Mercurial > pidgin
annotate po/zh_CN.po @ 8018:a85ac2a94eb7
[gaim-migrate @ 8698]
zh_TW. now to find that reopened zh_CN patch
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Tue, 06 Jan 2004 05:59:02 +0000 |
parents | 2f7973ab382c |
children | 1e09e7f73005 |
rev | line source |
---|---|
6443 | 1 # gaim 软件包的简体中文翻译。 |
2 # Copyright (C) 2003 gaim team. | |
3 # This file is distributed under the same license as the gaim package. | |
4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003. | |
2944 | 5 # |
418 | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | |
5303 | 8 "Project-Id-Version: gaim\n" |
7917 | 9 "POT-Creation-Date: 2003-12-19 00:00-0500\n" |
10 "PO-Revision-Date: 2003-12-18 23:30+0800\n" | |
5805 | 11 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" |
5303 | 12 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" |
418 | 13 "MIME-Version: 1.0\n" |
6546 | 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
418 | 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
5303 | 16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
17 | |
5360 | 18 #. *< api_version |
19 #. *< type | |
20 #. *< ui_requirement | |
21 #. *< flags | |
22 #. *< dependencies | |
23 #. *< priority | |
24 #. *< id | |
7487 | 25 #: plugins/autorecon.c:104 |
5360 | 26 msgid "Auto-Reconnect" |
5303 | 27 msgstr "自动重连" |
28 | |
5360 | 29 #. *< name |
30 #. *< version | |
31 #. * summary | |
7487 | 32 #: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109 |
5303 | 33 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
34 msgstr "如果您被踢出来了,程序将会自动重新连接。" | |
35 | |
6345 | 36 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
5303 | 37 msgid "Mail Server" |
38 msgstr "邮件服务器" | |
39 | |
6345 | 40 #: plugins/chkmail.c:132 |
5303 | 41 #, c-format |
42 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
43 msgstr "%s (%d 封新邮件/共 %d 封)" | |
44 | |
6345 | 45 #: plugins/chkmail.c:195 |
5303 | 46 msgid "Check Mail" |
47 msgstr "检查邮件" | |
48 | |
6345 | 49 #: plugins/chkmail.c:199 |
5303 | 50 msgid "Check email every X seconds.\n" |
51 msgstr "每隔 X 秒检查邮件。\n" | |
3343 | 52 |
7487 | 53 #: plugins/contact_priority.c:82 |
54 msgid "Point values to use when..." | |
55 msgstr "程序内部所用的权值,当..." | |
56 | |
57 #: plugins/contact_priority.c:91 | |
58 msgid "Buddy is offline:" | |
59 msgstr "好友离线:" | |
60 | |
61 #: plugins/contact_priority.c:105 | |
62 msgid "Buddy is away:" | |
63 msgstr "好友离开:" | |
64 | |
65 #: plugins/contact_priority.c:119 | |
66 msgid "Buddy is idle:" | |
67 msgstr "好友瞌睡:" | |
68 | |
69 #: plugins/contact_priority.c:133 | |
70 msgid "Use last matching buddy" | |
7672 | 71 msgstr "使用最后一个匹配的好友" |
7487 | 72 |
73 #. Explanation | |
74 #: plugins/contact_priority.c:139 | |
75 msgid "" | |
76 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " | |
77 "contact.\n" | |
78 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" | |
79 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" | |
80 ">offline." | |
81 msgstr "" | |
82 "分值最低的好友是联系人中有优先权的好友。\n" | |
7580 | 83 "使用默认值(离线=4,离开=2,瞌睡=1)时,内置顺序将为:在线->瞌睡->离开+瞌睡->离" |
84 "线。" | |
7487 | 85 |
86 #: plugins/contact_priority.c:142 | |
87 msgid "Point values to use for Account..." | |
88 msgstr "账户的权值..." | |
89 | |
90 #. *< api_version | |
91 #. *< type | |
92 #. *< ui_requirement | |
93 #. *< flags | |
94 #. *< dependencies | |
95 #. *< priority | |
96 #. *< id | |
97 #: plugins/contact_priority.c:191 | |
98 msgid "Contact Priority" | |
99 msgstr "联系人优先级" | |
100 | |
101 #. *< name | |
102 #. *< version | |
103 #. *< summary | |
104 #: plugins/contact_priority.c:194 | |
105 msgid "" | |
106 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | |
107 msgstr "允许控制好友不同状态所对应的值。" | |
108 | |
109 #. *< description | |
110 #: plugins/contact_priority.c:196 | |
111 msgid "" | |
112 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | |
113 "in contact priority computations." | |
114 msgstr "允许在进行好友优先级比较时为瞌睡/离开/离线状态所用的权值。" | |
115 | |
6633 | 116 #. |
117 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
118 #. | |
119 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | |
120 msgid "Gaim" | |
121 msgstr "Gaim" | |
122 | |
123 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | |
124 msgid "Gaim - Signed off" | |
125 msgstr "Gaim - 已登出" | |
126 | |
127 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | |
128 msgid "Gaim - Away" | |
129 msgstr "Gaim - 离开" | |
130 | |
7869 | 131 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1769 |
6633 | 132 msgid "Auto-login" |
133 msgstr "自动登录" | |
134 | |
135 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | |
7185 | 136 msgid "New Message..." |
6633 | 137 msgstr "新消息..." |
138 | |
139 #: plugins/docklet/docklet.c:118 | |
140 msgid "Join A Chat..." | |
141 msgstr "加入聊天..." | |
142 | |
143 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | |
144 msgid "New..." | |
145 msgstr "新建..." | |
146 | |
7917 | 147 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2532 src/gtkpounce.c:411 |
7869 | 148 #: src/gtkprefs.c:1469 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 |
7672 | 149 #: src/protocols/jabber/jabber.c:926 src/protocols/jabber/jutil.c:98 |
7869 | 150 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2845 |
7917 | 151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4596 src/protocols/oscar/oscar.c:5562 |
152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163 | |
6633 | 153 msgid "Away" |
154 msgstr "离开" | |
155 | |
6835 | 156 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 |
6633 | 157 msgid "Back" |
158 msgstr "回来" | |
159 | |
160 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | |
161 msgid "Mute Sounds" | |
162 msgstr "静音" | |
163 | |
7869 | 164 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:581 |
6633 | 165 msgid "File Transfers" |
166 msgstr "文件传送" | |
167 | |
168 #. And now for the buttons | |
7869 | 169 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1928 src/main.c:323 |
6633 | 170 msgid "Accounts" |
171 msgstr "账户" | |
172 | |
7869 | 173 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2333 src/main.c:329 |
6633 | 174 msgid "Preferences" |
175 msgstr "首选项" | |
176 | |
177 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | |
178 msgid "Signoff" | |
179 msgstr "登出" | |
180 | |
181 #: plugins/docklet/docklet.c:187 | |
182 msgid "Quit" | |
183 msgstr "退出" | |
184 | |
6941 | 185 #: plugins/docklet/docklet.c:478 |
6633 | 186 msgid "Tray Icon Configuration" |
187 msgstr "托盘图标配置" | |
188 | |
6941 | 189 #: plugins/docklet/docklet.c:482 |
6633 | 190 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
191 msgstr "直到点击托盘图标才显示新消息(_H)" | |
192 | |
5360 | 193 #. *< api_version |
194 #. *< type | |
195 #. *< ui_requirement | |
196 #. *< flags | |
197 #. *< dependencies | |
198 #. *< priority | |
199 #. *< id | |
6941 | 200 #: plugins/docklet/docklet.c:506 |
6633 | 201 msgid "System Tray Icon" |
202 msgstr "系统托盘图标" | |
5360 | 203 |
204 #. *< name | |
205 #. *< version | |
206 #. * summary | |
6941 | 207 #: plugins/docklet/docklet.c:509 |
6633 | 208 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
209 msgstr "在系统托盘中显示 Gaim 的图标。" | |
210 | |
211 #. * description | |
6941 | 212 #: plugins/docklet/docklet.c:511 |
6633 | 213 msgid "" |
214 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | |
215 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | |
216 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | |
217 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | |
218 msgstr "" | |
219 "在系统的托盘区(如 GNOME,KDE 或 Windows)显示一个图标,表示 Gaim 的当前状态," | |
220 "并允许快速访问常用的功能,以及切换好友列表或登录窗口的显示。同时,与 ICQ 类" | |
221 "似,还可以将消息存入队列。" | |
5360 | 222 |
223 #. *< api_version | |
224 #. *< type | |
225 #. *< ui_requirement | |
226 #. *< flags | |
227 #. *< dependencies | |
228 #. *< priority | |
229 #. *< id | |
7672 | 230 #: plugins/filectl.c:223 |
5360 | 231 msgid "Gaim File Control" |
232 msgstr "Gaim 文件控制" | |
233 | |
234 #. *< name | |
235 #. *< version | |
236 #. * summary | |
7672 | 237 #: plugins/filectl.c:226 plugins/filectl.c:228 |
5360 | 238 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
239 msgstr "允许您输入文件中的命令来控制 Gaim。" | |
240 | |
6443 | 241 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 |
6043 | 242 msgid "Not connected to AIM" |
243 msgstr "未连接到 AIM" | |
244 | |
6443 | 245 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136 |
6043 | 246 msgid "No screenname given." |
247 msgstr "没有给出用户名。" | |
248 | |
6443 | 249 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173 |
6043 | 250 msgid "No roomname given." |
251 msgstr "没有给出聊天室名。" | |
252 | |
6443 | 253 #: plugins/gaim-remote/remote.c:192 |
6043 | 254 msgid "Invalid AIM URI" |
255 msgstr "无效的 AIM URI" | |
256 | |
257 #. *< api_version | |
258 #. *< type | |
259 #. *< ui_requirement | |
260 #. *< flags | |
261 #. *< dependencies | |
262 #. *< priority | |
263 #. *< id | |
7672 | 264 #: plugins/gaim-remote/remote.c:715 |
6043 | 265 msgid "Remote Control" |
266 msgstr "远程控制" | |
267 | |
268 #. *< name | |
269 #. *< version | |
270 #. * summary | |
7672 | 271 #: plugins/gaim-remote/remote.c:718 |
6043 | 272 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
273 msgstr "提供 gaim 程序的远程控制。" | |
274 | |
275 #. * description | |
7672 | 276 #: plugins/gaim-remote/remote.c:720 |
6043 | 277 msgid "" |
278 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | |
279 "applications or through the gaim-remote tool." | |
280 msgstr "为 Gaim 添加可通过第三方应用程序或 gaim-remote 工具远程控制的能力。" | |
281 | |
6633 | 282 #. *< api_version |
283 #. *< type | |
284 #. *< ui_requirement | |
285 #. *< flags | |
286 #. *< dependencies | |
287 #. *< priority | |
288 #. *< id | |
7869 | 289 #: plugins/gaiminc.c:87 |
6633 | 290 msgid "Gaim Demonstration Plugin" |
291 msgstr "Gaim 演示插件" | |
292 | |
293 #. *< name | |
294 #. *< version | |
295 #. * summary | |
7869 | 296 #: plugins/gaiminc.c:90 |
6633 | 297 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." |
298 msgstr "一个范例插件 - 参看描述。" | |
299 | |
300 #. * description | |
7869 | 301 #: plugins/gaiminc.c:92 |
6633 | 302 msgid "" |
303 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
304 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
305 "- It reverses all incoming text\n" | |
306 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
307 msgstr "" | |
308 "这个插件非常酷,它可以完成以下功能:\n" | |
309 "- 在您登入后告诉您谁写的这个程序\n" | |
310 "- 颠倒所有收到的文本\n" | |
311 "- 当您的好友登入后立即给他们发送信息" | |
312 | |
5303 | 313 #. Configuration frame |
6633 | 314 #: plugins/gestures/gestures.c:220 |
5303 | 315 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
316 msgstr "鼠标手势配置" | |
317 | |
6633 | 318 #: plugins/gestures/gestures.c:227 |
5303 | 319 msgid "Middle mouse button" |
320 msgstr "鼠标中键" | |
321 | |
6633 | 322 #: plugins/gestures/gestures.c:232 |
5303 | 323 msgid "Right mouse button" |
324 msgstr "鼠标右键" | |
325 | |
326 #. "Visual gesture display" checkbox | |
6633 | 327 #: plugins/gestures/gestures.c:244 |
5303 | 328 msgid "_Visual gesture display" |
329 msgstr "可视手势显示(_V)" | |
330 | |
5360 | 331 #. *< api_version |
332 #. *< type | |
333 #. *< ui_requirement | |
334 #. *< flags | |
335 #. *< dependencies | |
336 #. *< priority | |
337 #. *< id | |
6633 | 338 #: plugins/gestures/gestures.c:271 |
5303 | 339 msgid "Mouse Gestures" |
340 msgstr "鼠标手势" | |
341 | |
5360 | 342 #. *< name |
343 #. *< version | |
344 #. * summary | |
6633 | 345 #: plugins/gestures/gestures.c:274 |
5360 | 346 msgid "Provides support for mouse gestures" |
347 msgstr "提供鼠标手势的支持" | |
348 | |
349 #. * description | |
6633 | 350 #: plugins/gestures/gestures.c:276 |
5303 | 351 msgid "" |
352 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
353 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
354 "\n" | |
355 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
356 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
357 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
4208 | 358 msgstr "" |
5303 | 359 "允许在对话窗口中支持鼠标手势。\n" |
360 "拖曳鼠标中键可执行特定操作:\n" | |
361 "\n" | |
362 "向下再向右可关闭对话。\n" | |
363 "向上再向左可切换到上个对话。\n" | |
364 "向上再向右可切换到下个对话。" | |
365 | |
7869 | 366 #: plugins/history.c:74 |
6633 | 367 msgid "History" |
368 msgstr "历史" | |
369 | |
7869 | 370 #: plugins/history.c:76 |
6633 | 371 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
372 msgstr "在新对话中显示显示最近记录的对话。" | |
373 | |
7869 | 374 #: plugins/history.c:77 |
6633 | 375 msgid "" |
7672 | 376 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
377 "conversation into the current conversation." | |
378 msgstr "打开新对话时,此插件将会将上次对话插入当前对话。" | |
6633 | 379 |
380 #. *< api_version | |
381 #. *< type | |
382 #. *< ui_requirement | |
383 #. *< flags | |
384 #. *< dependencies | |
385 #. *< priority | |
386 #. *< id | |
387 #: plugins/iconaway.c:80 | |
388 msgid "Iconify on Away" | |
389 msgstr "离开后变为图标" | |
390 | |
391 #. *< name | |
392 #. *< version | |
393 #. * summary | |
394 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 | |
395 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | |
396 msgstr "您离开后将好友列表和对话都变为图标。" | |
397 | |
398 #: plugins/idle.c:70 | |
399 msgid "Idle Time" | |
400 msgstr "瞌睡时间" | |
401 | |
402 #: plugins/idle.c:78 | |
403 msgid "Set" | |
404 msgstr "设置" | |
405 | |
406 #: plugins/idle.c:83 | |
407 msgid "idle for" | |
408 msgstr "打瞌睡" | |
409 | |
7349 | 410 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:109 |
6633 | 411 msgid "minutes." |
412 msgstr "分钟。" | |
413 | |
414 #: plugins/idle.c:96 | |
415 msgid "_Set" | |
416 msgstr "设置(_S)" | |
417 | |
418 #: plugins/idle.c:119 | |
419 msgid "I'dle Mak'er" | |
420 msgstr "瞌睡虫" | |
421 | |
422 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 | |
423 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | |
424 msgstr "允许您手动配置您睡了多长时间" | |
425 | |
6911 | 426 #. *< api_version |
427 #. *< type | |
428 #. *< ui_requirement | |
429 #. *< flags | |
430 #. *< dependencies | |
431 #. *< priority | |
432 #. *< id | |
433 #: plugins/ipc-test-client.c:84 | |
434 msgid "IPC Test Client" | |
435 msgstr "IPC 测试客户" | |
436 | |
437 #. *< name | |
438 #. *< version | |
439 #. * summary | |
440 #: plugins/ipc-test-client.c:87 | |
441 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | |
442 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为客户。" | |
443 | |
444 #. * description | |
445 #: plugins/ipc-test-client.c:89 | |
446 msgid "" | |
447 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | |
448 "calls the commands registered." | |
6941 | 449 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为客户。这将定位服务器插件并调用注册的命令。" |
6911 | 450 |
451 #. *< api_version | |
452 #. *< type | |
453 #. *< ui_requirement | |
454 #. *< flags | |
455 #. *< dependencies | |
456 #. *< priority | |
457 #. *< id | |
458 #: plugins/ipc-test-server.c:71 | |
459 msgid "IPC Test Server" | |
460 msgstr "IPC 测试服务器" | |
461 | |
462 #. *< name | |
463 #. *< version | |
464 #. * summary | |
465 #: plugins/ipc-test-server.c:74 | |
466 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | |
467 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为服务器。" | |
468 | |
469 #. * description | |
470 #: plugins/ipc-test-server.c:76 | |
471 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | |
472 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为服务器。这将注册 IPC 命令。" | |
473 | |
6633 | 474 #: plugins/mailchk.c:156 |
475 msgid "Mail Checker" | |
476 msgstr "邮件检查器" | |
477 | |
478 #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 | |
479 msgid "Checks for new local mail." | |
480 msgstr "检查新的本地邮件。" | |
481 | |
482 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
7185 | 483 #: plugins/notify.c:572 |
6633 | 484 msgid "Notify For" |
485 msgstr "提醒" | |
486 | |
7185 | 487 #: plugins/notify.c:576 |
6633 | 488 msgid "_IM windows" |
489 msgstr "即时消息窗口(_I)" | |
490 | |
7185 | 491 #: plugins/notify.c:583 |
492 msgid "C_hat windows" | |
493 msgstr "聊天窗口(_H)" | |
494 | |
495 #: plugins/notify.c:590 | |
496 msgid "_Focused windows" | |
497 msgstr "聚焦窗口(_F)" | |
6633 | 498 |
499 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
7185 | 500 #: plugins/notify.c:598 |
6633 | 501 msgid "Notification Methods" |
502 msgstr "通知方式" | |
503 | |
7185 | 504 #: plugins/notify.c:605 |
6633 | 505 msgid "Prepend _string into window title:" |
6835 | 506 msgstr "在窗口标题前追加字符串(_S):" |
6633 | 507 |
7185 | 508 #. Count method button |
509 #: plugins/notify.c:624 | |
6633 | 510 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
511 msgstr "在窗口标题中插入新消息数(_O)" | |
512 | |
7185 | 513 #. Urgent method button |
514 #: plugins/notify.c:633 | |
515 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
516 msgstr "设置窗口管理器“紧急”提示(_U)" | |
517 | |
518 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
519 #: plugins/notify.c:640 | |
6633 | 520 msgid "Notification Removal" |
521 msgstr "通知删除" | |
522 | |
7185 | 523 #. Remove on focus button |
524 #: plugins/notify.c:646 | |
525 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
526 msgstr "对话窗口获得焦点后即删除(_G)" | |
527 | |
528 #. Remove on click button | |
529 #: plugins/notify.c:654 | |
6633 | 530 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
531 msgstr "单击对话窗口后即删除(_R)" | |
532 | |
7185 | 533 #. Remove on type button |
534 #: plugins/notify.c:662 | |
6633 | 535 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
536 msgstr "在对话窗口中打字后即删除(_T)" | |
537 | |
7185 | 538 #. Remove on message send button |
539 #: plugins/notify.c:670 | |
540 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
541 msgstr "消息送出后即删除(_M)" | |
542 | |
543 #. Remove on conversation switch button | |
544 #: plugins/notify.c:679 | |
545 msgid "Remove on conversation ta_b switch" | |
546 msgstr "切换对话标签后即删除(_B)" | |
547 | |
6633 | 548 #. *< api_version |
549 #. *< type | |
550 #. *< ui_requirement | |
551 #. *< flags | |
552 #. *< dependencies | |
553 #. *< priority | |
554 #. *< id | |
7185 | 555 #: plugins/notify.c:762 |
6633 | 556 msgid "Message Notification" |
557 msgstr "邮件通知" | |
558 | |
559 #. *< name | |
560 #. *< version | |
561 #. * summary | |
7185 | 562 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 |
6633 | 563 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
564 msgstr "提供各种方法通知您有未读邮件。" | |
565 | |
5360 | 566 #. *< api_version |
567 #. *< type | |
568 #. *< ui_requirement | |
569 #. *< flags | |
570 #. *< dependencies | |
571 #. *< priority | |
572 #. *< id | |
6835 | 573 #: plugins/perl/perl.c:524 |
6633 | 574 msgid "Perl Plugin Loader" |
575 msgstr "Perl 插件装入器" | |
576 | |
577 #. *< name | |
578 #. *< version | |
6835 | 579 #: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527 |
6633 | 580 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
581 msgstr "提供装入 Perl 插件的支持。" | |
582 | |
6911 | 583 #: plugins/raw.c:154 |
6633 | 584 msgid "Raw" |
585 msgstr "Raw" | |
586 | |
6911 | 587 #: plugins/raw.c:156 |
6633 | 588 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
589 msgstr "允许您发送原样输入基于文本的协议。" | |
590 | |
6911 | 591 #: plugins/raw.c:157 |
6633 | 592 msgid "" |
593 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
594 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
595 msgstr "" | |
596 "允许您将输入原样发送给基于文本的协议(Jabber,MSN,IRC,TOC)。在输入框中按回车" | |
597 "键可以发送。看看调试窗口。" | |
598 | |
7580 | 599 #: plugins/relnot.c:62 |
600 #, c-format | |
601 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | |
602 msgstr "您正在使用 Gaim 版本 %s。而当前版本为 %s。<hr>" | |
603 | |
604 #: plugins/relnot.c:68 | |
605 #, c-format | |
606 msgid "" | |
607 "<b>ChangeLog:</b>\n" | |
608 "%s<br><br>" | |
609 msgstr "" | |
610 "<b>更新记录:</b>\n" | |
611 "%s<br><br>" | |
612 | |
613 #: plugins/relnot.c:73 | |
614 #, c-format | |
615 msgid "" | |
616 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
617 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
618 msgstr "" | |
619 "您可以从下面的地址获得版本 %s:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
620 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
621 | |
622 #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78 | |
623 msgid "New Version Available" | |
624 msgstr "新版本可用" | |
625 | |
6633 | 626 #. *< api_version |
627 #. *< type | |
628 #. *< ui_requirement | |
629 #. *< flags | |
630 #. *< dependencies | |
631 #. *< priority | |
632 #. *< id | |
7672 | 633 #: plugins/relnot.c:134 |
7580 | 634 msgid "Release Notification" |
635 msgstr "版本通知" | |
636 | |
637 #. *< name | |
638 #. *< version | |
639 #. * summary | |
7672 | 640 #: plugins/relnot.c:137 |
7580 | 641 msgid "Checks periodically for new releases." |
642 msgstr "定期检查新版本。" | |
643 | |
644 #. * description | |
7672 | 645 #: plugins/relnot.c:139 |
7580 | 646 msgid "" |
647 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | |
648 "ChangeLog." | |
7672 | 649 msgstr "定期检查新版本并通知用户更新记录。" |
7580 | 650 |
651 #. *< api_version | |
652 #. *< type | |
653 #. *< ui_requirement | |
654 #. *< flags | |
655 #. *< dependencies | |
656 #. *< priority | |
657 #. *< id | |
658 #: plugins/signals-test.c:465 | |
6633 | 659 msgid "Signals Test" |
660 msgstr "信号测试" | |
661 | |
662 #. *< name | |
663 #. *< version | |
664 #. * summary | |
7580 | 665 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 |
6633 | 666 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
667 msgstr "测试看看所有的信号是否都工作正确。" | |
668 | |
669 #. *< api_version | |
670 #. *< type | |
671 #. *< ui_requirement | |
672 #. *< flags | |
673 #. *< dependencies | |
674 #. *< priority | |
675 #. *< id | |
6835 | 676 #: plugins/simple.c:31 |
6633 | 677 msgid "Simple Plugin" |
678 msgstr "简单插件" | |
679 | |
680 #. *< name | |
681 #. *< version | |
682 #. * summary | |
6835 | 683 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 |
6633 | 684 msgid "Tests to see that most things are working." |
685 msgstr "测试看看大多数功能是否正常。" | |
686 | |
6911 | 687 #: plugins/spellchk.c:412 |
6633 | 688 msgid "Text Replacements" |
689 msgstr "文字替换" | |
690 | |
6911 | 691 #: plugins/spellchk.c:436 |
6633 | 692 msgid "You type" |
693 msgstr "输入文字" | |
694 | |
6911 | 695 #: plugins/spellchk.c:448 |
6633 | 696 msgid "You send" |
697 msgstr "送出文字" | |
698 | |
6911 | 699 #: plugins/spellchk.c:474 |
6633 | 700 msgid "Add a new text replacement" |
701 msgstr "添加新的文字替换" | |
702 | |
6911 | 703 #: plugins/spellchk.c:481 |
6633 | 704 msgid "You _type:" |
6835 | 705 msgstr "输入文字(_T):" |
706 | |
6911 | 707 #: plugins/spellchk.c:495 |
6633 | 708 msgid "You _send:" |
6835 | 709 msgstr "送出文字(_S):" |
710 | |
6911 | 711 #: plugins/spellchk.c:535 |
6633 | 712 msgid "Text replacement" |
713 msgstr "文本替换" | |
714 | |
6911 | 715 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 |
6633 | 716 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
717 msgstr "根据用户自定义的规则替换寄出消息中的文字。" | |
718 | |
7185 | 719 #. *< api_version |
720 #. *< type | |
721 #. *< ui_requirement | |
722 #. *< flags | |
723 #. *< dependencies | |
724 #. *< priority | |
725 #. *< id | |
7917 | 726 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:218 |
7185 | 727 msgid "GNUTLS" |
728 msgstr "GNUTLS" | |
729 | |
730 #. *< name | |
731 #. *< version | |
732 #. * summary | |
7917 | 733 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:221 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223 |
7185 | 734 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
735 msgstr "提供通过 GNUTLS 的 SSL 支持。" | |
736 | |
737 #. *< api_version | |
738 #. *< type | |
739 #. *< ui_requirement | |
740 #. *< flags | |
741 #. *< dependencies | |
742 #. *< priority | |
743 #. *< id | |
7917 | 744 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:306 |
7185 | 745 msgid "NSS" |
746 msgstr "NSS" | |
747 | |
748 #. *< name | |
749 #. *< version | |
750 #. * summary | |
7917 | 751 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:309 plugins/ssl/ssl-nss.c:311 |
7185 | 752 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
753 msgstr "提供通过 Mozilla NSS 的 SSL 支持。" | |
754 | |
755 #. *< api_version | |
756 #. *< type | |
757 #. *< ui_requirement | |
758 #. *< flags | |
759 #. *< dependencies | |
760 #. *< priority | |
761 #. *< id | |
762 #: plugins/ssl/ssl.c:91 | |
763 msgid "SSL" | |
764 msgstr "SSL" | |
765 | |
766 #. *< name | |
767 #. *< version | |
768 #. * summary | |
769 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 | |
770 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | |
771 msgstr "提供 SSL 支持库。" | |
772 | |
7349 | 773 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:793 |
6633 | 774 #, c-format |
775 msgid "%s has gone away." | |
776 msgstr "%s 走了。" | |
777 | |
778 #: plugins/statenotify.c:36 | |
779 #, c-format | |
780 msgid "%s is no longer away." | |
781 msgstr "%s 回来了。" | |
782 | |
783 #: plugins/statenotify.c:42 | |
784 #, c-format | |
785 msgid "%s has become idle." | |
786 msgstr "%s 打起瞌睡。" | |
787 | |
788 #: plugins/statenotify.c:48 | |
789 #, c-format | |
790 msgid "%s is no longer idle." | |
791 msgstr "%s 睡醒了。" | |
792 | |
793 #. *< api_version | |
794 #. *< type | |
795 #. *< ui_requirement | |
796 #. *< flags | |
797 #. *< dependencies | |
798 #. *< priority | |
799 #. *< id | |
800 #: plugins/statenotify.c:78 | |
801 msgid "Buddy State Notification" | |
802 msgstr "好友状态通知" | |
803 | |
804 #. *< name | |
805 #. *< version | |
806 #. * summary | |
807 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 | |
808 msgid "" | |
809 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
810 "idle." | |
811 msgstr "好友离开/返回或瞌睡/睡醒时在对话窗口给出通知。" | |
812 | |
7869 | 813 #: plugins/tcl/tcl.c:348 |
6911 | 814 msgid "Tcl Plugin Loader" |
815 msgstr "Tcl 插件装入器" | |
816 | |
7869 | 817 #: plugins/tcl/tcl.c:350 plugins/tcl/tcl.c:351 |
6911 | 818 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
819 msgstr "提供装入 Tcl 插件的支持" | |
820 | |
6633 | 821 #. *< api_version |
822 #. *< type | |
823 #. *< ui_requirement | |
824 #. *< flags | |
825 #. *< dependencies | |
826 #. *< priority | |
827 #. *< id | |
6835 | 828 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330 |
5303 | 829 msgid "Buddy Ticker" |
5360 | 830 msgstr "好友点点通" |
831 | |
832 #. *< name | |
833 #. *< version | |
834 #. * summary | |
6835 | 835 #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335 |
5303 | 836 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
837 msgstr "好友列表的水平滚动版本。" | |
838 | |
7349 | 839 #: plugins/timestamp.c:95 |
6633 | 840 msgid "iChat Timestamp" |
841 msgstr "iChat 时间戳" | |
842 | |
7349 | 843 #: plugins/timestamp.c:102 |
6633 | 844 msgid "Delay" |
845 msgstr "延迟" | |
846 | |
7349 | 847 #: plugins/timestamp.c:115 |
6633 | 848 msgid "_Apply" |
849 msgstr "应用(_A)" | |
850 | |
851 #. *< api_version | |
852 #. *< type | |
853 #. *< ui_requirement | |
854 #. *< flags | |
855 #. *< dependencies | |
856 #. *< priority | |
857 #. *< id | |
7349 | 858 #: plugins/timestamp.c:173 |
6633 | 859 msgid "Timestamp" |
860 msgstr "时间戳" | |
861 | |
862 #. *< name | |
863 #. *< version | |
864 #. * summary | |
7349 | 865 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 |
6633 | 866 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
867 msgstr "每 N 分钟给对话添加 iChat 风格的时间戳。" | |
868 | |
869 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | |
870 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 | |
871 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 | |
5303 | 872 msgid "Opacity:" |
6835 | 873 msgstr "不透明度:" |
5303 | 874 |
5360 | 875 #. IM Convo trans options |
6633 | 876 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 |
5360 | 877 msgid "IM Conversation Windows" |
878 msgstr "即时消息对话窗口" | |
879 | |
6633 | 880 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 |
5360 | 881 msgid "_IM window transparency" |
882 msgstr "即时消息窗口透明度(_I)" | |
883 | |
6633 | 884 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 |
5360 | 885 msgid "_Show slider bar in IM window" |
886 msgstr "在即时消息窗口中显示滑块(_S)" | |
887 | |
888 #. Buddy List trans options | |
7349 | 889 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:844 |
5360 | 890 msgid "Buddy List Window" |
891 msgstr "好友列表窗口" | |
892 | |
6633 | 893 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 |
5360 | 894 msgid "_Buddy List window transparency" |
895 msgstr "好友列表窗口的透明度(_B)" | |
896 | |
897 #. *< api_version | |
898 #. *< type | |
899 #. *< ui_requirement | |
900 #. *< flags | |
901 #. *< dependencies | |
902 #. *< priority | |
903 #. *< id | |
6633 | 904 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 |
5303 | 905 msgid "Transparency" |
906 msgstr "透明度" | |
907 | |
5360 | 908 #. *< name |
909 #. *< version | |
910 #. * summary | |
6633 | 911 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 |
912 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 | |
5303 | 913 msgid "" |
914 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | |
915 "\n" | |
916 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
4208 | 917 msgstr "" |
5303 | 918 "此插件能够让对话窗口有可变的 alpha 透明度。\n" |
919 "\n" | |
920 "* 注意:此插件需要 Win2000 或 WinXP。" | |
921 | |
6633 | 922 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348 |
6443 | 923 msgid "GTK+ Runtime Version" |
924 msgstr "GTK+ 运行时刻版本" | |
925 | |
926 #. Autostart | |
6633 | 927 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356 |
5360 | 928 msgid "Startup" |
929 msgstr "启动" | |
930 | |
6633 | 931 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 |
5360 | 932 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
933 msgstr "Windows 启动时启动 Gaim(_S)" | |
934 | |
6443 | 935 #. Buddy List |
7917 | 936 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2366 |
7869 | 937 #: src/gtkprefs.c:2266 |
6443 | 938 msgid "Buddy List" |
939 msgstr "好友列表" | |
940 | |
6633 | 941 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
6443 | 942 msgid "_Dockable Buddy List" |
943 msgstr "可停靠的好友列表(_D)" | |
944 | |
945 #. Docked Blist On Top | |
6633 | 946 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 |
6443 | 947 msgid "Docked _Buddy List is always on top" |
948 msgstr "停靠的好友列表常居顶端(_B)" | |
949 | |
950 #. Blist On Top | |
6633 | 951 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 |
6443 | 952 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
953 msgstr "好友列表窗口常居顶端(_K)" | |
954 | |
955 #. Conversations | |
7869 | 956 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:882 |
957 #: src/gtkprefs.c:2267 | |
6443 | 958 msgid "Conversations" |
959 msgstr "对话" | |
960 | |
6633 | 961 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 |
6443 | 962 msgid "_Flash Window when messages are received" |
963 msgstr "收到信息时闪烁窗口(_F)" | |
964 | |
6633 | 965 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 |
5303 | 966 msgid "WinGaim Options" |
967 msgstr "WinGaim 选项" | |
968 | |
6633 | 969 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 |
5303 | 970 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
971 msgstr "Windows Gaim 特定的选项。" | |
972 | |
6633 | 973 #: src/about.c:57 |
2976 | 974 #, c-format |
975 msgid "About Gaim v%s" | |
5303 | 976 msgstr "关于 Gaim v%s" |
977 | |
6633 | 978 #: src/about.c:89 |
5360 | 979 msgid "" |
980 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " | |
981 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
982 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
983 msgstr "" | |
984 "Gaim 是模块化的即时通讯客户程序,同时支持 AIM,ICQ,Yahoo!,MSN,IRC," | |
985 "Jabber,Napster,Zephyr 和 Gadu-Gadu。本程序用 Gtk+ 写成,并以 GPL 许可协议发" | |
986 "行。<BR><BR>" | |
5303 | 987 |
6633 | 988 #: src/about.c:99 |
5360 | 989 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
990 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim<BR><BR>" | |
5303 | 991 |
6043 | 992 #: src/about.c:104 |
6633 | 993 msgid "Active Developers" |
994 msgstr "当前开发者" | |
995 | |
996 #: src/about.c:105 | |
997 msgid "maintainer" | |
998 msgstr "维护者" | |
999 | |
1000 #: src/about.c:107 | |
1001 msgid "lead developer" | |
1002 msgstr "领导开发者" | |
1003 | |
1004 #: src/about.c:110 | |
1005 msgid "developer & webmaster" | |
1006 msgstr "开发者和网管" | |
1007 | |
1008 #: src/about.c:111 | |
1009 msgid "win32 port" | |
1010 msgstr "Win32 移植" | |
1011 | |
6911 | 1012 #: src/about.c:114 src/about.c:115 src/about.c:116 |
6633 | 1013 msgid "developer" |
1014 msgstr "开发者" | |
1015 | |
6911 | 1016 #: src/about.c:117 |
6633 | 1017 msgid "support" |
1018 msgstr "支持" | |
1019 | |
6911 | 1020 #: src/about.c:124 |
6633 | 1021 msgid "Crazy Patch Writers" |
1022 msgstr "疯狂补丁编写者" | |
1023 | |
7917 | 1024 #: src/about.c:138 |
6633 | 1025 msgid "Retired Developers" |
1026 msgstr "退休开发者" | |
1027 | |
7917 | 1028 #: src/about.c:139 |
7869 | 1029 msgid "former libfaim maintainer" |
1030 msgstr "先前 libfaim 维护者" | |
1031 | |
7917 | 1032 #: src/about.c:140 |
6633 | 1033 msgid "former lead developer" |
1034 msgstr "先前领导开发者" | |
1035 | |
7917 | 1036 #: src/about.c:143 |
7487 | 1037 msgid "former maintainer" |
1038 msgstr "先前维护者" | |
1039 | |
7917 | 1040 #: src/about.c:144 |
6911 | 1041 msgid "former Jabber developer" |
1042 msgstr "先前 Jabber 开发者" | |
1043 | |
7917 | 1044 #: src/about.c:145 |
6633 | 1045 msgid "original author" |
1046 msgstr "原作者" | |
1047 | |
7917 | 1048 #: src/about.c:148 |
6633 | 1049 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
1050 msgstr "骇客和专属驱动程序[lazy bum]" | |
1051 | |
7917 | 1052 #: src/about.c:156 |
6633 | 1053 msgid "Current Translators" |
1054 msgstr "当前翻译者" | |
1055 | |
7917 | 1056 #: src/about.c:157 src/about.c:190 |
7487 | 1057 msgid "Catalan" |
1058 msgstr "加泰罗尼亚语" | |
1059 | |
7917 | 1060 #: src/about.c:158 src/about.c:191 |
6633 | 1061 msgid "Czech" |
1062 msgstr "捷克语" | |
1063 | |
7917 | 1064 #: src/about.c:159 |
6633 | 1065 msgid "Danish" |
1066 msgstr "丹麦语" | |
1067 | |
7917 | 1068 #: src/about.c:160 |
1069 msgid "British English" | |
1070 msgstr "英国英语" | |
1071 | |
1072 #: src/about.c:161 src/about.c:192 | |
6633 | 1073 msgid "German" |
1074 msgstr "德语" | |
1075 | |
7917 | 1076 #: src/about.c:162 src/about.c:193 |
6633 | 1077 msgid "Spanish" |
1078 msgstr "西班牙语" | |
1079 | |
7917 | 1080 #: src/about.c:163 src/about.c:194 |
7349 | 1081 msgid "Finnish" |
1082 msgstr "芬兰语" | |
1083 | |
7917 | 1084 #: src/about.c:164 src/about.c:195 |
6633 | 1085 msgid "French" |
1086 msgstr "法语" | |
1087 | |
7917 | 1088 #: src/about.c:165 |
7869 | 1089 msgid "Hindi" |
1090 msgstr "印地语" | |
1091 | |
7917 | 1092 #: src/about.c:166 |
6633 | 1093 msgid "Hungarian" |
1094 msgstr "匈牙利语" | |
1095 | |
7917 | 1096 #: src/about.c:167 src/about.c:197 |
6633 | 1097 msgid "Italian" |
1098 msgstr "意大利语" | |
1099 | |
7917 | 1100 #: src/about.c:168 src/about.c:199 |
6633 | 1101 msgid "Korean" |
1102 msgstr "朝鲜语" | |
1103 | |
7917 | 1104 #: src/about.c:169 |
7672 | 1105 msgid "Dutch; Flemish" |
1106 msgstr "荷兰语" | |
1107 | |
7917 | 1108 #: src/about.c:170 |
7580 | 1109 msgid "Norwegian" |
1110 msgstr "挪威语" | |
1111 | |
7917 | 1112 #: src/about.c:171 src/about.c:200 |
6941 | 1113 msgid "Polish" |
1114 msgstr "波兰语" | |
1115 | |
7917 | 1116 #: src/about.c:172 |
7349 | 1117 msgid "Portuguese" |
6941 | 1118 msgstr "葡萄牙语" |
1119 | |
7917 | 1120 #: src/about.c:173 |
7672 | 1121 msgid "Portuguese-Brazil" |
1122 msgstr "巴西葡萄牙语" | |
1123 | |
7917 | 1124 #: src/about.c:174 |
6941 | 1125 msgid "Romanian" |
1126 msgstr "罗马尼亚语" | |
1127 | |
7917 | 1128 #: src/about.c:175 src/about.c:201 |
6941 | 1129 msgid "Russian" |
1130 msgstr "俄语" | |
1131 | |
7917 | 1132 #: src/about.c:176 |
6941 | 1133 msgid "Serbian" |
1134 msgstr "塞尔维亚语" | |
1135 | |
7917 | 1136 #: src/about.c:177 src/about.c:203 |
6941 | 1137 msgid "Swedish" |
1138 msgstr "瑞典语" | |
1139 | |
7917 | 1140 #: src/about.c:178 |
7672 | 1141 msgid "Vietnamese" |
1142 msgstr "越南语" | |
1143 | |
7917 | 1144 #: src/about.c:178 |
7672 | 1145 msgid "Gnome Vi Team" |
1146 msgstr "Gnome 越南语团队" | |
1147 | |
7917 | 1148 #: src/about.c:179 |
7869 | 1149 msgid "Simplified Chinese" |
1150 msgstr "简体中文" | |
1151 | |
7917 | 1152 #: src/about.c:180 |
1153 msgid "Traditional Chinese" | |
1154 msgstr "繁体中文" | |
1155 | |
1156 #: src/about.c:187 | |
1157 msgid "Past Translators" | |
1158 msgstr "先前翻译者" | |
1159 | |
7869 | 1160 #: src/about.c:188 |
1161 msgid "Amharic" | |
1162 msgstr "阿姆哈拉语" | |
1163 | |
7917 | 1164 #: src/about.c:189 |
6633 | 1165 msgid "Bulgarian" |
1166 msgstr "保加利亚语" | |
1167 | |
7917 | 1168 #: src/about.c:196 |
6633 | 1169 msgid "Hebrew" |
1170 msgstr "希伯莱语" | |
1171 | |
7917 | 1172 #: src/about.c:198 |
6633 | 1173 msgid "Japanese" |
1174 msgstr "日语" | |
1175 | |
7917 | 1176 #: src/about.c:202 |
6633 | 1177 msgid "Slovak" |
1178 msgstr "斯洛伐克语" | |
1179 | |
7917 | 1180 #: src/about.c:204 |
6633 | 1181 msgid "Chinese" |
1182 msgstr "中文" | |
1183 | |
7917 | 1184 #: src/about.c:217 src/gtkrequest.c:198 src/protocols/msn/msn.c:247 |
6633 | 1185 msgid "Close" |
1186 msgstr "关闭" | |
1187 | |
7672 | 1188 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:978 |
7185 | 1189 msgid "New passwords do not match." |
1190 msgstr "新密码不相同。" | |
1191 | |
7349 | 1192 #: src/account.c:283 |
7185 | 1193 msgid "Fill out all fields completely." |
1194 msgstr "完全填入所有字段。" | |
1195 | |
7349 | 1196 #: src/account.c:308 |
7185 | 1197 msgid "Original password" |
1198 msgstr "旧密码" | |
1199 | |
7349 | 1200 #: src/account.c:314 |
7185 | 1201 msgid "New password" |
1202 msgstr "新密码" | |
1203 | |
7349 | 1204 #: src/account.c:320 |
7185 | 1205 msgid "New password (again)" |
1206 msgstr "再次输入新密码" | |
1207 | |
7349 | 1208 #: src/account.c:325 |
7185 | 1209 #, c-format |
1210 msgid "Change password for %s" | |
1211 msgstr "更改 %s 的密码" | |
1212 | |
7869 | 1213 #: src/account.c:333 |
7185 | 1214 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1215 msgstr "请输入您目前的密码和新密码。" | |
1216 | |
1217 #. * | |
1218 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | |
1219 #. | |
7917 | 1220 #: src/account.c:336 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1492 |
1221 #: src/dialogs.c:1509 src/dialogs.c:1528 src/gtkblist.c:1730 | |
7672 | 1222 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:1023 |
7185 | 1223 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 |
1224 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214 | |
7869 | 1225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2456 src/protocols/oscar/oscar.c:2536 |
7917 | 1226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6213 src/protocols/oscar/oscar.c:6309 |
1227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6358 src/protocols/oscar/oscar.c:6440 | |
1228 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2394 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2402 | |
1229 #: src/request.h:852 | |
7185 | 1230 msgid "OK" |
1231 msgstr "确定" | |
1232 | |
7917 | 1233 #: src/account.c:337 src/account.c:371 src/connection.c:194 src/dialogs.c:353 |
1234 #: src/dialogs.c:365 src/dialogs.c:378 src/dialogs.c:399 src/dialogs.c:1334 | |
1235 #: src/dialogs.c:1493 src/dialogs.c:1510 src/dialogs.c:1529 | |
7869 | 1236 #: src/gtkaccount.c:1622 src/gtkaccount.c:2091 src/gtkblist.c:1731 |
7917 | 1237 #: src/gtkblist.c:3681 src/gtkconn.c:148 src/gtkprivacy.c:568 |
7349 | 1238 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 |
7580 | 1239 #: src/gtkrequest.c:196 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 |
7672 | 1240 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:651 |
1241 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1024 src/protocols/msn/msn.c:182 | |
7349 | 1242 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 |
1243 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228 | |
7869 | 1244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2420 src/protocols/oscar/oscar.c:2457 |
1245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2492 src/protocols/oscar/oscar.c:2537 | |
7917 | 1246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6041 src/protocols/oscar/oscar.c:6214 |
1247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6310 src/protocols/oscar/oscar.c:6359 | |
1248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6424 src/protocols/oscar/oscar.c:6441 | |
1249 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2395 | |
1250 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2403 src/request.h:852 src/request.h:862 | |
7185 | 1251 msgid "Cancel" |
1252 msgstr "取消" | |
1253 | |
7869 | 1254 #: src/account.c:363 |
7185 | 1255 #, c-format |
1256 msgid "Change user information for %s" | |
1257 msgstr "更改 %s 的用户信息" | |
1258 | |
7917 | 1259 #: src/account.c:370 src/dialogs.c:1322 src/gtkrequest.c:202 |
7869 | 1260 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 src/protocols/trepia/trepia.c:346 |
7185 | 1261 msgid "Save" |
1262 msgstr "保存" | |
1263 | |
6835 | 1264 #: src/away.c:208 |
7917 | 1265 msgid "Away!" |
1266 msgstr "离开!" | |
5303 | 1267 |
6835 | 1268 #: src/away.c:269 |
2976 | 1269 msgid "I'm Back!" |
5303 | 1270 msgstr "我回来了!" |
1271 | |
6835 | 1272 #: src/away.c:368 |
3450 | 1273 msgid "New Away Message" |
5303 | 1274 msgstr "新建离开消息" |
1275 | |
6835 | 1276 #: src/away.c:388 |
2976 | 1277 msgid "Remove Away Message" |
5303 | 1278 msgstr "删除离开消息" |
1279 | |
6835 | 1280 #: src/away.c:583 |
2976 | 1281 msgid "Set All Away" |
5303 | 1282 msgstr "全部设为离开" |
1283 | |
7869 | 1284 #: src/blist.c:566 src/gtkprefs.c:2269 |
5360 | 1285 msgid "Chats" |
1286 msgstr "聊天" | |
1287 | |
7917 | 1288 #: src/blist.c:661 src/blist.c:848 src/blist.c:2063 src/gtkblist.c:3148 |
7580 | 1289 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1160 |
6633 | 1290 msgid "Buddies" |
1291 msgstr "好友" | |
1292 | |
7869 | 1293 #: src/blist.c:1148 |
5360 | 1294 #, c-format |
1295 msgid "" | |
6345 | 1296 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1297 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | |
1298 msgid_plural "" | |
5360 | 1299 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " |
5594 | 1300 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" |
6345 | 1301 msgstr[0] "" |
1302 "%2$s 组中的 %1$d 个好友未删除,原因是其账户未登入。这些好友和该组不会被删" | |
5360 | 1303 "除。\n" |
1304 | |
7869 | 1305 #: src/blist.c:1157 |
5500 | 1306 msgid "Group not removed" |
5360 | 1307 msgstr "组未删除" |
1308 | |
7917 | 1309 #: src/blist.c:1207 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:847 |
7869 | 1310 #: src/protocols/jabber/auth.c:130 src/protocols/jabber/buddy.c:563 |
6633 | 1311 msgid "Unknown" |
1312 msgstr "未知" | |
1313 | |
7869 | 1314 #: src/blist.c:1530 |
5360 | 1315 msgid "Invalid Groupname" |
1316 msgstr "组名无效" | |
1317 | |
7869 | 1318 #: src/blist.c:2180 |
5360 | 1319 msgid "" |
1320 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
1321 msgstr "处理您的好友列表时出错。好友列表未装入。" | |
1322 | |
7869 | 1323 #: src/blist.c:2182 |
5360 | 1324 msgid "Buddy List Error" |
1325 msgstr "好友列表出错" | |
1326 | |
7917 | 1327 #: src/buddy_chat.c:212 src/gtkblist.c:3571 |
5303 | 1328 msgid "" |
5594 | 1329 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
5303 | 1330 "chat." |
1331 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。" | |
1332 | |
7869 | 1333 #: src/buddy_chat.c:223 |
1334 msgid "Join a Chat" | |
5303 | 1335 msgstr "加入聊天" |
1336 | |
7869 | 1337 #: src/buddy_chat.c:225 src/gtkblist.c:924 |
1338 msgid "_Join" | |
1339 msgstr "加入(_J)" | |
1340 | |
1341 #: src/buddy_chat.c:242 | |
1342 msgid "" | |
1343 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
1344 "join.\n" | |
1345 msgstr "请输入您想要加入的聊天的对应信息。\n" | |
1346 | |
7917 | 1347 #: src/buddy_chat.c:253 src/dialogs.c:589 src/dialogs.c:664 |
7869 | 1348 #: src/gtkpounce.c:358 |
1349 msgid "_Account:" | |
1350 msgstr "账户(_A):" | |
5303 | 1351 |
6633 | 1352 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 |
6345 | 1353 #, c-format |
1354 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
1355 msgstr "缺少 %s 的协议插件" | |
1356 | |
6633 | 1357 #: src/connection.c:122 |
1358 msgid "Registration Error" | |
1359 msgstr "注册错误" | |
1360 | |
7487 | 1361 #: src/connection.c:170 |
6345 | 1362 msgid "Connection Error" |
1363 msgstr "连接错误" | |
1364 | |
6633 | 1365 #: src/connection.c:191 |
6345 | 1366 #, c-format |
1367 msgid "Enter password for %s" | |
1368 msgstr "输入 %s 的密码" | |
1369 | |
7672 | 1370 #: src/conversation.c:327 |
5303 | 1371 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1372 msgstr "无法发送消息。消息太大。" | |
1373 | |
7672 | 1374 #: src/conversation.c:335 |
5303 | 1375 msgid "Unable to send message." |
1376 msgstr "无法发送消息。" | |
1377 | |
7869 | 1378 #: src/conversation.c:1916 |
2976 | 1379 #, c-format |
1380 msgid "%s entered the room." | |
5303 | 1381 msgstr "%s 进入了聊天室。" |
1382 | |
7869 | 1383 #: src/conversation.c:1919 |
5303 | 1384 #, c-format |
4208 | 1385 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
5303 | 1386 msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了聊天室。" |
1387 | |
7869 | 1388 #: src/conversation.c:2004 |
2976 | 1389 #, c-format |
1390 msgid "%s is now known as %s" | |
5303 | 1391 msgstr "%s 现在叫做 %s。" |
1392 | |
7869 | 1393 #: src/conversation.c:2046 |
5303 | 1394 #, c-format |
2976 | 1395 msgid "%s left the room (%s)." |
5303 | 1396 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。" |
1397 | |
7869 | 1398 #: src/conversation.c:2048 |
2976 | 1399 #, c-format |
1400 msgid "%s left the room." | |
5303 | 1401 msgstr "%s 离开了聊天室。" |
1402 | |
7869 | 1403 #: src/conversation.c:2121 |
6443 | 1404 #, c-format |
1405 msgid "(+%d more)" | |
1406 msgstr "(还有 %d 人)" | |
1407 | |
7869 | 1408 #: src/conversation.c:2123 |
6443 | 1409 #, c-format |
1410 msgid " left the room (%s)." | |
1411 msgstr "离开了聊天室(%s)。" | |
1412 | |
7869 | 1413 #: src/conversation.c:2405 |
5303 | 1414 msgid "Last created window" |
1415 msgstr "上次创建的窗口" | |
1416 | |
7869 | 1417 #: src/conversation.c:2407 |
7580 | 1418 msgid "New window" |
1419 msgstr "新建窗口" | |
1420 | |
7869 | 1421 #: src/conversation.c:2409 |
5303 | 1422 msgid "By group" |
1423 msgstr "按组" | |
1424 | |
7869 | 1425 #: src/conversation.c:2411 |
5303 | 1426 msgid "By account" |
1427 msgstr "按账户" | |
1428 | |
7917 | 1429 #: src/dialogs.c:201 |
5303 | 1430 msgid "Warn User" |
1431 msgstr "警告用户" | |
1432 | |
7917 | 1433 #: src/dialogs.c:204 |
5303 | 1434 msgid "_Warn" |
1435 msgstr "警告(_W)" | |
1436 | |
7917 | 1437 #: src/dialogs.c:220 |
2976 | 1438 #, c-format |
4208 | 1439 msgid "" |
1440 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
1441 "\n" | |
1442 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
1443 "harsher rate limiting.\n" | |
1444 msgstr "" | |
5303 | 1445 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n" |
1446 "\n" | |
1447 "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n" | |
1448 | |
7917 | 1449 #: src/dialogs.c:229 |
4208 | 1450 msgid "Warn _anonymously?" |
5303 | 1451 msgstr "匿名警告吗(_A)?" |
1452 | |
7917 | 1453 #: src/dialogs.c:236 |
4208 | 1454 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
5303 | 1455 msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>" |
1456 | |
7917 | 1457 #: src/dialogs.c:349 |
5303 | 1458 #, c-format |
1459 msgid "" | |
1460 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
1461 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?" | |
1462 | |
7917 | 1463 #: src/dialogs.c:351 src/dialogs.c:352 |
5303 | 1464 msgid "Remove Buddy" |
1465 msgstr "删除好友" | |
1466 | |
7917 | 1467 #: src/dialogs.c:361 |
5360 | 1468 #, c-format |
1469 msgid "" | |
1470 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
1471 "continue?" | |
1472 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?" | |
1473 | |
7917 | 1474 #: src/dialogs.c:363 src/dialogs.c:364 |
5360 | 1475 msgid "Remove Chat" |
1476 msgstr "删除聊天" | |
1477 | |
7917 | 1478 #: src/dialogs.c:373 |
5303 | 1479 #, c-format |
1480 msgid "" | |
1481 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
1482 "list. Do you want to continue?" | |
1483 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?" | |
1484 | |
7917 | 1485 #: src/dialogs.c:376 src/dialogs.c:377 |
5303 | 1486 msgid "Remove Group" |
1487 msgstr "删除组" | |
1488 | |
7917 | 1489 #: src/dialogs.c:394 |
6835 | 1490 #, c-format |
1491 msgid "" | |
1492 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
1493 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
6911 | 1494 msgstr "" |
1495 "您即将从您的好友列表中删除包含 %s 及 %d 个其它好友的联系人。您真的要这么做" | |
1496 "吗?" | |
1497 | |
7917 | 1498 #: src/dialogs.c:397 src/dialogs.c:398 |
6835 | 1499 msgid "Remove Contact" |
1500 msgstr "删除联系人" | |
1501 | |
7917 | 1502 #: src/dialogs.c:543 |
7869 | 1503 msgid "New Instant Message" |
1504 msgstr "新即时消息" | |
1505 | |
7917 | 1506 #: src/dialogs.c:561 |
4208 | 1507 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
5360 | 1508 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名。\n" |
1509 | |
7917 | 1510 #: src/dialogs.c:573 src/dialogs.c:648 |
4208 | 1511 msgid "_Screenname:" |
6835 | 1512 msgstr "用户名(_S):" |
1513 | |
7917 | 1514 #: src/dialogs.c:618 |
5303 | 1515 msgid "Get User Info" |
1516 msgstr "获取用户信息" | |
1517 | |
7917 | 1518 #: src/dialogs.c:636 |
2976 | 1519 msgid "" |
4208 | 1520 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
1521 "view.\n" | |
5360 | 1522 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名。\n" |
1523 | |
7917 | 1524 #: src/dialogs.c:757 |
4208 | 1525 msgid "Insert Link" |
5303 | 1526 msgstr "插入链接" |
1527 | |
7917 | 1528 #: src/dialogs.c:759 |
7869 | 1529 msgid "_Insert" |
1530 msgstr "插入(_I)" | |
1531 | |
7917 | 1532 #: src/dialogs.c:782 |
5303 | 1533 msgid "" |
1534 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
1535 "The description is optional.\n" | |
5360 | 1536 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。\n" |
1537 | |
7917 | 1538 #: src/dialogs.c:795 |
7869 | 1539 msgid "_URL:" |
1540 msgstr "_URL:" | |
1541 | |
7917 | 1542 #: src/dialogs.c:808 |
7869 | 1543 msgid "_Description:" |
1544 msgstr "描述(_D):" | |
1545 | |
7917 | 1546 #: src/dialogs.c:937 src/dialogs.c:954 |
2976 | 1547 msgid "Select Text Color" |
5303 | 1548 msgstr "选择文字颜色" |
1549 | |
7917 | 1550 #: src/dialogs.c:989 src/dialogs.c:1006 |
2976 | 1551 msgid "Select Background Color" |
5303 | 1552 msgstr "选择背景颜色" |
1553 | |
7917 | 1554 #: src/dialogs.c:1091 src/dialogs.c:1117 |
4208 | 1555 msgid "Select Font" |
5303 | 1556 msgstr "选择字体" |
2976 | 1557 |
7917 | 1558 #: src/dialogs.c:1183 |
3450 | 1559 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
5303 | 1560 msgstr "您不能保存空标题的离开消息" |
1561 | |
7917 | 1562 #: src/dialogs.c:1185 |
3450 | 1563 msgid "" |
5360 | 1564 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
1565 msgstr "请给消息指定标题,或者不保存直接“使用”。" | |
3450 | 1566 |
7917 | 1567 #: src/dialogs.c:1195 |
2976 | 1568 msgid "You cannot create an empty away message" |
5303 | 1569 msgstr "您不能创建空的离开消息" |
1570 | |
7917 | 1571 #: src/dialogs.c:1260 src/dialogs.c:1268 |
2976 | 1572 msgid "New away message" |
5303 | 1573 msgstr "新建离开消息" |
1574 | |
7917 | 1575 #: src/dialogs.c:1278 |
2976 | 1576 msgid "Away title: " |
6835 | 1577 msgstr "离开标题:" |
1578 | |
7917 | 1579 #: src/dialogs.c:1326 |
4208 | 1580 msgid "Save & Use" |
5303 | 1581 msgstr "保存并使用" |
1582 | |
7917 | 1583 #: src/dialogs.c:1330 |
2976 | 1584 msgid "Use" |
5303 | 1585 msgstr "使用" |
2976 | 1586 |
3450 | 1587 #. show everything |
7917 | 1588 #: src/dialogs.c:1471 |
2976 | 1589 msgid "Smile!" |
5360 | 1590 msgstr "笑脸" |
1591 | |
7917 | 1592 #: src/dialogs.c:1489 |
6043 | 1593 msgid "Alias Chat" |
1594 msgstr "给聊天起名" | |
1595 | |
7917 | 1596 #: src/dialogs.c:1490 |
7869 | 1597 msgid "Enter an alias for this chat." |
6345 | 1598 msgstr "请输入此聊天的别名。" |
1599 | |
7917 | 1600 #: src/dialogs.c:1506 |
7349 | 1601 msgid "Alias Contact" |
1602 msgstr "给联系人起名" | |
1603 | |
7917 | 1604 #: src/dialogs.c:1507 |
7869 | 1605 msgid "Enter an alias for this contact." |
7349 | 1606 msgstr "请输入此联系人的别名。" |
1607 | |
7917 | 1608 #: src/dialogs.c:1524 |
7869 | 1609 #, c-format |
1610 msgid "Enter an alias for %s." | |
1611 msgstr "输入 %s 的别名。" | |
1612 | |
7917 | 1613 #: src/dialogs.c:1526 |
5303 | 1614 msgid "Alias Buddy" |
1615 msgstr "好友别名" | |
1616 | |
7869 | 1617 #: src/ft.c:139 |
5303 | 1618 #, c-format |
1619 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
1620 msgstr "%s 不是合法的文件名。\n" | |
1621 | |
7869 | 1622 #: src/ft.c:152 |
5303 | 1623 #, c-format |
1624 msgid "%s was not found.\n" | |
1625 msgstr "%s 未找到。\n" | |
1626 | |
7869 | 1627 #: src/ft.c:754 |
5303 | 1628 #, c-format |
1629 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
1630 msgstr "您中止了给 %s 的文件传送。\n" | |
1631 | |
7869 | 1632 #: src/ft.c:756 |
5303 | 1633 #, c-format |
1634 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
1635 msgstr "%s 中止了给您的文件传送。\n" | |
1636 | |
1637 #: src/gaim-disclosure.c:253 | |
1638 msgid "Expander Size" | |
1639 msgstr "扩展柄大小" | |
1640 | |
1641 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
1642 msgid "Size of the expander arrow" | |
1643 msgstr "扩展箭头的大小" | |
1644 | |
7869 | 1645 #: src/gaim-remote.c:66 |
5303 | 1646 #, c-format |
1647 msgid "" | |
1648 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
1649 "\n" | |
5360 | 1650 " COMMANDS:\n" |
1651 " uri Handle AIM: URI\n" | |
1652 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
1653 "\n" | |
1654 " OPTIONS:\n" | |
1655 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | |
5303 | 1656 msgstr "" |
1657 "用法:%s 命令 [选项] [URI]\n" | |
1658 "\n" | |
5360 | 1659 " 命令:\n" |
1660 " uri 处理 AIM: URI\n" | |
5303 | 1661 " quit 关闭 Gaim 的运行副本\n" |
1662 "\n" | |
5360 | 1663 " 选项:\n" |
1664 " -h, --help [命令] 显示命令帮助\n" | |
5303 | 1665 |
7869 | 1666 #: src/gaim-remote.c:175 src/gaim-remote.c:191 |
5303 | 1667 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
1668 msgstr "Gaim 未运行(会话 0)\n" | |
1669 | |
7869 | 1670 #: src/gaim-remote.c:204 |
5303 | 1671 msgid "" |
5360 | 1672 "\n" |
1673 "Using AIM: URIs:\n" | |
1674 "Sending an IM to a screenname:\n" | |
1675 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
5303 | 1676 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" |
5360 | 1677 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" |
5303 | 1678 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" |
5360 | 1679 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" |
5303 | 1680 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" |
5360 | 1681 "with no message:\n" |
7869 | 1682 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" |
5303 | 1683 "\n" |
5360 | 1684 "Joining a chat:\n" |
7869 | 1685 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" |
5303 | 1686 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" |
1687 "\n" | |
5360 | 1688 "Adding a buddy to your buddy list:\n" |
7869 | 1689 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" |
5360 | 1690 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" |
5303 | 1691 msgstr "" |
5360 | 1692 "\n" |
1693 "使用 AIM: URIs:\n" | |
1694 "给用户名发送即时消息:\n" | |
1695 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
1696 "在这种情况下,“Penguin”就是想要开聊的用户名,而“hello world”是\n" | |
1697 "想要发送的消息。“+”用来替代空格。请注意上面使用的内容 - 如果您想\n" | |
1698 "要从 shell 运行此命令,“&”就必须转码,否则命令将会在该处停止。\n" | |
1699 "同时,下列命令将打开和用户名开聊的对话窗口,而不发送消息:\n" | |
7869 | 1700 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" |
5360 | 1701 "\n" |
1702 "加入聊天:\n" | |
7869 | 1703 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" |
5360 | 1704 "...加入“PenguinLounge”聊天室。\n" |
1705 "\n" | |
1706 "添加好友:\n" | |
7869 | 1707 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" |
5360 | 1708 "...提示您将“Penguin”加为好友。\n" |
5303 | 1709 |
7869 | 1710 #: src/gaim-remote.c:223 |
5303 | 1711 msgid "" |
1712 "\n" | |
1713 "Close running copy of Gaim\n" | |
1714 msgstr "" | |
1715 "\n" | |
1716 "关闭 Gaim 的运行副本\n" | |
1717 | |
1718 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | |
6443 | 1719 #: src/gaimrc.c:44 |
5303 | 1720 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
1721 msgstr "烦着呢,别理我" | |
1722 | |
7580 | 1723 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1450 |
5303 | 1724 msgid "boring default" |
1725 msgstr "烦死我了" | |
1726 | |
7917 | 1727 #: src/gaimrc.c:1259 src/gtkblist.c:2328 |
6193 | 1728 msgid "Alphabetical" |
1729 msgstr "字母序" | |
1730 | |
7917 | 1731 #: src/gaimrc.c:1261 src/gtkblist.c:2329 |
6193 | 1732 msgid "By status" |
1733 msgstr "按状态" | |
1734 | |
7917 | 1735 #: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:2330 |
6193 | 1736 msgid "By log size" |
1737 msgstr "按日志大小" | |
1738 | |
7580 | 1739 #: src/gaimrc.c:1548 |
2976 | 1740 #, c-format |
1741 msgid "Could not open config file %s." | |
5303 | 1742 msgstr "无法打开配置文件 %s。" |
1743 | |
7193 | 1744 #: src/gtkaccount.c:287 |
6043 | 1745 #, c-format |
1746 msgid "" | |
1747 "<b>File:</b> %s\n" | |
1748 "<b>File size:</b> %s\n" | |
1749 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
1750 msgstr "" | |
6835 | 1751 "<b>文件:</b> %s\n" |
1752 "<b>文件大小:</b> %s\n" | |
1753 "<b>图像大小:</b> %dx%d" | |
1754 | |
7869 | 1755 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3080 |
6633 | 1756 msgid "Buddy Icon" |
1757 msgstr "好友图标" | |
1758 | |
6043 | 1759 #. Build the login options frame. |
7193 | 1760 #: src/gtkaccount.c:369 |
6043 | 1761 msgid "Login Options" |
1762 msgstr "登入选项" | |
1763 | |
7193 | 1764 #: src/gtkaccount.c:386 |
6043 | 1765 msgid "Protocol:" |
6835 | 1766 msgstr "协议:" |
1767 | |
7193 | 1768 #: src/gtkaccount.c:391 |
6043 | 1769 msgid "Screenname:" |
6835 | 1770 msgstr "用户名:" |
1771 | |
7869 | 1772 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 |
6633 | 1773 msgid "Password:" |
6835 | 1774 msgstr "密码:" |
1775 | |
7917 | 1776 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3308 src/gtkblist.c:3630 |
7185 | 1777 msgid "Alias:" |
1778 msgstr "别名:" | |
1779 | |
7193 | 1780 #: src/gtkaccount.c:473 |
6043 | 1781 msgid "Remember password" |
1782 msgstr "记住密码" | |
1783 | |
1784 #. Build the user options frame. | |
7193 | 1785 #: src/gtkaccount.c:527 |
6043 | 1786 msgid "User Options" |
1787 msgstr "用户选项" | |
1788 | |
7193 | 1789 #: src/gtkaccount.c:540 |
6043 | 1790 msgid "New mail notifications" |
1791 msgstr "新邮件通知" | |
1792 | |
7193 | 1793 #: src/gtkaccount.c:549 |
6043 | 1794 msgid "Buddy icon file:" |
6835 | 1795 msgstr "好友图标文件:" |
1796 | |
7193 | 1797 #: src/gtkaccount.c:558 |
6043 | 1798 msgid "_Browse" |
1799 msgstr "浏览(_B)" | |
1800 | |
7193 | 1801 #: src/gtkaccount.c:564 |
6043 | 1802 msgid "_Reset" |
1803 msgstr "重置(_R)" | |
1804 | |
1805 #. Build the protocol options frame. | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7193
diff
changeset
|
1806 #: src/gtkaccount.c:626 |
6043 | 1807 #, c-format |
1808 msgid "%s Options" | |
1809 msgstr "%s 选项" | |
1810 | |
1811 #. Use Global Proxy Settings | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7193
diff
changeset
|
1812 #: src/gtkaccount.c:747 |
6043 | 1813 msgid "Use Global Proxy Settings" |
1814 msgstr "使用全局代理设置" | |
1815 | |
1816 #. No Proxy | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7193
diff
changeset
|
1817 #: src/gtkaccount.c:754 |
6043 | 1818 msgid "No Proxy" |
1819 msgstr "无代理" | |
1820 | |
6193 | 1821 #. HTTP |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7193
diff
changeset
|
1822 #: src/gtkaccount.c:761 |
6193 | 1823 msgid "HTTP" |
1824 msgstr "HTTP" | |
1825 | |
6043 | 1826 #. SOCKS 4 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7193
diff
changeset
|
1827 #: src/gtkaccount.c:768 |
6043 | 1828 msgid "SOCKS 4" |
1829 msgstr "SOCKS 4" | |
1830 | |
1831 #. SOCKS 5 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7193
diff
changeset
|
1832 #: src/gtkaccount.c:775 |
6043 | 1833 msgid "SOCKS 5" |
1834 msgstr "SOCKS 5" | |
1835 | |
6633 | 1836 #. Use Environmental Settings |
7869 | 1837 #: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1103 |
6633 | 1838 msgid "Use Environmental Settings" |
1839 msgstr "使用环境设置" | |
1840 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7193
diff
changeset
|
1841 #: src/gtkaccount.c:815 |
6193 | 1842 msgid "you can see the butterflies mating" |
1843 msgstr "" | |
6043 | 1844 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7193
diff
changeset
|
1845 #: src/gtkaccount.c:819 |
6043 | 1846 msgid "If you look real closely" |
1847 msgstr "" | |
1848 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7193
diff
changeset
|
1849 #: src/gtkaccount.c:835 |
6043 | 1850 msgid "Proxy Options" |
1851 msgstr "代理选项" | |
1852 | |
7869 | 1853 #: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1097 |
6043 | 1854 msgid "Proxy _type:" |
6835 | 1855 msgstr "代理类型(_T):" |
1856 | |
7869 | 1857 #: src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1127 |
6193 | 1858 msgid "_Host:" |
6835 | 1859 msgstr "主机(_H):" |
1860 | |
7917 | 1861 #: src/gtkaccount.c:864 src/gtkprefs.c:1144 |
6043 | 1862 msgid "_Port:" |
6835 | 1863 msgstr "端口(_P):" |
1864 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7193
diff
changeset
|
1865 #: src/gtkaccount.c:872 |
6043 | 1866 msgid "_Username:" |
6835 | 1867 msgstr "用户名(_U):" |
1868 | |
7869 | 1869 #: src/gtkaccount.c:877 src/gtkprefs.c:1179 |
6043 | 1870 msgid "Pa_ssword:" |
6835 | 1871 msgstr "密码(_S):" |
1872 | |
7487 | 1873 #: src/gtkaccount.c:1218 |
6043 | 1874 msgid "Add Account" |
1875 msgstr "添加账户" | |
1876 | |
7487 | 1877 #: src/gtkaccount.c:1220 |
6043 | 1878 msgid "Modify Account" |
1879 msgstr "修改账户" | |
1880 | |
1881 #. Add the disclosure | |
7487 | 1882 #: src/gtkaccount.c:1244 |
6043 | 1883 msgid "Show more options" |
1884 msgstr "显示全部选项" | |
1885 | |
7487 | 1886 #: src/gtkaccount.c:1245 |
6043 | 1887 msgid "Show fewer options" |
1888 msgstr "显示主要选项" | |
1889 | |
1890 #. Register button | |
7672 | 1891 #: src/gtkaccount.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:650 |
6043 | 1892 msgid "Register" |
1893 msgstr "注册" | |
1894 | |
7487 | 1895 #: src/gtkaccount.c:1617 |
6043 | 1896 #, c-format |
1897 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
1898 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?" | |
1899 | |
7580 | 1900 #: src/gtkaccount.c:1621 src/gtkrequest.c:199 |
6043 | 1901 msgid "Delete" |
1902 msgstr "删除" | |
1903 | |
7869 | 1904 #: src/gtkaccount.c:1735 |
7185 | 1905 msgid "Screen Name" |
1906 msgstr "用户名" | |
1907 | |
7869 | 1908 #: src/gtkaccount.c:1758 src/protocols/jabber/jabber.c:924 |
7917 | 1909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2851 src/protocols/oscar/oscar.c:4594 |
1910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6162 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2189 | |
7185 | 1911 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 |
6633 | 1912 msgid "Online" |
1913 msgstr "在线" | |
1914 | |
7869 | 1915 #: src/gtkaccount.c:1776 |
6043 | 1916 msgid "Protocol" |
1917 msgstr "协议" | |
1918 | |
7869 | 1919 #: src/gtkaccount.c:2066 |
7185 | 1920 #, c-format |
1921 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | |
1922 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s%s" | |
1923 | |
7869 | 1924 #: src/gtkaccount.c:2080 |
7185 | 1925 msgid "" |
1926 "\n" | |
1927 "\n" | |
1928 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
1929 msgstr "" | |
1930 "\n" | |
1931 "\n" | |
1932 "您是否想要将他/她添加为您的好友?" | |
1933 | |
7869 | 1934 #: src/gtkaccount.c:2084 |
7917 | 1935 msgid "Information" |
1936 msgstr "信息" | |
7185 | 1937 |
7869 | 1938 #: src/gtkaccount.c:2088 |
7185 | 1939 msgid "Add buddy to your list?" |
1940 msgstr "将用户加为好友吗?" | |
1941 | |
7917 | 1942 #: src/gtkaccount.c:2090 src/gtkblist.c:3680 src/gtkconv.c:1272 |
1943 #: src/gtkconv.c:3197 src/gtkconv.c:4402 src/gtkrequest.c:200 | |
7869 | 1944 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2693 |
7185 | 1945 msgid "Add" |
1946 msgstr "添加" | |
1947 | |
7869 | 1948 #: src/gtkblist.c:813 |
5360 | 1949 msgid "_Get Info" |
1950 msgstr "获取信息(_G)" | |
1951 | |
7869 | 1952 #: src/gtkblist.c:816 |
5360 | 1953 msgid "_IM" |
1954 msgstr "开聊(_I)" | |
1955 | |
7869 | 1956 #: src/gtkblist.c:818 |
1957 msgid "Add Buddy _Pounce" | |
1958 msgstr "添加好友千里眼(_P)" | |
1959 | |
7672 | 1960 #: src/gtkblist.c:820 |
5360 | 1961 msgid "View _Log" |
1962 msgstr "查看日志(_L)" | |
1963 | |
7869 | 1964 #: src/gtkblist.c:840 src/gtkblist.c:929 src/gtkblist.c:948 |
1965 msgid "_Alias..." | |
1966 msgstr "别名(_A)..." | |
1967 | |
1968 #: src/gtkblist.c:842 src/gtkblist.c:931 src/gtkblist.c:953 src/gtkconn.c:424 | |
1969 #: src/gtkconn.c:460 | |
6835 | 1970 msgid "_Remove" |
1971 msgstr "删除(_R)" | |
1972 | |
7869 | 1973 #: src/gtkblist.c:905 |
1974 msgid "Add a _Buddy" | |
1975 msgstr "添加好友(_B)" | |
1976 | |
7672 | 1977 #: src/gtkblist.c:907 |
6835 | 1978 msgid "Add a C_hat" |
1979 msgstr "添加聊天(_H)" | |
1980 | |
7869 | 1981 #: src/gtkblist.c:909 |
6835 | 1982 msgid "_Delete Group" |
1983 msgstr "删除组(_D)" | |
1984 | |
7869 | 1985 #: src/gtkblist.c:911 |
6835 | 1986 msgid "_Rename" |
1987 msgstr "重命名(_R)" | |
1988 | |
7869 | 1989 #: src/gtkblist.c:926 |
6835 | 1990 msgid "Auto-Join" |
1991 msgstr "自动加入" | |
1992 | |
7869 | 1993 #: src/gtkblist.c:950 src/gtkblist.c:985 |
6835 | 1994 msgid "_Collapse" |
1995 msgstr "折叠(_C)" | |
1996 | |
7869 | 1997 #: src/gtkblist.c:990 |
6835 | 1998 msgid "_Expand" |
1999 msgstr "展开(_E)" | |
2000 | |
7917 | 2001 #: src/gtkblist.c:1389 src/gtkconv.c:3918 |
7869 | 2002 msgid "" |
2003 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | |
2004 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以添加好友的。" | |
2005 | |
5360 | 2006 #. Buddies menu |
7869 | 2007 #: src/gtkblist.c:1680 |
5360 | 2008 msgid "/_Buddies" |
2009 msgstr "/好友(_B)" | |
2010 | |
7869 | 2011 #: src/gtkblist.c:1681 |
7917 | 2012 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2013 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_M)..." | |
6193 | 2014 |
7869 | 2015 #: src/gtkblist.c:1682 |
6443 | 2016 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2017 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..." | |
2018 | |
7869 | 2019 #: src/gtkblist.c:1683 |
6633 | 2020 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
2021 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_U)..." | |
2022 | |
7869 | 2023 #: src/gtkblist.c:1685 |
6633 | 2024 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2025 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(_O)" | |
2026 | |
7869 | 2027 #: src/gtkblist.c:1686 |
6443 | 2028 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2029 msgstr "/好友(B)/显示空组(_E)" | |
2030 | |
7869 | 2031 #: src/gtkblist.c:1687 |
2032 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | |
5594 | 2033 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..." |
5360 | 2034 |
7869 | 2035 #: src/gtkblist.c:1688 |
2036 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | |
5594 | 2037 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..." |
2038 | |
7869 | 2039 #: src/gtkblist.c:1689 |
2040 msgid "/Buddies/Add _Group..." | |
5594 | 2041 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..." |
5434 | 2042 |
7869 | 2043 #: src/gtkblist.c:1691 |
5594 | 2044 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2045 msgstr "/好友(B)/登出(_S)" | |
5360 | 2046 |
7869 | 2047 #: src/gtkblist.c:1692 |
5360 | 2048 msgid "/Buddies/_Quit" |
2049 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)" | |
2050 | |
2051 #. Tools | |
7869 | 2052 #: src/gtkblist.c:1695 |
5360 | 2053 msgid "/_Tools" |
2054 msgstr "/工具(_T)" | |
2055 | |
7869 | 2056 #: src/gtkblist.c:1696 |
5360 | 2057 msgid "/Tools/_Away" |
2058 msgstr "/工具(T)/离开(_A)" | |
2059 | |
7869 | 2060 #: src/gtkblist.c:1697 |
6633 | 2061 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2062 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)" | |
2063 | |
7869 | 2064 #: src/gtkblist.c:1698 |
6633 | 2065 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
2066 msgstr "/工具(T)/协议操作(_R)" | |
2067 | |
7869 | 2068 #: src/gtkblist.c:1700 |
5805 | 2069 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2070 msgstr "/工具(T)/账户(_C)" | |
2071 | |
7869 | 2072 #: src/gtkblist.c:1701 |
2073 msgid "/Tools/_File Transfers" | |
2074 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)" | |
2075 | |
2076 #: src/gtkblist.c:1702 | |
7917 | 2077 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2078 msgstr "/工具(T)/首选项(_E)" | |
6443 | 2079 |
7869 | 2080 #: src/gtkblist.c:1703 |
5805 | 2081 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2082 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)" | |
2083 | |
7869 | 2084 #: src/gtkblist.c:1705 |
5805 | 2085 msgid "/Tools/View System _Log" |
2086 msgstr "/工具(T)/查看系统日志(_L)" | |
5360 | 2087 |
2088 #. Help | |
7869 | 2089 #: src/gtkblist.c:1708 |
5360 | 2090 msgid "/_Help" |
2091 msgstr "/帮助(_H)" | |
2092 | |
7869 | 2093 #: src/gtkblist.c:1709 |
6443 | 2094 msgid "/Help/Online _Help" |
2095 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)" | |
6193 | 2096 |
7869 | 2097 #: src/gtkblist.c:1710 |
6443 | 2098 msgid "/Help/_Debug Window" |
2099 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)" | |
2100 | |
7869 | 2101 #: src/gtkblist.c:1711 |
5805 | 2102 msgid "/Help/_About" |
2103 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)" | |
2104 | |
7869 | 2105 #: src/gtkblist.c:1727 |
7185 | 2106 msgid "Rename Group" |
2107 msgstr "重命名组" | |
2108 | |
7869 | 2109 #: src/gtkblist.c:1727 |
7185 | 2110 msgid "New group name" |
2111 msgstr "新组名称" | |
2112 | |
7869 | 2113 #: src/gtkblist.c:1728 |
7185 | 2114 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2115 msgstr "请输入选中组的新名字。" | |
2116 | |
7869 | 2117 #: src/gtkblist.c:1756 |
5360 | 2118 #, c-format |
2119 msgid "" | |
2120 "\n" | |
2121 "<b>Account:</b> %s" | |
2122 msgstr "" | |
2123 "\n" | |
6835 | 2124 "<b>账户:</b>%s" |
2125 | |
7917 | 2126 #: src/gtkblist.c:1819 src/protocols/oscar/oscar.c:5542 |
6633 | 2127 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
6835 | 2128 msgstr "<b>状态:</b> 离线" |
2129 | |
7917 | 2130 #: src/gtkblist.c:1831 |
5360 | 2131 #, c-format |
2132 msgid "%d%%" | |
2133 msgstr "%d%%" | |
2134 | |
7917 | 2135 #: src/gtkblist.c:1846 |
5360 | 2136 msgid "" |
2137 "\n" | |
2138 "<b>Account:</b>" | |
2139 msgstr "" | |
2140 "\n" | |
6835 | 2141 "<b>账户:</b>" |
2142 | |
7917 | 2143 #: src/gtkblist.c:1847 |
7349 | 2144 msgid "" |
2145 "\n" | |
2146 "<b>Contact Alias:</b>" | |
2147 msgstr "" | |
2148 "\n" | |
2149 "<b>联系人别名:</b>" | |
2150 | |
7917 | 2151 #: src/gtkblist.c:1848 |
5360 | 2152 msgid "" |
2153 "\n" | |
2154 "<b>Alias:</b>" | |
2155 msgstr "" | |
2156 "\n" | |
6835 | 2157 "<b>别名:</b>" |
2158 | |
7917 | 2159 #: src/gtkblist.c:1849 |
5360 | 2160 msgid "" |
2161 "\n" | |
2162 "<b>Nickname:</b>" | |
2163 msgstr "" | |
2164 "\n" | |
6835 | 2165 "<b>昵称:</b>" |
2166 | |
7917 | 2167 #: src/gtkblist.c:1850 |
5360 | 2168 msgid "" |
2169 "\n" | |
2170 "<b>Idle:</b>" | |
2171 msgstr "" | |
2172 "\n" | |
6835 | 2173 "<b>瞌睡:</b>" |
2174 | |
7917 | 2175 #: src/gtkblist.c:1851 |
5360 | 2176 msgid "" |
2177 "\n" | |
2178 "<b>Warned:</b>" | |
2179 msgstr "" | |
2180 "\n" | |
6835 | 2181 "<b>警告:</b>" |
2182 | |
7917 | 2183 #: src/gtkblist.c:1853 |
5360 | 2184 msgid "" |
2185 "\n" | |
2186 "<b>Description:</b> Spooky" | |
2187 msgstr "" | |
2188 "\n" | |
6835 | 2189 "<b>描述:</b>健谈" |
2190 | |
7917 | 2191 #: src/gtkblist.c:1854 |
5500 | 2192 msgid "" |
2193 "\n" | |
2194 "<b>Status</b>: Awesome" | |
2195 msgstr "" | |
2196 "\n" | |
2197 "<b>状态</b>:可怕" | |
2198 | |
7917 | 2199 #: src/gtkblist.c:1855 |
5594 | 2200 msgid "" |
2201 "\n" | |
2202 "<b>Status</b>: Rockin'" | |
2203 msgstr "" | |
2204 "\n" | |
2205 "<b>状态</b>:混乱" | |
2206 | |
7917 | 2207 #: src/gtkblist.c:2123 |
5360 | 2208 #, c-format |
2209 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
2210 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) " | |
2211 | |
7917 | 2212 #: src/gtkblist.c:2125 |
5360 | 2213 #, c-format |
2214 msgid "Idle (%dm) " | |
2215 msgstr "瞌睡中 (%d分) " | |
2216 | |
7917 | 2217 #: src/gtkblist.c:2130 |
5360 | 2218 #, c-format |
2219 msgid "Warned (%d%%) " | |
2220 msgstr "警告 (%d%%) " | |
2221 | |
7917 | 2222 #: src/gtkblist.c:2133 |
5594 | 2223 msgid "Offline " |
2224 msgstr "离线 " | |
2225 | |
7917 | 2226 #: src/gtkblist.c:2326 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1497 |
5500 | 2227 msgid "None" |
2228 msgstr "无" | |
2229 | |
7917 | 2230 #: src/gtkblist.c:2393 |
5360 | 2231 msgid "/Tools/Away" |
2232 msgstr "/工具(T)/离开(A)" | |
2233 | |
7917 | 2234 #: src/gtkblist.c:2396 |
5360 | 2235 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2236 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)" | |
2237 | |
7917 | 2238 #: src/gtkblist.c:2399 |
5360 | 2239 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
2240 msgstr "/工具(T)/协议操作(R)" | |
2241 | |
2242 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
2243 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
2244 #. | |
7917 | 2245 #: src/gtkblist.c:2486 |
5360 | 2246 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
5434 | 2247 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)" |
2248 | |
7917 | 2249 #: src/gtkblist.c:2488 |
5360 | 2250 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2251 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)" | |
2252 | |
7917 | 2253 #: src/gtkblist.c:2506 src/gtkconv.c:1231 |
5360 | 2254 msgid "IM" |
2255 msgstr "开聊" | |
2256 | |
7917 | 2257 #: src/gtkblist.c:2512 |
5360 | 2258 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2259 msgstr "向选中好友发送消息" | |
2260 | |
7917 | 2261 #: src/gtkblist.c:2515 src/protocols/napster/napster.c:529 |
6633 | 2262 msgid "Get Info" |
2263 msgstr "信息" | |
2264 | |
7917 | 2265 #: src/gtkblist.c:2521 |
5360 | 2266 msgid "Get information on the selected buddy" |
2267 msgstr "获取选中好友的信息" | |
2268 | |
7917 | 2269 #: src/gtkblist.c:2524 src/protocols/oscar/oscar.c:3089 |
6633 | 2270 msgid "Chat" |
2271 msgstr "聊天" | |
2272 | |
7917 | 2273 #: src/gtkblist.c:2529 |
5360 | 2274 msgid "Join a chat room" |
2275 msgstr "加入聊天室" | |
2276 | |
7917 | 2277 #: src/gtkblist.c:2537 |
5360 | 2278 msgid "Set an away message" |
2279 msgstr "设置离开消息" | |
2280 | |
7917 | 2281 #: src/gtkblist.c:3250 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2321 |
7185 | 2282 msgid "Add Buddy" |
2283 msgstr "添加好友" | |
2284 | |
7917 | 2285 #: src/gtkblist.c:3273 |
7185 | 2286 msgid "" |
2287 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
2288 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | |
2289 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | |
2290 msgstr "" | |
2291 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能" | |
2292 "的话,别名将会替代用户名显示。\n" | |
2293 | |
7917 | 2294 #: src/gtkblist.c:3295 src/main.c:289 |
7193 | 2295 msgid "Screen Name:" |
2296 msgstr "用户名:" | |
2297 | |
7917 | 2298 #: src/gtkblist.c:3321 src/gtkblist.c:3643 |
7193 | 2299 msgid "Group:" |
2300 msgstr "组:" | |
7185 | 2301 |
2302 #. Set up stuff for the account box | |
7917 | 2303 #: src/gtkblist.c:3330 src/gtkblist.c:3611 |
7193 | 2304 msgid "Account:" |
2305 msgstr "账户:" | |
7185 | 2306 |
7917 | 2307 #: src/gtkblist.c:3578 |
7185 | 2308 msgid "Add Chat" |
2309 msgstr "添加聊天" | |
2310 | |
7917 | 2311 #: src/gtkblist.c:3601 |
7185 | 2312 msgid "" |
2313 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
2314 "would like to add to your buddy list.\n" | |
2315 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n" | |
2316 | |
7917 | 2317 #: src/gtkblist.c:3677 |
7185 | 2318 msgid "Add Group" |
2319 msgstr "添加组" | |
2320 | |
7917 | 2321 #: src/gtkblist.c:3678 |
7185 | 2322 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2323 msgstr "请输入要添加的组名称。" | |
2324 | |
7917 | 2325 #: src/gtkblist.c:4195 |
6043 | 2326 msgid "No actions available" |
2327 msgstr "没有可用的操作" | |
2328 | |
7487 | 2329 #: src/gtkconn.c:58 src/gtkconn.c:242 src/gtkconn.c:253 |
6043 | 2330 msgid "Done." |
2331 msgstr "完成。" | |
2332 | |
7487 | 2333 #: src/gtkconn.c:137 |
6043 | 2334 msgid "Signon: " |
6835 | 2335 msgstr "登入:" |
6043 | 2336 |
7487 | 2337 #: src/gtkconn.c:195 |
6043 | 2338 msgid "Signon" |
2339 msgstr "登入" | |
2340 | |
7487 | 2341 #: src/gtkconn.c:208 |
6043 | 2342 msgid "Cancel All" |
2343 msgstr "全部取消" | |
2344 | |
7917 | 2345 #: src/gtkconn.c:425 src/gtkconn.c:460 src/gtkconn.c:526 |
7869 | 2346 msgid "_Reconnect" |
2347 msgstr "重新连接(_R)" | |
2348 | |
2349 #: src/gtkconn.c:490 | |
7672 | 2350 #, c-format |
2351 msgid "" | |
2352 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | |
2353 "\n" | |
2354 "%s\n" | |
2355 "%s" | |
2356 msgstr "" | |
2357 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s 已经断开连接。</span>\n" | |
2358 "\n" | |
2359 "%s\n" | |
2360 "%s" | |
2361 | |
7869 | 2362 #: src/gtkconn.c:492 |
6461 | 2363 msgid "Reason Unknown." |
2364 msgstr "原因未知。" | |
2365 | |
7917 | 2366 #: src/gtkconn.c:531 |
7869 | 2367 msgid "Reconnect _All" |
2368 msgstr "全部重新连接(_A)" | |
2369 | |
7917 | 2370 #: src/gtkconn.c:554 |
7487 | 2371 msgid "Account" |
2372 msgstr "账户" | |
2373 | |
7917 | 2374 #: src/gtkconn.c:562 |
7487 | 2375 msgid "Time" |
2376 msgstr "时间" | |
2377 | |
7869 | 2378 #: src/gtkconv.c:187 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
2379 msgid "That file already exists" |
6345 | 2380 msgstr "该文件不存在" |
2381 | |
7869 | 2382 #: src/gtkconv.c:188 src/gtkft.c:1076 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
2383 msgid "Would you like to overwrite it?" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
2384 msgstr "您是否想要覆盖?" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
2385 |
7869 | 2386 #: src/gtkconv.c:243 |
7185 | 2387 #, c-format |
2388 msgid "Failed to store image: %s\n" | |
2389 msgstr "存储图像失败: %s\n" | |
2390 | |
7869 | 2391 #: src/gtkconv.c:313 |
2392 msgid "Insert Image" | |
2393 msgstr "插入图像" | |
2394 | |
7917 | 2395 #: src/gtkconv.c:620 |
2396 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | |
2397 msgstr "邀请好友进入聊天室" | |
5303 | 2398 |
2399 #. Put our happy label in it. | |
7917 | 2400 #: src/gtkconv.c:648 |
5303 | 2401 msgid "" |
2402 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
2403 "invite message." | |
2404 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。" | |
2405 | |
7917 | 2406 #: src/gtkconv.c:669 |
5303 | 2407 msgid "_Buddy:" |
6835 | 2408 msgstr "好友(_B):" |
5303 | 2409 |
7917 | 2410 #: src/gtkconv.c:689 |
5303 | 2411 msgid "_Message:" |
6835 | 2412 msgstr "消息(_M):" |
2413 | |
7917 | 2414 #: src/gtkconv.c:775 |
7869 | 2415 msgid "Find" |
2416 msgstr "查找" | |
2417 | |
7917 | 2418 #: src/gtkconv.c:793 |
7869 | 2419 msgid "_Search for:" |
2420 msgstr "搜索文字(_S):" | |
2421 | |
7917 | 2422 #: src/gtkconv.c:1239 |
6043 | 2423 msgid "Un-Ignore" |
2424 msgstr "取消忽略" | |
2425 | |
7917 | 2426 #: src/gtkconv.c:1241 src/gtkprefs.c:774 |
6043 | 2427 msgid "Ignore" |
2428 msgstr "忽略" | |
2429 | |
2430 #. Info button | |
7917 | 2431 #: src/gtkconv.c:1250 src/gtkconv.c:3220 |
6043 | 2432 msgid "Info" |
2433 msgstr "信息" | |
2434 | |
7917 | 2435 #: src/gtkconv.c:1259 |
6633 | 2436 msgid "Get Away Msg" |
2437 msgstr "获得离开消息" | |
2438 | |
7917 | 2439 #: src/gtkconv.c:1270 src/gtkconv.c:3203 src/gtkconv.c:4387 |
7580 | 2440 #: src/gtkrequest.c:201 |
6043 | 2441 msgid "Remove" |
2442 msgstr "删除" | |
2443 | |
7917 | 2444 #: src/gtkconv.c:2453 |
5303 | 2445 msgid "User is typing..." |
2446 msgstr "用户正在打字..." | |
2447 | |
7917 | 2448 #: src/gtkconv.c:2461 |
5303 | 2449 msgid "User has typed something and paused" |
2450 msgstr "用户打了几个字,停了一下" | |
2451 | |
2452 #. Build the Send As menu | |
7917 | 2453 #: src/gtkconv.c:2564 |
5303 | 2454 msgid "_Send As" |
2455 msgstr "发送身份(_S)" | |
2456 | |
7917 | 2457 #: src/gtkconv.c:2985 |
2458 msgid "Save Conversation" | |
2459 msgstr "保存对话" | |
6043 | 2460 |
5303 | 2461 #. Conversation menu |
7917 | 2462 #: src/gtkconv.c:3002 |
5303 | 2463 msgid "/_Conversation" |
2464 msgstr "/对话(_C)" | |
2465 | |
7917 | 2466 #: src/gtkconv.c:3004 |
2467 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | |
2468 msgstr "/对话(C)/新即时消息(_M)..." | |
2469 | |
2470 #: src/gtkconv.c:3009 | |
2471 msgid "/Conversation/_Find..." | |
2472 msgstr "/对话(C)/查找(_F)..." | |
2473 | |
2474 #: src/gtkconv.c:3010 | |
2475 msgid "/Conversation/View _Log" | |
2476 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)" | |
2477 | |
2478 #: src/gtkconv.c:3011 | |
5303 | 2479 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2480 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..." | |
2481 | |
7917 | 2482 #: src/gtkconv.c:3016 |
6043 | 2483 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2484 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(_P)..." | |
2485 | |
7917 | 2486 #: src/gtkconv.c:3018 |
2487 msgid "/Conversation/_Get Info" | |
2488 msgstr "/对话(C)/获取信息(_G)" | |
2489 | |
2490 #: src/gtkconv.c:3020 | |
2491 msgid "/Conversation/_Warn..." | |
2492 msgstr "/对话(C)/警告(_W)..." | |
2493 | |
2494 #: src/gtkconv.c:3022 | |
2495 msgid "/Conversation/In_vite..." | |
2496 msgstr "/对话(C)/邀请(_V)..." | |
2497 | |
2498 #: src/gtkconv.c:3027 | |
6043 | 2499 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2500 msgstr "/对话(C)/别名(_L)..." | |
2501 | |
7917 | 2502 #: src/gtkconv.c:3029 |
2503 msgid "/Conversation/_Block..." | |
2504 msgstr "/对话(C)/屏蔽(_B)..." | |
2505 | |
2506 #: src/gtkconv.c:3031 | |
2507 msgid "/Conversation/_Add..." | |
2508 msgstr "/对话(C)/添加(_A)..." | |
2509 | |
2510 #: src/gtkconv.c:3033 | |
2511 msgid "/Conversation/_Remove..." | |
2512 msgstr "/对话(C)/删除(_R)..." | |
2513 | |
2514 #: src/gtkconv.c:3038 | |
7869 | 2515 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2516 msgstr "/对话(C)/插入链接(_K)..." | |
2517 | |
7917 | 2518 #: src/gtkconv.c:3040 |
2519 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | |
2520 msgstr "/对话(C)/插入图像(_E)..." | |
2521 | |
2522 #: src/gtkconv.c:3045 | |
5303 | 2523 msgid "/Conversation/_Close" |
2524 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)" | |
2525 | |
2526 #. Options | |
7917 | 2527 #: src/gtkconv.c:3049 |
5303 | 2528 msgid "/_Options" |
2529 msgstr "/选项(_O)" | |
2530 | |
7917 | 2531 #: src/gtkconv.c:3050 |
5303 | 2532 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2533 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)" | |
2534 | |
7917 | 2535 #: src/gtkconv.c:3051 |
5303 | 2536 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2537 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)" | |
2538 | |
7917 | 2539 #: src/gtkconv.c:3052 |
7349 | 2540 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2541 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(_T)" | |
2542 | |
7917 | 2543 #: src/gtkconv.c:3094 |
7349 | 2544 msgid "/Conversation/View Log" |
2545 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)" | |
2546 | |
7917 | 2547 #: src/gtkconv.c:3099 |
6043 | 2548 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2549 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(P)..." | |
2550 | |
7917 | 2551 #: src/gtkconv.c:3105 |
2552 msgid "/Conversation/Get Info" | |
2553 msgstr "/对话(C)/获取信息(G)" | |
2554 | |
2555 #: src/gtkconv.c:3109 | |
2556 msgid "/Conversation/Warn..." | |
2557 msgstr "/对话(C)/警告(W)..." | |
2558 | |
2559 #: src/gtkconv.c:3113 | |
6043 | 2560 msgid "/Conversation/Invite..." |
2561 msgstr "/对话(C)/邀请(V)..." | |
2562 | |
7917 | 2563 #: src/gtkconv.c:3119 |
2564 msgid "/Conversation/Alias..." | |
2565 msgstr "/对话(C)/别名(L)..." | |
2566 | |
2567 #: src/gtkconv.c:3123 | |
6043 | 2568 msgid "/Conversation/Block..." |
2569 msgstr "/对话(C)/屏蔽(B)..." | |
2570 | |
7917 | 2571 #: src/gtkconv.c:3127 |
6043 | 2572 msgid "/Conversation/Add..." |
2573 msgstr "/对话(C)/添加(A)..." | |
2574 | |
7917 | 2575 #: src/gtkconv.c:3131 |
6043 | 2576 msgid "/Conversation/Remove..." |
2577 msgstr "/对话(C)/删除(R)..." | |
2578 | |
7917 | 2579 #: src/gtkconv.c:3137 |
2580 msgid "/Conversation/Insert Link..." | |
2581 msgstr "/对话(C)/插入链接(K)..." | |
2582 | |
2583 #: src/gtkconv.c:3141 | |
2584 msgid "/Conversation/Insert Image..." | |
2585 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..." | |
2586 | |
2587 #: src/gtkconv.c:3147 | |
5303 | 2588 msgid "/Options/Enable Logging" |
2589 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)" | |
2590 | |
7917 | 2591 #: src/gtkconv.c:3150 |
5303 | 2592 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2593 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)" | |
2594 | |
7917 | 2595 #: src/gtkconv.c:3153 |
7349 | 2596 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
2597 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(T)" | |
2598 | |
5303 | 2599 #. From right to left... |
2600 #. Send button | |
7917 | 2601 #: src/gtkconv.c:3177 src/gtkconv.c:3179 src/gtkconv.c:3277 src/gtkconv.c:3279 |
2602 #: src/gtkconv.c:6014 | |
5303 | 2603 msgid "Send" |
2604 msgstr "发送" | |
2605 | |
7917 | 2606 #: src/gtkconv.c:3200 src/gtkconv.c:4405 |
5303 | 2607 msgid "Add the user to your buddy list" |
2608 msgstr "将用户加为好友" | |
2609 | |
7917 | 2610 #: src/gtkconv.c:3206 src/gtkconv.c:4390 |
5303 | 2611 msgid "Remove the user from your buddy list" |
2612 msgstr "从您的好友列表中删除该用户" | |
2613 | |
2614 #. Warn button | |
7917 | 2615 #: src/gtkconv.c:3213 |
5303 | 2616 msgid "Warn" |
2617 msgstr "警告" | |
2618 | |
7917 | 2619 #: src/gtkconv.c:3217 |
5303 | 2620 msgid "Warn the user" |
2621 msgstr "警告用户" | |
2622 | |
7917 | 2623 #: src/gtkconv.c:3224 src/gtkconv.c:3663 |
5303 | 2624 msgid "Get the user's information" |
2625 msgstr "获取用户信息" | |
2626 | |
6443 | 2627 #. Block button |
7917 | 2628 #: src/gtkconv.c:3227 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 |
6443 | 2629 msgid "Block" |
2630 msgstr "屏蔽" | |
2631 | |
7917 | 2632 #: src/gtkconv.c:3231 |
5303 | 2633 msgid "Block the user" |
2634 msgstr "屏蔽用户" | |
2635 | |
2636 #. Invite | |
7917 | 2637 #: src/gtkconv.c:3289 src/gtkconv.c:6017 |
5303 | 2638 msgid "Invite" |
2639 msgstr "邀请" | |
2640 | |
7917 | 2641 #: src/gtkconv.c:3292 |
7580 | 2642 msgid "Invite a user" |
2643 msgstr "邀请用户" | |
2644 | |
7917 | 2645 #: src/gtkconv.c:3331 |
5303 | 2646 msgid "Bold" |
2647 msgstr "粗体" | |
2648 | |
7917 | 2649 #: src/gtkconv.c:3342 |
7580 | 2650 msgid "Italic" |
2651 msgstr "斜体" | |
2652 | |
7917 | 2653 #: src/gtkconv.c:3353 |
7580 | 2654 msgid "Underline" |
2655 msgstr "下划线" | |
2656 | |
7917 | 2657 #: src/gtkconv.c:3369 |
7580 | 2658 msgid "Larger font size" |
2659 msgstr "较大字体" | |
2660 | |
7917 | 2661 #: src/gtkconv.c:3394 |
5303 | 2662 msgid "Smaller font size" |
2663 msgstr "较小字体" | |
2664 | |
7917 | 2665 #: src/gtkconv.c:3411 |
5303 | 2666 msgid "Font Face" |
2667 msgstr "字体" | |
2668 | |
7917 | 2669 #: src/gtkconv.c:3423 |
5303 | 2670 msgid "Foreground font color" |
2671 msgstr "字体颜色" | |
2672 | |
7917 | 2673 #: src/gtkconv.c:3435 |
5303 | 2674 msgid "Background color" |
2675 msgstr "背景颜色" | |
2676 | |
7917 | 2677 #: src/gtkconv.c:3450 |
5303 | 2678 msgid "Insert image" |
2679 msgstr "插入图像" | |
2680 | |
7917 | 2681 #: src/gtkconv.c:3461 |
5303 | 2682 msgid "Insert link" |
2683 msgstr "插入链接" | |
2684 | |
7917 | 2685 #: src/gtkconv.c:3472 |
5303 | 2686 msgid "Insert smiley" |
2687 msgstr "插入笑脸" | |
2688 | |
7917 | 2689 #: src/gtkconv.c:3532 |
5303 | 2690 msgid "Topic:" |
6835 | 2691 msgstr "话题:" |
5303 | 2692 |
2693 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
7917 | 2694 #: src/gtkconv.c:3583 |
5303 | 2695 msgid "0 people in room" |
5360 | 2696 msgstr "聊天室里没有人" |
2697 | |
7917 | 2698 #: src/gtkconv.c:3640 |
5594 | 2699 msgid "IM the user" |
2700 msgstr "给用户发送即时消息" | |
2701 | |
7917 | 2702 #: src/gtkconv.c:3652 |
5303 | 2703 msgid "Ignore the user" |
2704 msgstr "忽略用户" | |
2705 | |
7917 | 2706 #: src/gtkconv.c:4203 |
5303 | 2707 msgid "Close conversation" |
2708 msgstr "关闭对话" | |
2709 | |
7917 | 2710 #: src/gtkconv.c:4790 src/gtkconv.c:4822 src/gtkconv.c:4943 src/gtkconv.c:5010 |
5303 | 2711 #, c-format |
2712 msgid "%d person in room" | |
2713 msgid_plural "%d people in room" | |
5360 | 2714 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人" |
2715 | |
7917 | 2716 #: src/gtkconv.c:5344 |
7349 | 2717 msgid "Animate" |
2718 msgstr "动画" | |
2719 | |
7917 | 2720 #: src/gtkconv.c:5349 |
5303 | 2721 msgid "Hide Icon" |
2722 msgstr "隐藏图标" | |
2723 | |
7917 | 2724 #: src/gtkconv.c:5355 |
5303 | 2725 msgid "Save Icon As..." |
2726 msgstr "图标另存为..." | |
2727 | |
7917 | 2728 #: src/gtkconv.c:5751 src/gtkconv.c:5754 |
6443 | 2729 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2730 msgstr "<main>/对话(C)/关闭(C)" | |
2731 | |
6633 | 2732 #: src/gtkdebug.c:133 |
2733 msgid "Debug Window" | |
2734 msgstr "调试窗口" | |
2735 | |
2736 #: src/gtkdebug.c:173 | |
2737 msgid "Pause" | |
2738 msgstr "暂停" | |
2739 | |
2740 #: src/gtkdebug.c:179 | |
2741 msgid "Timestamps" | |
2742 msgstr "时间戳" | |
2743 | |
7869 | 2744 #: src/gtkft.c:133 |
5303 | 2745 #, c-format |
2746 msgid "%.2f KB/s" | |
2747 msgstr "%.2f KB/秒" | |
2748 | |
7869 | 2749 #: src/gtkft.c:207 |
5303 | 2750 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
6835 | 2751 msgstr "<b>发送方:</b>" |
5303 | 2752 |
7869 | 2753 #: src/gtkft.c:210 |
5303 | 2754 msgid "<b>Sending To:</b>" |
6835 | 2755 msgstr "<b>接收方:</b>" |
5303 | 2756 |
7869 | 2757 #: src/gtkft.c:458 |
5805 | 2758 msgid "Progress" |
2759 msgstr "进度" | |
2760 | |
7869 | 2761 #: src/gtkft.c:465 |
5303 | 2762 msgid "Filename" |
2763 msgstr "文件名" | |
2764 | |
7869 | 2765 #: src/gtkft.c:472 |
5303 | 2766 msgid "Size" |
2767 msgstr "大小" | |
2768 | |
7869 | 2769 #: src/gtkft.c:479 |
5303 | 2770 msgid "Remaining" |
2771 msgstr "剩余" | |
2772 | |
7869 | 2773 #: src/gtkft.c:509 |
5303 | 2774 msgid "Filename:" |
6835 | 2775 msgstr "文件名:" |
5303 | 2776 |
7869 | 2777 #: src/gtkft.c:510 |
5303 | 2778 msgid "Status:" |
6835 | 2779 msgstr "状态:" |
5303 | 2780 |
7869 | 2781 #: src/gtkft.c:511 |
5303 | 2782 msgid "Speed:" |
6835 | 2783 msgstr "速度:" |
5303 | 2784 |
7869 | 2785 #: src/gtkft.c:512 |
5594 | 2786 msgid "Time Elapsed:" |
6835 | 2787 msgstr "已过时间:" |
5594 | 2788 |
7869 | 2789 #: src/gtkft.c:513 |
5303 | 2790 msgid "Time Remaining:" |
6835 | 2791 msgstr "剩余时间:" |
5303 | 2792 |
7869 | 2793 #: src/gtkft.c:610 |
5303 | 2794 msgid "_Keep the dialog open" |
2795 msgstr "保持对话框打开(_K)" | |
2796 | |
7869 | 2797 #: src/gtkft.c:620 |
5303 | 2798 msgid "_Clear finished transfers" |
2799 msgstr "清除未完成的传送(_C)" | |
2800 | |
2801 #. "Download Details" arrow | |
7869 | 2802 #: src/gtkft.c:629 |
2803 msgid "Show transfer details" | |
5303 | 2804 msgstr "显示下载细节" |
2805 | |
7869 | 2806 #: src/gtkft.c:630 |
2807 msgid "Hide transfer details" | |
5303 | 2808 msgstr "隐藏下载细节" |
2809 | |
2810 #. Pause button | |
7917 | 2811 #: src/gtkft.c:672 src/stock.c:85 |
5303 | 2812 msgid "_Pause" |
2813 msgstr "暂停(_P)" | |
2814 | |
2815 #. Resume button | |
7869 | 2816 #: src/gtkft.c:682 |
5303 | 2817 msgid "_Resume" |
2818 msgstr "继续(_R)" | |
2819 | |
7869 | 2820 #: src/gtkft.c:882 |
2821 msgid "Canceled" | |
2822 msgstr "已取消" | |
2823 | |
2824 #: src/gtkft.c:884 | |
2825 msgid "Failed" | |
2826 msgstr "已失败" | |
2827 | |
2828 #: src/gtkft.c:1053 | |
5303 | 2829 msgid "That file does not exist." |
2830 msgstr "文件不存在。" | |
2831 | |
7869 | 2832 #: src/gtkft.c:1062 |
5500 | 2833 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
5303 | 2834 msgstr "无法发送 0 字节的文件。" |
2835 | |
7869 | 2836 #: src/gtkft.c:1075 |
5594 | 2837 msgid "That file already exists." |
2838 msgstr "该文件不存在。" | |
2839 | |
7869 | 2840 #: src/gtkft.c:1100 |
7917 | 2841 msgid "Open..." |
2842 msgstr "打开..." | |
2843 | |
2844 #: src/gtkft.c:1102 | |
2845 msgid "Save As..." | |
2846 msgstr "另存为..." | |
6633 | 2847 |
7869 | 2848 #: src/gtkft.c:1149 |
5303 | 2849 #, c-format |
2850 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
2851 msgstr "%s 想要给您发送 %s (%s)" | |
2852 | |
7869 | 2853 #: src/gtkimhtml.c:691 |
7185 | 2854 msgid "_Copy E-Mail Address" |
2855 msgstr "电子邮件地址(_C)" | |
2856 | |
7869 | 2857 #: src/gtkimhtml.c:703 |
5303 | 2858 msgid "_Copy Link Location" |
2859 msgstr "复制链接地址(_C)" | |
2860 | |
7869 | 2861 #: src/gtkimhtml.c:713 |
5303 | 2862 msgid "_Open Link in Browser" |
2863 msgstr "在浏览器中打开链接(_O)" | |
2864 | |
7869 | 2865 #: src/gtkimhtml.c:1849 |
5303 | 2866 msgid "" |
6043 | 2867 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
2868 "Defaulting to PNG." | |
5303 | 2869 msgstr "Gaim 无法根据提供的文件扩展名猜测图像类型。按默认值视为 PNG。" |
2870 | |
7869 | 2871 #: src/gtkimhtml.c:1857 |
5303 | 2872 #, c-format |
2873 msgid "Error saving image: %s" | |
2874 msgstr "保存图像出错:%s" | |
2875 | |
7869 | 2876 #: src/gtkimhtml.c:1866 |
6043 | 2877 msgid "Save Image" |
2878 msgstr "保存图像" | |
2879 | |
7869 | 2880 #: src/gtkimhtml.c:1889 |
5303 | 2881 msgid "_Save Image..." |
2882 msgstr "保存图像(_S)..." | |
2883 | |
7869 | 2884 #: src/gtklog.c:255 |
7580 | 2885 msgid "Conversations with" |
2886 msgstr "交谈对象" | |
2887 | |
7487 | 2888 #: src/gtknotify.c:211 |
5594 | 2889 #, c-format |
2890 msgid "%s has %d new message." | |
2891 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
2892 msgstr[0] "%s 有 %d 封新邮件。" | |
2893 | |
7869 | 2894 #: src/gtknotify.c:219 |
5594 | 2895 #, c-format |
2896 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
6835 | 2897 msgstr "<span weight=\"bold\">来自:</span> %s\n" |
5594 | 2898 |
7869 | 2899 #: src/gtknotify.c:224 |
5594 | 2900 #, c-format |
2901 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
6835 | 2902 msgstr "<span weight=\"bold\">主题:</span> %s\n" |
5594 | 2903 |
7869 | 2904 #: src/gtknotify.c:228 |
5594 | 2905 #, c-format |
2906 msgid "" | |
2907 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
2908 "\n" | |
2909 "%s%s%s%s" | |
2910 msgstr "" | |
2911 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n" | |
2912 "\n" | |
2913 "%s%s%s%s" | |
2914 | |
7869 | 2915 #: src/gtknotify.c:243 |
5594 | 2916 #, c-format |
2917 msgid "" | |
2918 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
2919 "\n" | |
2920 "%s" | |
2921 msgstr "" | |
2922 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n" | |
2923 "\n" | |
2924 "%s" | |
2925 | |
7869 | 2926 #: src/gtknotify.c:428 src/gtknotify.c:448 src/gtknotify.c:456 |
7185 | 2927 msgid "Unable to open URL" |
2928 msgstr "无法打开 URL" | |
2929 | |
7869 | 2930 #: src/gtknotify.c:429 |
7185 | 2931 msgid "" |
2932 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
2933 msgstr "选择了“手动”浏览器命令,但未设置命令。" | |
2934 | |
7869 | 2935 #: src/gtknotify.c:446 |
7185 | 2936 #, c-format |
2937 msgid "The browser \"%s\" is invalid." | |
2938 msgstr "浏览器“%s”无效。" | |
2939 | |
7869 | 2940 #: src/gtknotify.c:453 |
7185 | 2941 #, c-format |
2942 msgid "Error launching \"command\": %s" | |
2943 msgstr "调用“命令”出错:%s" | |
2944 | |
6043 | 2945 #: src/gtkpounce.c:140 |
5360 | 2946 msgid "Select a file" |
2947 msgstr "选择文件" | |
2948 | |
6043 | 2949 #: src/gtkpounce.c:189 |
5303 | 2950 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
2951 msgstr "请输入要监视的好友。" | |
2952 | |
2953 #. "New Buddy Pounce" | |
7349 | 2954 #: src/gtkpounce.c:333 src/gtkpounce.c:738 |
5303 | 2955 msgid "New Buddy Pounce" |
2956 msgstr "新建好友千里眼" | |
2957 | |
7349 | 2958 #: src/gtkpounce.c:333 |
5303 | 2959 msgid "Edit Buddy Pounce" |
2960 msgstr "编辑好友千里眼" | |
2961 | |
2962 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
7349 | 2963 #: src/gtkpounce.c:351 |
5303 | 2964 msgid "Pounce Who" |
2965 msgstr "监视对象" | |
2966 | |
7349 | 2967 #: src/gtkpounce.c:377 |
5303 | 2968 msgid "_Buddy Name:" |
6835 | 2969 msgstr "好友(_B):" |
5303 | 2970 |
2971 #. Create the "Pounce When" frame. | |
7349 | 2972 #: src/gtkpounce.c:399 |
5303 | 2973 msgid "Pounce When" |
2974 msgstr "监视的事件" | |
2975 | |
7869 | 2976 #: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:335 |
5303 | 2977 msgid "Sign on" |
2978 msgstr "登入" | |
2979 | |
7349 | 2980 #: src/gtkpounce.c:409 |
5303 | 2981 msgid "Sign off" |
2982 msgstr "登出" | |
2983 | |
7349 | 2984 #: src/gtkpounce.c:413 |
5303 | 2985 msgid "Return from away" |
2986 msgstr "回来" | |
2987 | |
7869 | 2988 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1494 src/protocols/msn/state.c:30 |
7917 | 2989 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 |
6633 | 2990 msgid "Idle" |
2991 msgstr "瞌睡" | |
2992 | |
7349 | 2993 #: src/gtkpounce.c:417 |
5303 | 2994 msgid "Return from idle" |
2995 msgstr "睡醒了" | |
2996 | |
7349 | 2997 #: src/gtkpounce.c:419 |
5303 | 2998 msgid "Buddy starts typing" |
2999 msgstr "好友开始打字" | |
3000 | |
7349 | 3001 #: src/gtkpounce.c:421 |
5303 | 3002 msgid "Buddy stops typing" |
3003 msgstr "好友停止打字" | |
3004 | |
3005 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
7349 | 3006 #: src/gtkpounce.c:450 |
5303 | 3007 msgid "Pounce Action" |
3008 msgstr "采取操作" | |
3009 | |
7349 | 3010 #: src/gtkpounce.c:457 |
5303 | 3011 msgid "Open an IM window" |
3012 msgstr "打开即时消息窗口" | |
3013 | |
7349 | 3014 #: src/gtkpounce.c:458 |
5500 | 3015 msgid "Popup notification" |
3016 msgstr "弹出通知" | |
3017 | |
7349 | 3018 #: src/gtkpounce.c:459 |
6835 | 3019 msgid "Send a message" |
3020 msgstr "发送消息" | |
3021 | |
7349 | 3022 #: src/gtkpounce.c:460 |
5594 | 3023 msgid "Execute a command" |
3024 msgstr "执行命令" | |
3025 | |
7349 | 3026 #: src/gtkpounce.c:461 |
5303 | 3027 msgid "Play a sound" |
3028 msgstr "播放声音" | |
3029 | |
7349 | 3030 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467 |
5360 | 3031 msgid "Browse" |
3032 msgstr "浏览" | |
3033 | |
7869 | 3034 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2083 |
5360 | 3035 msgid "Test" |
3036 msgstr "测试" | |
3037 | |
7349 | 3038 #: src/gtkpounce.c:551 |
5303 | 3039 msgid "_Save this pounce after activation" |
3040 msgstr "激活后保存此千里眼(_S)" | |
3041 | |
3042 #. "Remove Buddy Pounce" | |
7349 | 3043 #: src/gtkpounce.c:745 |
5303 | 3044 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3045 msgstr "删除好友千里眼" | |
3046 | |
7349 | 3047 #: src/gtkpounce.c:786 |
6043 | 3048 #, c-format |
3049 msgid "%s has started typing to you" | |
3050 msgstr "%s 开始向您打字" | |
3051 | |
7349 | 3052 #: src/gtkpounce.c:787 |
6043 | 3053 #, c-format |
3054 msgid "%s has signed on" | |
3055 msgstr "%s 已登入" | |
3056 | |
7349 | 3057 #: src/gtkpounce.c:788 |
6043 | 3058 #, c-format |
3059 msgid "%s has returned from being idle" | |
3060 msgstr "%s 睡醒了" | |
3061 | |
7349 | 3062 #: src/gtkpounce.c:789 |
6043 | 3063 #, c-format |
3064 msgid "%s has returned from being away" | |
3065 msgstr "%s 回来了" | |
3066 | |
7349 | 3067 #: src/gtkpounce.c:790 |
6043 | 3068 #, c-format |
3069 msgid "%s has stopped typing to you" | |
3070 msgstr "%s 停止了给您打字" | |
3071 | |
7349 | 3072 #: src/gtkpounce.c:791 |
6043 | 3073 #, c-format |
3074 msgid "%s has signed off" | |
3075 msgstr "%s 已登出" | |
3076 | |
7349 | 3077 #: src/gtkpounce.c:792 |
6043 | 3078 #, c-format |
3079 msgid "%s has become idle" | |
3080 msgstr "%s 打起瞌睡" | |
3081 | |
7349 | 3082 #: src/gtkpounce.c:794 |
6043 | 3083 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3084 msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!" | |
3085 | |
7185 | 3086 #: src/gtkprefs.c:373 |
3450 | 3087 msgid "Interface Options" |
5303 | 3088 msgstr "界面选项" |
3089 | |
7185 | 3090 #: src/gtkprefs.c:375 |
5303 | 3091 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
3092 msgstr "如果未设置别名则显示远程昵称(_I)" | |
3093 | |
7185 | 3094 #: src/gtkprefs.c:561 |
5303 | 3095 msgid "" |
3096 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
3097 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
3098 msgstr "请从下面选择您要使用的笑脸主题。将主题拖曳到主题列表即可安装新主题。" | |
3450 | 3099 |
7185 | 3100 #: src/gtkprefs.c:594 |
5303 | 3101 msgid "Icon" |
3102 msgstr "图标" | |
3103 | |
7869 | 3104 #: src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1805 src/protocols/jabber/buddy.c:263 |
3105 #: src/protocols/jabber/buddy.c:738 | |
3106 msgid "Description" | |
3107 msgstr "描述" | |
3108 | |
7185 | 3109 #: src/gtkprefs.c:668 |
5303 | 3110 msgid "Style" |
3111 msgstr "样式" | |
3112 | |
7185 | 3113 #: src/gtkprefs.c:669 |
5303 | 3114 msgid "_Bold" |
3115 msgstr "粗体(_B)" | |
3116 | |
7185 | 3117 #: src/gtkprefs.c:671 |
5303 | 3118 msgid "_Italics" |
3119 msgstr "斜体(_I)" | |
3120 | |
7185 | 3121 #: src/gtkprefs.c:673 |
5303 | 3122 msgid "_Underline" |
3123 msgstr "下划线(_U)" | |
3124 | |
7185 | 3125 #: src/gtkprefs.c:675 |
6193 | 3126 msgid "_Strikethrough" |
3127 msgstr "删除线(_S)" | |
5303 | 3128 |
7185 | 3129 #: src/gtkprefs.c:678 |
6193 | 3130 msgid "Face" |
3131 msgstr "字体" | |
3132 | |
7185 | 3133 #: src/gtkprefs.c:681 |
5303 | 3134 msgid "Use custo_m face" |
3135 msgstr "使用自定义字体(_M)" | |
3136 | |
7185 | 3137 #: src/gtkprefs.c:698 |
5303 | 3138 msgid "Use custom si_ze" |
3139 msgstr "使用自定义大小(_Z)" | |
3140 | |
7185 | 3141 #: src/gtkprefs.c:711 |
5303 | 3142 msgid "Color" |
3143 msgstr "颜色" | |
3144 | |
7185 | 3145 #: src/gtkprefs.c:715 |
5303 | 3146 msgid "_Text color" |
3147 msgstr "文字颜色(_T)" | |
3148 | |
7185 | 3149 #: src/gtkprefs.c:734 |
5303 | 3150 msgid "Bac_kground color" |
3151 msgstr "背景颜色(_K)" | |
3152 | |
7869 | 3153 #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:994 src/gtkprefs.c:1047 |
5303 | 3154 msgid "Display" |
3155 msgstr "显示" | |
3156 | |
7185 | 3157 #: src/gtkprefs.c:763 |
6911 | 3158 msgid "Show graphical _smileys" |
3159 msgstr "显示图形化笑脸(_S)" | |
3160 | |
7185 | 3161 #: src/gtkprefs.c:765 |
6911 | 3162 msgid "Show _timestamp on messages" |
3163 msgstr "消息显示时间戳(_T)" | |
3164 | |
7185 | 3165 #: src/gtkprefs.c:767 |
6911 | 3166 msgid "Show _URLs as links" |
3167 msgstr "将 URLs 显示为链接(_U)" | |
5303 | 3168 |
7185 | 3169 #: src/gtkprefs.c:771 |
6911 | 3170 msgid "_Highlight misspelled words" |
3171 msgstr "突出显示拼错的单词(_H)" | |
5303 | 3172 |
7185 | 3173 #: src/gtkprefs.c:775 |
5303 | 3174 msgid "Ignore c_olors" |
3175 msgstr "忽略颜色(_O)" | |
3176 | |
7185 | 3177 #: src/gtkprefs.c:777 |
5303 | 3178 msgid "Ignore font _faces" |
3179 msgstr "忽略字体名称(_F)" | |
3180 | |
7185 | 3181 #: src/gtkprefs.c:779 |
5360 | 3182 msgid "Ignore font si_zes" |
3183 msgstr "忽略字体大小(_Z)" | |
3184 | |
7185 | 3185 #: src/gtkprefs.c:792 |
5805 | 3186 msgid "Send Message" |
3187 msgstr "发送消息" | |
5303 | 3188 |
7185 | 3189 #: src/gtkprefs.c:793 |
5805 | 3190 msgid "Enter _sends message" |
3191 msgstr "回车键发送消息(_S)" | |
5303 | 3192 |
7185 | 3193 #: src/gtkprefs.c:795 |
6911 | 3194 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
3195 msgstr "Ctrl+回车键发送消息(_O)" | |
3196 | |
7185 | 3197 #: src/gtkprefs.c:798 |
6911 | 3198 msgid "Window Closing" |
3199 msgstr "窗口关闭" | |
3200 | |
7185 | 3201 #: src/gtkprefs.c:799 |
6911 | 3202 msgid "_Escape closes window" |
3203 msgstr "Esc 键关闭窗口(_E)" | |
6193 | 3204 |
7185 | 3205 #: src/gtkprefs.c:802 |
6911 | 3206 msgid "Insertions" |
3207 msgstr "插入" | |
5500 | 3208 |
7185 | 3209 #: src/gtkprefs.c:803 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3210 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" |
6345 | 3211 msgstr "Ctrl+{B/I/U} 插入 HTML 标签(_H)" |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3212 |
7185 | 3213 #: src/gtkprefs.c:805 |
5805 | 3214 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
3215 msgstr "Ctrl+数字键插入笑脸(_I)" | |
3216 | |
7349 | 3217 #: src/gtkprefs.c:821 |
5434 | 3218 msgid "Buddy List Sorting" |
3219 msgstr "好友列表排序" | |
3220 | |
7349 | 3221 #: src/gtkprefs.c:830 |
5434 | 3222 msgid "Sorting:" |
6835 | 3223 msgstr "排序:" |
5434 | 3224 |
7349 | 3225 #: src/gtkprefs.c:835 |
5303 | 3226 msgid "Buddy List Toolbar" |
3227 msgstr "好友列表工具栏" | |
3228 | |
7869 | 3229 #: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1020 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3230 msgid "Show _buttons as:" |
6835 | 3231 msgstr "将按钮显示为(_B):" |
3232 | |
7869 | 3233 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 |
5303 | 3234 msgid "Pictures" |
3235 msgstr "图片" | |
3236 | |
7869 | 3237 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023 |
5303 | 3238 msgid "Text" |
3239 msgstr "文字" | |
3240 | |
7869 | 3241 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024 |
5303 | 3242 msgid "Pictures and text" |
3243 msgstr "图片和文字" | |
3244 | |
7869 | 3245 #: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038 |
5303 | 3246 msgid "_Raise window on events" |
3247 msgstr "发生事件时激活窗口(_R)" | |
3248 | |
7349 | 3249 #: src/gtkprefs.c:848 |
5303 | 3250 msgid "Group Display" |
6043 | 3251 msgstr "分组显示" |
5303 | 3252 |
7349 | 3253 #: src/gtkprefs.c:849 |
5303 | 3254 msgid "Show _numbers in groups" |
6043 | 3255 msgstr "在分组旁显示数字(_N)" |
3256 | |
7349 | 3257 #: src/gtkprefs.c:852 |
5805 | 3258 msgid "Buddy Display" |
3259 msgstr "好友显示" | |
3260 | |
7869 | 3261 #: src/gtkprefs.c:853 src/gtkprefs.c:989 |
5805 | 3262 msgid "Show buddy _icons" |
3263 msgstr "显示好友图标(_I)" | |
3264 | |
7349 | 3265 #: src/gtkprefs.c:855 |
5805 | 3266 msgid "Show _warning levels" |
3267 msgstr "显示警告级别(_W)" | |
3268 | |
7349 | 3269 #: src/gtkprefs.c:857 |
3270 msgid "Show idle _times" | |
3271 msgstr "显示瞌睡时间(_T)" | |
3272 | |
6911 | 3273 #: src/gtkprefs.c:859 |
5303 | 3274 msgid "Dim i_dle buddies" |
3275 msgstr "显示睡着的好友(_D)" | |
3276 | |
7869 | 3277 #: src/gtkprefs.c:861 |
3278 msgid "_Automatically expand contacts" | |
3279 msgstr "自动展开联系人(_A)" | |
3280 | |
3281 #: src/gtkprefs.c:886 | |
5303 | 3282 msgid "_Placement:" |
6835 | 3283 msgstr "位置(_P):" |
5303 | 3284 |
7869 | 3285 #: src/gtkprefs.c:893 |
5594 | 3286 msgid "Send _URLs as Links" |
3287 msgstr "将 URLs 发送为链接(_U)" | |
3288 | |
7869 | 3289 #: src/gtkprefs.c:896 |
7349 | 3290 msgid "Show Formatting Toolbar" |
3291 msgstr "显示格式工具栏" | |
3292 | |
7869 | 3293 #: src/gtkprefs.c:899 |
5594 | 3294 msgid "Tab Options" |
3295 msgstr "标签选项" | |
3296 | |
7349 | 3297 #: src/gtkprefs.c:901 |
7869 | 3298 msgid "_Tab Placement:" |
3299 msgstr "标签位置(_T):" | |
3300 | |
3301 #: src/gtkprefs.c:903 | |
5805 | 3302 msgid "Top" |
3303 msgstr "上" | |
3304 | |
7869 | 3305 #: src/gtkprefs.c:904 |
5805 | 3306 msgid "Bottom" |
3307 msgstr "下" | |
3308 | |
7869 | 3309 #: src/gtkprefs.c:905 |
5805 | 3310 msgid "Left" |
3311 msgstr "左" | |
3312 | |
7869 | 3313 #: src/gtkprefs.c:906 |
5805 | 3314 msgid "Right" |
3315 msgstr "右" | |
3316 | |
7869 | 3317 #: src/gtkprefs.c:912 |
5594 | 3318 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3319 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_T)" | |
3320 | |
7869 | 3321 #: src/gtkprefs.c:915 |
6835 | 3322 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" |
3323 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_S)" | |
3324 | |
7869 | 3325 #: src/gtkprefs.c:925 |
7349 | 3326 msgid "Show _close button on tabs" |
3327 msgstr "在标签上显示关闭按钮(_C)" | |
3328 | |
7869 | 3329 #: src/gtkprefs.c:936 |
6455
cd0b5eaf9460
[gaim-migrate @ 6964]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6443
diff
changeset
|
3330 msgid "Show status _icons on tabs" |
6461 | 3331 msgstr "在标签上显示状态图标(_I)" |
6443 | 3332 |
7869 | 3333 #: src/gtkprefs.c:963 src/gtkprefs.c:1019 |
5303 | 3334 msgid "Window" |
3335 msgstr "窗口" | |
3336 | |
7869 | 3337 #: src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1029 |
5303 | 3338 msgid "New window _width:" |
6835 | 3339 msgstr "新窗口宽度(_W):" |
3340 | |
7869 | 3341 #: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032 |
5303 | 3342 msgid "New window _height:" |
6835 | 3343 msgstr "新窗口高度(_H):" |
3344 | |
7869 | 3345 #: src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1035 |
5360 | 3346 msgid "_Entry field height:" |
6835 | 3347 msgstr "输入框高度(_E):" |
5303 | 3348 |
7869 | 3349 #: src/gtkprefs.c:984 |
6911 | 3350 msgid "Hide window on _send" |
3351 msgstr "发送时隐藏窗口(_S)" | |
3352 | |
7869 | 3353 #: src/gtkprefs.c:988 |
5303 | 3354 msgid "Buddy Icons" |
3355 msgstr "好友图标" | |
3356 | |
7869 | 3357 #: src/gtkprefs.c:991 |
6835 | 3358 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
3359 msgstr "启用好友图标动画(_N)" | |
3360 | |
7869 | 3361 #: src/gtkprefs.c:995 |
5303 | 3362 msgid "Show _logins in window" |
3363 msgstr "在窗口中显示登录(_L)" | |
3364 | |
7869 | 3365 #: src/gtkprefs.c:997 |
5303 | 3366 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
3367 msgstr "在标签/标题中显示别名(_L)" | |
3368 | |
7869 | 3369 #: src/gtkprefs.c:1000 |
5303 | 3370 msgid "Typing Notification" |
3371 msgstr "打字提示" | |
3372 | |
7869 | 3373 #: src/gtkprefs.c:1001 |
5303 | 3374 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
3375 msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_T)" | |
3376 | |
7869 | 3377 #: src/gtkprefs.c:1041 |
6193 | 3378 msgid "Tab Completion" |
3379 msgstr "Tab 补全" | |
3380 | |
7869 | 3381 #: src/gtkprefs.c:1042 |
6193 | 3382 msgid "_Tab-complete nicks" |
3383 msgstr "按 Tab 补全昵称(_T)" | |
3384 | |
7869 | 3385 #: src/gtkprefs.c:1044 |
6911 | 3386 msgid "_Old-style tab completion" |
3387 msgstr "旧风格的 Tab 补全(_O)" | |
3388 | |
7869 | 3389 #: src/gtkprefs.c:1048 |
5594 | 3390 msgid "_Show people joining in window" |
3391 msgstr "在窗口中显示加入的人(_S)" | |
3392 | |
7869 | 3393 #: src/gtkprefs.c:1050 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3394 msgid "_Show people leaving in window" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3395 msgstr "在窗口中显示离开的人(_S)" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3396 |
7869 | 3397 #: src/gtkprefs.c:1052 |
3450 | 3398 msgid "Co_lorize screennames" |
5360 | 3399 msgstr "用户名着色(_L)" |
3400 | |
7869 | 3401 #: src/gtkprefs.c:1096 |
6193 | 3402 msgid "Proxy Type" |
3403 msgstr "代理类型" | |
3404 | |
7869 | 3405 #: src/gtkprefs.c:1099 |
4208 | 3406 msgid "No proxy" |
5303 | 3407 msgstr "无代理" |
3408 | |
7869 | 3409 #: src/gtkprefs.c:1106 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3410 msgid "Proxy Server" |
5303 | 3411 msgstr "代理服务器" |
3412 | |
7869 | 3413 #: src/gtkprefs.c:1162 |
3414 msgid "_User:" | |
3415 msgstr "用户(_U):" | |
3416 | |
3417 #: src/gtkprefs.c:1216 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3418 msgid "Opera" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3419 msgstr "Opera" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3420 |
7869 | 3421 #: src/gtkprefs.c:1217 |
6193 | 3422 msgid "Netscape" |
3423 msgstr "Netscape" | |
3424 | |
7869 | 3425 #: src/gtkprefs.c:1218 |
6633 | 3426 msgid "Mozilla" |
3427 msgstr "Mozilla" | |
3428 | |
7869 | 3429 #: src/gtkprefs.c:1219 |
6633 | 3430 msgid "Konqueror" |
3431 msgstr "Konqueror" | |
3432 | |
7869 | 3433 #: src/gtkprefs.c:1220 |
5303 | 3434 msgid "Galeon" |
3435 msgstr "Galeon" | |
3436 | |
7869 | 3437 #: src/gtkprefs.c:1229 |
5303 | 3438 msgid "Manual" |
3439 msgstr "手动" | |
3440 | |
7869 | 3441 #: src/gtkprefs.c:1270 |
3450 | 3442 msgid "Browser Selection" |
5303 | 3443 msgstr "浏览器选择" |
3444 | |
7869 | 3445 #: src/gtkprefs.c:1274 |
6043 | 3446 msgid "_Browser:" |
6835 | 3447 msgstr "浏览器(_B):" |
3448 | |
7869 | 3449 #: src/gtkprefs.c:1284 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3450 #, c-format |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3451 msgid "" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3452 "_Manual:\n" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3453 "(%s for URL)" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3454 msgstr "" |
6345 | 3455 "手动(_M):\n" |
3456 "(%s 代表 URL)" | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3457 |
7869 | 3458 #: src/gtkprefs.c:1305 |
3450 | 3459 msgid "Browser Options" |
5303 | 3460 msgstr "浏览器选项" |
3461 | |
7869 | 3462 #: src/gtkprefs.c:1306 |
3450 | 3463 msgid "Open new _window by default" |
5303 | 3464 msgstr "默认打开新窗口(_W)" |
3465 | |
7869 | 3466 #: src/gtkprefs.c:1322 |
3450 | 3467 msgid "Message Logs" |
5303 | 3468 msgstr "消息日志" |
3469 | |
7869 | 3470 #: src/gtkprefs.c:1325 |
7487 | 3471 msgid "Log _Format:" |
3472 msgstr "日志格式(_F):" | |
5303 | 3473 |
7869 | 3474 #: src/gtkprefs.c:1329 |
7487 | 3475 msgid "_Log all instant messages" |
3476 msgstr "记录所有即时消息(_L)" | |
3477 | |
7869 | 3478 #: src/gtkprefs.c:1331 |
7487 | 3479 msgid "Log all c_hats" |
3480 msgstr "记录所有聊天(_H)" | |
3481 | |
7869 | 3482 #: src/gtkprefs.c:1386 |
3450 | 3483 msgid "Sound Options" |
5303 | 3484 msgstr "声音选项" |
3485 | |
7869 | 3486 #: src/gtkprefs.c:1387 |
3450 | 3487 msgid "_No sounds when you log in" |
5303 | 3488 msgstr "您登入时无声(_N)" |
3489 | |
7869 | 3490 #: src/gtkprefs.c:1389 |
6835 | 3491 msgid "_Sounds while away" |
3492 msgstr "离开时发声(_S)" | |
3493 | |
7869 | 3494 #: src/gtkprefs.c:1393 |
3450 | 3495 msgid "Sound Method" |
5303 | 3496 msgstr "声音方式" |
3497 | |
7869 | 3498 #: src/gtkprefs.c:1394 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3499 msgid "_Method:" |
6835 | 3500 msgstr "方式(_M):" |
3501 | |
7869 | 3502 #: src/gtkprefs.c:1396 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3503 msgid "Console beep" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3504 msgstr "控制台响铃" |
5303 | 3505 |
7869 | 3506 #: src/gtkprefs.c:1398 |
5303 | 3507 msgid "Automatic" |
3508 msgstr "自动" | |
3509 | |
7869 | 3510 #: src/gtkprefs.c:1405 |
4208 | 3511 msgid "Command" |
5303 | 3512 msgstr "命令" |
3513 | |
7869 | 3514 #: src/gtkprefs.c:1415 |
6345 | 3515 #, c-format |
1783 | 3516 msgid "" |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3517 "Sound c_ommand:\n" |
3078 | 3518 "(%s for filename)" |
1783 | 3519 msgstr "" |
6345 | 3520 "声音命令(_O):\n" |
5303 | 3521 "(%s 代表文件名)" |
3522 | |
7869 | 3523 #: src/gtkprefs.c:1470 |
3450 | 3524 msgid "_Sending messages removes away status" |
5303 | 3525 msgstr "发送消息就取消离开的状态(_S)" |
3526 | |
7869 | 3527 #: src/gtkprefs.c:1472 |
3450 | 3528 msgid "_Queue new messages when away" |
5303 | 3529 msgstr "离开时把新消息存入队列(_Q)" |
3530 | |
7869 | 3531 #: src/gtkprefs.c:1475 |
3450 | 3532 msgid "Auto-response" |
5303 | 3533 msgstr "自动回复" |
3534 | |
7869 | 3535 #: src/gtkprefs.c:1478 |
3450 | 3536 msgid "Seconds before _resending:" |
6835 | 3537 msgstr "重发前等的秒数(_R):" |
3538 | |
7869 | 3539 #: src/gtkprefs.c:1481 |
5594 | 3540 msgid "_Send auto-response" |
3541 msgstr "发送自动回复(_S)" | |
3542 | |
7869 | 3543 #: src/gtkprefs.c:1483 |
3450 | 3544 msgid "_Only send auto-response when idle" |
5360 | 3545 msgstr "仅在打瞌睡时发送自动回复(_O)" |
3546 | |
7869 | 3547 #: src/gtkprefs.c:1485 |
7185 | 3548 msgid "Send auto-response in _active conversations" |
3549 msgstr "在当前对话中发送自动回复(_A)" | |
3550 | |
7869 | 3551 #: src/gtkprefs.c:1495 |
4208 | 3552 msgid "Idle _time reporting:" |
6835 | 3553 msgstr "瞌睡时间报告(_T):" |
3554 | |
7869 | 3555 #: src/gtkprefs.c:1498 |
4208 | 3556 msgid "Gaim usage" |
5303 | 3557 msgstr "Gaim 使用" |
3558 | |
7869 | 3559 #: src/gtkprefs.c:1501 |
4208 | 3560 msgid "X usage" |
5303 | 3561 msgstr "X 使用" |
3562 | |
7869 | 3563 #: src/gtkprefs.c:1503 |
4208 | 3564 msgid "Windows usage" |
5303 | 3565 msgstr "窗口使用" |
3566 | |
7869 | 3567 #: src/gtkprefs.c:1511 |
3450 | 3568 msgid "Auto-away" |
5303 | 3569 msgstr "自动离开" |
3570 | |
7869 | 3571 #: src/gtkprefs.c:1512 |
3450 | 3572 msgid "Set away _when idle" |
5303 | 3573 msgstr "瞌睡后即设置离开(_W)" |
3574 | |
7869 | 3575 #: src/gtkprefs.c:1514 |
4208 | 3576 msgid "_Minutes before setting away:" |
6835 | 3577 msgstr "设置离开前等几分钟(_M):" |
3578 | |
7869 | 3579 #: src/gtkprefs.c:1521 |
4208 | 3580 msgid "Away m_essage:" |
6835 | 3581 msgstr "离开消息(_E):" |
3582 | |
7869 | 3583 #: src/gtkprefs.c:1583 |
4208 | 3584 #, c-format |
3585 msgid "" | |
3586 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3587 "\n" | |
3588 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
5303 | 3589 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" |
4208 | 3590 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" |
3591 msgstr "" | |
5303 | 3592 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3593 "\n" | |
6835 | 3594 "<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n" |
3595 "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n" | |
3596 "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s" | |
3597 | |
7869 | 3598 #: src/gtkprefs.c:1588 |
4208 | 3599 #, c-format |
3600 msgid "" | |
3601 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3602 "\n" | |
3603 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
3604 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
3605 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
3606 msgstr "" | |
5303 | 3607 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3608 "\n" | |
6835 | 3609 "<span weight=\"bold\">编写者:</span> %s\n" |
3610 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
3611 "<span weight=\"bold\">文件名:</span> %s" | |
3612 | |
7869 | 3613 #: src/gtkprefs.c:1769 |
5303 | 3614 msgid "Load" |
3615 msgstr "装入" | |
3616 | |
7869 | 3617 #: src/gtkprefs.c:1776 src/protocols/jabber/jabber.c:582 |
3618 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/trepia/trepia.c:401 | |
6633 | 3619 msgid "Name" |
3620 msgstr "名称" | |
3621 | |
7869 | 3622 #: src/gtkprefs.c:1823 |
4208 | 3623 msgid "Details" |
5303 | 3624 msgstr "细节" |
3625 | |
7869 | 3626 #: src/gtkprefs.c:1950 |
5303 | 3627 msgid "Sound Selection" |
3628 msgstr "声音选择" | |
3629 | |
7869 | 3630 #: src/gtkprefs.c:2057 |
5303 | 3631 msgid "Play" |
3632 msgstr "播放" | |
3633 | |
7869 | 3634 #: src/gtkprefs.c:2064 |
5303 | 3635 msgid "Event" |
3636 msgstr "事件" | |
3637 | |
7869 | 3638 #: src/gtkprefs.c:2087 |
5500 | 3639 msgid "Reset" |
3640 msgstr "重置" | |
3641 | |
7869 | 3642 #: src/gtkprefs.c:2091 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3643 msgid "Choose..." |
5303 | 3644 msgstr "选择..." |
3645 | |
7869 | 3646 #: src/gtkprefs.c:2225 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3647 msgid "_Edit" |
5303 | 3648 msgstr "编辑(_E)" |
3649 | |
7487 | 3650 #: src/gtkprefs.c:2261 |
7869 | 3651 msgid "Interface" |
3652 msgstr "界面" | |
5303 | 3653 |
7487 | 3654 #: src/gtkprefs.c:2262 |
7869 | 3655 msgid "Smiley Themes" |
3656 msgstr "笑脸主题" | |
5303 | 3657 |
7487 | 3658 #: src/gtkprefs.c:2263 |
7869 | 3659 msgid "Fonts" |
3660 msgstr "字体" | |
3661 | |
3662 #: src/gtkprefs.c:2264 | |
3663 msgid "Message Text" | |
3664 msgstr "消息文本" | |
3665 | |
3666 #: src/gtkprefs.c:2265 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3667 msgid "Shortcuts" |
5303 | 3668 msgstr "快捷键" |
3669 | |
7869 | 3670 #: src/gtkprefs.c:2268 |
5303 | 3671 msgid "IMs" |
3672 msgstr "即时消息" | |
3673 | |
7869 | 3674 #: src/gtkprefs.c:2270 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3675 msgid "Proxy" |
5303 | 3676 msgstr "代理" |
3677 | |
3678 #. We use the registered default browser in windows | |
7869 | 3679 #: src/gtkprefs.c:2273 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3680 msgid "Browser" |
5303 | 3681 msgstr "浏览器" |
3682 | |
7487 | 3683 #: src/gtkprefs.c:2275 |
7869 | 3684 msgid "Logging" |
3685 msgstr "日志" | |
3686 | |
3687 #: src/gtkprefs.c:2276 | |
3688 msgid "Sounds" | |
3689 msgstr "声音" | |
3690 | |
3691 #: src/gtkprefs.c:2277 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3692 msgid "Sound Events" |
5303 | 3693 msgstr "声音事件" |
3694 | |
7869 | 3695 #: src/gtkprefs.c:2278 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3696 msgid "Away / Idle" |
5303 | 3697 msgstr "离开/瞌睡" |
3698 | |
7869 | 3699 #: src/gtkprefs.c:2279 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3700 msgid "Away Messages" |
5303 | 3701 msgstr "离开消息" |
3702 | |
7869 | 3703 #: src/gtkprefs.c:2282 |
4208 | 3704 msgid "Plugins" |
5303 | 3705 msgstr "插件" |
3706 | |
6443 | 3707 #: src/gtkprivacy.c:86 |
3708 msgid "Allow all users to contact me" | |
3709 msgstr "允许所有用户联系我" | |
3710 | |
3711 #: src/gtkprivacy.c:87 | |
3712 msgid "Allow only the users on my buddy list" | |
3713 msgstr "只允许我的好友" | |
3714 | |
3715 #: src/gtkprivacy.c:88 | |
3716 msgid "Allow only the users below" | |
3717 msgstr "只允许以下用户" | |
3718 | |
3719 #: src/gtkprivacy.c:89 | |
3720 msgid "Block all users" | |
3721 msgstr "屏蔽全部用户" | |
3722 | |
3723 #: src/gtkprivacy.c:90 | |
3724 msgid "Block the users below" | |
3725 msgstr "屏蔽以下用户" | |
3726 | |
6835 | 3727 #: src/gtkprivacy.c:368 |
6443 | 3728 msgid "Privacy" |
3729 msgstr "隐私" | |
3730 | |
6835 | 3731 #: src/gtkprivacy.c:383 |
6443 | 3732 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
3733 msgstr "对隐私设置的更改将会立即生效。" | |
3734 | |
3735 #. "Set privacy for:" label | |
6835 | 3736 #: src/gtkprivacy.c:395 |
6443 | 3737 msgid "Set privacy for:" |
6835 | 3738 msgstr "设置隐私的账户:" |
3739 | |
3740 #: src/gtkprivacy.c:562 src/gtkprivacy.c:578 | |
6443 | 3741 msgid "Permit User" |
3742 msgstr "允许用户" | |
3743 | |
6835 | 3744 #: src/gtkprivacy.c:563 |
6443 | 3745 msgid "Type a user you permit to contact you." |
3746 msgstr "输入允许联系您的用户。" | |
3747 | |
6835 | 3748 #: src/gtkprivacy.c:564 |
6443 | 3749 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
3750 msgstr "您想要允许哪个用户联系您,请输入他/它的名字。" | |
3751 | |
6835 | 3752 #: src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580 |
6443 | 3753 msgid "Permit" |
3754 msgstr "允许" | |
3755 | |
6835 | 3756 #: src/gtkprivacy.c:572 |
6443 | 3757 #, c-format |
3758 msgid "Allow %s to contact you?" | |
3759 msgstr "允许 %s 联系您吗?" | |
3760 | |
6835 | 3761 #: src/gtkprivacy.c:574 |
6443 | 3762 #, c-format |
3763 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
3764 msgstr "您真的想要允许 %s 联系您吗?" | |
3765 | |
6835 | 3766 #: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:614 |
6443 | 3767 msgid "Block User" |
3768 msgstr "屏蔽用户" | |
3769 | |
6835 | 3770 #: src/gtkprivacy.c:602 |
6443 | 3771 msgid "Type a user to block." |
3772 msgstr "输入要屏蔽的用户。" | |
3773 | |
6835 | 3774 #: src/gtkprivacy.c:603 |
6443 | 3775 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
3776 msgstr "请输入您想要屏蔽的用户名称。" | |
3777 | |
6835 | 3778 #: src/gtkprivacy.c:610 |
6443 | 3779 #, c-format |
3780 msgid "Block %s?" | |
3781 msgstr "屏蔽 %s 吗?" | |
3782 | |
6835 | 3783 #: src/gtkprivacy.c:612 |
6443 | 3784 #, c-format |
3785 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
3786 msgstr "您真的想要屏蔽 %s 吗?" | |
3787 | |
6633 | 3788 #. * |
3789 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
3790 #. | |
7580 | 3791 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 |
6633 | 3792 msgid "Yes" |
3793 msgstr "是" | |
3794 | |
7580 | 3795 #: src/gtkrequest.c:194 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 |
6633 | 3796 msgid "No" |
3797 msgstr "否" | |
3798 | |
7580 | 3799 #: src/gtkrequest.c:197 |
6043 | 3800 msgid "Apply" |
3801 msgstr "应用" | |
3802 | |
7580 | 3803 #: src/gtksound.c:61 |
6043 | 3804 msgid "Buddy logs in" |
3805 msgstr "好友登入" | |
3806 | |
7580 | 3807 #: src/gtksound.c:62 |
6043 | 3808 msgid "Buddy logs out" |
3809 msgstr "好友登出" | |
3810 | |
7580 | 3811 #: src/gtksound.c:63 |
6633 | 3812 msgid "Message received" |
3813 msgstr "消息已收到" | |
3814 | |
7580 | 3815 #: src/gtksound.c:64 |
6633 | 3816 msgid "Message received begins conversation" |
3817 msgstr "收到的消息开始对话" | |
6043 | 3818 |
7580 | 3819 #: src/gtksound.c:65 |
6633 | 3820 msgid "Message sent" |
3821 msgstr "消息已送出" | |
6043 | 3822 |
7580 | 3823 #: src/gtksound.c:66 |
6633 | 3824 msgid "Person enters chat" |
3825 msgstr "有人进入聊天" | |
6043 | 3826 |
6345 | 3827 #: src/gtksound.c:67 |
7580 | 3828 msgid "Person leaves chat" |
3829 msgstr "有人离开聊天" | |
3830 | |
3831 #: src/gtksound.c:68 | |
6043 | 3832 msgid "You talk in chat" |
3833 msgstr "您在聊天中发言" | |
3834 | |
7580 | 3835 #: src/gtksound.c:69 |
6043 | 3836 msgid "Others talk in chat" |
3837 msgstr "别人在聊天中发言" | |
3838 | |
7580 | 3839 #: src/gtksound.c:72 |
6043 | 3840 msgid "Someone says your name in chat" |
3841 msgstr "别人在聊天中提到您的名字" | |
3842 | |
7580 | 3843 #: src/gtksound.c:156 |
6043 | 3844 #, c-format |
3845 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
3846 msgstr "无法播放声音,原因是所选的文件(%s)不存在。" | |
3847 | |
7580 | 3848 #: src/gtksound.c:172 |
6043 | 3849 msgid "" |
3850 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
3851 "no command has been set." | |
3852 msgstr "无法播放声音,原因是选择了“命令”声音方法,但没有设置命令。" | |
3853 | |
7580 | 3854 #: src/gtksound.c:184 |
6043 | 3855 #, c-format |
3856 msgid "" | |
3857 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
3858 "launched: %s" | |
3859 msgstr "无法播放声音,原因是配置无法调用配置的声音命令:%s" | |
3860 | |
7917 | 3861 #: src/gtkutils.c:294 |
5500 | 3862 msgid "Can't save icon file to disk." |
3863 msgstr "无法保存 0 字节的图标文件。" | |
3864 | |
7917 | 3865 #: src/gtkutils.c:329 |
3866 msgid "Save Icon" | |
3867 msgstr "保存图标" | |
5500 | 3868 |
7869 | 3869 #: src/log.c:83 |
7580 | 3870 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
7487 | 3871 msgstr "<b><font color\"=red\">登录程序没有读取功能</font></b>" |
3872 | |
7672 | 3873 #: src/log.c:407 |
7487 | 3874 msgid "XML" |
3875 msgstr "XML" | |
3876 | |
7917 | 3877 #: src/log.c:487 |
7580 | 3878 #, c-format |
3879 msgid "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
3880 msgstr "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <自动回复>:</b></font> %s<br/>\n" | |
3881 | |
7917 | 3882 #: src/log.c:489 |
7580 | 3883 #, c-format |
3884 msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
3885 msgstr "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <自动回复>:</b></font> %s<br/>\n" | |
3886 | |
7869 | 3887 #: src/log.c:533 src/log.c:668 |
7672 | 3888 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
3889 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日志路径!</b></font>" | |
3890 | |
7869 | 3891 #: src/log.c:543 src/log.c:678 |
7580 | 3892 #, c-format |
3893 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | |
3894 msgstr "<font color=\"red\"><b>无法读取文件: %s</b></font>" | |
3895 | |
7869 | 3896 #: src/log.c:547 |
7487 | 3897 msgid "HTML" |
3898 msgstr "HTML" | |
3899 | |
7869 | 3900 #: src/log.c:621 |
7580 | 3901 #, c-format |
3902 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | |
3903 msgstr "(%s) %s <自动回复>: %s\n" | |
3904 | |
7869 | 3905 #: src/log.c:682 |
7487 | 3906 msgid "Plain text" |
3907 msgstr "纯文本" | |
6043 | 3908 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7193
diff
changeset
|
3909 #: src/main.c:148 |
6043 | 3910 msgid "Please enter your login." |
3911 msgstr "请输入您的登录名。" | |
3912 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7193
diff
changeset
|
3913 #: src/main.c:231 |
6043 | 3914 msgid "<New User>" |
3915 msgstr "<新用户>" | |
3916 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7193
diff
changeset
|
3917 #: src/main.c:273 |
6043 | 3918 msgid "Login" |
3919 msgstr "登入" | |
3920 | |
7185 | 3921 #. full help text |
7869 | 3922 #: src/main.c:549 |
7185 | 3923 #, c-format |
3924 msgid "" | |
3925 "Gaim %s\n" | |
3926 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
3927 "\n" | |
3928 " -a, --acct display account editor window\n" | |
3929 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
3930 " name of away message to use)\n" | |
3931 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
3932 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
3933 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
3934 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
3935 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" | |
3936 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
3937 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
3938 " -h, --help display this help and exit\n" | |
3939 msgstr "" | |
3940 "Gaim %s\n" | |
3941 "用法:%s [选项]...\n" | |
3942 "\n" | |
3943 " -a, --acct 显示账户编辑窗口\n" | |
3944 " -w, --away[=消息] 登入后设为离开(“消息”指定要使用的离开消息名称)\n" | |
3945 " -l, --login[=名称] 自动登入(可选“名称”指定要使用的账户,用逗号分隔)\n" | |
3946 " -n, --loginwin 不自动登入;显示登录窗口\n" | |
3947 " -u, --user=名称 使用指定账户\n" | |
3948 " -f, --file=文件 使用指定文件的配置\n" | |
3949 " -d, --debug 将调试信息打印到标准输出\n" | |
3950 " -v, --version 显示当前版本并退出\n" | |
3951 " -h, --help 显示帮助并退出\n" | |
3952 | |
3953 #. short message | |
7869 | 3954 #: src/main.c:564 |
7185 | 3955 #, c-format |
3956 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
3957 msgstr "Gaim %s。试试“%s -h”查看帮助。\n" | |
3958 | |
3959 #: src/plugin.c:260 | |
6633 | 3960 #, c-format |
3961 msgid "" | |
3962 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | |
3963 "again." | |
6835 | 3964 msgstr "所需插件 %s 未找到。安装此插件然后再试一次。" |
3965 | |
7185 | 3966 #: src/plugin.c:265 src/plugin.c:293 |
6835 | 3967 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
3968 msgstr "Gaim 无法装入您的插件。" | |
3969 | |
7185 | 3970 #: src/plugin.c:289 |
6633 | 3971 #, c-format |
3972 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
3973 msgstr "所需插件 %s 无法装入。" | |
6043 | 3974 |
6835 | 3975 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 |
6345 | 3976 msgid "Slightly less boring default" |
3977 msgstr "烦死我了" | |
3978 | |
7349 | 3979 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110 |
7185 | 3980 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 |
6633 | 3981 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
7917 | 3982 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2488 |
3983 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2597 | |
6633 | 3984 msgid "Available" |
3985 msgstr "可用" | |
3986 | |
7185 | 3987 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
6633 | 3988 msgid "Available for friends only" |
3989 msgstr "只对好友可用" | |
3990 | |
7185 | 3991 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
6633 | 3992 msgid "Away for friends only" |
3993 msgstr "只对好友离开" | |
3994 | |
7672 | 3995 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:929 |
7869 | 3996 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2849 |
7917 | 3997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4584 src/protocols/oscar/oscar.c:4611 |
3998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6168 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2183 | |
3999 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2508 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607 | |
6633 | 4000 msgid "Invisible" |
4001 msgstr "隐身" | |
4002 | |
7185 | 4003 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
6633 | 4004 msgid "Invisible for friends only" |
4005 msgstr "只对好友隐身" | |
4006 | |
7185 | 4007 #: src/protocols/gg/gg.c:55 |
6633 | 4008 msgid "Unavailable" |
4009 msgstr "不可用" | |
4010 | |
7185 | 4011 #: src/protocols/gg/gg.c:136 |
6633 | 4012 msgid "Unable to resolve hostname." |
4013 msgstr "无法解析主机名。" | |
4014 | |
7185 | 4015 #: src/protocols/gg/gg.c:139 |
6633 | 4016 msgid "Unable to connect to server." |
4017 msgstr "无法连接到服务器。" | |
4018 | |
7185 | 4019 #: src/protocols/gg/gg.c:142 |
6633 | 4020 msgid "Invalid response from server." |
4021 msgstr "服务器的响应无效。" | |
4022 | |
7185 | 4023 #: src/protocols/gg/gg.c:145 |
6633 | 4024 msgid "Error while reading from socket." |
4025 msgstr "从套接字读取时出错。" | |
4026 | |
7185 | 4027 #: src/protocols/gg/gg.c:148 |
6633 | 4028 msgid "Error while writing to socket." |
4029 msgstr "向套接字写入时出错。" | |
4030 | |
7185 | 4031 #: src/protocols/gg/gg.c:151 |
6633 | 4032 msgid "Authentication failed." |
4033 msgstr "认证失败。" | |
4034 | |
7185 | 4035 #: src/protocols/gg/gg.c:154 |
6633 | 4036 msgid "Unknown Error Code." |
4037 msgstr "未知的错误代码。" | |
4038 | |
7185 | 4039 #: src/protocols/gg/gg.c:259 |
6633 | 4040 #, c-format |
4041 msgid "Status: %s" | |
4042 msgstr "状态:%s" | |
4043 | |
7185 | 4044 #: src/protocols/gg/gg.c:280 |
6633 | 4045 msgid "Could not connect" |
4046 msgstr "无法连接" | |
4047 | |
7185 | 4048 #: src/protocols/gg/gg.c:287 |
6633 | 4049 msgid "Unable to read socket" |
4050 msgstr "无法读取套接字" | |
4051 | |
4052 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
7185 | 4053 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
7869 | 4054 #: src/protocols/toc/toc.c:200 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:70 |
4055 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:141 | |
6633 | 4056 msgid "Unable to connect." |
4057 msgstr "无法连接。" | |
4058 | |
7185 | 4059 #: src/protocols/gg/gg.c:415 |
4060 msgid "Reading data" | |
4061 msgstr "正在读取数据" | |
4062 | |
6633 | 4063 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
7185 | 4064 msgid "Balancer handshake" |
4065 msgstr "平衡器握手" | |
6633 | 4066 |
4067 #: src/protocols/gg/gg.c:421 | |
7185 | 4068 msgid "Reading server key" |
4069 msgstr "正在读取服务器密钥" | |
6633 | 4070 |
4071 #: src/protocols/gg/gg.c:424 | |
4072 msgid "Exchanging key hash" | |
4073 msgstr "正在交换密钥" | |
4074 | |
7185 | 4075 #: src/protocols/gg/gg.c:434 |
6633 | 4076 msgid "Critical error in GG library\n" |
4077 msgstr "GG 库的关键错误\n" | |
4078 | |
7185 | 4079 #: src/protocols/gg/gg.c:452 src/protocols/gg/gg.c:543 |
4080 #: src/protocols/toc/toc.c:176 | |
6633 | 4081 #, c-format |
4082 msgid "Connect to %s failed" | |
4083 msgstr "连接到 %s 失败" | |
4084 | |
7185 | 4085 #: src/protocols/gg/gg.c:500 |
6633 | 4086 msgid "Unable to ping server" |
4087 msgstr "无法连通服务器" | |
4088 | |
7185 | 4089 #: src/protocols/gg/gg.c:512 |
6633 | 4090 msgid "Send as message" |
4091 msgstr "发送为消息" | |
4092 | |
7185 | 4093 #: src/protocols/gg/gg.c:517 |
4094 msgid "Looking up GG server" | |
4095 msgstr "正在查阅 GG 服务器" | |
4096 | |
6633 | 4097 #: src/protocols/gg/gg.c:520 |
4098 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | |
4099 msgstr "指定的 Gadu-Gadu UIN 无效" | |
4100 | |
7185 | 4101 #: src/protocols/gg/gg.c:567 |
6633 | 4102 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
4103 msgstr "您试图向无效的 Gadu-Gadu UIN 发送消息。" | |
4104 | |
7185 | 4105 #: src/protocols/gg/gg.c:629 |
6633 | 4106 msgid "Couldn't get search results" |
4107 msgstr "无法获取搜索结果" | |
4108 | |
7185 | 4109 #: src/protocols/gg/gg.c:634 |
6633 | 4110 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
4111 msgstr "Gadu-Gadu 搜索引擎" | |
4112 | |
7185 | 4113 #: src/protocols/gg/gg.c:659 |
6633 | 4114 msgid "Active" |
4115 msgstr "活跃" | |
4116 | |
7917 | 4117 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3962 |
6633 | 4118 msgid "UIN" |
4119 msgstr "UIN" | |
4120 | |
7185 | 4121 #: src/protocols/gg/gg.c:668 |
6633 | 4122 msgid "First name" |
4123 msgstr "名" | |
4124 | |
7185 | 4125 #. Last Name |
7672 | 4126 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:602 |
7917 | 4127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3970 src/protocols/trepia/trepia.c:274 |
7185 | 4128 msgid "Last Name" |
4129 msgstr "姓" | |
4130 | |
4131 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 | |
7917 | 4132 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3964 |
6633 | 4133 msgid "Nick" |
4134 msgstr "昵称" | |
4135 | |
7185 | 4136 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 |
6633 | 4137 msgid "Birth year" |
4138 msgstr "出生年份" | |
4139 | |
7185 | 4140 #: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695 |
4141 #: src/protocols/gg/gg.c:697 | |
6633 | 4142 msgid "Sex" |
4143 msgstr "性别" | |
4144 | |
7185 | 4145 #. City |
7672 | 4146 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:612 |
7917 | 4147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4016 src/protocols/oscar/oscar.c:4032 |
7487 | 4148 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 |
7185 | 4149 msgid "City" |
4150 msgstr "城市" | |
4151 | |
4152 #. res[0] == username | |
7869 | 4153 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1286 |
4154 #: src/protocols/msn/msn.c:1530 src/protocols/napster/napster.c:387 | |
4155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891 src/protocols/oscar/oscar.c:3203 | |
7917 | 4156 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2780 |
4157 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2825 | |
4158 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2983 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 | |
7185 | 4159 msgid "Buddy Information" |
4160 msgstr "好友信息" | |
4161 | |
4162 #: src/protocols/gg/gg.c:741 | |
6633 | 4163 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4164 msgstr "Gadu-Gadu 服务器没有存储好友列表。" | |
4165 | |
7185 | 4166 #: src/protocols/gg/gg.c:749 |
6633 | 4167 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
4168 msgstr "无法从服务器导入好友列表" | |
4169 | |
7185 | 4170 #: src/protocols/gg/gg.c:812 |
6633 | 4171 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
4172 msgstr "好友列表已经成功传送到 Gadu-Gadu 服务器了" | |
4173 | |
7185 | 4174 #: src/protocols/gg/gg.c:820 |
6633 | 4175 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
4176 msgstr "无法将好友列表传送到 Gadu-Gadu 服务器" | |
4177 | |
7185 | 4178 #: src/protocols/gg/gg.c:828 |
6633 | 4179 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
4180 msgstr "好友列表已经成功从 Gadu-Gadu 服务器删除" | |
4181 | |
7185 | 4182 #: src/protocols/gg/gg.c:836 |
6633 | 4183 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
4184 msgstr "无法从 Gadu-Gadu 服务器删除好友列表" | |
4185 | |
7185 | 4186 #: src/protocols/gg/gg.c:844 |
6633 | 4187 msgid "Password changed successfully" |
4188 msgstr "密码成功更改" | |
4189 | |
7185 | 4190 #: src/protocols/gg/gg.c:851 |
6633 | 4191 msgid "Password couldn't be changed" |
4192 msgstr "密码无法更改" | |
4193 | |
7185 | 4194 #: src/protocols/gg/gg.c:968 |
6633 | 4195 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4196 msgstr "与 Gadu-Gadu 服务器通讯出错" | |
4197 | |
7185 | 4198 #: src/protocols/gg/gg.c:969 |
6633 | 4199 msgid "" |
4200 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | |
4201 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | |
4202 msgstr "" | |
4203 "Gaim 无法完成您的请求,原因是与 Gadu-Gadu HTTP 服务器通讯出现问题。请稍后再试" | |
4204 "一次。" | |
4205 | |
7185 | 4206 #: src/protocols/gg/gg.c:997 |
6633 | 4207 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4208 msgstr "无法导入 Gadu-Gadu 好友列表" | |
4209 | |
7185 | 4210 #: src/protocols/gg/gg.c:998 |
6633 | 4211 msgid "" |
4212 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
4213 "again later." | |
4214 msgstr "Gaim 无法连接到 Gadu-Gadu 好友列表服务器。请稍后再试一次。" | |
4215 | |
7185 | 4216 #: src/protocols/gg/gg.c:1071 |
6633 | 4217 msgid "Couldn't export buddy list" |
4218 msgstr "无法导出好友列表" | |
4219 | |
7185 | 4220 #: src/protocols/gg/gg.c:1072 src/protocols/gg/gg.c:1095 |
6633 | 4221 msgid "" |
4222 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
4223 msgstr "Gaim 无法连接到好友列表服务器。请稍后再试一次。" | |
4224 | |
7185 | 4225 #: src/protocols/gg/gg.c:1094 |
6633 | 4226 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4227 msgstr "无法删除 Gadu-Gadu 好友列表" | |
4228 | |
7185 | 4229 #: src/protocols/gg/gg.c:1143 |
6633 | 4230 msgid "Unable to access directory" |
4231 msgstr "无法访问目录" | |
4232 | |
7185 | 4233 #: src/protocols/gg/gg.c:1144 |
6633 | 4234 msgid "" |
4235 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4236 "the directory server. Please try again later." | |
4237 msgstr "Gaim 无法搜索目录,原因是无法与目录服务器连接。请稍后再试一次。" | |
4238 | |
7185 | 4239 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 |
6633 | 4240 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4241 msgstr "无法更改 Gadu-Gadu 密码" | |
4242 | |
7185 | 4243 #: src/protocols/gg/gg.c:1178 |
6633 | 4244 msgid "" |
4245 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
4246 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
4247 msgstr "" | |
4248 "Gaim 无法更改您的密码,原因是与 Gadu-Gadu 服务器连接出错。请稍后再试一次。" | |
4249 | |
7185 | 4250 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 |
6633 | 4251 msgid "Directory Search" |
4252 msgstr "目录搜索" | |
4253 | |
7672 | 4254 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1041 |
7869 | 4255 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 |
7185 | 4256 msgid "Change Password" |
4257 msgstr "更改密码" | |
4258 | |
4259 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 | |
6633 | 4260 msgid "Import Buddy List from Server" |
4261 msgstr "从服务器导入好友列表" | |
4262 | |
7185 | 4263 #: src/protocols/gg/gg.c:1218 |
6633 | 4264 msgid "Export Buddy List to Server" |
4265 msgstr "将好友列表导出到服务器" | |
4266 | |
7185 | 4267 #: src/protocols/gg/gg.c:1224 |
6633 | 4268 msgid "Delete Buddy List from Server" |
4269 msgstr "从服务器删除好友列表" | |
4270 | |
7185 | 4271 #: src/protocols/gg/gg.c:1257 |
6633 | 4272 msgid "Unable to access user profile." |
4273 msgstr "无法访问用户配置文件。" | |
4274 | |
7185 | 4275 #: src/protocols/gg/gg.c:1258 |
6633 | 4276 msgid "" |
4277 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | |
4278 "the directory server. Please try again later." | |
4279 msgstr "" | |
4280 "Gaim 无法访问用户的配置文件,原因是与目录服务器连接出错。请稍后再试一次。" | |
4281 | |
4282 #. *< api_version | |
4283 #. *< type | |
4284 #. *< ui_requirement | |
4285 #. *< flags | |
4286 #. *< dependencies | |
4287 #. *< priority | |
4288 #. *< id | |
4289 #. *< name | |
4290 #. *< version | |
4291 #. * summary | |
7185 | 4292 #: src/protocols/gg/gg.c:1370 src/protocols/gg/gg.c:1372 |
6633 | 4293 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4294 msgstr "Gadu-Gadu 协议插件" | |
4295 | |
4296 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | |
4297 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
4298 msgstr "Gaim 与 ICQ 服务器通讯错误。" | |
4299 | |
4300 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | |
4301 #, c-format | |
4302 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
4303 msgstr "用户 %s (%s%s%s%s%s) 需要您的同意。" | |
4304 | |
7672 | 4305 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:187 |
7580 | 4306 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:1270 |
7869 | 4307 #: src/protocols/msn/notification.c:1435 src/protocols/oscar/oscar.c:2621 |
7917 | 4308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142 |
6633 | 4309 msgid "Authorize" |
4310 msgstr "同意" | |
4311 | |
7672 | 4312 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:188 |
7580 | 4313 #: src/protocols/msn/notification.c:950 src/protocols/msn/notification.c:1272 |
7869 | 4314 #: src/protocols/msn/notification.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:2623 |
7917 | 4315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5143 |
6633 | 4316 msgid "Deny" |
4317 msgstr "拒绝" | |
4318 | |
4319 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | |
4320 msgid "Send message through server" | |
4321 msgstr "通过服务器中转消息" | |
4322 | |
4323 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
4324 msgid "Connecting..." | |
4325 msgstr "正在连接..." | |
4326 | |
4327 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 | |
4328 msgid "Nick:" | |
6835 | 4329 msgstr "昵称:" |
6633 | 4330 |
4331 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
4332 msgid "Gaim User" | |
4333 msgstr "Gaim 用户" | |
4334 | |
4335 #: src/protocols/irc/cmds.c:41 | |
4336 #, c-format | |
4337 msgid "Unknown command: %s" | |
4338 msgstr "未知的错误代码:%s" | |
4339 | |
4340 #: src/protocols/irc/cmds.c:135 | |
4341 msgid "" | |
4342 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4343 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4344 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4345 msgstr "" | |
6835 | 4346 "<B>支持的命令:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG NAMES<BR>NICK OP " |
6633 | 4347 "DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC UMODE<BR>VOICE " |
4348 "DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4349 | |
4350 #: src/protocols/irc/cmds.c:144 | |
4351 msgid "" | |
4352 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4353 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4354 msgstr "" | |
6835 | 4355 "<B>支持的 IRC 命令:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " |
6633 | 4356 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" |
4357 | |
4358 #: src/protocols/irc/cmds.c:459 | |
4359 #, c-format | |
4360 msgid "current topic is: %s" | |
4361 msgstr "目前的话题为:%s" | |
4362 | |
4363 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 | |
4364 msgid "No topic is set" | |
4365 msgstr "未设定话题" | |
4366 | |
7869 | 4367 #: src/protocols/irc/irc.c:72 |
7185 | 4368 msgid "Error displaying MOTD" |
4369 msgstr "显示 MOTD 出错" | |
4370 | |
7869 | 4371 #: src/protocols/irc/irc.c:72 |
7185 | 4372 msgid "No MOTD available" |
4373 msgstr "没有可用的 MOTD" | |
4374 | |
7869 | 4375 #: src/protocols/irc/irc.c:73 |
7185 | 4376 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
4377 msgstr "没有与此连接关联的 MOTD" | |
4378 | |
7869 | 4379 #: src/protocols/irc/irc.c:76 |
7185 | 4380 #, c-format |
4381 msgid "MOTD for %s" | |
4382 msgstr "%s 的 MOTD" | |
4383 | |
7869 | 4384 #: src/protocols/irc/irc.c:139 |
7185 | 4385 msgid "View MOTD" |
4386 msgstr "查看 MOTD" | |
4387 | |
7869 | 4388 #: src/protocols/irc/irc.c:158 |
4389 msgid "_Channel:" | |
4390 msgstr "频道(_C):" | |
4391 | |
7917 | 4392 #: src/protocols/irc/irc.c:163 src/protocols/jabber/chat.c:57 |
7869 | 4393 msgid "_Password:" |
4394 msgstr "密码(_P):" | |
4395 | |
4396 #: src/protocols/irc/irc.c:182 | |
6835 | 4397 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
4398 msgstr "IRC 昵称不能包含空格" | |
4399 | |
7869 | 4400 #: src/protocols/irc/irc.c:201 src/protocols/toc/toc.c:228 |
6633 | 4401 #, c-format |
4402 msgid "Signon: %s" | |
4403 msgstr "登录名:%s" | |
4404 | |
7869 | 4405 #: src/protocols/irc/irc.c:210 |
6633 | 4406 msgid "Couldn't create socket" |
4407 msgstr "无法创建套接字" | |
4408 | |
7869 | 4409 #: src/protocols/irc/irc.c:359 src/protocols/trepia/trepia.c:972 |
7672 | 4410 msgid "Read error" |
4411 msgstr "读取错误" | |
4412 | |
6633 | 4413 #. *< api_version |
4414 #. *< type | |
4415 #. *< ui_requirement | |
4416 #. *< flags | |
4417 #. *< dependencies | |
4418 #. *< priority | |
4419 #. *< id | |
4420 #. *< name | |
4421 #. *< version | |
7869 | 4422 #: src/protocols/irc/irc.c:534 |
6633 | 4423 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4424 msgstr "IRC 协议插件" | |
4425 | |
4426 #. * summary | |
7869 | 4427 #: src/protocols/irc/irc.c:535 |
6633 | 4428 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4429 msgstr "错误更少的 IRC 协议插件" | |
4430 | |
7869 | 4431 #: src/protocols/irc/irc.c:552 src/protocols/irc/msgs.c:197 |
7672 | 4432 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1140 src/protocols/napster/napster.c:637 |
6633 | 4433 msgid "Server" |
4434 msgstr "服务器" | |
4435 | |
7869 | 4436 #: src/protocols/irc/irc.c:555 src/protocols/jabber/jabber.c:1155 |
4437 #: src/protocols/msn/msn.c:1662 src/protocols/napster/napster.c:642 | |
4438 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1345 | |
4439 msgid "Port" | |
4440 msgstr "端口" | |
4441 | |
4442 #: src/protocols/irc/irc.c:558 | |
6633 | 4443 msgid "Encoding" |
4444 msgstr "编码" | |
4445 | |
7869 | 4446 #: src/protocols/irc/irc.c:561 src/protocols/irc/msgs.c:191 |
7672 | 4447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:572 |
7349 | 4448 msgid "Username" |
4449 msgstr "用户名" | |
4450 | |
7185 | 4451 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 |
6633 | 4452 msgid "Bad mode" |
4453 msgstr "无效模式" | |
4454 | |
7185 | 4455 #: src/protocols/irc/msgs.c:109 |
6633 | 4456 #, c-format |
4457 msgid "You are banned from %s." | |
4458 msgstr "您被 %s 屏蔽了。" | |
4459 | |
7185 | 4460 #: src/protocols/irc/msgs.c:110 |
6633 | 4461 msgid "Banned" |
4462 msgstr "屏蔽" | |
4463 | |
7185 | 4464 #: src/protocols/irc/msgs.c:184 |
6633 | 4465 msgid " <i>(ircop)</i>" |
4466 msgstr " <i>(ircop)</i>" | |
4467 | |
7185 | 4468 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
6633 | 4469 msgid " <i>(identified)</i>" |
4470 msgstr " <i>(identified)</i>" | |
4471 | |
7917 | 4472 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2883 |
6633 | 4473 msgid "Realname" |
4474 msgstr "真名" | |
4475 | |
7185 | 4476 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 |
6633 | 4477 msgid "Currently on" |
4478 msgstr "目前位于" | |
4479 | |
7185 | 4480 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 |
6633 | 4481 #, c-format |
4482 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | |
6835 | 4483 msgstr "<b>瞌睡了:</b> %s<br>" |
6633 | 4484 |
7185 | 4485 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 |
6633 | 4486 msgid "Online since" |
4487 msgstr "上线时间" | |
4488 | |
7185 | 4489 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 |
6633 | 4490 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" |
6835 | 4491 msgstr "<br><b>定义形容词:</b>显赫<br>" |
6633 | 4492 |
7185 | 4493 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 |
4494 #, c-format | |
4495 msgid "Buddy Information for %s" | |
4496 msgstr "%s 的好友信息" | |
4497 | |
4498 #: src/protocols/irc/msgs.c:247 | |
6633 | 4499 #, c-format |
4500 msgid "%s has changed the topic to: %s" | |
4501 msgstr "%s 将话题改为:%s" | |
4502 | |
7185 | 4503 #: src/protocols/irc/msgs.c:252 |
6633 | 4504 #, c-format |
4505 msgid "The topic for %s is: %s" | |
4506 msgstr "%s 的话题为:%s" | |
4507 | |
7185 | 4508 #: src/protocols/irc/msgs.c:266 |
6633 | 4509 #, c-format |
4510 msgid "Unknown message '%s'" | |
4511 msgstr "未知信息“%s”" | |
4512 | |
7185 | 4513 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 |
6633 | 4514 msgid "Unknown message" |
4515 msgstr "未知信息" | |
4516 | |
7185 | 4517 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 |
6633 | 4518 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
4519 msgstr "Gaim 发送了 IRC 服务器无法理解的信息。" | |
4520 | |
7917 | 4521 #: src/protocols/irc/msgs.c:370 |
4522 msgid "No such channel" | |
4523 msgstr "没有这样的频道" | |
4524 | |
6633 | 4525 #. does this happen? |
7917 | 4526 #: src/protocols/irc/msgs.c:381 |
6633 | 4527 msgid "no such channel" |
4528 msgstr "没有这样的频道" | |
4529 | |
7917 | 4530 #: src/protocols/irc/msgs.c:384 |
6633 | 4531 msgid "User is not logged in" |
4532 msgstr "用户未登入" | |
4533 | |
7917 | 4534 #: src/protocols/irc/msgs.c:389 |
6633 | 4535 msgid "No such nick or channel" |
4536 msgstr "没有这样的昵称或频道" | |
4537 | |
7917 | 4538 #: src/protocols/irc/msgs.c:409 |
6633 | 4539 msgid "Could not send" |
4540 msgstr "无法发送" | |
4541 | |
7917 | 4542 #: src/protocols/irc/msgs.c:465 |
6633 | 4543 #, c-format |
4544 msgid "Joining %s requires an invitation." | |
4545 msgstr "加入 %s 需要邀请。" | |
4546 | |
7917 | 4547 #: src/protocols/irc/msgs.c:466 |
6633 | 4548 msgid "Invitation only" |
4549 msgstr "只邀请" | |
4550 | |
7917 | 4551 #: src/protocols/irc/msgs.c:562 |
6633 | 4552 #, c-format |
4553 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | |
4554 msgstr "您被 %s:%s 踢出了" | |
4555 | |
7917 | 4556 #: src/protocols/irc/msgs.c:570 |
6633 | 4557 #, c-format |
4558 msgid "Kicked by %s (%s)" | |
4559 msgstr "被 %s (%s) 踢出" | |
4560 | |
7917 | 4561 #: src/protocols/irc/msgs.c:591 |
6633 | 4562 #, c-format |
4563 msgid "mode (%s %s) by %s" | |
4564 msgstr "%3$s 模式(%1$s %2%s)" | |
4565 | |
7917 | 4566 #: src/protocols/irc/msgs.c:670 |
6835 | 4567 msgid "Could not change nick" |
4568 msgstr "无法更改昵称" | |
4569 | |
7917 | 4570 #: src/protocols/irc/msgs.c:671 |
6835 | 4571 msgid "Cannot change nick" |
4572 msgstr "无法更改昵称" | |
4573 | |
7917 | 4574 #: src/protocols/irc/msgs.c:692 |
6633 | 4575 #, c-format |
4576 msgid "You have parted the channel%s%s" | |
4577 msgstr "您已经参与了频道%s%s" | |
4578 | |
7917 | 4579 #: src/protocols/irc/msgs.c:730 |
6633 | 4580 msgid "Error: invalid PONG from server" |
4581 msgstr "错误:服务器的 PONG 无效" | |
4582 | |
7917 | 4583 #: src/protocols/irc/msgs.c:732 |
6633 | 4584 #, c-format |
4585 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | |
4586 msgstr "PING 响应 -- 延后:%lu 秒" | |
4587 | |
7917 | 4588 #: src/protocols/irc/msgs.c:802 |
6835 | 4589 #, c-format |
4590 msgid "Cannot join %s:" | |
4591 msgstr "无法加入 %s:" | |
4592 | |
7917 | 4593 #: src/protocols/irc/msgs.c:803 |
6835 | 4594 msgid "Cannot join channel" |
4595 msgstr "无法加入频道" | |
4596 | |
7917 | 4597 #: src/protocols/irc/msgs.c:833 |
6633 | 4598 #, c-format |
4599 msgid "Wallops from %s" | |
4600 msgstr "来自 %s 的冲击" | |
4601 | |
7917 | 4602 #: src/protocols/irc/parse.c:161 |
6633 | 4603 msgid "" |
4604 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
4605 "the Account Editor)" | |
4606 msgstr "(转换此信息出错。请检查账户编辑器中的“编码”选项)" | |
4607 | |
7917 | 4608 #: src/protocols/irc/parse.c:292 |
6633 | 4609 #, c-format |
4610 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | |
4611 msgstr "%s 的回复时间:%lu 秒" | |
4612 | |
7917 | 4613 #: src/protocols/irc/parse.c:293 |
6633 | 4614 msgid "PONG" |
4615 msgstr "PONG" | |
4616 | |
7917 | 4617 #: src/protocols/irc/parse.c:293 |
6633 | 4618 msgid "CTCP PING reply" |
4619 msgstr "CTCP PING 响应" | |
4620 | |
7917 | 4621 #: src/protocols/irc/parse.c:392 |
6633 | 4622 msgid "Disconnected" |
4623 msgstr "已断开" | |
4624 | |
7672 | 4625 #: src/protocols/jabber/auth.c:52 |
7185 | 4626 msgid "Server requires SSL for login" |
4627 msgstr "服务器需要 SSL 才能登录" | |
4628 | |
7869 | 4629 #: src/protocols/jabber/auth.c:60 src/protocols/jabber/auth.c:153 |
4630 #: src/protocols/jabber/auth.c:312 src/protocols/jabber/auth.c:412 | |
4631 #: src/protocols/jabber/auth.c:424 | |
7185 | 4632 msgid "Invalid response from server" |
4633 msgstr "服务器的响应无效" | |
4634 | |
7869 | 4635 #: src/protocols/jabber/auth.c:101 src/protocols/jabber/auth.c:176 |
7185 | 4636 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
4637 msgstr "服务器未使用任何支持的身份验证方法" | |
4638 | |
7869 | 4639 #: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/jabber.c:458 |
7672 | 4640 msgid "Unknown Error" |
4641 msgstr "未知错误" | |
4642 | |
7869 | 4643 #: src/protocols/jabber/auth.c:333 |
7185 | 4644 msgid "Invalid challenge from server" |
4645 msgstr "服务器的挑战无效" | |
4646 | |
7869 | 4647 #: src/protocols/jabber/auth.c:427 |
7185 | 4648 msgid "Bad Protocol" |
4649 msgstr "无效的协议" | |
4650 | |
7869 | 4651 #: src/protocols/jabber/auth.c:430 |
7185 | 4652 msgid "Encryption Required" |
4653 msgstr "需要加密" | |
4654 | |
7869 | 4655 #: src/protocols/jabber/auth.c:433 |
7185 | 4656 msgid "Invalid authzid" |
4657 msgstr "无效的认证" | |
4658 | |
7869 | 4659 #: src/protocols/jabber/auth.c:436 |
7185 | 4660 msgid "Invalid Mechanism" |
4661 msgstr "用户名算法" | |
4662 | |
7869 | 4663 #: src/protocols/jabber/auth.c:438 |
7185 | 4664 msgid "Invalid Realm" |
4665 msgstr "用户名域" | |
4666 | |
7869 | 4667 #: src/protocols/jabber/auth.c:441 |
7185 | 4668 msgid "Mechanism Too Weak" |
4669 msgstr "算法太弱" | |
4670 | |
7869 | 4671 #: src/protocols/jabber/auth.c:444 src/protocols/jabber/jabber.c:147 |
7672 | 4672 #: src/protocols/jabber/jabber.c:864 src/protocols/jabber/jabber.c:914 |
7917 | 4673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5570 |
6633 | 4674 msgid "Not Authorized" |
4675 msgstr "未认证" | |
4676 | |
7869 | 4677 #: src/protocols/jabber/auth.c:447 |
7185 | 4678 msgid "Temporary Authentication Failure" |
4679 msgstr "临时认证失败" | |
4680 | |
7869 | 4681 #: src/protocols/jabber/auth.c:449 |
7185 | 4682 msgid "Authentication Failure" |
4683 msgstr "认证失败" | |
4684 | |
7487 | 4685 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:597 |
6633 | 4686 msgid "Full Name" |
4687 msgstr "全名" | |
4688 | |
7487 | 4689 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:610 |
6633 | 4690 msgid "Family Name" |
4691 msgstr "姓" | |
4692 | |
7487 | 4693 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:614 |
6633 | 4694 msgid "Given Name" |
4695 msgstr "名" | |
4696 | |
7487 | 4697 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:625 |
7917 | 4698 #: src/protocols/jabber/jabber.c:592 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2879 |
6633 | 4699 msgid "Nickname" |
4700 msgstr "昵称" | |
4701 | |
7869 | 4702 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/jabber.c:632 |
4703 msgid "URL" | |
4704 msgstr "URL" | |
4705 | |
7487 | 4706 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:653 |
6633 | 4707 msgid "Street Address" |
4708 msgstr "街道地址" | |
4709 | |
7487 | 4710 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:649 |
6633 | 4711 msgid "Extended Address" |
4712 msgstr "额外地址" | |
4713 | |
7487 | 4714 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:657 |
6633 | 4715 msgid "Locality" |
4716 msgstr "地区" | |
4717 | |
7487 | 4718 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:661 |
6633 | 4719 msgid "Region" |
4720 msgstr "区域" | |
4721 | |
7487 | 4722 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:665 |
7672 | 4723 #: src/protocols/jabber/jabber.c:622 |
6633 | 4724 msgid "Postal Code" |
4725 msgstr "邮政编码" | |
4726 | |
7185 | 4727 #. Country |
7487 | 4728 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:670 |
4729 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 | |
7185 | 4730 msgid "Country" |
4731 msgstr "国家" | |
4732 | |
7487 | 4733 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:681 |
4734 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 | |
6633 | 4735 msgid "Telephone" |
4736 msgstr "电话号码" | |
4737 | |
7487 | 4738 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:699 |
7917 | 4739 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2875 |
7185 | 4740 msgid "Email" |
4741 msgstr "电子邮件" | |
4742 | |
7487 | 4743 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:722 |
6633 | 4744 msgid "Organization Name" |
4745 msgstr "组织名称" | |
4746 | |
7487 | 4747 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:726 |
6633 | 4748 msgid "Organization Unit" |
4749 msgstr "组织单元" | |
4750 | |
7487 | 4751 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 |
6633 | 4752 msgid "Title" |
4753 msgstr "标题" | |
4754 | |
7487 | 4755 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:735 |
6633 | 4756 msgid "Role" |
4757 msgstr "职务" | |
4758 | |
7487 | 4759 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:628 |
7917 | 4760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 |
6633 | 4761 msgid "Birthday" |
4762 msgstr "生日" | |
4763 | |
7487 | 4764 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507 |
6633 | 4765 msgid "Edit Jabber vCard" |
4766 msgstr "编辑 Jabber vCard" | |
4767 | |
7487 | 4768 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 |
6633 | 4769 msgid "" |
4770 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
4771 "comfortable." | |
4772 msgstr "所有下面的项目都是可选的。请只输入您愿意输入的信息。" | |
4773 | |
7487 | 4774 #: src/protocols/jabber/buddy.c:546 |
7185 | 4775 msgid "Jabber ID" |
4776 msgstr "Jabber ID" | |
4777 | |
7487 | 4778 #: src/protocols/jabber/buddy.c:556 src/protocols/jabber/buddy.c:563 |
7672 | 4779 #: src/protocols/jabber/buddy.c:574 src/protocols/jabber/jabber.c:901 |
4780 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914 | |
7185 | 4781 msgid "Status" |
4782 msgstr "状态" | |
4783 | |
7672 | 4784 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 src/protocols/jabber/jabber.c:1143 |
7185 | 4785 msgid "Resource" |
4786 msgstr "资源" | |
4787 | |
7487 | 4788 #: src/protocols/jabber/buddy.c:618 |
7185 | 4789 msgid "Middle Name" |
4790 msgstr "中名" | |
4791 | |
7672 | 4792 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/jabber.c:607 |
7917 | 4793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 src/protocols/oscar/oscar.c:4029 |
7185 | 4794 msgid "Address" |
4795 msgstr "地址" | |
4796 | |
7487 | 4797 #: src/protocols/jabber/buddy.c:645 |
7185 | 4798 msgid "P.O. Box" |
4799 msgstr "邮政信箱" | |
4800 | |
7487 | 4801 #: src/protocols/jabber/buddy.c:751 |
7185 | 4802 msgid "Photo" |
4803 msgstr "相片" | |
4804 | |
7487 | 4805 #: src/protocols/jabber/buddy.c:751 |
7185 | 4806 msgid "Logo" |
4807 msgstr "图符" | |
4808 | |
7487 | 4809 #: src/protocols/jabber/buddy.c:765 |
7185 | 4810 msgid "Jabber Profile" |
4811 msgstr "Jabber 资料" | |
4812 | |
7869 | 4813 #: src/protocols/jabber/buddy.c:905 |
7185 | 4814 msgid "Un-hide From" |
4815 msgstr "取消隐身" | |
4816 | |
7869 | 4817 #: src/protocols/jabber/buddy.c:908 |
7185 | 4818 msgid "Temporarily Hide From" |
4819 msgstr "临时隐身" | |
4820 | |
7869 | 4821 #: src/protocols/jabber/buddy.c:916 |
7185 | 4822 msgid "Cancel Presence Notification" |
4823 msgstr "取消目前的通知" | |
4824 | |
7869 | 4825 #: src/protocols/jabber/buddy.c:924 |
7349 | 4826 msgid "(Re-)Request authorization" |
4827 msgstr "(重新)请求认证" | |
4828 | |
7869 | 4829 #: src/protocols/jabber/buddy.c:930 |
7349 | 4830 msgid "Unsubscribe" |
4831 msgstr "退订" | |
4832 | |
7917 | 4833 #: src/protocols/jabber/chat.c:38 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:938 |
7869 | 4834 msgid "_Room:" |
4835 msgstr "房间(_R):" | |
7185 | 4836 |
7917 | 4837 #: src/protocols/jabber/chat.c:45 |
7869 | 4838 msgid "_Server:" |
4839 msgstr "服务器(_S):" | |
7185 | 4840 |
7917 | 4841 #: src/protocols/jabber/chat.c:51 |
7869 | 4842 msgid "_Handle:" |
4843 msgstr "昵称(_H):" | |
7185 | 4844 |
7917 | 4845 #: src/protocols/jabber/chat.c:159 |
7349 | 4846 #, c-format |
4847 msgid "%s is not a valid room name" | |
4848 msgstr "%s 不是有效的房间名" | |
4849 | |
7917 | 4850 #: src/protocols/jabber/chat.c:160 |
7349 | 4851 msgid "Invalid Room Name" |
4852 msgstr "无效的房间名" | |
4853 | |
7917 | 4854 #: src/protocols/jabber/chat.c:165 |
7349 | 4855 #, c-format |
4856 msgid "%s is not a valid server name" | |
4857 msgstr "%s 不是有效的服务器名" | |
4858 | |
7917 | 4859 #: src/protocols/jabber/chat.c:166 src/protocols/jabber/chat.c:167 |
7349 | 4860 msgid "Invalid Server Name" |
4861 msgstr "无效的服务器名" | |
4862 | |
7917 | 4863 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 |
7349 | 4864 #, c-format |
4865 msgid "%s is not a valid room handle" | |
7672 | 4866 msgstr "%s 不是有效的房间昵称" |
7349 | 4867 |
7917 | 4868 #: src/protocols/jabber/chat.c:172 src/protocols/jabber/chat.c:173 |
7349 | 4869 msgid "Invalid Room Handle" |
7672 | 4870 msgstr "无效的房间门昵称" |
4871 | |
7917 | 4872 #. XXX: implement me! |
4873 #: src/protocols/jabber/chat.c:271 | |
4874 msgid "Not Implemented" | |
4875 msgstr "未实现" | |
4876 | |
4877 #: src/protocols/jabber/chat.c:272 | |
4878 msgid "This feature is not yet implemented" | |
4879 msgstr "此特性尚未实现" | |
4880 | |
7672 | 4881 #: src/protocols/jabber/jabber.c:71 |
7185 | 4882 msgid "Error initializing session" |
4883 msgstr "初始化会话出错" | |
4884 | |
7672 | 4885 #: src/protocols/jabber/jabber.c:122 |
7185 | 4886 msgid "Bad Format" |
4887 msgstr "格式无效" | |
4888 | |
7672 | 4889 #: src/protocols/jabber/jabber.c:124 |
7185 | 4890 msgid "Bad Namespace Prefix" |
4891 msgstr "无效的命名空间前缀" | |
4892 | |
7672 | 4893 #: src/protocols/jabber/jabber.c:127 |
7185 | 4894 msgid "Resource Conflict" |
4895 msgstr "资源冲突" | |
4896 | |
7672 | 4897 #: src/protocols/jabber/jabber.c:129 |
7185 | 4898 msgid "Connection Timeout" |
4899 msgstr "连接超时" | |
4900 | |
7672 | 4901 #: src/protocols/jabber/jabber.c:131 |
7185 | 4902 msgid "Host Gone" |
4903 msgstr "主机宕机" | |
4904 | |
7672 | 4905 #: src/protocols/jabber/jabber.c:133 |
7185 | 4906 msgid "Host Unknown" |
4907 msgstr "主机未知" | |
4908 | |
7672 | 4909 #: src/protocols/jabber/jabber.c:135 |
7185 | 4910 msgid "Improper Addressing" |
4911 msgstr "寻址不恰当" | |
4912 | |
7672 | 4913 #: src/protocols/jabber/jabber.c:137 |
7185 | 4914 msgid "Internal Server Error" |
4915 msgstr "内部服务器错误" | |
4916 | |
7672 | 4917 #: src/protocols/jabber/jabber.c:139 |
7185 | 4918 msgid "Invalid ID" |
4919 msgstr "无效 ID" | |
4920 | |
7672 | 4921 #: src/protocols/jabber/jabber.c:141 |
7185 | 4922 msgid "Invalid Namespace" |
4923 msgstr "无效的命名空间" | |
4924 | |
7672 | 4925 #: src/protocols/jabber/jabber.c:143 |
7185 | 4926 msgid "Invalid XML" |
4927 msgstr "无效的 XML" | |
4928 | |
7672 | 4929 #: src/protocols/jabber/jabber.c:145 |
7185 | 4930 msgid "Non-matching Hosts" |
4931 msgstr "不匹配的主机" | |
4932 | |
7672 | 4933 #: src/protocols/jabber/jabber.c:149 |
7185 | 4934 msgid "Policy Violation" |
4935 msgstr "违背策略" | |
4936 | |
7672 | 4937 #: src/protocols/jabber/jabber.c:151 |
7185 | 4938 msgid "Remote Connection Failed" |
4939 msgstr "远程连接失败" | |
4940 | |
7672 | 4941 #: src/protocols/jabber/jabber.c:153 |
7185 | 4942 msgid "Resource Constraint" |
4943 msgstr "资源约束" | |
4944 | |
7672 | 4945 #: src/protocols/jabber/jabber.c:155 |
7185 | 4946 msgid "Restricted XML" |
4947 msgstr "限制的 XML" | |
4948 | |
7672 | 4949 #: src/protocols/jabber/jabber.c:157 |
7185 | 4950 msgid "See Other Host" |
4951 msgstr "查看其它主机" | |
4952 | |
7672 | 4953 #: src/protocols/jabber/jabber.c:159 |
7185 | 4954 msgid "System Shutdown" |
4955 msgstr "系统关机" | |
4956 | |
7672 | 4957 #: src/protocols/jabber/jabber.c:161 |
7185 | 4958 msgid "Undefined Condition" |
4959 msgstr "未定义的条件" | |
4960 | |
7672 | 4961 #: src/protocols/jabber/jabber.c:163 |
7487 | 4962 msgid "Unsupported Encoding" |
4963 msgstr "不支持的编码" | |
4964 | |
7672 | 4965 #: src/protocols/jabber/jabber.c:165 |
7185 | 4966 msgid "Unsupported Stanza Type" |
4967 msgstr "不支持的节类型" | |
4968 | |
7672 | 4969 #: src/protocols/jabber/jabber.c:167 |
7185 | 4970 msgid "Unsupported Version" |
4971 msgstr "不支持的版本" | |
4972 | |
7672 | 4973 #: src/protocols/jabber/jabber.c:169 |
7185 | 4974 msgid "XML Not Well Formed" |
4975 msgstr "XML 格式有错" | |
4976 | |
7672 | 4977 #: src/protocols/jabber/jabber.c:171 |
7185 | 4978 msgid "Stream Error" |
4979 msgstr "流错误" | |
4980 | |
7869 | 4981 #: src/protocols/jabber/jabber.c:234 src/protocols/msn/httpmethod.c:234 |
7349 | 4982 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102 |
4983 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260 | |
7869 | 4984 #: src/protocols/msn/msn.c:538 src/protocols/msn/msn.c:709 |
4985 #: src/protocols/msn/msn.c:732 src/protocols/msn/msn.c:764 | |
4986 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:805 | |
4987 #: src/protocols/msn/msn.c:813 src/protocols/msn/msn.c:827 | |
4988 #: src/protocols/msn/msn.c:836 src/protocols/msn/msn.c:851 | |
4989 #: src/protocols/msn/msn.c:861 src/protocols/msn/msn.c:883 | |
4990 #: src/protocols/msn/msn.c:933 src/protocols/msn/msn.c:971 | |
4991 #: src/protocols/msn/msn.c:1069 src/protocols/msn/msn.c:1101 | |
4992 #: src/protocols/msn/msn.c:1122 src/protocols/msn/msn.c:1133 | |
4993 #: src/protocols/msn/msn.c:1144 src/protocols/msn/msn.c:1168 | |
4994 #: src/protocols/msn/msn.c:1180 src/protocols/msn/msn.c:1261 | |
7580 | 4995 #: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207 |
7672 | 4996 #: src/protocols/msn/notification.c:1664 src/protocols/msn/notification.c:1684 |
4997 #: src/protocols/msn/session.c:208 src/protocols/trepia/trepia.c:248 | |
4998 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033 | |
4999 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176 | |
5000 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1232 | |
7185 | 5001 msgid "Write error" |
5002 msgstr "写错误" | |
5003 | |
7672 | 5004 #: src/protocols/jabber/jabber.c:272 src/protocols/jabber/jabber.c:292 |
7193 | 5005 msgid "Read Error" |
5006 msgstr "读取错误" | |
5007 | |
7672 | 5008 #: src/protocols/jabber/jabber.c:346 |
7487 | 5009 msgid "SSL Handshake Failed" |
5010 msgstr "SSL 握手失败" | |
5011 | |
7672 | 5012 #: src/protocols/jabber/jabber.c:383 src/protocols/jabber/jabber.c:681 |
7349 | 5013 msgid "Invalid Jabber ID" |
5014 msgstr "无效的 Jabber ID" | |
5015 | |
7672 | 5016 #: src/protocols/jabber/jabber.c:411 src/protocols/jabber/jabber.c:708 |
5017 msgid "SSL support unavailable" | |
5018 msgstr "SSL 支持不可用" | |
5019 | |
5020 #: src/protocols/jabber/jabber.c:421 src/protocols/jabber/jabber.c:718 | |
7487 | 5021 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116 |
7185 | 5022 msgid "Unable to create socket" |
5023 msgstr "无法创建套接字" | |
5024 | |
7672 | 5025 #: src/protocols/jabber/jabber.c:446 |
7185 | 5026 #, c-format |
5027 msgid "Registration of %s@%s successful" | |
5028 msgstr "%s@%s 注册成功" | |
5029 | |
7672 | 5030 #: src/protocols/jabber/jabber.c:448 src/protocols/jabber/jabber.c:449 |
7185 | 5031 msgid "Registration Successful" |
5032 msgstr "注册成功" | |
5033 | |
7672 | 5034 #: src/protocols/jabber/jabber.c:461 |
7185 | 5035 #, c-format |
5036 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" | |
5037 msgstr "注册 %s@%s 失败:%s" | |
5038 | |
7672 | 5039 #: src/protocols/jabber/jabber.c:463 src/protocols/jabber/jabber.c:464 |
7185 | 5040 msgid "Registration Failed" |
5041 msgstr "注册失败" | |
5042 | |
7672 | 5043 #: src/protocols/jabber/jabber.c:562 src/protocols/jabber/jabber.c:563 |
7185 | 5044 msgid "Already Registered" |
5045 msgstr "已注册" | |
5046 | |
7672 | 5047 #: src/protocols/jabber/jabber.c:576 src/protocols/jabber/jabber.c:1011 |
7185 | 5048 msgid "Password" |
5049 msgstr "密码" | |
5050 | |
7672 | 5051 #: src/protocols/jabber/jabber.c:587 |
7185 | 5052 msgid "E-Mail" |
5053 msgstr "电子邮件" | |
5054 | |
5055 #. First Name | |
7917 | 5056 #: src/protocols/jabber/jabber.c:597 src/protocols/oscar/oscar.c:3967 |
7487 | 5057 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 |
7185 | 5058 msgid "First Name" |
5059 msgstr "名" | |
5060 | |
5061 #. State | |
7917 | 5062 #: src/protocols/jabber/jabber.c:617 src/protocols/oscar/oscar.c:4019 |
5063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 src/protocols/trepia/trepia.c:335 | |
7487 | 5064 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 |
7185 | 5065 msgid "State" |
5066 msgstr "州/省" | |
5067 | |
7672 | 5068 #: src/protocols/jabber/jabber.c:627 |
7185 | 5069 msgid "Phone" |
5070 msgstr "电话" | |
5071 | |
7869 | 5072 #: src/protocols/jabber/jabber.c:637 |
5073 msgid "Date" | |
5074 msgstr "日期" | |
5075 | |
7672 | 5076 #: src/protocols/jabber/jabber.c:645 |
7185 | 5077 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5078 msgstr "请在下面填入信息以注册您新的账户。" | |
5079 | |
7672 | 5080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:648 src/protocols/jabber/jabber.c:649 |
7185 | 5081 msgid "Register New Jabber Account" |
5082 msgstr "注册新的 Jabber 账户" | |
5083 | |
7672 | 5084 #: src/protocols/jabber/jabber.c:767 src/protocols/msn/dispatch.c:219 |
7869 | 5085 #: src/protocols/msn/msn.c:483 src/protocols/napster/napster.c:487 |
7487 | 5086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/trepia/trepia.c:1110 |
7917 | 5087 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2069 |
7185 | 5088 msgid "Connecting" |
5089 msgstr "正在连接" | |
5090 | |
7672 | 5091 #: src/protocols/jabber/jabber.c:771 |
7185 | 5092 msgid "Initializing Stream" |
5093 msgstr "初始化流" | |
5094 | |
7672 | 5095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:777 |
7185 | 5096 msgid "Authenticating" |
5097 msgstr "正在认证" | |
5098 | |
7672 | 5099 #: src/protocols/jabber/jabber.c:785 |
7185 | 5100 msgid "Re-initializing Stream" |
5101 msgstr "重新初始化流" | |
5102 | |
7672 | 5103 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909 src/protocols/jabber/jabber.c:962 |
7917 | 5104 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 |
7185 | 5105 msgid "Error" |
5106 msgstr "出错" | |
5107 | |
7672 | 5108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:925 src/protocols/jabber/jutil.c:101 |
7349 | 5109 #: src/protocols/jabber/presence.c:82 |
7185 | 5110 msgid "Chatty" |
5111 msgstr "唠叨" | |
5112 | |
7672 | 5113 #: src/protocols/jabber/jabber.c:927 src/protocols/jabber/jutil.c:104 |
7349 | 5114 #: src/protocols/jabber/presence.c:87 |
7185 | 5115 msgid "Extended Away" |
5116 msgstr "远远离开" | |
5117 | |
7672 | 5118 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jutil.c:107 |
7869 | 5119 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2839 |
7917 | 5120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4599 src/protocols/oscar/oscar.c:6164 |
7185 | 5121 msgid "Do Not Disturb" |
5122 msgstr "请勿打扰" | |
5123 | |
7672 | 5124 #: src/protocols/jabber/jabber.c:944 |
7185 | 5125 msgid "Password Changed" |
5126 msgstr "密码已更改" | |
5127 | |
7672 | 5128 #: src/protocols/jabber/jabber.c:945 |
7185 | 5129 msgid "Your password has been changed." |
5130 msgstr "您的密码已更改。" | |
5131 | |
7672 | 5132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:955 |
7185 | 5133 #, c-format |
5134 msgid "Error changing password: %s" | |
5135 msgstr "更改密码出错: %s" | |
5136 | |
7672 | 5137 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 |
7185 | 5138 msgid "Unknown error occurred changing password" |
5139 msgstr "更改密码时发生了未知错误" | |
5140 | |
7672 | 5141 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1016 |
7185 | 5142 msgid "Password (again)" |
5143 msgstr "再次输入新密码" | |
5144 | |
7672 | 5145 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1021 src/protocols/jabber/jabber.c:1022 |
7185 | 5146 msgid "Change Jabber Password" |
5147 msgstr "更改 Jabber 密码" | |
5148 | |
7672 | 5149 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1022 |
7185 | 5150 msgid "Please enter your new password" |
5151 msgstr "请输入您的新密码" | |
6633 | 5152 |
7869 | 5153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1034 src/protocols/toc/toc.c:1532 |
5154 msgid "Set User Info" | |
5155 msgstr "设置用户信息" | |
5156 | |
6633 | 5157 #. *< api_version |
5158 #. *< type | |
5159 #. *< ui_requirement | |
5160 #. *< flags | |
5161 #. *< dependencies | |
5162 #. *< priority | |
5163 #. *< id | |
5164 #. *< name | |
5165 #. *< version | |
5166 #. * summary | |
7672 | 5167 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1120 src/protocols/jabber/jabber.c:1122 |
6633 | 5168 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
5169 msgstr "Jabber 协议插件" | |
5170 | |
7672 | 5171 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1146 |
5172 msgid "Use TLS if available" | |
5173 msgstr "若可用则使用 TLS" | |
5174 | |
5175 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 | |
5176 msgid "Force old SSL" | |
7185 | 5177 msgstr "强制旧 SSL" |
5178 | |
7672 | 5179 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1159 |
6633 | 5180 msgid "Connect server" |
5181 msgstr "连接服务器" | |
5182 | |
7349 | 5183 #: src/protocols/jabber/message.c:125 |
7185 | 5184 #, c-format |
5185 msgid "Message from %s" | |
5186 msgstr "来自 %s 的消息" | |
5187 | |
7672 | 5188 #: src/protocols/jabber/message.c:226 |
7185 | 5189 #, c-format |
5190 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | |
5191 msgstr "投递到 %s 的消息失败:%s" | |
5192 | |
7672 | 5193 #: src/protocols/jabber/message.c:229 |
7185 | 5194 msgid "Jabber Message Error" |
5195 msgstr "Jabber 消息错误" | |
5196 | |
7672 | 5197 #: src/protocols/jabber/message.c:288 |
7185 | 5198 #, c-format |
5199 msgid " (Code %s)" | |
5200 msgstr " (代码 %s)" | |
5201 | |
5202 #: src/protocols/jabber/parser.c:129 | |
5203 msgid "XML Parse error" | |
5204 msgstr "XML 分析错误" | |
5205 | |
7672 | 5206 #: src/protocols/jabber/presence.c:177 |
7185 | 5207 msgid "Unknown Error in presence" |
5208 msgstr "出现未知错误" | |
5209 | |
7672 | 5210 #: src/protocols/jabber/presence.c:182 |
7185 | 5211 #, c-format |
5212 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
5213 msgstr "用户 %s 想要将您添加为好友。" | |
5214 | |
7917 | 5215 #: src/protocols/jabber/presence.c:243 src/protocols/jabber/presence.c:244 |
5216 msgid "Create New Room" | |
5217 msgstr "创建新房间" | |
5218 | |
5219 #: src/protocols/jabber/presence.c:245 | |
5220 msgid "" | |
5221 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | |
5222 "default settings?" | |
5223 msgstr "您正在创建新房间。您是想要进行配置,还是想要接受默认设置?" | |
5224 | |
5225 #: src/protocols/jabber/presence.c:247 | |
5226 msgid "Configure Room" | |
5227 msgstr "配置房间" | |
5228 | |
5229 #: src/protocols/jabber/presence.c:249 | |
5230 msgid "Accept Defaults" | |
5231 msgstr "接受默认值" | |
5232 | |
5233 #: src/protocols/jabber/presence.c:279 src/protocols/oscar/oscar.c:2950 | |
7349 | 5234 msgid "Unknown error" |
5235 msgstr "未知错误" | |
5236 | |
7917 | 5237 #: src/protocols/jabber/presence.c:285 |
7185 | 5238 msgid "Unable to join chat" |
5239 msgstr "无法加入聊天" | |
5240 | |
7487 | 5241 #: src/protocols/jabber/si.c:233 |
5242 #, c-format | |
5243 msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported." | |
5244 msgstr "无法向 %2$s 发送 %1$s,协议不支持。" | |
5245 | |
5246 #: src/protocols/jabber/si.c:234 src/protocols/jabber/si.c:235 | |
5247 msgid "File Send Failed" | |
5248 msgstr "发送文件失败" | |
5249 | |
7185 | 5250 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 |
7580 | 5251 #: src/protocols/msn/notification.c:521 |
6835 | 5252 msgid "Unable to request USR\n" |
5253 msgstr "无法请求 USR\n" | |
5254 | |
7185 | 5255 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295 |
6633 | 5256 msgid "Unable to login using MD5" |
5257 msgstr "无法使用 MD5 登入" | |
5258 | |
7185 | 5259 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:304 |
6633 | 5260 msgid "Unable to send USR" |
5261 msgstr "无法发送 USR" | |
5262 | |
7185 | 5263 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:309 |
6633 | 5264 msgid "Requesting to send password" |
5265 msgstr "正在请求发送密码" | |
5266 | |
6835 | 5267 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 |
5268 msgid "Protocol version not supported" | |
5269 msgstr "协议版本不支持" | |
5270 | |
7580 | 5271 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:785 |
6835 | 5272 msgid "Unable to request CVR\n" |
5273 msgstr "无法请求 CVR\n" | |
5274 | |
7580 | 5275 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:794 |
6835 | 5276 msgid "Unable to request INF\n" |
5277 msgstr "无法请求 INF\n" | |
5278 | |
7672 | 5279 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1911 |
6633 | 5280 msgid "Got invalid XFR" |
5281 msgstr "得到无效的 XFR" | |
5282 | |
6835 | 5283 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 |
6633 | 5284 msgid "Unable to transfer" |
5285 msgstr "无法传送" | |
5286 | |
6835 | 5287 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 |
6633 | 5288 msgid "Unable to parse message." |
5289 msgstr "无法处理消息。" | |
5290 | |
7869 | 5291 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:492 |
5292 #: src/protocols/msn/notification.c:2149 src/protocols/napster/napster.c:463 | |
7917 | 5293 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1849 |
5294 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1880 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1945 | |
7185 | 5295 msgid "Unable to connect" |
5296 msgstr "无法连接" | |
5297 | |
7580 | 5298 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:890 |
7869 | 5299 #: src/protocols/msn/notification.c:2171 |
6633 | 5300 msgid "Unable to write to server" |
5301 msgstr "无法写入服务器。" | |
5302 | |
7869 | 5303 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2178 |
6633 | 5304 msgid "Syncing with server" |
5305 msgstr "正在与服务器同步" | |
5306 | |
7869 | 5307 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2192 |
6633 | 5308 msgid "Error reading from server" |
5309 msgstr "从服务器读取时出错" | |
5310 | |
5311 #: src/protocols/msn/error.c:33 | |
5312 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | |
5313 msgstr "语法错误(可能是 Gaim 的 bug)" | |
5314 | |
5315 #: src/protocols/msn/error.c:37 | |
5316 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | |
5317 msgstr "参数无效(可能是 Gaim 的 bug)" | |
5318 | |
5319 #: src/protocols/msn/error.c:40 | |
5320 msgid "Invalid User" | |
5321 msgstr "用户无效" | |
5322 | |
5323 #: src/protocols/msn/error.c:44 | |
5324 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | |
5325 msgstr "缺少全称域名" | |
5326 | |
5327 #: src/protocols/msn/error.c:47 | |
7185 | 5328 msgid "Already Logged In" |
6633 | 5329 msgstr "已登入" |
5330 | |
5331 #: src/protocols/msn/error.c:50 | |
5332 msgid "Invalid Username" | |
5333 msgstr "用户名无效" | |
5334 | |
5335 #: src/protocols/msn/error.c:53 | |
5336 msgid "Invalid Friendly Name" | |
5337 msgstr "友好的名称无效" | |
5338 | |
5339 #: src/protocols/msn/error.c:56 | |
5340 msgid "List Full" | |
5341 msgstr "列表满" | |
5342 | |
5343 #: src/protocols/msn/error.c:59 | |
5344 msgid "Already there" | |
5345 msgstr "已列出" | |
5346 | |
5347 #: src/protocols/msn/error.c:62 | |
5348 msgid "Not on list" | |
5349 msgstr "未列出" | |
5350 | |
5351 #: src/protocols/msn/error.c:65 | |
5352 msgid "User is offline" | |
5353 msgstr "用户离线" | |
5354 | |
5355 #: src/protocols/msn/error.c:68 | |
5356 msgid "Already in the mode" | |
5357 msgstr "已在模式中" | |
5358 | |
5359 #: src/protocols/msn/error.c:71 | |
5360 msgid "Already in opposite list" | |
5361 msgstr "已在相对列表" | |
5362 | |
6911 | 5363 #: src/protocols/msn/error.c:74 |
5364 msgid "Too many groups" | |
5365 msgstr "组太多" | |
5366 | |
5367 #: src/protocols/msn/error.c:77 | |
5368 msgid "Invalid group" | |
5369 msgstr "无效的组" | |
5370 | |
5371 #: src/protocols/msn/error.c:80 | |
5372 msgid "User not in group" | |
5373 msgstr "用户未在组中" | |
5374 | |
5375 #: src/protocols/msn/error.c:83 | |
5376 msgid "Group name too long" | |
5377 msgstr "组名太长" | |
6633 | 5378 |
5379 #: src/protocols/msn/error.c:86 | |
6911 | 5380 msgid "Cannot remove group zero" |
5381 msgstr "无法删除零组" | |
5382 | |
5383 #: src/protocols/msn/error.c:90 | |
5384 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | |
5385 msgstr "试图向不存在的组中添加联系人" | |
5386 | |
5387 #: src/protocols/msn/error.c:94 | |
5388 msgid "Switchboard failed" | |
5389 msgstr "切换板失败" | |
5390 | |
5391 #: src/protocols/msn/error.c:97 | |
5392 msgid "Notify Transfer failed" | |
5393 msgstr "通知传送失败" | |
5394 | |
5395 #: src/protocols/msn/error.c:101 | |
6633 | 5396 msgid "Required fields missing" |
5397 msgstr "缺少必须域" | |
5398 | |
6911 | 5399 #: src/protocols/msn/error.c:104 |
5400 msgid "Too many hits to a FND" | |
5401 msgstr "FND 的次数太多" | |
5402 | |
7487 | 5403 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
6633 | 5404 msgid "Not logged in" |
5405 msgstr "未登入" | |
5406 | |
6911 | 5407 #: src/protocols/msn/error.c:111 |
6633 | 5408 msgid "Internal server error" |
5409 msgstr "内部服务器错误" | |
5410 | |
6911 | 5411 #: src/protocols/msn/error.c:114 |
6633 | 5412 msgid "Database server error" |
5413 msgstr "数据库服务器错误" | |
5414 | |
6911 | 5415 #: src/protocols/msn/error.c:117 |
6633 | 5416 msgid "File operation error" |
5417 msgstr "文件操作错误" | |
5418 | |
6911 | 5419 #: src/protocols/msn/error.c:120 |
6633 | 5420 msgid "Memory allocation error" |
5421 msgstr "内存分配错误" | |
5422 | |
6911 | 5423 #: src/protocols/msn/error.c:123 |
6633 | 5424 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
5425 msgstr "给服务器发送的 CHL 值错误" | |
5426 | |
6911 | 5427 #: src/protocols/msn/error.c:127 |
6633 | 5428 msgid "Server busy" |
5429 msgstr "服务器忙" | |
5430 | |
6911 | 5431 #: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143 |
5432 #: src/protocols/msn/error.c:198 | |
6633 | 5433 msgid "Server unavailable" |
5434 msgstr "服务器不可用" | |
5435 | |
6911 | 5436 #: src/protocols/msn/error.c:133 |
6633 | 5437 msgid "Peer Notification server down" |
5438 msgstr "点通知服务器维护中" | |
5439 | |
6911 | 5440 #: src/protocols/msn/error.c:136 |
6633 | 5441 msgid "Database connect error" |
5442 msgstr "数据库连接错误" | |
5443 | |
6911 | 5444 #: src/protocols/msn/error.c:140 |
6633 | 5445 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
5446 msgstr "服务器即将维护" | |
5447 | |
6911 | 5448 #: src/protocols/msn/error.c:147 |
6633 | 5449 msgid "Error creating connection" |
5450 msgstr "创建连接出错" | |
5451 | |
6911 | 5452 #: src/protocols/msn/error.c:151 |
6633 | 5453 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
5454 msgstr "CVR 参数未知或不允许" | |
5455 | |
7580 | 5456 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:636 |
6633 | 5457 msgid "Unable to write" |
5458 msgstr "无法写入" | |
5459 | |
6911 | 5460 #: src/protocols/msn/error.c:157 |
6633 | 5461 msgid "Session overload" |
5462 msgstr "会话过载" | |
5463 | |
6911 | 5464 #: src/protocols/msn/error.c:160 |
6633 | 5465 msgid "User is too active" |
5466 msgstr "用户太活跃" | |
5467 | |
6911 | 5468 #: src/protocols/msn/error.c:163 |
6633 | 5469 msgid "Too many sessions" |
5470 msgstr "会话太多" | |
5471 | |
6911 | 5472 #: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172 |
6633 | 5473 msgid "Not expected" |
5474 msgstr "未期待" | |
5475 | |
6911 | 5476 #: src/protocols/msn/error.c:169 |
6633 | 5477 msgid "Bad friend file" |
5478 msgstr "无效的好友文件" | |
5479 | |
6911 | 5480 #: src/protocols/msn/error.c:177 |
5481 msgid "Friendly name changes too rapidly" | |
5482 msgstr "友好的名称更改太频繁" | |
5483 | |
5484 #: src/protocols/msn/error.c:186 | |
5485 msgid "Server too busy" | |
5486 msgstr "服务器太忙" | |
5487 | |
7487 | 5488 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1076 |
7185 | 5489 #: src/protocols/toc/toc.c:659 |
6633 | 5490 msgid "Authentication failed" |
5491 msgstr "认证失败" | |
5492 | |
6911 | 5493 #: src/protocols/msn/error.c:193 |
6633 | 5494 msgid "Not allowed when offline" |
5495 msgstr "离线时不允许" | |
5496 | |
6911 | 5497 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
6633 | 5498 msgid "Not accepting new users" |
5499 msgstr "不接受新用户" | |
5500 | |
6911 | 5501 #: src/protocols/msn/error.c:205 |
5502 msgid "Kids Passport without parental consent" | |
5503 msgstr "没有父母在的儿童 Passport" | |
5504 | |
5505 #: src/protocols/msn/error.c:209 | |
6633 | 5506 msgid "Passport account not yet verified" |
5507 msgstr "Passport 账户未验证" | |
5508 | |
6911 | 5509 #: src/protocols/msn/error.c:213 |
6633 | 5510 #, c-format |
5511 msgid "Unknown Error Code %d" | |
5512 msgstr "未知的错误代码 %d" | |
5513 | |
7185 | 5514 #: src/protocols/msn/msn.c:70 |
6633 | 5515 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
5516 msgstr "新的 MSN 友好名称太长。" | |
5517 | |
7185 | 5518 #: src/protocols/msn/msn.c:177 |
6633 | 5519 msgid "Set your friendly name." |
5520 msgstr "设置您的友好名称。" | |
5521 | |
7185 | 5522 #: src/protocols/msn/msn.c:178 |
6633 | 5523 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
5524 msgstr "这是其他的 MSN 好友看到的名字。" | |
5525 | |
7185 | 5526 #: src/protocols/msn/msn.c:190 |
6633 | 5527 msgid "Set your home phone number." |
5528 msgstr "设置您的家庭电话号码。" | |
5529 | |
7185 | 5530 #: src/protocols/msn/msn.c:201 |
6633 | 5531 msgid "Set your work phone number." |
5532 msgstr "设置您的工作电话号码。" | |
5533 | |
7185 | 5534 #: src/protocols/msn/msn.c:212 |
6633 | 5535 msgid "Set your mobile phone number." |
5536 msgstr "设置您的移动电话号码。" | |
5537 | |
7185 | 5538 #: src/protocols/msn/msn.c:221 |
6633 | 5539 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
5540 msgstr "允许 MSN 移动寻呼吗?" | |
5541 | |
7185 | 5542 #: src/protocols/msn/msn.c:222 |
6633 | 5543 msgid "" |
5544 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | |
5545 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
5546 msgstr "" | |
5547 "在您的允许之下,您的好友可以给您的移动电话或其它移动设备发送 MSN 移动寻呼。您" | |
5548 "想要允许还是禁止这一功能?" | |
5549 | |
7185 | 5550 #: src/protocols/msn/msn.c:226 |
6633 | 5551 msgid "Allow" |
5552 msgstr "允许" | |
5553 | |
7185 | 5554 #: src/protocols/msn/msn.c:227 |
6633 | 5555 msgid "Disallow" |
5556 msgstr "禁止" | |
5557 | |
7185 | 5558 #: src/protocols/msn/msn.c:244 |
6633 | 5559 msgid "Send a mobile message." |
5560 msgstr "发送移动消息。" | |
5561 | |
7185 | 5562 #: src/protocols/msn/msn.c:246 |
6633 | 5563 msgid "Page" |
5564 msgstr "寻呼" | |
5565 | |
7917 | 5566 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297 |
6633 | 5567 #, c-format |
5568 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
6835 | 5569 msgstr "<b>状态:</b> %s" |
5570 | |
7869 | 5571 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:628 |
6633 | 5572 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
5573 msgid "Away From Computer" | |
5574 msgstr "远离电脑" | |
5575 | |
7869 | 5576 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:630 |
7917 | 5577 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2165 |
5578 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2490 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2598 | |
6633 | 5579 msgid "Be Right Back" |
5580 msgstr "马上回来" | |
5581 | |
7869 | 5582 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:632 |
7917 | 5583 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2167 |
5584 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2492 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599 | |
6633 | 5585 msgid "Busy" |
5586 msgstr "忙碌" | |
5587 | |
7869 | 5588 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:634 |
7917 | 5589 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2175 |
5590 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2500 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 | |
6633 | 5591 msgid "On The Phone" |
5592 msgstr "接听电话" | |
5593 | |
7869 | 5594 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:636 |
7917 | 5595 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2179 |
5596 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605 | |
6633 | 5597 msgid "Out To Lunch" |
5598 msgstr "外出就餐" | |
5599 | |
7869 | 5600 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:638 |
7185 | 5601 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 |
6633 | 5602 msgid "Hidden" |
5603 msgstr "隐身" | |
5604 | |
7185 | 5605 #: src/protocols/msn/msn.c:362 |
6633 | 5606 msgid "Set Friendly Name" |
5607 msgstr "设置友好的名称" | |
5608 | |
7185 | 5609 #: src/protocols/msn/msn.c:370 |
6633 | 5610 msgid "Set Home Phone Number" |
5611 msgstr "设置家庭电话号码" | |
5612 | |
7185 | 5613 #: src/protocols/msn/msn.c:376 |
6633 | 5614 msgid "Set Work Phone Number" |
5615 msgstr "设置工作电话号码" | |
5616 | |
7185 | 5617 #: src/protocols/msn/msn.c:382 |
6633 | 5618 msgid "Set Mobile Phone Number" |
5619 msgstr "设置移动电话号码" | |
5620 | |
7185 | 5621 #: src/protocols/msn/msn.c:391 |
6633 | 5622 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
5623 msgstr "启用/禁用移动设备" | |
5624 | |
7185 | 5625 #: src/protocols/msn/msn.c:398 |
6633 | 5626 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
5627 msgstr "允许/禁止移动寻呼" | |
5628 | |
7185 | 5629 #: src/protocols/msn/msn.c:424 |
6633 | 5630 msgid "Send to Mobile" |
5631 msgstr "发送到移动设备" | |
5632 | |
7185 | 5633 #: src/protocols/msn/msn.c:433 |
6633 | 5634 msgid "Initiate Chat" |
5635 msgstr "进入聊天室" | |
5636 | |
7349 | 5637 #: src/protocols/msn/msn.c:457 |
5638 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it." | |
5639 msgstr "MSN 需要 SSL 支持。请先安装。" | |
5640 | |
7869 | 5641 #: src/protocols/msn/msn.c:745 |
6633 | 5642 #, c-format |
5643 msgid "" | |
5644 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
5645 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
5646 msgstr "" | |
5647 "MSN 用户名的格式必须是“user@server.com”。可能您希望的是 %s@hotmail.com。您的" | |
5648 "允许列表未作任何更改。" | |
5649 | |
7869 | 5650 #: src/protocols/msn/msn.c:749 src/protocols/msn/msn.c:789 |
6633 | 5651 msgid "Invalid MSN screenname" |
5652 msgstr "无效的 MSN 用户名" | |
5653 | |
7869 | 5654 #: src/protocols/msn/msn.c:785 |
6633 | 5655 #, c-format |
5656 msgid "" | |
5657 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
5658 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
5659 msgstr "" | |
5660 "MSN 用户名的格式必须是“user@server.com”。可能您希望的是 %s@hotmail.com。您的" | |
5661 "屏蔽列表未作任何更改。" | |
5662 | |
7917 | 5663 #: src/protocols/msn/msn.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2781 |
6633 | 5664 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" |
5665 msgstr "<html><body><b>获取个人资料出错</b></body></html>" | |
5666 | |
5667 #. Age | |
7917 | 5668 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/oscar/oscar.c:4001 |
7487 | 5669 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
7917 | 5670 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2891 |
6633 | 5671 msgid "Age" |
5672 msgstr "年龄" | |
5673 | |
5674 #. Gender | |
7917 | 5675 #: src/protocols/msn/msn.c:1364 src/protocols/oscar/oscar.c:3987 |
7487 | 5676 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 |
7917 | 5677 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899 |
6633 | 5678 msgid "Gender" |
5679 msgstr "性别" | |
5680 | |
7917 | 5681 #: src/protocols/msn/msn.c:1372 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2895 |
6633 | 5682 msgid "Marital Status" |
5683 msgstr "婚姻状况" | |
5684 | |
7917 | 5685 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887 |
6633 | 5686 msgid "Location" |
5687 msgstr "位置" | |
5688 | |
7917 | 5689 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2903 |
6633 | 5690 msgid "Occupation" |
5691 msgstr "职业" | |
5692 | |
7869 | 5693 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/msn/msn.c:1410 |
5694 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1424 | |
5695 #: src/protocols/msn/msn.c:1431 | |
6633 | 5696 msgid "A Little About Me" |
5697 msgstr "自我介绍" | |
5698 | |
7869 | 5699 #: src/protocols/msn/msn.c:1440 src/protocols/msn/msn.c:1453 |
5700 #: src/protocols/msn/msn.c:1460 | |
6633 | 5701 msgid "Favorite Things" |
5702 msgstr "收藏" | |
5703 | |
7869 | 5704 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/msn/msn.c:1475 |
5705 #: src/protocols/msn/msn.c:1482 | |
6633 | 5706 msgid "Hobbies and Interests" |
5707 msgstr "嗜好和兴趣" | |
5708 | |
7869 | 5709 #: src/protocols/msn/msn.c:1491 src/protocols/msn/msn.c:1497 |
7917 | 5710 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2938 |
6633 | 5711 msgid "Favorite Quote" |
5712 msgstr "格言" | |
5713 | |
7917 | 5714 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 |
6633 | 5715 msgid "Last Updated" |
5716 msgstr "上次更新" | |
5717 | |
5718 #. Homepage | |
7869 | 5719 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/trepia/trepia.c:289 |
7487 | 5720 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 |
6633 | 5721 msgid "Homepage" |
5722 msgstr "主页" | |
5723 | |
7917 | 5724 #: src/protocols/msn/msn.c:1538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2989 |
7185 | 5725 #, c-format |
5726 msgid "User information for %s unavailable" | |
5727 msgstr "%s 的用户信息不可用" | |
5728 | |
7917 | 5729 #: src/protocols/msn/msn.c:1540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2991 |
7185 | 5730 msgid "The user's profile is empty." |
5731 msgstr "用户的配置文件为空。" | |
5732 | |
6633 | 5733 #. *< api_version |
5734 #. *< type | |
5735 #. *< ui_requirement | |
5736 #. *< flags | |
5737 #. *< dependencies | |
5738 #. *< priority | |
5739 #. *< id | |
5740 #. *< name | |
5741 #. *< version | |
5742 #. * summary | |
7869 | 5743 #: src/protocols/msn/msn.c:1638 src/protocols/msn/msn.c:1640 |
6633 | 5744 msgid "MSN Protocol Plugin" |
5745 msgstr "MSN 协议插件" | |
5746 | |
7869 | 5747 #: src/protocols/msn/msn.c:1657 src/protocols/trepia/trepia.c:1340 |
6633 | 5748 msgid "Login server" |
5749 msgstr "登录服务器" | |
5750 | |
7869 | 5751 #: src/protocols/msn/msn.c:1666 |
7349 | 5752 msgid "Use HTTP Method" |
5753 msgstr "使用 HTTP 方式" | |
5754 | |
7185 | 5755 #: src/protocols/msn/notification.c:247 |
6633 | 5756 #, c-format |
5757 msgid "MSN Error: %s\n" | |
5758 msgstr "MSN 错误:%s\n" | |
5759 | |
7349 | 5760 #: src/protocols/msn/notification.c:322 |
5761 msgid "Unable to connect to server" | |
5762 msgstr "无法连接到服务器" | |
5763 | |
7580 | 5764 #: src/protocols/msn/notification.c:377 src/protocols/msn/notification.c:546 |
6835 | 5765 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." |
5766 msgstr "无法写入 MSN Nexus 服务器。" | |
5767 | |
7580 | 5768 #: src/protocols/msn/notification.c:386 src/protocols/msn/notification.c:561 |
6835 | 5769 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." |
5770 msgstr "无法从 MSN Nexus 服务器读取。" | |
5771 | |
7580 | 5772 #: src/protocols/msn/notification.c:406 |
6835 | 5773 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." |
5774 msgstr "MSN Nexus 服务器返回了无效的重定向信息。" | |
5775 | |
7580 | 5776 #: src/protocols/msn/notification.c:460 |
6835 | 5777 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." |
5778 msgstr "试图认证 MSN 登录服务器时发生了未知错误。" | |
5779 | |
7580 | 5780 #: src/protocols/msn/notification.c:572 |
6835 | 5781 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." |
5782 msgstr "MSN Nexus 服务器返回了无效的信息。" | |
5783 | |
7580 | 5784 #: src/protocols/msn/notification.c:641 src/protocols/trepia/trepia.c:686 |
6633 | 5785 msgid "Retrieving buddy list" |
5786 msgstr "正在获取好友列表" | |
5787 | |
7580 | 5788 #: src/protocols/msn/notification.c:704 |
6835 | 5789 msgid "Unable to connect to passport server" |
5790 msgstr "无法连接到 Passport 服务器" | |
5791 | |
7580 | 5792 #: src/protocols/msn/notification.c:709 src/protocols/msn/notification.c:741 |
7487 | 5793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362 |
6633 | 5794 msgid "Password sent" |
5795 msgstr "密码已送出" | |
5796 | |
7580 | 5797 #: src/protocols/msn/notification.c:736 |
6835 | 5798 msgid "Unable to send password" |
5799 msgstr "无法发送密码" | |
5800 | |
7580 | 5801 #: src/protocols/msn/notification.c:772 |
6835 | 5802 msgid "Protocol not supported" |
5803 msgstr "协议不支持" | |
5804 | |
7580 | 5805 #: src/protocols/msn/notification.c:814 |
6633 | 5806 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
5807 msgstr "您已经被断开。原因是您在其它位置用此用户名登入了。" | |
5808 | |
7580 | 5809 #: src/protocols/msn/notification.c:819 |
6633 | 5810 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
5811 msgstr "您已经被断开。MSN 服务器目前维护中。" | |
5812 | |
7580 | 5813 #: src/protocols/msn/notification.c:945 |
6633 | 5814 #, c-format |
5815 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
5816 msgstr "用户 %s(%s) 想要将 %s 添加为好友。" | |
5817 | |
7672 | 5818 #: src/protocols/msn/notification.c:1264 src/protocols/msn/notification.c:1429 |
6633 | 5819 #, c-format |
5820 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
5821 msgstr "用户 %s(%s) 想要将您添加为好友。" | |
5822 | |
7672 | 5823 #: src/protocols/msn/notification.c:1956 |
6633 | 5824 msgid "Unable to transfer to notification server" |
5825 msgstr "无法传送到通知服务器。" | |
5826 | |
7869 | 5827 #: src/protocols/msn/notification.c:2112 |
6633 | 5828 #, c-format |
5829 msgid "" | |
5830 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | |
5831 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
5832 "in progress.\n" | |
5833 "\n" | |
5834 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
5835 "sign in." | |
5836 msgid_plural "" | |
5837 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " | |
5838 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
5839 "in progress.\n" | |
5840 "\n" | |
5841 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
5842 "sign in." | |
5843 msgstr[0] "" | |
5844 "MSN 服务器即将于 %d 分钟后关闭进行维护。到那时,您将会被自动登出。请尽快关闭" | |
5845 "现在进行中的对话。\n" | |
5846 "\n" | |
5847 "维护完成后,您将能够成功登入。" | |
5848 | |
7672 | 5849 #: src/protocols/msn/servconn.c:533 |
7349 | 5850 msgid "Received HTTP error. Please report this." |
5851 msgstr "收到了 HTTP 错误。请进行报告。" | |
5852 | |
6911 | 5853 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 |
6633 | 5854 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
5855 msgstr "对话已停止并超时。" | |
5856 | |
6911 | 5857 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154 |
6633 | 5858 #, c-format |
5859 msgid "%s has closed the conversation window." | |
5860 msgstr "%s 已经关闭了对话窗口。" | |
5861 | |
6911 | 5862 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277 |
6633 | 5863 msgid "An MSN message may not have been received." |
5864 msgstr "MSN 消息可能没有收到。" | |
5865 | |
7185 | 5866 #: src/protocols/napster/napster.c:228 |
6633 | 5867 msgid "Unable to read header from server" |
5868 msgstr "无法从服务器读取头" | |
5869 | |
7185 | 5870 #: src/protocols/napster/napster.c:242 |
5871 #, c-format | |
5872 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." | |
6633 | 5873 msgstr "无法从服务器读取信息。命令为 %hd,长度为 %hd。" |
5874 | |
7185 | 5875 #: src/protocols/napster/napster.c:303 |
6633 | 5876 #, c-format |
5877 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
5878 msgstr "用户数:%s,文件数:%s,大小:%sGB" | |
5879 | |
5880 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | |
7185 | 5881 #: src/protocols/napster/napster.c:314 |
6633 | 5882 #, c-format |
5883 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
5884 msgstr "无法将“%s”添加到您的 Napster 快捷栏中" | |
5885 | |
7185 | 5886 #: src/protocols/napster/napster.c:322 |
6633 | 5887 msgid "You were disconnected from the server." |
5888 msgstr "您已经断开与服务器的连接。" | |
5889 | |
5890 #. MSG_CLIENT_WHOIS | |
7185 | 5891 #: src/protocols/napster/napster.c:378 |
6633 | 5892 #, c-format |
5893 msgid "%s requested your information" | |
5894 msgstr "%s 请求您的信息" | |
5895 | |
7185 | 5896 #: src/protocols/napster/napster.c:410 |
6633 | 5897 msgid "" |
5898 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
5899 "different location" | |
5900 msgstr "您已经从服务器断开,原因是您在其它位置登入了。" | |
5901 | |
5902 #. MSG_CLIENT_PING | |
7185 | 5903 #: src/protocols/napster/napster.c:416 |
6633 | 5904 #, c-format |
5905 msgid "%s requested a PING" | |
5906 msgstr "%s 请求 PING" | |
5907 | |
7917 | 5908 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5213 |
7349 | 5909 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 |
7869 | 5910 msgid "_Group:" |
5911 msgstr "组(_G):" | |
6633 | 5912 |
5913 #. *< api_version | |
5914 #. *< type | |
5915 #. *< ui_requirement | |
5916 #. *< flags | |
5917 #. *< dependencies | |
5918 #. *< priority | |
5919 #. *< id | |
5920 #. *< name | |
5921 #. *< version | |
5922 #. * summary | |
7185 | 5923 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 |
6633 | 5924 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
5925 msgstr "NAPSTER 协议插件" | |
5926 | |
7487 | 5927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 |
6633 | 5928 msgid "Invalid error" |
5929 msgstr "无效错误" | |
5930 | |
7487 | 5931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 |
6633 | 5932 msgid "Invalid SNAC" |
5933 msgstr "无效 SNAC" | |
5934 | |
7487 | 5935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 |
6633 | 5936 msgid "Rate to host" |
5937 msgstr "主机等级" | |
5938 | |
7487 | 5939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
7185 | 5940 msgid "Rate to client" |
5941 msgstr "客户等级" | |
5942 | |
7487 | 5943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
7185 | 5944 msgid "Service unavailable" |
5945 msgstr "服务不可用" | |
5946 | |
7487 | 5947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
7185 | 5948 msgid "Service not defined" |
5949 msgstr "服务未定义" | |
5950 | |
7487 | 5951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
7185 | 5952 msgid "Obsolete SNAC" |
5953 msgstr "废旧 SNAC" | |
5954 | |
7487 | 5955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
7185 | 5956 msgid "Not supported by host" |
5957 msgstr "主机不支持" | |
5958 | |
7487 | 5959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
7185 | 5960 msgid "Not supported by client" |
5961 msgstr "客户不支持" | |
5962 | |
7487 | 5963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
7349 | 5964 msgid "Refused by client" |
5965 msgstr "客户拒绝" | |
6911 | 5966 |
7487 | 5967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
7349 | 5968 msgid "Reply too big" |
5969 msgstr "回复太大" | |
5970 | |
5971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | |
7487 | 5972 msgid "Responses lost" |
5973 msgstr "响应丢失" | |
7349 | 5974 |
5975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | |
7487 | 5976 msgid "Request denied" |
5977 msgstr "请求被禁止" | |
5978 | |
5979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | |
6633 | 5980 msgid "Busted SNAC payload" |
5981 msgstr "SNAC 有效负载激增" | |
5982 | |
7487 | 5983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
6633 | 5984 msgid "Insufficient rights" |
5985 msgstr "权限不够" | |
5986 | |
7487 | 5987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
7349 | 5988 msgid "In local permit/deny" |
5989 msgstr "本地许可/禁止" | |
6633 | 5990 |
7487 | 5991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
7349 | 5992 msgid "Too evil (sender)" |
5993 msgstr "太邪恶(发送者)" | |
6911 | 5994 |
7185 | 5995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
7487 | 5996 msgid "Too evil (receiver)" |
5997 msgstr "太邪恶(接收者)" | |
7349 | 5998 |
5999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | |
7487 | 6000 msgid "User temporarily unavailable" |
6001 msgstr "用户临时不可用" | |
6002 | |
6003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | |
7349 | 6004 msgid "No match" |
6005 msgstr "无匹配" | |
6006 | |
6007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | |
7487 | 6008 msgid "List overflow" |
6009 msgstr "列表溢出" | |
6010 | |
6011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | |
6633 | 6012 msgid "Request ambiguous" |
6013 msgstr "请求含糊" | |
6014 | |
7487 | 6015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
6633 | 6016 msgid "Queue full" |
6017 msgstr "队列满" | |
6018 | |
7487 | 6019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
6633 | 6020 msgid "Not while on AOL" |
6021 msgstr "不位于 AOL 上" | |
6022 | |
7487 | 6023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 |
6633 | 6024 #, c-format |
6025 msgid "Direct IM with %s closed" | |
6026 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭" | |
6027 | |
7487 | 6028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 |
6633 | 6029 #, c-format |
6030 msgid "Direct IM with %s failed" | |
6031 msgstr "与 %s 的二人世界失败" | |
6032 | |
7487 | 6033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:535 src/protocols/toc/toc.c:218 |
7185 | 6034 #: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641 |
6035 #: src/protocols/toc/toc.c:709 | |
6633 | 6036 msgid "Disconnected." |
6037 msgstr "已断开连接。" | |
6038 | |
7487 | 6039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:547 src/protocols/toc/toc.c:885 |
6633 | 6040 #, c-format |
6041 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
6042 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。" | |
6043 | |
7487 | 6044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 |
6633 | 6045 msgid "Chat is currently unavailable" |
6046 msgstr "聊天目前不可用" | |
6047 | |
7487 | 6048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:634 src/protocols/oscar/oscar.c:690 |
6633 | 6049 msgid "Couldn't connect to host" |
6050 msgstr "无法连接到主机" | |
6051 | |
7487 | 6052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 |
7349 | 6053 msgid "Screen name sent" |
6054 msgstr "用户名已发送" | |
6055 | |
7487 | 6056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 |
6633 | 6057 msgid "Unable to login to AIM" |
6058 msgstr "无法登入 AIM" | |
6059 | |
7487 | 6060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:1167 |
6633 | 6061 msgid "Could Not Connect" |
6062 msgstr "无法连接" | |
6063 | |
7487 | 6064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:787 |
6633 | 6065 msgid "Connection established, cookie sent" |
6066 msgstr "连接已建立,已发送 cookie" | |
6067 | |
7487 | 6068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 src/protocols/oscar/oscar.c:867 |
7869 | 6069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:204 |
6070 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:212 | |
6633 | 6071 msgid "File Transfer Aborted" |
6072 msgstr "文件传送中止" | |
6073 | |
7487 | 6074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855 |
6633 | 6075 msgid "Unable to establish listener socket." |
6076 msgstr "无法建立监听套接字。" | |
6077 | |
7869 | 6078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:868 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:205 |
6079 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:213 | |
6633 | 6080 msgid "Unable to establish file descriptor." |
6081 msgstr "无法建立文件描述符。" | |
6082 | |
7487 | 6083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873 |
6633 | 6084 msgid "Unable to create new connection." |
6085 msgstr "无法创建新连接。" | |
6086 | |
7487 | 6087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1053 src/protocols/toc/toc.c:571 |
6633 | 6088 msgid "Incorrect nickname or password." |
6089 msgstr "昵称或密码不对。" | |
6090 | |
7487 | 6091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 |
6633 | 6092 msgid "Your account is currently suspended." |
6093 msgstr "您的账户被停用。" | |
6094 | |
6095 #. service temporarily unavailable | |
7487 | 6096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 |
6633 | 6097 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6098 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。" | |
6099 | |
7487 | 6100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 |
6633 | 6101 msgid "" |
6102 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
6103 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
6104 msgstr "" | |
6105 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" | |
6106 "能会更长。" | |
6107 | |
7487 | 6108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 |
6633 | 6109 #, c-format |
6110 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
6111 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级" | |
6112 | |
7487 | 6113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1104 |
6633 | 6114 msgid "Internal Error" |
6115 msgstr "内部错误" | |
6116 | |
7487 | 6117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1174 |
7349 | 6118 msgid "Received authorization" |
6119 msgstr "收到的认证" | |
6120 | |
7487 | 6121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1209 src/protocols/oscar/oscar.c:1239 |
6122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327 | |
6633 | 6123 #, c-format |
6124 msgid "" | |
6125 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
6126 "fixed. Check %s for updates." | |
6127 msgstr "" | |
6128 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。" | |
6129 | |
7487 | 6130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1212 src/protocols/oscar/oscar.c:1242 |
6131 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | |
6633 | 6132 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。" |
6133 | |
7487 | 6134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1330 |
6135 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | |
6633 | 6136 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。" |
6137 | |
7917 | 6138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1913 src/protocols/oscar/oscar.c:5671 |
6633 | 6139 #, c-format |
6140 msgid "Direct IM with %s established" | |
6141 msgstr "与 %s 的二人世界已建立" | |
6142 | |
7869 | 6143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2242 src/protocols/oscar/oscar.c:2264 |
6633 | 6144 msgid "(There was an error receiving this message)" |
6145 msgstr "(接收此消息出错)" | |
6146 | |
7869 | 6147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411 |
6633 | 6148 #, c-format |
6149 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
6150 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界" | |
6151 | |
7869 | 6152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2414 |
6633 | 6153 msgid "" |
6154 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
6155 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
6156 "considered a privacy risk." | |
6157 msgstr "" | |
6158 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴" | |
6159 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。" | |
6160 | |
7917 | 6161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:6040 |
6633 | 6162 msgid "Connect" |
6163 msgstr "连接" | |
6164 | |
7869 | 6165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 |
6633 | 6166 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
6167 msgstr "请同意我将您加入好友。" | |
6168 | |
7869 | 6169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 |
6633 | 6170 msgid "Authorization Request Message:" |
6835 | 6171 msgstr "认证请求消息:" |
6633 | 6172 |
7869 | 6173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 |
6633 | 6174 msgid "Please authorize me!" |
6175 msgstr "请同意我将您加入好友!" | |
6176 | |
7869 | 6177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2483 |
6633 | 6178 #, c-format |
6179 msgid "" | |
6180 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | |
6181 "you want to send an authorization request?" | |
6182 msgstr "用户 %s 在被加为您的好友之前需要认证。您是否想要发送认证请求?" | |
6183 | |
7869 | 6184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2488 src/protocols/oscar/oscar.c:2490 |
6633 | 6185 msgid "Request Authorization" |
6186 msgstr "请求认证" | |
6187 | |
7869 | 6188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2526 src/protocols/oscar/oscar.c:2528 |
6189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2535 src/protocols/oscar/oscar.c:2611 | |
6190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 src/protocols/oscar/oscar.c:2987 | |
7917 | 6191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3047 src/protocols/oscar/oscar.c:5134 |
6192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180 | |
6633 | 6193 msgid "No reason given." |
6194 msgstr "没有给出理由。" | |
6195 | |
7869 | 6196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 |
6633 | 6197 msgid "Authorization Denied Message:" |
6835 | 6198 msgstr "认证拒绝消息:" |
6633 | 6199 |
7869 | 6200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 |
6633 | 6201 #, c-format |
6202 msgid "" | |
6203 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
6204 "%s" | |
6205 msgstr "" | |
6206 "用户 %u 想要将您加为他/她的好友,理由如下:\n" | |
6207 "%s" | |
6208 | |
7917 | 6209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 src/protocols/oscar/oscar.c:5140 |
6633 | 6210 msgid "Authorization Request" |
6211 msgstr "认证请求" | |
6212 | |
7869 | 6213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 |
6633 | 6214 #, c-format |
6215 msgid "" | |
7185 | 6216 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6633 | 6217 "following reason:\n" |
6218 "%s" | |
6219 msgstr "" | |
6220 "用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n" | |
6221 "%s" | |
6222 | |
7869 | 6223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2632 |
6633 | 6224 msgid "ICQ authorization denied." |
6225 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。" | |
6226 | |
6227 #. Someone has granted you authorization | |
7869 | 6228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2639 |
7185 | 6229 #, c-format |
6230 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | |
6231 msgstr "用户 %u 同意您将他/她加为好友。" | |
6232 | |
7869 | 6233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2647 |
6633 | 6234 #, c-format |
6235 msgid "" | |
6236 "You have received a special message\n" | |
6237 "\n" | |
6238 "From: %s [%s]\n" | |
6239 "%s" | |
6240 msgstr "" | |
6241 "您收到了特殊消息\n" | |
6242 "\n" | |
6243 "发出人:%s [%s]\n" | |
6244 "%s" | |
6245 | |
7869 | 6246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2655 |
6633 | 6247 #, c-format |
6248 msgid "" | |
6249 "You have received an ICQ page\n" | |
6250 "\n" | |
6251 "From: %s [%s]\n" | |
6252 "%s" | |
6253 msgstr "" | |
6254 "您收到了 ICQ 寻呼\n" | |
6255 "\n" | |
6256 "发出人:%s [%s]\n" | |
6257 "%s" | |
6258 | |
7869 | 6259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2663 |
6633 | 6260 #, c-format |
6261 msgid "" | |
6262 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | |
6263 "\n" | |
6264 "Message is:\n" | |
6265 "%s" | |
6266 msgstr "" | |
6267 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n" | |
6268 "\n" | |
6269 "内容是:\n" | |
6270 "%s" | |
6271 | |
7869 | 6272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2684 |
7185 | 6273 #, c-format |
6274 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | |
6275 msgstr "ICQ 用户 %u 给您发送了一个好友:%s (%s)" | |
6276 | |
7869 | 6277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2690 |
7185 | 6278 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
6279 msgstr "您是否想要将此人加为好友?" | |
6280 | |
7869 | 6281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2694 |
6633 | 6282 msgid "Decline" |
6283 msgstr "拒绝" | |
6284 | |
7869 | 6285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2776 |
6633 | 6286 #, c-format |
6287 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
6288 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
6289 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。" | |
6290 | |
7869 | 6291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2785 |
6633 | 6292 #, c-format |
6293 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
6294 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
6295 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。" | |
6296 | |
7869 | 6297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2794 |
6633 | 6298 #, c-format |
6299 msgid "" | |
6300 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
6301 msgid_plural "" | |
6302 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
6303 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。" | |
6304 | |
7869 | 6305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2803 |
6633 | 6306 #, c-format |
6307 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
6308 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
6309 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。" | |
6310 | |
7869 | 6311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2812 |
6633 | 6312 #, c-format |
6313 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
6314 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
6315 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。" | |
6316 | |
7869 | 6317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2821 |
6633 | 6318 #, c-format |
6319 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
6320 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
6321 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。" | |
6322 | |
7917 | 6323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4608 |
6324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6167 | |
6633 | 6325 msgid "Free For Chat" |
6326 msgstr "无事闲聊" | |
6327 | |
7917 | 6328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 src/protocols/oscar/oscar.c:4602 |
6329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6165 | |
6633 | 6330 msgid "Not Available" |
6331 msgstr "不可用" | |
6332 | |
7917 | 6333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2843 src/protocols/oscar/oscar.c:4605 |
6334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6166 | |
6633 | 6335 msgid "Occupied" |
6336 msgstr "琐事缠身" | |
6337 | |
7869 | 6338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2847 |
6633 | 6339 msgid "Web Aware" |
6340 msgstr "网上留意" | |
6341 | |
7869 | 6342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2890 |
6633 | 6343 #, c-format |
6344 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
6835 | 6345 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状态:</B> %s<HR>%s" |
6633 | 6346 |
7869 | 6347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 |
6633 | 6348 #, c-format |
6349 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
6350 msgstr "SNAC 扔出错误:%s\n" | |
6351 | |
6352 #. Data is assumed to be the destination sn | |
7869 | 6353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2985 |
6633 | 6354 #, c-format |
6355 msgid "Your message to %s did not get sent:" | |
6835 | 6356 msgstr "您给 %s 的消息未发送:" |
6633 | 6357 |
7869 | 6358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 |
7349 | 6359 #, c-format |
6360 msgid "User information for %s unavailable:" | |
6361 msgstr "%s 的用户信息不可用:" | |
6362 | |
7869 | 6363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083 |
6633 | 6364 msgid "Voice" |
6365 msgstr "语音" | |
6366 | |
7869 | 6367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3086 |
7185 | 6368 msgid "AIM Direct IM" |
6369 msgstr "AIM 二人世界" | |
6370 | |
7917 | 6371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:6266 |
6633 | 6372 msgid "Get File" |
6373 msgstr "获取文件" | |
6374 | |
7917 | 6375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 src/protocols/oscar/oscar.c:6258 |
6376 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2346 | |
6633 | 6377 msgid "Send File" |
6378 msgstr "发送文件" | |
6379 | |
7869 | 6380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 |
6633 | 6381 msgid "Games" |
6382 msgstr "游戏" | |
6383 | |
7580 | 6384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102 |
7869 | 6385 msgid "Add-Ins" |
6386 msgstr "外挂" | |
7349 | 6387 |
7580 | 6388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3105 |
7869 | 6389 msgid "Send Buddy List" |
6390 msgstr "发送好友列表" | |
6391 | |
6392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 | |
7185 | 6393 msgid "ICQ Direct Connect" |
6394 msgstr "ICQ 直接连接" | |
6395 | |
7869 | 6396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3111 |
6633 | 6397 msgid "AP User" |
6398 msgstr "AP 用户" | |
6399 | |
7869 | 6400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114 |
6633 | 6401 msgid "ICQ RTF" |
6402 msgstr "ICQ RTF" | |
6403 | |
7580 | 6404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 |
7869 | 6405 msgid "Nihilist" |
6406 msgstr "Nihilist" | |
6633 | 6407 |
7580 | 6408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120 |
7869 | 6409 msgid "ICQ Server Relay" |
6410 msgstr "ICQ 服务器转发" | |
6411 | |
6412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123 | |
7349 | 6413 msgid "Old ICQ UTF8" |
6414 msgstr "旧的 ICQ UTF8" | |
6415 | |
7869 | 6416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 |
6911 | 6417 msgid "Trillian Encryption" |
6418 msgstr "Trillian 加密" | |
6419 | |
7869 | 6420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129 |
7349 | 6421 msgid "ICQ UTF8" |
6422 msgstr "ICQ UTF8" | |
6633 | 6423 |
7580 | 6424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 |
7869 | 6425 msgid "Hiptop" |
6426 msgstr "Hiptop" | |
7349 | 6427 |
7672 | 6428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 |
7869 | 6429 msgid "Security Enabled" |
6430 msgstr "安全已启用" | |
6431 | |
6432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 | |
7672 | 6433 msgid "Video Chat" |
6434 msgstr "可视聊天" | |
6435 | |
7869 | 6436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 |
7185 | 6437 #, c-format |
6438 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" | |
6439 msgstr "用户名: <b>%s</b><br>\n" | |
6440 | |
7869 | 6441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3168 |
7185 | 6442 #, c-format |
6443 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" | |
6444 msgstr "警告级别: <b>%s</b><br>\n" | |
6445 | |
7869 | 6446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171 |
7185 | 6447 #, c-format |
6448 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" | |
6449 msgstr "上线时间: <b>%s</b><br>\n" | |
6450 | |
7869 | 6451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175 |
7185 | 6452 #, c-format |
6453 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" | |
6454 msgstr "成员时间: <b>%s</b><br>\n" | |
6455 | |
7869 | 6456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 |
7185 | 6457 #, c-format |
6458 msgid "Idle: <b>%s</b>" | |
6459 msgstr "瞌睡: <b>%s</b>" | |
6460 | |
7869 | 6461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3183 |
6633 | 6462 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
6835 | 6463 msgstr "瞌睡:<b>活跃</b>" |
6633 | 6464 |
7869 | 6465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3222 |
6633 | 6466 msgid "Your AIM connection may be lost." |
6467 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。" | |
6468 | |
7869 | 6469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3616 |
6633 | 6470 msgid "Rate limiting error." |
6471 msgstr "速度限制错误。" | |
6472 | |
7869 | 6473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3617 |
6633 | 6474 msgid "" |
6475 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
6476 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
6477 msgstr "" | |
6478 "您试图的最后一次操作未执行,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试" | |
6479 "一次。" | |
6480 | |
7917 | 6481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3680 |
6633 | 6482 msgid "" |
6483 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
6484 "at another location." | |
6485 msgstr "您已经断开了连接,原因是您在其它位置用此用户名登入了。" | |
6486 | |
7917 | 6487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3682 |
6633 | 6488 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
6489 msgstr "您已经登出了,原因未知。" | |
6490 | |
7917 | 6491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713 |
7349 | 6492 msgid "Finalizing connection" |
6493 msgstr "正在完成连接" | |
6494 | |
7917 | 6495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/oscar/oscar.c:3979 |
6633 | 6496 msgid "Email Address" |
6497 msgstr "电子邮件地址" | |
6498 | |
7917 | 6499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984 |
6633 | 6500 msgid "Mobile Phone" |
6501 msgstr "移动电话" | |
6502 | |
7917 | 6503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
7487 | 6504 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 |
6633 | 6505 msgid "Female" |
6506 msgstr "女" | |
6507 | |
7917 | 6508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
7487 | 6509 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 |
6633 | 6510 msgid "Male" |
6511 msgstr "男" | |
6512 | |
7917 | 6513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4004 |
6633 | 6514 msgid "Personal Web Page" |
6515 msgstr "个人主页" | |
6516 | |
7917 | 6517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4007 |
6633 | 6518 msgid "Additional Information" |
6519 msgstr "额外信息" | |
6520 | |
7917 | 6521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4011 |
6633 | 6522 msgid "Home Address" |
6523 msgstr "家庭住址" | |
6524 | |
7917 | 6525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 src/protocols/oscar/oscar.c:4038 |
6633 | 6526 msgid "Zip Code" |
6527 msgstr "邮政编码" | |
6528 | |
7917 | 6529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 |
6633 | 6530 msgid "Work Address" |
6531 msgstr "办公地址" | |
6532 | |
7917 | 6533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4043 |
6633 | 6534 msgid "Work Information" |
6535 msgstr "工作信息" | |
6536 | |
7917 | 6537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4045 |
6633 | 6538 msgid "Company" |
6539 msgstr "公司" | |
6540 | |
7917 | 6541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4048 |
6633 | 6542 msgid "Division" |
6543 msgstr "部门" | |
6544 | |
7917 | 6545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4051 |
6633 | 6546 msgid "Position" |
6547 msgstr "职务" | |
6548 | |
7917 | 6549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4054 |
6633 | 6550 msgid "Web Page" |
6551 msgstr "网页" | |
6552 | |
7917 | 6553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4060 |
7185 | 6554 #, c-format |
6555 msgid "ICQ Info for %s" | |
6556 msgstr "%s 的 ICQ 信息" | |
6557 | |
7917 | 6558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4110 |
7185 | 6559 msgid "Pop-Up Message" |
6560 msgstr "弹出消息" | |
6561 | |
7917 | 6562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 |
6911 | 6563 #, c-format |
6564 msgid "The following screennames are associated with %s" | |
6565 msgstr "下列用户名已经和 %s 关联" | |
6566 | |
7917 | 6567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4135 |
6911 | 6568 msgid "Search Results" |
6569 msgstr "搜索结果" | |
6570 | |
7917 | 6571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4152 |
6633 | 6572 #, c-format |
6573 msgid "No results found for email address %s" | |
6574 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果" | |
6575 | |
7917 | 6576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4173 |
6633 | 6577 #, c-format |
6578 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
6579 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。" | |
6580 | |
7917 | 6581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4175 |
6633 | 6582 msgid "Account Confirmation Requested" |
6583 msgstr "请求了账户确认" | |
6584 | |
7917 | 6585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4203 |
6633 | 6586 msgid "Error Changing Account Info" |
6587 msgstr "更改账户信息出错" | |
6588 | |
7917 | 6589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4206 |
6633 | 6590 #, c-format |
6591 msgid "" | |
6592 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6593 "differs from the original." | |
6594 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。" | |
6595 | |
7917 | 6596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209 |
6633 | 6597 #, c-format |
6598 msgid "" | |
6599 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6600 "ends in a space." | |
6601 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名以空格结尾。" | |
6602 | |
7917 | 6603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212 |
6633 | 6604 #, c-format |
6605 msgid "" | |
6606 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6607 "is too long." | |
6608 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。" | |
6609 | |
7917 | 6610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4215 |
6633 | 6611 #, c-format |
6612 msgid "" | |
6613 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
6614 "request pending for this screen name." | |
6615 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。" | |
6616 | |
7917 | 6617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4218 |
6633 | 6618 #, c-format |
6619 msgid "" | |
6620 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
6621 "too many screen names associated with it." | |
6622 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。" | |
6623 | |
7917 | 6624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4221 |
6633 | 6625 #, c-format |
6626 msgid "" | |
6627 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
6628 "invalid." | |
6629 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。" | |
6630 | |
7917 | 6631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 |
6633 | 6632 #, c-format |
6633 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
6634 msgstr "错误 0x%04x:未知错误。" | |
6635 | |
7917 | 6636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4234 |
6633 | 6637 #, c-format |
6638 msgid "" | |
6639 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
6640 "%s" | |
6641 msgstr "" | |
6642 "您的用户名格式化后如下:\n" | |
6643 "%s" | |
6644 | |
7917 | 6645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4235 src/protocols/oscar/oscar.c:4242 |
6633 | 6646 msgid "Account Info" |
6647 msgstr "账户信息" | |
6648 | |
7917 | 6649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4240 |
6633 | 6650 #, c-format |
6651 msgid "The email address for %s is %s" | |
6652 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s" | |
6653 | |
7917 | 6654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4472 |
6633 | 6655 msgid "Unable to set AIM profile." |
6656 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。" | |
6657 | |
7917 | 6658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4473 |
6633 | 6659 msgid "" |
6660 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
6661 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
6662 "fully connected." | |
6663 msgstr "" | |
6664 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后" | |
6665 "再试一次。" | |
6666 | |
7917 | 6667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4500 |
6633 | 6668 #, c-format |
6669 msgid "" | |
6670 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | |
6671 "it for you." | |
6672 msgid_plural "" | |
6673 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
6674 "truncated it for you." | |
6675 msgstr[0] "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。Gaim 为您自动截断了。" | |
6676 | |
7917 | 6677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4505 |
6633 | 6678 msgid "Profile too long." |
6679 msgstr "配置文件太长。" | |
6680 | |
7917 | 6681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4522 |
6941 | 6682 msgid "Unable to set AIM away message." |
6683 msgstr "无法设置 AIM 离开消息。" | |
6684 | |
7917 | 6685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4523 |
6633 | 6686 msgid "" |
6687 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
6688 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
6689 "again when you are fully connected." | |
6690 msgstr "" | |
6691 "您在登录过程完成之前请求设定离开消息。您仍将处于目前的状态;请在您完全连接后" | |
6692 "再试一次。" | |
6693 | |
7917 | 6694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4563 |
6633 | 6695 #, c-format |
6696 msgid "" | |
6697 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | |
6698 "truncated it for you." | |
6699 msgid_plural "" | |
6700 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
6701 "truncated it for you." | |
6702 msgstr[0] "" | |
6703 "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。Gaim 自动为您截断了消息,并将您设为离" | |
6704 "开。" | |
6705 | |
7917 | 6706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4568 |
6633 | 6707 msgid "Away message too long." |
6708 msgstr "离开消息太长。" | |
6709 | |
7917 | 6710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4782 |
6941 | 6711 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
6712 msgstr "无法获取好友列表" | |
6713 | |
7917 | 6714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4783 |
6633 | 6715 msgid "" |
6716 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | |
6717 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
6718 "a few hours." | |
6719 msgstr "" | |
6720 "Gaim 暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几" | |
6721 "小时就能用了。" | |
6722 | |
7917 | 6723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/oscar/oscar.c:4876 |
6724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4881 | |
6633 | 6725 msgid "Orphans" |
6726 msgstr "孤儿" | |
6727 | |
7917 | 6728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 |
6633 | 6729 #, c-format |
6730 msgid "" | |
6731 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
6732 "list. Please remove one and try again." | |
6733 msgstr "" | |
6734 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。" | |
6735 | |
7917 | 6736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 src/protocols/oscar/oscar.c:5060 |
6633 | 6737 msgid "(no name)" |
6738 msgstr "(无名称)" | |
6739 | |
7917 | 6740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 src/protocols/oscar/oscar.c:5061 |
6633 | 6741 msgid "Unable To Add" |
6742 msgstr "无法添加" | |
6743 | |
7917 | 6744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5060 |
6633 | 6745 #, c-format |
6746 msgid "" | |
6747 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
6748 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
6749 "buddy list." | |
6750 msgstr "" | |
6751 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所" | |
6752 "允许的最大值。" | |
6753 | |
7917 | 6754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5095 |
6633 | 6755 #, c-format |
6756 msgid "" | |
6757 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
6758 "want to add them?" | |
6759 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?" | |
6760 | |
7917 | 6761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5101 |
6633 | 6762 msgid "Authorization Given" |
6763 msgstr "给出的认证" | |
6764 | |
7917 | 6765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5134 |
6633 | 6766 #, c-format |
6767 msgid "" | |
6768 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
6769 "%s" | |
6770 msgstr "" | |
6771 "用户 %s 想要将您加为好友,原因如下:\n" | |
6772 "%s" | |
6773 | |
6774 #. Granted | |
7917 | 6775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5176 |
7185 | 6776 #, c-format |
6777 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | |
6633 | 6778 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。" |
6779 | |
7917 | 6780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5177 |
6633 | 6781 msgid "Authorization Granted" |
6782 msgstr "认证被许可" | |
6783 | |
6784 #. Denied | |
7917 | 6785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180 |
6633 | 6786 #, c-format |
6787 msgid "" | |
7185 | 6788 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6633 | 6789 "following reason:\n" |
6790 "%s" | |
6791 msgstr "" | |
7185 | 6792 "用户 %s 拒绝了您将其加入好友列表的请求,原因如下:\n" |
6633 | 6793 "%s" |
6794 | |
7917 | 6795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5181 |
6633 | 6796 msgid "Authorization Denied" |
6797 msgstr "认证被拒绝" | |
6798 | |
7917 | 6799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5218 src/protocols/toc/toc.c:1264 |
7869 | 6800 msgid "_Exchange:" |
6801 msgstr "交换(_E):" | |
6802 | |
7917 | 6803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5456 |
6633 | 6804 msgid "<b>Status:</b> " |
6835 | 6805 msgstr "<b>状态:</b>" |
6806 | |
7917 | 6807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5473 |
6633 | 6808 msgid "<b>Logged In:</b> " |
6835 | 6809 msgstr "<b>登入:</b>" |
6810 | |
7917 | 6811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 |
6911 | 6812 msgid "<b>IP Address:</b> " |
6813 msgstr "<b>IP 地址:</b> " | |
6814 | |
7917 | 6815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5493 |
6633 | 6816 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
6835 | 6817 msgstr "<b>能力:</b>" |
6818 | |
7917 | 6819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5502 |
7869 | 6820 msgid "<b>Buddy Comment:</b> " |
6821 msgstr "<b>好友注释:</b>" | |
6822 | |
7917 | 6823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5511 |
6633 | 6824 msgid "<b>Available:</b> " |
6835 | 6825 msgstr "<b>可用:</b>" |
6826 | |
7917 | 6827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5529 |
7185 | 6828 msgid "<b>Away Message:</b> " |
6829 msgstr "<b>离开消息:</b>" | |
6830 | |
7917 | 6831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5538 |
6633 | 6832 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
6835 | 6833 msgstr "<b>状态:</b>未认证" |
6834 | |
7917 | 6835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5572 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2187 |
6633 | 6836 msgid "Offline" |
6837 msgstr "离线" | |
6838 | |
7917 | 6839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6020 |
6633 | 6840 msgid "Unable to open Direct IM" |
6841 msgstr "无法开始二人世界" | |
6842 | |
7917 | 6843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6033 |
6633 | 6844 #, c-format |
6845 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
6846 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。" | |
6847 | |
7917 | 6848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6036 |
6633 | 6849 msgid "" |
6850 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
6851 "Do you wish to continue?" | |
6852 msgstr "" | |
6853 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?" | |
6854 | |
7917 | 6855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6211 |
7185 | 6856 msgid "Buddy Comment:" |
6857 msgstr "好友注释:" | |
6858 | |
7917 | 6859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6227 |
7185 | 6860 msgid "Edit Buddy Comment" |
6861 msgstr "编辑好友注释" | |
6862 | |
7917 | 6863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6235 |
6633 | 6864 msgid "Get Status Msg" |
6865 msgstr "获取状态消息" | |
6866 | |
7917 | 6867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6250 |
7185 | 6868 msgid "Direct IM" |
6869 msgstr "二人世界" | |
6870 | |
7917 | 6871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6279 |
6911 | 6872 msgid "Re-request Authorization" |
6873 msgstr "重新请求认证" | |
6874 | |
7917 | 6875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6300 |
6633 | 6876 msgid "The new formatting is invalid." |
6877 msgstr "新格式化无效。" | |
6878 | |
7917 | 6879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6301 |
6633 | 6880 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
6881 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。" | |
6882 | |
7917 | 6883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6307 |
6633 | 6884 msgid "New screenname formatting:" |
6835 | 6885 msgstr "新的用户名格式化:" |
6886 | |
7917 | 6887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6356 |
6633 | 6888 msgid "Change Address To:" |
6835 | 6889 msgstr "将地址更改为:" |
6890 | |
7917 | 6891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6400 |
6633 | 6892 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
6893 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>" | |
6894 | |
7917 | 6895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6403 |
6941 | 6896 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
6897 msgstr "您正在等待下列好友的认证" | |
6898 | |
7917 | 6899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6404 |
6633 | 6900 msgid "" |
6911 | 6901 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
6902 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | |
6633 | 6903 msgstr "" |
6941 | 6904 "如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后单击“重新请" |
6905 "求认证”。" | |
6906 | |
7917 | 6907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6418 |
7185 | 6908 msgid "Find Buddy by E-mail" |
6909 msgstr "按电子邮件查找好友" | |
6910 | |
7917 | 6911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6419 |
7185 | 6912 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
6913 msgstr "按电子邮件地址搜索好友" | |
6914 | |
7917 | 6915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6420 |
7672 | 6916 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
6917 msgstr "输入您想要搜索的好友的电子邮件地址。" | |
6918 | |
7917 | 6919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6423 |
7185 | 6920 msgid "Search" |
6921 msgstr "搜索" | |
6922 | |
7917 | 6923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6437 |
6633 | 6924 msgid "Available Message:" |
6835 | 6925 msgstr "可用消息:" |
6926 | |
7917 | 6927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6438 |
7349 | 6928 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
6929 msgstr "我正在工作,渴望被打扰 - 呼我!" | |
6930 | |
7917 | 6931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6509 |
7869 | 6932 msgid "Set User Info..." |
6933 msgstr "设置用户信息..." | |
6934 | |
7917 | 6935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6516 |
7869 | 6936 msgid "Set Available Message..." |
6937 msgstr "设置可用消息..." | |
6938 | |
7917 | 6939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6523 |
7869 | 6940 msgid "Change Password..." |
6941 msgstr "更改密码..." | |
6942 | |
7917 | 6943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6530 |
6633 | 6944 msgid "Change Password (URL)" |
6945 msgstr "更改密码(URL)" | |
6946 | |
7917 | 6947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6538 |
7185 | 6948 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
6949 msgstr "配置 IM 转发(URL)" | |
6950 | |
7917 | 6951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6549 |
7869 | 6952 msgid "Format Screenname..." |
6953 msgstr "格式化用户名..." | |
6954 | |
7917 | 6955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6555 |
6633 | 6956 msgid "Confirm Account" |
6957 msgstr "确认账户" | |
6958 | |
7917 | 6959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6561 |
6960 msgid "Display Currently Registered Address" | |
6633 | 6961 msgstr "显示当前注册的地址" |
6962 | |
7917 | 6963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6567 |
6964 msgid "Change Currently Registered Address..." | |
7869 | 6965 msgstr "更改当前注册的地址..." |
6966 | |
7917 | 6967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6576 |
6633 | 6968 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
6969 msgstr "显示正在等候认证的好友" | |
6970 | |
7917 | 6971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6584 |
7869 | 6972 msgid "Search for Buddy by Email..." |
6973 msgstr "按电子邮件搜索好友..." | |
6633 | 6974 |
6975 #. *< api_version | |
6976 #. *< type | |
6977 #. *< ui_requirement | |
6978 #. *< flags | |
6979 #. *< dependencies | |
6980 #. *< priority | |
6981 #. *< id | |
6982 #. *< name | |
6983 #. *< version | |
6984 #. * summary | |
7917 | 6985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6705 src/protocols/oscar/oscar.c:6707 |
6633 | 6986 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
6987 msgstr "AIM/ICQ 协议插件" | |
6988 | |
7917 | 6989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6724 |
6633 | 6990 msgid "Auth host" |
6991 msgstr "认证主机" | |
6992 | |
7917 | 6993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6729 |
6633 | 6994 msgid "Auth port" |
6995 msgstr "认证端口" | |
6996 | |
7185 | 6997 #: src/protocols/toc/toc.c:167 |
6633 | 6998 #, c-format |
6999 msgid "Looking up %s" | |
7000 msgstr "查阅 %s" | |
7001 | |
7185 | 7002 #: src/protocols/toc/toc.c:510 |
6633 | 7003 #, c-format |
7004 msgid "Unable to write file %s." | |
7005 msgstr "无法写入文件 %s。" | |
7006 | |
7185 | 7007 #: src/protocols/toc/toc.c:513 |
6633 | 7008 #, c-format |
7009 msgid "Unable to read file %s." | |
7010 msgstr "无法读取文件 %s。" | |
7011 | |
7185 | 7012 #: src/protocols/toc/toc.c:516 |
6633 | 7013 #, c-format |
7014 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
7015 msgstr "消息太长,最后 %s 字节被截断。" | |
7016 | |
7185 | 7017 #: src/protocols/toc/toc.c:519 |
6633 | 7018 #, c-format |
7019 msgid "%s not currently logged in." | |
7020 msgstr "%s 目前未登入。" | |
7021 | |
7185 | 7022 #: src/protocols/toc/toc.c:522 |
6633 | 7023 #, c-format |
7024 msgid "Warning of %s not allowed." | |
7025 msgstr "不允许对 %s 发出警告。" | |
7026 | |
7185 | 7027 #: src/protocols/toc/toc.c:525 |
6633 | 7028 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
7029 msgstr "丢失了一条消息,您超过了服务器速度限制。" | |
7030 | |
7185 | 7031 #: src/protocols/toc/toc.c:528 |
6633 | 7032 #, c-format |
7033 msgid "Chat in %s is not available." | |
7034 msgstr "在 %s 中无法聊天。" | |
7035 | |
7185 | 7036 #: src/protocols/toc/toc.c:531 |
6633 | 7037 #, c-format |
7038 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
7039 msgstr "您给 %s 发送消息的速度太快。" | |
7040 | |
7185 | 7041 #: src/protocols/toc/toc.c:534 |
6633 | 7042 #, c-format |
7043 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
7044 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是该消息太大。" | |
7045 | |
7185 | 7046 #: src/protocols/toc/toc.c:537 |
6633 | 7047 #, c-format |
7048 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
7049 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是发送太快。" | |
7050 | |
7185 | 7051 #: src/protocols/toc/toc.c:540 |
6633 | 7052 msgid "Failure." |
7053 msgstr "失败。" | |
7054 | |
7185 | 7055 #: src/protocols/toc/toc.c:543 |
6633 | 7056 msgid "Too many matches." |
7057 msgstr "匹配太多。" | |
7058 | |
7185 | 7059 #: src/protocols/toc/toc.c:546 |
7060 msgid "Need more qualifiers." | |
7061 msgstr "需要更多条件。" | |
7062 | |
6911 | 7063 #: src/protocols/toc/toc.c:549 |
7185 | 7064 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
7065 msgstr "目录服务暂时不可用。" | |
6633 | 7066 |
6911 | 7067 #: src/protocols/toc/toc.c:552 |
6633 | 7068 msgid "Email lookup restricted." |
7069 msgstr "电子邮件查阅被限制。" | |
7070 | |
7185 | 7071 #: src/protocols/toc/toc.c:555 |
6633 | 7072 msgid "Keyword ignored." |
7073 msgstr "关键字被忽略。" | |
7074 | |
7185 | 7075 #: src/protocols/toc/toc.c:558 |
6633 | 7076 msgid "No keywords." |
7077 msgstr "无关键字。" | |
7078 | |
7185 | 7079 #: src/protocols/toc/toc.c:561 |
6911 | 7080 msgid "User has no directory information." |
7081 msgstr "用户没有目录信息。" | |
7082 | |
7185 | 7083 #: src/protocols/toc/toc.c:565 |
7084 msgid "Country not supported." | |
7085 msgstr "国家不被支持。" | |
7086 | |
6835 | 7087 #: src/protocols/toc/toc.c:568 |
6633 | 7088 #, c-format |
7089 msgid "Failure unknown: %s." | |
7090 msgstr "未知失败:%s。" | |
7091 | |
7185 | 7092 #: src/protocols/toc/toc.c:574 |
6633 | 7093 msgid "The service is temporarily unavailable." |
7094 msgstr "服务暂时不可用。" | |
7095 | |
7185 | 7096 #: src/protocols/toc/toc.c:577 |
7097 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | |
7098 msgstr "您的警告级别太高,无法登入。" | |
7099 | |
6911 | 7100 #: src/protocols/toc/toc.c:580 |
6633 | 7101 msgid "" |
7102 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
7103 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
7104 msgstr "" | |
7105 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" | |
7106 "能会更长。" | |
7107 | |
7185 | 7108 #: src/protocols/toc/toc.c:582 |
6633 | 7109 #, c-format |
7110 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
7111 msgstr "发生了未知登入错误:%s。" | |
7112 | |
7185 | 7113 #: src/protocols/toc/toc.c:585 |
6633 | 7114 #, c-format |
7115 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
7116 msgstr "发生了未知错误 %d。信息:%s" | |
7117 | |
7185 | 7118 #: src/protocols/toc/toc.c:605 |
6633 | 7119 msgid "Connection Closed" |
7120 msgstr "连接已关闭" | |
7121 | |
7185 | 7122 #: src/protocols/toc/toc.c:645 |
6633 | 7123 msgid "Waiting for reply..." |
7124 msgstr "正在等候回复..." | |
7125 | |
7185 | 7126 #: src/protocols/toc/toc.c:715 |
6633 | 7127 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
7128 msgstr "TOC 从暂停中恢复。您现在可以再次发送消息了。" | |
7129 | |
7185 | 7130 #: src/protocols/toc/toc.c:903 |
6633 | 7131 msgid "Password Change Successful" |
7132 msgstr "密码更改成功" | |
7133 | |
7185 | 7134 #: src/protocols/toc/toc.c:907 |
6633 | 7135 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
7136 msgstr "TOC 发送了 PAUSE 命令。" | |
7137 | |
7185 | 7138 #: src/protocols/toc/toc.c:908 |
6633 | 7139 msgid "" |
7140 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | |
7141 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
7142 "is only temporary, please be patient." | |
7143 msgstr "" | |
7144 "在这种情况下,TOC 将会忽略送出的任何消息,而且如果您强行送出消息的话,还可能" | |
7145 "将您踢出去。Gaim 将会自动拦截送出的任何内容。这仅仅是临时的,所以请耐心稍等片" | |
7146 "刻。" | |
7147 | |
7349 | 7148 #: src/protocols/toc/toc.c:1402 |
6633 | 7149 msgid "Get Dir Info" |
7150 msgstr "获取目录信息" | |
7151 | |
7349 | 7152 #: src/protocols/toc/toc.c:1539 |
6633 | 7153 msgid "Set Dir Info" |
7154 msgstr "设置目录信息" | |
7155 | |
7349 | 7156 #: src/protocols/toc/toc.c:1664 |
6633 | 7157 #, c-format |
7158 msgid "Could not open %s for writing!" | |
7159 msgstr "无法打开 %s 写入!" | |
7160 | |
7349 | 7161 #: src/protocols/toc/toc.c:1700 |
6633 | 7162 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
7163 msgstr "文件传送失败;可能其中一端取消了传送。" | |
7164 | |
7349 | 7165 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785 |
7166 #: src/protocols/toc/toc.c:1997 | |
6633 | 7167 msgid "Could not connect for transfer." |
7168 msgstr "无法连接进行传送。" | |
7169 | |
7349 | 7170 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 |
6633 | 7171 msgid "Could not connect for transfer!" |
7172 msgstr "无法连接进行传送!" | |
7173 | |
7349 | 7174 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 |
6633 | 7175 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
7176 msgstr "无法写入文件头。文件将不会被传送。" | |
7177 | |
7917 | 7178 #: src/protocols/toc/toc.c:2042 |
7179 msgid "Gaim - Save As..." | |
7180 msgstr "Gaim - 另存为..." | |
7181 | |
7349 | 7182 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 |
6633 | 7183 #, c-format |
7184 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7185 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7186 msgstr[0] "%s 请求 %s 接受 %d 个文件:%s (%.2f %s)%s%s" | |
7187 | |
7349 | 7188 #: src/protocols/toc/toc.c:2083 |
6633 | 7189 #, c-format |
7190 msgid "%s requests you to send them a file" | |
7191 msgstr "%s 请求您发送文件" | |
7192 | |
7193 #. *< api_version | |
7194 #. *< type | |
7195 #. *< ui_requirement | |
7196 #. *< flags | |
7197 #. *< dependencies | |
7198 #. *< priority | |
7199 #. *< id | |
7200 #. *< name | |
7201 #. *< version | |
7202 #. * summary | |
7349 | 7203 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161 |
6633 | 7204 msgid "TOC Protocol Plugin" |
7205 msgstr "TOC 协议插件" | |
7206 | |
7349 | 7207 #: src/protocols/toc/toc.c:2178 |
6633 | 7208 msgid "TOC host" |
7209 msgstr "TOC 主机" | |
7210 | |
7349 | 7211 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 |
6633 | 7212 msgid "TOC port" |
7213 msgstr "TOC 端口" | |
7214 | |
7215 #. Basic Profile group. | |
7487 | 7216 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 |
6633 | 7217 msgid "Basic Profile" |
7218 msgstr "基本信息" | |
7219 | |
7220 #. E-Mail Address | |
7487 | 7221 #: src/protocols/trepia/trepia.c:294 |
6633 | 7222 msgid "E-Mail Address" |
7223 msgstr "电子邮件地址" | |
7224 | |
7487 | 7225 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 |
6633 | 7226 msgid "Profile Information" |
7227 msgstr "个人信息" | |
7228 | |
7229 #. Instant Messagers | |
7487 | 7230 #: src/protocols/trepia/trepia.c:306 |
6633 | 7231 msgid "Instant Messagers" |
7232 msgstr "即时通讯程序" | |
7233 | |
7234 #. AIM | |
7487 | 7235 #: src/protocols/trepia/trepia.c:310 |
6633 | 7236 msgid "AIM" |
7237 msgstr "AIM" | |
7238 | |
7239 #. ICQ | |
7487 | 7240 #: src/protocols/trepia/trepia.c:314 |
6633 | 7241 msgid "ICQ UIN" |
7242 msgstr "ICQ UIN" | |
7243 | |
7244 #. MSN | |
7487 | 7245 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 |
6633 | 7246 msgid "MSN" |
7247 msgstr "MSN" | |
7248 | |
7249 #. Yahoo | |
7487 | 7250 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 |
6633 | 7251 msgid "Yahoo" |
7252 msgstr "Yahoo" | |
7253 | |
7254 #. I'm From | |
7487 | 7255 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 |
6633 | 7256 msgid "I'm From" |
7257 msgstr "来自" | |
7258 | |
7259 #. Call the dialog. | |
7487 | 7260 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344 |
6633 | 7261 msgid "Set your Trepia profile data." |
7262 msgstr "设置您的 Trepia 资料。" | |
7263 | |
7487 | 7264 #: src/protocols/trepia/trepia.c:468 |
6633 | 7265 msgid "Profile" |
7266 msgstr "资料" | |
7267 | |
7487 | 7268 #: src/protocols/trepia/trepia.c:490 |
6633 | 7269 msgid "Set Profile" |
7270 msgstr "设置资料" | |
7271 | |
7487 | 7272 #: src/protocols/trepia/trepia.c:526 |
6633 | 7273 msgid "Visit Homepage" |
7274 msgstr "浏览主页" | |
7275 | |
7487 | 7276 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 |
6633 | 7277 msgid "Local Users" |
7278 msgstr "本地用户" | |
7279 | |
7487 | 7280 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073 |
6633 | 7281 msgid "Logging in" |
7282 msgstr "登入" | |
7283 | |
7284 #. *< api_version | |
7285 #. *< type | |
7286 #. *< ui_requirement | |
7287 #. *< flags | |
7288 #. *< dependencies | |
7289 #. *< priority | |
7290 #. *< id | |
7291 #. *< name | |
7292 #. *< version | |
7293 #. * summary | |
7487 | 7294 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1321 src/protocols/trepia/trepia.c:1323 |
6633 | 7295 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
7296 msgstr "Trepia 协议插件" | |
7297 | |
7869 | 7298 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:726 |
6633 | 7299 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
7300 msgstr "未发送您的 Yahoo! 消息。" | |
7301 | |
7917 | 7302 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:768 |
7303 #, c-format | |
7304 msgid "Yahoo! system message for %s:" | |
7305 msgstr "%s 的 Yahoo! 系统消息:" | |
7306 | |
7307 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:834 | |
6835 | 7308 #, c-format |
7309 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | |
7310 msgstr "%s 拒绝您将他/她加入好友。" | |
7311 | |
7917 | 7312 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:837 |
6835 | 7313 #, c-format |
7314 msgid "" | |
7315 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | |
7316 "following reason: %s." | |
6911 | 7317 msgstr "%s 拒绝了您将其加为好友的请求,原因如下:%s。" |
7318 | |
7917 | 7319 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:840 |
6911 | 7320 msgid "Add buddy rejected" |
7321 msgstr "添加拒绝的好友" | |
7322 | |
7917 | 7323 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1490 |
7185 | 7324 #, c-format |
7325 msgid "" | |
7326 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | |
7327 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | |
7328 "on to Yahoo. Check %s for updates." | |
7329 msgstr "" | |
7330 "Yahoo 服务器请求使用未识别的认证方式。此版本的 Gaim 可能无法成功登入 Yahoo。" | |
7331 "请检查 %s 上的更新。" | |
7332 | |
7917 | 7333 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1493 |
7185 | 7334 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
7335 msgstr "Yahoo! 认证失败" | |
7336 | |
7917 | 7337 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1566 |
6835 | 7338 #, c-format |
7339 msgid "" | |
7340 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | |
7341 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | |
7342 msgstr "" | |
7343 "您试图忽略 %s,但是该用户位于您的好友列表中。单击“是”将删除并忽略好友。" | |
7344 | |
7917 | 7345 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1569 |
6835 | 7346 msgid "Ignore buddy?" |
7917 | 7347 msgstr "忽略好友?" |
7348 | |
7349 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1602 | |
6835 | 7350 msgid "Invalid username." |
7351 msgstr "用户名无效。" | |
7352 | |
7917 | 7353 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1605 |
6835 | 7354 msgid "Incorrect password." |
7355 msgstr "密码不对。" | |
7356 | |
7917 | 7357 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1608 |
7358 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." | |
7359 msgstr "您的账户已锁定,请登录到 Yahoo 网站。" | |
7360 | |
7361 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1611 | |
7362 #, c-format | |
7363 msgid "Unknown error number %d." | |
7364 msgstr "未知的错误代码 %d。" | |
7365 | |
7366 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1668 | |
6911 | 7367 #, c-format |
7368 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | |
7369 msgstr "无法将好友 %s 添加到账户 %s 位于服务器列表上的组 %s。" | |
7370 | |
7917 | 7371 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1670 |
6911 | 7372 msgid "Could not add buddy to server list" |
7373 msgstr "无法将好友添加到服务器列表" | |
7374 | |
7917 | 7375 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1780 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1910 |
6633 | 7376 msgid "Unable to read" |
7377 msgstr "无法读取" | |
7378 | |
7917 | 7379 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1935 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2044 |
7380 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2085 | |
6633 | 7381 msgid "Connection problem" |
7382 msgstr "连接问题" | |
7383 | |
7917 | 7384 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2169 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2494 |
7385 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 | |
6633 | 7386 msgid "Not At Home" |
7387 msgstr "不在家" | |
7388 | |
7917 | 7389 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2171 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2496 |
7390 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7193
diff
changeset
|
7391 msgid "Not At Desk" |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7193
diff
changeset
|
7392 msgstr "不在桌前" |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7193
diff
changeset
|
7393 |
7917 | 7394 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2173 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2498 |
7395 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602 | |
6633 | 7396 msgid "Not In Office" |
7397 msgstr "不在办公室" | |
7398 | |
7917 | 7399 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2177 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 |
7400 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604 | |
6633 | 7401 msgid "On Vacation" |
7402 msgstr "度假中" | |
7403 | |
7917 | 7404 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2181 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 |
7405 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606 | |
6633 | 7406 msgid "Stepped Out" |
7407 msgstr "郊游" | |
7408 | |
7917 | 7409 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2245 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 |
6835 | 7410 msgid "Not on server list" |
7411 msgstr "不在服务器列表中" | |
7412 | |
7917 | 7413 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2333 |
6835 | 7414 msgid "Join in Chat" |
7415 msgstr "加入聊天" | |
7416 | |
7917 | 7417 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2339 |
6835 | 7418 msgid "Initiate Conference" |
7419 msgstr "发起会议" | |
7420 | |
7917 | 7421 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2392 |
6633 | 7422 msgid "Active which ID?" |
7423 msgstr "激活哪个 ID?" | |
7424 | |
7917 | 7425 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2400 |
7426 msgid "Join who in chat?" | |
7427 msgstr "将谁加入聊天?" | |
7428 | |
7429 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2411 | |
7430 msgid "Activate ID..." | |
7431 msgstr "激活 ID..." | |
7432 | |
7433 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2417 | |
7434 msgid "Join user in chat..." | |
7435 msgstr "在聊天中加入用户..." | |
7436 | |
7437 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2798 | |
6633 | 7438 msgid "" |
7439 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | |
7440 "this time.</b><br><br>\n" | |
6835 | 7441 msgstr "<b>抱歉,标为含有成人内容的个人资料目前不被支持。</b><br><br>\n" |
7442 | |
7917 | 7443 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2799 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2822 |
6633 | 7444 msgid "" |
7445 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
7185 | 7446 "web browser<br>" |
7447 msgstr "如果您想要查看此资料,您需要在您的 Web 浏览器中浏览此链接<br>" | |
7448 | |
7917 | 7449 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2821 |
6633 | 7450 msgid "" |
7451 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | |
6835 | 7452 msgstr "<b>抱歉,目前不支持非英语的个人资料。</b><br><br>\n" |
7453 | |
7917 | 7454 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2869 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2870 |
6633 | 7455 msgid "Yahoo! ID" |
7456 msgstr "Yahoo! ID" | |
7457 | |
7917 | 7458 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2917 |
7459 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 | |
6633 | 7460 msgid "Hobbies" |
7461 msgstr "嗜好" | |
7462 | |
7917 | 7463 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2929 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 |
6633 | 7464 msgid "Latest News" |
7465 msgstr "最新新闻" | |
7466 | |
7917 | 7467 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2946 |
6633 | 7468 msgid "Home Page" |
7469 msgstr "主页" | |
7470 | |
7917 | 7471 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2958 |
6633 | 7472 msgid "Cool Link 1" |
7473 msgstr "酷链接 1" | |
7474 | |
7917 | 7475 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2962 |
6633 | 7476 msgid "Cool Link 2" |
7477 msgstr "酷链接 2" | |
7478 | |
7917 | 7479 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2964 |
6633 | 7480 msgid "Cool Link 3" |
7481 msgstr "酷链接 3" | |
7482 | |
7917 | 7483 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2970 |
6633 | 7484 msgid "Member Since" |
7485 msgstr "注册时间" | |
7486 | |
7487 #. *< api_version | |
7488 #. *< type | |
7489 #. *< ui_requirement | |
7490 #. *< flags | |
7491 #. *< dependencies | |
7492 #. *< priority | |
7493 #. *< id | |
7494 #. *< name | |
7495 #. *< version | |
7496 #. * summary | |
7917 | 7497 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3171 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3173 |
6633 | 7498 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
7499 msgstr "Yahoo 协议插件" | |
7500 | |
7917 | 7501 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3190 |
6633 | 7502 msgid "Pager host" |
7503 msgstr "寻呼主机" | |
7504 | |
7917 | 7505 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3193 |
6633 | 7506 msgid "Pager port" |
7507 msgstr "寻呼端口" | |
7508 | |
7917 | 7509 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3196 |
7672 | 7510 msgid "File transfer host" |
7511 msgstr "文件传送主机" | |
7512 | |
7917 | 7513 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3199 |
7672 | 7514 msgid "File transfer port" |
7515 msgstr "文件传送端口" | |
7516 | |
7193 | 7517 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 |
6911 | 7518 #, c-format |
7519 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
7520 msgstr "%s 拒绝您加入房间“%s”的会议邀请,原因为“%s”。" | |
7521 | |
7193 | 7522 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196 |
6911 | 7523 msgid "Invitation Rejected" |
7524 msgstr "邀请已拒绝" | |
7525 | |
7869 | 7526 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 |
6911 | 7527 msgid "Failed to join chat" |
7528 msgstr "加入聊天失败" | |
7529 | |
7869 | 7530 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 |
6911 | 7531 msgid "Maybe the room is full?" |
7917 | 7532 msgstr "可能房间已满?" |
6911 | 7533 |
7869 | 7534 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:558 |
6911 | 7535 msgid "Failed to join buddy in chat" |
7536 msgstr "在聊天中加入好友失败" | |
7537 | |
7869 | 7538 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:559 |
6911 | 7539 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
7917 | 7540 msgstr "可能他们未在聊天中?" |
6911 | 7541 |
7185 | 7542 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 |
6633 | 7543 #, c-format |
7544 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
6835 | 7545 msgstr "<b>用户:</b> %s<br>" |
6633 | 7546 |
7185 | 7547 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:346 |
6633 | 7548 #, c-format |
7549 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
6835 | 7550 msgstr "<b>别名:</b> %s<br>" |
6633 | 7551 |
7185 | 7552 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:348 |
6633 | 7553 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
7554 msgstr "<br>隐身或未登入" | |
7555 | |
7185 | 7556 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:352 |
6633 | 7557 #, c-format |
7558 msgid "<br>At %s since %s" | |
7559 msgstr "<br>从 %s,自 %s 起" | |
7560 | |
7185 | 7561 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:584 src/protocols/zephyr/zephyr.c:585 |
6633 | 7562 msgid "Anyone" |
7563 msgstr "任何人" | |
7564 | |
7185 | 7565 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:609 |
6633 | 7566 msgid "Already logged in with Zephyr" |
7567 msgstr "已经登入 Zephyr" | |
7568 | |
7185 | 7569 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:610 |
6633 | 7570 msgid "" |
7571 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
7572 "accounts on it when logged in as the same user." | |
7573 msgstr "" | |
7574 "由于 Zephyr 将使用您的系统用户名,如果您已用相同的用户登入,您将无法拥有多个" | |
7575 "账户。" | |
7576 | |
7185 | 7577 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868 |
6633 | 7578 msgid "ZLocate" |
7579 msgstr "ZLocate" | |
7580 | |
7185 | 7581 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908 |
7869 | 7582 msgid "_Class:" |
7583 msgstr "类(_C):" | |
6835 | 7584 |
7185 | 7585 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913 |
7869 | 7586 msgid "_Instance:" |
7587 msgstr "实例(_I):" | |
6835 | 7588 |
7185 | 7589 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918 |
7869 | 7590 msgid "_Recipient:" |
7591 msgstr "接收者(_R):" | |
6633 | 7592 |
7593 #. *< api_version | |
7594 #. *< type | |
7595 #. *< ui_requirement | |
7596 #. *< flags | |
7597 #. *< dependencies | |
7598 #. *< priority | |
7599 #. *< id | |
7600 #. *< name | |
7601 #. *< version | |
7602 #. * summary | |
7185 | 7603 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1050 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1052 |
6633 | 7604 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
7605 msgstr "Zephyr 协议插件" | |
7606 | |
7869 | 7607 #. Forbidden |
7608 #: src/proxy.c:1002 | |
7609 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." | |
7610 msgstr "访问被禁止: 代理服务器禁止端口 80 流过。" | |
7611 | |
7612 #: src/proxy.c:1004 | |
7613 #, c-format | |
7614 msgid "Proxy connection error %d" | |
7615 msgstr "代理服务器连接错误 %d" | |
7616 | |
7617 #: src/proxy.c:1721 | |
6633 | 7618 msgid "Invalid proxy settings" |
7619 msgstr "无效的代理设置" | |
7620 | |
7869 | 7621 #: src/proxy.c:1721 |
6633 | 7622 msgid "" |
7623 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | |
7624 "invalid." | |
6835 | 7625 msgstr "您为给定代理类型所指定的主机名或端口号无效。" |
7626 | |
6633 | 7627 #. * Custom away message. |
7185 | 7628 #: src/prpl.h:187 |
6633 | 7629 msgid "Custom" |
7630 msgstr "自定义" | |
7631 | |
6043 | 7632 #. * |
7633 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
7634 #. | |
7185 | 7635 #: src/request.h:862 |
6043 | 7636 msgid "Accept" |
7637 msgstr "接受" | |
7638 | |
6911 | 7639 #: src/server.c:56 |
6043 | 7640 msgid "Please enter your password" |
7641 msgstr "请输入您的密码" | |
7642 | |
7487 | 7643 #: src/server.c:948 |
6043 | 7644 #, c-format |
6345 | 7645 msgid "(%d message)" |
7646 msgid_plural "(%d messages)" | |
7647 msgstr[0] "(%d 条消息)" | |
7648 | |
7487 | 7649 #: src/server.c:961 |
6043 | 7650 msgid "(1 message)" |
7651 msgstr "(1 条消息)" | |
7652 | |
7487 | 7653 #: src/server.c:1142 src/server.c:1152 |
6043 | 7654 #, c-format |
7655 msgid "%s logged in." | |
7656 msgstr "%s 登入了。" | |
7657 | |
7487 | 7658 #: src/server.c:1169 src/server.c:1177 |
6043 | 7659 #, c-format |
7660 msgid "%s logged out." | |
7661 msgstr "%s 登出了。" | |
7662 | |
7487 | 7663 #: src/server.c:1224 |
6043 | 7664 #, c-format |
7665 msgid "" | |
7666 "%s has just been warned by %s.\n" | |
7667 "Your new warning level is %d%%" | |
7668 msgstr "" | |
7669 "%s 刚刚被 %s 警告。\n" | |
7670 "您新的警告级别是 %d%%" | |
7671 | |
7487 | 7672 #: src/server.c:1227 |
6043 | 7673 msgid "an anonymous person" |
7674 msgstr "无名氏" | |
7675 | |
7487 | 7676 #: src/server.c:1330 |
6043 | 7677 #, c-format |
7678 msgid "" | |
7679 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
7680 "%s" | |
7681 msgstr "" | |
7682 "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n" | |
7683 "%s" | |
7684 | |
7487 | 7685 #: src/server.c:1334 |
6043 | 7686 #, c-format |
7687 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
7688 msgstr "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n" | |
7689 | |
7487 | 7690 #: src/server.c:1340 |
6043 | 7691 msgid "Accept chat invitation?" |
7692 msgstr "接受聊天邀请吗?" | |
7693 | |
6345 | 7694 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
7695 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | |
7696 #. * makes it slightly less boring ;) | |
6443 | 7697 #: src/status.c:35 |
6345 | 7698 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" |
7699 msgstr "烦着呢,别理我" | |
7700 | |
7917 | 7701 #: src/stock.c:83 |
6043 | 7702 msgid "_Modify" |
7703 msgstr "修改(_M)" | |
7704 | |
7917 | 7705 #: src/stock.c:84 |
6043 | 7706 msgid "_Open Mail" |
7707 msgstr "打开邮件(_O)" | |
7708 | |
7917 | 7709 #: src/util.c:1893 |
7185 | 7710 msgid "Calculating..." |
7711 msgstr "正在计算..." | |
7712 | |
7917 | 7713 #: src/util.c:1896 |
7185 | 7714 msgid "Unknown." |
7715 msgstr "未知。" | |
7716 | |
7917 | 7717 #: src/util.c:1927 src/util.c:1932 src/util.c:1937 src/util.c:1940 |
6043 | 7718 msgid "day" |
7719 msgid_plural "days" | |
7720 msgstr[0] "天" | |
7721 | |
7917 | 7722 #: src/util.c:1928 src/util.c:1932 src/util.c:1946 src/util.c:1948 |
6043 | 7723 msgid "hour" |
7724 msgid_plural "hours" | |
7725 msgstr[0] "小时" | |
7726 | |
7917 | 7727 #: src/util.c:1928 src/util.c:1937 src/util.c:1946 src/util.c:1951 |
6043 | 7728 msgid "minute" |
7729 msgid_plural "minutes" | |
7730 msgstr[0] "分" | |
7731 | |
7917 | 7732 #: src/util.c:2283 |
7185 | 7733 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
7734 msgstr "g003:打开连接出错。\n" | |
5303 | 7735 |
7869 | 7736 #: src/win32/win32dep.c:271 |
7580 | 7737 msgid "Moving Gaim Settings.." |
7738 msgstr "正在移动 Gaim 设置..." | |
7739 | |
7869 | 7740 #: src/win32/win32dep.c:274 |
7580 | 7741 msgid "Moving Gaim user settings to: " |
7742 msgstr "正在将 Gaim 用户设置移动到:" | |
7743 | |
7869 | 7744 #: src/win32/win32dep.c:276 |
6941 | 7745 msgid "Notification" |
7746 msgstr "提示" |