Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/Hungarian/codecs.html @ 4200:e5f53a91c2eb
*** empty log message ***
author | gabucino |
---|---|
date | Wed, 16 Jan 2002 17:13:00 +0000 |
parents | cab4ac1467e4 |
children | 4b231f3778a6 |
rev | line source |
---|---|
1624 | 1 <HTML> |
1704 | 2 <BODY BGCOLOR=white> |
3 | |
4 <FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> | |
1624 | 5 |
3025 | 6 <P><B><A NAME=2.2>2.2. Támogatott codec-ek</A></B></P> |
1624 | 7 |
8 | |
3025 | 9 <P><B><A NAME=2.2.1>2.2.1. Video codec-ek</A></B></P> |
1624 | 10 |
1731 | 11 <P>Lásd <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html">http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html</A> a teljes, naponta |
1870 | 12 generált listához!!!</P> |
1624 | 13 |
1685 | 14 <P>A legfontosabb video codecek:<BR> |
15 <UL> | |
16 <LI>MPEG1 (VCD) és MPEG2 (DVD) video | |
2690 | 17 <LI>DivX ;-), OpenDivX (DivX4), 3ivx és más MPEG4 variánsok |
2153 | 18 <LI>Windows Media Video 7 (WMV1) és 8 (WMV2) ami .wmv file-okban van |
1685 | 19 <LI>Intel Indeo codecek (3.1, 3.2, 4.1, 5.0) |
20 <LI>MJPEG, ASV2 és más hardware formátumok | |
2690 | 21 <LI>XAnim codec-ek |
3025 | 22 <LI>VIVO</LI> |
3566 | 23 <LI>FLI</LI> |
3808 | 24 <LI>RealVideo</LI> |
1685 | 25 </UL></P> |
1624 | 26 |
1685 | 27 <P>Ha van olyan codeced, ami nincs felsorolva vagy támogatva, olvasd el a |
3025 | 28 <A HREF="codecs.html#2.2.3">codec importálás</A> fejezetet, amiben le van írva mit kell |
1731 | 29 tenned, hogy támogassuk a codeced!</P> |
1624 | 30 |
31 | |
3025 | 32 <P><B><A NAME=2.2.1.1>2.2.1.1. DivX4</A></B></P> |
1624 | 33 |
1685 | 34 <P>Ez a fejezet a <A HREF="http://www.projectmayo.com">ProjectMayo</A> DivX4 codec-éről tartalmaz információkat. |
35 Az első hozzáférhető alfa verzió az OpenDivX alpha 47 és 48 volt. A | |
36 támogatás ezekhez benne volt/van az <B>MPlayer</B>-ben, és alapállapotban | |
2240
5d476d03e2b3
ide vmi nagy hulyeseget akartam irni de elfelejtettem
gabucino
parents:
2153
diff
changeset
|
37 bele is fordul. Régebben a postprocessing kódját használjuk, hogy javítsunk az |
5d476d03e2b3
ide vmi nagy hulyeseget akartam irni de elfelejtettem
gabucino
parents:
2153
diff
changeset
|
38 MPEG1/2 filmek képminőségén. Most már saját minőségjavító kódunk van.</P> |
1624 | 39 |
1685 | 40 <P>Ezen codec új generációja le tudja játszani a hírhedt DivX codec-kel |
41 készült filmeket is! És ez még nem minden, SOKKAL gyorsabb mint a | |
4177 | 42 Win32-es DivX DLL (viszont a libavcodec még ENNÉL IS gyorsabb:). |
43 A beállítást lásd lent. A codec egyetlen hátránya, hogy jelenleg zárt | |
44 forráskódú. :(</P> | |
1624 | 45 |
1685 | 46 <P>A következő URL-ről lehet letölteni:</P> |
1624 | 47 |
3583 | 48 <P> <A HREF="http://avifile.sourceforge.net">http://avifile.sourceforge.net</A></P> |
49 | |
50 <P>Ha ez nem működne valami oknál fogva, próbáld itt:</P> | |
51 | |
52 <P> <A HREF="http://divx.com">http://divx.com</A></P> | |
1624 | 53 |
2684 | 54 <P>Tömörítsd ki, és futtasd a <CODE>./install.sh</CODE> scriptet.</P> |
1624 | 55 |
4177 | 56 <P>Megj: NE felejtsd el hozzáadni az <CODE>/usr/local/lib</CODE>-et az |
57 <CODE>/etc/ld.so.conf</CODE> file végére, és futtatni az | |
58 <CODE>ldconfig</CODE>-ot !</P> | |
1624 | 59 |
1685 | 60 <P>Az <B>MPlayer</B> automatikusan detektálja, ha a DivX4 (helyesen) van |
61 installálva, fordítsd le a szokott módon. Ha nem veszi észre, akkor nem | |
62 követted pontosan a fent leírtakat és/vagy elcseszett konfigod van | |
63 (lásd az 5.1-es fejezet utolsó kérdését).</P> | |
1624 | 64 |
1685 | 65 <P>A használata kicsit trükkös. Mivel ütközik a régi OpenDivX-szel (az API-ja |
66 nagyon hasonlít az OpenDivX-éhez), az OpenDivX kód kikapcsolásra kerül, | |
67 és annak drivere is ezt használja.</P> | |
1624 | 68 |
1685 | 69 <P>Ez az egész tulajdonképpen annyit takar, hogy két lehetőséget van a |
70 használatára:</P> | |
1624 | 71 |
1685 | 72 <P><TABLE BORDER=0> |
1987 | 73 <TD> </TD><TD VALIGN=top><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>-vc odivx</TD><TD> </TD> |
74 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>a DivX4 codec használata, mint az OpenDivX új verziója. | |
1685 | 75 Ebben az esetben YV12 képeket produkál a saját bufferében, |
76 és az <B>MPlayer</B> (libvo) konverziót végez.</TD><TR> | |
1987 | 77 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>-vc divx4</TD><TD></TD> |
78 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>a DivX4 codec csinál konverziót. | |
2095 | 79 Ebben az esetben használhatsz YUY2/UYVY módokat is.</TD></TR> |
1685 | 80 </TABLE></P> |
1624 | 81 |
1685 | 82 <P>Az 'odivx' módszer általában gyorsabb, amiatt hogy a képadatokat YV12 |
83 (planar YUV 4:2:0) formátumban kezeli, így sokkal kevesebb sávszélességet | |
84 igényel a buszon. Packed YUV módokhoz (YUY2, UYVY) használd a 'divx4' | |
85 módszert. RGB módoknál szabadonválasztott, a sebességük megegyezik, | |
86 talán a használt bpp-tol függően változhat.</P> | |
1624 | 87 |
4177 | 88 <P>Megj: támogat postprocessinget is (ez a módszer az <CODE>-oldpp</CODE> |
89 opcióval kapcsolható be), de az értékei furcsák :</P> | |
1624 | 90 |
1685 | 91 <P><TABLE BORDER=0> |
1987 | 92 <TD> </TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>0</TD><TD> </TD> |
93 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>nincs</TD><TR> | |
94 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>10 .. 20</TD> | |
95 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>postprocessing, normal (mint a 2-es szint a DirectShow-os DivX codeccel)</TD><TR> | |
96 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>30 .. 60</TD> | |
97 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>hard prostprocessing, sok CPU-t eszik (mint a 4-es)</TD> | |
1685 | 98 </TABLE></P> |
1624 | 99 |
3025 | 100 <P><B><A NAME=2.2.1.2>2.2.1.2. ffmpeg DivX/libavcodec</A></B></P> |
1624 | 101 |
1785 | 102 <P>A 0.4.2-es verzióval kezdve az <A HREF="http://ffmpeg.sourceforge.net">ffmpeg</A> tartalmaz egy <B>nyitott forráskódú</B> |
1685 | 103 DivX codec-et, amely kompatibilis a hagyományossal. Az <B>MPlayer</B> |
2290 | 104 támogatja ezt a codec-et, lehetővé téve hogy <B>DivX/DivX4 filmeket nézzünk nem-x86 |
105 platformokon</B>, méghozzá sokkal gyorsabb dekódolással mint amit a Win32 | |
4022 | 106 codec-ek, és az eredeti DivX4 lehetővé tesz!</P> |
107 | |
108 <P>Ezekenkívül még tartalmaz jónéhány más érdekes codec-et, pl: RealVideo 1.0, | |
109 MJPEG, h263, h263+, stb.</P> | |
110 | |
111 <P>Milyen <B>MPlayer</B>-ed van? | |
112 | |
113 <UL> | |
114 <LI>release : ebben az esetben semmit nem kell tenned, a libavcodec-et | |
115 ilyenkor mindig mellékeljük.</LI> | |
116 <LI>CVS : ebben az esetben le kell töltened az <B>FFmpeg</B> | |
117 CVS fát: | |
1624 | 118 |
1685 | 119 <P><CODE> |
1987 | 120 cvs -d:pserver:anonymous@cvs.ffmpeg.sourceforge.net:/cvsroot/ffmpeg login<BR> |
1624 | 121 cvs -d:pserver:anonymous@cvs.ffmpeg.sourceforge.net:/cvsroot/ffmpeg co ffmpeg |
1685 | 122 </CODE></P> |
1624 | 123 |
1685 | 124 <P>Megj: <I>legközelebb elég ha belépsz a könyvtárába és 'cvs update'-t írsz.</I></P> |
1624 | 125 |
1685 | 126 <P>Most mozgasd át az újonnan letöltött forrás <B>libavcodec</B> könyvtárát |
127 az <B>MPlayer</B> fába, hogy így nézzen ki :</P> | |
1624 | 128 |
1685 | 129 <P> <CODE>main/libavcodec</CODE></P> |
1624 | 130 |
1870 | 131 <P>Link létrehozása NEM elég, másolni vagy mozgatni kell.</P> |
1624 | 132 |
4022 | 133 </LI> |
134 </UL> | |
135 </P> | |
136 | |
3140 | 137 <P>Ezután fordítsd le az <B>MPlayer-t</B>. A configure detektálja, ha minden |
138 rendben. Támogat <B>postprocess-t</B>!</P> | |
1624 | 139 |
1685 | 140 <P>A használatához frissítsd a codecs.conf file-odat, és tégy úgy ahogy a |
141 manpage vagy az example.conf mondja (a -vfm opció).</P> | |
1624 | 142 |
2290 | 143 <P>A legnagyobb sebesség eléréséhez ajánlott kivenni az <CODE>ffmpeg12</CODE> |
144 részt a codecs.conf file-ból (a libmpeg2 kétszer gyorsabb ennél a codecnél), | |
145 és betenni a konfigurációs file-ba a <CODE>vfm=5</CODE> opciót. | |
146 Ekkor az <B>MPlayer</B> az <B>ffdivx/ffodivx</B> codec-eket használja | |
147 a <B>DivX/DivX4</B> file-ok, és a libmpeg2-t az MPEG1/2 file-ok dekódolásához. | |
148 Ezzel és egy Matrox G400-zal még a legnagyobb felbontású DivX/DivX4 filmeket | |
149 is meg lehet nézni képkockavesztés nélkül, egy régi K6/2 500-ason.</P> | |
150 | |
1624 | 151 |
3025 | 152 <P><B><A NAME=2.2.1.3>2.2.1.3. XAnim codec-ek</B></P> |
2411 | 153 |
154 <P>Előszó: (néhány) XAnim codec nem XAnim-mal történő használata <B><I>ILLEGÁLIS</I></B>. | |
155 A <B>TE</B> felelősséged a licensz elolvasása, és betartása. Az <B>MPlayer</B> | |
156 szerzői nem tehetők felelőssé a felhasználó hibái miatt.</P> | |
157 | |
158 <P>Nos igen, az <B>MPlayer</B> tudja használni az XAnim codec-eit dekódolásra. | |
159 Nagyon könnyű bekapcsolni őket:</P> | |
160 | |
161 <P> | |
162 <UL> | |
163 <LI>töltsd le a használni kívánt codec-eket az <A HREF="http://xanim.va.pubnix.com">XAnim honlapjáról</A>. | |
164 A <B>3ivx</B> codec-et nem találod meg ott, így azt töltsd le a | |
165 <A HREF="http://www.3ivx.com">3ivx honlapjáról</A>.</LI> | |
166 | |
2664 | 167 <LI>a <CODE>--with-xanimlibdir</CODE> opcióval mondd meg a configure-nak hogy |
3025 | 168 hol vannak az xanim codec-ek. Alapállapotban a <CODE>/</CODE> |
169 könyvtárban keresi őket (...) .</LI> | |
3163 | 170 |
171 <LI>nevezd át a codeceket, hogy így nézzenek ki : <CODE>vid_cvid.xa, vid_h263.xa, | |
172 vid_iv50.xa</CODE></LI> | |
173 | |
2411 | 174 </UL> |
175 </P> | |
176 | |
177 <P>Ezek a 10-es video codec családba tartoznak, így a <CODE>-vfm 10</CODE> | |
178 opcióval megadhatod az <B>MPlayer</B>-nek, hogy ezeket használja, ha | |
179 lehetséges.</P> | |
180 | |
181 <P>Az eddig tesztelt codec-ek a következők: <B>Indeo 3.2</B>, <B>4.1</B>, <B>5.0</B>, <B>CVID</B>, <B>3ivX</B>, <B>h263</B>.</P> | |
182 | |
183 | |
3025 | 184 <P><B><A NAME=2.2.1.4>2.2.1.4. VIVO video</A></B></P> |
185 | |
186 <P>Az <B>MPlayer</B> képes lejátszani Vivo (1.0 és 2.0) file-okat. Az 1.0-ás | |
187 fileokra a legmegfelelőbb az FFmpeg-beli H263 codec, amit a <CODE>-vc ffh263</CODE> | |
3566 | 188 opcióval lehet használni (alapértelmezett) (új libavcodec szükséges !). A 2.0-ás fileokhoz |
3174
4164be267d0f
misinfo fixed (notified by Al3x. At least 65535 times:)
gabucino
parents:
3163
diff
changeset
|
189 szedd le az <CODE>ivvideo.dll</CODE> Win32 DLL file-t <A |
3025 | 190 HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/samples/drivers32/ivvideo.dll">innen</A>), |
191 és installáld a <CODE>/usr/lib/win32</CODE> könyvtárba, vagy ahol tárolod | |
192 a Win32-es codeceket. Ezutóbbi codec nem támogat se YV12 se YUY2 kimenetet, | |
3174
4164be267d0f
misinfo fixed (notified by Al3x. At least 65535 times:)
gabucino
parents:
3163
diff
changeset
|
193 csak BGR-t, ezért kizárólag X11 és OpenGL kimenetekkel működik. Remélhetőleg |
4164be267d0f
misinfo fixed (notified by Al3x. At least 65535 times:)
gabucino
parents:
3163
diff
changeset
|
194 hamarosan az ffh263 is tud VIVO 2.0-ás file-okat dekódolni.</P> |
3025 | 195 |
3239
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
196 <P>Olvasd el a <A HREF=#2.2.2.4>VIVO audio codec</A> fejezetet is!</P> |
3025 | 197 |
198 | |
199 <P><B><A NAME=2.2.1.5>2.2.1.5. MPEG 1/2 video</A></B></P> | |
200 | |
201 <P>Az MPEG1 és MPEG2 a natív <B>libmpeg2</B>-vel dekódoljuk. A forrása benne | |
202 van az <B>MPlayer</B>-ben, és természetesen több platformon is használható. | |
203 A hibás MPEG1/2 fileokat úgy játszuk le hogy figyeljük a libmpeg2 mit | |
204 ad vissza, és hiba esetén gyorsan ujraindítjuk a codecet pontosan onnan ahol | |
205 a hiba volt. Nincs sebességvesztés.</P> | |
206 | |
207 | |
208 <P><B><A NAME=2.2.1.6>2.2.1.6. MS Video1</A></B></P> | |
209 | |
210 <P>Ez egy nagyon régi és nagyon rossz codec a Microsoft-tól. Régebben | |
211 ennek dekódolásához az <CODE>msvidc32.dll</CODE> nevű Win32-es codecet | |
212 használtuk, de mostmár van nyitott forrású implementációnk, | |
213 <A HREF="mailto:melanson@pcisys.net">Mike | |
214 Melanson</A>-tól.</P> | |
215 | |
216 | |
3163 | 217 <P><B><A NAME=2.2.1.7>2.2.1.7. Cinepak CVID</A></B></P> |
218 | |
3647 | 219 <P>Az <B>MPlayer</B> a saját nyílt forrású, többplatformos Cinepak dekóderét |
220 használja Cinepak filmekhez. Ez a dekóder támogatja a YUV kimenetet, így a | |
221 hardveres gyorsítást is ha az adott video kimeneti meghajtó lehetővé teszi | |
222 azt.</P> | |
3163 | 223 |
224 | |
3808 | 225 <P><B><A NAME=2.2.1.8>2.2.1.8. RealVideo</A></B></P> |
226 | |
227 <P>Jelenleg CSAK a RealVideo 1.0 codec (fourcc RV10) támogatott, az ffmpeg-en | |
228 keresztül. Sajnos az újabb RealMedia file-ok már ehelyett a codec helyett | |
229 az RV20 és RV30 codec-ekkel jönnek, amelyek zárt forrásúak. Jövőbeli | |
230 támogatottságuk valószínűtlen. :(</P> | |
231 | |
232 | |
3025 | 233 <P><B><A NAME=2.2.2>2.2.2. Audio codec-ek</A></B></P> |
234 | |
235 <P>A legfontosabb audio codecek:<BR> | |
236 <UL> | |
237 <LI>MPEG layer 2, és layer 3 (MP3) audio (nativ kód, MMX/SSE/3DNow! optimalizációval) | |
238 <LI>AC3 dolby audio (natív kód, SSE/3DNow! optimalizációval) | |
239 <LI>AC3 dekódolás a hangkártya dekóderével | |
240 <LI>Ogg Vorbis audio codec (natív) | |
241 <LI>VoxWare audio (DirectShow-os DLL használatával) | |
242 <LI>alaw, msgsm, pcm és más régi formátumok | |
3566 | 243 <LI>VIVO audio (g723, Vivo Siren)</LI> |
3025 | 244 </UL></P> |
245 | |
246 | |
3239
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
247 <P><B><A NAME=2.2.2.1>2.2.2.1. Szoftveres AC3 dekódolás</B></P> |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
248 |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
249 <P>Ez az alapértelmezett AC3 audio dekóder.</P> |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
250 |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
251 <P>Az AC3 dekóder 2, 4 vagy 6 hangszórós mixelési képességgel van ellátva. |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
252 Ha 6 csatornára van állítva, a dekóder külön-külön adja a hangkártyának a |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
253 csatornákat, ami teljes térhatást eredményez, külső - hwac3 codec-kel |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
254 használható - AC3 dekóder nélkül.</P> |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
255 |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
256 <P>A <CODE>-channels</CODE> opcióval adható meg a kimeneti csatornák száma. |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
257 A <CODE>-channels 2</CODE> stereo mixet eredményez. 4 csatornás mixhez |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
258 (bal első, jobb első, bal térhatás és jobb térhatás) a <CODE>-channels 4</CODE> |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
259 opció használható. Ebben az esetben minden "középső" csatorna egyenlő mértékben |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
260 kerül az elülső csatornákra. Végül, a <CODE>-channels 6</CODE> opció |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
261 ugyanúgy adja ki a csatornákat, ahogy azokat enkódolták - sorrendben : bal, |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
262 jobb, bal térhatás, jobb térhatás, közép és LFE.</P> |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
263 |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
264 <P>Az alapértelmezett kimenet a 2 csatornás.</P> |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
265 |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
266 <P>Több mint két csatorna használatához OSS meghajtó kell, és egy olyan |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
267 hangkártya (illetve meghajtó), ami támogatja is az adott mennyiségű |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
268 csatornát a SNDCTL_DSP_CHANNELS ioctl-en keresztül. Például a 2001 augusztusinál |
4200 | 269 újabb emu10k1 meghajtó (SB Live kártyákhoz) megfelelő (úgy hallottam hogy |
270 a legújabb ALSA CVS-ben is van hozzá támogatás).</P> | |
3239
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
271 |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
272 |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
273 <P><B><A NAME=2.2.2.2>2.2.2.2. Hardveres AC3 dekódolás</B></P> |
3025 | 274 |
275 <P>Kell egy AC3 képes hangkártya, digitális kimenettel (SP/DIF). A kártya | |
276 meghajtójának támogatnia kell az AFMT_AC3 formátumot (ilyen például az | |
277 SB Live!). Kapcsold rá a hardveres AC3 dekódered az SP/DIF kimenetre, | |
278 és használd az -ac hwac3 opciót. Akár működhet is. De nem fog. Tényleg. :)</P> | |
279 | |
280 | |
3239
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
281 <P><B><A NAME=2.2.2.3>2.2.2.3. libmad támogatás</A></B></P> |
2452 | 282 |
283 <P>A <A HREF="http://mad.sourceforge.net">libmad</A> egy többplatformos MPEG | |
284 audio dekóder. Ha nem tudod miért lenne szükséged rá, nincs szükséged rá.</P> | |
285 | |
286 <P>A támogatást az <CODE>--enable-mad</CODE> configure opcióval lehet bekapcsolni.</P> | |
287 | |
288 | |
3239
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
289 <P><B><A NAME=2.2.2.4>2.2.2.4. VIVO audio</A></B></P> |
1624 | 290 |
3025 | 291 <P>A VIVO file-okban használt audio codec milyensége attól függ hogy VIVO/1.0 |
292 avagy VIVO/2.0 fileról beszélünk. Az 1.0-ás fileokban <B>g.723</B> audio van, | |
3566 | 293 a 2.0-ásokban pedig <B>Vivo Siren</B>. Mindkettő támogatott. |
294 A g.723/Siren codec <A | |
3025 | 295 HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/samples/drivers32/vivog723.acm">innen</A> letölthető.</P> |
296 | |
297 | |
3808 | 298 <P><B><A NAME=2.2.2.5>2.2.2.5. RealAudio</A></B></P> |
299 | |
300 <P>Jelenleg csak a DNET codec támogatott. Ez egyébként a jól ismert AC3 | |
301 codec-nek egy alacsonyabb bitrátára optimalizált verziója. Előfordul régi és | |
302 új RealMedia file-okban is.</P> | |
303 | |
304 | |
3025 | 305 <P><B><A NAME=2.2.3>2.2.3. Hogyan használj ismeretlen Win32 codec-et</A></B></P> |
306 | |
307 <P><B><A NAME=2.2.3.1>2.2.3.1. VfW</A></B></P> | |
1624 | 308 |
1685 | 309 <P>VfW (Video for Windows) a régi Video API Windowshoz. A codec-jei .DLL vagy |
310 (ritkábban) .DRV kiterjesztést kapnak. | |
311 Ha az <B>MPlayer</B> ezt írja ki az AVI-dra:</P> | |
1624 | 312 |
1685 | 313 <P> <CODE>UNKNOWN video codec: HFYU (0x55594648)</CODE></P> |
1624 | 314 |
1987 | 315 <P>Ez azt jelenti, hogy az AVI-d egy olyan codec-kel van tömörítve, aminek |
1685 | 316 a fourcc-je HFYU (HFYU = HuffYUV codec, DIV3 = DivX Low Motion, stb...). |
317 Most, hogy ezt már tudod, azt kell kitalálni, hogy a Windows melyik DLL-lel | |
318 játssza le a file-t. Esetünkben a system.ini ezt tartalmazza (többek között):</P> | |
1624 | 319 |
1685 | 320 <P> <CODE>VIDC.HFYU=huffyuv.dll</CODE></P> |
321 | |
322 <P>Azaz a huffyuv.dll file-ra lesz szükség. Észrevehető, hogy az audio codecek | |
323 az MSACM előtagot használják :</P> | |
324 | |
325 <P> <CODE>msacm.l3acm=L3codeca.acm</CODE></P> | |
1624 | 326 |
327 | |
1685 | 328 <P>Ez az MP3 codec. |
329 Most, hogy tudod az összes szükséges infót (fourcc, codec file, minta AVI), | |
330 küldd el kérésed levélben, és töltsd fel eme file-okat FTP-re:</P> | |
1870 | 331 <P> <CODE>ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/[codecname]/</CODE></P> |
1624 | 332 |
1685 | 333 |
3025 | 334 <P><B><A NAME=2.2.3.2>2.2.3.2. DirectShow</A></B></P> |
1624 | 335 |
1685 | 336 <P>DirectShow az újabb Video API, ami történetesen sokkal rosszabb, mint az |
337 elődje. Nehezebb dolgod lesz a DirectShow-val, mivel | |
338 <UL> | |
339 <LI>a system.ini nem tartalmazza a szükséges információt, ehelyett az egész a | |
340 registryben van :( | |
341 <LI>szükség lesz a codec GUID-jára is. | |
342 </UL></P> | |
343 | |
344 <P>Na kezdjük átnézni azt az istenverte registry-t... | |
345 <UL> | |
346 <LI>Indítsd el a 'regedit'-et | |
347 <LI>ctrl-f, kapcsold ki az első két checkbox-ot, és be a harmadikat. Írd be | |
348 a codec fourcc-jét. (pl.: TM20) | |
349 <LI>jó esetben előjön a path és filenév | |
350 (pl. : C:\WINDOWS\SYSTEM\TM20DEC.AX) | |
351 <LI>most hogy ez megvolt, szükség lesz a GUID-ra. Keress újra, de most a | |
1624 | 352 codec nevére, ne a fourcc-re. A név megnézhető pl. a Media Playerrel, a |
353 File/Properties/Advanced menüpont alatt. Ha nem, ígyjárás ;) Találd ki. | |
354 (itt : TrueMotion) | |
1685 | 355 <LI>ha megvan, lesz ott egy FriendlyName, és egy CLSID mező. Írd le azt a |
1624 | 356 16 byte-nyi CLSID-et, ez a GUID. |
1685 | 357 </UL></P> |
358 | |
359 <P>MEGJ. : ha semmiképp nem találod, próbáld meg úgy, hogy bekapcsolod az összes | |
360 checkboxot... Lesz egy rakás hamis találat, de talán meglesz az igazi | |
361 is...</P> | |
362 <P>MEGJ. : dobd ki azt az M$ szart.</P> | |
1624 | 363 |
364 | |
1685 | 365 <P>Most, hogy tudod az összes szükséges infót (fourcc, GUID, codec file, minta |
1624 | 366 AVI), küldd el kérésed levélben, és töltsd fel eme file-okat FTP-re: |
1870 | 367 ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/[codecname]/</P> |
1624 | 368 |
369 </BODY> | |
370 | |
371 </HTML> |