Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/xml/pl/faq.xml @ 33588:c4d315b544a1
Remove GUI-specific code that is already handled by common code now.
author | reimar |
---|---|
date | Sun, 19 Jun 2011 18:55:30 +0000 |
parents | 92d75e703bc0 |
children |
rev | line source |
---|---|
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
21727 | 2 <!-- synced with r21741 --> |
19027 | 3 <!-- Opiekun: Frogu --> |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
4 <chapter id="faq" xreflabel="FAQ"> |
20557 | 5 <title>FAQ - Często Zadawane Pytania</title> |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
6 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
7 <qandaset defaultlabel="qanda"> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
8 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
9 <qandadiv id="faq-development"> |
20557 | 10 <title>Rozwój</title> |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
11 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
12 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
13 <question><para> |
20557 | 14 Jak mam stworzyć poprawną łatkę do <application>MPlayera</application>? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
15 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
16 <answer><para> |
20557 | 17 Przygotowaliśmy <ulink url="../../tech/patches.txt">krótki dokument</ulink> |
18 opisujący wszystkie potrzebne szczegóły. Kieruj się zawartymi w nim wskazówkami. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
19 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
20 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
21 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
22 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
23 <question><para> |
20557 | 24 Jak mogę przetłumaczyć <application>MPlayera</application> na nowy język? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
25 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
26 <answer><para> |
20557 | 27 Przeczytaj <ulink url="../../tech/translations.txt">HOWTO tłumaczenia</ulink>, |
20601 | 28 powinno wszystko wyjaśnić. Dalszą pomoc uzyskasz na liście dyskusyjnej |
20599 | 29 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-translations">MPlayer-translations</ulink>. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
30 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
31 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
32 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
33 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
34 <question><para> |
20557 | 35 Jak mogę wesprzeć rozwój <application>MPlayera</application>? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
36 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
37 <answer><para> |
21693 | 38 Jesteśmy bardziej niż szczęśliwi, gdy ofiarowujecie nam sprzęt i oprogramowanie |
39 w formie <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/donations.html">darowizn</ulink>. | |
20557 | 40 Pomagają one nam ciągle ulepszać <application>MPlayera</application>. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
41 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
42 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
43 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
44 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
45 <question><para> |
20557 | 46 Jak mogę zostać deweloperem <application>MPlayera</application>? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
47 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
48 <answer><para> |
21693 | 49 Programiści i dokumentatorzy zawsze są mile widziani. |
50 Na początek przeczytaj <ulink url="../../tech/">dokumentację techniczną</ulink> | |
51 żeby złapać ogólny zarys. | |
20601 | 52 Następnie powinieneś zapisać się na listę dyskusyjną |
20599 | 53 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink> |
21693 | 54 i zacząć pisać. |
55 Jeżeli chcesz pomóc przy dokumentacji, zapisz się na listę dyskusyjną | |
20599 | 56 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-docs</ulink>. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
57 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
58 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
59 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
60 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
61 <question><para> |
20557 | 62 Czemu nie używacie autoconf/automake? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
63 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
64 <answer><para> |
21693 | 65 Mamy modularny, ręcznie napisany system budowania. Sprawuje się on całkiem |
66 nieźle, więc po co zmieniać? Poza tym nie lubimy narzędzi auto* tak jak i | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
67 <ulink url="http://freshmeat.net/articles/view/889/">inni ludzie</ulink>. |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
68 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
69 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
70 </qandadiv> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
71 |
21693 | 72 <!-- ********** --> |
20601 | 73 |
19027 | 74 <qandadiv id="faq-compilation-installation"> |
75 <title>Kompilacja i instalacja</title> | |
20601 | 76 |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
77 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
78 <question><para> |
20557 | 79 Kompilacja nie udaje się z powodu błędu i <application>gcc</application> |
80 wyskakuje z tajemniczą wiadomością zawierającą zwrot | |
15105 | 81 <systemitem>internal compiler error</systemitem> lub |
82 <systemitem>unable to find a register to spill</systemitem>. | |
83 </para></question> | |
84 <answer><para> | |
20557 | 85 Natknąłeś się na błąd w <application>gcc</application>. Proszę |
86 <ulink url="http://gcc.gnu.org/bugs.html">zgłoś go zespołowi gcc</ulink> | |
87 ale nie nam. Z jakichś przyczyn <application>MPlayer</application> często | |
88 wywołuje błędy kompilatora. Jednak nie możemy ich naprawić i nie dodajemy do | |
89 naszych źródeł obejść błędów kompilatora. Żeby uniknąć problemu albo trzymaj | |
90 się wersji kompilatora o której wiadomo że jest stabilna i pewna, albo często | |
15105 | 91 aktualizuj. |
92 </para></answer> | |
93 </qandaentry> | |
94 | |
95 <qandaentry> | |
96 <question><para> | |
20557 | 97 Czy istnieją binarne (RPM/Debian) paczki z <application>MPlayerem</application>? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
98 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
99 <answer><para> |
20601 | 100 Więcej informacji na ten temat znajdziesz w sekcjach |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
101 <link linkend="debian">Debian</link> oraz <link linkend="rpm">RPM</link>. |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
102 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
103 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
104 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
105 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
106 <question><para> |
20557 | 107 Jak mogę zbudować 32 bitowego <application>MPlayera</application> na 64 |
15105 | 108 bitowym Athlonie? |
109 </para></question> | |
110 <answer><para> | |
20557 | 111 Zastosuj następujące opcje konfiguracyjne. |
15105 | 112 <screen> |
27651
f445847b8ec1
fix FAQ about compiling 32 bit mplayer on x86_64
gpoirier
parents:
27198
diff
changeset
|
113 ./configure --target=i386-linux --cc="gcc -m32" --as="as --32" --with-extralibdir=/usr/lib |
15105 | 114 </screen> |
115 </para></answer> | |
116 </qandaentry> | |
117 | |
118 <qandaentry> | |
119 <question><para> | |
21693 | 120 Konfiguracja kończy się takim komunikatem i <application>MPlayer</application> |
121 nie chce się skompilować! | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
122 <screen>Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'</screen> |
20557 | 123 (Twój gcc nie obsługuje nawet i386 dla '-march' oraz '-mcpu') |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
124 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
125 <answer><para> |
20599 | 126 Twój gcc nie jest poprawnie zainstalowany. Sprawdź szczegóły |
31349
92d75e703bc0
Rename configure.log file to the more standard name config.log.
diego
parents:
30990
diff
changeset
|
127 w <filename>config.log</filename>. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
128 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
129 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
130 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
131 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
132 <question><para> |
20601 | 133 Mam Matroksa G200/G400/G450/G550, jak skompilować/używać sterownika |
134 <systemitem>mga_vid</systemitem>? | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
135 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
136 <answer><para> |
20557 | 137 Przeczytaj sekcję <link linkend="mga_vid">mga_vid</link>. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
138 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
139 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
140 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
141 <qandaentry> |
20601 | 142 <question><para> |
21693 | 143 Podczas 'make', <application>MPlayer</application> narzeka na brakujące |
144 biblioteki X11. Nie rozumiem, <emphasis>mam</emphasis> zainstalowane X11!? | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
145 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
146 <answer><para> |
20557 | 147 ...ale nie masz zainstalowanej paczki X11 development lub jest ona źle |
20599 | 148 zainstalowana. Nazywa się ona <filename>XFree86-devel*</filename> w Red Hacie, |
149 <filename>xlibs-dev</filename> w Debianie Woody i | |
20601 | 150 <filename>libx11-dev</filename> w Debianie Sarge. Sprawdź także czy istnieją |
20557 | 151 dowiązania symboliczne do |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
152 <filename class="directory">/usr/X11</filename> oraz |
19027 | 153 <filename class="directory">/usr/include/X11</filename> |
20557 | 154 (problem może wystąpić w systemach Mandrake). |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
155 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
156 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
157 |
19100 | 158 <qandaentry> |
20601 | 159 <question><para> |
21693 | 160 Kompilowanie pod Mac OS 10.3 prowadzi do kilku błędów konsolidacji (linkowania) |
161 </para></question> | |
162 <answer> | |
163 <para> | |
20601 | 164 Błąd konsolidacji, który się pojawia, wygląda najprawdopodobniej tak: |
20599 | 165 <screen> |
166 ld: Undefined symbols: | |
167 _LLCStyleInfoCheckForOpenTypeTables referenced from QuartzCore expected to be defined in ApplicationServices | |
168 _LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be defined in ApplicationServices | |
169 </screen> | |
20601 | 170 Problem ten wynika z faktu, że deweloperzy Apple używają MacOS 10.4 do |
171 kompilowania swojego oprogramowania i dostarczają binaria | |
172 użytkownikom 10.3 poprzez Uaktualnienia Oprogramowania. | |
173 Niezdefiniowane symbole obecne są pod Mac OS 10.4, | |
174 ale nie pod 10.3. | |
175 Jednym z rozwiązań jest powrót do QuickTime w wersji 7.0.1. | |
176 Oto lepsze rozwiązanie. | |
21693 | 177 </para> |
178 <para> | |
179 Zdobądź | |
180 <ulink url="http://rapidshare.de/files/20281171/CompatFrameworks.tgz.html">starszą wersję szkieletów</ulink> | |
181 (frameworks; jest lepsze tłumaczenie? - przyp. tłum.). | |
20601 | 182 Otrzymasz skompresowany plik zawierający QuickTime 7.0.1 Framework |
183 i 10.3.9 QuartzCore Framework. | |
21693 | 184 </para> |
185 <para> | |
20601 | 186 Rozpakuj pliki gdzieś poza swoim katalogiem systemowym. |
187 (nie instaluj szkieletów do swojego | |
188 <filename class="directory">/System/Library/Frameworks</filename>! | |
189 Ta starsza kopia jest przeznaczona tylko do ominięcia błędów konsolidacji!) | |
21693 | 190 <screen>gunzip < CompatFrameworks.tgz | tar xvf -</screen> |
20601 | 191 W pliku config.mak, dodaj |
192 <systemitem>-F/ścieżka/do/rozpakowanego/archiwum</systemitem> | |
193 do zmiennej <systemitem>OPTFLAGS</systemitem>. | |
194 Jeżeli używasz <application>X-Code</application>, możesz po prostu | |
195 zaznaczyć te szkielety, zamiast systemowych. | |
21693 | 196 </para> |
197 <para> | |
20601 | 198 W rezultacie binarka <application>MPlayer</application> będzie |
199 w rzeczywistości używać zainstalowanego w twoim systemie szkieletu poprzez | |
200 dynamiczne dowiązania, rozwiązywane przy uruchamianiu. | |
201 (Możesz to sprawdzić używając <systemitem>otool -l</systemitem>). | |
21693 | 202 </para> |
203 </answer> | |
20601 | 204 </qandaentry> |
205 </qandadiv> | |
19100 | 206 |
21693 | 207 <!-- ********** --> |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
208 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
209 <qandadiv id="faq-general"> |
20557 | 210 <title>Pytania ogólne</title> |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
211 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
212 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
213 <question><para> |
20557 | 214 Czy są jakieś listy dyskusyjne o <application>MPlayerze</application>? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
215 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
216 <answer><para> |
20601 | 217 Tak. Spójrz na sekcję |
20599 | 218 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists.html">listy dyskusyjne</ulink> |
219 na naszej stronie domowej. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
220 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
221 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
222 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
223 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
224 <question><para> |
20557 | 225 Znalazłem paskudny błąd przy próbie odtworzenia mojego ulubionego filmu! Kogo |
226 powinienem poinformować? | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
227 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
228 <answer><para> |
20601 | 229 Przeczytaj proszę |
20557 | 230 <link linkend="bugreports">wskazówki do zgłoszeń błędów</link> |
231 i kieruj się zawartymi tam instrukcjami. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
232 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
233 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
234 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
235 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
236 <question><para> |
20557 | 237 Mam problemy z odtwarzaniem plików przy użyciu kodeka ... Czy mogę ich używać? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
238 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
239 <answer><para> |
20601 | 240 Sprawdź <ulink url="../../codecs-status.html">status kodeków</ulink>, |
241 jeżeli nie zawiera on Twojego kodeka przeczytaj | |
28482 | 242 <ulink url="../../tech/win32-codec-howto">HOWTO importowania kodeków Win32</ulink> |
20601 | 243 i skontaktuj się z nami. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
244 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
245 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
246 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
247 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
248 <question><para> |
21693 | 249 Gdy zaczynam odtwarzanie wyświetla się następujący komunikat lecz wszystko |
250 wydaje się być wporządku. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
251 <screen>Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</screen> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
252 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
253 <answer><para> |
20557 | 254 Potrzebujesz uprawnień roota lub specjalnie ustawionego jądra, aby używać |
21693 | 255 nowego kodu synchronizacji czasu. Aby uzyskać szczegóły, spójrz do sekcji |
256 <link linkend="rtc">RTC</link> w dokumentacji. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
257 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
258 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
259 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
260 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
261 <question><para> |
20557 | 262 Jak mogę zrobić zrzut ekranu? |
13876 | 263 </para></question> |
264 <answer><para> | |
21693 | 265 Musisz skorzystać ze sterownika wyjścia video, który nie używa nakładki video. |
266 Pod X11 wystarczy użyć <option>-vo x11</option>, | |
267 pod Windows działa <option>-vo directx:noaccel</option> | |
19027 | 268 </para> |
269 <para> | |
20601 | 270 Możesz też uruchomić <application>MPlayera</application> z filtrem video |
271 <systemitem>screenshot</systemitem> (<option>-vf screenshot</option>). | |
272 Wtedy wciśnięcie klawisza <keycap>s</keycap> spowoduje pobranie zrzutu | |
273 ekranu. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
274 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
275 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
276 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
277 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
278 <question><para> |
20557 | 279 Co oznaczają te liczby w wierszu stanu? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
280 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
281 <answer><para> |
20557 | 282 Przykład: |
21693 | 283 <screen> |
284 A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49% 1.00x | |
285 </screen> | |
19027 | 286 <variablelist> |
21693 | 287 <varlistentry> |
288 <term><systemitem>A: 2.1</systemitem></term> | |
289 <listitem><para>pozycja audio w sekundach</para></listitem> | |
20601 | 290 </varlistentry> |
21693 | 291 <varlistentry> |
292 <term><systemitem>V: 2.2</systemitem></term> | |
293 <listitem><para>pozycja video w sekundach</para></listitem> | |
20601 | 294 </varlistentry> |
21693 | 295 <varlistentry> |
296 <term><systemitem>A-V: -0.167</systemitem></term> | |
297 <listitem><para> | |
298 różnica audio-video w sekundach (opóźnienie) | |
299 </para></listitem> | |
20601 | 300 </varlistentry> |
21693 | 301 <varlistentry> |
302 <term><systemitem>ct: 0.042</systemitem></term> | |
303 <listitem><para> | |
304 całkowita dokonana korekcja synchronizacji A-V | |
305 </para></listitem> | |
20601 | 306 </varlistentry> |
21693 | 307 <varlistentry> |
308 <term><systemitem>57/57</systemitem></term> | |
309 <listitem><para> | |
310 ramki odtworzone/zdekodowane (licząc od ostatniego przewijania) | |
311 </para></listitem> | |
20601 | 312 </varlistentry> |
21693 | 313 <varlistentry> |
314 <term><systemitem>41%</systemitem></term> | |
315 <listitem><para> | |
316 użycie procesora w procentach przez kodek video (przy renderowaniu | |
317 w kawałkach (slices) i bezpośrednim (DirectRendering) zawiera także video_out | |
318 </para></listitem> | |
20601 | 319 </varlistentry> |
21693 | 320 <varlistentry> |
321 <term><systemitem>0%</systemitem></term> | |
322 <listitem><para>użycie procesora przez video_out</para></listitem> | |
20601 | 323 </varlistentry> |
21693 | 324 <varlistentry> |
325 <term><systemitem>2.6%</systemitem></term> | |
326 <listitem><para> | |
327 użycie procesora w procentach przez kodek audio | |
328 </para></listitem> | |
20601 | 329 </varlistentry> |
21693 | 330 <varlistentry> |
331 <term><systemitem>0</systemitem></term> | |
332 <listitem><para> | |
333 ramki opuszczone aby zachować synchronizację A-V | |
334 </para></listitem> | |
20601 | 335 </varlistentry> |
21693 | 336 <varlistentry> |
337 <term><systemitem>4</systemitem></term> | |
338 <listitem><para> | |
339 obecny poziom postprocessingu obrazu (gdy używasz <option>-autoq</option>) | |
340 </para></listitem> | |
19027 | 341 </varlistentry> |
21693 | 342 <varlistentry> |
343 <term><systemitem>49%</systemitem></term> | |
344 <listitem><para> | |
345 obecne wykorzystanie pamięci cache (normale jest około 50%) | |
346 </para></listitem> | |
20601 | 347 </varlistentry> |
21693 | 348 <varlistentry> |
349 <term><systemitem>1.00x</systemitem></term> | |
350 <listitem><para> | |
351 szybkość odtwarzania jako mnożnik oryginalnej szybkości | |
352 </para></listitem> | |
20601 | 353 </varlistentry> |
19027 | 354 </variablelist> |
20557 | 355 Większość z nich obecna jest w celu debuggingu, aby się ich pozbyć użyj opcji |
356 <option>-quiet</option>. Możesz zauważyć, że dla niektóych plików użycie | |
357 procesora przez video_out wynosi zero (0%). Spowodowane to jest tym, że jest | |
358 ono wywoływane bezpośrednio przez kodek i nie może być zmierzone osobno. | |
359 Jeżeli chcesz znać szybkość video_out, to porównaj różnicę przy odtwarzaniu | |
360 z <option>-vo null</option> i normalnie przez Ciebie używanym sterownikiem | |
361 wyjścia video. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
362 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
363 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
364 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
365 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
366 <question><para> |
21693 | 367 Dostaję komunikaty błędów o nie znalezionym pliku |
368 <filename>/usr/local/lib/codecs/</filename> ... | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
369 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
370 <answer><para> |
20601 | 371 Ściągnij i zainstaluj binarne kodeki z naszej |
20557 | 372 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/codecs.html">strony kodeków</ulink> |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
373 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
374 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
375 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
376 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
377 <question><para> |
20601 | 378 Jak zmusić <application>MPlayera</application> do zapamiętania opcji |
379 użytych dla określonego pliku, np <filename>film.avi</filename>? | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
380 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
381 <answer><para> |
20599 | 382 Stwórz plik o nazwie <filename>film.avi.conf</filename> i umieść w nim |
383 porządane opcje a następnie zapisz go w katalogu | |
384 <filename class="directory">~/.mplayer</filename> | |
385 albo w tym samym katalogu co film. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
386 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
387 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
388 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
389 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
390 <question><para> |
20601 | 391 Napisy są bardzo ładne, najpiękniejsze jakie widziałem, ale spowalniają |
20557 | 392 odtwarzanie! Wiem, że to jest niezwykłe... |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
393 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
394 <answer><para> |
21693 | 395 Po odpaleniu <filename>./configure</filename>, wyedytuj |
396 <filename>config.h</filename> i zamień <systemitem>#undef FAST_OSD</systemitem> | |
397 na <systemitem>#define FAST_OSD</systemitem>. Potem skompiluj ponownie. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
398 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
399 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
400 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
401 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
402 <question><para> |
20601 | 403 Nie mogę się dostać do menu GUI. Klikam prawym przyciskiem myszy lecz |
20557 | 404 nie mogę dostać się do żadnych elementów menu! |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
405 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
406 <answer><para> |
20557 | 407 Czy używasz FVWM? Spróbuj tego: |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
408 <orderedlist> |
21693 | 409 <listitem><para> |
21727 | 410 <menuchoice><guimenu>Start</guimenu> <guisubmenu>Settings</guisubmenu> |
29263
0f1b5b68af32
whitespace cosmetics: Remove all trailing whitespace.
diego
parents:
28482
diff
changeset
|
411 <guisubmenu>Configuration</guisubmenu> |
30990 | 412 <guimenuitem>Base Configuration</guimenuitem></menuchoice> |
21693 | 413 </para></listitem> |
414 <listitem><para> | |
415 Ustaw <systemitem>Use Applications position hints</systemitem> | |
416 na <systemitem>Yes</systemitem> | |
417 </para></listitem> | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
418 </orderedlist> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
419 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
420 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
421 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
422 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
423 <question><para> |
20557 | 424 Jak uruchomić <application>MPlayera</application> w tle? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
425 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
426 <answer><para> |
20557 | 427 Użyj: |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
428 <screen>mplayer <replaceable>opcje</replaceable> <replaceable>nazwa_pliku</replaceable> < /dev/null &</screen> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
429 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
430 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
431 </qandadiv> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
432 |
21693 | 433 <!-- ********** --> |
20601 | 434 |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
435 <qandadiv id="faq-playback"> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
436 <title>Problemy z odtwarzaniem</title> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
437 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
438 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
439 <question><para> |
20557 | 440 Nie mogę zidentyfikować powodu dziwnego problemu z odtwarzaniem. |
15105 | 441 </para></question> |
442 <answer><para> | |
20601 | 443 Czy masz jakiś zawieruszony plik <filename>codecs.conf</filename> w |
15105 | 444 <filename>~/.mplayer/</filename>, <filename>/etc/</filename>, |
20557 | 445 <filename>/usr/local/etc/</filename> lub podobnym miejscu? Usuń go, |
20601 | 446 stary plik <filename>codecs.conf</filename> może powodować tajemnicze |
20557 | 447 problemy i jest przeznaczony tylko dla deweloperów pracujących nad obsługą |
448 kodeków. Przesłania on wbudowane ustawienia <application>MPlayera</application> | |
449 dotyczące kodeków, co spowoduje chaos jeśli w nowszych wersjach zostaną | |
450 wprowadzone niekompatybilne zmiany. Jeśli nie jest używany przez ekspertów | |
451 jest to przepis na katastrofę w postaci pozornie losowych i trudnych | |
452 do zlokalizowania awarii i problemów z odtwarzaniem. Jeśli nadal masz go | |
453 gdzieś w swoim systemie powinieneś go teraz usunąć. | |
15105 | 454 </para></answer> |
455 </qandaentry> | |
456 | |
457 <qandaentry> | |
458 <question><para> | |
20601 | 459 W jaki sposób sprawić by napisy pojawiały się na czarnym pasku pod filmem? |
19027 | 460 </para></question> |
461 <answer><para> | |
20601 | 462 Użyj filtru video <systemitem>expand</systemitem> do zwiększenia pionowego |
463 obszaru renderowania filmu i umieść film przy jego górnej granicy. | |
464 Na przykład: | |
21693 | 465 <screen>mplayer -vf expand=0:-100:0:0 -slang pl dvd://1</screen> |
19027 | 466 </para></answer> |
467 </qandaentry> | |
20643 | 468 |
19027 | 469 <qandaentry> |
20601 | 470 <question><para> |
20557 | 471 Jak mogę określić ścieżkę audio/napisów z pliku OGM, Matroska, NUT lub DVD? |
13876 | 472 </para></question> |
473 <answer><para> | |
20557 | 474 Musisz użyć <option>-aid</option> (ID audio) lub <option>-alang</option> |
475 (język audio), <option>-sid</option> (ID napisów) lub <option>-slang</option> | |
476 (język napisów), na przykład: | |
13876 | 477 <screen> |
20599 | 478 mplayer -alang eng -slang eng <replaceable>przykład.mkv</replaceable> |
479 mplayer -aid 1 -sid 1 <replaceable>przykład.mkv</replaceable> | |
13876 | 480 </screen> |
20557 | 481 Aby zobaczyć jakie są dostępne: |
13876 | 482 <screen> |
483 mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>nazwa_pliku</replaceable> | grep sid | |
484 mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>nazwa_pliku</replaceable> | grep aid | |
485 </screen> | |
486 </para></answer> | |
487 </qandaentry> | |
488 | |
489 <qandaentry> | |
490 <question><para> | |
20557 | 491 Próbuję odtworzyć jakiś strumień z internetu, ale nie udaje mi się. |
13372 | 492 </para></question> |
493 <answer><para> | |
20557 | 494 Spróbuj otworzyć strumień korzystając z opcji <option>-playlist</option>. |
13372 | 495 </para></answer> |
496 </qandaentry> | |
497 | |
498 <qandaentry> | |
499 <question><para> | |
20601 | 500 Ściągnąłem film z sieci P2P i nie chce się odtworzyć! |
12344 | 501 </para></question> |
502 <answer><para> | |
20557 | 503 Prawdopodobnie plik jest uszkodzony lub jest to fałszywka. |
504 Jeżeli dostałeś go od znajomego i on mówi, że u niego działa, to spróbuj | |
505 porównać skróty <application>md5sum</application> (md5sum hashes). | |
12344 | 506 </para></answer> |
507 </qandaentry> | |
508 | |
509 <qandaentry> | |
510 <question><para> | |
20557 | 511 Mam problem z wyświetlaniem napisów. Pomocy! |
12344 | 512 </para></question> |
513 <answer><para> | |
20557 | 514 Upewnij się, że poprawnie zainstalowałeś czcionki. Wykonaj jeszcze raz |
20601 | 515 krok po kroku instrukcje z części |
21693 | 516 <link linkend="fonts-osd">czcionki i OSD</link> z rozdziału o instalacji. |
517 Jeżeli używasz czcionek TrueType, upewnij się, że masz zainstalowaną | |
20557 | 518 bibliotekę <systemitem class="library">FreeType</systemitem>. |
519 Sprawdź także napisy w edytorze tekstu, bądź z innymi odtwarzaczami. Spróbuj | |
520 tekże przekonwertować je na inny format. | |
12344 | 521 </para></answer> |
522 </qandaentry> | |
523 | |
524 <qandaentry> | |
525 <question><para> | |
20557 | 526 Dlaczego <application>MPlayer</application> nie działa w Fedora Core? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
527 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
528 <answer><para> |
20557 | 529 Prelink, exec-shield i aplikacje używająca windowsowych DLLi |
13372 | 530 (takie jak <application>MPlayer</application>) nie |
20557 | 531 współdziałają ze sobą dobrze w Fedorze. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
532 </para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
533 <para> |
20557 | 534 Problem powoduje exec-shield, który ustawia losowy adres, pod który będą |
535 ładowane biblioteki systemowe. Dzieje się to podczas prelinkowania (raz | |
29263
0f1b5b68af32
whitespace cosmetics: Remove all trailing whitespace.
diego
parents:
28482
diff
changeset
|
536 na dwa tygodnie) |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
537 </para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
538 <para> |
20557 | 539 <application>MPlayer</application> próbuje załadować windowsowy DLL pod |
540 określony adres (0x400000). Jeżeli znajduje się tam już ważna biblioteka | |
541 systemowa, <application>MPlayer</application> się wykrzaczy. (Typowym objawem | |
542 jest błąd naruszenia ochrony pamięci (segfault) przy próbie odtwarzania plików | |
13372 | 543 Windows Media 9.) |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
544 </para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
545 <para> |
20557 | 546 Jeżeli napotkasz taki problem, masz dwa wyjścia: |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
547 <itemizedlist> |
21693 | 548 <listitem><para> |
549 Poczekać dwa tygodnie... Być może znów zacznie działać. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
550 </para></listitem> |
21693 | 551 <listitem><para> |
552 Zlinkować wszystkie biblioteki systemowe z innymi opcjami | |
553 prelink. Oto instrukcje krok po korku: | |
554 </para> | |
555 <procedure> | |
556 <step><para>Otwórz <filename>/etc/syconfig/prelink</filename> i zmień | |
557 <programlisting>PRELINK_OPTS=-mR</programlisting> na | |
558 <programlisting>PRELINK_OPTS="-mR --no-exec-shield"</programlisting> | |
559 </para></step> | |
560 <step><para> | |
561 <command>touch /var/lib/misc/prelink.force</command> | |
562 </para></step> | |
563 <step><para> | |
564 <command>/etc/cron.daily/prelink</command> | |
565 (To ponownie linkuje wszystkie aplikacje i zajmuje sporo czasu.) | |
566 </para></step> | |
567 <step><para> | |
568 <command>execstack -s <replaceable>/ścieżka/do/</replaceable>mplayer</command> | |
569 (To wyłącza exec-shield dla binarki <application>MPlayera</application>.) | |
570 </para></step> | |
571 </procedure> | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
572 </listitem> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
573 </itemizedlist> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
574 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
575 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
576 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
577 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
578 <question><para> |
20599 | 579 <application>MPlayer</application> przerywa działanie z komunikatem |
580 <screen>MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video</screen> | |
581 (MPlayer przerwany przez sygnał 4 w module: decode_video). | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
582 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
583 <answer><para> |
20601 | 584 Nie używaj <application>MPlayera</application> na CPU innym niż ten, |
20557 | 585 na któym był skompilowany lub przekompiluj go z detekcją CPU podczas |
19027 | 586 uruchamiania (<command>./configure --enable-runtime-cpudetection</command>). |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
587 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
588 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
589 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
590 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
591 <question><para> |
20557 | 592 Gry próbuję przechwycić obraz z mojego tunera kolory są dziwne. Działa OK |
19027 | 593 pod innymi aplikacjami. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
594 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
595 <answer><para> |
20557 | 596 Twoja karta prawdopodobni zgłasza obsługę penych przestrzeni kolorów, |
597 w rzeczywistości ich nie obsługując. Spróbuj z YUV2 zamiast domyślnego YV12 | |
598 (spójrz do sekcji <link linkend="tv-input">TV</link>). | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
599 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
600 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
601 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
602 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
603 <question><para> |
20557 | 604 Otrzymuję bardzo dziwne wartości procentowe (dużo za duże) podczas odtwarzania |
605 plików na moim notebooku. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
606 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
607 <answer><para> |
20601 | 608 Jest to efekt działania systemu zarządzania / oszczędzania energii w Twoim |
609 notebooku (BIOS, a nie kernel). Podłącz wtyczkę od zasilacza | |
610 <emphasis role="bold">przed</emphasis> włączeniem notebooka. Możesz także | |
21693 | 611 zobaczyć czy pomoże |
612 <ulink url="http://www.kernel.org/pub/linux/utils/kernel/cpufreq/cpufreq.html">cpufreq</ulink> | |
20601 | 613 (interfejs SpeedStep dla Linuksa). |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
614 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
615 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
616 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
617 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
618 <question><para> |
20601 | 619 Audio/video całowicie wychodzi z synchronizacji gdy uruchamiam |
620 <application>MPlayera</application> jako root na moim notebooku. Działa OK | |
621 gdy robię to jako zwykły użytkownik. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
622 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
623 <answer><para> |
20601 | 624 To także jest efekt zarządzania energią (patrz wyżej). Podłącz wtyczkę od |
625 zasilacza <emphasis role="bold">przed</emphasis> włączeniem notebooka lub | |
626 użyj opcji <option>nortc</option>. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
627 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
628 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
629 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
630 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
631 <question><para> |
20557 | 632 Podczas odtwarzania filmu nagle się tnie i wyświetlany jest następujący |
19027 | 633 komunikat: |
634 <screen>Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...</screen> | |
20599 | 635 (Plik AVI ze złym przeplotem - przełączam się w tryb -ni) |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
636 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
637 <answer><para> |
20601 | 638 Pliki ze złym przeplotem i <option>-cache</option> nie współdziałają |
639 dobrze. Spróbuj <option>-nocache</option> | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
640 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
641 </qandaentry> |
19027 | 642 </qandadiv> |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
643 |
21693 | 644 <!-- ********** --> |
20601 | 645 |
19027 | 646 <qandadiv id="faq-driver"> |
20601 | 647 <title>Problemy ze sterownikiem video/audio (vo/ao)</title> |
648 | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
649 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
650 <question><para> |
20601 | 651 Gdy przechodzę w tryb pełnoekranowy wyświetlana jest czarna ramka |
652 okalająca obraz. Obraz nie jest w ogóle skalowany. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
653 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
654 <answer><para> |
20601 | 655 Twój sterownik wyjścia video nie obsługuje sprzętowego skalowania, |
656 a ponieważ programowe skalowanie może być niewiarygodnie powolne, | |
657 <application>MPlayer</application> nie włącza go automatycznie. | |
658 Prawdopodobnie używasz sterownika wyjśca <systemitem>x11</systemitem> | |
659 zamiast <systemitem>xv</systemitem>. Spróbuj dodać do wywołania programu | |
660 <option>-vo xv</option> lub przeczytaj | |
661 <link linkend="video">sekcję video</link>, w której znajdziesz więcej | |
662 informacji dotyczących alternatywnych sterowników wyjścia video. | |
663 Opcja <option>-zoom</option> jawnie wymusza skalowanie programowe. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
664 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
665 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
666 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
667 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
668 <question><para> |
20557 | 669 Właśnie zainstalowałem <application>MPlayera</application>. W momencie gdy chcę |
670 otworzyć plik video wyskakuje błąd: | |
21693 | 671 <screen>Error opening/initializing the selected video_out (-vo) device.</screen> |
20599 | 672 (Błąd przy otwarciu/inicjalizacji wybranego urządzenia video_out (-vo).) |
20557 | 673 Jak mogę rozwiązać mój problem? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
674 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
675 <answer><para> |
20557 | 676 Po prostu zmień urządzenie wyjścia video. Aby uzyskać listę dostępnych |
677 sterowników wyjścia video wydaj następujące polecenie: | |
21693 | 678 <screen>mplayer -vo help</screen> |
679 Gdy juz wybierzesz odpowiedni sterownik wyjścia video, dodaj go do swojego | |
680 pliku konfiguracyjnego. Dodaj | |
19027 | 681 <programlisting> |
21693 | 682 vo = <replaceable>wybrany_vo</replaceable> |
19027 | 683 </programlisting> |
684 do <filename>~/.mplayer/config</filename> i/lub | |
685 <programlisting> | |
686 vo_driver = <replaceable>wybrany_vo</replaceable> | |
687 </programlisting> | |
688 do <filename>~/.mplayer/gui.conf</filename>. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
689 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
690 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
691 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
692 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
693 <question><para> |
20557 | 694 Mam problemy z [Twój manager okien] i pełnoekranowymi trybami xv/xmga/sdl/x11... |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
695 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
696 <answer><para> |
20557 | 697 Przeczytaj <link linkend="bugreports">wskazówki do zgłaszania błędów</link> i |
698 wyślij nam poprawne zgłoszenie błędu. | |
699 Popróbuj też poeksperymentować z opcją <option>-fstype</option>. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
700 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
701 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
702 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
703 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
704 <question><para> |
20557 | 705 Dźwięk gubi synchronizację przy odtwarzaniu pliku AVI. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
706 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
707 <answer><para> |
21693 | 708 Wypróbuj opcje <option>-bps</option> oraz <option>-nobps</option>. |
709 Jeżeli nic się nie poprawiło, przeczytaj | |
20557 | 710 <link linkend="bugreports">wskazówki do zgłaszania błędów</link> |
19027 | 711 i wgraj plik na FTP. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
712 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
713 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
714 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
715 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
716 <question><para> |
20557 | 717 Mój komputer odtwarza zbyt wolno pliki AVI MS DivX w rozdzielczości ~ 640x300 i |
718 z dźwiękiem mp3 stereo. Gdy użyję opcji <option>-nosound</option>, wszystko jest | |
719 OK (lecz bez dźwięku). | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
720 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
721 <answer><para> |
21693 | 722 Twój komputer jest zbyt wolny lub sterownik karty dźwiękowej jest zepsuty. |
723 Skonsultuj się z dokumentacją, aby zobaczyć, czy możesz poprawić wydajność. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
724 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
725 </qandaentry> |
13876 | 726 |
727 <qandaentry> | |
728 <question><para> | |
20557 | 729 Jak użyć <application>dmix</application> z |
13876 | 730 <application>MPlayerem</application>? |
731 </para></question> | |
732 <answer><para> | |
20601 | 733 Po ustawieniu |
13876 | 734 <ulink url="http://alsa.opensrc.org/index.php?page=DmixPlugin">asoundrc</ulink> |
20557 | 735 użyj <option>-ao alsa:device=dmix</option>. |
13876 | 736 </para></answer> |
737 </qandaentry> | |
738 | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
739 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
740 <question><para> |
20557 | 741 Podczas odtwarzania filmu nie ma dźwięku i dostaję komunikat podobny do tego: |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
742 <screen> |
21693 | 743 AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian) |
744 audio_setup: Can't open audio device /dev/dsp: Device or resource busy | |
745 couldn't open/init audio device -> NOSOUND | |
746 Audio: no sound!!! | |
747 Start playing... | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
748 </screen> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
749 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
750 <answer><para> |
20557 | 751 Czy masz uruchomione KDE lub GNOME z demonem dźwięku aRts lub ESD? Spróbuj |
20601 | 752 wyłączyć demona dźwięku lub użyj opcji |
13372 | 753 <option>-ao arts</option> lub <option>-ao esd</option>, |
20557 | 754 aby <application>MPlayer</application> używał aRts lub ESD. |
755 Możliwe jest też że masz uruchomione ALSA bez emulacji OSD, spróbuj załadować | |
756 moduły jądra ALSA OSS lub dodaj <option>-ao alsa</option> do wiersza poleceń | |
757 żeby bezpośrednio używać sterownika wyjścia dźwięku ALSA. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
758 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
759 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
760 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
761 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
762 <question><para> |
20557 | 763 Gdy uruchamiam <application>MPlayera</application> pod KDE, pojawia się |
20601 | 764 czarny ekran i nic się nie dzieje. Po około minucie zaczyna się odtwarzanie |
19027 | 765 filmu. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
766 </para></question> |
20601 | 767 <answer><para> |
20557 | 768 aRts - demon dźwięku KDE - blokuje urządzenie dźwiękowe. Albo czekaj aż |
769 rozpocznie się odtwarzanie lub wyłącz demona arts w centrum sterowania. Jeżeli | |
770 chcesz używać dźwięku aRts, określ wyjście audio przez nasz natywny sterownik | |
771 dźwięku aRts (<option>-ao arts</option>). Jeżeli próba się nie powiedzie lub | |
772 sterownik nie jest wkompilowany, spróbuj użyć SDL (<option>-ao sdl</option>) | |
20599 | 773 i upewnij się, że Twoje SDL poradzi sobie z dźwiękiem aRts. Inną możliwością |
19027 | 774 jest uruchomienie <application>MPlayera</application> z artsdsp. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
775 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
776 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
777 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
778 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
779 <question><para> |
20557 | 780 Mam problemy z synchronizacją A/V. Niektóre moje AVI są odtwarzane dobrze, a |
781 niektóre z podwójną szybkością. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
782 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
783 <answer><para> |
20557 | 784 Masz wadliwą kartę/sterownik dźwięku. Najwyraźniej jest ustawiona na stałe na |
785 44100Hz i próbujesz odtwarzać plik z dźwiękiem 22050Hz. Wypróbuj filtr zmiany | |
20599 | 786 częstotliwości próbkowania audio (filtr <systemitem>resample</systemitem>). |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
787 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
788 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
789 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
790 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
791 <question><para> |
20557 | 792 Podczas odtwarzania filmu pojawia się brak synchronizacji video-audio i/lub |
793 <application>MPlayer</application> wywala się z następującym komunikatem: | |
21693 | 794 <screen> |
795 DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer! | |
796 </screen> | |
20599 | 797 (DEMUXER: Za dużo (945 w 8390980 bajtach) pakietów video w buforze!) |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
798 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
799 <answer><para> |
20557 | 800 Może istnieć kilka powodów. |
19027 | 801 <itemizedlist> |
802 <listitem><para> | |
21693 | 803 Twój CPU <emphasis role="bold">i/lub</emphasis> karta graficzna |
804 <emphasis role="bold">i/lub</emphasis> magistrala jest zbyt wolna. | |
805 <application>MPlayer</application> w tym wypadku wyświetli komunikat | |
806 (i licznik porzuconych ramek szybko będzie wzrastał). | |
19027 | 807 </para></listitem> |
808 <listitem><para> | |
21693 | 809 Jeżeli to plik AVI, to może ma zły przeplot. Wypróbuj opcję |
810 <option>-ni</option>. | |
811 Może też mieć zły nagłówek. W takim przypadku może pomóc opcja | |
812 <option>-nobps</option> i/lub opcja <option>-mc 0</option>. | |
19027 | 813 </para></listitem> |
814 <listitem><para> | |
21693 | 815 Twój sterownik dźwięku jest wadliwy. |
19027 | 816 </para></listitem> |
817 </itemizedlist> | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
818 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
819 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
820 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
821 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
822 <question><para> |
21693 | 823 Jak pozbyć się braku synchronizacji audio/video przy przewijaniu strumieni |
824 RealMedia? | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
825 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
826 <answer><para> |
20557 | 827 Może pomóc <option>-mc 0.1</option> |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
828 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
829 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
830 </qandadiv> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
831 |
21693 | 832 <!-- ********** --> |
20601 | 833 |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
834 <qandadiv id="faq-dvd"> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
835 <title>Odtwarzanie DVD</title> |
20601 | 836 |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
837 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
838 <question><para> |
20557 | 839 Co z nawigacją/menu DVD? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
840 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
841 <answer><para> |
20601 | 842 <application>MPlayer</application> nie obsługuje menu DVD ze względu na poważne |
21693 | 843 ograniczenia konstrukcyjne, które uniemożliwiają poprawną obsługę stałych |
844 obrazów i treści interaktywnej. Jeżeli chcesz mieć fajne menu, będziesz musiał | |
845 użyć innego odtwarzacza, takiego jak <application>xine</application>, | |
13876 | 846 <application>vlc</application> lub <application>Ogle</application>. |
21693 | 847 Jeżeli chcesz nawigacji DVD w <application>MPlayerze</application>, to będziesz |
848 musiał sam ją zaimplementować. Bierz jednak pod uwagę, że jest to poważne | |
849 przedsięwzięcie. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
850 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
851 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
852 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
853 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
854 <question><para> |
20599 | 855 Nie mogę obejrzeć żadnego nowego DVD od Sony Pictures/BMG. |
856 </para></question> | |
857 <answer><para> | |
21693 | 858 Jest to normalne; zostałeś oszukany i przedano Ci świadomie wadliwą płytę. |
20599 | 859 Jedyną metodą odtworzenia tych DVD jest ominięcie wadliwych bloków na dysku |
860 przy użyciu DVDnav zamiast mpdvdkit2. | |
861 Możesz to zrobić kompilując <application>MPlayera</application> z obsługą | |
862 DVDnav a potem zamieniając dvd:// na dvdnav:// w wierszu poleceń. | |
863 Jak na razie DVDnav i mpdvdkit2 wzajemnie się wykluczają, więc musisz podać | |
864 opcję <option>--disable-mpdvdkit2</option> skryptowi konfiguracyjnemu. | |
865 </para></answer> | |
866 </qandaentry> | |
867 | |
868 <qandaentry> | |
869 <question><para> | |
20557 | 870 Co z napisami? Czy <application>MPlayer</application> może je wyświetlać? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
871 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
872 <answer><para> |
20557 | 873 Tak. Spójrz do rozdziału <link linkend="dvd">DVD</link>. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
874 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
875 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
876 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
877 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
878 <question><para> |
20557 | 879 Jak mogę ustawić kod regionu w moim napędzie DVD? Nie mam Windowsów! |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
880 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
881 <answer><para> |
20599 | 882 Użyj <ulink url="http://linvdr.org/projects/regionset/">narzędzia regionset</ulink>. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
883 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
884 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
885 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
886 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
887 <question><para> |
20601 | 888 Nie mogę odtworzyć DVD, <application>MPlayer</application> |
889 się zawiesza bądź wyrzuca błędy "Encrypted VOB file!" | |
890 (Zaszyfrowany plik VOB!). | |
19027 | 891 </para></question> |
892 <answer><para> | |
20601 | 893 Kod deszyfrowania CSS nie działa z niektórymi odtwarzaczami DVD |
894 dopóki nie ustawisz odpowiednio kodu regionu. Przeczytaj odpowiedź na | |
895 poprzednie pytanie. | |
19027 | 896 </para></answer> |
897 </qandaentry> | |
898 | |
899 <qandaentry> | |
20601 | 900 <question><para> |
20599 | 901 Czy muszę mieć uprawnienia (lub setuid) użytkownika root, aby móc odtwarzać DVD? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
902 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
903 <answer><para> |
20601 | 904 Nie. Jednakże musisz mieć poprawne prawa ustawione dla wpisu urządzenia DVD |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
905 (w <filename class="directory">/dev/</filename>). |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
906 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
907 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
908 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
909 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
910 <question><para> |
20557 | 911 Czy jest możliwe odtwarzanie/kodowanie tylko wybranych rozdziałów? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
912 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
913 <answer><para> |
20557 | 914 Tak, spróbuj użyć opcji <option>-chapter</option>. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
915 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
916 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
917 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
918 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
919 <question><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
920 Odtwarzanie DVD jest bardzo wolne! |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
921 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
922 <answer><para> |
21693 | 923 Użyj opcji <option>-cache</option> (opisana na stronie man) i spróbuj włączyć |
924 DMA dla napędu DVD, używając narzędzia <command>hdparm</command> (opisane | |
925 w rozdziale <link linkend="drives">CD</link>). | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
926 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
927 </qandaentry> |
13883 | 928 |
13876 | 929 <qandaentry> |
930 <question><para> | |
21693 | 931 Skopiowałem DVD używając vobcopy. |
932 Jak mogę je odtworzyć/zakodować z dysku twardego? | |
13876 | 933 </para></question> |
934 <answer><para> | |
20601 | 935 Użyj opcji <option>-dvd-device</option> aby odwołać się do katalogu |
936 zawierającego pliki: | |
13876 | 937 <screen> |
20557 | 938 mplayer dvd://1 -dvd-device <replaceable>/ścieżka/do/katalogu</replaceable> |
13876 | 939 </screen> |
940 </para></answer> | |
941 </qandaentry> | |
20601 | 942 </qandadiv> |
13876 | 943 |
21693 | 944 <!-- ********** --> |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
945 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
946 <qandadiv id="faq-features"> |
20557 | 947 <title>Prośby o wprowadzenie nowych możliwości</title> |
20601 | 948 |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
949 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
950 <question><para> |
20601 | 951 Jeżeli <application>MPlayer</application> jest zatrzymany i próbuję przewijać lub |
952 nacisnę jakikolwiek klawisz, <application>MPlayer</application> z powrotem wraca | |
20557 | 953 do odtwarzania. Chciałbym móc przwijać zatrzymany film. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
954 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
955 <answer><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
956 Zaimplementowanie tego bez utraty synchronizacji A/V jest bardzo podchwytliwe. |
20557 | 957 Wszelkie próby do tej pory zakończyły się porażką. Łatki mile widziane. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
958 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
959 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
960 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
961 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
962 <question><para> |
20599 | 963 Chciałbym przewijać o +/- 1 klatkę zamiast 10 sekund. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
964 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
965 <answer><para> |
21693 | 966 Możesz przejść w przód o jedną klatkę przez naciśnięcie <keycap>.</keycap>. |
967 Film zostanie zatrzymany (po szczegóły zajrzyj do strony man). | |
968 Wątpliwe jest, żeby przechodzenie w tył zostało | |
20557 | 969 zaimplementowane w najbliższym czasie. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
970 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
971 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
972 </qandadiv> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
973 |
21693 | 974 <!-- ********** --> |
20601 | 975 |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
976 <qandadiv id="faq-encoding"> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
977 <title>Kodowanie</title> |
20601 | 978 |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
979 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
980 <question><para> |
20557 | 981 Jak mogę kodować? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
982 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
983 <answer><para> |
21693 | 984 Przeczytaj sekcję |
985 <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link> | |
19027 | 986 </para></answer> |
987 </qandaentry> | |
988 | |
989 <qandaentry> | |
990 <question><para> | |
20557 | 991 Jak zrzucić całą pozycję DVD do pliku? |
19027 | 992 </para></question> |
993 <answer><para> | |
21693 | 994 Gdy już wybierzesz pozycję i upewnisz się, że jest poprawnie odtwarzana przez |
995 <application>MPlayera</application>, użyj opcji <option>-dumpstream</option>. | |
20557 | 996 Na przykład: |
19027 | 997 <screen> |
998 mplayer dvd://5 -dumpstream -dumpfile <replaceable>zrzut_dvd.vob</replaceable> | |
999 </screen> | |
20557 | 1000 zrzuci piątą pozycję DVD do pliku <replaceable>zrzut_dvd.vob</replaceable>. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1001 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1002 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1003 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1004 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1005 <question><para> |
20557 | 1006 Jak mogę tworzyć automatycznie (S)VCD? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1007 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1008 <answer><para> |
27198
305dc504c407
Give all shell scripts a .sh suffix for consistency.
diego
parents:
21727
diff
changeset
|
1009 Wypróbuj skrypt <filename>mencvcd.sh</filename> z podkatalogu |
21693 | 1010 <filename class="directory">TOOLS</filename>. |
1011 Korzystając z niego, możesz kodować DVD lub inne filmy do formatu VCD lub SVCD, | |
1012 a nawet wypalać bezpośrednio na CD. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1013 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1014 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1015 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1016 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1017 <question><para> |
20557 | 1018 Jak mogę stworzyć (S)VCD? |
19027 | 1019 </para></question> |
1020 <answer><para> | |
20601 | 1021 Nowsze wersje <application>MEncodera</application> potrafią bezpośrednio |
1022 generować pliki MPEG-2, które mogą być użyte jako podstawa do stworzenia VCD | |
1023 lub SVCD i prawdopodobnie są od ręki odtwarzalne na wszelkich platformach (na | |
1024 przykład aby podzielić się nagraniem z kamery cyfrowej z Twoimi nieobytymi | |
1025 z komputerem przyjaciółmi). | |
20599 | 1026 Aby zdobyć więcej informacji przeczytaj sekcję |
21693 | 1027 <link linkend="menc-feat-vcd-dvd">Używanie MEncodera do tworzenia plików zgodnych z VCD/SVCD/DVD</link>. |
19027 | 1028 </para></answer> |
1029 </qandaentry> | |
1030 | |
1031 <qandaentry> | |
1032 <question><para> | |
20557 | 1033 Jak mogę połączyć dwa pliki video? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1034 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1035 <answer><para> |
20557 | 1036 Przy odrobinie szczęścia zbiory MPEG można połączyć (zkonkatenować). |
1037 Do zbiorów AVI możesz używać obsługi wielu zbiorów | |
1038 <application>MEncodera</application> w następujący sposób: | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1039 <screen> |
20557 | 1040 mencoder -ovc copy -oac copy -o <replaceable>wyjście.avi</replaceable> <replaceable>plik1.avi</replaceable> <replaceable>plik2.avi</replaceable> |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1041 </screen> |
20557 | 1042 Zadziała to tylko jeśli zbiory mają tę samą rozdzielczość i używają tego samego kodeka. |
1043 Możesz też spróbować | |
15105 | 1044 <ulink url="http://fixounet.free.fr/avidemux/">avidemux</ulink> i |
20557 | 1045 <application>avimerge</application> (część zestawu narzędzi |
15105 | 1046 <ulink url="http://www.transcoding.org/">transcode</ulink>). |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1047 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1048 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1049 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1050 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1051 <question><para> |
20557 | 1052 Jak mogę naprawić pliki AVI z popsutym indeksem lub złym przeplotem? |
15143 | 1053 </para></question> |
1054 <answer><para> | |
20601 | 1055 Aby unknąć używania <option>-idx</option> aby móc przewijać w plikach AVI |
1056 z zepsutym indeksem lub <option>-ni</option> do odtwarzania plików AVI ze złym | |
1057 przeplotem, użyj polecenia | |
19027 | 1058 <screen> |
20557 | 1059 mencoder -idx <replaceable>wejście.avi</replaceable> -ovc copy -oac copy -o <replaceable>wyjście.avi</replaceable> |
19027 | 1060 </screen> |
20601 | 1061 aby skopiować strumienie audio i video do nowego pliku, równocześnie |
1062 odtwarzając indeks i poprawnie przeplatając dane. | |
20557 | 1063 Oczywiście to nie może naprawić ewentualnych błędów w strumieniach audio i/lub |
20601 | 1064 video. |
19027 | 1065 </para></answer> |
1066 </qandaentry> | |
1067 | |
1068 <qandaentry> | |
1069 <question><para> | |
20557 | 1070 Jak mogę naprawić proporcje pliku AVI? |
19027 | 1071 </para></question> |
1072 <answer><para> | |
20601 | 1073 Możesz to zrobić dzięki opcji <application>MEncodera</application> |
1074 <option>-force-avi-aspect</option>, która nadpisuje proporcje zachowane w opcji | |
1075 nagłówka AVI vprp OpenDML. Na przykład: | |
15143 | 1076 <screen> |
20599 | 1077 mencoder <replaceable>wejście.avi</replaceable> -ovc copy -oac copy -o <replaceable>wyjście.avi</replaceable> -force-avi-acpect 4/3 |
1078 </screen> | |
1079 </para></answer> | |
1080 </qandaentry> | |
1081 | |
1082 <qandaentry> | |
1083 <question><para> | |
1084 Jak mogę zapisać i kodować plik VOB z popsutym początkiem? | |
1085 </para></question> | |
1086 <answer><para> | |
1087 Głównym problemem gdy chcesz kodować popsuty | |
1088 <footnote id='fn-corrupted-files-or-copy-protection'><para> | |
1089 W pewnym stopniu, niektóre formy zabezpieczenia przed kopiowaniem używane na | |
1090 DVD mogą zostać uznane za uszkodzenie zawartości. | |
1091 </para></footnote> | |
20601 | 1092 plik VOB jest to, że będzie bardzo ciężko uzyskać wynik z doskonałą |
1093 synchronizacją A/V. Jednym sposobem ominięcia tego jest obcięcie uszkodzonej | |
1094 części i kodowanie tylko tej dobrej. | |
20599 | 1095 Najpierw musisz się zorientować gdzie zaczyna się poprawna część: |
1096 <screen> | |
1097 mplayer <replaceable>wejście.vob</replaceable> -sb <replaceable>ilość_bajtów_do_pominięcia</replaceable> | |
1098 </screen> | |
1099 Potem możesz stworzyć nowy plik, zawierający tylko poprawną część: | |
1100 <screen> | |
1101 dd if=<replaceable>wejście.vob</replaceable> of=<replaceable>obcięte_wyjście.vob</replaceable> skip=1 ibs=<replaceable>ilość_bajtów_do_pominięcia</replaceable> | |
15143 | 1102 </screen> |
1103 </para></answer> | |
1104 </qandaentry> | |
1105 | |
1106 <qandaentry> | |
1107 <question><para> | |
20557 | 1108 Nie mogę zakodować napisów z DVD do AVI! |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1109 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1110 <answer><para> |
20557 | 1111 Musisz poprawnie określić opcję <option>-sid</option>. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1112 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1113 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1114 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1115 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1116 <question><para> |
20557 | 1117 Jak mogę zakodować tylko wybrane rozdziały z DVD? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1118 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1119 <answer><para> |
21693 | 1120 Użyj poprawnie opcji <option>-chapter</option>, |
1121 na przykład: <option>-chapter 5-7</option>. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1122 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1123 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1124 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1125 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1126 <question><para> |
20557 | 1127 Próbuję pracować z plikami 2GB+ na systemie plików VFAT. Czy to działa? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1128 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1129 <answer><para> |
20557 | 1130 Nie, VFAT nie obsługuje plików 2GB+. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1131 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1132 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1133 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1134 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1135 <question><para> |
20599 | 1136 Co oznaczają te liczby w wierszu stanu w czasie procesu kodowania? |
1137 </para></question> | |
1138 <answer><para> | |
1139 Przykład: | |
21693 | 1140 <screen> |
1141 Pos: 264.5s 6612f ( 2%) 7.12fps Trem: 576min 2856mb A-V:0.065 [2126:192] | |
1142 </screen> | |
20599 | 1143 <variablelist> |
21693 | 1144 <varlistentry> |
1145 <term><systemitem>Pos: 264.5s</systemitem></term> | |
1146 <listitem><para>aktualny czas w kodowanym strumieniu</para></listitem> | |
20599 | 1147 </varlistentry> |
21693 | 1148 <varlistentry> |
1149 <term><systemitem>6612f</systemitem></term> | |
1150 <listitem><para>liczba zakodowanych klatek video</para></listitem> | |
20599 | 1151 </varlistentry> |
21693 | 1152 <varlistentry> |
1153 <term><systemitem>( 2%)</systemitem></term> | |
1154 <listitem><para> | |
1155 jaki procent strumienia wejściowego został zakodowany | |
1156 </para></listitem> | |
1157 </varlistentry> | |
1158 <varlistentry> | |
1159 <term><systemitem>7.12fps</systemitem></term> | |
1160 <listitem><para>szybkość kodowania</para></listitem> | |
20599 | 1161 </varlistentry> |
21693 | 1162 <varlistentry> |
1163 <term><systemitem>Trem: 576min</systemitem></term> | |
1164 <listitem><para>szacowany pozostały czas kodowania</para></listitem> | |
20599 | 1165 </varlistentry> |
21693 | 1166 <varlistentry> |
1167 <term><systemitem>2856mb</systemitem></term> | |
1168 <listitem><para> | |
1169 szacowana wielkość wyniku ostatecznego kodowania | |
1170 </para></listitem> | |
20599 | 1171 </varlistentry> |
21693 | 1172 <varlistentry> |
1173 <term><systemitem>A-V:0.065</systemitem></term> | |
1174 <listitem><para> | |
1175 aktualne opóźnienie między strumieniami audio i video | |
1176 </para></listitem> | |
20599 | 1177 </varlistentry> |
21693 | 1178 <varlistentry> |
1179 <term><systemitem>[2126:192]</systemitem></term> | |
1180 <listitem><para> | |
1181 średni bitrate video (w kb/s) i średni bitrate audio (w kb/s) | |
1182 </para></listitem> | |
20599 | 1183 </varlistentry> |
1184 </variablelist> | |
1185 </para></answer> | |
1186 </qandaentry> | |
1187 | |
1188 <qandaentry> | |
1189 <question><para> | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1190 Dlaczego zalecany bitrate wypisywany przez <application>MEncodera</application> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1191 jest ujemny? |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1192 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1193 <answer><para> |
20601 | 1194 Ponieważ bitrate (ilość bitów na sekundę) z którym zakodowałeś audio jest za |
1195 duże, aby film się zmieścił na jakimkolwiek CD. Sprawdź czy libmp3lame jest | |
1196 zainstalowana poprawnie. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1197 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1198 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1199 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1200 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1201 <question><para> |
20599 | 1202 Nie mogę zakodować pliku ASF do AVI/DivX, ponieważ ma on 1000 fps. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1203 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1204 <answer><para> |
21693 | 1205 Ponieważ ASF używa zmiennego framerate (ilość ramek na sekundę), |
1206 a AVI używa ustalonej wartości, | |
1207 musisz ustawić ją ręcznie używając opcji <option>-ofps</option>. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1208 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1209 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1210 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1211 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1212 <question><para> |
20557 | 1213 Jak mogę wstawić napisy do pliku wynikowego? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1214 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1215 <answer><para> |
20601 | 1216 Po prostu przekaż opcję <option>-sub <nazwa_pliku></option> |
13883 | 1217 (lub odpowiednio <option>-sid</option>) do <application>MEncodera</application>. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1218 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1219 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1220 |
14240 | 1221 <qandaentry> |
1222 <question><para> | |
20557 | 1223 Jak zakodować wyłącznie dźwięk z teledysku? |
14240 | 1224 </para></question> |
1225 <answer><para> | |
20557 | 1226 Nie jest to możliwe bezpośrednio lecz możesz sprówować następującego |
20601 | 1227 sposobu (zwróć uwagę na znak |
20557 | 1228 <emphasis role="bold">&</emphasis> na końcu polecenia |
14240 | 1229 <command>mplayer</command>): |
1230 <screen> | |
21693 | 1231 mkfifo <replaceable>encode</replaceable> |
1232 mplayer -ao pcm -aofile <replaceable>encode</replaceable> dvd://1 & | |
1233 lame <replaceable>Twoje_opcje</replaceable> <replaceable>encode</replaceable> <replaceable>music.mp3</replaceable> | |
1234 rm <replaceable>encode</replaceable> | |
14240 | 1235 </screen> |
20557 | 1236 Ten sposób pozwala na użycie dowolnego kodera, nie tylko |
14240 | 1237 <application>LAME</application>. |
20601 | 1238 Po prostu zamień <command>lame</command> w powyższym poleceniu |
20557 | 1239 na swój ulubiony koder audio. |
14240 | 1240 </para></answer> |
1241 </qandaentry> | |
1242 | |
19027 | 1243 <qandaentry> |
1244 <question><para> | |
20601 | 1245 Dlaczego zewnętrzne odtwarzacze nieodtwarzają filmów MPEG-4 zakodowanych |
20557 | 1246 <application>MEncoderem</application> w wersji nowszej niż 1.0pre7? |
19027 | 1247 </para></question> |
1248 <answer><para> | |
20601 | 1249 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, natywna biblioteka |
1250 kodowania MPEG-4 zwykle dostarczana z <application>MEncoderem</application> | |
1251 ustawiała FourCC na 'DIVX' podczas kodowania video MPEG-4 (FourCC to | |
1252 etykieta AVI identyfikująca oprogramowanie użyte do kodowania | |
1253 i przewidziane do dekodowania video). | |
1254 To powodowało przekonanie u wielu ludzi, że | |
1255 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> jest biblioteką kodowania | |
1256 DivX, gdy w rzeczywistości jest zupełnie inną biblioteką kodowania MPEG-4, | |
1257 która dużo lepiej niż DivX implementuje standard MPEG-4. | |
1258 Dlatego też nowym domyślnym kodem FourCC używanym przez | |
1259 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> jest 'FMP4', lecz możesz | |
1260 obejść to zachowanie używając opcji <application>MEncodera</application> | |
1261 <option>-ffourcc</option>. | |
1262 Tak samo możesz zmienić FourCC istniejącego pliku: | |
20599 | 1263 <screen> |
21693 | 1264 mencoder <replaceable>wejście.avi</replaceable> -o <replaceable>wyjście.avi</replaceable> -ffourcc XVID |
20599 | 1265 </screen> |
20601 | 1266 Zauważ, że to ustawi FourCC na XVID, a nie na DIVX. Jest to zalecane, ze |
1267 względu na to, że kod FourCC DIVX oznacza DivX4, który jest bardzo prostym | |
1268 kodekiem MPEG-4, a DX50 i XVID oba oznaczają pełne MPEG-4 (ASP). Dlatego | |
1269 gdy ustawisz FourCC na DIVX, pewne programy lub sprzętowe odtwarzacze mogą | |
1270 się dławić na niektórych zaawansowanych funkcjach, które obsługuje | |
1271 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, a DivX nie; z drugiej | |
20869 | 1272 strony <systemitem class="library">Xvid</systemitem> jest bliższy |
20601 | 1273 funkjonalnością <systemitem class="library">libavacodec</systemitem>, |
1274 a jest obsługiwany przez wszystkie sensowne odtwarzacze. | |
19027 | 1275 </para></answer> |
1276 </qandaentry> | |
1277 | |
1278 <qandaentry> | |
20601 | 1279 <question><para> |
1280 Jak mogę kodować plik zawierający tylko dźwięk? | |
1281 </para></question> | |
1282 <answer><para> | |
27198
305dc504c407
Give all shell scripts a .sh suffix for consistency.
diego
parents:
21727
diff
changeset
|
1283 Użyj <filename>aconvert.sh</filename> z podkatalogu |
20601 | 1284 <filename class="directory">TOOLS</filename> w drzewie źródeł |
1285 <application>MPlayera</application>. | |
1286 </para></answer> | |
19027 | 1287 </qandaentry> |
1288 | |
1289 <qandaentry> | |
20601 | 1290 <question><para> |
1291 Jak mogę odtwarzać napisy wbudowane w AVI? | |
1292 </para></question> | |
1293 <answer><para> | |
1294 Użyj <filename>avisubdump.c</filename> z podkatalogu | |
1295 <filename class="directory">TOOLS</filename> lub przeczytaj | |
1296 <ulink url="http://xlife.zuavra.net/curse/0012/">ten dokument o wydobywaniu/demultipleksowaniu napisów wbudowanych w pliki AVI OpenDML</ulink> | |
1297 </para></answer> | |
19027 | 1298 </qandaentry> |
1299 | |
1300 <qandaentry> | |
20601 | 1301 <question><para> |
1302 <application>MPlayer</application> nie... | |
1303 </para></question> | |
1304 <answer><para> | |
1305 Przejrzyj podkatalog <filename class="directory">TOOLS</filename>. | |
1306 Znajduje się tam kolekcja losowych skryptów i hacków. | |
1307 Dokumentację znajdziesz w <filename>TOOLS/README</filename>. | |
1308 </para></answer> | |
19027 | 1309 </qandaentry> |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1310 </qandadiv> |
21693 | 1311 |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1312 </qandaset> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1313 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1314 </chapter> |