Mercurial > pidgin
annotate po/zh_CN.po @ 8108:24159041e8f4
[gaim-migrate @ 8809]
Make ctrl+[, ], pgup and pgdown wrap around when switching tabs.
Removed a silly function.
Got ready to clean the pan in the sink from dinner.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Thu, 15 Jan 2004 05:41:54 +0000 |
parents | 1e09e7f73005 |
children | 1c06cadec61a |
rev | line source |
---|---|
6443 | 1 # gaim 软件包的简体中文翻译。 |
2 # Copyright (C) 2003 gaim team. | |
3 # This file is distributed under the same license as the gaim package. | |
4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003. | |
2944 | 5 # |
418 | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | |
5303 | 8 "Project-Id-Version: gaim\n" |
8019 | 9 "POT-Creation-Date: 2004-01-05 00:40-0500\n" |
10 "PO-Revision-Date: 2004-01-04 20:59+0800\n" | |
5805 | 11 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" |
5303 | 12 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" |
418 | 13 "MIME-Version: 1.0\n" |
6546 | 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
418 | 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
5303 | 16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
17 | |
5360 | 18 #. *< api_version |
19 #. *< type | |
20 #. *< ui_requirement | |
21 #. *< flags | |
22 #. *< dependencies | |
23 #. *< priority | |
24 #. *< id | |
7487 | 25 #: plugins/autorecon.c:104 |
5360 | 26 msgid "Auto-Reconnect" |
5303 | 27 msgstr "自动重连" |
28 | |
5360 | 29 #. *< name |
30 #. *< version | |
31 #. * summary | |
7487 | 32 #: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109 |
5303 | 33 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
34 msgstr "如果您被踢出来了,程序将会自动重新连接。" | |
35 | |
6345 | 36 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
5303 | 37 msgid "Mail Server" |
38 msgstr "邮件服务器" | |
39 | |
6345 | 40 #: plugins/chkmail.c:132 |
5303 | 41 #, c-format |
42 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
43 msgstr "%s (%d 封新邮件/共 %d 封)" | |
44 | |
6345 | 45 #: plugins/chkmail.c:195 |
5303 | 46 msgid "Check Mail" |
47 msgstr "检查邮件" | |
48 | |
6345 | 49 #: plugins/chkmail.c:199 |
5303 | 50 msgid "Check email every X seconds.\n" |
51 msgstr "每隔 X 秒检查邮件。\n" | |
3343 | 52 |
7487 | 53 #: plugins/contact_priority.c:82 |
54 msgid "Point values to use when..." | |
55 msgstr "程序内部所用的权值,当..." | |
56 | |
57 #: plugins/contact_priority.c:91 | |
58 msgid "Buddy is offline:" | |
59 msgstr "好友离线:" | |
60 | |
61 #: plugins/contact_priority.c:105 | |
62 msgid "Buddy is away:" | |
63 msgstr "好友离开:" | |
64 | |
65 #: plugins/contact_priority.c:119 | |
66 msgid "Buddy is idle:" | |
67 msgstr "好友瞌睡:" | |
68 | |
69 #: plugins/contact_priority.c:133 | |
70 msgid "Use last matching buddy" | |
7672 | 71 msgstr "使用最后一个匹配的好友" |
7487 | 72 |
73 #. Explanation | |
74 #: plugins/contact_priority.c:139 | |
75 msgid "" | |
76 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " | |
77 "contact.\n" | |
78 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" | |
79 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" | |
80 ">offline." | |
81 msgstr "" | |
82 "分值最低的好友是联系人中有优先权的好友。\n" | |
7580 | 83 "使用默认值(离线=4,离开=2,瞌睡=1)时,内置顺序将为:在线->瞌睡->离开+瞌睡->离" |
84 "线。" | |
7487 | 85 |
86 #: plugins/contact_priority.c:142 | |
87 msgid "Point values to use for Account..." | |
88 msgstr "账户的权值..." | |
89 | |
90 #. *< api_version | |
91 #. *< type | |
92 #. *< ui_requirement | |
93 #. *< flags | |
94 #. *< dependencies | |
95 #. *< priority | |
96 #. *< id | |
97 #: plugins/contact_priority.c:191 | |
98 msgid "Contact Priority" | |
99 msgstr "联系人优先级" | |
100 | |
101 #. *< name | |
102 #. *< version | |
103 #. *< summary | |
104 #: plugins/contact_priority.c:194 | |
105 msgid "" | |
106 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | |
107 msgstr "允许控制好友不同状态所对应的值。" | |
108 | |
109 #. *< description | |
110 #: plugins/contact_priority.c:196 | |
111 msgid "" | |
112 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | |
113 "in contact priority computations." | |
114 msgstr "允许在进行好友优先级比较时为瞌睡/离开/离线状态所用的权值。" | |
115 | |
6633 | 116 #. |
117 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
118 #. | |
119 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | |
120 msgid "Gaim" | |
121 msgstr "Gaim" | |
122 | |
123 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | |
124 msgid "Gaim - Signed off" | |
125 msgstr "Gaim - 已登出" | |
126 | |
127 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | |
128 msgid "Gaim - Away" | |
129 msgstr "Gaim - 离开" | |
130 | |
8019 | 131 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:480 src/gtkaccount.c:1759 |
6633 | 132 msgid "Auto-login" |
133 msgstr "自动登录" | |
134 | |
135 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | |
7185 | 136 msgid "New Message..." |
6633 | 137 msgstr "新消息..." |
138 | |
139 #: plugins/docklet/docklet.c:118 | |
140 msgid "Join A Chat..." | |
141 msgstr "加入聊天..." | |
142 | |
143 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | |
144 msgid "New..." | |
145 msgstr "新建..." | |
146 | |
8019 | 147 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2548 src/gtkpounce.c:411 |
148 #: src/gtkprefs.c:1456 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 | |
149 #: src/protocols/jabber/jabber.c:960 src/protocols/jabber/jutil.c:98 | |
150 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2842 | |
151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4596 src/protocols/oscar/oscar.c:5545 | |
152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6146 | |
6633 | 153 msgid "Away" |
154 msgstr "离开" | |
155 | |
6835 | 156 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 |
6633 | 157 msgid "Back" |
158 msgstr "回来" | |
159 | |
160 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | |
161 msgid "Mute Sounds" | |
162 msgstr "静音" | |
163 | |
7869 | 164 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:581 |
6633 | 165 msgid "File Transfers" |
166 msgstr "文件传送" | |
167 | |
168 #. And now for the buttons | |
8019 | 169 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1918 src/main.c:324 |
6633 | 170 msgid "Accounts" |
171 msgstr "账户" | |
172 | |
8019 | 173 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2322 src/main.c:330 |
6633 | 174 msgid "Preferences" |
175 msgstr "首选项" | |
176 | |
177 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | |
178 msgid "Signoff" | |
179 msgstr "登出" | |
180 | |
181 #: plugins/docklet/docklet.c:187 | |
182 msgid "Quit" | |
183 msgstr "退出" | |
184 | |
6941 | 185 #: plugins/docklet/docklet.c:478 |
6633 | 186 msgid "Tray Icon Configuration" |
187 msgstr "托盘图标配置" | |
188 | |
6941 | 189 #: plugins/docklet/docklet.c:482 |
6633 | 190 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
191 msgstr "直到点击托盘图标才显示新消息(_H)" | |
192 | |
5360 | 193 #. *< api_version |
194 #. *< type | |
195 #. *< ui_requirement | |
196 #. *< flags | |
197 #. *< dependencies | |
198 #. *< priority | |
199 #. *< id | |
6941 | 200 #: plugins/docklet/docklet.c:506 |
6633 | 201 msgid "System Tray Icon" |
202 msgstr "系统托盘图标" | |
5360 | 203 |
204 #. *< name | |
205 #. *< version | |
206 #. * summary | |
6941 | 207 #: plugins/docklet/docklet.c:509 |
6633 | 208 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
209 msgstr "在系统托盘中显示 Gaim 的图标。" | |
210 | |
211 #. * description | |
6941 | 212 #: plugins/docklet/docklet.c:511 |
6633 | 213 msgid "" |
214 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | |
215 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | |
216 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | |
217 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | |
218 msgstr "" | |
219 "在系统的托盘区(如 GNOME,KDE 或 Windows)显示一个图标,表示 Gaim 的当前状态," | |
220 "并允许快速访问常用的功能,以及切换好友列表或登录窗口的显示。同时,与 ICQ 类" | |
221 "似,还可以将消息存入队列。" | |
5360 | 222 |
223 #. *< api_version | |
224 #. *< type | |
225 #. *< ui_requirement | |
226 #. *< flags | |
227 #. *< dependencies | |
228 #. *< priority | |
229 #. *< id | |
7672 | 230 #: plugins/filectl.c:223 |
5360 | 231 msgid "Gaim File Control" |
232 msgstr "Gaim 文件控制" | |
233 | |
234 #. *< name | |
235 #. *< version | |
236 #. * summary | |
7672 | 237 #: plugins/filectl.c:226 plugins/filectl.c:228 |
5360 | 238 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
239 msgstr "允许您输入文件中的命令来控制 Gaim。" | |
240 | |
6443 | 241 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 |
6043 | 242 msgid "Not connected to AIM" |
243 msgstr "未连接到 AIM" | |
244 | |
6443 | 245 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136 |
6043 | 246 msgid "No screenname given." |
247 msgstr "没有给出用户名。" | |
248 | |
6443 | 249 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173 |
6043 | 250 msgid "No roomname given." |
251 msgstr "没有给出聊天室名。" | |
252 | |
6443 | 253 #: plugins/gaim-remote/remote.c:192 |
6043 | 254 msgid "Invalid AIM URI" |
255 msgstr "无效的 AIM URI" | |
256 | |
257 #. *< api_version | |
258 #. *< type | |
259 #. *< ui_requirement | |
260 #. *< flags | |
261 #. *< dependencies | |
262 #. *< priority | |
263 #. *< id | |
7672 | 264 #: plugins/gaim-remote/remote.c:715 |
6043 | 265 msgid "Remote Control" |
266 msgstr "远程控制" | |
267 | |
268 #. *< name | |
269 #. *< version | |
270 #. * summary | |
7672 | 271 #: plugins/gaim-remote/remote.c:718 |
6043 | 272 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
273 msgstr "提供 gaim 程序的远程控制。" | |
274 | |
275 #. * description | |
7672 | 276 #: plugins/gaim-remote/remote.c:720 |
6043 | 277 msgid "" |
278 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | |
279 "applications or through the gaim-remote tool." | |
280 msgstr "为 Gaim 添加可通过第三方应用程序或 gaim-remote 工具远程控制的能力。" | |
281 | |
6633 | 282 #. *< api_version |
283 #. *< type | |
284 #. *< ui_requirement | |
285 #. *< flags | |
286 #. *< dependencies | |
287 #. *< priority | |
288 #. *< id | |
7869 | 289 #: plugins/gaiminc.c:87 |
6633 | 290 msgid "Gaim Demonstration Plugin" |
291 msgstr "Gaim 演示插件" | |
292 | |
293 #. *< name | |
294 #. *< version | |
295 #. * summary | |
7869 | 296 #: plugins/gaiminc.c:90 |
6633 | 297 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." |
298 msgstr "一个范例插件 - 参看描述。" | |
299 | |
300 #. * description | |
7869 | 301 #: plugins/gaiminc.c:92 |
6633 | 302 msgid "" |
303 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
304 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
305 "- It reverses all incoming text\n" | |
306 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
307 msgstr "" | |
308 "这个插件非常酷,它可以完成以下功能:\n" | |
309 "- 在您登入后告诉您谁写的这个程序\n" | |
310 "- 颠倒所有收到的文本\n" | |
311 "- 当您的好友登入后立即给他们发送信息" | |
312 | |
5303 | 313 #. Configuration frame |
6633 | 314 #: plugins/gestures/gestures.c:220 |
5303 | 315 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
316 msgstr "鼠标手势配置" | |
317 | |
6633 | 318 #: plugins/gestures/gestures.c:227 |
5303 | 319 msgid "Middle mouse button" |
320 msgstr "鼠标中键" | |
321 | |
6633 | 322 #: plugins/gestures/gestures.c:232 |
5303 | 323 msgid "Right mouse button" |
324 msgstr "鼠标右键" | |
325 | |
326 #. "Visual gesture display" checkbox | |
6633 | 327 #: plugins/gestures/gestures.c:244 |
5303 | 328 msgid "_Visual gesture display" |
329 msgstr "可视手势显示(_V)" | |
330 | |
5360 | 331 #. *< api_version |
332 #. *< type | |
333 #. *< ui_requirement | |
334 #. *< flags | |
335 #. *< dependencies | |
336 #. *< priority | |
337 #. *< id | |
6633 | 338 #: plugins/gestures/gestures.c:271 |
5303 | 339 msgid "Mouse Gestures" |
340 msgstr "鼠标手势" | |
341 | |
5360 | 342 #. *< name |
343 #. *< version | |
344 #. * summary | |
6633 | 345 #: plugins/gestures/gestures.c:274 |
5360 | 346 msgid "Provides support for mouse gestures" |
347 msgstr "提供鼠标手势的支持" | |
348 | |
349 #. * description | |
6633 | 350 #: plugins/gestures/gestures.c:276 |
5303 | 351 msgid "" |
352 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
353 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
354 "\n" | |
355 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
356 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
357 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
4208 | 358 msgstr "" |
5303 | 359 "允许在对话窗口中支持鼠标手势。\n" |
360 "拖曳鼠标中键可执行特定操作:\n" | |
361 "\n" | |
362 "向下再向右可关闭对话。\n" | |
363 "向上再向左可切换到上个对话。\n" | |
364 "向上再向右可切换到下个对话。" | |
365 | |
7869 | 366 #: plugins/history.c:74 |
6633 | 367 msgid "History" |
368 msgstr "历史" | |
369 | |
7869 | 370 #: plugins/history.c:76 |
6633 | 371 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
372 msgstr "在新对话中显示显示最近记录的对话。" | |
373 | |
7869 | 374 #: plugins/history.c:77 |
6633 | 375 msgid "" |
7672 | 376 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
377 "conversation into the current conversation." | |
378 msgstr "打开新对话时,此插件将会将上次对话插入当前对话。" | |
6633 | 379 |
380 #. *< api_version | |
381 #. *< type | |
382 #. *< ui_requirement | |
383 #. *< flags | |
384 #. *< dependencies | |
385 #. *< priority | |
386 #. *< id | |
387 #: plugins/iconaway.c:80 | |
388 msgid "Iconify on Away" | |
389 msgstr "离开后变为图标" | |
390 | |
391 #. *< name | |
392 #. *< version | |
393 #. * summary | |
394 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 | |
395 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | |
396 msgstr "您离开后将好友列表和对话都变为图标。" | |
397 | |
398 #: plugins/idle.c:70 | |
399 msgid "Idle Time" | |
400 msgstr "瞌睡时间" | |
401 | |
402 #: plugins/idle.c:78 | |
403 msgid "Set" | |
404 msgstr "设置" | |
405 | |
406 #: plugins/idle.c:83 | |
407 msgid "idle for" | |
408 msgstr "打瞌睡" | |
409 | |
7349 | 410 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:109 |
6633 | 411 msgid "minutes." |
412 msgstr "分钟。" | |
413 | |
414 #: plugins/idle.c:96 | |
415 msgid "_Set" | |
416 msgstr "设置(_S)" | |
417 | |
418 #: plugins/idle.c:119 | |
419 msgid "I'dle Mak'er" | |
420 msgstr "瞌睡虫" | |
421 | |
422 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 | |
423 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | |
424 msgstr "允许您手动配置您睡了多长时间" | |
425 | |
6911 | 426 #. *< api_version |
427 #. *< type | |
428 #. *< ui_requirement | |
429 #. *< flags | |
430 #. *< dependencies | |
431 #. *< priority | |
432 #. *< id | |
433 #: plugins/ipc-test-client.c:84 | |
434 msgid "IPC Test Client" | |
435 msgstr "IPC 测试客户" | |
436 | |
437 #. *< name | |
438 #. *< version | |
439 #. * summary | |
440 #: plugins/ipc-test-client.c:87 | |
441 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | |
442 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为客户。" | |
443 | |
444 #. * description | |
445 #: plugins/ipc-test-client.c:89 | |
446 msgid "" | |
447 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | |
448 "calls the commands registered." | |
6941 | 449 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为客户。这将定位服务器插件并调用注册的命令。" |
6911 | 450 |
451 #. *< api_version | |
452 #. *< type | |
453 #. *< ui_requirement | |
454 #. *< flags | |
455 #. *< dependencies | |
456 #. *< priority | |
457 #. *< id | |
458 #: plugins/ipc-test-server.c:71 | |
459 msgid "IPC Test Server" | |
460 msgstr "IPC 测试服务器" | |
461 | |
462 #. *< name | |
463 #. *< version | |
464 #. * summary | |
465 #: plugins/ipc-test-server.c:74 | |
466 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | |
467 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为服务器。" | |
468 | |
469 #. * description | |
470 #: plugins/ipc-test-server.c:76 | |
471 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | |
472 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为服务器。这将注册 IPC 命令。" | |
473 | |
6633 | 474 #: plugins/mailchk.c:156 |
475 msgid "Mail Checker" | |
476 msgstr "邮件检查器" | |
477 | |
478 #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 | |
479 msgid "Checks for new local mail." | |
480 msgstr "检查新的本地邮件。" | |
481 | |
482 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
7185 | 483 #: plugins/notify.c:572 |
6633 | 484 msgid "Notify For" |
485 msgstr "提醒" | |
486 | |
7185 | 487 #: plugins/notify.c:576 |
6633 | 488 msgid "_IM windows" |
489 msgstr "即时消息窗口(_I)" | |
490 | |
7185 | 491 #: plugins/notify.c:583 |
492 msgid "C_hat windows" | |
493 msgstr "聊天窗口(_H)" | |
494 | |
495 #: plugins/notify.c:590 | |
496 msgid "_Focused windows" | |
497 msgstr "聚焦窗口(_F)" | |
6633 | 498 |
499 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
7185 | 500 #: plugins/notify.c:598 |
6633 | 501 msgid "Notification Methods" |
502 msgstr "通知方式" | |
503 | |
7185 | 504 #: plugins/notify.c:605 |
6633 | 505 msgid "Prepend _string into window title:" |
6835 | 506 msgstr "在窗口标题前追加字符串(_S):" |
6633 | 507 |
7185 | 508 #. Count method button |
509 #: plugins/notify.c:624 | |
6633 | 510 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
511 msgstr "在窗口标题中插入新消息数(_O)" | |
512 | |
7185 | 513 #. Urgent method button |
514 #: plugins/notify.c:633 | |
515 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
516 msgstr "设置窗口管理器“紧急”提示(_U)" | |
517 | |
518 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
519 #: plugins/notify.c:640 | |
6633 | 520 msgid "Notification Removal" |
521 msgstr "通知删除" | |
522 | |
7185 | 523 #. Remove on focus button |
524 #: plugins/notify.c:646 | |
525 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
526 msgstr "对话窗口获得焦点后即删除(_G)" | |
527 | |
528 #. Remove on click button | |
529 #: plugins/notify.c:654 | |
6633 | 530 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
531 msgstr "单击对话窗口后即删除(_R)" | |
532 | |
7185 | 533 #. Remove on type button |
534 #: plugins/notify.c:662 | |
6633 | 535 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
536 msgstr "在对话窗口中打字后即删除(_T)" | |
537 | |
7185 | 538 #. Remove on message send button |
539 #: plugins/notify.c:670 | |
540 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
541 msgstr "消息送出后即删除(_M)" | |
542 | |
543 #. Remove on conversation switch button | |
544 #: plugins/notify.c:679 | |
545 msgid "Remove on conversation ta_b switch" | |
546 msgstr "切换对话标签后即删除(_B)" | |
547 | |
6633 | 548 #. *< api_version |
549 #. *< type | |
550 #. *< ui_requirement | |
551 #. *< flags | |
552 #. *< dependencies | |
553 #. *< priority | |
554 #. *< id | |
7185 | 555 #: plugins/notify.c:762 |
6633 | 556 msgid "Message Notification" |
557 msgstr "邮件通知" | |
558 | |
559 #. *< name | |
560 #. *< version | |
561 #. * summary | |
7185 | 562 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 |
6633 | 563 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
564 msgstr "提供各种方法通知您有未读邮件。" | |
565 | |
5360 | 566 #. *< api_version |
567 #. *< type | |
568 #. *< ui_requirement | |
569 #. *< flags | |
570 #. *< dependencies | |
571 #. *< priority | |
572 #. *< id | |
6835 | 573 #: plugins/perl/perl.c:524 |
6633 | 574 msgid "Perl Plugin Loader" |
575 msgstr "Perl 插件装入器" | |
576 | |
577 #. *< name | |
578 #. *< version | |
6835 | 579 #: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527 |
6633 | 580 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
581 msgstr "提供装入 Perl 插件的支持。" | |
582 | |
6911 | 583 #: plugins/raw.c:154 |
6633 | 584 msgid "Raw" |
585 msgstr "Raw" | |
586 | |
6911 | 587 #: plugins/raw.c:156 |
6633 | 588 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
589 msgstr "允许您发送原样输入基于文本的协议。" | |
590 | |
6911 | 591 #: plugins/raw.c:157 |
6633 | 592 msgid "" |
593 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
594 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
595 msgstr "" | |
596 "允许您将输入原样发送给基于文本的协议(Jabber,MSN,IRC,TOC)。在输入框中按回车" | |
597 "键可以发送。看看调试窗口。" | |
598 | |
7580 | 599 #: plugins/relnot.c:62 |
600 #, c-format | |
601 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | |
602 msgstr "您正在使用 Gaim 版本 %s。而当前版本为 %s。<hr>" | |
603 | |
604 #: plugins/relnot.c:68 | |
605 #, c-format | |
606 msgid "" | |
607 "<b>ChangeLog:</b>\n" | |
608 "%s<br><br>" | |
609 msgstr "" | |
610 "<b>更新记录:</b>\n" | |
611 "%s<br><br>" | |
612 | |
613 #: plugins/relnot.c:73 | |
614 #, c-format | |
615 msgid "" | |
616 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
617 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
618 msgstr "" | |
619 "您可以从下面的地址获得版本 %s:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
620 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
621 | |
622 #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78 | |
623 msgid "New Version Available" | |
624 msgstr "新版本可用" | |
625 | |
6633 | 626 #. *< api_version |
627 #. *< type | |
628 #. *< ui_requirement | |
629 #. *< flags | |
630 #. *< dependencies | |
631 #. *< priority | |
632 #. *< id | |
7672 | 633 #: plugins/relnot.c:134 |
7580 | 634 msgid "Release Notification" |
635 msgstr "版本通知" | |
636 | |
637 #. *< name | |
638 #. *< version | |
639 #. * summary | |
7672 | 640 #: plugins/relnot.c:137 |
7580 | 641 msgid "Checks periodically for new releases." |
642 msgstr "定期检查新版本。" | |
643 | |
644 #. * description | |
7672 | 645 #: plugins/relnot.c:139 |
7580 | 646 msgid "" |
647 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | |
648 "ChangeLog." | |
7672 | 649 msgstr "定期检查新版本并通知用户更新记录。" |
7580 | 650 |
651 #. *< api_version | |
652 #. *< type | |
653 #. *< ui_requirement | |
654 #. *< flags | |
655 #. *< dependencies | |
656 #. *< priority | |
657 #. *< id | |
658 #: plugins/signals-test.c:465 | |
6633 | 659 msgid "Signals Test" |
660 msgstr "信号测试" | |
661 | |
662 #. *< name | |
663 #. *< version | |
664 #. * summary | |
7580 | 665 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 |
6633 | 666 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
667 msgstr "测试看看所有的信号是否都工作正确。" | |
668 | |
669 #. *< api_version | |
670 #. *< type | |
671 #. *< ui_requirement | |
672 #. *< flags | |
673 #. *< dependencies | |
674 #. *< priority | |
675 #. *< id | |
6835 | 676 #: plugins/simple.c:31 |
6633 | 677 msgid "Simple Plugin" |
678 msgstr "简单插件" | |
679 | |
680 #. *< name | |
681 #. *< version | |
682 #. * summary | |
6835 | 683 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 |
6633 | 684 msgid "Tests to see that most things are working." |
685 msgstr "测试看看大多数功能是否正常。" | |
686 | |
6911 | 687 #: plugins/spellchk.c:412 |
6633 | 688 msgid "Text Replacements" |
689 msgstr "文字替换" | |
690 | |
6911 | 691 #: plugins/spellchk.c:436 |
6633 | 692 msgid "You type" |
693 msgstr "输入文字" | |
694 | |
6911 | 695 #: plugins/spellchk.c:448 |
6633 | 696 msgid "You send" |
697 msgstr "送出文字" | |
698 | |
6911 | 699 #: plugins/spellchk.c:474 |
6633 | 700 msgid "Add a new text replacement" |
701 msgstr "添加新的文字替换" | |
702 | |
6911 | 703 #: plugins/spellchk.c:481 |
6633 | 704 msgid "You _type:" |
6835 | 705 msgstr "输入文字(_T):" |
706 | |
6911 | 707 #: plugins/spellchk.c:495 |
6633 | 708 msgid "You _send:" |
6835 | 709 msgstr "送出文字(_S):" |
710 | |
6911 | 711 #: plugins/spellchk.c:535 |
6633 | 712 msgid "Text replacement" |
713 msgstr "文本替换" | |
714 | |
6911 | 715 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 |
6633 | 716 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
717 msgstr "根据用户自定义的规则替换寄出消息中的文字。" | |
718 | |
7185 | 719 #. *< api_version |
720 #. *< type | |
721 #. *< ui_requirement | |
722 #. *< flags | |
723 #. *< dependencies | |
724 #. *< priority | |
725 #. *< id | |
7917 | 726 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:218 |
7185 | 727 msgid "GNUTLS" |
728 msgstr "GNUTLS" | |
729 | |
730 #. *< name | |
731 #. *< version | |
732 #. * summary | |
7917 | 733 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:221 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223 |
7185 | 734 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
735 msgstr "提供通过 GNUTLS 的 SSL 支持。" | |
736 | |
737 #. *< api_version | |
738 #. *< type | |
739 #. *< ui_requirement | |
740 #. *< flags | |
741 #. *< dependencies | |
742 #. *< priority | |
743 #. *< id | |
7917 | 744 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:306 |
7185 | 745 msgid "NSS" |
746 msgstr "NSS" | |
747 | |
748 #. *< name | |
749 #. *< version | |
750 #. * summary | |
7917 | 751 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:309 plugins/ssl/ssl-nss.c:311 |
7185 | 752 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
753 msgstr "提供通过 Mozilla NSS 的 SSL 支持。" | |
754 | |
755 #. *< api_version | |
756 #. *< type | |
757 #. *< ui_requirement | |
758 #. *< flags | |
759 #. *< dependencies | |
760 #. *< priority | |
761 #. *< id | |
762 #: plugins/ssl/ssl.c:91 | |
763 msgid "SSL" | |
764 msgstr "SSL" | |
765 | |
766 #. *< name | |
767 #. *< version | |
768 #. * summary | |
769 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 | |
770 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | |
771 msgstr "提供 SSL 支持库。" | |
772 | |
8019 | 773 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:799 |
6633 | 774 #, c-format |
775 msgid "%s has gone away." | |
776 msgstr "%s 走了。" | |
777 | |
778 #: plugins/statenotify.c:36 | |
779 #, c-format | |
780 msgid "%s is no longer away." | |
781 msgstr "%s 回来了。" | |
782 | |
783 #: plugins/statenotify.c:42 | |
784 #, c-format | |
785 msgid "%s has become idle." | |
786 msgstr "%s 打起瞌睡。" | |
787 | |
788 #: plugins/statenotify.c:48 | |
789 #, c-format | |
790 msgid "%s is no longer idle." | |
791 msgstr "%s 睡醒了。" | |
792 | |
793 #. *< api_version | |
794 #. *< type | |
795 #. *< ui_requirement | |
796 #. *< flags | |
797 #. *< dependencies | |
798 #. *< priority | |
799 #. *< id | |
800 #: plugins/statenotify.c:78 | |
801 msgid "Buddy State Notification" | |
802 msgstr "好友状态通知" | |
803 | |
804 #. *< name | |
805 #. *< version | |
806 #. * summary | |
807 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 | |
808 msgid "" | |
809 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
810 "idle." | |
811 msgstr "好友离开/返回或瞌睡/睡醒时在对话窗口给出通知。" | |
812 | |
7869 | 813 #: plugins/tcl/tcl.c:348 |
6911 | 814 msgid "Tcl Plugin Loader" |
815 msgstr "Tcl 插件装入器" | |
816 | |
7869 | 817 #: plugins/tcl/tcl.c:350 plugins/tcl/tcl.c:351 |
6911 | 818 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
819 msgstr "提供装入 Tcl 插件的支持" | |
820 | |
6633 | 821 #. *< api_version |
822 #. *< type | |
823 #. *< ui_requirement | |
824 #. *< flags | |
825 #. *< dependencies | |
826 #. *< priority | |
827 #. *< id | |
6835 | 828 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330 |
5303 | 829 msgid "Buddy Ticker" |
5360 | 830 msgstr "好友点点通" |
831 | |
832 #. *< name | |
833 #. *< version | |
834 #. * summary | |
6835 | 835 #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335 |
5303 | 836 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
837 msgstr "好友列表的水平滚动版本。" | |
838 | |
7349 | 839 #: plugins/timestamp.c:95 |
6633 | 840 msgid "iChat Timestamp" |
841 msgstr "iChat 时间戳" | |
842 | |
7349 | 843 #: plugins/timestamp.c:102 |
6633 | 844 msgid "Delay" |
845 msgstr "延迟" | |
846 | |
7349 | 847 #: plugins/timestamp.c:115 |
6633 | 848 msgid "_Apply" |
849 msgstr "应用(_A)" | |
850 | |
851 #. *< api_version | |
852 #. *< type | |
853 #. *< ui_requirement | |
854 #. *< flags | |
855 #. *< dependencies | |
856 #. *< priority | |
857 #. *< id | |
7349 | 858 #: plugins/timestamp.c:173 |
6633 | 859 msgid "Timestamp" |
860 msgstr "时间戳" | |
861 | |
862 #. *< name | |
863 #. *< version | |
864 #. * summary | |
7349 | 865 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 |
6633 | 866 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
867 msgstr "每 N 分钟给对话添加 iChat 风格的时间戳。" | |
868 | |
869 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | |
870 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 | |
871 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 | |
5303 | 872 msgid "Opacity:" |
6835 | 873 msgstr "不透明度:" |
5303 | 874 |
5360 | 875 #. IM Convo trans options |
6633 | 876 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 |
5360 | 877 msgid "IM Conversation Windows" |
878 msgstr "即时消息对话窗口" | |
879 | |
6633 | 880 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 |
5360 | 881 msgid "_IM window transparency" |
882 msgstr "即时消息窗口透明度(_I)" | |
883 | |
6633 | 884 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 |
5360 | 885 msgid "_Show slider bar in IM window" |
886 msgstr "在即时消息窗口中显示滑块(_S)" | |
887 | |
888 #. Buddy List trans options | |
8019 | 889 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:837 |
5360 | 890 msgid "Buddy List Window" |
891 msgstr "好友列表窗口" | |
892 | |
6633 | 893 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 |
5360 | 894 msgid "_Buddy List window transparency" |
895 msgstr "好友列表窗口的透明度(_B)" | |
896 | |
897 #. *< api_version | |
898 #. *< type | |
899 #. *< ui_requirement | |
900 #. *< flags | |
901 #. *< dependencies | |
902 #. *< priority | |
903 #. *< id | |
6633 | 904 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 |
5303 | 905 msgid "Transparency" |
906 msgstr "透明度" | |
907 | |
5360 | 908 #. *< name |
909 #. *< version | |
910 #. * summary | |
6633 | 911 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 |
912 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 | |
5303 | 913 msgid "" |
914 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | |
915 "\n" | |
916 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
4208 | 917 msgstr "" |
5303 | 918 "此插件能够让对话窗口有可变的 alpha 透明度。\n" |
919 "\n" | |
920 "* 注意:此插件需要 Win2000 或 WinXP。" | |
921 | |
6633 | 922 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348 |
6443 | 923 msgid "GTK+ Runtime Version" |
924 msgstr "GTK+ 运行时刻版本" | |
925 | |
926 #. Autostart | |
6633 | 927 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356 |
5360 | 928 msgid "Startup" |
929 msgstr "启动" | |
930 | |
6633 | 931 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 |
5360 | 932 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
933 msgstr "Windows 启动时启动 Gaim(_S)" | |
934 | |
6443 | 935 #. Buddy List |
8019 | 936 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2382 |
937 #: src/gtkprefs.c:2255 | |
6443 | 938 msgid "Buddy List" |
939 msgstr "好友列表" | |
940 | |
6633 | 941 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
6443 | 942 msgid "_Dockable Buddy List" |
943 msgstr "可停靠的好友列表(_D)" | |
944 | |
945 #. Docked Blist On Top | |
6633 | 946 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 |
6443 | 947 msgid "Docked _Buddy List is always on top" |
948 msgstr "停靠的好友列表常居顶端(_B)" | |
949 | |
950 #. Blist On Top | |
6633 | 951 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 |
6443 | 952 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
953 msgstr "好友列表窗口常居顶端(_K)" | |
954 | |
955 #. Conversations | |
8019 | 956 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:875 |
957 #: src/gtkprefs.c:2256 | |
6443 | 958 msgid "Conversations" |
959 msgstr "对话" | |
960 | |
6633 | 961 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 |
6443 | 962 msgid "_Flash Window when messages are received" |
963 msgstr "收到信息时闪烁窗口(_F)" | |
964 | |
6633 | 965 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 |
5303 | 966 msgid "WinGaim Options" |
967 msgstr "WinGaim 选项" | |
968 | |
6633 | 969 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 |
5303 | 970 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
971 msgstr "Windows Gaim 特定的选项。" | |
972 | |
6633 | 973 #: src/about.c:57 |
8019 | 974 msgid "About Gaim" |
975 msgstr "关于 Gaim" | |
976 | |
977 #: src/about.c:72 | |
978 #, c-format | |
979 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
980 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
981 | |
982 #: src/about.c:92 | |
5360 | 983 msgid "" |
984 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " | |
985 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
986 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
987 msgstr "" | |
988 "Gaim 是模块化的即时通讯客户程序,同时支持 AIM,ICQ,Yahoo!,MSN,IRC," | |
989 "Jabber,Napster,Zephyr 和 Gadu-Gadu。本程序用 Gtk+ 写成,并以 GPL 许可协议发" | |
990 "行。<BR><BR>" | |
5303 | 991 |
8019 | 992 #: src/about.c:102 |
5360 | 993 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
994 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim<BR><BR>" | |
5303 | 995 |
6633 | 996 #: src/about.c:107 |
8019 | 997 msgid "Active Developers" |
998 msgstr "当前开发者" | |
999 | |
1000 #: src/about.c:108 | |
1001 msgid "maintainer" | |
1002 msgstr "维护者" | |
1003 | |
1004 #: src/about.c:110 | |
6633 | 1005 msgid "lead developer" |
1006 msgstr "领导开发者" | |
1007 | |
8019 | 1008 #: src/about.c:113 |
6633 | 1009 msgid "developer & webmaster" |
1010 msgstr "开发者和网管" | |
1011 | |
8019 | 1012 #: src/about.c:114 |
6633 | 1013 msgid "win32 port" |
1014 msgstr "Win32 移植" | |
1015 | |
8019 | 1016 #: src/about.c:117 src/about.c:118 src/about.c:119 |
6633 | 1017 msgid "developer" |
1018 msgstr "开发者" | |
1019 | |
8019 | 1020 #: src/about.c:120 |
6633 | 1021 msgid "support" |
1022 msgstr "支持" | |
1023 | |
8019 | 1024 #: src/about.c:127 |
6633 | 1025 msgid "Crazy Patch Writers" |
1026 msgstr "疯狂补丁编写者" | |
1027 | |
8019 | 1028 #: src/about.c:141 |
6633 | 1029 msgid "Retired Developers" |
1030 msgstr "退休开发者" | |
1031 | |
8019 | 1032 #: src/about.c:142 |
7869 | 1033 msgid "former libfaim maintainer" |
1034 msgstr "先前 libfaim 维护者" | |
1035 | |
8019 | 1036 #: src/about.c:143 |
6633 | 1037 msgid "former lead developer" |
1038 msgstr "先前领导开发者" | |
1039 | |
8019 | 1040 #: src/about.c:146 |
7487 | 1041 msgid "former maintainer" |
1042 msgstr "先前维护者" | |
1043 | |
8019 | 1044 #: src/about.c:147 |
6911 | 1045 msgid "former Jabber developer" |
1046 msgstr "先前 Jabber 开发者" | |
1047 | |
8019 | 1048 #: src/about.c:148 |
6633 | 1049 msgid "original author" |
1050 msgstr "原作者" | |
1051 | |
8019 | 1052 #: src/about.c:151 |
6633 | 1053 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
1054 msgstr "骇客和专属驱动程序[lazy bum]" | |
1055 | |
8019 | 1056 #: src/about.c:159 |
6633 | 1057 msgid "Current Translators" |
1058 msgstr "当前翻译者" | |
1059 | |
8019 | 1060 #: src/about.c:160 src/about.c:193 |
7487 | 1061 msgid "Catalan" |
1062 msgstr "加泰罗尼亚语" | |
1063 | |
8019 | 1064 #: src/about.c:161 src/about.c:194 |
6633 | 1065 msgid "Czech" |
1066 msgstr "捷克语" | |
1067 | |
8019 | 1068 #: src/about.c:162 |
6633 | 1069 msgid "Danish" |
1070 msgstr "丹麦语" | |
1071 | |
8019 | 1072 #: src/about.c:163 |
7917 | 1073 msgid "British English" |
1074 msgstr "英国英语" | |
1075 | |
8019 | 1076 #: src/about.c:164 src/about.c:195 |
6633 | 1077 msgid "German" |
1078 msgstr "德语" | |
1079 | |
8019 | 1080 #: src/about.c:165 src/about.c:196 |
6633 | 1081 msgid "Spanish" |
1082 msgstr "西班牙语" | |
1083 | |
8019 | 1084 #: src/about.c:166 src/about.c:197 |
7349 | 1085 msgid "Finnish" |
1086 msgstr "芬兰语" | |
1087 | |
8019 | 1088 #: src/about.c:167 src/about.c:198 |
6633 | 1089 msgid "French" |
1090 msgstr "法语" | |
1091 | |
8019 | 1092 #: src/about.c:168 |
7869 | 1093 msgid "Hindi" |
1094 msgstr "印地语" | |
1095 | |
8019 | 1096 #: src/about.c:169 |
6633 | 1097 msgid "Hungarian" |
1098 msgstr "匈牙利语" | |
1099 | |
8019 | 1100 #: src/about.c:170 src/about.c:200 |
6633 | 1101 msgid "Italian" |
1102 msgstr "意大利语" | |
1103 | |
8019 | 1104 #: src/about.c:171 src/about.c:202 |
6633 | 1105 msgid "Korean" |
1106 msgstr "朝鲜语" | |
1107 | |
8019 | 1108 #: src/about.c:172 |
7672 | 1109 msgid "Dutch; Flemish" |
1110 msgstr "荷兰语" | |
1111 | |
8019 | 1112 #: src/about.c:173 |
7580 | 1113 msgid "Norwegian" |
1114 msgstr "挪威语" | |
1115 | |
8019 | 1116 #: src/about.c:174 src/about.c:203 |
6941 | 1117 msgid "Polish" |
1118 msgstr "波兰语" | |
1119 | |
8019 | 1120 #: src/about.c:175 |
7349 | 1121 msgid "Portuguese" |
6941 | 1122 msgstr "葡萄牙语" |
1123 | |
8019 | 1124 #: src/about.c:176 |
7672 | 1125 msgid "Portuguese-Brazil" |
1126 msgstr "巴西葡萄牙语" | |
1127 | |
8019 | 1128 #: src/about.c:177 |
6941 | 1129 msgid "Romanian" |
1130 msgstr "罗马尼亚语" | |
1131 | |
8019 | 1132 #: src/about.c:178 src/about.c:204 |
6941 | 1133 msgid "Russian" |
1134 msgstr "俄语" | |
1135 | |
8019 | 1136 #: src/about.c:179 |
6941 | 1137 msgid "Serbian" |
1138 msgstr "塞尔维亚语" | |
1139 | |
8019 | 1140 #: src/about.c:180 src/about.c:206 |
6941 | 1141 msgid "Swedish" |
1142 msgstr "瑞典语" | |
1143 | |
8019 | 1144 #: src/about.c:181 |
7672 | 1145 msgid "Vietnamese" |
1146 msgstr "越南语" | |
1147 | |
8019 | 1148 #: src/about.c:181 |
7672 | 1149 msgid "Gnome Vi Team" |
1150 msgstr "Gnome 越南语团队" | |
1151 | |
8019 | 1152 #: src/about.c:182 |
7869 | 1153 msgid "Simplified Chinese" |
1154 msgstr "简体中文" | |
1155 | |
8019 | 1156 #: src/about.c:183 |
7917 | 1157 msgid "Traditional Chinese" |
1158 msgstr "繁体中文" | |
1159 | |
8019 | 1160 #: src/about.c:190 |
7917 | 1161 msgid "Past Translators" |
1162 msgstr "先前翻译者" | |
1163 | |
8019 | 1164 #: src/about.c:191 |
7869 | 1165 msgid "Amharic" |
1166 msgstr "阿姆哈拉语" | |
1167 | |
8019 | 1168 #: src/about.c:192 |
6633 | 1169 msgid "Bulgarian" |
1170 msgstr "保加利亚语" | |
1171 | |
8019 | 1172 #: src/about.c:199 |
6633 | 1173 msgid "Hebrew" |
1174 msgstr "希伯莱语" | |
1175 | |
8019 | 1176 #: src/about.c:201 |
6633 | 1177 msgid "Japanese" |
1178 msgstr "日语" | |
1179 | |
8019 | 1180 #: src/about.c:205 |
6633 | 1181 msgid "Slovak" |
1182 msgstr "斯洛伐克语" | |
1183 | |
8019 | 1184 #: src/about.c:207 |
6633 | 1185 msgid "Chinese" |
1186 msgstr "中文" | |
1187 | |
8019 | 1188 #: src/account.c:272 src/protocols/jabber/jabber.c:1012 |
7185 | 1189 msgid "New passwords do not match." |
1190 msgstr "新密码不相同。" | |
1191 | |
8019 | 1192 #: src/account.c:280 |
7185 | 1193 msgid "Fill out all fields completely." |
1194 msgstr "完全填入所有字段。" | |
1195 | |
8019 | 1196 #: src/account.c:305 |
7185 | 1197 msgid "Original password" |
1198 msgstr "旧密码" | |
1199 | |
8019 | 1200 #: src/account.c:311 |
7185 | 1201 msgid "New password" |
1202 msgstr "新密码" | |
1203 | |
8019 | 1204 #: src/account.c:317 |
7185 | 1205 msgid "New password (again)" |
1206 msgstr "再次输入新密码" | |
1207 | |
8019 | 1208 #: src/account.c:322 |
7185 | 1209 #, c-format |
1210 msgid "Change password for %s" | |
1211 msgstr "更改 %s 的密码" | |
1212 | |
8019 | 1213 #: src/account.c:330 |
7185 | 1214 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1215 msgstr "请输入您目前的密码和新密码。" | |
1216 | |
1217 #. * | |
1218 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | |
1219 #. | |
8019 | 1220 #: src/account.c:333 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1488 |
1221 #: src/dialogs.c:1505 src/dialogs.c:1524 src/gtkblist.c:1738 | |
1222 #: src/gtkrequest.c:190 src/protocols/jabber/jabber.c:1057 | |
1223 #: src/protocols/jabber/xdata.c:334 src/protocols/msn/msn.c:181 | |
1224 #: src/protocols/msn/msn.c:192 src/protocols/msn/msn.c:203 | |
1225 #: src/protocols/msn/msn.c:214 src/protocols/oscar/oscar.c:2453 | |
1226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 src/protocols/oscar/oscar.c:6196 | |
1227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6292 src/protocols/oscar/oscar.c:6341 | |
1228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6423 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2398 | |
1229 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 src/request.h:1018 | |
7185 | 1230 msgid "OK" |
1231 msgstr "确定" | |
1232 | |
8019 | 1233 #: src/account.c:334 src/account.c:368 src/connection.c:194 src/dialogs.c:351 |
1234 #: src/dialogs.c:363 src/dialogs.c:376 src/dialogs.c:397 src/dialogs.c:1322 | |
1235 #: src/dialogs.c:1489 src/dialogs.c:1506 src/dialogs.c:1525 | |
1236 #: src/gtkaccount.c:1612 src/gtkaccount.c:2081 src/gtkblist.c:1739 | |
1237 #: src/gtkblist.c:3697 src/gtkconn.c:163 src/gtkprivacy.c:569 | |
1238 #: src/gtkprivacy.c:582 src/gtkprivacy.c:607 src/gtkprivacy.c:618 | |
1239 #: src/gtkrequest.c:191 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | |
1240 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:684 | |
1241 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1058 src/protocols/jabber/xdata.c:335 | |
1242 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 | |
1243 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:215 | |
1244 #: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2417 | |
1245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 | |
1246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:6024 | |
1247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 src/protocols/oscar/oscar.c:6293 | |
1248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6342 src/protocols/oscar/oscar.c:6407 | |
1249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6424 src/protocols/trepia/trepia.c:347 | |
1250 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2399 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 | |
1251 #: src/request.h:1018 src/request.h:1028 | |
7185 | 1252 msgid "Cancel" |
1253 msgstr "取消" | |
1254 | |
8019 | 1255 #: src/account.c:360 |
7185 | 1256 #, c-format |
1257 msgid "Change user information for %s" | |
1258 msgstr "更改 %s 的用户信息" | |
1259 | |
8019 | 1260 #: src/account.c:367 src/dialogs.c:1310 src/gtkrequest.c:197 |
7869 | 1261 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 src/protocols/trepia/trepia.c:346 |
7185 | 1262 msgid "Save" |
1263 msgstr "保存" | |
1264 | |
6835 | 1265 #: src/away.c:208 |
7917 | 1266 msgid "Away!" |
1267 msgstr "离开!" | |
5303 | 1268 |
6835 | 1269 #: src/away.c:269 |
2976 | 1270 msgid "I'm Back!" |
5303 | 1271 msgstr "我回来了!" |
1272 | |
6835 | 1273 #: src/away.c:368 |
3450 | 1274 msgid "New Away Message" |
5303 | 1275 msgstr "新建离开消息" |
1276 | |
6835 | 1277 #: src/away.c:388 |
2976 | 1278 msgid "Remove Away Message" |
5303 | 1279 msgstr "删除离开消息" |
1280 | |
6835 | 1281 #: src/away.c:583 |
2976 | 1282 msgid "Set All Away" |
5303 | 1283 msgstr "全部设为离开" |
1284 | |
8019 | 1285 #: src/blist.c:576 src/gtkprefs.c:2258 |
5360 | 1286 msgid "Chats" |
1287 msgstr "聊天" | |
1288 | |
8019 | 1289 #: src/blist.c:671 src/blist.c:858 src/blist.c:2077 src/gtkblist.c:3164 |
1290 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1168 | |
6633 | 1291 msgid "Buddies" |
1292 msgstr "好友" | |
1293 | |
8019 | 1294 #: src/blist.c:1158 |
5360 | 1295 #, c-format |
1296 msgid "" | |
6345 | 1297 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1298 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | |
1299 msgid_plural "" | |
5360 | 1300 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " |
5594 | 1301 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" |
6345 | 1302 msgstr[0] "" |
1303 "%2$s 组中的 %1$d 个好友未删除,原因是其账户未登入。这些好友和该组不会被删" | |
5360 | 1304 "除。\n" |
1305 | |
8019 | 1306 #: src/blist.c:1167 |
5500 | 1307 msgid "Group not removed" |
5360 | 1308 msgstr "组未删除" |
1309 | |
8019 | 1310 #: src/blist.c:1217 src/gtkaccount.c:158 src/gtkutils.c:850 |
1311 #: src/protocols/jabber/auth.c:130 src/protocols/jabber/buddy.c:568 | |
6633 | 1312 msgid "Unknown" |
1313 msgstr "未知" | |
1314 | |
8019 | 1315 #: src/blist.c:1544 |
5360 | 1316 msgid "Invalid Groupname" |
1317 msgstr "组名无效" | |
1318 | |
8019 | 1319 #: src/blist.c:2194 |
5360 | 1320 msgid "" |
1321 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
1322 msgstr "处理您的好友列表时出错。好友列表未装入。" | |
1323 | |
8019 | 1324 #: src/blist.c:2196 |
5360 | 1325 msgid "Buddy List Error" |
1326 msgstr "好友列表出错" | |
1327 | |
8019 | 1328 #: src/buddy_chat.c:212 src/gtkblist.c:3587 |
5303 | 1329 msgid "" |
5594 | 1330 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
5303 | 1331 "chat." |
1332 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。" | |
1333 | |
7869 | 1334 #: src/buddy_chat.c:223 |
1335 msgid "Join a Chat" | |
5303 | 1336 msgstr "加入聊天" |
1337 | |
7869 | 1338 #: src/buddy_chat.c:225 src/gtkblist.c:924 |
1339 msgid "_Join" | |
1340 msgstr "加入(_J)" | |
1341 | |
1342 #: src/buddy_chat.c:242 | |
1343 msgid "" | |
1344 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
1345 "join.\n" | |
1346 msgstr "请输入您想要加入的聊天的对应信息。\n" | |
1347 | |
8019 | 1348 #: src/buddy_chat.c:253 src/dialogs.c:587 src/dialogs.c:662 |
7869 | 1349 #: src/gtkpounce.c:358 |
1350 msgid "_Account:" | |
1351 msgstr "账户(_A):" | |
5303 | 1352 |
6633 | 1353 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 |
6345 | 1354 #, c-format |
1355 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
1356 msgstr "缺少 %s 的协议插件" | |
1357 | |
6633 | 1358 #: src/connection.c:122 |
1359 msgid "Registration Error" | |
1360 msgstr "注册错误" | |
1361 | |
7487 | 1362 #: src/connection.c:170 |
6345 | 1363 msgid "Connection Error" |
1364 msgstr "连接错误" | |
1365 | |
6633 | 1366 #: src/connection.c:191 |
6345 | 1367 #, c-format |
1368 msgid "Enter password for %s" | |
1369 msgstr "输入 %s 的密码" | |
1370 | |
8019 | 1371 #: src/conversation.c:297 |
5303 | 1372 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1373 msgstr "无法发送消息。消息太大。" | |
1374 | |
8019 | 1375 #: src/conversation.c:305 |
5303 | 1376 msgid "Unable to send message." |
1377 msgstr "无法发送消息。" | |
1378 | |
8019 | 1379 #: src/conversation.c:1892 |
2976 | 1380 #, c-format |
1381 msgid "%s entered the room." | |
5303 | 1382 msgstr "%s 进入了聊天室。" |
1383 | |
8019 | 1384 #: src/conversation.c:1895 |
5303 | 1385 #, c-format |
4208 | 1386 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
5303 | 1387 msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了聊天室。" |
1388 | |
8019 | 1389 #: src/conversation.c:1980 |
2976 | 1390 #, c-format |
1391 msgid "%s is now known as %s" | |
5303 | 1392 msgstr "%s 现在叫做 %s。" |
1393 | |
8019 | 1394 #: src/conversation.c:2022 |
5303 | 1395 #, c-format |
2976 | 1396 msgid "%s left the room (%s)." |
5303 | 1397 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。" |
1398 | |
8019 | 1399 #: src/conversation.c:2024 |
2976 | 1400 #, c-format |
1401 msgid "%s left the room." | |
5303 | 1402 msgstr "%s 离开了聊天室。" |
1403 | |
8019 | 1404 #: src/conversation.c:2097 |
6443 | 1405 #, c-format |
1406 msgid "(+%d more)" | |
1407 msgstr "(还有 %d 人)" | |
1408 | |
8019 | 1409 #: src/conversation.c:2099 |
6443 | 1410 #, c-format |
1411 msgid " left the room (%s)." | |
1412 msgstr "离开了聊天室(%s)。" | |
1413 | |
8019 | 1414 #: src/conversation.c:2381 |
5303 | 1415 msgid "Last created window" |
1416 msgstr "上次创建的窗口" | |
1417 | |
8019 | 1418 #: src/conversation.c:2383 |
7580 | 1419 msgid "New window" |
1420 msgstr "新建窗口" | |
1421 | |
8019 | 1422 #: src/conversation.c:2385 |
5303 | 1423 msgid "By group" |
1424 msgstr "按组" | |
1425 | |
8019 | 1426 #: src/conversation.c:2387 |
5303 | 1427 msgid "By account" |
1428 msgstr "按账户" | |
1429 | |
8019 | 1430 #: src/dialogs.c:200 |
5303 | 1431 msgid "Warn User" |
1432 msgstr "警告用户" | |
1433 | |
8019 | 1434 #: src/dialogs.c:203 |
5303 | 1435 msgid "_Warn" |
1436 msgstr "警告(_W)" | |
1437 | |
8019 | 1438 #: src/dialogs.c:219 |
2976 | 1439 #, c-format |
4208 | 1440 msgid "" |
1441 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
1442 "\n" | |
1443 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
1444 "harsher rate limiting.\n" | |
1445 msgstr "" | |
5303 | 1446 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n" |
1447 "\n" | |
1448 "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n" | |
1449 | |
8019 | 1450 #: src/dialogs.c:228 |
4208 | 1451 msgid "Warn _anonymously?" |
5303 | 1452 msgstr "匿名警告吗(_A)?" |
1453 | |
8019 | 1454 #: src/dialogs.c:235 |
4208 | 1455 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
5303 | 1456 msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>" |
1457 | |
8019 | 1458 #: src/dialogs.c:347 |
5303 | 1459 #, c-format |
1460 msgid "" | |
1461 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
1462 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?" | |
1463 | |
8019 | 1464 #: src/dialogs.c:349 src/dialogs.c:350 |
5303 | 1465 msgid "Remove Buddy" |
1466 msgstr "删除好友" | |
1467 | |
8019 | 1468 #: src/dialogs.c:359 |
5360 | 1469 #, c-format |
1470 msgid "" | |
1471 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
1472 "continue?" | |
1473 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?" | |
1474 | |
8019 | 1475 #: src/dialogs.c:361 src/dialogs.c:362 |
5360 | 1476 msgid "Remove Chat" |
1477 msgstr "删除聊天" | |
1478 | |
8019 | 1479 #: src/dialogs.c:371 |
5303 | 1480 #, c-format |
1481 msgid "" | |
1482 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
1483 "list. Do you want to continue?" | |
1484 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?" | |
1485 | |
8019 | 1486 #: src/dialogs.c:374 src/dialogs.c:375 |
5303 | 1487 msgid "Remove Group" |
1488 msgstr "删除组" | |
1489 | |
8019 | 1490 #: src/dialogs.c:392 |
6835 | 1491 #, c-format |
1492 msgid "" | |
1493 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
1494 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
6911 | 1495 msgstr "" |
1496 "您即将从您的好友列表中删除包含 %s 及 %d 个其它好友的联系人。您真的要这么做" | |
1497 "吗?" | |
1498 | |
8019 | 1499 #: src/dialogs.c:395 src/dialogs.c:396 |
6835 | 1500 msgid "Remove Contact" |
1501 msgstr "删除联系人" | |
1502 | |
8019 | 1503 #: src/dialogs.c:541 |
7869 | 1504 msgid "New Instant Message" |
1505 msgstr "新即时消息" | |
1506 | |
8019 | 1507 #: src/dialogs.c:559 |
4208 | 1508 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
5360 | 1509 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名。\n" |
1510 | |
8019 | 1511 #: src/dialogs.c:571 src/dialogs.c:646 |
4208 | 1512 msgid "_Screenname:" |
6835 | 1513 msgstr "用户名(_S):" |
1514 | |
8019 | 1515 #: src/dialogs.c:616 |
5303 | 1516 msgid "Get User Info" |
1517 msgstr "获取用户信息" | |
1518 | |
8019 | 1519 #: src/dialogs.c:634 |
2976 | 1520 msgid "" |
4208 | 1521 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
1522 "view.\n" | |
5360 | 1523 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名。\n" |
1524 | |
8019 | 1525 #: src/dialogs.c:740 |
4208 | 1526 msgid "Insert Link" |
5303 | 1527 msgstr "插入链接" |
1528 | |
8019 | 1529 #: src/dialogs.c:742 |
7869 | 1530 msgid "_Insert" |
1531 msgstr "插入(_I)" | |
1532 | |
8019 | 1533 #: src/dialogs.c:767 |
5303 | 1534 msgid "" |
1535 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
1536 "The description is optional.\n" | |
5360 | 1537 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。\n" |
1538 | |
8019 | 1539 #: src/dialogs.c:780 |
7869 | 1540 msgid "_URL:" |
1541 msgstr "_URL:" | |
1542 | |
8019 | 1543 #: src/dialogs.c:793 |
7869 | 1544 msgid "_Description:" |
1545 msgstr "描述(_D):" | |
1546 | |
8019 | 1547 #: src/dialogs.c:924 src/dialogs.c:941 |
2976 | 1548 msgid "Select Text Color" |
5303 | 1549 msgstr "选择文字颜色" |
1550 | |
8019 | 1551 #: src/dialogs.c:976 src/dialogs.c:993 |
2976 | 1552 msgid "Select Background Color" |
5303 | 1553 msgstr "选择背景颜色" |
1554 | |
8019 | 1555 #: src/dialogs.c:1078 src/dialogs.c:1104 |
4208 | 1556 msgid "Select Font" |
5303 | 1557 msgstr "选择字体" |
2976 | 1558 |
8019 | 1559 #: src/dialogs.c:1168 |
3450 | 1560 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
5303 | 1561 msgstr "您不能保存空标题的离开消息" |
1562 | |
8019 | 1563 #: src/dialogs.c:1170 |
3450 | 1564 msgid "" |
5360 | 1565 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
1566 msgstr "请给消息指定标题,或者不保存直接“使用”。" | |
3450 | 1567 |
8019 | 1568 #: src/dialogs.c:1180 |
2976 | 1569 msgid "You cannot create an empty away message" |
5303 | 1570 msgstr "您不能创建空的离开消息" |
1571 | |
8019 | 1572 #: src/dialogs.c:1242 |
2976 | 1573 msgid "New away message" |
5303 | 1574 msgstr "新建离开消息" |
1575 | |
8019 | 1576 #: src/dialogs.c:1263 |
2976 | 1577 msgid "Away title: " |
6835 | 1578 msgstr "离开标题:" |
1579 | |
8019 | 1580 #: src/dialogs.c:1314 |
4208 | 1581 msgid "Save & Use" |
5303 | 1582 msgstr "保存并使用" |
1583 | |
8019 | 1584 #: src/dialogs.c:1318 |
2976 | 1585 msgid "Use" |
5303 | 1586 msgstr "使用" |
2976 | 1587 |
3450 | 1588 #. show everything |
8019 | 1589 #: src/dialogs.c:1467 |
2976 | 1590 msgid "Smile!" |
5360 | 1591 msgstr "笑脸" |
1592 | |
8019 | 1593 #: src/dialogs.c:1485 |
6043 | 1594 msgid "Alias Chat" |
1595 msgstr "给聊天起名" | |
1596 | |
8019 | 1597 #: src/dialogs.c:1486 |
7869 | 1598 msgid "Enter an alias for this chat." |
6345 | 1599 msgstr "请输入此聊天的别名。" |
1600 | |
8019 | 1601 #: src/dialogs.c:1502 |
7349 | 1602 msgid "Alias Contact" |
1603 msgstr "给联系人起名" | |
1604 | |
8019 | 1605 #: src/dialogs.c:1503 |
7869 | 1606 msgid "Enter an alias for this contact." |
7349 | 1607 msgstr "请输入此联系人的别名。" |
1608 | |
8019 | 1609 #: src/dialogs.c:1520 |
7869 | 1610 #, c-format |
1611 msgid "Enter an alias for %s." | |
1612 msgstr "输入 %s 的别名。" | |
1613 | |
8019 | 1614 #: src/dialogs.c:1522 |
5303 | 1615 msgid "Alias Buddy" |
1616 msgstr "好友别名" | |
1617 | |
7869 | 1618 #: src/ft.c:139 |
5303 | 1619 #, c-format |
1620 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
1621 msgstr "%s 不是合法的文件名。\n" | |
1622 | |
7869 | 1623 #: src/ft.c:152 |
5303 | 1624 #, c-format |
1625 msgid "%s was not found.\n" | |
1626 msgstr "%s 未找到。\n" | |
1627 | |
7869 | 1628 #: src/ft.c:754 |
5303 | 1629 #, c-format |
1630 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
1631 msgstr "您中止了给 %s 的文件传送。\n" | |
1632 | |
7869 | 1633 #: src/ft.c:756 |
5303 | 1634 #, c-format |
1635 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
1636 msgstr "%s 中止了给您的文件传送。\n" | |
1637 | |
1638 #: src/gaim-disclosure.c:253 | |
1639 msgid "Expander Size" | |
1640 msgstr "扩展柄大小" | |
1641 | |
1642 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
1643 msgid "Size of the expander arrow" | |
1644 msgstr "扩展箭头的大小" | |
1645 | |
7869 | 1646 #: src/gaim-remote.c:66 |
5303 | 1647 #, c-format |
1648 msgid "" | |
1649 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
1650 "\n" | |
5360 | 1651 " COMMANDS:\n" |
1652 " uri Handle AIM: URI\n" | |
1653 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
1654 "\n" | |
1655 " OPTIONS:\n" | |
1656 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | |
5303 | 1657 msgstr "" |
1658 "用法:%s 命令 [选项] [URI]\n" | |
1659 "\n" | |
5360 | 1660 " 命令:\n" |
1661 " uri 处理 AIM: URI\n" | |
5303 | 1662 " quit 关闭 Gaim 的运行副本\n" |
1663 "\n" | |
5360 | 1664 " 选项:\n" |
1665 " -h, --help [命令] 显示命令帮助\n" | |
5303 | 1666 |
7869 | 1667 #: src/gaim-remote.c:175 src/gaim-remote.c:191 |
5303 | 1668 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
1669 msgstr "Gaim 未运行(会话 0)\n" | |
1670 | |
7869 | 1671 #: src/gaim-remote.c:204 |
5303 | 1672 msgid "" |
5360 | 1673 "\n" |
1674 "Using AIM: URIs:\n" | |
1675 "Sending an IM to a screenname:\n" | |
1676 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
5303 | 1677 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" |
5360 | 1678 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" |
5303 | 1679 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" |
5360 | 1680 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" |
5303 | 1681 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" |
5360 | 1682 "with no message:\n" |
7869 | 1683 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" |
5303 | 1684 "\n" |
5360 | 1685 "Joining a chat:\n" |
7869 | 1686 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" |
5303 | 1687 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" |
1688 "\n" | |
5360 | 1689 "Adding a buddy to your buddy list:\n" |
7869 | 1690 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" |
5360 | 1691 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" |
5303 | 1692 msgstr "" |
5360 | 1693 "\n" |
1694 "使用 AIM: URIs:\n" | |
1695 "给用户名发送即时消息:\n" | |
1696 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
1697 "在这种情况下,“Penguin”就是想要开聊的用户名,而“hello world”是\n" | |
1698 "想要发送的消息。“+”用来替代空格。请注意上面使用的内容 - 如果您想\n" | |
1699 "要从 shell 运行此命令,“&”就必须转码,否则命令将会在该处停止。\n" | |
1700 "同时,下列命令将打开和用户名开聊的对话窗口,而不发送消息:\n" | |
7869 | 1701 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" |
5360 | 1702 "\n" |
1703 "加入聊天:\n" | |
7869 | 1704 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" |
5360 | 1705 "...加入“PenguinLounge”聊天室。\n" |
1706 "\n" | |
1707 "添加好友:\n" | |
7869 | 1708 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" |
5360 | 1709 "...提示您将“Penguin”加为好友。\n" |
5303 | 1710 |
7869 | 1711 #: src/gaim-remote.c:223 |
5303 | 1712 msgid "" |
1713 "\n" | |
1714 "Close running copy of Gaim\n" | |
1715 msgstr "" | |
1716 "\n" | |
1717 "关闭 Gaim 的运行副本\n" | |
1718 | |
1719 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | |
6443 | 1720 #: src/gaimrc.c:44 |
5303 | 1721 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
1722 msgstr "烦着呢,别理我" | |
1723 | |
7580 | 1724 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1450 |
5303 | 1725 msgid "boring default" |
1726 msgstr "烦死我了" | |
1727 | |
8019 | 1728 #: src/gaimrc.c:1259 src/gtkblist.c:2344 |
6193 | 1729 msgid "Alphabetical" |
1730 msgstr "字母序" | |
1731 | |
8019 | 1732 #: src/gaimrc.c:1261 src/gtkblist.c:2345 |
6193 | 1733 msgid "By status" |
1734 msgstr "按状态" | |
1735 | |
8019 | 1736 #: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:2346 |
6193 | 1737 msgid "By log size" |
1738 msgstr "按日志大小" | |
1739 | |
7580 | 1740 #: src/gaimrc.c:1548 |
2976 | 1741 #, c-format |
1742 msgid "Could not open config file %s." | |
5303 | 1743 msgstr "无法打开配置文件 %s。" |
1744 | |
8019 | 1745 #: src/gtkaccount.c:285 |
6043 | 1746 #, c-format |
1747 msgid "" | |
1748 "<b>File:</b> %s\n" | |
1749 "<b>File size:</b> %s\n" | |
1750 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
1751 msgstr "" | |
6835 | 1752 "<b>文件:</b> %s\n" |
1753 "<b>文件大小:</b> %s\n" | |
1754 "<b>图像大小:</b> %dx%d" | |
1755 | |
8019 | 1756 #: src/gtkaccount.c:316 src/protocols/oscar/oscar.c:3077 |
6633 | 1757 msgid "Buddy Icon" |
1758 msgstr "好友图标" | |
1759 | |
6043 | 1760 #. Build the login options frame. |
8019 | 1761 #: src/gtkaccount.c:367 |
6043 | 1762 msgid "Login Options" |
1763 msgstr "登入选项" | |
1764 | |
8019 | 1765 #: src/gtkaccount.c:384 |
6043 | 1766 msgid "Protocol:" |
6835 | 1767 msgstr "协议:" |
1768 | |
8019 | 1769 #: src/gtkaccount.c:389 |
6043 | 1770 msgid "Screenname:" |
6835 | 1771 msgstr "用户名:" |
1772 | |
8019 | 1773 #: src/gtkaccount.c:462 src/main.c:308 |
6633 | 1774 msgid "Password:" |
6835 | 1775 msgstr "密码:" |
1776 | |
8019 | 1777 #: src/gtkaccount.c:467 src/gtkblist.c:3324 src/gtkblist.c:3646 |
7185 | 1778 msgid "Alias:" |
1779 msgstr "别名:" | |
1780 | |
8019 | 1781 #: src/gtkaccount.c:471 |
6043 | 1782 msgid "Remember password" |
1783 msgstr "记住密码" | |
1784 | |
1785 #. Build the user options frame. | |
8019 | 1786 #: src/gtkaccount.c:525 |
6043 | 1787 msgid "User Options" |
1788 msgstr "用户选项" | |
1789 | |
8019 | 1790 #: src/gtkaccount.c:538 |
6043 | 1791 msgid "New mail notifications" |
1792 msgstr "新邮件通知" | |
1793 | |
8019 | 1794 #: src/gtkaccount.c:547 |
6043 | 1795 msgid "Buddy icon file:" |
6835 | 1796 msgstr "好友图标文件:" |
1797 | |
8019 | 1798 #: src/gtkaccount.c:556 |
6043 | 1799 msgid "_Browse" |
1800 msgstr "浏览(_B)" | |
1801 | |
8019 | 1802 #: src/gtkaccount.c:562 |
6043 | 1803 msgid "_Reset" |
1804 msgstr "重置(_R)" | |
1805 | |
1806 #. Build the protocol options frame. | |
8019 | 1807 #: src/gtkaccount.c:624 |
6043 | 1808 #, c-format |
1809 msgid "%s Options" | |
1810 msgstr "%s 选项" | |
1811 | |
1812 #. Use Global Proxy Settings | |
8019 | 1813 #: src/gtkaccount.c:739 |
6043 | 1814 msgid "Use Global Proxy Settings" |
1815 msgstr "使用全局代理设置" | |
1816 | |
1817 #. No Proxy | |
8019 | 1818 #: src/gtkaccount.c:746 |
6043 | 1819 msgid "No Proxy" |
1820 msgstr "无代理" | |
1821 | |
6193 | 1822 #. HTTP |
8019 | 1823 #: src/gtkaccount.c:753 |
6193 | 1824 msgid "HTTP" |
1825 msgstr "HTTP" | |
1826 | |
6043 | 1827 #. SOCKS 4 |
8019 | 1828 #: src/gtkaccount.c:760 |
6043 | 1829 msgid "SOCKS 4" |
1830 msgstr "SOCKS 4" | |
1831 | |
1832 #. SOCKS 5 | |
8019 | 1833 #: src/gtkaccount.c:767 |
6043 | 1834 msgid "SOCKS 5" |
1835 msgstr "SOCKS 5" | |
1836 | |
6633 | 1837 #. Use Environmental Settings |
8019 | 1838 #: src/gtkaccount.c:774 src/gtkprefs.c:1090 |
6633 | 1839 msgid "Use Environmental Settings" |
1840 msgstr "使用环境设置" | |
1841 | |
8019 | 1842 #: src/gtkaccount.c:807 |
6193 | 1843 msgid "you can see the butterflies mating" |
8019 | 1844 msgstr "明日复明日" |
1845 | |
1846 #: src/gtkaccount.c:811 | |
6043 | 1847 msgid "If you look real closely" |
8019 | 1848 msgstr "万事成蹉跎" |
1849 | |
1850 #: src/gtkaccount.c:827 | |
6043 | 1851 msgid "Proxy Options" |
1852 msgstr "代理选项" | |
1853 | |
8019 | 1854 #: src/gtkaccount.c:843 src/gtkprefs.c:1084 |
6043 | 1855 msgid "Proxy _type:" |
6835 | 1856 msgstr "代理类型(_T):" |
1857 | |
8019 | 1858 #: src/gtkaccount.c:852 src/gtkprefs.c:1114 |
6193 | 1859 msgid "_Host:" |
6835 | 1860 msgstr "主机(_H):" |
1861 | |
8019 | 1862 #: src/gtkaccount.c:856 src/gtkprefs.c:1131 |
6043 | 1863 msgid "_Port:" |
6835 | 1864 msgstr "端口(_P):" |
1865 | |
8019 | 1866 #: src/gtkaccount.c:864 |
6043 | 1867 msgid "_Username:" |
6835 | 1868 msgstr "用户名(_U):" |
1869 | |
8019 | 1870 #: src/gtkaccount.c:869 src/gtkprefs.c:1166 |
6043 | 1871 msgid "Pa_ssword:" |
6835 | 1872 msgstr "密码(_S):" |
1873 | |
8019 | 1874 #: src/gtkaccount.c:1208 |
6043 | 1875 msgid "Add Account" |
1876 msgstr "添加账户" | |
1877 | |
8019 | 1878 #: src/gtkaccount.c:1210 |
6043 | 1879 msgid "Modify Account" |
1880 msgstr "修改账户" | |
1881 | |
1882 #. Add the disclosure | |
8019 | 1883 #: src/gtkaccount.c:1234 |
6043 | 1884 msgid "Show more options" |
1885 msgstr "显示全部选项" | |
1886 | |
8019 | 1887 #: src/gtkaccount.c:1235 |
6043 | 1888 msgid "Show fewer options" |
1889 msgstr "显示主要选项" | |
1890 | |
1891 #. Register button | |
8019 | 1892 #: src/gtkaccount.c:1262 src/protocols/jabber/jabber.c:683 |
6043 | 1893 msgid "Register" |
1894 msgstr "注册" | |
1895 | |
8019 | 1896 #: src/gtkaccount.c:1607 |
6043 | 1897 #, c-format |
1898 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
1899 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?" | |
1900 | |
8019 | 1901 #: src/gtkaccount.c:1611 src/gtkrequest.c:194 |
6043 | 1902 msgid "Delete" |
1903 msgstr "删除" | |
1904 | |
8019 | 1905 #: src/gtkaccount.c:1725 |
7185 | 1906 msgid "Screen Name" |
1907 msgstr "用户名" | |
1908 | |
8019 | 1909 #: src/gtkaccount.c:1748 src/protocols/jabber/jabber.c:958 |
1910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2848 src/protocols/oscar/oscar.c:4594 | |
1911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6145 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2193 | |
7185 | 1912 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 |
6633 | 1913 msgid "Online" |
1914 msgstr "在线" | |
1915 | |
8019 | 1916 #: src/gtkaccount.c:1766 |
6043 | 1917 msgid "Protocol" |
1918 msgstr "协议" | |
1919 | |
8019 | 1920 #: src/gtkaccount.c:2056 |
7185 | 1921 #, c-format |
1922 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | |
1923 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s%s" | |
1924 | |
8019 | 1925 #: src/gtkaccount.c:2070 |
7185 | 1926 msgid "" |
1927 "\n" | |
1928 "\n" | |
1929 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
1930 msgstr "" | |
1931 "\n" | |
1932 "\n" | |
1933 "您是否想要将他/她添加为您的好友?" | |
1934 | |
8019 | 1935 #: src/gtkaccount.c:2074 |
7917 | 1936 msgid "Information" |
1937 msgstr "信息" | |
7185 | 1938 |
8019 | 1939 #: src/gtkaccount.c:2078 |
7185 | 1940 msgid "Add buddy to your list?" |
1941 msgstr "将用户加为好友吗?" | |
1942 | |
8019 | 1943 #. Add button |
1944 #: src/gtkaccount.c:2080 src/gtkblist.c:3696 src/gtkconv.c:1256 | |
1945 #: src/gtkconv.c:3232 src/gtkconv.c:3323 src/gtkrequest.c:195 | |
1946 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2690 | |
7185 | 1947 msgid "Add" |
1948 msgstr "添加" | |
1949 | |
7869 | 1950 #: src/gtkblist.c:813 |
5360 | 1951 msgid "_Get Info" |
1952 msgstr "获取信息(_G)" | |
1953 | |
7869 | 1954 #: src/gtkblist.c:816 |
5360 | 1955 msgid "_IM" |
1956 msgstr "开聊(_I)" | |
1957 | |
7869 | 1958 #: src/gtkblist.c:818 |
1959 msgid "Add Buddy _Pounce" | |
1960 msgstr "添加好友千里眼(_P)" | |
1961 | |
7672 | 1962 #: src/gtkblist.c:820 |
5360 | 1963 msgid "View _Log" |
1964 msgstr "查看日志(_L)" | |
1965 | |
7869 | 1966 #: src/gtkblist.c:840 src/gtkblist.c:929 src/gtkblist.c:948 |
1967 msgid "_Alias..." | |
1968 msgstr "别名(_A)..." | |
1969 | |
8019 | 1970 #: src/gtkblist.c:842 src/gtkblist.c:931 src/gtkblist.c:953 src/gtkconn.c:354 |
6835 | 1971 msgid "_Remove" |
1972 msgstr "删除(_R)" | |
1973 | |
7869 | 1974 #: src/gtkblist.c:905 |
1975 msgid "Add a _Buddy" | |
1976 msgstr "添加好友(_B)" | |
1977 | |
7672 | 1978 #: src/gtkblist.c:907 |
6835 | 1979 msgid "Add a C_hat" |
1980 msgstr "添加聊天(_H)" | |
1981 | |
7869 | 1982 #: src/gtkblist.c:909 |
6835 | 1983 msgid "_Delete Group" |
1984 msgstr "删除组(_D)" | |
1985 | |
7869 | 1986 #: src/gtkblist.c:911 |
6835 | 1987 msgid "_Rename" |
1988 msgstr "重命名(_R)" | |
1989 | |
7869 | 1990 #: src/gtkblist.c:926 |
6835 | 1991 msgid "Auto-Join" |
1992 msgstr "自动加入" | |
1993 | |
7869 | 1994 #: src/gtkblist.c:950 src/gtkblist.c:985 |
6835 | 1995 msgid "_Collapse" |
1996 msgstr "折叠(_C)" | |
1997 | |
7869 | 1998 #: src/gtkblist.c:990 |
6835 | 1999 msgid "_Expand" |
2000 msgstr "展开(_E)" | |
2001 | |
8019 | 2002 #: src/gtkblist.c:1389 src/gtkconv.c:3999 |
7869 | 2003 msgid "" |
2004 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | |
2005 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以添加好友的。" | |
2006 | |
5360 | 2007 #. Buddies menu |
8019 | 2008 #: src/gtkblist.c:1688 |
5360 | 2009 msgid "/_Buddies" |
2010 msgstr "/好友(_B)" | |
2011 | |
8019 | 2012 #: src/gtkblist.c:1689 |
7917 | 2013 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2014 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_M)..." | |
6193 | 2015 |
8019 | 2016 #: src/gtkblist.c:1690 |
6443 | 2017 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2018 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..." | |
2019 | |
8019 | 2020 #: src/gtkblist.c:1691 |
6633 | 2021 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
2022 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_U)..." | |
2023 | |
8019 | 2024 #: src/gtkblist.c:1693 |
6633 | 2025 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2026 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(_O)" | |
2027 | |
8019 | 2028 #: src/gtkblist.c:1694 |
6443 | 2029 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2030 msgstr "/好友(B)/显示空组(_E)" | |
2031 | |
8019 | 2032 #: src/gtkblist.c:1695 |
7869 | 2033 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
5594 | 2034 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..." |
5360 | 2035 |
8019 | 2036 #: src/gtkblist.c:1696 |
7869 | 2037 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
5594 | 2038 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..." |
2039 | |
8019 | 2040 #: src/gtkblist.c:1697 |
7869 | 2041 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
5594 | 2042 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..." |
5434 | 2043 |
8019 | 2044 #: src/gtkblist.c:1699 |
5594 | 2045 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2046 msgstr "/好友(B)/登出(_S)" | |
5360 | 2047 |
8019 | 2048 #: src/gtkblist.c:1700 |
5360 | 2049 msgid "/Buddies/_Quit" |
2050 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)" | |
2051 | |
2052 #. Tools | |
8019 | 2053 #: src/gtkblist.c:1703 |
5360 | 2054 msgid "/_Tools" |
2055 msgstr "/工具(_T)" | |
2056 | |
8019 | 2057 #: src/gtkblist.c:1704 |
5360 | 2058 msgid "/Tools/_Away" |
2059 msgstr "/工具(T)/离开(_A)" | |
2060 | |
8019 | 2061 #: src/gtkblist.c:1705 |
6633 | 2062 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2063 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)" | |
2064 | |
8019 | 2065 #: src/gtkblist.c:1706 |
6633 | 2066 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
2067 msgstr "/工具(T)/协议操作(_R)" | |
2068 | |
8019 | 2069 #: src/gtkblist.c:1708 |
5805 | 2070 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2071 msgstr "/工具(T)/账户(_C)" | |
2072 | |
8019 | 2073 #: src/gtkblist.c:1709 |
7869 | 2074 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2075 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)" | |
2076 | |
8019 | 2077 #: src/gtkblist.c:1710 |
7917 | 2078 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2079 msgstr "/工具(T)/首选项(_E)" | |
6443 | 2080 |
8019 | 2081 #: src/gtkblist.c:1711 |
5805 | 2082 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2083 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)" | |
2084 | |
8019 | 2085 #: src/gtkblist.c:1713 |
5805 | 2086 msgid "/Tools/View System _Log" |
2087 msgstr "/工具(T)/查看系统日志(_L)" | |
5360 | 2088 |
2089 #. Help | |
8019 | 2090 #: src/gtkblist.c:1716 |
5360 | 2091 msgid "/_Help" |
2092 msgstr "/帮助(_H)" | |
2093 | |
8019 | 2094 #: src/gtkblist.c:1717 |
6443 | 2095 msgid "/Help/Online _Help" |
2096 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)" | |
6193 | 2097 |
8019 | 2098 #: src/gtkblist.c:1718 |
6443 | 2099 msgid "/Help/_Debug Window" |
2100 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)" | |
2101 | |
8019 | 2102 #: src/gtkblist.c:1719 |
5805 | 2103 msgid "/Help/_About" |
2104 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)" | |
2105 | |
8019 | 2106 #: src/gtkblist.c:1735 |
7185 | 2107 msgid "Rename Group" |
2108 msgstr "重命名组" | |
2109 | |
8019 | 2110 #: src/gtkblist.c:1735 |
7185 | 2111 msgid "New group name" |
2112 msgstr "新组名称" | |
2113 | |
8019 | 2114 #: src/gtkblist.c:1736 |
7185 | 2115 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2116 msgstr "请输入选中组的新名字。" | |
2117 | |
8019 | 2118 #: src/gtkblist.c:1764 |
5360 | 2119 #, c-format |
2120 msgid "" | |
2121 "\n" | |
2122 "<b>Account:</b> %s" | |
2123 msgstr "" | |
2124 "\n" | |
6835 | 2125 "<b>账户:</b>%s" |
2126 | |
8019 | 2127 #: src/gtkblist.c:1828 src/protocols/oscar/oscar.c:5525 |
6633 | 2128 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
6835 | 2129 msgstr "<b>状态:</b> 离线" |
2130 | |
8019 | 2131 #: src/gtkblist.c:1843 |
5360 | 2132 #, c-format |
2133 msgid "%d%%" | |
2134 msgstr "%d%%" | |
2135 | |
8019 | 2136 #: src/gtkblist.c:1859 |
5360 | 2137 msgid "" |
2138 "\n" | |
2139 "<b>Account:</b>" | |
2140 msgstr "" | |
2141 "\n" | |
6835 | 2142 "<b>账户:</b>" |
2143 | |
8019 | 2144 #: src/gtkblist.c:1860 |
7349 | 2145 msgid "" |
2146 "\n" | |
2147 "<b>Contact Alias:</b>" | |
2148 msgstr "" | |
2149 "\n" | |
2150 "<b>联系人别名:</b>" | |
2151 | |
8019 | 2152 #: src/gtkblist.c:1861 |
5360 | 2153 msgid "" |
2154 "\n" | |
2155 "<b>Alias:</b>" | |
2156 msgstr "" | |
2157 "\n" | |
6835 | 2158 "<b>别名:</b>" |
2159 | |
8019 | 2160 #: src/gtkblist.c:1862 |
5360 | 2161 msgid "" |
2162 "\n" | |
2163 "<b>Nickname:</b>" | |
2164 msgstr "" | |
2165 "\n" | |
6835 | 2166 "<b>昵称:</b>" |
2167 | |
8019 | 2168 #: src/gtkblist.c:1863 |
2169 msgid "" | |
2170 "\n" | |
2171 "<b>Logged In:</b>" | |
2172 msgstr "" | |
2173 "\n" | |
2174 "<b>登入:</b>" | |
2175 | |
2176 #: src/gtkblist.c:1864 | |
5360 | 2177 msgid "" |
2178 "\n" | |
2179 "<b>Idle:</b>" | |
2180 msgstr "" | |
2181 "\n" | |
6835 | 2182 "<b>瞌睡:</b>" |
2183 | |
8019 | 2184 #: src/gtkblist.c:1865 |
5360 | 2185 msgid "" |
2186 "\n" | |
2187 "<b>Warned:</b>" | |
2188 msgstr "" | |
2189 "\n" | |
6835 | 2190 "<b>警告:</b>" |
2191 | |
8019 | 2192 #: src/gtkblist.c:1867 |
5360 | 2193 msgid "" |
2194 "\n" | |
2195 "<b>Description:</b> Spooky" | |
2196 msgstr "" | |
2197 "\n" | |
6835 | 2198 "<b>描述:</b>健谈" |
2199 | |
8019 | 2200 #: src/gtkblist.c:1868 |
5500 | 2201 msgid "" |
2202 "\n" | |
2203 "<b>Status</b>: Awesome" | |
2204 msgstr "" | |
2205 "\n" | |
2206 "<b>状态</b>:可怕" | |
2207 | |
8019 | 2208 #: src/gtkblist.c:1869 |
5594 | 2209 msgid "" |
2210 "\n" | |
2211 "<b>Status</b>: Rockin'" | |
2212 msgstr "" | |
2213 "\n" | |
2214 "<b>状态</b>:混乱" | |
2215 | |
8019 | 2216 #: src/gtkblist.c:2139 |
5360 | 2217 #, c-format |
2218 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
2219 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) " | |
2220 | |
8019 | 2221 #: src/gtkblist.c:2141 |
5360 | 2222 #, c-format |
2223 msgid "Idle (%dm) " | |
2224 msgstr "瞌睡中 (%d分) " | |
2225 | |
8019 | 2226 #: src/gtkblist.c:2146 |
5360 | 2227 #, c-format |
2228 msgid "Warned (%d%%) " | |
2229 msgstr "警告 (%d%%) " | |
2230 | |
8019 | 2231 #: src/gtkblist.c:2149 |
5594 | 2232 msgid "Offline " |
2233 msgstr "离线 " | |
2234 | |
8019 | 2235 #: src/gtkblist.c:2342 src/gtkprefs.c:834 src/gtkprefs.c:1484 |
5500 | 2236 msgid "None" |
2237 msgstr "无" | |
2238 | |
8019 | 2239 #: src/gtkblist.c:2409 |
5360 | 2240 msgid "/Tools/Away" |
2241 msgstr "/工具(T)/离开(A)" | |
2242 | |
8019 | 2243 #: src/gtkblist.c:2412 |
5360 | 2244 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2245 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)" | |
2246 | |
8019 | 2247 #: src/gtkblist.c:2415 |
5360 | 2248 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
2249 msgstr "/工具(T)/协议操作(R)" | |
2250 | |
2251 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
2252 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
2253 #. | |
8019 | 2254 #: src/gtkblist.c:2502 |
5360 | 2255 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
5434 | 2256 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)" |
2257 | |
8019 | 2258 #: src/gtkblist.c:2504 |
5360 | 2259 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2260 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)" | |
2261 | |
8019 | 2262 #: src/gtkblist.c:2522 src/gtkconv.c:1215 |
5360 | 2263 msgid "IM" |
2264 msgstr "开聊" | |
2265 | |
8019 | 2266 #: src/gtkblist.c:2528 |
5360 | 2267 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2268 msgstr "向选中好友发送消息" | |
2269 | |
8019 | 2270 #: src/gtkblist.c:2531 src/protocols/napster/napster.c:529 |
6633 | 2271 msgid "Get Info" |
2272 msgstr "信息" | |
2273 | |
8019 | 2274 #: src/gtkblist.c:2537 |
5360 | 2275 msgid "Get information on the selected buddy" |
2276 msgstr "获取选中好友的信息" | |
2277 | |
8019 | 2278 #: src/gtkblist.c:2540 src/protocols/oscar/oscar.c:3086 |
6633 | 2279 msgid "Chat" |
2280 msgstr "聊天" | |
2281 | |
8019 | 2282 #: src/gtkblist.c:2545 |
5360 | 2283 msgid "Join a chat room" |
2284 msgstr "加入聊天室" | |
2285 | |
8019 | 2286 #: src/gtkblist.c:2553 |
5360 | 2287 msgid "Set an away message" |
2288 msgstr "设置离开消息" | |
2289 | |
8019 | 2290 #: src/gtkblist.c:3266 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2325 |
7185 | 2291 msgid "Add Buddy" |
2292 msgstr "添加好友" | |
2293 | |
8019 | 2294 #: src/gtkblist.c:3289 |
7185 | 2295 msgid "" |
2296 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
2297 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | |
2298 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | |
2299 msgstr "" | |
2300 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能" | |
2301 "的话,别名将会替代用户名显示。\n" | |
2302 | |
8019 | 2303 #: src/gtkblist.c:3311 src/main.c:290 |
7193 | 2304 msgid "Screen Name:" |
2305 msgstr "用户名:" | |
2306 | |
8019 | 2307 #: src/gtkblist.c:3337 src/gtkblist.c:3659 |
7193 | 2308 msgid "Group:" |
2309 msgstr "组:" | |
7185 | 2310 |
2311 #. Set up stuff for the account box | |
8019 | 2312 #: src/gtkblist.c:3346 src/gtkblist.c:3627 |
7193 | 2313 msgid "Account:" |
2314 msgstr "账户:" | |
7185 | 2315 |
8019 | 2316 #: src/gtkblist.c:3594 |
7185 | 2317 msgid "Add Chat" |
2318 msgstr "添加聊天" | |
2319 | |
8019 | 2320 #: src/gtkblist.c:3617 |
7185 | 2321 msgid "" |
2322 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
2323 "would like to add to your buddy list.\n" | |
2324 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n" | |
2325 | |
8019 | 2326 #: src/gtkblist.c:3693 |
7185 | 2327 msgid "Add Group" |
2328 msgstr "添加组" | |
2329 | |
8019 | 2330 #: src/gtkblist.c:3694 |
7185 | 2331 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2332 msgstr "请输入要添加的组名称。" | |
2333 | |
8019 | 2334 #: src/gtkblist.c:4211 |
6043 | 2335 msgid "No actions available" |
2336 msgstr "没有可用的操作" | |
2337 | |
8019 | 2338 #: src/gtkconn.c:73 src/gtkconn.c:245 src/gtkconn.c:256 |
6043 | 2339 msgid "Done." |
2340 msgstr "完成。" | |
2341 | |
8019 | 2342 #: src/gtkconn.c:152 |
6043 | 2343 msgid "Signon: " |
6835 | 2344 msgstr "登入:" |
6043 | 2345 |
8019 | 2346 #: src/gtkconn.c:198 |
6043 | 2347 msgid "Signon" |
2348 msgstr "登入" | |
2349 | |
8019 | 2350 #: src/gtkconn.c:211 |
6043 | 2351 msgid "Cancel All" |
2352 msgstr "全部取消" | |
2353 | |
8019 | 2354 #: src/gtkconn.c:354 src/gtkconn.c:581 |
7869 | 2355 msgid "_Reconnect" |
2356 msgstr "重新连接(_R)" | |
2357 | |
8019 | 2358 #: src/gtkconn.c:545 |
7672 | 2359 #, c-format |
2360 msgid "" | |
2361 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | |
2362 "\n" | |
2363 "%s\n" | |
2364 "%s" | |
2365 msgstr "" | |
2366 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s 已经断开连接。</span>\n" | |
2367 "\n" | |
2368 "%s\n" | |
2369 "%s" | |
2370 | |
8019 | 2371 #: src/gtkconn.c:547 |
6461 | 2372 msgid "Reason Unknown." |
2373 msgstr "原因未知。" | |
2374 | |
8019 | 2375 #: src/gtkconn.c:586 |
7869 | 2376 msgid "Reconnect _All" |
2377 msgstr "全部重新连接(_A)" | |
2378 | |
8019 | 2379 #: src/gtkconn.c:608 |
7487 | 2380 msgid "Account" |
2381 msgstr "账户" | |
2382 | |
8019 | 2383 #: src/gtkconn.c:616 |
7487 | 2384 msgid "Time" |
2385 msgstr "时间" | |
2386 | |
7869 | 2387 #: src/gtkconv.c:187 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
2388 msgid "That file already exists" |
6345 | 2389 msgstr "该文件不存在" |
2390 | |
7869 | 2391 #: src/gtkconv.c:188 src/gtkft.c:1076 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
2392 msgid "Would you like to overwrite it?" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
2393 msgstr "您是否想要覆盖?" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
2394 |
8019 | 2395 #: src/gtkconv.c:244 |
7185 | 2396 #, c-format |
2397 msgid "Failed to store image: %s\n" | |
2398 msgstr "存储图像失败: %s\n" | |
2399 | |
8019 | 2400 #: src/gtkconv.c:300 |
7869 | 2401 msgid "Insert Image" |
2402 msgstr "插入图像" | |
2403 | |
8019 | 2404 #: src/gtkconv.c:629 |
7917 | 2405 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2406 msgstr "邀请好友进入聊天室" | |
5303 | 2407 |
2408 #. Put our happy label in it. | |
8019 | 2409 #: src/gtkconv.c:657 |
5303 | 2410 msgid "" |
2411 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
2412 "invite message." | |
2413 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。" | |
2414 | |
8019 | 2415 #: src/gtkconv.c:678 |
5303 | 2416 msgid "_Buddy:" |
6835 | 2417 msgstr "好友(_B):" |
5303 | 2418 |
8019 | 2419 #: src/gtkconv.c:698 |
5303 | 2420 msgid "_Message:" |
6835 | 2421 msgstr "消息(_M):" |
2422 | |
8019 | 2423 #: src/gtkconv.c:788 |
7869 | 2424 msgid "Find" |
2425 msgstr "查找" | |
2426 | |
8019 | 2427 #: src/gtkconv.c:810 |
7869 | 2428 msgid "_Search for:" |
2429 msgstr "搜索文字(_S):" | |
2430 | |
8019 | 2431 #: src/gtkconv.c:1223 |
6043 | 2432 msgid "Un-Ignore" |
2433 msgstr "取消忽略" | |
2434 | |
8019 | 2435 #: src/gtkconv.c:1225 src/gtkprefs.c:767 |
6043 | 2436 msgid "Ignore" |
2437 msgstr "忽略" | |
2438 | |
2439 #. Info button | |
8019 | 2440 #: src/gtkconv.c:1234 src/gtkconv.c:3246 |
6043 | 2441 msgid "Info" |
2442 msgstr "信息" | |
2443 | |
8019 | 2444 #: src/gtkconv.c:1243 |
6633 | 2445 msgid "Get Away Msg" |
2446 msgstr "获得离开消息" | |
2447 | |
8019 | 2448 #. Remove button |
2449 #: src/gtkconv.c:1254 src/gtkconv.c:3239 src/gtkconv.c:3330 | |
2450 #: src/gtkrequest.c:196 | |
6043 | 2451 msgid "Remove" |
2452 msgstr "删除" | |
2453 | |
8019 | 2454 #: src/gtkconv.c:2489 |
5303 | 2455 msgid "User is typing..." |
2456 msgstr "用户正在打字..." | |
2457 | |
8019 | 2458 #: src/gtkconv.c:2497 |
5303 | 2459 msgid "User has typed something and paused" |
2460 msgstr "用户打了几个字,停了一下" | |
2461 | |
2462 #. Build the Send As menu | |
8019 | 2463 #: src/gtkconv.c:2600 |
5303 | 2464 msgid "_Send As" |
2465 msgstr "发送身份(_S)" | |
2466 | |
8019 | 2467 #: src/gtkconv.c:3011 |
7917 | 2468 msgid "Save Conversation" |
2469 msgstr "保存对话" | |
6043 | 2470 |
5303 | 2471 #. Conversation menu |
8019 | 2472 #: src/gtkconv.c:3028 |
5303 | 2473 msgid "/_Conversation" |
2474 msgstr "/对话(_C)" | |
2475 | |
8019 | 2476 #: src/gtkconv.c:3030 |
7917 | 2477 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2478 msgstr "/对话(C)/新即时消息(_M)..." | |
2479 | |
8019 | 2480 #: src/gtkconv.c:3035 |
7917 | 2481 msgid "/Conversation/_Find..." |
2482 msgstr "/对话(C)/查找(_F)..." | |
2483 | |
8019 | 2484 #: src/gtkconv.c:3036 |
7917 | 2485 msgid "/Conversation/View _Log" |
2486 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)" | |
2487 | |
8019 | 2488 #: src/gtkconv.c:3037 |
5303 | 2489 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2490 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..." | |
2491 | |
8019 | 2492 #: src/gtkconv.c:3042 |
6043 | 2493 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2494 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(_P)..." | |
2495 | |
8019 | 2496 #: src/gtkconv.c:3044 |
7917 | 2497 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2498 msgstr "/对话(C)/获取信息(_G)" | |
2499 | |
8019 | 2500 #: src/gtkconv.c:3046 |
7917 | 2501 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2502 msgstr "/对话(C)/警告(_W)..." | |
2503 | |
8019 | 2504 #: src/gtkconv.c:3048 |
7917 | 2505 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2506 msgstr "/对话(C)/邀请(_V)..." | |
2507 | |
8019 | 2508 #: src/gtkconv.c:3053 |
6043 | 2509 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2510 msgstr "/对话(C)/别名(_L)..." | |
2511 | |
8019 | 2512 #: src/gtkconv.c:3055 |
7917 | 2513 msgid "/Conversation/_Block..." |
2514 msgstr "/对话(C)/屏蔽(_B)..." | |
2515 | |
8019 | 2516 #: src/gtkconv.c:3057 |
7917 | 2517 msgid "/Conversation/_Add..." |
2518 msgstr "/对话(C)/添加(_A)..." | |
2519 | |
8019 | 2520 #: src/gtkconv.c:3059 |
7917 | 2521 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2522 msgstr "/对话(C)/删除(_R)..." | |
2523 | |
8019 | 2524 #: src/gtkconv.c:3064 |
7869 | 2525 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2526 msgstr "/对话(C)/插入链接(_K)..." | |
2527 | |
8019 | 2528 #: src/gtkconv.c:3066 |
7917 | 2529 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2530 msgstr "/对话(C)/插入图像(_E)..." | |
2531 | |
8019 | 2532 #: src/gtkconv.c:3071 |
5303 | 2533 msgid "/Conversation/_Close" |
2534 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)" | |
2535 | |
2536 #. Options | |
8019 | 2537 #: src/gtkconv.c:3075 |
5303 | 2538 msgid "/_Options" |
2539 msgstr "/选项(_O)" | |
2540 | |
8019 | 2541 #: src/gtkconv.c:3076 |
5303 | 2542 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2543 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)" | |
2544 | |
8019 | 2545 #: src/gtkconv.c:3077 |
5303 | 2546 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2547 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)" | |
2548 | |
8019 | 2549 #: src/gtkconv.c:3078 |
7349 | 2550 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2551 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(_T)" | |
2552 | |
8019 | 2553 #: src/gtkconv.c:3120 |
7349 | 2554 msgid "/Conversation/View Log" |
2555 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)" | |
2556 | |
8019 | 2557 #: src/gtkconv.c:3125 |
6043 | 2558 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2559 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(P)..." | |
2560 | |
8019 | 2561 #: src/gtkconv.c:3131 |
7917 | 2562 msgid "/Conversation/Get Info" |
2563 msgstr "/对话(C)/获取信息(G)" | |
2564 | |
8019 | 2565 #: src/gtkconv.c:3135 |
7917 | 2566 msgid "/Conversation/Warn..." |
2567 msgstr "/对话(C)/警告(W)..." | |
2568 | |
8019 | 2569 #: src/gtkconv.c:3139 |
6043 | 2570 msgid "/Conversation/Invite..." |
2571 msgstr "/对话(C)/邀请(V)..." | |
2572 | |
8019 | 2573 #: src/gtkconv.c:3145 |
7917 | 2574 msgid "/Conversation/Alias..." |
2575 msgstr "/对话(C)/别名(L)..." | |
2576 | |
8019 | 2577 #: src/gtkconv.c:3149 |
6043 | 2578 msgid "/Conversation/Block..." |
2579 msgstr "/对话(C)/屏蔽(B)..." | |
2580 | |
8019 | 2581 #: src/gtkconv.c:3153 |
6043 | 2582 msgid "/Conversation/Add..." |
2583 msgstr "/对话(C)/添加(A)..." | |
2584 | |
8019 | 2585 #: src/gtkconv.c:3157 |
6043 | 2586 msgid "/Conversation/Remove..." |
2587 msgstr "/对话(C)/删除(R)..." | |
2588 | |
8019 | 2589 #: src/gtkconv.c:3163 |
7917 | 2590 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
2591 msgstr "/对话(C)/插入链接(K)..." | |
2592 | |
8019 | 2593 #: src/gtkconv.c:3167 |
7917 | 2594 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2595 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..." | |
2596 | |
8019 | 2597 #: src/gtkconv.c:3173 |
5303 | 2598 msgid "/Options/Enable Logging" |
2599 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)" | |
2600 | |
8019 | 2601 #: src/gtkconv.c:3176 |
5303 | 2602 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2603 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)" | |
2604 | |
8019 | 2605 #: src/gtkconv.c:3179 |
7349 | 2606 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
2607 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(T)" | |
2608 | |
5303 | 2609 #. From right to left... |
2610 #. Send button | |
8019 | 2611 #: src/gtkconv.c:3202 src/gtkconv.c:3204 src/gtkconv.c:3302 src/gtkconv.c:3304 |
5303 | 2612 msgid "Send" |
2613 msgstr "发送" | |
2614 | |
8019 | 2615 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? |
5303 | 2616 #. Warn button |
8019 | 2617 #: src/gtkconv.c:3218 |
5303 | 2618 msgid "Warn" |
2619 msgstr "警告" | |
2620 | |
8019 | 2621 #: src/gtkconv.c:3221 |
5303 | 2622 msgid "Warn the user" |
2623 msgstr "警告用户" | |
2624 | |
6443 | 2625 #. Block button |
8019 | 2626 #: src/gtkconv.c:3225 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 |
6443 | 2627 msgid "Block" |
2628 msgstr "屏蔽" | |
2629 | |
8019 | 2630 #: src/gtkconv.c:3228 |
5303 | 2631 msgid "Block the user" |
2632 msgstr "屏蔽用户" | |
2633 | |
8019 | 2634 #: src/gtkconv.c:3235 |
2635 msgid "Add the user to your buddy list" | |
2636 msgstr "将用户加为好友" | |
2637 | |
2638 #: src/gtkconv.c:3242 | |
2639 msgid "Remove the user from your buddy list" | |
2640 msgstr "从您的好友列表中删除该用户" | |
2641 | |
2642 #: src/gtkconv.c:3249 src/gtkconv.c:3747 | |
2643 msgid "Get the user's information" | |
2644 msgstr "获取用户信息" | |
2645 | |
5303 | 2646 #. Invite |
8019 | 2647 #: src/gtkconv.c:3316 |
5303 | 2648 msgid "Invite" |
2649 msgstr "邀请" | |
2650 | |
8019 | 2651 #: src/gtkconv.c:3319 |
7580 | 2652 msgid "Invite a user" |
2653 msgstr "邀请用户" | |
2654 | |
8019 | 2655 #: src/gtkconv.c:3326 |
2656 msgid "Add the chat to your buddy list" | |
2657 msgstr "将聊天添加到您的好友列表" | |
2658 | |
2659 #: src/gtkconv.c:3333 | |
2660 msgid "Remove the chat from your buddy list" | |
2661 msgstr "从您的好友列表中删除聊天" | |
2662 | |
2663 #: src/gtkconv.c:3389 | |
5303 | 2664 msgid "Bold" |
2665 msgstr "粗体" | |
2666 | |
8019 | 2667 #: src/gtkconv.c:3400 |
7580 | 2668 msgid "Italic" |
2669 msgstr "斜体" | |
2670 | |
8019 | 2671 #: src/gtkconv.c:3411 |
7580 | 2672 msgid "Underline" |
2673 msgstr "下划线" | |
2674 | |
8019 | 2675 #: src/gtkconv.c:3427 |
7580 | 2676 msgid "Larger font size" |
2677 msgstr "较大字体" | |
2678 | |
8019 | 2679 #: src/gtkconv.c:3439 |
2680 msgid "Normal font size" | |
2681 msgstr "普通大小字体" | |
2682 | |
2683 #: src/gtkconv.c:3451 | |
5303 | 2684 msgid "Smaller font size" |
2685 msgstr "较小字体" | |
2686 | |
8019 | 2687 #: src/gtkconv.c:3468 |
5303 | 2688 msgid "Font Face" |
2689 msgstr "字体" | |
2690 | |
8019 | 2691 #: src/gtkconv.c:3480 |
5303 | 2692 msgid "Foreground font color" |
2693 msgstr "字体颜色" | |
2694 | |
8019 | 2695 #: src/gtkconv.c:3492 |
5303 | 2696 msgid "Background color" |
2697 msgstr "背景颜色" | |
2698 | |
8019 | 2699 #: src/gtkconv.c:3507 |
2700 msgid "Insert link" | |
2701 msgstr "插入链接" | |
2702 | |
2703 #: src/gtkconv.c:3518 | |
5303 | 2704 msgid "Insert image" |
2705 msgstr "插入图像" | |
2706 | |
8019 | 2707 #: src/gtkconv.c:3529 |
5303 | 2708 msgid "Insert smiley" |
2709 msgstr "插入笑脸" | |
2710 | |
8019 | 2711 #: src/gtkconv.c:3614 |
5303 | 2712 msgid "Topic:" |
6835 | 2713 msgstr "话题:" |
5303 | 2714 |
2715 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
8019 | 2716 #: src/gtkconv.c:3671 |
5303 | 2717 msgid "0 people in room" |
5360 | 2718 msgstr "聊天室里没有人" |
2719 | |
8019 | 2720 #: src/gtkconv.c:3724 |
5594 | 2721 msgid "IM the user" |
2722 msgstr "给用户发送即时消息" | |
2723 | |
8019 | 2724 #: src/gtkconv.c:3736 |
5303 | 2725 msgid "Ignore the user" |
2726 msgstr "忽略用户" | |
2727 | |
8019 | 2728 #: src/gtkconv.c:4284 |
5303 | 2729 msgid "Close conversation" |
2730 msgstr "关闭对话" | |
2731 | |
8019 | 2732 #: src/gtkconv.c:4808 src/gtkconv.c:4840 src/gtkconv.c:4961 src/gtkconv.c:5028 |
5303 | 2733 #, c-format |
2734 msgid "%d person in room" | |
2735 msgid_plural "%d people in room" | |
5360 | 2736 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人" |
2737 | |
8019 | 2738 #: src/gtkconv.c:5353 |
7349 | 2739 msgid "Animate" |
2740 msgstr "动画" | |
2741 | |
8019 | 2742 #: src/gtkconv.c:5358 |
5303 | 2743 msgid "Hide Icon" |
2744 msgstr "隐藏图标" | |
2745 | |
8019 | 2746 #: src/gtkconv.c:5364 |
5303 | 2747 msgid "Save Icon As..." |
2748 msgstr "图标另存为..." | |
2749 | |
8019 | 2750 #: src/gtkconv.c:5760 src/gtkconv.c:5763 |
6443 | 2751 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2752 msgstr "<main>/对话(C)/关闭(C)" | |
2753 | |
6633 | 2754 #: src/gtkdebug.c:133 |
2755 msgid "Debug Window" | |
2756 msgstr "调试窗口" | |
2757 | |
2758 #: src/gtkdebug.c:173 | |
2759 msgid "Pause" | |
2760 msgstr "暂停" | |
2761 | |
2762 #: src/gtkdebug.c:179 | |
2763 msgid "Timestamps" | |
2764 msgstr "时间戳" | |
2765 | |
7869 | 2766 #: src/gtkft.c:133 |
5303 | 2767 #, c-format |
2768 msgid "%.2f KB/s" | |
2769 msgstr "%.2f KB/秒" | |
2770 | |
7869 | 2771 #: src/gtkft.c:207 |
5303 | 2772 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
6835 | 2773 msgstr "<b>发送方:</b>" |
5303 | 2774 |
7869 | 2775 #: src/gtkft.c:210 |
5303 | 2776 msgid "<b>Sending To:</b>" |
6835 | 2777 msgstr "<b>接收方:</b>" |
5303 | 2778 |
7869 | 2779 #: src/gtkft.c:458 |
5805 | 2780 msgid "Progress" |
2781 msgstr "进度" | |
2782 | |
7869 | 2783 #: src/gtkft.c:465 |
5303 | 2784 msgid "Filename" |
2785 msgstr "文件名" | |
2786 | |
7869 | 2787 #: src/gtkft.c:472 |
5303 | 2788 msgid "Size" |
2789 msgstr "大小" | |
2790 | |
7869 | 2791 #: src/gtkft.c:479 |
5303 | 2792 msgid "Remaining" |
2793 msgstr "剩余" | |
2794 | |
7869 | 2795 #: src/gtkft.c:509 |
5303 | 2796 msgid "Filename:" |
6835 | 2797 msgstr "文件名:" |
5303 | 2798 |
7869 | 2799 #: src/gtkft.c:510 |
5303 | 2800 msgid "Status:" |
6835 | 2801 msgstr "状态:" |
5303 | 2802 |
7869 | 2803 #: src/gtkft.c:511 |
5303 | 2804 msgid "Speed:" |
6835 | 2805 msgstr "速度:" |
5303 | 2806 |
7869 | 2807 #: src/gtkft.c:512 |
5594 | 2808 msgid "Time Elapsed:" |
6835 | 2809 msgstr "已过时间:" |
5594 | 2810 |
7869 | 2811 #: src/gtkft.c:513 |
5303 | 2812 msgid "Time Remaining:" |
6835 | 2813 msgstr "剩余时间:" |
5303 | 2814 |
7869 | 2815 #: src/gtkft.c:610 |
5303 | 2816 msgid "_Keep the dialog open" |
2817 msgstr "保持对话框打开(_K)" | |
2818 | |
7869 | 2819 #: src/gtkft.c:620 |
5303 | 2820 msgid "_Clear finished transfers" |
2821 msgstr "清除未完成的传送(_C)" | |
2822 | |
2823 #. "Download Details" arrow | |
7869 | 2824 #: src/gtkft.c:629 |
2825 msgid "Show transfer details" | |
5303 | 2826 msgstr "显示下载细节" |
2827 | |
7869 | 2828 #: src/gtkft.c:630 |
2829 msgid "Hide transfer details" | |
5303 | 2830 msgstr "隐藏下载细节" |
2831 | |
2832 #. Pause button | |
7917 | 2833 #: src/gtkft.c:672 src/stock.c:85 |
5303 | 2834 msgid "_Pause" |
2835 msgstr "暂停(_P)" | |
2836 | |
2837 #. Resume button | |
7869 | 2838 #: src/gtkft.c:682 |
5303 | 2839 msgid "_Resume" |
2840 msgstr "继续(_R)" | |
2841 | |
7869 | 2842 #: src/gtkft.c:882 |
2843 msgid "Canceled" | |
2844 msgstr "已取消" | |
2845 | |
2846 #: src/gtkft.c:884 | |
2847 msgid "Failed" | |
2848 msgstr "已失败" | |
2849 | |
2850 #: src/gtkft.c:1053 | |
5303 | 2851 msgid "That file does not exist." |
2852 msgstr "文件不存在。" | |
2853 | |
7869 | 2854 #: src/gtkft.c:1062 |
5500 | 2855 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
5303 | 2856 msgstr "无法发送 0 字节的文件。" |
2857 | |
7869 | 2858 #: src/gtkft.c:1075 |
5594 | 2859 msgid "That file already exists." |
2860 msgstr "该文件不存在。" | |
2861 | |
7869 | 2862 #: src/gtkft.c:1100 |
7917 | 2863 msgid "Open..." |
2864 msgstr "打开..." | |
2865 | |
2866 #: src/gtkft.c:1102 | |
2867 msgid "Save As..." | |
2868 msgstr "另存为..." | |
6633 | 2869 |
7869 | 2870 #: src/gtkft.c:1149 |
5303 | 2871 #, c-format |
2872 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
2873 msgstr "%s 想要给您发送 %s (%s)" | |
2874 | |
8019 | 2875 #: src/gtkimhtml.c:614 |
7185 | 2876 msgid "_Copy E-Mail Address" |
2877 msgstr "电子邮件地址(_C)" | |
2878 | |
8019 | 2879 #: src/gtkimhtml.c:626 |
5303 | 2880 msgid "_Copy Link Location" |
2881 msgstr "复制链接地址(_C)" | |
2882 | |
8019 | 2883 #: src/gtkimhtml.c:636 |
5303 | 2884 msgid "_Open Link in Browser" |
2885 msgstr "在浏览器中打开链接(_O)" | |
2886 | |
8019 | 2887 #: src/gtkimhtml.c:1752 |
5303 | 2888 msgid "" |
6043 | 2889 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
2890 "Defaulting to PNG." | |
5303 | 2891 msgstr "Gaim 无法根据提供的文件扩展名猜测图像类型。按默认值视为 PNG。" |
2892 | |
8019 | 2893 #: src/gtkimhtml.c:1760 |
5303 | 2894 #, c-format |
2895 msgid "Error saving image: %s" | |
2896 msgstr "保存图像出错:%s" | |
2897 | |
8019 | 2898 #: src/gtkimhtml.c:1769 |
6043 | 2899 msgid "Save Image" |
2900 msgstr "保存图像" | |
2901 | |
8019 | 2902 #: src/gtkimhtml.c:1792 |
5303 | 2903 msgid "_Save Image..." |
2904 msgstr "保存图像(_S)..." | |
2905 | |
7869 | 2906 #: src/gtklog.c:255 |
7580 | 2907 msgid "Conversations with" |
2908 msgstr "交谈对象" | |
2909 | |
7487 | 2910 #: src/gtknotify.c:211 |
5594 | 2911 #, c-format |
2912 msgid "%s has %d new message." | |
2913 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
2914 msgstr[0] "%s 有 %d 封新邮件。" | |
2915 | |
7869 | 2916 #: src/gtknotify.c:219 |
5594 | 2917 #, c-format |
2918 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
6835 | 2919 msgstr "<span weight=\"bold\">来自:</span> %s\n" |
5594 | 2920 |
7869 | 2921 #: src/gtknotify.c:224 |
5594 | 2922 #, c-format |
2923 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
6835 | 2924 msgstr "<span weight=\"bold\">主题:</span> %s\n" |
5594 | 2925 |
7869 | 2926 #: src/gtknotify.c:228 |
5594 | 2927 #, c-format |
2928 msgid "" | |
2929 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
2930 "\n" | |
2931 "%s%s%s%s" | |
2932 msgstr "" | |
2933 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n" | |
2934 "\n" | |
2935 "%s%s%s%s" | |
2936 | |
7869 | 2937 #: src/gtknotify.c:243 |
5594 | 2938 #, c-format |
2939 msgid "" | |
2940 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
2941 "\n" | |
2942 "%s" | |
2943 msgstr "" | |
2944 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n" | |
2945 "\n" | |
2946 "%s" | |
2947 | |
8019 | 2948 #: src/gtknotify.c:430 src/gtknotify.c:450 src/gtknotify.c:458 |
7185 | 2949 msgid "Unable to open URL" |
2950 msgstr "无法打开 URL" | |
2951 | |
8019 | 2952 #: src/gtknotify.c:431 |
7185 | 2953 msgid "" |
2954 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
2955 msgstr "选择了“手动”浏览器命令,但未设置命令。" | |
2956 | |
8019 | 2957 #: src/gtknotify.c:448 |
7185 | 2958 #, c-format |
2959 msgid "The browser \"%s\" is invalid." | |
2960 msgstr "浏览器“%s”无效。" | |
2961 | |
8019 | 2962 #: src/gtknotify.c:455 |
7185 | 2963 #, c-format |
2964 msgid "Error launching \"command\": %s" | |
2965 msgstr "调用“命令”出错:%s" | |
2966 | |
6043 | 2967 #: src/gtkpounce.c:140 |
5360 | 2968 msgid "Select a file" |
2969 msgstr "选择文件" | |
2970 | |
6043 | 2971 #: src/gtkpounce.c:189 |
5303 | 2972 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
2973 msgstr "请输入要监视的好友。" | |
2974 | |
2975 #. "New Buddy Pounce" | |
7349 | 2976 #: src/gtkpounce.c:333 src/gtkpounce.c:738 |
5303 | 2977 msgid "New Buddy Pounce" |
2978 msgstr "新建好友千里眼" | |
2979 | |
7349 | 2980 #: src/gtkpounce.c:333 |
5303 | 2981 msgid "Edit Buddy Pounce" |
2982 msgstr "编辑好友千里眼" | |
2983 | |
2984 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
7349 | 2985 #: src/gtkpounce.c:351 |
5303 | 2986 msgid "Pounce Who" |
2987 msgstr "监视对象" | |
2988 | |
7349 | 2989 #: src/gtkpounce.c:377 |
5303 | 2990 msgid "_Buddy Name:" |
6835 | 2991 msgstr "好友(_B):" |
5303 | 2992 |
2993 #. Create the "Pounce When" frame. | |
7349 | 2994 #: src/gtkpounce.c:399 |
5303 | 2995 msgid "Pounce When" |
2996 msgstr "监视的事件" | |
2997 | |
8019 | 2998 #: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:336 |
5303 | 2999 msgid "Sign on" |
3000 msgstr "登入" | |
3001 | |
7349 | 3002 #: src/gtkpounce.c:409 |
5303 | 3003 msgid "Sign off" |
3004 msgstr "登出" | |
3005 | |
7349 | 3006 #: src/gtkpounce.c:413 |
5303 | 3007 msgid "Return from away" |
3008 msgstr "回来" | |
3009 | |
8019 | 3010 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1481 src/protocols/msn/state.c:30 |
3011 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2189 | |
6633 | 3012 msgid "Idle" |
3013 msgstr "瞌睡" | |
3014 | |
7349 | 3015 #: src/gtkpounce.c:417 |
5303 | 3016 msgid "Return from idle" |
3017 msgstr "睡醒了" | |
3018 | |
7349 | 3019 #: src/gtkpounce.c:419 |
5303 | 3020 msgid "Buddy starts typing" |
3021 msgstr "好友开始打字" | |
3022 | |
7349 | 3023 #: src/gtkpounce.c:421 |
5303 | 3024 msgid "Buddy stops typing" |
3025 msgstr "好友停止打字" | |
3026 | |
3027 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
7349 | 3028 #: src/gtkpounce.c:450 |
5303 | 3029 msgid "Pounce Action" |
3030 msgstr "采取操作" | |
3031 | |
7349 | 3032 #: src/gtkpounce.c:457 |
5303 | 3033 msgid "Open an IM window" |
3034 msgstr "打开即时消息窗口" | |
3035 | |
7349 | 3036 #: src/gtkpounce.c:458 |
5500 | 3037 msgid "Popup notification" |
3038 msgstr "弹出通知" | |
3039 | |
7349 | 3040 #: src/gtkpounce.c:459 |
6835 | 3041 msgid "Send a message" |
3042 msgstr "发送消息" | |
3043 | |
7349 | 3044 #: src/gtkpounce.c:460 |
5594 | 3045 msgid "Execute a command" |
3046 msgstr "执行命令" | |
3047 | |
7349 | 3048 #: src/gtkpounce.c:461 |
5303 | 3049 msgid "Play a sound" |
3050 msgstr "播放声音" | |
3051 | |
7349 | 3052 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467 |
5360 | 3053 msgid "Browse" |
3054 msgstr "浏览" | |
3055 | |
8019 | 3056 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2071 |
5360 | 3057 msgid "Test" |
3058 msgstr "测试" | |
3059 | |
7349 | 3060 #: src/gtkpounce.c:551 |
5303 | 3061 msgid "_Save this pounce after activation" |
3062 msgstr "激活后保存此千里眼(_S)" | |
3063 | |
3064 #. "Remove Buddy Pounce" | |
7349 | 3065 #: src/gtkpounce.c:745 |
5303 | 3066 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3067 msgstr "删除好友千里眼" | |
3068 | |
8019 | 3069 #: src/gtkpounce.c:792 |
6043 | 3070 #, c-format |
3071 msgid "%s has started typing to you" | |
3072 msgstr "%s 开始向您打字" | |
3073 | |
8019 | 3074 #: src/gtkpounce.c:793 |
6043 | 3075 #, c-format |
3076 msgid "%s has signed on" | |
3077 msgstr "%s 已登入" | |
3078 | |
8019 | 3079 #: src/gtkpounce.c:794 |
6043 | 3080 #, c-format |
3081 msgid "%s has returned from being idle" | |
3082 msgstr "%s 睡醒了" | |
3083 | |
8019 | 3084 #: src/gtkpounce.c:795 |
6043 | 3085 #, c-format |
3086 msgid "%s has returned from being away" | |
3087 msgstr "%s 回来了" | |
3088 | |
8019 | 3089 #: src/gtkpounce.c:796 |
6043 | 3090 #, c-format |
3091 msgid "%s has stopped typing to you" | |
3092 msgstr "%s 停止了给您打字" | |
3093 | |
8019 | 3094 #: src/gtkpounce.c:797 |
6043 | 3095 #, c-format |
3096 msgid "%s has signed off" | |
3097 msgstr "%s 已登出" | |
3098 | |
8019 | 3099 #: src/gtkpounce.c:798 |
6043 | 3100 #, c-format |
3101 msgid "%s has become idle" | |
3102 msgstr "%s 打起瞌睡" | |
3103 | |
8019 | 3104 #: src/gtkpounce.c:800 |
6043 | 3105 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3106 msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!" | |
3107 | |
8019 | 3108 #: src/gtkprefs.c:365 |
3450 | 3109 msgid "Interface Options" |
5303 | 3110 msgstr "界面选项" |
3111 | |
8019 | 3112 #: src/gtkprefs.c:367 |
5303 | 3113 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
3114 msgstr "如果未设置别名则显示远程昵称(_I)" | |
3115 | |
8019 | 3116 #: src/gtkprefs.c:553 |
5303 | 3117 msgid "" |
3118 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
3119 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
3120 msgstr "请从下面选择您要使用的笑脸主题。将主题拖曳到主题列表即可安装新主题。" | |
3450 | 3121 |
8019 | 3122 #: src/gtkprefs.c:588 |
5303 | 3123 msgid "Icon" |
3124 msgstr "图标" | |
3125 | |
8019 | 3126 #: src/gtkprefs.c:595 src/gtkprefs.c:1793 src/protocols/jabber/buddy.c:263 |
3127 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 | |
7869 | 3128 msgid "Description" |
3129 msgstr "描述" | |
3130 | |
8019 | 3131 #: src/gtkprefs.c:662 |
5303 | 3132 msgid "Style" |
3133 msgstr "样式" | |
3134 | |
8019 | 3135 #: src/gtkprefs.c:663 |
5303 | 3136 msgid "_Bold" |
3137 msgstr "粗体(_B)" | |
3138 | |
8019 | 3139 #: src/gtkprefs.c:665 |
5303 | 3140 msgid "_Italics" |
3141 msgstr "斜体(_I)" | |
3142 | |
8019 | 3143 #: src/gtkprefs.c:667 |
5303 | 3144 msgid "_Underline" |
3145 msgstr "下划线(_U)" | |
3146 | |
8019 | 3147 #: src/gtkprefs.c:669 |
6193 | 3148 msgid "_Strikethrough" |
3149 msgstr "删除线(_S)" | |
5303 | 3150 |
8019 | 3151 #: src/gtkprefs.c:672 |
6193 | 3152 msgid "Face" |
3153 msgstr "字体" | |
3154 | |
8019 | 3155 #: src/gtkprefs.c:675 |
5303 | 3156 msgid "Use custo_m face" |
3157 msgstr "使用自定义字体(_M)" | |
3158 | |
8019 | 3159 #: src/gtkprefs.c:692 |
5303 | 3160 msgid "Use custom si_ze" |
3161 msgstr "使用自定义大小(_Z)" | |
3162 | |
8019 | 3163 #: src/gtkprefs.c:704 |
5303 | 3164 msgid "Color" |
3165 msgstr "颜色" | |
3166 | |
8019 | 3167 #: src/gtkprefs.c:708 |
5303 | 3168 msgid "_Text color" |
3169 msgstr "文字颜色(_T)" | |
3170 | |
8019 | 3171 #: src/gtkprefs.c:727 |
5303 | 3172 msgid "Bac_kground color" |
3173 msgstr "背景颜色(_K)" | |
3174 | |
8019 | 3175 #: src/gtkprefs.c:755 src/gtkprefs.c:984 src/gtkprefs.c:1034 |
5303 | 3176 msgid "Display" |
3177 msgstr "显示" | |
3178 | |
8019 | 3179 #: src/gtkprefs.c:756 |
6911 | 3180 msgid "Show graphical _smileys" |
3181 msgstr "显示图形化笑脸(_S)" | |
3182 | |
8019 | 3183 #: src/gtkprefs.c:758 |
6911 | 3184 msgid "Show _timestamp on messages" |
3185 msgstr "消息显示时间戳(_T)" | |
3186 | |
8019 | 3187 #: src/gtkprefs.c:760 |
6911 | 3188 msgid "Show _URLs as links" |
3189 msgstr "将 URLs 显示为链接(_U)" | |
5303 | 3190 |
8019 | 3191 #: src/gtkprefs.c:764 |
6911 | 3192 msgid "_Highlight misspelled words" |
3193 msgstr "突出显示拼错的单词(_H)" | |
5303 | 3194 |
8019 | 3195 #: src/gtkprefs.c:768 |
5303 | 3196 msgid "Ignore c_olors" |
3197 msgstr "忽略颜色(_O)" | |
3198 | |
8019 | 3199 #: src/gtkprefs.c:770 |
5303 | 3200 msgid "Ignore font _faces" |
3201 msgstr "忽略字体名称(_F)" | |
3202 | |
8019 | 3203 #: src/gtkprefs.c:772 |
5360 | 3204 msgid "Ignore font si_zes" |
3205 msgstr "忽略字体大小(_Z)" | |
3206 | |
8019 | 3207 #: src/gtkprefs.c:785 |
5805 | 3208 msgid "Send Message" |
3209 msgstr "发送消息" | |
5303 | 3210 |
8019 | 3211 #: src/gtkprefs.c:786 |
5805 | 3212 msgid "Enter _sends message" |
3213 msgstr "回车键发送消息(_S)" | |
5303 | 3214 |
8019 | 3215 #: src/gtkprefs.c:788 |
6911 | 3216 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
3217 msgstr "Ctrl+回车键发送消息(_O)" | |
3218 | |
8019 | 3219 #: src/gtkprefs.c:791 |
6911 | 3220 msgid "Window Closing" |
3221 msgstr "窗口关闭" | |
3222 | |
8019 | 3223 #: src/gtkprefs.c:792 |
6911 | 3224 msgid "_Escape closes window" |
3225 msgstr "Esc 键关闭窗口(_E)" | |
6193 | 3226 |
8019 | 3227 #: src/gtkprefs.c:795 |
6911 | 3228 msgid "Insertions" |
3229 msgstr "插入" | |
5500 | 3230 |
8019 | 3231 #: src/gtkprefs.c:796 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3232 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" |
6345 | 3233 msgstr "Ctrl+{B/I/U} 插入 HTML 标签(_H)" |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3234 |
8019 | 3235 #: src/gtkprefs.c:798 |
5805 | 3236 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
3237 msgstr "Ctrl+数字键插入笑脸(_I)" | |
3238 | |
8019 | 3239 #: src/gtkprefs.c:814 |
5434 | 3240 msgid "Buddy List Sorting" |
3241 msgstr "好友列表排序" | |
3242 | |
8019 | 3243 #: src/gtkprefs.c:823 |
5434 | 3244 msgid "Sorting:" |
6835 | 3245 msgstr "排序:" |
5434 | 3246 |
8019 | 3247 #: src/gtkprefs.c:828 |
5303 | 3248 msgid "Buddy List Toolbar" |
3249 msgstr "好友列表工具栏" | |
3250 | |
8019 | 3251 #: src/gtkprefs.c:829 src/gtkprefs.c:957 src/gtkprefs.c:1010 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3252 msgid "Show _buttons as:" |
6835 | 3253 msgstr "将按钮显示为(_B):" |
3254 | |
8019 | 3255 #: src/gtkprefs.c:831 src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1012 |
5303 | 3256 msgid "Pictures" |
3257 msgstr "图片" | |
3258 | |
8019 | 3259 #: src/gtkprefs.c:832 src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1013 |
5303 | 3260 msgid "Text" |
3261 msgstr "文字" | |
3262 | |
8019 | 3263 #: src/gtkprefs.c:833 src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1014 |
5303 | 3264 msgid "Pictures and text" |
3265 msgstr "图片和文字" | |
3266 | |
8019 | 3267 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1025 |
5303 | 3268 msgid "_Raise window on events" |
3269 msgstr "发生事件时激活窗口(_R)" | |
3270 | |
8019 | 3271 #: src/gtkprefs.c:841 |
3272 msgid "Group Display" | |
3273 msgstr "分组显示" | |
3274 | |
3275 #: src/gtkprefs.c:842 | |
3276 msgid "Show _numbers in groups" | |
3277 msgstr "在分组旁显示数字(_N)" | |
3278 | |
3279 #: src/gtkprefs.c:845 | |
3280 msgid "Buddy Display" | |
3281 msgstr "好友显示" | |
3282 | |
3283 #: src/gtkprefs.c:846 src/gtkprefs.c:979 | |
3284 msgid "Show buddy _icons" | |
3285 msgstr "显示好友图标(_I)" | |
3286 | |
7349 | 3287 #: src/gtkprefs.c:848 |
5805 | 3288 msgid "Show _warning levels" |
3289 msgstr "显示警告级别(_W)" | |
3290 | |
8019 | 3291 #: src/gtkprefs.c:850 |
7349 | 3292 msgid "Show idle _times" |
3293 msgstr "显示瞌睡时间(_T)" | |
3294 | |
8019 | 3295 #: src/gtkprefs.c:852 |
5303 | 3296 msgid "Dim i_dle buddies" |
3297 msgstr "显示睡着的好友(_D)" | |
3298 | |
8019 | 3299 #: src/gtkprefs.c:854 |
7869 | 3300 msgid "_Automatically expand contacts" |
3301 msgstr "自动展开联系人(_A)" | |
3302 | |
8019 | 3303 #: src/gtkprefs.c:879 |
3304 msgid "_Placement:" | |
3305 msgstr "位置(_P):" | |
3306 | |
7869 | 3307 #: src/gtkprefs.c:886 |
5594 | 3308 msgid "Send _URLs as Links" |
3309 msgstr "将 URLs 发送为链接(_U)" | |
3310 | |
8019 | 3311 #: src/gtkprefs.c:889 |
7349 | 3312 msgid "Show Formatting Toolbar" |
3313 msgstr "显示格式工具栏" | |
3314 | |
8019 | 3315 #: src/gtkprefs.c:892 |
3316 msgid "Tab Options" | |
3317 msgstr "标签选项" | |
3318 | |
3319 #: src/gtkprefs.c:894 | |
3320 msgid "_Tab Placement:" | |
3321 msgstr "标签位置(_T):" | |
3322 | |
3323 #: src/gtkprefs.c:896 | |
3324 msgid "Top" | |
3325 msgstr "上" | |
3326 | |
3327 #: src/gtkprefs.c:897 | |
3328 msgid "Bottom" | |
3329 msgstr "下" | |
3330 | |
3331 #: src/gtkprefs.c:898 | |
3332 msgid "Left" | |
3333 msgstr "左" | |
3334 | |
7869 | 3335 #: src/gtkprefs.c:899 |
5805 | 3336 msgid "Right" |
3337 msgstr "右" | |
3338 | |
8019 | 3339 #: src/gtkprefs.c:905 |
5594 | 3340 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3341 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_T)" | |
3342 | |
8019 | 3343 #: src/gtkprefs.c:908 |
6835 | 3344 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" |
3345 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_S)" | |
3346 | |
8019 | 3347 #: src/gtkprefs.c:918 |
7349 | 3348 msgid "Show _close button on tabs" |
3349 msgstr "在标签上显示关闭按钮(_C)" | |
3350 | |
8019 | 3351 #: src/gtkprefs.c:929 |
6455
cd0b5eaf9460
[gaim-migrate @ 6964]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6443
diff
changeset
|
3352 msgid "Show status _icons on tabs" |
6461 | 3353 msgstr "在标签上显示状态图标(_I)" |
6443 | 3354 |
8019 | 3355 #: src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1009 |
5303 | 3356 msgid "Window" |
3357 msgstr "窗口" | |
3358 | |
8019 | 3359 #: src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1019 |
5303 | 3360 msgid "New window _width:" |
6835 | 3361 msgstr "新窗口宽度(_W):" |
3362 | |
8019 | 3363 #: src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1021 |
5303 | 3364 msgid "New window _height:" |
6835 | 3365 msgstr "新窗口高度(_H):" |
3366 | |
8019 | 3367 #: src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1023 |
5360 | 3368 msgid "_Entry field height:" |
6835 | 3369 msgstr "输入框高度(_E):" |
5303 | 3370 |
8019 | 3371 #: src/gtkprefs.c:974 |
6911 | 3372 msgid "Hide window on _send" |
3373 msgstr "发送时隐藏窗口(_S)" | |
3374 | |
8019 | 3375 #: src/gtkprefs.c:978 |
5303 | 3376 msgid "Buddy Icons" |
3377 msgstr "好友图标" | |
3378 | |
8019 | 3379 #: src/gtkprefs.c:981 |
6835 | 3380 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
3381 msgstr "启用好友图标动画(_N)" | |
3382 | |
8019 | 3383 #: src/gtkprefs.c:985 |
5303 | 3384 msgid "Show _logins in window" |
3385 msgstr "在窗口中显示登录(_L)" | |
3386 | |
8019 | 3387 #: src/gtkprefs.c:987 |
5303 | 3388 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
3389 msgstr "在标签/标题中显示别名(_L)" | |
3390 | |
8019 | 3391 #: src/gtkprefs.c:990 |
5303 | 3392 msgid "Typing Notification" |
3393 msgstr "打字提示" | |
3394 | |
8019 | 3395 #: src/gtkprefs.c:991 |
5303 | 3396 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
3397 msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_T)" | |
3398 | |
8019 | 3399 #: src/gtkprefs.c:1028 |
6193 | 3400 msgid "Tab Completion" |
3401 msgstr "Tab 补全" | |
3402 | |
8019 | 3403 #: src/gtkprefs.c:1029 |
6193 | 3404 msgid "_Tab-complete nicks" |
3405 msgstr "按 Tab 补全昵称(_T)" | |
3406 | |
8019 | 3407 #: src/gtkprefs.c:1031 |
6911 | 3408 msgid "_Old-style tab completion" |
3409 msgstr "旧风格的 Tab 补全(_O)" | |
3410 | |
8019 | 3411 #: src/gtkprefs.c:1035 |
5594 | 3412 msgid "_Show people joining in window" |
3413 msgstr "在窗口中显示加入的人(_S)" | |
3414 | |
8019 | 3415 #: src/gtkprefs.c:1037 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3416 msgid "_Show people leaving in window" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3417 msgstr "在窗口中显示离开的人(_S)" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3418 |
8019 | 3419 #: src/gtkprefs.c:1039 |
3450 | 3420 msgid "Co_lorize screennames" |
5360 | 3421 msgstr "用户名着色(_L)" |
3422 | |
8019 | 3423 #: src/gtkprefs.c:1083 |
6193 | 3424 msgid "Proxy Type" |
3425 msgstr "代理类型" | |
3426 | |
8019 | 3427 #: src/gtkprefs.c:1086 |
4208 | 3428 msgid "No proxy" |
5303 | 3429 msgstr "无代理" |
3430 | |
8019 | 3431 #: src/gtkprefs.c:1093 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3432 msgid "Proxy Server" |
5303 | 3433 msgstr "代理服务器" |
3434 | |
8019 | 3435 #: src/gtkprefs.c:1149 |
7869 | 3436 msgid "_User:" |
3437 msgstr "用户(_U):" | |
3438 | |
8019 | 3439 #: src/gtkprefs.c:1203 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3440 msgid "Opera" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3441 msgstr "Opera" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3442 |
8019 | 3443 #: src/gtkprefs.c:1204 |
6193 | 3444 msgid "Netscape" |
3445 msgstr "Netscape" | |
3446 | |
8019 | 3447 #: src/gtkprefs.c:1205 |
6633 | 3448 msgid "Mozilla" |
3449 msgstr "Mozilla" | |
3450 | |
8019 | 3451 #: src/gtkprefs.c:1206 |
6633 | 3452 msgid "Konqueror" |
3453 msgstr "Konqueror" | |
3454 | |
8019 | 3455 #: src/gtkprefs.c:1207 |
5303 | 3456 msgid "Galeon" |
3457 msgstr "Galeon" | |
3458 | |
8019 | 3459 #: src/gtkprefs.c:1208 |
3460 msgid "Firebird" | |
3461 msgstr "Firebird" | |
3462 | |
3463 #: src/gtkprefs.c:1217 | |
5303 | 3464 msgid "Manual" |
3465 msgstr "手动" | |
3466 | |
8019 | 3467 #: src/gtkprefs.c:1258 |
3450 | 3468 msgid "Browser Selection" |
5303 | 3469 msgstr "浏览器选择" |
3470 | |
8019 | 3471 #: src/gtkprefs.c:1262 |
6043 | 3472 msgid "_Browser:" |
6835 | 3473 msgstr "浏览器(_B):" |
3474 | |
8019 | 3475 #: src/gtkprefs.c:1272 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3476 #, c-format |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3477 msgid "" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3478 "_Manual:\n" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3479 "(%s for URL)" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3480 msgstr "" |
6345 | 3481 "手动(_M):\n" |
3482 "(%s 代表 URL)" | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3483 |
8019 | 3484 #: src/gtkprefs.c:1293 |
3450 | 3485 msgid "Browser Options" |
5303 | 3486 msgstr "浏览器选项" |
3487 | |
8019 | 3488 #: src/gtkprefs.c:1294 |
3450 | 3489 msgid "Open new _window by default" |
5303 | 3490 msgstr "默认打开新窗口(_W)" |
3491 | |
8019 | 3492 #: src/gtkprefs.c:1310 |
3450 | 3493 msgid "Message Logs" |
5303 | 3494 msgstr "消息日志" |
3495 | |
8019 | 3496 #: src/gtkprefs.c:1313 |
7487 | 3497 msgid "Log _Format:" |
3498 msgstr "日志格式(_F):" | |
5303 | 3499 |
8019 | 3500 #: src/gtkprefs.c:1316 |
7487 | 3501 msgid "_Log all instant messages" |
3502 msgstr "记录所有即时消息(_L)" | |
3503 | |
8019 | 3504 #: src/gtkprefs.c:1318 |
7487 | 3505 msgid "Log all c_hats" |
3506 msgstr "记录所有聊天(_H)" | |
3507 | |
8019 | 3508 #: src/gtkprefs.c:1373 |
3450 | 3509 msgid "Sound Options" |
5303 | 3510 msgstr "声音选项" |
3511 | |
8019 | 3512 #: src/gtkprefs.c:1374 |
3450 | 3513 msgid "_No sounds when you log in" |
5303 | 3514 msgstr "您登入时无声(_N)" |
3515 | |
8019 | 3516 #: src/gtkprefs.c:1376 |
6835 | 3517 msgid "_Sounds while away" |
3518 msgstr "离开时发声(_S)" | |
3519 | |
8019 | 3520 #: src/gtkprefs.c:1380 |
3450 | 3521 msgid "Sound Method" |
5303 | 3522 msgstr "声音方式" |
3523 | |
8019 | 3524 #: src/gtkprefs.c:1381 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3525 msgid "_Method:" |
6835 | 3526 msgstr "方式(_M):" |
3527 | |
8019 | 3528 #: src/gtkprefs.c:1383 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3529 msgid "Console beep" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3530 msgstr "控制台响铃" |
5303 | 3531 |
8019 | 3532 #: src/gtkprefs.c:1385 |
5303 | 3533 msgid "Automatic" |
3534 msgstr "自动" | |
3535 | |
8019 | 3536 #: src/gtkprefs.c:1392 |
4208 | 3537 msgid "Command" |
5303 | 3538 msgstr "命令" |
3539 | |
8019 | 3540 #: src/gtkprefs.c:1402 |
6345 | 3541 #, c-format |
1783 | 3542 msgid "" |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3543 "Sound c_ommand:\n" |
3078 | 3544 "(%s for filename)" |
1783 | 3545 msgstr "" |
6345 | 3546 "声音命令(_O):\n" |
5303 | 3547 "(%s 代表文件名)" |
3548 | |
8019 | 3549 #: src/gtkprefs.c:1457 |
3450 | 3550 msgid "_Sending messages removes away status" |
5303 | 3551 msgstr "发送消息就取消离开的状态(_S)" |
3552 | |
8019 | 3553 #: src/gtkprefs.c:1459 |
3450 | 3554 msgid "_Queue new messages when away" |
5303 | 3555 msgstr "离开时把新消息存入队列(_Q)" |
3556 | |
8019 | 3557 #: src/gtkprefs.c:1462 |
3450 | 3558 msgid "Auto-response" |
5303 | 3559 msgstr "自动回复" |
3560 | |
8019 | 3561 #: src/gtkprefs.c:1465 |
3450 | 3562 msgid "Seconds before _resending:" |
6835 | 3563 msgstr "重发前等的秒数(_R):" |
3564 | |
8019 | 3565 #: src/gtkprefs.c:1468 |
5594 | 3566 msgid "_Send auto-response" |
3567 msgstr "发送自动回复(_S)" | |
3568 | |
8019 | 3569 #: src/gtkprefs.c:1470 |
3450 | 3570 msgid "_Only send auto-response when idle" |
5360 | 3571 msgstr "仅在打瞌睡时发送自动回复(_O)" |
3572 | |
8019 | 3573 #: src/gtkprefs.c:1472 |
7185 | 3574 msgid "Send auto-response in _active conversations" |
3575 msgstr "在当前对话中发送自动回复(_A)" | |
3576 | |
8019 | 3577 #: src/gtkprefs.c:1482 |
4208 | 3578 msgid "Idle _time reporting:" |
6835 | 3579 msgstr "瞌睡时间报告(_T):" |
3580 | |
8019 | 3581 #: src/gtkprefs.c:1485 |
4208 | 3582 msgid "Gaim usage" |
5303 | 3583 msgstr "Gaim 使用" |
3584 | |
8019 | 3585 #: src/gtkprefs.c:1488 |
4208 | 3586 msgid "X usage" |
5303 | 3587 msgstr "X 使用" |
3588 | |
8019 | 3589 #: src/gtkprefs.c:1490 |
4208 | 3590 msgid "Windows usage" |
5303 | 3591 msgstr "窗口使用" |
3592 | |
8019 | 3593 #: src/gtkprefs.c:1498 |
3450 | 3594 msgid "Auto-away" |
5303 | 3595 msgstr "自动离开" |
3596 | |
8019 | 3597 #: src/gtkprefs.c:1499 |
3450 | 3598 msgid "Set away _when idle" |
5303 | 3599 msgstr "瞌睡后即设置离开(_W)" |
3600 | |
8019 | 3601 #: src/gtkprefs.c:1502 |
4208 | 3602 msgid "_Minutes before setting away:" |
6835 | 3603 msgstr "设置离开前等几分钟(_M):" |
3604 | |
8019 | 3605 #: src/gtkprefs.c:1508 |
4208 | 3606 msgid "Away m_essage:" |
6835 | 3607 msgstr "离开消息(_E):" |
3608 | |
8019 | 3609 #: src/gtkprefs.c:1570 |
4208 | 3610 #, c-format |
3611 msgid "" | |
3612 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3613 "\n" | |
3614 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
5303 | 3615 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" |
4208 | 3616 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" |
3617 msgstr "" | |
5303 | 3618 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3619 "\n" | |
6835 | 3620 "<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n" |
3621 "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n" | |
3622 "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s" | |
3623 | |
8019 | 3624 #: src/gtkprefs.c:1575 |
4208 | 3625 #, c-format |
3626 msgid "" | |
3627 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3628 "\n" | |
3629 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
3630 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
3631 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
3632 msgstr "" | |
5303 | 3633 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3634 "\n" | |
6835 | 3635 "<span weight=\"bold\">编写者:</span> %s\n" |
3636 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
3637 "<span weight=\"bold\">文件名:</span> %s" | |
3638 | |
8019 | 3639 #: src/gtkprefs.c:1757 |
5303 | 3640 msgid "Load" |
3641 msgstr "装入" | |
3642 | |
8019 | 3643 #: src/gtkprefs.c:1764 src/protocols/jabber/jabber.c:615 |
7869 | 3644 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/trepia/trepia.c:401 |
6633 | 3645 msgid "Name" |
3646 msgstr "名称" | |
3647 | |
8019 | 3648 #: src/gtkprefs.c:1811 |
4208 | 3649 msgid "Details" |
5303 | 3650 msgstr "细节" |
3651 | |
8019 | 3652 #: src/gtkprefs.c:1938 |
5303 | 3653 msgid "Sound Selection" |
3654 msgstr "声音选择" | |
3655 | |
8019 | 3656 #: src/gtkprefs.c:2045 |
5303 | 3657 msgid "Play" |
3658 msgstr "播放" | |
3659 | |
8019 | 3660 #: src/gtkprefs.c:2052 |
5303 | 3661 msgid "Event" |
3662 msgstr "事件" | |
3663 | |
8019 | 3664 #: src/gtkprefs.c:2075 |
5500 | 3665 msgid "Reset" |
3666 msgstr "重置" | |
3667 | |
8019 | 3668 #: src/gtkprefs.c:2079 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3669 msgid "Choose..." |
5303 | 3670 msgstr "选择..." |
3671 | |
8019 | 3672 #: src/gtkprefs.c:2214 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3673 msgid "_Edit" |
5303 | 3674 msgstr "编辑(_E)" |
3675 | |
8019 | 3676 #: src/gtkprefs.c:2250 |
7869 | 3677 msgid "Interface" |
3678 msgstr "界面" | |
5303 | 3679 |
8019 | 3680 #: src/gtkprefs.c:2251 |
7869 | 3681 msgid "Smiley Themes" |
3682 msgstr "笑脸主题" | |
5303 | 3683 |
8019 | 3684 #: src/gtkprefs.c:2252 |
7869 | 3685 msgid "Fonts" |
3686 msgstr "字体" | |
3687 | |
8019 | 3688 #: src/gtkprefs.c:2253 |
7869 | 3689 msgid "Message Text" |
3690 msgstr "消息文本" | |
3691 | |
8019 | 3692 #: src/gtkprefs.c:2254 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3693 msgid "Shortcuts" |
5303 | 3694 msgstr "快捷键" |
3695 | |
8019 | 3696 #: src/gtkprefs.c:2257 |
5303 | 3697 msgid "IMs" |
3698 msgstr "即时消息" | |
3699 | |
8019 | 3700 #: src/gtkprefs.c:2259 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3701 msgid "Proxy" |
5303 | 3702 msgstr "代理" |
3703 | |
3704 #. We use the registered default browser in windows | |
8019 | 3705 #: src/gtkprefs.c:2262 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3706 msgid "Browser" |
5303 | 3707 msgstr "浏览器" |
3708 | |
8019 | 3709 #: src/gtkprefs.c:2264 |
7869 | 3710 msgid "Logging" |
3711 msgstr "日志" | |
3712 | |
8019 | 3713 #: src/gtkprefs.c:2265 |
7869 | 3714 msgid "Sounds" |
3715 msgstr "声音" | |
3716 | |
8019 | 3717 #: src/gtkprefs.c:2266 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3718 msgid "Sound Events" |
5303 | 3719 msgstr "声音事件" |
3720 | |
8019 | 3721 #: src/gtkprefs.c:2267 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3722 msgid "Away / Idle" |
5303 | 3723 msgstr "离开/瞌睡" |
3724 | |
8019 | 3725 #: src/gtkprefs.c:2268 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3726 msgid "Away Messages" |
5303 | 3727 msgstr "离开消息" |
3728 | |
8019 | 3729 #: src/gtkprefs.c:2271 |
4208 | 3730 msgid "Plugins" |
5303 | 3731 msgstr "插件" |
3732 | |
6443 | 3733 #: src/gtkprivacy.c:86 |
3734 msgid "Allow all users to contact me" | |
3735 msgstr "允许所有用户联系我" | |
3736 | |
3737 #: src/gtkprivacy.c:87 | |
3738 msgid "Allow only the users on my buddy list" | |
3739 msgstr "只允许我的好友" | |
3740 | |
3741 #: src/gtkprivacy.c:88 | |
3742 msgid "Allow only the users below" | |
3743 msgstr "只允许以下用户" | |
3744 | |
3745 #: src/gtkprivacy.c:89 | |
3746 msgid "Block all users" | |
3747 msgstr "屏蔽全部用户" | |
3748 | |
3749 #: src/gtkprivacy.c:90 | |
3750 msgid "Block the users below" | |
3751 msgstr "屏蔽以下用户" | |
3752 | |
8019 | 3753 #: src/gtkprivacy.c:369 |
6443 | 3754 msgid "Privacy" |
3755 msgstr "隐私" | |
3756 | |
8019 | 3757 #: src/gtkprivacy.c:384 |
6443 | 3758 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
3759 msgstr "对隐私设置的更改将会立即生效。" | |
3760 | |
3761 #. "Set privacy for:" label | |
8019 | 3762 #: src/gtkprivacy.c:396 |
6443 | 3763 msgid "Set privacy for:" |
6835 | 3764 msgstr "设置隐私的账户:" |
3765 | |
8019 | 3766 #: src/gtkprivacy.c:563 src/gtkprivacy.c:579 |
6443 | 3767 msgid "Permit User" |
3768 msgstr "允许用户" | |
3769 | |
8019 | 3770 #: src/gtkprivacy.c:564 |
6443 | 3771 msgid "Type a user you permit to contact you." |
3772 msgstr "输入允许联系您的用户。" | |
3773 | |
8019 | 3774 #: src/gtkprivacy.c:565 |
6443 | 3775 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
3776 msgstr "您想要允许哪个用户联系您,请输入他/它的名字。" | |
3777 | |
8019 | 3778 #: src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581 |
6443 | 3779 msgid "Permit" |
3780 msgstr "允许" | |
3781 | |
8019 | 3782 #: src/gtkprivacy.c:573 |
6443 | 3783 #, c-format |
3784 msgid "Allow %s to contact you?" | |
3785 msgstr "允许 %s 联系您吗?" | |
3786 | |
8019 | 3787 #: src/gtkprivacy.c:575 |
6443 | 3788 #, c-format |
3789 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
3790 msgstr "您真的想要允许 %s 联系您吗?" | |
3791 | |
8019 | 3792 #: src/gtkprivacy.c:602 src/gtkprivacy.c:615 |
6443 | 3793 msgid "Block User" |
3794 msgstr "屏蔽用户" | |
3795 | |
8019 | 3796 #: src/gtkprivacy.c:603 |
6443 | 3797 msgid "Type a user to block." |
3798 msgstr "输入要屏蔽的用户。" | |
3799 | |
8019 | 3800 #: src/gtkprivacy.c:604 |
6443 | 3801 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
3802 msgstr "请输入您想要屏蔽的用户名称。" | |
3803 | |
8019 | 3804 #: src/gtkprivacy.c:611 |
6443 | 3805 #, c-format |
3806 msgid "Block %s?" | |
3807 msgstr "屏蔽 %s 吗?" | |
3808 | |
8019 | 3809 #: src/gtkprivacy.c:613 |
6443 | 3810 #, c-format |
3811 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
3812 msgstr "您真的想要屏蔽 %s 吗?" | |
3813 | |
6633 | 3814 #. * |
3815 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
3816 #. | |
8019 | 3817 #: src/gtkrequest.c:188 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1009 |
6633 | 3818 msgid "Yes" |
3819 msgstr "是" | |
3820 | |
8019 | 3821 #: src/gtkrequest.c:189 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1009 |
6633 | 3822 msgid "No" |
3823 msgstr "否" | |
3824 | |
8019 | 3825 #: src/gtkrequest.c:192 |
6043 | 3826 msgid "Apply" |
3827 msgstr "应用" | |
3828 | |
8019 | 3829 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/msn/msn.c:247 |
3830 msgid "Close" | |
3831 msgstr "关闭" | |
3832 | |
7580 | 3833 #: src/gtksound.c:61 |
6043 | 3834 msgid "Buddy logs in" |
3835 msgstr "好友登入" | |
3836 | |
7580 | 3837 #: src/gtksound.c:62 |
6043 | 3838 msgid "Buddy logs out" |
3839 msgstr "好友登出" | |
3840 | |
7580 | 3841 #: src/gtksound.c:63 |
6633 | 3842 msgid "Message received" |
3843 msgstr "消息已收到" | |
3844 | |
7580 | 3845 #: src/gtksound.c:64 |
6633 | 3846 msgid "Message received begins conversation" |
3847 msgstr "收到的消息开始对话" | |
6043 | 3848 |
7580 | 3849 #: src/gtksound.c:65 |
6633 | 3850 msgid "Message sent" |
3851 msgstr "消息已送出" | |
6043 | 3852 |
7580 | 3853 #: src/gtksound.c:66 |
6633 | 3854 msgid "Person enters chat" |
3855 msgstr "有人进入聊天" | |
6043 | 3856 |
6345 | 3857 #: src/gtksound.c:67 |
7580 | 3858 msgid "Person leaves chat" |
3859 msgstr "有人离开聊天" | |
3860 | |
3861 #: src/gtksound.c:68 | |
6043 | 3862 msgid "You talk in chat" |
3863 msgstr "您在聊天中发言" | |
3864 | |
7580 | 3865 #: src/gtksound.c:69 |
6043 | 3866 msgid "Others talk in chat" |
3867 msgstr "别人在聊天中发言" | |
3868 | |
7580 | 3869 #: src/gtksound.c:72 |
6043 | 3870 msgid "Someone says your name in chat" |
3871 msgstr "别人在聊天中提到您的名字" | |
3872 | |
7580 | 3873 #: src/gtksound.c:156 |
6043 | 3874 #, c-format |
3875 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
3876 msgstr "无法播放声音,原因是所选的文件(%s)不存在。" | |
3877 | |
7580 | 3878 #: src/gtksound.c:172 |
6043 | 3879 msgid "" |
3880 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
3881 "no command has been set." | |
3882 msgstr "无法播放声音,原因是选择了“命令”声音方法,但没有设置命令。" | |
3883 | |
7580 | 3884 #: src/gtksound.c:184 |
6043 | 3885 #, c-format |
3886 msgid "" | |
3887 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
3888 "launched: %s" | |
3889 msgstr "无法播放声音,原因是配置无法调用配置的声音命令:%s" | |
3890 | |
8019 | 3891 #: src/gtkutils.c:298 |
5500 | 3892 msgid "Can't save icon file to disk." |
3893 msgstr "无法保存 0 字节的图标文件。" | |
3894 | |
8019 | 3895 #: src/gtkutils.c:333 |
7917 | 3896 msgid "Save Icon" |
3897 msgstr "保存图标" | |
5500 | 3898 |
7869 | 3899 #: src/log.c:83 |
7580 | 3900 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
7487 | 3901 msgstr "<b><font color\"=red\">登录程序没有读取功能</font></b>" |
3902 | |
8019 | 3903 #: src/log.c:408 |
7487 | 3904 msgid "XML" |
3905 msgstr "XML" | |
3906 | |
8019 | 3907 #: src/log.c:488 |
7580 | 3908 #, c-format |
3909 msgid "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
3910 msgstr "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <自动回复>:</b></font> %s<br/>\n" | |
3911 | |
8019 | 3912 #: src/log.c:490 |
7580 | 3913 #, c-format |
3914 msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
3915 msgstr "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <自动回复>:</b></font> %s<br/>\n" | |
3916 | |
8019 | 3917 #: src/log.c:534 src/log.c:669 |
7672 | 3918 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
3919 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日志路径!</b></font>" | |
3920 | |
8019 | 3921 #: src/log.c:544 src/log.c:679 |
7580 | 3922 #, c-format |
3923 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | |
3924 msgstr "<font color=\"red\"><b>无法读取文件: %s</b></font>" | |
3925 | |
8019 | 3926 #: src/log.c:548 |
7487 | 3927 msgid "HTML" |
3928 msgstr "HTML" | |
3929 | |
8019 | 3930 #: src/log.c:622 |
7580 | 3931 #, c-format |
3932 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | |
3933 msgstr "(%s) %s <自动回复>: %s\n" | |
3934 | |
8019 | 3935 #: src/log.c:683 |
7487 | 3936 msgid "Plain text" |
3937 msgstr "纯文本" | |
6043 | 3938 |
8019 | 3939 #: src/main.c:149 |
6043 | 3940 msgid "Please enter your login." |
3941 msgstr "请输入您的登录名。" | |
3942 | |
8019 | 3943 #: src/main.c:232 |
6043 | 3944 msgid "<New User>" |
3945 msgstr "<新用户>" | |
3946 | |
8019 | 3947 #: src/main.c:274 |
6043 | 3948 msgid "Login" |
3949 msgstr "登入" | |
3950 | |
7185 | 3951 #. full help text |
8019 | 3952 #: src/main.c:553 |
7185 | 3953 #, c-format |
3954 msgid "" | |
3955 "Gaim %s\n" | |
3956 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
3957 "\n" | |
3958 " -a, --acct display account editor window\n" | |
3959 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
3960 " name of away message to use)\n" | |
3961 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
3962 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
3963 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
3964 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
3965 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" | |
3966 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
3967 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
3968 " -h, --help display this help and exit\n" | |
3969 msgstr "" | |
3970 "Gaim %s\n" | |
3971 "用法:%s [选项]...\n" | |
3972 "\n" | |
3973 " -a, --acct 显示账户编辑窗口\n" | |
3974 " -w, --away[=消息] 登入后设为离开(“消息”指定要使用的离开消息名称)\n" | |
3975 " -l, --login[=名称] 自动登入(可选“名称”指定要使用的账户,用逗号分隔)\n" | |
3976 " -n, --loginwin 不自动登入;显示登录窗口\n" | |
3977 " -u, --user=名称 使用指定账户\n" | |
3978 " -f, --file=文件 使用指定文件的配置\n" | |
3979 " -d, --debug 将调试信息打印到标准输出\n" | |
3980 " -v, --version 显示当前版本并退出\n" | |
3981 " -h, --help 显示帮助并退出\n" | |
3982 | |
3983 #. short message | |
8019 | 3984 #: src/main.c:568 |
7185 | 3985 #, c-format |
3986 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
3987 msgstr "Gaim %s。试试“%s -h”查看帮助。\n" | |
3988 | |
8019 | 3989 #: src/plugin.c:267 |
6633 | 3990 #, c-format |
3991 msgid "" | |
3992 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | |
3993 "again." | |
6835 | 3994 msgstr "所需插件 %s 未找到。安装此插件然后再试一次。" |
3995 | |
8019 | 3996 #: src/plugin.c:272 src/plugin.c:300 |
6835 | 3997 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
3998 msgstr "Gaim 无法装入您的插件。" | |
3999 | |
8019 | 4000 #: src/plugin.c:296 |
6633 | 4001 #, c-format |
4002 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
4003 msgstr "所需插件 %s 无法装入。" | |
6043 | 4004 |
6835 | 4005 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 |
6345 | 4006 msgid "Slightly less boring default" |
4007 msgstr "烦死我了" | |
4008 | |
7349 | 4009 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110 |
7185 | 4010 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 |
6633 | 4011 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
8019 | 4012 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2492 |
4013 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 | |
6633 | 4014 msgid "Available" |
4015 msgstr "可用" | |
4016 | |
7185 | 4017 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
6633 | 4018 msgid "Available for friends only" |
4019 msgstr "只对好友可用" | |
4020 | |
7185 | 4021 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
6633 | 4022 msgid "Away for friends only" |
4023 msgstr "只对好友离开" | |
4024 | |
8019 | 4025 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:963 |
4026 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2846 | |
7917 | 4027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4584 src/protocols/oscar/oscar.c:4611 |
8019 | 4028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6151 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2187 |
4029 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 | |
6633 | 4030 msgid "Invisible" |
4031 msgstr "隐身" | |
4032 | |
7185 | 4033 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
6633 | 4034 msgid "Invisible for friends only" |
4035 msgstr "只对好友隐身" | |
4036 | |
7185 | 4037 #: src/protocols/gg/gg.c:55 |
6633 | 4038 msgid "Unavailable" |
4039 msgstr "不可用" | |
4040 | |
7185 | 4041 #: src/protocols/gg/gg.c:136 |
6633 | 4042 msgid "Unable to resolve hostname." |
4043 msgstr "无法解析主机名。" | |
4044 | |
7185 | 4045 #: src/protocols/gg/gg.c:139 |
6633 | 4046 msgid "Unable to connect to server." |
4047 msgstr "无法连接到服务器。" | |
4048 | |
8019 | 4049 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:60 |
4050 #: src/protocols/jabber/auth.c:153 src/protocols/jabber/auth.c:312 | |
4051 #: src/protocols/jabber/auth.c:412 src/protocols/jabber/auth.c:424 | |
6633 | 4052 msgid "Invalid response from server." |
4053 msgstr "服务器的响应无效。" | |
4054 | |
7185 | 4055 #: src/protocols/gg/gg.c:145 |
6633 | 4056 msgid "Error while reading from socket." |
4057 msgstr "从套接字读取时出错。" | |
4058 | |
7185 | 4059 #: src/protocols/gg/gg.c:148 |
6633 | 4060 msgid "Error while writing to socket." |
4061 msgstr "向套接字写入时出错。" | |
4062 | |
7185 | 4063 #: src/protocols/gg/gg.c:151 |
6633 | 4064 msgid "Authentication failed." |
4065 msgstr "认证失败。" | |
4066 | |
7185 | 4067 #: src/protocols/gg/gg.c:154 |
6633 | 4068 msgid "Unknown Error Code." |
4069 msgstr "未知的错误代码。" | |
4070 | |
7185 | 4071 #: src/protocols/gg/gg.c:259 |
6633 | 4072 #, c-format |
4073 msgid "Status: %s" | |
4074 msgstr "状态:%s" | |
4075 | |
7185 | 4076 #: src/protocols/gg/gg.c:280 |
6633 | 4077 msgid "Could not connect" |
4078 msgstr "无法连接" | |
4079 | |
7185 | 4080 #: src/protocols/gg/gg.c:287 |
6633 | 4081 msgid "Unable to read socket" |
4082 msgstr "无法读取套接字" | |
4083 | |
4084 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
7185 | 4085 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
8019 | 4086 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:492 |
4087 #: src/protocols/msn/notification.c:2165 src/protocols/napster/napster.c:463 | |
4088 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/toc/toc.c:200 | |
4089 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1853 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1884 | |
4090 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1949 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:70 | |
7869 | 4091 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:141 |
6633 | 4092 msgid "Unable to connect." |
4093 msgstr "无法连接。" | |
4094 | |
7185 | 4095 #: src/protocols/gg/gg.c:415 |
4096 msgid "Reading data" | |
4097 msgstr "正在读取数据" | |
4098 | |
6633 | 4099 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
7185 | 4100 msgid "Balancer handshake" |
4101 msgstr "平衡器握手" | |
6633 | 4102 |
4103 #: src/protocols/gg/gg.c:421 | |
7185 | 4104 msgid "Reading server key" |
4105 msgstr "正在读取服务器密钥" | |
6633 | 4106 |
4107 #: src/protocols/gg/gg.c:424 | |
4108 msgid "Exchanging key hash" | |
4109 msgstr "正在交换密钥" | |
4110 | |
7185 | 4111 #: src/protocols/gg/gg.c:434 |
6633 | 4112 msgid "Critical error in GG library\n" |
4113 msgstr "GG 库的关键错误\n" | |
4114 | |
7185 | 4115 #: src/protocols/gg/gg.c:452 src/protocols/gg/gg.c:543 |
4116 #: src/protocols/toc/toc.c:176 | |
6633 | 4117 #, c-format |
4118 msgid "Connect to %s failed" | |
4119 msgstr "连接到 %s 失败" | |
4120 | |
7185 | 4121 #: src/protocols/gg/gg.c:500 |
6633 | 4122 msgid "Unable to ping server" |
4123 msgstr "无法连通服务器" | |
4124 | |
7185 | 4125 #: src/protocols/gg/gg.c:512 |
6633 | 4126 msgid "Send as message" |
4127 msgstr "发送为消息" | |
4128 | |
7185 | 4129 #: src/protocols/gg/gg.c:517 |
4130 msgid "Looking up GG server" | |
4131 msgstr "正在查阅 GG 服务器" | |
4132 | |
6633 | 4133 #: src/protocols/gg/gg.c:520 |
4134 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | |
4135 msgstr "指定的 Gadu-Gadu UIN 无效" | |
4136 | |
7185 | 4137 #: src/protocols/gg/gg.c:567 |
6633 | 4138 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
4139 msgstr "您试图向无效的 Gadu-Gadu UIN 发送消息。" | |
4140 | |
7185 | 4141 #: src/protocols/gg/gg.c:629 |
6633 | 4142 msgid "Couldn't get search results" |
4143 msgstr "无法获取搜索结果" | |
4144 | |
7185 | 4145 #: src/protocols/gg/gg.c:634 |
6633 | 4146 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
4147 msgstr "Gadu-Gadu 搜索引擎" | |
4148 | |
7185 | 4149 #: src/protocols/gg/gg.c:659 |
6633 | 4150 msgid "Active" |
4151 msgstr "活跃" | |
4152 | |
7917 | 4153 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3962 |
6633 | 4154 msgid "UIN" |
4155 msgstr "UIN" | |
4156 | |
8019 | 4157 #. First Name |
4158 #: src/protocols/gg/gg.c:668 src/protocols/jabber/jabber.c:630 | |
4159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967 src/protocols/trepia/trepia.c:267 | |
4160 msgid "First Name" | |
6633 | 4161 msgstr "名" |
4162 | |
7185 | 4163 #. Last Name |
8019 | 4164 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:635 |
7917 | 4165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3970 src/protocols/trepia/trepia.c:274 |
7185 | 4166 msgid "Last Name" |
4167 msgstr "姓" | |
4168 | |
8019 | 4169 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1388 |
7917 | 4170 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3964 |
6633 | 4171 msgid "Nick" |
4172 msgstr "昵称" | |
4173 | |
7185 | 4174 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 |
6633 | 4175 msgid "Birth year" |
4176 msgstr "出生年份" | |
4177 | |
7185 | 4178 #: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695 |
4179 #: src/protocols/gg/gg.c:697 | |
6633 | 4180 msgid "Sex" |
4181 msgstr "性别" | |
4182 | |
7185 | 4183 #. City |
8019 | 4184 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:645 |
7917 | 4185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4016 src/protocols/oscar/oscar.c:4032 |
7487 | 4186 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 |
7185 | 4187 msgid "City" |
4188 msgstr "城市" | |
4189 | |
4190 #. res[0] == username | |
7869 | 4191 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1286 |
4192 #: src/protocols/msn/msn.c:1530 src/protocols/napster/napster.c:387 | |
8019 | 4193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2888 src/protocols/oscar/oscar.c:3203 |
4194 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2785 | |
4195 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2807 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2830 | |
4196 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 | |
7185 | 4197 msgid "Buddy Information" |
4198 msgstr "好友信息" | |
4199 | |
4200 #: src/protocols/gg/gg.c:741 | |
6633 | 4201 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4202 msgstr "Gadu-Gadu 服务器没有存储好友列表。" | |
4203 | |
7185 | 4204 #: src/protocols/gg/gg.c:749 |
6633 | 4205 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
4206 msgstr "无法从服务器导入好友列表" | |
4207 | |
7185 | 4208 #: src/protocols/gg/gg.c:812 |
6633 | 4209 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
4210 msgstr "好友列表已经成功传送到 Gadu-Gadu 服务器了" | |
4211 | |
7185 | 4212 #: src/protocols/gg/gg.c:820 |
6633 | 4213 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
4214 msgstr "无法将好友列表传送到 Gadu-Gadu 服务器" | |
4215 | |
7185 | 4216 #: src/protocols/gg/gg.c:828 |
6633 | 4217 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
4218 msgstr "好友列表已经成功从 Gadu-Gadu 服务器删除" | |
4219 | |
7185 | 4220 #: src/protocols/gg/gg.c:836 |
6633 | 4221 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
4222 msgstr "无法从 Gadu-Gadu 服务器删除好友列表" | |
4223 | |
7185 | 4224 #: src/protocols/gg/gg.c:844 |
6633 | 4225 msgid "Password changed successfully" |
4226 msgstr "密码成功更改" | |
4227 | |
7185 | 4228 #: src/protocols/gg/gg.c:851 |
6633 | 4229 msgid "Password couldn't be changed" |
4230 msgstr "密码无法更改" | |
4231 | |
7185 | 4232 #: src/protocols/gg/gg.c:968 |
6633 | 4233 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4234 msgstr "与 Gadu-Gadu 服务器通讯出错" | |
4235 | |
7185 | 4236 #: src/protocols/gg/gg.c:969 |
6633 | 4237 msgid "" |
4238 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | |
4239 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | |
4240 msgstr "" | |
4241 "Gaim 无法完成您的请求,原因是与 Gadu-Gadu HTTP 服务器通讯出现问题。请稍后再试" | |
4242 "一次。" | |
4243 | |
7185 | 4244 #: src/protocols/gg/gg.c:997 |
6633 | 4245 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4246 msgstr "无法导入 Gadu-Gadu 好友列表" | |
4247 | |
7185 | 4248 #: src/protocols/gg/gg.c:998 |
6633 | 4249 msgid "" |
4250 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
4251 "again later." | |
4252 msgstr "Gaim 无法连接到 Gadu-Gadu 好友列表服务器。请稍后再试一次。" | |
4253 | |
7185 | 4254 #: src/protocols/gg/gg.c:1071 |
6633 | 4255 msgid "Couldn't export buddy list" |
4256 msgstr "无法导出好友列表" | |
4257 | |
7185 | 4258 #: src/protocols/gg/gg.c:1072 src/protocols/gg/gg.c:1095 |
6633 | 4259 msgid "" |
4260 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
4261 msgstr "Gaim 无法连接到好友列表服务器。请稍后再试一次。" | |
4262 | |
7185 | 4263 #: src/protocols/gg/gg.c:1094 |
6633 | 4264 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4265 msgstr "无法删除 Gadu-Gadu 好友列表" | |
4266 | |
7185 | 4267 #: src/protocols/gg/gg.c:1143 |
6633 | 4268 msgid "Unable to access directory" |
4269 msgstr "无法访问目录" | |
4270 | |
7185 | 4271 #: src/protocols/gg/gg.c:1144 |
6633 | 4272 msgid "" |
4273 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4274 "the directory server. Please try again later." | |
4275 msgstr "Gaim 无法搜索目录,原因是无法与目录服务器连接。请稍后再试一次。" | |
4276 | |
7185 | 4277 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 |
6633 | 4278 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4279 msgstr "无法更改 Gadu-Gadu 密码" | |
4280 | |
7185 | 4281 #: src/protocols/gg/gg.c:1178 |
6633 | 4282 msgid "" |
4283 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
4284 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
4285 msgstr "" | |
4286 "Gaim 无法更改您的密码,原因是与 Gadu-Gadu 服务器连接出错。请稍后再试一次。" | |
4287 | |
7185 | 4288 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 |
6633 | 4289 msgid "Directory Search" |
4290 msgstr "目录搜索" | |
4291 | |
8019 | 4292 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1075 |
7869 | 4293 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 |
7185 | 4294 msgid "Change Password" |
4295 msgstr "更改密码" | |
4296 | |
4297 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 | |
6633 | 4298 msgid "Import Buddy List from Server" |
4299 msgstr "从服务器导入好友列表" | |
4300 | |
7185 | 4301 #: src/protocols/gg/gg.c:1218 |
6633 | 4302 msgid "Export Buddy List to Server" |
4303 msgstr "将好友列表导出到服务器" | |
4304 | |
7185 | 4305 #: src/protocols/gg/gg.c:1224 |
6633 | 4306 msgid "Delete Buddy List from Server" |
4307 msgstr "从服务器删除好友列表" | |
4308 | |
7185 | 4309 #: src/protocols/gg/gg.c:1257 |
6633 | 4310 msgid "Unable to access user profile." |
4311 msgstr "无法访问用户配置文件。" | |
4312 | |
7185 | 4313 #: src/protocols/gg/gg.c:1258 |
6633 | 4314 msgid "" |
4315 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | |
4316 "the directory server. Please try again later." | |
4317 msgstr "" | |
4318 "Gaim 无法访问用户的配置文件,原因是与目录服务器连接出错。请稍后再试一次。" | |
4319 | |
4320 #. *< api_version | |
4321 #. *< type | |
4322 #. *< ui_requirement | |
4323 #. *< flags | |
4324 #. *< dependencies | |
4325 #. *< priority | |
4326 #. *< id | |
4327 #. *< name | |
4328 #. *< version | |
4329 #. * summary | |
8019 | 4330 #: src/protocols/gg/gg.c:1369 src/protocols/gg/gg.c:1371 |
6633 | 4331 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4332 msgstr "Gadu-Gadu 协议插件" | |
4333 | |
4334 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | |
4335 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
4336 msgstr "Gaim 与 ICQ 服务器通讯错误。" | |
4337 | |
4338 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | |
4339 #, c-format | |
4340 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
4341 msgstr "用户 %s (%s%s%s%s%s) 需要您的同意。" | |
4342 | |
8019 | 4343 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:188 |
4344 #: src/protocols/msn/notification.c:957 src/protocols/msn/notification.c:1284 | |
4345 #: src/protocols/msn/notification.c:1451 src/protocols/oscar/oscar.c:2618 | |
7917 | 4346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142 |
6633 | 4347 msgid "Authorize" |
4348 msgstr "同意" | |
4349 | |
8019 | 4350 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:189 |
4351 #: src/protocols/msn/notification.c:958 src/protocols/msn/notification.c:1286 | |
4352 #: src/protocols/msn/notification.c:1453 src/protocols/oscar/oscar.c:2620 | |
7917 | 4353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5143 |
6633 | 4354 msgid "Deny" |
4355 msgstr "拒绝" | |
4356 | |
4357 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | |
4358 msgid "Send message through server" | |
4359 msgstr "通过服务器中转消息" | |
4360 | |
4361 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
4362 msgid "Connecting..." | |
4363 msgstr "正在连接..." | |
4364 | |
4365 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 | |
4366 msgid "Nick:" | |
6835 | 4367 msgstr "昵称:" |
6633 | 4368 |
4369 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
4370 msgid "Gaim User" | |
4371 msgstr "Gaim 用户" | |
4372 | |
4373 #: src/protocols/irc/cmds.c:41 | |
4374 #, c-format | |
4375 msgid "Unknown command: %s" | |
4376 msgstr "未知的错误代码:%s" | |
4377 | |
4378 #: src/protocols/irc/cmds.c:135 | |
4379 msgid "" | |
4380 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4381 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4382 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4383 msgstr "" | |
6835 | 4384 "<B>支持的命令:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG NAMES<BR>NICK OP " |
6633 | 4385 "DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC UMODE<BR>VOICE " |
4386 "DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4387 | |
4388 #: src/protocols/irc/cmds.c:144 | |
4389 msgid "" | |
4390 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4391 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4392 msgstr "" | |
6835 | 4393 "<B>支持的 IRC 命令:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " |
6633 | 4394 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" |
4395 | |
8019 | 4396 #: src/protocols/irc/cmds.c:459 src/protocols/jabber/chat.c:544 |
6633 | 4397 #, c-format |
4398 msgid "current topic is: %s" | |
4399 msgstr "目前的话题为:%s" | |
4400 | |
8019 | 4401 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 src/protocols/jabber/chat.c:546 |
6633 | 4402 msgid "No topic is set" |
4403 msgstr "未设定话题" | |
4404 | |
7869 | 4405 #: src/protocols/irc/irc.c:72 |
7185 | 4406 msgid "Error displaying MOTD" |
4407 msgstr "显示 MOTD 出错" | |
4408 | |
7869 | 4409 #: src/protocols/irc/irc.c:72 |
7185 | 4410 msgid "No MOTD available" |
4411 msgstr "没有可用的 MOTD" | |
4412 | |
7869 | 4413 #: src/protocols/irc/irc.c:73 |
7185 | 4414 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
4415 msgstr "没有与此连接关联的 MOTD" | |
4416 | |
7869 | 4417 #: src/protocols/irc/irc.c:76 |
7185 | 4418 #, c-format |
4419 msgid "MOTD for %s" | |
4420 msgstr "%s 的 MOTD" | |
4421 | |
7869 | 4422 #: src/protocols/irc/irc.c:139 |
7185 | 4423 msgid "View MOTD" |
4424 msgstr "查看 MOTD" | |
4425 | |
7869 | 4426 #: src/protocols/irc/irc.c:158 |
4427 msgid "_Channel:" | |
4428 msgstr "频道(_C):" | |
4429 | |
8019 | 4430 #: src/protocols/irc/irc.c:163 src/protocols/jabber/chat.c:59 |
7869 | 4431 msgid "_Password:" |
4432 msgstr "密码(_P):" | |
4433 | |
4434 #: src/protocols/irc/irc.c:182 | |
6835 | 4435 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
4436 msgstr "IRC 昵称不能包含空格" | |
4437 | |
7869 | 4438 #: src/protocols/irc/irc.c:201 src/protocols/toc/toc.c:228 |
6633 | 4439 #, c-format |
4440 msgid "Signon: %s" | |
4441 msgstr "登录名:%s" | |
4442 | |
7869 | 4443 #: src/protocols/irc/irc.c:210 |
6633 | 4444 msgid "Couldn't create socket" |
4445 msgstr "无法创建套接字" | |
4446 | |
7869 | 4447 #: src/protocols/irc/irc.c:359 src/protocols/trepia/trepia.c:972 |
7672 | 4448 msgid "Read error" |
4449 msgstr "读取错误" | |
4450 | |
6633 | 4451 #. *< api_version |
4452 #. *< type | |
4453 #. *< ui_requirement | |
4454 #. *< flags | |
4455 #. *< dependencies | |
4456 #. *< priority | |
4457 #. *< id | |
4458 #. *< name | |
4459 #. *< version | |
8019 | 4460 #: src/protocols/irc/irc.c:533 |
6633 | 4461 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4462 msgstr "IRC 协议插件" | |
4463 | |
4464 #. * summary | |
8019 | 4465 #: src/protocols/irc/irc.c:534 |
6633 | 4466 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4467 msgstr "错误更少的 IRC 协议插件" | |
4468 | |
8019 | 4469 #: src/protocols/irc/irc.c:551 src/protocols/irc/msgs.c:197 |
4470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1208 src/protocols/napster/napster.c:636 | |
6633 | 4471 msgid "Server" |
4472 msgstr "服务器" | |
4473 | |
8019 | 4474 #: src/protocols/irc/irc.c:554 src/protocols/jabber/jabber.c:1223 |
4475 #: src/protocols/msn/msn.c:1661 src/protocols/napster/napster.c:641 | |
4476 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1344 | |
7869 | 4477 msgid "Port" |
4478 msgstr "端口" | |
4479 | |
8019 | 4480 #: src/protocols/irc/irc.c:557 |
6633 | 4481 msgid "Encoding" |
4482 msgstr "编码" | |
4483 | |
8019 | 4484 #: src/protocols/irc/irc.c:560 src/protocols/irc/msgs.c:191 |
4485 #: src/protocols/jabber/jabber.c:605 | |
7349 | 4486 msgid "Username" |
4487 msgstr "用户名" | |
4488 | |
7185 | 4489 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 |
6633 | 4490 msgid "Bad mode" |
4491 msgstr "无效模式" | |
4492 | |
7185 | 4493 #: src/protocols/irc/msgs.c:109 |
6633 | 4494 #, c-format |
4495 msgid "You are banned from %s." | |
4496 msgstr "您被 %s 屏蔽了。" | |
4497 | |
7185 | 4498 #: src/protocols/irc/msgs.c:110 |
6633 | 4499 msgid "Banned" |
4500 msgstr "屏蔽" | |
4501 | |
7185 | 4502 #: src/protocols/irc/msgs.c:184 |
6633 | 4503 msgid " <i>(ircop)</i>" |
4504 msgstr " <i>(ircop)</i>" | |
4505 | |
7185 | 4506 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
6633 | 4507 msgid " <i>(identified)</i>" |
4508 msgstr " <i>(identified)</i>" | |
4509 | |
8019 | 4510 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 |
6633 | 4511 msgid "Realname" |
4512 msgstr "真名" | |
4513 | |
7185 | 4514 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 |
6633 | 4515 msgid "Currently on" |
4516 msgstr "目前位于" | |
4517 | |
7185 | 4518 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 |
6633 | 4519 #, c-format |
4520 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | |
6835 | 4521 msgstr "<b>瞌睡了:</b> %s<br>" |
6633 | 4522 |
7185 | 4523 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 |
6633 | 4524 msgid "Online since" |
4525 msgstr "上线时间" | |
4526 | |
7185 | 4527 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 |
6633 | 4528 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" |
6835 | 4529 msgstr "<br><b>定义形容词:</b>显赫<br>" |
6633 | 4530 |
7185 | 4531 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 |
4532 #, c-format | |
4533 msgid "Buddy Information for %s" | |
4534 msgstr "%s 的好友信息" | |
4535 | |
4536 #: src/protocols/irc/msgs.c:247 | |
6633 | 4537 #, c-format |
4538 msgid "%s has changed the topic to: %s" | |
4539 msgstr "%s 将话题改为:%s" | |
4540 | |
7185 | 4541 #: src/protocols/irc/msgs.c:252 |
6633 | 4542 #, c-format |
4543 msgid "The topic for %s is: %s" | |
4544 msgstr "%s 的话题为:%s" | |
4545 | |
7185 | 4546 #: src/protocols/irc/msgs.c:266 |
6633 | 4547 #, c-format |
4548 msgid "Unknown message '%s'" | |
4549 msgstr "未知信息“%s”" | |
4550 | |
7185 | 4551 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 |
6633 | 4552 msgid "Unknown message" |
4553 msgstr "未知信息" | |
4554 | |
7185 | 4555 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 |
6633 | 4556 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
4557 msgstr "Gaim 发送了 IRC 服务器无法理解的信息。" | |
4558 | |
7917 | 4559 #: src/protocols/irc/msgs.c:370 |
4560 msgid "No such channel" | |
4561 msgstr "没有这样的频道" | |
4562 | |
6633 | 4563 #. does this happen? |
7917 | 4564 #: src/protocols/irc/msgs.c:381 |
6633 | 4565 msgid "no such channel" |
4566 msgstr "没有这样的频道" | |
4567 | |
7917 | 4568 #: src/protocols/irc/msgs.c:384 |
6633 | 4569 msgid "User is not logged in" |
4570 msgstr "用户未登入" | |
4571 | |
7917 | 4572 #: src/protocols/irc/msgs.c:389 |
6633 | 4573 msgid "No such nick or channel" |
4574 msgstr "没有这样的昵称或频道" | |
4575 | |
7917 | 4576 #: src/protocols/irc/msgs.c:409 |
6633 | 4577 msgid "Could not send" |
4578 msgstr "无法发送" | |
4579 | |
7917 | 4580 #: src/protocols/irc/msgs.c:465 |
6633 | 4581 #, c-format |
4582 msgid "Joining %s requires an invitation." | |
4583 msgstr "加入 %s 需要邀请。" | |
4584 | |
7917 | 4585 #: src/protocols/irc/msgs.c:466 |
6633 | 4586 msgid "Invitation only" |
4587 msgstr "只邀请" | |
4588 | |
7917 | 4589 #: src/protocols/irc/msgs.c:562 |
6633 | 4590 #, c-format |
4591 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | |
4592 msgstr "您被 %s:%s 踢出了" | |
4593 | |
7917 | 4594 #: src/protocols/irc/msgs.c:570 |
6633 | 4595 #, c-format |
4596 msgid "Kicked by %s (%s)" | |
4597 msgstr "被 %s (%s) 踢出" | |
4598 | |
7917 | 4599 #: src/protocols/irc/msgs.c:591 |
6633 | 4600 #, c-format |
4601 msgid "mode (%s %s) by %s" | |
4602 msgstr "%3$s 模式(%1$s %2%s)" | |
4603 | |
7917 | 4604 #: src/protocols/irc/msgs.c:670 |
6835 | 4605 msgid "Could not change nick" |
4606 msgstr "无法更改昵称" | |
4607 | |
7917 | 4608 #: src/protocols/irc/msgs.c:671 |
6835 | 4609 msgid "Cannot change nick" |
4610 msgstr "无法更改昵称" | |
4611 | |
7917 | 4612 #: src/protocols/irc/msgs.c:692 |
6633 | 4613 #, c-format |
4614 msgid "You have parted the channel%s%s" | |
4615 msgstr "您已经参与了频道%s%s" | |
4616 | |
7917 | 4617 #: src/protocols/irc/msgs.c:730 |
6633 | 4618 msgid "Error: invalid PONG from server" |
4619 msgstr "错误:服务器的 PONG 无效" | |
4620 | |
7917 | 4621 #: src/protocols/irc/msgs.c:732 |
6633 | 4622 #, c-format |
4623 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | |
4624 msgstr "PING 响应 -- 延后:%lu 秒" | |
4625 | |
7917 | 4626 #: src/protocols/irc/msgs.c:802 |
6835 | 4627 #, c-format |
4628 msgid "Cannot join %s:" | |
4629 msgstr "无法加入 %s:" | |
4630 | |
7917 | 4631 #: src/protocols/irc/msgs.c:803 |
6835 | 4632 msgid "Cannot join channel" |
4633 msgstr "无法加入频道" | |
4634 | |
7917 | 4635 #: src/protocols/irc/msgs.c:833 |
6633 | 4636 #, c-format |
4637 msgid "Wallops from %s" | |
4638 msgstr "来自 %s 的冲击" | |
4639 | |
7917 | 4640 #: src/protocols/irc/parse.c:161 |
6633 | 4641 msgid "" |
4642 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
4643 "the Account Editor)" | |
4644 msgstr "(转换此信息出错。请检查账户编辑器中的“编码”选项)" | |
4645 | |
7917 | 4646 #: src/protocols/irc/parse.c:292 |
6633 | 4647 #, c-format |
4648 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | |
4649 msgstr "%s 的回复时间:%lu 秒" | |
4650 | |
7917 | 4651 #: src/protocols/irc/parse.c:293 |
6633 | 4652 msgid "PONG" |
4653 msgstr "PONG" | |
4654 | |
7917 | 4655 #: src/protocols/irc/parse.c:293 |
6633 | 4656 msgid "CTCP PING reply" |
4657 msgstr "CTCP PING 响应" | |
4658 | |
8019 | 4659 #: src/protocols/irc/parse.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:534 |
4660 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 | |
4661 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 | |
4662 msgid "Disconnected." | |
4663 msgstr "已断开连接。" | |
6633 | 4664 |
7672 | 4665 #: src/protocols/jabber/auth.c:52 |
7185 | 4666 msgid "Server requires SSL for login" |
4667 msgstr "服务器需要 SSL 才能登录" | |
4668 | |
7869 | 4669 #: src/protocols/jabber/auth.c:101 src/protocols/jabber/auth.c:176 |
7185 | 4670 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
4671 msgstr "服务器未使用任何支持的身份验证方法" | |
4672 | |
8019 | 4673 #: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/jabber.c:459 |
7672 | 4674 msgid "Unknown Error" |
4675 msgstr "未知错误" | |
4676 | |
7869 | 4677 #: src/protocols/jabber/auth.c:333 |
7185 | 4678 msgid "Invalid challenge from server" |
4679 msgstr "服务器的挑战无效" | |
4680 | |
7869 | 4681 #: src/protocols/jabber/auth.c:427 |
7185 | 4682 msgid "Bad Protocol" |
4683 msgstr "无效的协议" | |
4684 | |
7869 | 4685 #: src/protocols/jabber/auth.c:430 |
7185 | 4686 msgid "Encryption Required" |
4687 msgstr "需要加密" | |
4688 | |
7869 | 4689 #: src/protocols/jabber/auth.c:433 |
7185 | 4690 msgid "Invalid authzid" |
4691 msgstr "无效的认证" | |
4692 | |
7869 | 4693 #: src/protocols/jabber/auth.c:436 |
7185 | 4694 msgid "Invalid Mechanism" |
4695 msgstr "用户名算法" | |
4696 | |
7869 | 4697 #: src/protocols/jabber/auth.c:438 |
7185 | 4698 msgid "Invalid Realm" |
4699 msgstr "用户名域" | |
4700 | |
7869 | 4701 #: src/protocols/jabber/auth.c:441 |
7185 | 4702 msgid "Mechanism Too Weak" |
4703 msgstr "算法太弱" | |
4704 | |
8019 | 4705 #: src/protocols/jabber/auth.c:444 src/protocols/jabber/jabber.c:148 |
4706 #: src/protocols/jabber/jabber.c:898 src/protocols/jabber/jabber.c:948 | |
4707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5553 | |
6633 | 4708 msgid "Not Authorized" |
4709 msgstr "未认证" | |
4710 | |
7869 | 4711 #: src/protocols/jabber/auth.c:447 |
7185 | 4712 msgid "Temporary Authentication Failure" |
4713 msgstr "临时认证失败" | |
4714 | |
7869 | 4715 #: src/protocols/jabber/auth.c:449 |
7185 | 4716 msgid "Authentication Failure" |
4717 msgstr "认证失败" | |
4718 | |
8019 | 4719 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:603 |
6633 | 4720 msgid "Full Name" |
4721 msgstr "全名" | |
4722 | |
8019 | 4723 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:616 |
6633 | 4724 msgid "Family Name" |
4725 msgstr "姓" | |
4726 | |
8019 | 4727 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:620 |
6633 | 4728 msgid "Given Name" |
4729 msgstr "名" | |
4730 | |
8019 | 4731 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:635 |
4732 #: src/protocols/jabber/jabber.c:625 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2884 | |
6633 | 4733 msgid "Nickname" |
4734 msgstr "昵称" | |
4735 | |
8019 | 4736 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/jabber.c:665 |
7869 | 4737 msgid "URL" |
4738 msgstr "URL" | |
4739 | |
8019 | 4740 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:663 |
6633 | 4741 msgid "Street Address" |
4742 msgstr "街道地址" | |
4743 | |
8019 | 4744 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:659 |
6633 | 4745 msgid "Extended Address" |
4746 msgstr "额外地址" | |
4747 | |
8019 | 4748 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:667 |
6633 | 4749 msgid "Locality" |
4750 msgstr "地区" | |
4751 | |
8019 | 4752 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:671 |
6633 | 4753 msgid "Region" |
4754 msgstr "区域" | |
4755 | |
8019 | 4756 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:675 |
4757 #: src/protocols/jabber/jabber.c:655 | |
6633 | 4758 msgid "Postal Code" |
4759 msgstr "邮政编码" | |
4760 | |
7185 | 4761 #. Country |
8019 | 4762 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:680 |
7487 | 4763 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 |
7185 | 4764 msgid "Country" |
4765 msgstr "国家" | |
4766 | |
8019 | 4767 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:691 |
4768 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 | |
6633 | 4769 msgid "Telephone" |
4770 msgstr "电话号码" | |
4771 | |
8019 | 4772 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:709 |
4773 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 | |
7185 | 4774 msgid "Email" |
4775 msgstr "电子邮件" | |
4776 | |
8019 | 4777 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:732 |
6633 | 4778 msgid "Organization Name" |
4779 msgstr "组织名称" | |
4780 | |
8019 | 4781 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:736 |
6633 | 4782 msgid "Organization Unit" |
4783 msgstr "组织单元" | |
4784 | |
8019 | 4785 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:742 |
6633 | 4786 msgid "Title" |
4787 msgstr "标题" | |
4788 | |
8019 | 4789 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:745 |
6633 | 4790 msgid "Role" |
4791 msgstr "职务" | |
4792 | |
8019 | 4793 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:638 |
7917 | 4794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 |
6633 | 4795 msgid "Birthday" |
4796 msgstr "生日" | |
4797 | |
7487 | 4798 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507 |
6633 | 4799 msgid "Edit Jabber vCard" |
4800 msgstr "编辑 Jabber vCard" | |
4801 | |
7487 | 4802 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 |
6633 | 4803 msgid "" |
4804 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
4805 "comfortable." | |
4806 msgstr "所有下面的项目都是可选的。请只输入您愿意输入的信息。" | |
4807 | |
8019 | 4808 #: src/protocols/jabber/buddy.c:551 |
7185 | 4809 msgid "Jabber ID" |
4810 msgstr "Jabber ID" | |
4811 | |
8019 | 4812 #: src/protocols/jabber/buddy.c:561 src/protocols/jabber/buddy.c:568 |
4813 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:935 | |
4814 #: src/protocols/jabber/jabber.c:948 | |
7185 | 4815 msgid "Status" |
4816 msgstr "状态" | |
4817 | |
8019 | 4818 #: src/protocols/jabber/buddy.c:577 src/protocols/jabber/jabber.c:1211 |
7185 | 4819 msgid "Resource" |
4820 msgstr "资源" | |
4821 | |
8019 | 4822 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 |
7185 | 4823 msgid "Middle Name" |
4824 msgstr "中名" | |
4825 | |
8019 | 4826 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:640 |
7917 | 4827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 src/protocols/oscar/oscar.c:4029 |
7185 | 4828 msgid "Address" |
4829 msgstr "地址" | |
4830 | |
8019 | 4831 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 |
7185 | 4832 msgid "P.O. Box" |
4833 msgstr "邮政信箱" | |
4834 | |
8019 | 4835 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 |
7185 | 4836 msgid "Photo" |
4837 msgstr "相片" | |
4838 | |
8019 | 4839 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 |
7185 | 4840 msgid "Logo" |
4841 msgstr "图符" | |
4842 | |
8019 | 4843 #: src/protocols/jabber/buddy.c:775 |
7185 | 4844 msgid "Jabber Profile" |
4845 msgstr "Jabber 资料" | |
4846 | |
8019 | 4847 #: src/protocols/jabber/buddy.c:915 |
7185 | 4848 msgid "Un-hide From" |
4849 msgstr "取消隐身" | |
4850 | |
8019 | 4851 #: src/protocols/jabber/buddy.c:918 |
7185 | 4852 msgid "Temporarily Hide From" |
4853 msgstr "临时隐身" | |
4854 | |
8019 | 4855 #: src/protocols/jabber/buddy.c:926 |
7185 | 4856 msgid "Cancel Presence Notification" |
4857 msgstr "取消目前的通知" | |
4858 | |
8019 | 4859 #: src/protocols/jabber/buddy.c:934 |
7349 | 4860 msgid "(Re-)Request authorization" |
4861 msgstr "(重新)请求认证" | |
4862 | |
8019 | 4863 #: src/protocols/jabber/buddy.c:940 |
7349 | 4864 msgid "Unsubscribe" |
4865 msgstr "退订" | |
4866 | |
8019 | 4867 #: src/protocols/jabber/chat.c:40 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:938 |
7869 | 4868 msgid "_Room:" |
4869 msgstr "房间(_R):" | |
7185 | 4870 |
8019 | 4871 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 |
7869 | 4872 msgid "_Server:" |
4873 msgstr "服务器(_S):" | |
7185 | 4874 |
8019 | 4875 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 |
7869 | 4876 msgid "_Handle:" |
4877 msgstr "昵称(_H):" | |
7185 | 4878 |
8019 | 4879 #: src/protocols/jabber/chat.c:161 |
7349 | 4880 #, c-format |
4881 msgid "%s is not a valid room name" | |
4882 msgstr "%s 不是有效的房间名" | |
4883 | |
8019 | 4884 #: src/protocols/jabber/chat.c:162 |
7349 | 4885 msgid "Invalid Room Name" |
4886 msgstr "无效的房间名" | |
4887 | |
8019 | 4888 #: src/protocols/jabber/chat.c:167 |
7349 | 4889 #, c-format |
4890 msgid "%s is not a valid server name" | |
4891 msgstr "%s 不是有效的服务器名" | |
4892 | |
8019 | 4893 #: src/protocols/jabber/chat.c:168 src/protocols/jabber/chat.c:169 |
7349 | 4894 msgid "Invalid Server Name" |
4895 msgstr "无效的服务器名" | |
4896 | |
8019 | 4897 #: src/protocols/jabber/chat.c:173 |
7349 | 4898 #, c-format |
4899 msgid "%s is not a valid room handle" | |
7672 | 4900 msgstr "%s 不是有效的房间昵称" |
7349 | 4901 |
8019 | 4902 #: src/protocols/jabber/chat.c:174 src/protocols/jabber/chat.c:175 |
7349 | 4903 msgid "Invalid Room Handle" |
7672 | 4904 msgstr "无效的房间门昵称" |
4905 | |
8019 | 4906 #: src/protocols/jabber/chat.c:336 src/protocols/jabber/chat.c:489 |
4907 #: src/protocols/jabber/message.c:299 | |
4908 #, c-format | |
4909 msgid " (Code %s)" | |
4910 msgstr " (代码 %s)" | |
4911 | |
4912 #: src/protocols/jabber/chat.c:339 | |
4913 msgid "Configuration error" | |
4914 msgstr "配置错误" | |
4915 | |
4916 #: src/protocols/jabber/chat.c:350 src/protocols/jabber/chat.c:503 | |
4917 msgid "Unable to configure" | |
4918 msgstr "无法配置" | |
4919 | |
4920 #: src/protocols/jabber/chat.c:364 | |
4921 msgid "Room Configuration Error" | |
4922 msgstr "房间配置错误" | |
4923 | |
4924 #: src/protocols/jabber/chat.c:365 | |
4925 msgid "This room is not capable of being configured" | |
4926 msgstr "此房间无法进行配置" | |
4927 | |
4928 #: src/protocols/jabber/chat.c:492 | |
4929 msgid "Registration error" | |
4930 msgstr "注册错误" | |
4931 | |
4932 #: src/protocols/jabber/chat.c:573 | |
4933 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | |
4934 msgstr "不支持在非 MUC 聊天室中更改昵称" | |
4935 | |
4936 #: src/protocols/jabber/jabber.c:72 | |
7185 | 4937 msgid "Error initializing session" |
4938 msgstr "初始化会话出错" | |
4939 | |
8019 | 4940 #: src/protocols/jabber/jabber.c:123 |
7185 | 4941 msgid "Bad Format" |
4942 msgstr "格式无效" | |
4943 | |
8019 | 4944 #: src/protocols/jabber/jabber.c:125 |
7185 | 4945 msgid "Bad Namespace Prefix" |
4946 msgstr "无效的命名空间前缀" | |
4947 | |
8019 | 4948 #: src/protocols/jabber/jabber.c:128 |
7185 | 4949 msgid "Resource Conflict" |
4950 msgstr "资源冲突" | |
4951 | |
8019 | 4952 #: src/protocols/jabber/jabber.c:130 |
7185 | 4953 msgid "Connection Timeout" |
4954 msgstr "连接超时" | |
4955 | |
8019 | 4956 #: src/protocols/jabber/jabber.c:132 |
7185 | 4957 msgid "Host Gone" |
4958 msgstr "主机宕机" | |
4959 | |
8019 | 4960 #: src/protocols/jabber/jabber.c:134 |
7185 | 4961 msgid "Host Unknown" |
4962 msgstr "主机未知" | |
4963 | |
8019 | 4964 #: src/protocols/jabber/jabber.c:136 |
7185 | 4965 msgid "Improper Addressing" |
4966 msgstr "寻址不恰当" | |
4967 | |
8019 | 4968 #: src/protocols/jabber/jabber.c:138 |
7185 | 4969 msgid "Internal Server Error" |
4970 msgstr "内部服务器错误" | |
4971 | |
8019 | 4972 #: src/protocols/jabber/jabber.c:140 |
7185 | 4973 msgid "Invalid ID" |
4974 msgstr "无效 ID" | |
4975 | |
8019 | 4976 #: src/protocols/jabber/jabber.c:142 |
7185 | 4977 msgid "Invalid Namespace" |
4978 msgstr "无效的命名空间" | |
4979 | |
8019 | 4980 #: src/protocols/jabber/jabber.c:144 |
7185 | 4981 msgid "Invalid XML" |
4982 msgstr "无效的 XML" | |
4983 | |
8019 | 4984 #: src/protocols/jabber/jabber.c:146 |
7185 | 4985 msgid "Non-matching Hosts" |
4986 msgstr "不匹配的主机" | |
4987 | |
8019 | 4988 #: src/protocols/jabber/jabber.c:150 |
7185 | 4989 msgid "Policy Violation" |
4990 msgstr "违背策略" | |
4991 | |
8019 | 4992 #: src/protocols/jabber/jabber.c:152 |
7185 | 4993 msgid "Remote Connection Failed" |
4994 msgstr "远程连接失败" | |
4995 | |
8019 | 4996 #: src/protocols/jabber/jabber.c:154 |
7185 | 4997 msgid "Resource Constraint" |
4998 msgstr "资源约束" | |
4999 | |
8019 | 5000 #: src/protocols/jabber/jabber.c:156 |
7185 | 5001 msgid "Restricted XML" |
5002 msgstr "限制的 XML" | |
5003 | |
8019 | 5004 #: src/protocols/jabber/jabber.c:158 |
7185 | 5005 msgid "See Other Host" |
5006 msgstr "查看其它主机" | |
5007 | |
8019 | 5008 #: src/protocols/jabber/jabber.c:160 |
7185 | 5009 msgid "System Shutdown" |
5010 msgstr "系统关机" | |
5011 | |
8019 | 5012 #: src/protocols/jabber/jabber.c:162 |
7185 | 5013 msgid "Undefined Condition" |
5014 msgstr "未定义的条件" | |
5015 | |
8019 | 5016 #: src/protocols/jabber/jabber.c:164 |
7487 | 5017 msgid "Unsupported Encoding" |
5018 msgstr "不支持的编码" | |
5019 | |
8019 | 5020 #: src/protocols/jabber/jabber.c:166 |
7185 | 5021 msgid "Unsupported Stanza Type" |
5022 msgstr "不支持的节类型" | |
5023 | |
8019 | 5024 #: src/protocols/jabber/jabber.c:168 |
7185 | 5025 msgid "Unsupported Version" |
5026 msgstr "不支持的版本" | |
5027 | |
8019 | 5028 #: src/protocols/jabber/jabber.c:170 |
7185 | 5029 msgid "XML Not Well Formed" |
5030 msgstr "XML 格式有错" | |
5031 | |
8019 | 5032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:172 |
7185 | 5033 msgid "Stream Error" |
5034 msgstr "流错误" | |
5035 | |
8019 | 5036 #: src/protocols/jabber/jabber.c:235 src/protocols/msn/httpmethod.c:234 |
7349 | 5037 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102 |
5038 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260 | |
7869 | 5039 #: src/protocols/msn/msn.c:538 src/protocols/msn/msn.c:709 |
5040 #: src/protocols/msn/msn.c:732 src/protocols/msn/msn.c:764 | |
5041 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:805 | |
5042 #: src/protocols/msn/msn.c:813 src/protocols/msn/msn.c:827 | |
5043 #: src/protocols/msn/msn.c:836 src/protocols/msn/msn.c:851 | |
5044 #: src/protocols/msn/msn.c:861 src/protocols/msn/msn.c:883 | |
5045 #: src/protocols/msn/msn.c:933 src/protocols/msn/msn.c:971 | |
5046 #: src/protocols/msn/msn.c:1069 src/protocols/msn/msn.c:1101 | |
5047 #: src/protocols/msn/msn.c:1122 src/protocols/msn/msn.c:1133 | |
5048 #: src/protocols/msn/msn.c:1144 src/protocols/msn/msn.c:1168 | |
5049 #: src/protocols/msn/msn.c:1180 src/protocols/msn/msn.c:1261 | |
7580 | 5050 #: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207 |
8019 | 5051 #: src/protocols/msn/notification.c:1680 src/protocols/msn/notification.c:1700 |
7672 | 5052 #: src/protocols/msn/session.c:208 src/protocols/trepia/trepia.c:248 |
5053 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033 | |
5054 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176 | |
5055 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1232 | |
7185 | 5056 msgid "Write error" |
5057 msgstr "写错误" | |
5058 | |
8019 | 5059 #: src/protocols/jabber/jabber.c:273 src/protocols/jabber/jabber.c:293 |
7193 | 5060 msgid "Read Error" |
5061 msgstr "读取错误" | |
5062 | |
8019 | 5063 #: src/protocols/jabber/jabber.c:347 |
7487 | 5064 msgid "SSL Handshake Failed" |
5065 msgstr "SSL 握手失败" | |
5066 | |
8019 | 5067 #: src/protocols/jabber/jabber.c:384 src/protocols/jabber/jabber.c:714 |
7349 | 5068 msgid "Invalid Jabber ID" |
5069 msgstr "无效的 Jabber ID" | |
5070 | |
8019 | 5071 #: src/protocols/jabber/jabber.c:412 src/protocols/jabber/jabber.c:741 |
7672 | 5072 msgid "SSL support unavailable" |
5073 msgstr "SSL 支持不可用" | |
5074 | |
8019 | 5075 #: src/protocols/jabber/jabber.c:422 src/protocols/jabber/jabber.c:751 |
7487 | 5076 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116 |
7185 | 5077 msgid "Unable to create socket" |
5078 msgstr "无法创建套接字" | |
5079 | |
8019 | 5080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:447 |
7185 | 5081 #, c-format |
5082 msgid "Registration of %s@%s successful" | |
5083 msgstr "%s@%s 注册成功" | |
5084 | |
8019 | 5085 #: src/protocols/jabber/jabber.c:449 src/protocols/jabber/jabber.c:450 |
7185 | 5086 msgid "Registration Successful" |
5087 msgstr "注册成功" | |
5088 | |
8019 | 5089 #: src/protocols/jabber/jabber.c:462 |
7185 | 5090 #, c-format |
5091 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" | |
5092 msgstr "注册 %s@%s 失败:%s" | |
5093 | |
8019 | 5094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:464 src/protocols/jabber/jabber.c:465 |
7185 | 5095 msgid "Registration Failed" |
5096 msgstr "注册失败" | |
5097 | |
8019 | 5098 #: src/protocols/jabber/jabber.c:577 src/protocols/jabber/jabber.c:578 |
7185 | 5099 msgid "Already Registered" |
5100 msgstr "已注册" | |
5101 | |
8019 | 5102 #: src/protocols/jabber/jabber.c:609 src/protocols/jabber/jabber.c:1045 |
7185 | 5103 msgid "Password" |
5104 msgstr "密码" | |
5105 | |
8019 | 5106 #: src/protocols/jabber/jabber.c:620 |
7185 | 5107 msgid "E-Mail" |
5108 msgstr "电子邮件" | |
5109 | |
5110 #. State | |
8019 | 5111 #: src/protocols/jabber/jabber.c:650 src/protocols/oscar/oscar.c:4019 |
7917 | 5112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 src/protocols/trepia/trepia.c:335 |
7487 | 5113 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 |
7185 | 5114 msgid "State" |
5115 msgstr "州/省" | |
5116 | |
8019 | 5117 #: src/protocols/jabber/jabber.c:660 |
7185 | 5118 msgid "Phone" |
5119 msgstr "电话" | |
5120 | |
8019 | 5121 #: src/protocols/jabber/jabber.c:670 |
7869 | 5122 msgid "Date" |
5123 msgstr "日期" | |
5124 | |
8019 | 5125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:678 |
7185 | 5126 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5127 msgstr "请在下面填入信息以注册您新的账户。" | |
5128 | |
8019 | 5129 #: src/protocols/jabber/jabber.c:681 src/protocols/jabber/jabber.c:682 |
7185 | 5130 msgid "Register New Jabber Account" |
5131 msgstr "注册新的 Jabber 账户" | |
5132 | |
8019 | 5133 #: src/protocols/jabber/jabber.c:800 src/protocols/msn/dispatch.c:212 |
7869 | 5134 #: src/protocols/msn/msn.c:483 src/protocols/napster/napster.c:487 |
8019 | 5135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:1110 |
5136 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2073 | |
7185 | 5137 msgid "Connecting" |
5138 msgstr "正在连接" | |
5139 | |
8019 | 5140 #: src/protocols/jabber/jabber.c:804 |
7185 | 5141 msgid "Initializing Stream" |
5142 msgstr "初始化流" | |
5143 | |
8019 | 5144 #: src/protocols/jabber/jabber.c:810 |
7185 | 5145 msgid "Authenticating" |
5146 msgstr "正在认证" | |
5147 | |
8019 | 5148 #: src/protocols/jabber/jabber.c:818 |
7185 | 5149 msgid "Re-initializing Stream" |
5150 msgstr "重新初始化流" | |
5151 | |
8019 | 5152 #: src/protocols/jabber/jabber.c:943 src/protocols/jabber/jabber.c:996 |
5153 #: src/protocols/jabber/presence.c:293 | |
7185 | 5154 msgid "Error" |
5155 msgstr "出错" | |
5156 | |
8019 | 5157 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:101 |
7349 | 5158 #: src/protocols/jabber/presence.c:82 |
7185 | 5159 msgid "Chatty" |
5160 msgstr "唠叨" | |
5161 | |
8019 | 5162 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:104 |
7349 | 5163 #: src/protocols/jabber/presence.c:87 |
7185 | 5164 msgid "Extended Away" |
5165 msgstr "远远离开" | |
5166 | |
8019 | 5167 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:107 |
5168 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2836 | |
5169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4599 src/protocols/oscar/oscar.c:6147 | |
7185 | 5170 msgid "Do Not Disturb" |
5171 msgstr "请勿打扰" | |
5172 | |
8019 | 5173 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978 |
7185 | 5174 msgid "Password Changed" |
5175 msgstr "密码已更改" | |
5176 | |
8019 | 5177 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 |
7185 | 5178 msgid "Your password has been changed." |
5179 msgstr "您的密码已更改。" | |
5180 | |
8019 | 5181 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989 |
7185 | 5182 #, c-format |
5183 msgid "Error changing password: %s" | |
5184 msgstr "更改密码出错: %s" | |
5185 | |
8019 | 5186 #: src/protocols/jabber/jabber.c:993 |
7185 | 5187 msgid "Unknown error occurred changing password" |
5188 msgstr "更改密码时发生了未知错误" | |
5189 | |
8019 | 5190 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1050 |
7185 | 5191 msgid "Password (again)" |
5192 msgstr "再次输入新密码" | |
5193 | |
8019 | 5194 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/jabber/jabber.c:1056 |
7185 | 5195 msgid "Change Jabber Password" |
5196 msgstr "更改 Jabber 密码" | |
5197 | |
8019 | 5198 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 |
7185 | 5199 msgid "Please enter your new password" |
5200 msgstr "请输入您的新密码" | |
6633 | 5201 |
8019 | 5202 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1068 src/protocols/toc/toc.c:1532 |
7869 | 5203 msgid "Set User Info" |
5204 msgstr "设置用户信息" | |
5205 | |
6633 | 5206 #. *< api_version |
5207 #. *< type | |
5208 #. *< ui_requirement | |
5209 #. *< flags | |
5210 #. *< dependencies | |
5211 #. *< priority | |
5212 #. *< id | |
5213 #. *< name | |
5214 #. *< version | |
5215 #. * summary | |
8019 | 5216 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 src/protocols/jabber/jabber.c:1190 |
6633 | 5217 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
5218 msgstr "Jabber 协议插件" | |
5219 | |
8019 | 5220 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1214 |
7672 | 5221 msgid "Use TLS if available" |
5222 msgstr "若可用则使用 TLS" | |
5223 | |
8019 | 5224 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 |
7672 | 5225 msgid "Force old SSL" |
7185 | 5226 msgstr "强制旧 SSL" |
5227 | |
8019 | 5228 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1227 |
6633 | 5229 msgid "Connect server" |
5230 msgstr "连接服务器" | |
5231 | |
7349 | 5232 #: src/protocols/jabber/message.c:125 |
7185 | 5233 #, c-format |
5234 msgid "Message from %s" | |
5235 msgstr "来自 %s 的消息" | |
5236 | |
8019 | 5237 #: src/protocols/jabber/message.c:187 |
5238 #, c-format | |
5239 msgid "%s has set the topic to: %s" | |
5240 msgstr "%s 将话题改为:%s" | |
5241 | |
5242 #: src/protocols/jabber/message.c:189 | |
5243 #, c-format | |
5244 msgid "The topic is: %s" | |
5245 msgstr "的话题为:%s" | |
5246 | |
5247 #: src/protocols/jabber/message.c:236 | |
7185 | 5248 #, c-format |
5249 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | |
5250 msgstr "投递到 %s 的消息失败:%s" | |
5251 | |
8019 | 5252 #: src/protocols/jabber/message.c:239 |
7185 | 5253 msgid "Jabber Message Error" |
5254 msgstr "Jabber 消息错误" | |
5255 | |
5256 #: src/protocols/jabber/parser.c:129 | |
5257 msgid "XML Parse error" | |
5258 msgstr "XML 分析错误" | |
5259 | |
8019 | 5260 #: src/protocols/jabber/presence.c:178 |
7185 | 5261 msgid "Unknown Error in presence" |
5262 msgstr "出现未知错误" | |
5263 | |
8019 | 5264 #: src/protocols/jabber/presence.c:183 |
7185 | 5265 #, c-format |
5266 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
5267 msgstr "用户 %s 想要将您添加为好友。" | |
5268 | |
8019 | 5269 #: src/protocols/jabber/presence.c:244 src/protocols/jabber/presence.c:245 |
7917 | 5270 msgid "Create New Room" |
5271 msgstr "创建新房间" | |
5272 | |
8019 | 5273 #: src/protocols/jabber/presence.c:246 |
7917 | 5274 msgid "" |
5275 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | |
5276 "default settings?" | |
5277 msgstr "您正在创建新房间。您是想要进行配置,还是想要接受默认设置?" | |
5278 | |
8019 | 5279 #: src/protocols/jabber/presence.c:248 |
7917 | 5280 msgid "Configure Room" |
5281 msgstr "配置房间" | |
5282 | |
8019 | 5283 #: src/protocols/jabber/presence.c:250 |
7917 | 5284 msgid "Accept Defaults" |
5285 msgstr "接受默认值" | |
5286 | |
8019 | 5287 #: src/protocols/jabber/presence.c:283 src/protocols/oscar/oscar.c:2947 |
7349 | 5288 msgid "Unknown error" |
5289 msgstr "未知错误" | |
5290 | |
8019 | 5291 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 |
7185 | 5292 msgid "Unable to join chat" |
5293 msgstr "无法加入聊天" | |
5294 | |
7487 | 5295 #: src/protocols/jabber/si.c:233 |
5296 #, c-format | |
5297 msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported." | |
5298 msgstr "无法向 %2$s 发送 %1$s,协议不支持。" | |
5299 | |
5300 #: src/protocols/jabber/si.c:234 src/protocols/jabber/si.c:235 | |
5301 msgid "File Send Failed" | |
5302 msgstr "发送文件失败" | |
5303 | |
7185 | 5304 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 |
7580 | 5305 #: src/protocols/msn/notification.c:521 |
6835 | 5306 msgid "Unable to request USR\n" |
5307 msgstr "无法请求 USR\n" | |
5308 | |
7185 | 5309 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295 |
6633 | 5310 msgid "Unable to login using MD5" |
5311 msgstr "无法使用 MD5 登入" | |
5312 | |
7185 | 5313 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:304 |
6633 | 5314 msgid "Unable to send USR" |
5315 msgstr "无法发送 USR" | |
5316 | |
7185 | 5317 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:309 |
6633 | 5318 msgid "Requesting to send password" |
5319 msgstr "正在请求发送密码" | |
5320 | |
6835 | 5321 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 |
5322 msgid "Protocol version not supported" | |
5323 msgstr "协议版本不支持" | |
5324 | |
8019 | 5325 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:792 |
6835 | 5326 msgid "Unable to request CVR\n" |
5327 msgstr "无法请求 CVR\n" | |
5328 | |
8019 | 5329 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:801 |
6835 | 5330 msgid "Unable to request INF\n" |
5331 msgstr "无法请求 INF\n" | |
5332 | |
8019 | 5333 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1927 |
6633 | 5334 msgid "Got invalid XFR" |
5335 msgstr "得到无效的 XFR" | |
5336 | |
6835 | 5337 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 |
6633 | 5338 msgid "Unable to transfer" |
5339 msgstr "无法传送" | |
5340 | |
8019 | 5341 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 |
6633 | 5342 msgid "Unable to parse message." |
5343 msgstr "无法处理消息。" | |
5344 | |
8019 | 5345 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:897 |
5346 #: src/protocols/msn/notification.c:2187 | |
6633 | 5347 msgid "Unable to write to server" |
5348 msgstr "无法写入服务器。" | |
5349 | |
8019 | 5350 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:2194 |
6633 | 5351 msgid "Syncing with server" |
5352 msgstr "正在与服务器同步" | |
5353 | |
8019 | 5354 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 src/protocols/msn/notification.c:2208 |
6633 | 5355 msgid "Error reading from server" |
5356 msgstr "从服务器读取时出错" | |
5357 | |
5358 #: src/protocols/msn/error.c:33 | |
5359 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | |
5360 msgstr "语法错误(可能是 Gaim 的 bug)" | |
5361 | |
5362 #: src/protocols/msn/error.c:37 | |
5363 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | |
5364 msgstr "参数无效(可能是 Gaim 的 bug)" | |
5365 | |
5366 #: src/protocols/msn/error.c:40 | |
5367 msgid "Invalid User" | |
5368 msgstr "用户无效" | |
5369 | |
5370 #: src/protocols/msn/error.c:44 | |
5371 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | |
5372 msgstr "缺少全称域名" | |
5373 | |
5374 #: src/protocols/msn/error.c:47 | |
7185 | 5375 msgid "Already Logged In" |
6633 | 5376 msgstr "已登入" |
5377 | |
5378 #: src/protocols/msn/error.c:50 | |
5379 msgid "Invalid Username" | |
5380 msgstr "用户名无效" | |
5381 | |
5382 #: src/protocols/msn/error.c:53 | |
5383 msgid "Invalid Friendly Name" | |
5384 msgstr "友好的名称无效" | |
5385 | |
5386 #: src/protocols/msn/error.c:56 | |
5387 msgid "List Full" | |
5388 msgstr "列表满" | |
5389 | |
5390 #: src/protocols/msn/error.c:59 | |
5391 msgid "Already there" | |
5392 msgstr "已列出" | |
5393 | |
5394 #: src/protocols/msn/error.c:62 | |
5395 msgid "Not on list" | |
5396 msgstr "未列出" | |
5397 | |
5398 #: src/protocols/msn/error.c:65 | |
5399 msgid "User is offline" | |
5400 msgstr "用户离线" | |
5401 | |
5402 #: src/protocols/msn/error.c:68 | |
5403 msgid "Already in the mode" | |
5404 msgstr "已在模式中" | |
5405 | |
5406 #: src/protocols/msn/error.c:71 | |
5407 msgid "Already in opposite list" | |
5408 msgstr "已在相对列表" | |
5409 | |
6911 | 5410 #: src/protocols/msn/error.c:74 |
5411 msgid "Too many groups" | |
5412 msgstr "组太多" | |
5413 | |
5414 #: src/protocols/msn/error.c:77 | |
5415 msgid "Invalid group" | |
5416 msgstr "无效的组" | |
5417 | |
5418 #: src/protocols/msn/error.c:80 | |
5419 msgid "User not in group" | |
5420 msgstr "用户未在组中" | |
5421 | |
5422 #: src/protocols/msn/error.c:83 | |
5423 msgid "Group name too long" | |
5424 msgstr "组名太长" | |
6633 | 5425 |
5426 #: src/protocols/msn/error.c:86 | |
6911 | 5427 msgid "Cannot remove group zero" |
5428 msgstr "无法删除零组" | |
5429 | |
5430 #: src/protocols/msn/error.c:90 | |
5431 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | |
5432 msgstr "试图向不存在的组中添加联系人" | |
5433 | |
5434 #: src/protocols/msn/error.c:94 | |
5435 msgid "Switchboard failed" | |
5436 msgstr "切换板失败" | |
5437 | |
5438 #: src/protocols/msn/error.c:97 | |
5439 msgid "Notify Transfer failed" | |
5440 msgstr "通知传送失败" | |
5441 | |
5442 #: src/protocols/msn/error.c:101 | |
6633 | 5443 msgid "Required fields missing" |
5444 msgstr "缺少必须域" | |
5445 | |
6911 | 5446 #: src/protocols/msn/error.c:104 |
5447 msgid "Too many hits to a FND" | |
5448 msgstr "FND 的次数太多" | |
5449 | |
8019 | 5450 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
6633 | 5451 msgid "Not logged in" |
5452 msgstr "未登入" | |
5453 | |
6911 | 5454 #: src/protocols/msn/error.c:111 |
6633 | 5455 msgid "Internal server error" |
5456 msgstr "内部服务器错误" | |
5457 | |
6911 | 5458 #: src/protocols/msn/error.c:114 |
6633 | 5459 msgid "Database server error" |
5460 msgstr "数据库服务器错误" | |
5461 | |
6911 | 5462 #: src/protocols/msn/error.c:117 |
6633 | 5463 msgid "File operation error" |
5464 msgstr "文件操作错误" | |
5465 | |
6911 | 5466 #: src/protocols/msn/error.c:120 |
6633 | 5467 msgid "Memory allocation error" |
5468 msgstr "内存分配错误" | |
5469 | |
6911 | 5470 #: src/protocols/msn/error.c:123 |
6633 | 5471 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
5472 msgstr "给服务器发送的 CHL 值错误" | |
5473 | |
6911 | 5474 #: src/protocols/msn/error.c:127 |
6633 | 5475 msgid "Server busy" |
5476 msgstr "服务器忙" | |
5477 | |
6911 | 5478 #: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143 |
5479 #: src/protocols/msn/error.c:198 | |
6633 | 5480 msgid "Server unavailable" |
5481 msgstr "服务器不可用" | |
5482 | |
6911 | 5483 #: src/protocols/msn/error.c:133 |
6633 | 5484 msgid "Peer Notification server down" |
5485 msgstr "点通知服务器维护中" | |
5486 | |
6911 | 5487 #: src/protocols/msn/error.c:136 |
6633 | 5488 msgid "Database connect error" |
5489 msgstr "数据库连接错误" | |
5490 | |
6911 | 5491 #: src/protocols/msn/error.c:140 |
6633 | 5492 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
5493 msgstr "服务器即将维护" | |
5494 | |
6911 | 5495 #: src/protocols/msn/error.c:147 |
6633 | 5496 msgid "Error creating connection" |
5497 msgstr "创建连接出错" | |
5498 | |
6911 | 5499 #: src/protocols/msn/error.c:151 |
6633 | 5500 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
5501 msgstr "CVR 参数未知或不允许" | |
5502 | |
7580 | 5503 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:636 |
6633 | 5504 msgid "Unable to write" |
5505 msgstr "无法写入" | |
5506 | |
6911 | 5507 #: src/protocols/msn/error.c:157 |
6633 | 5508 msgid "Session overload" |
5509 msgstr "会话过载" | |
5510 | |
6911 | 5511 #: src/protocols/msn/error.c:160 |
6633 | 5512 msgid "User is too active" |
5513 msgstr "用户太活跃" | |
5514 | |
6911 | 5515 #: src/protocols/msn/error.c:163 |
6633 | 5516 msgid "Too many sessions" |
5517 msgstr "会话太多" | |
5518 | |
6911 | 5519 #: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172 |
6633 | 5520 msgid "Not expected" |
5521 msgstr "未期待" | |
5522 | |
6911 | 5523 #: src/protocols/msn/error.c:169 |
6633 | 5524 msgid "Bad friend file" |
5525 msgstr "无效的好友文件" | |
5526 | |
6911 | 5527 #: src/protocols/msn/error.c:177 |
5528 msgid "Friendly name changes too rapidly" | |
5529 msgstr "友好的名称更改太频繁" | |
5530 | |
5531 #: src/protocols/msn/error.c:186 | |
5532 msgid "Server too busy" | |
5533 msgstr "服务器太忙" | |
5534 | |
8019 | 5535 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1075 |
7185 | 5536 #: src/protocols/toc/toc.c:659 |
6633 | 5537 msgid "Authentication failed" |
5538 msgstr "认证失败" | |
5539 | |
6911 | 5540 #: src/protocols/msn/error.c:193 |
6633 | 5541 msgid "Not allowed when offline" |
5542 msgstr "离线时不允许" | |
5543 | |
6911 | 5544 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
6633 | 5545 msgid "Not accepting new users" |
5546 msgstr "不接受新用户" | |
5547 | |
6911 | 5548 #: src/protocols/msn/error.c:205 |
5549 msgid "Kids Passport without parental consent" | |
5550 msgstr "没有父母在的儿童 Passport" | |
5551 | |
5552 #: src/protocols/msn/error.c:209 | |
6633 | 5553 msgid "Passport account not yet verified" |
5554 msgstr "Passport 账户未验证" | |
5555 | |
6911 | 5556 #: src/protocols/msn/error.c:213 |
6633 | 5557 #, c-format |
5558 msgid "Unknown Error Code %d" | |
5559 msgstr "未知的错误代码 %d" | |
5560 | |
7185 | 5561 #: src/protocols/msn/msn.c:70 |
6633 | 5562 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
5563 msgstr "新的 MSN 友好名称太长。" | |
5564 | |
7185 | 5565 #: src/protocols/msn/msn.c:177 |
6633 | 5566 msgid "Set your friendly name." |
5567 msgstr "设置您的友好名称。" | |
5568 | |
7185 | 5569 #: src/protocols/msn/msn.c:178 |
6633 | 5570 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
5571 msgstr "这是其他的 MSN 好友看到的名字。" | |
5572 | |
7185 | 5573 #: src/protocols/msn/msn.c:190 |
6633 | 5574 msgid "Set your home phone number." |
5575 msgstr "设置您的家庭电话号码。" | |
5576 | |
7185 | 5577 #: src/protocols/msn/msn.c:201 |
6633 | 5578 msgid "Set your work phone number." |
5579 msgstr "设置您的工作电话号码。" | |
5580 | |
7185 | 5581 #: src/protocols/msn/msn.c:212 |
6633 | 5582 msgid "Set your mobile phone number." |
5583 msgstr "设置您的移动电话号码。" | |
5584 | |
7185 | 5585 #: src/protocols/msn/msn.c:221 |
6633 | 5586 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
5587 msgstr "允许 MSN 移动寻呼吗?" | |
5588 | |
7185 | 5589 #: src/protocols/msn/msn.c:222 |
6633 | 5590 msgid "" |
5591 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | |
5592 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
5593 msgstr "" | |
5594 "在您的允许之下,您的好友可以给您的移动电话或其它移动设备发送 MSN 移动寻呼。您" | |
5595 "想要允许还是禁止这一功能?" | |
5596 | |
7185 | 5597 #: src/protocols/msn/msn.c:226 |
6633 | 5598 msgid "Allow" |
5599 msgstr "允许" | |
5600 | |
7185 | 5601 #: src/protocols/msn/msn.c:227 |
6633 | 5602 msgid "Disallow" |
5603 msgstr "禁止" | |
5604 | |
7185 | 5605 #: src/protocols/msn/msn.c:244 |
6633 | 5606 msgid "Send a mobile message." |
5607 msgstr "发送移动消息。" | |
5608 | |
7185 | 5609 #: src/protocols/msn/msn.c:246 |
6633 | 5610 msgid "Page" |
5611 msgstr "寻呼" | |
5612 | |
8019 | 5613 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2301 |
6633 | 5614 #, c-format |
5615 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
6835 | 5616 msgstr "<b>状态:</b> %s" |
5617 | |
7869 | 5618 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:628 |
6633 | 5619 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
5620 msgid "Away From Computer" | |
5621 msgstr "远离电脑" | |
5622 | |
7869 | 5623 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:630 |
8019 | 5624 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2169 |
5625 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602 | |
6633 | 5626 msgid "Be Right Back" |
5627 msgstr "马上回来" | |
5628 | |
7869 | 5629 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:632 |
8019 | 5630 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2171 |
5631 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2496 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 | |
6633 | 5632 msgid "Busy" |
5633 msgstr "忙碌" | |
5634 | |
7869 | 5635 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:634 |
8019 | 5636 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2179 |
5637 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607 | |
6633 | 5638 msgid "On The Phone" |
5639 msgstr "接听电话" | |
5640 | |
7869 | 5641 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:636 |
8019 | 5642 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2183 |
5643 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2508 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2609 | |
6633 | 5644 msgid "Out To Lunch" |
5645 msgstr "外出就餐" | |
5646 | |
7869 | 5647 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:638 |
7185 | 5648 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 |
6633 | 5649 msgid "Hidden" |
5650 msgstr "隐身" | |
5651 | |
7185 | 5652 #: src/protocols/msn/msn.c:362 |
6633 | 5653 msgid "Set Friendly Name" |
5654 msgstr "设置友好的名称" | |
5655 | |
7185 | 5656 #: src/protocols/msn/msn.c:370 |
6633 | 5657 msgid "Set Home Phone Number" |
5658 msgstr "设置家庭电话号码" | |
5659 | |
7185 | 5660 #: src/protocols/msn/msn.c:376 |
6633 | 5661 msgid "Set Work Phone Number" |
5662 msgstr "设置工作电话号码" | |
5663 | |
7185 | 5664 #: src/protocols/msn/msn.c:382 |
6633 | 5665 msgid "Set Mobile Phone Number" |
5666 msgstr "设置移动电话号码" | |
5667 | |
7185 | 5668 #: src/protocols/msn/msn.c:391 |
6633 | 5669 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
5670 msgstr "启用/禁用移动设备" | |
5671 | |
7185 | 5672 #: src/protocols/msn/msn.c:398 |
6633 | 5673 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
5674 msgstr "允许/禁止移动寻呼" | |
5675 | |
7185 | 5676 #: src/protocols/msn/msn.c:424 |
6633 | 5677 msgid "Send to Mobile" |
5678 msgstr "发送到移动设备" | |
5679 | |
7185 | 5680 #: src/protocols/msn/msn.c:433 |
6633 | 5681 msgid "Initiate Chat" |
5682 msgstr "进入聊天室" | |
5683 | |
7349 | 5684 #: src/protocols/msn/msn.c:457 |
8019 | 5685 msgid "" |
5686 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | |
5687 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | |
5688 msgstr "" | |
5689 "MSN 需要 SSL 支持。请安装本软件支持的 SSL 库。请参看 http://gaim.sf.net/faq-" | |
5690 "ssl.php 中的更多信息。" | |
7349 | 5691 |
7869 | 5692 #: src/protocols/msn/msn.c:745 |
6633 | 5693 #, c-format |
5694 msgid "" | |
5695 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
5696 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
5697 msgstr "" | |
5698 "MSN 用户名的格式必须是“user@server.com”。可能您希望的是 %s@hotmail.com。您的" | |
5699 "允许列表未作任何更改。" | |
5700 | |
7869 | 5701 #: src/protocols/msn/msn.c:749 src/protocols/msn/msn.c:789 |
6633 | 5702 msgid "Invalid MSN screenname" |
5703 msgstr "无效的 MSN 用户名" | |
5704 | |
7869 | 5705 #: src/protocols/msn/msn.c:785 |
6633 | 5706 #, c-format |
5707 msgid "" | |
5708 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
5709 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
5710 msgstr "" | |
5711 "MSN 用户名的格式必须是“user@server.com”。可能您希望的是 %s@hotmail.com。您的" | |
5712 "屏蔽列表未作任何更改。" | |
5713 | |
8019 | 5714 #: src/protocols/msn/msn.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2786 |
6633 | 5715 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" |
5716 msgstr "<html><body><b>获取个人资料出错</b></body></html>" | |
5717 | |
5718 #. Age | |
7917 | 5719 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/oscar/oscar.c:4001 |
7487 | 5720 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
8019 | 5721 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 |
6633 | 5722 msgid "Age" |
5723 msgstr "年龄" | |
5724 | |
5725 #. Gender | |
7917 | 5726 #: src/protocols/msn/msn.c:1364 src/protocols/oscar/oscar.c:3987 |
7487 | 5727 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 |
8019 | 5728 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2904 |
6633 | 5729 msgid "Gender" |
5730 msgstr "性别" | |
5731 | |
8019 | 5732 #: src/protocols/msn/msn.c:1372 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 |
6633 | 5733 msgid "Marital Status" |
5734 msgstr "婚姻状况" | |
5735 | |
8019 | 5736 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2892 |
6633 | 5737 msgid "Location" |
5738 msgstr "位置" | |
5739 | |
8019 | 5740 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908 |
6633 | 5741 msgid "Occupation" |
5742 msgstr "职业" | |
5743 | |
7869 | 5744 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/msn/msn.c:1410 |
5745 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1424 | |
5746 #: src/protocols/msn/msn.c:1431 | |
6633 | 5747 msgid "A Little About Me" |
5748 msgstr "自我介绍" | |
5749 | |
7869 | 5750 #: src/protocols/msn/msn.c:1440 src/protocols/msn/msn.c:1453 |
5751 #: src/protocols/msn/msn.c:1460 | |
6633 | 5752 msgid "Favorite Things" |
5753 msgstr "收藏" | |
5754 | |
7869 | 5755 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/msn/msn.c:1475 |
5756 #: src/protocols/msn/msn.c:1482 | |
6633 | 5757 msgid "Hobbies and Interests" |
5758 msgstr "嗜好和兴趣" | |
5759 | |
7869 | 5760 #: src/protocols/msn/msn.c:1491 src/protocols/msn/msn.c:1497 |
8019 | 5761 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943 |
6633 | 5762 msgid "Favorite Quote" |
5763 msgstr "格言" | |
5764 | |
8019 | 5765 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2979 |
6633 | 5766 msgid "Last Updated" |
5767 msgstr "上次更新" | |
5768 | |
5769 #. Homepage | |
7869 | 5770 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/trepia/trepia.c:289 |
7487 | 5771 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 |
6633 | 5772 msgid "Homepage" |
5773 msgstr "主页" | |
5774 | |
8019 | 5775 #: src/protocols/msn/msn.c:1538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2994 |
7185 | 5776 #, c-format |
5777 msgid "User information for %s unavailable" | |
5778 msgstr "%s 的用户信息不可用" | |
5779 | |
8019 | 5780 #: src/protocols/msn/msn.c:1540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2996 |
7185 | 5781 msgid "The user's profile is empty." |
5782 msgstr "用户的配置文件为空。" | |
5783 | |
6633 | 5784 #. *< api_version |
5785 #. *< type | |
5786 #. *< ui_requirement | |
5787 #. *< flags | |
5788 #. *< dependencies | |
5789 #. *< priority | |
5790 #. *< id | |
5791 #. *< name | |
5792 #. *< version | |
5793 #. * summary | |
8019 | 5794 #: src/protocols/msn/msn.c:1637 src/protocols/msn/msn.c:1639 |
6633 | 5795 msgid "MSN Protocol Plugin" |
5796 msgstr "MSN 协议插件" | |
5797 | |
8019 | 5798 #: src/protocols/msn/msn.c:1656 src/protocols/trepia/trepia.c:1339 |
6633 | 5799 msgid "Login server" |
5800 msgstr "登录服务器" | |
5801 | |
7869 | 5802 #: src/protocols/msn/msn.c:1666 |
7349 | 5803 msgid "Use HTTP Method" |
5804 msgstr "使用 HTTP 方式" | |
5805 | |
7185 | 5806 #: src/protocols/msn/notification.c:247 |
6633 | 5807 #, c-format |
5808 msgid "MSN Error: %s\n" | |
5809 msgstr "MSN 错误:%s\n" | |
5810 | |
7349 | 5811 #: src/protocols/msn/notification.c:322 |
5812 msgid "Unable to connect to server" | |
5813 msgstr "无法连接到服务器" | |
5814 | |
7580 | 5815 #: src/protocols/msn/notification.c:377 src/protocols/msn/notification.c:546 |
6835 | 5816 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." |
5817 msgstr "无法写入 MSN Nexus 服务器。" | |
5818 | |
7580 | 5819 #: src/protocols/msn/notification.c:386 src/protocols/msn/notification.c:561 |
6835 | 5820 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." |
5821 msgstr "无法从 MSN Nexus 服务器读取。" | |
5822 | |
7580 | 5823 #: src/protocols/msn/notification.c:406 |
6835 | 5824 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." |
5825 msgstr "MSN Nexus 服务器返回了无效的重定向信息。" | |
5826 | |
7580 | 5827 #: src/protocols/msn/notification.c:460 |
6835 | 5828 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." |
5829 msgstr "试图认证 MSN 登录服务器时发生了未知错误。" | |
5830 | |
7580 | 5831 #: src/protocols/msn/notification.c:572 |
6835 | 5832 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." |
5833 msgstr "MSN Nexus 服务器返回了无效的信息。" | |
5834 | |
7580 | 5835 #: src/protocols/msn/notification.c:641 src/protocols/trepia/trepia.c:686 |
6633 | 5836 msgid "Retrieving buddy list" |
5837 msgstr "正在获取好友列表" | |
5838 | |
8019 | 5839 #: src/protocols/msn/notification.c:711 |
6835 | 5840 msgid "Unable to connect to passport server" |
5841 msgstr "无法连接到 Passport 服务器" | |
5842 | |
8019 | 5843 #: src/protocols/msn/notification.c:716 src/protocols/msn/notification.c:748 |
5844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1361 | |
6633 | 5845 msgid "Password sent" |
5846 msgstr "密码已送出" | |
5847 | |
8019 | 5848 #: src/protocols/msn/notification.c:743 |
6835 | 5849 msgid "Unable to send password" |
5850 msgstr "无法发送密码" | |
5851 | |
8019 | 5852 #: src/protocols/msn/notification.c:779 |
6835 | 5853 msgid "Protocol not supported" |
5854 msgstr "协议不支持" | |
5855 | |
8019 | 5856 #: src/protocols/msn/notification.c:821 |
6633 | 5857 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
5858 msgstr "您已经被断开。原因是您在其它位置用此用户名登入了。" | |
5859 | |
8019 | 5860 #: src/protocols/msn/notification.c:826 |
6633 | 5861 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
5862 msgstr "您已经被断开。MSN 服务器目前维护中。" | |
5863 | |
8019 | 5864 #: src/protocols/msn/notification.c:953 |
6633 | 5865 #, c-format |
5866 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
5867 msgstr "用户 %s(%s) 想要将 %s 添加为好友。" | |
5868 | |
8019 | 5869 #: src/protocols/msn/notification.c:1278 src/protocols/msn/notification.c:1445 |
6633 | 5870 #, c-format |
5871 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
5872 msgstr "用户 %s(%s) 想要将您添加为好友。" | |
5873 | |
8019 | 5874 #: src/protocols/msn/notification.c:1972 |
6633 | 5875 msgid "Unable to transfer to notification server" |
5876 msgstr "无法传送到通知服务器。" | |
5877 | |
8019 | 5878 #: src/protocols/msn/notification.c:2128 |
6633 | 5879 #, c-format |
5880 msgid "" | |
5881 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | |
5882 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
5883 "in progress.\n" | |
5884 "\n" | |
5885 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
5886 "sign in." | |
5887 msgid_plural "" | |
5888 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " | |
5889 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
5890 "in progress.\n" | |
5891 "\n" | |
5892 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
5893 "sign in." | |
5894 msgstr[0] "" | |
5895 "MSN 服务器即将于 %d 分钟后关闭进行维护。到那时,您将会被自动登出。请尽快关闭" | |
5896 "现在进行中的对话。\n" | |
5897 "\n" | |
5898 "维护完成后,您将能够成功登入。" | |
5899 | |
7672 | 5900 #: src/protocols/msn/servconn.c:533 |
7349 | 5901 msgid "Received HTTP error. Please report this." |
5902 msgstr "收到了 HTTP 错误。请进行报告。" | |
5903 | |
6911 | 5904 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 |
6633 | 5905 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
5906 msgstr "对话已停止并超时。" | |
5907 | |
6911 | 5908 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154 |
6633 | 5909 #, c-format |
5910 msgid "%s has closed the conversation window." | |
5911 msgstr "%s 已经关闭了对话窗口。" | |
5912 | |
6911 | 5913 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277 |
6633 | 5914 msgid "An MSN message may not have been received." |
5915 msgstr "MSN 消息可能没有收到。" | |
5916 | |
7185 | 5917 #: src/protocols/napster/napster.c:228 |
6633 | 5918 msgid "Unable to read header from server" |
5919 msgstr "无法从服务器读取头" | |
5920 | |
7185 | 5921 #: src/protocols/napster/napster.c:242 |
5922 #, c-format | |
5923 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." | |
6633 | 5924 msgstr "无法从服务器读取信息。命令为 %hd,长度为 %hd。" |
5925 | |
7185 | 5926 #: src/protocols/napster/napster.c:303 |
6633 | 5927 #, c-format |
5928 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
5929 msgstr "用户数:%s,文件数:%s,大小:%sGB" | |
5930 | |
5931 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | |
7185 | 5932 #: src/protocols/napster/napster.c:314 |
6633 | 5933 #, c-format |
5934 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
5935 msgstr "无法将“%s”添加到您的 Napster 快捷栏中" | |
5936 | |
7185 | 5937 #: src/protocols/napster/napster.c:322 |
6633 | 5938 msgid "You were disconnected from the server." |
5939 msgstr "您已经断开与服务器的连接。" | |
5940 | |
5941 #. MSG_CLIENT_WHOIS | |
7185 | 5942 #: src/protocols/napster/napster.c:378 |
6633 | 5943 #, c-format |
5944 msgid "%s requested your information" | |
5945 msgstr "%s 请求您的信息" | |
5946 | |
7185 | 5947 #: src/protocols/napster/napster.c:410 |
6633 | 5948 msgid "" |
5949 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
5950 "different location" | |
5951 msgstr "您已经从服务器断开,原因是您在其它位置登入了。" | |
5952 | |
5953 #. MSG_CLIENT_PING | |
7185 | 5954 #: src/protocols/napster/napster.c:416 |
6633 | 5955 #, c-format |
5956 msgid "%s requested a PING" | |
5957 msgstr "%s 请求 PING" | |
5958 | |
7917 | 5959 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5213 |
7349 | 5960 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 |
7869 | 5961 msgid "_Group:" |
5962 msgstr "组(_G):" | |
6633 | 5963 |
5964 #. *< api_version | |
5965 #. *< type | |
5966 #. *< ui_requirement | |
5967 #. *< flags | |
5968 #. *< dependencies | |
5969 #. *< priority | |
5970 #. *< id | |
5971 #. *< name | |
5972 #. *< version | |
5973 #. * summary | |
8019 | 5974 #: src/protocols/napster/napster.c:618 src/protocols/napster/napster.c:620 |
6633 | 5975 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
5976 msgstr "NAPSTER 协议插件" | |
5977 | |
8019 | 5978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178 |
5979 msgid "Invalid error" | |
5980 msgstr "无效错误" | |
5981 | |
7487 | 5982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 |
6633 | 5983 msgid "Invalid SNAC" |
5984 msgstr "无效 SNAC" | |
5985 | |
8019 | 5986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 |
6633 | 5987 msgid "Rate to host" |
5988 msgstr "主机等级" | |
5989 | |
8019 | 5990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 |
7185 | 5991 msgid "Rate to client" |
5992 msgstr "客户等级" | |
5993 | |
8019 | 5994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
7185 | 5995 msgid "Service unavailable" |
5996 msgstr "服务不可用" | |
5997 | |
8019 | 5998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
5999 msgid "Service not defined" | |
6000 msgstr "服务未定义" | |
6001 | |
7487 | 6002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
8019 | 6003 msgid "Obsolete SNAC" |
6004 msgstr "废旧 SNAC" | |
7185 | 6005 |
7487 | 6006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
8019 | 6007 msgid "Not supported by host" |
6008 msgstr "主机不支持" | |
7185 | 6009 |
7487 | 6010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
8019 | 6011 msgid "Not supported by client" |
6012 msgstr "客户不支持" | |
7185 | 6013 |
7487 | 6014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
7349 | 6015 msgid "Refused by client" |
6016 msgstr "客户拒绝" | |
6911 | 6017 |
8019 | 6018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
7349 | 6019 msgid "Reply too big" |
6020 msgstr "回复太大" | |
6021 | |
8019 | 6022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
7487 | 6023 msgid "Responses lost" |
6024 msgstr "响应丢失" | |
7349 | 6025 |
8019 | 6026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
7487 | 6027 msgid "Request denied" |
6028 msgstr "请求被禁止" | |
6029 | |
8019 | 6030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
6031 msgid "Busted SNAC payload" | |
6032 msgstr "SNAC 有效负载激增" | |
6033 | |
7487 | 6034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
6633 | 6035 msgid "Insufficient rights" |
6036 msgstr "权限不够" | |
6037 | |
8019 | 6038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
7349 | 6039 msgid "In local permit/deny" |
6040 msgstr "本地许可/禁止" | |
6633 | 6041 |
8019 | 6042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
6043 msgid "Too evil (sender)" | |
6044 msgstr "太邪恶(发送者)" | |
6045 | |
7487 | 6046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
8019 | 6047 msgid "Too evil (receiver)" |
6048 msgstr "太邪恶(接收者)" | |
6911 | 6049 |
7185 | 6050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
8019 | 6051 msgid "User temporarily unavailable" |
6052 msgstr "用户临时不可用" | |
7349 | 6053 |
6054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | |
8019 | 6055 msgid "No match" |
6056 msgstr "无匹配" | |
7487 | 6057 |
6058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | |
8019 | 6059 msgid "List overflow" |
6060 msgstr "列表溢出" | |
7349 | 6061 |
6062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | |
8019 | 6063 msgid "Request ambiguous" |
6064 msgstr "请求含糊" | |
7487 | 6065 |
6066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | |
6633 | 6067 msgid "Queue full" |
6068 msgstr "队列满" | |
6069 | |
8019 | 6070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
6633 | 6071 msgid "Not while on AOL" |
6072 msgstr "不位于 AOL 上" | |
6073 | |
8019 | 6074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 |
6633 | 6075 #, c-format |
6076 msgid "Direct IM with %s closed" | |
6077 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭" | |
6078 | |
8019 | 6079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:476 |
6633 | 6080 #, c-format |
6081 msgid "Direct IM with %s failed" | |
6082 msgstr "与 %s 的二人世界失败" | |
6083 | |
8019 | 6084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:546 src/protocols/toc/toc.c:885 |
6633 | 6085 #, c-format |
6086 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
6087 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。" | |
6088 | |
8019 | 6089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:562 |
6633 | 6090 msgid "Chat is currently unavailable" |
6091 msgstr "聊天目前不可用" | |
6092 | |
8019 | 6093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:689 |
6633 | 6094 msgid "Couldn't connect to host" |
6095 msgstr "无法连接到主机" | |
6096 | |
8019 | 6097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643 |
7349 | 6098 msgid "Screen name sent" |
6099 msgstr "用户名已发送" | |
6100 | |
8019 | 6101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677 |
6633 | 6102 msgid "Unable to login to AIM" |
6103 msgstr "无法登入 AIM" | |
6104 | |
8019 | 6105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:778 src/protocols/oscar/oscar.c:1166 |
6633 | 6106 msgid "Could Not Connect" |
6107 msgstr "无法连接" | |
6108 | |
8019 | 6109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 |
6633 | 6110 msgid "Connection established, cookie sent" |
6111 msgstr "连接已建立,已发送 cookie" | |
6112 | |
8019 | 6113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:853 src/protocols/oscar/oscar.c:866 |
6114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:204 | |
7869 | 6115 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:212 |
6633 | 6116 msgid "File Transfer Aborted" |
6117 msgstr "文件传送中止" | |
6118 | |
8019 | 6119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 |
6633 | 6120 msgid "Unable to establish listener socket." |
6121 msgstr "无法建立监听套接字。" | |
6122 | |
8019 | 6123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:867 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:205 |
7869 | 6124 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:213 |
6633 | 6125 msgid "Unable to establish file descriptor." |
6126 msgstr "无法建立文件描述符。" | |
6127 | |
8019 | 6128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 |
6633 | 6129 msgid "Unable to create new connection." |
6130 msgstr "无法创建新连接。" | |
6131 | |
8019 | 6132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1052 src/protocols/toc/toc.c:571 |
6633 | 6133 msgid "Incorrect nickname or password." |
6134 msgstr "昵称或密码不对。" | |
6135 | |
8019 | 6136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1057 |
6633 | 6137 msgid "Your account is currently suspended." |
6138 msgstr "您的账户被停用。" | |
6139 | |
6140 #. service temporarily unavailable | |
8019 | 6141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 |
6633 | 6142 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6143 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。" | |
6144 | |
8019 | 6145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066 |
6633 | 6146 msgid "" |
6147 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
6148 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
6149 msgstr "" | |
6150 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" | |
6151 "能会更长。" | |
6152 | |
8019 | 6153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 |
6633 | 6154 #, c-format |
6155 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
6156 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级" | |
6157 | |
8019 | 6158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1103 |
6633 | 6159 msgid "Internal Error" |
6160 msgstr "内部错误" | |
6161 | |
8019 | 6162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1173 |
7349 | 6163 msgid "Received authorization" |
6164 msgstr "收到的认证" | |
6165 | |
8019 | 6166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238 |
6167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1326 | |
6633 | 6168 #, c-format |
6169 msgid "" | |
6170 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
6171 "fixed. Check %s for updates." | |
6172 msgstr "" | |
6173 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。" | |
6174 | |
8019 | 6175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241 |
7487 | 6176 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
6633 | 6177 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。" |
6178 | |
8019 | 6179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329 |
7487 | 6180 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
6633 | 6181 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。" |
6182 | |
8019 | 6183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1910 src/protocols/oscar/oscar.c:5654 |
6633 | 6184 #, c-format |
6185 msgid "Direct IM with %s established" | |
6186 msgstr "与 %s 的二人世界已建立" | |
6187 | |
8019 | 6188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2239 src/protocols/oscar/oscar.c:2261 |
6633 | 6189 msgid "(There was an error receiving this message)" |
6190 msgstr "(接收此消息出错)" | |
6191 | |
8019 | 6192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2408 |
6633 | 6193 #, c-format |
6194 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
6195 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界" | |
6196 | |
8019 | 6197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411 |
6633 | 6198 msgid "" |
6199 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
6200 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
6201 "considered a privacy risk." | |
6202 msgstr "" | |
6203 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴" | |
6204 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。" | |
6205 | |
8019 | 6206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2416 src/protocols/oscar/oscar.c:6023 |
6633 | 6207 msgid "Connect" |
6208 msgstr "连接" | |
6209 | |
8019 | 6210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2443 |
6633 | 6211 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
6212 msgstr "请同意我将您加入好友。" | |
6213 | |
8019 | 6214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 |
6633 | 6215 msgid "Authorization Request Message:" |
6835 | 6216 msgstr "认证请求消息:" |
6633 | 6217 |
8019 | 6218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 |
6633 | 6219 msgid "Please authorize me!" |
6220 msgstr "请同意我将您加入好友!" | |
6221 | |
8019 | 6222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2480 |
6633 | 6223 #, c-format |
6224 msgid "" | |
6225 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | |
6226 "you want to send an authorization request?" | |
6227 msgstr "用户 %s 在被加为您的好友之前需要认证。您是否想要发送认证请求?" | |
6228 | |
8019 | 6229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2485 src/protocols/oscar/oscar.c:2487 |
6633 | 6230 msgid "Request Authorization" |
6231 msgstr "请求认证" | |
6232 | |
8019 | 6233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2523 src/protocols/oscar/oscar.c:2525 |
6234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 src/protocols/oscar/oscar.c:2608 | |
6235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 src/protocols/oscar/oscar.c:2984 | |
6236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 src/protocols/oscar/oscar.c:5134 | |
7917 | 6237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180 |
6633 | 6238 msgid "No reason given." |
6239 msgstr "没有给出理由。" | |
6240 | |
8019 | 6241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2531 |
6633 | 6242 msgid "Authorization Denied Message:" |
6835 | 6243 msgstr "认证拒绝消息:" |
6633 | 6244 |
8019 | 6245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2608 |
6633 | 6246 #, c-format |
6247 msgid "" | |
6248 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
6249 "%s" | |
6250 msgstr "" | |
6251 "用户 %u 想要将您加为他/她的好友,理由如下:\n" | |
6252 "%s" | |
6253 | |
8019 | 6254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2616 src/protocols/oscar/oscar.c:5140 |
6633 | 6255 msgid "Authorization Request" |
6256 msgstr "认证请求" | |
6257 | |
8019 | 6258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 |
6633 | 6259 #, c-format |
6260 msgid "" | |
7185 | 6261 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6633 | 6262 "following reason:\n" |
6263 "%s" | |
6264 msgstr "" | |
6265 "用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n" | |
6266 "%s" | |
6267 | |
8019 | 6268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 |
6633 | 6269 msgid "ICQ authorization denied." |
6270 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。" | |
6271 | |
6272 #. Someone has granted you authorization | |
8019 | 6273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2636 |
7185 | 6274 #, c-format |
6275 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | |
6276 msgstr "用户 %u 同意您将他/她加为好友。" | |
6277 | |
8019 | 6278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2644 |
6633 | 6279 #, c-format |
6280 msgid "" | |
6281 "You have received a special message\n" | |
6282 "\n" | |
6283 "From: %s [%s]\n" | |
6284 "%s" | |
6285 msgstr "" | |
6286 "您收到了特殊消息\n" | |
6287 "\n" | |
6288 "发出人:%s [%s]\n" | |
6289 "%s" | |
6290 | |
8019 | 6291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2652 |
6633 | 6292 #, c-format |
6293 msgid "" | |
6294 "You have received an ICQ page\n" | |
6295 "\n" | |
6296 "From: %s [%s]\n" | |
6297 "%s" | |
6298 msgstr "" | |
6299 "您收到了 ICQ 寻呼\n" | |
6300 "\n" | |
6301 "发出人:%s [%s]\n" | |
6302 "%s" | |
6303 | |
8019 | 6304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2660 |
6633 | 6305 #, c-format |
6306 msgid "" | |
6307 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | |
6308 "\n" | |
6309 "Message is:\n" | |
6310 "%s" | |
6311 msgstr "" | |
6312 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n" | |
6313 "\n" | |
6314 "内容是:\n" | |
6315 "%s" | |
6316 | |
8019 | 6317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2681 |
7185 | 6318 #, c-format |
6319 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | |
6320 msgstr "ICQ 用户 %u 给您发送了一个好友:%s (%s)" | |
6321 | |
8019 | 6322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2687 |
7185 | 6323 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
6324 msgstr "您是否想要将此人加为好友?" | |
6325 | |
8019 | 6326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2691 |
6633 | 6327 msgid "Decline" |
6328 msgstr "拒绝" | |
6329 | |
8019 | 6330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2773 |
6633 | 6331 #, c-format |
6332 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
6333 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
6334 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。" | |
6335 | |
8019 | 6336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2782 |
6633 | 6337 #, c-format |
6338 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
6339 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
6340 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。" | |
6341 | |
8019 | 6342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 |
6633 | 6343 #, c-format |
6344 msgid "" | |
6345 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
6346 msgid_plural "" | |
6347 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
6348 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。" | |
6349 | |
8019 | 6350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2800 |
6633 | 6351 #, c-format |
6352 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
6353 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
6354 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。" | |
6355 | |
8019 | 6356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2809 |
6633 | 6357 #, c-format |
6358 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
6359 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
6360 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。" | |
6361 | |
8019 | 6362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818 |
6633 | 6363 #, c-format |
6364 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
6365 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
6366 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。" | |
6367 | |
8019 | 6368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2834 src/protocols/oscar/oscar.c:4608 |
6369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6150 | |
6633 | 6370 msgid "Free For Chat" |
6371 msgstr "无事闲聊" | |
6372 | |
8019 | 6373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2838 src/protocols/oscar/oscar.c:4602 |
6374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6148 | |
6633 | 6375 msgid "Not Available" |
6376 msgstr "不可用" | |
6377 | |
8019 | 6378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:4605 |
6379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6149 | |
6633 | 6380 msgid "Occupied" |
6381 msgstr "琐事缠身" | |
6382 | |
8019 | 6383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2844 |
6633 | 6384 msgid "Web Aware" |
6385 msgstr "网上留意" | |
6386 | |
8019 | 6387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2887 |
6633 | 6388 #, c-format |
6389 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
6835 | 6390 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状态:</B> %s<HR>%s" |
6633 | 6391 |
8019 | 6392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2946 |
6633 | 6393 #, c-format |
6394 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
6395 msgstr "SNAC 扔出错误:%s\n" | |
6396 | |
6397 #. Data is assumed to be the destination sn | |
8019 | 6398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2982 |
6633 | 6399 #, c-format |
6400 msgid "Your message to %s did not get sent:" | |
6835 | 6401 msgstr "您给 %s 的消息未发送:" |
6633 | 6402 |
8019 | 6403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3041 |
7349 | 6404 #, c-format |
6405 msgid "User information for %s unavailable:" | |
6406 msgstr "%s 的用户信息不可用:" | |
6407 | |
8019 | 6408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3080 |
6633 | 6409 msgid "Voice" |
6410 msgstr "语音" | |
6411 | |
8019 | 6412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083 |
7185 | 6413 msgid "AIM Direct IM" |
6414 msgstr "AIM 二人世界" | |
6415 | |
8019 | 6416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 src/protocols/oscar/oscar.c:6249 |
6633 | 6417 msgid "Get File" |
6418 msgstr "获取文件" | |
6419 | |
8019 | 6420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:6241 |
6421 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2350 | |
6633 | 6422 msgid "Send File" |
6423 msgstr "发送文件" | |
6424 | |
8019 | 6425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 |
6633 | 6426 msgid "Games" |
6427 msgstr "游戏" | |
6428 | |
8019 | 6429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 |
7869 | 6430 msgid "Add-Ins" |
6431 msgstr "外挂" | |
7349 | 6432 |
8019 | 6433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102 |
6434 msgid "Send Buddy List" | |
6435 msgstr "发送好友列表" | |
6436 | |
7580 | 6437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3105 |
8019 | 6438 msgid "ICQ Direct Connect" |
6439 msgstr "ICQ 直接连接" | |
7869 | 6440 |
6441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 | |
6633 | 6442 msgid "AP User" |
6443 msgstr "AP 用户" | |
6444 | |
8019 | 6445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3111 |
6633 | 6446 msgid "ICQ RTF" |
6447 msgstr "ICQ RTF" | |
6448 | |
8019 | 6449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114 |
7869 | 6450 msgid "Nihilist" |
6451 msgstr "Nihilist" | |
6633 | 6452 |
8019 | 6453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 |
7869 | 6454 msgid "ICQ Server Relay" |
6455 msgstr "ICQ 服务器转发" | |
6456 | |
8019 | 6457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120 |
7349 | 6458 msgid "Old ICQ UTF8" |
6459 msgstr "旧的 ICQ UTF8" | |
6460 | |
8019 | 6461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123 |
6462 msgid "Trillian Encryption" | |
6463 msgstr "Trillian 加密" | |
6464 | |
7869 | 6465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 |
8019 | 6466 msgid "ICQ UTF8" |
6467 msgstr "ICQ UTF8" | |
6911 | 6468 |
7869 | 6469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129 |
8019 | 6470 msgid "Hiptop" |
6471 msgstr "Hiptop" | |
6633 | 6472 |
7580 | 6473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 |
8019 | 6474 msgid "Security Enabled" |
6475 msgstr "安全已启用" | |
7349 | 6476 |
7672 | 6477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 |
8019 | 6478 msgid "Video Chat" |
6479 msgstr "可视聊天" | |
7869 | 6480 |
6481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 | |
8019 | 6482 msgid "iChat AV" |
6483 msgstr "iChat AV" | |
7672 | 6484 |
7869 | 6485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 |
7185 | 6486 #, c-format |
6487 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" | |
6488 msgstr "用户名: <b>%s</b><br>\n" | |
6489 | |
7869 | 6490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3168 |
7185 | 6491 #, c-format |
6492 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" | |
6493 msgstr "警告级别: <b>%s</b><br>\n" | |
6494 | |
7869 | 6495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171 |
7185 | 6496 #, c-format |
6497 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" | |
6498 msgstr "上线时间: <b>%s</b><br>\n" | |
6499 | |
7869 | 6500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175 |
7185 | 6501 #, c-format |
6502 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" | |
6503 msgstr "成员时间: <b>%s</b><br>\n" | |
6504 | |
7869 | 6505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 |
7185 | 6506 #, c-format |
6507 msgid "Idle: <b>%s</b>" | |
6508 msgstr "瞌睡: <b>%s</b>" | |
6509 | |
7869 | 6510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3183 |
6633 | 6511 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
6835 | 6512 msgstr "瞌睡:<b>活跃</b>" |
6633 | 6513 |
7869 | 6514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3222 |
6633 | 6515 msgid "Your AIM connection may be lost." |
6516 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。" | |
6517 | |
7869 | 6518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3616 |
6633 | 6519 msgid "Rate limiting error." |
6520 msgstr "速度限制错误。" | |
6521 | |
7869 | 6522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3617 |
6633 | 6523 msgid "" |
6524 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
6525 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
6526 msgstr "" | |
6527 "您试图的最后一次操作未执行,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试" | |
6528 "一次。" | |
6529 | |
7917 | 6530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3680 |
6633 | 6531 msgid "" |
6532 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
6533 "at another location." | |
6534 msgstr "您已经断开了连接,原因是您在其它位置用此用户名登入了。" | |
6535 | |
7917 | 6536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3682 |
6633 | 6537 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
6538 msgstr "您已经登出了,原因未知。" | |
6539 | |
7917 | 6540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713 |
7349 | 6541 msgid "Finalizing connection" |
6542 msgstr "正在完成连接" | |
6543 | |
7917 | 6544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/oscar/oscar.c:3979 |
6633 | 6545 msgid "Email Address" |
6546 msgstr "电子邮件地址" | |
6547 | |
7917 | 6548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984 |
6633 | 6549 msgid "Mobile Phone" |
6550 msgstr "移动电话" | |
6551 | |
7917 | 6552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
7487 | 6553 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 |
6633 | 6554 msgid "Female" |
6555 msgstr "女" | |
6556 | |
7917 | 6557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
7487 | 6558 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 |
6633 | 6559 msgid "Male" |
6560 msgstr "男" | |
6561 | |
7917 | 6562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4004 |
6633 | 6563 msgid "Personal Web Page" |
6564 msgstr "个人主页" | |
6565 | |
7917 | 6566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4007 |
6633 | 6567 msgid "Additional Information" |
6568 msgstr "额外信息" | |
6569 | |
7917 | 6570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4011 |
6633 | 6571 msgid "Home Address" |
6572 msgstr "家庭住址" | |
6573 | |
7917 | 6574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 src/protocols/oscar/oscar.c:4038 |
6633 | 6575 msgid "Zip Code" |
6576 msgstr "邮政编码" | |
6577 | |
7917 | 6578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 |
6633 | 6579 msgid "Work Address" |
6580 msgstr "办公地址" | |
6581 | |
7917 | 6582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4043 |
6633 | 6583 msgid "Work Information" |
6584 msgstr "工作信息" | |
6585 | |
7917 | 6586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4045 |
6633 | 6587 msgid "Company" |
6588 msgstr "公司" | |
6589 | |
7917 | 6590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4048 |
6633 | 6591 msgid "Division" |
6592 msgstr "部门" | |
6593 | |
7917 | 6594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4051 |
6633 | 6595 msgid "Position" |
6596 msgstr "职务" | |
6597 | |
7917 | 6598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4054 |
6633 | 6599 msgid "Web Page" |
6600 msgstr "网页" | |
6601 | |
7917 | 6602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4060 |
7185 | 6603 #, c-format |
6604 msgid "ICQ Info for %s" | |
6605 msgstr "%s 的 ICQ 信息" | |
6606 | |
7917 | 6607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4110 |
7185 | 6608 msgid "Pop-Up Message" |
6609 msgstr "弹出消息" | |
6610 | |
7917 | 6611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 |
6911 | 6612 #, c-format |
6613 msgid "The following screennames are associated with %s" | |
6614 msgstr "下列用户名已经和 %s 关联" | |
6615 | |
7917 | 6616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4135 |
6911 | 6617 msgid "Search Results" |
6618 msgstr "搜索结果" | |
6619 | |
7917 | 6620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4152 |
6633 | 6621 #, c-format |
6622 msgid "No results found for email address %s" | |
6623 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果" | |
6624 | |
7917 | 6625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4173 |
6633 | 6626 #, c-format |
6627 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
6628 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。" | |
6629 | |
7917 | 6630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4175 |
6633 | 6631 msgid "Account Confirmation Requested" |
6632 msgstr "请求了账户确认" | |
6633 | |
7917 | 6634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4203 |
6633 | 6635 msgid "Error Changing Account Info" |
6636 msgstr "更改账户信息出错" | |
6637 | |
7917 | 6638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4206 |
6633 | 6639 #, c-format |
6640 msgid "" | |
6641 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6642 "differs from the original." | |
6643 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。" | |
6644 | |
7917 | 6645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209 |
6633 | 6646 #, c-format |
6647 msgid "" | |
6648 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6649 "ends in a space." | |
6650 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名以空格结尾。" | |
6651 | |
7917 | 6652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212 |
6633 | 6653 #, c-format |
6654 msgid "" | |
6655 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6656 "is too long." | |
6657 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。" | |
6658 | |
7917 | 6659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4215 |
6633 | 6660 #, c-format |
6661 msgid "" | |
6662 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
6663 "request pending for this screen name." | |
6664 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。" | |
6665 | |
7917 | 6666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4218 |
6633 | 6667 #, c-format |
6668 msgid "" | |
6669 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
6670 "too many screen names associated with it." | |
6671 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。" | |
6672 | |
7917 | 6673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4221 |
6633 | 6674 #, c-format |
6675 msgid "" | |
6676 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
6677 "invalid." | |
6678 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。" | |
6679 | |
7917 | 6680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 |
6633 | 6681 #, c-format |
6682 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
6683 msgstr "错误 0x%04x:未知错误。" | |
6684 | |
7917 | 6685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4234 |
6633 | 6686 #, c-format |
6687 msgid "" | |
6688 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
6689 "%s" | |
6690 msgstr "" | |
6691 "您的用户名格式化后如下:\n" | |
6692 "%s" | |
6693 | |
7917 | 6694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4235 src/protocols/oscar/oscar.c:4242 |
6633 | 6695 msgid "Account Info" |
6696 msgstr "账户信息" | |
6697 | |
7917 | 6698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4240 |
6633 | 6699 #, c-format |
6700 msgid "The email address for %s is %s" | |
6701 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s" | |
6702 | |
7917 | 6703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4472 |
6633 | 6704 msgid "Unable to set AIM profile." |
6705 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。" | |
6706 | |
7917 | 6707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4473 |
6633 | 6708 msgid "" |
6709 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
6710 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
6711 "fully connected." | |
6712 msgstr "" | |
6713 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后" | |
6714 "再试一次。" | |
6715 | |
7917 | 6716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4500 |
6633 | 6717 #, c-format |
6718 msgid "" | |
6719 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | |
6720 "it for you." | |
6721 msgid_plural "" | |
6722 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
6723 "truncated it for you." | |
6724 msgstr[0] "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。Gaim 为您自动截断了。" | |
6725 | |
7917 | 6726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4505 |
6633 | 6727 msgid "Profile too long." |
6728 msgstr "配置文件太长。" | |
6729 | |
7917 | 6730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4522 |
6941 | 6731 msgid "Unable to set AIM away message." |
6732 msgstr "无法设置 AIM 离开消息。" | |
6733 | |
7917 | 6734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4523 |
6633 | 6735 msgid "" |
6736 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
6737 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
6738 "again when you are fully connected." | |
6739 msgstr "" | |
6740 "您在登录过程完成之前请求设定离开消息。您仍将处于目前的状态;请在您完全连接后" | |
6741 "再试一次。" | |
6742 | |
7917 | 6743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4563 |
6633 | 6744 #, c-format |
6745 msgid "" | |
6746 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | |
6747 "truncated it for you." | |
6748 msgid_plural "" | |
6749 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
6750 "truncated it for you." | |
6751 msgstr[0] "" | |
6752 "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。Gaim 自动为您截断了消息,并将您设为离" | |
6753 "开。" | |
6754 | |
7917 | 6755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4568 |
6633 | 6756 msgid "Away message too long." |
6757 msgstr "离开消息太长。" | |
6758 | |
7917 | 6759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4782 |
6941 | 6760 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
6761 msgstr "无法获取好友列表" | |
6762 | |
7917 | 6763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4783 |
6633 | 6764 msgid "" |
6765 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | |
6766 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
6767 "a few hours." | |
6768 msgstr "" | |
6769 "Gaim 暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几" | |
6770 "小时就能用了。" | |
6771 | |
7917 | 6772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/oscar/oscar.c:4876 |
6773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4881 | |
6633 | 6774 msgid "Orphans" |
6775 msgstr "孤儿" | |
6776 | |
7917 | 6777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 |
6633 | 6778 #, c-format |
6779 msgid "" | |
6780 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
6781 "list. Please remove one and try again." | |
6782 msgstr "" | |
6783 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。" | |
6784 | |
7917 | 6785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 src/protocols/oscar/oscar.c:5060 |
6633 | 6786 msgid "(no name)" |
6787 msgstr "(无名称)" | |
6788 | |
7917 | 6789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 src/protocols/oscar/oscar.c:5061 |
6633 | 6790 msgid "Unable To Add" |
6791 msgstr "无法添加" | |
6792 | |
7917 | 6793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5060 |
6633 | 6794 #, c-format |
6795 msgid "" | |
6796 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
6797 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
6798 "buddy list." | |
6799 msgstr "" | |
6800 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所" | |
6801 "允许的最大值。" | |
6802 | |
7917 | 6803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5095 |
6633 | 6804 #, c-format |
6805 msgid "" | |
6806 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
6807 "want to add them?" | |
6808 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?" | |
6809 | |
7917 | 6810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5101 |
6633 | 6811 msgid "Authorization Given" |
6812 msgstr "给出的认证" | |
6813 | |
7917 | 6814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5134 |
6633 | 6815 #, c-format |
6816 msgid "" | |
6817 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
6818 "%s" | |
6819 msgstr "" | |
6820 "用户 %s 想要将您加为好友,原因如下:\n" | |
6821 "%s" | |
6822 | |
6823 #. Granted | |
7917 | 6824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5176 |
7185 | 6825 #, c-format |
6826 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | |
6633 | 6827 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。" |
6828 | |
7917 | 6829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5177 |
6633 | 6830 msgid "Authorization Granted" |
6831 msgstr "认证被许可" | |
6832 | |
6833 #. Denied | |
7917 | 6834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180 |
6633 | 6835 #, c-format |
6836 msgid "" | |
7185 | 6837 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6633 | 6838 "following reason:\n" |
6839 "%s" | |
6840 msgstr "" | |
7185 | 6841 "用户 %s 拒绝了您将其加入好友列表的请求,原因如下:\n" |
6633 | 6842 "%s" |
6843 | |
7917 | 6844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5181 |
6633 | 6845 msgid "Authorization Denied" |
6846 msgstr "认证被拒绝" | |
6847 | |
7917 | 6848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5218 src/protocols/toc/toc.c:1264 |
7869 | 6849 msgid "_Exchange:" |
6850 msgstr "交换(_E):" | |
6851 | |
7917 | 6852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5456 |
6633 | 6853 msgid "<b>Status:</b> " |
6835 | 6854 msgstr "<b>状态:</b>" |
6855 | |
8019 | 6856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5468 |
6911 | 6857 msgid "<b>IP Address:</b> " |
6858 msgstr "<b>IP 地址:</b> " | |
6859 | |
8019 | 6860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5476 |
6633 | 6861 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
6835 | 6862 msgstr "<b>能力:</b>" |
6863 | |
8019 | 6864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 |
7869 | 6865 msgid "<b>Buddy Comment:</b> " |
6866 msgstr "<b>好友注释:</b>" | |
6867 | |
8019 | 6868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5494 |
6633 | 6869 msgid "<b>Available:</b> " |
6835 | 6870 msgstr "<b>可用:</b>" |
6871 | |
8019 | 6872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5512 |
7185 | 6873 msgid "<b>Away Message:</b> " |
6874 msgstr "<b>离开消息:</b>" | |
6875 | |
8019 | 6876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5521 |
6633 | 6877 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
6835 | 6878 msgstr "<b>状态:</b>未认证" |
6879 | |
8019 | 6880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5555 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2191 |
6633 | 6881 msgid "Offline" |
6882 msgstr "离线" | |
6883 | |
8019 | 6884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6003 |
6633 | 6885 msgid "Unable to open Direct IM" |
6886 msgstr "无法开始二人世界" | |
6887 | |
8019 | 6888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6016 |
6633 | 6889 #, c-format |
6890 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
6891 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。" | |
6892 | |
8019 | 6893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6019 |
6633 | 6894 msgid "" |
6895 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
6896 "Do you wish to continue?" | |
6897 msgstr "" | |
6898 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?" | |
6899 | |
8019 | 6900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6194 |
7185 | 6901 msgid "Buddy Comment:" |
6902 msgstr "好友注释:" | |
6903 | |
8019 | 6904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6210 |
7185 | 6905 msgid "Edit Buddy Comment" |
6906 msgstr "编辑好友注释" | |
6907 | |
8019 | 6908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6218 |
6633 | 6909 msgid "Get Status Msg" |
6910 msgstr "获取状态消息" | |
6911 | |
8019 | 6912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6233 |
7185 | 6913 msgid "Direct IM" |
6914 msgstr "二人世界" | |
6915 | |
8019 | 6916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6262 |
6911 | 6917 msgid "Re-request Authorization" |
6918 msgstr "重新请求认证" | |
6919 | |
8019 | 6920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6283 |
6633 | 6921 msgid "The new formatting is invalid." |
6922 msgstr "新格式化无效。" | |
6923 | |
8019 | 6924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6284 |
6633 | 6925 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
6926 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。" | |
6927 | |
8019 | 6928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6290 |
6633 | 6929 msgid "New screenname formatting:" |
6835 | 6930 msgstr "新的用户名格式化:" |
6931 | |
8019 | 6932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6339 |
6633 | 6933 msgid "Change Address To:" |
6835 | 6934 msgstr "将地址更改为:" |
6935 | |
8019 | 6936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6383 |
6633 | 6937 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
6938 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>" | |
6939 | |
8019 | 6940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6386 |
6941 | 6941 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
6942 msgstr "您正在等待下列好友的认证" | |
6943 | |
8019 | 6944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6387 |
6633 | 6945 msgid "" |
6911 | 6946 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
6947 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | |
6633 | 6948 msgstr "" |
6941 | 6949 "如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后单击“重新请" |
6950 "求认证”。" | |
6951 | |
8019 | 6952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6401 |
7185 | 6953 msgid "Find Buddy by E-mail" |
6954 msgstr "按电子邮件查找好友" | |
6955 | |
8019 | 6956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6402 |
7185 | 6957 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
6958 msgstr "按电子邮件地址搜索好友" | |
6959 | |
8019 | 6960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6403 |
7672 | 6961 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
6962 msgstr "输入您想要搜索的好友的电子邮件地址。" | |
6963 | |
8019 | 6964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6406 |
7185 | 6965 msgid "Search" |
6966 msgstr "搜索" | |
6967 | |
8019 | 6968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6420 |
6633 | 6969 msgid "Available Message:" |
6835 | 6970 msgstr "可用消息:" |
6971 | |
8019 | 6972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6421 |
7349 | 6973 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
6974 msgstr "我正在工作,渴望被打扰 - 呼我!" | |
6975 | |
8019 | 6976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6492 |
7869 | 6977 msgid "Set User Info..." |
6978 msgstr "设置用户信息..." | |
6979 | |
8019 | 6980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6499 |
7869 | 6981 msgid "Set Available Message..." |
6982 msgstr "设置可用消息..." | |
6983 | |
8019 | 6984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6506 |
7869 | 6985 msgid "Change Password..." |
6986 msgstr "更改密码..." | |
6987 | |
8019 | 6988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6513 |
6633 | 6989 msgid "Change Password (URL)" |
6990 msgstr "更改密码(URL)" | |
6991 | |
8019 | 6992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6521 |
7185 | 6993 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
6994 msgstr "配置 IM 转发(URL)" | |
6995 | |
8019 | 6996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6532 |
7869 | 6997 msgid "Format Screenname..." |
6998 msgstr "格式化用户名..." | |
6999 | |
8019 | 7000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6538 |
6633 | 7001 msgid "Confirm Account" |
7002 msgstr "确认账户" | |
7003 | |
8019 | 7004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6544 |
7917 | 7005 msgid "Display Currently Registered Address" |
6633 | 7006 msgstr "显示当前注册的地址" |
7007 | |
8019 | 7008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6550 |
7009 msgid "Change Currently Registered Address..." | |
7010 msgstr "更改当前注册的地址..." | |
7011 | |
7012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6559 | |
7013 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | |
7014 msgstr "显示正在等候认证的好友" | |
7015 | |
7917 | 7016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6567 |
7869 | 7017 msgid "Search for Buddy by Email..." |
7018 msgstr "按电子邮件搜索好友..." | |
6633 | 7019 |
7020 #. *< api_version | |
7021 #. *< type | |
7022 #. *< ui_requirement | |
7023 #. *< flags | |
7024 #. *< dependencies | |
7025 #. *< priority | |
7026 #. *< id | |
7027 #. *< name | |
7028 #. *< version | |
7029 #. * summary | |
8019 | 7030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6687 src/protocols/oscar/oscar.c:6689 |
6633 | 7031 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
7032 msgstr "AIM/ICQ 协议插件" | |
7033 | |
8019 | 7034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6706 |
6633 | 7035 msgid "Auth host" |
7036 msgstr "认证主机" | |
7037 | |
8019 | 7038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6711 |
6633 | 7039 msgid "Auth port" |
7040 msgstr "认证端口" | |
7041 | |
7185 | 7042 #: src/protocols/toc/toc.c:167 |
6633 | 7043 #, c-format |
7044 msgid "Looking up %s" | |
7045 msgstr "查阅 %s" | |
7046 | |
7185 | 7047 #: src/protocols/toc/toc.c:510 |
6633 | 7048 #, c-format |
7049 msgid "Unable to write file %s." | |
7050 msgstr "无法写入文件 %s。" | |
7051 | |
7185 | 7052 #: src/protocols/toc/toc.c:513 |
6633 | 7053 #, c-format |
7054 msgid "Unable to read file %s." | |
7055 msgstr "无法读取文件 %s。" | |
7056 | |
7185 | 7057 #: src/protocols/toc/toc.c:516 |
6633 | 7058 #, c-format |
7059 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
7060 msgstr "消息太长,最后 %s 字节被截断。" | |
7061 | |
7185 | 7062 #: src/protocols/toc/toc.c:519 |
6633 | 7063 #, c-format |
7064 msgid "%s not currently logged in." | |
7065 msgstr "%s 目前未登入。" | |
7066 | |
7185 | 7067 #: src/protocols/toc/toc.c:522 |
6633 | 7068 #, c-format |
7069 msgid "Warning of %s not allowed." | |
7070 msgstr "不允许对 %s 发出警告。" | |
7071 | |
7185 | 7072 #: src/protocols/toc/toc.c:525 |
6633 | 7073 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
7074 msgstr "丢失了一条消息,您超过了服务器速度限制。" | |
7075 | |
7185 | 7076 #: src/protocols/toc/toc.c:528 |
6633 | 7077 #, c-format |
7078 msgid "Chat in %s is not available." | |
7079 msgstr "在 %s 中无法聊天。" | |
7080 | |
7185 | 7081 #: src/protocols/toc/toc.c:531 |
6633 | 7082 #, c-format |
7083 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
7084 msgstr "您给 %s 发送消息的速度太快。" | |
7085 | |
7185 | 7086 #: src/protocols/toc/toc.c:534 |
6633 | 7087 #, c-format |
7088 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
7089 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是该消息太大。" | |
7090 | |
7185 | 7091 #: src/protocols/toc/toc.c:537 |
6633 | 7092 #, c-format |
7093 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
7094 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是发送太快。" | |
7095 | |
7185 | 7096 #: src/protocols/toc/toc.c:540 |
6633 | 7097 msgid "Failure." |
7098 msgstr "失败。" | |
7099 | |
7185 | 7100 #: src/protocols/toc/toc.c:543 |
6633 | 7101 msgid "Too many matches." |
7102 msgstr "匹配太多。" | |
7103 | |
7185 | 7104 #: src/protocols/toc/toc.c:546 |
7105 msgid "Need more qualifiers." | |
7106 msgstr "需要更多条件。" | |
7107 | |
6911 | 7108 #: src/protocols/toc/toc.c:549 |
7185 | 7109 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
7110 msgstr "目录服务暂时不可用。" | |
6633 | 7111 |
6911 | 7112 #: src/protocols/toc/toc.c:552 |
6633 | 7113 msgid "Email lookup restricted." |
7114 msgstr "电子邮件查阅被限制。" | |
7115 | |
7185 | 7116 #: src/protocols/toc/toc.c:555 |
6633 | 7117 msgid "Keyword ignored." |
7118 msgstr "关键字被忽略。" | |
7119 | |
7185 | 7120 #: src/protocols/toc/toc.c:558 |
6633 | 7121 msgid "No keywords." |
7122 msgstr "无关键字。" | |
7123 | |
7185 | 7124 #: src/protocols/toc/toc.c:561 |
6911 | 7125 msgid "User has no directory information." |
7126 msgstr "用户没有目录信息。" | |
7127 | |
7185 | 7128 #: src/protocols/toc/toc.c:565 |
7129 msgid "Country not supported." | |
7130 msgstr "国家不被支持。" | |
7131 | |
6835 | 7132 #: src/protocols/toc/toc.c:568 |
6633 | 7133 #, c-format |
7134 msgid "Failure unknown: %s." | |
7135 msgstr "未知失败:%s。" | |
7136 | |
7185 | 7137 #: src/protocols/toc/toc.c:574 |
6633 | 7138 msgid "The service is temporarily unavailable." |
7139 msgstr "服务暂时不可用。" | |
7140 | |
7185 | 7141 #: src/protocols/toc/toc.c:577 |
7142 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | |
7143 msgstr "您的警告级别太高,无法登入。" | |
7144 | |
6911 | 7145 #: src/protocols/toc/toc.c:580 |
6633 | 7146 msgid "" |
7147 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
7148 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
7149 msgstr "" | |
7150 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" | |
7151 "能会更长。" | |
7152 | |
7185 | 7153 #: src/protocols/toc/toc.c:582 |
6633 | 7154 #, c-format |
7155 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
7156 msgstr "发生了未知登入错误:%s。" | |
7157 | |
7185 | 7158 #: src/protocols/toc/toc.c:585 |
6633 | 7159 #, c-format |
7160 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
7161 msgstr "发生了未知错误 %d。信息:%s" | |
7162 | |
7185 | 7163 #: src/protocols/toc/toc.c:605 |
6633 | 7164 msgid "Connection Closed" |
7165 msgstr "连接已关闭" | |
7166 | |
7185 | 7167 #: src/protocols/toc/toc.c:645 |
6633 | 7168 msgid "Waiting for reply..." |
7169 msgstr "正在等候回复..." | |
7170 | |
7185 | 7171 #: src/protocols/toc/toc.c:715 |
6633 | 7172 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
7173 msgstr "TOC 从暂停中恢复。您现在可以再次发送消息了。" | |
7174 | |
7185 | 7175 #: src/protocols/toc/toc.c:903 |
6633 | 7176 msgid "Password Change Successful" |
7177 msgstr "密码更改成功" | |
7178 | |
7185 | 7179 #: src/protocols/toc/toc.c:907 |
6633 | 7180 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
7181 msgstr "TOC 发送了 PAUSE 命令。" | |
7182 | |
7185 | 7183 #: src/protocols/toc/toc.c:908 |
6633 | 7184 msgid "" |
7185 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | |
7186 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
7187 "is only temporary, please be patient." | |
7188 msgstr "" | |
7189 "在这种情况下,TOC 将会忽略送出的任何消息,而且如果您强行送出消息的话,还可能" | |
7190 "将您踢出去。Gaim 将会自动拦截送出的任何内容。这仅仅是临时的,所以请耐心稍等片" | |
7191 "刻。" | |
7192 | |
7349 | 7193 #: src/protocols/toc/toc.c:1402 |
6633 | 7194 msgid "Get Dir Info" |
7195 msgstr "获取目录信息" | |
7196 | |
7349 | 7197 #: src/protocols/toc/toc.c:1539 |
6633 | 7198 msgid "Set Dir Info" |
7199 msgstr "设置目录信息" | |
7200 | |
7349 | 7201 #: src/protocols/toc/toc.c:1664 |
6633 | 7202 #, c-format |
7203 msgid "Could not open %s for writing!" | |
7204 msgstr "无法打开 %s 写入!" | |
7205 | |
7349 | 7206 #: src/protocols/toc/toc.c:1700 |
6633 | 7207 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
7208 msgstr "文件传送失败;可能其中一端取消了传送。" | |
7209 | |
7349 | 7210 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785 |
8019 | 7211 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 src/protocols/toc/toc.c:1997 |
6633 | 7212 msgid "Could not connect for transfer." |
7213 msgstr "无法连接进行传送。" | |
7214 | |
7349 | 7215 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 |
6633 | 7216 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
7217 msgstr "无法写入文件头。文件将不会被传送。" | |
7218 | |
7917 | 7219 #: src/protocols/toc/toc.c:2042 |
7220 msgid "Gaim - Save As..." | |
7221 msgstr "Gaim - 另存为..." | |
7222 | |
7349 | 7223 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 |
6633 | 7224 #, c-format |
7225 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7226 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7227 msgstr[0] "%s 请求 %s 接受 %d 个文件:%s (%.2f %s)%s%s" | |
7228 | |
7349 | 7229 #: src/protocols/toc/toc.c:2083 |
6633 | 7230 #, c-format |
7231 msgid "%s requests you to send them a file" | |
7232 msgstr "%s 请求您发送文件" | |
7233 | |
7234 #. *< api_version | |
7235 #. *< type | |
7236 #. *< ui_requirement | |
7237 #. *< flags | |
7238 #. *< dependencies | |
7239 #. *< priority | |
7240 #. *< id | |
7241 #. *< name | |
7242 #. *< version | |
7243 #. * summary | |
8019 | 7244 #: src/protocols/toc/toc.c:2158 src/protocols/toc/toc.c:2160 |
6633 | 7245 msgid "TOC Protocol Plugin" |
7246 msgstr "TOC 协议插件" | |
7247 | |
8019 | 7248 #: src/protocols/toc/toc.c:2177 |
6633 | 7249 msgid "TOC host" |
7250 msgstr "TOC 主机" | |
7251 | |
8019 | 7252 #: src/protocols/toc/toc.c:2181 |
6633 | 7253 msgid "TOC port" |
7254 msgstr "TOC 端口" | |
7255 | |
7256 #. Basic Profile group. | |
7487 | 7257 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 |
6633 | 7258 msgid "Basic Profile" |
7259 msgstr "基本信息" | |
7260 | |
7261 #. E-Mail Address | |
7487 | 7262 #: src/protocols/trepia/trepia.c:294 |
6633 | 7263 msgid "E-Mail Address" |
7264 msgstr "电子邮件地址" | |
7265 | |
7487 | 7266 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 |
6633 | 7267 msgid "Profile Information" |
7268 msgstr "个人信息" | |
7269 | |
7270 #. Instant Messagers | |
7487 | 7271 #: src/protocols/trepia/trepia.c:306 |
6633 | 7272 msgid "Instant Messagers" |
7273 msgstr "即时通讯程序" | |
7274 | |
7275 #. AIM | |
7487 | 7276 #: src/protocols/trepia/trepia.c:310 |
6633 | 7277 msgid "AIM" |
7278 msgstr "AIM" | |
7279 | |
7280 #. ICQ | |
7487 | 7281 #: src/protocols/trepia/trepia.c:314 |
6633 | 7282 msgid "ICQ UIN" |
7283 msgstr "ICQ UIN" | |
7284 | |
7285 #. MSN | |
7487 | 7286 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 |
6633 | 7287 msgid "MSN" |
7288 msgstr "MSN" | |
7289 | |
7290 #. Yahoo | |
7487 | 7291 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 |
6633 | 7292 msgid "Yahoo" |
7293 msgstr "Yahoo" | |
7294 | |
7295 #. I'm From | |
7487 | 7296 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 |
6633 | 7297 msgid "I'm From" |
7298 msgstr "来自" | |
7299 | |
7300 #. Call the dialog. | |
7487 | 7301 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344 |
6633 | 7302 msgid "Set your Trepia profile data." |
7303 msgstr "设置您的 Trepia 资料。" | |
7304 | |
7487 | 7305 #: src/protocols/trepia/trepia.c:468 |
6633 | 7306 msgid "Profile" |
7307 msgstr "资料" | |
7308 | |
7487 | 7309 #: src/protocols/trepia/trepia.c:490 |
6633 | 7310 msgid "Set Profile" |
7311 msgstr "设置资料" | |
7312 | |
7487 | 7313 #: src/protocols/trepia/trepia.c:526 |
6633 | 7314 msgid "Visit Homepage" |
7315 msgstr "浏览主页" | |
7316 | |
7487 | 7317 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 |
6633 | 7318 msgid "Local Users" |
7319 msgstr "本地用户" | |
7320 | |
7487 | 7321 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073 |
6633 | 7322 msgid "Logging in" |
7323 msgstr "登入" | |
7324 | |
7325 #. *< api_version | |
7326 #. *< type | |
7327 #. *< ui_requirement | |
7328 #. *< flags | |
7329 #. *< dependencies | |
7330 #. *< priority | |
7331 #. *< id | |
7332 #. *< name | |
7333 #. *< version | |
7334 #. * summary | |
8019 | 7335 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1320 src/protocols/trepia/trepia.c:1322 |
6633 | 7336 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
7337 msgstr "Trepia 协议插件" | |
7338 | |
8019 | 7339 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:297 |
7340 msgid "" | |
7341 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | |
7342 "device." | |
7343 msgstr "您已被注销,因为您已从其它计算机或设备上登录。" | |
7344 | |
7345 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:730 | |
6633 | 7346 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
7347 msgstr "未发送您的 Yahoo! 消息。" | |
7348 | |
8019 | 7349 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:772 |
7917 | 7350 #, c-format |
7351 msgid "Yahoo! system message for %s:" | |
7352 msgstr "%s 的 Yahoo! 系统消息:" | |
7353 | |
8019 | 7354 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:838 |
6835 | 7355 #, c-format |
7356 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | |
7357 msgstr "%s 拒绝您将他/她加入好友。" | |
7358 | |
8019 | 7359 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:841 |
6835 | 7360 #, c-format |
7361 msgid "" | |
7362 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | |
7363 "following reason: %s." | |
6911 | 7364 msgstr "%s 拒绝了您将其加为好友的请求,原因如下:%s。" |
7365 | |
8019 | 7366 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:844 |
6911 | 7367 msgid "Add buddy rejected" |
7368 msgstr "添加拒绝的好友" | |
7369 | |
8019 | 7370 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1494 |
7185 | 7371 #, c-format |
7372 msgid "" | |
7373 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | |
7374 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | |
7375 "on to Yahoo. Check %s for updates." | |
7376 msgstr "" | |
7377 "Yahoo 服务器请求使用未识别的认证方式。此版本的 Gaim 可能无法成功登入 Yahoo。" | |
7378 "请检查 %s 上的更新。" | |
7379 | |
8019 | 7380 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1497 |
7185 | 7381 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
7382 msgstr "Yahoo! 认证失败" | |
7383 | |
8019 | 7384 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1570 |
6835 | 7385 #, c-format |
7386 msgid "" | |
7387 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | |
7388 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | |
7389 msgstr "" | |
7390 "您试图忽略 %s,但是该用户位于您的好友列表中。单击“是”将删除并忽略好友。" | |
7391 | |
8019 | 7392 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1573 |
6835 | 7393 msgid "Ignore buddy?" |
7917 | 7394 msgstr "忽略好友?" |
7395 | |
8019 | 7396 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1606 |
6835 | 7397 msgid "Invalid username." |
7398 msgstr "用户名无效。" | |
7399 | |
8019 | 7400 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1609 |
6835 | 7401 msgid "Incorrect password." |
7402 msgstr "密码不对。" | |
7403 | |
8019 | 7404 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1612 |
7917 | 7405 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." |
7406 msgstr "您的账户已锁定,请登录到 Yahoo 网站。" | |
7407 | |
8019 | 7408 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1615 |
7917 | 7409 #, c-format |
7410 msgid "Unknown error number %d." | |
7411 msgstr "未知的错误代码 %d。" | |
7412 | |
8019 | 7413 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1672 |
6911 | 7414 #, c-format |
7415 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | |
7416 msgstr "无法将好友 %s 添加到账户 %s 位于服务器列表上的组 %s。" | |
7417 | |
8019 | 7418 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1674 |
6911 | 7419 msgid "Could not add buddy to server list" |
7420 msgstr "无法将好友添加到服务器列表" | |
7421 | |
8019 | 7422 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1784 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1914 |
6633 | 7423 msgid "Unable to read" |
7424 msgstr "无法读取" | |
7425 | |
8019 | 7426 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1939 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2048 |
7427 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2089 | |
6633 | 7428 msgid "Connection problem" |
7429 msgstr "连接问题" | |
7430 | |
8019 | 7431 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2173 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2498 |
7432 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604 | |
6633 | 7433 msgid "Not At Home" |
7434 msgstr "不在家" | |
7435 | |
8019 | 7436 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2175 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2500 |
7437 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7193
diff
changeset
|
7438 msgid "Not At Desk" |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7193
diff
changeset
|
7439 msgstr "不在桌前" |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7193
diff
changeset
|
7440 |
8019 | 7441 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2177 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 |
7442 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606 | |
6633 | 7443 msgid "Not In Office" |
7444 msgstr "不在办公室" | |
7445 | |
7917 | 7446 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2181 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 |
8019 | 7447 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608 |
7448 msgid "On Vacation" | |
7449 msgstr "度假中" | |
7450 | |
7451 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510 | |
7452 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2610 | |
6633 | 7453 msgid "Stepped Out" |
7454 msgstr "郊游" | |
7455 | |
8019 | 7456 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2249 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 |
6835 | 7457 msgid "Not on server list" |
7458 msgstr "不在服务器列表中" | |
7459 | |
8019 | 7460 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2337 |
6835 | 7461 msgid "Join in Chat" |
7462 msgstr "加入聊天" | |
7463 | |
8019 | 7464 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2343 |
6835 | 7465 msgid "Initiate Conference" |
7466 msgstr "发起会议" | |
7467 | |
8019 | 7468 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2396 |
6633 | 7469 msgid "Active which ID?" |
7470 msgstr "激活哪个 ID?" | |
7471 | |
8019 | 7472 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2404 |
7917 | 7473 msgid "Join who in chat?" |
7474 msgstr "将谁加入聊天?" | |
7475 | |
8019 | 7476 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 |
7917 | 7477 msgid "Activate ID..." |
7478 msgstr "激活 ID..." | |
7479 | |
8019 | 7480 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2421 |
7917 | 7481 msgid "Join user in chat..." |
7482 msgstr "在聊天中加入用户..." | |
7483 | |
8019 | 7484 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2803 |
6633 | 7485 msgid "" |
7486 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | |
7487 "this time.</b><br><br>\n" | |
6835 | 7488 msgstr "<b>抱歉,标为含有成人内容的个人资料目前不被支持。</b><br><br>\n" |
7489 | |
8019 | 7490 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2827 |
6633 | 7491 msgid "" |
7492 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
7185 | 7493 "web browser<br>" |
7494 msgstr "如果您想要查看此资料,您需要在您的 Web 浏览器中浏览此链接<br>" | |
7495 | |
8019 | 7496 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2826 |
6633 | 7497 msgid "" |
7498 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | |
6835 | 7499 msgstr "<b>抱歉,目前不支持非英语的个人资料。</b><br><br>\n" |
7500 | |
8019 | 7501 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2874 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2875 |
6633 | 7502 msgid "Yahoo! ID" |
7503 msgstr "Yahoo! ID" | |
7504 | |
8019 | 7505 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2919 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922 |
7506 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2925 | |
6633 | 7507 msgid "Hobbies" |
7508 msgstr "嗜好" | |
7509 | |
8019 | 7510 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2934 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2937 |
6633 | 7511 msgid "Latest News" |
7512 msgstr "最新新闻" | |
7513 | |
8019 | 7514 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2951 |
6633 | 7515 msgid "Home Page" |
7516 msgstr "主页" | |
7517 | |
8019 | 7518 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 |
6633 | 7519 msgid "Cool Link 1" |
7520 msgstr "酷链接 1" | |
7521 | |
8019 | 7522 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967 |
6633 | 7523 msgid "Cool Link 2" |
7524 msgstr "酷链接 2" | |
7525 | |
8019 | 7526 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2969 |
6633 | 7527 msgid "Cool Link 3" |
7528 msgstr "酷链接 3" | |
7529 | |
8019 | 7530 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975 |
6633 | 7531 msgid "Member Since" |
7532 msgstr "注册时间" | |
7533 | |
7534 #. *< api_version | |
7535 #. *< type | |
7536 #. *< ui_requirement | |
7537 #. *< flags | |
7538 #. *< dependencies | |
7539 #. *< priority | |
7540 #. *< id | |
7541 #. *< name | |
7542 #. *< version | |
7543 #. * summary | |
8019 | 7544 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3175 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3177 |
6633 | 7545 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
7546 msgstr "Yahoo 协议插件" | |
7547 | |
8019 | 7548 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3194 |
6633 | 7549 msgid "Pager host" |
7550 msgstr "寻呼主机" | |
7551 | |
8019 | 7552 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3197 |
6633 | 7553 msgid "Pager port" |
7554 msgstr "寻呼端口" | |
7555 | |
8019 | 7556 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3200 |
7672 | 7557 msgid "File transfer host" |
7558 msgstr "文件传送主机" | |
7559 | |
8019 | 7560 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3203 |
7672 | 7561 msgid "File transfer port" |
7562 msgstr "文件传送端口" | |
7563 | |
7193 | 7564 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 |
6911 | 7565 #, c-format |
7566 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
7567 msgstr "%s 拒绝您加入房间“%s”的会议邀请,原因为“%s”。" | |
7568 | |
7193 | 7569 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196 |
6911 | 7570 msgid "Invitation Rejected" |
7571 msgstr "邀请已拒绝" | |
7572 | |
7869 | 7573 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 |
6911 | 7574 msgid "Failed to join chat" |
7575 msgstr "加入聊天失败" | |
7576 | |
7869 | 7577 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 |
6911 | 7578 msgid "Maybe the room is full?" |
7917 | 7579 msgstr "可能房间已满?" |
6911 | 7580 |
7869 | 7581 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:558 |
6911 | 7582 msgid "Failed to join buddy in chat" |
7583 msgstr "在聊天中加入好友失败" | |
7584 | |
7869 | 7585 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:559 |
6911 | 7586 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
7917 | 7587 msgstr "可能他们未在聊天中?" |
6911 | 7588 |
7185 | 7589 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 |
6633 | 7590 #, c-format |
7591 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
6835 | 7592 msgstr "<b>用户:</b> %s<br>" |
6633 | 7593 |
7185 | 7594 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:346 |
6633 | 7595 #, c-format |
7596 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
6835 | 7597 msgstr "<b>别名:</b> %s<br>" |
6633 | 7598 |
7185 | 7599 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:348 |
6633 | 7600 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
7601 msgstr "<br>隐身或未登入" | |
7602 | |
7185 | 7603 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:352 |
6633 | 7604 #, c-format |
7605 msgid "<br>At %s since %s" | |
7606 msgstr "<br>从 %s,自 %s 起" | |
7607 | |
7185 | 7608 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:584 src/protocols/zephyr/zephyr.c:585 |
6633 | 7609 msgid "Anyone" |
7610 msgstr "任何人" | |
7611 | |
7185 | 7612 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:609 |
6633 | 7613 msgid "Already logged in with Zephyr" |
7614 msgstr "已经登入 Zephyr" | |
7615 | |
7185 | 7616 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:610 |
6633 | 7617 msgid "" |
7618 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
7619 "accounts on it when logged in as the same user." | |
7620 msgstr "" | |
7621 "由于 Zephyr 将使用您的系统用户名,如果您已用相同的用户登入,您将无法拥有多个" | |
7622 "账户。" | |
7623 | |
7185 | 7624 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868 |
6633 | 7625 msgid "ZLocate" |
7626 msgstr "ZLocate" | |
7627 | |
7185 | 7628 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908 |
7869 | 7629 msgid "_Class:" |
7630 msgstr "类(_C):" | |
6835 | 7631 |
7185 | 7632 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913 |
7869 | 7633 msgid "_Instance:" |
7634 msgstr "实例(_I):" | |
6835 | 7635 |
7185 | 7636 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918 |
7869 | 7637 msgid "_Recipient:" |
7638 msgstr "接收者(_R):" | |
6633 | 7639 |
7640 #. *< api_version | |
7641 #. *< type | |
7642 #. *< ui_requirement | |
7643 #. *< flags | |
7644 #. *< dependencies | |
7645 #. *< priority | |
7646 #. *< id | |
7647 #. *< name | |
7648 #. *< version | |
7649 #. * summary | |
8019 | 7650 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1049 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1051 |
6633 | 7651 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
7652 msgstr "Zephyr 协议插件" | |
7653 | |
7869 | 7654 #. Forbidden |
8019 | 7655 #: src/proxy.c:1014 |
7869 | 7656 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." |
7657 msgstr "访问被禁止: 代理服务器禁止端口 80 流过。" | |
7658 | |
8019 | 7659 #: src/proxy.c:1016 |
7869 | 7660 #, c-format |
7661 msgid "Proxy connection error %d" | |
7662 msgstr "代理服务器连接错误 %d" | |
7663 | |
8019 | 7664 #: src/proxy.c:1736 |
6633 | 7665 msgid "Invalid proxy settings" |
7666 msgstr "无效的代理设置" | |
7667 | |
8019 | 7668 #: src/proxy.c:1736 |
6633 | 7669 msgid "" |
7670 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | |
7671 "invalid." | |
6835 | 7672 msgstr "您为给定代理类型所指定的主机名或端口号无效。" |
7673 | |
6633 | 7674 #. * Custom away message. |
7185 | 7675 #: src/prpl.h:187 |
6633 | 7676 msgid "Custom" |
7677 msgstr "自定义" | |
7678 | |
6043 | 7679 #. * |
7680 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
7681 #. | |
8019 | 7682 #: src/request.h:1028 |
6043 | 7683 msgid "Accept" |
7684 msgstr "接受" | |
7685 | |
6911 | 7686 #: src/server.c:56 |
6043 | 7687 msgid "Please enter your password" |
7688 msgstr "请输入您的密码" | |
7689 | |
7487 | 7690 #: src/server.c:948 |
6043 | 7691 #, c-format |
6345 | 7692 msgid "(%d message)" |
7693 msgid_plural "(%d messages)" | |
7694 msgstr[0] "(%d 条消息)" | |
7695 | |
7487 | 7696 #: src/server.c:961 |
6043 | 7697 msgid "(1 message)" |
7698 msgstr "(1 条消息)" | |
7699 | |
8019 | 7700 #: src/server.c:1145 src/server.c:1155 |
6043 | 7701 #, c-format |
7702 msgid "%s logged in." | |
7703 msgstr "%s 登入了。" | |
7704 | |
8019 | 7705 #: src/server.c:1172 src/server.c:1180 |
6043 | 7706 #, c-format |
7707 msgid "%s logged out." | |
7708 msgstr "%s 登出了。" | |
7709 | |
8019 | 7710 #: src/server.c:1227 |
6043 | 7711 #, c-format |
7712 msgid "" | |
7713 "%s has just been warned by %s.\n" | |
7714 "Your new warning level is %d%%" | |
7715 msgstr "" | |
7716 "%s 刚刚被 %s 警告。\n" | |
7717 "您新的警告级别是 %d%%" | |
7718 | |
8019 | 7719 #: src/server.c:1230 |
6043 | 7720 msgid "an anonymous person" |
7721 msgstr "无名氏" | |
7722 | |
8019 | 7723 #: src/server.c:1333 |
6043 | 7724 #, c-format |
7725 msgid "" | |
7726 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
7727 "%s" | |
7728 msgstr "" | |
7729 "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n" | |
7730 "%s" | |
7731 | |
8019 | 7732 #: src/server.c:1337 |
6043 | 7733 #, c-format |
7734 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
7735 msgstr "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n" | |
7736 | |
8019 | 7737 #: src/server.c:1343 |
6043 | 7738 msgid "Accept chat invitation?" |
7739 msgstr "接受聊天邀请吗?" | |
7740 | |
6345 | 7741 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
7742 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | |
7743 #. * makes it slightly less boring ;) | |
6443 | 7744 #: src/status.c:35 |
6345 | 7745 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" |
7746 msgstr "烦着呢,别理我" | |
7747 | |
7917 | 7748 #: src/stock.c:83 |
6043 | 7749 msgid "_Modify" |
7750 msgstr "修改(_M)" | |
7751 | |
7917 | 7752 #: src/stock.c:84 |
6043 | 7753 msgid "_Open Mail" |
7754 msgstr "打开邮件(_O)" | |
7755 | |
7917 | 7756 #: src/util.c:1893 |
7185 | 7757 msgid "Calculating..." |
7758 msgstr "正在计算..." | |
7759 | |
7917 | 7760 #: src/util.c:1896 |
7185 | 7761 msgid "Unknown." |
7762 msgstr "未知。" | |
7763 | |
7917 | 7764 #: src/util.c:1927 src/util.c:1932 src/util.c:1937 src/util.c:1940 |
6043 | 7765 msgid "day" |
7766 msgid_plural "days" | |
7767 msgstr[0] "天" | |
7768 | |
7917 | 7769 #: src/util.c:1928 src/util.c:1932 src/util.c:1946 src/util.c:1948 |
6043 | 7770 msgid "hour" |
7771 msgid_plural "hours" | |
7772 msgstr[0] "小时" | |
7773 | |
7917 | 7774 #: src/util.c:1928 src/util.c:1937 src/util.c:1946 src/util.c:1951 |
6043 | 7775 msgid "minute" |
7776 msgid_plural "minutes" | |
7777 msgstr[0] "分" | |
7778 | |
7917 | 7779 #: src/util.c:2283 |
7185 | 7780 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
7781 msgstr "g003:打开连接出错。\n" | |
5303 | 7782 |
7869 | 7783 #: src/win32/win32dep.c:271 |
7580 | 7784 msgid "Moving Gaim Settings.." |
7785 msgstr "正在移动 Gaim 设置..." | |
7786 | |
7869 | 7787 #: src/win32/win32dep.c:274 |
7580 | 7788 msgid "Moving Gaim user settings to: " |
7789 msgstr "正在将 Gaim 用户设置移动到:" | |
7790 | |
7869 | 7791 #: src/win32/win32dep.c:276 |
6941 | 7792 msgid "Notification" |
7793 msgstr "提示" | |
8019 | 7794 |
7795 #~ msgid "First name" | |
7796 #~ msgstr "名" | |
7797 | |
7798 #~ msgid "Disconnected" | |
7799 #~ msgstr "已断开" | |
7800 | |
7801 #~ msgid "Invalid response from server" | |
7802 #~ msgstr "服务器的响应无效" | |
7803 | |
7804 #~ msgid "Unable to connect" | |
7805 #~ msgstr "无法连接" | |
7806 | |
7807 #~ msgid "Could not connect for transfer!" | |
7808 #~ msgstr "无法连接进行传送!" |