Mercurial > pidgin.yaz
annotate po/it.po @ 7847:f10b8832360f
[gaim-migrate @ 8501]
Improvement.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Sean Egan <seanegan@gmail.com> |
---|---|
date | Sat, 13 Dec 2003 07:05:02 +0000 |
parents | ab7497c96b1a |
children | 6106bb694efc |
rev | line source |
---|---|
6419 | 1 # Gaim Italian translation |
2 # Copyright (C) 2002, Salvatore di Maggio <titanicus@libero.it> | |
3 # Copyright (C) 2003, Claudio Satriano <satriano@na.infn.it> | |
5335 | 4 # |
6419 | 5 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. |
5335 | 6 # |
3042 | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | |
5335 | 9 "Project-Id-Version: Gaim\n" |
7648 | 10 "POT-Creation-Date: 2003-11-28 11:27+0000\n" |
7567 | 11 "PO-Revision-Date: 2003-11-19 17:00--100\n" |
5335 | 12 "Last-Translator: Claudio Satriano <satriano@na.infn.it>\n" |
3042 | 13 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" | |
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
5543 | 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" |
18 | |
5335 | 19 #. *< api_version |
20 #. *< type | |
21 #. *< ui_requirement | |
22 #. *< flags | |
23 #. *< dependencies | |
24 #. *< priority | |
25 #. *< id | |
7487 | 26 #: plugins/autorecon.c:104 |
5335 | 27 msgid "Auto-Reconnect" |
28 msgstr "Riconnessione Automatica" | |
29 | |
30 #. *< name | |
31 #. *< version | |
32 #. * summary | |
7487 | 33 #: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109 |
5335 | 34 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
35 msgstr "Ti riconnette automaticamente quando sei cacciato fuori." | |
36 | |
6424 | 37 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
5335 | 38 msgid "Mail Server" |
39 msgstr "Server di Posta" | |
40 | |
6424 | 41 #: plugins/chkmail.c:132 |
5335 | 42 #, c-format |
43 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
5380 | 44 msgstr "%s (%d nuovi/%d totali)" |
5335 | 45 |
6424 | 46 #: plugins/chkmail.c:195 |
5335 | 47 msgid "Check Mail" |
48 msgstr "Controlla la Posta Elettronica" | |
49 | |
6424 | 50 #: plugins/chkmail.c:199 |
5335 | 51 msgid "Check email every X seconds.\n" |
52 msgstr "Controlla la posta elettronica ogni X secondi.\n" | |
53 | |
7487 | 54 #: plugins/contact_priority.c:82 |
55 msgid "Point values to use when..." | |
56 msgstr "Punti da utilizzare quando..." | |
57 | |
58 #: plugins/contact_priority.c:91 | |
59 msgid "Buddy is offline:" | |
60 msgstr "Il Contatto non è connesso:" | |
61 | |
62 #: plugins/contact_priority.c:105 | |
63 msgid "Buddy is away:" | |
64 msgstr "Il contatto è assente:" | |
65 | |
66 #: plugins/contact_priority.c:119 | |
67 msgid "Buddy is idle:" | |
68 msgstr "Il contatto è inattivo:" | |
69 | |
70 #: plugins/contact_priority.c:133 | |
71 msgid "Use last matching buddy" | |
72 msgstr "Utilizza l'ultimo contatto corrispondente" | |
73 | |
74 #. Explanation | |
75 #: plugins/contact_priority.c:139 | |
76 msgid "" | |
77 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " | |
78 "contact.\n" | |
79 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" | |
80 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" | |
81 ">offline." | |
82 msgstr "" | |
83 "Il contatto con il punteggio più basso è quello che avrà priorità nella " | |
84 "lista.\n" | |
85 "I valori di default sono: non connesso = 4, assente = 2, inattivo = 1." | |
86 | |
87 #: plugins/contact_priority.c:142 | |
88 msgid "Point values to use for Account..." | |
89 msgstr "Punti da utilizzare per l'Account..." | |
90 | |
91 #. *< api_version | |
92 #. *< type | |
93 #. *< ui_requirement | |
94 #. *< flags | |
95 #. *< dependencies | |
96 #. *< priority | |
97 #. *< id | |
98 #: plugins/contact_priority.c:191 | |
99 msgid "Contact Priority" | |
100 msgstr "Priorità nella Lista" | |
101 | |
102 #. *< name | |
103 #. *< version | |
104 #. *< summary | |
105 #: plugins/contact_priority.c:194 | |
106 msgid "" | |
107 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | |
108 msgstr "" | |
7567 | 109 "Permette di controllare i valori associati a differenti stati del contatto." |
7487 | 110 |
111 #. *< description | |
112 #: plugins/contact_priority.c:196 | |
113 msgid "" | |
114 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | |
115 "in contact priority computations." | |
116 msgstr "" | |
7567 | 117 "Permette di cambiare i punti da assegnare agli stati di inattività/assenza/" |
118 "disconnesso per i contatti nel calcolo della priorità all'interno della " | |
119 "lista." | |
7487 | 120 |
6944 | 121 #. |
122 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
123 #. | |
124 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | |
125 msgid "Gaim" | |
126 msgstr "Gaim" | |
127 | |
128 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | |
129 msgid "Gaim - Signed off" | |
7487 | 130 msgstr "Gaim - Non connesso" |
6944 | 131 |
132 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | |
133 msgid "Gaim - Away" | |
134 msgstr "Gaim - Assente" | |
135 | |
7487 | 136 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1768 |
6944 | 137 msgid "Auto-login" |
138 msgstr "Login Automatico" | |
139 | |
140 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | |
7203 | 141 msgid "New Message..." |
6944 | 142 msgstr "Nuovo Messaggio..." |
143 | |
144 #: plugins/docklet/docklet.c:118 | |
145 msgid "Join A Chat..." | |
146 msgstr "Entra in Chat..." | |
147 | |
148 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | |
149 msgid "New..." | |
150 msgstr "Nuovo..." | |
151 | |
7648 | 152 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2369 src/gtkpounce.c:411 |
7487 | 153 #: src/gtkprefs.c:1467 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 |
7648 | 154 #: src/protocols/jabber/jabber.c:926 src/protocols/jabber/jutil.c:98 |
155 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2889 | |
156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4636 src/protocols/oscar/oscar.c:5582 | |
157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6183 | |
6944 | 158 msgid "Away" |
159 msgstr "Assente" | |
160 | |
161 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 | |
162 msgid "Back" | |
163 msgstr "Tornato" | |
164 | |
165 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | |
166 msgid "Mute Sounds" | |
167 msgstr "Nessun Suono" | |
168 | |
169 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 | |
170 msgid "File Transfers" | |
171 msgstr "Trasferimento File" | |
172 | |
173 #. And now for the buttons | |
7487 | 174 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1927 src/main.c:323 |
6944 | 175 msgid "Accounts" |
176 msgstr "Account" | |
177 | |
7487 | 178 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2331 src/main.c:333 |
6944 | 179 msgid "Preferences" |
180 msgstr "Preferenze" | |
181 | |
182 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | |
183 msgid "Signoff" | |
184 msgstr "Disconnetti" | |
185 | |
186 #: plugins/docklet/docklet.c:187 | |
187 msgid "Quit" | |
188 msgstr "Esci" | |
189 | |
190 #: plugins/docklet/docklet.c:478 | |
191 msgid "Tray Icon Configuration" | |
192 msgstr "Configurazione dell'Icona di Notifica" | |
193 | |
194 #: plugins/docklet/docklet.c:482 | |
195 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | |
196 msgstr "_Nascondi i nuovi messaggi finché non si clicca sull'icona di notifica" | |
197 | |
5335 | 198 #. *< api_version |
199 #. *< type | |
200 #. *< ui_requirement | |
201 #. *< flags | |
202 #. *< dependencies | |
203 #. *< priority | |
204 #. *< id | |
6944 | 205 #: plugins/docklet/docklet.c:506 |
206 msgid "System Tray Icon" | |
207 msgstr "Icona di Notifica" | |
5335 | 208 |
209 #. *< name | |
210 #. *< version | |
211 #. * summary | |
6944 | 212 #: plugins/docklet/docklet.c:509 |
213 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | |
214 msgstr "Mostra un'icona per Gaim nel vassoio di sistema." | |
215 | |
216 #. * description | |
217 #: plugins/docklet/docklet.c:511 | |
218 msgid "" | |
219 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | |
220 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | |
221 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | |
222 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | |
223 msgstr "" | |
224 "Mostra un'icona nel vassoio di sistema (in GNOME, KDE o Windows, per " | |
225 "esempio) per visualizzare lo stato corrente di Gaim; consente un accesso " | |
226 "veloce alle funzioni usate più comunemente e mostra/nasconde la lista dei " | |
227 "contatti o la finestra di login. Consente inoltre di mettere in coda i " | |
228 "messaggi finché non si clicca sull'icona, in maniera simile a ICQ." | |
5335 | 229 |
230 #. *< api_version | |
231 #. *< type | |
232 #. *< ui_requirement | |
233 #. *< flags | |
234 #. *< dependencies | |
235 #. *< priority | |
236 #. *< id | |
6193 | 237 #: plugins/filectl.c:201 |
5335 | 238 msgid "Gaim File Control" |
5488 | 239 msgstr "Controllo con File" |
5335 | 240 |
241 #. *< name | |
242 #. *< version | |
243 #. * summary | |
6193 | 244 #: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206 |
5335 | 245 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
5488 | 246 msgstr "Consente di controllare Gaim immettendo dei comandi in un file." |
5335 | 247 |
6424 | 248 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 |
6002 | 249 msgid "Not connected to AIM" |
250 msgstr "Non connesso ad AIM" | |
251 | |
6424 | 252 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136 |
6002 | 253 msgid "No screenname given." |
254 msgstr "Nessun nome utente fornito." | |
255 | |
6424 | 256 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173 |
6002 | 257 msgid "No roomname given." |
258 msgstr "Nessun nome della stanza fornito." | |
259 | |
6424 | 260 #: plugins/gaim-remote/remote.c:192 |
6002 | 261 msgid "Invalid AIM URI" |
262 msgstr "URI AIM non valido" | |
263 | |
264 #. *< api_version | |
265 #. *< type | |
266 #. *< ui_requirement | |
267 #. *< flags | |
268 #. *< dependencies | |
269 #. *< priority | |
270 #. *< id | |
7648 | 271 #: plugins/gaim-remote/remote.c:715 |
6002 | 272 msgid "Remote Control" |
273 msgstr "Controllo Remoto" | |
274 | |
275 #. *< name | |
276 #. *< version | |
277 #. * summary | |
7648 | 278 #: plugins/gaim-remote/remote.c:718 |
6002 | 279 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
280 msgstr "Fornisce un controllo remoto per applicazioni basate su Gaim" | |
281 | |
282 #. * description | |
7648 | 283 #: plugins/gaim-remote/remote.c:720 |
6002 | 284 msgid "" |
285 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | |
286 "applications or through the gaim-remote tool." | |
287 msgstr "" | |
288 "Consente a Gaim di essere controllato in remoto da applicazioni esterne o " | |
289 "attraverso il tool \"gaim-remote\"" | |
290 | |
6944 | 291 #. *< api_version |
292 #. *< type | |
293 #. *< ui_requirement | |
294 #. *< flags | |
295 #. *< dependencies | |
296 #. *< priority | |
297 #. *< id | |
298 #: plugins/gaiminc.c:81 | |
299 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | |
300 msgstr "Plugin Dimostrativo" | |
301 | |
302 #. *< name | |
303 #. *< version | |
304 #. * summary | |
305 #: plugins/gaiminc.c:84 | |
306 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
307 msgstr "Un plugin di esempio che fa alcune cose - guarda la descrizione." | |
308 | |
309 #. * description | |
310 #: plugins/gaiminc.c:86 | |
311 msgid "" | |
312 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
313 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
314 "- It reverses all incoming text\n" | |
315 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
316 msgstr "" | |
317 "Questo è un fantastico plugin che fa un sacco di cose:\n" | |
318 "- Ti dice chi ha scritto il programma quando ti connetti\n" | |
319 "- Inverte il testo dei messaggi in arrivo\n" | |
320 "- Invia un messaggio ai tuoi contatti non appena ti connetti" | |
321 | |
5335 | 322 #. Configuration frame |
6944 | 323 #: plugins/gestures/gestures.c:220 |
5335 | 324 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
5380 | 325 msgstr "Configurazione delle Mouse Gestures" |
5335 | 326 |
6944 | 327 #: plugins/gestures/gestures.c:227 |
5335 | 328 msgid "Middle mouse button" |
5380 | 329 msgstr "Pulsante centrale" |
5335 | 330 |
6944 | 331 #: plugins/gestures/gestures.c:232 |
5335 | 332 msgid "Right mouse button" |
5380 | 333 msgstr "Pulsante destro" |
5335 | 334 |
335 #. "Visual gesture display" checkbox | |
6944 | 336 #: plugins/gestures/gestures.c:244 |
5335 | 337 msgid "_Visual gesture display" |
5380 | 338 msgstr "_Mostra la traccia del mouse quando si esegue una \"gesture\"" |
5335 | 339 |
340 #. *< api_version | |
341 #. *< type | |
342 #. *< ui_requirement | |
343 #. *< flags | |
344 #. *< dependencies | |
345 #. *< priority | |
346 #. *< id | |
6944 | 347 #: plugins/gestures/gestures.c:271 |
5335 | 348 msgid "Mouse Gestures" |
5380 | 349 msgstr "Mouse Gestures" |
5335 | 350 |
351 #. *< name | |
352 #. *< version | |
353 #. * summary | |
6944 | 354 #: plugins/gestures/gestures.c:274 |
5335 | 355 msgid "Provides support for mouse gestures" |
5380 | 356 msgstr "Fornisce un supporto per le \"mouse gestures\"" |
5335 | 357 |
358 #. * description | |
6944 | 359 #: plugins/gestures/gestures.c:276 |
5335 | 360 msgid "" |
361 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
362 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
363 "\n" | |
364 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
365 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
366 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
367 msgstr "" | |
5543 | 368 "Permette di utilizzare nelle finestre di conversazione alcune \"mouse " |
369 "gestures\".\n" | |
370 "Tieni premuto il pulsante centrale e trascina il mouse per le seguenti " | |
371 "azioni:\n" | |
5380 | 372 "\n" |
373 "Trascina il mouse prima giù e poi a destra per chiudere una conversazione.\n" | |
5543 | 374 "Trascina il mouse prima su e poi a sinistra per passare alla conversazione " |
375 "precedente.\n" | |
376 "Trascina il mouse prima su e poi a destra per passare alla conversazione " | |
377 "successiva." | |
5335 | 378 |
6944 | 379 #: plugins/gtik.c:719 |
380 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" | |
381 msgstr "Proprietà di \"Gnome Stock Ticker\"" | |
382 | |
383 #: plugins/gtik.c:731 | |
384 msgid "Update Frequency in min" | |
385 msgstr "Frequenza di Aggiornamento in min" | |
386 | |
387 #: plugins/gtik.c:747 | |
388 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." | |
389 msgstr "Inserisci i simboli delimitati da \"+\" nel box qui sotto" | |
390 | |
391 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION | |
392 #: plugins/gtik.c:757 | |
393 msgid "Check this box to display only symbols and price:" | |
394 msgstr "Seleziona questa casella per mostrare solamente i simboli e il prezzo:" | |
395 | |
396 #: plugins/gtik.c:758 | |
397 msgid "Check this box to scroll left to right:" | |
398 msgstr "Seleziona questa casella per scorrere da sinistra a destra" | |
399 | |
400 #: plugins/gtik.c:994 | |
401 msgid "(No" | |
402 msgstr "(No" | |
403 | |
404 #: plugins/gtik.c:995 | |
405 msgid "Change" | |
406 msgstr "Cambia" | |
407 | |
7567 | 408 #: plugins/history.c:75 |
6944 | 409 msgid "History" |
410 msgstr "Storico" | |
411 | |
7567 | 412 #: plugins/history.c:77 |
6944 | 413 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
414 msgstr "" | |
415 "Mostra le conversazioni registrate di recente nelle nuove finestre di " | |
416 "conversazione." | |
417 | |
7567 | 418 #: plugins/history.c:78 |
6944 | 419 msgid "" |
420 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " | |
421 "the last conversation into the current conversation." | |
422 msgstr "" | |
423 "Quando viene aperta una nuova conversazione, questo plugin inserirà le " | |
424 "ultime XXX linee dell'ultima conversazione in quella corrente." | |
425 | |
426 #. *< api_version | |
427 #. *< type | |
428 #. *< ui_requirement | |
429 #. *< flags | |
430 #. *< dependencies | |
431 #. *< priority | |
432 #. *< id | |
433 #: plugins/iconaway.c:80 | |
434 msgid "Iconify on Away" | |
435 msgstr "Riduci a Icona se Assente" | |
436 | |
437 #. *< name | |
438 #. *< version | |
439 #. * summary | |
440 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 | |
441 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | |
442 msgstr "Riduce a icona la lista dei contatti quando sei assente." | |
443 | |
444 #: plugins/idle.c:70 | |
445 msgid "Idle Time" | |
446 msgstr "Tempo di Inattività" | |
447 | |
448 #: plugins/idle.c:78 | |
449 msgid "Set" | |
450 msgstr "Imposta" | |
451 | |
452 #: plugins/idle.c:83 | |
453 msgid "idle for" | |
454 msgstr "inattivo per" | |
455 | |
7347 | 456 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:109 |
6944 | 457 msgid "minutes." |
458 msgstr "minuti" | |
459 | |
460 #: plugins/idle.c:96 | |
461 msgid "_Set" | |
462 msgstr "_Imposta" | |
463 | |
464 #: plugins/idle.c:119 | |
465 msgid "I'dle Mak'er" | |
466 msgstr "Inattivatore" | |
467 | |
468 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 | |
469 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | |
470 msgstr "" | |
471 "Consente di configurare manualmente per quanto tempo sei stato inattivo." | |
472 | |
473 #. *< api_version | |
474 #. *< type | |
475 #. *< ui_requirement | |
476 #. *< flags | |
477 #. *< dependencies | |
478 #. *< priority | |
479 #. *< id | |
480 #: plugins/ipc-test-client.c:84 | |
481 msgid "IPC Test Client" | |
482 msgstr "Test Client IPC" | |
483 | |
484 #. *< name | |
485 #. *< version | |
486 #. * summary | |
487 #: plugins/ipc-test-client.c:87 | |
488 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | |
489 msgstr "Verifica il supporto plugin IPC come client." | |
490 | |
491 #. * description | |
492 #: plugins/ipc-test-client.c:89 | |
493 msgid "" | |
494 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | |
495 "calls the commands registered." | |
496 msgstr "" | |
497 "Verifica il supporto plugin IPC come client. Cerca il plugin server e " | |
498 "richiama i comandi registrati." | |
499 | |
500 #. *< api_version | |
501 #. *< type | |
502 #. *< ui_requirement | |
503 #. *< flags | |
504 #. *< dependencies | |
505 #. *< priority | |
506 #. *< id | |
507 #: plugins/ipc-test-server.c:71 | |
508 msgid "IPC Test Server" | |
509 msgstr "Test Server IPC" | |
510 | |
511 #. *< name | |
512 #. *< version | |
513 #. * summary | |
514 #: plugins/ipc-test-server.c:74 | |
515 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | |
516 msgstr "Verifica il supporto plugin IPC come server." | |
517 | |
518 #. * description | |
519 #: plugins/ipc-test-server.c:76 | |
520 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | |
521 msgstr "Verifica il supporto plugin IPC come server. Registra i comandi IPC." | |
522 | |
523 #: plugins/mailchk.c:156 | |
524 msgid "Mail Checker" | |
525 msgstr "Controllo posta" | |
526 | |
527 #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 | |
528 msgid "Checks for new local mail." | |
529 msgstr "Controlla se ci sono nuovi messaggi di posta." | |
530 | |
531 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
7203 | 532 #: plugins/notify.c:572 |
6944 | 533 msgid "Notify For" |
534 msgstr "Notifica Per" | |
535 | |
7203 | 536 #: plugins/notify.c:576 |
6944 | 537 msgid "_IM windows" |
538 msgstr "Finestre dei _Messaggi Immediati" | |
539 | |
7203 | 540 #: plugins/notify.c:583 |
541 msgid "C_hat windows" | |
6944 | 542 msgstr "Finestre delle _Chat" |
543 | |
7203 | 544 #: plugins/notify.c:590 |
545 msgid "_Focused windows" | |
546 msgstr "Finestre in _primo piano" | |
547 | |
6944 | 548 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
7203 | 549 #: plugins/notify.c:598 |
6944 | 550 msgid "Notification Methods" |
551 msgstr "Metodi di Notifica" | |
552 | |
7203 | 553 #: plugins/notify.c:605 |
6944 | 554 msgid "Prepend _string into window title:" |
555 msgstr "Anteponi la seguente _stringa nel titolo della finestra:" | |
556 | |
7203 | 557 #. Count method button |
558 #: plugins/notify.c:624 | |
6944 | 559 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
560 msgstr "Inserisci il c_onteggio dei nuovi messaggi nel titolo della finestra" | |
561 | |
7203 | 562 #. Urgent method button |
563 #: plugins/notify.c:633 | |
564 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
565 msgstr "Invia il messaggio \"_URGENTE\" al Window Manager" | |
566 | |
567 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
568 #: plugins/notify.c:640 | |
6944 | 569 msgid "Notification Removal" |
570 msgstr "Rimozione della Notifica" | |
571 | |
7203 | 572 #. Remove on focus button |
573 #: plugins/notify.c:646 | |
574 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
6944 | 575 msgstr "Rimuovi quando la finestra di conversazione va in _primo piano" |
576 | |
7203 | 577 #. Remove on click button |
578 #: plugins/notify.c:654 | |
6944 | 579 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
580 msgstr "Rimuovi quando si c_licca sulla finestra di conversazione" | |
581 | |
7203 | 582 #. Remove on type button |
583 #: plugins/notify.c:662 | |
6944 | 584 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
585 msgstr "Rimuovi quando si scri_ve nella finestra di conversazione" | |
586 | |
7203 | 587 #. Remove on message send button |
588 #: plugins/notify.c:670 | |
589 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
590 msgstr "Rimuovi quando un _messaggio viene inviato" | |
591 | |
592 #. Remove on conversation switch button | |
593 #: plugins/notify.c:679 | |
594 msgid "Remove on conversation ta_b switch" | |
595 msgstr "Rimuovi quando si _passa ad un'altra scheda" | |
596 | |
5335 | 597 #. *< api_version |
598 #. *< type | |
599 #. *< ui_requirement | |
600 #. *< flags | |
601 #. *< dependencies | |
602 #. *< priority | |
603 #. *< id | |
7203 | 604 #: plugins/notify.c:762 |
6944 | 605 msgid "Message Notification" |
606 msgstr "Notifica Messaggi" | |
607 | |
608 #. *< name | |
609 #. *< version | |
610 #. * summary | |
7203 | 611 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 |
6944 | 612 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
613 msgstr "Fornisce diversi modi per notificare i messaggi non letti." | |
614 | |
615 #. *< api_version | |
616 #. *< type | |
617 #. *< ui_requirement | |
618 #. *< flags | |
619 #. *< dependencies | |
620 #. *< priority | |
621 #. *< id | |
622 #: plugins/perl/perl.c:524 | |
623 msgid "Perl Plugin Loader" | |
624 msgstr "Loader per i Plugin in Perl" | |
625 | |
626 #. *< name | |
627 #. *< version | |
628 #: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527 | |
629 msgid "Provides support for loading perl plugins." | |
630 msgstr "Consente di caricare i plugin scritti in perl." | |
631 | |
632 #: plugins/raw.c:154 | |
633 msgid "Raw" | |
634 msgstr "Raw" | |
635 | |
636 #: plugins/raw.c:156 | |
637 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | |
638 msgstr "Permette di inviare input raw ai protocolli text-based" | |
639 | |
640 #: plugins/raw.c:157 | |
641 msgid "" | |
642 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
643 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
644 msgstr "" | |
645 "Permette di inviare input raw ai protocolli text-based (Jabber, MSN, IRC, " | |
646 "TOC). Premi 'Invio' nella casella di immissione per inviare il testo. " | |
647 "Controlla la finestra di debug." | |
648 | |
7567 | 649 #: plugins/relnot.c:62 |
650 #, c-format | |
651 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | |
7648 | 652 msgstr "Stai utilizzando Gaim, versione %s. La versione corrente è %s.<hr>" |
7567 | 653 |
654 #: plugins/relnot.c:68 | |
655 #, c-format | |
656 msgid "" | |
657 "<b>ChangeLog:</b>\n" | |
658 "%s<br><br>" | |
659 msgstr "" | |
660 "<b>ChangeLog:</b>\n" | |
661 "%s<br><br>" | |
662 | |
663 #: plugins/relnot.c:73 | |
664 #, c-format | |
665 msgid "" | |
666 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
667 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
668 msgstr "" | |
669 "Puoi ottenere la versione %s da:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
670 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
671 | |
672 #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78 | |
673 msgid "New Version Available" | |
674 msgstr "Nuova Versione Disponibile" | |
675 | |
6944 | 676 #. *< api_version |
677 #. *< type | |
678 #. *< ui_requirement | |
679 #. *< flags | |
680 #. *< dependencies | |
681 #. *< priority | |
682 #. *< id | |
7648 | 683 #: plugins/relnot.c:134 |
7567 | 684 msgid "Release Notification" |
685 msgstr "Notifica Nuove Versioni" | |
686 | |
687 #. *< name | |
688 #. *< version | |
689 #. * summary | |
7648 | 690 #: plugins/relnot.c:137 |
7567 | 691 msgid "Checks periodically for new releases." |
692 msgstr "Controlla periodicamente l'esistenza di nuove versioni." | |
693 | |
694 #. * description | |
7648 | 695 #: plugins/relnot.c:139 |
7567 | 696 msgid "" |
697 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | |
698 "ChangeLog." | |
699 msgstr "" | |
7648 | 700 "Controlla periodicamente l'esistenza di nuove versioni e notifica all'utente " |
701 "il ChangeLog." | |
7567 | 702 |
703 #. *< api_version | |
704 #. *< type | |
705 #. *< ui_requirement | |
706 #. *< flags | |
707 #. *< dependencies | |
708 #. *< priority | |
709 #. *< id | |
710 #: plugins/signals-test.c:465 | |
6944 | 711 msgid "Signals Test" |
712 msgstr "Test dei segnali" | |
713 | |
714 #. *< name | |
715 #. *< version | |
716 #. * summary | |
7567 | 717 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 |
6944 | 718 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
719 msgstr "Verifica che tutti i segnali stanno funzionando correttamente." | |
720 | |
721 #. *< api_version | |
722 #. *< type | |
723 #. *< ui_requirement | |
724 #. *< flags | |
725 #. *< dependencies | |
726 #. *< priority | |
727 #. *< id | |
728 #: plugins/simple.c:31 | |
729 msgid "Simple Plugin" | |
730 msgstr "Semplice Plugin" | |
731 | |
732 #. *< name | |
733 #. *< version | |
734 #. * summary | |
735 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 | |
736 msgid "Tests to see that most things are working." | |
737 msgstr "Test per verificare se la maggior parte delle cose funziona." | |
738 | |
739 #: plugins/spellchk.c:412 | |
740 msgid "Text Replacements" | |
741 msgstr "Sostituzione del Testo" | |
742 | |
743 #: plugins/spellchk.c:436 | |
744 msgid "You type" | |
745 msgstr "Testo digitato" | |
746 | |
747 #: plugins/spellchk.c:448 | |
748 msgid "You send" | |
749 msgstr "Testo inviato" | |
750 | |
751 #: plugins/spellchk.c:474 | |
752 msgid "Add a new text replacement" | |
753 msgstr "Aggiungi una nuova regola di sostituzione" | |
754 | |
755 #: plugins/spellchk.c:481 | |
756 msgid "You _type:" | |
757 msgstr "Testo _digitato:" | |
758 | |
759 #: plugins/spellchk.c:495 | |
760 msgid "You _send:" | |
761 msgstr "Testo _inviato: " | |
762 | |
763 #: plugins/spellchk.c:535 | |
764 msgid "Text replacement" | |
765 msgstr "Sostituzione del Testo" | |
766 | |
767 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 | |
768 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | |
769 msgstr "" | |
770 "Sostituisce il testo nei messaggi in uscita secondo delle regole definite " | |
771 "dall'utente." | |
772 | |
7203 | 773 #. *< api_version |
774 #. *< type | |
775 #. *< ui_requirement | |
776 #. *< flags | |
777 #. *< dependencies | |
778 #. *< priority | |
779 #. *< id | |
7648 | 780 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:194 |
7203 | 781 msgid "GNUTLS" |
782 msgstr "GNUTLS" | |
783 | |
784 #. *< name | |
785 #. *< version | |
786 #. * summary | |
7648 | 787 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:197 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:199 |
7203 | 788 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
789 msgstr "Fornisce il supporto SSL attraverso GNUTLS." | |
790 | |
791 #. *< api_version | |
792 #. *< type | |
793 #. *< ui_requirement | |
794 #. *< flags | |
795 #. *< dependencies | |
796 #. *< priority | |
797 #. *< id | |
7487 | 798 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:296 |
7203 | 799 msgid "NSS" |
800 msgstr "NSS" | |
801 | |
802 #. *< name | |
803 #. *< version | |
804 #. * summary | |
7487 | 805 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:299 plugins/ssl/ssl-nss.c:301 |
7203 | 806 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
807 msgstr "Fornisce il supporto SSL attraverso NSS di Mozilla." | |
808 | |
809 #. *< api_version | |
810 #. *< type | |
811 #. *< ui_requirement | |
812 #. *< flags | |
813 #. *< dependencies | |
814 #. *< priority | |
815 #. *< id | |
816 #: plugins/ssl/ssl.c:91 | |
817 msgid "SSL" | |
818 msgstr "SSL" | |
819 | |
820 #. *< name | |
821 #. *< version | |
822 #. * summary | |
823 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 | |
824 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | |
7347 | 825 msgstr "Fornisce un wrapper per le librerie di supporto SSL." |
826 | |
827 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:793 | |
6944 | 828 #, c-format |
829 msgid "%s has gone away." | |
7203 | 830 msgstr "%s è andato via." |
6944 | 831 |
832 #: plugins/statenotify.c:36 | |
833 #, c-format | |
834 msgid "%s is no longer away." | |
835 msgstr "%s è tornato." | |
836 | |
837 #: plugins/statenotify.c:42 | |
838 #, c-format | |
839 msgid "%s has become idle." | |
840 msgstr "%s è diventato inattivo." | |
841 | |
842 #: plugins/statenotify.c:48 | |
843 #, c-format | |
844 msgid "%s is no longer idle." | |
845 msgstr "%s non è più inattivo." | |
846 | |
847 #. *< api_version | |
848 #. *< type | |
849 #. *< ui_requirement | |
850 #. *< flags | |
851 #. *< dependencies | |
852 #. *< priority | |
853 #. *< id | |
854 #: plugins/statenotify.c:78 | |
855 msgid "Buddy State Notification" | |
856 msgstr "Notifica dello Stato dei Contatti" | |
857 | |
858 #. *< name | |
859 #. *< version | |
860 #. * summary | |
861 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 | |
862 msgid "" | |
863 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
864 "idle." | |
865 msgstr "" | |
866 "Notifica nella finestra di conversazione quando un contatto diventa inattivo " | |
867 "o ritorna attivo." | |
868 | |
869 #: plugins/tcl/tcl.c:344 | |
870 msgid "Tcl Plugin Loader" | |
871 msgstr "Loader per i Plugin Tcl" | |
872 | |
873 #: plugins/tcl/tcl.c:346 plugins/tcl/tcl.c:347 | |
874 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | |
875 msgstr "Consente di caricare i plugin Tcl" | |
876 | |
877 #. *< api_version | |
878 #. *< type | |
879 #. *< ui_requirement | |
880 #. *< flags | |
881 #. *< dependencies | |
882 #. *< priority | |
883 #. *< id | |
884 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330 | |
5335 | 885 msgid "Buddy Ticker" |
5380 | 886 msgstr "Ticker Contatti" |
5335 | 887 |
888 #. *< name | |
889 #. *< version | |
890 #. * summary | |
6944 | 891 #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335 |
5335 | 892 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
5380 | 893 msgstr "Una versione a scorrimento orizzontale della lista contatti." |
5335 | 894 |
7347 | 895 #: plugins/timestamp.c:95 |
6944 | 896 msgid "iChat Timestamp" |
897 msgstr "iChat Timestamp" | |
898 | |
7347 | 899 #: plugins/timestamp.c:102 |
6944 | 900 msgid "Delay" |
901 msgstr "Ritardo" | |
902 | |
7347 | 903 #: plugins/timestamp.c:115 |
6944 | 904 msgid "_Apply" |
905 msgstr "_Applica" | |
906 | |
907 #. *< api_version | |
908 #. *< type | |
909 #. *< ui_requirement | |
910 #. *< flags | |
911 #. *< dependencies | |
912 #. *< priority | |
913 #. *< id | |
7347 | 914 #: plugins/timestamp.c:173 |
6944 | 915 msgid "Timestamp" |
916 msgstr "Timestamp" | |
917 | |
918 #. *< name | |
919 #. *< version | |
920 #. * summary | |
7347 | 921 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 |
6944 | 922 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
923 msgstr "" | |
924 "Aggiunge alle conversazioni informazioni sul tempo nello stile di iChat ogni " | |
925 "N minuti." | |
926 | |
927 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | |
928 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 | |
929 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 | |
5335 | 930 msgid "Opacity:" |
5488 | 931 msgstr "Opacità:" |
5335 | 932 |
933 #. IM Convo trans options | |
6944 | 934 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 |
5335 | 935 msgid "IM Conversation Windows" |
5488 | 936 msgstr "Finestre dei messaggi istantanei" |
5335 | 937 |
6944 | 938 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 |
5335 | 939 msgid "_IM window transparency" |
5488 | 940 msgstr "_Rendi trasparente la finestra" |
5335 | 941 |
6944 | 942 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 |
5335 | 943 msgid "_Show slider bar in IM window" |
5488 | 944 msgstr "_Mostra la barra di scorrimento nella finestra " |
5335 | 945 |
946 #. Buddy List trans options | |
7347 | 947 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:844 |
5335 | 948 msgid "Buddy List Window" |
949 msgstr "Finestra della Lista Contatti" | |
950 | |
6944 | 951 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 |
5335 | 952 msgid "_Buddy List window transparency" |
5488 | 953 msgstr "Rendi _trasparente la finestra della Lista Contatti" |
5335 | 954 |
955 #. *< api_version | |
956 #. *< type | |
957 #. *< ui_requirement | |
958 #. *< flags | |
959 #. *< dependencies | |
960 #. *< priority | |
961 #. *< id | |
6944 | 962 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 |
5335 | 963 msgid "Transparency" |
5488 | 964 msgstr "Trasparenza" |
5335 | 965 |
966 #. *< name | |
967 #. *< version | |
968 #. * summary | |
6944 | 969 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 |
970 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 | |
5335 | 971 msgid "" |
972 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | |
973 "\n" | |
974 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
975 msgstr "" | |
5543 | 976 "Questo plugin è in grado di rendere trasparenti le finestre di " |
977 "conversazione.\n" | |
5488 | 978 "\n" |
979 "* Nota: Questo plugin richiede Win2000 o WinXP." | |
5335 | 980 |
6944 | 981 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348 |
6452 | 982 msgid "GTK+ Runtime Version" |
983 msgstr "Vesione di GTK+" | |
984 | |
985 #. Autostart | |
6944 | 986 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356 |
5335 | 987 msgid "Startup" |
5380 | 988 msgstr "Avvio" |
5335 | 989 |
6944 | 990 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 |
5335 | 991 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
5380 | 992 msgstr "_Lancia Gaim all'avvio di Windows" |
5335 | 993 |
6452 | 994 #. Buddy List |
7648 | 995 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2204 |
7487 | 996 #: src/gtkprefs.c:2264 |
6452 | 997 msgid "Buddy List" |
998 msgstr "Lista Contatti" | |
999 | |
6944 | 1000 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
6424 | 1001 msgid "_Dockable Buddy List" |
6944 | 1002 msgstr "Lista Contatti _Agganciabile" |
6452 | 1003 |
1004 #. Docked Blist On Top | |
6944 | 1005 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 |
6452 | 1006 msgid "Docked _Buddy List is always on top" |
6944 | 1007 msgstr "La Lista _Contatti agganciata è sempre in _primo piano" |
6452 | 1008 |
1009 #. Blist On Top | |
6944 | 1010 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 |
6452 | 1011 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
1012 msgstr "Mantieni la finestra della Lista Contatti in _primo piano" | |
1013 | |
1014 #. Conversations | |
7347 | 1015 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:880 |
7487 | 1016 #: src/gtkprefs.c:2265 |
6452 | 1017 msgid "Conversations" |
1018 msgstr "Conversazioni" | |
1019 | |
6944 | 1020 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 |
6452 | 1021 msgid "_Flash Window when messages are received" |
1022 msgstr "_Illumina la Finestra quando arriva un messaggio" | |
1023 | |
6944 | 1024 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 |
5335 | 1025 msgid "WinGaim Options" |
5380 | 1026 msgstr "Opzioni di WinGaim" |
5335 | 1027 |
6944 | 1028 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 |
5335 | 1029 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
5380 | 1030 msgstr "Opzioni specifiche di Gaim per Windows." |
5335 | 1031 |
6944 | 1032 #: src/about.c:57 |
3042 | 1033 #, c-format |
1034 msgid "About Gaim v%s" | |
5335 | 1035 msgstr "A proposito di Gaim v%s" |
1036 | |
6944 | 1037 #: src/about.c:89 |
5543 | 1038 msgid "" |
1039 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " | |
1040 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
1041 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
1042 msgstr "" | |
1043 "Gaim è un client modulare per Messaggi Immediati in grado di usare AIM, ICQ, " | |
1044 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr e Gadu-Gadu allo stesso tempo. È " | |
1045 "scritto utilizzando Gtk+ ed è distribuito sotto licenza GPL.<BR><BR>" | |
5335 | 1046 |
6944 | 1047 #: src/about.c:99 |
5335 | 1048 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
6251 | 1049 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim su irc.freenode.net<BR><BR>" |
5335 | 1050 |
6002 | 1051 #: src/about.c:104 |
6944 | 1052 msgid "Active Developers" |
1053 msgstr "Sviluppatori Attivi" | |
1054 | |
1055 #: src/about.c:105 | |
1056 msgid "maintainer" | |
1057 msgstr "maintainer" | |
1058 | |
1059 #: src/about.c:107 | |
1060 msgid "lead developer" | |
1061 msgstr "sviluppatore principale" | |
1062 | |
1063 #: src/about.c:110 | |
1064 msgid "developer & webmaster" | |
1065 msgstr "sviluppatore e webmaster" | |
1066 | |
1067 #: src/about.c:111 | |
1068 msgid "win32 port" | |
1069 msgstr "port su win32" | |
1070 | |
1071 #: src/about.c:114 src/about.c:115 src/about.c:116 | |
1072 msgid "developer" | |
1073 msgstr "sviluppatore" | |
1074 | |
1075 #: src/about.c:117 | |
1076 msgid "support" | |
1077 msgstr "supporto" | |
1078 | |
1079 #: src/about.c:124 | |
1080 msgid "Crazy Patch Writers" | |
1081 msgstr "I Pazzi Scrittori di Patch" | |
1082 | |
7487 | 1083 #: src/about.c:145 |
6944 | 1084 msgid "Retired Developers" |
1085 msgstr "Sviluppatori Ritirati" | |
1086 | |
7487 | 1087 #: src/about.c:146 |
6944 | 1088 msgid "former libfaim maintainer" |
1089 msgstr "precedente maintainer della libfaim" | |
1090 | |
7487 | 1091 #: src/about.c:147 |
6944 | 1092 msgid "former lead developer" |
1093 msgstr "precedente sviluppatore principale" | |
1094 | |
7203 | 1095 #: src/about.c:150 |
7487 | 1096 msgid "former maintainer" |
1097 msgstr "precedente maintainer" | |
1098 | |
1099 #: src/about.c:151 | |
6944 | 1100 msgid "former Jabber developer" |
1101 msgstr "precedente sviluppatore per Jabber" | |
1102 | |
7487 | 1103 #: src/about.c:152 |
6944 | 1104 msgid "original author" |
1105 msgstr "autore originale" | |
1106 | |
7487 | 1107 #: src/about.c:155 |
6944 | 1108 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
1109 msgstr "hacker e autista designato [lazy bum]" | |
1110 | |
7487 | 1111 #: src/about.c:163 |
6944 | 1112 msgid "Current Translators" |
1113 msgstr "Traduttori Attuali" | |
1114 | |
7648 | 1115 #: src/about.c:164 src/about.c:196 |
7487 | 1116 msgid "Catalan" |
1117 msgstr "Catalano" | |
1118 | |
7648 | 1119 #: src/about.c:165 src/about.c:197 |
6944 | 1120 msgid "Czech" |
1121 msgstr "Ceco" | |
1122 | |
7487 | 1123 #: src/about.c:166 |
6944 | 1124 msgid "Danish" |
1125 msgstr "Danese" | |
1126 | |
7648 | 1127 #: src/about.c:167 src/about.c:198 |
6944 | 1128 msgid "German" |
1129 msgstr "Tedesco" | |
1130 | |
7648 | 1131 #: src/about.c:168 src/about.c:199 |
6944 | 1132 msgid "Spanish" |
1133 msgstr "Spagnolo" | |
1134 | |
7487 | 1135 #: src/about.c:169 |
7347 | 1136 msgid "Finnish" |
1137 msgstr "Finlandese" | |
1138 | |
7648 | 1139 #: src/about.c:170 src/about.c:200 |
6944 | 1140 msgid "French" |
1141 msgstr "Francese" | |
1142 | |
7347 | 1143 #: src/about.c:171 |
7487 | 1144 msgid "Hindi" |
1145 msgstr "Hindi" | |
1146 | |
1147 #: src/about.c:172 | |
6944 | 1148 msgid "Hungarian" |
1149 msgstr "Ungherese" | |
1150 | |
7648 | 1151 #: src/about.c:173 src/about.c:202 |
6944 | 1152 msgid "Italian" |
1153 msgstr "Italiano" | |
1154 | |
7648 | 1155 #: src/about.c:174 src/about.c:204 |
6944 | 1156 msgid "Korean" |
1157 msgstr "Coreano" | |
1158 | |
7487 | 1159 #: src/about.c:175 |
6944 | 1160 msgid "Dutch; Flemish" |
1161 msgstr "Olandese; Fiammingo" | |
1162 | |
7567 | 1163 #: src/about.c:176 |
1164 msgid "Norwegian" | |
1165 msgstr "Norvegese" | |
1166 | |
7648 | 1167 #: src/about.c:177 src/about.c:205 |
6944 | 1168 msgid "Polish" |
1169 msgstr "Polacco" | |
1170 | |
7567 | 1171 #: src/about.c:178 |
7347 | 1172 msgid "Portuguese" |
1173 msgstr "Portoghese" | |
6944 | 1174 |
7487 | 1175 #: src/about.c:179 |
7567 | 1176 msgid "Portuguese-Brazil" |
1177 msgstr "Portoghese-Brasile" | |
1178 | |
1179 #: src/about.c:180 | |
6944 | 1180 msgid "Romanian" |
1181 msgstr "Rumeno" | |
1182 | |
7648 | 1183 #: src/about.c:181 src/about.c:206 |
6944 | 1184 msgid "Russian" |
1185 msgstr "Russo" | |
1186 | |
7567 | 1187 #: src/about.c:182 |
6944 | 1188 msgid "Serbian" |
1189 msgstr "Serbo" | |
1190 | |
7648 | 1191 #: src/about.c:183 src/about.c:208 |
6944 | 1192 msgid "Swedish" |
1193 msgstr "Svedese" | |
1194 | |
7567 | 1195 #: src/about.c:184 |
7648 | 1196 msgid "Vietnamese" |
1197 msgstr "Vietnamita" | |
1198 | |
1199 #: src/about.c:184 | |
1200 msgid "Gnome Vi Team" | |
1201 msgstr "Gnome Vi Team" | |
1202 | |
1203 #: src/about.c:185 | |
7487 | 1204 msgid "Simplified Chinese" |
1205 msgstr "Cinese Semplificato" | |
1206 | |
7648 | 1207 #: src/about.c:186 |
7203 | 1208 msgid "Traditional Chinese" |
1209 msgstr "Cinese Tradizionale" | |
6944 | 1210 |
7648 | 1211 #: src/about.c:193 |
7487 | 1212 msgid "Past Translators" |
1213 msgstr "Traduttori Precedenti" | |
7347 | 1214 |
7648 | 1215 #: src/about.c:194 |
7487 | 1216 msgid "Amharic" |
1217 msgstr "Amarico" | |
1218 | |
7648 | 1219 #: src/about.c:195 |
7203 | 1220 msgid "Bulgarian" |
1221 msgstr "Bulgaro" | |
1222 | |
7648 | 1223 #: src/about.c:201 |
7203 | 1224 msgid "Hebrew" |
1225 msgstr "Ebreo" | |
1226 | |
7648 | 1227 #: src/about.c:203 |
6944 | 1228 msgid "Japanese" |
1229 msgstr "Giapponese" | |
1230 | |
7648 | 1231 #: src/about.c:207 |
6944 | 1232 msgid "Slovak" |
1233 msgstr "Slovacco" | |
1234 | |
7648 | 1235 #: src/about.c:209 |
6944 | 1236 msgid "Chinese" |
1237 msgstr "Cinese" | |
1238 | |
7648 | 1239 #: src/about.c:222 src/dialogs.c:2180 src/gtkrequest.c:198 |
7203 | 1240 #: src/protocols/msn/msn.c:247 |
6944 | 1241 msgid "Close" |
1242 msgstr "Chiudi" | |
1243 | |
7648 | 1244 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:978 |
7203 | 1245 msgid "New passwords do not match." |
1246 msgstr "Le nuove password non coincidono" | |
1247 | |
7347 | 1248 #: src/account.c:283 |
7203 | 1249 msgid "Fill out all fields completely." |
1250 msgstr "Riempi tutti i campi in maniera completa." | |
1251 | |
7347 | 1252 #: src/account.c:308 |
7203 | 1253 msgid "Original password" |
1254 msgstr "Pasword originale" | |
1255 | |
7347 | 1256 #: src/account.c:314 |
7203 | 1257 msgid "New password" |
1258 msgstr "Nuova Password" | |
1259 | |
7347 | 1260 #: src/account.c:320 |
7203 | 1261 msgid "New password (again)" |
1262 msgstr "Nuova Password (di nuovo)" | |
1263 | |
7347 | 1264 #: src/account.c:325 |
7203 | 1265 #, c-format |
1266 msgid "Change password for %s" | |
1267 msgstr "Cambia la password per %s" | |
1268 | |
7347 | 1269 #: src/account.c:331 |
7203 | 1270 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1271 msgstr "Inserisci la tua password attuale e la nuova password." | |
1272 | |
1273 #. * | |
1274 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | |
1275 #. | |
7567 | 1276 #: src/account.c:334 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1720 |
7648 | 1277 #: src/dialogs.c:1737 src/dialogs.c:1780 src/gtkblist.c:1570 |
1278 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:1023 | |
7203 | 1279 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 |
1280 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214 | |
7648 | 1281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2500 src/protocols/oscar/oscar.c:2580 |
1282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6233 src/protocols/oscar/oscar.c:6321 | |
1283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6370 src/protocols/oscar/oscar.c:6452 | |
1284 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2230 src/request.h:852 | |
7203 | 1285 msgid "OK" |
1286 msgstr "OK" | |
1287 | |
1288 #. Cancel button. | |
7567 | 1289 #: src/account.c:335 src/account.c:369 src/buddy_chat.c:371 |
1290 #: src/connection.c:194 src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:484 | |
1291 #: src/dialogs.c:505 src/dialogs.c:890 src/dialogs.c:1554 src/dialogs.c:1721 | |
1292 #: src/dialogs.c:1738 src/dialogs.c:1781 src/dialogs.c:1897 | |
7648 | 1293 #: src/gtkaccount.c:1622 src/gtkaccount.c:2090 src/gtkblist.c:1571 |
1294 #: src/gtkblist.c:3506 src/gtkconn.c:148 src/gtkprivacy.c:568 | |
7347 | 1295 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 |
7567 | 1296 #: src/gtkrequest.c:196 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 |
7648 | 1297 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:651 |
1298 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1024 src/protocols/msn/msn.c:182 | |
7347 | 1299 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 |
1300 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228 | |
7648 | 1301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2464 src/protocols/oscar/oscar.c:2501 |
1302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2536 src/protocols/oscar/oscar.c:2581 | |
1303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6061 src/protocols/oscar/oscar.c:6234 | |
1304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6322 src/protocols/oscar/oscar.c:6371 | |
1305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6436 src/protocols/oscar/oscar.c:6453 | |
1306 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2231 | |
7347 | 1307 #: src/request.h:852 src/request.h:862 |
7203 | 1308 msgid "Cancel" |
1309 msgstr "Annulla" | |
1310 | |
7347 | 1311 #: src/account.c:361 |
7203 | 1312 #, c-format |
1313 msgid "Change user information for %s" | |
1314 msgstr "Modifica le informazioni utente per %s" | |
1315 | |
7567 | 1316 #: src/account.c:368 src/dialogs.c:886 src/dialogs.c:1542 src/dialogs.c:2189 |
1317 #: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/buddy.c:511 | |
7487 | 1318 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 |
7203 | 1319 msgid "Save" |
1320 msgstr "Salva" | |
1321 | |
6944 | 1322 #: src/away.c:208 |
3042 | 1323 msgid "Gaim - Away!" |
1324 msgstr "Gaim - Assente!" | |
1325 | |
6944 | 1326 #: src/away.c:269 |
3042 | 1327 msgid "I'm Back!" |
5335 | 1328 msgstr "Sono Tornato!" |
1329 | |
6944 | 1330 #: src/away.c:368 |
3450 | 1331 msgid "New Away Message" |
5335 | 1332 msgstr "Nuovo Messaggio di Assente" |
1333 | |
6944 | 1334 #: src/away.c:388 |
3042 | 1335 msgid "Remove Away Message" |
5335 | 1336 msgstr "Rimuovi il Messaggio di Assente" |
1337 | |
6944 | 1338 #: src/away.c:583 |
3042 | 1339 msgid "Set All Away" |
5335 | 1340 msgstr "Imposta come Assente dappertutto" |
1341 | |
7567 | 1342 #: src/blist.c:551 src/gtkprefs.c:2267 |
5335 | 1343 msgid "Chats" |
1344 msgstr "Chat" | |
1345 | |
7648 | 1346 #: src/blist.c:646 src/blist.c:834 src/blist.c:2042 src/gtkblist.c:2986 |
1347 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1160 | |
6944 | 1348 msgid "Buddies" |
1349 msgstr "Contatti" | |
1350 | |
7567 | 1351 #: src/blist.c:1134 |
5335 | 1352 #, c-format |
5543 | 1353 msgid "" |
6424 | 1354 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1355 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | |
1356 msgid_plural "" | |
5543 | 1357 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " |
1358 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" | |
6424 | 1359 msgstr[0] "" |
1360 "%d contatto del gruppo %s non è stato rimosso poiché non era connesso.\n" | |
1361 msgstr[1] "" | |
5543 | 1362 "%d contatti del gruppo %s non sono stati rimossi poiché non erano connessi.\n" |
5335 | 1363 |
7567 | 1364 #: src/blist.c:1143 |
5460 | 1365 msgid "Group not removed" |
5488 | 1366 msgstr "Gruppo non rimosso" |
5460 | 1367 |
7567 | 1368 #: src/blist.c:1193 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:844 |
7648 | 1369 #: src/protocols/jabber/auth.c:112 src/protocols/jabber/buddy.c:563 |
6944 | 1370 msgid "Unknown" |
1371 msgstr "Sconosciuto" | |
1372 | |
7567 | 1373 #: src/blist.c:1516 |
5335 | 1374 msgid "Invalid Groupname" |
5488 | 1375 msgstr "Nome del Gruppo non valido" |
5335 | 1376 |
7567 | 1377 #: src/blist.c:2159 |
5543 | 1378 msgid "" |
1379 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
1380 msgstr "" | |
1381 "Si è verificato un errore nell'analisi della tua lista contatti. Per questo " | |
1382 "motivo non è stata caricata." | |
5460 | 1383 |
7567 | 1384 #: src/blist.c:2161 |
5335 | 1385 msgid "Buddy List Error" |
5488 | 1386 msgstr "Errore della Lista Contatti" |
5335 | 1387 |
7648 | 1388 #: src/buddy_chat.c:312 src/gtkblist.c:3398 |
5543 | 1389 msgid "" |
1390 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
1391 "chat." | |
1392 msgstr "" | |
6089 | 1393 "Non sei attualmente connesso a nessun protocollo che consente una chat." |
5335 | 1394 |
7567 | 1395 #: src/buddy_chat.c:326 |
3042 | 1396 msgid "Join Chat" |
6002 | 1397 msgstr "Entra in Chat" |
1398 | |
7567 | 1399 #: src/buddy_chat.c:332 |
5380 | 1400 msgid "Buddy Chat" |
6002 | 1401 msgstr "Entra in una chat room" |
1402 | |
7567 | 1403 #: src/buddy_chat.c:342 |
3042 | 1404 msgid "Join Chat As:" |
6002 | 1405 msgstr "Entra come:" |
5335 | 1406 |
1407 #. Join button. | |
7567 | 1408 #: src/buddy_chat.c:365 |
3042 | 1409 msgid "Join" |
6002 | 1410 msgstr "Entra" |
1411 | |
6944 | 1412 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 |
6272 | 1413 #, c-format |
1414 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
1415 msgstr "Manca il plugin per il protocollo %s" | |
1416 | |
6944 | 1417 #: src/connection.c:122 |
1418 msgid "Registration Error" | |
1419 msgstr "Errore di registrazione" | |
1420 | |
7487 | 1421 #: src/connection.c:170 |
6272 | 1422 msgid "Connection Error" |
1423 msgstr "Errore di connessione" | |
1424 | |
6944 | 1425 #: src/connection.c:191 |
6272 | 1426 #, c-format |
1427 msgid "Enter password for %s" | |
1428 msgstr "Inserisci la password per %s" | |
1429 | |
7648 | 1430 #: src/conversation.c:327 |
5335 | 1431 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1432 msgstr "Impossibile inviare il messaggio. Il messaggio è troppo lungo." | |
1433 | |
7648 | 1434 #: src/conversation.c:335 |
5335 | 1435 msgid "Unable to send message." |
1436 msgstr "Impossibile inviare il messaggio." | |
1437 | |
7648 | 1438 #: src/conversation.c:1915 |
3042 | 1439 #, c-format |
1440 msgid "%s entered the room." | |
1441 msgstr "%s è entrato nella stanza." | |
1442 | |
7648 | 1443 #: src/conversation.c:1918 |
5335 | 1444 #, c-format |
4208 | 1445 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
5335 | 1446 msgstr "%s [<I>%s</I>] è entrato nella stanza." |
1447 | |
7648 | 1448 #: src/conversation.c:2003 |
3042 | 1449 #, c-format |
1450 msgid "%s is now known as %s" | |
6089 | 1451 msgstr "%s è ora conosciuto come %s" |
1452 | |
7648 | 1453 #: src/conversation.c:2045 |
3042 | 1454 #, c-format |
1455 msgid "%s left the room (%s)." | |
5335 | 1456 msgstr "%s ha abbandonato la stanza (%s)." |
1457 | |
7648 | 1458 #: src/conversation.c:2047 |
3042 | 1459 #, c-format |
1460 msgid "%s left the room." | |
5335 | 1461 msgstr "%s ha abbandonato la stanza." |
1462 | |
7648 | 1463 #: src/conversation.c:2120 |
6424 | 1464 #, c-format |
1465 msgid "(+%d more)" | |
1466 msgstr "(+%d in più)" | |
1467 | |
7648 | 1468 #: src/conversation.c:2122 |
6424 | 1469 #, c-format |
1470 msgid " left the room (%s)." | |
1471 msgstr " ha abbandonato la stanza (%s)." | |
1472 | |
7648 | 1473 #: src/conversation.c:2404 |
5335 | 1474 msgid "Last created window" |
1475 msgstr "Ultima finestra creata" | |
1476 | |
7648 | 1477 #: src/conversation.c:2406 |
5335 | 1478 msgid "New window" |
1479 msgstr "Nuova finestra" | |
1480 | |
7648 | 1481 #: src/conversation.c:2408 |
5335 | 1482 msgid "By group" |
1483 msgstr "Per gruppo" | |
1484 | |
7648 | 1485 #: src/conversation.c:2410 |
5335 | 1486 msgid "By account" |
1487 msgstr "Per account" | |
1488 | |
7567 | 1489 #: src/dialogs.c:307 |
5335 | 1490 msgid "Warn User" |
6002 | 1491 msgstr "Richiama l'Utente" |
1492 | |
7567 | 1493 #: src/dialogs.c:310 |
5335 | 1494 msgid "_Warn" |
6002 | 1495 msgstr "_Richiama" |
1496 | |
7567 | 1497 #: src/dialogs.c:326 |
3042 | 1498 #, c-format |
4208 | 1499 msgid "" |
1500 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
1501 "\n" | |
5543 | 1502 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
1503 "harsher rate limiting.\n" | |
5335 | 1504 msgstr "" |
6002 | 1505 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Richiama %s?</span>\n" |
5488 | 1506 "\n" |
6002 | 1507 "In questo modo il livello di richiamo di %s verrà aumentato e l'utente sarà " |
1508 "soggetto a un limite di rate più severo.\n" | |
1509 | |
7567 | 1510 #: src/dialogs.c:335 |
4208 | 1511 msgid "Warn _anonymously?" |
6002 | 1512 msgstr "Richiama in maniera _anonima?" |
1513 | |
7567 | 1514 #: src/dialogs.c:342 |
4208 | 1515 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
6002 | 1516 msgstr "<b>I richiami anonimi sono meno severi.</b>" |
1517 | |
7567 | 1518 #: src/dialogs.c:455 |
5335 | 1519 #, c-format |
5543 | 1520 msgid "" |
1521 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
5335 | 1522 msgstr "Stai per rimuovere %s dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?" |
1523 | |
7567 | 1524 #: src/dialogs.c:457 src/dialogs.c:458 |
5335 | 1525 msgid "Remove Buddy" |
1526 msgstr "Rimuovi il Contatto" | |
1527 | |
7567 | 1528 #: src/dialogs.c:467 |
5543 | 1529 #, c-format |
1530 msgid "" | |
1531 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
1532 "continue?" | |
1533 msgstr "" | |
1534 "Stai per rimuovere la chat %s dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?" | |
1535 | |
7567 | 1536 #: src/dialogs.c:469 src/dialogs.c:470 |
5335 | 1537 msgid "Remove Chat" |
1538 msgstr "Rimuovi la Chat" | |
1539 | |
7567 | 1540 #: src/dialogs.c:479 |
5543 | 1541 #, c-format |
1542 msgid "" | |
1543 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
1544 "list. Do you want to continue?" | |
1545 msgstr "" | |
1546 "Stai per rimuovere il gruppo %s e tutti i suoi membri dalla tua lista " | |
1547 "contatti. Vuoi continuare?" | |
1548 | |
7567 | 1549 #: src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:483 |
5335 | 1550 msgid "Remove Group" |
1551 msgstr "Rimuovi il Gruppo" | |
1552 | |
7567 | 1553 #: src/dialogs.c:500 |
6944 | 1554 #, c-format |
1555 msgid "" | |
1556 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
1557 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
1558 msgstr "" | |
7487 | 1559 "Stai per rimuovere la lista contenente %s e altri %d contatti dalla tua " |
6944 | 1560 "lista contatti. Vuoi continuare?" |
1561 | |
7567 | 1562 #: src/dialogs.c:503 src/dialogs.c:504 |
6944 | 1563 msgid "Remove Contact" |
7487 | 1564 msgstr "Rimuovi Lista" |
6944 | 1565 |
7567 | 1566 #: src/dialogs.c:652 |
5335 | 1567 msgid "New Message" |
1568 msgstr "Nuovo Messaggio" | |
1569 | |
7567 | 1570 #: src/dialogs.c:670 |
4208 | 1571 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
5543 | 1572 msgstr "" |
1573 "Inserisci il nome utente della persona alla quale\n" | |
5335 | 1574 "vuoi inviare un messaggio immediato.\n" |
1575 | |
7567 | 1576 #: src/dialogs.c:686 src/dialogs.c:763 |
4208 | 1577 msgid "_Screenname:" |
5335 | 1578 msgstr "_Nome utente:" |
1579 | |
7567 | 1580 #: src/dialogs.c:701 src/dialogs.c:779 src/gtkpounce.c:358 |
4208 | 1581 msgid "_Account:" |
5335 | 1582 msgstr "_Account:" |
1583 | |
7567 | 1584 #: src/dialogs.c:732 |
5335 | 1585 msgid "Get User Info" |
1586 msgstr "Informazioni sull'Utente" | |
1587 | |
7567 | 1588 #: src/dialogs.c:751 |
5543 | 1589 msgid "" |
1590 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " | |
1591 "view.\n" | |
1592 msgstr "" | |
1593 "Inserisci il nome utente della persona sulla quale vuoi informazioni.\n" | |
1594 | |
7648 | 1595 #: src/dialogs.c:845 src/protocols/jabber/jabber.c:1034 |
1596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6521 src/protocols/toc/toc.c:1532 | |
6944 | 1597 msgid "Set User Info" |
1598 msgstr "Imposta le Informazioni Utente" | |
1599 | |
7567 | 1600 #: src/dialogs.c:854 |
5335 | 1601 #, c-format |
1602 msgid "Changing info for %s:" | |
1603 msgstr "Modifica delle informazioni per %s:" | |
1604 | |
7567 | 1605 #: src/dialogs.c:969 |
4208 | 1606 msgid "Insert Link" |
5335 | 1607 msgstr "Inserisci un Collegamento" |
1608 | |
7567 | 1609 #: src/dialogs.c:971 |
5335 | 1610 msgid "Insert" |
1611 msgstr "Inserisci" | |
1612 | |
7567 | 1613 #: src/dialogs.c:993 |
5543 | 1614 msgid "" |
1615 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
1616 "The description is optional.\n" | |
1617 msgstr "" | |
1618 "Inserisci l'indirizzo e la descrizione del collegamento che vuoi inserire. " | |
1619 "La descrizione è opzionale.\n" | |
1620 | |
7567 | 1621 #: src/dialogs.c:1011 src/protocols/jabber/buddy.c:249 |
7648 | 1622 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632 |
6944 | 1623 msgid "URL" |
1624 msgstr "Sito Web" | |
1625 | |
7567 | 1626 #: src/dialogs.c:1021 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1803 |
7487 | 1627 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:738 |
6944 | 1628 msgid "Description" |
1629 msgstr "Descrizione" | |
1630 | |
7567 | 1631 #: src/dialogs.c:1157 src/dialogs.c:1174 |
3042 | 1632 msgid "Select Text Color" |
5335 | 1633 msgstr "Scegli il Colore del Testo" |
1634 | |
7567 | 1635 #: src/dialogs.c:1209 src/dialogs.c:1226 |
3042 | 1636 msgid "Select Background Color" |
5335 | 1637 msgstr "Scegli il Colore dello Sfondo" |
1638 | |
7567 | 1639 #: src/dialogs.c:1311 src/dialogs.c:1337 |
4208 | 1640 msgid "Select Font" |
5335 | 1641 msgstr "Scegli il Carattere" |
3042 | 1642 |
7567 | 1643 #: src/dialogs.c:1403 |
3450 | 1644 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
5335 | 1645 msgstr "Non puoi salvare un messaggio senza specificare il titolo" |
1646 | |
7567 | 1647 #: src/dialogs.c:1405 |
5543 | 1648 msgid "" |
1649 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
1650 msgstr "" | |
1651 "Specifica un titolo per il messaggio o scegli \"Utilizza\" per usarlo senza " | |
1652 "salvarlo." | |
1653 | |
7567 | 1654 #: src/dialogs.c:1415 |
3042 | 1655 msgid "You cannot create an empty away message" |
5335 | 1656 msgstr "Non puoi creare un messaggio di assente vuoto" |
1657 | |
7567 | 1658 #: src/dialogs.c:1480 src/dialogs.c:1488 |
3042 | 1659 msgid "New away message" |
5335 | 1660 msgstr "Nuovo messaggio di assente" |
1661 | |
7567 | 1662 #: src/dialogs.c:1498 |
3042 | 1663 msgid "Away title: " |
5335 | 1664 msgstr "Titolo del messaggio:" |
1665 | |
7567 | 1666 #: src/dialogs.c:1546 |
4208 | 1667 msgid "Save & Use" |
5335 | 1668 msgstr "Salva e Utilizza" |
1669 | |
7567 | 1670 #: src/dialogs.c:1550 |
3042 | 1671 msgid "Use" |
5335 | 1672 msgstr "Utilizza" |
3042 | 1673 |
3450 | 1674 #. show everything |
7567 | 1675 #: src/dialogs.c:1699 |
3042 | 1676 msgid "Smile!" |
1677 msgstr "Sorridi!" | |
1678 | |
7567 | 1679 #: src/dialogs.c:1717 |
6002 | 1680 msgid "Alias Chat" |
1681 msgstr "Imposta un Alias per la Chat" | |
1682 | |
7567 | 1683 #: src/dialogs.c:1717 |
7347 | 1684 msgid "Alias chat" |
1685 msgstr "Imposta un Alias per la Chat" | |
1686 | |
7567 | 1687 #: src/dialogs.c:1718 |
6424 | 1688 msgid "Please enter an aliased name for this chat." |
1689 msgstr "Inserisci un alias per questa chat." | |
1690 | |
7567 | 1691 #: src/dialogs.c:1734 |
7347 | 1692 msgid "Alias Contact" |
7487 | 1693 msgstr "Imposta un Alias per la Lista" |
1694 | |
7567 | 1695 #: src/dialogs.c:1734 |
7347 | 1696 msgid "Alias contact" |
7487 | 1697 msgstr "Imposta un Alias per la Lista" |
1698 | |
7567 | 1699 #: src/dialogs.c:1735 |
7347 | 1700 msgid "Please enter an aliased name for this contact." |
7487 | 1701 msgstr "Inserisci un alias per questa lista." |
1702 | |
7567 | 1703 #: src/dialogs.c:1766 |
6424 | 1704 msgid "_Screenname" |
7347 | 1705 msgstr "_Nome utente" |
1706 | |
7648 | 1707 #: src/dialogs.c:1771 src/gtkblist.c:838 src/gtkblist.c:926 src/gtkblist.c:945 |
6424 | 1708 msgid "_Alias" |
1709 msgstr "_Alias" | |
1710 | |
7567 | 1711 #: src/dialogs.c:1775 |
5335 | 1712 msgid "Alias Buddy" |
1713 msgstr "Dai un Alias al Contatto" | |
1714 | |
7567 | 1715 #: src/dialogs.c:1776 |
6424 | 1716 msgid "Alias buddy" |
1717 msgstr "Scegli un Alias per il Contatto" | |
1718 | |
7567 | 1719 #: src/dialogs.c:1777 |
5543 | 1720 msgid "" |
1721 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | |
6424 | 1722 "your buddy list." |
1723 msgstr "" | |
1724 "Puoi inserire qui sotto un alias per il contatto oppure rinominare questo " | |
1725 "contatto nella tua lista contatti." | |
1726 | |
7567 | 1727 #: src/dialogs.c:1813 src/dialogs.c:1820 |
5335 | 1728 #, c-format |
3450 | 1729 msgid "Couldn't write to %s." |
5380 | 1730 msgstr "Impossibile scrivere a %s." |
5335 | 1731 |
7567 | 1732 #: src/dialogs.c:1844 |
5335 | 1733 msgid "Save Log File" |
1734 msgstr "Salva il File di Log" | |
1735 | |
7567 | 1736 #: src/dialogs.c:1872 |
5335 | 1737 #, c-format |
3450 | 1738 msgid "Couldn't remove file %s." |
5380 | 1739 msgstr "Impossibile rimuovere il file %s." |
5335 | 1740 |
7567 | 1741 #: src/dialogs.c:1891 |
7347 | 1742 #, c-format |
1743 msgid "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?" | |
1744 msgstr "Stai per rimuovere il file di log per %s. Vuoi continuare?" | |
1745 | |
7567 | 1746 #: src/dialogs.c:1892 src/dialogs.c:2062 |
7487 | 1747 msgid "System Log" |
1748 msgstr "Log di Sistema" | |
1749 | |
7567 | 1750 #: src/dialogs.c:1893 src/dialogs.c:1895 |
7347 | 1751 msgid "Remove Log" |
1752 msgstr "Rimuovi il Log" | |
1753 | |
7567 | 1754 #: src/dialogs.c:1923 src/dialogs.c:2083 |
5335 | 1755 #, c-format |
1756 msgid "Couldn't open log file %s." | |
5380 | 1757 msgstr "Impossibile aprire il file di log %s." |
5335 | 1758 |
7567 | 1759 #: src/dialogs.c:2060 |
5335 | 1760 #, c-format |
1761 msgid "Conversations with %s" | |
5380 | 1762 msgstr "Conversazioni con %s" |
5335 | 1763 |
7648 | 1764 #: src/dialogs.c:2104 src/protocols/jabber/jabber.c:637 |
3042 | 1765 msgid "Date" |
1766 msgstr "Data" | |
1767 | |
7567 | 1768 #: src/dialogs.c:2161 |
5460 | 1769 msgid "Log" |
1770 msgstr "Log" | |
1771 | |
7567 | 1772 #: src/dialogs.c:2184 |
3042 | 1773 msgid "Clear" |
1774 msgstr "Pulisci" | |
1775 | |
6424 | 1776 #: src/ft.c:123 |
5335 | 1777 #, c-format |
1778 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
7347 | 1779 msgstr "%s non è un nome di file valido.\n" |
5335 | 1780 |
6424 | 1781 #: src/ft.c:137 |
5335 | 1782 #, c-format |
1783 msgid "%s was not found.\n" | |
5380 | 1784 msgstr "%s non è stato trovato.\n" |
5335 | 1785 |
6424 | 1786 #: src/ft.c:693 |
5335 | 1787 #, c-format |
1788 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
5380 | 1789 msgstr "Trasferimento file a %s annullato.\n" |
5335 | 1790 |
6424 | 1791 #: src/ft.c:695 |
5335 | 1792 #, c-format |
1793 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
5380 | 1794 msgstr "Trasferimento file da %s annullato.\n" |
5335 | 1795 |
1796 #: src/gaim-disclosure.c:253 | |
1797 msgid "Expander Size" | |
1798 msgstr "" | |
1799 | |
1800 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
1801 msgid "Size of the expander arrow" | |
1802 msgstr "" | |
1803 | |
1804 #: src/gaim-remote.c:33 | |
1805 #, c-format | |
1806 msgid "" | |
1807 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
1808 "\n" | |
1809 " COMMANDS:\n" | |
1810 " uri Handle AIM: URI\n" | |
1811 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
1812 "\n" | |
1813 " OPTIONS:\n" | |
1814 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | |
1815 msgstr "" | |
5380 | 1816 "Uso: %s comando [OPZIONI] [URI]\n" |
1817 "\n" | |
1818 " COMANDI:\n" | |
5488 | 1819 " uri Gestisci AIM: URI\n" |
1820 " quit Chiude la copia di Gaim in esecuzione\n" | |
5380 | 1821 "\n" |
1822 " OPZIONI:\n" | |
1823 " -h, --help [comando] Mostra l'aiuto per il comando\n" | |
5335 | 1824 |
6944 | 1825 #: src/gaim-remote.c:139 src/gaim-remote.c:155 |
5335 | 1826 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
5488 | 1827 msgstr "Gaim non è in esecuzione (nella sessione 0)\n" |
5335 | 1828 |
6944 | 1829 #: src/gaim-remote.c:167 |
5335 | 1830 msgid "" |
1831 "\n" | |
1832 "Using AIM: URIs:\n" | |
1833 "Sending an IM to a screenname:\n" | |
1834 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
1835 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" | |
1836 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | |
1837 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" | |
1838 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | |
1839 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" | |
1840 "with no message:\n" | |
1841 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
1842 "\n" | |
1843 "Joining a chat:\n" | |
1844 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
1845 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" | |
1846 "\n" | |
1847 "Adding a buddy to your buddy list:\n" | |
1848 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
1849 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | |
1850 msgstr "" | |
5488 | 1851 "\n" |
1852 "Utilizzo di AIM: URI:\n" | |
1853 "Inviare un IM ad un utente:\n" | |
1854 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
1855 "In questo caso, 'Penguin' è il nome dell'utente al quale vogliamo inviare\n" | |
1856 "il messaggio e 'hello world' è il messaggio che verrà inviato.\n" | |
1857 "'+' deve essere usato al posto degli spazi.\n" | |
5543 | 1858 "Si noti l'uso degli apici: se il comando è eseguito da una shell, i " |
1859 "caratteri\n" | |
5488 | 1860 "'&' devono essere preceduti da un carattere di escape o il comando verrà\n" |
1861 "interrotto in quel punto.\n" | |
1862 "Il seguente comando invece apre semplicemente una finestra di\n" | |
1863 "conversazione con un utente, senza alcun messaggio:\n" | |
1864 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
1865 "\n" | |
1866 "Unirsi ad una chat:\n" | |
1867 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
1868 "...ti fa entrare nella chat room 'PenguinLounge'.\n" | |
1869 "\n" | |
1870 "Aggiungere un contatto alla propria lista:\n" | |
1871 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
1872 "...ti chiede di aggiungere 'Penguin' alla tua lista contatti.\n" | |
5335 | 1873 |
6944 | 1874 #: src/gaim-remote.c:187 |
5543 | 1875 msgid "" |
1876 "\n" | |
5335 | 1877 "Close running copy of Gaim\n" |
5543 | 1878 msgstr "" |
1879 "\n" | |
5488 | 1880 "Chiude la copia di Gaim in esecuzione\n" |
5335 | 1881 |
1882 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | |
6424 | 1883 #: src/gaimrc.c:44 |
5335 | 1884 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
1885 msgstr "Mi assento per un po'." | |
1886 | |
7648 | 1887 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1450 |
5335 | 1888 msgid "boring default" |
1889 msgstr "default" | |
1890 | |
7648 | 1891 #: src/gaimrc.c:1259 src/gtkblist.c:2166 |
6180 | 1892 msgid "Alphabetical" |
1893 msgstr "Alfabetico" | |
1894 | |
7648 | 1895 #: src/gaimrc.c:1261 src/gtkblist.c:2167 |
6180 | 1896 msgid "By status" |
1897 msgstr "Per stato" | |
1898 | |
7648 | 1899 #: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:2168 |
6180 | 1900 msgid "By log size" |
1901 msgstr "Per dimensione del log" | |
1902 | |
7648 | 1903 #: src/gaimrc.c:1548 |
3042 | 1904 #, c-format |
1905 msgid "Could not open config file %s." | |
5488 | 1906 msgstr "Impossibile aprire il file di configurazione %s." |
5335 | 1907 |
7203 | 1908 #: src/gtkaccount.c:287 |
5829 | 1909 #, c-format |
5543 | 1910 msgid "" |
5829 | 1911 "<b>File:</b> %s\n" |
1912 "<b>File size:</b> %s\n" | |
1913 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
1914 msgstr "" | |
1915 "<b>File:</b> %s\n" | |
1916 "<b>Dimensione del file:</b> %s\n" | |
1917 "<b>Dimensione dell'immagine:</b> %dx%d" | |
1918 | |
7648 | 1919 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3122 |
6944 | 1920 msgid "Buddy Icon" |
1921 msgstr "Icona del Contatto" | |
1922 | |
5829 | 1923 #. Build the login options frame. |
7203 | 1924 #: src/gtkaccount.c:369 |
5829 | 1925 msgid "Login Options" |
1926 msgstr "Opzioni di Login" | |
1927 | |
7203 | 1928 #: src/gtkaccount.c:386 |
5829 | 1929 msgid "Protocol:" |
1930 msgstr "Protocollo:" | |
1931 | |
7203 | 1932 #: src/gtkaccount.c:391 |
5829 | 1933 msgid "Screenname:" |
1934 msgstr "Nome Utente:" | |
1935 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
1936 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:161 |
7347 | 1937 #: src/protocols/jabber/chat.c:56 |
6944 | 1938 msgid "Password:" |
1939 msgstr "Password:" | |
1940 | |
7648 | 1941 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3138 src/gtkblist.c:3457 |
7203 | 1942 msgid "Alias:" |
1943 msgstr "Alias:" | |
1944 | |
1945 #: src/gtkaccount.c:473 | |
5829 | 1946 msgid "Remember password" |
1947 msgstr "Ricorda la Password" | |
1948 | |
1949 #. Build the user options frame. | |
7203 | 1950 #: src/gtkaccount.c:527 |
5829 | 1951 msgid "User Options" |
1952 msgstr "Opzioni Utente" | |
1953 | |
7203 | 1954 #: src/gtkaccount.c:540 |
5829 | 1955 msgid "New mail notifications" |
1956 msgstr "Notifica i Nuovi Messaggi di Posta" | |
1957 | |
7203 | 1958 #: src/gtkaccount.c:549 |
5829 | 1959 msgid "Buddy icon file:" |
1960 msgstr "File per l'Icona del Contatto:" | |
1961 | |
7203 | 1962 #: src/gtkaccount.c:558 |
5829 | 1963 msgid "_Browse" |
1964 msgstr "_Sfoglia" | |
1965 | |
7203 | 1966 #: src/gtkaccount.c:564 |
5829 | 1967 msgid "_Reset" |
1968 msgstr "_Pulisci" | |
1969 | |
1970 #. Build the protocol options frame. | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
1971 #: src/gtkaccount.c:626 |
5829 | 1972 #, c-format |
1973 msgid "%s Options" | |
1974 msgstr "Opzioni %s" | |
1975 | |
1976 #. Use Global Proxy Settings | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
1977 #: src/gtkaccount.c:747 |
5829 | 1978 msgid "Use Global Proxy Settings" |
1979 msgstr "Utilizza le Opzioni Globali del Proxy" | |
1980 | |
1981 #. No Proxy | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
1982 #: src/gtkaccount.c:754 |
5829 | 1983 msgid "No Proxy" |
1984 msgstr "Nessun Proxy" | |
1985 | |
6180 | 1986 #. HTTP |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
1987 #: src/gtkaccount.c:761 |
6180 | 1988 msgid "HTTP" |
1989 msgstr "HTTP" | |
1990 | |
5829 | 1991 #. SOCKS 4 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
1992 #: src/gtkaccount.c:768 |
5829 | 1993 msgid "SOCKS 4" |
6002 | 1994 msgstr "SOCKS 4" |
5829 | 1995 |
1996 #. SOCKS 5 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
1997 #: src/gtkaccount.c:775 |
5829 | 1998 msgid "SOCKS 5" |
6002 | 1999 msgstr "SOCKS 5" |
5829 | 2000 |
6944 | 2001 #. Use Environmental Settings |
7347 | 2002 #: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1101 |
6944 | 2003 msgid "Use Environmental Settings" |
2004 msgstr "Utilizza le Opzioni Globali" | |
2005 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
2006 #: src/gtkaccount.c:815 |
5829 | 2007 msgid "you can see the butterflies mating" |
2008 msgstr "" | |
2009 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
2010 #: src/gtkaccount.c:819 |
5829 | 2011 msgid "If you look real closely" |
2012 msgstr "" | |
2013 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
2014 #: src/gtkaccount.c:835 |
5829 | 2015 msgid "Proxy Options" |
2016 msgstr "Opzioni del Proxy" | |
2017 | |
7347 | 2018 #: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1095 |
5829 | 2019 msgid "Proxy _type:" |
2020 msgstr "_Tipo di proxy:" | |
2021 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
2022 #: src/gtkaccount.c:860 |
5829 | 2023 msgid "_Host:" |
2024 msgstr "_Host:" | |
2025 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
2026 #: src/gtkaccount.c:864 |
5829 | 2027 msgid "_Port:" |
2028 msgstr "_Porta:" | |
2029 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
2030 #: src/gtkaccount.c:872 |
5829 | 2031 msgid "_Username:" |
2032 msgstr "Nome _Utente:" | |
2033 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
2034 #: src/gtkaccount.c:877 |
5829 | 2035 msgid "Pa_ssword:" |
2036 msgstr "Pa_ssword:" | |
2037 | |
7487 | 2038 #: src/gtkaccount.c:1218 |
5829 | 2039 msgid "Add Account" |
2040 msgstr "Aggiungi un Account" | |
2041 | |
7487 | 2042 #: src/gtkaccount.c:1220 |
5829 | 2043 msgid "Modify Account" |
2044 msgstr "Modifica l'Account" | |
2045 | |
2046 #. Add the disclosure | |
7487 | 2047 #: src/gtkaccount.c:1244 |
5829 | 2048 msgid "Show more options" |
2049 msgstr "Mostra più opzioni" | |
2050 | |
7487 | 2051 #: src/gtkaccount.c:1245 |
5829 | 2052 msgid "Show fewer options" |
2053 msgstr "Mostra meno opzioni" | |
2054 | |
6002 | 2055 #. Register button |
7648 | 2056 #: src/gtkaccount.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:650 |
6002 | 2057 msgid "Register" |
2058 msgstr "Iscriviti" | |
2059 | |
7487 | 2060 #: src/gtkaccount.c:1617 |
5829 | 2061 #, c-format |
2062 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
2063 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare %s?" | |
2064 | |
7567 | 2065 #: src/gtkaccount.c:1621 src/gtkrequest.c:199 |
5829 | 2066 msgid "Delete" |
2067 msgstr "Elimina" | |
2068 | |
7487 | 2069 #: src/gtkaccount.c:1734 |
7203 | 2070 msgid "Screen Name" |
2071 msgstr "Nome Utente" | |
2072 | |
7648 | 2073 #: src/gtkaccount.c:1757 src/protocols/jabber/jabber.c:924 |
2074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2895 src/protocols/oscar/oscar.c:4634 | |
2075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6182 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 | |
7203 | 2076 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 |
6944 | 2077 msgid "Online" |
2078 msgstr "Online" | |
2079 | |
7487 | 2080 #: src/gtkaccount.c:1775 |
5829 | 2081 msgid "Protocol" |
2082 msgstr "Protocollo" | |
2083 | |
7487 | 2084 #: src/gtkaccount.c:2065 |
7203 | 2085 #, c-format |
2086 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | |
2087 msgstr "%s%s%s%s ha aggiunto %s alla sua lista contatti%s%s%s" | |
2088 | |
7487 | 2089 #: src/gtkaccount.c:2079 |
7203 | 2090 msgid "" |
2091 "\n" | |
2092 "\n" | |
2093 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
2094 msgstr "" | |
2095 "\n" | |
2096 "\n" | |
2097 "Vuoi aggiungerlo alla tua lista dei contatti?" | |
2098 | |
7487 | 2099 #: src/gtkaccount.c:2083 |
7203 | 2100 msgid "Gaim - Information" |
2101 msgstr "Gaim - Informazione" | |
2102 | |
7487 | 2103 #: src/gtkaccount.c:2087 |
7203 | 2104 msgid "Add buddy to your list?" |
2105 msgstr "Vuoi aggiungere il contatto alla tua lista?" | |
2106 | |
7648 | 2107 #: src/gtkaccount.c:2089 src/gtkblist.c:3505 src/gtkconv.c:1271 |
2108 #: src/gtkconv.c:3156 src/gtkconv.c:4326 src/gtkrequest.c:200 | |
2109 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2737 | |
7203 | 2110 msgid "Add" |
2111 msgstr "Aggiungi" | |
2112 | |
7487 | 2113 #: src/gtkblist.c:811 |
5335 | 2114 msgid "_Get Info" |
5380 | 2115 msgstr "_Info" |
5335 | 2116 |
7487 | 2117 #: src/gtkblist.c:814 |
5335 | 2118 msgid "_IM" |
5380 | 2119 msgstr "_Messaggio" |
5335 | 2120 |
7487 | 2121 #: src/gtkblist.c:816 |
5335 | 2122 msgid "Add Buddy _Pounce" |
5380 | 2123 msgstr "Aggiungi un _Allarme" |
5335 | 2124 |
7487 | 2125 #: src/gtkblist.c:818 |
5335 | 2126 msgid "View _Log" |
5380 | 2127 msgstr "Mostra il _Log" |
5335 | 2128 |
7648 | 2129 #: src/gtkblist.c:840 src/gtkblist.c:928 src/gtkblist.c:950 |
6944 | 2130 msgid "_Remove" |
2131 msgstr "_Rimuovi" | |
2132 | |
7648 | 2133 #: src/gtkblist.c:903 |
6944 | 2134 msgid "Add a _Buddy" |
2135 msgstr "_Aggiungi un Contatto" | |
2136 | |
7648 | 2137 #: src/gtkblist.c:905 |
6944 | 2138 msgid "Add a C_hat" |
2139 msgstr "Aggiungi una C_hat" | |
2140 | |
7648 | 2141 #: src/gtkblist.c:907 |
6944 | 2142 msgid "_Delete Group" |
2143 msgstr "_Elimina il Gruppo" | |
2144 | |
7648 | 2145 #: src/gtkblist.c:909 |
6944 | 2146 msgid "_Rename" |
2147 msgstr "_Rinomina" | |
2148 | |
7648 | 2149 #: src/gtkblist.c:921 |
6944 | 2150 msgid "_Join" |
2151 msgstr "_Entra" | |
2152 | |
7648 | 2153 #: src/gtkblist.c:923 |
6944 | 2154 msgid "Auto-Join" |
2155 msgstr "Entra Automaticamente" | |
2156 | |
7648 | 2157 #: src/gtkblist.c:947 src/gtkblist.c:982 |
6944 | 2158 msgid "_Collapse" |
2159 msgstr "_Minimizza" | |
2160 | |
7648 | 2161 #: src/gtkblist.c:987 |
6944 | 2162 msgid "_Expand" |
2163 msgstr "M_assimizza" | |
2164 | |
5335 | 2165 #. Buddies menu |
7648 | 2166 #: src/gtkblist.c:1520 |
5335 | 2167 msgid "/_Buddies" |
2168 msgstr "/_Contatti" | |
2169 | |
7648 | 2170 #: src/gtkblist.c:1521 |
6424 | 2171 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
2172 msgstr "/Contatti/Nuovo _Messaggio..." | |
6193 | 2173 |
7648 | 2174 #: src/gtkblist.c:1522 |
6424 | 2175 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2176 msgstr "/Contatti/Entra in _Chat..." | |
2177 | |
7648 | 2178 #: src/gtkblist.c:1523 |
5335 | 2179 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
2180 msgstr "/Contatti/_Informazioni su un Contatto..." | |
2181 | |
7648 | 2182 #: src/gtkblist.c:1525 |
6424 | 2183 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2184 msgstr "/Contatti/Mostra i Contatti non in linea" | |
6193 | 2185 |
7648 | 2186 #: src/gtkblist.c:1526 |
6424 | 2187 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2188 msgstr "/Contatti/Mostra i Gruppi _Vuoti" | |
2189 | |
7648 | 2190 #: src/gtkblist.c:1527 |
5335 | 2191 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
2192 msgstr "/Contatti/_Aggiungi un Contatto..." | |
2193 | |
7648 | 2194 #: src/gtkblist.c:1528 |
5335 | 2195 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." |
2196 msgstr "/Contatti/Aggiungi una C_hat" | |
2197 | |
7648 | 2198 #: src/gtkblist.c:1529 |
5335 | 2199 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
2200 msgstr "/Contatti/Aggiungi un _Gruppo" | |
2201 | |
7648 | 2202 #: src/gtkblist.c:1531 |
5335 | 2203 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2204 msgstr "/Contatti/_Disconnetti" | |
2205 | |
7648 | 2206 #: src/gtkblist.c:1532 |
5335 | 2207 msgid "/Buddies/_Quit" |
2208 msgstr "/Contatti/_Esci" | |
2209 | |
2210 #. Tools | |
7648 | 2211 #: src/gtkblist.c:1535 |
5335 | 2212 msgid "/_Tools" |
2213 msgstr "/_Strumenti" | |
2214 | |
7648 | 2215 #: src/gtkblist.c:1536 |
5335 | 2216 msgid "/Tools/_Away" |
2217 msgstr "/Strumenti/_Assente" | |
2218 | |
7648 | 2219 #: src/gtkblist.c:1537 |
5335 | 2220 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2221 msgstr "/Strumenti/A_llarmi" | |
2222 | |
7648 | 2223 #: src/gtkblist.c:1538 |
5335 | 2224 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
2225 msgstr "/Strumenti/Azioni di P_rotocollo" | |
2226 | |
7648 | 2227 #: src/gtkblist.c:1540 |
5829 | 2228 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2229 msgstr "/Strumenti/A_ccount" | |
2230 | |
7648 | 2231 #: src/gtkblist.c:1541 |
6424 | 2232 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
2233 msgstr "/Strumenti/Trasferimento _File..." | |
6193 | 2234 |
7648 | 2235 #: src/gtkblist.c:1542 |
6424 | 2236 msgid "/Tools/Preferences" |
2237 msgstr "/Strumenti/_Preferenze" | |
2238 | |
7648 | 2239 #: src/gtkblist.c:1543 |
5829 | 2240 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2241 msgstr "/Strumenti/Pr_ivacy" | |
2242 | |
7648 | 2243 #: src/gtkblist.c:1545 |
5829 | 2244 msgid "/Tools/View System _Log" |
5335 | 2245 msgstr "/Strumenti/Mostra il _Log di Sistema" |
2246 | |
2247 #. Help | |
7648 | 2248 #: src/gtkblist.c:1548 |
5335 | 2249 msgid "/_Help" |
2250 msgstr "/_Aiuto" | |
2251 | |
7648 | 2252 #: src/gtkblist.c:1549 |
6424 | 2253 msgid "/Help/Online _Help" |
2254 msgstr "/Aiuto/_Help Online" | |
6193 | 2255 |
7648 | 2256 #: src/gtkblist.c:1550 |
6424 | 2257 msgid "/Help/_Debug Window" |
2258 msgstr "/Aiuto/Finestra di _Debug" | |
2259 | |
7648 | 2260 #: src/gtkblist.c:1551 |
5829 | 2261 msgid "/Help/_About" |
5335 | 2262 msgstr "/Aiuto/_A proposito..." |
2263 | |
7648 | 2264 #: src/gtkblist.c:1567 |
7203 | 2265 msgid "Rename Group" |
2266 msgstr "Rinomina il Gruppo" | |
2267 | |
7648 | 2268 #: src/gtkblist.c:1567 |
7203 | 2269 msgid "New group name" |
2270 msgstr "Nuovo nome del gruppo" | |
2271 | |
7648 | 2272 #: src/gtkblist.c:1568 |
7203 | 2273 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2274 msgstr "Inserire un nuovo nome per il gruppo selezionato." | |
2275 | |
7648 | 2276 #: src/gtkblist.c:1596 |
5543 | 2277 #, c-format |
2278 msgid "" | |
2279 "\n" | |
5335 | 2280 "<b>Account:</b> %s" |
5543 | 2281 msgstr "" |
2282 "\n" | |
5380 | 2283 "<b>Account:</b> %s" |
2284 | |
7648 | 2285 #: src/gtkblist.c:1657 src/protocols/oscar/oscar.c:5562 |
6944 | 2286 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
2287 msgstr "<b>Stato:</b> Non Connesso" | |
2288 | |
7648 | 2289 #: src/gtkblist.c:1669 |
5335 | 2290 #, c-format |
2291 msgid "%d%%" | |
5380 | 2292 msgstr "%d%%" |
2293 | |
7648 | 2294 #: src/gtkblist.c:1684 |
5543 | 2295 msgid "" |
2296 "\n" | |
5335 | 2297 "<b>Account:</b>" |
5543 | 2298 msgstr "" |
2299 "\n" | |
5380 | 2300 "<b>Account:</b>" |
2301 | |
7648 | 2302 #: src/gtkblist.c:1685 |
7347 | 2303 msgid "" |
2304 "\n" | |
2305 "<b>Contact Alias:</b>" | |
2306 msgstr "" | |
2307 "\n" | |
2308 "<b>Alias del Contatto:</b>" | |
2309 | |
7648 | 2310 #: src/gtkblist.c:1686 |
5543 | 2311 msgid "" |
2312 "\n" | |
5335 | 2313 "<b>Alias:</b>" |
5543 | 2314 msgstr "" |
2315 "\n" | |
5380 | 2316 "<b>Alias:</b>" |
2317 | |
7648 | 2318 #: src/gtkblist.c:1687 |
5543 | 2319 msgid "" |
2320 "\n" | |
5335 | 2321 "<b>Nickname:</b>" |
5543 | 2322 msgstr "" |
2323 "\n" | |
5380 | 2324 "<b>Nickname:</b>" |
2325 | |
7648 | 2326 #: src/gtkblist.c:1688 |
5543 | 2327 msgid "" |
2328 "\n" | |
5335 | 2329 "<b>Idle:</b>" |
5543 | 2330 msgstr "" |
2331 "\n" | |
5335 | 2332 "<b>Inattivo:</b>" |
2333 | |
7648 | 2334 #: src/gtkblist.c:1689 |
5543 | 2335 msgid "" |
2336 "\n" | |
5335 | 2337 "<b>Warned:</b>" |
5543 | 2338 msgstr "" |
2339 "\n" | |
6002 | 2340 "<b>Richiamato:</b>" |
2341 | |
7648 | 2342 #: src/gtkblist.c:1691 |
5543 | 2343 msgid "" |
2344 "\n" | |
5335 | 2345 "<b>Description:</b> Spooky" |
5543 | 2346 msgstr "" |
2347 "\n" | |
5488 | 2348 "<b>Descrizione:</b> Spettrale" |
5335 | 2349 |
7648 | 2350 #: src/gtkblist.c:1692 |
5543 | 2351 msgid "" |
2352 "\n" | |
5460 | 2353 "<b>Status</b>: Awesome" |
5543 | 2354 msgstr "" |
2355 "\n" | |
5460 | 2356 "<b>Stato</b>: Impressionante" |
2357 | |
7648 | 2358 #: src/gtkblist.c:1693 |
5829 | 2359 msgid "" |
2360 "\n" | |
2361 "<b>Status</b>: Rockin'" | |
2362 msgstr "" | |
2363 "\n" | |
2364 "<b>Stato</b>: Rockin'" | |
2365 | |
7648 | 2366 #: src/gtkblist.c:1961 |
5335 | 2367 #, c-format |
2368 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
2369 msgstr "Inattivo (%dh%02dm) " | |
2370 | |
7648 | 2371 #: src/gtkblist.c:1963 |
5335 | 2372 #, c-format |
2373 msgid "Idle (%dm) " | |
2374 msgstr "Inattivo (%dm) " | |
2375 | |
7648 | 2376 #: src/gtkblist.c:1968 |
5335 | 2377 #, c-format |
2378 msgid "Warned (%d%%) " | |
6002 | 2379 msgstr "Richiamato (%d%%)" |
2380 | |
7648 | 2381 #: src/gtkblist.c:1971 |
5544 | 2382 msgid "Offline " |
2383 msgstr "Non Connesso " | |
2384 | |
7648 | 2385 #: src/gtkblist.c:2164 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1495 |
5460 | 2386 msgid "None" |
5488 | 2387 msgstr "Nessuno" |
5460 | 2388 |
7648 | 2389 #: src/gtkblist.c:2231 |
5335 | 2390 msgid "/Tools/Away" |
2391 msgstr "/Strumenti/Assente" | |
2392 | |
7648 | 2393 #: src/gtkblist.c:2234 |
5335 | 2394 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2395 msgstr "/Strumenti/Allarmi" | |
2396 | |
7648 | 2397 #: src/gtkblist.c:2237 |
5335 | 2398 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
2399 msgstr "/Strumenti/Azioni di Protocollo" | |
2400 | |
2401 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
2402 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
2403 #. | |
7648 | 2404 #: src/gtkblist.c:2323 |
5335 | 2405 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2406 msgstr "/Contatti/Mostra i Contatti non in linea" | |
2407 | |
7648 | 2408 #: src/gtkblist.c:2325 |
5335 | 2409 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2410 msgstr "/Contatti/Mostra i Gruppi Vuoti" | |
2411 | |
7648 | 2412 #: src/gtkblist.c:2343 src/gtkconv.c:1230 |
5335 | 2413 msgid "IM" |
2414 msgstr "Messaggio" | |
2415 | |
7648 | 2416 #: src/gtkblist.c:2349 |
5335 | 2417 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2418 msgstr "Invia un messaggio al contatto selezionato" | |
2419 | |
7648 | 2420 #: src/gtkblist.c:2352 src/protocols/napster/napster.c:529 |
6944 | 2421 msgid "Get Info" |
2422 msgstr "Info" | |
2423 | |
7648 | 2424 #: src/gtkblist.c:2358 |
5335 | 2425 msgid "Get information on the selected buddy" |
2426 msgstr "Informazioni sul contatto selezionato" | |
2427 | |
7648 | 2428 #: src/gtkblist.c:2361 src/protocols/oscar/oscar.c:3131 |
6944 | 2429 msgid "Chat" |
2430 msgstr "Chat" | |
2431 | |
7648 | 2432 #: src/gtkblist.c:2366 |
5335 | 2433 msgid "Join a chat room" |
6002 | 2434 msgstr "Entra in una chat room" |
2435 | |
7648 | 2436 #: src/gtkblist.c:2374 |
5335 | 2437 msgid "Set an away message" |
2438 msgstr "Imposta un messaggio di assente" | |
2439 | |
7648 | 2440 #: src/gtkblist.c:3080 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2164 |
7203 | 2441 msgid "Add Buddy" |
2442 msgstr "Aggiungi un Contatto" | |
2443 | |
7648 | 2444 #: src/gtkblist.c:3103 |
7203 | 2445 msgid "" |
2446 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
2447 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | |
2448 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | |
2449 msgstr "" | |
2450 "Inserisci il nome utente della persona che vuoi aggiungere alla tua lista " | |
2451 "contatti. Puoi aggiungere opzionalmente un alias per il contatto. Gli alias " | |
2452 "verranno mostrati al posto del nome utente, laddove è possibile.\n" | |
2453 | |
7648 | 2454 #: src/gtkblist.c:3125 src/main.c:289 |
7203 | 2455 msgid "Screen Name:" |
2456 msgstr "Nome Utente:" | |
2457 | |
7648 | 2458 #: src/gtkblist.c:3151 src/gtkblist.c:3468 |
7203 | 2459 msgid "Group:" |
2460 msgstr "Gruppo:" | |
2461 | |
2462 #. Set up stuff for the account box | |
7648 | 2463 #: src/gtkblist.c:3160 src/gtkblist.c:3438 |
7203 | 2464 msgid "Account:" |
2465 msgstr "Account:" | |
2466 | |
7648 | 2467 #: src/gtkblist.c:3405 |
7203 | 2468 msgid "Add Chat" |
2469 msgstr "Aggiungi una Chat" | |
2470 | |
7648 | 2471 #: src/gtkblist.c:3428 |
7203 | 2472 msgid "" |
2473 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
2474 "would like to add to your buddy list.\n" | |
2475 msgstr "" | |
2476 "Inserisci un alias e le informazioni appropriate per la chat che vuoi " | |
2477 "aggiungere alla tua lista contatti.\n" | |
2478 | |
7648 | 2479 #: src/gtkblist.c:3502 |
7203 | 2480 msgid "Add Group" |
2481 msgstr "Aggiungi un Gruppo" | |
2482 | |
7648 | 2483 #: src/gtkblist.c:3502 |
7203 | 2484 msgid "Add a new group" |
2485 msgstr "Aggiungi un nuovo gruppo" | |
2486 | |
7648 | 2487 #: src/gtkblist.c:3503 |
7203 | 2488 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2489 msgstr "Inserisci il nome del gruppo da aggiungere." | |
2490 | |
7648 | 2491 #: src/gtkblist.c:4004 |
6002 | 2492 msgid "No actions available" |
2493 msgstr "Nessuna azione disponibile" | |
2494 | |
7487 | 2495 #: src/gtkconn.c:58 src/gtkconn.c:242 src/gtkconn.c:253 |
6002 | 2496 msgid "Done." |
2497 msgstr "Fatto." | |
2498 | |
7487 | 2499 #: src/gtkconn.c:137 |
5829 | 2500 msgid "Signon: " |
2501 msgstr "Connessione: " | |
2502 | |
7487 | 2503 #: src/gtkconn.c:195 |
5829 | 2504 msgid "Signon" |
2505 msgstr "Connessione" | |
2506 | |
7487 | 2507 #: src/gtkconn.c:208 |
5829 | 2508 msgid "Cancel All" |
2509 msgstr "Annulla Tutto" | |
2510 | |
7648 | 2511 #: src/gtkconn.c:409 |
2512 #, c-format | |
2513 msgid "" | |
2514 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | |
2515 "\n" | |
2516 "%s\n" | |
2517 "%s" | |
2518 msgstr "" | |
2519 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s è stato disconnesso.</span>\n" | |
2520 "\n" | |
2521 "%s\n" | |
2522 "%s" | |
2523 | |
2524 #: src/gtkconn.c:411 | |
6944 | 2525 msgid "Reason Unknown." |
2526 msgstr "Motivo Sconosciuto." | |
2527 | |
7648 | 2528 #: src/gtkconn.c:420 |
7487 | 2529 msgid "Reconnect" |
2530 msgstr "Connetti di nuovo" | |
2531 | |
7648 | 2532 #: src/gtkconn.c:459 |
7487 | 2533 msgid "Account" |
2534 msgstr "Account" | |
2535 | |
7648 | 2536 #: src/gtkconn.c:467 |
7487 | 2537 msgid "Time" |
2538 msgstr "Tempo" | |
2539 | |
7567 | 2540 #: src/gtkconv.c:185 |
6089 | 2541 msgid "That file already exists" |
2542 msgstr "Il file esiste già." | |
2543 | |
7567 | 2544 #: src/gtkconv.c:186 src/gtkft.c:1034 |
6089 | 2545 msgid "Would you like to overwrite it?" |
2546 msgstr "Vuoi sovrascriverlo?" | |
2547 | |
7567 | 2548 #: src/gtkconv.c:241 |
7203 | 2549 #, c-format |
2550 msgid "Failed to store image: %s\n" | |
2551 msgstr "Impossibile salvare l'immagine: %s\n" | |
2552 | |
7567 | 2553 #: src/gtkconv.c:311 |
5335 | 2554 msgid "Gaim - Insert Image" |
2555 msgstr "Gaim - Inserisci un'Immagine" | |
2556 | |
7567 | 2557 #: src/gtkconv.c:615 |
5335 | 2558 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
2559 msgstr "Gaim - Invita un Contatto nella Chat Room" | |
2560 | |
2561 #. Put our happy label in it. | |
7567 | 2562 #: src/gtkconv.c:643 |
5543 | 2563 msgid "" |
2564 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
2565 "invite message." | |
2566 msgstr "" | |
2567 "Inserisci il nome del contatto che vuoi invitare, insieme a un messaggio di " | |
2568 "invito (opzionale)." | |
5335 | 2569 |
7567 | 2570 #: src/gtkconv.c:664 |
5335 | 2571 msgid "_Buddy:" |
2572 msgstr "_Contatto:" | |
2573 | |
7567 | 2574 #: src/gtkconv.c:684 |
5335 | 2575 msgid "_Message:" |
2576 msgstr "_Messaggio:" | |
2577 | |
7567 | 2578 #: src/gtkconv.c:780 |
7347 | 2579 msgid "" |
2580 "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n" | |
2581 "</span>" | |
2582 msgstr "" | |
2583 "<span weight='bold' size='larger'>Inserisci le parole da cercare\n" | |
2584 "</span>" | |
2585 | |
7567 | 2586 #: src/gtkconv.c:787 |
7347 | 2587 msgid "Search term: " |
2588 msgstr "Cerca: " | |
2589 | |
7648 | 2590 #: src/gtkconv.c:1238 |
6002 | 2591 msgid "Un-Ignore" |
2592 msgstr "Annulla Ignora" | |
2593 | |
7648 | 2594 #: src/gtkconv.c:1240 src/gtkprefs.c:774 |
6002 | 2595 msgid "Ignore" |
2596 msgstr "Ignora" | |
2597 | |
2598 #. Info button | |
7648 | 2599 #: src/gtkconv.c:1249 src/gtkconv.c:3179 |
6002 | 2600 msgid "Info" |
2601 msgstr "Info" | |
2602 | |
7648 | 2603 #: src/gtkconv.c:1258 |
6944 | 2604 msgid "Get Away Msg" |
2605 msgstr "Messaggio di Assente" | |
2606 | |
7648 | 2607 #: src/gtkconv.c:1269 src/gtkconv.c:3162 src/gtkconv.c:4311 |
7567 | 2608 #: src/gtkrequest.c:201 |
6002 | 2609 msgid "Remove" |
2610 msgstr "Rimuovi" | |
2611 | |
7648 | 2612 #: src/gtkconv.c:2404 |
5335 | 2613 msgid "User is typing..." |
2614 msgstr "L'utente sta scrivendo..." | |
2615 | |
7648 | 2616 #: src/gtkconv.c:2412 |
5335 | 2617 msgid "User has typed something and paused" |
2618 msgstr "L'utente ha scritto qualcosa ed ora è in pausa" | |
2619 | |
2620 #. Build the Send As menu | |
7648 | 2621 #: src/gtkconv.c:2515 |
5335 | 2622 msgid "_Send As" |
2623 msgstr "_Invia Come" | |
2624 | |
7648 | 2625 #: src/gtkconv.c:2937 |
6002 | 2626 msgid "Gaim - Save Conversation" |
2627 msgstr "Gaim - Salva la Conversazione" | |
2628 | |
5335 | 2629 #. Conversation menu |
7648 | 2630 #: src/gtkconv.c:2954 |
5335 | 2631 msgid "/_Conversation" |
2632 msgstr "/_Conversazione" | |
2633 | |
7648 | 2634 #: src/gtkconv.c:2956 |
5335 | 2635 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2636 msgstr "/Conversazione/_Salva con nome..." | |
2637 | |
7648 | 2638 #: src/gtkconv.c:2958 |
7347 | 2639 msgid "/Conversation/View _Log" |
2640 msgstr "/Conversazione/Mostra il _Log" | |
2641 | |
7648 | 2642 #: src/gtkconv.c:2959 |
7347 | 2643 msgid "/Conversation/Search..." |
2644 msgstr "/Conversazione/Cerca..." | |
2645 | |
7648 | 2646 #: src/gtkconv.c:2963 |
6002 | 2647 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2648 msgstr "/Conversazione/Aggiungi un _Allarme..." | |
2649 | |
7648 | 2650 #: src/gtkconv.c:2965 |
6002 | 2651 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2652 msgstr "/Conversazione/A_lias..." | |
2653 | |
7648 | 2654 #: src/gtkconv.c:2967 |
6002 | 2655 msgid "/Conversation/_Get Info..." |
2656 msgstr "/Conversazione/_Info..." | |
2657 | |
7648 | 2658 #: src/gtkconv.c:2969 |
6002 | 2659 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2660 msgstr "/Conversazione/In_vita..." | |
2661 | |
7648 | 2662 #: src/gtkconv.c:2972 src/gtkconv.c:2975 |
2663 msgid "/Conversation/Send _File..." | |
2664 msgstr "/Conversazione/Invia _File..." | |
2665 | |
2666 #: src/gtkconv.c:2980 | |
5335 | 2667 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
2668 msgstr "/Conversazione/Inserisci _URL..." | |
2669 | |
7648 | 2670 #: src/gtkconv.c:2982 |
5335 | 2671 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
2672 msgstr "/Conversazione/Inserisci un'_Immagine..." | |
2673 | |
7648 | 2674 #: src/gtkconv.c:2987 |
6002 | 2675 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2676 msgstr "/Conversazione/_Richiama..." | |
2677 | |
7648 | 2678 #: src/gtkconv.c:2989 |
6002 | 2679 msgid "/Conversation/_Block..." |
2680 msgstr "/Conversazione/_Blocca..." | |
2681 | |
7648 | 2682 #: src/gtkconv.c:2991 |
6002 | 2683 msgid "/Conversation/_Add..." |
2684 msgstr "/Conversazione/_Aggiungi..." | |
2685 | |
7648 | 2686 #: src/gtkconv.c:2993 |
6002 | 2687 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2688 msgstr "/Conversazione/_Rimuovi..." | |
2689 | |
7648 | 2690 #: src/gtkconv.c:2998 |
5335 | 2691 msgid "/Conversation/_Close" |
2692 msgstr "/Conversazione/_Chiudi" | |
2693 | |
2694 #. Options | |
7648 | 2695 #: src/gtkconv.c:3002 |
5335 | 2696 msgid "/_Options" |
2697 msgstr "/_Opzioni" | |
2698 | |
7648 | 2699 #: src/gtkconv.c:3003 |
5335 | 2700 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2701 msgstr "/Opzioni/Abilita il _Log" | |
2702 | |
7648 | 2703 #: src/gtkconv.c:3004 |
5335 | 2704 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2705 msgstr "/Opzioni/Abilita i _Suoni" | |
2706 | |
7648 | 2707 #: src/gtkconv.c:3005 |
7347 | 2708 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2709 msgstr "/Opzioni/Mostra la _Barra di Formattazione" | |
2710 | |
7648 | 2711 #: src/gtkconv.c:3047 |
7347 | 2712 msgid "/Conversation/View Log" |
2713 msgstr "/Conversazione/Mostra il Log" | |
2714 | |
7648 | 2715 #: src/gtkconv.c:3052 |
6002 | 2716 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2717 msgstr "/Conversazione/Aggiungi un Allarme..." | |
2718 | |
7648 | 2719 #: src/gtkconv.c:3056 |
6002 | 2720 msgid "/Conversation/Alias..." |
2721 msgstr "/Conversazione/Alias..." | |
2722 | |
7648 | 2723 #: src/gtkconv.c:3060 |
6002 | 2724 msgid "/Conversation/Get Info..." |
2725 msgstr "/Conversazione/Info..." | |
2726 | |
7648 | 2727 #: src/gtkconv.c:3064 |
6002 | 2728 msgid "/Conversation/Invite..." |
2729 msgstr "/Conversazione/Invita..." | |
2730 | |
7648 | 2731 #: src/gtkconv.c:3068 src/gtkconv.c:3072 |
2732 msgid "/Conversation/Send File..." | |
2733 msgstr "/Conversazione/Invia File..." | |
2734 | |
2735 #: src/gtkconv.c:3078 | |
5335 | 2736 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
2737 msgstr "/Conversazione/Inserisci URL..." | |
2738 | |
7648 | 2739 #: src/gtkconv.c:3082 |
5335 | 2740 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2741 msgstr "/Conversazione/Inserisci un'Immagine..." | |
2742 | |
7648 | 2743 #: src/gtkconv.c:3088 |
6002 | 2744 msgid "/Conversation/Warn..." |
2745 msgstr "/Conversazione/Richiama..." | |
2746 | |
7648 | 2747 #: src/gtkconv.c:3092 |
6002 | 2748 msgid "/Conversation/Block..." |
2749 msgstr "/Conversazione/Blocca..." | |
2750 | |
7648 | 2751 #: src/gtkconv.c:3096 |
6002 | 2752 msgid "/Conversation/Add..." |
2753 msgstr "/Conversazione/Aggiungi..." | |
2754 | |
7648 | 2755 #: src/gtkconv.c:3100 |
6002 | 2756 msgid "/Conversation/Remove..." |
2757 msgstr "/Conversazione/Rimuovi..." | |
2758 | |
7648 | 2759 #: src/gtkconv.c:3106 |
5335 | 2760 msgid "/Options/Enable Logging" |
2761 msgstr "/Opzioni/Abilita il Log" | |
2762 | |
7648 | 2763 #: src/gtkconv.c:3109 |
5335 | 2764 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2765 msgstr "/Opzioni/Abilita i Suoni" | |
2766 | |
7648 | 2767 #: src/gtkconv.c:3112 |
7347 | 2768 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
2769 msgstr "/Opzioni/Mostra la Barra di Formattazione" | |
2770 | |
5335 | 2771 #. From right to left... |
2772 #. Send button | |
7648 | 2773 #: src/gtkconv.c:3136 src/gtkconv.c:3138 src/gtkconv.c:3236 src/gtkconv.c:3238 |
2774 #: src/gtkconv.c:6021 | |
5335 | 2775 msgid "Send" |
2776 msgstr "Invia" | |
2777 | |
7648 | 2778 #: src/gtkconv.c:3159 src/gtkconv.c:4329 |
5335 | 2779 msgid "Add the user to your buddy list" |
2780 msgstr "Aggiungi l'utente alla tua lista dei contatti" | |
2781 | |
7648 | 2782 #: src/gtkconv.c:3165 src/gtkconv.c:4314 |
5335 | 2783 msgid "Remove the user from your buddy list" |
2784 msgstr "Rimuovi l'utente dalla lista dei contatti" | |
2785 | |
2786 #. Warn button | |
7648 | 2787 #: src/gtkconv.c:3172 |
5335 | 2788 msgid "Warn" |
6002 | 2789 msgstr "Richiama" |
2790 | |
7648 | 2791 #: src/gtkconv.c:3176 |
5335 | 2792 msgid "Warn the user" |
6002 | 2793 msgstr "Richiama l'utente" |
2794 | |
7648 | 2795 #: src/gtkconv.c:3183 src/gtkconv.c:3621 |
5335 | 2796 msgid "Get the user's information" |
2797 msgstr "Informazioni sull'utente" | |
2798 | |
2799 #. Block button | |
7648 | 2800 #: src/gtkconv.c:3186 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 |
5335 | 2801 msgid "Block" |
6002 | 2802 msgstr "Blocca" |
2803 | |
7648 | 2804 #: src/gtkconv.c:3190 |
5335 | 2805 msgid "Block the user" |
2806 msgstr "Blocca l'utente" | |
2807 | |
2808 #. Invite | |
7648 | 2809 #: src/gtkconv.c:3248 src/gtkconv.c:6024 |
5335 | 2810 msgid "Invite" |
5829 | 2811 msgstr "Invita" |
2812 | |
7648 | 2813 #: src/gtkconv.c:3251 |
7567 | 2814 msgid "Invite a user" |
2815 msgstr "Invita un utente" | |
2816 | |
7648 | 2817 #: src/gtkconv.c:3290 |
5335 | 2818 msgid "Bold" |
2819 msgstr "Grassetto" | |
2820 | |
7648 | 2821 #: src/gtkconv.c:3301 |
7567 | 2822 msgid "Italic" |
2823 msgstr "Corsivo" | |
2824 | |
7648 | 2825 #: src/gtkconv.c:3312 |
7567 | 2826 msgid "Underline" |
2827 msgstr "Sottolineato" | |
2828 | |
7648 | 2829 #: src/gtkconv.c:3328 |
7567 | 2830 msgid "Larger font size" |
2831 msgstr "Aumenta la dimensione del carattere" | |
2832 | |
7648 | 2833 #: src/gtkconv.c:3340 |
5335 | 2834 msgid "Normal font size" |
2835 msgstr "Dimensione normale del carattere" | |
2836 | |
7648 | 2837 #: src/gtkconv.c:3352 |
5335 | 2838 msgid "Smaller font size" |
2839 msgstr "Diminuisci la dimensione del carattere" | |
2840 | |
7648 | 2841 #: src/gtkconv.c:3369 |
5335 | 2842 msgid "Font Face" |
2843 msgstr "Tipo di carattere" | |
2844 | |
7648 | 2845 #: src/gtkconv.c:3381 |
5335 | 2846 msgid "Foreground font color" |
2847 msgstr "Colore del carattere" | |
2848 | |
7648 | 2849 #: src/gtkconv.c:3393 |
5335 | 2850 msgid "Background color" |
2851 msgstr "Colore dello sfondo" | |
2852 | |
7648 | 2853 #: src/gtkconv.c:3408 |
5335 | 2854 msgid "Insert image" |
2855 msgstr "Inserisci un'immagine" | |
2856 | |
7648 | 2857 #: src/gtkconv.c:3419 |
5335 | 2858 msgid "Insert link" |
2859 msgstr "Inserisci un collegamento" | |
2860 | |
7648 | 2861 #: src/gtkconv.c:3430 |
5335 | 2862 msgid "Insert smiley" |
2863 msgstr "Inserisci uno smiley" | |
2864 | |
7648 | 2865 #: src/gtkconv.c:3490 |
5335 | 2866 msgid "Topic:" |
2867 msgstr "Argomento:" | |
2868 | |
2869 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
7648 | 2870 #: src/gtkconv.c:3541 |
5335 | 2871 msgid "0 people in room" |
2872 msgstr "0 persone nella stanza" | |
2873 | |
7648 | 2874 #: src/gtkconv.c:3598 |
5335 | 2875 msgid "IM the user" |
2876 msgstr "Invia un messaggio immediato all'utente" | |
2877 | |
7648 | 2878 #: src/gtkconv.c:3610 |
5335 | 2879 msgid "Ignore the user" |
2880 msgstr "Ignora l'utente" | |
2881 | |
7648 | 2882 #: src/gtkconv.c:4127 |
5335 | 2883 msgid "Close conversation" |
2884 msgstr "Chiudi la conversazione" | |
2885 | |
7648 | 2886 #: src/gtkconv.c:4714 src/gtkconv.c:4746 src/gtkconv.c:4867 src/gtkconv.c:4934 |
5543 | 2887 #, c-format |
2888 msgid "%d person in room" | |
2889 msgid_plural "%d people in room" | |
5830 | 2890 msgstr[0] "%d persona nella stanza" |
2891 msgstr[1] "%d persone nella stanza" | |
5829 | 2892 |
7648 | 2893 #: src/gtkconv.c:5268 |
7347 | 2894 msgid "Animate" |
2895 msgstr "Anima" | |
2896 | |
7648 | 2897 #: src/gtkconv.c:5273 |
5335 | 2898 msgid "Hide Icon" |
5380 | 2899 msgstr "Nascondi l'Icona" |
2900 | |
7648 | 2901 #: src/gtkconv.c:5279 |
5335 | 2902 msgid "Save Icon As..." |
5380 | 2903 msgstr "Salva l'Icona con nome..." |
5335 | 2904 |
7648 | 2905 #: src/gtkconv.c:5758 src/gtkconv.c:5761 |
6424 | 2906 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2907 msgstr "<main>/Conversazione/Chiudi" | |
2908 | |
6944 | 2909 #: src/gtkdebug.c:133 |
2910 msgid "Debug Window" | |
2911 msgstr "Finestra di Debug" | |
2912 | |
2913 #: src/gtkdebug.c:173 | |
2914 msgid "Pause" | |
2915 msgstr "Pausa" | |
2916 | |
2917 #: src/gtkdebug.c:179 | |
2918 msgid "Timestamps" | |
2919 msgstr "Timestamp" | |
2920 | |
6002 | 2921 #: src/gtkft.c:126 |
5335 | 2922 #, c-format |
2923 msgid "%.2f KB/s" | |
5380 | 2924 msgstr "%.2f KB/s" |
5335 | 2925 |
6272 | 2926 #: src/gtkft.c:200 |
5335 | 2927 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
5380 | 2928 msgstr "<b>Sto ricevendo da:</b>" |
5335 | 2929 |
6272 | 2930 #: src/gtkft.c:203 |
5335 | 2931 msgid "<b>Sending To:</b>" |
5380 | 2932 msgstr "<b>Sto inviando a:</b>" |
5335 | 2933 |
6002 | 2934 #: src/gtkft.c:436 |
5335 | 2935 msgid "Progress" |
5380 | 2936 msgstr "Avanzamento" |
5335 | 2937 |
6002 | 2938 #: src/gtkft.c:443 |
5335 | 2939 msgid "Filename" |
5380 | 2940 msgstr "Nome File" |
5335 | 2941 |
6002 | 2942 #: src/gtkft.c:450 |
5335 | 2943 msgid "Size" |
5380 | 2944 msgstr "Dimensione" |
5335 | 2945 |
6002 | 2946 #: src/gtkft.c:457 |
5335 | 2947 msgid "Remaining" |
5380 | 2948 msgstr "Rimanente" |
5335 | 2949 |
6002 | 2950 #: src/gtkft.c:487 |
5335 | 2951 msgid "Filename:" |
5380 | 2952 msgstr "Nome File:" |
5335 | 2953 |
6002 | 2954 #: src/gtkft.c:488 |
5335 | 2955 msgid "Status:" |
5380 | 2956 msgstr "Stato:" |
5335 | 2957 |
6002 | 2958 #: src/gtkft.c:489 |
5335 | 2959 msgid "Speed:" |
5380 | 2960 msgstr "Velocità:" |
5335 | 2961 |
6002 | 2962 #: src/gtkft.c:490 |
5543 | 2963 msgid "Time Elapsed:" |
2964 msgstr "Tempo Trascorso:" | |
2965 | |
6002 | 2966 #: src/gtkft.c:491 |
5335 | 2967 msgid "Time Remaining:" |
5380 | 2968 msgstr "Tempo Rimanente:" |
5335 | 2969 |
6272 | 2970 #: src/gtkft.c:588 |
5335 | 2971 msgid "_Keep the dialog open" |
2972 msgstr "_Mantieni la finestra aperta" | |
2973 | |
6272 | 2974 #: src/gtkft.c:598 |
5335 | 2975 msgid "_Clear finished transfers" |
5380 | 2976 msgstr "_Pulisci i trasferimenti ultimati" |
5335 | 2977 |
2978 #. "Download Details" arrow | |
6272 | 2979 #: src/gtkft.c:607 |
5335 | 2980 msgid "Show download details" |
2981 msgstr "Mostra i dettagli del download" | |
2982 | |
6272 | 2983 #: src/gtkft.c:608 |
5335 | 2984 msgid "Hide download details" |
2985 msgstr "Nascondi i dettagli del download" | |
2986 | |
2987 #. Pause button | |
6272 | 2988 #: src/gtkft.c:650 src/stock.c:86 |
5335 | 2989 msgid "_Pause" |
2990 msgstr "_Pausa" | |
2991 | |
2992 #. Resume button | |
6272 | 2993 #: src/gtkft.c:660 |
5335 | 2994 msgid "_Resume" |
2995 msgstr "_Riprendi" | |
2996 | |
6272 | 2997 #: src/gtkft.c:1011 |
5335 | 2998 msgid "That file does not exist." |
2999 msgstr "Il file non esiste." | |
3000 | |
6002 | 3001 #: src/gtkft.c:1020 |
5460 | 3002 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
5335 | 3003 msgstr "Non posso inviare un file di 0 bytes." |
3004 | |
6002 | 3005 #: src/gtkft.c:1033 |
5543 | 3006 msgid "That file already exists." |
3007 msgstr "Il file esiste già." | |
3008 | |
6002 | 3009 #: src/gtkft.c:1058 |
5335 | 3010 msgid "Gaim - Open..." |
3011 msgstr "Gaim - Apri..." | |
3012 | |
7347 | 3013 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2042 |
6944 | 3014 msgid "Gaim - Save As..." |
3015 msgstr "Gaim - Salva con Nome..." | |
3016 | |
6002 | 3017 #: src/gtkft.c:1107 |
5335 | 3018 #, c-format |
3019 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
3020 msgstr "%s vuole inviarti %s (%s)" | |
3021 | |
7487 | 3022 #: src/gtkimhtml.c:614 |
7203 | 3023 msgid "_Copy E-Mail Address" |
3024 msgstr "_Copia l'indirizzo email" | |
3025 | |
7487 | 3026 #: src/gtkimhtml.c:626 |
5335 | 3027 msgid "_Copy Link Location" |
3028 msgstr "_Copia l'indirizzo del collegamento" | |
3029 | |
7487 | 3030 #: src/gtkimhtml.c:636 |
5335 | 3031 msgid "_Open Link in Browser" |
3032 msgstr "_Apri il collegamento nel browser" | |
3033 | |
7487 | 3034 #: src/gtkimhtml.c:1744 |
5543 | 3035 msgid "" |
6002 | 3036 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
3037 "Defaulting to PNG." | |
5543 | 3038 msgstr "" |
3039 "Gaim non è in grado di stabilire il formato dell'immagine sulla base " | |
3040 "dell'estensione. Il formato è impostato di default come PNG." | |
5335 | 3041 |
7487 | 3042 #: src/gtkimhtml.c:1752 |
5335 | 3043 #, c-format |
3044 msgid "Error saving image: %s" | |
3045 msgstr "Errore di salvataggio dell'immagine: %s" | |
3046 | |
7487 | 3047 #: src/gtkimhtml.c:1761 |
6002 | 3048 msgid "Save Image" |
3049 msgstr "Salva l'Immagine" | |
3050 | |
7487 | 3051 #: src/gtkimhtml.c:1784 |
5335 | 3052 msgid "_Save Image..." |
3053 msgstr "_Salva l'Immagine..." | |
3054 | |
7567 | 3055 #: src/gtklog.c:244 |
7499 | 3056 msgid "Conversations with" |
3057 msgstr "Conversazioni con" | |
3058 | |
7487 | 3059 #: src/gtknotify.c:211 |
5543 | 3060 #, c-format |
3061 msgid "%s has %d new message." | |
3062 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
3063 msgstr[0] "%s ha %d nuovo messaggio" | |
3064 msgstr[1] "%s ha %d nuovi messaggi" | |
3065 | |
7487 | 3066 #: src/gtknotify.c:219 |
5543 | 3067 #, c-format |
3068 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
3069 msgstr "<span weight=\"bold\">Da:</span> %s\n" | |
3070 | |
7487 | 3071 #: src/gtknotify.c:224 |
5543 | 3072 #, c-format |
3073 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
3074 msgstr "<span weight=\"bold\">Oggetto:</span> %s\n" | |
3075 | |
7487 | 3076 #: src/gtknotify.c:228 |
5543 | 3077 #, c-format |
3078 msgid "" | |
3079 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3080 "\n" | |
3081 "%s%s%s%s" | |
3082 msgstr "" | |
3083 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Posta in arrivo!</span>\n" | |
3084 "\n" | |
3085 "%s%s%s%s" | |
3086 | |
7487 | 3087 #: src/gtknotify.c:243 |
5543 | 3088 #, c-format |
3089 msgid "" | |
3090 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3091 "\n" | |
3092 "%s" | |
3093 msgstr "" | |
3094 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Posta in arrivo!</span>\n" | |
3095 "\n" | |
3096 "%s" | |
3097 | |
7487 | 3098 #: src/gtknotify.c:428 src/gtknotify.c:448 src/gtknotify.c:456 |
7203 | 3099 msgid "Unable to open URL" |
3100 msgstr "Impossibile aprire l'URL" | |
3101 | |
7487 | 3102 #: src/gtknotify.c:429 |
7203 | 3103 msgid "" |
3104 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
3105 msgstr "" | |
3106 "È stato scelto di impostare il browser manualmente, ma non è stato immesso " | |
3107 "nessun comando." | |
3108 | |
7487 | 3109 #: src/gtknotify.c:446 |
7203 | 3110 #, c-format |
3111 msgid "The browser \"%s\" is invalid." | |
3112 msgstr "Il browser \"%s\" non è valido." | |
3113 | |
7487 | 3114 #: src/gtknotify.c:453 |
7203 | 3115 #, c-format |
3116 msgid "Error launching \"command\": %s" | |
3117 msgstr "Errore nell'esecuzione del \"comando\": %s" | |
3118 | |
6002 | 3119 #: src/gtkpounce.c:140 |
5380 | 3120 msgid "Select a file" |
5543 | 3121 msgstr "Scegli un file" |
5380 | 3122 |
6002 | 3123 #: src/gtkpounce.c:189 |
5335 | 3124 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
5380 | 3125 msgstr "Inserisci il nome di un utente." |
3126 | |
5335 | 3127 #. "New Buddy Pounce" |
7347 | 3128 #: src/gtkpounce.c:333 src/gtkpounce.c:738 |
5335 | 3129 msgid "New Buddy Pounce" |
5380 | 3130 msgstr "Nuovo Allarme" |
3131 | |
7347 | 3132 #: src/gtkpounce.c:333 |
5335 | 3133 msgid "Edit Buddy Pounce" |
5380 | 3134 msgstr "Modifica l'Allarme" |
5335 | 3135 |
3136 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
7347 | 3137 #: src/gtkpounce.c:351 |
5335 | 3138 msgid "Pounce Who" |
6944 | 3139 msgstr "Contatto da controllare" |
3140 | |
7347 | 3141 #: src/gtkpounce.c:377 |
5335 | 3142 msgid "_Buddy Name:" |
5380 | 3143 msgstr "Nome del _Contatto:" |
5335 | 3144 |
3145 #. Create the "Pounce When" frame. | |
7347 | 3146 #: src/gtkpounce.c:399 |
5335 | 3147 msgid "Pounce When" |
6944 | 3148 msgstr "Controlla i seguenti eventi" |
3149 | |
7347 | 3150 #: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:339 |
5335 | 3151 msgid "Sign on" |
6944 | 3152 msgstr "Connessione" |
3153 | |
7347 | 3154 #: src/gtkpounce.c:409 |
5335 | 3155 msgid "Sign off" |
6944 | 3156 msgstr "Disconnessione" |
3157 | |
7347 | 3158 #: src/gtkpounce.c:413 |
5335 | 3159 msgid "Return from away" |
6944 | 3160 msgstr "Ritorna dall'assenza" |
3161 | |
7487 | 3162 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1492 src/protocols/msn/state.c:30 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
3163 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028 |
6944 | 3164 msgid "Idle" |
3165 msgstr "Inattivo" | |
3166 | |
7347 | 3167 #: src/gtkpounce.c:417 |
5335 | 3168 msgid "Return from idle" |
6944 | 3169 msgstr "Ritorna dall'inattività" |
3170 | |
7347 | 3171 #: src/gtkpounce.c:419 |
5335 | 3172 msgid "Buddy starts typing" |
5380 | 3173 msgstr "Inizia a scrivere" |
3174 | |
7347 | 3175 #: src/gtkpounce.c:421 |
5335 | 3176 msgid "Buddy stops typing" |
6944 | 3177 msgstr "Finisce di scrivere" |
5335 | 3178 |
3179 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
7347 | 3180 #: src/gtkpounce.c:450 |
5335 | 3181 msgid "Pounce Action" |
5380 | 3182 msgstr "Azione" |
3183 | |
7347 | 3184 #: src/gtkpounce.c:457 |
5335 | 3185 msgid "Open an IM window" |
5380 | 3186 msgstr "Apri una finestra di conversazione" |
3187 | |
7347 | 3188 #: src/gtkpounce.c:458 |
5460 | 3189 msgid "Popup notification" |
3190 msgstr "Notifica con un popup" | |
3191 | |
7347 | 3192 #: src/gtkpounce.c:459 |
6944 | 3193 msgid "Send a message" |
3194 msgstr "Invia un messaggio" | |
3195 | |
7347 | 3196 #: src/gtkpounce.c:460 |
5829 | 3197 msgid "Execute a command" |
3198 msgstr "Esegui un comando" | |
3199 | |
7347 | 3200 #: src/gtkpounce.c:461 |
5335 | 3201 msgid "Play a sound" |
5380 | 3202 msgstr "Riproduci un suono" |
3203 | |
7347 | 3204 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467 |
5380 | 3205 msgid "Browse" |
3206 msgstr "Sfoglia" | |
3207 | |
7487 | 3208 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2081 |
5380 | 3209 msgid "Test" |
3210 msgstr "Test" | |
3211 | |
7347 | 3212 #: src/gtkpounce.c:551 |
5335 | 3213 msgid "_Save this pounce after activation" |
5380 | 3214 msgstr "_Salva questo allarme dopo l'attivazione" |
5335 | 3215 |
3216 #. "Remove Buddy Pounce" | |
7347 | 3217 #: src/gtkpounce.c:745 |
5335 | 3218 msgid "Remove Buddy Pounce" |
5380 | 3219 msgstr "Rimuovi un Allarme" |
5335 | 3220 |
7347 | 3221 #: src/gtkpounce.c:786 |
6002 | 3222 #, c-format |
3223 msgid "%s has started typing to you" | |
3224 msgstr "%s ha iniziato a scriverti" | |
3225 | |
7347 | 3226 #: src/gtkpounce.c:787 |
6002 | 3227 #, c-format |
3228 msgid "%s has signed on" | |
3229 msgstr "%s si è connesso" | |
3230 | |
7347 | 3231 #: src/gtkpounce.c:788 |
6002 | 3232 #, c-format |
3233 msgid "%s has returned from being idle" | |
3234 msgstr "%s è tornato attivo" | |
3235 | |
7347 | 3236 #: src/gtkpounce.c:789 |
6002 | 3237 #, c-format |
3238 msgid "%s has returned from being away" | |
6272 | 3239 msgstr "%s è di nuovo presente" |
6002 | 3240 |
7347 | 3241 #: src/gtkpounce.c:790 |
6002 | 3242 #, c-format |
3243 msgid "%s has stopped typing to you" | |
3244 msgstr "%s ha smesso di scriverti" | |
3245 | |
7347 | 3246 #: src/gtkpounce.c:791 |
6002 | 3247 #, c-format |
3248 msgid "%s has signed off" | |
6272 | 3249 msgstr "%s si è disconnesso" |
6002 | 3250 |
7347 | 3251 #: src/gtkpounce.c:792 |
6002 | 3252 #, c-format |
3253 msgid "%s has become idle" | |
6272 | 3254 msgstr "%s è diventato inattivo" |
6002 | 3255 |
7347 | 3256 #: src/gtkpounce.c:794 |
6002 | 3257 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3258 msgstr "Evento sconosciuto. Per piacere riporta questo errore!" | |
3259 | |
7203 | 3260 #: src/gtkprefs.c:373 |
3450 | 3261 msgid "Interface Options" |
5335 | 3262 msgstr "Opzioni dell'Interfaccia" |
3263 | |
7203 | 3264 #: src/gtkprefs.c:375 |
5335 | 3265 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
3266 msgstr "_Mostra i nickname remoti se non è impostato nessun alias" | |
3267 | |
7203 | 3268 #: src/gtkprefs.c:561 |
5543 | 3269 msgid "" |
3270 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
3271 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
3272 msgstr "" | |
3273 "Scegli un tema per gli smilely dalla seguente lista. Possono essere " | |
3274 "installati nuovi temi trascinandoli sulla lista dei temi." | |
3275 | |
7203 | 3276 #: src/gtkprefs.c:594 |
5335 | 3277 msgid "Icon" |
3278 msgstr "Icona" | |
3279 | |
7203 | 3280 #: src/gtkprefs.c:668 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3281 msgid "Style" |
5335 | 3282 msgstr "Stile" |
3283 | |
7203 | 3284 #: src/gtkprefs.c:669 |
3450 | 3285 msgid "_Bold" |
5335 | 3286 msgstr "_Grassetto" |
3287 | |
7203 | 3288 #: src/gtkprefs.c:671 |
3450 | 3289 msgid "_Italics" |
5335 | 3290 msgstr "_Corsivo" |
3291 | |
7203 | 3292 #: src/gtkprefs.c:673 |
6002 | 3293 msgid "_Underline" |
3294 msgstr "_Sottolineato" | |
3295 | |
7203 | 3296 #: src/gtkprefs.c:675 |
6180 | 3297 msgid "_Strikethrough" |
3298 msgstr "_Barrato" | |
6002 | 3299 |
7203 | 3300 #: src/gtkprefs.c:678 |
6180 | 3301 msgid "Face" |
3302 msgstr "Carattere" | |
3303 | |
7203 | 3304 #: src/gtkprefs.c:681 |
3450 | 3305 msgid "Use custo_m face" |
5335 | 3306 msgstr "Utilizza un carattere _personalizzato" |
3307 | |
7203 | 3308 #: src/gtkprefs.c:698 |
3450 | 3309 msgid "Use custom si_ze" |
5335 | 3310 msgstr "Utilizza una _dimensione personalizzata" |
3311 | |
7203 | 3312 #: src/gtkprefs.c:711 |
6089 | 3313 msgid "Color" |
3314 msgstr "Colore" | |
3315 | |
7203 | 3316 #: src/gtkprefs.c:715 |
6089 | 3317 msgid "_Text color" |
3318 msgstr "Colore del _testo" | |
3319 | |
7203 | 3320 #: src/gtkprefs.c:734 |
6089 | 3321 msgid "Bac_kground color" |
3322 msgstr "Colore dello s_fondo" | |
3323 | |
7347 | 3324 #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:992 src/gtkprefs.c:1045 |
6089 | 3325 msgid "Display" |
3326 msgstr "Visualizzazione" | |
3327 | |
7203 | 3328 #: src/gtkprefs.c:763 |
6944 | 3329 msgid "Show graphical _smileys" |
3330 msgstr "Mostra gli _smileys grafici" | |
3331 | |
7203 | 3332 #: src/gtkprefs.c:765 |
6944 | 3333 msgid "Show _timestamp on messages" |
3334 msgstr "Mostra l'_orario nei messaggi" | |
3335 | |
7203 | 3336 #: src/gtkprefs.c:767 |
6944 | 3337 msgid "Show _URLs as links" |
3338 msgstr "Mostra gli _URL come collegamenti" | |
5543 | 3339 |
7203 | 3340 #: src/gtkprefs.c:771 |
6944 | 3341 msgid "_Highlight misspelled words" |
3342 msgstr "_Evidenzia le parole con errori di ortografia" | |
5335 | 3343 |
7203 | 3344 #: src/gtkprefs.c:775 |
3450 | 3345 msgid "Ignore c_olors" |
5543 | 3346 msgstr "Ignora i _colori" |
3347 | |
7203 | 3348 #: src/gtkprefs.c:777 |
3450 | 3349 msgid "Ignore font _faces" |
5335 | 3350 msgstr "Ignora i _tipi di carattere" |
3351 | |
7203 | 3352 #: src/gtkprefs.c:779 |
3450 | 3353 msgid "Ignore font si_zes" |
5460 | 3354 msgstr "Ignora la _dimensione dei caratteri" |
3355 | |
7203 | 3356 #: src/gtkprefs.c:792 |
6180 | 3357 msgid "Send Message" |
3358 msgstr "Invia un messaggio" | |
3359 | |
7203 | 3360 #: src/gtkprefs.c:793 |
6180 | 3361 msgid "Enter _sends message" |
3362 msgstr "_Invio spedisce un messaggio" | |
3363 | |
7203 | 3364 #: src/gtkprefs.c:795 |
6944 | 3365 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
3366 msgstr "C_ontrol-Invio spedisce un messaggio" | |
3367 | |
7203 | 3368 #: src/gtkprefs.c:798 |
6944 | 3369 msgid "Window Closing" |
3370 msgstr "Chiusura della Finestra" | |
3371 | |
7203 | 3372 #: src/gtkprefs.c:799 |
6944 | 3373 msgid "_Escape closes window" |
3374 msgstr "E_sc chiude la finestra" | |
5460 | 3375 |
7203 | 3376 #: src/gtkprefs.c:802 |
6944 | 3377 msgid "Insertions" |
3378 msgstr "Inserimenti" | |
5335 | 3379 |
7203 | 3380 #: src/gtkprefs.c:803 |
6180 | 3381 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" |
3382 msgstr "Control-{B/I/U/S} inserisce un tag _HTML" | |
3383 | |
7203 | 3384 #: src/gtkprefs.c:805 |
5829 | 3385 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
5335 | 3386 msgstr "Control-(numero) inserisce uno _smiley" |
3387 | |
7347 | 3388 #: src/gtkprefs.c:821 |
5460 | 3389 msgid "Buddy List Sorting" |
3390 msgstr "Ordinamento della Lista Contatti" | |
3391 | |
7347 | 3392 #: src/gtkprefs.c:830 |
5460 | 3393 msgid "Sorting:" |
3394 msgstr "Ordinamento:" | |
3395 | |
7347 | 3396 #: src/gtkprefs.c:835 |
5335 | 3397 msgid "Buddy List Toolbar" |
3398 msgstr "Toolbar della Lista Contatti" | |
3399 | |
7347 | 3400 #: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1018 |
4208 | 3401 msgid "Show _buttons as:" |
5335 | 3402 msgstr "Mostra i _pulsanti come:" |
3403 | |
7347 | 3404 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1020 |
4208 | 3405 msgid "Pictures" |
5335 | 3406 msgstr "Immagini" |
3407 | |
7347 | 3408 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1021 |
4208 | 3409 msgid "Text" |
3410 msgstr "Testo" | |
3411 | |
7347 | 3412 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 |
4208 | 3413 msgid "Pictures and text" |
5460 | 3414 msgstr "Immagini e testo" |
3415 | |
7347 | 3416 #: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036 |
5335 | 3417 msgid "_Raise window on events" |
3418 msgstr "_Solleva la finestra ad ogni evento" | |
3419 | |
7347 | 3420 #: src/gtkprefs.c:848 |
5335 | 3421 msgid "Group Display" |
3422 msgstr "Visualizzazione Gruppi" | |
3423 | |
7347 | 3424 #: src/gtkprefs.c:849 |
5335 | 3425 msgid "Show _numbers in groups" |
3426 msgstr "Mostra i _numeri nei gruppi" | |
3427 | |
7347 | 3428 #: src/gtkprefs.c:852 |
5335 | 3429 msgid "Buddy Display" |
5460 | 3430 msgstr "Lista Contatti" |
3431 | |
7347 | 3432 #: src/gtkprefs.c:853 src/gtkprefs.c:987 |
5335 | 3433 msgid "Show buddy _icons" |
3434 msgstr "Mostra le _icone dei contatti" | |
3435 | |
7347 | 3436 #: src/gtkprefs.c:855 |
5335 | 3437 msgid "Show _warning levels" |
6089 | 3438 msgstr "Mostra i livelli di _richiamo" |
3439 | |
7347 | 3440 #: src/gtkprefs.c:857 |
3441 msgid "Show idle _times" | |
3442 msgstr "Mostra i _tempi di inattività" | |
3443 | |
6944 | 3444 #: src/gtkprefs.c:859 |
5335 | 3445 msgid "Dim i_dle buddies" |
3446 msgstr "Contatti inattivi in _grigio" | |
3447 | |
7347 | 3448 #: src/gtkprefs.c:884 |
5335 | 3449 msgid "_Placement:" |
3450 msgstr "_Posizione:" | |
3451 | |
7347 | 3452 #: src/gtkprefs.c:891 |
5829 | 3453 msgid "Send _URLs as Links" |
3454 msgstr "Invia gli _URL come collegamenti" | |
3455 | |
7347 | 3456 #: src/gtkprefs.c:894 |
3457 msgid "Show Formatting Toolbar" | |
3458 msgstr "Mostra la Barra di Formattazione" | |
3459 | |
3460 #: src/gtkprefs.c:897 | |
5829 | 3461 msgid "Tab Options" |
3462 msgstr "Opzioni Schede" | |
3463 | |
7347 | 3464 #: src/gtkprefs.c:899 |
3465 msgid "_Tab Placement:" | |
3466 msgstr "_Posizione delle linguette:" | |
3467 | |
3468 #: src/gtkprefs.c:901 | |
3469 msgid "Top" | |
3470 msgstr "In alto" | |
3471 | |
3472 #: src/gtkprefs.c:902 | |
3473 msgid "Bottom" | |
3474 msgstr "In basso" | |
3475 | |
3476 #: src/gtkprefs.c:903 | |
3477 msgid "Left" | |
3478 msgstr "A sinistra" | |
3479 | |
3480 #: src/gtkprefs.c:904 | |
3481 msgid "Right" | |
3482 msgstr "A destra" | |
3483 | |
7203 | 3484 #: src/gtkprefs.c:910 |
7347 | 3485 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3486 msgstr "Mostra i messaggi immediati e le chat come _schede" | |
7203 | 3487 |
6944 | 3488 #: src/gtkprefs.c:913 |
3489 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" | |
3490 msgstr "" | |
3491 "Mostra i messaggi immediati e le chat come schede\n" | |
7347 | 3492 "nella stessa _finestra" |
3493 | |
3494 #: src/gtkprefs.c:923 | |
3495 msgid "Show _close button on tabs" | |
3496 msgstr "Mostra il pulsante di _chiusura sulle linguette" | |
5335 | 3497 |
7203 | 3498 #: src/gtkprefs.c:934 |
6455
cd0b5eaf9460
[gaim-migrate @ 6964]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6452
diff
changeset
|
3499 msgid "Show status _icons on tabs" |
6944 | 3500 msgstr "Mostra le _icone di stato sulle linguette" |
6424 | 3501 |
7347 | 3502 #: src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1017 |
5335 | 3503 msgid "Window" |
3504 msgstr "Finestra" | |
3505 | |
7347 | 3506 #: src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 |
3450 | 3507 msgid "New window _width:" |
5335 | 3508 msgstr "_Larghezza della nuova finestra:" |
3509 | |
7347 | 3510 #: src/gtkprefs.c:974 src/gtkprefs.c:1030 |
3450 | 3511 msgid "New window _height:" |
5335 | 3512 msgstr "_Altezza della nuova finestra:" |
3513 | |
7347 | 3514 #: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 |
5335 | 3515 msgid "_Entry field height:" |
5829 | 3516 msgstr "Altezza dell'area di _immissione testo:" |
3517 | |
7347 | 3518 #: src/gtkprefs.c:982 |
6002 | 3519 msgid "Hide window on _send" |
3520 msgstr "Nascondi la finestra all'_invio" | |
3521 | |
7347 | 3522 #: src/gtkprefs.c:986 |
6002 | 3523 msgid "Buddy Icons" |
3524 msgstr "Icone dei Contatti" | |
3525 | |
7347 | 3526 #: src/gtkprefs.c:989 |
6002 | 3527 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
3528 msgstr "Abilita l'a_nimazione delle icone dei contatti" | |
3529 | |
7347 | 3530 #: src/gtkprefs.c:993 |
6002 | 3531 msgid "Show _logins in window" |
3532 msgstr "Mostra i _login nella finestra" | |
3533 | |
7347 | 3534 #: src/gtkprefs.c:995 |
6002 | 3535 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
3536 msgstr "Mostra gli _alias nei titoli delle schede e delle finestre" | |
3537 | |
7347 | 3538 #: src/gtkprefs.c:998 |
6002 | 3539 msgid "Typing Notification" |
3540 msgstr "Scrittura in Corso" | |
5335 | 3541 |
7347 | 3542 #: src/gtkprefs.c:999 |
3450 | 3543 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
5335 | 3544 msgstr "Segnala ai contatti che stai _scrivendo" |
3545 | |
7347 | 3546 #: src/gtkprefs.c:1039 |
3450 | 3547 msgid "Tab Completion" |
5460 | 3548 msgstr "Completamento delle Parole" |
3549 | |
7347 | 3550 #: src/gtkprefs.c:1040 |
4208 | 3551 msgid "_Tab-complete nicks" |
5335 | 3552 msgstr "Completa con _Tab i nickname" |
3553 | |
7347 | 3554 #: src/gtkprefs.c:1042 |
4208 | 3555 msgid "_Old-style tab completion" |
5335 | 3556 msgstr "Completamento con tab _vecchio stile" |
3557 | |
7347 | 3558 #: src/gtkprefs.c:1046 |
5829 | 3559 msgid "_Show people joining in window" |
3560 msgstr "M_ostra nella finestra le persone che entrano" | |
3561 | |
7347 | 3562 #: src/gtkprefs.c:1048 |
5829 | 3563 msgid "_Show people leaving in window" |
3564 msgstr "_Mostra nella finestra le persone che escono" | |
3565 | |
7347 | 3566 #: src/gtkprefs.c:1050 |
3450 | 3567 msgid "Co_lorize screennames" |
5335 | 3568 msgstr "Co_lora i nomi utente" |
3569 | |
7347 | 3570 #: src/gtkprefs.c:1094 |
3450 | 3571 msgid "Proxy Type" |
3572 msgstr "Tipo di Proxy" | |
3573 | |
7347 | 3574 #: src/gtkprefs.c:1097 |
4208 | 3575 msgid "No proxy" |
5460 | 3576 msgstr "Nessun Proxy" |
3577 | |
7347 | 3578 #: src/gtkprefs.c:1104 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3579 msgid "Proxy Server" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3580 msgstr "Server Proxy" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3581 |
7347 | 3582 #: src/gtkprefs.c:1125 |
3450 | 3583 msgid "_Host" |
5335 | 3584 msgstr "_Host" |
3585 | |
7347 | 3586 #: src/gtkprefs.c:1142 src/protocols/irc/irc.c:553 |
7648 | 3587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 src/protocols/msn/msn.c:1656 |
7487 | 3588 #: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1345 |
6944 | 3589 msgid "Port" |
3590 msgstr "Porta" | |
3591 | |
7347 | 3592 #: src/gtkprefs.c:1160 |
3450 | 3593 msgid "_User" |
5335 | 3594 msgstr "_Utente" |
3595 | |
7347 | 3596 #: src/gtkprefs.c:1177 |
3450 | 3597 msgid "Pa_ssword" |
5335 | 3598 msgstr "Pa_ssword" |
3599 | |
7347 | 3600 #: src/gtkprefs.c:1214 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6089
diff
changeset
|
3601 msgid "Opera" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6089
diff
changeset
|
3602 msgstr "Opera" |
5335 | 3603 |
7347 | 3604 #: src/gtkprefs.c:1215 |
6180 | 3605 msgid "Netscape" |
3606 msgstr "Netscape" | |
3607 | |
7347 | 3608 #: src/gtkprefs.c:1216 |
6180 | 3609 msgid "Mozilla" |
3610 msgstr "Mozilla" | |
3611 | |
7347 | 3612 #: src/gtkprefs.c:1217 |
6180 | 3613 msgid "Konqueror" |
3614 msgstr "Konqueror" | |
3615 | |
7347 | 3616 #: src/gtkprefs.c:1218 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6089
diff
changeset
|
3617 msgid "Galeon" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6089
diff
changeset
|
3618 msgstr "Galeon" |
5335 | 3619 |
7347 | 3620 #: src/gtkprefs.c:1227 |
5335 | 3621 msgid "Manual" |
5460 | 3622 msgstr "Manuale" |
3623 | |
7347 | 3624 #: src/gtkprefs.c:1268 |
6089 | 3625 msgid "Browser Selection" |
3626 msgstr "Scelta del Browser" | |
3627 | |
7347 | 3628 #: src/gtkprefs.c:1272 |
6452 | 3629 msgid "_Browser:" |
3630 msgstr "_Browser:" | |
3631 | |
7347 | 3632 #: src/gtkprefs.c:1282 |
6089 | 3633 #, c-format |
3634 msgid "" | |
3635 "_Manual:\n" | |
3636 "(%s for URL)" | |
3637 msgstr "" | |
3638 "Scelta _manuale:\n" | |
3639 "(%s per inserire un URL)" | |
3640 | |
7347 | 3641 #: src/gtkprefs.c:1303 |
3450 | 3642 msgid "Browser Options" |
5335 | 3643 msgstr "Opzioni del Browser" |
3644 | |
7347 | 3645 #: src/gtkprefs.c:1304 |
3450 | 3646 msgid "Open new _window by default" |
5335 | 3647 msgstr "Apri di default una nuova _finestra" |
3648 | |
7487 | 3649 #: src/gtkprefs.c:1320 |
7203 | 3650 msgid "Message Logs" |
3651 msgstr "Log dei Messaggi" | |
3652 | |
7487 | 3653 #: src/gtkprefs.c:1323 |
3654 msgid "Log _Format:" | |
3655 msgstr "_Formato del Log:" | |
7203 | 3656 |
7347 | 3657 #: src/gtkprefs.c:1327 |
7487 | 3658 msgid "_Log all instant messages" |
3659 msgstr "Esegui il _log di tutti i messaggi immediati" | |
3660 | |
3661 #: src/gtkprefs.c:1329 | |
3662 msgid "Log all c_hats" | |
3663 msgstr "Esegui il log di tutte le c_hat" | |
3664 | |
3665 #: src/gtkprefs.c:1384 | |
3450 | 3666 msgid "Sound Options" |
5335 | 3667 msgstr "Opzioni Suono" |
3668 | |
7487 | 3669 #: src/gtkprefs.c:1385 |
3450 | 3670 msgid "_No sounds when you log in" |
5460 | 3671 msgstr "_Nessun suono quando ti connetti" |
3672 | |
7487 | 3673 #: src/gtkprefs.c:1387 |
3450 | 3674 msgid "_Sounds while away" |
5335 | 3675 msgstr "_Esegui i suoni quando sei assente" |
3676 | |
7487 | 3677 #: src/gtkprefs.c:1391 |
3450 | 3678 msgid "Sound Method" |
5335 | 3679 msgstr "Metodo del Suono" |
3680 | |
7487 | 3681 #: src/gtkprefs.c:1392 |
6089 | 3682 msgid "_Method:" |
3683 msgstr "_Metodo:" | |
3684 | |
7487 | 3685 #: src/gtkprefs.c:1394 |
4208 | 3686 msgid "Console beep" |
5335 | 3687 msgstr "Beep di console" |
3688 | |
7487 | 3689 #: src/gtkprefs.c:1396 |
5335 | 3690 msgid "Automatic" |
3691 msgstr "Automatico" | |
3692 | |
7487 | 3693 #: src/gtkprefs.c:1403 |
6452 | 3694 msgid "Command" |
3695 msgstr "Comando" | |
3696 | |
7487 | 3697 #: src/gtkprefs.c:1413 |
5543 | 3698 #, c-format |
3699 msgid "" | |
6089 | 3700 "Sound c_ommand:\n" |
3078 | 3701 "(%s for filename)" |
5543 | 3702 msgstr "" |
6089 | 3703 "C_omando da eseguire:\n" |
5335 | 3704 "(%s per il nome del file)" |
3705 | |
7487 | 3706 #: src/gtkprefs.c:1468 |
3450 | 3707 msgid "_Sending messages removes away status" |
5335 | 3708 msgstr "L'_invio di un messaggio rimuove lo stato di assente" |
3709 | |
7487 | 3710 #: src/gtkprefs.c:1470 |
3450 | 3711 msgid "_Queue new messages when away" |
5335 | 3712 msgstr "Metti in _coda i nuovi messaggi quando sei assente" |
3713 | |
7487 | 3714 #: src/gtkprefs.c:1473 |
3450 | 3715 msgid "Auto-response" |
5460 | 3716 msgstr "Risposta automatica" |
3717 | |
7487 | 3718 #: src/gtkprefs.c:1476 |
3450 | 3719 msgid "Seconds before _resending:" |
6944 | 3720 msgstr "Secondi prima di spedire _nuovamente:" |
3721 | |
7487 | 3722 #: src/gtkprefs.c:1479 |
5829 | 3723 msgid "_Send auto-response" |
3724 msgstr "Invia una risposta _automatica" | |
3725 | |
7487 | 3726 #: src/gtkprefs.c:1481 |
3450 | 3727 msgid "_Only send auto-response when idle" |
5335 | 3728 msgstr "Invia una risposta automatica _solamente se inattivo" |
3729 | |
7487 | 3730 #: src/gtkprefs.c:1483 |
7203 | 3731 msgid "Send auto-response in _active conversations" |
5829 | 3732 msgstr "Invia _risposte automatiche nelle conversazioni attive" |
3733 | |
7487 | 3734 #: src/gtkprefs.c:1493 |
4208 | 3735 msgid "Idle _time reporting:" |
5335 | 3736 msgstr "Riporta il _tempo di inattività sulla base:" |
3737 | |
7487 | 3738 #: src/gtkprefs.c:1496 |
4208 | 3739 msgid "Gaim usage" |
5335 | 3740 msgstr "dell'utilizzo di Gaim" |
3741 | |
7487 | 3742 #: src/gtkprefs.c:1499 |
4208 | 3743 msgid "X usage" |
5335 | 3744 msgstr "dell'utilizzo di X" |
3745 | |
7487 | 3746 #: src/gtkprefs.c:1501 |
4208 | 3747 msgid "Windows usage" |
5335 | 3748 msgstr "dell'utilizzo di Windows" |
3749 | |
7487 | 3750 #: src/gtkprefs.c:1509 |
3450 | 3751 msgid "Auto-away" |
5335 | 3752 msgstr "Assente Automatico" |
3753 | |
7487 | 3754 #: src/gtkprefs.c:1510 |
3450 | 3755 msgid "Set away _when idle" |
5335 | 3756 msgstr "Imposta come assente _quando sei inattivo" |
3757 | |
7487 | 3758 #: src/gtkprefs.c:1512 |
4208 | 3759 msgid "_Minutes before setting away:" |
5335 | 3760 msgstr "_Minuti prima di impostare come assente:" |
3761 | |
7487 | 3762 #: src/gtkprefs.c:1519 |
4208 | 3763 msgid "Away m_essage:" |
5460 | 3764 msgstr "M_essaggio di assente:" |
3765 | |
7487 | 3766 #: src/gtkprefs.c:1581 |
4208 | 3767 #, c-format |
3768 msgid "" | |
3769 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3770 "\n" | |
3771 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
5335 | 3772 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" |
4208 | 3773 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" |
3774 msgstr "" | |
5488 | 3775 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3776 "\n" | |
3777 "<span weight=\"bold\">Scritto da:</span>\t%s\n" | |
3778 "<span weight=\"bold\">Sito web:</span>\t\t%s\n" | |
3779 "<span weight=\"bold\">Nome file:</span>\t%s" | |
5460 | 3780 |
7487 | 3781 #: src/gtkprefs.c:1586 |
4208 | 3782 #, c-format |
3783 msgid "" | |
3784 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3785 "\n" | |
3786 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
3787 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
3788 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
3789 msgstr "" | |
5488 | 3790 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3791 "\n" | |
3792 "<span weight=\"bold\">Scritto da:</span> %s\n" | |
3793 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
3794 "<span weight=\"bold\">Nome file:</span> %s" | |
5460 | 3795 |
7487 | 3796 #: src/gtkprefs.c:1767 |
5335 | 3797 msgid "Load" |
5488 | 3798 msgstr "Carica" |
5460 | 3799 |
7648 | 3800 #: src/gtkprefs.c:1774 src/protocols/jabber/jabber.c:582 |
3801 #: src/protocols/msn/msn.c:1344 src/protocols/trepia/trepia.c:401 | |
6944 | 3802 msgid "Name" |
3803 msgstr "Nome" | |
3804 | |
7487 | 3805 #: src/gtkprefs.c:1821 |
4208 | 3806 msgid "Details" |
5335 | 3807 msgstr "Dettagli" |
3808 | |
7487 | 3809 #: src/gtkprefs.c:1948 |
5335 | 3810 msgid "Sound Selection" |
5460 | 3811 msgstr "Selezione Suoni" |
3812 | |
7487 | 3813 #: src/gtkprefs.c:2055 |
5335 | 3814 msgid "Play" |
5460 | 3815 msgstr "Riproduci" |
3816 | |
7487 | 3817 #: src/gtkprefs.c:2062 |
5335 | 3818 msgid "Event" |
3819 msgstr "Evento" | |
3820 | |
7487 | 3821 #: src/gtkprefs.c:2085 |
5460 | 3822 msgid "Reset" |
5488 | 3823 msgstr "Pulisci" |
5460 | 3824 |
7487 | 3825 #: src/gtkprefs.c:2089 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3826 msgid "Choose..." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3827 msgstr "Scegli..." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3828 |
7487 | 3829 #: src/gtkprefs.c:2223 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3830 msgid "_Edit" |
5335 | 3831 msgstr "_Modifica" |
3832 | |
7487 | 3833 #: src/gtkprefs.c:2259 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3834 msgid "Interface" |
5335 | 3835 msgstr "Interfaccia" |
3836 | |
7487 | 3837 #: src/gtkprefs.c:2260 |
5335 | 3838 msgid "Smiley Themes" |
3839 msgstr "Temi degli Smiley" | |
3840 | |
7487 | 3841 #: src/gtkprefs.c:2261 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3842 msgid "Fonts" |
5335 | 3843 msgstr "Caratteri" |
3844 | |
7487 | 3845 #: src/gtkprefs.c:2262 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3846 msgid "Message Text" |
5335 | 3847 msgstr "Testo del Messaggio" |
3848 | |
7487 | 3849 #: src/gtkprefs.c:2263 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3850 msgid "Shortcuts" |
5335 | 3851 msgstr "Scorciatoie" |
3852 | |
7487 | 3853 #: src/gtkprefs.c:2266 |
5335 | 3854 msgid "IMs" |
3855 msgstr "Messaggi Immediati" | |
3856 | |
7487 | 3857 #: src/gtkprefs.c:2268 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3858 msgid "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3859 msgstr "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3860 |
5335 | 3861 #. We use the registered default browser in windows |
7487 | 3862 #: src/gtkprefs.c:2271 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3863 msgid "Browser" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3864 msgstr "Browser" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3865 |
7487 | 3866 #: src/gtkprefs.c:2273 |
4208 | 3867 msgid "Logging" |
3868 msgstr "Log" | |
3869 | |
7487 | 3870 #: src/gtkprefs.c:2274 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3871 msgid "Sounds" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3872 msgstr "Suoni" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3873 |
7487 | 3874 #: src/gtkprefs.c:2275 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3875 msgid "Sound Events" |
5335 | 3876 msgstr "Eventi Sonori" |
3877 | |
7487 | 3878 #: src/gtkprefs.c:2276 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3879 msgid "Away / Idle" |
5460 | 3880 msgstr "Assente / Inattivo" |
3881 | |
7487 | 3882 #: src/gtkprefs.c:2277 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3883 msgid "Away Messages" |
5335 | 3884 msgstr "Messaggi di Assente" |
3885 | |
7487 | 3886 #: src/gtkprefs.c:2280 |
4208 | 3887 msgid "Plugins" |
5335 | 3888 msgstr "Plugin" |
3889 | |
6424 | 3890 #: src/gtkprivacy.c:86 |
3891 msgid "Allow all users to contact me" | |
3892 msgstr "Consenti a tutti di contattarmi" | |
3893 | |
3894 #: src/gtkprivacy.c:87 | |
3895 msgid "Allow only the users on my buddy list" | |
6452 | 3896 msgstr "Consenti di contattarmi solo agli utenti della mia lista contatti" |
6424 | 3897 |
3898 #: src/gtkprivacy.c:88 | |
3899 msgid "Allow only the users below" | |
7487 | 3900 msgstr "Consenti di contattarmi solo agli utenti della seguente lista" |
6424 | 3901 |
3902 #: src/gtkprivacy.c:89 | |
3903 msgid "Block all users" | |
3904 msgstr "Blocca tutti gli utenti" | |
3905 | |
3906 #: src/gtkprivacy.c:90 | |
3907 msgid "Block the users below" | |
7487 | 3908 msgstr "Blocca i seguenti utenti" |
6424 | 3909 |
6944 | 3910 #: src/gtkprivacy.c:368 |
6424 | 3911 msgid "Privacy" |
3912 msgstr "Privacy" | |
3913 | |
6944 | 3914 #: src/gtkprivacy.c:383 |
6424 | 3915 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
3916 msgstr "Le modifiche alle impostazioni della privacy hanno effetto immediato." | |
3917 | |
3918 #. "Set privacy for:" label | |
6944 | 3919 #: src/gtkprivacy.c:395 |
6424 | 3920 msgid "Set privacy for:" |
3921 msgstr "Imposta la privacy per:" | |
3922 | |
6944 | 3923 #: src/gtkprivacy.c:562 src/gtkprivacy.c:578 |
6424 | 3924 msgid "Permit User" |
3925 msgstr "Consenti all'Utente di contattarti" | |
3926 | |
6944 | 3927 #: src/gtkprivacy.c:563 |
6424 | 3928 msgid "Type a user you permit to contact you." |
6944 | 3929 msgstr "Inserisci il nome dell'utente al quale permetti di contattarti." |
3930 | |
3931 #: src/gtkprivacy.c:564 | |
6424 | 3932 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
6452 | 3933 msgstr "Inserisci il nome dell'utente al quale permetti di contattarti." |
6424 | 3934 |
6944 | 3935 #: src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580 |
6424 | 3936 msgid "Permit" |
3937 msgstr "Consenti" | |
3938 | |
6944 | 3939 #: src/gtkprivacy.c:572 |
6424 | 3940 #, c-format |
3941 msgid "Allow %s to contact you?" | |
3942 msgstr "Consenti a %s di contattarti?" | |
3943 | |
6944 | 3944 #: src/gtkprivacy.c:574 |
6424 | 3945 #, c-format |
3946 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
3947 msgstr "Sei sicuro di volere che %s ti contatti?" | |
3948 | |
6944 | 3949 #: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:614 |
6424 | 3950 msgid "Block User" |
3951 msgstr "Blocca l'Utente" | |
3952 | |
6944 | 3953 #: src/gtkprivacy.c:602 |
6424 | 3954 msgid "Type a user to block." |
3955 msgstr "Inserisci il nome dell'utente da bloccare." | |
3956 | |
6944 | 3957 #: src/gtkprivacy.c:603 |
6424 | 3958 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
3959 msgstr "Inserisci il nome dell'utente che vuoi bloccare." | |
3960 | |
6944 | 3961 #: src/gtkprivacy.c:610 |
6424 | 3962 #, c-format |
3963 msgid "Block %s?" | |
3964 msgstr "Bloccare %s?" | |
3965 | |
6944 | 3966 #: src/gtkprivacy.c:612 |
6424 | 3967 #, c-format |
3968 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
3969 msgstr "Sei sicuro di voler bloccare %s?" | |
3970 | |
6944 | 3971 #. * |
3972 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
3973 #. | |
7567 | 3974 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 |
6944 | 3975 msgid "Yes" |
3976 msgstr "Sì" | |
3977 | |
7567 | 3978 #: src/gtkrequest.c:194 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 |
6944 | 3979 msgid "No" |
3980 msgstr "No" | |
3981 | |
7567 | 3982 #: src/gtkrequest.c:197 |
5829 | 3983 msgid "Apply" |
3984 msgstr "Applica" | |
3985 | |
7487 | 3986 #: src/gtksound.c:61 |
5829 | 3987 msgid "Buddy logs in" |
3988 msgstr "Il contatto è connesso" | |
3989 | |
6944 | 3990 #: src/gtksound.c:62 |
7487 | 3991 msgid "Buddy logs out" |
3992 msgstr "Il contatto è disconnesso" | |
6944 | 3993 |
6002 | 3994 #: src/gtksound.c:63 |
7487 | 3995 msgid "Message received" |
3996 msgstr "Messaggio ricevuto" | |
3997 | |
3998 #: src/gtksound.c:64 | |
6944 | 3999 msgid "Message received begins conversation" |
4000 msgstr "Il messaggio ricevuto inizia la conversazione" | |
6251 | 4001 |
6002 | 4002 #: src/gtksound.c:65 |
7487 | 4003 msgid "Message sent" |
4004 msgstr "Messaggio inviato" | |
5829 | 4005 |
6002 | 4006 #: src/gtksound.c:66 |
7487 | 4007 msgid "Person enters chat" |
4008 msgstr "Una persona entra in chat" | |
4009 | |
4010 #: src/gtksound.c:67 | |
6944 | 4011 msgid "Person leaves chat" |
4012 msgstr "Una persona abbandona la chat" | |
6251 | 4013 |
7487 | 4014 #: src/gtksound.c:68 |
5829 | 4015 msgid "You talk in chat" |
4016 msgstr "Stai parlando in chat" | |
4017 | |
7487 | 4018 #: src/gtksound.c:69 |
5829 | 4019 msgid "Others talk in chat" |
4020 msgstr "Qualcun altro parla in chat" | |
4021 | |
7487 | 4022 #: src/gtksound.c:72 |
5829 | 4023 msgid "Someone says your name in chat" |
4024 msgstr "Qualcuno pronuncia il tuo nome in chat" | |
4025 | |
7487 | 4026 #: src/gtksound.c:156 |
5829 | 4027 #, c-format |
4028 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
4029 msgstr "Impossibile riprodurre il suono poiché il file scelto (%s) non esiste." | |
4030 | |
7487 | 4031 #: src/gtksound.c:172 |
5829 | 4032 msgid "" |
4033 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
4034 "no command has been set." | |
4035 msgstr "" | |
4036 "Impossibile riprodurre il suono poiché è stato scelto 'Comando' come metodo " | |
4037 "del suono, ma non è stato impostato nessun comando." | |
4038 | |
7487 | 4039 #: src/gtksound.c:184 |
5829 | 4040 #, c-format |
4041 msgid "" | |
4042 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
4043 "launched: %s" | |
4044 msgstr "" | |
4045 "Impossibile riprodurre il suono poiché il comando per il suono scelto non " | |
4046 "può essere eseguito: %s" | |
4047 | |
7567 | 4048 #: src/gtkutils.c:291 |
5460 | 4049 msgid "Can't save icon file to disk." |
4050 msgstr "Impossibile salvare l'icona sul disco." | |
4051 | |
7567 | 4052 #: src/gtkutils.c:326 |
5460 | 4053 msgid "Gaim - Save Icon" |
4054 msgstr "Gaim - Salva l'Icona" | |
4055 | |
7567 | 4056 #: src/log.c:82 |
7487 | 4057 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
4058 msgstr "" | |
4059 "<b><font color=\"red\">Il logger non ha nessuna funzione di lettura</font></" | |
4060 "b>" | |
4061 | |
7648 | 4062 #: src/log.c:407 |
7487 | 4063 msgid "XML" |
4064 msgstr "XML" | |
4065 | |
7648 | 4066 #: src/log.c:484 |
7567 | 4067 #, c-format |
4068 msgid "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4069 msgstr "" | |
7648 | 4070 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <RISPOSTA AUTOMATICA>:</b></font> %s<br/>\n" |
4071 | |
4072 #: src/log.c:486 | |
7567 | 4073 #, c-format |
4074 msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4075 msgstr "" | |
7648 | 4076 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <RISPOSTA AUTOMATICA>:</b></font> %s<br/>\n" |
4077 | |
4078 #: src/log.c:532 src/log.c:666 | |
4079 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | |
4080 msgstr "<font color=\"red\"><b>Impossibile trovare il path del log!</b></font>" | |
4081 | |
4082 #: src/log.c:542 src/log.c:676 | |
7487 | 4083 #, c-format |
4084 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | |
4085 msgstr "<font color=\"red\"><b>Impossibile leggere il file: %s</b></font>" | |
4086 | |
7648 | 4087 #: src/log.c:546 |
7487 | 4088 msgid "HTML" |
4089 msgstr "HTML" | |
4090 | |
7648 | 4091 #: src/log.c:620 |
7567 | 4092 #, c-format |
4093 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | |
7648 | 4094 msgstr "(%s) %s <RISPOSTA AUTOMATICA>: %s\n" |
4095 | |
4096 #: src/log.c:680 | |
7487 | 4097 msgid "Plain text" |
4098 msgstr "Testo semplice" | |
6002 | 4099 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
4100 #: src/main.c:148 |
6002 | 4101 msgid "Please enter your login." |
4102 msgstr "Inserisci il nome utente." | |
4103 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
4104 #: src/main.c:231 |
6002 | 4105 msgid "<New User>" |
4106 msgstr "<Nuovo Utente>" | |
4107 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
4108 #: src/main.c:273 |
6002 | 4109 msgid "Login" |
4110 msgstr "Login" | |
4111 | |
7203 | 4112 #. full help text |
7567 | 4113 #: src/main.c:551 |
7203 | 4114 #, c-format |
4115 msgid "" | |
4116 "Gaim %s\n" | |
4117 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
4118 "\n" | |
4119 " -a, --acct display account editor window\n" | |
4120 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
4121 " name of away message to use)\n" | |
4122 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
4123 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
4124 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
4125 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
4126 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" | |
4127 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
4128 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
4129 " -h, --help display this help and exit\n" | |
4130 msgstr "" | |
4131 "Gaim %s\n" | |
4132 "Uso: %s [OPZIONI]...\n" | |
4133 "\n" | |
4134 " -a, --acct mostra la finestra dell'editor degli account\n" | |
4135 " -w, --away[=MSG] imposta come assente al login (l'argomento opzionale " | |
4136 "MSG\n" | |
4137 " specifica il nome del messaggio di assente da usare)\n" | |
4138 " -l, --login[=NOME] effettua il login automatico (l'argomento opzionale " | |
4139 "NOME\n" | |
4140 " specifica gli account da usare, seperati da virgole)\n" | |
4141 " -n, --loginwin non fare il login automatico; mostra la finestra di " | |
4142 "login\n" | |
4143 " -u, --user=NOME usa l'account NOME\n" | |
4144 " -f, --file=FILE usa FILE come file di configurazione\n" | |
4145 " -d, --debug stampa messaggi di debug sullo standard output\n" | |
4146 " -v, --version mostra la versione ed esci\n" | |
4147 " -h, --help mostra questo help ed esci\n" | |
4148 | |
4149 #. short message | |
7567 | 4150 #: src/main.c:566 |
7203 | 4151 #, c-format |
4152 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
4153 msgstr "Gaim %s. Prova con `%s -h' per maggiori informazioni.\n" | |
4154 | |
4155 #: src/plugin.c:260 | |
6944 | 4156 #, c-format |
4157 msgid "" | |
4158 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | |
4159 "again." | |
4160 msgstr "" | |
4161 "Il plugin %s richiesto non è stato trovato. Installare questo plugin e " | |
4162 "provare di nuovo." | |
4163 | |
7203 | 4164 #: src/plugin.c:265 src/plugin.c:293 |
6944 | 4165 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
4166 msgstr "Gaim non è in grado di caricare il tuo plugin." | |
4167 | |
7203 | 4168 #: src/plugin.c:289 |
6944 | 4169 #, c-format |
4170 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
4171 msgstr "Impossibile caricare il plugin %s richiesto." | |
4172 | |
4173 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 | |
6251 | 4174 msgid "Slightly less boring default" |
4175 msgstr "Messaggio di default" | |
4176 | |
7347 | 4177 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110 |
7203 | 4178 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 |
6944 | 4179 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
7648 | 4180 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2302 |
4181 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2403 | |
6944 | 4182 msgid "Available" |
4183 msgstr "Presente" | |
4184 | |
7203 | 4185 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
6944 | 4186 msgid "Available for friends only" |
4187 msgstr "Disponibile solo per gli amici" | |
4188 | |
7203 | 4189 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
6944 | 4190 msgid "Away for friends only" |
4191 msgstr "Assente solo per gli amici" | |
4192 | |
7648 | 4193 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:929 |
4194 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2893 | |
4195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4624 src/protocols/oscar/oscar.c:4651 | |
4196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6188 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026 | |
4197 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2322 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2413 | |
6944 | 4198 msgid "Invisible" |
4199 msgstr "Invisibile" | |
4200 | |
7203 | 4201 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
6944 | 4202 msgid "Invisible for friends only" |
4203 msgstr "Invisibile solo per gli amici" | |
4204 | |
7203 | 4205 #: src/protocols/gg/gg.c:55 |
6944 | 4206 msgid "Unavailable" |
4207 msgstr "Non Disponibile" | |
4208 | |
7203 | 4209 #: src/protocols/gg/gg.c:136 |
6944 | 4210 msgid "Unable to resolve hostname." |
4211 msgstr "Impossibile risolvere il nome dell'host." | |
4212 | |
7203 | 4213 #: src/protocols/gg/gg.c:139 |
6944 | 4214 msgid "Unable to connect to server." |
4215 msgstr "Impossibile connettersi al server." | |
4216 | |
7203 | 4217 #: src/protocols/gg/gg.c:142 |
6944 | 4218 msgid "Invalid response from server." |
4219 msgstr "Risposta non valida da parte del server." | |
4220 | |
7203 | 4221 #: src/protocols/gg/gg.c:145 |
6944 | 4222 msgid "Error while reading from socket." |
4223 msgstr "Errore di lettura dal socket." | |
4224 | |
7203 | 4225 #: src/protocols/gg/gg.c:148 |
6944 | 4226 msgid "Error while writing to socket." |
4227 msgstr "Errore di scrittura sul socket." | |
4228 | |
7203 | 4229 #: src/protocols/gg/gg.c:151 |
6944 | 4230 msgid "Authentication failed." |
4231 msgstr "Autenticazione fallita." | |
4232 | |
7203 | 4233 #: src/protocols/gg/gg.c:154 |
6944 | 4234 msgid "Unknown Error Code." |
4235 msgstr "Codice di errore sconosciuto." | |
4236 | |
7203 | 4237 #: src/protocols/gg/gg.c:259 |
6944 | 4238 #, c-format |
4239 msgid "Status: %s" | |
4240 msgstr "Stato: %s" | |
4241 | |
7203 | 4242 #: src/protocols/gg/gg.c:280 |
6944 | 4243 msgid "Could not connect" |
4244 msgstr "Impossibile connettersi" | |
4245 | |
7203 | 4246 #: src/protocols/gg/gg.c:287 |
6944 | 4247 msgid "Unable to read socket" |
4248 msgstr "Impossibile leggere il socket" | |
4249 | |
4250 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
7203 | 4251 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
4252 #: src/protocols/toc/toc.c:200 | |
6944 | 4253 msgid "Unable to connect." |
4254 msgstr "Impossibile connettersi." | |
4255 | |
7203 | 4256 #: src/protocols/gg/gg.c:415 |
4257 msgid "Reading data" | |
4258 msgstr "Lettura dati in corso" | |
4259 | |
6944 | 4260 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
7203 | 4261 msgid "Balancer handshake" |
4262 msgstr "" | |
6944 | 4263 |
4264 #: src/protocols/gg/gg.c:421 | |
7203 | 4265 msgid "Reading server key" |
4266 msgstr "Lettura della chiave del server in corso" | |
6944 | 4267 |
4268 #: src/protocols/gg/gg.c:424 | |
4269 msgid "Exchanging key hash" | |
4270 msgstr "Sto scambiando la chiave dell'hash" | |
4271 | |
7203 | 4272 #: src/protocols/gg/gg.c:434 |
6944 | 4273 msgid "Critical error in GG library\n" |
4274 msgstr "Errore critico nella libreria GG\n" | |
4275 | |
7203 | 4276 #: src/protocols/gg/gg.c:452 src/protocols/gg/gg.c:543 |
4277 #: src/protocols/toc/toc.c:176 | |
6944 | 4278 #, c-format |
4279 msgid "Connect to %s failed" | |
4280 msgstr "Connessione a %s fallita" | |
4281 | |
7203 | 4282 #: src/protocols/gg/gg.c:500 |
6944 | 4283 msgid "Unable to ping server" |
4284 msgstr "Impossibile fare ping sul server" | |
4285 | |
7203 | 4286 #: src/protocols/gg/gg.c:512 |
6944 | 4287 msgid "Send as message" |
4288 msgstr "Invia come messaggio" | |
4289 | |
7203 | 4290 #: src/protocols/gg/gg.c:517 |
4291 msgid "Looking up GG server" | |
4292 msgstr "Ricerca del server GG in corso" | |
4293 | |
6944 | 4294 #: src/protocols/gg/gg.c:520 |
4295 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | |
4296 msgstr "L'UIN Gadu-Gadu specificato non è valido" | |
4297 | |
7203 | 4298 #: src/protocols/gg/gg.c:567 |
6944 | 4299 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
4300 msgstr "Stai cercando di inviare un messaggio ad un UIN Gadu-Gadu non valido." | |
4301 | |
7203 | 4302 #: src/protocols/gg/gg.c:629 |
6944 | 4303 msgid "Couldn't get search results" |
4304 msgstr "Impossibile ottenere i risultati della ricerca" | |
4305 | |
7203 | 4306 #: src/protocols/gg/gg.c:634 |
6944 | 4307 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
4308 msgstr "Motore di Ricerca di Gadu-Gadu" | |
4309 | |
7203 | 4310 #: src/protocols/gg/gg.c:659 |
6944 | 4311 msgid "Active" |
4312 msgstr "Attivo" | |
4313 | |
7648 | 4314 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:4002 |
6944 | 4315 msgid "UIN" |
4316 msgstr "UIN" | |
4317 | |
7203 | 4318 #: src/protocols/gg/gg.c:668 |
6944 | 4319 msgid "First name" |
4320 msgstr "Nome" | |
4321 | |
7203 | 4322 #. Last Name |
7648 | 4323 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:602 |
4324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4010 src/protocols/trepia/trepia.c:274 | |
7203 | 4325 msgid "Last Name" |
4326 msgstr "Cognome" | |
4327 | |
4328 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 | |
7648 | 4329 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4004 |
6944 | 4330 msgid "Nick" |
4331 msgstr "Nickname" | |
4332 | |
7203 | 4333 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 |
6944 | 4334 msgid "Birth year" |
4335 msgstr "Anno di nascita" | |
4336 | |
7203 | 4337 #: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695 |
4338 #: src/protocols/gg/gg.c:697 | |
6944 | 4339 msgid "Sex" |
4340 msgstr "Sesso" | |
4341 | |
7203 | 4342 #. City |
7648 | 4343 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:612 |
4344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4056 src/protocols/oscar/oscar.c:4072 | |
7487 | 4345 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 |
7203 | 4346 msgid "City" |
4347 msgstr "Città" | |
4348 | |
4349 #. res[0] == username | |
7648 | 4350 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1282 |
4351 #: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/napster/napster.c:387 | |
4352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2935 src/protocols/oscar/oscar.c:3245 | |
4353 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2579 | |
4354 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2624 | |
4355 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2811 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 | |
7203 | 4356 msgid "Buddy Information" |
4357 msgstr "Informazioni sul Contatto" | |
4358 | |
4359 #: src/protocols/gg/gg.c:741 | |
6944 | 4360 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4361 msgstr "Non c'è nessuna Lista Contatti conservata sul server Gadu-Gadu." | |
4362 | |
7203 | 4363 #: src/protocols/gg/gg.c:749 |
6944 | 4364 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
4365 msgstr "Impossibile importare la Lista Contatti dal Server" | |
4366 | |
7203 | 4367 #: src/protocols/gg/gg.c:812 |
6944 | 4368 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
4369 msgstr "Lista Contatti trasferita con successo dal server Gadu-Gadu" | |
4370 | |
7203 | 4371 #: src/protocols/gg/gg.c:820 |
6944 | 4372 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
4373 msgstr "Impossibile trasferire la Lista Contatti sul server Gadu-Gadu" | |
4374 | |
7203 | 4375 #: src/protocols/gg/gg.c:828 |
6944 | 4376 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
4377 msgstr "Lista Contatti eliminata con successo dal server Gadu-Gadu" | |
4378 | |
7203 | 4379 #: src/protocols/gg/gg.c:836 |
6944 | 4380 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
4381 msgstr "Impossibile eliminare la Lista Contatti dal server Gadu-Gadu" | |
4382 | |
7203 | 4383 #: src/protocols/gg/gg.c:844 |
6944 | 4384 msgid "Password changed successfully" |
4385 msgstr "Password modificata con successo" | |
4386 | |
7203 | 4387 #: src/protocols/gg/gg.c:851 |
6944 | 4388 msgid "Password couldn't be changed" |
4389 msgstr "La password non può essere modificata" | |
4390 | |
7203 | 4391 #: src/protocols/gg/gg.c:968 |
6944 | 4392 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4393 msgstr "Errore di comunicazione col server Gadu-Gadu" | |
4394 | |
7203 | 4395 #: src/protocols/gg/gg.c:969 |
6944 | 4396 msgid "" |
4397 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | |
4398 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | |
4399 msgstr "" | |
4400 "Gaim non è in grado di portare a termine la tua richiesta a causa di un " | |
4401 "problema di comunicazione con il server HTTP di Gadu-Gadu. Riprova più tardi." | |
4402 | |
7203 | 4403 #: src/protocols/gg/gg.c:997 |
6944 | 4404 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4405 msgstr "Impossibile importare la lista contatti di Gadu-Gadu" | |
4406 | |
7203 | 4407 #: src/protocols/gg/gg.c:998 |
6944 | 4408 msgid "" |
4409 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
4410 "again later." | |
4411 msgstr "" | |
4412 "Gaim non è in grado di connettersi al server delle liste contatti di Gadu-" | |
4413 "Gadu. Riprova più tardi." | |
4414 | |
7203 | 4415 #: src/protocols/gg/gg.c:1071 |
6944 | 4416 msgid "Couldn't export buddy list" |
4417 msgstr "Impossibile esportare la lista contatti" | |
4418 | |
7203 | 4419 #: src/protocols/gg/gg.c:1072 src/protocols/gg/gg.c:1095 |
6944 | 4420 msgid "" |
4421 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
4422 msgstr "" | |
4423 "Gaim non è in grado di connettersi al server delle liste contatti. Riprova " | |
4424 "più tardi." | |
4425 | |
7203 | 4426 #: src/protocols/gg/gg.c:1094 |
6944 | 4427 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4428 msgstr "Impossibile eliminare la lista contatti di Gadu-Gadu" | |
4429 | |
7203 | 4430 #: src/protocols/gg/gg.c:1143 |
6944 | 4431 msgid "Unable to access directory" |
4432 msgstr "Impossibile accedere alla directory" | |
4433 | |
7203 | 4434 #: src/protocols/gg/gg.c:1144 |
6944 | 4435 msgid "" |
4436 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4437 "the directory server. Please try again later." | |
4438 msgstr "" | |
4439 "Gaim non è in grado di cercare nella Directory poiché non è in grado di " | |
4440 "connettersi al server delle directory. Riprova più tardi." | |
4441 | |
7203 | 4442 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 |
6944 | 4443 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4444 msgstr "Impossibile cambiare la password di Gadu-Gadu" | |
4445 | |
7203 | 4446 #: src/protocols/gg/gg.c:1178 |
6944 | 4447 msgid "" |
4448 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
4449 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
4450 msgstr "" | |
4451 "Gaim non è in grado di cambiare la tua password a causa di un errore di " | |
4452 "connessione con il server di Gadu-Gadu. Riprova più tardi." | |
4453 | |
7203 | 4454 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 |
6944 | 4455 msgid "Directory Search" |
4456 msgstr "Ricerca nella Directory" | |
4457 | |
7648 | 4458 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1041 |
4459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6535 src/protocols/toc/toc.c:1546 | |
7203 | 4460 msgid "Change Password" |
4461 msgstr "Cambia Password" | |
4462 | |
4463 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 | |
6944 | 4464 msgid "Import Buddy List from Server" |
4465 msgstr "Importa la Lista Contatti dal Server" | |
4466 | |
7203 | 4467 #: src/protocols/gg/gg.c:1218 |
6944 | 4468 msgid "Export Buddy List to Server" |
4469 msgstr "Esporta la Lista Contatti sul Server" | |
4470 | |
7203 | 4471 #: src/protocols/gg/gg.c:1224 |
6944 | 4472 msgid "Delete Buddy List from Server" |
4473 msgstr "Elimina la Lista Contatti dal Server" | |
4474 | |
7203 | 4475 #: src/protocols/gg/gg.c:1257 |
6944 | 4476 msgid "Unable to access user profile." |
4477 msgstr "Impossibile accedere al profilo dell'utente." | |
4478 | |
7203 | 4479 #: src/protocols/gg/gg.c:1258 |
6944 | 4480 msgid "" |
4481 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | |
4482 "the directory server. Please try again later." | |
4483 msgstr "" | |
4484 "Gaim non è in grado di accedere al profilo di questo utente a causa di un " | |
4485 "errore di connessione al server delle directory. Riprova più tardi." | |
4486 | |
4487 #. *< api_version | |
4488 #. *< type | |
4489 #. *< ui_requirement | |
4490 #. *< flags | |
4491 #. *< dependencies | |
4492 #. *< priority | |
4493 #. *< id | |
4494 #. *< name | |
4495 #. *< version | |
4496 #. * summary | |
7203 | 4497 #: src/protocols/gg/gg.c:1370 src/protocols/gg/gg.c:1372 |
6944 | 4498 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4499 msgstr "Plugin per il Protocollo Gadu-Gadu" | |
4500 | |
4501 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | |
4502 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
4503 msgstr "Gaim ha incontrato un errore di comunicazione con il server ICQ." | |
4504 | |
4505 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | |
4506 #, c-format | |
4507 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
4508 msgstr "Gli utenti %s (%s%s%s%s%s) richiedono la tua autorizzazione." | |
4509 | |
7347 | 4510 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:184 |
7648 | 4511 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:1270 |
4512 #: src/protocols/msn/notification.c:1435 src/protocols/oscar/oscar.c:2665 | |
4513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5182 | |
6944 | 4514 msgid "Authorize" |
4515 msgstr "Autorizza" | |
4516 | |
7347 | 4517 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:185 |
7648 | 4518 #: src/protocols/msn/notification.c:950 src/protocols/msn/notification.c:1272 |
4519 #: src/protocols/msn/notification.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:2667 | |
4520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5183 | |
6944 | 4521 msgid "Deny" |
4522 msgstr "Blocca" | |
4523 | |
4524 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | |
4525 msgid "Send message through server" | |
4526 msgstr "Invia il messaggio attraverso il server" | |
4527 | |
4528 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
4529 msgid "Connecting..." | |
4530 msgstr "Connessione in corso..." | |
4531 | |
4532 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 | |
4533 msgid "Nick:" | |
4534 msgstr "Nickname:" | |
4535 | |
4536 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
4537 msgid "Gaim User" | |
4538 msgstr "Utente di Gaim" | |
4539 | |
4540 #: src/protocols/irc/cmds.c:41 | |
4541 #, c-format | |
4542 msgid "Unknown command: %s" | |
4543 msgstr "Comando sconosciuto: %s" | |
4544 | |
4545 #: src/protocols/irc/cmds.c:135 | |
4546 msgid "" | |
4547 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4548 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4549 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4550 msgstr "" | |
4551 "<B>Comandi IRC supportati:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4552 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4553 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4554 | |
4555 #: src/protocols/irc/cmds.c:144 | |
4556 msgid "" | |
4557 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4558 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4559 msgstr "" | |
4560 "<B>Comandi IRC supportati:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4561 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4562 | |
4563 #: src/protocols/irc/cmds.c:459 | |
4564 #, c-format | |
4565 msgid "current topic is: %s" | |
4566 msgstr "l'argomento attuale è: %s" | |
4567 | |
4568 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 | |
4569 msgid "No topic is set" | |
4570 msgstr "Non è impostato nessun argomento" | |
4571 | |
7203 | 4572 #: src/protocols/irc/irc.c:64 |
4573 msgid "Error displaying MOTD" | |
4574 msgstr "Errore di visualizzazione del MOTD" | |
4575 | |
4576 #: src/protocols/irc/irc.c:64 | |
4577 msgid "No MOTD available" | |
4578 msgstr "Nessun MOTD disponibile" | |
4579 | |
4580 #: src/protocols/irc/irc.c:65 | |
4581 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | |
4582 msgstr "Non c'è nessun MOTD associato con questa connessione." | |
4583 | |
4584 #: src/protocols/irc/irc.c:68 | |
4585 #, c-format | |
4586 msgid "MOTD for %s" | |
4587 msgstr "MOTD per %s" | |
4588 | |
4589 #: src/protocols/irc/irc.c:137 | |
4590 msgid "View MOTD" | |
4591 msgstr "Leggi il MOTD" | |
4592 | |
4593 #: src/protocols/irc/irc.c:156 | |
6944 | 4594 msgid "Channel:" |
4595 msgstr "Canale:" | |
4596 | |
7203 | 4597 #: src/protocols/irc/irc.c:180 |
6944 | 4598 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
4599 msgstr "I nick IRC non devono contenere spazi bianchi" | |
4600 | |
7347 | 4601 #: src/protocols/irc/irc.c:199 src/protocols/toc/toc.c:228 |
6944 | 4602 #, c-format |
4603 msgid "Signon: %s" | |
4604 msgstr "Connessione a: %s" | |
4605 | |
7203 | 4606 #: src/protocols/irc/irc.c:208 |
6944 | 4607 msgid "Couldn't create socket" |
4608 msgstr "Impossibile creare il socket" | |
4609 | |
4610 #. *< api_version | |
4611 #. *< type | |
4612 #. *< ui_requirement | |
4613 #. *< flags | |
4614 #. *< dependencies | |
4615 #. *< priority | |
4616 #. *< id | |
4617 #. *< name | |
4618 #. *< version | |
7347 | 4619 #: src/protocols/irc/irc.c:532 |
6944 | 4620 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4621 msgstr "Plugin per il Protocollo IRC" | |
4622 | |
4623 #. * summary | |
7347 | 4624 #: src/protocols/irc/irc.c:533 |
6944 | 4625 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4626 msgstr "Il Plugin per il protocollo IRC che fa meno schifo" | |
4627 | |
7347 | 4628 #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/irc/msgs.c:197 |
7648 | 4629 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1140 src/protocols/napster/napster.c:637 |
6944 | 4630 msgid "Server" |
4631 msgstr "Server" | |
4632 | |
7347 | 4633 #: src/protocols/irc/irc.c:556 |
6944 | 4634 msgid "Encoding" |
4635 msgstr "Codifica" | |
4636 | |
7347 | 4637 #: src/protocols/irc/irc.c:559 src/protocols/irc/msgs.c:191 |
7648 | 4638 #: src/protocols/jabber/jabber.c:572 |
7347 | 4639 msgid "Username" |
4640 msgstr "Nome Utente" | |
4641 | |
7203 | 4642 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 |
6944 | 4643 msgid "Bad mode" |
4644 msgstr "Modalità sbagliata" | |
4645 | |
7203 | 4646 #: src/protocols/irc/msgs.c:109 |
6944 | 4647 #, c-format |
4648 msgid "You are banned from %s." | |
4649 msgstr "Sei stato cacciato da %s." | |
4650 | |
7203 | 4651 #: src/protocols/irc/msgs.c:110 |
6944 | 4652 msgid "Banned" |
4653 msgstr "Cacciato" | |
4654 | |
7203 | 4655 #: src/protocols/irc/msgs.c:184 |
6944 | 4656 msgid " <i>(ircop)</i>" |
4657 msgstr " <i>(ircop)</i>" | |
4658 | |
7203 | 4659 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
6944 | 4660 msgid " <i>(identified)</i>" |
4661 msgstr " <i>(identificato)</i>" | |
4662 | |
7648 | 4663 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2682 |
6944 | 4664 msgid "Realname" |
4665 msgstr "Vero Nome" | |
4666 | |
7203 | 4667 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 |
6944 | 4668 msgid "Currently on" |
4669 msgstr "Attualmente su" | |
4670 | |
7203 | 4671 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 |
6944 | 4672 #, c-format |
4673 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | |
4674 msgstr "<b>Inattivo per:</b> %s<br>" | |
4675 | |
7203 | 4676 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 |
6944 | 4677 msgid "Online since" |
4678 msgstr "Online da" | |
4679 | |
7203 | 4680 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 |
6944 | 4681 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" |
4682 msgstr "<br><b>Aggettivo descrittivo:</b> Glorioso<br>" | |
4683 | |
7203 | 4684 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 |
4685 #, c-format | |
4686 msgid "Buddy Information for %s" | |
4687 msgstr "Informazioni sul Contatto per %s" | |
4688 | |
4689 #: src/protocols/irc/msgs.c:247 | |
6944 | 4690 #, c-format |
4691 msgid "%s has changed the topic to: %s" | |
4692 msgstr "%s ha scelto come argomento: %s" | |
4693 | |
7203 | 4694 #: src/protocols/irc/msgs.c:252 |
6944 | 4695 #, c-format |
4696 msgid "The topic for %s is: %s" | |
4697 msgstr "L'argomento di %s è: %s" | |
4698 | |
7203 | 4699 #: src/protocols/irc/msgs.c:266 |
6944 | 4700 #, c-format |
4701 msgid "Unknown message '%s'" | |
4702 msgstr "Messaggio sconosciuto '%s'" | |
4703 | |
7203 | 4704 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 |
6944 | 4705 msgid "Unknown message" |
4706 msgstr "Messaggio sconosciuto" | |
4707 | |
7203 | 4708 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 |
6944 | 4709 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
4710 msgstr "Gaim ha inviato un messaggio che il server IRC non comprende." | |
4711 | |
4712 #. does this happen? | |
7203 | 4713 #: src/protocols/irc/msgs.c:371 |
6944 | 4714 msgid "no such channel" |
4715 msgstr "canale sconosciuto" | |
4716 | |
7203 | 4717 #: src/protocols/irc/msgs.c:374 |
6944 | 4718 msgid "User is not logged in" |
4719 msgstr "L'utente non è connesso" | |
4720 | |
7203 | 4721 #: src/protocols/irc/msgs.c:379 |
6944 | 4722 msgid "No such nick or channel" |
4723 msgstr "Nick/canale sconosciuto" | |
4724 | |
7203 | 4725 #: src/protocols/irc/msgs.c:399 |
6944 | 4726 msgid "Could not send" |
4727 msgstr "Impossibile inviare" | |
4728 | |
7203 | 4729 #: src/protocols/irc/msgs.c:455 |
6944 | 4730 #, c-format |
4731 msgid "Joining %s requires an invitation." | |
4732 msgstr "Per entrare in %s è necessario un invito." | |
4733 | |
7203 | 4734 #: src/protocols/irc/msgs.c:456 |
6944 | 4735 msgid "Invitation only" |
4736 msgstr "Solo Invito" | |
4737 | |
7203 | 4738 #: src/protocols/irc/msgs.c:552 |
6944 | 4739 #, c-format |
4740 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | |
4741 msgstr "Sei stato cacciato da %s: (%s)" | |
4742 | |
7203 | 4743 #: src/protocols/irc/msgs.c:560 |
6944 | 4744 #, c-format |
4745 msgid "Kicked by %s (%s)" | |
4746 msgstr "Cacciato da %s: (%s)" | |
4747 | |
7203 | 4748 #: src/protocols/irc/msgs.c:581 |
6944 | 4749 #, c-format |
4750 msgid "mode (%s %s) by %s" | |
4751 msgstr "modalità (%s %s) da %s" | |
4752 | |
7203 | 4753 #: src/protocols/irc/msgs.c:660 |
6944 | 4754 msgid "Could not change nick" |
4755 msgstr "Impossibile cambiare nick" | |
4756 | |
7203 | 4757 #: src/protocols/irc/msgs.c:661 |
6944 | 4758 msgid "Cannot change nick" |
4759 msgstr "Impossibile cambiare nick" | |
4760 | |
7203 | 4761 #: src/protocols/irc/msgs.c:682 |
6944 | 4762 #, c-format |
4763 msgid "You have parted the channel%s%s" | |
4764 msgstr "Hai abbandonato il canale%s%s" | |
4765 | |
7203 | 4766 #: src/protocols/irc/msgs.c:720 |
6944 | 4767 msgid "Error: invalid PONG from server" |
4768 msgstr "Errore: PONG non valido dal server" | |
4769 | |
7203 | 4770 #: src/protocols/irc/msgs.c:722 |
6944 | 4771 #, c-format |
4772 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | |
4773 msgstr "Risposta PING -- Ritardo: %lu secondi" | |
4774 | |
7203 | 4775 #: src/protocols/irc/msgs.c:792 |
6944 | 4776 #, c-format |
4777 msgid "Cannot join %s:" | |
4778 msgstr "Impossibile entrare in %s:" | |
4779 | |
7203 | 4780 #: src/protocols/irc/msgs.c:793 |
6944 | 4781 msgid "Cannot join channel" |
4782 msgstr "Impossibile entrare nel canale" | |
4783 | |
7203 | 4784 #: src/protocols/irc/msgs.c:823 |
6944 | 4785 #, c-format |
4786 msgid "Wallops from %s" | |
4787 msgstr "Wallops da %s" | |
4788 | |
4789 #: src/protocols/irc/parse.c:160 | |
4790 msgid "" | |
4791 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
4792 "the Account Editor)" | |
4793 msgstr "" | |
4794 "(C'è stato un errore nella conversione di questo messaggio. Controlla " | |
4795 "l'opzione 'Codifica' nell'Editor degli Account)" | |
4796 | |
4797 #: src/protocols/irc/parse.c:291 | |
4798 #, c-format | |
4799 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | |
4800 msgstr "Tempo di risposta da %s: %lu secondi" | |
4801 | |
4802 #: src/protocols/irc/parse.c:292 | |
4803 msgid "PONG" | |
4804 msgstr "PONG" | |
4805 | |
4806 #: src/protocols/irc/parse.c:292 | |
4807 msgid "CTCP PING reply" | |
4808 msgstr "Risposta PING CTCP" | |
4809 | |
4810 #: src/protocols/irc/parse.c:391 | |
4811 msgid "Disconnected" | |
4812 msgstr "Disconnesso" | |
4813 | |
7648 | 4814 #: src/protocols/jabber/auth.c:52 |
7203 | 4815 msgid "Server requires SSL for login" |
4816 msgstr "Il server richiede SSL per il login" | |
4817 | |
7648 | 4818 #: src/protocols/jabber/auth.c:60 src/protocols/jabber/auth.c:283 |
4819 #: src/protocols/jabber/auth.c:383 src/protocols/jabber/auth.c:395 | |
7203 | 4820 msgid "Invalid response from server" |
4821 msgstr "Risposta non valida dal server" | |
4822 | |
7648 | 4823 #: src/protocols/jabber/auth.c:88 src/protocols/jabber/auth.c:145 |
7203 | 4824 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
4825 msgstr "Il server non usa nessun metodo di autenticazione supportato" | |
4826 | |
7648 | 4827 #: src/protocols/jabber/auth.c:304 |
7203 | 4828 msgid "Invalid challenge from server" |
4829 msgstr "Challenge non valido dal server" | |
4830 | |
7648 | 4831 #: src/protocols/jabber/auth.c:398 |
7203 | 4832 msgid "Bad Protocol" |
4833 msgstr "Protocollo non valido" | |
4834 | |
7567 | 4835 #: src/protocols/jabber/auth.c:401 |
7648 | 4836 msgid "Encryption Required" |
4837 msgstr "Richiesta crittazione" | |
7203 | 4838 |
7567 | 4839 #: src/protocols/jabber/auth.c:404 |
7648 | 4840 msgid "Invalid authzid" |
4841 msgstr "Authzid non valido" | |
4842 | |
4843 #: src/protocols/jabber/auth.c:407 | |
7203 | 4844 msgid "Invalid Mechanism" |
4845 msgstr "Meccanismo non valido" | |
4846 | |
7567 | 4847 #: src/protocols/jabber/auth.c:409 |
7648 | 4848 msgid "Invalid Realm" |
4849 msgstr "Realm non valido" | |
4850 | |
4851 #: src/protocols/jabber/auth.c:412 | |
7203 | 4852 msgid "Mechanism Too Weak" |
4853 msgstr "Meccanismo troppo debole" | |
4854 | |
7648 | 4855 #: src/protocols/jabber/auth.c:415 src/protocols/jabber/jabber.c:147 |
4856 #: src/protocols/jabber/jabber.c:864 src/protocols/jabber/jabber.c:914 | |
4857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5590 | |
6944 | 4858 msgid "Not Authorized" |
4859 msgstr "Non Autorizzato" | |
4860 | |
7648 | 4861 #: src/protocols/jabber/auth.c:418 |
7203 | 4862 msgid "Temporary Authentication Failure" |
4863 msgstr "Autenticazione temporaneamente non riuscita" | |
4864 | |
7648 | 4865 #: src/protocols/jabber/auth.c:420 |
7203 | 4866 msgid "Authentication Failure" |
4867 msgstr "Autenticazione fallita" | |
4868 | |
7487 | 4869 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:597 |
6944 | 4870 msgid "Full Name" |
4871 msgstr "Nome" | |
4872 | |
7487 | 4873 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:610 |
6944 | 4874 msgid "Family Name" |
4875 msgstr "Cognome" | |
4876 | |
7487 | 4877 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:614 |
6944 | 4878 msgid "Given Name" |
4879 msgstr "Soprannome" | |
4880 | |
7487 | 4881 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:625 |
7648 | 4882 #: src/protocols/jabber/jabber.c:592 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2676 |
6944 | 4883 msgid "Nickname" |
4884 msgstr "Nickname" | |
4885 | |
7487 | 4886 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:653 |
6944 | 4887 msgid "Street Address" |
4888 msgstr "Indirizzo" | |
4889 | |
7487 | 4890 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:649 |
6944 | 4891 msgid "Extended Address" |
4892 msgstr "Indirizzo esteso" | |
4893 | |
7487 | 4894 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:657 |
6944 | 4895 msgid "Locality" |
4896 msgstr "Località" | |
4897 | |
7487 | 4898 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:661 |
6944 | 4899 msgid "Region" |
4900 msgstr "Regione" | |
4901 | |
7487 | 4902 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:665 |
7648 | 4903 #: src/protocols/jabber/jabber.c:622 |
6944 | 4904 msgid "Postal Code" |
4905 msgstr "Codice Postale" | |
4906 | |
7203 | 4907 #. Country |
7487 | 4908 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:670 |
4909 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 | |
7203 | 4910 msgid "Country" |
4911 msgstr "Paese" | |
4912 | |
7487 | 4913 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:681 |
4914 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 | |
6944 | 4915 msgid "Telephone" |
4916 msgstr "Telefono" | |
4917 | |
7487 | 4918 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:699 |
7648 | 4919 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2670 |
7203 | 4920 msgid "Email" |
4921 msgstr "Email" | |
4922 | |
7487 | 4923 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:722 |
6944 | 4924 msgid "Organization Name" |
4925 msgstr "Organizzazione" | |
4926 | |
7487 | 4927 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:726 |
6944 | 4928 msgid "Organization Unit" |
4929 msgstr "Ufficio" | |
4930 | |
7487 | 4931 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 |
6944 | 4932 msgid "Title" |
4933 msgstr "Titolo" | |
4934 | |
7487 | 4935 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:735 |
6944 | 4936 msgid "Role" |
4937 msgstr "Ruolo" | |
4938 | |
7487 | 4939 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:628 |
7648 | 4940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4036 |
6944 | 4941 msgid "Birthday" |
4942 msgstr "Compleanno" | |
4943 | |
7487 | 4944 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507 |
6944 | 4945 msgid "Edit Jabber vCard" |
4946 msgstr "Modifica la vCard di Jabber" | |
4947 | |
7487 | 4948 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 |
6944 | 4949 msgid "" |
4950 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
4951 "comfortable." | |
4952 msgstr "" | |
4953 "Tutti i campi seguenti sono opzionali. Inserisci solamente le informazioni " | |
4954 "che desideri." | |
4955 | |
7487 | 4956 #: src/protocols/jabber/buddy.c:546 |
7203 | 4957 msgid "Jabber ID" |
4958 msgstr "ID Jabber" | |
4959 | |
7487 | 4960 #: src/protocols/jabber/buddy.c:556 src/protocols/jabber/buddy.c:563 |
7648 | 4961 #: src/protocols/jabber/buddy.c:574 src/protocols/jabber/jabber.c:901 |
4962 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914 | |
7203 | 4963 msgid "Status" |
4964 msgstr "Stato" | |
4965 | |
7648 | 4966 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 src/protocols/jabber/jabber.c:1143 |
7203 | 4967 msgid "Resource" |
4968 msgstr "Risorsa" | |
4969 | |
7487 | 4970 #: src/protocols/jabber/buddy.c:618 |
7203 | 4971 msgid "Middle Name" |
4972 msgstr "Secondo Nome" | |
4973 | |
7648 | 4974 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/jabber.c:607 |
4975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4053 src/protocols/oscar/oscar.c:4069 | |
7203 | 4976 msgid "Address" |
4977 msgstr "Indirizzo" | |
4978 | |
7487 | 4979 #: src/protocols/jabber/buddy.c:645 |
7203 | 4980 msgid "P.O. Box" |
4981 msgstr "Codice Postale" | |
4982 | |
7487 | 4983 #: src/protocols/jabber/buddy.c:751 |
7203 | 4984 msgid "Photo" |
4985 msgstr "Foto" | |
4986 | |
7487 | 4987 #: src/protocols/jabber/buddy.c:751 |
7203 | 4988 msgid "Logo" |
4989 msgstr "Logo" | |
4990 | |
7487 | 4991 #: src/protocols/jabber/buddy.c:765 |
7203 | 4992 msgid "Jabber Profile" |
4993 msgstr "Profilo di Jabber" | |
4994 | |
7487 | 4995 #: src/protocols/jabber/buddy.c:904 |
7203 | 4996 msgid "Un-hide From" |
4997 msgstr "Annulla Nascondi Da" | |
4998 | |
7487 | 4999 #: src/protocols/jabber/buddy.c:907 |
7203 | 5000 msgid "Temporarily Hide From" |
5001 msgstr "Nascondi Temporaneamente Da" | |
5002 | |
7487 | 5003 #: src/protocols/jabber/buddy.c:915 |
7203 | 5004 msgid "Cancel Presence Notification" |
5005 msgstr "Elimina la Notifica di Presenza" | |
5006 | |
7487 | 5007 #: src/protocols/jabber/buddy.c:923 |
7347 | 5008 msgid "(Re-)Request authorization" |
7203 | 5009 msgstr "Richiedi nuovamente l'autorizzazione" |
5010 | |
7487 | 5011 #: src/protocols/jabber/buddy.c:929 |
7347 | 5012 msgid "Unsubscribe" |
5013 msgstr "Annulla la sottoscrizione" | |
5014 | |
5015 #: src/protocols/jabber/chat.c:37 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870 | |
7203 | 5016 msgid "Room:" |
5017 msgstr "Stanza:" | |
5018 | |
7347 | 5019 #: src/protocols/jabber/chat.c:44 |
7203 | 5020 msgid "Server:" |
5021 msgstr "Server:" | |
5022 | |
7347 | 5023 #: src/protocols/jabber/chat.c:50 |
7203 | 5024 msgid "Handle:" |
7347 | 5025 msgstr "Gestore:" |
5026 | |
7487 | 5027 #: src/protocols/jabber/chat.c:158 |
7347 | 5028 #, c-format |
5029 msgid "%s is not a valid room name" | |
5030 msgstr "%s non è un nome della stanza valido" | |
5031 | |
7487 | 5032 #: src/protocols/jabber/chat.c:159 |
7347 | 5033 msgid "Invalid Room Name" |
5034 msgstr "Nome della Stanza non valido" | |
5035 | |
7487 | 5036 #: src/protocols/jabber/chat.c:164 |
7347 | 5037 #, c-format |
5038 msgid "%s is not a valid server name" | |
5039 msgstr "%s non è un nome del server valido" | |
5040 | |
7487 | 5041 #: src/protocols/jabber/chat.c:165 src/protocols/jabber/chat.c:166 |
7347 | 5042 msgid "Invalid Server Name" |
5043 msgstr "Nome del Server non valido" | |
5044 | |
7487 | 5045 #: src/protocols/jabber/chat.c:170 |
7347 | 5046 #, c-format |
5047 msgid "%s is not a valid room handle" | |
5048 msgstr "%s non è un gestore della stanza valido" | |
5049 | |
7487 | 5050 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 |
7347 | 5051 msgid "Invalid Room Handle" |
5052 msgstr "Gestore della Stanza non valido" | |
5053 | |
7648 | 5054 #: src/protocols/jabber/jabber.c:71 |
7203 | 5055 msgid "Error initializing session" |
5056 msgstr "Errore nell'inizializzazione della sezione" | |
5057 | |
7648 | 5058 #: src/protocols/jabber/jabber.c:122 |
7203 | 5059 msgid "Bad Format" |
5060 msgstr "Formato non valido" | |
5061 | |
7648 | 5062 #: src/protocols/jabber/jabber.c:124 |
7203 | 5063 msgid "Bad Namespace Prefix" |
5064 msgstr "" | |
5065 | |
7648 | 5066 #: src/protocols/jabber/jabber.c:127 |
7203 | 5067 msgid "Resource Conflict" |
5068 msgstr "Conflitto di risorsa" | |
5069 | |
7648 | 5070 #: src/protocols/jabber/jabber.c:129 |
7203 | 5071 msgid "Connection Timeout" |
5072 msgstr "Connessione scaduta" | |
5073 | |
7648 | 5074 #: src/protocols/jabber/jabber.c:131 |
7203 | 5075 msgid "Host Gone" |
5076 msgstr "" | |
5077 | |
7648 | 5078 #: src/protocols/jabber/jabber.c:133 |
7203 | 5079 msgid "Host Unknown" |
5080 msgstr "Host sconosciuto" | |
5081 | |
7648 | 5082 #: src/protocols/jabber/jabber.c:135 |
7203 | 5083 msgid "Improper Addressing" |
5084 msgstr "Indirizzamento sbagliato" | |
5085 | |
7648 | 5086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:137 |
7203 | 5087 msgid "Internal Server Error" |
5088 msgstr "Errore Interno del Server" | |
5089 | |
7648 | 5090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:139 |
7203 | 5091 msgid "Invalid ID" |
5092 msgstr "ID non valido" | |
5093 | |
7648 | 5094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:141 |
7203 | 5095 msgid "Invalid Namespace" |
5096 msgstr "Namespace non valido" | |
5097 | |
7648 | 5098 #: src/protocols/jabber/jabber.c:143 |
7203 | 5099 msgid "Invalid XML" |
5100 msgstr "XML non valido" | |
5101 | |
7648 | 5102 #: src/protocols/jabber/jabber.c:145 |
7203 | 5103 msgid "Non-matching Hosts" |
5104 msgstr "Gli host non corrispondono" | |
5105 | |
7648 | 5106 #: src/protocols/jabber/jabber.c:149 |
7203 | 5107 msgid "Policy Violation" |
5108 msgstr "Violazione delle regole di policy" | |
5109 | |
7648 | 5110 #: src/protocols/jabber/jabber.c:151 |
7203 | 5111 msgid "Remote Connection Failed" |
5112 msgstr "Controllo Remoto fallito" | |
5113 | |
7648 | 5114 #: src/protocols/jabber/jabber.c:153 |
7203 | 5115 msgid "Resource Constraint" |
5116 msgstr "Vincolo sulla risorsa" | |
5117 | |
7648 | 5118 #: src/protocols/jabber/jabber.c:155 |
7203 | 5119 msgid "Restricted XML" |
5120 msgstr "XML limitato" | |
5121 | |
7648 | 5122 #: src/protocols/jabber/jabber.c:157 |
7203 | 5123 msgid "See Other Host" |
5124 msgstr "Vedi gli altri Host" | |
5125 | |
7648 | 5126 #: src/protocols/jabber/jabber.c:159 |
7203 | 5127 msgid "System Shutdown" |
5128 msgstr "Arresto del Sistema" | |
5129 | |
7648 | 5130 #: src/protocols/jabber/jabber.c:161 |
7203 | 5131 msgid "Undefined Condition" |
5132 msgstr "Condizione non definita" | |
5133 | |
7648 | 5134 #: src/protocols/jabber/jabber.c:163 |
7487 | 5135 msgid "Unsupported Encoding" |
5136 msgstr "Codifica non supportata" | |
5137 | |
7648 | 5138 #: src/protocols/jabber/jabber.c:165 |
7203 | 5139 msgid "Unsupported Stanza Type" |
5140 msgstr "Tipo di Stanza non supportato" | |
5141 | |
7648 | 5142 #: src/protocols/jabber/jabber.c:167 |
7203 | 5143 msgid "Unsupported Version" |
5144 msgstr "Versione non supportata" | |
5145 | |
7648 | 5146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:169 |
7203 | 5147 msgid "XML Not Well Formed" |
5148 msgstr "XML non creato correttamente" | |
5149 | |
7648 | 5150 #: src/protocols/jabber/jabber.c:171 |
7203 | 5151 msgid "Stream Error" |
5152 msgstr "Errore di stream" | |
5153 | |
7648 | 5154 #: src/protocols/jabber/jabber.c:234 src/protocols/msn/httpmethod.c:216 |
7347 | 5155 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102 |
5156 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260 | |
7648 | 5157 #: src/protocols/msn/msn.c:536 src/protocols/msn/msn.c:707 |
5158 #: src/protocols/msn/msn.c:730 src/protocols/msn/msn.c:762 | |
5159 #: src/protocols/msn/msn.c:770 src/protocols/msn/msn.c:803 | |
5160 #: src/protocols/msn/msn.c:811 src/protocols/msn/msn.c:825 | |
5161 #: src/protocols/msn/msn.c:834 src/protocols/msn/msn.c:849 | |
5162 #: src/protocols/msn/msn.c:859 src/protocols/msn/msn.c:881 | |
5163 #: src/protocols/msn/msn.c:931 src/protocols/msn/msn.c:969 | |
5164 #: src/protocols/msn/msn.c:1067 src/protocols/msn/msn.c:1099 | |
5165 #: src/protocols/msn/msn.c:1120 src/protocols/msn/msn.c:1131 | |
5166 #: src/protocols/msn/msn.c:1142 src/protocols/msn/msn.c:1166 | |
5167 #: src/protocols/msn/msn.c:1178 src/protocols/msn/msn.c:1259 | |
5168 #: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207 | |
5169 #: src/protocols/msn/notification.c:1664 src/protocols/msn/notification.c:1684 | |
5170 #: src/protocols/trepia/trepia.c:248 src/protocols/trepia/trepia.c:749 | |
5171 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1033 src/protocols/trepia/trepia.c:1077 | |
5172 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1176 src/protocols/trepia/trepia.c:1232 | |
7203 | 5173 msgid "Write error" |
5174 msgstr "Errore di scrittura" | |
5175 | |
7648 | 5176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:272 src/protocols/jabber/jabber.c:292 |
7203 | 5177 msgid "Read Error" |
5178 msgstr "Errore di lettura" | |
5179 | |
7648 | 5180 #: src/protocols/jabber/jabber.c:346 |
7487 | 5181 msgid "SSL Handshake Failed" |
5182 msgstr "Handshake SSL Fallito" | |
5183 | |
7648 | 5184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:383 src/protocols/jabber/jabber.c:681 |
7347 | 5185 msgid "Invalid Jabber ID" |
5186 msgstr "ID Jabber non valido" | |
5187 | |
7648 | 5188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:411 src/protocols/jabber/jabber.c:708 |
5189 msgid "SSL support unavailable" | |
5190 msgstr "Supporto SSL non disponibile" | |
5191 | |
5192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:421 src/protocols/jabber/jabber.c:718 | |
7487 | 5193 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116 |
7203 | 5194 msgid "Unable to create socket" |
5195 msgstr "Impossibile creare il socket" | |
5196 | |
7648 | 5197 #: src/protocols/jabber/jabber.c:446 |
7203 | 5198 #, c-format |
5199 msgid "Registration of %s@%s successful" | |
5200 msgstr "Registrazione di %s@%s avvenuta con successo" | |
5201 | |
7648 | 5202 #: src/protocols/jabber/jabber.c:448 src/protocols/jabber/jabber.c:449 |
7203 | 5203 msgid "Registration Successful" |
5204 msgstr "Registrazione Riuscita" | |
5205 | |
7648 | 5206 #: src/protocols/jabber/jabber.c:458 |
7203 | 5207 msgid "Unknown Error" |
5208 msgstr "Errore sconosciuto" | |
5209 | |
7648 | 5210 #: src/protocols/jabber/jabber.c:461 |
7203 | 5211 #, c-format |
5212 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" | |
5213 msgstr "Registrazione di %s@%s fallita: %s" | |
5214 | |
7648 | 5215 #: src/protocols/jabber/jabber.c:463 src/protocols/jabber/jabber.c:464 |
7203 | 5216 msgid "Registration Failed" |
5217 msgstr "Registrazione Fallita" | |
5218 | |
7648 | 5219 #: src/protocols/jabber/jabber.c:562 src/protocols/jabber/jabber.c:563 |
7203 | 5220 msgid "Already Registered" |
5221 msgstr "Già registrato" | |
5222 | |
7648 | 5223 #: src/protocols/jabber/jabber.c:576 src/protocols/jabber/jabber.c:1011 |
7203 | 5224 msgid "Password" |
5225 msgstr "Password" | |
5226 | |
7648 | 5227 #: src/protocols/jabber/jabber.c:587 |
7203 | 5228 msgid "E-Mail" |
5229 msgstr "Email" | |
5230 | |
5231 #. First Name | |
7648 | 5232 #: src/protocols/jabber/jabber.c:597 src/protocols/oscar/oscar.c:4007 |
7487 | 5233 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 |
7203 | 5234 msgid "First Name" |
5235 msgstr "Nome" | |
5236 | |
5237 #. State | |
7648 | 5238 #: src/protocols/jabber/jabber.c:617 src/protocols/oscar/oscar.c:4059 |
5239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4075 src/protocols/trepia/trepia.c:335 | |
7487 | 5240 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 |
7203 | 5241 msgid "State" |
5242 msgstr "Stato" | |
5243 | |
7648 | 5244 #: src/protocols/jabber/jabber.c:627 |
7203 | 5245 msgid "Phone" |
5246 msgstr "Telefono" | |
5247 | |
7648 | 5248 #: src/protocols/jabber/jabber.c:645 |
7203 | 5249 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
7487 | 5250 msgstr "Riempi i seguenti campi per registrare il tuo nuovo account." |
5251 | |
7648 | 5252 #: src/protocols/jabber/jabber.c:648 src/protocols/jabber/jabber.c:649 |
7203 | 5253 msgid "Register New Jabber Account" |
5254 msgstr "Registra un nuovo Account Jabber" | |
5255 | |
7648 | 5256 #: src/protocols/jabber/jabber.c:767 src/protocols/msn/dispatch.c:219 |
7347 | 5257 #: src/protocols/msn/msn.c:481 src/protocols/napster/napster.c:487 |
7487 | 5258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/trepia/trepia.c:1110 |
7347 | 5259 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923 |
7203 | 5260 msgid "Connecting" |
5261 msgstr "Connessione in corso" | |
5262 | |
7648 | 5263 #: src/protocols/jabber/jabber.c:771 |
7203 | 5264 msgid "Initializing Stream" |
5265 msgstr "Inizializzazione dello stream" | |
5266 | |
7648 | 5267 #: src/protocols/jabber/jabber.c:777 |
7203 | 5268 msgid "Authenticating" |
5269 msgstr "Autenticazione" | |
5270 | |
7648 | 5271 #: src/protocols/jabber/jabber.c:785 |
7203 | 5272 msgid "Re-initializing Stream" |
5273 msgstr "Reinizializzazione dello stream" | |
5274 | |
7648 | 5275 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909 src/protocols/jabber/jabber.c:962 |
5276 #: src/protocols/jabber/presence.c:294 | |
7203 | 5277 msgid "Error" |
5278 msgstr "Errore" | |
5279 | |
7648 | 5280 #: src/protocols/jabber/jabber.c:925 src/protocols/jabber/jutil.c:101 |
7347 | 5281 #: src/protocols/jabber/presence.c:82 |
7203 | 5282 msgid "Chatty" |
5283 msgstr "Sta chattando" | |
5284 | |
7648 | 5285 #: src/protocols/jabber/jabber.c:927 src/protocols/jabber/jutil.c:104 |
7347 | 5286 #: src/protocols/jabber/presence.c:87 |
7203 | 5287 msgid "Extended Away" |
5288 msgstr "Ancora Assente" | |
5289 | |
7648 | 5290 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jutil.c:107 |
5291 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2883 | |
5292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4639 src/protocols/oscar/oscar.c:6184 | |
7203 | 5293 msgid "Do Not Disturb" |
5294 msgstr "Non Disturbare" | |
5295 | |
7648 | 5296 #: src/protocols/jabber/jabber.c:944 |
7203 | 5297 msgid "Password Changed" |
5298 msgstr "Password Modificata" | |
5299 | |
7648 | 5300 #: src/protocols/jabber/jabber.c:945 |
7203 | 5301 msgid "Your password has been changed." |
5302 msgstr "La tua password è stata modificata." | |
5303 | |
7648 | 5304 #: src/protocols/jabber/jabber.c:955 |
7203 | 5305 #, c-format |
5306 msgid "Error changing password: %s" | |
5307 msgstr "Errore nella modifica della password: %s" | |
5308 | |
7648 | 5309 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 |
7203 | 5310 msgid "Unknown error occurred changing password" |
5311 msgstr "Errore sconosciuto durante la modifica della password" | |
5312 | |
7648 | 5313 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1016 |
7203 | 5314 msgid "Password (again)" |
5315 msgstr "Password (di nuovo)" | |
5316 | |
7648 | 5317 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1021 src/protocols/jabber/jabber.c:1022 |
7203 | 5318 msgid "Change Jabber Password" |
5319 msgstr "Cambia la Password di Jabber" | |
5320 | |
7648 | 5321 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1022 |
7203 | 5322 msgid "Please enter your new password" |
5323 msgstr "Inserisci la tua nuova password" | |
6944 | 5324 |
5325 #. *< api_version | |
5326 #. *< type | |
5327 #. *< ui_requirement | |
5328 #. *< flags | |
5329 #. *< dependencies | |
5330 #. *< priority | |
5331 #. *< id | |
5332 #. *< name | |
5333 #. *< version | |
5334 #. * summary | |
7648 | 5335 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1120 src/protocols/jabber/jabber.c:1122 |
6944 | 5336 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
5337 msgstr "Plugin per il Protocollo Jabber" | |
5338 | |
7648 | 5339 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1146 |
5340 msgid "Use TLS if available" | |
5341 msgstr "Utilizza TLS se disponibile" | |
5342 | |
5343 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 | |
5344 msgid "Force old SSL" | |
7203 | 5345 msgstr "Forza il vecchio SSL" |
5346 | |
7648 | 5347 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1159 |
6944 | 5348 msgid "Connect server" |
5349 msgstr "Server di connessione" | |
5350 | |
7347 | 5351 #: src/protocols/jabber/message.c:125 |
7203 | 5352 #, c-format |
5353 msgid "Message from %s" | |
5354 msgstr "Messaggio da %s" | |
5355 | |
7648 | 5356 #: src/protocols/jabber/message.c:226 |
7203 | 5357 #, c-format |
5358 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | |
5359 msgstr "Invio del messaggio a %s fallito: %s" | |
5360 | |
7648 | 5361 #: src/protocols/jabber/message.c:229 |
7203 | 5362 msgid "Jabber Message Error" |
5363 msgstr "Errore messaggio Jabber" | |
5364 | |
7648 | 5365 #: src/protocols/jabber/message.c:288 |
7203 | 5366 #, c-format |
5367 msgid " (Code %s)" | |
5368 msgstr " (Codice %s)" | |
5369 | |
5370 #: src/protocols/jabber/parser.c:129 | |
5371 msgid "XML Parse error" | |
5372 msgstr "Errore di parsing XML" | |
5373 | |
7347 | 5374 #: src/protocols/jabber/presence.c:170 |
7203 | 5375 #, c-format |
5376 msgid "%s (Code %s)" | |
5377 msgstr "%s (Codice %s)" | |
5378 | |
7347 | 5379 #: src/protocols/jabber/presence.c:175 |
7203 | 5380 msgid "Unknown Error in presence" |
5381 msgstr "Errore sconosciuto nella presenza" | |
5382 | |
7347 | 5383 #: src/protocols/jabber/presence.c:179 |
7203 | 5384 #, c-format |
5385 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
5386 msgstr "L'utente %s vuole aggiungerti nella sua lista dei contatti." | |
5387 | |
7648 | 5388 #: src/protocols/jabber/presence.c:284 src/protocols/oscar/oscar.c:2994 |
7347 | 5389 msgid "Unknown error" |
5390 msgstr "Errore sconosciuto" | |
5391 | |
7648 | 5392 #: src/protocols/jabber/presence.c:290 |
7203 | 5393 msgid "Unable to join chat" |
5394 msgstr "Impossibile unirsi alla chat" | |
5395 | |
7487 | 5396 #: src/protocols/jabber/si.c:233 |
5397 #, c-format | |
5398 msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported." | |
5399 msgstr "Impossibile inviare %s a %s, protocollo non supportato." | |
5400 | |
5401 #: src/protocols/jabber/si.c:234 src/protocols/jabber/si.c:235 | |
5402 msgid "File Send Failed" | |
5403 msgstr "Invio File Fallito" | |
5404 | |
7203 | 5405 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 |
7648 | 5406 #: src/protocols/msn/notification.c:521 |
6944 | 5407 msgid "Unable to request USR\n" |
5408 msgstr "Impossibile richiedere l'USR\n" | |
5409 | |
7203 | 5410 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295 |
6944 | 5411 msgid "Unable to login using MD5" |
5412 msgstr "Impossibile effettuare il login utilizzando MD5" | |
5413 | |
7203 | 5414 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:304 |
6944 | 5415 msgid "Unable to send USR" |
5416 msgstr "Impossibile inviare l'USR" | |
5417 | |
7203 | 5418 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:309 |
6944 | 5419 msgid "Requesting to send password" |
5420 msgstr "Richiesta di invio password" | |
5421 | |
5422 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 | |
5423 msgid "Protocol version not supported" | |
5424 msgstr "Versione del protocollo non supportata" | |
5425 | |
7648 | 5426 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:785 |
6944 | 5427 msgid "Unable to request CVR\n" |
5428 msgstr "Impossibile richiedere il CVR\n" | |
5429 | |
7648 | 5430 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:794 |
6944 | 5431 msgid "Unable to request INF\n" |
5432 msgstr "Impossibile richiedere l'INF\n" | |
5433 | |
7648 | 5434 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1911 |
6944 | 5435 msgid "Got invalid XFR" |
5436 msgstr "Ricevuto un XFR non valido" | |
5437 | |
5438 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 | |
5439 msgid "Unable to transfer" | |
5440 msgstr "Trasferimento impossibile" | |
5441 | |
5442 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 | |
5443 msgid "Unable to parse message." | |
5444 msgstr "Impossibile inviare il messaggio." | |
5445 | |
7347 | 5446 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:490 |
7648 | 5447 #: src/protocols/msn/notification.c:2141 src/protocols/napster/napster.c:463 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
5448 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
5449 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811 |
7203 | 5450 msgid "Unable to connect" |
5451 msgstr "Impossibile connettersi" | |
5452 | |
7648 | 5453 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:890 |
5454 #: src/protocols/msn/notification.c:2163 | |
6944 | 5455 msgid "Unable to write to server" |
5456 msgstr "Impossibile scriver sul server" | |
5457 | |
7648 | 5458 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2170 |
6944 | 5459 msgid "Syncing with server" |
5460 msgstr "Sincronizzazione col server" | |
5461 | |
7648 | 5462 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2184 |
6944 | 5463 msgid "Error reading from server" |
5464 msgstr "Errore di lettura dal server" | |
5465 | |
5466 #: src/protocols/msn/error.c:33 | |
5467 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | |
5468 msgstr "Errore di Sintassi (probabilmente un bug di Gaim)" | |
5469 | |
5470 #: src/protocols/msn/error.c:37 | |
5471 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | |
5472 msgstr "Parametro non valido (probabilmente un bug di Gaim)" | |
5473 | |
5474 #: src/protocols/msn/error.c:40 | |
5475 msgid "Invalid User" | |
5476 msgstr "Utente non valido" | |
5477 | |
5478 #: src/protocols/msn/error.c:44 | |
5479 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | |
5480 msgstr "Manca un nome di dominio corretto" | |
5481 | |
5482 #: src/protocols/msn/error.c:47 | |
7203 | 5483 msgid "Already Logged In" |
6944 | 5484 msgstr "Già connesso" |
5485 | |
5486 #: src/protocols/msn/error.c:50 | |
5487 msgid "Invalid Username" | |
5488 msgstr "Username non valido" | |
5489 | |
5490 #: src/protocols/msn/error.c:53 | |
5491 msgid "Invalid Friendly Name" | |
5492 msgstr "Alias non valido" | |
5493 | |
5494 #: src/protocols/msn/error.c:56 | |
5495 msgid "List Full" | |
5496 msgstr "Lista piena" | |
5497 | |
5498 #: src/protocols/msn/error.c:59 | |
5499 msgid "Already there" | |
5500 msgstr "C'è già" | |
5501 | |
5502 #: src/protocols/msn/error.c:62 | |
5503 msgid "Not on list" | |
5504 msgstr "Non è nella lista" | |
5505 | |
5506 #: src/protocols/msn/error.c:65 | |
5507 msgid "User is offline" | |
5508 msgstr "L'utente è offline" | |
5509 | |
5510 #: src/protocols/msn/error.c:68 | |
5511 msgid "Already in the mode" | |
5512 msgstr "Già nella modalità" | |
5513 | |
5514 #: src/protocols/msn/error.c:71 | |
5515 msgid "Already in opposite list" | |
5516 msgstr "Già nella lista opposta" | |
5517 | |
5518 #: src/protocols/msn/error.c:74 | |
5519 msgid "Too many groups" | |
5520 msgstr "Troppi gruppi" | |
5521 | |
5522 #: src/protocols/msn/error.c:77 | |
5523 msgid "Invalid group" | |
5524 msgstr "Gruppo non valido" | |
5525 | |
5526 #: src/protocols/msn/error.c:80 | |
5527 msgid "User not in group" | |
5528 msgstr "L'utente non è nel gruppo" | |
5529 | |
5530 #: src/protocols/msn/error.c:83 | |
5531 msgid "Group name too long" | |
5532 msgstr "Nome del gruppo troppo lungo" | |
5533 | |
5534 #: src/protocols/msn/error.c:86 | |
5535 msgid "Cannot remove group zero" | |
5536 msgstr "Impossibile rimuovere il gruppo zero" | |
5537 | |
5538 #: src/protocols/msn/error.c:90 | |
5539 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | |
5540 msgstr "Stai cercando di aggiungere un contatto ad un gruppo che non esiste" | |
5541 | |
5542 #: src/protocols/msn/error.c:94 | |
5543 msgid "Switchboard failed" | |
7203 | 5544 msgstr "Switchboard fallito" |
6944 | 5545 |
5546 #: src/protocols/msn/error.c:97 | |
5547 msgid "Notify Transfer failed" | |
5548 msgstr "Notifica Trasferimento fallita" | |
5549 | |
5550 #: src/protocols/msn/error.c:101 | |
5551 msgid "Required fields missing" | |
5552 msgstr "Mancano dei campi richiesti" | |
5553 | |
5554 #: src/protocols/msn/error.c:104 | |
5555 msgid "Too many hits to a FND" | |
5556 msgstr "" | |
5557 | |
7487 | 5558 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
6944 | 5559 msgid "Not logged in" |
5560 msgstr "Non connesso" | |
5561 | |
5562 #: src/protocols/msn/error.c:111 | |
5563 msgid "Internal server error" | |
5564 msgstr "Errore Interno del server" | |
5565 | |
5566 #: src/protocols/msn/error.c:114 | |
5567 msgid "Database server error" | |
5568 msgstr "Errore del server Database" | |
5569 | |
5570 #: src/protocols/msn/error.c:117 | |
5571 msgid "File operation error" | |
5572 msgstr "Operazione illegale sul file" | |
5573 | |
5574 #: src/protocols/msn/error.c:120 | |
5575 msgid "Memory allocation error" | |
5576 msgstr "Errore di allocazione della memoria" | |
5577 | |
5578 #: src/protocols/msn/error.c:123 | |
5579 msgid "Wrong CHL value sent to server" | |
5580 msgstr "È stato inviato al server un valore CHL sbagliato" | |
5581 | |
5582 #: src/protocols/msn/error.c:127 | |
5583 msgid "Server busy" | |
5584 msgstr "Server occupato" | |
5585 | |
5586 #: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143 | |
5587 #: src/protocols/msn/error.c:198 | |
5588 msgid "Server unavailable" | |
5589 msgstr "Server non disponibile" | |
5590 | |
5591 #: src/protocols/msn/error.c:133 | |
5592 msgid "Peer Notification server down" | |
5593 msgstr "Server di notifica non attivo" | |
5594 | |
5595 #: src/protocols/msn/error.c:136 | |
5596 msgid "Database connect error" | |
5597 msgstr "Errore di connessione al database" | |
5598 | |
5599 #: src/protocols/msn/error.c:140 | |
5600 msgid "Server is going down (abandon ship)" | |
5601 msgstr "Il server sta per essere disattivato (abbandona la nave)" | |
5602 | |
5603 #: src/protocols/msn/error.c:147 | |
5604 msgid "Error creating connection" | |
5605 msgstr "Errore nella creazione della connessione" | |
5606 | |
5607 #: src/protocols/msn/error.c:151 | |
5608 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | |
5609 msgstr "I parametri CVR sono sconosciuti o non consentiti" | |
5610 | |
7648 | 5611 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:636 |
6944 | 5612 msgid "Unable to write" |
5613 msgstr "Impossibile scrivere" | |
5614 | |
5615 #: src/protocols/msn/error.c:157 | |
5616 msgid "Session overload" | |
5617 msgstr "Sessione sovraccarica" | |
5618 | |
5619 #: src/protocols/msn/error.c:160 | |
5620 msgid "User is too active" | |
5621 msgstr "L'utente è troppo attivo" | |
5622 | |
5623 #: src/protocols/msn/error.c:163 | |
5624 msgid "Too many sessions" | |
5625 msgstr "Troppe sessioni" | |
5626 | |
5627 #: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172 | |
5628 msgid "Not expected" | |
5629 msgstr "Non atteso" | |
5630 | |
5631 #: src/protocols/msn/error.c:169 | |
5632 msgid "Bad friend file" | |
5633 msgstr "" | |
5634 | |
5635 #: src/protocols/msn/error.c:177 | |
5636 msgid "Friendly name changes too rapidly" | |
5637 msgstr "" | |
5638 | |
5639 #: src/protocols/msn/error.c:186 | |
5640 msgid "Server too busy" | |
5641 msgstr "Server occupato" | |
5642 | |
7648 | 5643 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1121 |
7203 | 5644 #: src/protocols/toc/toc.c:659 |
6944 | 5645 msgid "Authentication failed" |
5646 msgstr "Autenticazione fallita" | |
5647 | |
5648 #: src/protocols/msn/error.c:193 | |
5649 msgid "Not allowed when offline" | |
5650 msgstr "Non consentito quando sei offline" | |
5651 | |
5652 #: src/protocols/msn/error.c:201 | |
5653 msgid "Not accepting new users" | |
5654 msgstr "Non accetta nuovi utenti" | |
5655 | |
5656 #: src/protocols/msn/error.c:205 | |
5657 msgid "Kids Passport without parental consent" | |
7203 | 5658 msgstr "Kids Passport senza il consenso parentale" |
6944 | 5659 |
5660 #: src/protocols/msn/error.c:209 | |
5661 msgid "Passport account not yet verified" | |
5662 msgstr "Profilo Passport non ancora verificato" | |
5663 | |
5664 #: src/protocols/msn/error.c:213 | |
5665 #, c-format | |
5666 msgid "Unknown Error Code %d" | |
5667 msgstr "Codice di errore sconosciuto %d" | |
5668 | |
7203 | 5669 #: src/protocols/msn/msn.c:70 |
6944 | 5670 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
5671 msgstr "Il tuo nuovo alias MSN è troppo lungo." | |
5672 | |
7203 | 5673 #: src/protocols/msn/msn.c:177 |
6944 | 5674 msgid "Set your friendly name." |
5675 msgstr "Imposta un Alias" | |
5676 | |
7203 | 5677 #: src/protocols/msn/msn.c:178 |
6944 | 5678 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
5679 msgstr "Questo è il nome con il quale i contatti MSN ti vedranno." | |
5680 | |
7203 | 5681 #: src/protocols/msn/msn.c:190 |
6944 | 5682 msgid "Set your home phone number." |
5683 msgstr "Imposta il Telefono di Casa" | |
5684 | |
7203 | 5685 #: src/protocols/msn/msn.c:201 |
6944 | 5686 msgid "Set your work phone number." |
5687 msgstr "Imposta il Telefono dell'Ufficio" | |
5688 | |
7203 | 5689 #: src/protocols/msn/msn.c:212 |
6944 | 5690 msgid "Set your mobile phone number." |
5691 msgstr "Imposta il Numero di Cellulare" | |
5692 | |
7203 | 5693 #: src/protocols/msn/msn.c:221 |
6944 | 5694 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
5695 msgstr "Consenti le \"MSN Mobile Pages\"?" | |
5696 | |
7203 | 5697 #: src/protocols/msn/msn.c:222 |
6944 | 5698 msgid "" |
5699 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | |
5700 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
5701 msgstr "" | |
5702 "Vuoi permettere ai contatti della tua lista di inviarti \"MSN Mobile pages\" " | |
5703 "sul tuo cellulare o su un altro dispositivo portatile?" | |
5704 | |
7203 | 5705 #: src/protocols/msn/msn.c:226 |
6944 | 5706 msgid "Allow" |
5707 msgstr "Permetti" | |
5708 | |
7203 | 5709 #: src/protocols/msn/msn.c:227 |
6944 | 5710 msgid "Disallow" |
5711 msgstr "Vieta" | |
5712 | |
7203 | 5713 #: src/protocols/msn/msn.c:244 |
6944 | 5714 msgid "Send a mobile message." |
5715 msgstr "Invia un messaggio ad un telefonino." | |
5716 | |
7203 | 5717 #: src/protocols/msn/msn.c:246 |
6944 | 5718 msgid "Page" |
5719 msgstr "Page" | |
5720 | |
7648 | 5721 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2140 |
6944 | 5722 #, c-format |
5723 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
5724 msgstr "<b>Stato:</b> %s" | |
5725 | |
7648 | 5726 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:626 |
6944 | 5727 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
5728 msgid "Away From Computer" | |
5729 msgstr "Lontano dal Computer" | |
5730 | |
7648 | 5731 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:628 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
5732 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2008 |
7648 | 5733 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2304 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2404 |
6944 | 5734 msgid "Be Right Back" |
5735 msgstr "Torno subito" | |
5736 | |
7648 | 5737 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:630 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
5738 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 |
7648 | 5739 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2306 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2405 |
6944 | 5740 msgid "Busy" |
5741 msgstr "Occupato" | |
5742 | |
7648 | 5743 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:632 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
5744 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2018 |
7648 | 5745 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2409 |
6944 | 5746 msgid "On The Phone" |
5747 msgstr "Al Telefono" | |
5748 | |
7648 | 5749 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:634 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
5750 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022 |
7648 | 5751 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2411 |
6944 | 5752 msgid "Out To Lunch" |
5753 msgstr "A Pranzo" | |
5754 | |
7648 | 5755 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:636 |
7203 | 5756 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 |
6944 | 5757 msgid "Hidden" |
5758 msgstr "Nascosto" | |
5759 | |
7203 | 5760 #: src/protocols/msn/msn.c:362 |
6944 | 5761 msgid "Set Friendly Name" |
5762 msgstr "Imposta un Alias" | |
5763 | |
7203 | 5764 #: src/protocols/msn/msn.c:370 |
6944 | 5765 msgid "Set Home Phone Number" |
5766 msgstr "Imposta il Telefono di Casa" | |
5767 | |
7203 | 5768 #: src/protocols/msn/msn.c:376 |
6944 | 5769 msgid "Set Work Phone Number" |
5770 msgstr "Imposta il Telefono dell'Ufficio" | |
5771 | |
7203 | 5772 #: src/protocols/msn/msn.c:382 |
6944 | 5773 msgid "Set Mobile Phone Number" |
5774 msgstr "Imposta il Numero di Cellulare" | |
5775 | |
7203 | 5776 #: src/protocols/msn/msn.c:391 |
6944 | 5777 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
5778 msgstr "Abilita/Disabilita Mobile Devices" | |
5779 | |
7203 | 5780 #: src/protocols/msn/msn.c:398 |
6944 | 5781 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
5782 msgstr "Permetti/Vieta Mobile Pages" | |
5783 | |
7203 | 5784 #: src/protocols/msn/msn.c:424 |
6944 | 5785 msgid "Send to Mobile" |
5786 msgstr "Invia ad un Cellulare" | |
5787 | |
7203 | 5788 #: src/protocols/msn/msn.c:433 |
6944 | 5789 msgid "Initiate Chat" |
5790 msgstr "Inizia una Chat" | |
5791 | |
7347 | 5792 #: src/protocols/msn/msn.c:457 |
5793 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it." | |
7648 | 5794 msgstr "Il supporto SSL è necessario per MSN. Per favore installalo." |
5795 | |
5796 #: src/protocols/msn/msn.c:743 | |
6944 | 5797 #, c-format |
5798 msgid "" | |
5799 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
5800 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
5801 msgstr "" | |
5802 "Un nome utente MSN deve essere del tipo \"utente@server.com\". Probabilmente " | |
5803 "volevi scrivere %s@hotmail.com. Non sono stati effettuati cambiamenti nella " | |
5804 "lista degli utenti ammessi." | |
5805 | |
7648 | 5806 #: src/protocols/msn/msn.c:747 src/protocols/msn/msn.c:787 |
6944 | 5807 msgid "Invalid MSN screenname" |
5808 msgstr "Nome utente MSN non valido" | |
5809 | |
7648 | 5810 #: src/protocols/msn/msn.c:783 |
6944 | 5811 #, c-format |
5812 msgid "" | |
5813 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
5814 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
5815 msgstr "" | |
5816 "Un nome utente MSN deve essere del tipo \"utente@server.com\". Probabilmente " | |
5817 "volevi scrivere %s@hotmail.com. Non sono stati effettuati cambiamenti nella " | |
5818 "lista degli utenti bloccati." | |
5819 | |
7648 | 5820 #: src/protocols/msn/msn.c:1283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2580 |
6944 | 5821 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" |
5822 msgstr "<html><body><b>Erorre nella ricezione del profilo</b></body></html>" | |
5823 | |
5824 #. Age | |
7648 | 5825 #: src/protocols/msn/msn.c:1351 src/protocols/oscar/oscar.c:4041 |
7487 | 5826 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
7648 | 5827 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2694 |
6944 | 5828 msgid "Age" |
5829 msgstr "Età" | |
5830 | |
5831 #. Gender | |
7648 | 5832 #: src/protocols/msn/msn.c:1358 src/protocols/oscar/oscar.c:4027 |
7487 | 5833 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 |
7648 | 5834 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2706 |
6944 | 5835 msgid "Gender" |
5836 msgstr "Sesso" | |
5837 | |
7648 | 5838 #: src/protocols/msn/msn.c:1366 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2700 |
6944 | 5839 msgid "Marital Status" |
5840 msgstr "Stato Civile" | |
5841 | |
7648 | 5842 #: src/protocols/msn/msn.c:1373 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2688 |
6944 | 5843 msgid "Location" |
5844 msgstr "Località" | |
5845 | |
7648 | 5846 #: src/protocols/msn/msn.c:1381 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2712 |
6944 | 5847 msgid "Occupation" |
5848 msgstr "Occupazione" | |
5849 | |
7648 | 5850 #: src/protocols/msn/msn.c:1398 src/protocols/msn/msn.c:1404 |
5851 #: src/protocols/msn/msn.c:1411 src/protocols/msn/msn.c:1418 | |
5852 #: src/protocols/msn/msn.c:1425 | |
6944 | 5853 msgid "A Little About Me" |
5854 msgstr "Qualcosa su di me" | |
5855 | |
7648 | 5856 #: src/protocols/msn/msn.c:1434 src/protocols/msn/msn.c:1447 |
5857 #: src/protocols/msn/msn.c:1454 | |
6944 | 5858 msgid "Favorite Things" |
5859 msgstr "Preferenze" | |
5860 | |
7648 | 5861 #: src/protocols/msn/msn.c:1463 src/protocols/msn/msn.c:1469 |
5862 #: src/protocols/msn/msn.c:1476 | |
6944 | 5863 msgid "Hobbies and Interests" |
5864 msgstr "Hobbies e Interessi" | |
5865 | |
7648 | 5866 #: src/protocols/msn/msn.c:1485 src/protocols/msn/msn.c:1491 |
5867 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2756 | |
6944 | 5868 msgid "Favorite Quote" |
5869 msgstr "Frase preferita" | |
5870 | |
7648 | 5871 #: src/protocols/msn/msn.c:1499 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2800 |
6944 | 5872 msgid "Last Updated" |
5873 msgstr "Ultima modifica" | |
5874 | |
5875 #. Homepage | |
7648 | 5876 #: src/protocols/msn/msn.c:1510 src/protocols/trepia/trepia.c:289 |
7487 | 5877 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 |
6944 | 5878 msgid "Homepage" |
5879 msgstr "Homepage" | |
5880 | |
7648 | 5881 #: src/protocols/msn/msn.c:1532 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2818 |
7203 | 5882 #, c-format |
5883 msgid "User information for %s unavailable" | |
5884 msgstr "Informazioni sull'utente %s non disponibili" | |
5885 | |
7648 | 5886 #: src/protocols/msn/msn.c:1534 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820 |
7203 | 5887 msgid "The user's profile is empty." |
5888 msgstr "Il profilo dell'utente è vuoto." | |
5889 | |
6944 | 5890 #. *< api_version |
5891 #. *< type | |
5892 #. *< ui_requirement | |
5893 #. *< flags | |
5894 #. *< dependencies | |
5895 #. *< priority | |
5896 #. *< id | |
5897 #. *< name | |
5898 #. *< version | |
5899 #. * summary | |
7648 | 5900 #: src/protocols/msn/msn.c:1632 src/protocols/msn/msn.c:1634 |
6944 | 5901 msgid "MSN Protocol Plugin" |
5902 msgstr "Plugin per il Protocollo MSN" | |
5903 | |
7648 | 5904 #: src/protocols/msn/msn.c:1651 src/protocols/trepia/trepia.c:1340 |
6944 | 5905 msgid "Login server" |
5906 msgstr "Sever di login" | |
5907 | |
7648 | 5908 #: src/protocols/msn/msn.c:1661 |
7347 | 5909 msgid "Use HTTP Method" |
5910 msgstr "Usa il Metodo HTTP" | |
5911 | |
7203 | 5912 #: src/protocols/msn/notification.c:247 |
6944 | 5913 #, c-format |
5914 msgid "MSN Error: %s\n" | |
5915 msgstr "Errore di MSN: %s\n" | |
5916 | |
7347 | 5917 #: src/protocols/msn/notification.c:322 |
5918 msgid "Unable to connect to server" | |
5919 msgstr "Impossibile connettersi al server" | |
5920 | |
7648 | 5921 #: src/protocols/msn/notification.c:377 src/protocols/msn/notification.c:546 |
6944 | 5922 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." |
5923 msgstr "Impossibile scriver sul server MSN Nexus." | |
5924 | |
7648 | 5925 #: src/protocols/msn/notification.c:386 src/protocols/msn/notification.c:561 |
6944 | 5926 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." |
5927 msgstr "Impossibile leggere dal server MSN Nexus." | |
5928 | |
7648 | 5929 #: src/protocols/msn/notification.c:406 |
6944 | 5930 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." |
7203 | 5931 msgstr "" |
5932 "Il server MSN Nexus ha risposto con una informazione di redirect non valida." | |
5933 | |
7648 | 5934 #: src/protocols/msn/notification.c:460 |
6944 | 5935 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." |
7203 | 5936 msgstr "" |
5937 "Errore sconosciuto durante la richiesta di autorizzazione al server di login " | |
5938 "MSN." | |
5939 | |
7648 | 5940 #: src/protocols/msn/notification.c:572 |
6944 | 5941 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." |
5942 msgstr "Il server MSN Nexus ha risposto con un'informazione non valida." | |
5943 | |
7648 | 5944 #: src/protocols/msn/notification.c:641 src/protocols/trepia/trepia.c:686 |
6944 | 5945 msgid "Retrieving buddy list" |
5946 msgstr "Ricezione della Lista Contatti in corso" | |
5947 | |
7648 | 5948 #: src/protocols/msn/notification.c:704 |
6944 | 5949 msgid "Unable to connect to passport server" |
5950 msgstr "Impossibile connettersi al server passport" | |
5951 | |
7648 | 5952 #: src/protocols/msn/notification.c:709 src/protocols/msn/notification.c:741 |
5953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1407 | |
6944 | 5954 msgid "Password sent" |
5955 msgstr "Password inviata" | |
5956 | |
7648 | 5957 #: src/protocols/msn/notification.c:736 |
6944 | 5958 msgid "Unable to send password" |
5959 msgstr "Impossibile inviare la password" | |
5960 | |
7648 | 5961 #: src/protocols/msn/notification.c:772 |
6944 | 5962 msgid "Protocol not supported" |
5963 msgstr "Protocollo non supportato" | |
5964 | |
7648 | 5965 #: src/protocols/msn/notification.c:814 |
6944 | 5966 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
5967 msgstr "Sei stato disconnesso: sei connesso da un'altra locazione." | |
5968 | |
7648 | 5969 #: src/protocols/msn/notification.c:819 |
6944 | 5970 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
5971 msgstr "Sei stato disconnesso. I server MSN sono temporaneamente disattivi." | |
5972 | |
7648 | 5973 #: src/protocols/msn/notification.c:945 |
6944 | 5974 #, c-format |
5975 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
5976 msgstr "L'utente %s (%s )vuole aggiungere %s nella sua lista dei contatti." | |
5977 | |
7648 | 5978 #: src/protocols/msn/notification.c:1264 src/protocols/msn/notification.c:1429 |
6944 | 5979 #, c-format |
5980 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
5981 msgstr "L'utente %s (%s) vuole aggiungerti nella sua lista dei contatti." | |
5982 | |
7648 | 5983 #: src/protocols/msn/notification.c:1956 |
6944 | 5984 msgid "Unable to transfer to notification server" |
5985 msgstr "Impossibile trasferire al server di notifica" | |
5986 | |
7648 | 5987 #: src/protocols/msn/notification.c:2104 |
6944 | 5988 #, c-format |
5989 msgid "" | |
5990 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | |
5991 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
5992 "in progress.\n" | |
5993 "\n" | |
5994 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
5995 "sign in." | |
5996 msgid_plural "" | |
5997 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " | |
5998 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
5999 "in progress.\n" | |
6000 "\n" | |
6001 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
6002 "sign in." | |
6003 msgstr[0] "" | |
6004 "Il server MSN verrà spento per manutenzione entro %d minuto. Verrai " | |
6005 "automaticamente disconnesso. Termina tutte le conversazioni in corso.\n" | |
6006 "\n" | |
6007 "Quando la manutenzione sarà terminata, potrai collegarti nuovamente." | |
6008 msgstr[1] "" | |
6009 "Il server MSN verrà spento per manutenzione entro %d minuti. Verrai " | |
6010 "automaticamente disconnesso. Termina tutte le conversazioni in corso.\n" | |
6011 "\n" | |
6012 "Quando la manutenzione sarà terminata, potrai collegarti nuovamente." | |
6013 | |
7648 | 6014 #: src/protocols/msn/servconn.c:533 |
7347 | 6015 msgid "Received HTTP error. Please report this." |
6016 msgstr "Ricevuto un errore HTTP. Per piacere riporta questo errore" | |
6017 | |
6944 | 6018 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 |
6019 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | |
6020 msgstr "La conversazione è diventata inattiva ed è scaduta." | |
6021 | |
6022 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154 | |
6023 #, c-format | |
6024 msgid "%s has closed the conversation window." | |
6025 msgstr "%s ha chiuso la finestra di conversazione." | |
6026 | |
6027 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277 | |
6028 msgid "An MSN message may not have been received." | |
6029 msgstr "Un messaggio MSN potrebbe non essere stato ricevuto." | |
6030 | |
7203 | 6031 #: src/protocols/napster/napster.c:228 |
6944 | 6032 msgid "Unable to read header from server" |
6033 msgstr "Impossibile leggere l'header dal server" | |
6034 | |
7203 | 6035 #: src/protocols/napster/napster.c:242 |
6036 #, c-format | |
6037 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." | |
6944 | 6038 msgstr "" |
6039 "Impossibile leggere il messaggio dal server. Il comando è %hd, la lunghezza " | |
6040 "è %hd." | |
6041 | |
7203 | 6042 #: src/protocols/napster/napster.c:303 |
6944 | 6043 #, c-format |
6044 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
6045 msgstr "Utenti: %s, file: %s, dimensione: %sGB" | |
6046 | |
6047 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | |
7203 | 6048 #: src/protocols/napster/napster.c:314 |
6944 | 6049 #, c-format |
6050 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
6051 msgstr "Impossibile aggiungere \"%s\" alla tua hotlist di Napster" | |
6052 | |
7203 | 6053 #: src/protocols/napster/napster.c:322 |
6944 | 6054 msgid "You were disconnected from the server." |
6055 msgstr "Sei stato disconnesso dal server." | |
6056 | |
6057 #. MSG_CLIENT_WHOIS | |
7203 | 6058 #: src/protocols/napster/napster.c:378 |
6944 | 6059 #, c-format |
6060 msgid "%s requested your information" | |
6061 msgstr "%s ha richiesto informazioni su di te" | |
6062 | |
7203 | 6063 #: src/protocols/napster/napster.c:410 |
6944 | 6064 msgid "" |
6065 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
6066 "different location" | |
6067 msgstr "" | |
6068 "Sei stato disconnesso dal server poiché sei connesso da un'altra locazione." | |
6069 | |
6070 #. MSG_CLIENT_PING | |
7203 | 6071 #: src/protocols/napster/napster.c:416 |
6944 | 6072 #, c-format |
6073 msgid "%s requested a PING" | |
6074 msgstr "%s ha richiesto un PING" | |
6075 | |
7648 | 6076 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5253 |
7347 | 6077 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 |
6944 | 6078 msgid "Join what group:" |
6079 msgstr "Unisciti al gruppo:" | |
6080 | |
6081 #. *< api_version | |
6082 #. *< type | |
6083 #. *< ui_requirement | |
6084 #. *< flags | |
6085 #. *< dependencies | |
6086 #. *< priority | |
6087 #. *< id | |
6088 #. *< name | |
6089 #. *< version | |
6090 #. * summary | |
7203 | 6091 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 |
6944 | 6092 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
6093 msgstr "Plugin per il Protocollo NAPSTER" | |
6094 | |
7487 | 6095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 |
6944 | 6096 msgid "Invalid error" |
6097 msgstr "Errore non valido" | |
6098 | |
7487 | 6099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 |
6944 | 6100 msgid "Invalid SNAC" |
6101 msgstr "SNAC non valido" | |
6102 | |
7487 | 6103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 |
6944 | 6104 msgid "Rate to host" |
6105 msgstr "Rate verso l'host" | |
6106 | |
7487 | 6107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
7203 | 6108 msgid "Rate to client" |
6109 msgstr "Rate verso il client" | |
6110 | |
7487 | 6111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
7203 | 6112 msgid "Service unavailable" |
6113 msgstr "Servizio non disponibile" | |
6114 | |
7487 | 6115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
7203 | 6116 msgid "Service not defined" |
6117 msgstr "Servizio non definito" | |
6118 | |
7487 | 6119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
7203 | 6120 msgid "Obsolete SNAC" |
6121 msgstr "SNAC Obsoleto" | |
6122 | |
7487 | 6123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
7203 | 6124 msgid "Not supported by host" |
6125 msgstr "Non supportato dall'host" | |
6126 | |
7487 | 6127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
7203 | 6128 msgid "Not supported by client" |
6129 msgstr "Non supportato dal client" | |
6130 | |
7487 | 6131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
7347 | 6132 msgid "Refused by client" |
6133 msgstr "Rifiutato dal client" | |
6944 | 6134 |
7487 | 6135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
7347 | 6136 msgid "Reply too big" |
6137 msgstr "Risposta troppo grande" | |
6944 | 6138 |
7347 | 6139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
7487 | 6140 msgid "Responses lost" |
6141 msgstr "Risposte perse" | |
7347 | 6142 |
6143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | |
7487 | 6144 msgid "Request denied" |
6145 msgstr "Richiesta rifiutata" | |
7347 | 6146 |
6147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | |
7487 | 6148 msgid "Busted SNAC payload" |
6149 msgstr "" | |
6150 | |
6151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | |
6944 | 6152 msgid "Insufficient rights" |
6153 msgstr "Permessi insufficienti" | |
6154 | |
7487 | 6155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
7347 | 6156 msgid "In local permit/deny" |
6157 msgstr "" | |
6944 | 6158 |
7487 | 6159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
7347 | 6160 msgid "Too evil (sender)" |
6161 msgstr "Troppo cattivo (mittente)" | |
6944 | 6162 |
7203 | 6163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
7487 | 6164 msgid "Too evil (receiver)" |
6165 msgstr "Troppo cattivo (ricevente)" | |
7347 | 6166 |
6167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | |
7487 | 6168 msgid "User temporarily unavailable" |
6169 msgstr "Utente temporaneamente non disponibile" | |
6170 | |
6171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | |
7347 | 6172 msgid "No match" |
6173 msgstr "Nessuna corrispondenza" | |
6174 | |
6175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | |
7487 | 6176 msgid "List overflow" |
6177 msgstr "Lista troppo grande" | |
6178 | |
6179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | |
6944 | 6180 msgid "Request ambiguous" |
6181 msgstr "Richiesta ambigua" | |
6182 | |
7487 | 6183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
6944 | 6184 msgid "Queue full" |
6185 msgstr "Coda piena" | |
6186 | |
7487 | 6187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
6944 | 6188 msgid "Not while on AOL" |
6189 msgstr "Non è possibile se connessi ad AOL" | |
6190 | |
7487 | 6191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 |
6944 | 6192 #, c-format |
6193 msgid "Direct IM with %s closed" | |
6194 msgstr "IM diretto con %s terminato" | |
6195 | |
7487 | 6196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 |
6944 | 6197 #, c-format |
6198 msgid "Direct IM with %s failed" | |
6199 msgstr "IM diretto con %s fallito" | |
6200 | |
7487 | 6201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:535 src/protocols/toc/toc.c:218 |
7203 | 6202 #: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641 |
6203 #: src/protocols/toc/toc.c:709 | |
6944 | 6204 msgid "Disconnected." |
6205 msgstr "Disconnesso." | |
6206 | |
7487 | 6207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:547 src/protocols/toc/toc.c:885 |
6944 | 6208 #, c-format |
6209 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
6210 msgstr "Sei stato disconnesso dalla chat room %s." | |
6211 | |
7487 | 6212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 |
6944 | 6213 msgid "Chat is currently unavailable" |
6214 msgstr "La chat al momento non è disponibile" | |
6215 | |
7487 | 6216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:634 src/protocols/oscar/oscar.c:690 |
6944 | 6217 msgid "Couldn't connect to host" |
6218 msgstr "Impossibile connettersi all'host" | |
6219 | |
7487 | 6220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 |
7347 | 6221 msgid "Screen name sent" |
6222 msgstr "Nome utente inviato" | |
6223 | |
7487 | 6224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 |
6944 | 6225 msgid "Unable to login to AIM" |
6226 msgstr "Impossibile effettuare il login su AIM" | |
6227 | |
7648 | 6228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:1212 |
6944 | 6229 msgid "Could Not Connect" |
6230 msgstr "Impossibile Connettersi" | |
6231 | |
7487 | 6232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:787 |
6944 | 6233 msgid "Connection established, cookie sent" |
6234 msgstr "Connessione stabilita, cookie inviato" | |
6235 | |
7487 | 6236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 src/protocols/oscar/oscar.c:867 |
6237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 | |
6944 | 6238 msgid "File Transfer Aborted" |
6239 msgstr "Trasferimento File Abortito" | |
6240 | |
7487 | 6241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855 |
6944 | 6242 msgid "Unable to establish listener socket." |
6243 msgstr "Impossibile creare un socket in ascolto. " | |
6244 | |
7487 | 6245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:868 |
6944 | 6246 msgid "Unable to establish file descriptor." |
6247 msgstr "Impossibile creare un descrittore di file." | |
6248 | |
7487 | 6249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873 |
6944 | 6250 msgid "Unable to create new connection." |
6251 msgstr "Impossibile creare una nuova connessione." | |
6252 | |
7648 | 6253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1098 src/protocols/toc/toc.c:571 |
6944 | 6254 msgid "Incorrect nickname or password." |
6255 msgstr "Password o Nickname non corretti." | |
6256 | |
7648 | 6257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1103 |
6944 | 6258 msgid "Your account is currently suspended." |
6259 msgstr "Il tuo account è attualmente sospeso." | |
6260 | |
6261 #. service temporarily unavailable | |
7648 | 6262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1107 |
6944 | 6263 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6264 msgstr "Il servizio AOL Instant Messenger è temporaneamente non disponibile." | |
6265 | |
7648 | 6266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1112 |
6944 | 6267 msgid "" |
6268 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
6269 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
6270 msgstr "" | |
6271 "Ti sei connesso e disconnesso con troppa frequenza. Aspetta dieci minuti e " | |
6272 "riprova. Se continui a provare, avrai bisogno di aspettare ancora di più." | |
6273 | |
7648 | 6274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1117 |
6944 | 6275 #, c-format |
6276 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
6277 msgstr "" | |
6278 "La versione del client che stai usando è troppo vecchia. Aggiornala su %s" | |
6279 | |
7648 | 6280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1149 |
6944 | 6281 msgid "Internal Error" |
6282 msgstr "Errore Interno" | |
6283 | |
7648 | 6284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1219 |
7347 | 6285 msgid "Received authorization" |
6286 msgstr "Autorizzazione ricevuta" | |
6287 | |
7648 | 6288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1254 src/protocols/oscar/oscar.c:1284 |
6289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1372 | |
6944 | 6290 #, c-format |
6291 msgid "" | |
6292 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
6293 "fixed. Check %s for updates." | |
6294 msgstr "" | |
6295 "Verrai disconnesso a breve. Potresti voler utilizzare TOC finché non è " | |
6296 "risolto il problema. Controlla %s per aggiornamenti." | |
6297 | |
7648 | 6298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1257 src/protocols/oscar/oscar.c:1287 |
7487 | 6299 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
6944 | 6300 msgstr "Gaim non è in grado di ottenere un hash di login valido per AIM." |
6301 | |
7648 | 6302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1375 |
7487 | 6303 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
6944 | 6304 msgstr "Gaim non è in grado di ottenere un hash di login valido." |
6305 | |
7648 | 6306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1957 src/protocols/oscar/oscar.c:5691 |
6944 | 6307 #, c-format |
6308 msgid "Direct IM with %s established" | |
6309 msgstr "IM diretto con %s avviato" | |
6310 | |
7648 | 6311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2286 src/protocols/oscar/oscar.c:2308 |
6944 | 6312 msgid "(There was an error receiving this message)" |
6313 msgstr "(C'è stato un errore nella ricezione di questo messaggio)" | |
6314 | |
7648 | 6315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 |
6944 | 6316 #, c-format |
6317 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
6318 msgstr "%s ha chiesto di connettersi direttamente a %s" | |
6319 | |
7648 | 6320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2458 |
6944 | 6321 msgid "" |
6322 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
6323 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
6324 "considered a privacy risk." | |
6325 msgstr "" | |
6326 "Questo richiede una connessione diretta tra i due computer ed è necessario " | |
6327 "per le Immagini IM. Poiché verrà rivelato il tuo indirizzo IP, devi " | |
6328 "considerare la cosa come un potenziale rischio per la tua privacy. " | |
6329 | |
7648 | 6330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2463 src/protocols/oscar/oscar.c:6060 |
6944 | 6331 msgid "Connect" |
6332 msgstr "Connetti" | |
6333 | |
7648 | 6334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2490 |
6944 | 6335 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
6336 msgstr "Autorizzami ad includerti nella mia lista contatti." | |
6337 | |
7648 | 6338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2498 |
6944 | 6339 msgid "Authorization Request Message:" |
6340 msgstr "Messaggio di Richiesta di Autorizzazione:" | |
6341 | |
7648 | 6342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2499 |
6944 | 6343 msgid "Please authorize me!" |
6344 msgstr "Autorizzami per favore!" | |
6345 | |
7648 | 6346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2527 |
6944 | 6347 #, c-format |
6348 msgid "" | |
6349 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | |
6350 "you want to send an authorization request?" | |
6351 msgstr "" | |
7203 | 6352 "L'utente %s deve autorizzarti prima che tu possa aggiungerlo alla tua lista " |
6353 "contatti. Vuoi inviare una richiesta di autorizzazione?" | |
6354 | |
7648 | 6355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 src/protocols/oscar/oscar.c:2534 |
6944 | 6356 msgid "Request Authorization" |
6357 msgstr "Richiesta Autorizzazione" | |
6358 | |
7648 | 6359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2570 src/protocols/oscar/oscar.c:2572 |
6360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2579 src/protocols/oscar/oscar.c:2655 | |
6361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2675 src/protocols/oscar/oscar.c:3031 | |
6362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3088 src/protocols/oscar/oscar.c:5174 | |
6363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5220 | |
6944 | 6364 msgid "No reason given." |
6365 msgstr "Nessun motivo fornito." | |
6366 | |
7648 | 6367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2578 |
6944 | 6368 msgid "Authorization Denied Message:" |
6369 msgstr "Messaggio di Autorizzazione Rifiutata:" | |
6370 | |
7648 | 6371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2655 |
6944 | 6372 #, c-format |
6373 msgid "" | |
6374 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
6375 "%s" | |
6376 msgstr "" | |
6377 "L'utente %u vuole aggiungerti alla sua lista contatti per il seguente " | |
6378 "motivo:\n" | |
6379 "%s" | |
6380 | |
7648 | 6381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2663 src/protocols/oscar/oscar.c:5180 |
6944 | 6382 msgid "Authorization Request" |
6383 msgstr "Autorizzazione Richiesta" | |
6384 | |
7648 | 6385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2675 |
6944 | 6386 #, c-format |
6387 msgid "" | |
7203 | 6388 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6944 | 6389 "following reason:\n" |
6390 "%s" | |
6391 msgstr "" | |
6392 "L'utente %u ha rifiutato di essere aggiunto alla tua lista contatti per il " | |
6393 "seguente motivo:\n" | |
6394 "%s" | |
6395 | |
7648 | 6396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2676 |
6944 | 6397 msgid "ICQ authorization denied." |
6398 msgstr "Autorizzazione ICQ rifiutata." | |
6399 | |
6400 #. Someone has granted you authorization | |
7648 | 6401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2683 |
7203 | 6402 #, c-format |
6403 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | |
6944 | 6404 msgstr "" |
6405 "L'utente %u ha accolto la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista " | |
6406 "contatti." | |
6407 | |
7648 | 6408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2691 |
6944 | 6409 #, c-format |
6410 msgid "" | |
6411 "You have received a special message\n" | |
6412 "\n" | |
6413 "From: %s [%s]\n" | |
6414 "%s" | |
6415 msgstr "" | |
6416 "Hai ricevuto un messaggio speciale\n" | |
6417 "\n" | |
6418 "Da: %s [%s]\n" | |
6419 "%s" | |
6420 | |
7648 | 6421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2699 |
6944 | 6422 #, c-format |
6423 msgid "" | |
6424 "You have received an ICQ page\n" | |
6425 "\n" | |
6426 "From: %s [%s]\n" | |
6427 "%s" | |
6428 msgstr "" | |
6429 "Hai ricevuto una pagina ICQ\n" | |
6430 "\n" | |
6431 "Da: %s [%s]\n" | |
6432 "%s" | |
6433 | |
7648 | 6434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2707 |
6944 | 6435 #, c-format |
6436 msgid "" | |
6437 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | |
6438 "\n" | |
6439 "Message is:\n" | |
6440 "%s" | |
6441 msgstr "" | |
6442 "Hai ricevuto un'email ICQ da %s [%s]\n" | |
6443 "\n" | |
6444 "Il messaggio è:\n" | |
6445 "%s" | |
6446 | |
7648 | 6447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2728 |
7203 | 6448 #, c-format |
6449 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | |
6944 | 6450 msgstr "L'utente ICQ %u ti ha inviato un contatto: %s (%s)" |
6451 | |
7648 | 6452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2734 |
7203 | 6453 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
6944 | 6454 msgstr "Vuoi aggiungere questo contatto alla tua lista?" |
6455 | |
7648 | 6456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2738 |
6944 | 6457 msgid "Decline" |
6458 msgstr "Declina" | |
6459 | |
7648 | 6460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2820 |
6944 | 6461 #, c-format |
6462 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
6463 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
6464 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché non era valido." | |
6465 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché non erano validi." | |
6466 | |
7648 | 6467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2829 |
6944 | 6468 #, c-format |
6469 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
6470 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
6471 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché era troppo grande." | |
6472 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché erano troppo grandi." | |
6473 | |
7648 | 6474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2838 |
6944 | 6475 #, c-format |
6476 msgid "" | |
6477 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
6478 msgid_plural "" | |
6479 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
6480 msgstr[0] "" | |
6481 "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché è stato spedito troppo " | |
6482 "velocemente." | |
6483 msgstr[1] "" | |
6484 "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché sono stati spedito troppo " | |
6485 "velocemente." | |
6486 | |
7648 | 6487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2847 |
6944 | 6488 #, c-format |
6489 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
6490 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
6491 msgstr[0] "" | |
6492 "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché l'utente è troppo \"cattivo\"." | |
6493 msgstr[1] "" | |
6494 "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché l'utente è troppo \"cattivo\"." | |
6495 | |
7648 | 6496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2856 |
6944 | 6497 #, c-format |
6498 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
6499 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
6500 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché sei troppo \"cattivo\"." | |
6501 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché sei troppo \"cattivo\"." | |
6502 | |
7648 | 6503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2865 |
6944 | 6504 #, c-format |
6505 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
6506 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
6507 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s per un motivo sconosciuto" | |
6508 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s per un motivo sconosciuto" | |
6509 | |
7648 | 6510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2881 src/protocols/oscar/oscar.c:4648 |
6511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6187 | |
6944 | 6512 msgid "Free For Chat" |
6513 msgstr "Disponibile alla Chat" | |
6514 | |
7648 | 6515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2885 src/protocols/oscar/oscar.c:4642 |
6516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6185 | |
6944 | 6517 msgid "Not Available" |
6518 msgstr "Non Disponibile" | |
6519 | |
7648 | 6520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2887 src/protocols/oscar/oscar.c:4645 |
6521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6186 | |
6944 | 6522 msgid "Occupied" |
6523 msgstr "Occupato" | |
6524 | |
7648 | 6525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891 |
6944 | 6526 msgid "Web Aware" |
6527 msgstr "Informazioni sul Web" | |
6528 | |
7648 | 6529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2934 |
6944 | 6530 #, c-format |
6531 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
6532 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stato:</B> %s<HR>%s" | |
6533 | |
7648 | 6534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2993 |
6944 | 6535 #, c-format |
6536 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
6537 msgstr "" | |
6538 | |
6539 #. Data is assumed to be the destination sn | |
7648 | 6540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3029 |
6944 | 6541 #, c-format |
6542 msgid "Your message to %s did not get sent:" | |
6543 msgstr "Il tuo messaggio a %s non è stato spedito:" | |
6544 | |
7648 | 6545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3086 |
7347 | 6546 #, c-format |
6547 msgid "User information for %s unavailable:" | |
6548 msgstr "Informazioni sull'utente %s non disponibili:" | |
6549 | |
7648 | 6550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3125 |
6944 | 6551 msgid "Voice" |
6552 msgstr "Voce" | |
6553 | |
7648 | 6554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3128 |
7203 | 6555 msgid "AIM Direct IM" |
6556 msgstr "Messaggio Istantaneo Diretto AIM" | |
6557 | |
7648 | 6558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3134 src/protocols/oscar/oscar.c:6278 |
6944 | 6559 msgid "Get File" |
6560 msgstr "Ricevi il File" | |
6561 | |
7648 | 6562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3137 |
6944 | 6563 msgid "Send File" |
6564 msgstr "Invia il File" | |
6565 | |
7648 | 6566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3141 |
6944 | 6567 msgid "Games" |
6568 msgstr "Giochi" | |
6569 | |
7648 | 6570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3144 |
7347 | 6571 msgid "Add-Ins" |
6572 msgstr "Add-In" | |
6944 | 6573 |
7648 | 6574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3147 |
7347 | 6575 msgid "Send Buddy List" |
6576 msgstr "Invia la Lista Contatti" | |
6577 | |
7648 | 6578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3150 |
7203 | 6579 msgid "ICQ Direct Connect" |
6580 msgstr "Connessione Diretta ICQ" | |
6581 | |
7648 | 6582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3153 |
6944 | 6583 msgid "AP User" |
6584 msgstr "Utente AP" | |
6585 | |
7648 | 6586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3156 |
6944 | 6587 msgid "ICQ RTF" |
6588 msgstr "ICQ RTF" | |
6589 | |
7648 | 6590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3159 |
6944 | 6591 msgid "Nihilist" |
6592 msgstr "Nichilista" | |
6593 | |
7648 | 6594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3162 |
6944 | 6595 msgid "ICQ Server Relay" |
6596 msgstr "" | |
6597 | |
7648 | 6598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3165 |
7347 | 6599 msgid "Old ICQ UTF8" |
6600 msgstr "Vecchio ICQ UTF8" | |
6601 | |
7648 | 6602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3168 |
6944 | 6603 msgid "Trillian Encryption" |
6604 msgstr "Crittazione di Trillian" | |
6605 | |
7648 | 6606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171 |
7347 | 6607 msgid "ICQ UTF8" |
6608 msgstr "ICQ UTF8" | |
7203 | 6609 |
7648 | 6610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3174 |
7347 | 6611 msgid "Hiptop" |
6612 msgstr "Hiptop" | |
6613 | |
7648 | 6614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177 |
7347 | 6615 msgid "Security Enabled" |
6616 msgstr "Sicurezza Abilitata" | |
6617 | |
7648 | 6618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 |
6619 msgid "Video Chat" | |
6620 msgstr "Video Chat" | |
6621 | |
6622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3209 | |
7203 | 6623 #, c-format |
6624 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" | |
6625 msgstr "Username: <b>%s</b><br>\n" | |
6626 | |
7648 | 6627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3210 |
7203 | 6628 #, c-format |
6629 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" | |
6630 msgstr "Livello di Richiamo: <b>%d%%</b><br>\n" | |
6631 | |
7648 | 6632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3213 |
7203 | 6633 #, c-format |
6634 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" | |
6635 msgstr "Online Da: <b>%s</b><br>\n" | |
6636 | |
7648 | 6637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3217 |
7203 | 6638 #, c-format |
6639 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" | |
6640 msgstr "Membro Da: <b>%s</b><br>\n" | |
6641 | |
7648 | 6642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3222 |
7203 | 6643 #, c-format |
6644 msgid "Idle: <b>%s</b>" | |
6944 | 6645 msgstr "Inattivo: <b>%s</b>" |
6646 | |
7648 | 6647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3225 |
6944 | 6648 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
6649 msgstr "Inattivo: <b>Attivo</b>" | |
6650 | |
7648 | 6651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3264 |
6944 | 6652 msgid "Your AIM connection may be lost." |
6653 msgstr "La tua connessione ad AIM potrebbe essere perduta." | |
6654 | |
7648 | 6655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3658 |
6944 | 6656 msgid "Rate limiting error." |
6657 msgstr "Rate massimo raggiunto." | |
6658 | |
7648 | 6659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3659 |
6944 | 6660 msgid "" |
6661 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
6662 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
6663 msgstr "" | |
6664 "L'ultima operazione non è stata eseguita poiché sei al di sopra del rate " | |
6665 "consentito. Attendi 10 secondi e riprova." | |
6666 | |
7648 | 6667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3720 |
6944 | 6668 msgid "" |
6669 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
6670 "at another location." | |
6671 msgstr "" | |
6672 "Sei stato disconnesso perché ti sei collegato con questo nome utente da " | |
6673 "un'altra locazione." | |
6674 | |
7648 | 6675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 |
6944 | 6676 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
6677 msgstr "Sei stato disconnesso per un motivo sconosciuto." | |
6678 | |
7648 | 6679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3753 |
7347 | 6680 msgid "Finalizing connection" |
6681 msgstr "Finalizzazione della connessione" | |
6682 | |
7648 | 6683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 src/protocols/oscar/oscar.c:4019 |
6944 | 6684 msgid "Email Address" |
6685 msgstr "Indirizzo email" | |
6686 | |
7648 | 6687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4024 |
6944 | 6688 msgid "Mobile Phone" |
6689 msgstr "Cellulare" | |
6690 | |
7648 | 6691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
7487 | 6692 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 |
6944 | 6693 msgid "Female" |
6694 msgstr "Femminile" | |
6695 | |
7648 | 6696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
7487 | 6697 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 |
6944 | 6698 msgid "Male" |
6699 msgstr "Maschile" | |
6700 | |
7648 | 6701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4044 |
6944 | 6702 msgid "Personal Web Page" |
6703 msgstr "Pagina web personale" | |
6704 | |
7648 | 6705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4047 |
6944 | 6706 msgid "Additional Information" |
6707 msgstr "Informazioni aggiuntive" | |
6708 | |
7648 | 6709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4051 |
6944 | 6710 msgid "Home Address" |
6711 msgstr "Indirizzo di casa" | |
6712 | |
7648 | 6713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4062 src/protocols/oscar/oscar.c:4078 |
6944 | 6714 msgid "Zip Code" |
6715 msgstr "Codice postale" | |
6716 | |
7648 | 6717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4067 |
6944 | 6718 msgid "Work Address" |
6719 msgstr "Indirizzo di lavoro" | |
6720 | |
7648 | 6721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4083 |
6944 | 6722 msgid "Work Information" |
6723 msgstr "Informazioni sul lavoro" | |
6724 | |
7648 | 6725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4085 |
6944 | 6726 msgid "Company" |
6727 msgstr "Compagnia" | |
6728 | |
7648 | 6729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4088 |
6944 | 6730 msgid "Division" |
6731 msgstr "Divisione" | |
6732 | |
7648 | 6733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4091 |
6944 | 6734 msgid "Position" |
6735 msgstr "Posizione" | |
6736 | |
7648 | 6737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4094 |
6944 | 6738 msgid "Web Page" |
6739 msgstr "Pagina web" | |
6740 | |
7648 | 6741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4100 |
6944 | 6742 #, c-format |
6743 msgid "ICQ Info for %s" | |
6744 msgstr "Informazioni ICQ per %s" | |
6745 | |
7648 | 6746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4150 |
7203 | 6747 msgid "Pop-Up Message" |
6748 msgstr "Pop Up" | |
6749 | |
7648 | 6750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4171 |
6944 | 6751 #, c-format |
6752 msgid "The following screennames are associated with %s" | |
6753 msgstr "I seguenti nickname sono associati con %s" | |
6754 | |
7648 | 6755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4175 |
6944 | 6756 msgid "Search Results" |
6757 msgstr "Risultati della ricerca" | |
6758 | |
7648 | 6759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4192 |
6944 | 6760 #, c-format |
6761 msgid "No results found for email address %s" | |
6762 msgstr "Nessun risultato trovato per l'indirizzo email %s" | |
6763 | |
7648 | 6764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4213 |
6944 | 6765 #, c-format |
6766 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
6767 msgstr "Dovresti ricevere un'email con la richiesta di conferma per %s." | |
6768 | |
7648 | 6769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4215 |
6944 | 6770 msgid "Account Confirmation Requested" |
6771 msgstr "Conferma dell'Account Richiesta" | |
6772 | |
7648 | 6773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4243 |
6944 | 6774 msgid "Error Changing Account Info" |
6775 msgstr "Errore nella modifica delle informazioni sull'Account" | |
6776 | |
7648 | 6777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4246 |
6944 | 6778 #, c-format |
6779 msgid "" | |
6780 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6781 "differs from the original." | |
6782 msgstr "" | |
6783 "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente " | |
6784 "richiesto differisce dall'originale." | |
6785 | |
7648 | 6786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4249 |
6944 | 6787 #, c-format |
6788 msgid "" | |
6789 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6790 "ends in a space." | |
6791 msgstr "" | |
6792 "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente " | |
6793 "richiesto finisce con uno spazio." | |
6794 | |
7648 | 6795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4252 |
6944 | 6796 #, c-format |
6797 msgid "" | |
6798 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6799 "is too long." | |
6800 msgstr "" | |
6801 "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente " | |
6802 "richiesto è troppo lungo." | |
6803 | |
7648 | 6804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4255 |
6944 | 6805 #, c-format |
6806 msgid "" | |
6807 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
6808 "request pending for this screen name." | |
6809 msgstr "" | |
6810 "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché c'è già una " | |
6811 "richiesta in corso per questo nome utente." | |
6812 | |
7648 | 6813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4258 |
6944 | 6814 #, c-format |
6815 msgid "" | |
6816 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
6817 "too many screen names associated with it." | |
6818 msgstr "" | |
6819 "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché l'indirizzo " | |
6820 "fornito ha troppi nomi utente associati." | |
6821 | |
7648 | 6822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4261 |
6944 | 6823 #, c-format |
6824 msgid "" | |
6825 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
6826 "invalid." | |
6827 msgstr "" | |
6828 "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché l'indirizzo " | |
6829 "fornito non è valido." | |
6830 | |
7648 | 6831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4264 |
6944 | 6832 #, c-format |
6833 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
6834 msgstr "Errore 0x%04x: Errore sconosciuto." | |
6835 | |
7648 | 6836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4274 |
6944 | 6837 #, c-format |
6838 msgid "" | |
6839 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
6840 "%s" | |
6841 msgstr "" | |
6842 "Il tuo nome utente è attualmente formattato nel seguente modo:\n" | |
6843 "%s" | |
6844 | |
7648 | 6845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4275 src/protocols/oscar/oscar.c:4282 |
6944 | 6846 msgid "Account Info" |
6847 msgstr "Informazioni sull'Account" | |
6848 | |
7648 | 6849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4280 |
6944 | 6850 #, c-format |
6851 msgid "The email address for %s is %s" | |
6852 msgstr "L'indirizzo email di %s è %s" | |
6853 | |
7648 | 6854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4512 |
6944 | 6855 msgid "Unable to set AIM profile." |
6856 msgstr "Impossibile impostare il profilo AIM." | |
6857 | |
7648 | 6858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4513 |
6944 | 6859 msgid "" |
6860 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
6861 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
6862 "fully connected." | |
6863 msgstr "" | |
6864 "Probabilmente hai richiesto di impostare il tuo profilo prima che la " | |
6865 "procedura di login fosse completata. Il tuo profilo rimane non impostato; " | |
6866 "prova ad impostarlo di nuovo quando sei connesso correttamente." | |
6867 | |
7648 | 6868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4540 |
6944 | 6869 #, c-format |
6870 msgid "" | |
6871 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | |
6872 "it for you." | |
6873 msgid_plural "" | |
6874 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
6875 "truncated it for you." | |
6876 msgstr[0] "" | |
6877 "La lunghezza massima del profilo di %d byte è stata superata. Gaim l'ha " | |
6878 "troncato per te." | |
6879 msgstr[1] "" | |
6880 "La lunghezza massima del profilo di %d bytes è stata superata. Gaim l'ha " | |
6881 "troncato per te." | |
6882 | |
7648 | 6883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4545 |
6944 | 6884 msgid "Profile too long." |
6885 msgstr "Profilo troppo lungo." | |
6886 | |
7648 | 6887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4562 |
6944 | 6888 msgid "Unable to set AIM away message." |
6889 msgstr "Impossibile impostare un messaggio di assente per AIM." | |
6890 | |
7648 | 6891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4563 |
6944 | 6892 msgid "" |
6893 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
6894 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
6895 "again when you are fully connected." | |
6896 msgstr "" | |
6897 "Hai probabilmente richiesto di impostare il tuo messaggio di assente prima " | |
6898 "che la procedura di login fosse ultimata. Rimani in uno stato di \"presente" | |
6899 "\". Prova ad impostarlo di nuovo quando sarai connesso correttamente." | |
6900 | |
7648 | 6901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4603 |
6944 | 6902 #, c-format |
6903 msgid "" | |
6904 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | |
6905 "truncated it for you." | |
6906 msgid_plural "" | |
6907 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
6908 "truncated it for you." | |
6909 msgstr[0] "" | |
6910 "La lunghezza massima del messaggio di assente di %d byte è stata superata. " | |
6911 "Gaim l'ha troncato per te e ti ha impostato come assente." | |
6912 msgstr[1] "" | |
6913 "La lunghezza massima del messaggio di assente di %d bytes è stata superata. " | |
6914 "Gaim l'ha troncato per te e ti ha impostato come assente." | |
6915 | |
7648 | 6916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4608 |
6944 | 6917 msgid "Away message too long." |
6918 msgstr "Messaggio di assente troppo lungo." | |
6919 | |
7648 | 6920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4822 |
6944 | 6921 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
6922 msgstr "Impossibile Ricevere la Lista Contatti" | |
6923 | |
7648 | 6924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4823 |
6944 | 6925 msgid "" |
6926 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | |
6927 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
6928 "a few hours." | |
6929 msgstr "" | |
6930 "Gaim è temporaneamente non in grado di ricevere la tua lista contatti dai " | |
6931 "server AIM. La tua lista contatti non è persa e sarà probabilmente " | |
6932 "disponibile tra poche ore." | |
6933 | |
7648 | 6934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4915 src/protocols/oscar/oscar.c:4916 |
6935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4921 | |
6944 | 6936 msgid "Orphans" |
6937 msgstr "Orfani" | |
6938 | |
7648 | 6939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 |
6944 | 6940 #, c-format |
6941 msgid "" | |
6942 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
6943 "list. Please remove one and try again." | |
6944 msgstr "" | |
6945 "Impossibile aggiungere il contatto %s poiché hai troppi contatti nella tua " | |
6946 "lista. Rimuovine uno e prova nuovamente." | |
6947 | |
7648 | 6948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 src/protocols/oscar/oscar.c:5100 |
6944 | 6949 msgid "(no name)" |
6950 msgstr "(nessun nome)" | |
6951 | |
7648 | 6952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5088 src/protocols/oscar/oscar.c:5101 |
6944 | 6953 msgid "Unable To Add" |
6954 msgstr "Impossibile aggiungere" | |
6955 | |
7648 | 6956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5100 |
6944 | 6957 #, c-format |
6958 msgid "" | |
6959 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
6960 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
6961 "buddy list." | |
6962 msgstr "" | |
6963 "Impossibile aggiungere il contatto %s per un motivo sconosciuto. La causa " | |
6964 "più comune di questo problema è che hai raggiunto il massimo numero " | |
6965 "consentito di contatti nella tua lista." | |
6966 | |
7648 | 6967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 |
6944 | 6968 #, c-format |
6969 msgid "" | |
6970 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
6971 "want to add them?" | |
6972 msgstr "" | |
6973 "L'utente %s ti ha dato il permesso di aggiungerti alla sua lista contatti. " | |
6974 "Vuoi aggiungerlo alla tua?" | |
6975 | |
7648 | 6976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5141 |
6944 | 6977 msgid "Authorization Given" |
6978 msgstr "Autorizzazione Concessa" | |
6979 | |
7648 | 6980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5174 |
6944 | 6981 #, c-format |
6982 msgid "" | |
6983 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
6984 "%s" | |
6985 msgstr "" | |
6986 "L'utente %s vuole aggiungerti alla sua lista contatti per il seguente " | |
6987 "motivo:\n" | |
6988 "%s" | |
6989 | |
6990 #. Granted | |
7648 | 6991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5216 |
7203 | 6992 #, c-format |
6993 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | |
6944 | 6994 msgstr "" |
6995 "L'utente %s ha accolto la tua richiesta di aggiungerlo nella tua lista " | |
6996 "contatti." | |
6997 | |
7648 | 6998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5217 |
6944 | 6999 msgid "Authorization Granted" |
7000 msgstr "Autorizzazione Concessa" | |
7001 | |
7002 #. Denied | |
7648 | 7003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5220 |
6944 | 7004 #, c-format |
7005 msgid "" | |
7203 | 7006 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6944 | 7007 "following reason:\n" |
7008 "%s" | |
7009 msgstr "" | |
7010 "L'utente %s ha rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista " | |
7011 "contatti per il seguente motivo:\n" | |
7012 "%s" | |
7013 | |
7648 | 7014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5221 |
6944 | 7015 msgid "Authorization Denied" |
7016 msgstr "Autorizzazione Rifiutata" | |
7017 | |
7648 | 7018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5258 src/protocols/toc/toc.c:1264 |
6944 | 7019 msgid "Exchange:" |
7020 msgstr "Scambio:" | |
7021 | |
7648 | 7022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5495 |
6944 | 7023 msgid "<b>Status:</b> " |
7024 msgstr "<b>Stato:</b> " | |
7025 | |
7648 | 7026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5504 |
6944 | 7027 msgid "<b>Logged In:</b> " |
7347 | 7028 msgstr "<b>Connesso:</b> " |
7029 | |
7648 | 7030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5516 |
6944 | 7031 msgid "<b>IP Address:</b> " |
7347 | 7032 msgstr "<b>Indirizzo IP:</b> " |
7033 | |
7648 | 7034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5524 |
6944 | 7035 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
7036 msgstr "<b>Capacità:</b> " | |
7037 | |
7648 | 7038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5531 |
6944 | 7039 msgid "<b>Available:</b> " |
7040 msgstr "<b>Disponibile:</b> " | |
7041 | |
7648 | 7042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5549 |
7203 | 7043 msgid "<b>Away Message:</b> " |
7347 | 7044 msgstr "<b>Messaggio di Assente:</b> " |
7045 | |
7648 | 7046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5558 |
6944 | 7047 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
7048 msgstr "<b>Stato:</b> Non Autorizzato" | |
7049 | |
7648 | 7050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5592 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030 |
6944 | 7051 msgid "Offline" |
7052 msgstr "Non Connesso" | |
7053 | |
7648 | 7054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6040 |
6944 | 7055 msgid "Unable to open Direct IM" |
7056 msgstr "Impossibile aprire un IM diretto" | |
7057 | |
7648 | 7058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6053 |
6944 | 7059 #, c-format |
7060 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
7061 msgstr "Hai scelto di aprire una connessione IM diretta con %s." | |
7062 | |
7648 | 7063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6056 |
6944 | 7064 msgid "" |
7065 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
7066 "Do you wish to continue?" | |
7067 msgstr "" | |
7068 "Poiché questo rivela il tuo indirizzo IP, deve essere considerato un rischio " | |
7069 "per la privacy. Vuoi continuare?" | |
7070 | |
7648 | 7071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6231 |
7203 | 7072 msgid "Buddy Comment:" |
7073 msgstr "Commento per il Contatto:" | |
7074 | |
7648 | 7075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6247 |
7203 | 7076 msgid "Edit Buddy Comment" |
7077 msgstr "Modifica il Commento per il Contatto" | |
7078 | |
7648 | 7079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6255 |
6944 | 7080 msgid "Get Status Msg" |
7081 msgstr "Ottieni Messaggio di Stato" | |
7082 | |
7648 | 7083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6270 |
7203 | 7084 msgid "Direct IM" |
7085 msgstr "Messaggio Istantaneo Diretto" | |
7086 | |
7648 | 7087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6291 |
6944 | 7088 msgid "Re-request Authorization" |
7089 msgstr "Richiedi nuovamente l'Autorizzazione" | |
7090 | |
7648 | 7091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6312 |
6944 | 7092 msgid "The new formatting is invalid." |
7093 msgstr "La nuova formattazione non è valida." | |
7094 | |
7648 | 7095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6313 |
6944 | 7096 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
7097 msgstr "" | |
7098 "La formattazione del nome utente può modificare solo le maiuscole/minuscole " | |
7099 "e gli spazi bianchi." | |
7100 | |
7648 | 7101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6319 |
6944 | 7102 msgid "New screenname formatting:" |
7103 msgstr "Nuova formattazione del nome utente:" | |
7104 | |
7648 | 7105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6368 |
6944 | 7106 msgid "Change Address To:" |
7107 msgstr "Cambia l'Indirizzo in:" | |
7108 | |
7648 | 7109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6412 |
6944 | 7110 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
7111 msgstr "<i>non stai attendendo nessuna autorizzazione</i>" | |
7112 | |
7648 | 7113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6415 |
6944 | 7114 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
7115 msgstr "Stai attendendo autorizzazione dai seguenti contatti" | |
7116 | |
7648 | 7117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6416 |
6944 | 7118 msgid "" |
7119 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | |
7120 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | |
7121 msgstr "" | |
7203 | 7122 "Puoi richiedere nuovamente autorizzazione da questi contatti cliccando col " |
7123 "tasto destro su di essi e scegliendo \"Richiedi nuovamente autorizzazione\"" | |
7124 | |
7648 | 7125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6430 |
7203 | 7126 msgid "Find Buddy by E-mail" |
7127 msgstr "Cerca un Contatto per Email" | |
7128 | |
7648 | 7129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6431 |
7203 | 7130 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
7131 msgstr "Cerca un Contatto attraverso il suo indirizzo email" | |
7132 | |
7648 | 7133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6432 |
7203 | 7134 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
7135 msgstr "Inserisci l'indirizzo email del contatto che stai cercando." | |
7136 | |
7648 | 7137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6435 |
7203 | 7138 msgid "Search" |
7139 msgstr "Ricerca" | |
7140 | |
7648 | 7141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6449 |
6944 | 7142 msgid "Available Message:" |
7143 msgstr "Messaggio di Disponibile:" | |
7144 | |
7648 | 7145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6450 |
7347 | 7146 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
7147 msgstr "" | |
7148 "Sto lavorando e spero che qualcuno mi distragga... Mandatemi un messaggio!" | |
7149 | |
7648 | 7150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6528 |
6944 | 7151 msgid "Set Available Message" |
7152 msgstr "Imposta un Messaggio di Disponibile" | |
7153 | |
7648 | 7154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6542 |
6944 | 7155 msgid "Change Password (URL)" |
7156 msgstr "Cambia Password (URL)" | |
7157 | |
7648 | 7158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6550 |
7203 | 7159 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
7160 msgstr "Configura l'inoltro dei Messaggi Immediati (URL)" | |
7161 | |
7648 | 7162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6561 |
6944 | 7163 msgid "Format Screenname" |
7164 msgstr "Formatta il Nome Utente" | |
7165 | |
7648 | 7166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6567 |
6944 | 7167 msgid "Confirm Account" |
7168 msgstr "Conferma l'Account" | |
7169 | |
7648 | 7170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6573 |
6944 | 7171 msgid "Display Current Registered Address" |
7172 msgstr "Mostra l'Indirizzo Registrato Attuale" | |
7173 | |
7648 | 7174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6579 |
6944 | 7175 msgid "Change Current Registered Address" |
7176 msgstr "Modifica l'Indirizzo Registrato Attuale" | |
7177 | |
7648 | 7178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6588 |
6944 | 7179 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
7180 msgstr "Mostra i Contatti dai quali attendi Autorizzazione" | |
7181 | |
7648 | 7182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6596 |
6944 | 7183 msgid "Search for Buddy by Email" |
7184 msgstr "Cerca un Contatto per Email" | |
7185 | |
7186 #. *< api_version | |
7187 #. *< type | |
7188 #. *< ui_requirement | |
7189 #. *< flags | |
7190 #. *< dependencies | |
7191 #. *< priority | |
7192 #. *< id | |
7193 #. *< name | |
7194 #. *< version | |
7195 #. * summary | |
7648 | 7196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6722 src/protocols/oscar/oscar.c:6724 |
6944 | 7197 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
7198 msgstr "Plugin per il Protocollo AIM/ICQ" | |
7199 | |
7648 | 7200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6741 |
6944 | 7201 msgid "Auth host" |
7202 msgstr "Host Auth" | |
7203 | |
7648 | 7204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6746 |
6944 | 7205 msgid "Auth port" |
7206 msgstr "Porta Auth" | |
7207 | |
7203 | 7208 #: src/protocols/toc/toc.c:167 |
6944 | 7209 #, c-format |
7210 msgid "Looking up %s" | |
7211 msgstr "Sto cercando %s" | |
7212 | |
7203 | 7213 #: src/protocols/toc/toc.c:510 |
6944 | 7214 #, c-format |
7215 msgid "Unable to write file %s." | |
7216 msgstr "Impossibile scrivere il file %s." | |
7217 | |
7203 | 7218 #: src/protocols/toc/toc.c:513 |
6944 | 7219 #, c-format |
7220 msgid "Unable to read file %s." | |
7221 msgstr "Impossibile leggere il file %s." | |
7222 | |
7203 | 7223 #: src/protocols/toc/toc.c:516 |
6944 | 7224 #, c-format |
7225 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
7226 msgstr "Messaggio troppo lungo. Troncati gli ultimi %s byte." | |
7227 | |
7203 | 7228 #: src/protocols/toc/toc.c:519 |
6944 | 7229 #, c-format |
7230 msgid "%s not currently logged in." | |
7231 msgstr "%s non è attualmente connesso." | |
7232 | |
7203 | 7233 #: src/protocols/toc/toc.c:522 |
6944 | 7234 #, c-format |
7235 msgid "Warning of %s not allowed." | |
7236 msgstr "Richiamo a %s non consentito." | |
7237 | |
7203 | 7238 #: src/protocols/toc/toc.c:525 |
6944 | 7239 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
7240 msgstr "" | |
7241 "Un messaggio è stato rifiutato. Stai superando il limite di velocità del " | |
7242 "server." | |
7243 | |
7203 | 7244 #: src/protocols/toc/toc.c:528 |
6944 | 7245 #, c-format |
7246 msgid "Chat in %s is not available." | |
7247 msgstr "La chat in %s non è disponibile." | |
7248 | |
7203 | 7249 #: src/protocols/toc/toc.c:531 |
6944 | 7250 #, c-format |
7251 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
7252 msgstr "Stai inviando troppo velocemente messaggi a %s." | |
7253 | |
7203 | 7254 #: src/protocols/toc/toc.c:534 |
6944 | 7255 #, c-format |
7256 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
7257 msgstr "Non hai ricevuto un messaggio da %s poiché era troppo grande." | |
7258 | |
7203 | 7259 #: src/protocols/toc/toc.c:537 |
6944 | 7260 #, c-format |
7261 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
7262 msgstr "" | |
7263 "Non hai ricevuto un messaggio da %s poiché è stato spedito troppo " | |
7264 "velocemente." | |
7265 | |
7203 | 7266 #: src/protocols/toc/toc.c:540 |
6944 | 7267 msgid "Failure." |
7268 msgstr "Fallimento." | |
7269 | |
7203 | 7270 #: src/protocols/toc/toc.c:543 |
6944 | 7271 msgid "Too many matches." |
7272 msgstr "Troppe corrispondenze." | |
7273 | |
7203 | 7274 #: src/protocols/toc/toc.c:546 |
7275 msgid "Need more qualifiers." | |
7276 msgstr "Servono più qualificatori." | |
7277 | |
6944 | 7278 #: src/protocols/toc/toc.c:549 |
7203 | 7279 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
7280 msgstr "Servizio di directory temporaneamente non disponibile." | |
6944 | 7281 |
7282 #: src/protocols/toc/toc.c:552 | |
7283 msgid "Email lookup restricted." | |
7284 msgstr "Ricerca email limitata." | |
7285 | |
7203 | 7286 #: src/protocols/toc/toc.c:555 |
6944 | 7287 msgid "Keyword ignored." |
7288 msgstr "Parola chiave ignorata." | |
7289 | |
7203 | 7290 #: src/protocols/toc/toc.c:558 |
6944 | 7291 msgid "No keywords." |
7292 msgstr "Nessuna parola chiave." | |
7293 | |
7203 | 7294 #: src/protocols/toc/toc.c:561 |
6944 | 7295 msgid "User has no directory information." |
7296 msgstr "Non c'è nessuna informazione sull'utente nella directory." | |
7297 | |
7203 | 7298 #: src/protocols/toc/toc.c:565 |
7299 msgid "Country not supported." | |
7300 msgstr "Paese non supportato." | |
7301 | |
6944 | 7302 #: src/protocols/toc/toc.c:568 |
7303 #, c-format | |
7304 msgid "Failure unknown: %s." | |
7305 msgstr "Errore sconosciuto: %s." | |
7306 | |
7203 | 7307 #: src/protocols/toc/toc.c:574 |
6944 | 7308 msgid "The service is temporarily unavailable." |
7309 msgstr "Il servizio è temporaneamente non disponibile." | |
7310 | |
7203 | 7311 #: src/protocols/toc/toc.c:577 |
6944 | 7312 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
7313 msgstr "" | |
7314 "Il tuo livello di richiamo è attualmente troppo alto per poterti connettere." | |
7315 | |
7203 | 7316 #: src/protocols/toc/toc.c:580 |
6944 | 7317 msgid "" |
7318 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
7319 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
7320 msgstr "" | |
7321 "Ti sei connesso e disconnesso troppo frequentemente. Attendi 10 minuti e " | |
7322 "riprova. Se continui a provare, avrai bisogno di aspettare ancora di più." | |
7323 | |
7203 | 7324 #: src/protocols/toc/toc.c:582 |
6944 | 7325 #, c-format |
7326 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
7327 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto di connessione: %s." | |
7328 | |
7203 | 7329 #: src/protocols/toc/toc.c:585 |
6944 | 7330 #, c-format |
7331 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
7332 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto, %d. Info: %s" | |
7333 | |
7203 | 7334 #: src/protocols/toc/toc.c:605 |
6944 | 7335 msgid "Connection Closed" |
7336 msgstr "Connessione Chiusa" | |
7337 | |
7203 | 7338 #: src/protocols/toc/toc.c:645 |
6944 | 7339 msgid "Waiting for reply..." |
7340 msgstr "In attesa di risposta..." | |
7341 | |
7203 | 7342 #: src/protocols/toc/toc.c:715 |
6944 | 7343 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
7344 msgstr "TOC è ritornato dalla pausa. Puoi nuovamente inviare messaggi." | |
7345 | |
7203 | 7346 #: src/protocols/toc/toc.c:903 |
6944 | 7347 msgid "Password Change Successful" |
7348 msgstr "Password Modificata con Successo" | |
7349 | |
7203 | 7350 #: src/protocols/toc/toc.c:907 |
6944 | 7351 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
7352 msgstr "TOC ha inviato un comando PAUSE" | |
7353 | |
7203 | 7354 #: src/protocols/toc/toc.c:908 |
6944 | 7355 msgid "" |
7356 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | |
7357 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
7358 "is only temporary, please be patient." | |
7359 msgstr "" | |
7360 "Quando questo succede, TOC ignora tutti i messaggi a lui inviati e potrebbe " | |
7361 "disconnetterti se invii un messaggio. Gaim impedirà che le cose vadano male. " | |
7362 "È solo un problema temporaneo, sii paziente." | |
7363 | |
7347 | 7364 #: src/protocols/toc/toc.c:1402 |
6944 | 7365 msgid "Get Dir Info" |
7366 msgstr "Ottieni Informazioni dalla Directory" | |
7367 | |
7347 | 7368 #: src/protocols/toc/toc.c:1539 |
6944 | 7369 msgid "Set Dir Info" |
7370 msgstr "Imposta le Informazioni sulla Directory" | |
7371 | |
7347 | 7372 #: src/protocols/toc/toc.c:1664 |
6944 | 7373 #, c-format |
7374 msgid "Could not open %s for writing!" | |
7375 msgstr "Impossibile aprire %s per scrivere!" | |
7376 | |
7347 | 7377 #: src/protocols/toc/toc.c:1700 |
6944 | 7378 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
7379 msgstr "" | |
7380 "Trasferimento file fallito: probabilmente è stato annullato dall'altra parte." | |
7381 | |
7347 | 7382 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785 |
7383 #: src/protocols/toc/toc.c:1997 | |
6944 | 7384 msgid "Could not connect for transfer." |
7385 msgstr "Impossibile connettersi per il trasferimento." | |
7386 | |
7347 | 7387 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 |
6944 | 7388 msgid "Could not connect for transfer!" |
7389 msgstr "Impossibile connettersi per il trasferimento!" | |
7390 | |
7347 | 7391 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 |
6944 | 7392 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
7393 msgstr "Impossibile scrivere l'header del file. Il file non verrà inviato." | |
7394 | |
7347 | 7395 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 |
6944 | 7396 #, c-format |
7397 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7398 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7399 msgstr[0] "%s chiede a %s di accettare %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7400 msgstr[1] "%s chiede a %s di accettare %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7401 | |
7347 | 7402 #: src/protocols/toc/toc.c:2083 |
6944 | 7403 #, c-format |
7404 msgid "%s requests you to send them a file" | |
7405 msgstr "%s chiede che tu gli invii un file" | |
7406 | |
7407 #. *< api_version | |
7408 #. *< type | |
7409 #. *< ui_requirement | |
7410 #. *< flags | |
7411 #. *< dependencies | |
7412 #. *< priority | |
7413 #. *< id | |
7414 #. *< name | |
7415 #. *< version | |
7416 #. * summary | |
7347 | 7417 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161 |
6944 | 7418 msgid "TOC Protocol Plugin" |
7419 msgstr "Plugin per il Protocollo TOC" | |
7420 | |
7347 | 7421 #: src/protocols/toc/toc.c:2178 |
6944 | 7422 msgid "TOC host" |
7423 msgstr "Host TOC" | |
7424 | |
7347 | 7425 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 |
6944 | 7426 msgid "TOC port" |
7427 msgstr "Porta TOC" | |
7428 | |
7429 #. Basic Profile group. | |
7487 | 7430 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 |
6944 | 7431 msgid "Basic Profile" |
7432 msgstr "Profilo di Base" | |
7433 | |
7434 #. E-Mail Address | |
7487 | 7435 #: src/protocols/trepia/trepia.c:294 |
6944 | 7436 msgid "E-Mail Address" |
7437 msgstr "Indirizzo Email" | |
7438 | |
7487 | 7439 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 |
6944 | 7440 msgid "Profile Information" |
7441 msgstr "Informazioni sul Profilo" | |
7442 | |
7443 #. Instant Messagers | |
7487 | 7444 #: src/protocols/trepia/trepia.c:306 |
6944 | 7445 msgid "Instant Messagers" |
7446 msgstr "" | |
7447 | |
7448 #. AIM | |
7487 | 7449 #: src/protocols/trepia/trepia.c:310 |
6944 | 7450 msgid "AIM" |
7451 msgstr "AIM" | |
7452 | |
7453 #. ICQ | |
7487 | 7454 #: src/protocols/trepia/trepia.c:314 |
6944 | 7455 msgid "ICQ UIN" |
7456 msgstr "UIN ICQ" | |
7457 | |
7458 #. MSN | |
7487 | 7459 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 |
6944 | 7460 msgid "MSN" |
7461 msgstr "MSN" | |
7462 | |
7463 #. Yahoo | |
7487 | 7464 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 |
6944 | 7465 msgid "Yahoo" |
7466 msgstr "Yahoo" | |
7467 | |
7468 #. I'm From | |
7487 | 7469 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 |
6944 | 7470 msgid "I'm From" |
7471 msgstr "Sono di" | |
7472 | |
7473 #. Call the dialog. | |
7487 | 7474 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344 |
6944 | 7475 msgid "Set your Trepia profile data." |
7476 msgstr "Imposta il tuo profilo Trepia" | |
7477 | |
7487 | 7478 #: src/protocols/trepia/trepia.c:468 |
6944 | 7479 msgid "Profile" |
7480 msgstr "Profilo" | |
7481 | |
7487 | 7482 #: src/protocols/trepia/trepia.c:490 |
6944 | 7483 msgid "Set Profile" |
7484 msgstr "Imposta il Profilo" | |
7485 | |
7487 | 7486 #: src/protocols/trepia/trepia.c:526 |
6944 | 7487 msgid "Visit Homepage" |
7488 msgstr "Visita l'Homepage" | |
7489 | |
7487 | 7490 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 |
6944 | 7491 msgid "Local Users" |
7492 msgstr "Utenti Locali" | |
7493 | |
7487 | 7494 #: src/protocols/trepia/trepia.c:972 |
6944 | 7495 msgid "Read error" |
7496 msgstr "Errore di lettura" | |
7497 | |
7487 | 7498 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073 |
6944 | 7499 msgid "Logging in" |
7500 msgstr "Login in corso" | |
7501 | |
7502 #. *< api_version | |
7503 #. *< type | |
7504 #. *< ui_requirement | |
7505 #. *< flags | |
7506 #. *< dependencies | |
7507 #. *< priority | |
7508 #. *< id | |
7509 #. *< name | |
7510 #. *< version | |
7511 #. * summary | |
7487 | 7512 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1321 src/protocols/trepia/trepia.c:1323 |
6944 | 7513 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
7514 msgstr "Plugin per il Protocollo Trepia" | |
7515 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7516 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:700 |
6944 | 7517 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
7518 msgstr "Il tuo messaggio di Yahoo! non è stato inviato." | |
7519 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7520 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:758 |
6944 | 7521 #, c-format |
7522 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | |
7523 msgstr "" | |
7203 | 7524 "%s ha (retroattivamente) rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla tua " |
7525 "lista contatti." | |
7526 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7527 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:760 |
6944 | 7528 #, c-format |
7529 msgid "" | |
7530 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | |
7531 "following reason: %s." | |
7532 msgstr "" | |
7203 | 7533 "%s ha (retroattivamente) rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla tua " |
7534 "lista contatti per il seguente motivo: %s." | |
7535 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7536 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:761 |
6944 | 7537 msgid "Add buddy rejected" |
7538 msgstr "Aggiungi un contatto rifiutato" | |
7539 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7540 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1381 |
7203 | 7541 #, c-format |
7542 msgid "" | |
7543 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | |
7544 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | |
7545 "on to Yahoo. Check %s for updates." | |
7546 msgstr "" | |
7347 | 7547 "Il server di Yahoo ha richiesto l'uso di un metodo di autenticazione non " |
7548 "riconosciuto. Questa versione di Gaim probabilmente non sarà in grado di " | |
7549 "connettersi con successo a Yahoo. Controlla %s per aggiornamenti." | |
7203 | 7550 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7551 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1384 |
7203 | 7552 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
7553 msgstr "Autenticazione Yahoo! fallita" | |
7554 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7555 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1457 |
6944 | 7556 #, c-format |
7557 msgid "" | |
7558 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | |
7559 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | |
7560 msgstr "" | |
7203 | 7561 "Hai cercato di ignorare %s, ma l'utente è nella tua lista contatti. " |
7562 "Cliccando su \"Sì\" il contatto verrà rimosso ed ignorato." | |
7563 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7564 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1460 |
6944 | 7565 msgid "Ignore buddy?" |
7566 msgstr "Ignora il contatto?" | |
7567 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7568 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489 |
6944 | 7569 msgid "Invalid username." |
7570 msgstr "Username non valido." | |
7571 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7572 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1492 |
6944 | 7573 msgid "Incorrect password." |
7574 msgstr "Password non corretta." | |
7575 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7576 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1495 |
6944 | 7577 msgid "Unknown error." |
7578 msgstr "Errore sconosciuto." | |
7579 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7580 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1542 |
6944 | 7581 #, c-format |
7582 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | |
7203 | 7583 msgstr "" |
7584 "Impossibile aggiungere il contatto %s al gruppo %s alla lista del server per " | |
7585 "l'account %s." | |
7586 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7587 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1544 |
6944 | 7588 msgid "Could not add buddy to server list" |
7589 msgstr "Impossibile aggiungere il contatto alla lista del server" | |
7590 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7591 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1646 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1776 |
6944 | 7592 msgid "Unable to read" |
7593 msgstr "Impossibile leggere" | |
7594 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7595 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1801 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1910 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7596 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1934 |
6944 | 7597 msgid "Connection problem" |
7598 msgstr "Problema di connessione" | |
7599 | |
7648 | 7600 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2012 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 |
7601 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 | |
6944 | 7602 msgid "Not At Home" |
7603 msgstr "Non A Casa" | |
7604 | |
7648 | 7605 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2014 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2310 |
7606 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7607 msgid "Not At Desk" |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7608 msgstr "Non Al Computer" |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7609 |
7648 | 7610 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312 |
7611 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408 | |
6944 | 7612 msgid "Not In Office" |
7613 msgstr "Non In Ufficio" | |
7614 | |
7648 | 7615 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2316 |
7616 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2410 | |
6944 | 7617 msgid "On Vacation" |
7618 msgstr "In Vacanza" | |
7619 | |
7648 | 7620 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2024 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2320 |
7621 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2412 | |
6944 | 7622 msgid "Stepped Out" |
7623 msgstr "A Fare 2 Passi" | |
7624 | |
7648 | 7625 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2120 |
6944 | 7626 msgid "Not on server list" |
7627 msgstr "Non è nella lista del server" | |
7628 | |
7648 | 7629 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2176 |
6944 | 7630 msgid "Join in Chat" |
7631 msgstr "Entra nella Chat" | |
7632 | |
7648 | 7633 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2182 |
6944 | 7634 msgid "Initiate Conference" |
7635 msgstr "Inizia una Conferenza" | |
7636 | |
7648 | 7637 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2228 |
6944 | 7638 msgid "Active which ID?" |
7639 msgstr "Quale ID vuoi attivare?" | |
7640 | |
7648 | 7641 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2239 |
6944 | 7642 msgid "Activate ID" |
7643 msgstr "Attiva l'ID" | |
7644 | |
7648 | 7645 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2597 |
6944 | 7646 msgid "" |
7647 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | |
7648 "this time.</b><br><br>\n" | |
7649 msgstr "" | |
7203 | 7650 "<b>Spiacente, i profili contrassegnati come contenenti contenuti per soli " |
7651 "adulti non sono attualmente supportati.</b><br><br>\n" | |
7652 | |
7648 | 7653 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2598 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621 |
6944 | 7654 msgid "" |
7655 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
7203 | 7656 "web browser<br>" |
7657 msgstr "" | |
7658 "Se vuoi vedere questo profilo, dovrai aprire questo link con il tuo browser " | |
7659 "<br>" | |
7660 | |
7648 | 7661 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2620 |
6944 | 7662 msgid "" |
7663 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | |
7664 msgstr "" | |
7203 | 7665 "<b>Spiacente, i profili non inglesi non sono attualmente supportati.</" |
7666 "b><br><br>\n" | |
7667 | |
7648 | 7668 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2665 |
6944 | 7669 msgid "Yahoo! ID" |
7670 msgstr "ID Yahoo!" | |
7671 | |
7648 | 7672 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2729 |
7673 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2733 | |
6944 | 7674 msgid "Hobbies" |
7675 msgstr "Hobbies" | |
7676 | |
7648 | 7677 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2744 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2748 |
6944 | 7678 msgid "Latest News" |
7679 msgstr "Ultime notizie" | |
7680 | |
7648 | 7681 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2766 |
6944 | 7682 msgid "Home Page" |
7683 msgstr "Homepage" | |
7684 | |
7648 | 7685 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2780 |
6944 | 7686 msgid "Cool Link 1" |
7687 msgstr "Link preferito 1" | |
7688 | |
7648 | 7689 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2785 |
6944 | 7690 msgid "Cool Link 2" |
7691 msgstr "Link preferito 2" | |
7692 | |
7648 | 7693 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2788 |
6944 | 7694 msgid "Cool Link 3" |
7695 msgstr "Link preferito 3" | |
7696 | |
7648 | 7697 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2794 |
6944 | 7698 msgid "Member Since" |
7699 msgstr "Membro da" | |
7700 | |
7701 #. *< api_version | |
7702 #. *< type | |
7703 #. *< ui_requirement | |
7704 #. *< flags | |
7705 #. *< dependencies | |
7706 #. *< priority | |
7707 #. *< id | |
7708 #. *< name | |
7709 #. *< version | |
7710 #. * summary | |
7648 | 7711 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2959 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2961 |
6944 | 7712 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
7713 msgstr "Plugin per il Protocollo Yahoo" | |
7714 | |
7648 | 7715 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2978 |
6944 | 7716 msgid "Pager host" |
7717 msgstr "Host Pager" | |
7718 | |
7648 | 7719 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2983 |
6944 | 7720 msgid "Pager port" |
7721 msgstr "Porta Pager" | |
7722 | |
7203 | 7723 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 |
6944 | 7724 #, c-format |
7725 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
7203 | 7726 msgstr "" |
7727 "%s ha rifiutato il tuo invito alla conferenza nella stanza \"%s\" per il " | |
7728 "seguente motivo \"%s\"." | |
7729 | |
7730 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196 | |
6944 | 7731 msgid "Invitation Rejected" |
7732 msgstr "Invito Rifiutato" | |
7733 | |
7203 | 7734 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333 |
6944 | 7735 msgid "Failed to join chat" |
7736 msgstr "Impossibile unirsi alla chat" | |
7737 | |
7203 | 7738 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333 |
6944 | 7739 msgid "Maybe the room is full?" |
7740 msgstr "Forse la stanza è piena?" | |
7741 | |
7203 | 7742 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:531 |
6944 | 7743 msgid "Failed to join buddy in chat" |
7744 msgstr "Impossibile unirsi alla chat tra i contatti" | |
7745 | |
7203 | 7746 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:532 |
6944 | 7747 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
7748 msgstr "Forse non sono in chat?" | |
7749 | |
7203 | 7750 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 |
6944 | 7751 #, c-format |
7752 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
7753 msgstr "<b>Utente:</b> %s<br>" | |
7754 | |
7203 | 7755 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:346 |
6944 | 7756 #, c-format |
7757 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
7758 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
7759 | |
7203 | 7760 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:348 |
6944 | 7761 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
7762 msgstr "<br>Nascosto o non connesso" | |
7763 | |
7203 | 7764 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:352 |
6944 | 7765 #, c-format |
7766 msgid "<br>At %s since %s" | |
7767 msgstr "<br>A %s da %s" | |
7768 | |
7203 | 7769 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:584 src/protocols/zephyr/zephyr.c:585 |
6944 | 7770 msgid "Anyone" |
7771 msgstr "Chiunque" | |
7772 | |
7203 | 7773 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:609 |
6944 | 7774 msgid "Already logged in with Zephyr" |
7775 msgstr "Già connesso con Zephyr" | |
7776 | |
7203 | 7777 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:610 |
6944 | 7778 msgid "" |
7779 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
7780 "accounts on it when logged in as the same user." | |
7781 msgstr "" | |
7782 "Poiché Zephyr utilizza il tuo nome utente di sistema, non sei in grado di " | |
7783 "utilizzare contemporaneamente più account." | |
7784 | |
7203 | 7785 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868 |
6944 | 7786 msgid "ZLocate" |
7787 msgstr "" | |
7788 | |
7203 | 7789 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908 |
6944 | 7790 msgid "Class:" |
7791 msgstr "Classe:" | |
7792 | |
7203 | 7793 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913 |
6944 | 7794 msgid "Instance:" |
7795 msgstr "Istanza:" | |
7796 | |
7203 | 7797 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918 |
6944 | 7798 msgid "Recipient:" |
7799 msgstr "Destinatario:" | |
7800 | |
7801 #. *< api_version | |
7802 #. *< type | |
7803 #. *< ui_requirement | |
7804 #. *< flags | |
7805 #. *< dependencies | |
7806 #. *< priority | |
7807 #. *< id | |
7808 #. *< name | |
7809 #. *< version | |
7810 #. * summary | |
7203 | 7811 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1050 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1052 |
6944 | 7812 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
7813 msgstr "Plugin per il Protocollo Zephyr" | |
7814 | |
7815 #: src/proxy.c:1681 | |
7816 msgid "Invalid proxy settings" | |
7817 msgstr "Impostazioni del proxy non valide" | |
7818 | |
7819 #: src/proxy.c:1681 | |
7820 msgid "" | |
7821 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | |
7822 "invalid." | |
7823 msgstr "Il nome dell'host o il numero della porta specificati non sono validi" | |
7824 | |
7825 #. * Custom away message. | |
7203 | 7826 #: src/prpl.h:187 |
6944 | 7827 msgid "Custom" |
7828 msgstr "Personalizzato" | |
7829 | |
6002 | 7830 #. * |
7831 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
7832 #. | |
7203 | 7833 #: src/request.h:862 |
6002 | 7834 msgid "Accept" |
7835 msgstr "Accetta" | |
7836 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6089
diff
changeset
|
7837 #: src/server.c:56 |
6002 | 7838 msgid "Please enter your password" |
7839 msgstr "Inserisci la tua password" | |
7840 | |
7648 | 7841 #: src/server.c:961 |
6002 | 7842 #, c-format |
6424 | 7843 msgid "(%d message)" |
7844 msgid_plural "(%d messages)" | |
7845 msgstr[0] "(%d messaggi)" | |
7846 msgstr[1] "(%d messaggi)" | |
7847 | |
7648 | 7848 #: src/server.c:974 |
6002 | 7849 msgid "(1 message)" |
7850 msgstr "(1 messaggio)" | |
7851 | |
7648 | 7852 #: src/server.c:1155 src/server.c:1165 |
6002 | 7853 #, c-format |
7854 msgid "%s logged in." | |
6089 | 7855 msgstr "%s si è connesso." |
7856 | |
7648 | 7857 #: src/server.c:1182 src/server.c:1190 |
6002 | 7858 #, c-format |
7859 msgid "%s logged out." | |
7860 msgstr "%s si è disconnesso." | |
7861 | |
7648 | 7862 #: src/server.c:1237 |
6002 | 7863 #, c-format |
7864 msgid "" | |
7865 "%s has just been warned by %s.\n" | |
7866 "Your new warning level is %d%%" | |
7867 msgstr "" | |
6089 | 7868 "%s è stato appena richiamato da %s.\n" |
6002 | 7869 "Il tuo nuovo livello di richiamo è %d%%" |
7870 | |
7648 | 7871 #: src/server.c:1240 |
6002 | 7872 msgid "an anonymous person" |
7873 msgstr "una persona anonima" | |
7874 | |
7648 | 7875 #: src/server.c:1343 |
6002 | 7876 #, c-format |
7877 msgid "" | |
7878 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
7879 "%s" | |
7880 msgstr "" | |
7881 "L'utente '%s' invita %s nella chat room: '%s'\n" | |
7882 "%s" | |
7883 | |
7648 | 7884 #: src/server.c:1347 |
6002 | 7885 #, c-format |
7886 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
7887 msgstr "L'utente '%s' invita %s nella chat room: '%s'\n" | |
7888 | |
7648 | 7889 #: src/server.c:1353 |
6002 | 7890 msgid "Accept chat invitation?" |
7891 msgstr "Accetti l'invito alla chat?" | |
7892 | |
6251 | 7893 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
7894 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | |
7895 #. * makes it slightly less boring ;) | |
6424 | 7896 #: src/status.c:35 |
6251 | 7897 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" |
7898 msgstr "Mi assento per un po'!" | |
7899 | |
6089 | 7900 #: src/stock.c:84 |
6002 | 7901 msgid "_Modify" |
7902 msgstr "_Modifica" | |
7903 | |
6089 | 7904 #: src/stock.c:85 |
6002 | 7905 msgid "_Open Mail" |
7906 msgstr "_Leggi la Posta" | |
7907 | |
7648 | 7908 #: src/util.c:1657 |
7203 | 7909 msgid "Calculating..." |
7910 msgstr "Sto calcolando..." | |
7911 | |
7648 | 7912 #: src/util.c:1660 |
7203 | 7913 msgid "Unknown." |
7914 msgstr "Sconosciuto." | |
7915 | |
7648 | 7916 #: src/util.c:1691 src/util.c:1696 src/util.c:1701 src/util.c:1704 |
6002 | 7917 msgid "day" |
7918 msgid_plural "days" | |
7919 msgstr[0] "giorno" | |
7920 msgstr[1] "giorni" | |
7921 | |
7648 | 7922 #: src/util.c:1692 src/util.c:1696 src/util.c:1710 src/util.c:1712 |
6002 | 7923 msgid "hour" |
7924 msgid_plural "hours" | |
7925 msgstr[0] "ora" | |
7926 msgstr[1] "ore" | |
7927 | |
7648 | 7928 #: src/util.c:1692 src/util.c:1701 src/util.c:1710 src/util.c:1715 |
6002 | 7929 msgid "minute" |
7930 msgid_plural "minutes" | |
7931 msgstr[0] "minuto" | |
7932 msgstr[1] "minuti" | |
7933 | |
7648 | 7934 #: src/util.c:2047 |
7203 | 7935 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
7936 msgstr "g003: Errore di apertura della connessione.\n" | |
7937 | |
7567 | 7938 #: src/win32/win32dep.c:254 |
7939 msgid "Moving Gaim Settings.." | |
7940 msgstr "Spostamento Impostazioni Gaim in corso..." | |
7941 | |
7942 #: src/win32/win32dep.c:257 | |
7943 msgid "Moving Gaim user settings to: " | |
7944 msgstr "Sto spostando le impostazioni utente di Gaim in:" | |
7945 | |
7946 #: src/win32/win32dep.c:259 | |
7203 | 7947 msgid "Notification" |
7948 msgstr "Notifica" |