1624
|
1 <HTML>
|
1704
|
2 <BODY BGCOLOR=white>
|
|
3
|
|
4 <FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
|
1624
|
5
|
1682
|
6 <P><CENTER><B>MPlayer - Movie Player for LINUX (C) 2000-2001 Arpad Gereoffy (A'rpi/ESP-team)</B><BR>
|
1748
|
7 <BR><A HREF="http://www.mplayerhq.hu">http://www.mplayerhq.hu</A><BR><BR>
|
|
8 <A HREF="../documentation.html">[ English documentation ]</A></CENTER></P>
|
1624
|
9
|
|
10 <P><HR></P>
|
|
11
|
1682
|
12 <P>Tartalomjegyzék</P>
|
1624
|
13
|
|
14 <P><HR></P>
|
|
15
|
1682
|
16 <P><UL>
|
|
17 <LI><A HREF="#1">1. Bevezetés</A>
|
|
18 <UL><LI><A HREF="#1.1">1.1 Röviden</A></LI>
|
|
19 <LI><A HREF="#1.2">1.2 Történelem</A></LI>
|
|
20 <LI><A HREF="#1.3">1.3 Telepítés</A></LI>
|
|
21 <LI><A HREF="#1.4">1.4 És a grafikus felület?</A>
|
|
22 </LI></UL>
|
|
23 </LI><LI><A HREF="#2">2. Funkciók</A>
|
|
24 <UL><LI><A HREF="codecs.html">2.1 Video formátumok, audio és video codec-ek</A>
|
|
25 <UL><LI><A HREF="codecs.html#2.1.1">2.1.1 Támogatott input formátumok</A></LI>
|
|
26 <LI><A HREF="codecs.html#2.1.2">2.1.2 Támogatott audio és video codec-ek</A>
|
|
27 <UL><LI><A HREF="codecs.html#2.1.2.1">2.1.2.1 DivX4</A></LI>
|
|
28 <LI><A HREF="codecs.html#2.1.2.2">2.1.2.2 ffmpeg DivX/libavcodec</A></LI>
|
1731
|
29 <LI><A HREF="codecs.html#2.1.2.3">2.1.2.3 Hardveres AC3 dekódolás</A></LI>
|
1682
|
30 </UL>
|
|
31 </LI><LI><A HREF="codecs.html#2.1.4">2.1.4 Hogyan használj ismeretlen Win32 codec-et</A></LI>
|
|
32 <UL><LI><A HREF="codecs.html#2.1.4.1">2.1.4.1 VFW</A></LI>
|
|
33 <LI><A HREF="codecs.html#2.1.4.2">2.1.4.2 DirectShow</A></LI>
|
|
34 </UL>
|
|
35 </LI><LI><A HREF="video.html">2.2 Video és audio kimeneti eszközök</A>
|
|
36 <UL><LI><A HREF="video.html#2.2.1">2.2.1 Video kimenetek</A>
|
|
37 <UL><LI><A HREF="video.html#2.2.1.1">2.2.1.1 MTRR</A>
|
|
38 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.2">2.2.1.2 Xv</A>
|
|
39 <UL><LI><A HREF="video.html#2.2.1.2.1">2.2.1.2.1 3dfx kártyák</A>
|
|
40 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.2.2">2.2.1.2.2 S3 kártyák</A>
|
|
41 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.2.3">2.2.1.2.3 nVidia kártyák</A>
|
|
42 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.2.4">2.2.1.2.4 ATI kártyák</A>
|
|
43 </LI></UL>
|
1892
|
44 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.3">2.2.1.3 DGA</A>
|
1682
|
45 <UL><LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.1">2.2.1.3.1 Előszó</A>
|
|
46 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.2">2.2.1.3.2 Mi az a DGA</A>
|
|
47 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.3">2.2.1.3.3 DGA támogatás telepítése MPlayer-be</A>
|
|
48 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.4">2.2.1.3.4 Felbontásváltás</A>
|
|
49 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.5">2.2.1.3.5 DGA és MPlayer</A>
|
1785
|
50 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.6">2.2.1.3.6 A DGA driver képességei</A>
|
1682
|
51 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.7">2.2.1.3.7 Sebesség</A>
|
|
52 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.8">2.2.1.3.8 Ismert hibák</A>
|
|
53 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.9">2.2.1.3.9 Beépítendő dolgok</A>
|
|
54 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.A">2.2.1.3.A Néhány modeline</A>
|
|
55 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.B">2.2.1.3.B Hibabejelentés</A>
|
|
56 </LI></UL>
|
|
57 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.4">2.2.1.4 SDL</A>
|
|
58 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.5">2.2.1.5 SVGAlib</A>
|
|
59 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.6">2.2.1.6 Framebuffer kimenet (FBdev)</A>
|
|
60 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.7">2.2.1.7 Matrox framebuffer (mga_vid)</A>
|
|
61 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.8">2.2.1.8 SiS 6326 framebuffer (sis_vid)</A>
|
|
62 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.9">2.2.1.9 3dfx YUV támogatás</A>
|
|
63 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.10">2.2.1.10 OpenGL kimenet</A>
|
|
64 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.11">2.2.1.11 AAlib - szöveges módú megjelenítés</A>
|
|
65 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.A">2.2.1.A TV kimenet</A>
|
1716
|
66 </LI><UL><LI><A HREF="video.html#2.2.1.A.1">2.2.1.A.1 Matrox TV kimenet</A>
|
1892
|
67 </UL>
|
|
68 </LI><LI><A HREF="sound.html#2.2.2">2.2.2 Hangkártyák, audio kimenetek</A>
|
1682
|
69 <UL><LI><A HREF="sound.html#2.2.2.1">2.2.2.1 Ajánlott beállítások különféle hangkártyákhoz</A>
|
|
70 </LI></UL>
|
1892
|
71 </LI></LI>
|
1682
|
72 </LI><LI><A HREF="#3">3. Használat</A>
|
|
73 <UL><LI><A HREF="#3.1">3.1 Irányítás billentyűzetről</A>
|
|
74 </LI><LI><A HREF="#3.2">3.2 Irányítás LIRC-cel (Linux Infrared Remote Control)</A>
|
|
75 </LI><LI><A HREF="#3.3">3.3 Lejátszás hálózatról, vagy pipe-on keresztül</A>
|
|
76 </LI></UL>
|
|
77 </LI><LI><A HREF="cd-dvd.html#4">4. CD/DVD fejezet</A>
|
|
78 <UL><LI><A HREF="cd-dvd.html#4.1">4.1 CD meghajtók</A>
|
|
79 </LI><LI><A HREF="cd-dvd.html#4.2">4.2 DVD lejátszás</A>
|
|
80 </LI><LI><A HREF="cd-dvd.html#4.3">4.3 DVD FAQ</A>
|
|
81 </LI></UL>
|
|
82 </LI><LI><A HREF="faq.html">5. FAQ fejezet</A>
|
|
83 <UL><LI><A HREF="faq.html#5.1">5.1 Fordítás</A>
|
|
84 </LI><LI><A HREF="faq.html#5.2">5.2 Általános kérdések</A>
|
|
85 </LI><LI><A HREF="faq.html#5.3">5.3 File lejátszással kapcsolatos problémák</A>
|
|
86 </LI><LI><A HREF="faq.html#5.4">5.4 Video/audio meghajtókkal kapcsolatos problémák</A>
|
|
87 </LI><LI><A HREF="faq.html#5.5">5.5 Feature kérések</A>
|
|
88 </LI></UL>
|
|
89 </LI><LI><A HREF="#6">6. Különféle operációs rendszerek</A>
|
|
90 <UL><LI><A HREF="#6.1">6.1 Debian csomagolás</A>
|
|
91 </LI><LI><A HREF="#6.2">6.2 FreeBSD</A>
|
1688
|
92 </LI><LI><A HREF="#6.3">6.3 Solaris</A>
|
1682
|
93 </LI><LI><A HREF="#6.4">6.4 StrongARM</A>
|
|
94 </LI></UL>
|
|
95 </LI><LI><A HREF="../documentation.html#A">A. Készítők</A>
|
1714
|
96 </LI><LI><A HREF="../documentation.html#A2">A. Maintainerek</A>
|
1682
|
97 </LI><LI><A HREF="#B">B. Levelezési listák</A>
|
|
98 </LI><LI><A HREF="bugreports.html">C. Hogyan jelents be hibát</A>
|
1748
|
99 </LI><LI><A HREF="../documentation.html#D">D. Ismert hibák</A>
|
1682
|
100
|
|
101 </LI></UL></P>
|
1893
|
102 </LI></UL>
|
|
103 </LI></UL>
|
|
104 </LI></UL>
|
|
105 </LI></UL>
|
1682
|
106
|
1624
|
107 <P><HR></P>
|
|
108
|
1682
|
109 <P><B><A NAME=1>1. Bevezetés</A></B></P>
|
1624
|
110
|
1682
|
111 <P><B><A NAME=1.1>1.1. Röviden</A></B></P>
|
1624
|
112
|
1731
|
113 <P>Az <B>MPlayer</B> egy LINUXON működő videolejátszó (fut sok más Unix-on és
|
|
114 akár nem-x86 processzorokon is. Lásd a <A HREF="#6">6-os fejezetet</A>).
|
|
115 Le tudja játszani a legtöbb MPEG, AVI és ASF file-t, valamint felsorakoztat
|
|
116 jónéhány natív és Win32 codecet. Nézhetsz vele <B>VideoCD</B>-t,
|
|
117 <B>SVCD</B>-t, <B>DVD</B>-t, és még <B>DivX</B>-et is. A másik óriási
|
1624
|
118 tulajdonsága az MPlayernek a megjelenítési módok széles választéka. Működik
|
|
119 X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, aalib, sőt SDL-lel is (beleértve
|
|
120 ezáltal az SDL drivereit is), és néhány alacsonyszintű kártyaspecifikus
|
1731
|
121 driver (Matrox/3dfx/SiS) is használható! Legtöbbjük támogat szoftveres vagy
|
|
122 hardveres skálázást, így a teljesképernyős mód is elérhető. És még nem is
|
1624
|
123 szóltam a szép, élsímított, árnyékolt feliratozásról (7 támogatott típus!),
|
1731
|
124 ami támogat magyar, angol, cirill, cseh és koreai fontokat, valamint
|
|
125 OSD-t!</P>
|
1624
|
126
|
1859
|
127 <P>Az <B>MPlayer</B> a <A HREF="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html">GNU GPL</A>
|
|
128 licensz alá tartozik.</P>
|
|
129
|
1682
|
130 <P>Nem codeceket írtam, csak néhány lejátszót. Sok időt töltöttem azzal is, hogy
|
1624
|
131 megtaláljam a megfelelő módszert a hibás file-ok beolvasására (mind MPEG,
|
|
132 AVI), valamint a tökéletes A-V szinkronra, akár seekkel is. A lejátszó
|
|
133 sziklaszilárdan játszik le hibás MPEG file-okat (hasznos néhány VCD-nél), és
|
|
134 lejátszik minden olyan hibás AVI-t, amit a csodás windows media player nem.
|
|
135 Még az index chunk nélküli AVI-k is lejátszhatók, sőt az indexet fel is lehet
|
1731
|
136 építeni a '-idx' opcióval, így tekerni is lehet bennük! Amint az látszik, a
|
|
137 stabilitás és a minőség a legfontosabbak a számomra, és a sebesség is fontos.</P>
|
1624
|
138
|
1682
|
139 <B><P><A NAME=1.2>1.2. Történelem</A></B></P>
|
1624
|
140
|
1682
|
141 <P>Egy éve kezdődött...
|
1624
|
142 Nagyon sok lejátszót kipróbáltam Linux alatt (mtv,xmps,dvdview,livid/oms,
|
|
143 VideoLAN,xine,xanim,avifile,xmmp), de mindnek ugyanazok a problémái.
|
|
144 Többnyire a különleges file-okkal, vagy a hang/kép szinkronnal. Legtöbbjük
|
|
145 képtelen mind MPEG1, MPEG2 ÉS AVI (DivX) lejátszásra. Sokuknak gondjuk van
|
1682
|
146 a képminőséggel, vagy a sebességgel is. Elhatároztam, hogy (át)írok egyet...</P>
|
1624
|
147
|
1682
|
148 <P><UL>
|
|
149 <LI><B>mpg12play v0.1-v0.3:</B><BR>
|
1624
|
150 Az első próbálkozás, fél óra alatt összegányolva!
|
|
151 A libmpeg3-at hasznaltam a www.heroinewarrior.com-ról egészen a 0.3-as
|
|
152 verzióig, de minőségi és sebességi problémák voltak vele.
|
1682
|
153 <LI><B>mpg12play v0.5-v0.87:</B><BR>
|
1624
|
154 Az MPEG codec helyére a DVDview-et (Dirk Farin) tettem, nagyszerű dolog
|
|
155 volt, de lassú, és C++-ban készült (utálom a C++-t!!!)
|
1682
|
156 <LI><B>mpg12play v0.9-v0.95pre5:</B><BR>
|
1624
|
157 Az MPEG codec itt az Aaron Holtzman és Michel Lespinasse készítette libmpeg2
|
|
158 (mpeg2dec). Nagyon jó, optimalizált, gyors C kód, tökéletes képminőség és
|
|
159 100%-os megfelelés a szabványnak.
|
1682
|
160 <LI><B>MPlayer</B> v0.3-v0.9:</B><BR>
|
1624
|
161 Egyvelege két programnak: mpg12play v0.95pre6 és az új, egyszerű AVI
|
|
162 lejátszómnak ('avip'), ami az avifile Win32 DLL loaderén alapul.
|
1682
|
163 <LI><B>MPlayer</B> v0.10:</B><BR>
|
1624
|
164 Az MPEG és AVI lejátszó egyetlen programban!
|
1682
|
165 <LI><B>MPlayer</B> v0.11:</B><BR>
|
1624
|
166 Néhány új fejlesztővel gyarapodtunk, és innentől az mplayer project
|
|
167 csapatmunkán alapul!
|
|
168 ASF támogatás hozzáadása, és OpenDivX (lásd www.projectmayo.com)
|
|
169 en/dekódolás.
|
1682
|
170 <LI><B>MPlayer</B> v0.17 "The IdegCounter"</B><BR>
|
1624
|
171 A 0.11pre sorozat végső verziója, 4 hónapnyi kőkemény fejlesztés után!
|
|
172 Próbáld ki és ess ámulatba! Ezernyi új dolog... és persze a régi kód
|
|
173 feljavítva, bugok eltávolítva stb.
|
1682
|
174 <LI><B>MPlayer</B> 0.18</B><BR>
|
1624
|
175 2 hónap telt el a 0.17 óta, és itt az újabb release... Teljes ASF támogatás,
|
|
176 még több subtitle formátum, libao (mint libvo, csak ez audio-ra), és még
|
|
177 stabilabb, mint eddig! KÖTELEZŐ !
|
1682
|
178 </UL></P>
|
1624
|
179
|
1682
|
180 <P><B><A NAME=1.3>1.3. Installálás</A></B></P>
|
1624
|
181
|
1748
|
182 <P>A következő (és leírt verziójú) csomagokra lesz szükséged ha nem akarsz
|
|
183 problémákba ütközni:<BR>
|
|
184 <UL>
|
|
185 <LI><B>binutils</B> - <B>2.11.x</B> ajánlott. Ez a program felelős az
|
|
186 MMX/3DNow!/stb utasításokért, ezért igen fontos.</LI>
|
|
187 <LI><B>gcc</B> - <B>2.95.2</B>-től <B>2.95.4</B> verziók ajánlottak.
|
|
188 <B>SOHA</B> ne használj 2.96-ot vagy 3.x.x-et !!! Hibás kódot generálnak.</LI>
|
|
189 <LI><B>XFree86</B> - <B>mindig a legújabb (4.1.0)</B> ajánlott. Normális
|
|
190 esetben ez mindenképpen szükséges. Ha nem tudod miért, akkor <B>tényleg</B>
|
|
191 muszáj.</LI>
|
|
192 <LI><B>make</B> - <B>mindig a legújabb</B> ajánlott (legalább 3.79.x).
|
|
193 Bár általában erre nem kell figyelj.</LI>
|
|
194 </UL>
|
|
195 </P>
|
|
196
|
|
197 <P>Mielőtt sietnél fordítani, olvasd el a következőket is :</P>
|
|
198
|
1703
|
199 <UL>
|
|
200 <LI>Ha az <B>MPlayer</B>-t x86-os gépen fogod használni, valószínűleg használni
|
1624
|
201 akarod a Win32 codec-eket. Töltsd le és tömörítsd ki a w32codecs.zip-et az
|
|
202 /usr/lib/win32 könyvtárba . Megj.: az avifile project hasonló csomagot
|
|
203 használ, de különbözik a miénktől, ígyhát ezt használd! A mi csomagunk
|
1703
|
204 egyébként használható az avifile-vel.</LI>
|
1624
|
205
|
1703
|
206 <LI>Ha egy Matrox G200/G400/G450 kártya boldog tulajdonosa vagy, nézd meg a
|
1624
|
207 <A HREF="video.html#2.2.1.7">2.2.1.7</A>-es fejezetet, és nagy gyorsulást érhetsz el. Ezeket a lépéseket
|
1748
|
208 fordítás <I>előtt</I> kell megcsinálni, különben nem épül be Matrox támogatás az
|
1703
|
209 <B>MPlayer</B>-be.</LI>
|
1624
|
210
|
1731
|
211 <LI>Ha használni akarod a ProjectMayo <B>DivX4</B> codec-ét, nézd meg a
|
|
212 <A HREF="codecs.html#2.1.2.1">2.1.2.1</A>-es fejezetet még fordítás előtt.
|
|
213 Ez a codec sokkal gyorsabban játszik le <B>DivX</B> filmeket mint a Win32-es
|
|
214 codec, vagy az ffmpeg. Hátránya hogy zárt forráskódú, és egyelőre csak x86-os
|
|
215 gépeken futtatható.</LI>
|
|
216
|
|
217 <LI>Ha használni akarod az ffmpeg <B>libavcodec</B>-ét, nézd meg a
|
|
218 <A HREF="codecs.html#2.1.2.2">2.1.2.2</A>-es fejezetet még fordítás előtt.
|
|
219 Szükséged lesz erre a codecre ha nem-x86 gépen akarsz lejátszani, vagy
|
|
220 nagyobb sebességet akarsz mint amennyit a Win32-es codec tud.</LI>
|
1703
|
221
|
1879
|
222 <LI>A DVD támogatáshoz le kell fordítanod a libdvdread-et és a libcss-t.
|
1785
|
223 Lásd <A HREF="cd-dvd.html#4.2">4.2-es fejezet</A>.</LI>
|
1703
|
224 </UL>
|
1624
|
225
|
1682
|
226 <P>Ezután fordítsd le az <B>MPlayer</B>-t:</P>
|
1624
|
227
|
1682
|
228 <PRE> ./configure
|
|
229 make
|
|
230 make install</PRE>
|
1624
|
231
|
1682
|
232 <P>Ajánlott átnézni a ./configure kimenetét, fontos információkat tartalmaz
|
|
233 arra vonatkozóan hogy mi lesz belefordítva és mi nem. Megnézheted továbbá
|
|
234 a config.h és config.mak file-okat.</P>
|
|
235
|
|
236 <P>Bár nem kötelező, jobb ha felteszed a fontokat is, mert így kapsz OSD-t, és
|
1624
|
237 feliratok megjelenítésének képességét. Töltsd le az mp_font3.zip-et
|
1682
|
238 (és opcionálisan nyelvi kiegészítőket)</P>
|
1624
|
239
|
1682
|
240 <PRE> mkdir ~/.mplayer/font
|
1624
|
241 cd ~/.mplayer/font
|
|
242 unzip mp_font3.zip
|
1682
|
243 unzip mp_font3_hu.zip</PRE>
|
1624
|
244
|
1846
|
245 <P>Már csak egy dolog maradt hátra: másold át a <B>codecs.conf</B> fájlt
|
|
246 az <CODE>etc</CODE> könyvtárból (az <B>MPlayer</B> könyvtáron belül) a $HOME/.mplayer/codecs.conf-ba.</P>
|
|
247
|
1682
|
248 <P><B><A NAME=1.4>1.4. És a grafikus felület ?</A></B></P>
|
1624
|
249
|
1682
|
250 <P>Én nem vagyok GUI (grafikus felület) fejlesztő. Nem szeretem ezeket,
|
1624
|
251 szívesebben használom az egyszerű fekete 80x25-ös konzolt. Ezért a lejátszó
|
|
252 most még csak billentyűzetről vezérelhető. Pontscho/Fresh! már dolgozik a
|
|
253 grafikus felületen, ami még fejlesztési stádiumban van ugyan, de hamarosan
|
|
254 elkészül és beépítjük. Ha már itt tartunk, kellene neki néhány skin, ha jó
|
1682
|
255 grafikus vagy, írj neki!!!</P>
|
|
256
|
|
257 <P><B><A NAME=2>2. Funkciók</A></B></P>
|
1624
|
258
|
1682
|
259 <P><A NAME=2.1>2.1. <A HREF="codecs.html">Video formátumok, audio és video codec-ek</A></A></P>
|
|
260
|
|
261 <P><A NAME=2.2>2.2. <A HREF="video.html">Video</A> és <A HREF="sound.html">audio</A> kimeneti eszközök</A></P>
|
|
262
|
|
263 <P><B><A NAME=3>3. Használat</A></B></P>
|
1624
|
264
|
1682
|
265 <P><TABLE BORDER=0>
|
|
266 <TD> </TD><TD>file</TD><TD> </TD><TD><CODE>mplayer [opciók] [útvonal//]filenév</CODE></TD><TR>
|
|
267 <TD></TD><TD>VCD</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opciók] -vcd trackszám /dev/cdrom</CODE></TD><TR>
|
|
268 <TD></TD><TD>DVD</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opciók] -dvd titleno [/dev/dvd]</CODE></TD><TR>
|
|
269 <TD></TD><TD>net</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opciók] http://site.com/file.[mpg|avi]</CODE></TD><TR>
|
|
270 </TABLE></P>
|
1624
|
271
|
1682
|
272 <P><PRE> mplayer -vo x11 /mnt/Films/Contact/contact2.mpg
|
|
273 mplayer -vcd 2 /dev/cdrom
|
|
274 mplayer -afm 3 /mnt/DVDtrailers/alien4.vob
|
1731
|
275 mplayer -dvd 1 /dev/dvd
|
1682
|
276 mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps ~/movies/test.avi</PRE></P>
|
1624
|
277
|
|
278
|
1682
|
279 <P><B><A NAME=3.1>3.1. Irányítás billentyűzetről</A></B></P>
|
1624
|
280
|
|
281
|
1702
|
282 <P><TABLE BORDER=0>
|
1892
|
283 <TD> </TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2><- és -></TD><TD> </TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>hátra/előre seek, 10 másodpercnyi</TD><TR>
|
|
284 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>fel vagy le</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>hátra/előre seek, 1 percnyi</TD><TR>
|
|
285 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>pgup/pgdown</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>hátra/előre seek, 10 percnyi</TD><TR>
|
|
286 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>p vagy SPACE</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>pillanatállj, bármely billentyűre tovább</TD><TR>
|
|
287 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>q vagy ESC</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>lejátszás leállítasa, kilépés</TD><TR>
|
|
288 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>+ vagy -</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>audio késleltetése +/- 0.1 másodperccel</TD><TR>
|
|
289 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>/ vagy *</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>hangerő csökkentése/növelése</TD><TR>
|
|
290 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>o</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>OSD funkciók : nincs / seek / seek+idő</TD><TR>
|
|
291 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>m</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>master/pcm csatorna használata hangerőhöz</TD><TR>
|
|
292 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>z vagy x</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>feliratok késleltetése +/- 0.1 másodperccel</TD><TR>
|
1624
|
293
|
1892
|
294 <TD COLSPAN=4><P><I><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>(a következők csak a DirectShow DivX codecre érvényesek)</I></P></TD><TR>
|
1624
|
295
|
1892
|
296 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>1 vagy 2</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>kontraszt beállítása</TD><TR>
|
|
297 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>3 vagy 4</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>fényerő beállítása</TD><TR>
|
|
298 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>5 vagy 6</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>hue állítása</TD><TR>
|
|
299 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>7 vagy 8</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>szaturáció állítása</TD><TR>
|
1702
|
300 </TABLE></P>
|
1624
|
301
|
1892
|
302 <P><B>Grafikus felület billentyűi</B></P>
|
|
303
|
|
304 <P><TABLE BORDER=0>
|
|
305 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>, és .</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>előző / következő file</TD><TR>
|
|
306 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>numerikus - és +</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>hangerő csökkentése / növelése</TD><TR>
|
|
307 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>enter</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>lejátszás indítása</TD><TR>
|
|
308 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>space</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>pillanatállj</TD><TR>
|
|
309 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>s</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>stop</TD><TR>
|
|
310 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>a</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>about</TD><TR>
|
|
311 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>l</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>file betöltése</TD><TR>
|
|
312 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>b</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>skin böngésző</TD><TR>
|
|
313 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>e</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>equalizer ki/be</TD><TR>
|
|
314 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>p</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>lejátszási lista ki/be</TD><TR>
|
|
315 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>f</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>teljesképernyős mód ki/be</TD><TR>
|
|
316 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>m</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>hang ki/be</TD><TR>
|
|
317
|
|
318 </TABLE></P>
|
1624
|
319
|
1702
|
320 <P><B><A NAME=3.2>3.2. Irányítás LIRC-cel</A></B></P>
|
1624
|
321
|
1702
|
322 <P>Linux Infrared Remote Control - használj egy otthon is könnyen elkészíthető
|
1624
|
323 infravörös távirányítót, hogy irányítsd vele a géped!
|
1785
|
324 Részletek a <A HREF="www.lirc.org">www.lirc.org</A> címen.</P>
|
1624
|
325
|
1702
|
326 <P>Ha felinstalláltad a lirc csomagot, így fordítsd az <B>MPlayer</B>-t :
|
|
327 ./configure --enable-lirc</P>
|
1624
|
328
|
1702
|
329 <P>Ha sikerült, az <B>MPlayer</B> ezt fogja kiírni induláskor:
|
1624
|
330 LIRC init was successful.
|
|
331 Ha hibát talál, azt is kiírja. Ha semmi LIRC-szerűt nem mond, akkor
|
1702
|
332 nincs belefordítva.</P>
|
1624
|
333
|
1702
|
334 <P>A megadandó programnév - mily' csoda - mplayer_lirc.
|
|
335 A következő parancsokat érti:</P>
|
1624
|
336
|
1702
|
337 <P><TABLE BORDER=0>
|
1892
|
338 <TD> </TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>PAUSE</TD><TD> </TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>lejátszás megállítása. Bármely másik billentyű újraindítja.</TD><TR>
|
|
339 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>QUIT</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>kilépés</TD><TR>
|
|
340 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>RWND</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>10 másodperccel vissza</TD><TR>
|
|
341 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>FRWND</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>60 másodperccel vissza</TD><TR>
|
|
342 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>FWD</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>10 másodperccel előre</TD><TR>
|
|
343 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>FFWD</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>60 másodperccel előre</TD><TR>
|
|
344 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>INCVOL</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>hangerő növelése 1 százalékkal</TD><TR>
|
|
345 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>DECVOL</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>hangerő csökkentése 1 százalékkal</TD><TR>
|
|
346 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>MASTER</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>'master' mixer csatorna használata</TD><TR>
|
|
347 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>PCM</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>'pcm' mixer csatorna használata</TD><TR>
|
1702
|
348 </TABLE></P>
|
1624
|
349
|
1702
|
350 <P>Ne felejtsd bekapcsolni a repeat flag-et a RWND/FWD-hez a .lircrc-ben.
|
|
351 Itt egy példa az enyémből:</P>
|
1624
|
352
|
1702
|
353 <P><PRE> begin
|
1624
|
354 remote = CU-SX070
|
|
355 prog = mplayer_lirc
|
|
356 button = Tape_Play
|
|
357 repeat = 1
|
|
358 config = FFWD
|
|
359 end
|
|
360
|
|
361 begin
|
|
362 remote = CU-SX070
|
|
363 prog = mplayer_lirc
|
|
364 button = Tape_Stop
|
|
365 config = QUIT
|
1702
|
366 end</PRE></P>
|
1624
|
367
|
1702
|
368 <P>Ha nem felel meg a lirc-config file eredeti helye (~/.lircrc), használd
|
|
369 a -lircconf [file-név] kapcsolót.</P>
|
1624
|
370
|
1702
|
371 <P><B><A NAME=3.3>3.3. Streaming from network or pipes</A></B></P>
|
1624
|
372
|
1702
|
373 <P>Az <B>MPlayer</B> a HTTP protokollal tud lejátszani hálózaton keresztül,
|
|
374 és béta állapotú ASF streaming támogatással is rendelkezik.
|
|
375 A konfigurálása egyszerű, csak fordítsd újra az <B>MPlayer</B>-t így :</P>
|
1624
|
376
|
|
377
|
1702
|
378 <P><CODE> ./configure --enable-streaming</CODE></P>
|
1624
|
379
|
1702
|
380 <P><B>MPlayer</B> tud a standard bemenetről (NEM named pipe-okról) beolvasni.
|
|
381 Itt egy példa az FTP-n keresztüli lejátszásra ennek segítségével :</P>
|
1624
|
382
|
1702
|
383 <P><CODE> wget ftp://micorsops.com/something.avi -O - | mplayer -</CODE></P>
|
|
384
|
|
385 <P><B><A NAME=4>4. <A HREF="faq.html">FAQ fejezet</A></A></B></P>
|
1624
|
386
|
1702
|
387 <P><B><A NAME=5>5. <A HREF="cd-dvd.html">CD/DVD fejezet</A></A></B></P>
|
1624
|
388
|
1702
|
389 <P><B><A NAME=6>6. Különböző operációs rendszerek</A></B></P>
|
|
390
|
|
391 <P><B><A NAME=6.1>6.1. Debian csomagolás</A></B></P>
|
1624
|
392
|
1702
|
393 <P>A csomag felépítéséhez töltsd le a cvs verziót vagy .tgz-t, tömörítsd ki,
|
|
394 majd lépj bele :</P>
|
|
395
|
|
396 <P><PRE> cd main
|
|
397 fakeroot debian/rules binary</PRE></P>
|
1624
|
398
|
|
399
|
1731
|
400 <P>(... mplayer detektálja a hardvert/szoftvert, lefordul, és..)</P>
|
1624
|
401
|
1702
|
402 <P><PRE> dpkg-deb: building package `mplayer' in `../mplayer_0.18-1_i386.deb'.</PRE></P>
|
1624
|
403
|
1702
|
404 <P>Most root-ként add ki a következő parancsot :</P>
|
1624
|
405
|
1702
|
406 <P><PRE> dpkg -i ../mplayer_0.18-1_i386.deb</PRE></P>
|
1624
|
407
|
1702
|
408 <P>Valahogy így kell kinéznie:</P>
|
1624
|
409
|
1702
|
410 <P><PRE> eyck@incubus:/src/main$ sudo dpkg -i ../mplayer_0.18-1_i386.deb
|
1624
|
411 Password:
|
|
412 (Reading database ... 26946 files and directories currently installed.)
|
|
413 Preparing to replace mplayer 0.17a-1 (using ../mplayer_0.18-1_i386.deb)
|
|
414 Unpacking replacement mplayer ...
|
1702
|
415 Setting up mplayer (0.18-1) ...</PRE></P>
|
1624
|
416
|
|
417
|
1702
|
418 <P><B><A NAME=6.2>6.2. FreeBSD</A></B></P>
|
1624
|
419
|
1702
|
420 <P>A fordításhoz szükséged lesz GNU make-re (gmake, /usr/ports/devel/gmake),
|
|
421 natív BSD make nem jó.</P>
|
1624
|
422
|
1702
|
423 <P>Az <B>MPlayer</B> futtatásához fordítsd újra a kernelt
|
1624
|
424 "options USER_LDT"-vel, kivéve ha -CURRENT-et használsz, ahol ez az
|
|
425 alapállapot). Ha van SSE-t támogató CPU-d, használd az "options
|
1702
|
426 CPU_ENABLE_SSE"-t is. FreeBSD-STABLE kell, vagy kernel patch-ek.</P>
|
1624
|
427
|
1702
|
428 <P>Ha az <B>MPlayer</B> azt mondja hogy "CD-ROM Device '/dev/cdrom' not found!",
|
|
429 csinálj egy linket : <CODE>ln -s /dev/(meghajtó) /dev/cdrom</CODE></P>
|
1624
|
430
|
1731
|
431 <P>Egyenlőre nincs DVD támogatás FreeBSD-hez. (??? libdvdread?)</P>
|
1624
|
432
|
1702
|
433 <P><B><A NAME=6.3>6.3. Solaris</A></B></P>
|
1624
|
434
|
1702
|
435 <P>Az AVI file-ok lejátszása legjobban Solarix x86-on működik, mert itt
|
1624
|
436 megteheted hogy win32-es codec-eket használsz, az x86-os platform miatt.
|
|
437 Solaris SPARC-on jónéhány AVI file lesz ami nem fog működni, mert csak
|
|
438 win32-es codec van hozzá. <B>DivX/OpenDivX</B> filmek menni fognak,
|
1702
|
439 ha libavcodec-et használsz.</P>
|
1624
|
440
|
1731
|
441 <P>Az <B>MPlayer</B> kihasználja az <B>UltraSPARC</B> gépek <B>VIS</B>
|
1748
|
442 utasításkészletét (az MMX sparc-os megfelelője), bár jelenleg csak a
|
|
443 <I>libmpeg2</I>-ben, <I>libavcodec</I>-ben, és a <I>libvo</I>-ban, mp3lib-ben nem.
|
1731
|
444 Egy 400Mhz-es CPU elég hogy megnézz egy VOB fájlt. Szükséged lesz egy
|
|
445 felinstallált <A HREF="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html">mLib</A>-re
|
|
446 is.</P>
|
|
447
|
1702
|
448 <P>A fordításhoz GNU make-re lesz szükséged (gmake, /opt/sfw/gmake), natív
|
|
449 Solaris make nem jo. Egy tipikus hiba ha mégis azzal próbálkozol :</P>
|
1624
|
450
|
1702
|
451 <P><PRE> % /usr/ccs/bin/make
|
|
452 make: Fatal error in reader: Makefile, line 25: Unexpected end of line seen</PRE></P>
|
1624
|
453
|
1702
|
454 <P>Solaris SPARC-on GNU C/C++ fordító is kell; az nem számít ha assemblerrel
|
|
455 vagy nélküle van.</P>
|
1624
|
456
|
1702
|
457 <P>Solaris x86-on kell a GNU assembler is és a GNU C/C++ fordító is,
|
1624
|
458 aminek támogatnia kell a GNU assemblert! Az MPlayer igencsak támaszkodik
|
|
459 az MMX, SSE és 3DNOW! utasításokra, amiket a Solaris standard assemblere
|
1702
|
460 (<CODE>/usr/ccs/bin/as</CODE>) nem támogat.</P>
|
1624
|
461
|
1785
|
462 <P>A configure script megpróbálja megkeresni hogy a "gcc" parancsod
|
1624
|
463 melyik assemblert indítja (ha nem sikerül neki, használd a
|
1702
|
464 "--as=/ahova/installáltad/gnu-as" parancsot).</P>
|
1624
|
465
|
1785
|
466 <P>GNU assembler nélküli GCC ilyet ír ki Solaris x86-on :</P>
|
1624
|
467
|
1702
|
468 <P><PRE> % configure
|
1624
|
469 ...
|
|
470 Checking assembler (/usr/ccs/bin/as) ... , failed
|
1702
|
471 Please upgrade(downgrade) binutils to 2.10.1...</PRE></P>
|
1624
|
472
|
1702
|
473 <P>(Megoldás: "--with-as=gas"-al fordított GCC használata)</P>
|
1624
|
474
|
1702
|
475 <P>Tipikus hiba GNU as nem-használatára:</P>
|
1624
|
476
|
1702
|
477 <P><PRE> % gmake
|
1624
|
478 ...
|
|
479 gcc -c -Iloader -Ilibvo -O4 -march=i686 -mcpu=i686 -pipe -ffast-math
|
|
480 -fomit-frame-pointer -I/usr/local/include -o mplayer.o mplayer.c
|
|
481 Assembler: mplayer.c
|
|
482 "(stdin)", line 3567 : Illegal mnemonic
|
|
483 "(stdin)", line 3567 : Syntax error
|
1702
|
484 ... more "Illegal mnemonic" and "Syntax error" errors ...</PRE></P>
|
1624
|
485
|
1785
|
486 <P>DVD támogatáshoz patchelt libcss szükséges. Patch :
|
|
487 <A HREF="http://www.tools.de/solaris/mplayer/">http://www.tools.de/solaris/mplayer/</A></P>
|
1624
|
488
|
1702
|
489 <P>2 hiba miatt nem tudsz megbízhatóan DVD-t lejátszani Solaris 8 x86-on,
|
1785
|
490 ha annak kapacitása nagyobb mint 4 GB :</P>
|
1624
|
491
|
1702
|
492 <P><UL><LI>The sd(7D) driver on solaris 8 x86 driver has bug when accessing a
|
1624
|
493 disk block >4GB on a device using a logical blocksize != DEV_BSIZE
|
|
494 (i.e. CDROM and DVD media). Due to a 32bit int overflow, a disk
|
|
495 address modulo 4GB is accessed.
|
1731
|
496 (<A HREF="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516">http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516</A>)
|
1624
|
497
|
1702
|
498 <LI>The similar bug is present in the hsfs(7FS) filesystem code (aka
|
1624
|
499 ISO9660), hsfs currently does not support partitions/disks >4GB,
|
|
500 all data is accessed modulo 4GB
|
1731
|
501 (<A HREF="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592">http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592</A>)
|
1702
|
502 </UL></P>
|
1624
|
503
|
1688
|
504 <P>On Solaris with an UltraSPARC CPU, you can get some extra speed by
|
|
505 using the CPU's VIS instructions for certain time consuming operations.
|
|
506 VIS acceleration can be used in MPlayer by calling functions in Sun's
|
|
507 <A HREF="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html">mediaLib</A>.</P>
|
|
508
|
|
509 <P>VIS accelerated operations from mediaLib are used for mpeg2 video
|
|
510 decoding and for color space conversion in the video output drivers.</P>
|
1624
|
511
|
1702
|
512 <P><B><A NAME=6.4>6.4. StrongARM</A></B></P>
|
1624
|
513
|
1702
|
514 <P>Az <B>MPlayer</B> állítólag lefordul StrongARM-on. A következő opciókat
|
|
515 használd :</P>
|
1624
|
516
|
|
517
|
1702
|
518 <P><PRE> ./configure --target=arm-linux --disable-css --with-x11libdir=/usr/arm/lib
|
|
519 --with-x11incdir=/usr/arm/lib --disable-gcc-checking</PRE></P>
|
1624
|
520
|
1717
|
521 <P><B><A NAME=A>A függelék - Készítők</A></B></P>
|
1624
|
522
|
1717
|
523 <P><B><A NAME=A>A2 függelék - Maintainerek</A></B></P>
|
1714
|
524
|
1717
|
525 <P><B><A NAME=B>B függelék - Levelezési listák</A></B></P>
|
1702
|
526
|
|
527 <P>Jónéhány <B>MPlayer</B> lista van. A következő címeken lehet feliratkozni:</P>
|
1624
|
528
|
1702
|
529 <P><UL>
|
|
530 <LI>MPlayer belső/magyar fejlesztők listája:<BR>
|
1785
|
531 <A HREF="http://mp.dev.hu/mailman/listinfo/mplayer-devel">http://mp.dev.hu/mailman/listinfo/mplayer-devel</A>
|
1702
|
532 <P>Nemtom, talán magyar nyelvű FLAME lista :)
|
|
533 Továbbá a core csapattagok magánügyei, pl. mplayer parti, szponzorok, stb.</P>
|
1624
|
534
|
1702
|
535 </LI><LI>MPlayer fejlesztők listája:<BR>
|
1785
|
536 <A HREF="http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mplayer-dev-eng">http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mplayer-dev-eng</A>
|
1702
|
537 <P>Ez az MPlayer fejlesztői lista! Témák: interface/API változások, új
|
|
538 library-k, optimalizáció, ./configure, és IDE kell küldeni patch-eket.
|
|
539 NE küldj ide bugreportot, kérdést!
|
|
540 Ne növeljük a lista forgalmát.</P>
|
1624
|
541
|
1702
|
542 </LI><LI>MPlayer felhasználók listája:<BR>
|
1785
|
543 <A HREF="http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mplayer-users">http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mplayer-users</A>
|
1702
|
544 <P><UL>
|
1785
|
545 <LI>ide küldj bugreport-ot (miután elolvastad Appendix <A HREF="bugreports.html">C</A>-t)</LI>
|
1702
|
546 <LI>feature kérést (miután elolvastad DOCS/TODO)</LI>
|
|
547 <LI>felhasználói kérdéseket (miután elolvastad ezt az egész dokumentációt.)</LI>
|
|
548 </UL></P>
|
1624
|
549
|
1748
|
550 </LI><LI>MPlayer & Matrox G200/G400/G450 felhasználók:<BR>
|
1702
|
551 <A HREF="http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mplayer-matrox">http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mplayer-matrox</A>
|
|
552 <P>Matrox-szal kapcsolatos kérdések helye,<UL>
|
|
553 <LI>mga_vid</LI>
|
|
554 <LI>matrox hivatalos driver-ei (4-es X)</LI>
|
|
555 <LI>matroxfb-TVout</LI></UL></P>
|
1624
|
556
|
1702
|
557 </LI><LI>MPlayer bejelentések:<BR>
|
1785
|
558 <A HREF="http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mplayer-announce">http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mplayer-announce</A>
|
1702
|
559 <P>Alacsony forgalmú lista :)
|
|
560 És read-only. Ide írok vmit, ha kész az új verzió.</P>
|
1624
|
561
|
1702
|
562 </LI><LI>MPlayer CVS-log:
|
1785
|
563 <A HREF="http://mp.dev.hu/mailman/listinfo/mplayer-cvslog">http://mp.dev.hu/mailman/listinfo/mplayer-cvslog</A>
|
1702
|
564 <P>CVS-beli változásokról kérdéseket ide küldj.
|
|
565 (ha nem érted, mire kell egy változtatás, vagy jobb fixet tudsz)
|
|
566 Bizonyosodj meg róla, hogy a kívánt fejlesztő is olvassa a listát!</P>
|
1624
|
567
|
1702
|
568 </LI></UL></P>
|
1624
|
569
|
1702
|
570 <P>Megj.: a fenti listák nyelve ANGOL, kivéve ahol más van feltüntetve.
|
|
571 Más nyelven ne írj!</P>
|
1624
|
572
|
|
573
|
1748
|
574 <P><B><A NAME=C><A HREF="bugreports.html">C függelék</A> - Hogyan jelents be hibát</A></B></P>
|
1624
|
575
|
|
576 </BODY>
|
|
577
|
|
578 </HTML>
|