Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/xml/ru/install.xml @ 28934:e8c117f5758a
Cosmetics: Fix whitespace.
author | cehoyos |
---|---|
date | Sun, 15 Mar 2009 21:26:10 +0000 |
parents | b78c8cb3959b |
children | 0f1b5b68af32 |
rev | line source |
---|---|
20514 | 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
24097
0a998428e315
r24030: Document special A-V sync issues with FLV files
voroshil
parents:
23218
diff
changeset
|
2 <!-- synced with r24087 --> |
19749 | 3 <chapter id="install"> |
20514 | 4 <title>Установка</title> |
9713 | 5 |
6 <para> | |
20514 | 7 В файле <filename>README</filename> вы сможете найти короткое руководство |
8 по установке. Пожалуйста, сначала прочтите его, а затем вернитесь к оставшимся | |
9 неясными деталям. | |
11317 | 10 </para> |
11 | |
12 <para> | |
20514 | 13 В этой главе я постараюсь провести Вас через процесс компиляции и конфигурации |
14 <application>MPlayer</application>'а. Это не просто, но это не обязательно будет сложно. Если Вы заметите | |
15 какие-то отклонения, от того, что я объясняю, пожалуйста, поищите в этой | |
16 документации и Вы найдёте ответ. Если Вы увидите ссылку, пожалуйста, проследуйте | |
17 по ней и внимательно прочитайте её содержимое. Это займёт некоторое время, | |
18 но это ДЕЙСТВИТЕЛЬНО того стоит | |
9713 | 19 </para> |
20 | |
21 <para> | |
20514 | 22 Вам нужна современная система. Под Linux'ом рекомендуются ядра 2.4.x. |
9713 | 23 </para> |
24 | |
25 | |
21525 | 26 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> |
27 | |
28 | |
19749 | 29 <sect1 id="softreq"> |
20514 | 30 <title>Требуемые программы:</title> |
9713 | 31 |
32 <itemizedlist> | |
33 <listitem><para> | |
20514 | 34 <emphasis role="bold">binutils</emphasis> - рекомендуемая версия - это |
21155
e0a600f0bcaf
r21152: typo: Bitrate is printed in kb/s, not Mb/s on the status line.
voroshil
parents:
20928
diff
changeset
|
35 <emphasis role="bold">2.11.x</emphasis>. |
e0a600f0bcaf
r21152: typo: Bitrate is printed in kb/s, not Mb/s on the status line.
voroshil
parents:
20928
diff
changeset
|
36 </para></listitem> |
9713 | 37 <listitem><para> |
20514 | 38 <emphasis role="bold">gcc</emphasis> - рекомендуемые версии: |
20879 | 39 2.95 и 3.4+. Известно, что 2.96 и 3.0.x генерируют испорченный код. |
40 С 3.1 и 3.2 были проблемы, с 3.3. тоже были небольшие проблемы. На PowerPC используйте 4.x+. | |
21525 | 41 </para></listitem> |
9713 | 42 <listitem><para> |
21155
e0a600f0bcaf
r21152: typo: Bitrate is printed in kb/s, not Mb/s on the status line.
voroshil
parents:
20928
diff
changeset
|
43 <emphasis role="bold">XOrg/XFree86</emphasis> - рекомендуемая версия - |
e0a600f0bcaf
r21152: typo: Bitrate is printed in kb/s, not Mb/s on the status line.
voroshil
parents:
20928
diff
changeset
|
44 4.3 или более поздняя. Убедитесь, что также установлен |
e0a600f0bcaf
r21152: typo: Bitrate is printed in kb/s, not Mb/s on the status line.
voroshil
parents:
20928
diff
changeset
|
45 <emphasis role="bold">пакет разработки</emphasis>, иначе это не будет работать. |
e0a600f0bcaf
r21152: typo: Bitrate is printed in kb/s, not Mb/s on the status line.
voroshil
parents:
20928
diff
changeset
|
46 Вам необязательно иметь X, некоторые драйверы вывода видео работают и без него. |
21525 | 47 </para></listitem> |
9713 | 48 <listitem><para> |
21155
e0a600f0bcaf
r21152: typo: Bitrate is printed in kb/s, not Mb/s on the status line.
voroshil
parents:
20928
diff
changeset
|
49 <emphasis role="bold">make</emphasis> - рекомендуемая версия - 3.79.x или |
e0a600f0bcaf
r21152: typo: Bitrate is printed in kb/s, not Mb/s on the status line.
voroshil
parents:
20928
diff
changeset
|
50 более поздняя. Для сборки XML документации требуется 3.80. |
21525 | 51 </para></listitem> |
9713 | 52 <listitem><para> |
24097
0a998428e315
r24030: Document special A-V sync issues with FLV files
voroshil
parents:
23218
diff
changeset
|
53 <emphasis role="bold">FreeType</emphasis> - версия 2.0.9 или более поздняя |
0a998428e315
r24030: Document special A-V sync issues with FLV files
voroshil
parents:
23218
diff
changeset
|
54 требуется для OSD и субтитров. |
0a998428e315
r24030: Document special A-V sync issues with FLV files
voroshil
parents:
23218
diff
changeset
|
55 </para></listitem> |
0a998428e315
r24030: Document special A-V sync issues with FLV files
voroshil
parents:
23218
diff
changeset
|
56 <listitem><para> |
0a998428e315
r24030: Document special A-V sync issues with FLV files
voroshil
parents:
23218
diff
changeset
|
57 <emphasis role="bold">ALSA</emphasis> - необязательно, для поддержки вывода звука через ALSA |
0a998428e315
r24030: Document special A-V sync issues with FLV files
voroshil
parents:
23218
diff
changeset
|
58 Требуется минимум 0.9.0rc4. |
21525 | 59 </para></listitem> |
19831
a9d072fde78f
r19829: Improve TrueType font installation section
voroshil
parents:
19807
diff
changeset
|
60 <listitem><para> |
24097
0a998428e315
r24030: Document special A-V sync issues with FLV files
voroshil
parents:
23218
diff
changeset
|
61 <emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> - необходима для опционального |
0a998428e315
r24030: Document special A-V sync issues with FLV files
voroshil
parents:
23218
diff
changeset
|
62 драйвера вывода видео JPEG. |
21525 | 63 </para></listitem> |
9713 | 64 <listitem><para> |
24097
0a998428e315
r24030: Document special A-V sync issues with FLV files
voroshil
parents:
23218
diff
changeset
|
65 <emphasis role="bold">libpng</emphasis> - необходима для опционального |
0a998428e315
r24030: Document special A-V sync issues with FLV files
voroshil
parents:
23218
diff
changeset
|
66 драйвера вывода видео PNG. |
0a998428e315
r24030: Document special A-V sync issues with FLV files
voroshil
parents:
23218
diff
changeset
|
67 </para></listitem> |
0a998428e315
r24030: Document special A-V sync issues with FLV files
voroshil
parents:
23218
diff
changeset
|
68 <listitem><para> |
0a998428e315
r24030: Document special A-V sync issues with FLV files
voroshil
parents:
23218
diff
changeset
|
69 <emphasis role="bold">directfb</emphasis> - необязательно, версия 0.9.13 или |
0a998428e315
r24030: Document special A-V sync issues with FLV files
voroshil
parents:
23218
diff
changeset
|
70 более поздняя требуется для драйвера вывода видео directfb. |
21525 | 71 </para></listitem> |
9713 | 72 <listitem><para> |
21155
e0a600f0bcaf
r21152: typo: Bitrate is printed in kb/s, not Mb/s on the status line.
voroshil
parents:
20928
diff
changeset
|
73 <emphasis role="bold">lame</emphasis> - рекомендуется 3.90 или новее, |
e0a600f0bcaf
r21152: typo: Bitrate is printed in kb/s, not Mb/s on the status line.
voroshil
parents:
20928
diff
changeset
|
74 необходимо для кодирования MP3 аудио c <application>MEncoder</application>, |
21525 | 75 </para></listitem> |
9713 | 76 <listitem><para> |
20514 | 77 <emphasis role="bold">zlib</emphasis> - рекомендуется, необходима для сжатых |
78 MOV заголовков и поддержки PNG. | |
21525 | 79 </para></listitem> |
11332 | 80 <listitem><para> |
21155
e0a600f0bcaf
r21152: typo: Bitrate is printed in kb/s, not Mb/s on the status line.
voroshil
parents:
20928
diff
changeset
|
81 <emphasis role="bold"><ulink url="http://www.live555.com/mplayer/">LIVE555 Streaming Media</ulink></emphasis> |
e0a600f0bcaf
r21152: typo: Bitrate is printed in kb/s, not Mb/s on the status line.
voroshil
parents:
20928
diff
changeset
|
82 - необязательно, необходимо для некоторых RTSP/RTP потоков. |
21525 | 83 </para></listitem> |
9713 | 84 <listitem><para> |
20514 | 85 <emphasis role="bold">cdparanoia</emphasis> - необязательно, для поддержки CDDA |
21525 | 86 </para></listitem> |
9713 | 87 <listitem><para> |
20514 | 88 <emphasis role="bold">libxmms</emphasis> - необязательно, для поддержки входных плагинов XMMS. |
89 Требуется минимум 1.2.7. | |
21525 | 90 </para></listitem> |
10134 | 91 <listitem><para> |
20928
a2fb64026f2d
missing small update about libsmb in previous commit
voroshil
parents:
20927
diff
changeset
|
92 <emphasis role="bold">libsmb</emphasis> - необязательно, для поддержки |
24097
0a998428e315
r24030: Document special A-V sync issues with FLV files
voroshil
parents:
23218
diff
changeset
|
93 сетевого протокола SMB. |
21525 | 94 </para></listitem> |
9713 | 95 </itemizedlist> |
19749 | 96 </sect1> |
9713 | 97 |
98 | |
21525 | 99 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> |
100 | |
101 | |
19749 | 102 <sect1 id="features"> |
20514 | 103 <title>Возможности:</title> |
9713 | 104 |
105 <itemizedlist> | |
106 <listitem><para> | |
20514 | 107 Решите, нужен ли Вам GUI. Если да, прочитайте до компиляции |
108 секцию <link linkend="gui">GUI</link>. | |
21525 | 109 </para></listitem> |
9713 | 110 <listitem><para> |
20514 | 111 Если Вы хотите установить <application>MEncoder</application> (наш великолепный многоцелевой кодировщик), |
112 читайте <link linkend="mencoder">секцию <application>MEncoder</application></link>. | |
21525 | 113 </para></listitem> |
9713 | 114 <listitem><para> |
21525 | 115 Если у Вас есть V4L совместимый <emphasis role="bold">TV тюнер</emphasis>, и Вы хотите |
116 смотреть/захватывать и кодировать MPlayer'ом фильмы, читайте секцию | |
117 <link linkend="tv-input">TV вход</link>. | |
118 </para></listitem> | |
9713 | 119 <listitem><para> |
20514 | 120 Если у вас есть V4L совместимый <emphasis role="bold">Radio тюнер</emphasis>, |
121 и вы хотите слушать/записывать MPlayer'ом радиопередачи, читайте секцию | |
122 <link linkend="radio">Радио</link>. | |
21525 | 123 </para></listitem> |
19568
bd821fd3e244
Radio support, patch by Vladimir Voroshilov (voroshil gmail com)
reimar
parents:
19559
diff
changeset
|
124 <listitem><para> |
21525 | 125 Существует изящное <emphasis role="bold">OSD Меню</emphasis> готовое для использования. |
126 Проверьте секцию <link linkend="subosd">OSD Меню</link>. | |
127 </para></listitem> | |
9713 | 128 </itemizedlist> |
129 | |
130 <para> | |
20514 | 131 Теперь соберите <application>MPlayer</application>: |
9713 | 132 <screen> |
133 ./configure | |
134 make | |
21525 | 135 make install |
136 </screen> | |
9713 | 137 </para> |
138 | |
139 <para> | |
23160
e4c8b04e3dd6
r23161: Remove outdated and wrong references to codecs.conf.
voroshil
parents:
21729
diff
changeset
|
140 В этот момент, <application>MPlayer</application> готов к использованию. |
20514 | 141 Проверьте, не содержится ли файл <filename>codecs.conf</filename> в Вашем домашнем каталоге |
142 (<filename>~/.mplayer/codecs.conf</filename>) оставленный от предыдущих версий MPlayer'а, | |
143 и удалите его. | |
9713 | 144 </para> |
145 | |
146 <para> | |
20514 | 147 Обратите внимание на то, что если у Вас в <filename>~/.mplayer/</filename> есть |
148 файл <filename>codecs.conf</filename>, то встроенный и системный файлы | |
149 <filename>codecs.conf</filename> будут полностью игнорированы. Не делайте | |
150 этого, если только Вы не собираетесь развлекаться со внутренностями <application>MPlayer</application>'а, | |
151 поскольку это может вызвать множество проблем. Если Вы хотите поменять порядок | |
152 подбора кодеков, используйте опции <option>-vc</option>, <option>-ac</option>, | |
153 <option>-vfm</option>, и <option>-afm</option> либо в командной строке, либо | |
154 в Вашем конфигурационном файле (см. страницу руководства). | |
10435 | 155 </para> |
156 | |
157 | |
158 <para> | |
20514 | 159 Пользователи Debian могут сами создать .deb пакеты, это очень |
160 просто. Просто запустите <screen>fakeroot debian/rules binary</screen> в корневом | |
161 каталоге <application>MPlayer'а</application>. Более подробные инструкции см. | |
162 в разделе <link linkend="debian">Создание Debian пакетов</link>. | |
9713 | 163 </para> |
164 | |
165 | |
166 <para> | |
20514 | 167 <emphasis role="bold">Всегда просматривайте вывод</emphasis> <filename>./configure</filename>, и файл |
168 <filename>configure.log</filename>, они содержат информацию о том, что будет собрано, | |
169 а что нет. Возможно Вы захотите просмотреть файлы <filename>config.h</filename> и | |
9713 | 170 <filename>config.mak</filename>. |
20514 | 171 Если у Вас стоят какие-то библиотеки, которые не определяются |
172 <filename>./configure</filename>, проверьте, что у Вас установлены соответствующие | |
173 заголовки[header files] (обычно это -dev пакеты) и их версии совпадают. Файл | |
174 <filename>configure.log</filename> Обычно сообщит Вам, чего не хватает для сборки. | |
9713 | 175 </para> |
176 | |
177 | |
178 <para> | |
20514 | 179 Хотя это не обязательно, но чтобы получить функционирующие OSD и субтитры, |
180 должны быть установлены шрифты. Рекомендуемый метод - установка TTF шрифта и | |
181 указание <application>MPlyer</application>'у использовать его. Подробности, см. в секции | |
182 <link linkend="subosd">Субтитры и OSD</link>. | |
9713 | 183 </para> |
184 | |
185 </sect1> | |
186 | |
21525 | 187 |
188 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
189 | |
9713 | 190 |
191 <sect1 id="gui"> | |
20514 | 192 <title>Как насчёт GUI?</title> |
9713 | 193 |
194 <para> | |
21525 | 195 Для GUI требуется GTK 1.2.x или GTK 2.0 (он не целиком GTK'шный, но панельки - да). Шкуры |
196 хранятся в PNG формате, поэтому GTK, <systemitem class="library">libpng</systemitem> | |
197 (и их части для разработчиков, обычно они называются | |
198 <systemitem class="library">gtk-dev</systemitem> и | |
199 <systemitem class="library">libpng-dev</systemitem>) должны быть установлены. | |
20514 | 200 Вы можете собрать GUI, указав <option>--enable-gui</option> в <option>./configure</option>. |
201 Затем, чтобы использовать GUI, Вы должны запускать <command>gmplayer</command>. | |
9713 | 202 </para> |
203 | |
204 <para> | |
21525 | 205 Поскольку <application>MPlayer</application> не содержит ни одной шкуры, Вы должны скачать |
206 их, если Вы хотите использовать GUI. См. | |
20514 | 207 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">download page[страницу |
208 закачек]</ulink>. Они должны быть извлечены в системный каталог | |
209 (<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer/skins</filename>), или в | |
21525 | 210 <filename class="directory">$HOME/.mplayer/skins</filename>. По умолчанию, MPlayer ищет |
211 каталог <filename class="directory">default</filename> | |
20514 | 212 в этих каталогах, но вы можете использовать опцию <option>-skin <replaceable>newskin</replaceable></option>, |
213 или директиву конфигурационного файла <option>skin=newskin</option>, чтобы использовать | |
214 шкуру из каталога <filename class="directory">*/skins/newskin</filename>. | |
9713 | 215 </para> |
216 </sect1> | |
217 | |
21525 | 218 |
219 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
9713 | 220 |
19831
a9d072fde78f
r19829: Improve TrueType font installation section
voroshil
parents:
19807
diff
changeset
|
221 |
a9d072fde78f
r19829: Improve TrueType font installation section
voroshil
parents:
19807
diff
changeset
|
222 <sect1 id="fonts-osd"> |
20514 | 223 <title>Шрифты и OSD</title> |
9713 | 224 |
225 <para> | |
20514 | 226 Чтобы насладиться OSD и субтитрами, надо указать <application>MPlayer</application> какой |
227 шрифт использовать. Подойдет любой TrueType или специальный растровый шрифт. Тем не менее, | |
228 рекомендуется использовать TrueType шрифты, поскольку они лучше выглядят, корректно | |
229 масштабируются до размера фильма, у лучше справляются с различными кодировками. | |
9713 | 230 </para> |
231 | |
21525 | 232 <!-- ********** --> |
233 | |
19831
a9d072fde78f
r19829: Improve TrueType font installation section
voroshil
parents:
19807
diff
changeset
|
234 <sect2 id="truetype-fonts"> |
20514 | 235 <title>TrueType шрифты</title> |
9713 | 236 |
237 <para> | |
20514 | 238 Есть два способа заставить работать TrueType шрифты. Первый - указать опцию <option>-font</option>, |
239 чтобы указать путь к TrueType шрифту из команднов строки. Эта опция будет хорошим кандидатом на | |
240 помещение в файл конфигурации (для подробностей смотрите страницу man руководства). | |
241 Второй - создание символической ссылки с именем <filename>subfont.ttf</filename> на выбранный | |
242 файл шрифта. Либо | |
21701
7b3e4bf61167
r21686: [cosmetocs] minor fixes after reformatting round
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
243 <screen> |
7b3e4bf61167
r21686: [cosmetocs] minor fixes after reformatting round
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
244 ln -s <replaceable>/path/to/sample_font.ttf</replaceable> ~/.mplayer/subfont.ttf |
7b3e4bf61167
r21686: [cosmetocs] minor fixes after reformatting round
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
245 </screen> |
20514 | 246 индивидуально для каждого пользователя, либо одну общесистемную |
21701
7b3e4bf61167
r21686: [cosmetocs] minor fixes after reformatting round
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
247 <screen> |
7b3e4bf61167
r21686: [cosmetocs] minor fixes after reformatting round
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
248 ln -s <replaceable>/path/to/sample_font.ttf</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/subfont.ttf |
7b3e4bf61167
r21686: [cosmetocs] minor fixes after reformatting round
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
249 </screen> |
9713 | 250 </para> |
251 | |
252 <para> | |
20514 | 253 Если <application>MPlayer</application> был скомпилирован с поддержкой |
254 <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, эти методы не будут работать, | |
255 вместо этого, опция <option>-font</option> ожидает | |
256 <systemitem class="library">fontconfig</systemitem> название шрифта, | |
257 и по умолчанию это шрифт sans-serif. Пример: | |
21701
7b3e4bf61167
r21686: [cosmetocs] minor fixes after reformatting round
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
258 <screen> |
7b3e4bf61167
r21686: [cosmetocs] minor fixes after reformatting round
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
259 mplayer -font <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable> <replaceable>anime.mkv</replaceable> |
7b3e4bf61167
r21686: [cosmetocs] minor fixes after reformatting round
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
260 </screen> |
7b3e4bf61167
r21686: [cosmetocs] minor fixes after reformatting round
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
261 </para> |
20437 | 262 <para> |
20514 | 263 Чтобы получить список шрифтов, известных |
20437 | 264 <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, |
20514 | 265 используйте <command>fc-list</command> |
20437 | 266 </para> |
9713 | 267 </sect2> |
268 | |
21525 | 269 <!-- ********** --> |
9713 | 270 |
19831
a9d072fde78f
r19829: Improve TrueType font installation section
voroshil
parents:
19807
diff
changeset
|
271 <sect2 id="bitmap-fonts"> |
20514 | 272 <title>Растровые шрифты</title> |
9713 | 273 <para> |
20514 | 274 Если по каким-то причинам вам необходимо использовать растровый шрифт, скачайте набор таковых с |
275 нашего сайта. Вы можете выбирать между различными | |
276 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/">ISO шрифтами</ulink> и | |
277 набором шрифтов | |
278 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">созданных пользователями</ulink> | |
279 в различных кодировках. | |
9713 | 280 </para> |
281 | |
282 <para> | |
20514 | 283 Распакуйте скачанный файл в <filename class="directory">~/.mplayer</filename> или |
19831
a9d072fde78f
r19829: Improve TrueType font installation section
voroshil
parents:
19807
diff
changeset
|
284 <filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>. |
20514 | 285 После этого переименуйте каталог или создайте символическую ссылку на него с именем |
286 <filename class="directory">font</filename>, например: | |
21701
7b3e4bf61167
r21686: [cosmetocs] minor fixes after reformatting round
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
287 <screen> |
7b3e4bf61167
r21686: [cosmetocs] minor fixes after reformatting round
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
288 ln -s <replaceable>~/.mplayer/arial-24</replaceable> ~/.mplayer/font |
7b3e4bf61167
r21686: [cosmetocs] minor fixes after reformatting round
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
289 </screen> |
7b3e4bf61167
r21686: [cosmetocs] minor fixes after reformatting round
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
290 <screen> |
7b3e4bf61167
r21686: [cosmetocs] minor fixes after reformatting round
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
291 ln -s <replaceable>$PREFIX/mplayer/arial-24</replaceable> $PREFIX/mplayer/font |
7b3e4bf61167
r21686: [cosmetocs] minor fixes after reformatting round
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
292 </screen> |
9757 | 293 </para> |
294 | |
295 <para> | |
21700 | 296 Шрифты должны иметь соответствующий им <filename>font.desc</filename> файл, отображающий |
20514 | 297 позиции юникод шрифта в кодовую страницу текста субтитров. Другое решение - иметь субтитры, |
298 кодированные в UTF-8 и использовать опцию <option>-utf8</option> или просто дать файлу | |
299 с субтитрами такое же, как у видео файла, имя с расширением <filename>.utf</filename>, | |
300 положив его в один каталог с фильмом. | |
21525 | 301 </para> |
9713 | 302 </sect2> |
303 | |
21525 | 304 <!-- ********** --> |
9713 | 305 |
306 <sect2 id="osdmenu"> | |
20514 | 307 <title>OSD меню</title> |
9713 | 308 |
309 <para> | |
20514 | 310 У <application>MPlayer</application>'а существует целиком определяемый пользователем интерфейс OSD меню. |
9713 | 311 </para> |
312 | |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
21701
diff
changeset
|
313 <note><para> |
20514 | 314 меню Preferences[Настройки] в настоящий момент НЕ НАПИСАНО! |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
21701
diff
changeset
|
315 </para></note> |
9713 | 316 |
317 <orderedlist> | |
20514 | 318 <title>Установка</title> |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
21701
diff
changeset
|
319 <listitem><para> |
21525 | 320 скомпилируйте <application>MPlayer</application>, указав |
321 <filename>./configure</filename> параметр <option>--enable-menu</option> | |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
21701
diff
changeset
|
322 </para></listitem> |
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
21701
diff
changeset
|
323 <listitem><para> |
20514 | 324 убедитесь, что у Вас установлен OSD шрифт |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
21701
diff
changeset
|
325 </para></listitem> |
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
21701
diff
changeset
|
326 <listitem><para> |
20514 | 327 скопируйте <filename>etc/menu.conf</filename> в Ваш каталог <filename |
9713 | 328 class="directory">.mplayer</filename> |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
21701
diff
changeset
|
329 </para></listitem> |
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
21701
diff
changeset
|
330 <listitem><para> |
21525 | 331 скопируйте <filename>etc/input.conf</filename> в Ваш каталог |
332 <filename class="directory">.mplayer</filename>, или в системный конфигурационный | |
20514 | 333 каталог <application>MPlayer</application>'а (по умолчанию: |
19725 | 334 <filename class="directory">/usr/local/etc/mplayer</filename>) |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
21701
diff
changeset
|
335 </para></listitem> |
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
21701
diff
changeset
|
336 <listitem><para> |
20514 | 337 проверьте и отредактируйте <filename>input.conf</filename>, чтобы включить |
338 кнопки перемещения по меню (это здесь описано). | |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
21701
diff
changeset
|
339 </para></listitem> |
9713 | 340 <listitem><para> |
20514 | 341 запустите <application>MPlayer</application> как в следующем примере: |
21701
7b3e4bf61167
r21686: [cosmetocs] minor fixes after reformatting round
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
342 <screen>mplayer -menu <replaceable>file.avi</replaceable></screen> |
21525 | 343 </para></listitem> |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
21701
diff
changeset
|
344 <listitem><para> |
20514 | 345 нажмите любую меню-кнопку, которую Вы определили |
21725
e4cd9d683286
Massive <simpara> -> <para>, as no <simpara>'s are actually needed.
torinthiel
parents:
21701
diff
changeset
|
346 </para></listitem> |
9713 | 347 </orderedlist> |
348 </sect2> | |
349 </sect1> | |
350 | |
21525 | 351 |
352 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
353 | |
28481 | 354 <sect1 id="codec-installation"> |
355 <title>Codec installation</title> | |
356 | |
357 <!-- ********** --> | |
358 | |
359 <sect2 id="xvid"> | |
360 <title>Xvid</title> | |
361 | |
362 <para> | |
363 <ulink url="http://www.xvid.org">Xvid</ulink> свободный, MPEG-4 ASP совместимый | |
364 видео кодек, особенностями которого являются двухпроходное кодирование и | |
365 полная поддержка MPEG-4 ASP. | |
366 Имейте в виду, что Xvid не нужен для декодирования Xvid-кодированного видео. | |
367 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> используется по-умолчанию, | |
368 т.к. обеспечивает более высокую скорость. | |
369 </para> | |
370 | |
371 <procedure> | |
372 <title>Установка <systemitem class="library">Xvid</systemitem></title> | |
373 | |
374 <para> | |
375 Как и большинство ПО с открытым исходным кодом, он доступен как в виде | |
376 <ulink url="http://www.xvid.org/downloads.html">официальных релизов</ulink>, | |
377 так и в виде CVS версии. | |
378 Как правило, CVS версия достаточно стабильна для использования, т.к. в большинстве | |
379 случаев ее особенностью является отсутствие ошибок, присутствующих в релизах. | |
380 Далее описывается как заставить работать | |
381 <systemitem class="library">Xvid</systemitem> CVS с <application>MEncoder</application>: | |
382 </para> | |
383 <step><para> | |
384 <screen>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid login</screen> | |
385 </para></step> | |
386 <step><para> | |
387 <screen>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid co xvidcore</screen> | |
388 </para></step> | |
389 <step><para> | |
390 <screen>cd xvidcore/build/generic</screen> | |
391 </para></step> | |
392 <step><para> | |
393 <screen>./bootstrap.sh</screen> | |
394 </para></step> | |
395 <step><para> | |
396 <screen>./configure</screen> | |
397 Вам может потребоваться добавить некоторые опции (посмотрите вывод | |
398 <command>./configure --help</command>). | |
399 </para></step> | |
400 <step><para> | |
401 <screen>make && make install</screen> | |
402 </para></step> | |
403 <step><para> | |
404 Перекомпилируйте <application>MPlayer</application>. | |
405 </para></step> | |
406 </procedure> | |
407 </sect2> | |
408 | |
409 <!-- ********** --> | |
410 | |
411 <sect2 id="x264"> | |
412 <title><systemitem class="library">x264</systemitem></title> | |
413 | |
414 <para> | |
415 <ulink url="http://developers.videolan.org/x264.html"><systemitem class="library">x264</systemitem></ulink> | |
416 is a library for creating H.264 video. | |
417 <application>MPlayer</application> sources are updated whenever | |
418 an <systemitem class="library">x264</systemitem> API change | |
419 occurs, so it is always suggested to use | |
420 <application>MPlayer</application> from Subversion. | |
421 </para> | |
422 | |
423 <para> | |
424 If you have a GIT client installed, the latest x264 | |
425 sources can be gotten with this command: | |
426 <screen>git clone git://git.videolan.org/x264.git</screen> | |
427 | |
428 Then build and install in the standard way: | |
429 <screen>./configure && make && make install</screen> | |
430 | |
431 Now rerun <filename>./configure</filename> for | |
432 <application>MPlayer</application> to pick up | |
433 <systemitem class="library">x264</systemitem> support. | |
434 </para> | |
435 </sect2> | |
436 | |
437 <!-- ********** --> | |
438 | |
439 <sect2 id="aac"> | |
440 <title>AAC кодек</title> | |
441 <para> | |
442 AAC (Advanced Audio Coding) - это кодек, иногда обнаруживаемый в MOV и MP4 | |
443 файлах. Декодер с открытым исходным кодом, называемый FAAD, доступен с | |
444 <ulink url="http://www.audiocoding.com"/>. | |
445 <application>MPlayer</application> включает в себя CVS версию libfaad 2.1 beta, поэтому | |
446 Вам ничего не нужно дополнительно скачивать. | |
447 </para> | |
448 | |
449 <para> | |
450 Если Вы используете gcc 3.2, который не может скомпилировать встроенный FAAD, | |
451 или просто хотите использовать внешнюю библиотеку, скачаете её с | |
452 <ulink url="http://www.audiocoding.com/download.php">страницы загрузок</ulink> | |
453 и укажите <filename>./configure</filename> <option>--enable-faad-external</option>. | |
454 Вам не нужен весь faad2, чтобы декодировать AAC файлы, достаточно libfaad. | |
455 Вот как Вы можете её собрать: | |
456 <screen> | |
457 cd faad2/ | |
458 sh bootstrap | |
459 ./configure | |
460 cd libfaad | |
461 make | |
462 make install | |
463 </screen> | |
464 Бинарники отсутствуют на audiocoding.com, но вы можете скачать (apt-get) Debian | |
465 пакеты с <ulink url="http://marillat.free.fr">домашней страницы Christian Marillat</ulink>, | |
466 Mandrake RPM'ники с <ulink url="http://plf.zarb.org">P.L.F</ulink> и RedHat RPM'ники | |
467 с <ulink url="http://rpm.livna.org/">Livna</ulink>. | |
468 </para> | |
469 </sect2> | |
470 | |
471 <!-- ********** --> | |
472 | |
473 <sect2 id="amr"> | |
474 <title>AMR кодеки</title> | |
475 <para> | |
476 Речевой кодек Adaptive Multi-Rate используется в мобильных телефонах третьего поколения (3G). | |
477 | |
478 Исходная реализация доступна с | |
479 <ulink url="http://www.3gpp.org">The 3rd Generation Partnership Project</ulink> | |
480 (бесплатна для личного использования). | |
481 Чтобы включить поддержку, скачайте и установите библиотеки поддержки для | |
482 <ulink url="http://www.penguin.cz/~utx/amr">AMR-NB и AMR-WB</ulink>, следуя | |
483 инструкциям на указанной странице. | |
484 </para> | |
485 </sect2> | |
486 | |
487 </sect1> | |
488 | |
489 | |
490 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
9713 | 491 |
492 <sect1 id="rtc"> | |
493 <title>RTC</title> | |
494 <para> | |
20514 | 495 У <application>MPlayer</application>'а есть три метода синхронизации. |
9713 | 496 |
497 <itemizedlist> | |
21701
7b3e4bf61167
r21686: [cosmetocs] minor fixes after reformatting round
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
498 <listitem><para> |
21525 | 499 <emphasis role="bold">Чтобы использовать старый метод синхронизации</emphasis>, |
20514 | 500 Вам ничего не надо делать. Он использует <systemitem>usleep()</systemitem>, |
501 чтобы подстроить A/V синхронизацию, с точностью +/- 10ms. Однако, иногда | |
502 требуется даже большая точность синхронизации. | |
21701
7b3e4bf61167
r21686: [cosmetocs] minor fixes after reformatting round
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
503 </para></listitem> |
21525 | 504 <listitem> |
505 <para> | |
506 <emphasis role="bold">Новый таймер</emphasis> использует RTC (Real Time | |
20514 | 507 Clock[часы истинного времени]) для этой задачи потому, что это таймер |
508 точностью 1ms. Он включается опцией <option>-rtc</option>, но требует | |
509 правильно настроенного ядра. | |
510 Если Вы работаете с ядром 2.4.19pre8 или более поздним, Вы можете настроить | |
511 максимальную частоту RTC для обычных пользователей через файловую систему | |
12834
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11687
diff
changeset
|
512 <systemitem class="systemname">/proc</systemitem>. |
20514 | 513 Используйте одну из этих двух команд, чтобы сделать RTC доступным для обычных |
514 пользователей: | |
9713 | 515 <screen>echo 1024 > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</screen> |
19985 | 516 <screen>sysctl dev/rtc/max-user-freq=1024</screen> |
20514 | 517 Можно сделать эти изменения постоянными, добавив последнюю в |
19985 | 518 <filename>/etc/sysctl.conf</filename>. |
519 </para> | |
520 <para> | |
21525 | 521 Вы увидите эффективность нового кода таймера по строке состояния. |
522 Функции управления потребляемой мощностью[power management] у некоторых | |
523 ноутбуковских BIOS'ов со speedstep-CPU плохо взаимодействуют с RTC. Аудио и | |
524 видео могут десинхронизироваться. Вероятно, если Вы вставите штекер внешнего | |
525 питания до включения ноутбука, то это поможет. В некоторых аппаратных | |
526 комбинациях (подтверждено при использовании не-DMA DVD драйва с материнской | |
527 платой ALi1541) использование RTC таймера приводит к "прыгающему"[skippy] | |
528 проигрыванию. В этом случае рекомендуется использовать третий метод. | |
529 </para> | |
530 </listitem> | |
531 <listitem><para> | |
20514 | 532 <emphasis role="bold">Третий код таймера</emphasis> включается опцией |
533 <option>-softsleep</option>. У него эффективность RTC, но он не использует | |
534 RTC. С другой стороны, он сильнее использует CPU. | |
21525 | 535 </para></listitem> |
9713 | 536 </itemizedlist> |
537 </para> | |
538 </sect1> | |
19749 | 539 </chapter> |