9
|
1 # Spanish messages for GQview
|
4
|
2 # Copyright (C) 2000 Rodrigo Sancho Senosiain
|
9
|
3 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Ariel Fermani
|
4
|
4 # Rodrigo Sancho Senosiain <ruy_ikari@bigfoot.com>, 2000.
|
9
|
5 # Ariel Fermani <the_end@bbs.frc.utn.edu.ar>, 2003, 2004, 2005.
|
4
|
6 #
|
|
7 msgid ""
|
|
8 msgstr ""
|
10
|
9 "Project-Id-Version: GQview 1.5.9\n"
|
9
|
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
10
|
11 "POT-Creation-Date: 2005-02-26 14:33-0500\n"
|
|
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-16 13:27-0300\n"
|
9
|
13 "Last-Translator: Ariel Fermani <the_end@bbs.frc.utn.edu.ar>\n"
|
|
14 "Language-Team: \n"
|
4
|
15 "MIME-Version: 1.0\n"
|
9
|
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
4
|
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
18
|
9
|
19 #: src/bar_info.c:30
|
|
20 msgid "Favorite"
|
|
21 msgstr "Favorito"
|
|
22
|
|
23 #: src/bar_info.c:31
|
|
24 msgid "Todo"
|
|
25 msgstr "Hacer"
|
|
26
|
|
27 #: src/bar_info.c:32
|
|
28 msgid "People"
|
|
29 msgstr "Gente"
|
|
30
|
|
31 #: src/bar_info.c:33
|
|
32 msgid "Places"
|
|
33 msgstr "Lugares"
|
|
34
|
|
35 #: src/bar_info.c:34
|
|
36 msgid "Art"
|
|
37 msgstr "Arte"
|
|
38
|
|
39 #: src/bar_info.c:35
|
|
40 msgid "Nature"
|
|
41 msgstr "Naturaleza"
|
|
42
|
|
43 #: src/bar_info.c:36
|
|
44 msgid "Possessions"
|
|
45 msgstr "Bienes"
|
|
46
|
|
47 #: src/bar_info.c:505
|
|
48 msgid "Keyword Presets"
|
|
49 msgstr "Preajustes de palabras clave"
|
|
50
|
|
51 #: src/bar_info.c:508
|
|
52 msgid "Favorite keywords list"
|
|
53 msgstr "Lista de palabras clave favoritas"
|
|
54
|
|
55 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:166 src/search.c:2692
|
|
56 msgid "Keywords"
|
|
57 msgstr "Palabras clave"
|
|
58
|
|
59 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:716 src/print.c:2599
|
|
60 msgid "Filename:"
|
|
61 msgstr "Nombre del archivo:"
|
|
62
|
|
63 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:360
|
|
64 msgid "File date:"
|
|
65 msgstr "Fecha del archivo:"
|
|
66
|
|
67 #: src/bar_info.c:1027
|
|
68 msgid "Keywords:"
|
|
69 msgstr "Palabras clave:"
|
|
70
|
|
71 #: src/bar_info.c:1095
|
|
72 msgid "Comment:"
|
|
73 msgstr "Comentario:"
|
|
74
|
|
75 #: src/bar_info.c:1119
|
|
76 msgid "Edit favorite keywords list."
|
|
77 msgstr "Editar lista de palabras clave favoritas"
|
|
78
|
|
79 #: src/bar_info.c:1123
|
|
80 msgid "Add keywords to selected files"
|
|
81 msgstr "Añadir palabras clave a los archivos seleccionados"
|
|
82
|
|
83 #: src/bar_info.c:1126
|
|
84 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
|
|
85 msgstr ""
|
|
86 "Añadir palabras clave a los archivos seleccionados reemplazando las ya "
|
|
87 "existentes"
|
|
88
|
|
89 #: src/bar_info.c:1130
|
|
90 msgid "Save comment now"
|
|
91 msgstr "Guardar comentario ahora"
|
|
92
|
|
93 #: src/bar_exif.c:423
|
|
94 msgid "Tag"
|
|
95 msgstr "Etiqueta"
|
|
96
|
|
97 #: src/bar_exif.c:424 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
|
|
98 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1555
|
|
99 msgid "Name"
|
|
100 msgstr "Nombre"
|
|
101
|
|
102 #: src/bar_exif.c:425
|
|
103 msgid "Value"
|
|
104 msgstr "Valor"
|
|
105
|
|
106 #: src/bar_exif.c:426
|
|
107 msgid "Format"
|
|
108 msgstr "Formato"
|
|
109
|
|
110 #: src/bar_exif.c:427
|
|
111 msgid "Elements"
|
|
112 msgstr "Elementos"
|
|
113
|
|
114 #: src/bar_exif.c:428 src/preferences.c:1028
|
|
115 msgid "Description"
|
|
116 msgstr "Descripción"
|
|
117
|
|
118 #: src/bar_exif.c:549 src/info.c:105
|
|
119 msgid "Exif"
|
|
120 msgstr "Exif"
|
|
121
|
|
122 #: src/bar_exif.c:622
|
|
123 msgid "Advanced view"
|
|
124 msgstr "Vista avanzada"
|
|
125
|
|
126 #: src/bar_sort.c:218
|
|
127 msgid "Unlink failed"
|
|
128 msgstr "Falló el desenlazado"
|
|
129
|
|
130 #: src/bar_sort.c:298
|
|
131 msgid "Link failed"
|
|
132 msgstr "Falló el enlazado"
|
|
133
|
|
134 #: src/bar_sort.c:435
|
10
|
135 #, c-format
|
9
|
136 msgid ""
|
|
137 "The collection:\n"
|
|
138 "%s\n"
|
|
139 "already exists."
|
|
140 msgstr ""
|
10
|
141 "La colección:\n"
|
9
|
142 "%s\n"
|
|
143 "ya existe."
|
|
144
|
|
145 #: src/bar_sort.c:436
|
|
146 msgid "Collection exists"
|
10
|
147 msgstr "La colección existe"
|
9
|
148
|
|
149 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
|
|
150 #, c-format
|
|
151 msgid ""
|
|
152 "Failed to save the collection:\n"
|
|
153 "%s"
|
|
154 msgstr ""
|
|
155 "Fallo al guardar la colección:\n"
|
|
156 "%s"
|
|
157
|
|
158 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
|
|
159 msgid "Save Failed"
|
|
160 msgstr "Fallo al guardar"
|
|
161
|
|
162 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:631
|
|
163 msgid "Add Bookmark"
|
|
164 msgstr "Añadir marcador"
|
|
165
|
|
166 #: src/bar_sort.c:489
|
|
167 msgid "Add Collection"
|
10
|
168 msgstr "Añadir colección"
|
9
|
169
|
|
170 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
|
|
171 msgid "Name:"
|
|
172 msgstr "Nombre:"
|
|
173
|
|
174 #: src/bar_sort.c:569
|
|
175 msgid "Sort Manager"
|
|
176 msgstr "Clasificador"
|
|
177
|
|
178 #: src/bar_sort.c:578 src/ui_pathsel.c:1095
|
|
179 msgid "Folders"
|
|
180 msgstr "Carpetas"
|
|
181
|
|
182 #: src/bar_sort.c:579 src/main.c:1066
|
|
183 msgid "Collections"
|
|
184 msgstr "Colecciones"
|
|
185
|
|
186 #: src/bar_sort.c:586
|
|
187 msgid "Copy"
|
|
188 msgstr "Copiar"
|
|
189
|
|
190 #: src/bar_sort.c:593
|
|
191 msgid "Move"
|
|
192 msgstr "Mover"
|
|
193
|
|
194 #: src/bar_sort.c:600
|
|
195 msgid "Link"
|
|
196 msgstr "Enlazar"
|
|
197
|
|
198 #: src/bar_sort.c:610
|
|
199 msgid "Add image"
|
10
|
200 msgstr "Añadir imagen"
|
9
|
201
|
|
202 #: src/bar_sort.c:617
|
|
203 msgid "Add selection"
|
10
|
204 msgstr "Añadir selección"
|
9
|
205
|
|
206 #: src/bar_sort.c:634
|
|
207 msgid "Undo last image"
|
|
208 msgstr "Deshacer última imagen"
|
|
209
|
|
210 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894
|
|
211 #: src/editors.c:410
|
|
212 msgid "done"
|
|
213 msgstr "listo"
|
|
214
|
|
215 #: src/cache_maint.c:304
|
|
216 msgid "Removing old metadata..."
|
10
|
217 msgstr "Borrando metadatos viejos..."
|
9
|
218
|
|
219 #: src/cache_maint.c:308
|
|
220 msgid "Clearing cached thumbnails..."
|
10
|
221 msgstr "Borrando miniaturas en caché..."
|
9
|
222
|
|
223 #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048
|
|
224 msgid "Removing old thumbnails..."
|
10
|
225 msgstr "Borrando miniaturas viejas..."
|
9
|
226
|
|
227 #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051
|
|
228 msgid "Maintenance"
|
10
|
229 msgstr "Mantenimiento"
|
9
|
230
|
|
231 #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:904
|
|
232 msgid "Invalid folder"
|
|
233 msgstr "Carpeta no válida"
|
|
234
|
|
235 #: src/cache_maint.c:793
|
|
236 msgid "The specified folder can not be found."
|
|
237 msgstr "La carpeta especificada no se puede encontrar."
|
|
238
|
|
239 #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216
|
|
240 msgid "Create thumbnails"
|
|
241 msgstr "Crear miniaturas"
|
|
242
|
|
243 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058
|
|
244 msgid "S_tart"
|
|
245 msgstr "_Iniciar"
|
|
246
|
|
247 #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1165
|
|
248 msgid "Folder:"
|
|
249 msgstr "Carpeta:"
|
|
250
|
|
251 #: src/cache_maint.c:845
|
|
252 msgid "Select folder"
|
|
253 msgstr "Seleccionar carpeta"
|
|
254
|
|
255 #: src/cache_maint.c:849
|
|
256 msgid "Include subfolders"
|
|
257 msgstr "Incluir subcarpetas"
|
|
258
|
|
259 #: src/cache_maint.c:850
|
|
260 msgid "Store thumbnails local to source images"
|
|
261 msgstr "Almacenar miniaturas donde se encuentran las imágenes de origen"
|
|
262
|
|
263 #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067
|
|
264 msgid "click start to begin"
|
|
265 msgstr "haga clic en Iniciar para comenzar"
|
|
266
|
|
267 #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:549
|
|
268 msgid "running..."
|
|
269 msgstr "ejecutándose..."
|
|
270
|
|
271 #: src/cache_maint.c:1043
|
|
272 msgid "Clearing thumbnails..."
|
|
273 msgstr "Borrando miniaturas..."
|
|
274
|
|
275 #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191
|
|
276 #: src/cache_maint.c:1211
|
|
277 msgid "Clear cache"
|
|
278 msgstr "Borrar caché"
|
|
279
|
|
280 #: src/cache_maint.c:1113
|
|
281 msgid ""
|
|
282 "This will remove all thumbnails that have\n"
|
|
283 "been saved to disk, continue?"
|
|
284 msgstr ""
|
|
285 "Esto borrará todas las miniaturas que\n"
|
|
286 "fueron guardadas en el disco; ¿continuar?"
|
|
287
|
|
288 #: src/cache_maint.c:1163
|
|
289 msgid "Cache Maintenance - GQview"
|
|
290 msgstr "Mantenimiento de caché - GQview"
|
|
291
|
|
292 #: src/cache_maint.c:1173
|
|
293 msgid "Cache and Data Maintenance"
|
|
294 msgstr "Mantenimiento de caché y datos"
|
|
295
|
|
296 #: src/cache_maint.c:1177
|
|
297 msgid "GQview thumbnail cache"
|
|
298 msgstr "Caché de miniaturas de GQview"
|
|
299
|
|
300 #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227
|
|
301 #: src/preferences.c:1142 src/utilops.c:1505
|
|
302 msgid "Location:"
|
|
303 msgstr "Ubicación:"
|
|
304
|
|
305 #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
|
|
306 msgid "Clean up"
|
|
307 msgstr "Limpiar"
|
|
308
|
|
309 #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209
|
|
310 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
|
|
311 msgstr "Borrar miniaturas huérfanas o desactualizadas."
|
|
312
|
|
313 #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214
|
|
314 msgid "Delete all cached thumbnails."
|
10
|
315 msgstr "Borrar todas las miniaturas en caché."
|
9
|
316
|
|
317 #: src/cache_maint.c:1197
|
|
318 msgid "Shared thumbnail cache"
|
|
319 msgstr "Caché de miniaturas compartido"
|
|
320
|
|
321 #: src/cache_maint.c:1220
|
|
322 msgid "Render"
|
10
|
323 msgstr "Generar"
|
9
|
324
|
|
325 #: src/cache_maint.c:1223
|
|
326 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
|
10
|
327 msgstr "Generar miniaturas para una carpeta específica."
|
9
|
328
|
|
329 #: src/cache_maint.c:1225
|
|
330 msgid "Metadata"
|
10
|
331 msgstr "Metadatos"
|
9
|
332
|
|
333 #: src/cache_maint.c:1237
|
|
334 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
|
10
|
335 msgstr "Borrar palabras clave y comentarios huérfanos."
|
9
|
336
|
|
337 #: src/collect.c:349 src/image.c:1160 src/image-overlay.c:74
|
|
338 #: src/image-overlay.c:115
|
|
339 msgid "Untitled"
|
|
340 msgstr "Sin_nombre"
|
|
341
|
|
342 #: src/collect.c:353
|
|
343 #, c-format
|
|
344 msgid "Untitled (%d)"
|
|
345 msgstr "Sin_nombre (%d)"
|
|
346
|
|
347 #: src/collect.c:980
|
|
348 #, c-format
|
|
349 msgid "%s - GQview Collection"
|
|
350 msgstr "%s - Colección GQview"
|
|
351
|
|
352 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
|
|
353 msgid "Close collection"
|
|
354 msgstr "Cerrar colección"
|
|
355
|
|
356 #: src/collect.c:1103
|
|
357 msgid ""
|
|
358 "Collection has been modified.\n"
|
|
359 "Save first?"
|
|
360 msgstr ""
|
|
361 "La colección ha sido modificada.\n"
|
|
362 "¿Guardar primero?"
|
|
363
|
|
364 #: src/collect.c:1106
|
|
365 msgid "_Discard"
|
|
366 msgstr "_Desechar"
|
|
367
|
|
368 #: src/collect-dlg.c:58
|
|
369 #, c-format
|
|
370 msgid ""
|
|
371 "Specified path:\n"
|
|
372 "%s\n"
|
|
373 "is a folder, collections are files"
|
|
374 msgstr ""
|
|
375 "Ruta especificada:\n"
|
|
376 "%s\n"
|
10
|
377 "es una carpeta, las colecciones son archivos."
|
9
|
378
|
|
379 #: src/collect-dlg.c:59
|
|
380 msgid "Invalid filename"
|
|
381 msgstr "Nombre de archivo no válido"
|
|
382
|
|
383 #: src/collect-dlg.c:68
|
|
384 msgid "Overwrite File"
|
|
385 msgstr "Sobreescribir archivo"
|
|
386
|
|
387 #: src/collect-dlg.c:73
|
|
388 msgid "Overwrite existing file?"
|
|
389 msgstr "¿Sobreescribir archivo existente?"
|
|
390
|
|
391 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:479 src/utilops.c:792 src/utilops.c:1649
|
|
392 #: src/utilops.c:2196
|
|
393 msgid "_Overwrite"
|
|
394 msgstr "_Sobreescribir"
|
|
395
|
|
396 #: src/collect-dlg.c:169
|
|
397 msgid "Save collection"
|
|
398 msgstr "Guardar colección"
|
|
399
|
|
400 #: src/collect-dlg.c:176
|
|
401 msgid "Open collection"
|
|
402 msgstr "Abrir colección"
|
|
403
|
|
404 #: src/collect-dlg.c:184
|
|
405 msgid "Append collection"
|
|
406 msgstr "Añadir colección"
|
|
407
|
|
408 #: src/collect-dlg.c:185
|
|
409 msgid "_Append"
|
|
410 msgstr "_Añadir"
|
|
411
|
|
412 #: src/collect-dlg.c:203
|
|
413 msgid "Collection Files"
|
|
414 msgstr "Archivos de colección"
|
|
415
|
|
416 #: src/collect-dlg.c:221
|
|
417 msgid "Collection empty"
|
|
418 msgstr "Colección vacía"
|
|
419
|
|
420 #: src/collect-dlg.c:222
|
|
421 msgid "The current collection is empty, save aborted."
|
|
422 msgstr "La colección actual está vacía. Operación de guardar abortada."
|
|
423
|
|
424 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:708
|
|
425 msgid "Empty"
|
|
426 msgstr "Vacía"
|
|
427
|
|
428 #: src/collect-table.c:168
|
|
429 #, c-format
|
|
430 msgid "%d images (%d)"
|
|
431 msgstr "%d imágenes (%d)"
|
|
432
|
|
433 #: src/collect-table.c:172
|
|
434 #, c-format
|
|
435 msgid "%d images"
|
|
436 msgstr "%d imágenes"
|
|
437
|
|
438 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
|
|
439 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
|
|
440 #: src/view_file_list.c:816 src/view_file_list.c:921
|
|
441 msgid "Loading thumbs..."
|
|
442 msgstr "Cargando miniaturas..."
|
|
443
|
|
444 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
|
|
445 #: src/layout_util.c:751 src/search.c:969
|
|
446 msgid "_View"
|
|
447 msgstr "_Ver"
|
|
448
|
|
449 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1187
|
|
450 #: src/layout_image.c:722 src/search.c:971 src/view_file_icon.c:283
|
|
451 #: src/view_file_list.c:395
|
|
452 msgid "View in _new window"
|
|
453 msgstr "Ver en una ventana _nueva"
|
|
454
|
|
455 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
|
|
456 msgid "Rem_ove"
|
|
457 msgstr "_Quitar"
|
|
458
|
|
459 #: src/collect-table.c:781
|
|
460 msgid "Append from file list"
|
|
461 msgstr "Añadir desde lista de archivos"
|
|
462
|
|
463 #: src/collect-table.c:783
|
|
464 msgid "Append from collection..."
|
|
465 msgstr "Añadir desde colección..."
|
|
466
|
|
467 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
|
|
468 msgid "Select all"
|
|
469 msgstr "Seleccionar todo"
|
|
470
|
|
471 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
|
|
472 msgid "Select none"
|
|
473 msgstr "Seleccionar nada"
|
|
474
|
|
475 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1185
|
|
476 #: src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:784 src/search.c:981
|
|
477 #: src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:393
|
|
478 msgid "_Properties"
|
|
479 msgstr "_Propiedades"
|
|
480
|
|
481 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1190
|
|
482 #: src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:762 src/search.c:988
|
|
483 #: src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:399
|
|
484 msgid "_Copy..."
|
|
485 msgstr "_Copiar..."
|
|
486
|
|
487 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1191
|
|
488 #: src/layout_image.c:729 src/layout_util.c:763 src/search.c:990
|
|
489 #: src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:401
|
|
490 msgid "_Move..."
|
|
491 msgstr "_Mover..."
|
|
492
|
|
493 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1192
|
|
494 #: src/layout_image.c:731 src/layout_util.c:764 src/search.c:992
|
|
495 #: src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:505 src/view_file_icon.c:291
|
|
496 #: src/view_file_list.c:403
|
|
497 msgid "_Rename..."
|
|
498 msgstr "_Renombrar..."
|
|
499
|
|
500 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1193
|
|
501 #: src/layout_image.c:733 src/layout_util.c:765 src/search.c:994
|
|
502 #: src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:405
|
|
503 msgid "_Delete..."
|
|
504 msgstr "_Borrar..."
|
|
505
|
|
506 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
|
|
507 msgid "Show filename _text"
|
|
508 msgstr "M_ostrar nombres de archivos"
|
|
509
|
|
510 #: src/collect-table.c:813
|
|
511 msgid "_Save collection"
|
|
512 msgstr "_Guardar colección"
|
|
513
|
|
514 #: src/collect-table.c:815
|
|
515 msgid "Save collection _as..."
|
|
516 msgstr "G_uardar colección como..."
|
|
517
|
|
518 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:759
|
|
519 msgid "_Find duplicates..."
|
|
520 msgstr "Buscar _duplicados..."
|
|
521
|
|
522 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
|
|
523 msgid "Print..."
|
|
524 msgstr "Imprimir..."
|
|
525
|
|
526 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1347
|
|
527 msgid "Dropped list includes folders."
|
|
528 msgstr "La lista soltada incluye carpetas"
|
|
529
|
|
530 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1349
|
|
531 msgid "_Add contents"
|
|
532 msgstr "_Añadir contenido"
|
|
533
|
|
534 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1350
|
|
535 msgid "Add contents _recursive"
|
|
536 msgstr "Añadir contenido _recursivamente"
|
|
537
|
|
538 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1351
|
|
539 msgid "_Skip folders"
|
|
540 msgstr "_Ignorar carpetas"
|
|
541
|
|
542 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1353
|
|
543 #: src/view_dir_list.c:222 src/view_dir_tree.c:314
|
4
|
544 msgid "Cancel"
|
|
545 msgstr "Cancelar"
|
|
546
|
9
|
547 #: src/dupe.c:96
|
|
548 msgid "Drop files to compare them."
|
|
549 msgstr "Arrastre y suelte archivos para compararlos."
|
|
550
|
|
551 #: src/dupe.c:100
|
|
552 #, c-format
|
|
553 msgid "%d files"
|
|
554 msgstr "%d archivos"
|
|
555
|
|
556 #: src/dupe.c:104
|
|
557 #, c-format
|
|
558 msgid "%d matches found in %d files"
|
|
559 msgstr "%d aciertos encontrados en %d archivos"
|
|
560
|
|
561 #: src/dupe.c:109
|
|
562 msgid "[set 1]"
|
|
563 msgstr "[conjunto 1]"
|
|
564
|
|
565 #: src/dupe.c:1422
|
|
566 msgid "Reading checksums..."
|
|
567 msgstr "Leyendo sumas de verificación..."
|
|
568
|
|
569 #: src/dupe.c:1455
|
|
570 msgid "Reading dimensions..."
|
|
571 msgstr "Leyendo dimensiones..."
|
|
572
|
|
573 #: src/dupe.c:1489
|
|
574 msgid "Reading similarity data..."
|
|
575 msgstr "Leyendo datos de similitud..."
|
|
576
|
|
577 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
|
|
578 msgid "Comparing..."
|
|
579 msgstr "Comparando..."
|
|
580
|
|
581 #: src/dupe.c:1535
|
|
582 msgid "Sorting..."
|
|
583 msgstr "Ordenando..."
|
|
584
|
|
585 #: src/dupe.c:2196
|
|
586 msgid "Select group _1 duplicates"
|
|
587 msgstr "Seleccionar duplicados del grupo _1"
|
|
588
|
|
589 #: src/dupe.c:2198
|
|
590 msgid "Select group _2 duplicates"
|
|
591 msgstr "Seleccionar duplicados del grupo _2"
|
|
592
|
|
593 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
|
|
594 msgid "Add to new collection"
|
|
595 msgstr "Añadir a nueva colección"
|
|
596
|
|
597 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
|
|
598 msgid "C_lear"
|
|
599 msgstr "_Vaciar"
|
|
600
|
|
601 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
|
|
602 msgid "Close _window"
|
|
603 msgstr "_Cerrar ventana"
|
|
604
|
|
605 #: src/dupe.c:2382
|
|
606 #, c-format
|
|
607 msgid "%d files (set 2)"
|
|
608 msgstr "%d archivos (conjunto 2)"
|
|
609
|
|
610 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:947 src/print.c:3194
|
|
611 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1556
|
|
612 msgid "Size"
|
|
613 msgstr "Tamaño"
|
|
614
|
|
615 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:297 src/exif.c:419
|
|
616 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1557
|
|
617 msgid "Date"
|
|
618 msgstr "Fecha"
|
|
619
|
|
620 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
|
|
621 msgid "Dimensions"
|
|
622 msgstr "Dimensiones"
|
|
623
|
|
624 #: src/dupe.c:2593
|
|
625 msgid "Checksum"
|
|
626 msgstr "Suma de verificación"
|
|
627
|
|
628 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107
|
|
629 msgid "Path"
|
|
630 msgstr "Ruta"
|
|
631
|
|
632 #: src/dupe.c:2595
|
|
633 msgid "Similarity (high)"
|
|
634 msgstr "Similitud (alta)"
|
|
635
|
|
636 #: src/dupe.c:2596
|
|
637 msgid "Similarity"
|
|
638 msgstr "Similitud"
|
|
639
|
|
640 #: src/dupe.c:2597
|
|
641 msgid "Similarity (low)"
|
|
642 msgstr "Similitud (baja)"
|
|
643
|
|
644 #: src/dupe.c:2598
|
|
645 msgid "Similarity (custom)"
|
|
646 msgstr "Similitud (personalizada)"
|
|
647
|
|
648 #: src/dupe.c:3080
|
|
649 msgid "Find duplicates - GQview"
|
|
650 msgstr "Buscar duplicados - GQview"
|
|
651
|
|
652 #: src/dupe.c:3152
|
|
653 msgid "Compare to:"
|
|
654 msgstr "Comparar con:"
|
|
655
|
|
656 #: src/dupe.c:3165
|
|
657 msgid "Compare by:"
|
|
658 msgstr "Comparar por:"
|
|
659
|
|
660 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:840 src/search.c:2770
|
|
661 msgid "Thumbnails"
|
|
662 msgstr "Miniaturas"
|
|
663
|
|
664 #: src/dupe.c:3180
|
|
665 msgid "Compare two file sets"
|
|
666 msgstr "Comparar dos conjuntos de archivos"
|
|
667
|
|
668 #: src/editors.c:50
|
|
669 msgid "The Gimp"
|
|
670 msgstr "El Gimp"
|
|
671
|
|
672 #: src/editors.c:51
|
|
673 msgid "XV"
|
|
674 msgstr "XV"
|
|
675
|
|
676 #: src/editors.c:52
|
|
677 msgid "Xpaint"
|
|
678 msgstr "Xpaint"
|
|
679
|
|
680 #: src/editors.c:58
|
|
681 msgid "Rotate jpeg clockwise"
|
|
682 msgstr "Rotar JPEG (sentido horario)"
|
|
683
|
|
684 #: src/editors.c:59
|
|
685 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
|
|
686 msgstr "Rotar JPEG (sentido antihorario)"
|
|
687
|
|
688 #: src/editors.c:104
|
|
689 msgid "stopping..."
|
|
690 msgstr "deteniendo..."
|
|
691
|
|
692 #: src/editors.c:131
|
|
693 msgid "Edit command results"
|
|
694 msgstr "Resultados del comando de edición"
|
|
695
|
|
696 #: src/editors.c:134
|
|
697 #, c-format
|
|
698 msgid "Output of %s"
|
|
699 msgstr "Salida de %s"
|
|
700
|
|
701 #: src/editors.c:303
|
|
702 #, c-format
|
|
703 msgid ""
|
|
704 "Failed to run command:\n"
|
|
705 "%s\n"
|
|
706 msgstr ""
|
|
707 "Fallo al ejecutar comando:\n"
|
|
708 "%s\n"
|
|
709
|
|
710 #: src/editors.c:414
|
|
711 msgid "stopped by user"
|
|
712 msgstr "detenido por el usuario"
|
|
713
|
|
714 #: src/exif.c:112 src/exif.c:125 src/exif.c:139 src/exif.c:164 src/exif.c:606
|
|
715 #: src/exif.c:1452 src/exif.c:1455 src/exif.c:1520
|
|
716 msgid "unknown"
|
|
717 msgstr "desconocido -da"
|
|
718
|
|
719 #: src/exif.c:113
|
|
720 msgid "top left"
|
|
721 msgstr "izquierda superior"
|
|
722
|
|
723 #: src/exif.c:114
|
|
724 msgid "top right"
|
|
725 msgstr "derecha superior"
|
|
726
|
|
727 #: src/exif.c:115
|
|
728 msgid "bottom right"
|
|
729 msgstr "derecha inferior"
|
|
730
|
|
731 #: src/exif.c:116
|
|
732 msgid "bottom left"
|
|
733 msgstr "izquierda inferior"
|
|
734
|
|
735 #: src/exif.c:117
|
|
736 msgid "left top"
|
|
737 msgstr "superior izquierda"
|
|
738
|
|
739 #: src/exif.c:118
|
|
740 msgid "right top"
|
|
741 msgstr "superior derecha"
|
|
742
|
|
743 #: src/exif.c:119
|
|
744 msgid "right bottom"
|
|
745 msgstr "inferior derecha"
|
|
746
|
|
747 #: src/exif.c:120
|
|
748 msgid "left bottom"
|
|
749 msgstr "inferior izquierda"
|
|
750
|
|
751 #: src/exif.c:127
|
|
752 msgid "inch"
|
|
753 msgstr "pulgada"
|
|
754
|
|
755 #: src/exif.c:128
|
|
756 msgid "centimeter"
|
|
757 msgstr "centímetro"
|
|
758
|
|
759 #: src/exif.c:140
|
|
760 msgid "average"
|
|
761 msgstr "promedio"
|
|
762
|
|
763 #: src/exif.c:141
|
|
764 msgid "center weighted"
|
|
765 msgstr "ponderado al centro"
|
|
766
|
|
767 #: src/exif.c:142
|
|
768 msgid "spot"
|
|
769 msgstr "luz direccional"
|
|
770
|
|
771 #: src/exif.c:143
|
|
772 msgid "multi-spot"
|
|
773 msgstr "luz multidireccional"
|
|
774
|
|
775 #: src/exif.c:144
|
|
776 msgid "multi-segment"
|
|
777 msgstr "multisegmento"
|
|
778
|
|
779 #: src/exif.c:145
|
|
780 msgid "partial"
|
|
781 msgstr "parcial"
|
|
782
|
|
783 #: src/exif.c:146 src/exif.c:184
|
|
784 msgid "other"
|
|
785 msgstr "otro"
|
|
786
|
|
787 #: src/exif.c:151
|
|
788 msgid "not defined"
|
|
789 msgstr "no definido"
|
|
790
|
|
791 #: src/exif.c:152
|
|
792 msgid "manual"
|
|
793 msgstr "manual"
|
|
794
|
|
795 #: src/exif.c:153
|
|
796 msgid "normal"
|
|
797 msgstr "normal"
|
|
798
|
|
799 #: src/exif.c:154
|
|
800 msgid "aperture"
|
|
801 msgstr "apertura"
|
|
802
|
|
803 #: src/exif.c:155
|
|
804 msgid "shutter"
|
|
805 msgstr "obturador"
|
|
806
|
|
807 #: src/exif.c:156
|
|
808 msgid "creative"
|
|
809 msgstr "creativo"
|
|
810
|
|
811 #: src/exif.c:157
|
|
812 msgid "action"
|
|
813 msgstr "acción"
|
|
814
|
|
815 #: src/exif.c:158
|
|
816 msgid "portrait"
|
|
817 msgstr "retrato"
|
|
818
|
|
819 #: src/exif.c:159
|
|
820 msgid "landscape"
|
|
821 msgstr "paisaje"
|
|
822
|
|
823 #: src/exif.c:165
|
|
824 msgid "daylight"
|
|
825 msgstr "luz de día"
|
|
826
|
|
827 #: src/exif.c:166
|
|
828 msgid "fluorescent"
|
|
829 msgstr "fluorescente"
|
|
830
|
|
831 #: src/exif.c:167
|
|
832 msgid "tungsten (incandescent)"
|
|
833 msgstr "tungsteno (incandescente)"
|
|
834
|
|
835 #: src/exif.c:168
|
|
836 msgid "flash"
|
|
837 msgstr "flash"
|
|
838
|
|
839 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1475 src/info.c:226
|
|
840 msgid "no"
|
|
841 msgstr "no"
|
|
842
|
|
843 #. flash fired (bit 0)
|
|
844 #: src/exif.c:190 src/exif.c:1475 src/info.c:226
|
|
845 msgid "yes"
|
|
846 msgstr "sí"
|
|
847
|
|
848 #: src/exif.c:191
|
|
849 msgid "yes, not detected by strobe"
|
|
850 msgstr "sí, no detectado"
|
|
851
|
|
852 #: src/exif.c:192
|
|
853 msgid "yes, detected by strobe"
|
|
854 msgstr "sí, detectado"
|
|
855
|
|
856 #: src/exif.c:289
|
|
857 msgid "Image description"
|
|
858 msgstr "Descripción de la imagen"
|
|
859
|
|
860 #: src/exif.c:292
|
|
861 msgid "Orientation"
|
|
862 msgstr "Orientación"
|
|
863
|
|
864 #: src/exif.c:303
|
|
865 msgid "Copyright"
|
|
866 msgstr "Copyright"
|
|
867
|
|
868 #: src/exif.c:308
|
|
869 msgid "Exposure program"
|
|
870 msgstr "Programa de exposición"
|
|
871
|
|
872 #: src/exif.c:310 src/exif.c:346 src/exif.c:423
|
|
873 msgid "ISO sensitivity"
|
|
874 msgstr "Sensibilidad ISO"
|
|
875
|
|
876 #: src/exif.c:313
|
|
877 msgid "Date original"
|
|
878 msgstr "Fecha del original"
|
|
879
|
|
880 #: src/exif.c:314
|
|
881 msgid "Date digitized"
|
|
882 msgstr "Fecha de la digitalización"
|
|
883
|
|
884 #: src/exif.c:317 src/exif.c:420
|
|
885 msgid "Shutter speed"
|
|
886 msgstr "Velocidad de exposición"
|
|
887
|
|
888 #: src/exif.c:318 src/exif.c:421
|
|
889 msgid "Aperture"
|
|
890 msgstr "Apertura"
|
|
891
|
|
892 #: src/exif.c:320 src/exif.c:422
|
|
893 msgid "Exposure bias"
|
|
894 msgstr "Margen de exposición"
|
|
895
|
|
896 #: src/exif.c:322 src/exif.c:425
|
|
897 msgid "Subject distance"
|
|
898 msgstr "Distancia al sujeto"
|
|
899
|
|
900 #: src/exif.c:323
|
|
901 msgid "Metering mode"
|
|
902 msgstr "Modo de medición"
|
|
903
|
|
904 #: src/exif.c:324
|
|
905 msgid "Light source"
|
|
906 msgstr "Fuente de luz"
|
|
907
|
|
908 #: src/exif.c:325 src/exif.c:426
|
|
909 msgid "Flash"
|
|
910 msgstr "Flash"
|
|
911
|
|
912 #: src/exif.c:326 src/exif.c:424
|
|
913 msgid "Focal length"
|
|
914 msgstr "Longitud focal"
|
|
915
|
|
916 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
|
|
917 #: src/exif.c:336
|
|
918 msgid "Width"
|
|
919 msgstr "Ancho"
|
|
920
|
|
921 #: src/exif.c:337
|
|
922 msgid "Height"
|
|
923 msgstr "Alto"
|
|
924
|
|
925 #: src/exif.c:418
|
|
926 msgid "Camera"
|
|
927 msgstr "Cámara"
|
|
928
|
|
929 #: src/exif.c:427
|
|
930 msgid "Resolution"
|
|
931 msgstr "Resolución"
|
|
932
|
|
933 #: src/exif.c:1451
|
|
934 msgid "infinity"
|
|
935 msgstr "infinito"
|
|
936
|
|
937 #: src/exif.c:1479
|
|
938 msgid "mode:"
|
|
939 msgstr "modo:"
|
|
940
|
|
941 #: src/exif.c:1483 src/utilops.c:1234
|
|
942 msgid "on"
|
|
943 msgstr "activado"
|
|
944
|
|
945 #: src/exif.c:1486 src/utilops.c:1234
|
|
946 msgid "off"
|
|
947 msgstr "desactivado"
|
|
948
|
|
949 #: src/exif.c:1489
|
|
950 msgid "auto"
|
|
951 msgstr "auto"
|
|
952
|
|
953 #: src/exif.c:1495
|
|
954 msgid "not detected by strobe"
|
|
955 msgstr "no detectado"
|
|
956
|
|
957 #: src/exif.c:1496
|
|
958 msgid "detected by strobe"
|
|
959 msgstr "detectado"
|
|
960
|
|
961 #. we ignore flash function (bit 5)
|
|
962 #. red-eye (bit 6)
|
|
963 #: src/exif.c:1501
|
|
964 msgid "red-eye reduction"
|
|
965 msgstr "reducción de ojos rojos"
|
|
966
|
|
967 #: src/exif.c:1520
|
|
968 msgid "dot"
|
|
969 msgstr "puntos"
|
|
970
|
|
971 #: src/filelist.c:513
|
|
972 #, c-format
|
|
973 msgid "%d bytes"
|
|
974 msgstr "%d bytes"
|
|
975
|
|
976 #: src/filelist.c:517
|
|
977 #, c-format
|
|
978 msgid "%.1f K"
|
|
979 msgstr "%.1f KB"
|
|
980
|
|
981 #: src/filelist.c:521
|
|
982 #, c-format
|
|
983 msgid "%.1f MB"
|
|
984 msgstr "%.1f MB"
|
|
985
|
|
986 #: src/filelist.c:526
|
|
987 #, c-format
|
|
988 msgid "%.1f GB"
|
|
989 msgstr "%.1f GB"
|
|
990
|
|
991 #: src/fullscreen.c:267
|
|
992 msgid "GQview full screen"
|
|
993 msgstr "GQview a pantalla completa"
|
|
994
|
|
995 #: src/fullscreen.c:397
|
|
996 msgid "Full size"
|
|
997 msgstr "de tamaño natural"
|
|
998
|
|
999 #: src/fullscreen.c:402
|
|
1000 msgid "Monitor"
|
|
1001 msgstr "Monitor"
|
|
1002
|
|
1003 #: src/fullscreen.c:407
|
|
1004 msgid "Screen"
|
|
1005 msgstr "Pantalla"
|
|
1006
|
|
1007 #: src/fullscreen.c:644
|
|
1008 msgid "Stay above other windows"
|
|
1009 msgstr "Mantener encima de otras ventanas"
|
|
1010
|
|
1011 #: src/fullscreen.c:651
|
|
1012 msgid "Determined by Window Manager"
|
10
|
1013 msgstr "Determinado por el administrador de ventanas"
|
9
|
1014
|
|
1015 #: src/fullscreen.c:652
|
|
1016 msgid "Active screen"
|
|
1017 msgstr "Pantalla activa"
|
|
1018
|
|
1019 #: src/fullscreen.c:654
|
|
1020 msgid "Active monitor"
|
|
1021 msgstr "Monitor activo"
|
|
1022
|
|
1023 #: src/img-view.c:1173 src/layout_image.c:706 src/layout_util.c:791
|
|
1024 msgid "Zoom _in"
|
|
1025 msgstr "_Zoom acercar"
|
|
1026
|
|
1027 #: src/img-view.c:1174 src/layout_image.c:707 src/layout_util.c:792
|
|
1028 msgid "Zoom _out"
|
|
1029 msgstr "Z_oom alejar"
|
|
1030
|
|
1031 #: src/img-view.c:1175 src/layout_image.c:708 src/layout_util.c:793
|
|
1032 msgid "Zoom _1:1"
|
|
1033 msgstr "Zoom _1:1"
|
|
1034
|
|
1035 #: src/img-view.c:1176 src/layout_image.c:709
|
|
1036 msgid "Fit image to _window"
|
|
1037 msgstr "A_justar imagen a la ventana"
|
|
1038
|
|
1039 #: src/img-view.c:1181 src/layout_image.c:715 src/layout_util.c:789
|
|
1040 msgid "Set as _wallpaper"
|
|
1041 msgstr "_Establecer como fondo de escritorio"
|
|
1042
|
|
1043 #: src/img-view.c:1199 src/layout_image.c:740
|
|
1044 msgid "_Stop slideshow"
|
|
1045 msgstr "_Detener diapositivas"
|
|
1046
|
|
1047 #: src/img-view.c:1202 src/layout_image.c:743
|
|
1048 msgid "Continue slides_how"
|
|
1049 msgstr "Contin_uar diapositivas"
|
|
1050
|
|
1051 #: src/img-view.c:1207 src/img-view.c:1215 src/layout_image.c:748
|
|
1052 #: src/layout_image.c:755
|
|
1053 msgid "Pause slides_how"
|
|
1054 msgstr "Pa_usar diapositivas"
|
|
1055
|
|
1056 #: src/img-view.c:1213 src/layout_image.c:754
|
|
1057 msgid "_Start slideshow"
|
|
1058 msgstr "_Iniciar diapositivas"
|
|
1059
|
|
1060 #: src/img-view.c:1221 src/layout_image.c:765
|
|
1061 msgid "Exit _full screen"
|
|
1062 msgstr "_Salir de pantalla completa"
|
|
1063
|
|
1064 #: src/img-view.c:1225 src/layout_image.c:761
|
|
1065 msgid "_Full screen"
|
|
1066 msgstr "Pan_talla completa"
|
|
1067
|
|
1068 #: src/img-view.c:1229 src/layout_util.c:766
|
|
1069 msgid "C_lose window"
|
|
1070 msgstr "Cerrar _ventana"
|
|
1071
|
|
1072 #: src/info.c:361
|
|
1073 msgid "File size:"
|
|
1074 msgstr "Tamaño del archivo:"
|
|
1075
|
|
1076 #: src/info.c:363
|
|
1077 msgid "Dimensions:"
|
|
1078 msgstr "Dimensiones:"
|
|
1079
|
|
1080 #: src/info.c:364
|
|
1081 msgid "Transparent:"
|
|
1082 msgstr "Transparencia:"
|
|
1083
|
|
1084 #: src/info.c:365 src/print.c:3371
|
|
1085 msgid "Image size:"
|
|
1086 msgstr "Tamaño de la imagen:"
|
|
1087
|
|
1088 #: src/info.c:367
|
|
1089 msgid "Compress ratio:"
|
|
1090 msgstr "Ratio de compresión:"
|
|
1091
|
|
1092 #: src/info.c:368
|
|
1093 msgid "File type:"
|
|
1094 msgstr "Tipo de archivo:"
|
|
1095
|
|
1096 #: src/info.c:370
|
|
1097 msgid "Owner:"
|
|
1098 msgstr "Dueño:"
|
|
1099
|
|
1100 #: src/info.c:371
|
|
1101 msgid "Group:"
|
|
1102 msgstr "Grupo:"
|
|
1103
|
|
1104 #: src/info.c:374 src/preferences.c:821
|
4
|
1105 msgid "General"
|
|
1106 msgstr "General"
|
|
1107
|
9
|
1108 #: src/info.c:455
|
|
1109 #, c-format
|
|
1110 msgid "Image %d of %d"
|
|
1111 msgstr "Imagen %d de %d"
|
|
1112
|
|
1113 #: src/info.c:678
|
|
1114 msgid "Image properties - GQview"
|
10
|
1115 msgstr "Propiedades de imagen - GQview"
|
9
|
1116
|
|
1117 #: src/layout.c:271 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:413
|
|
1118 msgid "Ascending"
|
|
1119 msgstr "Ascendente"
|
|
1120
|
|
1121 #: src/layout.c:337
|
|
1122 msgid " Slideshow"
|
|
1123 msgstr " Diapositivas"
|
|
1124
|
|
1125 #: src/layout.c:341
|
|
1126 msgid " Paused"
|
|
1127 msgstr " Pausado"
|
|
1128
|
|
1129 #: src/layout.c:358
|
|
1130 #, c-format
|
|
1131 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
|
|
1132 msgstr "%s, %d archivos (%s, %d)%s"
|
|
1133
|
|
1134 #: src/layout.c:365
|
|
1135 #, c-format
|
|
1136 msgid "%s, %d files%s"
|
|
1137 msgstr "%s, %d archivos%s"
|
|
1138
|
|
1139 #: src/layout.c:370
|
|
1140 #, c-format
|
|
1141 msgid "%d files%s"
|
|
1142 msgstr "%d archivos%s"
|
|
1143
|
|
1144 #: src/layout.c:399
|
|
1145 #, c-format
|
|
1146 msgid "(no read permission) %s bytes"
|
|
1147 msgstr "(sin permiso de lectura) %s bytes"
|
|
1148
|
|
1149 #: src/layout.c:403
|
|
1150 #, c-format
|
|
1151 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
|
|
1152 msgstr "( ? x ? ) %s bytes"
|
|
1153
|
|
1154 #: src/layout.c:408
|
|
1155 #, c-format
|
|
1156 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
|
|
1157 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
|
|
1158
|
|
1159 #: src/layout.c:1104
|
|
1160 msgid "GQview Tools"
|
10
|
1161 msgstr "Herramientas GQview"
|
9
|
1162
|
|
1163 #: src/layout_config.c:57
|
|
1164 msgid "Tools"
|
|
1165 msgstr "Herramientas"
|
|
1166
|
|
1167 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
|
|
1168 msgid "Files"
|
|
1169 msgstr "Archivos"
|
|
1170
|
|
1171 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:881 src/print.c:110
|
4
|
1172 msgid "Image"
|
|
1173 msgstr "Imagen"
|
|
1174
|
9
|
1175 #: src/layout_config.c:363
|
|
1176 msgid "(drag to change order)"
|
|
1177 msgstr "(arrastre para cambiar el orden)"
|
|
1178
|
|
1179 #: src/layout_image.c:770
|
|
1180 msgid "Hide file _list"
|
|
1181 msgstr "Esconder _lista de archivos"
|
|
1182
|
|
1183 #: src/layout_util.c:625 src/menu.c:74
|
|
1184 #, c-format
|
|
1185 msgid "in %s..."
|
|
1186 msgstr "en %s..."
|
|
1187
|
|
1188 #: src/layout_util.c:629 src/menu.c:76
|
|
1189 msgid "in (unknown)..."
|
|
1190 msgstr "en (desconocido)..."
|
|
1191
|
|
1192 #: src/layout_util.c:637
|
|
1193 msgid "empty"
|
10
|
1194 msgstr "vacío"
|
9
|
1195
|
|
1196 #: src/layout_util.c:748
|
|
1197 msgid "_File"
|
10
|
1198 msgstr "_Archivo"
|
9
|
1199
|
|
1200 #: src/layout_util.c:749 src/menu.c:91
|
|
1201 msgid "_Edit"
|
|
1202 msgstr "_Editar"
|
|
1203
|
|
1204 #: src/layout_util.c:750 src/menu.c:248
|
|
1205 msgid "_Adjust"
|
|
1206 msgstr "_Ajustar"
|
|
1207
|
|
1208 #: src/layout_util.c:752
|
|
1209 msgid "_Help"
|
10
|
1210 msgstr "A_yuda"
|
9
|
1211
|
|
1212 #: src/layout_util.c:754
|
|
1213 msgid "New _window"
|
10
|
1214 msgstr "_Nueva ventana"
|
9
|
1215
|
|
1216 #: src/layout_util.c:755
|
|
1217 msgid "_New collection"
|
10
|
1218 msgstr "Nueva _colección"
|
9
|
1219
|
|
1220 #: src/layout_util.c:756
|
|
1221 msgid "_Open collection..."
|
10
|
1222 msgstr "Abrir c_olección..."
|
9
|
1223
|
|
1224 #: src/layout_util.c:757
|
|
1225 msgid "Open _recent"
|
10
|
1226 msgstr "Abrir r_eciente"
|
9
|
1227
|
|
1228 #: src/layout_util.c:758
|
|
1229 msgid "_Search..."
|
10
|
1230 msgstr "_Buscar..."
|
9
|
1231
|
|
1232 #: src/layout_util.c:760
|
|
1233 msgid "_Print..."
|
10
|
1234 msgstr "_Imprimir..."
|
9
|
1235
|
|
1236 #: src/layout_util.c:761
|
|
1237 msgid "N_ew folder..."
|
|
1238 msgstr "N_ueva carpeta..."
|
|
1239
|
|
1240 #: src/layout_util.c:767
|
|
1241 msgid "_Quit"
|
10
|
1242 msgstr "_Salir"
|
9
|
1243
|
|
1244 #: src/layout_util.c:779 src/menu.c:194
|
|
1245 msgid "_Rotate clockwise"
|
|
1246 msgstr "_Rotar en sentido horario"
|
|
1247
|
|
1248 #: src/layout_util.c:780 src/menu.c:197
|
|
1249 msgid "Rotate _counterclockwise"
|
|
1250 msgstr "Rotar en sentido _antihorario"
|
|
1251
|
|
1252 #: src/layout_util.c:781
|
|
1253 msgid "Rotate 1_80"
|
|
1254 msgstr "Rotar _180°"
|
|
1255
|
|
1256 #: src/layout_util.c:782 src/menu.c:203
|
|
1257 msgid "_Mirror"
|
|
1258 msgstr "Reflejar _horizontalmente"
|
|
1259
|
|
1260 #: src/layout_util.c:783 src/menu.c:206
|
|
1261 msgid "_Flip"
|
|
1262 msgstr "Reflejar _verticalmente"
|
|
1263
|
|
1264 #: src/layout_util.c:785
|
|
1265 msgid "Select _all"
|
10
|
1266 msgstr "Seleccionar _todo"
|
9
|
1267
|
|
1268 #: src/layout_util.c:786
|
|
1269 msgid "Select _none"
|
10
|
1270 msgstr "Seleccionar _nada"
|
9
|
1271
|
|
1272 #: src/layout_util.c:787
|
|
1273 msgid "P_references..."
|
10
|
1274 msgstr "P_referencias..."
|
9
|
1275
|
|
1276 #: src/layout_util.c:788
|
|
1277 msgid "_Thumbnail maintenance..."
|
10
|
1278 msgstr "_Mantenimiento de miniaturas..."
|
9
|
1279
|
|
1280 #: src/layout_util.c:794
|
|
1281 msgid "_Zoom to fit"
|
10
|
1282 msgstr "Zoom a_justado"
|
9
|
1283
|
|
1284 #: src/layout_util.c:795
|
|
1285 msgid "F_ull screen"
|
10
|
1286 msgstr "_Pantalla completa"
|
9
|
1287
|
|
1288 #: src/layout_util.c:796
|
|
1289 msgid "_Hide file list"
|
10
|
1290 msgstr "Esconder lista de arc_hivos"
|
9
|
1291
|
|
1292 #: src/layout_util.c:797
|
|
1293 msgid "Toggle _slideshow"
|
10
|
1294 msgstr "Conmutar diapo_sitivas"
|
9
|
1295
|
|
1296 #: src/layout_util.c:798
|
|
1297 msgid "_Refresh"
|
10
|
1298 msgstr "Actualiza_r"
|
9
|
1299
|
|
1300 #: src/layout_util.c:800
|
|
1301 msgid "_Contents"
|
10
|
1302 msgstr "_Contenidos"
|
9
|
1303
|
|
1304 #: src/layout_util.c:801
|
|
1305 msgid "_Keyboard shortcuts"
|
10
|
1306 msgstr "Atajos de _teclado"
|
9
|
1307
|
|
1308 #: src/layout_util.c:802
|
|
1309 msgid "_Release notes"
|
10
|
1310 msgstr "Notas de esta _versión"
|
9
|
1311
|
|
1312 #: src/layout_util.c:803
|
|
1313 msgid "_About"
|
10
|
1314 msgstr "_Acerca de..."
|
9
|
1315
|
|
1316 #: src/layout_util.c:807
|
|
1317 msgid "_Thumbnails"
|
10
|
1318 msgstr "_Miniaturas"
|
9
|
1319
|
|
1320 #: src/layout_util.c:808
|
|
1321 msgid "Tr_ee"
|
10
|
1322 msgstr "Ár_bol"
|
9
|
1323
|
|
1324 #: src/layout_util.c:809
|
|
1325 msgid "_Float file list"
|
10
|
1326 msgstr "_Lista de archivos flotante"
|
9
|
1327
|
|
1328 #: src/layout_util.c:810
|
|
1329 msgid "Hide tool_bar"
|
10
|
1330 msgstr "Esconder _barra de herramientas"
|
9
|
1331
|
|
1332 #: src/layout_util.c:811
|
|
1333 msgid "_Keywords"
|
10
|
1334 msgstr "Palabras cla_ve"
|
9
|
1335
|
|
1336 #: src/layout_util.c:812
|
|
1337 msgid "E_xif data"
|
10
|
1338 msgstr "Datos E_xif"
|
9
|
1339
|
|
1340 #: src/layout_util.c:813
|
|
1341 msgid "Sort _manager"
|
10
|
1342 msgstr "Clas_ificador"
|
9
|
1343
|
|
1344 #: src/layout_util.c:817
|
|
1345 msgid "_List"
|
10
|
1346 msgstr "Lis_ta"
|
9
|
1347
|
|
1348 #: src/layout_util.c:818
|
|
1349 msgid "I_cons"
|
10
|
1350 msgstr "Íco_nos"
|
9
|
1351
|
|
1352 #: src/layout_util.c:1083
|
|
1353 msgid "Show thumbnails"
|
|
1354 msgstr "Mostrar miniaturas"
|
|
1355
|
|
1356 #: src/layout_util.c:1085
|
|
1357 msgid "Change to home folder"
|
|
1358 msgstr "Cambiar a la carpeta de inicio"
|
|
1359
|
|
1360 #: src/layout_util.c:1087
|
|
1361 msgid "Refresh file list"
|
|
1362 msgstr "Actualizar lista de archivos"
|
|
1363
|
|
1364 #: src/layout_util.c:1089
|
|
1365 msgid "Zoom in"
|
|
1366 msgstr "Zoom acercar"
|
|
1367
|
|
1368 #: src/layout_util.c:1091
|
|
1369 msgid "Zoom out"
|
|
1370 msgstr "Zoom alejar"
|
|
1371
|
|
1372 #: src/layout_util.c:1093 src/preferences.c:910
|
4
|
1373 msgid "Fit image to window"
|
|
1374 msgstr "Ajustar imagen a la ventana"
|
|
1375
|
9
|
1376 #: src/layout_util.c:1095
|
|
1377 msgid "Set zoom 1:1"
|
|
1378 msgstr "Poner zoom a 1:1"
|
|
1379
|
|
1380 #: src/layout_util.c:1097
|
|
1381 msgid "Configure options"
|
|
1382 msgstr "Configurar opciones"
|
|
1383
|
|
1384 #: src/layout_util.c:1099
|
|
1385 msgid "Float Controls"
|
|
1386 msgstr "Controles flotantes"
|
|
1387
|
|
1388 #: src/main.c:266
|
|
1389 msgid "Help - GQview"
|
|
1390 msgstr "Ayuda - GQview"
|
|
1391
|
|
1392 #: src/main.c:489 src/main.c:1305
|
|
1393 msgid "Command line"
|
|
1394 msgstr "Línea de comandos"
|
|
1395
|
|
1396 #. short, long callback, extra, prefer,description
|
|
1397 #: src/main.c:527
|
|
1398 msgid "next image"
|
|
1399 msgstr "siguiente imagen"
|
|
1400
|
|
1401 #: src/main.c:528
|
|
1402 msgid "previous image"
|
|
1403 msgstr "anterior imagen"
|
|
1404
|
|
1405 #: src/main.c:529
|
|
1406 msgid "first image"
|
|
1407 msgstr "primera imagen"
|
|
1408
|
|
1409 #: src/main.c:530
|
|
1410 msgid "last image"
|
|
1411 msgstr "última imagen"
|
|
1412
|
|
1413 #: src/main.c:531
|
|
1414 msgid "toggle full screen"
|
|
1415 msgstr "conmutar pantalla completa"
|
|
1416
|
|
1417 #: src/main.c:532
|
|
1418 msgid "start full screen"
|
|
1419 msgstr "iniciar pantalla completa"
|
|
1420
|
|
1421 #: src/main.c:533
|
|
1422 msgid "stop full screen"
|
|
1423 msgstr "detener pantalla completa"
|
|
1424
|
|
1425 #: src/main.c:534
|
|
1426 msgid "toggle slide show"
|
|
1427 msgstr "conmutar diapositivas"
|
|
1428
|
|
1429 #: src/main.c:535
|
|
1430 msgid "start slide show"
|
|
1431 msgstr "iniciar diapositivas"
|
|
1432
|
|
1433 #: src/main.c:536
|
|
1434 msgid "stop slide show"
|
|
1435 msgstr "detener diapositivas"
|
|
1436
|
|
1437 #: src/main.c:537
|
|
1438 msgid "start recursive slide show"
|
|
1439 msgstr "iniciar diapositivas en forma recursiva"
|
|
1440
|
|
1441 #: src/main.c:538
|
|
1442 msgid "set slide show delay in seconds"
|
|
1443 msgstr "establecer tiempo entre diapositivas (en segundos)"
|
|
1444
|
|
1445 #: src/main.c:539
|
|
1446 msgid "show tools"
|
|
1447 msgstr "mostrar herramientas"
|
|
1448
|
|
1449 #: src/main.c:540
|
|
1450 msgid "hide tools"
|
|
1451 msgstr "esconder herramientas"
|
|
1452
|
|
1453 #: src/main.c:541
|
|
1454 msgid "quit"
|
|
1455 msgstr "salir"
|
|
1456
|
|
1457 #: src/main.c:542
|
|
1458 msgid "open file"
|
|
1459 msgstr "abrir archivo"
|
|
1460
|
|
1461 #: src/main.c:543
|
|
1462 msgid "open file in new window"
|
|
1463 msgstr "abrir archivo en una ventana nueva"
|
|
1464
|
|
1465 #: src/main.c:609
|
|
1466 msgid "Remote command list:\n"
|
|
1467 msgstr "Lista de comandos remotos:\n"
|
|
1468
|
|
1469 #: src/main.c:667
|
|
1470 msgid "Remote GQview not running, starting..."
|
|
1471 msgstr "GQview remoto no está ejecutándose; iniciando..."
|
|
1472
|
|
1473 #: src/main.c:802
|
|
1474 msgid "Remote not available\n"
|
|
1475 msgstr "GQview remoto no está disponible\n"
|
|
1476
|
|
1477 #: src/main.c:944
|
4
|
1478 msgid ""
|
|
1479 "Usage: gqview [options] [path]\n"
|
|
1480 "\n"
|
|
1481 msgstr ""
|
9
|
1482 "Uso: gqview [opciones] [ruta]\n"
|
4
|
1483 "\n"
|
|
1484
|
9
|
1485 #: src/main.c:945
|
4
|
1486 msgid "valid options are:\n"
|
9
|
1487 msgstr "Opciones válidas son:\n"
|
|
1488
|
|
1489 #: src/main.c:946
|
4
|
1490 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
|
|
1491 msgstr " +t, --with-tools forzar que se vean las herramientas\n"
|
|
1492
|
9
|
1493 #: src/main.c:947
|
4
|
1494 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
|
|
1495 msgstr " -t, --without-tools forzar que se oculten las herramientas\n"
|
|
1496
|
9
|
1497 #: src/main.c:948
|
4
|
1498 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
|
9
|
1499 msgstr " -f, --fullscreen comenzar en modo pantalla completa\n"
|
|
1500
|
|
1501 #: src/main.c:949
|
4
|
1502 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
|
9
|
1503 msgstr " -s, --slideshow comenzar en modo diapositivas\n"
|
|
1504
|
|
1505 #: src/main.c:950
|
|
1506 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
|
|
1507 msgstr ""
|
10
|
1508 " -l, --list abrir ventana de colecciones para la línea de\n"
|
|
1509 " comandos\n"
|
9
|
1510
|
|
1511 #: src/main.c:951
|
|
1512 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
|
4
|
1513 msgstr ""
|
10
|
1514 " -r, --remote enviar los siguientes comandos a la ventana\n"
|
|
1515 " abierta\n"
|
9
|
1516
|
|
1517 #: src/main.c:952
|
|
1518 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
|
|
1519 msgstr " -rh,--remote-help mostrar lista de comandos remotos\n"
|
|
1520
|
|
1521 #: src/main.c:953
|
4
|
1522 msgid " --debug turn on debug output\n"
|
9
|
1523 msgstr " --debug activar mensajes de depuración\n"
|
|
1524
|
|
1525 #: src/main.c:954
|
|
1526 msgid " -v, --version print version info\n"
|
|
1527 msgstr " -v, --version mostrar información de versión\n"
|
|
1528
|
|
1529 #: src/main.c:955
|
4
|
1530 msgid ""
|
|
1531 " -h, --help show this message\n"
|
|
1532 "\n"
|
|
1533 msgstr ""
|
|
1534 " -h, --help mostrar este mensaje\n"
|
|
1535 "\n"
|
|
1536
|
9
|
1537 #: src/main.c:969
|
4
|
1538 #, c-format
|
|
1539 msgid ""
|
|
1540 "invalid or ignored: %s\n"
|
9
|
1541 "Use --help for options\n"
|
4
|
1542 msgstr ""
|
9
|
1543 "No válido o ignorado: %s\n"
|
|
1544 "Utilice --help para ver las opciones\n"
|
|
1545
|
|
1546 #: src/main.c:1034
|
|
1547 #, c-format
|
|
1548 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
|
|
1549 msgstr "Creando directorio GQview: %s\n"
|
|
1550
|
|
1551 #: src/main.c:1040
|
4
|
1552 #, c-format
|
9
|
1553 msgid "Could not create dir:%s\n"
|
|
1554 msgstr "No se puede crear el directorio: %s\n"
|
|
1555
|
|
1556 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043
|
|
1557 msgid "Home"
|
|
1558 msgstr "Carpeta de inicio"
|
|
1559
|
|
1560 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
|
|
1561 msgid "Desktop"
|
|
1562 msgstr "Escritorio"
|
|
1563
|
|
1564 #: src/main.c:1152
|
|
1565 msgid "GQview - exit"
|
|
1566 msgstr "Salir - GQview"
|
|
1567
|
|
1568 #: src/main.c:1156
|
|
1569 msgid "Quit GQview"
|
|
1570 msgstr "Salir de GQview"
|
|
1571
|
|
1572 #: src/main.c:1156
|
|
1573 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
|
|
1574 msgstr ""
|
|
1575 "Algunas colecciones han sido modificadas.\n"
|
|
1576 "¿Salir de todos modos?"
|
|
1577
|
|
1578 #: src/menu.c:115
|
|
1579 msgid "Sort by size"
|
|
1580 msgstr "Ordenar por tamaño"
|
|
1581
|
|
1582 #: src/menu.c:118
|
|
1583 msgid "Sort by date"
|
|
1584 msgstr "Ordenar por fecha"
|
|
1585
|
|
1586 #: src/menu.c:121
|
|
1587 msgid "Unsorted"
|
|
1588 msgstr "Desordenados"
|
|
1589
|
|
1590 #: src/menu.c:124
|
|
1591 msgid "Sort by path"
|
|
1592 msgstr "Ordenar por ruta"
|
|
1593
|
|
1594 #: src/menu.c:127
|
|
1595 msgid "Sort by number"
|
|
1596 msgstr "Ordenar por número"
|
|
1597
|
|
1598 #: src/menu.c:131
|
|
1599 msgid "Sort by name"
|
|
1600 msgstr "Ordenar por nombre"
|
|
1601
|
|
1602 #: src/menu.c:175
|
|
1603 msgid "Sort"
|
|
1604 msgstr "Ordenar"
|
|
1605
|
|
1606 #: src/menu.c:200
|
|
1607 msgid "Rotate _180"
|
|
1608 msgstr "Rotar _180°"
|
|
1609
|
|
1610 #: src/preferences.c:384
|
|
1611 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
|
|
1612 msgstr "Más cercano (el peor, pero el más rápido)"
|
|
1613
|
|
1614 #: src/preferences.c:386
|
|
1615 msgid "Tiles"
|
|
1616 msgstr "Cuadros"
|
|
1617
|
|
1618 #: src/preferences.c:388
|
|
1619 msgid "Bilinear"
|
|
1620 msgstr "Bilineal"
|
|
1621
|
|
1622 #: src/preferences.c:390
|
|
1623 msgid "Hyper (best, but slowest)"
|
|
1624 msgstr "Hiper (el mejor, pero el más lento)"
|
|
1625
|
|
1626 #: src/preferences.c:418
|
|
1627 msgid "None"
|
|
1628 msgstr "Ninguno"
|
|
1629
|
|
1630 #: src/preferences.c:419
|
|
1631 msgid "Normal"
|
|
1632 msgstr "Normal"
|
|
1633
|
|
1634 #: src/preferences.c:420
|
|
1635 msgid "Best"
|
|
1636 msgstr "El mejor"
|
|
1637
|
|
1638 #: src/preferences.c:498 src/print.c:365
|
|
1639 msgid "Custom"
|
10
|
1640 msgstr "Personalizado"
|
9
|
1641
|
|
1642 #: src/preferences.c:662 src/preferences.c:665
|
|
1643 msgid "Reset filters"
|
|
1644 msgstr "Reiniciar filtros"
|
|
1645
|
|
1646 #: src/preferences.c:666
|
|
1647 msgid ""
|
|
1648 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
|
|
1649 "Continue?"
|
|
1650 msgstr ""
|
|
1651 "Esto reiniciará los filtros de archivos a lo predeterminado.\n"
|
|
1652 "¿Continuar?"
|
|
1653
|
|
1654 #: src/preferences.c:699 src/preferences.c:702
|
|
1655 msgid "Reset editors"
|
|
1656 msgstr "Reiniciar editores"
|
|
1657
|
|
1658 #: src/preferences.c:703
|
|
1659 msgid ""
|
|
1660 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
|
|
1661 "Continue?"
|
|
1662 msgstr ""
|
|
1663 "Esto reiniciará los comandos de edición a lo predeterminado.\n"
|
|
1664 "¿Continuar?"
|
|
1665
|
|
1666 #: src/preferences.c:727 src/preferences.c:730
|
|
1667 msgid "Clear trash"
|
|
1668 msgstr "Borrar basura"
|
|
1669
|
|
1670 #: src/preferences.c:731
|
|
1671 msgid "This will remove the trash contents."
|
|
1672 msgstr "Esto borrará el contenido de la carpeta de basura."
|
|
1673
|
|
1674 #: src/preferences.c:770
|
|
1675 msgid "GQview Preferences"
|
10
|
1676 msgstr "Preferencias de GQview"
|
9
|
1677
|
|
1678 #: src/preferences.c:824
|
|
1679 msgid "Startup"
|
|
1680 msgstr "Inicio"
|
|
1681
|
|
1682 #: src/preferences.c:826
|
|
1683 msgid "Change to folder:"
|
|
1684 msgstr "Cambiar a la carpeta:"
|
|
1685
|
|
1686 #: src/preferences.c:837
|
|
1687 msgid "Use current"
|
|
1688 msgstr "Utilizar la actual"
|
|
1689
|
|
1690 #: src/preferences.c:843 src/print.c:3201 src/print.c:3408
|
|
1691 msgid "Size:"
|
|
1692 msgstr "Tamaño:"
|
|
1693
|
|
1694 #: src/preferences.c:844 src/preferences.c:890
|
|
1695 msgid "Quality:"
|
|
1696 msgstr "Calidad:"
|
|
1697
|
|
1698 #: src/preferences.c:846
|
|
1699 msgid "Cache thumbnails"
|
10
|
1700 msgstr "Hacer caché de miniaturas"
|
9
|
1701
|
|
1702 #: src/preferences.c:852
|
|
1703 msgid "Use shared thumbnail cache"
|
|
1704 msgstr "Utilizar caché de miniaturas compartido"
|
|
1705
|
|
1706 #: src/preferences.c:858
|
|
1707 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
|
|
1708 msgstr "Hacer caché de miniaturas en .thumbnails"
|
|
1709
|
|
1710 #: src/preferences.c:861
|
|
1711 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
|
|
1712 msgstr "Utilizar miniaturas xvpics si se encuentran (sólo lectura)"
|
|
1713
|
|
1714 #: src/preferences.c:864
|
|
1715 msgid "Slide show"
|
|
1716 msgstr "Diapositivas"
|
|
1717
|
|
1718 #: src/preferences.c:867
|
|
1719 msgid "Delay between image change:"
|
|
1720 msgstr "Espera entre cambio de imagen:"
|
|
1721
|
|
1722 #: src/preferences.c:867
|
|
1723 msgid "seconds"
|
|
1724 msgstr "segundos"
|
|
1725
|
|
1726 #: src/preferences.c:873
|
|
1727 msgid "Random"
|
|
1728 msgstr "Aleatorias"
|
|
1729
|
|
1730 #: src/preferences.c:874
|
|
1731 msgid "Repeat"
|
|
1732 msgstr "Repetitivas"
|
|
1733
|
|
1734 #: src/preferences.c:884
|
|
1735 msgid "Zoom"
|
|
1736 msgstr "Zoom"
|
|
1737
|
|
1738 #: src/preferences.c:887
|
|
1739 msgid "Dithering method:"
|
|
1740 msgstr "Método de entramado:"
|
|
1741
|
|
1742 #: src/preferences.c:892
|
|
1743 msgid "Two pass zooming"
|
|
1744 msgstr "Zoom de doble pasada"
|
|
1745
|
|
1746 #: src/preferences.c:895
|
|
1747 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit."
|
|
1748 msgstr "Permitir agrandar la imagen para ajustarla a la ventana"
|
|
1749
|
|
1750 #: src/preferences.c:899
|
|
1751 msgid "Zoom increment:"
|
|
1752 msgstr "Incremento del zoom:"
|
|
1753
|
|
1754 #: src/preferences.c:904
|
|
1755 msgid "When new image is selected:"
|
|
1756 msgstr "Cuando se selecciona una nueva imagen:"
|
|
1757
|
|
1758 #: src/preferences.c:907
|
|
1759 msgid "Zoom to original size"
|
|
1760 msgstr "Hacer zoom al tamaño original"
|
|
1761
|
|
1762 #: src/preferences.c:913
|
|
1763 msgid "Leave Zoom at previous setting"
|
|
1764 msgstr "Dejar el zoom en la configuración anterior"
|
|
1765
|
|
1766 #: src/preferences.c:917
|
|
1767 msgid "Appearance"
|
|
1768 msgstr "Apariencia"
|
|
1769
|
|
1770 #: src/preferences.c:919
|
|
1771 msgid "Black background"
|
|
1772 msgstr "Fondo negro"
|
|
1773
|
|
1774 #: src/preferences.c:922
|
|
1775 msgid "Convenience"
|
|
1776 msgstr "Conveniencia"
|
|
1777
|
|
1778 #: src/preferences.c:924
|
|
1779 msgid "Refresh on file change"
|
|
1780 msgstr "Actualizar cuando se cambian archivos"
|
|
1781
|
|
1782 #: src/preferences.c:926
|
|
1783 msgid "Preload next image"
|
|
1784 msgstr "Precargar siguiente imagen"
|
|
1785
|
|
1786 #: src/preferences.c:928
|
|
1787 msgid "Auto rotate image using Exif information"
|
|
1788 msgstr "Rotación automática de la imagen utilizando la información Exif"
|
|
1789
|
|
1790 #: src/preferences.c:937
|
|
1791 msgid "Windows"
|
|
1792 msgstr "Ventanas"
|
|
1793
|
|
1794 #: src/preferences.c:940
|
|
1795 msgid "State"
|
|
1796 msgstr "Estado"
|
|
1797
|
|
1798 #: src/preferences.c:942
|
|
1799 msgid "Remember window positions"
|
|
1800 msgstr "Recordar las posiciones de las ventanas"
|
|
1801
|
|
1802 #: src/preferences.c:944
|
|
1803 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
|
|
1804 msgstr "Recordar el estado de las herramientas (flotantes/escondidas)"
|
|
1805
|
|
1806 #: src/preferences.c:949
|
|
1807 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
|
|
1808 msgstr ""
|
|
1809 "Ajustar ventana a la imagen cuando las herramientas están escondidas o "
|
|
1810 "flotando"
|
|
1811
|
|
1812 #: src/preferences.c:953
|
|
1813 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
|
|
1814 msgstr "Tamaño límite cuando se auto-redimensione la ventana (%):"
|
|
1815
|
|
1816 #: src/preferences.c:960 src/print.c:3356 src/print.c:3363
|
|
1817 msgid "Layout"
|
|
1818 msgstr "Disposición"
|
|
1819
|
|
1820 #: src/preferences.c:973
|
|
1821 msgid "Filtering"
|
|
1822 msgstr "Filtrado"
|
|
1823
|
|
1824 #: src/preferences.c:978
|
|
1825 msgid "Show entries that begin with a dot"
|
|
1826 msgstr "Mostrar entradas que comiencen con un punto"
|
|
1827
|
|
1828 #: src/preferences.c:980
|
|
1829 msgid "Case sensitive sort"
|
|
1830 msgstr "Ordenar teniendo en cuenta mayúsculas y minúsculas"
|
|
1831
|
|
1832 #: src/preferences.c:983
|
|
1833 msgid "Disable File Filtering"
|
|
1834 msgstr "Desactivar filtrado de archivos"
|
|
1835
|
|
1836 #: src/preferences.c:986
|
|
1837 msgid "File types"
|
|
1838 msgstr "Tipos de archivo"
|
|
1839
|
|
1840 #: src/preferences.c:1008
|
|
1841 msgid "Filter"
|
|
1842 msgstr "Filtro"
|
|
1843
|
|
1844 #: src/preferences.c:1045 src/preferences.c:1109
|
|
1845 msgid "Defaults"
|
|
1846 msgstr "Predeterminados"
|
|
1847
|
|
1848 #: src/preferences.c:1066
|
|
1849 msgid "Editors"
|
|
1850 msgstr "Editores"
|
|
1851
|
|
1852 #: src/preferences.c:1072
|
|
1853 msgid "#"
|
|
1854 msgstr "Nº"
|
|
1855
|
|
1856 #: src/preferences.c:1075
|
|
1857 msgid "Menu name"
|
|
1858 msgstr "Nombre en el menú"
|
|
1859
|
|
1860 #: src/preferences.c:1125
|
|
1861 msgid "Advanced"
|
|
1862 msgstr "Avanzado"
|
|
1863
|
|
1864 #: src/preferences.c:1138
|
4
|
1865 msgid "Full screen"
|
|
1866 msgstr "Pantalla completa"
|
|
1867
|
9
|
1868 #: src/preferences.c:1146
|
|
1869 msgid "Smooth image flip"
|
|
1870 msgstr "Transición de imágenes suave"
|
|
1871
|
|
1872 #: src/preferences.c:1148
|
|
1873 msgid "Disable screen saver"
|
|
1874 msgstr "Deshabilitar salvapantalla"
|
|
1875
|
|
1876 #: src/preferences.c:1151
|
|
1877 msgid "Delete"
|
|
1878 msgstr "Borrar"
|
|
1879
|
|
1880 #: src/preferences.c:1153
|
|
1881 msgid "Confirm file delete"
|
|
1882 msgstr "Confirmar el borrado de archivos"
|
|
1883
|
|
1884 #: src/preferences.c:1155
|
|
1885 msgid "Enable Delete key"
|
|
1886 msgstr "Activar tecla Suprimir"
|
|
1887
|
|
1888 #: src/preferences.c:1158
|
|
1889 msgid "Safe delete"
|
|
1890 msgstr "Borrado seguro"
|
|
1891
|
|
1892 #: src/preferences.c:1176
|
|
1893 msgid "Maximum size:"
|
|
1894 msgstr "Tamaño máximo:"
|
|
1895
|
|
1896 #: src/preferences.c:1176
|
|
1897 msgid "MB"
|
|
1898 msgstr "MB"
|
|
1899
|
|
1900 #: src/preferences.c:1179
|
|
1901 msgid "View"
|
|
1902 msgstr "Ver"
|
|
1903
|
|
1904 #: src/preferences.c:1189
|
|
1905 msgid "Behavior"
|
|
1906 msgstr "Comportamiento"
|
|
1907
|
|
1908 #: src/preferences.c:1191
|
|
1909 msgid "Rectangular selection in icon view"
|
|
1910 msgstr "Selección rectangular en vista de íconos"
|
|
1911
|
|
1912 #: src/preferences.c:1194
|
|
1913 msgid "Descend folders in tree view"
|
|
1914 msgstr "Descender carpetas en vista de árbol"
|
|
1915
|
|
1916 #: src/preferences.c:1197
|
|
1917 msgid "In place renaming"
|
|
1918 msgstr "Renombrar in situ"
|
|
1919
|
|
1920 #: src/preferences.c:1200
|
|
1921 msgid "Navigation"
|
|
1922 msgstr "Navegación"
|
|
1923
|
|
1924 #: src/preferences.c:1202
|
|
1925 msgid "Progressive keyboard scrolling"
|
|
1926 msgstr "Desplazamiento progresivo con el teclado"
|
|
1927
|
|
1928 #: src/preferences.c:1204
|
|
1929 msgid "Mouse wheel scrolls image"
|
|
1930 msgstr "Utilizar ratón con rueda para desplazar la imagen"
|
|
1931
|
|
1932 #: src/preferences.c:1207
|
|
1933 msgid "Miscellaneous"
|
|
1934 msgstr "Misceláneos"
|
|
1935
|
|
1936 #: src/preferences.c:1209
|
|
1937 msgid "Store keywords and comments local to source images"
|
10
|
1938 msgstr ""
|
|
1939 "Almacenar palabras clave y comentarios donde se encuentran las imágenes de "
|
|
1940 "origen"
|
9
|
1941
|
|
1942 #: src/preferences.c:1212
|
|
1943 msgid "Custom similarity threshold:"
|
|
1944 msgstr "Umbral de similitud personalizado:"
|
|
1945
|
|
1946 #: src/preferences.c:1215
|
|
1947 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
|
|
1948 msgstr "Tamaño de caché no visible (MB por imagen):"
|
|
1949
|
|
1950 #: src/preferences.c:1291
|
|
1951 msgid "About - GQview"
|
|
1952 msgstr "Acerca de... - GQview"
|
|
1953
|
|
1954 #: src/preferences.c:1304
|
|
1955 #, c-format
|
|
1956 msgid ""
|
|
1957 "GQview %s\n"
|
|
1958 "\n"
|
|
1959 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
|
|
1960 "website: %s\n"
|
|
1961 "email: %s\n"
|
|
1962 "\n"
|
|
1963 "Released under the GNU General Public License"
|
|
1964 msgstr ""
|
|
1965 "GQview %s\n"
|
|
1966 "\n"
|
|
1967 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
|
|
1968 "Sitio web: %s\n"
|
|
1969 "E-mail: %s\n"
|
|
1970 "\n"
|
|
1971 "Publicado bajo la Licencia Pública General GNU"
|
|
1972
|
|
1973 #: src/preferences.c:1322
|
|
1974 msgid "Credits..."
|
|
1975 msgstr "Créditos..."
|
|
1976
|
|
1977 #: src/print.c:111
|
|
1978 msgid "Selection"
|
|
1979 msgstr "Selección"
|
|
1980
|
|
1981 #: src/print.c:112
|
|
1982 msgid "All"
|
|
1983 msgstr "Todo"
|
|
1984
|
|
1985 #: src/print.c:123
|
|
1986 msgid "One image per page"
|
|
1987 msgstr "Una imagen por página"
|
|
1988
|
|
1989 #: src/print.c:124
|
|
1990 msgid "Proof sheet"
|
|
1991 msgstr "Hoja de prueba"
|
|
1992
|
|
1993 #: src/print.c:137
|
|
1994 msgid "Default printer"
|
|
1995 msgstr "Impresora predeterminada"
|
|
1996
|
|
1997 #: src/print.c:138
|
|
1998 msgid "Custom printer"
|
|
1999 msgstr "Impresora personalizada"
|
|
2000
|
|
2001 #: src/print.c:139
|
|
2002 msgid "PostScript file"
|
|
2003 msgstr "Archivo PostScript"
|
|
2004
|
|
2005 #: src/print.c:140
|
|
2006 msgid "Image file"
|
|
2007 msgstr "Archivo de imagen"
|
|
2008
|
|
2009 #: src/print.c:154
|
|
2010 msgid "jpeg, low quality"
|
|
2011 msgstr "jpeg, baja calidad"
|
|
2012
|
|
2013 #: src/print.c:155
|
|
2014 msgid "jpeg, normal quality"
|
|
2015 msgstr "jpeg, calidad normal"
|
|
2016
|
|
2017 #: src/print.c:156
|
|
2018 msgid "jpeg, high quality"
|
|
2019 msgstr "jpeg, alta calidad"
|
|
2020
|
|
2021 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
|
|
2022 msgid "points"
|
|
2023 msgstr "puntos"
|
|
2024
|
|
2025 #: src/print.c:351
|
|
2026 msgid "millimeters"
|
|
2027 msgstr "milímetros"
|
|
2028
|
|
2029 #: src/print.c:352
|
|
2030 msgid "centimeters"
|
|
2031 msgstr "centímetros"
|
|
2032
|
|
2033 #: src/print.c:353
|
|
2034 msgid "inches"
|
|
2035 msgstr "pulgadas"
|
|
2036
|
|
2037 #: src/print.c:354
|
|
2038 msgid "picas"
|
10
|
2039 msgstr "picas"
|
9
|
2040
|
|
2041 #: src/print.c:359
|
|
2042 msgid "Portrait"
|
|
2043 msgstr "Retrato"
|
|
2044
|
|
2045 #: src/print.c:360
|
|
2046 msgid "Landscape"
|
|
2047 msgstr "Paisaje"
|
|
2048
|
|
2049 #: src/print.c:366
|
|
2050 msgid "Letter"
|
|
2051 msgstr "Carta"
|
|
2052
|
|
2053 #. in 8.5 x 11
|
|
2054 #: src/print.c:367
|
|
2055 msgid "Legal"
|
|
2056 msgstr "Legal"
|
|
2057
|
|
2058 #. in 8.5 x 14
|
|
2059 #: src/print.c:368
|
|
2060 msgid "Executive"
|
|
2061 msgstr "Ejecutivo"
|
|
2062
|
|
2063 #. in 7.25x 10.5
|
|
2064 #. mm 841 x 1189
|
|
2065 #. mm 594 x 841
|
|
2066 #. mm 420 x 594
|
|
2067 #. mm 297 x 420
|
|
2068 #. mm 210 x 297
|
|
2069 #. mm 148 x 210
|
|
2070 #. mm 105 x 148
|
|
2071 #. mm 353 x 500
|
|
2072 #. mm 250 x 353
|
|
2073 #. mm 176 x 250
|
|
2074 #. mm 125 x 176
|
|
2075 #: src/print.c:380
|
|
2076 msgid "Envelope #10"
|
|
2077 msgstr "Sobre Nº 10"
|
|
2078
|
|
2079 #. in 4.125 x 9.5
|
|
2080 #: src/print.c:381
|
|
2081 msgid "Envelope #9"
|
|
2082 msgstr "Sobre Nº 9"
|
|
2083
|
|
2084 #. in 3.875 x 8.875
|
|
2085 #: src/print.c:382
|
|
2086 msgid "Envelope C4"
|
|
2087 msgstr "Sobre C4"
|
|
2088
|
|
2089 #. mm 229 x 324
|
|
2090 #: src/print.c:383
|
|
2091 msgid "Envelope C5"
|
|
2092 msgstr "Sobre C5"
|
|
2093
|
|
2094 #. mm 162 x 229
|
|
2095 #: src/print.c:384
|
|
2096 msgid "Envelope C6"
|
|
2097 msgstr "Sobre C6"
|
|
2098
|
|
2099 #. mm 114 x 162
|
|
2100 #: src/print.c:385
|
|
2101 msgid "Photo 6x4"
|
|
2102 msgstr "Foto 6x4"
|
|
2103
|
|
2104 #. in 6 x 4
|
|
2105 #: src/print.c:386
|
|
2106 msgid "Photo 8x10"
|
|
2107 msgstr "Foto 8x10"
|
|
2108
|
|
2109 #. in 8 x 10
|
|
2110 #: src/print.c:387
|
|
2111 msgid "Postcard"
|
|
2112 msgstr "Tarjeta postal"
|
|
2113
|
|
2114 #. mm 100 x 148
|
|
2115 #: src/print.c:388
|
|
2116 msgid "Tabloid"
|
|
2117 msgstr "Tabloide"
|
|
2118
|
|
2119 #: src/print.c:544
|
|
2120 #, c-format
|
|
2121 msgid "page %d of %d"
|
|
2122 msgstr "Página %d de %d"
|
|
2123
|
|
2124 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2067
|
|
2125 msgid "Preview"
|
|
2126 msgstr "Vista previa"
|
|
2127
|
|
2128 #: src/print.c:1044
|
|
2129 #, c-format
|
|
2130 msgid ""
|
|
2131 "Unable to open pipe for writing.\n"
|
|
2132 "\"%s\""
|
|
2133 msgstr ""
|
10
|
2134 "No se pudo abrir la tubería para escribir.\n"
|
|
2135 "\"%s\""
|
9
|
2136
|
|
2137 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424
|
|
2138 #: src/view_file_list.c:453
|
|
2139 #, c-format
|
|
2140 msgid "A file with name %s already exists."
|
|
2141 msgstr "Ya existe un archivo con el nombre %s."
|
|
2142
|
|
2143 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
|
|
2144 #, c-format
|
|
2145 msgid "Failure writing to file %s"
|
10
|
2146 msgstr "Fallo al escribir al archivo %s"
|
9
|
2147
|
|
2148 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
|
|
2149 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
|
|
2150 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
|
10
|
2151 msgstr "Error SIGPIPE al escribir a la impresora."
|
9
|
2152
|
|
2153 #: src/print.c:1964
|
|
2154 #, c-format
|
|
2155 msgid "Page %d"
|
|
2156 msgstr "Página %d"
|
|
2157
|
|
2158 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
|
|
2159 msgid "Printing error"
|
10
|
2160 msgstr "Error de impresión"
|
9
|
2161
|
|
2162 #: src/print.c:1990
|
|
2163 #, c-format
|
|
2164 msgid "An error occured printing to %s."
|
10
|
2165 msgstr "Ha ocurrido un error al imprimir en %s."
|
9
|
2166
|
|
2167 #: src/print.c:1994
|
|
2168 msgid "Details"
|
10
|
2169 msgstr "Detalles"
|
9
|
2170
|
|
2171 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
|
|
2172 msgid "Print - GQview"
|
|
2173 msgstr "Imprimir - GQview"
|
|
2174
|
|
2175 #: src/print.c:2591
|
10
|
2176 #, c-format
|
9
|
2177 msgid "Printing %d pages to %s."
|
10
|
2178 msgstr "Imprimiendo %d páginas en %s."
|
9
|
2179
|
|
2180 #: src/print.c:2691
|
|
2181 msgid "Format:"
|
|
2182 msgstr "Formato:"
|
|
2183
|
|
2184 #: src/print.c:2766
|
|
2185 msgid "Units:"
|
|
2186 msgstr "Unidades:"
|
|
2187
|
|
2188 #: src/print.c:2810
|
|
2189 msgid "Orientation:"
|
|
2190 msgstr "Orientación:"
|
|
2191
|
|
2192 #: src/print.c:2942
|
|
2193 msgid "Destination:"
|
|
2194 msgstr "Destino:"
|
|
2195
|
|
2196 #: src/print.c:2990
|
|
2197 msgid "<printer name>"
|
10
|
2198 msgstr "<nombre de la impresora>"
|
9
|
2199
|
|
2200 #: src/print.c:3079
|
|
2201 msgid "Unlimited"
|
|
2202 msgstr "Sin límite"
|
|
2203
|
|
2204 #: src/print.c:3188
|
|
2205 msgid "Show"
|
|
2206 msgstr "Mostrar"
|
|
2207
|
|
2208 #: src/print.c:3199
|
|
2209 msgid "Font"
|
|
2210 msgstr "Fuente"
|
|
2211
|
|
2212 #: src/print.c:3359
|
|
2213 msgid "Source"
|
10
|
2214 msgstr "Origen"
|
9
|
2215
|
|
2216 #: src/print.c:3375
|
|
2217 msgid "Proof size:"
|
|
2218 msgstr "Tamaño de la imagen de prueba:"
|
|
2219
|
|
2220 #: src/print.c:3391
|
|
2221 msgid "Text"
|
|
2222 msgstr "Texto"
|
|
2223
|
|
2224 #: src/print.c:3401
|
|
2225 msgid "Paper"
|
|
2226 msgstr "Papel"
|
|
2227
|
|
2228 #: src/print.c:3424
|
|
2229 msgid "Margins"
|
|
2230 msgstr "Márgenes"
|
|
2231
|
|
2232 #: src/print.c:3426
|
|
2233 msgid "Left:"
|
|
2234 msgstr "Izquierdo:"
|
|
2235
|
|
2236 #: src/print.c:3429
|
|
2237 msgid "Right:"
|
|
2238 msgstr "Derecho:"
|
|
2239
|
|
2240 #: src/print.c:3432
|
|
2241 msgid "Top:"
|
|
2242 msgstr "Superior:"
|
|
2243
|
|
2244 #: src/print.c:3435
|
|
2245 msgid "Bottom:"
|
|
2246 msgstr "Inferior:"
|
|
2247
|
|
2248 #: src/print.c:3444
|
|
2249 msgid "Printer"
|
|
2250 msgstr "Impresora"
|
|
2251
|
|
2252 #: src/print.c:3450
|
|
2253 msgid "Custom printer:"
|
|
2254 msgstr "Impresora personalizada:"
|
|
2255
|
|
2256 #: src/print.c:3459
|
|
2257 msgid "File:"
|
|
2258 msgstr "Archivo:"
|
|
2259
|
|
2260 #: src/print.c:3468
|
|
2261 msgid "File format:"
|
|
2262 msgstr "Formato del archivo:"
|
|
2263
|
|
2264 #: src/print.c:3473
|
|
2265 msgid "DPI:"
|
|
2266 msgstr "PPP:"
|
|
2267
|
|
2268 #: src/print.c:3481
|
|
2269 msgid "Remember print settings"
|
10
|
2270 msgstr "Recordar la configuración de impresión"
|
9
|
2271
|
|
2272 #: src/rcfile.c:185
|
4
|
2273 #, c-format
|
|
2274 msgid "error saving config file: %s\n"
|
9
|
2275 msgstr "error al guardar archivo de configuración: %s\n"
|
|
2276
|
|
2277 #: src/search.c:200
|
|
2278 msgid "folder"
|
|
2279 msgstr "carpeta"
|
|
2280
|
|
2281 #: src/search.c:201
|
|
2282 msgid "comments"
|
|
2283 msgstr "comentarios"
|
|
2284
|
|
2285 #: src/search.c:202
|
|
2286 msgid "results"
|
|
2287 msgstr "resultados"
|
|
2288
|
|
2289 #: src/search.c:206
|
|
2290 msgid "contains"
|
|
2291 msgstr "contiene"
|
|
2292
|
|
2293 #: src/search.c:207
|
|
2294 msgid "is"
|
|
2295 msgstr "es"
|
|
2296
|
|
2297 #: src/search.c:211 src/search.c:218
|
|
2298 msgid "equal to"
|
|
2299 msgstr "igual a"
|
|
2300
|
|
2301 #: src/search.c:212
|
|
2302 msgid "less than"
|
|
2303 msgstr "menor que"
|
|
2304
|
|
2305 #: src/search.c:213
|
|
2306 msgid "greater than"
|
|
2307 msgstr "mayor que"
|
|
2308
|
|
2309 #: src/search.c:214 src/search.c:221
|
|
2310 msgid "between"
|
|
2311 msgstr "entre"
|
|
2312
|
|
2313 #: src/search.c:219
|
|
2314 msgid "before"
|
|
2315 msgstr "antes del"
|
|
2316
|
|
2317 #: src/search.c:220
|
|
2318 msgid "after"
|
|
2319 msgstr "después del"
|
|
2320
|
|
2321 #: src/search.c:225
|
|
2322 msgid "match all"
|
|
2323 msgstr "concuerdan con todo"
|
|
2324
|
|
2325 #: src/search.c:226
|
|
2326 msgid "match any"
|
|
2327 msgstr "concuerdan con cualquiera"
|
|
2328
|
|
2329 #: src/search.c:227
|
|
2330 msgid "exclude"
|
|
2331 msgstr "no incluyen"
|
|
2332
|
|
2333 #: src/search.c:277
|
|
2334 #, c-format
|
|
2335 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
|
|
2336 msgstr "%s, %d archivos (%s, %d)"
|
|
2337
|
|
2338 #: src/search.c:284
|
4
|
2339 #, c-format
|
9
|
2340 msgid "%s, %d files"
|
|
2341 msgstr "%s, %d archivos"
|
|
2342
|
|
2343 #: src/search.c:301
|
|
2344 msgid "Searching..."
|
|
2345 msgstr "Buscando..."
|
|
2346
|
|
2347 #: src/search.c:2093
|
|
2348 msgid "File not found"
|
|
2349 msgstr "No se encontró el archivo"
|
|
2350
|
|
2351 #: src/search.c:2094
|
|
2352 msgid "Please enter an existing file for image content."
|
|
2353 msgstr ""
|
|
2354 "Por favor, introduzca un archivo existente para el contenido de la imagen."
|
|
2355
|
|
2356 #: src/search.c:2140
|
|
2357 msgid "Folder not found"
|
|
2358 msgstr "No se encontró la carpeta"
|
|
2359
|
|
2360 #: src/search.c:2141
|
|
2361 msgid "Please enter an existing folder to search."
|
|
2362 msgstr "Por favor, introduzca una carpeta existente para buscar."
|
|
2363
|
|
2364 #: src/search.c:2570
|
|
2365 msgid "Image search - GQview"
|
|
2366 msgstr "Búsqueda de imagen - GQview"
|
|
2367
|
|
2368 #: src/search.c:2599
|
|
2369 msgid "Search:"
|
|
2370 msgstr "Buscar en:"
|
|
2371
|
|
2372 #: src/search.c:2613
|
|
2373 msgid "Recurse"
|
|
2374 msgstr "Incluir subcarpetas"
|
|
2375
|
|
2376 #: src/search.c:2617
|
|
2377 msgid "File name"
|
|
2378 msgstr "Nombre del archivo"
|
|
2379
|
|
2380 #: src/search.c:2623
|
|
2381 msgid "Match case"
|
|
2382 msgstr "Distinguir mayúsculas y minúsculas"
|
|
2383
|
|
2384 #: src/search.c:2627
|
|
2385 msgid "File size is"
|
|
2386 msgstr "Tamaño del archivo"
|
|
2387
|
|
2388 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
|
|
2389 msgid "and"
|
|
2390 msgstr "y"
|
|
2391
|
|
2392 #: src/search.c:2639
|
|
2393 msgid "File date is"
|
|
2394 msgstr "Fecha del archivo"
|
|
2395
|
|
2396 #: src/search.c:2656
|
|
2397 msgid "Image dimensions are"
|
|
2398 msgstr "Dimensiones de la imagen"
|
|
2399
|
|
2400 #: src/search.c:2676
|
|
2401 msgid "Image content is"
|
|
2402 msgstr "Contenido de la imagen"
|
|
2403
|
|
2404 #: src/search.c:2682
|
|
2405 #, no-c-format
|
|
2406 msgid "% similar to"
|
|
2407 msgstr "% similar a"
|
|
2408
|
|
2409 # 'Rank' hace referencia al porcentaje de similitud entre dos imágenes, es
|
|
2410 # decir el 'Grado de similitud', o directamente 'Similitud'.
|
|
2411 #: src/search.c:2751
|
|
2412 msgid "Rank"
|
|
2413 msgstr "Similitud"
|
|
2414
|
|
2415 #: src/thumb.c:378
|
|
2416 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
|
|
2417 msgstr "No se pudo cargar miniatura desde el caché; intentando recrearla.\n"
|
|
2418
|
|
2419 #: src/ui_bookmark.c:148
|
4
|
2420 #, c-format
|
9
|
2421 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
|
|
2422 msgstr "No se pudo escribir listas de historia a: %s\n"
|
|
2423
|
|
2424 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
|
|
2425 msgid "New Bookmark"
|
|
2426 msgstr "Nuevo marcador"
|
|
2427
|
|
2428 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
|
|
2429 msgid "Edit Bookmark"
|
|
2430 msgstr "Editar marcador"
|
|
2431
|
|
2432 #: src/ui_bookmark.c:612
|
|
2433 msgid "Path:"
|
|
2434 msgstr "Ruta:"
|
|
2435
|
|
2436 #: src/ui_bookmark.c:621
|
|
2437 msgid "Icon:"
|
|
2438 msgstr "Ícono:"
|
|
2439
|
|
2440 #: src/ui_bookmark.c:627
|
|
2441 msgid "Select icon"
|
|
2442 msgstr "Seleccionar ícono"
|
|
2443
|
|
2444 #: src/ui_bookmark.c:718
|
|
2445 msgid "_Properties..."
|
|
2446 msgstr "_Propiedades..."
|
|
2447
|
|
2448 #: src/ui_bookmark.c:720
|
|
2449 msgid "Move _up"
|
|
2450 msgstr "_Subir"
|
|
2451
|
|
2452 #: src/ui_bookmark.c:722
|
|
2453 msgid "Move _down"
|
|
2454 msgstr "_Bajar"
|
|
2455
|
|
2456 #: src/ui_bookmark.c:724
|
|
2457 msgid "_Remove"
|
|
2458 msgstr "_Quitar"
|
|
2459
|
|
2460 #: src/ui_help.c:111
|
|
2461 #, c-format
|
|
2462 msgid ""
|
|
2463 "Unable to load:\n"
|
|
2464 "%s"
|
|
2465 msgstr ""
|
|
2466 "No se pudo cargar:\n"
|
|
2467 "%s"
|
|
2468
|
|
2469 #: src/ui_pathsel.c:430 src/view_dir_list.c:97 src/view_dir_tree.c:204
|
|
2470 #, c-format
|
|
2471 msgid "Failed to rename %s to %s."
|
|
2472 msgstr "Fallo al renombrar %s a %s."
|
|
2473
|
|
2474 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1288 src/utilops.c:1461
|
|
2475 #, c-format
|
|
2476 msgid ""
|
|
2477 "Unable to delete file:\n"
|
|
2478 "%s"
|
|
2479 msgstr ""
|
|
2480 "No se pudo borrar archivo:\n"
|
|
2481 "%s"
|
|
2482
|
|
2483 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1462
|
|
2484 msgid "File deletion failed"
|
|
2485 msgstr "Falló el borrado de archivo"
|
|
2486
|
|
2487 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537
|
|
2488 msgid "Delete file"
|
|
2489 msgstr "Borrar archivo"
|
|
2490
|
|
2491 #: src/ui_pathsel.c:535
|
4
|
2492 #, c-format
|
9
|
2493 msgid ""
|
|
2494 "About to delete the file:\n"
|
|
2495 " %s"
|
|
2496 msgstr ""
|
|
2497 "A punto de borrar el archivo:\n"
|
|
2498 "%s"
|
|
2499
|
|
2500 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2035
|
|
2501 #: src/utilops.c:2255
|
|
2502 msgid "_Rename"
|
|
2503 msgstr "_Renombrar"
|
|
2504
|
|
2505 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
|
|
2506 msgid "Add _Bookmark"
|
|
2507 msgstr "_Añadir marcador"
|
|
2508
|
|
2509 #: src/ui_pathsel.c:636
|
|
2510 msgid "_Delete"
|
|
2511 msgstr "_Borrar"
|
|
2512
|
|
2513 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045
|
|
2514 msgid "New folder"
|
|
2515 msgstr "Nueva carpeta"
|
|
2516
|
|
2517 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2325 src/view_dir_list.c:338
|
|
2518 #: src/view_dir_tree.c:434
|
|
2519 #, c-format
|
|
2520 msgid ""
|
|
2521 "Unable to create folder:\n"
|
|
2522 "%s"
|
4
|
2523 msgstr ""
|
9
|
2524 "No se pudo crear carpeta:\n"
|
|
2525 "%s"
|
|
2526
|
|
2527 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2326 src/view_dir_list.c:339
|
|
2528 #: src/view_dir_tree.c:435
|
|
2529 msgid "Error creating folder"
|
|
2530 msgstr "Error al crear carpeta"
|
|
2531
|
|
2532 #: src/ui_pathsel.c:972
|
|
2533 msgid "All Files"
|
|
2534 msgstr "Todos los archivos"
|
|
2535
|
|
2536 #: src/ui_pathsel.c:1048
|
|
2537 msgid "Show hidden"
|
|
2538 msgstr "Mostrar ocultos"
|
|
2539
|
|
2540 #: src/ui_pathsel.c:1132
|
|
2541 msgid "Filter:"
|
|
2542 msgstr "Filtro:"
|
|
2543
|
|
2544 #: src/ui_tabcomp.c:840
|
|
2545 msgid "Select path"
|
|
2546 msgstr "Seleccionar ruta"
|
|
2547
|
|
2548 #: src/ui_tabcomp.c:856
|
|
2549 msgid "All files"
|
|
2550 msgstr "Todos los archivos"
|
|
2551
|
|
2552 #: src/utilops.c:470 src/utilops.c:783 src/utilops.c:1640 src/utilops.c:2187
|
|
2553 msgid "Overwrite file"
|
|
2554 msgstr "Sobreescribir archivo"
|
|
2555
|
|
2556 #: src/utilops.c:475 src/utilops.c:788 src/utilops.c:1645 src/utilops.c:2192
|
|
2557 msgid "Overwrite file?"
|
|
2558 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
|
|
2559
|
|
2560 #: src/utilops.c:476 src/utilops.c:789
|
|
2561 msgid "Replace existing file with new file."
|
|
2562 msgstr "Reemplazar archivo existente por nuevo archivo."
|
|
2563
|
|
2564 #: src/utilops.c:480
|
|
2565 msgid "Overwrite _all"
|
|
2566 msgstr "Sobreescribir _todo"
|
|
2567
|
|
2568 #: src/utilops.c:482
|
|
2569 msgid "S_kip all"
|
|
2570 msgstr "I_gnorar todos"
|
|
2571
|
|
2572 #: src/utilops.c:483
|
|
2573 msgid "_Skip"
|
|
2574 msgstr "_Ignorar"
|
|
2575
|
|
2576 #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
|
|
2577 msgid "Existing file"
|
|
2578 msgstr "Archivo existente"
|
|
2579
|
|
2580 #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
|
|
2581 msgid "New file"
|
|
2582 msgstr "Nuevo archivo"
|
|
2583
|
|
2584 #: src/utilops.c:494 src/utilops.c:802 src/utilops.c:1746 src/utilops.c:1810
|
|
2585 #: src/utilops.c:2101
|
|
2586 msgid "Auto rename"
|
|
2587 msgstr "Auto-renombrar"
|
|
2588
|
|
2589 #: src/utilops.c:502 src/utilops.c:810
|
|
2590 msgid "Rename"
|
|
2591 msgstr "Renombrar"
|
|
2592
|
|
2593 #: src/utilops.c:543
|
4
|
2594 msgid "Source to copy matches destination"
|
9
|
2595 msgstr "Al intentar copiar, origen y destino son iguales."
|
|
2596
|
|
2597 #: src/utilops.c:544
|
4
|
2598 #, c-format
|
|
2599 msgid ""
|
|
2600 "Unable to copy file:\n"
|
|
2601 "%s\n"
|
|
2602 "to itself."
|
|
2603 msgstr ""
|
9
|
2604 "No se pudo copiar archivo:\n"
|
4
|
2605 "%s\n"
|
9
|
2606 "sobre sí mismo."
|
|
2607
|
|
2608 #: src/utilops.c:548
|
4
|
2609 msgid "Source to move matches destination"
|
9
|
2610 msgstr "Al intentar mover, origen y destino son iguales."
|
|
2611
|
|
2612 #: src/utilops.c:549
|
4
|
2613 #, c-format
|
|
2614 msgid ""
|
|
2615 "Unable to move file:\n"
|
|
2616 "%s\n"
|
|
2617 "to itself."
|
|
2618 msgstr ""
|
9
|
2619 "No se pudo mover archivo:\n"
|
4
|
2620 "%s\n"
|
9
|
2621 "sobre sí mismo."
|
|
2622
|
|
2623 #: src/utilops.c:557 src/utilops.c:644 src/utilops.c:1280
|
|
2624 msgid "Co_ntinue"
|
|
2625 msgstr "Co_ntinuar"
|
|
2626
|
|
2627 #: src/utilops.c:630 src/utilops.c:850
|
4
|
2628 msgid "Error copying file"
|
9
|
2629 msgstr "Error al copiar archivo"
|
|
2630
|
|
2631 #: src/utilops.c:631
|
4
|
2632 #, c-format
|
|
2633 msgid ""
|
|
2634 "Unable to copy file:\n"
|
9
|
2635 "%s\n"
|
|
2636 "to:\n"
|
4
|
2637 "%s\n"
|
9
|
2638 "during multiple file copy."
|
4
|
2639 msgstr ""
|
9
|
2640 "No se pudo copiar archivo:\n"
|
4
|
2641 "%s\n"
|
9
|
2642 "a:\n"
|
|
2643 "%s\n"
|
|
2644 "durante la copia de múltiples archivos."
|
|
2645
|
|
2646 #: src/utilops.c:635 src/utilops.c:855
|
4
|
2647 msgid "Error moving file"
|
9
|
2648 msgstr "Error al mover archivo"
|
|
2649
|
|
2650 #: src/utilops.c:636
|
4
|
2651 #, c-format
|
|
2652 msgid ""
|
|
2653 "Unable to move file:\n"
|
|
2654 "%s\n"
|
9
|
2655 "to:\n"
|
|
2656 "%s\n"
|
|
2657 "during multiple file move."
|
4
|
2658 msgstr ""
|
9
|
2659 "No se pudo mover archivo:\n"
|
|
2660 "%s\n"
|
|
2661 "a:\n"
|
4
|
2662 "%s\n"
|
9
|
2663 "durante el movimiento de múltiples archivos."
|
|
2664
|
|
2665 #: src/utilops.c:774
|
4
|
2666 msgid "Source matches destination"
|
|
2667 msgstr "Origen y destino son iguales"
|
|
2668
|
9
|
2669 #: src/utilops.c:775
|
4
|
2670 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
|
9
|
2671 msgstr "Origen y destino son iguales, operación cancelada."
|
|
2672
|
|
2673 #: src/utilops.c:851
|
4
|
2674 #, c-format
|
|
2675 msgid ""
|
|
2676 "Unable to copy file:\n"
|
|
2677 "%s\n"
|
|
2678 "to:\n"
|
|
2679 "%s"
|
|
2680 msgstr ""
|
9
|
2681 "No se pudo copiar archivo:\n"
|
4
|
2682 "%s\n"
|
|
2683 "a:\n"
|
|
2684 "%s"
|
|
2685
|
9
|
2686 #: src/utilops.c:856
|
4
|
2687 #, c-format
|
|
2688 msgid ""
|
|
2689 "Unable to move file:\n"
|
|
2690 "%s\n"
|
|
2691 "to:\n"
|
|
2692 "%s"
|
|
2693 msgstr ""
|
9
|
2694 "No se pudo mover archivo:\n"
|
4
|
2695 "%s\n"
|
|
2696 "a:\n"
|
|
2697 "%s"
|
|
2698
|
9
|
2699 #: src/utilops.c:899
|
4
|
2700 msgid "Invalid destination"
|
9
|
2701 msgstr "Destino no válido"
|
|
2702
|
|
2703 #: src/utilops.c:900
|
4
|
2704 msgid ""
|
|
2705 "When operating with multiple files, please select\n"
|
9
|
2706 "a folder, not a file."
|
4
|
2707 msgstr ""
|
9
|
2708 "Cuando opere con múltiples archivos, por favor\n"
|
|
2709 "seleccione una carpeta, no un archivo."
|
|
2710
|
|
2711 #: src/utilops.c:905
|
|
2712 msgid "Please select an existing folder."
|
|
2713 msgstr "Por favor, seleccione una carpeta existente."
|
|
2714
|
|
2715 #: src/utilops.c:956
|
|
2716 msgid "Copy - GQview"
|
|
2717 msgstr "Copiar - GQview"
|
|
2718
|
|
2719 #: src/utilops.c:957 src/view_dir_list.c:217 src/view_dir_tree.c:309
|
|
2720 msgid "_Copy"
|
|
2721 msgstr "_Copiar"
|
|
2722
|
|
2723 #: src/utilops.c:960
|
|
2724 msgid "Copy file"
|
|
2725 msgstr "Copiar archivo"
|
|
2726
|
|
2727 #: src/utilops.c:964
|
|
2728 msgid "Copy multiple files"
|
|
2729 msgstr "Copiar múltiples archivos"
|
|
2730
|
|
2731 #: src/utilops.c:970
|
|
2732 msgid "Move - GQview"
|
|
2733 msgstr "Mover - GQview"
|
|
2734
|
|
2735 #: src/utilops.c:971 src/view_dir_list.c:219 src/view_dir_tree.c:311
|
|
2736 msgid "_Move"
|
|
2737 msgstr "_Mover"
|
|
2738
|
|
2739 #: src/utilops.c:974
|
|
2740 msgid "Move file"
|
|
2741 msgstr "Mover archivo"
|
|
2742
|
|
2743 #: src/utilops.c:978
|
|
2744 msgid "Move multiple files"
|
|
2745 msgstr "Mover múltiples archivos"
|
|
2746
|
|
2747 #: src/utilops.c:992 src/utilops.c:1502
|
|
2748 msgid "File name:"
|
|
2749 msgstr "Nombre del archivo:"
|
|
2750
|
|
2751 #: src/utilops.c:996
|
|
2752 msgid "Choose the destination folder."
|
|
2753 msgstr "Elegir la carpeta de destino."
|
|
2754
|
|
2755 #: src/utilops.c:1123 src/utilops.c:1272 src/utilops.c:1289
|
|
2756 msgid "Delete failed"
|
|
2757 msgstr "Falló el borrado"
|
|
2758
|
|
2759 #: src/utilops.c:1124
|
|
2760 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
|
|
2761 msgstr "No se pudo quitar archivo viejo de la carpeta de basura"
|
|
2762
|
|
2763 #: src/utilops.c:1180 src/utilops.c:2318
|
|
2764 msgid "Could not create folder"
|
|
2765 msgstr "No se puede crear la carpeta"
|
|
2766
|
|
2767 #: src/utilops.c:1202
|
|
2768 msgid "Permission denied"
|
|
2769 msgstr "Permiso denegado"
|
|
2770
|
|
2771 #: src/utilops.c:1212
|
4
|
2772 #, c-format
|
|
2773 msgid ""
|
9
|
2774 "Unable to access or create the trash folder.\n"
|
|
2775 "\"%s\""
|
4
|
2776 msgstr ""
|
9
|
2777 "No se pudo acceder o crear la carpeta de basura.\n"
|
|
2778 "\"%s\""
|
|
2779
|
|
2780 #: src/utilops.c:1216
|
|
2781 msgid "Turn off safe delete"
|
|
2782 msgstr "Desactivar borrado seguro"
|
|
2783
|
|
2784 #: src/utilops.c:1234
|
4
|
2785 #, c-format
|
9
|
2786 msgid "Safe delete: %s"
|
|
2787 msgstr "Borrado seguro: %s"
|
|
2788
|
|
2789 #: src/utilops.c:1276
|
4
|
2790 #, c-format
|
|
2791 msgid ""
|
|
2792 "Unable to delete file:\n"
|
|
2793 " %s\n"
|
|
2794 " Continue multiple delete operation?"
|
|
2795 msgstr ""
|
9
|
2796 "No se pudo borrar archivo:\n"
|
|
2797 "%s\n"
|
|
2798 "¿Continuar con el borrado de múltiples archivos?"
|
|
2799
|
|
2800 #: src/utilops.c:1347
|
4
|
2801 #, c-format
|
9
|
2802 msgid "File %d of %d"
|
|
2803 msgstr "Archivo %d de %d"
|
|
2804
|
|
2805 #: src/utilops.c:1416
|
|
2806 msgid "Delete files - GQview"
|
|
2807 msgstr "Borrar archivos - GQview"
|
|
2808
|
|
2809 #: src/utilops.c:1420
|
|
2810 msgid "Delete multiple files"
|
|
2811 msgstr "Borrar múltiples archivos"
|
|
2812
|
|
2813 #: src/utilops.c:1438
|
4
|
2814 #, c-format
|
9
|
2815 msgid "Review %d files"
|
|
2816 msgstr "Revisar %d archivos"
|
|
2817
|
|
2818 #: src/utilops.c:1494
|
|
2819 msgid "Delete file - GQview"
|
|
2820 msgstr "Borrar archivo - GQview"
|
|
2821
|
|
2822 #: src/utilops.c:1498
|
|
2823 msgid "Delete file?"
|
|
2824 msgstr "¿Borrar archivo?"
|
|
2825
|
|
2826 #: src/utilops.c:1646 src/utilops.c:2193
|
|
2827 msgid "Replace existing file by renaming new file."
|
|
2828 msgstr "Reemplazar archivo existente por nuevo archivo."
|
|
2829
|
|
2830 #: src/utilops.c:1661
|
4
|
2831 #, c-format
|
|
2832 msgid ""
|
|
2833 "Unable to rename file:\n"
|
|
2834 "%s\n"
|
|
2835 " to:\n"
|
|
2836 "%s"
|
|
2837 msgstr ""
|
9
|
2838 "No se pudo renombrar archivo:\n"
|
4
|
2839 "%s\n"
|
9
|
2840 "a:\n"
|
4
|
2841 "%s"
|
|
2842
|
9
|
2843 #: src/utilops.c:1664 src/utilops.c:2208 src/view_file_list.c:448
|
|
2844 #: src/view_file_list.c:454 src/view_file_list.c:460
|
4
|
2845 msgid "Error renaming file"
|
9
|
2846 msgstr "Error al renombrar archivo"
|
|
2847
|
|
2848 #: src/utilops.c:1747
|
|
2849 msgid ""
|
|
2850 "Can not auto rename with the selected\n"
|
|
2851 "number set, one or more files exist that\n"
|
|
2852 "match the resulting name list.\n"
|
|
2853 msgstr ""
|
|
2854 "No se puede auto-renombrar con el conjunto\n"
|
|
2855 "de números seleccionado; uno o más archivos\n"
|
|
2856 "existen y coinciden con la lista de nombres\n"
|
|
2857 "resultantes.\n"
|
|
2858
|
|
2859 #: src/utilops.c:1809
|
|
2860 #, c-format
|
|
2861 msgid ""
|
|
2862 "Failed to rename\n"
|
|
2863 "%s\n"
|
|
2864 "The number was %d."
|
|
2865 msgstr ""
|
|
2866 "Fallo al renombrar\n"
|
|
2867 "%s\n"
|
|
2868 "El número fue %d."
|
|
2869
|
|
2870 #: src/utilops.c:2031 src/utilops.c:2249
|
|
2871 msgid "Rename - GQview"
|
|
2872 msgstr "Renombrar - GQview"
|
|
2873
|
|
2874 #: src/utilops.c:2034
|
|
2875 msgid "Rename multiple files"
|
|
2876 msgstr "Renombrar múltiples archivos"
|
|
2877
|
|
2878 #: src/utilops.c:2066
|
|
2879 msgid "Original Name"
|
|
2880 msgstr "Nombre original"
|
|
2881
|
|
2882 #: src/utilops.c:2110 src/utilops.c:2262
|
|
2883 msgid "Original name:"
|
|
2884 msgstr "Nombre original:"
|
|
2885
|
|
2886 #: src/utilops.c:2113 src/utilops.c:2265
|
|
2887 msgid "New name:"
|
|
2888 msgstr "Nuevo nombre:"
|
|
2889
|
|
2890 #: src/utilops.c:2128
|
|
2891 msgid "Begin text"
|
|
2892 msgstr "Comienzo del texto"
|
|
2893
|
|
2894 #: src/utilops.c:2136
|
|
2895 msgid "Start #"
|
|
2896 msgstr "Nº inicial"
|
|
2897
|
|
2898 #: src/utilops.c:2142
|
|
2899 msgid "End text"
|
|
2900 msgstr "Fin del texto"
|
|
2901
|
|
2902 #: src/utilops.c:2150
|
|
2903 msgid "Padding:"
|
|
2904 msgstr "Relleno:"
|
|
2905
|
|
2906 #: src/utilops.c:2207 src/view_file_list.c:459
|
4
|
2907 #, c-format
|
|
2908 msgid ""
|
|
2909 "Unable to rename file:\n"
|
|
2910 "%s\n"
|
|
2911 "to:\n"
|
|
2912 "%s"
|
|
2913 msgstr ""
|
9
|
2914 "No se pudo renombrar archivo:\n"
|
4
|
2915 "%s\n"
|
|
2916 "a:\n"
|
|
2917 "%s"
|
|
2918
|
9
|
2919 #: src/utilops.c:2252
|
|
2920 msgid "Rename file"
|
|
2921 msgstr "Renombrar archivo"
|
|
2922
|
|
2923 #: src/utilops.c:2311
|
4
|
2924 #, c-format
|
|
2925 msgid ""
|
9
|
2926 "The folder:\n"
|
4
|
2927 "%s\n"
|
9
|
2928 "already exists."
|
4
|
2929 msgstr ""
|
9
|
2930 "La carpeta:\n"
|
4
|
2931 "%s\n"
|
9
|
2932 "ya existe."
|
|
2933
|
|
2934 #: src/utilops.c:2312
|
|
2935 msgid "Folder exists"
|
|
2936 msgstr "La carpeta existe"
|
|
2937
|
|
2938 #: src/utilops.c:2317
|
4
|
2939 #, c-format
|
|
2940 msgid ""
|
|
2941 "The path:\n"
|
|
2942 "%s\n"
|
|
2943 "already exists as a file."
|
|
2944 msgstr ""
|
9
|
2945 "La ruta:\n"
|
4
|
2946 "%s\n"
|
9
|
2947 "ya existe como un archivo."
|
|
2948
|
|
2949 #: src/utilops.c:2369
|
|
2950 msgid "New folder - GQview"
|
|
2951 msgstr "Nueva carpeta - GQview"
|
|
2952
|
|
2953 #: src/utilops.c:2372
|
4
|
2954 #, c-format
|
|
2955 msgid ""
|
9
|
2956 "Create folder in:\n"
|
4
|
2957 "%s\n"
|
|
2958 "named:"
|
|
2959 msgstr ""
|
9
|
2960 "Crear carpeta en:\n"
|
4
|
2961 "%s\n"
|
9
|
2962 "de nombre:"
|
|
2963
|
|
2964 #: src/view_dir_list.c:329 src/view_dir_tree.c:425
|
|
2965 msgid "new_folder"
|
|
2966 msgstr "Nueva_carpeta"
|
|
2967
|
|
2968 #: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:482
|
|
2969 msgid "_Up to parent"
|
|
2970 msgstr "_Subir un nivel"
|
|
2971
|
|
2972 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
|
|
2973 msgid "_Slideshow"
|
|
2974 msgstr "_Diapositivas"
|
|
2975
|
|
2976 #: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:489
|
|
2977 msgid "Slideshow recursive"
|
|
2978 msgstr "Diapositivas en modo _recursivo"
|
|
2979
|
|
2980 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:493
|
|
2981 msgid "Find _duplicates..."
|
|
2982 msgstr "Bus_car duplicados..."
|
|
2983
|
|
2984 #: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:495
|
|
2985 msgid "Find duplicates recursive..."
|
|
2986 msgstr "_Buscar duplicados recursivamente..."
|
|
2987
|
|
2988 #: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:502
|
|
2989 msgid "_New folder..."
|
|
2990 msgstr "N_ueva carpeta..."
|
|
2991
|
|
2992 #: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:509
|
|
2993 msgid "View as _tree"
|
|
2994 msgstr "_Ver como árbol"
|
|
2995
|
|
2996 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:511 src/view_file_icon.c:311
|
|
2997 #: src/view_file_list.c:423
|
|
2998 msgid "Re_fresh"
|
|
2999 msgstr "_Actualizar"
|
|
3000
|
|
3001 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:416
|
|
3002 msgid "_Sort"
|
|
3003 msgstr "_Ordenar"
|
|
3004
|
|
3005 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:419
|
|
3006 msgid "View as _icons"
|
|
3007 msgstr "_Ver como íconos"
|
|
3008
|
|
3009 #: src/view_file_list.c:421
|
|
3010 msgid "Show _thumbnails"
|
|
3011 msgstr "_Mostrar miniaturas"
|
|
3012
|
|
3013 #: src/view_file_list.c:447
|
|
3014 #, c-format
|
|
3015 msgid ""
|
|
3016 "Invalid file name:\n"
|
|
3017 "%s"
|
|
3018 msgstr ""
|
|
3019 "Nombre de archivo no válido:\n"
|
|
3020 "%s"
|