten Buddy abrufen" |
2490 | |
8162 | 2491 #: src/gtkblist.c:2808 |
2492 msgid "_Chat" | |
2493 msgstr "_Chat" | |
2494 | |
2495 #: src/gtkblist.c:2813 | |
5302 | 2496 msgid "Join a chat room" |
7870 | 2497 msgstr "Einen Chatraum betreten" |
2498 | |
8162 | 2499 #: src/gtkblist.c:2816 |
2500 msgid "_Away" | |
2501 msgstr "_Abwesend" | |
2502 | |
2503 #: src/gtkblist.c:2821 | |
5302 | 2504 msgid "Set an away message" |
7129 | 2505 msgstr "Setze eine Abwesenheitsnachricht" |
2506 | |
8162 | 2507 #: src/gtkblist.c:3534 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2335 |
7129 | 2508 msgid "Add Buddy" |
2509 msgstr "Buddy hinzufügen" | |
2510 | |
8162 | 2511 #: src/gtkblist.c:3557 |
7129 | 2512 msgid "" |
2513 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
2514 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | |
2515 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | |
2516 msgstr "" | |
2517 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie zur Kontaktliste " | |
2518 "hinzufügen möchten. Sie können optional einen Alias oder Spitzname für den " | |
2519 "Buddy eingeben. Der Alias wird anstelle des Benutzernamens ausgegeben, wann " | |
2520 "immer es möglich ist.\n" | |
2521 | |
2522 #. Set up stuff for the account box | |
8162 | 2523 #: src/gtkblist.c:3617 src/gtkblist.c:3901 |
7194 | 2524 msgid "Account:" |
2525 msgstr "Konto:" | |
2526 | |
8162 | 2527 #: src/gtkblist.c:3868 |
7129 | 2528 msgid "Add Chat" |
2529 msgstr "Chat hinzufügen" | |
2530 | |
8162 | 2531 #: src/gtkblist.c:3891 |
7129 | 2532 msgid "" |
2533 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
2534 "would like to add to your buddy list.\n" | |
2535 msgstr "" | |
2536 "Bitte geben Sie einen Alias und geeignete Informationen über den Chat ein, " | |
2537 "den Sie in Ihre Kontaktliste aufnehmen wollen.\n" | |
2538 | |
8162 | 2539 #: src/gtkblist.c:3970 |
7129 | 2540 msgid "Add Group" |
2541 msgstr "Gruppe hinzufügen" | |
2542 | |
8162 | 2543 #: src/gtkblist.c:3971 |
7129 | 2544 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2545 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugefügt werden soll." | |
2546 | |
8162 | 2547 #: src/gtkblist.c:4488 |
5951 | 2548 msgid "No actions available" |
2549 msgstr "Keine Aktionen verfügbar" | |
2550 | |
8162 | 2551 #: src/gtkconn.c:79 src/gtkconn.c:251 src/gtkconn.c:262 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
2552 msgid "Done." |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
2553 msgstr "Fertig." |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
2554 |
8162 | 2555 #: src/gtkconn.c:158 |
5824 | 2556 msgid "Signon: " |
2557 msgstr "Anmeldung: " | |
2558 | |
8162 | 2559 #: src/gtkconn.c:204 |
5824 | 2560 msgid "Signon" |
7653 | 2561 msgstr "Anmeldung" |
5824 | 2562 |
8162 | 2563 #: src/gtkconn.c:217 |
5824 | 2564 msgid "Cancel All" |
2565 msgstr "Alle Abbrechen" | |
2566 | |
8162 | 2567 #: src/gtkconn.c:360 src/gtkconn.c:587 |
7870 | 2568 msgid "_Reconnect" |
2569 msgstr "Neu _verbinden" | |
2570 | |
8162 | 2571 #: src/gtkconn.c:551 |
7653 | 2572 #, c-format |
2573 msgid "" | |
2574 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | |
2575 "\n" | |
2576 "%s\n" | |
2577 "%s" | |
2578 msgstr "" | |
2579 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s wurde nicht verbunden oder " | |
2580 "abgemeldet.</span>\n" | |
2581 "\n" | |
2582 "%s\n" | |
2583 "%s" | |
2584 | |
8162 | 2585 #: src/gtkconn.c:553 |
6469 | 2586 msgid "Reason Unknown." |
2587 msgstr "Unbekannter Grund." | |
2588 | |
8162 | 2589 #: src/gtkconn.c:592 |
7870 | 2590 msgid "Reconnect _All" |
2591 msgstr "_Alle neu verbinden" | |
2592 | |
8162 | 2593 #: src/gtkconn.c:622 |
7437 | 2594 msgid "Time" |
2595 msgstr "Zeit" | |
2596 | |
7870 | 2597 #: src/gtkconv.c:187 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
2598 msgid "That file already exists" |
6244 | 2599 msgstr "Diese Datei existiert bereits" |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
2600 |
8162 | 2601 #: src/gtkconv.c:188 src/gtkft.c:1078 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
2602 msgid "Would you like to overwrite it?" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
2603 msgstr "Möchten Sie die Datei überschreiben?" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
2604 |
7981 | 2605 #: src/gtkconv.c:244 |
7129 | 2606 #, c-format |
2607 msgid "Failed to store image: %s\n" | |
2608 msgstr "Speichern des Bildes fehlgeschlagen: %s\n" | |
2609 | |
7981 | 2610 #: src/gtkconv.c:300 |
7870 | 2611 msgid "Insert Image" |
2612 msgstr "Bild einfügen" | |
2613 | |
8162 | 2614 #: src/gtkconv.c:605 |
7918 | 2615 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2616 msgstr "Buddy in einen Chatraum einladen" | |
5824 | 2617 |
2618 #. Put our happy label in it. | |
8162 | 2619 #: src/gtkconv.c:633 |
5824 | 2620 msgid "" |
2621 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
2622 "invite message." | |
2623 msgstr "" | |
2624 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie einladen möchten " | |
7129 | 2625 "zusammen mit einer optionalen Einladungsnachricht." |
2626 | |
8162 | 2627 #: src/gtkconv.c:654 |
5824 | 2628 msgid "_Buddy:" |
6623 | 2629 msgstr "_Buddy:" |
5824 | 2630 |
8162 | 2631 #: src/gtkconv.c:674 |
5824 | 2632 msgid "_Message:" |
6623 | 2633 msgstr "_Nachricht:" |
5824 | 2634 |
8162 | 2635 #: src/gtkconv.c:764 |
7870 | 2636 msgid "Find" |
2637 msgstr "Finden" | |
2638 | |
8162 | 2639 #: src/gtkconv.c:786 |
7870 | 2640 msgid "_Search for:" |
2641 msgstr "_Suche nach:" | |
2642 | |
8162 | 2643 #: src/gtkconv.c:1153 |
2644 msgid "IM" | |
2645 msgstr "Nachricht" | |
2646 | |
2647 #: src/gtkconv.c:1161 | |
5951 | 2648 msgid "Un-Ignore" |
7129 | 2649 msgstr "Nicht Ignorieren" |
2650 | |
8162 | 2651 #: src/gtkconv.c:1163 src/gtkprefs.c:772 |
5951 | 2652 msgid "Ignore" |
2653 msgstr "Ignorieren" | |
2654 | |
2655 #. Info button | |
8162 | 2656 #: src/gtkconv.c:1172 src/gtkconv.c:3289 |
5951 | 2657 msgid "Info" |
2658 msgstr "Info" | |
2659 | |
8162 | 2660 #: src/gtkconv.c:1181 |
6623 | 2661 msgid "Get Away Msg" |
7129 | 2662 msgstr "Abwesenheitsnachricht lesen" |
2663 | |
7981 | 2664 #. Remove button |
8162 | 2665 #: src/gtkconv.c:1192 src/gtkconv.c:3282 src/gtkconv.c:3373 |
2666 #: src/gtkrequest.c:198 | |
5951 | 2667 msgid "Remove" |
2668 msgstr "Entfernen" | |
2669 | |
8162 | 2670 #: src/gtkconv.c:2524 |
5824 | 2671 msgid "User is typing..." |
2672 msgstr "Benutzer tippt gerade..." | |
2673 | |
8162 | 2674 #: src/gtkconv.c:2532 |
5824 | 2675 msgid "User has typed something and paused" |
7129 | 2676 msgstr "Benutzer hat etwas getippt und wartet nun" |
5824 | 2677 |
2678 #. Build the Send As menu | |
8162 | 2679 #: src/gtkconv.c:2635 |
5824 | 2680 msgid "_Send As" |
2681 msgstr "Ab_schicken als" | |
2682 | |
8162 | 2683 #: src/gtkconv.c:3054 |
7918 | 2684 msgid "Save Conversation" |
2685 msgstr "Unterhaltung speichern" | |
5951 | 2686 |
5824 | 2687 #. Conversation menu |
8162 | 2688 #: src/gtkconv.c:3071 |
5824 | 2689 msgid "/_Conversation" |
2690 msgstr "/_Unterhaltung" | |
2691 | |
8162 | 2692 #: src/gtkconv.c:3073 |
7918 | 2693 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2694 msgstr "/Buddies/_Neue Nachricht..." | |
2695 | |
8162 | 2696 #: src/gtkconv.c:3078 |
7918 | 2697 msgid "/Conversation/_Find..." |
2698 msgstr "/Unterhaltung/_Finden..." | |
2699 | |
8162 | 2700 #: src/gtkconv.c:3079 |
7308 | 2701 msgid "/Conversation/View _Log" |
2702 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte _Verlauf" | |
2703 | |
8162 | 2704 #: src/gtkconv.c:3080 |
7918 | 2705 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2706 msgstr "/Unterhaltung/_Speichern als..." | |
2707 | |
8162 | 2708 #: src/gtkconv.c:3085 |
6655 | 2709 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
7918 | 2710 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alar_m hinzufügen..." |
2711 | |
8162 | 2712 #: src/gtkconv.c:3087 |
7918 | 2713 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2714 msgstr "/Unterhaltung/B_enutzer-Info abrufen" | |
2715 | |
8162 | 2716 #: src/gtkconv.c:3089 |
7918 | 2717 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2718 msgstr "/Unterhaltung/_Warnen..." | |
2719 | |
8162 | 2720 #: src/gtkconv.c:3091 |
7918 | 2721 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2722 msgstr "/Unterhaltung/_Einladen..." | |
2723 | |
8162 | 2724 #: src/gtkconv.c:3096 |
5951 | 2725 msgid "/Conversation/A_lias..." |
7870 | 2726 msgstr "/Unterhaltung/_Alias..." |
2727 | |
8162 | 2728 #: src/gtkconv.c:3098 |
7918 | 2729 msgid "/Conversation/_Block..." |
2730 msgstr "/Unterhaltung/_Blockieren..." | |
2731 | |
8162 | 2732 #: src/gtkconv.c:3100 |
7918 | 2733 msgid "/Conversation/_Add..." |
2734 msgstr "/Unterhaltung/_Hinzufügen..." | |
2735 | |
8162 | 2736 #: src/gtkconv.c:3102 |
7918 | 2737 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2738 msgstr "/Unterhaltung/_Entfernen..." | |
2739 | |
8162 | 2740 #: src/gtkconv.c:3107 |
7870 | 2741 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2742 msgstr "/Unterhaltung/Füge Lin_k ein..." | |
2743 | |
8162 | 2744 #: src/gtkconv.c:3109 |
7918 | 2745 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2746 msgstr "/Unterhaltung/Füge _Bild ein ..." | |
2747 | |
8162 | 2748 #: src/gtkconv.c:3114 |
5824 | 2749 msgid "/Conversation/_Close" |
2750 msgstr "/Unterhaltung/S_chließen" | |
2751 | |
2752 #. Options | |
8162 | 2753 #: src/gtkconv.c:3118 |
5824 | 2754 msgid "/_Options" |
2755 msgstr "/_Optionen" | |
2756 | |
8162 | 2757 #: src/gtkconv.c:3119 |
5824 | 2758 msgid "/Options/Enable _Logging" |
7129 | 2759 msgstr "/Optionen/Schalte _Mitschnitt ein" |
2760 | |
8162 | 2761 #: src/gtkconv.c:3120 |
5824 | 2762 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
7129 | 2763 msgstr "/Optionen/Schalte _Klänge ein" |
2764 | |
8162 | 2765 #: src/gtkconv.c:3121 |
7365 | 2766 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2767 msgstr "/Optionen/Zeige _Werkzeugleiste Formatierung" | |
2768 | |
8162 | 2769 #: src/gtkconv.c:3163 |
7308 | 2770 msgid "/Conversation/View Log" |
2771 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte Mitschnitt" | |
2772 | |
8162 | 2773 #: src/gtkconv.c:3168 |
5951 | 2774 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2775 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alarm hinzufügen..." | |
2776 | |
8162 | 2777 #: src/gtkconv.c:3174 |
7918 | 2778 msgid "/Conversation/Get Info" |
2779 msgstr "/Unterhaltung/Info abrufen" | |
2780 | |
8162 | 2781 #: src/gtkconv.c:3178 |
7918 | 2782 msgid "/Conversation/Warn..." |
2783 msgstr "/Unterhaltung/Warnen..." | |
2784 | |
8162 | 2785 #: src/gtkconv.c:3182 |
5951 | 2786 msgid "/Conversation/Invite..." |
2787 msgstr "/Unterhaltung/Einladen ..." | |
2788 | |
8162 | 2789 #: src/gtkconv.c:3188 |
7918 | 2790 msgid "/Conversation/Alias..." |
2791 msgstr "/Unterhaltung/Alias..." | |
2792 | |
8162 | 2793 #: src/gtkconv.c:3192 |
7653 | 2794 msgid "/Conversation/Block..." |
2795 msgstr "/Unterhaltung/Blockieren..." | |
2796 | |
8162 | 2797 #: src/gtkconv.c:3196 |
5951 | 2798 msgid "/Conversation/Add..." |
2799 msgstr "/Unterhaltung/Hinzufügen..." | |
2800 | |
8162 | 2801 #: src/gtkconv.c:3200 |
5951 | 2802 msgid "/Conversation/Remove..." |
2803 msgstr "/Unterhaltung/Entfernen..." | |
2804 | |
8162 | 2805 #: src/gtkconv.c:3206 |
7918 | 2806 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
2807 msgstr "/Unterhaltung/Füge Link ein..." | |
2808 | |
8162 | 2809 #: src/gtkconv.c:3210 |
7918 | 2810 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2811 msgstr "/Unterhaltung/Füge Bild ein ..." | |
2812 | |
8162 | 2813 #: src/gtkconv.c:3216 |
5824 | 2814 msgid "/Options/Enable Logging" |
5951 | 2815 msgstr "/Optionen/Schalte Mitschnitt ein" |
2816 | |
8162 | 2817 #: src/gtkconv.c:3219 |
5824 | 2818 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2819 msgstr "/Optionen/Schalte Klänge ein" | |
2820 | |
8162 | 2821 #: src/gtkconv.c:3222 |
7365 | 2822 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
2823 msgstr "/Optionen/Zeige Werkzeugleise Formatierung" | |
2824 | |
5824 | 2825 #. From right to left... |
2826 #. Send button | |
8162 | 2827 #: src/gtkconv.c:3245 src/gtkconv.c:3247 src/gtkconv.c:3345 src/gtkconv.c:3347 |
5824 | 2828 msgid "Send" |
2829 msgstr "Abschicken" | |
2830 | |
7981 | 2831 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? |
5824 | 2832 #. Warn button |
8162 | 2833 #: src/gtkconv.c:3261 |
5824 | 2834 msgid "Warn" |
2835 msgstr "Warnen" | |
2836 | |
8162 | 2837 #: src/gtkconv.c:3264 |
5824 | 2838 msgid "Warn the user" |
2839 msgstr "Benutzer warnen" | |
2840 | |
6441 | 2841 #. Block button |
8162 | 2842 #: src/gtkconv.c:3268 src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:619 |
6441 | 2843 msgid "Block" |
2844 msgstr "Sperren" | |
2845 | |
8162 | 2846 #: src/gtkconv.c:3271 |
5824 | 2847 msgid "Block the user" |
2848 msgstr "Benutzer blockieren" | |
2849 | |
8162 | 2850 #: src/gtkconv.c:3278 |
7981 | 2851 msgid "Add the user to your buddy list" |
2852 msgstr "Hinzufügen des Benutzern zu Ihrer Kontaktliste" | |
2853 | |
8162 | 2854 #: src/gtkconv.c:3285 |
7981 | 2855 msgid "Remove the user from your buddy list" |
2856 msgstr "Entferne den Benutzer von der Kontaktliste" | |
2857 | |
8162 | 2858 #: src/gtkconv.c:3292 src/gtkconv.c:3796 |
7981 | 2859 msgid "Get the user's information" |
2860 msgstr "Hole die Information des Benutzers" | |
2861 | |
5824 | 2862 #. Invite |
8162 | 2863 #: src/gtkconv.c:3359 |
5824 | 2864 msgid "Invite" |
2865 msgstr "Einladen" | |
2866 | |
8162 | 2867 #: src/gtkconv.c:3362 |
5824 | 2868 msgid "Invite a user" |
2869 msgstr "Benutzer einladen" | |
2870 | |
8162 | 2871 #: src/gtkconv.c:3369 |
7981 | 2872 msgid "Add the chat to your buddy list" |
2873 msgstr "Hinzufügen des Chats zu Ihrer Kontaktliste" | |
2874 | |
8162 | 2875 #: src/gtkconv.c:3376 |
7981 | 2876 msgid "Remove the chat from your buddy list" |
2877 msgstr "Entferne den Chat von Ihrer Kontaktliste" | |
2878 | |
8162 | 2879 #: src/gtkconv.c:3432 |
5824 | 2880 msgid "Bold" |
2881 msgstr "Fett" | |
2882 | |
8162 | 2883 #: src/gtkconv.c:3443 |
5824 | 2884 msgid "Italic" |
2885 msgstr "Kursiv" | |
2886 | |
8162 | 2887 #: src/gtkconv.c:3454 |
5824 | 2888 msgid "Underline" |
2889 msgstr "Unterstrichen" | |
2890 | |
8162 | 2891 #: src/gtkconv.c:3470 |
7129 | 2892 msgid "Larger font size" |
2893 msgstr "Größere Schriftgröße" | |
2894 | |
8162 | 2895 #: src/gtkconv.c:3495 |
5824 | 2896 msgid "Smaller font size" |
2897 msgstr "Kleinere Schriftgröße" | |
2898 | |
8162 | 2899 #: src/gtkconv.c:3512 |
5824 | 2900 msgid "Font Face" |
2901 msgstr "Schriftart" | |
2902 | |
8162 | 2903 #: src/gtkconv.c:3524 |
5824 | 2904 msgid "Foreground font color" |
2905 msgstr "Vordergrundfarbe" | |
2906 | |
8162 | 2907 #: src/gtkconv.c:3536 |
5824 | 2908 msgid "Background color" |
2909 msgstr "Hintergrundfarbe" | |
2910 | |
8162 | 2911 #: src/gtkconv.c:3551 |
7981 | 2912 msgid "Insert link" |
2913 msgstr "Link einfügen" | |
2914 | |
8162 | 2915 #: src/gtkconv.c:3562 |
5824 | 2916 msgid "Insert image" |
2917 msgstr "Bild einfügen" | |
2918 | |
8162 | 2919 #: src/gtkconv.c:3573 |
5824 | 2920 msgid "Insert smiley" |
2921 msgstr "Smiley einfügen" | |
2922 | |
8162 | 2923 #: src/gtkconv.c:3659 |
5824 | 2924 msgid "Topic:" |
2925 msgstr "Thema:" | |
2926 | |
2927 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
8162 | 2928 #: src/gtkconv.c:3718 |
5824 | 2929 msgid "0 people in room" |
7129 | 2930 msgstr "0 Personen im Raum" |
2931 | |
8162 | 2932 #: src/gtkconv.c:3773 |
5824 | 2933 msgid "IM the user" |
2934 msgstr "IM des Benutzers" | |
2935 | |
8162 | 2936 #: src/gtkconv.c:3785 |
5824 | 2937 msgid "Ignore the user" |
2938 msgstr "Benutzer ignorieren" | |
2939 | |
8162 | 2940 #: src/gtkconv.c:4290 |
5824 | 2941 msgid "Close conversation" |
2942 msgstr "Unterhaltung schließen" | |
2943 | |
8162 | 2944 #: src/gtkconv.c:4814 src/gtkconv.c:4846 src/gtkconv.c:4967 src/gtkconv.c:5034 |
5824 | 2945 #, c-format |
2946 msgid "%d person in room" | |
2947 msgid_plural "%d people in room" | |
2948 msgstr[0] "%d Person im Raum" | |
2949 msgstr[1] "%d Personen im Raum" | |
2950 | |
8162 | 2951 #: src/gtkconv.c:5354 |
7308 | 2952 msgid "Animate" |
2953 msgstr "Animieren" | |
2954 | |
8162 | 2955 #: src/gtkconv.c:5359 |
5824 | 2956 msgid "Hide Icon" |
2957 msgstr "Icon verbergen" | |
2958 | |
8162 | 2959 #: src/gtkconv.c:5365 |
5824 | 2960 msgid "Save Icon As..." |
2961 msgstr "Icon speichern unter..." | |
2962 | |
8162 | 2963 #: src/gtkconv.c:5762 src/gtkconv.c:5765 |
6441 | 2964 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2965 msgstr "<main>/Unterhaltung/Schließen" | |
2966 | |
8162 | 2967 #: src/gtkdebug.c:135 |
6623 | 2968 msgid "Debug Window" |
2969 msgstr "Debug-Fenster" | |
2970 | |
8162 | 2971 #: src/gtkdebug.c:175 |
6623 | 2972 msgid "Pause" |
2973 msgstr "Pause" | |
2974 | |
8162 | 2975 #: src/gtkdebug.c:181 |
6623 | 2976 msgid "Timestamps" |
2977 msgstr "Zeitstempel" | |
2978 | |
8162 | 2979 #: src/gtkft.c:135 |
5824 | 2980 #, c-format |
2981 msgid "%.2f KB/s" | |
2982 msgstr "%.2f KB/s" | |
2983 | |
8162 | 2984 #: src/gtkft.c:209 |
5824 | 2985 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
2986 msgstr "<b>Empfange von:</b>" | |
2987 | |
8162 | 2988 #: src/gtkft.c:212 |
5824 | 2989 msgid "<b>Sending To:</b>" |
2990 msgstr "<b>Sende zu:</b>" | |
2991 | |
8162 | 2992 #: src/gtkft.c:460 |
5824 | 2993 msgid "Progress" |
2994 msgstr "Fortschritt" | |
2995 | |
8162 | 2996 #: src/gtkft.c:467 |
5824 | 2997 msgid "Filename" |
2998 msgstr "Dateiname" | |
2999 | |
8162 | 3000 #: src/gtkft.c:474 |
5824 | 3001 msgid "Size" |
3002 msgstr "Größe" | |
3003 | |
8162 | 3004 #: src/gtkft.c:481 |
5824 | 3005 msgid "Remaining" |
3006 msgstr "Verbleibend" | |
3007 | |
8162 | 3008 #: src/gtkft.c:511 |
5824 | 3009 msgid "Filename:" |
3010 msgstr "Dateiname:" | |
3011 | |
7870 | 3012 #: src/gtkft.c:512 |
8162 | 3013 msgid "Status:" |
3014 msgstr "Status:" | |
3015 | |
3016 #: src/gtkft.c:513 | |
3017 msgid "Speed:" | |
3018 msgstr "Geschwindigkeit:" | |
3019 | |
3020 #: src/gtkft.c:514 | |
5824 | 3021 msgid "Time Elapsed:" |
3022 msgstr "Zeit verstrichen:" | |
3023 | |
8162 | 3024 #: src/gtkft.c:515 |
5824 | 3025 msgid "Time Remaining:" |
3026 msgstr "Zeit verbleibend:" | |
3027 | |
8162 | 3028 #: src/gtkft.c:612 |
5824 | 3029 msgid "_Keep the dialog open" |
3030 msgstr "_Lasse den Dialog offen" | |
3031 | |
8162 | 3032 #: src/gtkft.c:622 |
5824 | 3033 msgid "_Clear finished transfers" |
7129 | 3034 msgstr "_Entferne beendete Übertragungen" |
5824 | 3035 |
3036 #. "Download Details" arrow | |
8162 | 3037 #: src/gtkft.c:631 |
7870 | 3038 msgid "Show transfer details" |
3039 msgstr "Zeige Transfer-Details" | |
3040 | |
8162 | 3041 #: src/gtkft.c:632 |
7870 | 3042 msgid "Hide transfer details" |
3043 msgstr "Verstecke Transfer-Details" | |
5824 | 3044 |
3045 #. Pause button | |
8162 | 3046 #: src/gtkft.c:674 src/stock.c:87 |
5824 | 3047 msgid "_Pause" |
3048 msgstr "_Pause" | |
3049 | |
3050 #. Resume button | |
8162 | 3051 #: src/gtkft.c:684 |
5824 | 3052 msgid "_Resume" |
3053 msgstr "Fo_rtsetzen" | |
3054 | |
8162 | 3055 #: src/gtkft.c:884 |
7870 | 3056 msgid "Canceled" |
3057 msgstr "Abgebrochen" | |
3058 | |
8162 | 3059 #: src/gtkft.c:886 |
7870 | 3060 msgid "Failed" |
3061 msgstr "Gescheitert" | |
3062 | |
8162 | 3063 #: src/gtkft.c:1055 |
5824 | 3064 msgid "That file does not exist." |
3065 msgstr "Diese Datei existiert nicht." | |
3066 | |
8162 | 3067 #: src/gtkft.c:1064 |
5824 | 3068 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
3069 msgstr "Kann keine Datei mit 0 Bytes senden." | |
3070 | |
8162 | 3071 #: src/gtkft.c:1077 |
5824 | 3072 msgid "That file already exists." |
3073 msgstr "Diese Datei existiert bereits." | |
3074 | |
8162 | 3075 #: src/gtkft.c:1102 |
7918 | 3076 msgid "Open..." |
3077 msgstr "Öffnen..." | |
3078 | |
8162 | 3079 #: src/gtkft.c:1104 |
7918 | 3080 msgid "Save As..." |
3081 msgstr "Speichern unter..." | |
6623 | 3082 |
8162 | 3083 #: src/gtkft.c:1151 |
5824 | 3084 #, c-format |
3085 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
3086 msgstr "%s möchte Ihnen %s (%s) senden" | |
3087 | |
8162 | 3088 #: src/gtkimhtml.c:719 |
7194 | 3089 msgid "_Copy E-Mail Address" |
3090 msgstr "Kopiere _E-Mail Adresse" | |
3091 | |
8162 | 3092 #: src/gtkimhtml.c:731 |
5824 | 3093 msgid "_Copy Link Location" |
3094 msgstr "_Kopiere den Link" | |
3095 | |
8162 | 3096 #: src/gtkimhtml.c:741 |
5824 | 3097 msgid "_Open Link in Browser" |
3098 msgstr "Ö_ffne Link um Browser" | |
3099 | |
8162 | 3100 #: src/gtkimhtml.c:2077 |
5824 | 3101 msgid "" |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3102 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3103 "Defaulting to PNG." |
5824 | 3104 msgstr "" |
7129 | 3105 "Konnte den Dateityp nicht anhand der Dateiendung feststellen. Benutze " |
5824 | 3106 "Standard-Dateityp PNG." |
3107 | |
8162 | 3108 #: src/gtkimhtml.c:2085 |
5824 | 3109 #, c-format |
3110 msgid "Error saving image: %s" | |
3111 msgstr "Fehler beim Speichern des Bildes: %s" | |
3112 | |
8162 | 3113 #: src/gtkimhtml.c:2094 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3114 msgid "Save Image" |
6244 | 3115 msgstr "Bild speichern" |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3116 |
8162 | 3117 #: src/gtkimhtml.c:2117 |
5824 | 3118 msgid "_Save Image..." |
3119 msgstr "Bild _speichern..." | |
3120 | |
8162 | 3121 #: src/gtklog.c:257 |
7490 | 3122 msgid "Conversations with" |
3123 msgstr "Unterhaltung mit" | |
3124 | |
8162 | 3125 #: src/gtknotify.c:213 |
5824 | 3126 #, c-format |
3127 msgid "%s has %d new message." | |
3128 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
3129 msgstr[0] "%s hat %d neue Nachricht." | |
3130 msgstr[1] "%s hat %d neue Nachrichten." | |
3131 | |
8162 | 3132 #: src/gtknotify.c:221 |
5824 | 3133 #, c-format |
3134 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
3135 msgstr "<span weight=\"bold\">Von:</span> %s\n" | |
3136 | |
8162 | 3137 #: src/gtknotify.c:226 |
5824 | 3138 #, c-format |
3139 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
3140 msgstr "<span weight=\"bold\">Betreff:</span> %s\n" | |
3141 | |
8162 | 3142 #: src/gtknotify.c:230 |
5824 | 3143 #, c-format |
3144 msgid "" | |
3145 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3146 "\n" | |
3147 "%s%s%s%s" | |
3148 msgstr "" | |
3149 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sie haben Mail!</span>\n" | |
3150 "\n" | |
3151 "%s%s%s%s" | |
3152 | |
8162 | 3153 #: src/gtknotify.c:245 |
5824 | 3154 #, c-format |
3155 msgid "" | |
3156 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3157 "\n" | |
3158 "%s" | |
3159 msgstr "" | |
3160 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sie haben Mail!</span>\n" | |
3161 "\n" | |
3162 "%s" | |
3163 | |
8162 | 3164 #: src/gtknotify.c:439 src/gtknotify.c:459 src/gtknotify.c:467 |
7194 | 3165 msgid "Unable to open URL" |
3166 msgstr "Kann die URL nicht öffnen" | |
3167 | |
8162 | 3168 #: src/gtknotify.c:440 |
7194 | 3169 msgid "" |
3170 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
3171 msgstr "Das benutzerdefinierte Browserkommando ist nicht gesetzt worden." | |
3172 | |
8162 | 3173 #: src/gtknotify.c:457 |
7194 | 3174 #, c-format |
3175 msgid "The browser \"%s\" is invalid." | |
3176 msgstr "Der Browser \"%s\" ist falsch." | |
3177 | |
8162 | 3178 #: src/gtknotify.c:464 |
7194 | 3179 #, c-format |
3180 msgid "Error launching \"command\": %s" | |
3181 msgstr "Fehler beim Aufruf des \"Kommandos\": %s" | |
3182 | |
8162 | 3183 #: src/gtkpounce.c:142 |
5824 | 3184 msgid "Select a file" |
3185 msgstr "Wählen Sie eine Datei" | |
3186 | |
8162 | 3187 #: src/gtkpounce.c:191 |
5824 | 3188 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3189 msgstr "Bitte Buddy zum Alarmieren angeben." | |
3190 | |
3191 #. "New Buddy Pounce" | |
8162 | 3192 #: src/gtkpounce.c:335 src/gtkpounce.c:742 |
5824 | 3193 msgid "New Buddy Pounce" |
3194 msgstr "Neuer Buddy-Alarm" | |
3195 | |
8162 | 3196 #: src/gtkpounce.c:335 |
5824 | 3197 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3198 msgstr "Buddy-Alarm bearbeiten" | |
3199 | |
3200 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
8162 | 3201 #: src/gtkpounce.c:353 |
5824 | 3202 msgid "Pounce Who" |
3203 msgstr "Wen alarmieren" | |
3204 | |
8162 | 3205 #: src/gtkpounce.c:380 |
5824 | 3206 msgid "_Buddy Name:" |
6623 | 3207 msgstr "_Buddy-Name:" |
5824 | 3208 |
3209 #. Create the "Pounce When" frame. | |
8162 | 3210 #: src/gtkpounce.c:403 |
5824 | 3211 msgid "Pounce When" |
3212 msgstr "Wann alarmieren" | |
3213 | |
8162 | 3214 #: src/gtkpounce.c:411 |
3215 msgid "_Sign on" | |
3216 msgstr "_Anmeldung" | |
5824 | 3217 |
7308 | 3218 #: src/gtkpounce.c:413 |
8162 | 3219 msgid "Sign _off" |
3220 msgstr "A_bmeldung" | |
3221 | |
3222 #: src/gtkpounce.c:415 | |
3223 msgid "A_way" | |
3224 msgstr "Ab_wesend" | |
6623 | 3225 |
7308 | 3226 #: src/gtkpounce.c:417 |
8162 | 3227 msgid "Re_turn from away" |
3228 msgstr "_Wieder anwesend" | |
5824 | 3229 |
7308 | 3230 #: src/gtkpounce.c:419 |
8162 | 3231 msgid "_Idle" |
3232 msgstr "_Untätig" | |
5824 | 3233 |
7308 | 3234 #: src/gtkpounce.c:421 |
8162 | 3235 msgid "Retur_n from idle" |
3236 msgstr "Wiede_r aktiv" | |
3237 | |
3238 #: src/gtkpounce.c:423 | |
3239 msgid "Buddy starts _typing" | |
3240 msgstr "Buddy beginnt zu _tippen" | |
3241 | |
3242 #: src/gtkpounce.c:425 | |
3243 msgid "Buddy stops t_yping" | |
3244 msgstr "Buddy ti_ppt nicht mehr" | |
5824 | 3245 |
3246 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
8162 | 3247 #: src/gtkpounce.c:454 |
5824 | 3248 msgid "Pounce Action" |
3249 msgstr "Alarm-Aktion" | |
3250 | |
7308 | 3251 #: src/gtkpounce.c:461 |
8162 | 3252 msgid "Op_en an IM window" |
3253 msgstr "Gesprächsfenster ö_ffnen" | |
3254 | |
3255 #: src/gtkpounce.c:462 | |
3256 msgid "_Popup notification" | |
3257 msgstr "_Popup-Benachrichtigung" | |
3258 | |
3259 #: src/gtkpounce.c:463 | |
3260 msgid "Send a _message" | |
3261 msgstr "Eine _Nachricht senden" | |
3262 | |
3263 #: src/gtkpounce.c:464 | |
3264 msgid "E_xecute a command" | |
3265 msgstr "Einen _Befehl ausführen" | |
3266 | |
3267 #: src/gtkpounce.c:465 | |
3268 msgid "P_lay a sound" | |
3269 msgstr "_Spiele einen Sound" | |
3270 | |
3271 #: src/gtkpounce.c:469 | |
3272 msgid "B_rowse..." | |
3273 msgstr "Aus_wählen..." | |
3274 | |
3275 #: src/gtkpounce.c:471 | |
3276 msgid "Bro_wse..." | |
3277 msgstr "Aus_wählen..." | |
3278 | |
3279 #: src/gtkpounce.c:472 | |
3280 msgid "Pre_view" | |
3281 msgstr "_Vorschau" | |
3282 | |
3283 #: src/gtkpounce.c:555 | |
3284 msgid "Sav_e this pounce after activation" | |
5824 | 3285 msgstr "Diesen Alarm nach Aktivierung _speichern" |
3286 | |
3287 #. "Remove Buddy Pounce" | |
8162 | 3288 #: src/gtkpounce.c:749 |
5824 | 3289 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3290 msgstr "Buddy-Alarm entfernen" | |
3291 | |
8162 | 3292 #: src/gtkpounce.c:796 |
5951 | 3293 #, c-format |
3294 msgid "%s has started typing to you" | |
7129 | 3295 msgstr "%s hat begonnen Ihnen zu schreiben" |
5951 | 3296 |
8162 | 3297 #: src/gtkpounce.c:797 |
5951 | 3298 #, c-format |
3299 msgid "%s has signed on" | |
7129 | 3300 msgstr "%s hat sich angemeldet" |
5951 | 3301 |
8162 | 3302 #: src/gtkpounce.c:798 |
5951 | 3303 #, c-format |
3304 msgid "%s has returned from being idle" | |
7129 | 3305 msgstr "%s ist nicht mehr inaktiv" |
5951 | 3306 |
8162 | 3307 #: src/gtkpounce.c:799 |
5951 | 3308 #, c-format |
3309 msgid "%s has returned from being away" | |
7129 | 3310 msgstr "%s ist wieder anwesend" |
5951 | 3311 |
8162 | 3312 #: src/gtkpounce.c:800 |
5951 | 3313 #, c-format |
3314 msgid "%s has stopped typing to you" | |
7129 | 3315 msgstr "%s hat aufgehört, Ihnen zu schreiben" |
5951 | 3316 |
8162 | 3317 #: src/gtkpounce.c:801 |
5951 | 3318 #, c-format |
3319 msgid "%s has signed off" | |
7129 | 3320 msgstr "%s hat sich abgemeldet" |
5951 | 3321 |
8162 | 3322 #: src/gtkpounce.c:802 |
5951 | 3323 #, c-format |
3324 msgid "%s has become idle" | |
7129 | 3325 msgstr "%s wurde untätig" |
5951 | 3326 |
8162 | 3327 #: src/gtkpounce.c:804 |
5951 | 3328 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3329 msgstr "Unbekanntes Alarm-Ereignis. Bitte berichten Sie dieses Problem!" | |
3330 | |
8162 | 3331 #: src/gtkprefs.c:370 |
3450 | 3332 msgid "Interface Options" |
3333 msgstr "Allgemeine Einstellungen" | |
3334 | |
8162 | 3335 #: src/gtkprefs.c:372 |
4589 | 3336 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
7129 | 3337 msgstr "_Anzeigen server-gespeicherter Spitznamen, wenn kein Alias gesetzt ist" |
3338 | |
8162 | 3339 #: src/gtkprefs.c:558 |
4589 | 3340 msgid "" |
3341 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
3342 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
3343 msgstr "" | |
7129 | 3344 "Wählen Sie das zu benutzende Smilie-Thema aus der untenstehenden Liste. Neue " |
3345 "Themen können durch Ziehen in die Themenliste installiert werden." | |
3346 | |
8162 | 3347 #: src/gtkprefs.c:593 |
4589 | 3348 msgid "Icon" |
3349 msgstr "Icon" | |
3350 | |
8162 | 3351 #: src/gtkprefs.c:600 src/gtkprefs.c:1817 src/protocols/jabber/buddy.c:263 |
3352 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:690 | |
7870 | 3353 msgid "Description" |
3354 msgstr "Beschreibung" | |
3355 | |
8162 | 3356 #: src/gtkprefs.c:667 |
4208 | 3357 msgid "Style" |
3358 msgstr "Stil" | |
3359 | |
8162 | 3360 #: src/gtkprefs.c:668 |
7981 | 3361 msgid "_Bold" |
3362 msgstr "Fett (_B)" | |
5347 | 3363 |
8162 | 3364 #: src/gtkprefs.c:670 |
7981 | 3365 msgid "_Italics" |
3366 msgstr "Kurs_iv" | |
3367 | |
8162 | 3368 #: src/gtkprefs.c:672 |
5951 | 3369 msgid "_Underline" |
3370 msgstr "_Unterstrichen" | |
3371 | |
8162 | 3372 #: src/gtkprefs.c:674 |
6193 | 3373 msgid "_Strikethrough" |
3374 msgstr "Durchge_strichen" | |
5951 | 3375 |
8162 | 3376 #: src/gtkprefs.c:677 |
6193 | 3377 msgid "Face" |
3378 msgstr "Schriftart" | |
3379 | |
8162 | 3380 #: src/gtkprefs.c:680 |
3450 | 3381 msgid "Use custo_m face" |
4589 | 3382 msgstr "Benutzerdefinierte _Schrift verwenden" |
3383 | |
8162 | 3384 #: src/gtkprefs.c:697 |
4149 | 3385 msgid "Use custom si_ze" |
4589 | 3386 msgstr "Benutzerdefinierte _Größe verwenden" |
3387 | |
8162 | 3388 #: src/gtkprefs.c:709 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3389 msgid "Color" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3390 msgstr "Farbe" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3391 |
8162 | 3392 #: src/gtkprefs.c:713 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3393 msgid "_Text color" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3394 msgstr "_Text-Farbe" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3395 |
8162 | 3396 #: src/gtkprefs.c:732 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3397 msgid "Bac_kground color" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3398 msgstr "_Hintergrundfarbe" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3399 |
8162 | 3400 #: src/gtkprefs.c:760 src/gtkprefs.c:992 src/gtkprefs.c:1040 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3401 msgid "Display" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3402 msgstr "Anzeige" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3403 |
8162 | 3404 #: src/gtkprefs.c:761 |
6949 | 3405 msgid "Show graphical _smileys" |
3406 msgstr "Grafische _Smileys anzeigen" | |
3407 | |
8162 | 3408 #: src/gtkprefs.c:763 |
6949 | 3409 msgid "Show _timestamp on messages" |
7129 | 3410 msgstr "Zei_tstempel bei Nachrichten zeigen" |
3411 | |
8162 | 3412 #: src/gtkprefs.c:765 |
3413 msgid "Show _URLs as links" | |
3414 msgstr "_URLs als Link zeigen" | |
3415 | |
7981 | 3416 #: src/gtkprefs.c:769 |
6949 | 3417 msgid "_Highlight misspelled words" |
7129 | 3418 msgstr "_Falsch geschriebene Wörter hervorheben" |
3419 | |
8162 | 3420 #: src/gtkprefs.c:773 |
4149 | 3421 msgid "Ignore c_olors" |
7870 | 3422 msgstr "Schriftfa_rben ignorieren" |
7129 | 3423 |
8162 | 3424 #: src/gtkprefs.c:775 |
4149 | 3425 msgid "Ignore font _faces" |
7129 | 3426 msgstr "Schrift_arten ignorieren" |
3427 | |
8162 | 3428 #: src/gtkprefs.c:777 |
4149 | 3429 msgid "Ignore font si_zes" |
4589 | 3430 msgstr "Schrift_größe ignorieren" |
3431 | |
8162 | 3432 #: src/gtkprefs.c:790 |
5347 | 3433 msgid "Send Message" |
3434 msgstr "Nachricht senden" | |
3435 | |
8162 | 3436 #: src/gtkprefs.c:791 |
7981 | 3437 msgid "Enter _sends message" |
3438 msgstr "Nachrichten durch Drücken der _Enter-Taste verschicken" | |
3439 | |
8162 | 3440 #: src/gtkprefs.c:793 |
3441 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | |
3442 msgstr "Nachrichten durch Drücken der Tasten Strg + E_nter verschicken" | |
3443 | |
3444 #: src/gtkprefs.c:796 | |
3445 msgid "Window Closing" | |
3446 msgstr "Fenster schließen" | |
3447 | |
7981 | 3448 #: src/gtkprefs.c:797 |
6949 | 3449 msgid "_Escape closes window" |
3450 msgstr "E_sc schließt Fenster" | |
6193 | 3451 |
8162 | 3452 #: src/gtkprefs.c:800 |
7129 | 3453 msgid "Insertions" |
3454 msgstr "Einfügungen" | |
3455 | |
8162 | 3456 #: src/gtkprefs.c:801 |
7981 | 3457 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" |
3458 msgstr "Strg-{B/I/U} fügt _HTML-Tags ein" | |
3459 | |
8162 | 3460 #: src/gtkprefs.c:803 |
5824 | 3461 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
4589 | 3462 msgstr "Strg-(Ziffer) fügt _Smileys ein" |
3463 | |
8162 | 3464 #: src/gtkprefs.c:819 |
5824 | 3465 msgid "Buddy List Sorting" |
7129 | 3466 msgstr "Sortierung der Kontaktliste" |
3467 | |
8162 | 3468 #: src/gtkprefs.c:828 |
3469 msgid "_Sorting:" | |
3470 msgstr "_Sortierung:" | |
3471 | |
3472 #: src/gtkprefs.c:833 | |
5116 | 3473 msgid "Buddy List Toolbar" |
7129 | 3474 msgstr "Werkzeugleiste für die Kontaktliste" |
3475 | |
8162 | 3476 #: src/gtkprefs.c:834 src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1016 |
5347 | 3477 msgid "Show _buttons as:" |
3478 msgstr "_Buttons zeigen als:" | |
3479 | |
8162 | 3480 #: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1018 |
5347 | 3481 msgid "Pictures" |
7870 | 3482 msgstr "Bilder" |
3483 | |
8162 | 3484 #: src/gtkprefs.c:837 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1019 |
5116 | 3485 msgid "Text" |
3486 msgstr "Text" | |
3487 | |
8162 | 3488 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1020 |
5116 | 3489 msgid "Pictures and text" |
3490 msgstr "Bilder und Text" | |
3491 | |
8162 | 3492 #: src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1031 |
4654 | 3493 msgid "_Raise window on events" |
3494 msgstr "Fenster bei Ereignis in _Vordergrund bringen" | |
3495 | |
8162 | 3496 #: src/gtkprefs.c:846 |
5116 | 3497 msgid "Group Display" |
3498 msgstr "Gruppen-Anzeige" | |
3499 | |
8162 | 3500 #: src/gtkprefs.c:847 |
5116 | 3501 msgid "Show _numbers in groups" |
3502 msgstr "A_nzahl in Gruppe anzeigen" | |
3503 | |
8162 | 3504 #: src/gtkprefs.c:850 |
3450 | 3505 msgid "Buddy Display" |
3506 msgstr "Buddy-Anzeige" | |
3507 | |
8162 | 3508 #: src/gtkprefs.c:851 src/gtkprefs.c:987 |
4834 | 3509 msgid "Show buddy _icons" |
3510 msgstr "Buddy-_Icons anzeigen" | |
3511 | |
8162 | 3512 #: src/gtkprefs.c:853 |
3450 | 3513 msgid "Show _warning levels" |
4589 | 3514 msgstr "_Warnstufen anzeigen" |
3515 | |
8162 | 3516 #: src/gtkprefs.c:855 |
7365 | 3517 msgid "Show idle _times" |
3518 msgstr "Inaktivitätszei_ten anzeigen" | |
3519 | |
8162 | 3520 #: src/gtkprefs.c:857 |
5116 | 3521 msgid "Dim i_dle buddies" |
4589 | 3522 msgstr "I_naktive Buddies grau anzeigen" |
3523 | |
8162 | 3524 #: src/gtkprefs.c:859 |
7870 | 3525 msgid "_Automatically expand contacts" |
3526 msgstr "Kontakte _automatisch ausklappen" | |
3527 | |
8162 | 3528 #: src/gtkprefs.c:884 |
4589 | 3529 msgid "_Placement:" |
3530 msgstr "_Platzierung:" | |
3531 | |
8162 | 3532 #: src/gtkprefs.c:891 |
5824 | 3533 msgid "Send _URLs as Links" |
3534 msgstr "_URLs als Links senden" | |
3535 | |
8162 | 3536 #: src/gtkprefs.c:894 |
3537 msgid "Show _Formatting Toolbar" | |
7365 | 3538 msgstr "Zeige Werkzeugleiste Formatierung" |
3539 | |
8162 | 3540 #: src/gtkprefs.c:897 |
3541 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | |
3542 msgstr "A_liase in Reitern/Titeln anzeigen" | |
3543 | |
3544 #: src/gtkprefs.c:900 | |
5824 | 3545 msgid "Tab Options" |
3546 msgstr "Reiter-Optionen" | |
3547 | |
8162 | 3548 #: src/gtkprefs.c:902 |
7870 | 3549 msgid "_Tab Placement:" |
3550 msgstr "Reiter-_Platzierung:" | |
3551 | |
8162 | 3552 #: src/gtkprefs.c:904 |
3553 msgid "Top" | |
3554 msgstr "Oben" | |
3555 | |
7981 | 3556 #: src/gtkprefs.c:905 |
7194 | 3557 msgid "Bottom" |
3558 msgstr "Unten" | |
3559 | |
8162 | 3560 #: src/gtkprefs.c:906 |
7194 | 3561 msgid "Left" |
3562 msgstr "Links" | |
5824 | 3563 |
8162 | 3564 #: src/gtkprefs.c:907 |
5824 | 3565 msgid "Right" |
3566 msgstr "Rechts" | |
3567 | |
8162 | 3568 #: src/gtkprefs.c:913 |
5824 | 3569 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
7129 | 3570 msgstr "IMs und Chats in _Reiter-Fenstern anzeigen" |
3571 | |
8162 | 3572 #: src/gtkprefs.c:916 |
7129 | 3573 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" |
4589 | 3574 msgstr "IMs und Chats im _selben Reiter-Fenster anzeigen" |
3575 | |
8162 | 3576 #: src/gtkprefs.c:926 |
7365 | 3577 msgid "Show _close button on tabs" |
3578 msgstr "_Beenden-Button in Reitern zeigen" | |
3579 | |
8162 | 3580 #: src/gtkprefs.c:937 |
6455
cd0b5eaf9460
[gaim-migrate @ 6964]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6441
diff
changeset
|
3581 msgid "Show status _icons on tabs" |
6623 | 3582 msgstr "Zeige Status-_Icons in Reitern" |
6441 | 3583 |
8162 | 3584 #: src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1015 |
3450 | 3585 msgid "Window" |
4163 | 3586 msgstr "Fenster" |
3587 | |
8162 | 3588 #: src/gtkprefs.c:974 src/gtkprefs.c:1025 |
5347 | 3589 msgid "New window _width:" |
3590 msgstr "Neue Fenster_breite:" | |
3591 | |
8162 | 3592 #: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1027 |
5347 | 3593 msgid "New window _height:" |
3594 msgstr "Neue Fenster_höhe:" | |
3595 | |
8162 | 3596 #: src/gtkprefs.c:978 src/gtkprefs.c:1029 |
5302 | 3597 msgid "_Entry field height:" |
3598 msgstr "Höhe des _Eingabefelds:" | |
3599 | |
8162 | 3600 #: src/gtkprefs.c:982 |
6949 | 3601 msgid "Hide window on _send" |
3602 msgstr "Fenster beim _Senden verbergen" | |
3603 | |
8162 | 3604 #: src/gtkprefs.c:986 |
6428 | 3605 msgid "Buddy Icons" |
3606 msgstr "Buddy-Icons" | |
3607 | |
8162 | 3608 #: src/gtkprefs.c:989 |
3609 msgid "Enable buddy icon a_nimation" | |
3610 msgstr "Buddy-Icon-A_nimation aktivieren" | |
3611 | |
7981 | 3612 #: src/gtkprefs.c:993 |
3613 msgid "Show _logins in window" | |
3614 msgstr "Anme_ldungen im Fenster zeigen" | |
3615 | |
8162 | 3616 #: src/gtkprefs.c:996 |
7194 | 3617 msgid "Typing Notification" |
3618 msgstr "Tipp-Benachrichtigung" | |
3619 | |
8162 | 3620 #: src/gtkprefs.c:997 |
3450 | 3621 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
7129 | 3622 msgstr "Buddies benachrichten, wenn man Ihnen schreib_t" |
3623 | |
8162 | 3624 #: src/gtkprefs.c:1034 |
6193 | 3625 msgid "Tab Completion" |
3626 msgstr "Tabulator-Vervollständigung" | |
3627 | |
8162 | 3628 #: src/gtkprefs.c:1035 |
7981 | 3629 msgid "_Tab-complete nicks" |
3630 msgstr "Spitznamen mit _Tabulator vervollständigen" | |
3631 | |
8162 | 3632 #: src/gtkprefs.c:1037 |
7129 | 3633 msgid "_Old-style tab completion" |
3634 msgstr "Alte Tabulator-Verv_ollständigung" | |
3635 | |
8162 | 3636 #: src/gtkprefs.c:1041 |
5824 | 3637 msgid "_Show people joining in window" |
3638 msgstr "_Eintritt von Personen im Fenster anzeigen" | |
3639 | |
8162 | 3640 #: src/gtkprefs.c:1043 |
5824 | 3641 msgid "_Show people leaving in window" |
3642 msgstr "_Austritt von Personen im Fenster anzeigen" | |
3643 | |
8162 | 3644 #: src/gtkprefs.c:1045 |
3645 msgid "Co_lorize screen names" | |
7129 | 3646 msgstr "Benutzernamen ein_färben" |
3647 | |
8162 | 3648 #: src/gtkprefs.c:1089 |
6193 | 3649 msgid "Proxy Type" |
3650 msgstr "Proxy-Typ" | |
3651 | |
8162 | 3652 #: src/gtkprefs.c:1092 |
4208 | 3653 msgid "No proxy" |
3654 msgstr "Kein Proxy" | |
3655 | |
8162 | 3656 #: src/gtkprefs.c:1099 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3657 msgid "Proxy Server" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3658 msgstr "Proxy-Server" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3659 |
8162 | 3660 #: src/gtkprefs.c:1157 |
7870 | 3661 msgid "_User:" |
3662 msgstr "_Benutzer:" | |
3663 | |
8162 | 3664 #: src/gtkprefs.c:1213 |
7194 | 3665 msgid "Opera" |
3666 msgstr "Opera" | |
3667 | |
8162 | 3668 #: src/gtkprefs.c:1214 |
7981 | 3669 msgid "Netscape" |
3670 msgstr "Netscape" | |
6655 | 3671 |
8162 | 3672 #: src/gtkprefs.c:1215 |
7981 | 3673 msgid "Mozilla" |
3674 msgstr "Mozilla" | |
3675 | |
8162 | 3676 #: src/gtkprefs.c:1216 |
7981 | 3677 msgid "Konqueror" |
3678 msgstr "Konqueror" | |
3679 | |
8162 | 3680 #: src/gtkprefs.c:1217 |
5347 | 3681 msgid "Galeon" |
3682 msgstr "Galeon" | |
3683 | |
8162 | 3684 #: src/gtkprefs.c:1218 |
7981 | 3685 msgid "Firebird" |
3686 msgstr "Firebird" | |
3687 | |
8162 | 3688 #: src/gtkprefs.c:1227 |
4589 | 3689 msgid "Manual" |
3690 msgstr "Manuell" | |
3691 | |
8162 | 3692 #: src/gtkprefs.c:1268 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3693 msgid "Browser Selection" |
7129 | 3694 msgstr "Browserauswahl" |
3695 | |
8162 | 3696 #: src/gtkprefs.c:1272 |
6469 | 3697 msgid "_Browser:" |
3698 msgstr "_Browser:" | |
3699 | |
8162 | 3700 #: src/gtkprefs.c:1282 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3701 #, c-format |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3702 msgid "" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3703 "_Manual:\n" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3704 "(%s for URL)" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3705 msgstr "" |
6244 | 3706 "_Manuell:\n" |
3707 "(%s für die URL)" | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3708 |
8162 | 3709 #: src/gtkprefs.c:1303 |
4163 | 3710 msgid "Browser Options" |
3711 msgstr "Browser-Einstellungen" | |
3712 | |
8162 | 3713 #: src/gtkprefs.c:1304 |
4163 | 3714 msgid "Open new _window by default" |
4589 | 3715 msgstr "Per _Vorgabe neues Fenster öffnen" |
3716 | |
8162 | 3717 #: src/gtkprefs.c:1321 |
7981 | 3718 msgid "Message Logs" |
3719 msgstr "Nachrichten-Mitschnitt" | |
3720 | |
8162 | 3721 #: src/gtkprefs.c:1324 |
7437 | 3722 msgid "Log _Format:" |
3723 msgstr "Mitschnitt-_Format:" | |
7129 | 3724 |
8162 | 3725 #: src/gtkprefs.c:1327 |
7437 | 3726 msgid "_Log all instant messages" |
3727 msgstr "_Schneide alle Nachrichten mit" | |
3728 | |
8162 | 3729 #: src/gtkprefs.c:1329 |
7437 | 3730 msgid "Log all c_hats" |
3731 msgstr "Alle _Chats mitschneiden" | |
3732 | |
8162 | 3733 #: src/gtkprefs.c:1384 |
7194 | 3734 msgid "Sound Options" |
3735 msgstr "Sound-Einstellungen" | |
3736 | |
8162 | 3737 #: src/gtkprefs.c:1385 |
7129 | 3738 msgid "_No sounds when you log in" |
3739 msgstr "Kei_n Sound beim Anmelden" | |
3740 | |
8162 | 3741 #: src/gtkprefs.c:1387 |
7129 | 3742 msgid "_Sounds while away" |
3743 msgstr "_Klänge bei Abwesenheit" | |
3744 | |
8162 | 3745 #: src/gtkprefs.c:1391 |
7194 | 3746 msgid "Sound Method" |
3747 msgstr "Sound-Ausgabesystem" | |
3748 | |
8162 | 3749 #: src/gtkprefs.c:1392 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3750 msgid "_Method:" |
6244 | 3751 msgstr "_Methode:" |
4589 | 3752 |
8162 | 3753 #: src/gtkprefs.c:1394 |
4208 | 3754 msgid "Console beep" |
4589 | 3755 msgstr "Konsolen-Lautsprecher" |
3756 | |
8162 | 3757 #: src/gtkprefs.c:1396 |
4589 | 3758 msgid "Automatic" |
3759 msgstr "Automatisch" | |
3760 | |
8162 | 3761 #: src/gtkprefs.c:1403 |
6469 | 3762 msgid "Command" |
3763 msgstr "Kommando" | |
3764 | |
8162 | 3765 #: src/gtkprefs.c:1413 |
6244 | 3766 #, c-format |
1783 | 3767 msgid "" |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5951
diff
changeset
|
3768 "Sound c_ommand:\n" |
3078 | 3769 "(%s for filename)" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3770 msgstr "" |
6244 | 3771 "Sound-_Abspielbefehl:\n" |
3772 "(%s für den Dateinamen)" | |
4163 | 3773 |
8162 | 3774 #: src/gtkprefs.c:1470 |
3450 | 3775 msgid "_Sending messages removes away status" |
7129 | 3776 msgstr "_Senden von Nachrichten hebt Abwesenheitsstatus auf" |
3777 | |
8162 | 3778 #: src/gtkprefs.c:1472 |
3450 | 3779 msgid "_Queue new messages when away" |
4589 | 3780 msgstr "Neue _Nachrichten bei Abwesenheit sammeln" |
3781 | |
8162 | 3782 #: src/gtkprefs.c:1475 |
5236 | 3783 msgid "Auto-response" |
3784 msgstr "Keine automatische Antwort schicken" | |
3785 | |
8162 | 3786 #: src/gtkprefs.c:1478 |
5236 | 3787 msgid "Seconds before _resending:" |
6623 | 3788 msgstr "S_ekunden vor dem Neusenden:" |
5236 | 3789 |
8162 | 3790 #: src/gtkprefs.c:1481 |
5824 | 3791 msgid "_Send auto-response" |
3792 msgstr "_Sende automatische Antwort" | |
3793 | |
8162 | 3794 #: src/gtkprefs.c:1483 |
5236 | 3795 msgid "_Only send auto-response when idle" |
3796 msgstr "N_ur automatischen Antworten senden, wenn inaktiv" | |
3797 | |
8162 | 3798 #: src/gtkprefs.c:1485 |
7129 | 3799 msgid "Send auto-response in _active conversations" |
3800 msgstr "Sende automatische Antworten während eines _Gesprächs" | |
3801 | |
8162 | 3802 #: src/gtkprefs.c:1494 src/protocols/msn/state.c:30 |
3803 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2199 | |
3804 msgid "Idle" | |
3805 msgstr "Untätig" | |
3806 | |
3807 #: src/gtkprefs.c:1495 | |
4163 | 3808 msgid "Idle _time reporting:" |
6623 | 3809 msgstr "Anzeige der Inaktivitätszei_t:" |
4589 | 3810 |
8162 | 3811 #: src/gtkprefs.c:1498 |
4163 | 3812 msgid "Gaim usage" |
3813 msgstr "Gaim-Benutzung" | |
3814 | |
8162 | 3815 #: src/gtkprefs.c:1501 |
4163 | 3816 msgid "X usage" |
3817 msgstr "X-Benutzung" | |
3818 | |
8162 | 3819 #: src/gtkprefs.c:1503 |
4163 | 3820 msgid "Windows usage" |
3821 msgstr "Fenster-Benutzung" | |
3822 | |
8162 | 3823 #: src/gtkprefs.c:1511 |
5302 | 3824 msgid "Auto-away" |
3825 msgstr "Automatisch abwesend" | |
3826 | |
8162 | 3827 #: src/gtkprefs.c:1512 |
3450 | 3828 msgid "Set away _when idle" |
4589 | 3829 msgstr "Setze auf ab_wesend, wenn inaktiv" |
3830 | |
8162 | 3831 #: src/gtkprefs.c:1515 |
4163 | 3832 msgid "_Minutes before setting away:" |
6623 | 3833 msgstr "_Minuten, bevor auf abwesend gesetzt wird:" |
4589 | 3834 |
8162 | 3835 #: src/gtkprefs.c:1521 |
4163 | 3836 msgid "Away m_essage:" |
7129 | 3837 msgstr "Abwesenheits-_Nachrichten:" |
3838 | |
8162 | 3839 #: src/gtkprefs.c:1585 |
4163 | 3840 #, c-format |
3841 msgid "" | |
3842 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3843 "\n" | |
3844 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
4654 | 3845 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" |
4163 | 3846 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" |
3847 msgstr "" | |
3848 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3849 "\n" | |
4654 | 3850 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span>\t%s\n" |
3851 "<span weight=\"bold\">Web-Site:</span>\t%s\n" | |
3852 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span>\t%s" | |
3853 | |
8162 | 3854 #: src/gtkprefs.c:1590 |
4163 | 3855 #, c-format |
3856 msgid "" | |
3857 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3858 "\n" | |
3859 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
3860 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
3861 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
3862 msgstr "" | |
3863 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3864 "\n" | |
3865 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span> %s\n" | |
3866 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
3867 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span> %s" | |
3868 | |
7981 | 3869 #: src/gtkprefs.c:1773 |
4589 | 3870 msgid "Load" |
3871 msgstr "Laden" | |
3872 | |
8162 | 3873 #: src/gtkprefs.c:1787 |
3874 msgid "Summary" | |
3875 msgstr "Zusammenfassung" | |
3876 | |
3877 #: src/gtkprefs.c:1835 | |
4163 | 3878 msgid "Details" |
3879 msgstr "Details" | |
3880 | |
8162 | 3881 #: src/gtkprefs.c:1962 |
4834 | 3882 msgid "Sound Selection" |
5302 | 3883 msgstr "Sound-Auswahl" |
3884 | |
8162 | 3885 #: src/gtkprefs.c:2069 |
4589 | 3886 msgid "Play" |
3887 msgstr "Abspielen" | |
3888 | |
8162 | 3889 #: src/gtkprefs.c:2076 |
4589 | 3890 msgid "Event" |
3891 msgstr "Ereignis" | |
3892 | |
8162 | 3893 #: src/gtkprefs.c:2095 |
3894 msgid "Test" | |
3895 msgstr "Testen" | |
3896 | |
3897 #: src/gtkprefs.c:2099 | |
5951 | 3898 msgid "Reset" |
3899 msgstr "Zurücksetzen" | |
3900 | |
8162 | 3901 #: src/gtkprefs.c:2103 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3902 msgid "Choose..." |
4163 | 3903 msgstr "Auswählen..." |
3904 | |
8162 | 3905 #: src/gtkprefs.c:2238 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3906 msgid "_Edit" |
4589 | 3907 msgstr "_Bearbeiten" |
3908 | |
8162 | 3909 #: src/gtkprefs.c:2274 |
7870 | 3910 msgid "Interface" |
3911 msgstr "Schnittstelle" | |
6655 | 3912 |
8162 | 3913 #: src/gtkprefs.c:2275 |
7870 | 3914 msgid "Smiley Themes" |
3915 msgstr "Smiley-Themen" | |
6655 | 3916 |
8162 | 3917 #: src/gtkprefs.c:2276 |
7870 | 3918 msgid "Fonts" |
3919 msgstr "Schriftarten" | |
3920 | |
8162 | 3921 #: src/gtkprefs.c:2277 |
7870 | 3922 msgid "Message Text" |
3923 msgstr "Nachrichtentext" | |
3924 | |
8162 | 3925 #: src/gtkprefs.c:2278 |
4834 | 3926 msgid "Shortcuts" |
3927 msgstr "Kürzel" | |
3928 | |
8162 | 3929 #: src/gtkprefs.c:2281 |
4834 | 3930 msgid "IMs" |
3931 msgstr "IMs" | |
4654 | 3932 |
8162 | 3933 #: src/gtkprefs.c:2283 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3934 msgid "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3935 msgstr "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3936 |
4589 | 3937 #. We use the registered default browser in windows |
8162 | 3938 #: src/gtkprefs.c:2286 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3939 msgid "Browser" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3940 msgstr "Browser" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3941 |
8162 | 3942 #: src/gtkprefs.c:2288 |
7870 | 3943 msgid "Logging" |
3944 msgstr "Mitschnitt" | |
3945 | |
8162 | 3946 #: src/gtkprefs.c:2289 |
7870 | 3947 msgid "Sounds" |
3948 msgstr "Sounds" | |
3949 | |
8162 | 3950 #: src/gtkprefs.c:2290 |
7194 | 3951 msgid "Sound Events" |
3952 msgstr "Sound-Ereignisse" | |
6655 | 3953 |
8162 | 3954 #: src/gtkprefs.c:2291 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3955 msgid "Away / Idle" |
4163 | 3956 msgstr "Abwesend / Untätig" |
3957 | |
8162 | 3958 #: src/gtkprefs.c:2292 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3959 msgid "Away Messages" |
7129 | 3960 msgstr "Abwesenheits-Nachrichten" |
3961 | |
8162 | 3962 #: src/gtkprefs.c:2295 |
4163 | 3963 msgid "Plugins" |
3964 msgstr "Plugins" | |
3965 | |
8162 | 3966 #: src/gtkprivacy.c:87 |
6441 | 3967 msgid "Allow all users to contact me" |
7129 | 3968 msgstr "Allen Benutzern erlauben, mir Nachrichten zu senden" |
6441 | 3969 |
8162 | 3970 #: src/gtkprivacy.c:88 |
6441 | 3971 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
7129 | 3972 msgstr "" |
3973 "Nur den Benutzern in meiner Kontaktliste erlauben mir Nachrichten zu senden" | |
6441 | 3974 |
8162 | 3975 #: src/gtkprivacy.c:89 |
6441 | 3976 msgid "Allow only the users below" |
7129 | 3977 msgstr "Erlaube nur den untenstehenden Benutzern mir Nachrichten zu senden" |
6441 | 3978 |
3979 #: src/gtkprivacy.c:90 | |
8162 | 3980 msgid "Block all users" |
3981 msgstr "Blockiere alle Benutzer" | |
3982 | |
3983 #: src/gtkprivacy.c:91 | |
6441 | 3984 msgid "Block the users below" |
3985 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern verwehren" | |
3986 | |
8162 | 3987 #: src/gtkprivacy.c:370 |
6441 | 3988 msgid "Privacy" |
3989 msgstr "Privatsphäre" | |
3990 | |
8162 | 3991 #: src/gtkprivacy.c:385 |
6441 | 3992 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
7129 | 3993 msgstr "Einstellungen bzgl. der Privatsphäre werden sofort wirksam." |
6441 | 3994 |
3995 #. "Set privacy for:" label | |
8162 | 3996 #: src/gtkprivacy.c:397 |
6441 | 3997 msgid "Set privacy for:" |
3998 msgstr "Setze Privatsphäre für:" | |
3999 | |
8162 | 4000 #: src/gtkprivacy.c:565 src/gtkprivacy.c:581 |
6441 | 4001 msgid "Permit User" |
4002 msgstr "Benutzer erlauben" | |
4003 | |
8162 | 4004 #: src/gtkprivacy.c:566 |
6441 | 4005 msgid "Type a user you permit to contact you." |
7129 | 4006 msgstr "" |
4007 "Geben Sie einen Benutzer ein, dem Sie erlauben, Ihnen Nachrichten zu " | |
4008 "schicken." | |
6441 | 4009 |
8162 | 4010 #: src/gtkprivacy.c:567 |
6441 | 4011 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
4012 msgstr "" | |
7129 | 4013 "Bitte geben Sie den Namen des Benutzers ein, dem Sie erlauben möchten, Ihnen " |
4014 "Nachrichten zu schicken." | |
6441 | 4015 |
8162 | 4016 #: src/gtkprivacy.c:570 src/gtkprivacy.c:583 |
6441 | 4017 msgid "Permit" |
4018 msgstr "Zulassen" | |
4019 | |
8162 | 4020 #: src/gtkprivacy.c:575 |
6441 | 4021 #, c-format |
4022 msgid "Allow %s to contact you?" | |
7129 | 4023 msgstr "Erlaube %s, Ihnen Nachrichten zu schreiben?" |
6441 | 4024 |
8162 | 4025 #: src/gtkprivacy.c:577 |
6441 | 4026 #, c-format |
4027 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
4028 msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie %s erlauben wollen, Sie zu kontaktieren?" | |
4029 | |
8162 | 4030 #: src/gtkprivacy.c:604 src/gtkprivacy.c:617 |
6441 | 4031 msgid "Block User" |
4032 msgstr "Blockiere Benutzer" | |
4033 | |
8162 | 4034 #: src/gtkprivacy.c:605 |
6441 | 4035 msgid "Type a user to block." |
4036 msgstr "Geben Sie einen Benutzer ein, den Sie blockieren wollen." | |
4037 | |
8162 | 4038 #: src/gtkprivacy.c:606 |
6441 | 4039 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
4040 msgstr "" | |
4041 "Bitte geben Sie den Namen des Benutzers ein, den Sie blockieren wollen." | |
4042 | |
8162 | 4043 #: src/gtkprivacy.c:613 |
6441 | 4044 #, c-format |
4045 msgid "Block %s?" | |
4046 msgstr "%s sperren?" | |
4047 | |
8162 | 4048 #: src/gtkprivacy.c:615 |
6441 | 4049 #, c-format |
4050 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
4051 msgstr "Sie Sie sicher, daß Sie %s blockieren wollen?" | |
4052 | |
6623 | 4053 #. * |
4054 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
4055 #. | |
8162 | 4056 #: src/gtkrequest.c:190 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1011 |
6623 | 4057 msgid "Yes" |
4058 msgstr "Ja" | |
4059 | |
8162 | 4060 #: src/gtkrequest.c:191 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1011 |
6623 | 4061 msgid "No" |
4062 msgstr "Nein" | |
4063 | |
8162 | 4064 #: src/gtkrequest.c:194 |
5824 | 4065 msgid "Apply" |
4066 msgstr "Anwenden" | |
4067 | |
8162 | 4068 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/msn/msn.c:247 |
7981 | 4069 msgid "Close" |
4070 msgstr "Schließen" | |
4071 | |
8162 | 4072 #: src/gtkroomlist.c:262 |
4073 msgid "" | |
4074 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
4075 "list rooms." | |
4076 msgstr "" | |
4077 "Sie sind im Moment mit keinem Protokoll angemeldet, welches Chaträume " | |
4078 "auflisten kann." | |
4079 | |
4080 #: src/gtkroomlist.c:275 | |
4081 msgid "Room List" | |
4082 msgstr "Raumliste" | |
4083 | |
4084 #. Get list button | |
4085 #: src/gtkroomlist.c:326 | |
4086 msgid "Get _List" | |
4087 msgstr "_Liste abrufen" | |
4088 | |
4089 #: src/gtkroomlist.c:594 | |
4090 msgid "Downloading List..." | |
4091 msgstr "Lade Liste..." | |
4092 | |
4093 #: src/gtksound.c:62 | |
5824 | 4094 msgid "Buddy logs in" |
7129 | 4095 msgstr "Buddy meldet sich an" |
5824 | 4096 |
8162 | 4097 #: src/gtksound.c:63 |
7490 | 4098 msgid "Buddy logs out" |
4099 msgstr "Buddy meldet sich ab" | |
6623 | 4100 |
7490 | 4101 #: src/gtksound.c:64 |
8162 | 4102 msgid "Message received" |
4103 msgstr "Nachricht empfangen" | |
4104 | |
4105 #: src/gtksound.c:65 | |
6623 | 4106 msgid "Message received begins conversation" |
7129 | 4107 msgstr "Nachricht beginnt neue Unterhaltung" |
6244 | 4108 |
8162 | 4109 #: src/gtksound.c:66 |
7490 | 4110 msgid "Message sent" |
4111 msgstr "Nachricht gesendet" | |
5824 | 4112 |
8162 | 4113 #: src/gtksound.c:67 |
7490 | 4114 msgid "Person enters chat" |
4115 msgstr "Person betritt den Chat" | |
4116 | |
8162 | 4117 #: src/gtksound.c:68 |
6623 | 4118 msgid "Person leaves chat" |
4119 msgstr "Person verläßt den Chat" | |
6244 | 4120 |
8162 | 4121 #: src/gtksound.c:69 |
5824 | 4122 msgid "You talk in chat" |
7129 | 4123 msgstr "Sie sprechen im Chat" |
5824 | 4124 |
8162 | 4125 #: src/gtksound.c:70 |
5824 | 4126 msgid "Others talk in chat" |
7129 | 4127 msgstr "Andere sprechen im Chat" |
5824 | 4128 |
8162 | 4129 #: src/gtksound.c:73 |
5824 | 4130 msgid "Someone says your name in chat" |
7129 | 4131 msgstr "Jemand nennt Ihren Namen im Chat" |
5824 | 4132 |
8162 | 4133 #: src/gtksound.c:157 |
5824 | 4134 #, c-format |
4135 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
4136 msgstr "Kann keinen Sound spielen, da die gewählte Datei (%s) nicht existiert." | |
4137 | |
8162 | 4138 #: src/gtksound.c:173 |
5824 | 4139 msgid "" |
4140 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
4141 "no command has been set." | |
4142 msgstr "" | |
4143 "Kann keinen Sound spielen, weil die 'Kommando'-Methode gewählt, aber kein " | |
4144 "Kommando angegeben wurde." | |
4145 | |
8162 | 4146 #: src/gtksound.c:185 |
5824 | 4147 #, c-format |
4148 msgid "" | |
4149 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
4150 "launched: %s" | |
4151 msgstr "" | |
4152 "Kann keinen Sound spielen, weil das konfigurierte Sound-Kommando nicht " | |
4153 "aufgerufen werden kann: %s" | |
4154 | |
8162 | 4155 #: src/gtkutils.c:296 |
5824 | 4156 msgid "Can't save icon file to disk." |
4157 msgstr "Kann Icon-Datei nicht speichern." | |
4158 | |
8162 | 4159 #: src/gtkutils.c:331 |
7918 | 4160 msgid "Save Icon" |
4161 msgstr "Icon speichern" | |
5824 | 4162 |
8162 | 4163 #: src/log.c:88 |
7490 | 4164 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
4165 msgstr "<b><font color=\"red\">Der Logger hat keine Lesefunktion</font></b>" | |
4166 | |
8162 | 4167 #: src/log.c:433 |
7437 | 4168 msgid "XML" |
4169 msgstr "XML" | |
4170 | |
8162 | 4171 #: src/log.c:514 |
4172 #, c-format | |
4173 msgid "" | |
4174 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4175 msgstr "" | |
4176 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4177 | |
4178 #: src/log.c:516 | |
4179 #, c-format | |
4180 msgid "" | |
4181 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4182 msgstr "" | |
4183 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4184 | |
4185 #: src/log.c:560 src/log.c:696 | |
7653 | 4186 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
4187 msgstr "" | |
4188 "<font color=\"red\"><b>Kann den Mitschnitt-Pfad nicht finden!</b></font>" | |
4189 | |
8162 | 4190 #: src/log.c:570 src/log.c:706 |
7490 | 4191 #, c-format |
4192 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | |
4193 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kann folgende Datei nicht lesen: %s</b></font>" | |
4194 | |
8162 | 4195 #: src/log.c:574 |
7490 | 4196 msgid "HTML" |
4197 msgstr "HTML" | |
4198 | |
8162 | 4199 #: src/log.c:649 |
7653 | 4200 #, c-format |
4201 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | |
7870 | 4202 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
4203 | |
8162 | 4204 #: src/log.c:710 |
7437 | 4205 msgid "Plain text" |
4206 msgstr "Einfacher Text" | |
5824 | 4207 |
8162 | 4208 #: src/main.c:155 |
4209 msgid "Please create an account." | |
4210 msgstr "Bitte erstellen Sie ein Konto." | |
4211 | |
4212 #: src/main.c:237 | |
5824 | 4213 msgid "Login" |
4214 msgstr "Anmelden" | |
4215 | |
8162 | 4216 #: src/main.c:255 |
4217 msgid "<b>Screen Name:</b>" | |
4218 msgstr "<b>Benutzername:</b>" | |
4219 | |
4220 #: src/main.c:268 | |
4221 msgid "<b>Password:</b>" | |
4222 msgstr "<b>Paßwort:</b>" | |
4223 | |
4224 #: src/main.c:296 | |
4225 msgid "Sign on" | |
4226 msgstr "Anmeldung" | |
4227 | |
7129 | 4228 #. full help text |
8162 | 4229 #: src/main.c:515 |
7129 | 4230 #, c-format |
4231 msgid "" | |
4232 "Gaim %s\n" | |
4233 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
4234 "\n" | |
4235 " -a, --acct display account editor window\n" | |
4236 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
4237 " name of away message to use)\n" | |
4238 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
4239 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
4240 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
4241 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
4242 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" | |
4243 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
4244 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
4245 " -h, --help display this help and exit\n" | |
4246 msgstr "" | |
4247 "Gaim %s\n" | |
4248 "Benutzung: %s [OPTION]...\n" | |
4249 "\n" | |
4250 " -a, --acct zeigt das Konten-Editor-Fenster\n" | |
4251 " -w, --away[=NACHR] zeigt Abwesenheit schon beim Anmelden (optionales \n" | |
4252 " Argument NACHR bestimmt den Name der \n" | |
4253 " Abwesenheitsnachricht, die benutzt werden soll)\n" | |
4254 " -l, --login[=NAME] automatische Anmeldung (optionales Argument NAME " | |
4255 "bestimmt\n" | |
4256 " Konto/Konten, die benutzt werden sollen, getrennt " | |
4257 "durch \n" | |
4258 " Kommata)\n" | |
4259 " -n, --loginwin nicht automatisch anmelden; zeigt das Anmeldefenster\n" | |
4260 " -u, --user=NAME nutzt das Konto NAME\n" | |
4261 " -f, --file=DATEI benutze Datei als Konfiguration\n" | |
4262 " -d, --debug drucke Debugging-Meldungen nach stdout\n" | |
4263 " -v, --version zeigt aktuelle Version und beendet das Programm\n" | |
4264 " -h, --help zeigt diese Hilfe und beendet das Programm\n" | |
4265 | |
4266 #. short message | |
8162 | 4267 #: src/main.c:530 |
7129 | 4268 #, c-format |
4269 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
7437 | 4270 msgstr "Gaim %s. Versuchen Sie `%s -h' für weitere Informationen.\n" |
7129 | 4271 |
8162 | 4272 #: src/plugin.c:269 |
6623 | 4273 #, c-format |
4274 msgid "" | |
4275 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | |
4276 "again." | |
4277 msgstr "" | |
4278 "Das erforderliche Plugin %s wurde nicht gefunden. Bitte installieren Sie das " | |
4279 "Plugin und versuchen Sie es erneut." | |
4280 | |
8162 | 4281 #: src/plugin.c:274 src/plugin.c:302 |
6655 | 4282 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
4283 msgstr "Gaim konnte Ihr Plugin nicht laden." | |
4284 | |
8162 | 4285 #: src/plugin.c:298 |
6623 | 4286 #, c-format |
4287 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
4288 msgstr "Das erforderliche Plugin %s konnte nicht geladen werden." | |
5824 | 4289 |
8162 | 4290 #: src/prefs.c:113 src/status.c:271 |
6244 | 4291 msgid "Slightly less boring default" |
7129 | 4292 msgstr "Ein etwas weniger langweiliger Standard" |
4293 | |
8162 | 4294 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:111 |
7129 | 4295 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 |
6623 | 4296 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
8162 | 4297 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 |
4298 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 | |
6623 | 4299 msgid "Available" |
4300 msgstr "Online" | |
4301 | |
7129 | 4302 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
6623 | 4303 msgid "Available for friends only" |
4304 msgstr "Nur für Freunde erreichbar" | |
4305 | |
7129 | 4306 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
6623 | 4307 msgid "Away for friends only" |
4308 msgstr "Nur für Freunde abwesend" | |
4309 | |
8162 | 4310 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:961 |
4311 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2848 | |
4312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4593 src/protocols/oscar/oscar.c:4620 | |
4313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6159 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2197 | |
4314 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2522 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621 | |
6623 | 4315 msgid "Invisible" |
4316 msgstr "Unsichtbar" | |
4317 | |
7129 | 4318 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
6623 | 4319 msgid "Invisible for friends only" |
4320 msgstr "Nur für Freunde unsichtbar" | |
4321 | |
7129 | 4322 #: src/protocols/gg/gg.c:55 |
6623 | 4323 msgid "Unavailable" |
4324 msgstr "Unerreichbar" | |
4325 | |
7129 | 4326 #: src/protocols/gg/gg.c:136 |
6623 | 4327 msgid "Unable to resolve hostname." |
4328 msgstr "Der Rechnername kann nicht aufgelöst werden." | |
4329 | |
7129 | 4330 #: src/protocols/gg/gg.c:139 |
6623 | 4331 msgid "Unable to connect to server." |
4332 msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich." | |
4333 | |
8162 | 4334 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:65 |
4335 #: src/protocols/jabber/auth.c:167 src/protocols/jabber/auth.c:334 | |
4336 #: src/protocols/jabber/auth.c:434 src/protocols/jabber/auth.c:446 | |
6623 | 4337 msgid "Invalid response from server." |
4338 msgstr "Ungültige Serverantwort." | |
4339 | |
7129 | 4340 #: src/protocols/gg/gg.c:145 |
4341 msgid "Error while reading from socket." | |
4342 msgstr "Fehler beim Lesen des Socket." | |
4343 | |
6623 | 4344 #: src/protocols/gg/gg.c:148 |
7129 | 4345 msgid "Error while writing to socket." |
4346 msgstr "Fehler beim Schreiben in Socket." | |
6623 | 4347 |
4348 #: src/protocols/gg/gg.c:151 | |
7129 | 4349 msgid "Authentication failed." |
4350 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen." | |
6623 | 4351 |
4352 #: src/protocols/gg/gg.c:154 | |
4353 msgid "Unknown Error Code." | |
4354 msgstr "Unbekannter Fehlercode." | |
4355 | |
7129 | 4356 #: src/protocols/gg/gg.c:259 |
6623 | 4357 #, c-format |
4358 msgid "Status: %s" | |
4359 msgstr "Status: %s" | |
4360 | |
7129 | 4361 #: src/protocols/gg/gg.c:280 |
6623 | 4362 msgid "Could not connect" |
7129 | 4363 msgstr "Konnte keine Verbindung herstellen" |
4364 | |
4365 #: src/protocols/gg/gg.c:287 | |
6623 | 4366 msgid "Unable to read socket" |
4367 msgstr "Socket kann nicht gelesen werden" | |
4368 | |
4369 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
7129 | 4370 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
7981 | 4371 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:492 |
8162 | 4372 #: src/protocols/msn/notification.c:2165 src/protocols/napster/napster.c:463 |
7981 | 4373 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/toc/toc.c:200 |
8162 | 4374 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1865 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1896 |
4375 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1958 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 | |
4376 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139 | |
6623 | 4377 msgid "Unable to connect." |
4378 msgstr "Verbindung nicht möglich." | |
4379 | |
7129 | 4380 #: src/protocols/gg/gg.c:415 |
6623 | 4381 msgid "Reading data" |
4382 msgstr "Empfange Daten" | |
4383 | |
7129 | 4384 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
6623 | 4385 msgid "Balancer handshake" |
7129 | 4386 msgstr "Balancer-Handshake" |
4387 | |
4388 #: src/protocols/gg/gg.c:421 | |
6623 | 4389 msgid "Reading server key" |
6949 | 4390 msgstr "Server-Schlüssel wird gelesen" |
6623 | 4391 |
7129 | 4392 #: src/protocols/gg/gg.c:424 |
6623 | 4393 msgid "Exchanging key hash" |
4394 msgstr "Schlüssel-Hash wird ausgetauscht" | |
4395 | |
7129 | 4396 #: src/protocols/gg/gg.c:434 |
6623 | 4397 msgid "Critical error in GG library\n" |
4398 msgstr "Kritischer Fehler in der GG-Bibliothek\n" | |
4399 | |
7129 | 4400 #: src/protocols/gg/gg.c:452 src/protocols/gg/gg.c:543 |
4401 #: src/protocols/toc/toc.c:176 | |
6623 | 4402 #, c-format |
4403 msgid "Connect to %s failed" | |
4404 msgstr "Verbindung mit %s fehlgeschlagen" | |
4405 | |
7129 | 4406 #: src/protocols/gg/gg.c:500 |
6623 | 4407 msgid "Unable to ping server" |
4408 msgstr "Server kann nicht angepingt werden" | |
4409 | |
7129 | 4410 #: src/protocols/gg/gg.c:512 |
6623 | 4411 msgid "Send as message" |
4412 msgstr "Als Nachricht senden" | |
4413 | |
7129 | 4414 #: src/protocols/gg/gg.c:517 |
4415 msgid "Looking up GG server" | |
4416 msgstr "Suche GG-Server" | |
4417 | |
6623 | 4418 #: src/protocols/gg/gg.c:520 |
4419 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | |
4420 msgstr "Es wurde eine ungültige Gadu-Gadu UIN angegeben" | |
4421 | |
7129 | 4422 #: src/protocols/gg/gg.c:567 |
6623 | 4423 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
4424 msgstr "" | |
4425 "Sie versuchen eine Nachricht an eine ungültige Gadu-Gadu UIN zu senden." | |
4426 | |
7129 | 4427 #: src/protocols/gg/gg.c:629 |
6623 | 4428 msgid "Couldn't get search results" |
4429 msgstr "Die Suche war ohne Ergebnis" | |
4430 | |
7129 | 4431 #: src/protocols/gg/gg.c:634 |
6623 | 4432 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
4433 msgstr "Gadu-Gadu Suchmaschine" | |
4434 | |
7129 | 4435 #: src/protocols/gg/gg.c:659 |
6623 | 4436 msgid "Active" |
4437 msgstr "Aktiv" | |
4438 | |
8162 | 4439 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3971 |
6623 | 4440 msgid "UIN" |
4441 msgstr "UIN" | |
4442 | |
7981 | 4443 #. First Name |
8162 | 4444 #: src/protocols/gg/gg.c:668 src/protocols/jabber/jabber.c:631 |
4445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3976 src/protocols/trepia/trepia.c:267 | |
7981 | 4446 msgid "First Name" |
6623 | 4447 msgstr "Vorname" |
4448 | |
7129 | 4449 #. Last Name |
8162 | 4450 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:636 |
4451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 src/protocols/trepia/trepia.c:274 | |
7129 | 4452 msgid "Last Name" |
4453 msgstr "Nachname" | |
4454 | |
8024 | 4455 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1388 |
8162 | 4456 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3973 |
6623 | 4457 msgid "Nick" |
4458 msgstr "Spitzname" | |
4459 | |
7129 | 4460 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 |
8162 | 4461 msgid "Birth Year" |
6623 | 4462 msgstr "Geburtsjahr" |
4463 | |
7129 | 4464 #: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695 |
4465 #: src/protocols/gg/gg.c:697 | |
6623 | 4466 msgid "Sex" |
4467 msgstr "Geschlecht" | |
4468 | |
7129 | 4469 #. City |
8162 | 4470 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:646 |
4471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4025 src/protocols/oscar/oscar.c:4041 | |
7437 | 4472 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 |
7129 | 4473 msgid "City" |
4474 msgstr "Stadt" | |
4475 | |
4476 #. res[0] == username | |
7870 | 4477 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1286 |
4478 #: src/protocols/msn/msn.c:1530 src/protocols/napster/napster.c:387 | |
8162 | 4479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2890 src/protocols/oscar/oscar.c:3212 |
4480 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 | |
4481 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2840 | |
4482 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2998 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 | |
7129 | 4483 msgid "Buddy Information" |
4484 msgstr "Buddy-Information" | |
4485 | |
4486 #: src/protocols/gg/gg.c:741 | |
6623 | 4487 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
7129 | 4488 msgstr "Auf dem Gadu-Gadu Server ist leider keine Kontaktliste gespeichert." |
4489 | |
4490 #: src/protocols/gg/gg.c:749 | |
6623 | 4491 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
7129 | 4492 msgstr "Kontaktliste konnte nicht vom Server importiert werden" |
4493 | |
4494 #: src/protocols/gg/gg.c:812 | |
6623 | 4495 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
7129 | 4496 msgstr "Kontaktliste wurde erfolgreich zum Gadu-Gadu Server übertragen" |
4497 | |
4498 #: src/protocols/gg/gg.c:820 | |
6623 | 4499 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
7129 | 4500 msgstr "Die Kontaktliste konnte nicht zum Gadu-Gadu Server übertragen werden" |
4501 | |
4502 #: src/protocols/gg/gg.c:828 | |
6623 | 4503 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
7129 | 4504 msgstr "Die Kontaktliste wurde erfolgreich vom Gadu-Gadu Server gelöscht" |
4505 | |
4506 #: src/protocols/gg/gg.c:836 | |
6623 | 4507 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
7129 | 4508 msgstr "Die Kontaktliste konnte nicht vom Gadu-Gadu Server gelöscht werden" |
4509 | |
4510 #: src/protocols/gg/gg.c:844 | |
6623 | 4511 msgid "Password changed successfully" |
4512 msgstr "Das Paßwort wurde erfolgreich geändert" | |
4513 | |
7129 | 4514 #: src/protocols/gg/gg.c:851 |
6623 | 4515 msgid "Password couldn't be changed" |
4516 msgstr "Das Paßwort konnte nicht geändert werden" | |
4517 | |
7129 | 4518 #: src/protocols/gg/gg.c:968 |
6623 | 4519 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4520 msgstr "Kommunikationsfehler mit dem Gadu-Gadu Server" | |
4521 | |
7129 | 4522 #: src/protocols/gg/gg.c:969 |
6623 | 4523 msgid "" |
4524 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | |
4525 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | |
4526 msgstr "" | |
6949 | 4527 "Gaim konnte Ihre Anfrage wegen eines Kommunikationsfehlers mit dem Gadu-Gadu " |
7129 | 4528 "HTTP-Server nicht abschließen. Bitte versuchen Sie es später nochmal." |
4529 | |
4530 #: src/protocols/gg/gg.c:997 | |
6623 | 4531 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4532 msgstr "Konnte die Gadu-Gadu Buddyliste nicht importieren" | |
4533 | |
7129 | 4534 #: src/protocols/gg/gg.c:998 |
6623 | 4535 msgid "" |
4536 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
4537 "again later." | |
4538 msgstr "" | |
7129 | 4539 "Gaim konnte den Gadu-Gadu Kontaktlisten-Server nicht erreichen. Bitte " |
4540 "versuchen Sie es später nochmal." | |
4541 | |
4542 #: src/protocols/gg/gg.c:1071 | |
6623 | 4543 msgid "Couldn't export buddy list" |
7129 | 4544 msgstr "Konnte Kontaktliste nicht exportieren" |
4545 | |
4546 #: src/protocols/gg/gg.c:1072 src/protocols/gg/gg.c:1095 | |
6623 | 4547 msgid "" |
4548 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
4549 msgstr "" | |
7129 | 4550 "Gaim konnte den Kontaktlisten-Server nicht erreichen. Bitte versuchen Sie es " |
6623 | 4551 "später noch einmal." |
4552 | |
7129 | 4553 #: src/protocols/gg/gg.c:1094 |
6623 | 4554 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
7129 | 4555 msgstr "Konnte die Gadu-Gadu Kontaktliste nicht löschen" |
4556 | |
4557 #: src/protocols/gg/gg.c:1143 | |
6623 | 4558 msgid "Unable to access directory" |
4559 msgstr "Konnte nicht auf das Verzeichnis zugreifen" | |
4560 | |
7129 | 4561 #: src/protocols/gg/gg.c:1144 |
6623 | 4562 msgid "" |
4563 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4564 "the directory server. Please try again later." | |
4565 msgstr "" | |
7129 | 4566 "Gaim konnte nicht im Verzeichnis suchen, da der Verzeichnis-Server nicht " |
4567 "erreichbar war. Bitte versuchen Sie es später nochmal." | |
4568 | |
4569 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 | |
6623 | 4570 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4571 msgstr "Konnte das Gadu-Gadu Paßwort nicht ändern" | |
4572 | |
7129 | 4573 #: src/protocols/gg/gg.c:1178 |
6623 | 4574 msgid "" |
4575 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
4576 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
4577 msgstr "" | |
7129 | 4578 "Gaim konnte ihr Paßwort nicht ändern, da der Gadu-Gadu-Server nicht " |
4579 "erreichbar war. Bitte versuchen Sie es später nochmal." | |
4580 | |
4581 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 | |
6623 | 4582 msgid "Directory Search" |
4583 msgstr "Verzeichnissuche" | |
4584 | |
8162 | 4585 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1073 |
7870 | 4586 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 |
7129 | 4587 msgid "Change Password" |
4588 msgstr "Paßwort ändern" | |
6623 | 4589 |
6864 | 4590 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 |
7129 | 4591 msgid "Import Buddy List from Server" |
4592 msgstr "Kontaktliste vom Server importieren" | |
6623 | 4593 |
6864 | 4594 #: src/protocols/gg/gg.c:1218 |
7129 | 4595 msgid "Export Buddy List to Server" |
4596 msgstr "Kontaktliste zum Server exportieren" | |
4597 | |
4598 #: src/protocols/gg/gg.c:1224 | |
6623 | 4599 msgid "Delete Buddy List from Server" |
7129 | 4600 msgstr "Löschen der Kontaktliste vom Server" |
4601 | |
4602 #: src/protocols/gg/gg.c:1257 | |
6655 | 4603 msgid "Unable to access user profile." |
4604 msgstr "Konnte nicht auf das Benutzerprofil zugreifen." | |
4605 | |
7129 | 4606 #: src/protocols/gg/gg.c:1258 |
6623 | 4607 msgid "" |
4608 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | |
4609 "the directory server. Please try again later." | |
4610 msgstr "" | |
4611 "Gaim konnte das Benutzerprofil dieses Benutzers wegen eines " | |
4612 "Verbindungsfehlers zum Verzeichnis-Server nicht lesen. Bitte versuchten Sie " | |
4613 "es später nochmal." | |
4614 | |
4615 #. *< api_version | |
4616 #. *< type | |
4617 #. *< ui_requirement | |
4618 #. *< flags | |
4619 #. *< dependencies | |
4620 #. *< priority | |
4621 #. *< id | |
4622 #. *< name | |
4623 #. *< version | |
4624 #. * summary | |
8024 | 4625 #: src/protocols/gg/gg.c:1369 src/protocols/gg/gg.c:1371 |
6623 | 4626 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4627 msgstr "Gadu-Gadu-Protokoll Plugin" | |
4628 | |
4629 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | |
4630 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
7129 | 4631 msgstr "Während der Kommunikation mit dem ICQ-Server trat ein Fehler auf." |
6623 | 4632 |
4633 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | |
4634 #, c-format | |
4635 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
6949 | 4636 msgstr "Der Benutzer %s (%s%s%s%s%s) möchte von Ihnen autorisiert werden." |
6623 | 4637 |
8162 | 4638 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:190 |
4639 #: src/protocols/msn/notification.c:957 src/protocols/msn/notification.c:1284 | |
4640 #: src/protocols/msn/notification.c:1451 src/protocols/oscar/oscar.c:2620 | |
4641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5169 | |
6623 | 4642 msgid "Authorize" |
6949 | 4643 msgstr "Autorisieren" |
6623 | 4644 |
8162 | 4645 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:191 |
4646 #: src/protocols/msn/notification.c:958 src/protocols/msn/notification.c:1286 | |
4647 #: src/protocols/msn/notification.c:1453 src/protocols/oscar/oscar.c:2622 | |
4648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5170 | |
6623 | 4649 msgid "Deny" |
4650 msgstr "Sperren" | |
4651 | |
4652 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | |
4653 msgid "Send message through server" | |
7129 | 4654 msgstr "Nachricht über Server senden" |
6623 | 4655 |
4656 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
4657 msgid "Connecting..." | |
4658 msgstr "Verbindungsaufbau..." | |
4659 | |
4660 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 | |
4661 msgid "Nick:" | |
4662 msgstr "Spitzname:" | |
4663 | |
4664 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
4665 msgid "Gaim User" | |
4666 msgstr "Gaim-Benutzer" | |
4667 | |
4668 #: src/protocols/irc/cmds.c:41 | |
4669 #, c-format | |
4670 msgid "Unknown command: %s" | |
4671 msgstr "Unbekanntes Kommando: %s" | |
4672 | |
4673 #: src/protocols/irc/cmds.c:135 | |
4674 msgid "" | |
4675 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4676 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4677 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4678 msgstr "" | |
4679 "<B>Unterstützte IRC-Kommandos:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4680 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4681 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4682 | |
4683 #: src/protocols/irc/cmds.c:144 | |
4684 msgid "" | |
4685 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4686 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4687 msgstr "" | |
4688 "<B>Unterstützte IRC-Kommandos:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4689 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4690 | |
8162 | 4691 #: src/protocols/irc/cmds.c:470 src/protocols/jabber/chat.c:540 |
6623 | 4692 #, c-format |
4693 msgid "current topic is: %s" | |
4694 msgstr "Das aktuelle Thema ist: %s" | |
4695 | |
8162 | 4696 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:542 |
6623 | 4697 msgid "No topic is set" |
4698 msgstr "Kein Thema gesetzt" | |
4699 | |
7870 | 4700 #: src/protocols/irc/irc.c:72 |
7194 | 4701 msgid "Error displaying MOTD" |
4702 msgstr "Fehler beim Anzeigen von MOTD" | |
4703 | |
7870 | 4704 #: src/protocols/irc/irc.c:72 |
7194 | 4705 msgid "No MOTD available" |
4706 msgstr "Kein MOTD verfügbar" | |
4707 | |
7870 | 4708 #: src/protocols/irc/irc.c:73 |
7194 | 4709 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
4710 msgstr "Es gibt kein MOTD zu dieser Verbindung." | |
4711 | |
7870 | 4712 #: src/protocols/irc/irc.c:76 |
7194 | 4713 #, c-format |
4714 msgid "MOTD for %s" | |
4715 msgstr "MOTD für %s" | |
4716 | |
7870 | 4717 #: src/protocols/irc/irc.c:139 |
7194 | 4718 msgid "View MOTD" |
4719 msgstr "MOTD anzeigen" | |
4720 | |
7870 | 4721 #: src/protocols/irc/irc.c:158 |
4722 msgid "_Channel:" | |
4723 msgstr "_Kanal:" | |
4724 | |
8162 | 4725 #: src/protocols/irc/irc.c:163 src/protocols/jabber/chat.c:59 |
7870 | 4726 msgid "_Password:" |
4727 msgstr "_Paßwort:" | |
4728 | |
4729 #: src/protocols/irc/irc.c:182 | |
6864 | 4730 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
7129 | 4731 msgstr "IRC-Nicknamen dürfen keine Leerzeichen enthalten" |
4732 | |
7870 | 4733 #: src/protocols/irc/irc.c:201 src/protocols/toc/toc.c:228 |
6623 | 4734 #, c-format |
4735 msgid "Signon: %s" | |
4736 msgstr "Anmeldung: %s" | |
4737 | |
7870 | 4738 #: src/protocols/irc/irc.c:210 |
6623 | 4739 msgid "Couldn't create socket" |
4740 msgstr "Kann Socket nicht erstellen" | |
4741 | |
7870 | 4742 #: src/protocols/irc/irc.c:359 src/protocols/trepia/trepia.c:972 |
7653 | 4743 msgid "Read error" |
8024 | 4744 msgstr "Fehler beim Lesen" |
7653 | 4745 |
8162 | 4746 #: src/protocols/irc/irc.c:488 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1320 |
4747 msgid "Users" | |
4748 msgstr "Benutzer" | |
4749 | |
4750 #: src/protocols/irc/irc.c:491 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1329 | |
4751 msgid "Topic" | |
4752 msgstr "Thema" | |
4753 | |
6623 | 4754 #. *< api_version |
4755 #. *< type | |
4756 #. *< ui_requirement | |
4757 #. *< flags | |
4758 #. *< dependencies | |
4759 #. *< priority | |
4760 #. *< id | |
4761 #. *< name | |
4762 #. *< version | |
8162 | 4763 #: src/protocols/irc/irc.c:593 |
6623 | 4764 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4765 msgstr "IRC-Protokoll Plugin" | |
4766 | |
4767 #. * summary | |
8162 | 4768 #: src/protocols/irc/irc.c:594 |
6623 | 4769 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4770 msgstr "Das IRC-Protokoll Plugin mit weniger Problemen" | |
4771 | |
8162 | 4772 #: src/protocols/irc/irc.c:611 src/protocols/irc/msgs.c:197 |
4773 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 src/protocols/napster/napster.c:636 | |
6623 | 4774 msgid "Server" |
4775 msgstr "Server" | |
4776 | |
8162 | 4777 #: src/protocols/irc/irc.c:614 src/protocols/jabber/jabber.c:1231 |
8024 | 4778 #: src/protocols/msn/msn.c:1661 src/protocols/napster/napster.c:641 |
4779 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1344 | |
7870 | 4780 msgid "Port" |
4781 msgstr "Port" | |
4782 | |
8162 | 4783 #: src/protocols/irc/irc.c:617 |
6623 | 4784 msgid "Encoding" |
4785 msgstr "Kodierung" | |
4786 | |
8162 | 4787 #: src/protocols/irc/irc.c:620 src/protocols/irc/msgs.c:191 |
4788 #: src/protocols/jabber/jabber.c:606 | |
7365 | 4789 msgid "Username" |
4790 msgstr "Benutzer" | |
4791 | |
7129 | 4792 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 |
6623 | 4793 msgid "Bad mode" |
4794 msgstr "Falscher Modus" | |
4795 | |
7129 | 4796 #: src/protocols/irc/msgs.c:109 |
6623 | 4797 #, c-format |
4798 msgid "You are banned from %s." | |
7129 | 4799 msgstr "Sie sind aus %s verbannt worden." |
4800 | |
4801 #: src/protocols/irc/msgs.c:110 | |
6623 | 4802 msgid "Banned" |
4803 msgstr "Verbannt" | |
4804 | |
7129 | 4805 #: src/protocols/irc/msgs.c:184 |
6623 | 4806 msgid " <i>(ircop)</i>" |
4807 msgstr " <i>(ircop)</i>" | |
4808 | |
7129 | 4809 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
6623 | 4810 msgid " <i>(identified)</i>" |
4811 msgstr " <i>(identifiziert)</i>" | |
4812 | |
8162 | 4813 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 |
6623 | 4814 msgid "Realname" |
4815 msgstr "Echter Name" | |
4816 | |
7129 | 4817 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 |
6623 | 4818 msgid "Currently on" |
4819 msgstr "Im Moment in" | |
4820 | |
7129 | 4821 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 |
6623 | 4822 #, c-format |
4823 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | |
4824 msgstr "<b>Untätig seit:</b> %s<br>" | |
4825 | |
7129 | 4826 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 |
6623 | 4827 msgid "Online since" |
4828 msgstr "Online seit" | |
4829 | |
7129 | 4830 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 |
6623 | 4831 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" |
4832 msgstr "<br><b>Definiere ein Adjektiv:</b> Glanzvoll<br>" | |
4833 | |
7129 | 4834 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 |
4835 #, c-format | |
4836 msgid "Buddy Information for %s" | |
4837 msgstr "Buddy-Information für %s" | |
4838 | |
8162 | 4839 #: src/protocols/irc/msgs.c:277 |
6623 | 4840 #, c-format |
4841 msgid "%s has changed the topic to: %s" | |
7129 | 4842 msgstr "%s hat das Thema zu %s abgeändert" |
4843 | |
8162 | 4844 #: src/protocols/irc/msgs.c:282 |
6623 | 4845 #, c-format |
4846 msgid "The topic for %s is: %s" | |
4847 msgstr "Das Thema für %s ist: %s" | |
4848 | |
8162 | 4849 #: src/protocols/irc/msgs.c:296 |
6623 | 4850 #, c-format |
4851 msgid "Unknown message '%s'" | |
4852 msgstr "Unbekannte Nachricht '%s'" | |
4853 | |
8162 | 4854 #: src/protocols/irc/msgs.c:297 |
6623 | 4855 msgid "Unknown message" |
4856 msgstr "Unbekannte Nachricht" | |
4857 | |
8162 | 4858 #: src/protocols/irc/msgs.c:297 |
6623 | 4859 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
4860 msgstr "Gaim hat eine Nachricht versandt, die der IRC-Server nicht versteht." | |
4861 | |
8162 | 4862 #: src/protocols/irc/msgs.c:400 |
7918 | 4863 msgid "No such channel" |
4864 msgstr "Dieser Kanal existiert nicht" | |
4865 | |
6623 | 4866 #. does this happen? |
8162 | 4867 #: src/protocols/irc/msgs.c:411 |
6623 | 4868 msgid "no such channel" |
7129 | 4869 msgstr "Dieser Kanal existiert nicht" |
4870 | |
8162 | 4871 #: src/protocols/irc/msgs.c:414 |
6623 | 4872 msgid "User is not logged in" |
4873 msgstr "Benutzer ist nicht angemeldet" | |
4874 | |
8162 | 4875 #: src/protocols/irc/msgs.c:419 |
6623 | 4876 msgid "No such nick or channel" |
4877 msgstr "Es gibt keinen solchen Spitznamen oder Kanal" | |
4878 | |
8162 | 4879 #: src/protocols/irc/msgs.c:439 |
6623 | 4880 msgid "Could not send" |
4881 msgstr "Konnte nicht senden" | |
4882 | |
8162 | 4883 #: src/protocols/irc/msgs.c:495 |
6623 | 4884 #, c-format |
4885 msgid "Joining %s requires an invitation." | |
4886 msgstr "Das Betreten von %s erfordert eine Einladung." | |
4887 | |
8162 | 4888 #: src/protocols/irc/msgs.c:496 |
6623 | 4889 msgid "Invitation only" |
4890 msgstr "Nur Einladungen" | |
4891 | |
8162 | 4892 #: src/protocols/irc/msgs.c:592 |
6623 | 4893 #, c-format |
4894 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | |
4895 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s: (%s)" | |
4896 | |
8162 | 4897 #: src/protocols/irc/msgs.c:600 |
6623 | 4898 #, c-format |
4899 msgid "Kicked by %s (%s)" | |
4900 msgstr "Hinausgeworfen durch %s (%s)" | |
4901 | |
8162 | 4902 #: src/protocols/irc/msgs.c:621 |
6623 | 4903 #, c-format |
4904 msgid "mode (%s %s) by %s" | |
4905 msgstr "Modus (%s %s) von %s" | |
4906 | |
8162 | 4907 #: src/protocols/irc/msgs.c:700 |
6864 | 4908 msgid "Could not change nick" |
4909 msgstr "Kann den Spitznamen nicht ändern" | |
4910 | |
8162 | 4911 #: src/protocols/irc/msgs.c:701 |
6864 | 4912 msgid "Cannot change nick" |
4913 msgstr "Kann den Spitznamen nicht ändern" | |
4914 | |
8162 | 4915 #: src/protocols/irc/msgs.c:722 |
6623 | 4916 #, c-format |
4917 msgid "You have parted the channel%s%s" | |
4918 msgstr "Sie waren im Kanal%s%s" | |
4919 | |
8162 | 4920 #: src/protocols/irc/msgs.c:760 |
6623 | 4921 msgid "Error: invalid PONG from server" |
4922 msgstr "Fehler: falsches PONG vom Server" | |
4923 | |
8162 | 4924 #: src/protocols/irc/msgs.c:762 |
6623 | 4925 #, c-format |
4926 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | |
4927 msgstr "PING-Antwort -- Verzögerung: %lu Sekunden" | |
4928 | |
8162 | 4929 #: src/protocols/irc/msgs.c:832 |
6864 | 4930 #, c-format |
4931 msgid "Cannot join %s:" | |
4932 msgstr "Kann %s nicht betreten:" | |
4933 | |
8162 | 4934 #: src/protocols/irc/msgs.c:833 |
6864 | 4935 msgid "Cannot join channel" |
4936 msgstr "Kann den Kanal nicht betreten" | |
4937 | |
8162 | 4938 #: src/protocols/irc/msgs.c:863 |
6623 | 4939 #, c-format |
4940 msgid "Wallops from %s" | |
4941 msgstr "Wallops von %s" | |
4942 | |
8162 | 4943 #: src/protocols/irc/parse.c:165 |
6623 | 4944 msgid "" |
4945 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
4946 "the Account Editor)" | |
4947 msgstr "" | |
4948 "(Es gab einen Fehler beim Konvertieren dieser Nachricht. Prüfen Sie die " | |
6949 | 4949 "Kodierungsoption im Konten-Editor)" |
6623 | 4950 |
8162 | 4951 #: src/protocols/irc/parse.c:296 |
6623 | 4952 #, c-format |
4953 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | |
4954 msgstr "Antwortzeit von %s: %lu Sekunden" | |
4955 | |
8162 | 4956 #: src/protocols/irc/parse.c:297 |
6623 | 4957 msgid "PONG" |
4958 msgstr "PONG" | |
4959 | |
8162 | 4960 #: src/protocols/irc/parse.c:297 |
6623 | 4961 msgid "CTCP PING reply" |
4962 msgstr "CTCP PING Antwort" | |
4963 | |
8162 | 4964 #: src/protocols/irc/parse.c:396 src/protocols/oscar/oscar.c:535 |
7981 | 4965 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 |
4966 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 | |
4967 msgid "Disconnected." | |
4968 msgstr "Verbindung unterbrochen." | |
7490 | 4969 |
7653 | 4970 #: src/protocols/jabber/auth.c:52 |
7194 | 4971 msgid "Server requires SSL for login" |
4972 msgstr "Der Server erfordert SSL zur Anmeldung" | |
4973 | |
8162 | 4974 #: src/protocols/jabber/auth.c:93 src/protocols/jabber/auth.c:193 |
4975 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | |
4976 msgstr "" | |
4977 "Der Server erfordert eine Klartext-Authentifizierung über einen " | |
4978 "unverschlüsselten Kanal" | |
4979 | |
4980 #: src/protocols/jabber/auth.c:115 src/protocols/jabber/auth.c:198 | |
7129 | 4981 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
4982 msgstr "Der Server benutzt keine der unterstützten Authentifizierungsmethoden" | |
4983 | |
8162 | 4984 #: src/protocols/jabber/auth.c:179 src/protocols/jabber/jabber.c:463 |
7653 | 4985 msgid "Unknown Error" |
4986 msgstr "Unbekannter Fehler" | |
4987 | |
8162 | 4988 #: src/protocols/jabber/auth.c:355 |
7129 | 4989 msgid "Invalid challenge from server" |
4990 msgstr "Ungültige Challenge vom Server" | |
4991 | |
8162 | 4992 #: src/protocols/jabber/auth.c:449 |
7129 | 4993 msgid "Bad Protocol" |
4994 msgstr "Falsches Protokoll" | |
4995 | |
8162 | 4996 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 |
7129 | 4997 msgid "Encryption Required" |
4998 msgstr "Verschlüsselung notwendig" | |
4999 | |
8162 | 5000 #: src/protocols/jabber/auth.c:455 |
7129 | 5001 msgid "Invalid authzid" |
5002 msgstr "Ungültige authzid" | |
5003 | |
8162 | 5004 #: src/protocols/jabber/auth.c:458 |
7129 | 5005 msgid "Invalid Mechanism" |
5006 msgstr "Ungültige Mechanismen" | |
5007 | |
8162 | 5008 #: src/protocols/jabber/auth.c:460 |
7129 | 5009 msgid "Invalid Realm" |
5010 msgstr "Ungültiger Realm" | |
5011 | |
8162 | 5012 #: src/protocols/jabber/auth.c:463 |
7129 | 5013 msgid "Mechanism Too Weak" |
5014 msgstr "Mechanismen zu schwach" | |
5015 | |
8162 | 5016 #: src/protocols/jabber/auth.c:466 src/protocols/jabber/jabber.c:148 |
5017 #: src/protocols/jabber/jabber.c:896 src/protocols/jabber/jabber.c:946 | |
5018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5580 | |
6623 | 5019 msgid "Not Authorized" |
6949 | 5020 msgstr "Nicht autorisiert" |
6623 | 5021 |
8162 | 5022 #: src/protocols/jabber/auth.c:469 |
7129 | 5023 msgid "Temporary Authentication Failure" |
5024 msgstr "Temporärer Authentifizierungsfehler" | |
5025 | |
8162 | 5026 #: src/protocols/jabber/auth.c:471 |
7129 | 5027 msgid "Authentication Failure" |
5028 msgstr "Authentifizierungsfehler" | |
5029 | |
8024 | 5030 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:603 |
6655 | 5031 msgid "Full Name" |
5032 msgstr "Vollständiger Name" | |
5033 | |
8024 | 5034 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:616 |
6655 | 5035 msgid "Family Name" |
5036 msgstr "Nachname" | |
5037 | |
8024 | 5038 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:620 |
6623 | 5039 msgid "Given Name" |
5040 msgstr "Vorname" | |
5041 | |
8024 | 5042 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:635 |
8162 | 5043 #: src/protocols/jabber/jabber.c:626 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 |
6623 | 5044 msgid "Nickname" |
5045 msgstr "Spitzname" | |
5046 | |
8162 | 5047 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/jabber.c:666 |
7870 | 5048 msgid "URL" |
5049 msgstr "URL" | |
5050 | |
8024 | 5051 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:663 |
6623 | 5052 msgid "Street Address" |
5053 msgstr "Straße" | |
5054 | |
8024 | 5055 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:659 |
6623 | 5056 msgid "Extended Address" |
5057 msgstr "Erweiterte Adresse" | |
5058 | |
8024 | 5059 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:667 |
6623 | 5060 msgid "Locality" |
5061 msgstr "Ort" | |
5062 | |
8024 | 5063 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:671 |
6623 | 5064 msgid "Region" |
7129 | 5065 msgstr "Region" |
5066 | |
8024 | 5067 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:675 |
8162 | 5068 #: src/protocols/jabber/jabber.c:656 |
6655 | 5069 msgid "Postal Code" |
5070 msgstr "Postleitzahl" | |
5071 | |
7129 | 5072 #. Country |
8024 | 5073 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:680 |
7437 | 5074 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 |
7129 | 5075 msgid "Country" |
5076 msgstr "Land" | |
5077 | |
8024 | 5078 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:691 |
5079 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 | |
6655 | 5080 msgid "Telephone" |
5081 msgstr "Telefon" | |
6623 | 5082 |
8024 | 5083 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:709 |
8162 | 5084 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2890 |
7129 | 5085 msgid "Email" |
5086 msgstr "E-Mail" | |
5087 | |
8024 | 5088 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:732 |
6655 | 5089 msgid "Organization Name" |
5090 msgstr "Name der Organisation" | |
5091 | |
8024 | 5092 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:736 |
6655 | 5093 msgid "Organization Unit" |
5094 msgstr "Organisationseinheit" | |
6623 | 5095 |
8024 | 5096 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:742 |
6655 | 5097 msgid "Title" |
5098 msgstr "Titel" | |
6623 | 5099 |
8024 | 5100 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:745 |
6623 | 5101 msgid "Role" |
5102 msgstr "Funktion" | |
5103 | |
8024 | 5104 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:638 |
8162 | 5105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 |
6623 | 5106 msgid "Birthday" |
5107 msgstr "Geburtstag" | |
5108 | |
7490 | 5109 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507 |
6623 | 5110 msgid "Edit Jabber vCard" |
5111 msgstr "Jabber vCard bearbeiten" | |
5112 | |
7490 | 5113 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 |
6623 | 5114 msgid "" |
5115 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
5116 "comfortable." | |
5117 msgstr "" | |
5118 "Die folgenden Punkte sind optional. Geben Sie nur die Informationen an, die " | |
5119 "Sie angeben möchten." | |
5120 | |
8024 | 5121 #: src/protocols/jabber/buddy.c:551 |
7129 | 5122 msgid "Jabber ID" |
5123 msgstr "Jabber-ID" | |
5124 | |
8024 | 5125 #: src/protocols/jabber/buddy.c:561 src/protocols/jabber/buddy.c:568 |
8162 | 5126 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:933 |
5127 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946 | |
7129 | 5128 msgid "Status" |
5129 msgstr "Status" | |
5130 | |
8162 | 5131 #: src/protocols/jabber/buddy.c:577 src/protocols/jabber/jabber.c:1213 |
7129 | 5132 msgid "Resource" |
5133 msgstr "Ressource" | |
5134 | |
8024 | 5135 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 |
7129 | 5136 msgid "Middle Name" |
5137 msgstr "Zweiter Name" | |
5138 | |
8162 | 5139 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:641 |
5140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 src/protocols/oscar/oscar.c:4038 | |
7129 | 5141 msgid "Address" |
5142 msgstr "Adresse" | |
5143 | |
8024 | 5144 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 |
7129 | 5145 msgid "P.O. Box" |
5146 msgstr "Postfach" | |
5147 | |
8024 | 5148 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 |
7129 | 5149 msgid "Photo" |
5150 msgstr "Foto" | |
5151 | |
8024 | 5152 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 |
7129 | 5153 msgid "Logo" |
5154 msgstr "Logo" | |
5155 | |
8024 | 5156 #: src/protocols/jabber/buddy.c:775 |
7129 | 5157 msgid "Jabber Profile" |
5158 msgstr "Jabber-Profil" | |
5159 | |
8024 | 5160 #: src/protocols/jabber/buddy.c:915 |
7129 | 5161 msgid "Un-hide From" |
5162 msgstr "Sichtbar von" | |
5163 | |
8024 | 5164 #: src/protocols/jabber/buddy.c:918 |
7129 | 5165 msgid "Temporarily Hide From" |
5166 msgstr "Temporär versteckt von" | |
5167 | |
8024 | 5168 #: src/protocols/jabber/buddy.c:926 |
7129 | 5169 msgid "Cancel Presence Notification" |
5170 msgstr "Abbrechen der Anwesenheitsbenachrichtigung" | |
5171 | |
8024 | 5172 #: src/protocols/jabber/buddy.c:934 |
7308 | 5173 msgid "(Re-)Request authorization" |
5174 msgstr "(Nochmal) nach Autorisierung fragen" | |
5175 | |
8024 | 5176 #: src/protocols/jabber/buddy.c:940 |
7308 | 5177 msgid "Unsubscribe" |
5178 msgstr "Abbestellen" | |
7129 | 5179 |
8162 | 5180 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:942 |
7870 | 5181 msgid "_Room:" |
5182 msgstr "_Raum:" | |
7129 | 5183 |
8162 | 5184 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 |
7870 | 5185 msgid "_Server:" |
5186 msgstr "_Server:" | |
7129 | 5187 |
8162 | 5188 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 |
7870 | 5189 msgid "_Handle:" |
5190 msgstr "_Kürzel:" | |
7129 | 5191 |
8162 | 5192 #: src/protocols/jabber/chat.c:164 |
7365 | 5193 #, c-format |
5194 msgid "%s is not a valid room name" | |
5195 msgstr "%s ist kein gültiger Raumname" | |
5196 | |
8162 | 5197 #: src/protocols/jabber/chat.c:165 |
7365 | 5198 msgid "Invalid Room Name" |
5199 msgstr "Ungültiger Raumname" | |
5200 | |
8162 | 5201 #: src/protocols/jabber/chat.c:170 |
7365 | 5202 #, c-format |
5203 msgid "%s is not a valid server name" | |
5204 msgstr "%s ist kein gültiger Servername" | |
5205 | |
8162 | 5206 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 |
7365 | 5207 msgid "Invalid Server Name" |
5208 msgstr "Ungültiger Servername" | |
5209 | |
8162 | 5210 #: src/protocols/jabber/chat.c:176 |
7365 | 5211 #, c-format |
5212 msgid "%s is not a valid room handle" | |
5213 msgstr "%s ist kein gültiger Raumbezeichner" | |
5214 | |
8162 | 5215 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 src/protocols/jabber/chat.c:178 |
7365 | 5216 msgid "Invalid Room Handle" |
5217 msgstr "Ungültiger Raumbezeichner" | |
5218 | |
8162 | 5219 #: src/protocols/jabber/chat.c:334 src/protocols/jabber/chat.c:485 |
5220 #: src/protocols/jabber/message.c:280 | |
7981 | 5221 #, c-format |
5222 msgid " (Code %s)" | |
5223 msgstr " (Code %s)" | |
5224 | |
8162 | 5225 #: src/protocols/jabber/chat.c:337 |
7981 | 5226 msgid "Configuration error" |
5227 msgstr "Konfigurationsfehler" | |
5228 | |
8162 | 5229 #: src/protocols/jabber/chat.c:348 src/protocols/jabber/chat.c:499 |
7981 | 5230 msgid "Unable to configure" |
5231 msgstr "Kann nicht konfigurieren" | |
5232 | |
8162 | 5233 #: src/protocols/jabber/chat.c:362 |
8024 | 5234 msgid "Room Configuration Error" |
5235 msgstr "Raum-Konfigurationsfehler" | |
5236 | |
8162 | 5237 #: src/protocols/jabber/chat.c:363 |
8024 | 5238 msgid "This room is not capable of being configured" |
5239 msgstr "Dieser Raum kann nicht konfiguriert werden" | |
5240 | |
8162 | 5241 #: src/protocols/jabber/chat.c:488 |
8024 | 5242 msgid "Registration error" |
5243 msgstr "Registrierungsfehler" | |
5244 | |
8162 | 5245 #: src/protocols/jabber/chat.c:569 |
5246 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | |
5247 msgstr "" | |
5248 "Die Änderung des Nick-Namens wird in nicht-MUC Chaträumen nicht unterstützt" | |
5249 | |
5250 #: src/protocols/jabber/chat.c:658 | |
5251 msgid "Invalid Server" | |
5252 msgstr "Ungültiger Server" | |
5253 | |
5254 #: src/protocols/jabber/chat.c:695 | |
5255 msgid "Enter a Conference Server" | |
5256 msgstr "Geben Sie einen Konferenzserver ein" | |
5257 | |
5258 #: src/protocols/jabber/chat.c:696 | |
5259 msgid "Select a conference server to query" | |
5260 msgstr "Wählen Sie einen Konferenz-Server zur Abfrage" | |
5261 | |
5262 #: src/protocols/jabber/chat.c:698 | |
5263 msgid "Find Rooms" | |
5264 msgstr "Finde Räume" | |
5265 | |
7981 | 5266 #: src/protocols/jabber/jabber.c:72 |
7129 | 5267 msgid "Error initializing session" |
5268 msgstr "Fehler bei Initialisieren der Sitzung" | |
5269 | |
7981 | 5270 #: src/protocols/jabber/jabber.c:123 |
7129 | 5271 msgid "Bad Format" |
5272 msgstr "Schlechtes Format" | |
5273 | |
7981 | 5274 #: src/protocols/jabber/jabber.c:125 |
7129 | 5275 msgid "Bad Namespace Prefix" |
5276 msgstr "Falsches Namensraum-Präfix" | |
5277 | |
7981 | 5278 #: src/protocols/jabber/jabber.c:128 |
7129 | 5279 msgid "Resource Conflict" |
5280 msgstr "Ressourcenkonflikt" | |
5281 | |
7981 | 5282 #: src/protocols/jabber/jabber.c:130 |
7129 | 5283 msgid "Connection Timeout" |
5284 msgstr "Verbindungsabbruch wegen Zeitüberschreitung" | |
5285 | |
7981 | 5286 #: src/protocols/jabber/jabber.c:132 |
7129 | 5287 msgid "Host Gone" |
5288 msgstr "Server hat sich verabschiedet" | |
5289 | |
7981 | 5290 #: src/protocols/jabber/jabber.c:134 |
7129 | 5291 msgid "Host Unknown" |
5292 msgstr "Rechner unbekannt" | |
5293 | |
7981 | 5294 #: src/protocols/jabber/jabber.c:136 |
7129 | 5295 msgid "Improper Addressing" |
5296 msgstr "Falsche Adressierung" | |
5297 | |
7981 | 5298 #: src/protocols/jabber/jabber.c:138 |
7129 | 5299 msgid "Internal Server Error" |
5300 msgstr "Interner Server-Fehler" | |
5301 | |
7981 | 5302 #: src/protocols/jabber/jabber.c:140 |
7129 | 5303 msgid "Invalid ID" |
5304 msgstr "Ungültige ID" | |
5305 | |
7981 | 5306 #: src/protocols/jabber/jabber.c:142 |
7129 | 5307 msgid "Invalid Namespace" |
5308 msgstr "Ungültiger Namenraum" | |
5309 | |
7981 | 5310 #: src/protocols/jabber/jabber.c:144 |
7129 | 5311 msgid "Invalid XML" |
5312 msgstr "Ungültiges XML" | |
5313 | |
7981 | 5314 #: src/protocols/jabber/jabber.c:146 |
7129 | 5315 msgid "Non-matching Hosts" |
5316 msgstr "Nicht-passender Rechner" | |
5317 | |
7981 | 5318 #: src/protocols/jabber/jabber.c:150 |
7129 | 5319 msgid "Policy Violation" |
5320 msgstr "Richtlinien-Verletzung" | |
5321 | |
7981 | 5322 #: src/protocols/jabber/jabber.c:152 |
7129 | 5323 msgid "Remote Connection Failed" |
5324 msgstr "Entfernte Verbindung fehlgeschlagen" | |
5325 | |
7981 | 5326 #: src/protocols/jabber/jabber.c:154 |
7129 | 5327 msgid "Resource Constraint" |
5328 msgstr "Eingeschränkte Ressourcen" | |
5329 | |
7981 | 5330 #: src/protocols/jabber/jabber.c:156 |
7129 | 5331 msgid "Restricted XML" |
5332 msgstr "Eingeschränktes XML" | |
5333 | |
7981 | 5334 #: src/protocols/jabber/jabber.c:158 |
7129 | 5335 msgid "See Other Host" |
5336 msgstr "Siehe anderer Rechner" | |
5337 | |
7981 | 5338 #: src/protocols/jabber/jabber.c:160 |
7129 | 5339 msgid "System Shutdown" |
5340 msgstr "Herunterfahren des Systems" | |
5341 | |
7981 | 5342 #: src/protocols/jabber/jabber.c:162 |
7129 | 5343 msgid "Undefined Condition" |
5344 msgstr "Undefinierte Bedingung" | |
5345 | |
7981 | 5346 #: src/protocols/jabber/jabber.c:164 |
7437 | 5347 msgid "Unsupported Encoding" |
5348 msgstr "Kodierung wird nicht unterstützt" | |
5349 | |
7981 | 5350 #: src/protocols/jabber/jabber.c:166 |
7129 | 5351 msgid "Unsupported Stanza Type" |
5352 msgstr "Nicht-unterstützter Strophentyp" | |
5353 | |
7981 | 5354 #: src/protocols/jabber/jabber.c:168 |
7129 | 5355 msgid "Unsupported Version" |
5356 msgstr "Nicht-unterstützte Version" | |
5357 | |
7981 | 5358 #: src/protocols/jabber/jabber.c:170 |
7129 | 5359 msgid "XML Not Well Formed" |
5360 msgstr "XML ist nicht \"wohlgeformt\"" | |
5361 | |
7981 | 5362 #: src/protocols/jabber/jabber.c:172 |
7129 | 5363 msgid "Stream Error" |
5364 msgstr "Stream-Fehler" | |
5365 | |
8162 | 5366 #: src/protocols/jabber/jabber.c:237 src/protocols/msn/httpmethod.c:234 |
7308 | 5367 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102 |
5368 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260 | |
7870 | 5369 #: src/protocols/msn/msn.c:538 src/protocols/msn/msn.c:709 |
5370 #: src/protocols/msn/msn.c:732 src/protocols/msn/msn.c:764 | |
5371 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:805 | |
5372 #: src/protocols/msn/msn.c:813 src/protocols/msn/msn.c:827 | |
5373 #: src/protocols/msn/msn.c:836 src/protocols/msn/msn.c:851 | |
5374 #: src/protocols/msn/msn.c:861 src/protocols/msn/msn.c:883 | |
5375 #: src/protocols/msn/msn.c:933 src/protocols/msn/msn.c:971 | |
5376 #: src/protocols/msn/msn.c:1069 src/protocols/msn/msn.c:1101 | |
5377 #: src/protocols/msn/msn.c:1122 src/protocols/msn/msn.c:1133 | |
5378 #: src/protocols/msn/msn.c:1144 src/protocols/msn/msn.c:1168 | |
5379 #: src/protocols/msn/msn.c:1180 src/protocols/msn/msn.c:1261 | |
7653 | 5380 #: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207 |
8162 | 5381 #: src/protocols/msn/notification.c:1680 src/protocols/msn/notification.c:1700 |
7653 | 5382 #: src/protocols/msn/session.c:208 src/protocols/trepia/trepia.c:248 |
7437 | 5383 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033 |
5384 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176 | |
5385 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1232 | |
7129 | 5386 msgid "Write error" |
5387 msgstr "Schreibfehler" | |
5388 | |
8162 | 5389 #: src/protocols/jabber/jabber.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:295 |
7194 | 5390 msgid "Read Error" |
8024 | 5391 msgstr "Fehler beim Lesen" |
7194 | 5392 |
8162 | 5393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:349 |
7437 | 5394 msgid "SSL Handshake Failed" |
5395 msgstr "SSL Handshake gescheitert" | |
5396 | |
8162 | 5397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:388 src/protocols/jabber/jabber.c:715 |
7365 | 5398 msgid "Invalid Jabber ID" |
5399 msgstr "Ungültige Jabber-ID" | |
5400 | |
8162 | 5401 #: src/protocols/jabber/jabber.c:416 src/protocols/jabber/jabber.c:742 |
7653 | 5402 msgid "SSL support unavailable" |
5403 msgstr "SSL-Unterstützung nicht verfügbar" | |
5404 | |
8162 | 5405 #: src/protocols/jabber/jabber.c:426 src/protocols/jabber/jabber.c:752 |
7437 | 5406 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116 |
7129 | 5407 msgid "Unable to create socket" |
5408 msgstr "Kann Socket nicht erstellen" | |
5409 | |
8162 | 5410 #: src/protocols/jabber/jabber.c:451 |
7129 | 5411 #, c-format |
5412 msgid "Registration of %s@%s successful" | |
5413 msgstr "Registrierung von %s@%s erfolgreich" | |
5414 | |
8162 | 5415 #: src/protocols/jabber/jabber.c:453 src/protocols/jabber/jabber.c:454 |
7129 | 5416 msgid "Registration Successful" |
5417 msgstr "Registrierung erfolgreich" | |
5418 | |
8162 | 5419 #: src/protocols/jabber/jabber.c:466 |
7129 | 5420 #, c-format |
5421 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" | |
5422 msgstr "Registrierung von %s@%s fehlgeschlagen: %s" | |
5423 | |
8162 | 5424 #: src/protocols/jabber/jabber.c:468 src/protocols/jabber/jabber.c:469 |
7129 | 5425 msgid "Registration Failed" |
5426 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen" | |
5427 | |
8162 | 5428 #: src/protocols/jabber/jabber.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:582 |
7129 | 5429 msgid "Already Registered" |
5430 msgstr "Schon registriert" | |
5431 | |
8162 | 5432 #: src/protocols/jabber/jabber.c:610 src/protocols/jabber/jabber.c:1043 |
7129 | 5433 msgid "Password" |
5434 msgstr "Paßwort" | |
5435 | |
8162 | 5436 #: src/protocols/jabber/jabber.c:621 |
7129 | 5437 msgid "E-Mail" |
5438 msgstr "E-Mail" | |
5439 | |
5440 #. State | |
8162 | 5441 #: src/protocols/jabber/jabber.c:651 src/protocols/oscar/oscar.c:4028 |
5442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4044 src/protocols/trepia/trepia.c:335 | |
7437 | 5443 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 |
7129 | 5444 msgid "State" |
5445 msgstr "Provinz/Bundesland" | |
5446 | |
8162 | 5447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:661 |
7129 | 5448 msgid "Phone" |
5449 msgstr "Telefon" | |
5450 | |
8162 | 5451 #: src/protocols/jabber/jabber.c:671 |
7870 | 5452 msgid "Date" |
5453 msgstr "Datum" | |
5454 | |
8162 | 5455 #: src/protocols/jabber/jabber.c:679 |
7129 | 5456 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5457 msgstr "" | |
5458 "Bitte füllen Sie die unten stehenden Informationen aus, um ein neues Konto " | |
5459 "zu registrieren." | |
5460 | |
8162 | 5461 #: src/protocols/jabber/jabber.c:682 src/protocols/jabber/jabber.c:683 |
7129 | 5462 msgid "Register New Jabber Account" |
5463 msgstr "Registrierung eines neuen Jabber-Kontos" | |
5464 | |
8162 | 5465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:796 src/protocols/msn/dispatch.c:212 |
7870 | 5466 #: src/protocols/msn/msn.c:483 src/protocols/napster/napster.c:487 |
8162 | 5467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/trepia/trepia.c:1110 |
5468 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2083 | |
7129 | 5469 msgid "Connecting" |
5470 msgstr "Verbindungsaufbau" | |
5471 | |
8162 | 5472 #: src/protocols/jabber/jabber.c:800 |
7129 | 5473 msgid "Initializing Stream" |
5474 msgstr "Initialisiere den Stream" | |
5475 | |
8162 | 5476 #: src/protocols/jabber/jabber.c:806 |
7129 | 5477 msgid "Authenticating" |
5478 msgstr "Authentifizierung" | |
5479 | |
8162 | 5480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:816 |
7129 | 5481 msgid "Re-initializing Stream" |
5482 msgstr "Initialisiere Stream nochmal" | |
5483 | |
8162 | 5484 #: src/protocols/jabber/jabber.c:941 src/protocols/jabber/jabber.c:994 |
5485 #: src/protocols/jabber/presence.c:295 | |
7129 | 5486 msgid "Error" |
5487 msgstr "Fehler" | |
5488 | |
8162 | 5489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:957 src/protocols/jabber/jutil.c:102 |
7308 | 5490 #: src/protocols/jabber/presence.c:82 |
7129 | 5491 msgid "Chatty" |
5492 msgstr "Gesprächig" | |
5493 | |
8162 | 5494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:105 |
7308 | 5495 #: src/protocols/jabber/presence.c:87 |
7129 | 5496 msgid "Extended Away" |
5497 msgstr "Abwesend (erweitert)" | |
5498 | |
8162 | 5499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:960 src/protocols/jabber/jutil.c:108 |
5500 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2838 | |
5501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4608 src/protocols/oscar/oscar.c:6155 | |
7129 | 5502 msgid "Do Not Disturb" |
5503 msgstr "Nicht stören" | |
5504 | |
8162 | 5505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:976 |
7129 | 5506 msgid "Password Changed" |
5507 msgstr "Paßwort geändert" | |
5508 | |
8162 | 5509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:977 |
7129 | 5510 msgid "Your password has been changed." |
5511 msgstr "Ihr Paßwort wurde geändert." | |
5512 | |
8162 | 5513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:987 |
7129 | 5514 #, c-format |
5515 msgid "Error changing password: %s" | |
5516 msgstr "Fehler beim Ändern des Paßworts: %s" | |
5517 | |
8162 | 5518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:991 |
7129 | 5519 msgid "Unknown error occurred changing password" |
5520 msgstr "Beim Ändern des Paßworts trat ein unbekannter Fehler auf" | |
5521 | |
8162 | 5522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 |
7129 | 5523 msgid "Password (again)" |
5524 msgstr "Paßwort (nochmal)" | |
5525 | |
8162 | 5526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1053 src/protocols/jabber/jabber.c:1054 |
7129 | 5527 msgid "Change Jabber Password" |
5528 msgstr "Ändere das Jabber-Paßwort" | |
5529 | |
8162 | 5530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1054 |
7129 | 5531 msgid "Please enter your new password" |
5532 msgstr "Bitte geben Sie Ihr neuer Paßwort ein" | |
6623 | 5533 |
8162 | 5534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1066 src/protocols/toc/toc.c:1532 |
7870 | 5535 msgid "Set User Info" |
5536 msgstr "Benutzer-Info setzen" | |
5537 | |
6623 | 5538 #. *< api_version |
5539 #. *< type | |
5540 #. *< ui_requirement | |
5541 #. *< flags | |
5542 #. *< dependencies | |
5543 #. *< priority | |
5544 #. *< id | |
5545 #. *< name | |
5546 #. *< version | |
5547 #. * summary | |
8162 | 5548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190 src/protocols/jabber/jabber.c:1192 |
6623 | 5549 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
5550 msgstr "Jabber-Protokoll Plugin" | |
5551 | |
8162 | 5552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1216 |
7653 | 5553 msgid "Use TLS if available" |
5554 msgstr "Benutze TLS, wenn verfübar" | |
5555 | |
8162 | 5556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 |
7653 | 5557 msgid "Force old SSL" |
7129 | 5558 msgstr "Erzwinge altes SSL" |
5559 | |
8162 | 5560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 |
5561 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | |
5562 msgstr "Erlaube Klartext-Authentifikation über einen unverschlüsselten Kanal" | |
5563 | |
5564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1235 | |
6623 | 5565 msgid "Connect server" |
6949 | 5566 msgstr "Verbindungsserver" |
6623 | 5567 |
8162 | 5568 #: src/protocols/jabber/message.c:106 |
7194 | 5569 #, c-format |
5570 msgid "Message from %s" | |
5571 msgstr "Nachricht von %s" | |
5572 | |
8162 | 5573 #: src/protocols/jabber/message.c:168 |
5574 #, c-format | |
5575 msgid "%s has set the topic to: %s" | |
5576 msgstr "%s hat das Thema zu %s abgeändert" | |
5577 | |
5578 #: src/protocols/jabber/message.c:170 | |
5579 #, c-format | |
5580 msgid "The topic is: %s" | |
5581 msgstr "Das Thema ist: %s" | |
5582 | |
5583 #: src/protocols/jabber/message.c:217 | |
7129 | 5584 #, c-format |
5585 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | |
5586 msgstr "Nachrichtenzustellung an %s fehlgeschlagen: %s" | |
5587 | |
8162 | 5588 #: src/protocols/jabber/message.c:220 |
7129 | 5589 msgid "Jabber Message Error" |
5590 msgstr "Jabber Nachrichtenfehler" | |
5591 | |
5592 #: src/protocols/jabber/parser.c:129 | |
5593 msgid "XML Parse error" | |
5594 msgstr "Fehler bei Einlesen von XML-Daten" | |
5595 | |
8162 | 5596 #: src/protocols/jabber/presence.c:180 |
7129 | 5597 msgid "Unknown Error in presence" |
5598 msgstr "Unbekannter Fehlercode" | |
5599 | |
8162 | 5600 #: src/protocols/jabber/presence.c:185 |
7129 | 5601 #, c-format |
5602 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
5603 msgstr "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Kontaktliste hinzufügen." | |
5604 | |
8162 | 5605 #: src/protocols/jabber/presence.c:246 src/protocols/jabber/presence.c:247 |
7981 | 5606 msgid "Create New Room" |
5607 msgstr "Einen neuen Chat-Raum erstellen" | |
5608 | |
8162 | 5609 #: src/protocols/jabber/presence.c:248 |
7981 | 5610 msgid "" |
5611 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | |
5612 "default settings?" | |
5613 msgstr "" | |
5614 "Sie erstellen einen neuen Chat-Raum. Möchten Sie den Raum konfigurieren " | |
5615 "oder akzeptieren Sie die Standardeinstellungen?" | |
5616 | |
8162 | 5617 #: src/protocols/jabber/presence.c:250 |
7981 | 5618 msgid "Configure Room" |
5619 msgstr "Raum konfigurieren" | |
5620 | |
8162 | 5621 #: src/protocols/jabber/presence.c:252 |
7981 | 5622 msgid "Accept Defaults" |
5623 msgstr "Standards akzeptieren" | |
5624 | |
8162 | 5625 #: src/protocols/jabber/presence.c:285 src/protocols/oscar/oscar.c:2949 |
7365 | 5626 msgid "Unknown error" |
5627 msgstr "Unbekannter Fehler" | |
5628 | |
8162 | 5629 #: src/protocols/jabber/presence.c:291 |
7129 | 5630 msgid "Unable to join chat" |
5631 msgstr "Der Chat kann nicht betreten werden" | |
5632 | |
8162 | 5633 #: src/protocols/jabber/si.c:230 |
7437 | 5634 #, c-format |
5635 msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported." | |
5636 msgstr "Kann %s nicht an %s senden. Das Protokoll wird nicht unterstützt." | |
5637 | |
8162 | 5638 #: src/protocols/jabber/si.c:231 src/protocols/jabber/si.c:232 |
7437 | 5639 msgid "File Send Failed" |
5640 msgstr "Senden der Datei gescheitert" | |
5641 | |
7129 | 5642 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 |
7653 | 5643 #: src/protocols/msn/notification.c:521 |
6864 | 5644 msgid "Unable to request USR\n" |
5645 msgstr "Kann USR nicht abfragen\n" | |
5646 | |
7129 | 5647 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295 |
6623 | 5648 msgid "Unable to login using MD5" |
7129 | 5649 msgstr "Eine Anmeldung mit MD5 ist nicht möglich" |
5650 | |
5651 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:304 | |
6623 | 5652 msgid "Unable to send USR" |
5653 msgstr "Kann USR nicht senden" | |
5654 | |
7129 | 5655 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:309 |
6623 | 5656 msgid "Requesting to send password" |
5657 msgstr "Nachfrage zum Senden des Paßwortes" | |
5658 | |
6864 | 5659 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 |
5660 msgid "Protocol version not supported" | |
5661 msgstr "Protokollversion wird nicht unterstützt" | |
5662 | |
8162 | 5663 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:792 |
6864 | 5664 msgid "Unable to request CVR\n" |
5665 msgstr "Kann CVR nicht abfragen\n" | |
5666 | |
8162 | 5667 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:801 |
6864 | 5668 msgid "Unable to request INF\n" |
5669 msgstr "Kann INF nicht abfragen\n" | |
5670 | |
8162 | 5671 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1927 |
6623 | 5672 msgid "Got invalid XFR" |
5673 msgstr "Bekam falsches XFR" | |
5674 | |
6864 | 5675 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 |
6623 | 5676 msgid "Unable to transfer" |
5677 msgstr "Kann nicht übertragen" | |
5678 | |
7981 | 5679 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 |
6623 | 5680 msgid "Unable to parse message." |
7129 | 5681 msgstr "Kann die Nachricht nicht einlesen." |
5682 | |
8162 | 5683 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:897 |
5684 #: src/protocols/msn/notification.c:2187 | |
6623 | 5685 msgid "Unable to write to server" |
5686 msgstr "Kann nicht an den Server senden" | |
5687 | |
8162 | 5688 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:2194 |
6623 | 5689 msgid "Syncing with server" |
5690 msgstr "Synchronisiere mit dem Server" | |
5691 | |
8162 | 5692 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 src/protocols/msn/notification.c:2208 |
6623 | 5693 msgid "Error reading from server" |
5694 msgstr "Fehler beim Empfangen vom Server" | |
5695 | |
5696 #: src/protocols/msn/error.c:33 | |
5697 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | |
5698 msgstr "Syntaxfehler (wahrscheinlich ein Gaim Bug)" | |
5699 | |
5700 #: src/protocols/msn/error.c:37 | |
5701 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | |
5702 msgstr "Falscher Parameter (wahrscheinlich ein Gaim Bug)" | |
5703 | |
5704 #: src/protocols/msn/error.c:40 | |
5705 msgid "Invalid User" | |
5706 msgstr "Ungültiger Name" | |
5707 | |
5708 #: src/protocols/msn/error.c:44 | |
5709 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | |
7129 | 5710 msgstr "Der Full Qualified Domain Name fehlt" |
6623 | 5711 |
5712 #: src/protocols/msn/error.c:47 | |
7129 | 5713 msgid "Already Logged In" |
6623 | 5714 msgstr "Schon angemeldet" |
5715 | |
5716 #: src/protocols/msn/error.c:50 | |
5717 msgid "Invalid Username" | |
5718 msgstr "Ungültiger Benutzername" | |
5719 | |
5720 #: src/protocols/msn/error.c:53 | |
5721 msgid "Invalid Friendly Name" | |
5722 msgstr "Ungültiger Name" | |
5723 | |
5724 #: src/protocols/msn/error.c:56 | |
5725 msgid "List Full" | |
5726 msgstr "Vollständige Liste" | |
5727 | |
5728 #: src/protocols/msn/error.c:59 | |
5729 msgid "Already there" | |
5730 msgstr "Schon da" | |
5731 | |
5732 #: src/protocols/msn/error.c:62 | |
5733 msgid "Not on list" | |
8024 | 5734 msgstr "Nicht auf der Liste" |
6623 | 5735 |
5736 #: src/protocols/msn/error.c:65 | |
5737 msgid "User is offline" | |
5738 msgstr "Benutzer ist offline" | |
5739 | |
5740 #: src/protocols/msn/error.c:68 | |
5741 msgid "Already in the mode" | |
7129 | 5742 msgstr "Bereits in diesem Modus" |
6623 | 5743 |
5744 #: src/protocols/msn/error.c:71 | |
5745 msgid "Already in opposite list" | |
7129 | 5746 msgstr "Bereits in der \"Gegenteil-Liste\"" |
6623 | 5747 |
6949 | 5748 #: src/protocols/msn/error.c:74 |
5749 msgid "Too many groups" | |
5750 msgstr "Zu viele Gruppen" | |
5751 | |
5752 #: src/protocols/msn/error.c:77 | |
5753 msgid "Invalid group" | |
5754 msgstr "Ungültige Gruppe" | |
5755 | |
5756 #: src/protocols/msn/error.c:80 | |
5757 msgid "User not in group" | |
5758 msgstr "Benutzer ist nicht in der Gruppe" | |
5759 | |
5760 #: src/protocols/msn/error.c:83 | |
5761 msgid "Group name too long" | |
5762 msgstr "Name der Gruppe ist zu lang" | |
5763 | |
5764 #: src/protocols/msn/error.c:86 | |
5765 msgid "Cannot remove group zero" | |
7129 | 5766 msgstr "Kann die Gruppe \"Null\" nicht entfernen" |
6949 | 5767 |
5768 #: src/protocols/msn/error.c:90 | |
6623 | 5769 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" |
5770 msgstr "" | |
7129 | 5771 "Kann einen Kontakt nicht zu einer nicht existierenden Gruppe hinzuzufügen" |
6623 | 5772 |
6949 | 5773 #: src/protocols/msn/error.c:94 |
6623 | 5774 msgid "Switchboard failed" |
5775 msgstr "Vermittlung gescheitert" | |
5776 | |
6949 | 5777 #: src/protocols/msn/error.c:97 |
6623 | 5778 msgid "Notify Transfer failed" |
7129 | 5779 msgstr "Übertragung der Benachrichtigung gescheitert" |
6623 | 5780 |
6949 | 5781 #: src/protocols/msn/error.c:101 |
6623 | 5782 msgid "Required fields missing" |
5783 msgstr "Notwendige Felder fehlen" | |
5784 | |
6949 | 5785 #: src/protocols/msn/error.c:104 |
5786 msgid "Too many hits to a FND" | |
5787 msgstr "Zu viele Treffer zu einem FND" | |
5788 | |
8024 | 5789 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
6623 | 5790 msgid "Not logged in" |
5791 msgstr "Nicht angemeldet" | |
5792 | |
6949 | 5793 #: src/protocols/msn/error.c:111 |
6623 | 5794 msgid "Internal server error" |
5795 msgstr "Interner Server-Fehler" | |
5796 | |
6949 | 5797 #: src/protocols/msn/error.c:114 |
6623 | 5798 msgid "Database server error" |
5799 msgstr "Fehler des Datenbank-Servers" | |
5800 | |
6949 | 5801 #: src/protocols/msn/error.c:117 |
6623 | 5802 msgid "File operation error" |
5803 msgstr "Dateiverarbeitungsfehler" | |
5804 | |
6949 | 5805 #: src/protocols/msn/error.c:120 |
6623 | 5806 msgid "Memory allocation error" |
5807 msgstr "Fehler bei der Speicheranforderung" | |
5808 | |
6949 | 5809 #: src/protocols/msn/error.c:123 |
6623 | 5810 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
5811 msgstr "Falscher CHL-Wert zum Server gesendet" | |
5812 | |
6949 | 5813 #: src/protocols/msn/error.c:127 |
6623 | 5814 msgid "Server busy" |
5815 msgstr "Server beschäftigt" | |
5816 | |
6949 | 5817 #: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143 |
5818 #: src/protocols/msn/error.c:198 | |
6623 | 5819 msgid "Server unavailable" |
5820 msgstr "Server unerreichbar" | |
5821 | |
6949 | 5822 #: src/protocols/msn/error.c:133 |
6623 | 5823 msgid "Peer Notification server down" |
7129 | 5824 msgstr "Peer-Benachrichtung: Server nicht erreichbar" |
6623 | 5825 |
6949 | 5826 #: src/protocols/msn/error.c:136 |
6623 | 5827 msgid "Database connect error" |
5828 msgstr "Datenbank-Verbindungsfehler" | |
5829 | |
6949 | 5830 #: src/protocols/msn/error.c:140 |
6623 | 5831 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
7129 | 5832 msgstr "Server fährt runter (melden Sie sich ab)" |
6623 | 5833 |
6949 | 5834 #: src/protocols/msn/error.c:147 |
6623 | 5835 msgid "Error creating connection" |
5836 msgstr "Fehler beim Herstellen der Verbindung" | |
5837 | |
6949 | 5838 #: src/protocols/msn/error.c:151 |
6623 | 5839 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
5840 msgstr "CVR-Parameter sind entweder unbekannt oder nicht erlaubt" | |
5841 | |
7653 | 5842 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:636 |
6623 | 5843 msgid "Unable to write" |
5844 msgstr "Schreiben nicht möglich" | |
5845 | |
6949 | 5846 #: src/protocols/msn/error.c:157 |
6623 | 5847 msgid "Session overload" |
5848 msgstr "Sitzung überlastet" | |
5849 | |
6949 | 5850 #: src/protocols/msn/error.c:160 |
6623 | 5851 msgid "User is too active" |
5852 msgstr "Benutzer ist zu aktiv" | |
5853 | |
6949 | 5854 #: src/protocols/msn/error.c:163 |
6623 | 5855 msgid "Too many sessions" |
5856 msgstr "Zu viele Sitzungen" | |
5857 | |
6949 | 5858 #: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172 |
6623 | 5859 msgid "Not expected" |
5860 msgstr "Nicht erwartet" | |
5861 | |
6949 | 5862 #: src/protocols/msn/error.c:169 |
6623 | 5863 msgid "Bad friend file" |
5864 msgstr "Falsche Friends-Datei" | |
5865 | |
6949 | 5866 #: src/protocols/msn/error.c:177 |
5867 msgid "Friendly name changes too rapidly" | |
5868 msgstr "Benutzernamen werden zu oft geändert" | |
5869 | |
5870 #: src/protocols/msn/error.c:186 | |
5871 msgid "Server too busy" | |
5872 msgstr "Server ist zu beschäftigt" | |
5873 | |
8162 | 5874 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1076 |
7129 | 5875 #: src/protocols/toc/toc.c:659 |
6623 | 5876 msgid "Authentication failed" |
5877 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" | |
5878 | |
6949 | 5879 #: src/protocols/msn/error.c:193 |
6623 | 5880 msgid "Not allowed when offline" |
5881 msgstr "Nicht erlaubt im Offline-Modus" | |
5882 | |
6949 | 5883 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
6623 | 5884 msgid "Not accepting new users" |
5885 msgstr "Akzeptiert keine neuen Benutzer" | |
5886 | |
6949 | 5887 #: src/protocols/msn/error.c:205 |
5888 msgid "Kids Passport without parental consent" | |
5889 msgstr "Kinder-Paßwort ohne die Zustimmung der Eltern" | |
5890 | |
5891 #: src/protocols/msn/error.c:209 | |
6623 | 5892 msgid "Passport account not yet verified" |
5893 msgstr "Passport-Konto wurde noch nicht überprüft" | |
5894 | |
6949 | 5895 #: src/protocols/msn/error.c:213 |
6623 | 5896 #, c-format |
5897 msgid "Unknown Error Code %d" | |
5898 msgstr "Unbekannter Fehlercode %d" | |
5899 | |
7129 | 5900 #: src/protocols/msn/msn.c:70 |
6623 | 5901 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
5902 msgstr "Ihr neuer MSN-Benutzername zu lang." | |
5903 | |
7129 | 5904 #: src/protocols/msn/msn.c:177 |
6623 | 5905 msgid "Set your friendly name." |
5906 msgstr "Setze Ihren Spitznamen." | |
5907 | |
7129 | 5908 #: src/protocols/msn/msn.c:178 |
6623 | 5909 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
5910 msgstr "Das ist der Name, den andere MSN-Buddies von Ihren sehen." | |
5911 | |
7129 | 5912 #: src/protocols/msn/msn.c:190 |
6623 | 5913 msgid "Set your home phone number." |
5914 msgstr "Setze Ihre private Telefonnummer." | |
5915 | |
7129 | 5916 #: src/protocols/msn/msn.c:201 |
6623 | 5917 msgid "Set your work phone number." |
5918 msgstr "Setze Ihre geschäftliche Telefonnummer." | |
5919 | |
7129 | 5920 #: src/protocols/msn/msn.c:212 |
6623 | 5921 msgid "Set your mobile phone number." |
5922 msgstr "Setze Ihre Handynummer." | |
5923 | |
7129 | 5924 #: src/protocols/msn/msn.c:221 |
6623 | 5925 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
7129 | 5926 msgstr "Erlaube die SMS-Seiten von MSN?" |
5927 | |
5928 #: src/protocols/msn/msn.c:222 | |
6623 | 5929 msgid "" |
5930 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | |
5931 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
5932 msgstr "" | |
7129 | 5933 "Möchten Sie anderen Leuten in Ihrer Kontaktliste erlauben oder verbieten, " |
5934 "Ihnen Nachrichten an Ihre Handy oder an andere mobile Geräte zu senden?" | |
5935 | |
5936 #: src/protocols/msn/msn.c:226 | |
6623 | 5937 msgid "Allow" |
5938 msgstr "Erlauben" | |
5939 | |
7129 | 5940 #: src/protocols/msn/msn.c:227 |
6623 | 5941 msgid "Disallow" |
5942 msgstr "Verbieten" | |
5943 | |
7129 | 5944 #: src/protocols/msn/msn.c:244 |
6623 | 5945 msgid "Send a mobile message." |
7129 | 5946 msgstr "Eine SMS senden." |
5947 | |
5948 #: src/protocols/msn/msn.c:246 | |
6623 | 5949 msgid "Page" |
7129 | 5950 msgstr "Nachricht" |
5951 | |
8162 | 5952 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2311 |
6623 | 5953 #, c-format |
5954 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
5955 msgstr "<b>Status:</b> %s" | |
5956 | |
7870 | 5957 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:628 |
6623 | 5958 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
5959 msgid "Away From Computer" | |
5960 msgstr "Abwesend" | |
5961 | |
7870 | 5962 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:630 |
8162 | 5963 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2179 |
5964 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2612 | |
6623 | 5965 msgid "Be Right Back" |
5966 msgstr "Bin gleich zurück" | |
5967 | |
7870 | 5968 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:632 |
8162 | 5969 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2181 |
5970 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2613 | |
6623 | 5971 msgid "Busy" |
5972 msgstr "Beschäftigt" | |
5973 | |
7870 | 5974 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:634 |
8162 | 5975 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2189 |
5976 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2514 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 | |
6623 | 5977 msgid "On The Phone" |
5978 msgstr "Am Telefon" | |
5979 | |
7870 | 5980 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:636 |
8162 | 5981 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2193 |
5982 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2518 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 | |
6623 | 5983 msgid "Out To Lunch" |
5984 msgstr "Mittagspause" | |
5985 | |
7870 | 5986 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:638 |
7129 | 5987 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 |
6623 | 5988 msgid "Hidden" |
5989 msgstr "Unsichtbar" | |
5990 | |
7129 | 5991 #: src/protocols/msn/msn.c:362 |
6623 | 5992 msgid "Set Friendly Name" |
5993 msgstr "Setze Name" | |
5994 | |
7129 | 5995 #: src/protocols/msn/msn.c:370 |
6623 | 5996 msgid "Set Home Phone Number" |
5997 msgstr "Setze private Telefonnummer" | |
5998 | |
7129 | 5999 #: src/protocols/msn/msn.c:376 |
6623 | 6000 msgid "Set Work Phone Number" |
6001 msgstr "Setze geschäftliche Telefonnummer" | |
6002 | |
7129 | 6003 #: src/protocols/msn/msn.c:382 |
6623 | 6004 msgid "Set Mobile Phone Number" |
6005 msgstr "Setze Handynummer" | |
6006 | |
7129 | 6007 #: src/protocols/msn/msn.c:391 |
6623 | 6008 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
6009 msgstr "Erlaube/Verbiete mobile Geräte" | |
6010 | |
7129 | 6011 #: src/protocols/msn/msn.c:398 |
6623 | 6012 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
7129 | 6013 msgstr "Erlaube/Verbiete SMS" |
6014 | |
6015 #: src/protocols/msn/msn.c:424 | |
6623 | 6016 msgid "Send to Mobile" |
6017 msgstr "Sende an mobiles Gerät" | |
6018 | |
7129 | 6019 #: src/protocols/msn/msn.c:433 |
6623 | 6020 msgid "Initiate Chat" |
6021 msgstr "Initiiere Chat" | |
6022 | |
7308 | 6023 #: src/protocols/msn/msn.c:457 |
7918 | 6024 msgid "" |
6025 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | |
6026 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | |
6027 msgstr "" | |
6028 "Für MSN wird SSL-Unterstützung benötigt. Bitte installieren Sie eine " | |
6029 "unterstützte SSL-Bibliothek. Schauen Sie bitte auf http://gaim.sf.net/faq-" | |
6030 "ssl.php für weitere Informationen." | |
7308 | 6031 |
7870 | 6032 #: src/protocols/msn/msn.c:745 |
6623 | 6033 #, c-format |
6034 msgid "" | |
8162 | 6035 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " |
6036 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
6623 | 6037 msgstr "" |
6038 "Ein MSN Benutzername muß in der Form \"benutzer@server.com\" vorliegen. " | |
8162 | 6039 "Vielleicht meinten Sie %s@hotmail.com. An Ihrer Liste wurden keine " |
6040 "Änderungen vorgenommen." | |
6623 | 6041 |
7870 | 6042 #: src/protocols/msn/msn.c:749 src/protocols/msn/msn.c:789 |
8162 | 6043 msgid "Invalid MSN screen name" |
6044 msgstr "Ungültiger MSN-Benutzername" | |
6623 | 6045 |
7870 | 6046 #: src/protocols/msn/msn.c:785 |
6623 | 6047 #, c-format |
6048 msgid "" | |
8162 | 6049 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " |
6050 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
6623 | 6051 msgstr "" |
6052 "Ein MSN Benutzername muß in der Form \"benutzer@server.com\" vorliegen. " | |
8162 | 6053 "Vielleicht meinten Sie %s@hotmail.com. An Ihrer Block-Liste wurden keine " |
6054 "Änderungen vorgenommen." | |
6055 | |
6056 #: src/protocols/msn/msn.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796 | |
6623 | 6057 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" |
6058 msgstr "<html><body><b>Fehler beim Abrufen des Profils</b></body></html>" | |
6059 | |
6060 #. Age | |
8162 | 6061 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/oscar/oscar.c:4010 |
7437 | 6062 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
8162 | 6063 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 |
6623 | 6064 msgid "Age" |
6065 msgstr "Alter" | |
6066 | |
6067 #. Gender | |
8162 | 6068 #: src/protocols/msn/msn.c:1364 src/protocols/oscar/oscar.c:3996 |
7437 | 6069 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 |
8162 | 6070 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 |
6623 | 6071 msgid "Gender" |
6072 msgstr "Geschlecht" | |
6073 | |
8162 | 6074 #: src/protocols/msn/msn.c:1372 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 |
6623 | 6075 msgid "Marital Status" |
6076 msgstr "Familienstatus" | |
6077 | |
8162 | 6078 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2902 |
6623 | 6079 msgid "Location" |
6080 msgstr "Ort" | |
6081 | |
8162 | 6082 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2918 |
6623 | 6083 msgid "Occupation" |
6084 msgstr "Beruf" | |
6085 | |
7870 | 6086 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/msn/msn.c:1410 |
6087 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1424 | |
6088 #: src/protocols/msn/msn.c:1431 | |
6623 | 6089 msgid "A Little About Me" |
7129 | 6090 msgstr "Einige Informationen über mich" |
6091 | |
7870 | 6092 #: src/protocols/msn/msn.c:1440 src/protocols/msn/msn.c:1453 |
6093 #: src/protocols/msn/msn.c:1460 | |
6623 | 6094 msgid "Favorite Things" |
6095 msgstr "Wichtige Dinge" | |
6096 | |
7870 | 6097 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/msn/msn.c:1475 |
6098 #: src/protocols/msn/msn.c:1482 | |
6623 | 6099 msgid "Hobbies and Interests" |
6100 msgstr "Hobbies und Interessen" | |
6101 | |
7870 | 6102 #: src/protocols/msn/msn.c:1491 src/protocols/msn/msn.c:1497 |
8162 | 6103 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2953 |
6623 | 6104 msgid "Favorite Quote" |
6105 msgstr "Lieblingsspruch" | |
6106 | |
8162 | 6107 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2989 |
6623 | 6108 msgid "Last Updated" |
6109 msgstr "Zuletzt aktualisiert" | |
6110 | |
6111 #. Homepage | |
7870 | 6112 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/trepia/trepia.c:289 |
7437 | 6113 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 |
6623 | 6114 msgid "Homepage" |
6115 msgstr "Homepage" | |
6116 | |
8162 | 6117 #: src/protocols/msn/msn.c:1538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3004 |
7129 | 6118 #, c-format |
6119 msgid "User information for %s unavailable" | |
6120 msgstr "Benutzerinformation für %s nicht verfügbar" | |
6121 | |
8162 | 6122 #: src/protocols/msn/msn.c:1540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3006 |
7129 | 6123 msgid "The user's profile is empty." |
6124 msgstr "Das Profil des Benutzers ist leer." | |
6125 | |
6623 | 6126 #. *< api_version |
6127 #. *< type | |
6128 #. *< ui_requirement | |
6129 #. *< flags | |
6130 #. *< dependencies | |
6131 #. *< priority | |
6132 #. *< id | |
6133 #. *< name | |
6134 #. *< version | |
6135 #. * summary | |
8024 | 6136 #: src/protocols/msn/msn.c:1637 src/protocols/msn/msn.c:1639 |
6623 | 6137 msgid "MSN Protocol Plugin" |
6138 msgstr "MSN-Protokoll Plugin" | |
6139 | |
8024 | 6140 #: src/protocols/msn/msn.c:1656 src/protocols/trepia/trepia.c:1339 |
6623 | 6141 msgid "Login server" |
6142 msgstr "Anmeldeserver" | |
6143 | |
8024 | 6144 #: src/protocols/msn/msn.c:1666 |
7308 | 6145 msgid "Use HTTP Method" |
6146 msgstr "Benutze HTTP" | |
6147 | |
7129 | 6148 #: src/protocols/msn/notification.c:247 |
6623 | 6149 #, c-format |
6150 msgid "MSN Error: %s\n" | |
6151 msgstr "MSN-Fehler: %s\n" | |
6152 | |
7308 | 6153 #: src/protocols/msn/notification.c:322 |
6154 msgid "Unable to connect to server" | |
6155 msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich" | |
6156 | |
7653 | 6157 #: src/protocols/msn/notification.c:377 src/protocols/msn/notification.c:546 |
6864 | 6158 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." |
6159 msgstr "Kann nicht an den MSN Nexus Server senden." | |
6160 | |
7653 | 6161 #: src/protocols/msn/notification.c:386 src/protocols/msn/notification.c:561 |
6864 | 6162 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." |
6163 msgstr "Kann nicht vom MSN Nexus Server lesen." | |
6164 | |
7653 | 6165 #: src/protocols/msn/notification.c:406 |
6864 | 6166 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." |
6167 msgstr "MSN Nexus Server gab eine falsche Redirect-Information zurück." | |
6168 | |
7653 | 6169 #: src/protocols/msn/notification.c:460 |
6864 | 6170 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." |
6171 msgstr "" | |
6172 "Unbekannter Fehler beim Versuch, sich am MSN Anmeldeserver zu " | |
6173 "authentifizieren." | |
6174 | |
7653 | 6175 #: src/protocols/msn/notification.c:572 |
6864 | 6176 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." |
6177 msgstr "MSN Nexus Server gab eine falsche Information zurück." | |
6178 | |
7653 | 6179 #: src/protocols/msn/notification.c:641 src/protocols/trepia/trepia.c:686 |
6623 | 6180 msgid "Retrieving buddy list" |
7129 | 6181 msgstr "Abfragen der Kontaktliste" |
6182 | |
8162 | 6183 #: src/protocols/msn/notification.c:711 |
6864 | 6184 msgid "Unable to connect to passport server" |
6185 msgstr "Verbindung zum Paßwort-Server nicht möglich" | |
6186 | |
8162 | 6187 #: src/protocols/msn/notification.c:716 src/protocols/msn/notification.c:748 |
6188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362 | |
6864 | 6189 msgid "Password sent" |
6190 msgstr "Paßwort gesendet" | |
6191 | |
8162 | 6192 #: src/protocols/msn/notification.c:743 |
6623 | 6193 msgid "Unable to send password" |
6194 msgstr "Kann das Paßwort nicht senden" | |
6195 | |
8162 | 6196 #: src/protocols/msn/notification.c:779 |
6864 | 6197 msgid "Protocol not supported" |
6198 msgstr "Protokoll wird nicht unterstützt" | |
6199 | |
8162 | 6200 #: src/protocols/msn/notification.c:821 |
6623 | 6201 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
6202 msgstr "" | |
6203 "Die Verbindung wurde getrennt. Sie haben sich von einem anderen Ort " | |
6204 "angemeldet." | |
6205 | |
8162 | 6206 #: src/protocols/msn/notification.c:826 |
6623 | 6207 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
6208 msgstr "" | |
7129 | 6209 "Die Verbindung wurde getrennt. Die MSN-Server werden kurzzeitig " |
6623 | 6210 "heruntergefahren." |
6211 | |
8162 | 6212 #: src/protocols/msn/notification.c:953 |
6623 | 6213 #, c-format |
6214 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
6215 msgstr "Der Benutzer %s (%s) möchte %s zu seiner Buddyliste hinzufügen." | |
6216 | |
8162 | 6217 #: src/protocols/msn/notification.c:1278 src/protocols/msn/notification.c:1445 |
6623 | 6218 #, c-format |
6219 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
6220 msgstr "Der Benutzer %s (%s) möchte Dich zu seiner Buddyliste hinzufügen." | |
6221 | |
8162 | 6222 #: src/protocols/msn/notification.c:1972 |
6623 | 6223 msgid "Unable to transfer to notification server" |
6224 msgstr "Kann nicht an den Benachrichtigungsserver senden" | |
6225 | |
8162 | 6226 #: src/protocols/msn/notification.c:2128 |
6623 | 6227 #, c-format |
6228 msgid "" | |
6229 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | |
6230 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
6231 "in progress.\n" | |
6232 "\n" | |
6233 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
6234 "sign in." | |
6235 msgid_plural "" | |
6236 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " | |
6237 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
6238 "in progress.\n" | |
6239 "\n" | |
6240 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
6241 "sign in." | |
6242 msgstr[0] "" | |
6243 "Der MSN-Server wird für Wartungsarbeiten in %d Minute herunterfahren. Sie " | |
7129 | 6244 "werden dann automatisch abgemeldet. Bitte beenden Sie Ihre laufenden " |
6245 "Gespräche.\n" | |
6623 | 6246 "\n" |
7129 | 6247 "Nach Beendigung der Wartungsarbeiten können Sie sich wieder problemlos " |
6623 | 6248 "anmelden." |
6249 msgstr[1] "" | |
6250 "Der MSN-Server wird für Wartungsarbeiten in %d Minuten herunterfahren. Sie " | |
7129 | 6251 "werden dann automatisch abgemeldet. Bitte beenden Sie Ihre laufenden " |
6252 "Gespräche.\n" | |
6623 | 6253 "\n" |
7129 | 6254 "Nach Beendigung der Wartungsarbeiten können Sie sich wieder problemlos " |
6623 | 6255 "anmelden." |
6256 | |
7653 | 6257 #: src/protocols/msn/servconn.c:533 |
7308 | 6258 msgid "Received HTTP error. Please report this." |
6259 msgstr "Es wurde eine HTTP-Fehlermeldung empfangen. Bitte berichten Sie das." | |
6260 | |
6864 | 6261 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 |
6623 | 6262 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
6263 msgstr "Die Unterhaltung wurde inaktiv und ist ausgelaufen." | |
6264 | |
6864 | 6265 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154 |
6623 | 6266 #, c-format |
6267 msgid "%s has closed the conversation window." | |
6268 msgstr "%s hat das Gesprächsfenster geschlossen." | |
6269 | |
6864 | 6270 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277 |
6623 | 6271 msgid "An MSN message may not have been received." |
6272 msgstr "Eine MSN Nachricht wurde evtl. nicht empfangen." | |
6273 | |
7129 | 6274 #: src/protocols/napster/napster.c:228 |
6623 | 6275 msgid "Unable to read header from server" |
6276 msgstr "Kann den Header nicht vom Server lesen" | |
6277 | |
7129 | 6278 #: src/protocols/napster/napster.c:242 |
6279 #, c-format | |
6280 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." | |
6281 msgstr "" | |
6282 "Kann die Nachricht nicht vom Server lesen. Das Kommandos ist %hd, die Länge " | |
6623 | 6283 "ist %hd." |
6284 | |
7129 | 6285 #: src/protocols/napster/napster.c:303 |
6623 | 6286 #, c-format |
6287 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
6288 msgstr "Benutzer: %s, Dateien: %s, Größe: %sGB" | |
6289 | |
6290 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | |
7129 | 6291 #: src/protocols/napster/napster.c:314 |
6623 | 6292 #, c-format |
6293 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
6949 | 6294 msgstr "Kann nicht \"%s\" in Ihre Napster Hotlist einfügen" |
6623 | 6295 |
7129 | 6296 #: src/protocols/napster/napster.c:322 |
6623 | 6297 msgid "You were disconnected from the server." |
6298 msgstr "Sie wurden vom Server getrennt." | |
6299 | |
6300 #. MSG_CLIENT_WHOIS | |
7129 | 6301 #: src/protocols/napster/napster.c:378 |
6623 | 6302 #, c-format |
6303 msgid "%s requested your information" | |
6304 msgstr "%s fragt nach Ihrer Information" | |
6305 | |
7129 | 6306 #: src/protocols/napster/napster.c:410 |
6623 | 6307 msgid "" |
6308 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
6309 "different location" | |
6310 msgstr "" | |
7129 | 6311 "Sie wurden vom Server getrennt, da Sie sich von einem anderen Ort aus " |
6623 | 6312 "angemeldet haben" |
6313 | |
6314 #. MSG_CLIENT_PING | |
7129 | 6315 #: src/protocols/napster/napster.c:416 |
6623 | 6316 #, c-format |
6317 msgid "%s requested a PING" | |
6318 msgstr "%s fordert ein PING an" | |
6319 | |
8162 | 6320 #: src/protocols/napster/napster.c:529 |
6321 msgid "Get Info" | |
6322 msgstr "Benutzer-Info" | |
6323 | |
6324 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5240 | |
7308 | 6325 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 |
7870 | 6326 msgid "_Group:" |
6327 msgstr "_Gruppe:" | |
6623 | 6328 |
6329 #. *< api_version | |
6330 #. *< type | |
6331 #. *< ui_requirement | |
6332 #. *< flags | |
6333 #. *< dependencies | |
6334 #. *< priority | |
6335 #. *< id | |
6336 #. *< name | |
6337 #. *< version | |
6338 #. * summary | |
8024 | 6339 #: src/protocols/napster/napster.c:618 src/protocols/napster/napster.c:620 |
6623 | 6340 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
6341 msgstr "NAPSTER-Protokoll Plugin" | |
6342 | |
8024 | 6343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178 |
6344 msgid "Invalid error" | |
6345 msgstr "Ungültiger Name" | |
6346 | |
7437 | 6347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 |
6623 | 6348 msgid "Invalid SNAC" |
6349 msgstr "Ungültiger SNAC" | |
6350 | |
8024 | 6351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 |
6623 | 6352 msgid "Rate to host" |
6353 msgstr "Bewertung zum Host" | |
6354 | |
8024 | 6355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 |
6623 | 6356 msgid "Rate to client" |
6357 msgstr "Bewertung zum Client" | |
6358 | |
8024 | 6359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
6623 | 6360 msgid "Service unavailable" |
6361 msgstr "Server unerreichbar" | |
6362 | |
8024 | 6363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
6364 msgid "Service not defined" | |
6365 msgstr "Dienst nicht definiert" | |
6366 | |
7437 | 6367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
8024 | 6368 msgid "Obsolete SNAC" |
6369 msgstr "Obsoleteter SNAC" | |
6623 | 6370 |
7437 | 6371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
8024 | 6372 msgid "Not supported by host" |
6373 msgstr "Nicht unterstützt vom Host" | |
6623 | 6374 |
7437 | 6375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
8024 | 6376 msgid "Not supported by client" |
6377 msgstr "Nicht unterstützt vom Client" | |
6623 | 6378 |
7437 | 6379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
7308 | 6380 msgid "Refused by client" |
6381 msgstr "Abgelehnt vom Client" | |
7129 | 6382 |
8024 | 6383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
7308 | 6384 msgid "Reply too big" |
6385 msgstr "Antwort zu groß" | |
6386 | |
8024 | 6387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
7437 | 6388 msgid "Responses lost" |
6389 msgstr "Antworten verloren" | |
7308 | 6390 |
8024 | 6391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
7437 | 6392 msgid "Request denied" |
6393 msgstr "Anfrage verweigert" | |
6394 | |
8024 | 6395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
6396 msgid "Busted SNAC payload" | |
6397 msgstr "Ruinierte SNAC-Daten" | |
6398 | |
7437 | 6399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
7129 | 6400 msgid "Insufficient rights" |
6401 msgstr "Ungenügende Rechte" | |
6402 | |
8024 | 6403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
7308 | 6404 msgid "In local permit/deny" |
6405 msgstr "lokal erlaubt/verboten" | |
6623 | 6406 |
8024 | 6407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
6408 msgid "Too evil (sender)" | |
6409 msgstr "Zu boshaft (Sender)" | |
6410 | |
7437 | 6411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
8024 | 6412 msgid "Too evil (receiver)" |
6413 msgstr "Zu boshaft (Empfänger)" | |
6623 | 6414 |
7129 | 6415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
8024 | 6416 msgid "User temporarily unavailable" |
6417 msgstr "Benutzer ist temporär nicht verfügbar" | |
7308 | 6418 |
6419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | |
8024 | 6420 msgid "No match" |
6421 msgstr "Keine Übereinstimmung" | |
7437 | 6422 |
6423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | |
8024 | 6424 msgid "List overflow" |
6425 msgstr "Listenüberlauf" | |
7308 | 6426 |
6427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | |
8024 | 6428 msgid "Request ambiguous" |
6429 msgstr "Anfrage ist nicht eindeutig" | |
7437 | 6430 |
6431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | |
6623 | 6432 msgid "Queue full" |
6433 msgstr "Warteschlange voll" | |
6434 | |
8024 | 6435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
6623 | 6436 msgid "Not while on AOL" |
7129 | 6437 msgstr "Nicht solange bei AOL angemeldet" |
6438 | |
8162 | 6439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 |
6623 | 6440 #, c-format |
6441 msgid "Direct IM with %s closed" | |
6442 msgstr "Direkte Verbindung zu %s geschlossen" | |
6443 | |
8162 | 6444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 |
6623 | 6445 #, c-format |
6446 msgid "Direct IM with %s failed" | |
6447 msgstr "Direkte Verbindung mit %s fehlgeschlagen" | |
6448 | |
8162 | 6449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:547 src/protocols/toc/toc.c:885 |
6623 | 6450 #, c-format |
6451 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
6452 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen." | |
6453 | |
8162 | 6454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 |
6623 | 6455 msgid "Chat is currently unavailable" |
6456 msgstr "Chat ist momentan nicht möglich" | |
6457 | |
8162 | 6458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:634 src/protocols/oscar/oscar.c:690 |
6623 | 6459 msgid "Couldn't connect to host" |
6460 msgstr "Keine Verbindung zum Host" | |
6461 | |
8162 | 6462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 |
7308 | 6463 msgid "Screen name sent" |
6464 msgstr "Benutzername gesendet" | |
6465 | |
8162 | 6466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 |
6623 | 6467 msgid "Unable to login to AIM" |
6468 msgstr "Anmeldung nicht möglich" | |
6469 | |
8162 | 6470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:1167 |
6623 | 6471 msgid "Could Not Connect" |
6472 msgstr "Verbinden nicht möglich" | |
6473 | |
8162 | 6474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:787 |
6623 | 6475 msgid "Connection established, cookie sent" |
6476 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet" | |
6477 | |
8162 | 6478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 src/protocols/oscar/oscar.c:867 |
6479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:202 | |
6480 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:210 | |
6623 | 6481 msgid "File Transfer Aborted" |
6482 msgstr "Dateitransfer wurde abgebrochen" | |
6483 | |
8162 | 6484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855 |
6623 | 6485 msgid "Unable to establish listener socket." |
6486 msgstr "Lese-Socket kann nicht erstellt werden." | |
6487 | |
8162 | 6488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:868 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:203 |
6489 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:211 | |
6623 | 6490 msgid "Unable to establish file descriptor." |
7129 | 6491 msgstr "Konnte Dateibeschreibung nicht erstellen." |
6492 | |
8162 | 6493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873 |
6623 | 6494 msgid "Unable to create new connection." |
6495 msgstr "Kann neue Verbindung nicht erstellen." | |
6496 | |
8162 | 6497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1053 src/protocols/toc/toc.c:571 |
6623 | 6498 msgid "Incorrect nickname or password." |
6499 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Paßwort." | |
6500 | |
8162 | 6501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 |
6623 | 6502 msgid "Your account is currently suspended." |
6503 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt." | |
6504 | |
6505 #. service temporarily unavailable | |
8162 | 6506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 |
6623 | 6507 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6508 msgstr "Der AOL-Instant Messenger Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar." | |
6509 | |
8162 | 6510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 |
6623 | 6511 msgid "" |
6512 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
6513 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
6514 msgstr "" | |
6515 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " | |
6516 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar " | |
6517 "noch länger warten." | |
6518 | |
8162 | 6519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 |
6623 | 6520 #, c-format |
6521 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
6522 msgstr "" | |
6523 "Die Client-Version, die Sie nutzen ist zu alt. Bitte updaten Sie unter %s" | |
6524 | |
8162 | 6525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1104 |
6623 | 6526 msgid "Internal Error" |
6527 msgstr "Interner Fehler" | |
6528 | |
8162 | 6529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1174 |
7308 | 6530 msgid "Received authorization" |
6531 msgstr "Autorisierung empfangen" | |
6532 | |
8162 | 6533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1209 src/protocols/oscar/oscar.c:1239 |
6534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327 | |
6623 | 6535 #, c-format |
6536 msgid "" | |
6537 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
6538 "fixed. Check %s for updates." | |
6539 msgstr "" | |
6540 "Die Verbindung kann schnell unterbrochen werden. Vielleicht wollen Sie TOC " | |
6541 "benutzen bis dieser Fehler behoben wurde. Suchen Sie auf %s nach Updates." | |
6542 | |
8162 | 6543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1212 src/protocols/oscar/oscar.c:1242 |
7437 | 6544 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
6623 | 6545 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen AIM Login-Hash bekommen." |
6546 | |
8162 | 6547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1330 |
7437 | 6548 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
6623 | 6549 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen Login-Hash bekommen." |
6550 | |
8162 | 6551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1911 src/protocols/oscar/oscar.c:5681 |
6623 | 6552 #, c-format |
6553 msgid "Direct IM with %s established" | |
6554 msgstr "Direkte Verbindung mit %s hergestellt" | |
6555 | |
8162 | 6556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2240 src/protocols/oscar/oscar.c:2262 |
6623 | 6557 msgid "(There was an error receiving this message)" |
6558 msgstr "(Es gab einen Fehler beim Erhalten dieser Nachricht)" | |
6559 | |
8162 | 6560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2409 |
6623 | 6561 #, c-format |
6562 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
6563 msgstr "%s hat nach einer direkten Verbindung zu %s gefragt" | |
6564 | |
8162 | 6565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2412 |
6623 | 6566 msgid "" |
6567 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
6568 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
6569 "considered a privacy risk." | |
6570 msgstr "" | |
7129 | 6571 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den beiden Computern. Dies " |
6572 "ist notwendig für IM-Bilder. Da Ihre IP-Adresse verwendet wird, kann dies " | |
6573 "eine Verletzung der Privatsphäre bedeuten." | |
6574 | |
8162 | 6575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2417 src/protocols/oscar/oscar.c:6050 |
6623 | 6576 msgid "Connect" |
6577 msgstr "Verbunden" | |
6578 | |
8162 | 6579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2444 |
7129 | 6580 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
6581 msgstr "" | |
6582 "Bitte autorisieren Sie mich, sodaß ich Sie in meine Kontaktliste aufnehmen " | |
6583 "kann." | |
6584 | |
8162 | 6585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 |
6949 | 6586 msgid "Authorization Request Message:" |
6587 msgstr "Nachricht der Autorisierungsanfrage:" | |
6588 | |
8162 | 6589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 |
6623 | 6590 msgid "Please authorize me!" |
6949 | 6591 msgstr "Bitte autorisiere mich!" |
6592 | |
8162 | 6593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2482 |
6623 | 6594 #, c-format |
6595 msgid "" | |
6596 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | |
6597 "you want to send an authorization request?" | |
6598 msgstr "" | |
6949 | 6599 "Der Benutzer %s verlangt eine Autorisierung vor dem Hinzufügen zur Buddy-" |
6600 "Liste. Möchten Sie die Autorisierungsanfrage senden?" | |
6601 | |
8162 | 6602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2487 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 |
6623 | 6603 msgid "Request Authorization" |
6949 | 6604 msgstr "Frage nach Autorisierung" |
6605 | |
8162 | 6606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 src/protocols/oscar/oscar.c:2527 |
6607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:2610 | |
6608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 src/protocols/oscar/oscar.c:2986 | |
6609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3046 src/protocols/oscar/oscar.c:5161 | |
6610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5207 | |
6623 | 6611 msgid "No reason given." |
6612 msgstr "Kein Grund angegeben." | |
6613 | |
8162 | 6614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 |
6623 | 6615 msgid "Authorization Denied Message:" |
6949 | 6616 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Autorisierung:" |
6617 | |
8162 | 6618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 |
6623 | 6619 #, c-format |
6620 msgid "" | |
6621 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
6622 "%s" | |
6623 msgstr "" | |
7129 | 6624 "Der Benutzer %u möchte Sie zu seiner Kontaktliste aus folgendem Grund " |
6623 | 6625 "hinzufügen:\n" |
6626 "%s" | |
6627 | |
8162 | 6628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2618 src/protocols/oscar/oscar.c:5167 |
6623 | 6629 msgid "Authorization Request" |
6949 | 6630 msgstr "Autorisierungsanfrage" |
6631 | |
8162 | 6632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 |
6623 | 6633 #, c-format |
6634 msgid "" | |
7129 | 6635 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6623 | 6636 "following reason:\n" |
6637 "%s" | |
6638 msgstr "" | |
7129 | 6639 "Der Benutzer %u hat Ihre Anfrage abgelehnt, daß ihn bzw. sie zu Ihrer " |
6640 "Kontaktliste hinzufügen und zwar aus folgendem Grund:\n" | |
6623 | 6641 "%s" |
6642 | |
8162 | 6643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 |
6623 | 6644 msgid "ICQ authorization denied." |
6645 msgstr "ICQ-Authentifizierung notwendig." | |
6646 | |
6647 #. Someone has granted you authorization | |
8162 | 6648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2638 |
7129 | 6649 #, c-format |
6650 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | |
6651 msgstr "" | |
6652 "Der Benutzer %u hat Ihre Anfrage akzeptiert, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer " | |
6653 "Kontaktliste hinzufügen." | |
6654 | |
8162 | 6655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2646 |
6623 | 6656 #, c-format |
6657 msgid "" | |
6658 "You have received a special message\n" | |
6659 "\n" | |
6660 "From: %s [%s]\n" | |
6661 "%s" | |
6662 msgstr "" | |
6663 "Sie haben eine spezielle Nachricht empfangen\n" | |
6664 "\n" | |
6665 "Von: %s [%s]\n" | |
6666 "%s" | |
6667 | |
8162 | 6668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2654 |
6623 | 6669 #, c-format |
6670 msgid "" | |
6671 "You have received an ICQ page\n" | |
6672 "\n" | |
6673 "From: %s [%s]\n" | |
6674 "%s" | |
6675 msgstr "" | |
6676 "Sie haben eine ICQ-Seite empfangen\n" | |
6677 "\n" | |
6678 "Von: %s [%s]\n" | |
6679 "%s" | |
6680 | |
8162 | 6681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2662 |
6623 | 6682 #, c-format |
6683 msgid "" | |
6684 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | |
6685 "\n" | |
6686 "Message is:\n" | |
6687 "%s" | |
6688 msgstr "" | |
6689 "Sie haben eine ICQ-E-Mail empfangen von %s [%s]\n" | |
6690 "\n" | |
6691 "Nachricht:\n" | |
6692 "%s" | |
6693 | |
8162 | 6694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2683 |
7129 | 6695 #, c-format |
6696 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | |
6697 msgstr "Der ICQ Benutzer %u hat Ihnen einen Buddy gesendet: %s (%s)" | |
6698 | |
8162 | 6699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2689 |
7129 | 6700 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
6701 msgstr "Möchten Sie diesen Buddy zu Ihrer Kontaktliste hinzufügen?" | |
6702 | |
8162 | 6703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2693 |
6623 | 6704 msgid "Decline" |
6705 msgstr "Ablehnen" | |
6706 | |
8162 | 6707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2775 |
6623 | 6708 #, c-format |
6709 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
6710 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
7129 | 6711 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da sie ungültig war." |
6712 msgstr[1] "" | |
6713 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da sie ungültig waren." | |
6714 | |
8162 | 6715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2784 |
6623 | 6716 #, c-format |
6717 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
6718 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
7129 | 6719 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da sie zu groß war." |
6720 msgstr[1] "" | |
6721 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da sie zu groß waren." | |
6722 | |
8162 | 6723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 |
6623 | 6724 #, c-format |
6725 msgid "" | |
6726 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
6727 msgid_plural "" | |
6728 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
6729 msgstr[0] "" | |
7129 | 6730 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da die Senderate " |
6731 "überschritten wurde." | |
6623 | 6732 msgstr[1] "" |
7129 | 6733 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da die Senderate " |
6734 "überschritten wurde." | |
6735 | |
8162 | 6736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2802 |
6623 | 6737 #, c-format |
6738 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
6739 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
7129 | 6740 msgstr[0] "" |
6741 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da er/sie zu boshaft war." | |
6742 msgstr[1] "" | |
6743 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da er/sie zu boshaft war." | |
6744 | |
8162 | 6745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2811 |
6623 | 6746 #, c-format |
6747 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
6748 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
7129 | 6749 msgstr[0] "" |
6750 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da Sie zu boshaft sind." | |
6751 msgstr[1] "" | |
6752 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da Sie zu boshaft sind." | |
6753 | |
8162 | 6754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2820 |
6623 | 6755 #, c-format |
6756 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
6757 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
7129 | 6758 msgstr[0] "" |
6759 "Sie haben %hu Nachricht von %s aus unbekannten Gründen nicht erhalten." | |
6760 msgstr[1] "" | |
6761 "Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gründen nicht erhalten." | |
6762 | |
8162 | 6763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/protocols/oscar/oscar.c:4617 |
6764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6158 | |
6623 | 6765 msgid "Free For Chat" |
7129 | 6766 msgstr "Chat-willig" |
6767 | |
8162 | 6768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:4611 |
6769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6156 | |
6623 | 6770 msgid "Not Available" |
6771 msgstr "Nicht erreichbar" | |
6772 | |
8162 | 6773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:4614 |
6774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6157 | |
6623 | 6775 msgid "Occupied" |
7129 | 6776 msgstr "Beschäftigt" |
6777 | |
8162 | 6778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2846 |
6623 | 6779 msgid "Web Aware" |
6780 msgstr "In Web" | |
6781 | |
8162 | 6782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2889 |
6623 | 6783 #, c-format |
6784 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
6785 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
6786 | |
8162 | 6787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2948 |
6623 | 6788 #, c-format |
6789 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
6790 msgstr "SNAC hat den Fehler: %s\n" | |
6791 | |
6792 #. Data is assumed to be the destination sn | |
8162 | 6793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984 |
6623 | 6794 #, c-format |
6795 msgid "Your message to %s did not get sent:" | |
6796 msgstr "Ihre Nachricht zu %s wurde nicht gesendet:" | |
6797 | |
8162 | 6798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3043 |
7308 | 6799 #, c-format |
6800 msgid "User information for %s unavailable:" | |
6801 msgstr "Benutzerinformation für %s nicht verfügbar:" | |
6802 | |
8162 | 6803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 |
6623 | 6804 msgid "Voice" |
6805 msgstr "Stimme" | |
6806 | |
8162 | 6807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 |
7194 | 6808 msgid "AIM Direct IM" |
6809 msgstr "AIM direkte Nachricht" | |
6810 | |
8162 | 6811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3088 |
6812 msgid "Chat" | |
6813 msgstr "Chat" | |
6814 | |
6815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3091 src/protocols/oscar/oscar.c:6257 | |
6623 | 6816 msgid "Get File" |
7308 | 6817 msgstr "Datei abrufen" |
6818 | |
8162 | 6819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3094 src/protocols/oscar/oscar.c:6249 |
6820 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2360 | |
6623 | 6821 msgid "Send File" |
6822 msgstr "Datei versenden" | |
6823 | |
8162 | 6824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 |
6623 | 6825 msgid "Games" |
6826 msgstr "Spiele" | |
6827 | |
8162 | 6828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 |
8024 | 6829 msgid "Add-Ins" |
6830 msgstr "Zusätze" | |
6831 | |
8162 | 6832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 |
8024 | 6833 msgid "Send Buddy List" |
6834 msgstr "Kontaktliste senden" | |
7129 | 6835 |
8162 | 6836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 |
8024 | 6837 msgid "ICQ Direct Connect" |
6838 msgstr "ICQ direkte Verbindung" | |
7308 | 6839 |
8162 | 6840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 |
6623 | 6841 msgid "AP User" |
6842 msgstr "AP Benutzer" | |
6843 | |
8162 | 6844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 |
6623 | 6845 msgid "ICQ RTF" |
6846 msgstr "ICQ RTF" | |
6847 | |
8162 | 6848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 |
6623 | 6849 msgid "Nihilist" |
6850 msgstr "Nihilist" | |
6851 | |
8162 | 6852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 |
6623 | 6853 msgid "ICQ Server Relay" |
6854 msgstr "ICQ Server Relay" | |
6855 | |
8162 | 6856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3122 |
8024 | 6857 msgid "Old ICQ UTF8" |
6858 msgstr "Altes ICQ UTF-8" | |
6859 | |
8162 | 6860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3125 |
8024 | 6861 msgid "Trillian Encryption" |
6862 msgstr "Trillian Verschlüsselung" | |
7308 | 6863 |
8162 | 6864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3128 |
8024 | 6865 msgid "ICQ UTF8" |
6866 msgstr "ICQ UTF-8" | |
6623 | 6867 |
8162 | 6868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3131 |
7308 | 6869 msgid "Hiptop" |
6870 msgstr "Hiptop" | |
6871 | |
8162 | 6872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3134 |
7365 | 6873 msgid "Security Enabled" |
6874 msgstr "Sicherheit aktiviert" | |
6949 | 6875 |
8162 | 6876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3137 |
7653 | 6877 msgid "Video Chat" |
6878 msgstr "Video-Chat" | |
6879 | |
8162 | 6880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3141 |
8024 | 6881 msgid "iChat AV" |
6882 msgstr "iChat AV" | |
6883 | |
8162 | 6884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3144 |
6885 msgid "Live Video" | |
6886 msgstr "Live-Video" | |
6887 | |
6888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3147 | |
6889 msgid "Camera" | |
6890 msgstr "Kamera" | |
6891 | |
6892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3176 | |
7129 | 6893 #, c-format |
6894 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" | |
6895 msgstr "Benutzername: <b>%s</b><br>\n" | |
6896 | |
8162 | 6897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177 |
7129 | 6898 #, c-format |
6899 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" | |
6900 msgstr "Warnstufe: <b>%d%%</b><br>\n" | |
6901 | |
8162 | 6902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 |
7129 | 6903 #, c-format |
6904 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" | |
6905 msgstr "Online seit: <b>%s</b><br>\n" | |
6906 | |
8162 | 6907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3184 |
7129 | 6908 #, c-format |
6909 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" | |
6910 msgstr "Mitglied seit <b>%s</b><br>\n" | |
6911 | |
8162 | 6912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3189 |
7129 | 6913 #, c-format |
6914 msgid "Idle: <b>%s</b>" | |
6915 msgstr "Abwesenheit: <b>%s</b>" | |
6916 | |
8162 | 6917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3192 |
6623 | 6918 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
6919 msgstr "Abwesenheit: <b>Aktiv</b>" | |
6920 | |
8162 | 6921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3231 |
6623 | 6922 msgid "Your AIM connection may be lost." |
7129 | 6923 msgstr "Ihre AIM-Verbindung könnte unterbrochen sein." |
6924 | |
8162 | 6925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3625 |
6623 | 6926 msgid "Rate limiting error." |
6949 | 6927 msgstr "Datenrate-Begrenzungsfehler." |
6928 | |
8162 | 6929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3626 |
6623 | 6930 msgid "" |
6931 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
6932 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
6933 msgstr "" | |
7129 | 6934 "Die letzte gewünschte Aktion konnte nicht durchgeführt werden, da die " |
6935 "Senderate überschritten wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen " | |
6936 "Sie es erneut." | |
6937 | |
8162 | 6938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3689 |
6623 | 6939 msgid "" |
6940 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
6941 "at another location." | |
6942 msgstr "" | |
6943 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich von einem anderen Ort mit diesem " | |
6944 "Benutzernamen angemeldet haben." | |
6945 | |
8162 | 6946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3691 |
6623 | 6947 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
6948 msgstr "Sie wurden aus einem unbekannten Grund abgemeldet." | |
6949 | |
8162 | 6950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 |
7308 | 6951 msgid "Finalizing connection" |
6952 msgstr "Verbindung herstellen" | |
6953 | |
8162 | 6954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3982 src/protocols/oscar/oscar.c:3988 |
6623 | 6955 msgid "Email Address" |
6956 msgstr "E-Mail Adresse" | |
6957 | |
8162 | 6958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3993 |
6623 | 6959 msgid "Mobile Phone" |
6960 msgstr "Handy-Nr" | |
6961 | |
8162 | 6962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
7437 | 6963 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 |
6623 | 6964 msgid "Female" |
6965 msgstr "Weiblich" | |
6966 | |
8162 | 6967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
7437 | 6968 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 |
6623 | 6969 msgid "Male" |
6970 msgstr "Männlich" | |
6971 | |
8162 | 6972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 |
6623 | 6973 msgid "Personal Web Page" |
6974 msgstr "Persönliche Webseite" | |
6975 | |
8162 | 6976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4016 |
6623 | 6977 msgid "Additional Information" |
6978 msgstr "Zusätzliche Informationen" | |
6979 | |
8162 | 6980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4020 |
6623 | 6981 msgid "Home Address" |
6982 msgstr "Privatadresse" | |
6983 | |
8162 | 6984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4031 src/protocols/oscar/oscar.c:4047 |
6623 | 6985 msgid "Zip Code" |
6986 msgstr "PLZ" | |
6987 | |
8162 | 6988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4036 |
6623 | 6989 msgid "Work Address" |
6990 msgstr "Adresse (Arbeit)" | |
6991 | |
8162 | 6992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4052 |
6623 | 6993 msgid "Work Information" |
6994 msgstr "Information (Arbeit)" | |
6995 | |
8162 | 6996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4054 |
6623 | 6997 msgid "Company" |
6998 msgstr "Firma" | |
6999 | |
8162 | 7000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4057 |
6623 | 7001 msgid "Division" |
7002 msgstr "Abteilung" | |
7003 | |
8162 | 7004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4060 |
6623 | 7005 msgid "Position" |
7006 msgstr "Position" | |
7007 | |
8162 | 7008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4063 |
6623 | 7009 msgid "Web Page" |
7010 msgstr "Webseite" | |
7011 | |
8162 | 7012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4069 |
6949 | 7013 #, c-format |
7014 msgid "ICQ Info for %s" | |
7015 msgstr "ICQ Info für %s" | |
7016 | |
8162 | 7017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4119 |
7129 | 7018 msgid "Pop-Up Message" |
7019 msgstr "Pop-Up Nachricht" | |
7020 | |
8162 | 7021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4140 |
7022 #, c-format | |
7023 msgid "The following screen names are associated with %s" | |
6949 | 7024 msgstr "Die folgenden Benutzernamen sind verbunden mit %s" |
7025 | |
8162 | 7026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4144 |
6949 | 7027 msgid "Search Results" |
7028 msgstr "Suchergebnisse" | |
7029 | |
8162 | 7030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4161 |
6623 | 7031 #, c-format |
7032 msgid "No results found for email address %s" | |
7033 msgstr "Keine Ergebnisse für die E-Mail Adresse %s gefunden" | |
7034 | |
8162 | 7035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4182 |
6623 | 7036 #, c-format |
7037 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
7038 msgstr "" | |
7039 "Sie sollten eine E-Mail erhalten, in der Sie aufgefordert werden, %s zu " | |
7040 "bestätigen." | |
7041 | |
8162 | 7042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184 |
6623 | 7043 msgid "Account Confirmation Requested" |
7044 msgstr "Kontobestätigung wurde angefragt" | |
7045 | |
8162 | 7046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212 |
6623 | 7047 msgid "Error Changing Account Info" |
6949 | 7048 msgstr "Fehler beim Ändern der Konten-Information" |
7049 | |
8162 | 7050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4215 |
6623 | 7051 #, c-format |
7052 msgid "" | |
7053 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
7054 "differs from the original." | |
7055 msgstr "" | |
7056 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name vom " | |
7057 "Original abweicht." | |
7058 | |
8162 | 7059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4218 |
6623 | 7060 #, c-format |
7061 msgid "" | |
7062 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
7063 "ends in a space." | |
7064 msgstr "" | |
7065 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name mit " | |
7066 "einem Leerzeichen endet." | |
7067 | |
8162 | 7068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4221 |
6623 | 7069 #, c-format |
7070 msgid "" | |
7071 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
7072 "is too long." | |
7073 msgstr "" | |
7074 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name zu " | |
7075 "lang ist." | |
7076 | |
8162 | 7077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 |
6623 | 7078 #, c-format |
7079 msgid "" | |
7080 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
7081 "request pending for this screen name." | |
7082 msgstr "" | |
7083 "Error 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil er schon durch " | |
7084 "eine andere Anfrage geändert wird." | |
7085 | |
8162 | 7086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4227 |
6623 | 7087 #, c-format |
7088 msgid "" | |
7089 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
7090 "too many screen names associated with it." | |
7091 msgstr "" | |
7092 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil es schon zu viele E-" | |
7093 "Mailadressen gibt, die zum Benutzernamen gehören." | |
7094 | |
8162 | 7095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4230 |
6623 | 7096 #, c-format |
7097 msgid "" | |
7098 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
7099 "invalid." | |
7100 msgstr "" | |
7101 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil die angegebene " | |
7102 "Adresse falsch ist." | |
7103 | |
8162 | 7104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4233 |
6623 | 7105 #, c-format |
7106 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
7107 msgstr "Fehler 0x%04x: Unbekannter Fehler." | |
7108 | |
8162 | 7109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4243 |
6623 | 7110 #, c-format |
7111 msgid "" | |
7112 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
7113 "%s" | |
7114 msgstr "" | |
7115 "Ihre Benutzername wird zur Zeit wie folgt formatiert:\n" | |
7116 "%s" | |
7117 | |
8162 | 7118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4244 src/protocols/oscar/oscar.c:4251 |
6623 | 7119 msgid "Account Info" |
7120 msgstr "Konto-Info" | |
7121 | |
8162 | 7122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4249 |
6623 | 7123 #, c-format |
7124 msgid "The email address for %s is %s" | |
7125 msgstr "Die E-Mail-Adresse für %s ist %s" | |
7126 | |
8162 | 7127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4481 |
6623 | 7128 msgid "Unable to set AIM profile." |
7129 | 7129 msgstr "Kann das AIM-Profil nicht setzen." |
7130 | |
8162 | 7131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4482 |
6623 | 7132 msgid "" |
7133 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
7134 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
7135 "fully connected." | |
7136 msgstr "" | |
7129 | 7137 "Sie haben vermutlich versucht, Ihr Profil zu bearbeiten, bevor die " |
6623 | 7138 "Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Das Profil bleibt ungesetzt. Versuchen " |
7139 "Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." | |
7140 | |
8162 | 7141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4509 |
6623 | 7142 #, c-format |
7143 msgid "" | |
7144 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | |
7145 "it for you." | |
7146 msgid_plural "" | |
7147 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
7148 "truncated it for you." | |
7149 msgstr[0] "" | |
7150 "Die maximale Profilgröße von %d Byte wurde überschritten. Gaim hat das " | |
7151 "Profil für Sie abgeschnitten." | |
7152 msgstr[1] "" | |
7153 "Die maximale Profilgröße von %d Bytes wurde überschritten. Gaim hat das " | |
7154 "Profil für Sie abgeschnitten." | |
7155 | |
8162 | 7156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4514 |
6623 | 7157 msgid "Profile too long." |
7158 msgstr "Profil zu lang." | |
7159 | |
8162 | 7160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4531 |
6623 | 7161 msgid "Unable to set AIM away message." |
7162 msgstr "Konnte keine AIM Abwesenheitsmeldung setzen." | |
7163 | |
8162 | 7164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4532 |
6623 | 7165 msgid "" |
7166 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
7167 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
7168 "again when you are fully connected." | |
7169 msgstr "" | |
7129 | 7170 "Sie haben vermutlich versucht, eine Abwesenheitsnachricht zu setzen, bevor " |
7171 "die Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Sie bleiben im Anwesend-Status. " | |
6623 | 7172 "Versuchen Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." |
7173 | |
8162 | 7174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4572 |
6623 | 7175 #, c-format |
7176 msgid "" | |
7177 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | |
7178 "truncated it for you." | |
7179 msgid_plural "" | |
7180 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
7181 "truncated it for you." | |
7182 msgstr[0] "" | |
7183 "Die Abwesenheitsnachricht hat die maximale Größe von %d Byte überschritten. " | |
7184 "Gaim hat die Nachricht für Sie abgeschnitten." | |
7185 msgstr[1] "" | |
7186 "Die Abwesenheitsnachricht hat die maximale Größe von %d Bytes " | |
7187 "überschritten. Gaim hat die Nachricht für Sie abgeschnitten." | |
7188 | |
8162 | 7189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4577 |
6623 | 7190 msgid "Away message too long." |
7191 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen zu lang." | |
7192 | |
8162 | 7193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4672 |
7194 #, c-format | |
7195 msgid "" | |
7196 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | |
7197 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | |
7198 "spaces, or contain only numbers." | |
7199 msgstr "" | |
7200 "Konnte den Buddy %s nicht hinzufügen, da der Benutzername falsch ist. " | |
7201 "Benutzernamen können entweder mit einem Buchstaben beginnen und können dann " | |
7202 "Buchstaben, Ziffern und Leerzeichen enthalten oder sie bestehen nur aus " | |
7203 "Ziffern." | |
7204 | |
7205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4673 src/protocols/oscar/oscar.c:5076 | |
7206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5089 | |
7207 msgid "Unable To Add" | |
7208 msgstr "Kann nicht hinzufügen" | |
7209 | |
7210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4809 | |
6623 | 7211 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
7129 | 7212 msgstr "Konnte Kontaktliste nicht laden" |
7213 | |
8162 | 7214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4810 |
6623 | 7215 msgid "" |
7216 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | |
7217 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
7218 "a few hours." | |
7219 msgstr "" | |
7129 | 7220 "Gaim ist kurzzeitig nicht in der Lage, Ihre Kontaktliste von den AIM Servern " |
7221 "zu laden. Ihre Kontaktliste ist nicht verloren und wird wahrscheinlich in " | |
7222 "ein paar Stunden wieder verfügbar sein." | |
7223 | |
8162 | 7224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4977 src/protocols/oscar/oscar.c:4978 |
7225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4983 | |
6623 | 7226 msgid "Orphans" |
7227 msgstr "Waisen" | |
7228 | |
8162 | 7229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5075 |
6623 | 7230 #, c-format |
7231 msgid "" | |
7232 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
7233 "list. Please remove one and try again." | |
7234 msgstr "" | |
7235 "Kann den Buddy %s nicht hinzufügen, weil Sie schon zu viele Buddies in Ihrer " | |
7129 | 7236 "Kontaktliste haben. Bitte entfernen Sie einen und versuchen Sie es nochmal." |
7237 | |
8162 | 7238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5075 src/protocols/oscar/oscar.c:5088 |
6623 | 7239 msgid "(no name)" |
7240 msgstr "(kein Name)" | |
7241 | |
8162 | 7242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5088 |
6623 | 7243 #, c-format |
7244 msgid "" | |
7245 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
7246 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
7247 "buddy list." | |
7248 msgstr "" | |
7249 "Konnte den Buddy %s aus unbekannten Gründen nicht hinzufügen. Der häufigste " | |
7250 "Grund dafür ist, daß Sie die maximale Zahl erlaubter Buddy in Ihrer Buddy-" | |
7251 "Liste überschritten haben." | |
7252 | |
8162 | 7253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5122 |
6623 | 7254 #, c-format |
7255 msgid "" | |
7256 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
7257 "want to add them?" | |
7258 msgstr "" | |
7129 | 7259 "Der Benutzer %s hat Ihnen gestattet, Sie zu seiner Kontaktliste " |
7260 "hinzuzufügen. Möchten Sie ihn hinzufügen?" | |
7261 | |
8162 | 7262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5128 |
6623 | 7263 msgid "Authorization Given" |
6949 | 7264 msgstr "Autorisierung wurde gegeben" |
7265 | |
8162 | 7266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5161 |
6623 | 7267 #, c-format |
7268 msgid "" | |
7269 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
7270 "%s" | |
7271 msgstr "" | |
7129 | 7272 "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Kontaktliste aus folgenden Gründen " |
6623 | 7273 "hinzufügen:\n" |
7274 "%s" | |
7275 | |
7276 #. Granted | |
8162 | 7277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5203 |
7129 | 7278 #, c-format |
7279 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | |
7280 msgstr "" | |
7281 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage akzeptiert, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer " | |
7282 "Kontaktliste hinzufügen." | |
7283 | |
8162 | 7284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5204 |
6623 | 7285 msgid "Authorization Granted" |
6949 | 7286 msgstr "Autorisierung vergeben" |
6623 | 7287 |
7288 #. Denied | |
8162 | 7289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5207 |
6623 | 7290 #, c-format |
7291 msgid "" | |
7129 | 7292 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6623 | 7293 "following reason:\n" |
7294 "%s" | |
7295 msgstr "" | |
7129 | 7296 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage abgelehnt, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer " |
7297 "Kontaktliste hinzufügen und zwar aus folgendem Grund:\n" | |
6623 | 7298 "%s" |
7299 | |
8162 | 7300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5208 |
6623 | 7301 msgid "Authorization Denied" |
6949 | 7302 msgstr "Autorisierung abgelehnt" |
6623 | 7303 |
8162 | 7304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5245 src/protocols/toc/toc.c:1264 |
7870 | 7305 msgid "_Exchange:" |
7306 msgstr "_Austausch:" | |
7307 | |
8162 | 7308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5483 |
6623 | 7309 msgid "<b>Status:</b> " |
7310 msgstr "<b>Status:</b> " | |
7311 | |
8162 | 7312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5495 |
6949 | 7313 msgid "<b>IP Address:</b> " |
7314 msgstr "<b>IP Adresse:</b> " | |
7315 | |
8162 | 7316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5503 |
6623 | 7317 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
7318 msgstr "<b>Fähigkeiten:</b> " | |
7319 | |
8162 | 7320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5512 |
7870 | 7321 msgid "<b>Buddy Comment:</b> " |
7322 msgstr "<b>Buddy-Kommentar:</b> " | |
7323 | |
8162 | 7324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5521 |
6623 | 7325 msgid "<b>Available:</b> " |
7326 msgstr "<b>Verfügbarkeit:</b> " | |
7327 | |
8162 | 7328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5539 |
7129 | 7329 msgid "<b>Away Message:</b> " |
7870 | 7330 msgstr "<b>Abwesenheits-Nachrichten:</b> " |
7331 | |
8162 | 7332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5548 |
6623 | 7333 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
6949 | 7334 msgstr "<b>Status:</b> Nicht Autorisiert" |
7335 | |
8162 | 7336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5582 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2201 |
6623 | 7337 msgid "Offline" |
7338 msgstr "Offline" | |
7339 | |
8162 | 7340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6030 |
6623 | 7341 msgid "Unable to open Direct IM" |
7342 msgstr "Direkte Verbindung nicht möglich" | |
7343 | |
8162 | 7344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6043 |
6623 | 7345 #, c-format |
7346 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
7347 msgstr "Sie haben eine direkte IM-Verbindung mit %s ausgewählt." | |
7348 | |
8162 | 7349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6046 |
6623 | 7350 msgid "" |
7351 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
7352 "Do you wish to continue?" | |
7353 msgstr "" | |
7354 "Da dies Ihre IP-Adresse sichtbar macht, kann es als Verletzung der " | |
6949 | 7355 "Privatsphäre betrachtet werden. Möchten Sie fortsetzen?" |
7356 | |
8162 | 7357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6202 |
7194 | 7358 msgid "Buddy Comment:" |
7359 msgstr "Buddy-Kommentar:" | |
7360 | |
8162 | 7361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6218 |
7194 | 7362 msgid "Edit Buddy Comment" |
7363 msgstr "Buddy-Kommentar bearbeiten" | |
7364 | |
8162 | 7365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6226 |
6623 | 7366 msgid "Get Status Msg" |
7308 | 7367 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung abrufen" |
7368 | |
8162 | 7369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6241 |
7194 | 7370 msgid "Direct IM" |
7371 msgstr "Direkte Nachricht" | |
7372 | |
8162 | 7373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6270 |
6949 | 7374 msgid "Re-request Authorization" |
7375 msgstr "Nochmal nach Autorisierung fragen" | |
7376 | |
8162 | 7377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6291 |
6623 | 7378 msgid "The new formatting is invalid." |
7379 msgstr "Die neue Formatierung ist nicht in Ordnung." | |
7380 | |
8162 | 7381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6292 |
7382 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | |
6623 | 7383 msgstr "" |
7384 "Benutzernamen-Formatierung kann nur die Groß-/Kleinschreibung und " | |
7385 "Leerzeichen ändern." | |
7386 | |
8162 | 7387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6298 |
7388 msgid "New screen name formatting:" | |
6623 | 7389 msgstr "Neue Benutzernamen-Formatierung:" |
7390 | |
8162 | 7391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6347 |
7437 | 7392 msgid "Change Address To:" |
7393 msgstr "Ändere die Adresse zu:" | |
7394 | |
8162 | 7395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6391 |
7396 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | |
7397 msgstr "<i>Sie warten derzeit auf keine Autorisierungen</i>" | |
7398 | |
8024 | 7399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6394 |
6949 | 7400 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
7401 msgstr "Sie warten auf Autorisierung von den folgenden Buddies" | |
7402 | |
8162 | 7403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6395 |
6623 | 7404 msgid "" |
6949 | 7405 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
7406 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | |
7407 msgstr "" | |
7408 "Sie können die Autorisierung von diesen Buddies erneut anfordern, wenn Sie " | |
7409 "den Buddy mit einem Rechtsklick anklicken und \"Nochmal nach Autorisierung " | |
7410 "fragen\" auswählen." | |
7411 | |
8162 | 7412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6409 |
7129 | 7413 msgid "Find Buddy by E-mail" |
7414 msgstr "Suche Buddies nach E-Mail Adresse" | |
7415 | |
8162 | 7416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6410 |
7129 | 7417 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
7418 msgstr "Suche nach einem Buddy mit einer E-Mail Adresse" | |
7419 | |
8162 | 7420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6411 |
7129 | 7421 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
7422 msgstr "Geben Sie die E-Mail Adresse des Buddies ein, nach dem Sie suchen." | |
7423 | |
8162 | 7424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6428 |
6623 | 7425 msgid "Available Message:" |
7129 | 7426 msgstr "Verfügbarkeits-Nachricht:" |
7427 | |
8162 | 7428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6429 |
7365 | 7429 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
7430 msgstr "" | |
7431 "Ich arbeite gerade und hoffe auf Zerstreuung--Schicke mir eine Nachricht!" | |
7432 | |
8162 | 7433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6500 |
7870 | 7434 msgid "Set User Info..." |
7435 msgstr "Benutzer-Info setzen..." | |
7436 | |
8162 | 7437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6507 |
7870 | 7438 msgid "Set Available Message..." |
7439 msgstr "Setze Verfügbarkeitsnachricht..." | |
7440 | |
8162 | 7441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6514 |
7870 | 7442 msgid "Change Password..." |
7443 msgstr "Paßwort ändern..." | |
7444 | |
8162 | 7445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6521 |
6623 | 7446 msgid "Change Password (URL)" |
7447 msgstr "Ändere Paßwort (URL)" | |
7448 | |
8162 | 7449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6529 |
7129 | 7450 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
7451 msgstr "Konfiguriere IM-Weiterleitung (URL)" | |
7452 | |
8162 | 7453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6540 |
7454 msgid "Format Screen Name..." | |
8024 | 7455 msgstr "Benutzernamen formatieren..." |
7456 | |
8162 | 7457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6546 |
8024 | 7458 msgid "Confirm Account" |
7459 msgstr "Konto bestätigen" | |
7870 | 7460 |
8162 | 7461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6552 |
7918 | 7462 msgid "Display Currently Registered Address" |
6623 | 7463 msgstr "Zeige die aktuelle registrierte Adresse" |
7464 | |
8162 | 7465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6558 |
7918 | 7466 msgid "Change Currently Registered Address..." |
7870 | 7467 msgstr "Ändere die aktuelle registrierte Adresse..." |
7468 | |
8162 | 7469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6567 |
6623 | 7470 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
6949 | 7471 msgstr "Zeige Buddies, von denen Sie Autorisierung erwarten" |
7472 | |
8162 | 7473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6575 |
7870 | 7474 msgid "Search for Buddy by Email..." |
7475 msgstr "Suche Buddies nach Email-Adresse..." | |
6623 | 7476 |
7477 #. *< api_version | |
7478 #. *< type | |
7479 #. *< ui_requirement | |
7480 #. *< flags | |
7481 #. *< dependencies | |
7482 #. *< priority | |
7483 #. *< id | |
7484 #. *< name | |
7485 #. *< version | |
7486 #. * summary | |
8162 | 7487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6695 src/protocols/oscar/oscar.c:6697 |
6623 | 7488 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
7489 msgstr "AIM/ICQ-Protokoll Plugin" | |
7490 | |
8162 | 7491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6714 |
6623 | 7492 msgid "Auth host" |
7493 msgstr "Auth Host" | |
7494 | |
8162 | 7495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6719 |
6623 | 7496 msgid "Auth port" |
7497 msgstr "Auth Port" | |
7498 | |
7129 | 7499 #: src/protocols/toc/toc.c:167 |
6623 | 7500 #, c-format |
7501 msgid "Looking up %s" | |
7502 msgstr "Suche nach %s" | |
7503 | |
7129 | 7504 #: src/protocols/toc/toc.c:510 |
6623 | 7505 #, c-format |
7506 msgid "Unable to write file %s." | |
7507 msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden." | |
7508 | |
7129 | 7509 #: src/protocols/toc/toc.c:513 |
6623 | 7510 #, c-format |
7511 msgid "Unable to read file %s." | |
7512 msgstr "Datei %s konnte nicht gelesen werden." | |
7513 | |
7129 | 7514 #: src/protocols/toc/toc.c:516 |
6623 | 7515 #, c-format |
7516 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
7517 msgstr "Nachricht zu lange, letzten %s Bytes abgeschnitten." | |
7518 | |
7129 | 7519 #: src/protocols/toc/toc.c:519 |
6623 | 7520 #, c-format |
7521 msgid "%s not currently logged in." | |
7522 msgstr "%s ist zur Zeit nicht online." | |
7523 | |
7129 | 7524 #: src/protocols/toc/toc.c:522 |
6623 | 7525 #, c-format |
7526 msgid "Warning of %s not allowed." | |
7527 msgstr "Verwarnung von %s nicht erlaubt." | |
7528 | |
7129 | 7529 #: src/protocols/toc/toc.c:525 |
6623 | 7530 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
7531 msgstr "" | |
7532 "Eine Nachricht ging verloren. Sie überschreiten die Geschwindigkeitsgrenze " | |
7533 "des Servers." | |
7534 | |
7129 | 7535 #: src/protocols/toc/toc.c:528 |
6623 | 7536 #, c-format |
7537 msgid "Chat in %s is not available." | |
7538 msgstr "Chat in %s ist nicht möglich." | |
7539 | |
7129 | 7540 #: src/protocols/toc/toc.c:531 |
6623 | 7541 #, c-format |
7542 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
7543 msgstr "Sie verschicken die Nachrichten an %s zu schnell." | |
7544 | |
7129 | 7545 #: src/protocols/toc/toc.c:534 |
6623 | 7546 #, c-format |
7547 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
7548 msgstr "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu groß war." | |
7549 | |
7129 | 7550 #: src/protocols/toc/toc.c:537 |
6623 | 7551 #, c-format |
7552 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
7553 msgstr "" | |
7554 "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu schnell gesendet " | |
7555 "wurde." | |
7556 | |
7129 | 7557 #: src/protocols/toc/toc.c:540 |
6623 | 7558 msgid "Failure." |
7559 msgstr "Fehler." | |
7560 | |
7129 | 7561 #: src/protocols/toc/toc.c:543 |
6623 | 7562 msgid "Too many matches." |
7563 msgstr "Zu viele Übereinstimmungen." | |
7564 | |
7129 | 7565 #: src/protocols/toc/toc.c:546 |
6623 | 7566 msgid "Need more qualifiers." |
7567 msgstr "Benötige mehr Angaben." | |
7568 | |
7129 | 7569 #: src/protocols/toc/toc.c:549 |
6623 | 7570 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
7571 msgstr "Verzeichnis-Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar." | |
7572 | |
7129 | 7573 #: src/protocols/toc/toc.c:552 |
7574 msgid "Email lookup restricted." | |
7575 msgstr "E-Mail-Suche eingeschränkt." | |
7576 | |
6949 | 7577 #: src/protocols/toc/toc.c:555 |
7129 | 7578 msgid "Keyword ignored." |
7579 msgstr "Stichwort ignoriert." | |
6623 | 7580 |
6949 | 7581 #: src/protocols/toc/toc.c:558 |
6623 | 7582 msgid "No keywords." |
7583 msgstr "Keine Stichwörter." | |
7584 | |
7129 | 7585 #: src/protocols/toc/toc.c:561 |
6949 | 7586 msgid "User has no directory information." |
7587 msgstr "Der Benutzer hat kein Profil." | |
7588 | |
7129 | 7589 #: src/protocols/toc/toc.c:565 |
7590 msgid "Country not supported." | |
7591 msgstr "Land nicht unterstützt." | |
7592 | |
6864 | 7593 #: src/protocols/toc/toc.c:568 |
6623 | 7594 #, c-format |
7595 msgid "Failure unknown: %s." | |
7596 msgstr "Unbekannter Fehler: %s." | |
7597 | |
7129 | 7598 #: src/protocols/toc/toc.c:574 |
6623 | 7599 msgid "The service is temporarily unavailable." |
7129 | 7600 msgstr "Der Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar." |
7601 | |
7602 #: src/protocols/toc/toc.c:577 | |
7603 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | |
7604 msgstr "Ihre Warnstufe ist zur Zeit zu hoch, um sich anzumelden." | |
6623 | 7605 |
6949 | 7606 #: src/protocols/toc/toc.c:580 |
6623 | 7607 msgid "" |
7608 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
7609 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
7610 msgstr "" | |
7611 "Sie haben Sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " | |
7612 "versuchen Sie es erneut." | |
7613 | |
7129 | 7614 #: src/protocols/toc/toc.c:582 |
6623 | 7615 #, c-format |
7616 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
7617 msgstr "Unbekannter Anmeldungsfehler: %s." | |
7618 | |
7129 | 7619 #: src/protocols/toc/toc.c:585 |
6623 | 7620 #, c-format |
7621 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
7622 msgstr "Unbekannter Fehler '%d' aufgetreten. Info: %s" | |
7623 | |
7129 | 7624 #: src/protocols/toc/toc.c:605 |
6623 | 7625 msgid "Connection Closed" |
7626 msgstr "Verbindung geschlossen" | |
7627 | |
7129 | 7628 #: src/protocols/toc/toc.c:645 |
6623 | 7629 msgid "Waiting for reply..." |
7630 msgstr "Auf die Antwort warten..." | |
7631 | |
7129 | 7632 #: src/protocols/toc/toc.c:715 |
6623 | 7633 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
7634 msgstr "" | |
7635 "TOC ist von seiner Pause zurückgekehrt. Sie können wieder Nachrichten senden." | |
7636 | |
7129 | 7637 #: src/protocols/toc/toc.c:903 |
6623 | 7638 msgid "Password Change Successful" |
7639 msgstr "Paßwort-Änderung erfolgreich" | |
7640 | |
7129 | 7641 #: src/protocols/toc/toc.c:907 |
6623 | 7642 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
7643 msgstr "TOC hat ein Pause-Kommando gesendet." | |
7644 | |
7129 | 7645 #: src/protocols/toc/toc.c:908 |
6623 | 7646 msgid "" |
7647 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | |
7648 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
7649 "is only temporary, please be patient." | |
7650 msgstr "" | |
7651 "TOC hat einen PAUSE-Befehl gesendet. Wenn dies passiert, ignoriert TOC jede " | |
7652 "Nachricht und kann Sie unter Umständen abmelden, wenn Sie eine Nachricht " | |
7653 "senden. Gaim verhindert jetzt, daß Nachrichten durchgehen. Dies ist nur " | |
7654 "temporär, bitte haben Sie Geduld." | |
7655 | |
7308 | 7656 #: src/protocols/toc/toc.c:1402 |
6623 | 7657 msgid "Get Dir Info" |
7308 | 7658 msgstr "Verzeichnis Information abrufen" |
7659 | |
7660 #: src/protocols/toc/toc.c:1539 | |
6623 | 7661 msgid "Set Dir Info" |
7308 | 7662 msgstr "Verzeichnisinformation abrufen" |
7663 | |
7664 #: src/protocols/toc/toc.c:1664 | |
6623 | 7665 #, c-format |
7666 msgid "Could not open %s for writing!" | |
7667 msgstr "Kann %s nicht zum Schreiben öffnen!" | |
7668 | |
7308 | 7669 #: src/protocols/toc/toc.c:1700 |
6623 | 7670 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
7671 msgstr "" | |
7129 | 7672 "Dateiübertragung gescheitert; die andere Seite hat die " |
7673 "Dateiübertragungwahrscheinlich abgebrochen." | |
7674 | |
7308 | 7675 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785 |
7981 | 7676 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 src/protocols/toc/toc.c:1997 |
6623 | 7677 msgid "Could not connect for transfer." |
7678 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden." | |
7679 | |
7308 | 7680 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 |
6623 | 7681 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
7129 | 7682 msgstr "" |
7683 "Konnte keinen Datei-Header schreiben. Die Datei wurde nicht übermittelt." | |
7684 | |
7918 | 7685 #: src/protocols/toc/toc.c:2042 |
7686 msgid "Gaim - Save As..." | |
7687 msgstr "Gaim - Speichern unter..." | |
7688 | |
7308 | 7689 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 |
6623 | 7690 #, c-format |
7691 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7692 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7693 msgstr[0] "%s bittet %s %d Datei zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7694 msgstr[1] "%s bittet %s %d Dateien zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7695 | |
7308 | 7696 #: src/protocols/toc/toc.c:2083 |
6623 | 7697 #, c-format |
7698 msgid "%s requests you to send them a file" | |
7699 msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden" | |
7700 | |
7701 #. *< api_version | |
7702 #. *< type | |
7703 #. *< ui_requirement | |
7704 #. *< flags | |
7705 #. *< dependencies | |
7706 #. *< priority | |
7707 #. *< id | |
7708 #. *< name | |
7709 #. *< version | |
7710 #. * summary | |
8024 | 7711 #: src/protocols/toc/toc.c:2158 src/protocols/toc/toc.c:2160 |
6623 | 7712 msgid "TOC Protocol Plugin" |
7713 msgstr "TOC-Protokoll Plugin" | |
7714 | |
8024 | 7715 #: src/protocols/toc/toc.c:2177 |
6623 | 7716 msgid "TOC host" |
7717 msgstr "TOC Host" | |
7718 | |
8024 | 7719 #: src/protocols/toc/toc.c:2181 |
6623 | 7720 msgid "TOC port" |
7721 msgstr "TOC Port" | |
7722 | |
7723 #. Basic Profile group. | |
7437 | 7724 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 |
6623 | 7725 msgid "Basic Profile" |
7726 msgstr "Einfaches Profil" | |
7727 | |
7728 #. E-Mail Address | |
7437 | 7729 #: src/protocols/trepia/trepia.c:294 |
6623 | 7730 msgid "E-Mail Address" |
7731 msgstr "E-Mail Adresse" | |
7732 | |
7437 | 7733 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 |
6623 | 7734 msgid "Profile Information" |
7735 msgstr "Profilinformation" | |
7736 | |
7737 #. Instant Messagers | |
7437 | 7738 #: src/protocols/trepia/trepia.c:306 |
6623 | 7739 msgid "Instant Messagers" |
7740 msgstr "Instant Messenger" | |
7741 | |
7742 #. AIM | |
7437 | 7743 #: src/protocols/trepia/trepia.c:310 |
6623 | 7744 msgid "AIM" |
7745 msgstr "AIM" | |
7746 | |
7747 #. ICQ | |
7437 | 7748 #: src/protocols/trepia/trepia.c:314 |
6623 | 7749 msgid "ICQ UIN" |
7750 msgstr "ICQ UIN" | |
7751 | |
7752 #. MSN | |
7437 | 7753 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 |
6623 | 7754 msgid "MSN" |
7755 msgstr "MSN" | |
7756 | |
7757 #. Yahoo | |
7437 | 7758 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 |
6623 | 7759 msgid "Yahoo" |
7760 msgstr "Yahoo" | |
7761 | |
7762 #. I'm From | |
7437 | 7763 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 |
6623 | 7764 msgid "I'm From" |
7765 msgstr "I komme aus" | |
7766 | |
7767 #. Call the dialog. | |
7437 | 7768 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344 |
6623 | 7769 msgid "Set your Trepia profile data." |
7770 msgstr "Setzen Sie Ihre Trepia Profildaten." | |
7771 | |
7437 | 7772 #: src/protocols/trepia/trepia.c:468 |
6623 | 7773 msgid "Profile" |
7774 msgstr "Profil" | |
7775 | |
7437 | 7776 #: src/protocols/trepia/trepia.c:490 |
6623 | 7777 msgid "Set Profile" |
7778 msgstr "Profil einstellen" | |
7779 | |
7437 | 7780 #: src/protocols/trepia/trepia.c:526 |
6623 | 7781 msgid "Visit Homepage" |
7782 msgstr "Besuchen Sie die Homepage" | |
7783 | |
7437 | 7784 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 |
6623 | 7785 msgid "Local Users" |
7786 msgstr "Lokale Benutzer" | |
7787 | |
7437 | 7788 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073 |
6623 | 7789 msgid "Logging in" |
7790 msgstr "Anmelden" | |
7791 | |
7792 #. *< api_version | |
7793 #. *< type | |
7794 #. *< ui_requirement | |
7795 #. *< flags | |
7796 #. *< dependencies | |
7797 #. *< priority | |
7798 #. *< id | |
7799 #. *< name | |
7800 #. *< version | |
7801 #. * summary | |
8024 | 7802 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1320 src/protocols/trepia/trepia.c:1322 |
6623 | 7803 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
7804 msgstr "Trepia-Protokoll Plugin" | |
7805 | |
8162 | 7806 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:305 |
7918 | 7807 msgid "" |
7808 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | |
7809 "device." | |
7810 msgstr "" | |
7811 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich an einem anderen Computer oder Gerät " | |
7812 "angemeldet haben." | |
7813 | |
8162 | 7814 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:738 |
6623 | 7815 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
7816 msgstr "Ihre Yahoo!-Nachricht wurde nicht verschickt." | |
7817 | |
8162 | 7818 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:780 |
7918 | 7819 #, c-format |
7820 msgid "Yahoo! system message for %s:" | |
7821 msgstr "Yahoo! Systemnachricht für %s:" | |
7822 | |
8162 | 7823 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:846 |
6864 | 7824 #, c-format |
7825 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | |
7826 msgstr "" | |
7129 | 7827 "%s hat (rückwirkend) Ihre Anfrage abgelehnt, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer " |
6864 | 7828 "Kontaktliste hinzufügen." |
7829 | |
8162 | 7830 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:849 |
6864 | 7831 #, c-format |
7832 msgid "" | |
7833 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | |
7834 "following reason: %s." | |
7835 msgstr "" | |
7129 | 7836 "%s hat (rückwirkend) Ihre Anfrage abgelehnt, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer " |
6864 | 7837 "Kontaktliste hinzufügen und zwar aus folgendem Grund: %s." |
7838 | |
8162 | 7839 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:852 |
6864 | 7840 msgid "Add buddy rejected" |
7841 msgstr "Hinzufügen des Buddies zurückgewiesen" | |
7842 | |
8162 | 7843 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1506 |
7129 | 7844 #, c-format |
7845 msgid "" | |
7846 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | |
7847 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | |
7848 "on to Yahoo. Check %s for updates." | |
7849 msgstr "" | |
7850 "Der Yahoo-Server hat eine unbekannte Authentifizierungsmethode angefragt. " | |
7851 "Diese Version von Gaim wird wahrscheinlich nicht in der Lage sein, Sie " | |
7852 "erfolgreich bei Yahoo anzumelden. Prüfen Sie %s wegen Updates." | |
7853 | |
8162 | 7854 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1509 |
7129 | 7855 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
7856 msgstr "Yahoo-Authentifizierung fehlgeschlagen" | |
7857 | |
8162 | 7858 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1582 |
6864 | 7859 #, c-format |
7860 msgid "" | |
7861 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | |
7862 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | |
7863 msgstr "" | |
7864 "Sie haben versucht %s zu ignorieren, aber der Benutzer ist in Ihrer Buddy-" | |
7865 "Liste. Wenn Sie auf \"Ja\" klicken, wird der Buddy entfernt und ignoriert." | |
7866 | |
8162 | 7867 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1585 |
6864 | 7868 msgid "Ignore buddy?" |
7869 msgstr "Buddy ignorieren?" | |
7870 | |
8162 | 7871 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1618 |
6864 | 7872 msgid "Invalid username." |
7873 msgstr "Ungültiger Benutzername." | |
7874 | |
8162 | 7875 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1621 |
6864 | 7876 msgid "Incorrect password." |
7877 msgstr "Falsches Paßwort." | |
7878 | |
8162 | 7879 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1624 |
7918 | 7880 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." |
7881 msgstr "" | |
7882 "Ihr Konto ist gesperrt. Bitte melden Sie sich auf der Yahoo Webseite an." | |
7883 | |
8162 | 7884 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1627 |
7918 | 7885 #, c-format |
7886 msgid "Unknown error number %d." | |
7887 msgstr "Unbekannte Fehlernummer %d." | |
7888 | |
8162 | 7889 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1684 |
6864 | 7890 #, c-format |
7891 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | |
6949 | 7892 msgstr "" |
7893 "Konnte den Buddy %s der Gruppe %s nicht zur Serverliste des Kontos %s " | |
7894 "hinzufügen." | |
6864 | 7895 |
8162 | 7896 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1686 |
6864 | 7897 msgid "Could not add buddy to server list" |
7870 | 7898 msgstr "Konnte den Buddy nicht zur Serverliste hinzufügen" |
7899 | |
8162 | 7900 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1796 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1926 |
6623 | 7901 msgid "Unable to read" |
7902 msgstr "Lesen nicht möglich" | |
7903 | |
8162 | 7904 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1948 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2058 |
7905 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2099 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337 | |
7906 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1398 | |
6623 | 7907 msgid "Connection problem" |
7908 msgstr "Verbindungsfehler" | |
7909 | |
8162 | 7910 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2183 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2508 |
7911 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2614 | |
6623 | 7912 msgid "Not At Home" |
7913 msgstr "Nicht zu Hause" | |
7914 | |
7918 | 7915 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510 |
8162 | 7916 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 |
7917 msgid "Not At Desk" | |
7918 msgstr "Nicht am Schreibtisch" | |
7919 | |
7920 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2187 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 | |
7921 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2616 | |
7922 msgid "Not In Office" | |
7923 msgstr "Nicht im Büro" | |
7924 | |
7925 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2191 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2516 | |
7926 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2618 | |
7927 msgid "On Vacation" | |
7928 msgstr "Im Urlaub" | |
7929 | |
7930 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2195 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2520 | |
7931 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2620 | |
6623 | 7932 msgid "Stepped Out" |
7129 | 7933 msgstr "Rausgegangen" |
7934 | |
8162 | 7935 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2259 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 |
6864 | 7936 msgid "Not on server list" |
8024 | 7937 msgstr "Nicht auf der Serverliste" |
6864 | 7938 |
8162 | 7939 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2347 |
6864 | 7940 msgid "Join in Chat" |
7941 msgstr "Chat betreten" | |
7942 | |
8162 | 7943 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2353 |
6864 | 7944 msgid "Initiate Conference" |
7129 | 7945 msgstr "Konferenz einleiten" |
7946 | |
8162 | 7947 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 |
6623 | 7948 msgid "Active which ID?" |
7129 | 7949 msgstr "Welche ID aktivieren?" |
7950 | |
8162 | 7951 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2414 |
7918 | 7952 msgid "Join who in chat?" |
7953 msgstr "Wen wollen Sie zum Chat einladen?" | |
7954 | |
8162 | 7955 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2425 |
7918 | 7956 msgid "Activate ID..." |
7957 msgstr "Aktiviere ID..." | |
7958 | |
8162 | 7959 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2431 |
7918 | 7960 msgid "Join user in chat..." |
7961 msgstr "Einen Benutzer zum Chat einladen..." | |
7962 | |
8162 | 7963 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2813 |
6623 | 7964 msgid "" |
7965 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | |
7966 "this time.</b><br><br>\n" | |
7967 msgstr "" | |
7968 "<b>Entschuldigung, Profile mit Material \"Nur für Erwachsene\" werden zur " | |
7969 "Zeit nicht unterstützt.</b><br><br>\n" | |
7970 | |
8162 | 7971 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2814 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2837 |
6623 | 7972 msgid "" |
7973 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
7129 | 7974 "web browser<br>" |
7975 msgstr "" | |
7976 "Wenn Sie diese Profil ansehen wollen, müssen Sie den Link in Ihrem Web-" | |
7977 "Browser betrachten<br>" | |
7978 | |
8162 | 7979 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2836 |
6655 | 7980 msgid "" |
7981 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | |
7982 msgstr "" | |
7129 | 7983 "<b>Entschuldigung, nicht-englische Profile werden zur Zeit nicht unterstützt." |
6655 | 7984 "</b><br><br>\n" |
7985 | |
8162 | 7986 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2884 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2885 |
6623 | 7987 msgid "Yahoo! ID" |
7988 msgstr "Yahoo! ID" | |
7989 | |
8162 | 7990 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2929 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 |
7991 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2935 | |
6623 | 7992 msgid "Hobbies" |
7993 msgstr "Hobbies" | |
7994 | |
8162 | 7995 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2944 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2947 |
6623 | 7996 msgid "Latest News" |
7997 msgstr "Letzte Neuigkeiten" | |
7998 | |
8162 | 7999 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2961 |
6623 | 8000 msgid "Home Page" |
8001 msgstr "Homepage" | |
8002 | |
8162 | 8003 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2973 |
6623 | 8004 msgid "Cool Link 1" |
8005 msgstr "Cooler Link 1" | |
8006 | |
8162 | 8007 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 |
6623 | 8008 msgid "Cool Link 2" |
8009 msgstr "Cooler Link 2" | |
8010 | |
8162 | 8011 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2979 |
6623 | 8012 msgid "Cool Link 3" |
8013 msgstr "Cooler Link 3" | |
8014 | |
8162 | 8015 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2985 |
6623 | 8016 msgid "Member Since" |
8017 msgstr "Mitglied seit" | |
8018 | |
8019 #. *< api_version | |
8020 #. *< type | |
8021 #. *< ui_requirement | |
8022 #. *< flags | |
8023 #. *< dependencies | |
8024 #. *< priority | |
8025 #. *< id | |
8026 #. *< name | |
8027 #. *< version | |
8028 #. * summary | |
8162 | 8029 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3190 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3192 |
6623 | 8030 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
8031 msgstr "Yahoo-Protokoll Plugin" | |
8032 | |
8162 | 8033 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3209 |
6623 | 8034 msgid "Pager host" |
8035 msgstr "Pager Host" | |
8036 | |
8162 | 8037 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3212 |
6623 | 8038 msgid "Pager port" |
8039 msgstr "Pager Port" | |
8040 | |
8162 | 8041 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3215 |
7870 | 8042 msgid "File transfer host" |
8043 msgstr "Host für Dateiübertragungen" | |
8044 | |
8162 | 8045 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3218 |
7870 | 8046 msgid "File transfer port" |
8047 msgstr "Port für Dateiübertragungen" | |
8048 | |
8162 | 8049 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3221 |
8050 msgid "Chat Room List Url" | |
8051 msgstr "Chatraumliste (URL)" | |
8052 | |
8053 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198 | |
6864 | 8054 #, c-format |
8055 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
8056 msgstr "%s lehnte Ihre Konferenzeinladung in den Raum \"%s\" ab, da \"%s\"." | |
8057 | |
8162 | 8058 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:200 |
6864 | 8059 msgid "Invitation Rejected" |
8060 msgstr "Einladung zurückgewiesen" | |
8061 | |
8162 | 8062 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 |
6864 | 8063 msgid "Failed to join chat" |
8064 msgstr "Der Chat kann nicht betreten werden" | |
8065 | |
8162 | 8066 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 |
6864 | 8067 msgid "Maybe the room is full?" |
8068 msgstr "Vielleicht ist der Raum voll?" | |
8069 | |
8162 | 8070 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:562 |
6864 | 8071 msgid "Failed to join buddy in chat" |
8072 msgstr "Es gelang nicht, den Buddy in dem Chat zu holen" | |
8073 | |
8162 | 8074 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:563 |
6864 | 8075 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
8076 msgstr "Vielleicht sind sie nicht im Chat?" | |
8077 | |
8162 | 8078 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1278 |
8079 msgid "Unable to connect" | |
8080 msgstr "Verbindung nicht möglich" | |
8081 | |
8082 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1278 | |
8083 msgid "Fetching the room list failed." | |
8084 msgstr "Abrufen der Raumliste gescheitert." | |
8085 | |
8086 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1323 | |
8087 msgid "Voices" | |
8088 msgstr "Stimmen" | |
8089 | |
8090 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 | |
8091 msgid "Webcams" | |
8092 msgstr "Webcams" | |
8093 | |
8094 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1398 | |
8095 msgid "Unable to fetch room list." | |
8096 msgstr "Kamm die Raumliste nicht abrufen." | |
8097 | |
8098 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1391 | |
8099 msgid "User Rooms" | |
8100 msgstr "Benutzerräume" | |
8101 | |
7129 | 8102 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 |
6623 | 8103 #, c-format |
8104 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
8105 msgstr "<b>Benutzer:</b> %s<br>" | |
8106 | |
7129 | 8107 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:346 |
6623 | 8108 #, c-format |
8109 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
8110 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
8111 | |
7129 | 8112 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:348 |
6623 | 8113 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
8114 msgstr "<br>Versteckt oder nicht angemeldet" | |
8115 | |
7129 | 8116 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:352 |
6623 | 8117 #, c-format |
8118 msgid "<br>At %s since %s" | |
8119 msgstr "<br>Bei %s seit %s" | |
8120 | |
7129 | 8121 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:584 src/protocols/zephyr/zephyr.c:585 |
6623 | 8122 msgid "Anyone" |
8123 msgstr "Jeder" | |
8124 | |
7129 | 8125 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:609 |
6623 | 8126 msgid "Already logged in with Zephyr" |
8127 msgstr "Schon in Zephyr angemeldet" | |
8128 | |
7129 | 8129 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:610 |
6623 | 8130 msgid "" |
8131 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
8132 "accounts on it when logged in as the same user." | |
8133 msgstr "" | |
8134 "Da Zephyr Ihren System-Benutzernamen benutzt, können Sie auf Zephyr nicht " | |
8135 "mehrere Konten haben, wenn Sie mit dem gleichen Benutzernamen angemeldet " | |
8136 "sind." | |
8137 | |
7129 | 8138 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868 |
6623 | 8139 msgid "ZLocate" |
8140 msgstr "ZLocate" | |
8141 | |
7129 | 8142 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908 |
7870 | 8143 msgid "_Class:" |
8144 msgstr "_Klasse:" | |
6623 | 8145 |
7129 | 8146 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913 |
7870 | 8147 msgid "_Instance:" |
8148 msgstr "_Instanz:" | |
6623 | 8149 |
7129 | 8150 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918 |
7870 | 8151 msgid "_Recipient:" |
8152 msgstr "_Empfänger:" | |
6623 | 8153 |
8154 #. *< api_version | |
8155 #. *< type | |
8156 #. *< ui_requirement | |
8157 #. *< flags | |
8158 #. *< dependencies | |
8159 #. *< priority | |
8160 #. *< id | |
8161 #. *< name | |
8162 #. *< version | |
8163 #. * summary | |
8024 | 8164 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1049 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1051 |
6623 | 8165 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
8166 msgstr "Zephyr-Protokoll Plugin" | |
8167 | |
7870 | 8168 #. Forbidden |
8162 | 8169 #: src/proxy.c:1015 |
7870 | 8170 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." |
8171 msgstr "" | |
8172 "Zugriff verboten: Der Proxy-Server verbietet das Tunneling über Port 80." | |
8173 | |
8162 | 8174 #: src/proxy.c:1017 |
7870 | 8175 #, c-format |
8176 msgid "Proxy connection error %d" | |
8177 msgstr "Proxy-Verbindungsfehler %d" | |
8178 | |
8162 | 8179 #: src/proxy.c:1737 |
6655 | 8180 msgid "Invalid proxy settings" |
8181 msgstr "Falsche Proxy-Einstellungen" | |
8182 | |
8162 | 8183 #: src/proxy.c:1737 |
6655 | 8184 msgid "" |
8185 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | |
8186 "invalid." | |
8187 msgstr "Hostname oder Portnummer ihres Proxies sind falsch angegeben." | |
8188 | |
6623 | 8189 #. * Custom away message. |
8162 | 8190 #: src/prpl.h:189 |
6623 | 8191 msgid "Custom" |
8192 msgstr "Benutzerdefiniert" | |
8193 | |
5824 | 8194 #. * |
8195 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
8196 #. | |
8162 | 8197 #: src/request.h:1030 |
5824 | 8198 msgid "Accept" |
8199 msgstr "Akzeptieren" | |
8200 | |
8162 | 8201 #: src/server.c:58 |
2947 | 8202 msgid "Please enter your password" |
4163 | 8203 msgstr "Bitte geben Sie Ihr Paßwort ein" |
8204 | |
8162 | 8205 #: src/server.c:951 |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
8206 #, c-format |
6321 | 8207 msgid "(%d message)" |
8208 msgid_plural "(%d messages)" | |
8209 msgstr[0] "(%d Nachricht)" | |
8210 msgstr[1] "(%d Nachrichten)" | |
8211 | |
8162 | 8212 #: src/server.c:964 |
1783 | 8213 msgid "(1 message)" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
8214 msgstr "(1 Nachricht)" |
1783 | 8215 |
8162 | 8216 #: src/server.c:1151 src/server.c:1161 |
4834 | 8217 #, c-format |
8218 msgid "%s logged in." | |
8219 msgstr "%s hat sich angemeldet." | |
8220 | |
8162 | 8221 #: src/server.c:1178 src/server.c:1186 |
4834 | 8222 #, c-format |
8223 msgid "%s logged out." | |
8224 msgstr "%s hat sich abgemeldet." | |
8225 | |
8162 | 8226 #: src/server.c:1233 |
4589 | 8227 #, c-format |
8228 msgid "" | |
8229 "%s has just been warned by %s.\n" | |
8230 "Your new warning level is %d%%" | |
8231 msgstr "" | |
8232 "%s wurde gewarnt von %s.\n" | |
7129 | 8233 "Ihre neue Warnstufe ist %d%%" |
8234 | |
8162 | 8235 #: src/server.c:1236 |
4589 | 8236 msgid "an anonymous person" |
8237 msgstr "eine anonyme Person" | |
8238 | |
8162 | 8239 #: src/server.c:1339 |
4589 | 8240 #, c-format |
8241 msgid "" | |
8242 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
8243 "%s" | |
8244 msgstr "" | |
5116 | 8245 "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n" |
4589 | 8246 "%s" |
8247 | |
8162 | 8248 #: src/server.c:1343 |
4589 | 8249 #, c-format |
8250 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
5116 | 8251 msgstr "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n" |
8252 | |
8162 | 8253 #: src/server.c:1349 |
5824 | 8254 msgid "Accept chat invitation?" |
8255 msgstr "Akzeptieren Sie die Chat-Einladung?" | |
8256 | |
6244 | 8257 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
8258 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | |
8259 #. * makes it slightly less boring ;) | |
8162 | 8260 #: src/status.c:36 |
6244 | 8261 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" |
8262 msgstr "Sorry, ich bin ein bißchen rausgegangen!" | |
8263 | |
8162 | 8264 #: src/stock.c:85 |
5824 | 8265 msgid "_Modify" |
8266 msgstr "_Bearbeiten" | |
8267 | |
8162 | 8268 #: src/stock.c:86 |
5824 | 8269 msgid "_Open Mail" |
8270 msgstr "Mail ö_ffnen" | |
8271 | |
8162 | 8272 #: src/util.c:1822 |
7129 | 8273 msgid "Calculating..." |
8274 msgstr "Berechne..." | |
8275 | |
8162 | 8276 #: src/util.c:1825 |
7129 | 8277 msgid "Unknown." |
8278 msgstr "Unbekannt." | |
8279 | |
8162 | 8280 #: src/util.c:1856 src/util.c:1861 src/util.c:1866 src/util.c:1869 |
4834 | 8281 msgid "day" |
8282 msgid_plural "days" | |
8283 msgstr[0] "Tag" | |
8284 msgstr[1] "Tage" | |
8285 | |
8162 | 8286 #: src/util.c:1857 src/util.c:1861 src/util.c:1875 src/util.c:1877 |
4834 | 8287 msgid "hour" |
8288 msgid_plural "hours" | |
8289 msgstr[0] "Stunde" | |
8290 msgstr[1] "Stunden" | |
8291 | |
8162 | 8292 #: src/util.c:1857 src/util.c:1866 src/util.c:1875 src/util.c:1880 |
4834 | 8293 msgid "minute" |
8294 msgid_plural "minutes" | |
8295 msgstr[0] "Minute" | |
8296 msgstr[1] "Minuten" | |
8297 | |
8162 | 8298 #: src/util.c:2212 |
7129 | 8299 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
8300 msgstr "g003: Fehler bei Herstellen der Verbindung.\n" | |
4589 | 8301 |
8162 | 8302 #: src/win32/win32dep.c:272 |
7539 | 8303 msgid "Moving Gaim Settings.." |
8304 msgstr "Verschiebe die Gaim-Benutzereinstellungen.." | |
8305 | |
8162 | 8306 #: src/win32/win32dep.c:275 |
7539 | 8307 msgid "Moving Gaim user settings to: " |
8308 msgstr "Verschiebe die Gaim-Benutzereinstellungen nach: " | |
8309 | |
8162 | 8310 #: src/win32/win32dep.c:277 |
6949 | 8311 msgid "Notification" |
8312 msgstr "Benachrichtigung" |