Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/Hungarian/documentation.html @ 1951:b2b85982fc0e
MTRR autoconfigure
author | nick |
---|---|
date | Tue, 25 Sep 2001 07:20:42 +0000 |
parents | 420c8c66c7ba |
children | 6acef23355df |
rev | line source |
---|---|
1624 | 1 <HTML> |
1704 | 2 <BODY BGCOLOR=white> |
3 | |
4 <FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> | |
1624 | 5 |
1682 | 6 <P><CENTER><B>MPlayer - Movie Player for LINUX (C) 2000-2001 Arpad Gereoffy (A'rpi/ESP-team)</B><BR> |
1748 | 7 <BR><A HREF="http://www.mplayerhq.hu">http://www.mplayerhq.hu</A><BR><BR> |
8 <A HREF="../documentation.html">[ English documentation ]</A></CENTER></P> | |
1624 | 9 |
10 <P><HR></P> | |
11 | |
1682 | 12 <P>Tartalomjegyzék</P> |
1624 | 13 |
14 <P><HR></P> | |
15 | |
1682 | 16 <P><UL> |
17 <LI><A HREF="#1">1. Bevezetés</A> | |
18 <UL><LI><A HREF="#1.1">1.1 Röviden</A></LI> | |
19 <LI><A HREF="#1.2">1.2 Történelem</A></LI> | |
20 <LI><A HREF="#1.3">1.3 Telepítés</A></LI> | |
21 <LI><A HREF="#1.4">1.4 És a grafikus felület?</A> | |
22 </LI></UL> | |
23 </LI><LI><A HREF="#2">2. Funkciók</A> | |
24 <UL><LI><A HREF="codecs.html">2.1 Video formátumok, audio és video codec-ek</A> | |
25 <UL><LI><A HREF="codecs.html#2.1.1">2.1.1 Támogatott input formátumok</A></LI> | |
26 <LI><A HREF="codecs.html#2.1.2">2.1.2 Támogatott audio és video codec-ek</A> | |
27 <UL><LI><A HREF="codecs.html#2.1.2.1">2.1.2.1 DivX4</A></LI> | |
28 <LI><A HREF="codecs.html#2.1.2.2">2.1.2.2 ffmpeg DivX/libavcodec</A></LI> | |
1731 | 29 <LI><A HREF="codecs.html#2.1.2.3">2.1.2.3 Hardveres AC3 dekódolás</A></LI> |
1682 | 30 </UL> |
31 </LI><LI><A HREF="codecs.html#2.1.4">2.1.4 Hogyan használj ismeretlen Win32 codec-et</A></LI> | |
32 <UL><LI><A HREF="codecs.html#2.1.4.1">2.1.4.1 VFW</A></LI> | |
33 <LI><A HREF="codecs.html#2.1.4.2">2.1.4.2 DirectShow</A></LI> | |
1898 | 34 </UL></UL></LI> |
1682 | 35 </LI><LI><A HREF="video.html">2.2 Video és audio kimeneti eszközök</A> |
36 <UL><LI><A HREF="video.html#2.2.1">2.2.1 Video kimenetek</A> | |
37 <UL><LI><A HREF="video.html#2.2.1.1">2.2.1.1 MTRR</A> | |
38 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.2">2.2.1.2 Xv</A> | |
39 <UL><LI><A HREF="video.html#2.2.1.2.1">2.2.1.2.1 3dfx kártyák</A> | |
40 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.2.2">2.2.1.2.2 S3 kártyák</A> | |
41 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.2.3">2.2.1.2.3 nVidia kártyák</A> | |
42 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.2.4">2.2.1.2.4 ATI kártyák</A> | |
1922
5f0e4310dd4d
NeoMagic stuff added (legyen egyszer gyereknap...)
gabucino
parents:
1900
diff
changeset
|
43 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.2.5">2.2.1.2.5 NeoMagic kártyák</A> |
1682 | 44 </LI></UL> |
1892 | 45 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.3">2.2.1.3 DGA</A> |
1682 | 46 <UL><LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.1">2.2.1.3.1 Előszó</A> |
47 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.2">2.2.1.3.2 Mi az a DGA</A> | |
48 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.3">2.2.1.3.3 DGA támogatás telepítése MPlayer-be</A> | |
49 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.4">2.2.1.3.4 Felbontásváltás</A> | |
50 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.5">2.2.1.3.5 DGA és MPlayer</A> | |
1785 | 51 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.6">2.2.1.3.6 A DGA driver képességei</A> |
1682 | 52 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.7">2.2.1.3.7 Sebesség</A> |
53 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.8">2.2.1.3.8 Ismert hibák</A> | |
54 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.9">2.2.1.3.9 Beépítendő dolgok</A> | |
55 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.A">2.2.1.3.A Néhány modeline</A> | |
56 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.B">2.2.1.3.B Hibabejelentés</A> | |
57 </LI></UL> | |
58 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.4">2.2.1.4 SDL</A> | |
59 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.5">2.2.1.5 SVGAlib</A> | |
60 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.6">2.2.1.6 Framebuffer kimenet (FBdev)</A> | |
61 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.7">2.2.1.7 Matrox framebuffer (mga_vid)</A> | |
62 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.8">2.2.1.8 SiS 6326 framebuffer (sis_vid)</A> | |
63 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.9">2.2.1.9 3dfx YUV támogatás</A> | |
64 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.10">2.2.1.10 OpenGL kimenet</A> | |
65 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.11">2.2.1.11 AAlib - szöveges módú megjelenítés</A> | |
66 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.A">2.2.1.A TV kimenet</A> | |
1716 | 67 </LI><UL><LI><A HREF="video.html#2.2.1.A.1">2.2.1.A.1 Matrox TV kimenet</A> |
1898 | 68 </UL></UL></LI> |
1892 | 69 </LI><LI><A HREF="sound.html#2.2.2">2.2.2 Hangkártyák, audio kimenetek</A> |
1682 | 70 <UL><LI><A HREF="sound.html#2.2.2.1">2.2.2.1 Ajánlott beállítások különféle hangkártyákhoz</A> |
71 </LI></UL> | |
1898 | 72 </LI></LI></UL></LI></UL></LI></UL></LI></UL></LI> |
1682 | 73 </LI><LI><A HREF="#3">3. Használat</A> |
74 <UL><LI><A HREF="#3.1">3.1 Irányítás billentyűzetről</A> | |
75 </LI><LI><A HREF="#3.2">3.2 Irányítás LIRC-cel (Linux Infrared Remote Control)</A> | |
76 </LI><LI><A HREF="#3.3">3.3 Lejátszás hálózatról, vagy pipe-on keresztül</A> | |
77 </LI></UL> | |
78 </LI><LI><A HREF="cd-dvd.html#4">4. CD/DVD fejezet</A> | |
79 <UL><LI><A HREF="cd-dvd.html#4.1">4.1 CD meghajtók</A> | |
80 </LI><LI><A HREF="cd-dvd.html#4.2">4.2 DVD lejátszás</A> | |
81 </LI><LI><A HREF="cd-dvd.html#4.3">4.3 DVD FAQ</A> | |
82 </LI></UL> | |
83 </LI><LI><A HREF="faq.html">5. FAQ fejezet</A> | |
84 <UL><LI><A HREF="faq.html#5.1">5.1 Fordítás</A> | |
85 </LI><LI><A HREF="faq.html#5.2">5.2 Általános kérdések</A> | |
86 </LI><LI><A HREF="faq.html#5.3">5.3 File lejátszással kapcsolatos problémák</A> | |
87 </LI><LI><A HREF="faq.html#5.4">5.4 Video/audio meghajtókkal kapcsolatos problémák</A> | |
88 </LI><LI><A HREF="faq.html#5.5">5.5 Feature kérések</A> | |
89 </LI></UL> | |
90 </LI><LI><A HREF="#6">6. Különféle operációs rendszerek</A> | |
91 <UL><LI><A HREF="#6.1">6.1 Debian csomagolás</A> | |
92 </LI><LI><A HREF="#6.2">6.2 FreeBSD</A> | |
1688 | 93 </LI><LI><A HREF="#6.3">6.3 Solaris</A> |
1682 | 94 </LI><LI><A HREF="#6.4">6.4 StrongARM</A> |
95 </LI></UL> | |
96 </LI><LI><A HREF="../documentation.html#A">A. Készítők</A> | |
1714 | 97 </LI><LI><A HREF="../documentation.html#A2">A. Maintainerek</A> |
1682 | 98 </LI><LI><A HREF="#B">B. Levelezési listák</A> |
99 </LI><LI><A HREF="bugreports.html">C. Hogyan jelents be hibát</A> | |
1748 | 100 </LI><LI><A HREF="../documentation.html#D">D. Ismert hibák</A> |
1682 | 101 |
102 </LI></UL></P> | |
1893 | 103 </LI></UL> |
104 </LI></UL> | |
105 </LI></UL> | |
106 </LI></UL> | |
1682 | 107 |
1624 | 108 <P><HR></P> |
109 | |
1682 | 110 <P><B><A NAME=1>1. Bevezetés</A></B></P> |
1624 | 111 |
1682 | 112 <P><B><A NAME=1.1>1.1. Röviden</A></B></P> |
1624 | 113 |
1731 | 114 <P>Az <B>MPlayer</B> egy LINUXON működő videolejátszó (fut sok más Unix-on és |
115 akár nem-x86 processzorokon is. Lásd a <A HREF="#6">6-os fejezetet</A>). | |
116 Le tudja játszani a legtöbb MPEG, AVI és ASF file-t, valamint felsorakoztat | |
117 jónéhány natív és Win32 codecet. Nézhetsz vele <B>VideoCD</B>-t, | |
118 <B>SVCD</B>-t, <B>DVD</B>-t, és még <B>DivX</B>-et is. A másik óriási | |
1624 | 119 tulajdonsága az MPlayernek a megjelenítési módok széles választéka. Működik |
120 X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, aalib, sőt SDL-lel is (beleértve | |
121 ezáltal az SDL drivereit is), és néhány alacsonyszintű kártyaspecifikus | |
1731 | 122 driver (Matrox/3dfx/SiS) is használható! Legtöbbjük támogat szoftveres vagy |
123 hardveres skálázást, így a teljesképernyős mód is elérhető. És még nem is | |
1624 | 124 szóltam a szép, élsímított, árnyékolt feliratozásról (7 támogatott típus!), |
1731 | 125 ami támogat magyar, angol, cirill, cseh és koreai fontokat, valamint |
126 OSD-t!</P> | |
1624 | 127 |
1859 | 128 <P>Az <B>MPlayer</B> a <A HREF="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html">GNU GPL</A> |
129 licensz alá tartozik.</P> | |
130 | |
1682 | 131 <P>Nem codeceket írtam, csak néhány lejátszót. Sok időt töltöttem azzal is, hogy |
1624 | 132 megtaláljam a megfelelő módszert a hibás file-ok beolvasására (mind MPEG, |
133 AVI), valamint a tökéletes A-V szinkronra, akár seekkel is. A lejátszó | |
134 sziklaszilárdan játszik le hibás MPEG file-okat (hasznos néhány VCD-nél), és | |
135 lejátszik minden olyan hibás AVI-t, amit a csodás windows media player nem. | |
136 Még az index chunk nélküli AVI-k is lejátszhatók, sőt az indexet fel is lehet | |
1731 | 137 építeni a '-idx' opcióval, így tekerni is lehet bennük! Amint az látszik, a |
138 stabilitás és a minőség a legfontosabbak a számomra, és a sebesség is fontos.</P> | |
1624 | 139 |
1682 | 140 <B><P><A NAME=1.2>1.2. Történelem</A></B></P> |
1624 | 141 |
1682 | 142 <P>Egy éve kezdődött... |
1624 | 143 Nagyon sok lejátszót kipróbáltam Linux alatt (mtv,xmps,dvdview,livid/oms, |
144 VideoLAN,xine,xanim,avifile,xmmp), de mindnek ugyanazok a problémái. | |
145 Többnyire a különleges file-okkal, vagy a hang/kép szinkronnal. Legtöbbjük | |
146 képtelen mind MPEG1, MPEG2 ÉS AVI (DivX) lejátszásra. Sokuknak gondjuk van | |
1682 | 147 a képminőséggel, vagy a sebességgel is. Elhatároztam, hogy (át)írok egyet...</P> |
1624 | 148 |
1682 | 149 <P><UL> |
150 <LI><B>mpg12play v0.1-v0.3:</B><BR> | |
1624 | 151 Az első próbálkozás, fél óra alatt összegányolva! |
152 A libmpeg3-at hasznaltam a www.heroinewarrior.com-ról egészen a 0.3-as | |
153 verzióig, de minőségi és sebességi problémák voltak vele. | |
1682 | 154 <LI><B>mpg12play v0.5-v0.87:</B><BR> |
1624 | 155 Az MPEG codec helyére a DVDview-et (Dirk Farin) tettem, nagyszerű dolog |
156 volt, de lassú, és C++-ban készült (utálom a C++-t!!!) | |
1682 | 157 <LI><B>mpg12play v0.9-v0.95pre5:</B><BR> |
1624 | 158 Az MPEG codec itt az Aaron Holtzman és Michel Lespinasse készítette libmpeg2 |
159 (mpeg2dec). Nagyon jó, optimalizált, gyors C kód, tökéletes képminőség és | |
160 100%-os megfelelés a szabványnak. | |
1682 | 161 <LI><B>MPlayer</B> v0.3-v0.9:</B><BR> |
1624 | 162 Egyvelege két programnak: mpg12play v0.95pre6 és az új, egyszerű AVI |
163 lejátszómnak ('avip'), ami az avifile Win32 DLL loaderén alapul. | |
1682 | 164 <LI><B>MPlayer</B> v0.10:</B><BR> |
1624 | 165 Az MPEG és AVI lejátszó egyetlen programban! |
1682 | 166 <LI><B>MPlayer</B> v0.11:</B><BR> |
1624 | 167 Néhány új fejlesztővel gyarapodtunk, és innentől az mplayer project |
168 csapatmunkán alapul! | |
169 ASF támogatás hozzáadása, és OpenDivX (lásd www.projectmayo.com) | |
170 en/dekódolás. | |
1682 | 171 <LI><B>MPlayer</B> v0.17 "The IdegCounter"</B><BR> |
1624 | 172 A 0.11pre sorozat végső verziója, 4 hónapnyi kőkemény fejlesztés után! |
173 Próbáld ki és ess ámulatba! Ezernyi új dolog... és persze a régi kód | |
174 feljavítva, bugok eltávolítva stb. | |
1682 | 175 <LI><B>MPlayer</B> 0.18</B><BR> |
1624 | 176 2 hónap telt el a 0.17 óta, és itt az újabb release... Teljes ASF támogatás, |
177 még több subtitle formátum, libao (mint libvo, csak ez audio-ra), és még | |
178 stabilabb, mint eddig! KÖTELEZŐ ! | |
1682 | 179 </UL></P> |
1624 | 180 |
1682 | 181 <P><B><A NAME=1.3>1.3. Installálás</A></B></P> |
1624 | 182 |
1748 | 183 <P>A következő (és leírt verziójú) csomagokra lesz szükséged ha nem akarsz |
184 problémákba ütközni:<BR> | |
185 <UL> | |
186 <LI><B>binutils</B> - <B>2.11.x</B> ajánlott. Ez a program felelős az | |
187 MMX/3DNow!/stb utasításokért, ezért igen fontos.</LI> | |
188 <LI><B>gcc</B> - <B>2.95.2</B>-től <B>2.95.4</B> verziók ajánlottak. | |
189 <B>SOHA</B> ne használj 2.96-ot vagy 3.x.x-et !!! Hibás kódot generálnak.</LI> | |
190 <LI><B>XFree86</B> - <B>mindig a legújabb (4.1.0)</B> ajánlott. Normális | |
191 esetben ez mindenképpen szükséges. Ha nem tudod miért, akkor <B>tényleg</B> | |
192 muszáj.</LI> | |
193 <LI><B>make</B> - <B>mindig a legújabb</B> ajánlott (legalább 3.79.x). | |
194 Bár általában erre nem kell figyelj.</LI> | |
195 </UL> | |
196 </P> | |
197 | |
198 <P>Mielőtt sietnél fordítani, olvasd el a következőket is :</P> | |
199 | |
1703 | 200 <UL> |
201 <LI>Ha az <B>MPlayer</B>-t x86-os gépen fogod használni, valószínűleg használni | |
1624 | 202 akarod a Win32 codec-eket. Töltsd le és tömörítsd ki a w32codecs.zip-et az |
203 /usr/lib/win32 könyvtárba . Megj.: az avifile project hasonló csomagot | |
204 használ, de különbözik a miénktől, ígyhát ezt használd! A mi csomagunk | |
1703 | 205 egyébként használható az avifile-vel.</LI> |
1624 | 206 |
1703 | 207 <LI>Ha egy Matrox G200/G400/G450 kártya boldog tulajdonosa vagy, nézd meg a |
1624 | 208 <A HREF="video.html#2.2.1.7">2.2.1.7</A>-es fejezetet, és nagy gyorsulást érhetsz el. Ezeket a lépéseket |
1748 | 209 fordítás <I>előtt</I> kell megcsinálni, különben nem épül be Matrox támogatás az |
1703 | 210 <B>MPlayer</B>-be.</LI> |
1624 | 211 |
1731 | 212 <LI>Ha használni akarod a ProjectMayo <B>DivX4</B> codec-ét, nézd meg a |
213 <A HREF="codecs.html#2.1.2.1">2.1.2.1</A>-es fejezetet még fordítás előtt. | |
214 Ez a codec sokkal gyorsabban játszik le <B>DivX</B> filmeket mint a Win32-es | |
215 codec, vagy az ffmpeg. Hátránya hogy zárt forráskódú, és egyelőre csak x86-os | |
216 gépeken futtatható.</LI> | |
217 | |
218 <LI>Ha használni akarod az ffmpeg <B>libavcodec</B>-ét, nézd meg a | |
219 <A HREF="codecs.html#2.1.2.2">2.1.2.2</A>-es fejezetet még fordítás előtt. | |
220 Szükséged lesz erre a codecre ha nem-x86 gépen akarsz lejátszani, vagy | |
221 nagyobb sebességet akarsz mint amennyit a Win32-es codec tud.</LI> | |
1703 | 222 |
1879 | 223 <LI>A DVD támogatáshoz le kell fordítanod a libdvdread-et és a libcss-t. |
1785 | 224 Lásd <A HREF="cd-dvd.html#4.2">4.2-es fejezet</A>.</LI> |
1703 | 225 </UL> |
1624 | 226 |
1682 | 227 <P>Ezután fordítsd le az <B>MPlayer</B>-t:</P> |
1624 | 228 |
1682 | 229 <PRE> ./configure |
230 make | |
231 make install</PRE> | |
1624 | 232 |
1682 | 233 <P>Ajánlott átnézni a ./configure kimenetét, fontos információkat tartalmaz |
234 arra vonatkozóan hogy mi lesz belefordítva és mi nem. Megnézheted továbbá | |
235 a config.h és config.mak file-okat.</P> | |
236 | |
237 <P>Bár nem kötelező, jobb ha felteszed a fontokat is, mert így kapsz OSD-t, és | |
1624 | 238 feliratok megjelenítésének képességét. Töltsd le az mp_font3.zip-et |
1682 | 239 (és opcionálisan nyelvi kiegészítőket)</P> |
1624 | 240 |
1682 | 241 <PRE> mkdir ~/.mplayer/font |
1624 | 242 cd ~/.mplayer/font |
243 unzip mp_font3.zip | |
1682 | 244 unzip mp_font3_hu.zip</PRE> |
1624 | 245 |
1846 | 246 <P>Már csak egy dolog maradt hátra: másold át a <B>codecs.conf</B> fájlt |
247 az <CODE>etc</CODE> könyvtárból (az <B>MPlayer</B> könyvtáron belül) a $HOME/.mplayer/codecs.conf-ba.</P> | |
248 | |
1682 | 249 <P><B><A NAME=1.4>1.4. És a grafikus felület ?</A></B></P> |
1624 | 250 |
1682 | 251 <P>Én nem vagyok GUI (grafikus felület) fejlesztő. Nem szeretem ezeket, |
1624 | 252 szívesebben használom az egyszerű fekete 80x25-ös konzolt. Ezért a lejátszó |
253 most még csak billentyűzetről vezérelhető. Pontscho/Fresh! már dolgozik a | |
254 grafikus felületen, ami még fejlesztési stádiumban van ugyan, de hamarosan | |
255 elkészül és beépítjük. Ha már itt tartunk, kellene neki néhány skin, ha jó | |
1682 | 256 grafikus vagy, írj neki!!!</P> |
257 | |
258 <P><B><A NAME=2>2. Funkciók</A></B></P> | |
1624 | 259 |
1682 | 260 <P><A NAME=2.1>2.1. <A HREF="codecs.html">Video formátumok, audio és video codec-ek</A></A></P> |
261 | |
262 <P><A NAME=2.2>2.2. <A HREF="video.html">Video</A> és <A HREF="sound.html">audio</A> kimeneti eszközök</A></P> | |
263 | |
264 <P><B><A NAME=3>3. Használat</A></B></P> | |
1624 | 265 |
1682 | 266 <P><TABLE BORDER=0> |
267 <TD> </TD><TD>file</TD><TD> </TD><TD><CODE>mplayer [opciók] [útvonal//]filenév</CODE></TD><TR> | |
268 <TD></TD><TD>VCD</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opciók] -vcd trackszám /dev/cdrom</CODE></TD><TR> | |
269 <TD></TD><TD>DVD</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opciók] -dvd titleno [/dev/dvd]</CODE></TD><TR> | |
270 <TD></TD><TD>net</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opciók] http://site.com/file.[mpg|avi]</CODE></TD><TR> | |
271 </TABLE></P> | |
1624 | 272 |
1682 | 273 <P><PRE> mplayer -vo x11 /mnt/Films/Contact/contact2.mpg |
274 mplayer -vcd 2 /dev/cdrom | |
275 mplayer -afm 3 /mnt/DVDtrailers/alien4.vob | |
1731 | 276 mplayer -dvd 1 /dev/dvd |
1682 | 277 mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps ~/movies/test.avi</PRE></P> |
1624 | 278 |
279 | |
1682 | 280 <P><B><A NAME=3.1>3.1. Irányítás billentyűzetről</A></B></P> |
1624 | 281 |
282 | |
1702 | 283 <P><TABLE BORDER=0> |
1892 | 284 <TD> </TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2><- és -></TD><TD> </TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>hátra/előre seek, 10 másodpercnyi</TD><TR> |
285 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>fel vagy le</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>hátra/előre seek, 1 percnyi</TD><TR> | |
286 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>pgup/pgdown</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>hátra/előre seek, 10 percnyi</TD><TR> | |
287 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>p vagy SPACE</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>pillanatállj, bármely billentyűre tovább</TD><TR> | |
288 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>q vagy ESC</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>lejátszás leállítasa, kilépés</TD><TR> | |
289 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>+ vagy -</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>audio késleltetése +/- 0.1 másodperccel</TD><TR> | |
290 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>/ vagy *</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>hangerő csökkentése/növelése</TD><TR> | |
291 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>o</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>OSD funkciók : nincs / seek / seek+idő</TD><TR> | |
292 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>m</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>master/pcm csatorna használata hangerőhöz</TD><TR> | |
293 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>z vagy x</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>feliratok késleltetése +/- 0.1 másodperccel</TD><TR> | |
1624 | 294 |
1892 | 295 <TD COLSPAN=4><P><I><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>(a következők csak a DirectShow DivX codecre érvényesek)</I></P></TD><TR> |
1624 | 296 |
1892 | 297 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>1 vagy 2</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>kontraszt beállítása</TD><TR> |
298 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>3 vagy 4</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>fényerő beállítása</TD><TR> | |
299 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>5 vagy 6</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>hue állítása</TD><TR> | |
300 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>7 vagy 8</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>szaturáció állítása</TD><TR> | |
1702 | 301 </TABLE></P> |
1624 | 302 |
1892 | 303 <P><B>Grafikus felület billentyűi</B></P> |
304 | |
305 <P><TABLE BORDER=0> | |
306 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>, és .</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>előző / következő file</TD><TR> | |
307 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>numerikus - és +</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>hangerő csökkentése / növelése</TD><TR> | |
308 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>enter</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>lejátszás indítása</TD><TR> | |
309 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>space</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>pillanatállj</TD><TR> | |
310 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>s</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>stop</TD><TR> | |
311 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>a</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>about</TD><TR> | |
312 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>l</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>file betöltése</TD><TR> | |
313 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>b</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>skin böngésző</TD><TR> | |
314 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>e</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>equalizer ki/be</TD><TR> | |
315 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>p</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>lejátszási lista ki/be</TD><TR> | |
316 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>f</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>teljesképernyős mód ki/be</TD><TR> | |
317 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>m</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>hang ki/be</TD><TR> | |
318 | |
319 </TABLE></P> | |
1624 | 320 |
1702 | 321 <P><B><A NAME=3.2>3.2. Irányítás LIRC-cel</A></B></P> |
1624 | 322 |
1702 | 323 <P>Linux Infrared Remote Control - használj egy otthon is könnyen elkészíthető |
1624 | 324 infravörös távirányítót, hogy irányítsd vele a géped! |
1785 | 325 Részletek a <A HREF="www.lirc.org">www.lirc.org</A> címen.</P> |
1624 | 326 |
1702 | 327 <P>Ha felinstalláltad a lirc csomagot, így fordítsd az <B>MPlayer</B>-t : |
328 ./configure --enable-lirc</P> | |
1624 | 329 |
1702 | 330 <P>Ha sikerült, az <B>MPlayer</B> ezt fogja kiírni induláskor: |
1624 | 331 LIRC init was successful. |
332 Ha hibát talál, azt is kiírja. Ha semmi LIRC-szerűt nem mond, akkor | |
1702 | 333 nincs belefordítva.</P> |
1624 | 334 |
1702 | 335 <P>A megadandó programnév - mily' csoda - mplayer_lirc. |
336 A következő parancsokat érti:</P> | |
1624 | 337 |
1702 | 338 <P><TABLE BORDER=0> |
1892 | 339 <TD> </TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>PAUSE</TD><TD> </TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>lejátszás megállítása. Bármely másik billentyű újraindítja.</TD><TR> |
340 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>QUIT</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>kilépés</TD><TR> | |
341 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>RWND</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>10 másodperccel vissza</TD><TR> | |
342 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>FRWND</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>60 másodperccel vissza</TD><TR> | |
343 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>FWD</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>10 másodperccel előre</TD><TR> | |
344 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>FFWD</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>60 másodperccel előre</TD><TR> | |
345 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>INCVOL</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>hangerő növelése 1 százalékkal</TD><TR> | |
346 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>DECVOL</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>hangerő csökkentése 1 százalékkal</TD><TR> | |
347 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>MASTER</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>'master' mixer csatorna használata</TD><TR> | |
348 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>PCM</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>'pcm' mixer csatorna használata</TD><TR> | |
1702 | 349 </TABLE></P> |
1624 | 350 |
1702 | 351 <P>Ne felejtsd bekapcsolni a repeat flag-et a RWND/FWD-hez a .lircrc-ben. |
352 Itt egy példa az enyémből:</P> | |
1624 | 353 |
1702 | 354 <P><PRE> begin |
1624 | 355 remote = CU-SX070 |
356 prog = mplayer_lirc | |
357 button = Tape_Play | |
358 repeat = 1 | |
359 config = FFWD | |
360 end | |
361 | |
362 begin | |
363 remote = CU-SX070 | |
364 prog = mplayer_lirc | |
365 button = Tape_Stop | |
366 config = QUIT | |
1702 | 367 end</PRE></P> |
1624 | 368 |
1702 | 369 <P>Ha nem felel meg a lirc-config file eredeti helye (~/.lircrc), használd |
370 a -lircconf [file-név] kapcsolót.</P> | |
1624 | 371 |
1702 | 372 <P><B><A NAME=3.3>3.3. Streaming from network or pipes</A></B></P> |
1624 | 373 |
1702 | 374 <P>Az <B>MPlayer</B> a HTTP protokollal tud lejátszani hálózaton keresztül, |
375 és béta állapotú ASF streaming támogatással is rendelkezik. | |
376 A konfigurálása egyszerű, csak fordítsd újra az <B>MPlayer</B>-t így :</P> | |
1624 | 377 |
378 | |
1702 | 379 <P><CODE> ./configure --enable-streaming</CODE></P> |
1624 | 380 |
1702 | 381 <P><B>MPlayer</B> tud a standard bemenetről (NEM named pipe-okról) beolvasni. |
382 Itt egy példa az FTP-n keresztüli lejátszásra ennek segítségével :</P> | |
1624 | 383 |
1702 | 384 <P><CODE> wget ftp://micorsops.com/something.avi -O - | mplayer -</CODE></P> |
385 | |
386 <P><B><A NAME=4>4. <A HREF="faq.html">FAQ fejezet</A></A></B></P> | |
1624 | 387 |
1702 | 388 <P><B><A NAME=5>5. <A HREF="cd-dvd.html">CD/DVD fejezet</A></A></B></P> |
1624 | 389 |
1702 | 390 <P><B><A NAME=6>6. Különböző operációs rendszerek</A></B></P> |
391 | |
392 <P><B><A NAME=6.1>6.1. Debian csomagolás</A></B></P> | |
1624 | 393 |
1702 | 394 <P>A csomag felépítéséhez töltsd le a cvs verziót vagy .tgz-t, tömörítsd ki, |
395 majd lépj bele :</P> | |
396 | |
397 <P><PRE> cd main | |
398 fakeroot debian/rules binary</PRE></P> | |
1624 | 399 |
400 | |
1731 | 401 <P>(... mplayer detektálja a hardvert/szoftvert, lefordul, és..)</P> |
1624 | 402 |
1702 | 403 <P><PRE> dpkg-deb: building package `mplayer' in `../mplayer_0.18-1_i386.deb'.</PRE></P> |
1624 | 404 |
1702 | 405 <P>Most root-ként add ki a következő parancsot :</P> |
1624 | 406 |
1702 | 407 <P><PRE> dpkg -i ../mplayer_0.18-1_i386.deb</PRE></P> |
1624 | 408 |
1702 | 409 <P>Valahogy így kell kinéznie:</P> |
1624 | 410 |
1702 | 411 <P><PRE> eyck@incubus:/src/main$ sudo dpkg -i ../mplayer_0.18-1_i386.deb |
1624 | 412 Password: |
413 (Reading database ... 26946 files and directories currently installed.) | |
414 Preparing to replace mplayer 0.17a-1 (using ../mplayer_0.18-1_i386.deb) | |
415 Unpacking replacement mplayer ... | |
1702 | 416 Setting up mplayer (0.18-1) ...</PRE></P> |
1624 | 417 |
418 | |
1702 | 419 <P><B><A NAME=6.2>6.2. FreeBSD</A></B></P> |
1624 | 420 |
1702 | 421 <P>A fordításhoz szükséged lesz GNU make-re (gmake, /usr/ports/devel/gmake), |
422 natív BSD make nem jó.</P> | |
1624 | 423 |
1702 | 424 <P>Az <B>MPlayer</B> futtatásához fordítsd újra a kernelt |
1624 | 425 "options USER_LDT"-vel, kivéve ha -CURRENT-et használsz, ahol ez az |
426 alapállapot). Ha van SSE-t támogató CPU-d, használd az "options | |
1702 | 427 CPU_ENABLE_SSE"-t is. FreeBSD-STABLE kell, vagy kernel patch-ek.</P> |
1624 | 428 |
1702 | 429 <P>Ha az <B>MPlayer</B> azt mondja hogy "CD-ROM Device '/dev/cdrom' not found!", |
430 csinálj egy linket : <CODE>ln -s /dev/(meghajtó) /dev/cdrom</CODE></P> | |
1624 | 431 |
1731 | 432 <P>Egyenlőre nincs DVD támogatás FreeBSD-hez. (??? libdvdread?)</P> |
1624 | 433 |
1702 | 434 <P><B><A NAME=6.3>6.3. Solaris</A></B></P> |
1624 | 435 |
1702 | 436 <P>Az AVI file-ok lejátszása legjobban Solarix x86-on működik, mert itt |
1624 | 437 megteheted hogy win32-es codec-eket használsz, az x86-os platform miatt. |
438 Solaris SPARC-on jónéhány AVI file lesz ami nem fog működni, mert csak | |
439 win32-es codec van hozzá. <B>DivX/OpenDivX</B> filmek menni fognak, | |
1702 | 440 ha libavcodec-et használsz.</P> |
1624 | 441 |
1731 | 442 <P>Az <B>MPlayer</B> kihasználja az <B>UltraSPARC</B> gépek <B>VIS</B> |
1748 | 443 utasításkészletét (az MMX sparc-os megfelelője), bár jelenleg csak a |
444 <I>libmpeg2</I>-ben, <I>libavcodec</I>-ben, és a <I>libvo</I>-ban, mp3lib-ben nem. | |
1731 | 445 Egy 400Mhz-es CPU elég hogy megnézz egy VOB fájlt. Szükséged lesz egy |
446 felinstallált <A HREF="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html">mLib</A>-re | |
447 is.</P> | |
448 | |
1702 | 449 <P>A fordításhoz GNU make-re lesz szükséged (gmake, /opt/sfw/gmake), natív |
450 Solaris make nem jo. Egy tipikus hiba ha mégis azzal próbálkozol :</P> | |
1624 | 451 |
1702 | 452 <P><PRE> % /usr/ccs/bin/make |
453 make: Fatal error in reader: Makefile, line 25: Unexpected end of line seen</PRE></P> | |
1624 | 454 |
1702 | 455 <P>Solaris SPARC-on GNU C/C++ fordító is kell; az nem számít ha assemblerrel |
456 vagy nélküle van.</P> | |
1624 | 457 |
1702 | 458 <P>Solaris x86-on kell a GNU assembler is és a GNU C/C++ fordító is, |
1624 | 459 aminek támogatnia kell a GNU assemblert! Az MPlayer igencsak támaszkodik |
460 az MMX, SSE és 3DNOW! utasításokra, amiket a Solaris standard assemblere | |
1702 | 461 (<CODE>/usr/ccs/bin/as</CODE>) nem támogat.</P> |
1624 | 462 |
1785 | 463 <P>A configure script megpróbálja megkeresni hogy a "gcc" parancsod |
1624 | 464 melyik assemblert indítja (ha nem sikerül neki, használd a |
1702 | 465 "--as=/ahova/installáltad/gnu-as" parancsot).</P> |
1624 | 466 |
1785 | 467 <P>GNU assembler nélküli GCC ilyet ír ki Solaris x86-on :</P> |
1624 | 468 |
1702 | 469 <P><PRE> % configure |
1624 | 470 ... |
471 Checking assembler (/usr/ccs/bin/as) ... , failed | |
1702 | 472 Please upgrade(downgrade) binutils to 2.10.1...</PRE></P> |
1624 | 473 |
1702 | 474 <P>(Megoldás: "--with-as=gas"-al fordított GCC használata)</P> |
1624 | 475 |
1702 | 476 <P>Tipikus hiba GNU as nem-használatára:</P> |
1624 | 477 |
1702 | 478 <P><PRE> % gmake |
1624 | 479 ... |
480 gcc -c -Iloader -Ilibvo -O4 -march=i686 -mcpu=i686 -pipe -ffast-math | |
481 -fomit-frame-pointer -I/usr/local/include -o mplayer.o mplayer.c | |
482 Assembler: mplayer.c | |
483 "(stdin)", line 3567 : Illegal mnemonic | |
484 "(stdin)", line 3567 : Syntax error | |
1702 | 485 ... more "Illegal mnemonic" and "Syntax error" errors ...</PRE></P> |
1624 | 486 |
1785 | 487 <P>DVD támogatáshoz patchelt libcss szükséges. Patch : |
488 <A HREF="http://www.tools.de/solaris/mplayer/">http://www.tools.de/solaris/mplayer/</A></P> | |
1624 | 489 |
1702 | 490 <P>2 hiba miatt nem tudsz megbízhatóan DVD-t lejátszani Solaris 8 x86-on, |
1785 | 491 ha annak kapacitása nagyobb mint 4 GB :</P> |
1624 | 492 |
1702 | 493 <P><UL><LI>The sd(7D) driver on solaris 8 x86 driver has bug when accessing a |
1624 | 494 disk block >4GB on a device using a logical blocksize != DEV_BSIZE |
495 (i.e. CDROM and DVD media). Due to a 32bit int overflow, a disk | |
496 address modulo 4GB is accessed. | |
1731 | 497 (<A HREF="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516">http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516</A>) |
1624 | 498 |
1702 | 499 <LI>The similar bug is present in the hsfs(7FS) filesystem code (aka |
1624 | 500 ISO9660), hsfs currently does not support partitions/disks >4GB, |
501 all data is accessed modulo 4GB | |
1731 | 502 (<A HREF="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592">http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592</A>) |
1702 | 503 </UL></P> |
1624 | 504 |
1688 | 505 <P>On Solaris with an UltraSPARC CPU, you can get some extra speed by |
506 using the CPU's VIS instructions for certain time consuming operations. | |
507 VIS acceleration can be used in MPlayer by calling functions in Sun's | |
508 <A HREF="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html">mediaLib</A>.</P> | |
509 | |
510 <P>VIS accelerated operations from mediaLib are used for mpeg2 video | |
511 decoding and for color space conversion in the video output drivers.</P> | |
1624 | 512 |
1702 | 513 <P><B><A NAME=6.4>6.4. StrongARM</A></B></P> |
1624 | 514 |
1702 | 515 <P>Az <B>MPlayer</B> állítólag lefordul StrongARM-on. A következő opciókat |
516 használd :</P> | |
1624 | 517 |
518 | |
1702 | 519 <P><PRE> ./configure --target=arm-linux --disable-css --with-x11libdir=/usr/arm/lib |
520 --with-x11incdir=/usr/arm/lib --disable-gcc-checking</PRE></P> | |
1624 | 521 |
1717 | 522 <P><B><A NAME=A>A függelék - Készítők</A></B></P> |
1624 | 523 |
1717 | 524 <P><B><A NAME=A>A2 függelék - Maintainerek</A></B></P> |
1714 | 525 |
1717 | 526 <P><B><A NAME=B>B függelék - Levelezési listák</A></B></P> |
1702 | 527 |
528 <P>Jónéhány <B>MPlayer</B> lista van. A következő címeken lehet feliratkozni:</P> | |
1624 | 529 |
1702 | 530 <P><UL> |
531 <LI>MPlayer belső/magyar fejlesztők listája:<BR> | |
1900 | 532 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-devel">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-devel</A> |
1702 | 533 <P>Nemtom, talán magyar nyelvű FLAME lista :) |
534 Továbbá a core csapattagok magánügyei, pl. mplayer parti, szponzorok, stb.</P> | |
1624 | 535 |
1702 | 536 </LI><LI>MPlayer fejlesztők listája:<BR> |
1900 | 537 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng</A> |
1702 | 538 <P>Ez az MPlayer fejlesztői lista! Témák: interface/API változások, új |
539 library-k, optimalizáció, ./configure, és IDE kell küldeni patch-eket. | |
540 NE küldj ide bugreportot, kérdést! | |
541 Ne növeljük a lista forgalmát.</P> | |
1624 | 542 |
1702 | 543 </LI><LI>MPlayer felhasználók listája:<BR> |
1785 | 544 <A HREF="http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mplayer-users">http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mplayer-users</A> |
1702 | 545 <P><UL> |
1785 | 546 <LI>ide küldj bugreport-ot (miután elolvastad Appendix <A HREF="bugreports.html">C</A>-t)</LI> |
1702 | 547 <LI>feature kérést (miután elolvastad DOCS/TODO)</LI> |
548 <LI>felhasználói kérdéseket (miután elolvastad ezt az egész dokumentációt.)</LI> | |
549 </UL></P> | |
1624 | 550 |
1748 | 551 </LI><LI>MPlayer & Matrox G200/G400/G450 felhasználók:<BR> |
1702 | 552 <A HREF="http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mplayer-matrox">http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mplayer-matrox</A> |
553 <P>Matrox-szal kapcsolatos kérdések helye,<UL> | |
554 <LI>mga_vid</LI> | |
555 <LI>matrox hivatalos driver-ei (4-es X)</LI> | |
556 <LI>matroxfb-TVout</LI></UL></P> | |
1624 | 557 |
1940 | 558 </LI><LI>MPlayer és Siemens DVB felhasználók:<BR> |
559 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb</A> | |
560 <P>A Siemens hardveres dekóderkártyájával kapcsolatos kérdések helye.</P> | |
561 | |
1702 | 562 </LI><LI>MPlayer bejelentések:<BR> |
1785 | 563 <A HREF="http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mplayer-announce">http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mplayer-announce</A> |
1702 | 564 <P>Alacsony forgalmú lista :) |
565 És read-only. Ide írok vmit, ha kész az új verzió.</P> | |
1624 | 566 |
1702 | 567 </LI><LI>MPlayer CVS-log: |
1785 | 568 <A HREF="http://mp.dev.hu/mailman/listinfo/mplayer-cvslog">http://mp.dev.hu/mailman/listinfo/mplayer-cvslog</A> |
1702 | 569 <P>CVS-beli változásokról kérdéseket ide küldj. |
570 (ha nem érted, mire kell egy változtatás, vagy jobb fixet tudsz) | |
571 Bizonyosodj meg róla, hogy a kívánt fejlesztő is olvassa a listát!</P> | |
1624 | 572 |
1702 | 573 </LI></UL></P> |
1624 | 574 |
1702 | 575 <P>Megj.: a fenti listák nyelve ANGOL, kivéve ahol más van feltüntetve. |
576 Más nyelven ne írj!</P> | |
1624 | 577 |
578 | |
1748 | 579 <P><B><A NAME=C><A HREF="bugreports.html">C függelék</A> - Hogyan jelents be hibát</A></B></P> |
1624 | 580 |
581 </BODY> | |
582 | |
583 </HTML> |