Mercurial > pidgin.yaz
annotate po/zh_CN.po @ 8242:1c06cadec61a
[gaim-migrate @ 8965]
" applied 02/10 POT." -- Funda Wang - fundawang
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Thu, 12 Feb 2004 19:13:55 +0000 |
parents | 1e09e7f73005 |
children | 4e958012724a |
rev | line source |
---|---|
6443 | 1 # gaim 软件包的简体中文翻译。 |
2 # Copyright (C) 2003 gaim team. | |
3 # This file is distributed under the same license as the gaim package. | |
8242 | 4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004. |
2944 | 5 # |
418 | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | |
5303 | 8 "Project-Id-Version: gaim\n" |
8242 | 9 "POT-Creation-Date: 2004-02-10 00:00-0500\n" |
10 "PO-Revision-Date: 2004-02-09 11:03+0800\n" | |
5805 | 11 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" |
5303 | 12 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" |
418 | 13 "MIME-Version: 1.0\n" |
6546 | 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
418 | 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
5303 | 16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
17 | |
5360 | 18 #. *< api_version |
19 #. *< type | |
20 #. *< ui_requirement | |
21 #. *< flags | |
22 #. *< dependencies | |
23 #. *< priority | |
24 #. *< id | |
7487 | 25 #: plugins/autorecon.c:104 |
5360 | 26 msgid "Auto-Reconnect" |
5303 | 27 msgstr "自动重连" |
28 | |
5360 | 29 #. *< name |
30 #. *< version | |
31 #. * summary | |
8242 | 32 #. * description |
7487 | 33 #: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109 |
5303 | 34 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
35 msgstr "如果您被踢出来了,程序将会自动重新连接。" | |
36 | |
6345 | 37 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
5303 | 38 msgid "Mail Server" |
39 msgstr "邮件服务器" | |
40 | |
6345 | 41 #: plugins/chkmail.c:132 |
5303 | 42 #, c-format |
43 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
44 msgstr "%s (%d 封新邮件/共 %d 封)" | |
45 | |
6345 | 46 #: plugins/chkmail.c:195 |
5303 | 47 msgid "Check Mail" |
48 msgstr "检查邮件" | |
49 | |
6345 | 50 #: plugins/chkmail.c:199 |
5303 | 51 msgid "Check email every X seconds.\n" |
52 msgstr "每隔 X 秒检查邮件。\n" | |
3343 | 53 |
7487 | 54 #: plugins/contact_priority.c:82 |
55 msgid "Point values to use when..." | |
56 msgstr "程序内部所用的权值,当..." | |
57 | |
58 #: plugins/contact_priority.c:91 | |
59 msgid "Buddy is offline:" | |
60 msgstr "好友离线:" | |
61 | |
62 #: plugins/contact_priority.c:105 | |
63 msgid "Buddy is away:" | |
64 msgstr "好友离开:" | |
65 | |
66 #: plugins/contact_priority.c:119 | |
67 msgid "Buddy is idle:" | |
68 msgstr "好友瞌睡:" | |
69 | |
70 #: plugins/contact_priority.c:133 | |
71 msgid "Use last matching buddy" | |
7672 | 72 msgstr "使用最后一个匹配的好友" |
7487 | 73 |
74 #. Explanation | |
75 #: plugins/contact_priority.c:139 | |
76 msgid "" | |
77 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " | |
78 "contact.\n" | |
79 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" | |
80 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" | |
81 ">offline." | |
82 msgstr "" | |
83 "分值最低的好友是联系人中有优先权的好友。\n" | |
7580 | 84 "使用默认值(离线=4,离开=2,瞌睡=1)时,内置顺序将为:在线->瞌睡->离开+瞌睡->离" |
85 "线。" | |
7487 | 86 |
87 #: plugins/contact_priority.c:142 | |
88 msgid "Point values to use for Account..." | |
89 msgstr "账户的权值..." | |
90 | |
91 #. *< api_version | |
92 #. *< type | |
93 #. *< ui_requirement | |
94 #. *< flags | |
95 #. *< dependencies | |
96 #. *< priority | |
97 #. *< id | |
98 #: plugins/contact_priority.c:191 | |
99 msgid "Contact Priority" | |
100 msgstr "联系人优先级" | |
101 | |
102 #. *< name | |
103 #. *< version | |
104 #. *< summary | |
105 #: plugins/contact_priority.c:194 | |
106 msgid "" | |
107 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | |
108 msgstr "允许控制好友不同状态所对应的值。" | |
109 | |
110 #. *< description | |
111 #: plugins/contact_priority.c:196 | |
112 msgid "" | |
113 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | |
114 "in contact priority computations." | |
115 msgstr "允许在进行好友优先级比较时为瞌睡/离开/离线状态所用的权值。" | |
116 | |
6633 | 117 #. |
118 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
119 #. | |
120 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | |
121 msgid "Gaim" | |
122 msgstr "Gaim" | |
123 | |
124 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | |
125 msgid "Gaim - Signed off" | |
126 msgstr "Gaim - 已登出" | |
127 | |
128 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | |
129 msgid "Gaim - Away" | |
130 msgstr "Gaim - 离开" | |
131 | |
8242 | 132 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:483 src/gtkaccount.c:1763 |
6633 | 133 msgid "Auto-login" |
134 msgstr "自动登录" | |
135 | |
136 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | |
7185 | 137 msgid "New Message..." |
6633 | 138 msgstr "新消息..." |
139 | |
140 #: plugins/docklet/docklet.c:118 | |
141 msgid "Join A Chat..." | |
142 msgstr "加入聊天..." | |
143 | |
144 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | |
145 msgid "New..." | |
146 msgstr "新建..." | |
147 | |
8242 | 148 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1472 src/protocols/gg/gg.c:51 |
149 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:983 | |
150 #: src/protocols/jabber/jutil.c:99 src/protocols/jabber/presence.c:56 | |
151 #: src/protocols/jabber/presence.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:2860 | |
152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4645 src/protocols/oscar/oscar.c:5638 | |
153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6240 | |
6633 | 154 msgid "Away" |
155 msgstr "离开" | |
156 | |
8242 | 157 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:517 |
6633 | 158 msgid "Back" |
159 msgstr "回来" | |
160 | |
161 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | |
162 msgid "Mute Sounds" | |
163 msgstr "静音" | |
164 | |
8242 | 165 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:583 |
6633 | 166 msgid "File Transfers" |
167 msgstr "文件传送" | |
168 | |
169 #. And now for the buttons | |
8242 | 170 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1922 src/main.c:284 |
6633 | 171 msgid "Accounts" |
172 msgstr "账户" | |
173 | |
8242 | 174 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2454 src/main.c:290 |
6633 | 175 msgid "Preferences" |
176 msgstr "首选项" | |
177 | |
178 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | |
179 msgid "Signoff" | |
180 msgstr "登出" | |
181 | |
182 #: plugins/docklet/docklet.c:187 | |
183 msgid "Quit" | |
184 msgstr "退出" | |
185 | |
6941 | 186 #: plugins/docklet/docklet.c:478 |
6633 | 187 msgid "Tray Icon Configuration" |
188 msgstr "托盘图标配置" | |
189 | |
6941 | 190 #: plugins/docklet/docklet.c:482 |
6633 | 191 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
192 msgstr "直到点击托盘图标才显示新消息(_H)" | |
193 | |
5360 | 194 #. *< api_version |
195 #. *< type | |
196 #. *< ui_requirement | |
197 #. *< flags | |
198 #. *< dependencies | |
199 #. *< priority | |
200 #. *< id | |
6941 | 201 #: plugins/docklet/docklet.c:506 |
6633 | 202 msgid "System Tray Icon" |
203 msgstr "系统托盘图标" | |
5360 | 204 |
205 #. *< name | |
206 #. *< version | |
207 #. * summary | |
6941 | 208 #: plugins/docklet/docklet.c:509 |
6633 | 209 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
210 msgstr "在系统托盘中显示 Gaim 的图标。" | |
211 | |
212 #. * description | |
6941 | 213 #: plugins/docklet/docklet.c:511 |
6633 | 214 msgid "" |
215 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | |
216 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | |
217 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | |
218 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | |
219 msgstr "" | |
220 "在系统的托盘区(如 GNOME,KDE 或 Windows)显示一个图标,表示 Gaim 的当前状态," | |
221 "并允许快速访问常用的功能,以及切换好友列表或登录窗口的显示。同时,与 ICQ 类" | |
222 "似,还可以将消息存入队列。" | |
5360 | 223 |
224 #. *< api_version | |
225 #. *< type | |
226 #. *< ui_requirement | |
227 #. *< flags | |
228 #. *< dependencies | |
229 #. *< priority | |
230 #. *< id | |
7672 | 231 #: plugins/filectl.c:223 |
5360 | 232 msgid "Gaim File Control" |
233 msgstr "Gaim 文件控制" | |
234 | |
235 #. *< name | |
236 #. *< version | |
237 #. * summary | |
8242 | 238 #. * description |
7672 | 239 #: plugins/filectl.c:226 plugins/filectl.c:228 |
5360 | 240 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
241 msgstr "允许您输入文件中的命令来控制 Gaim。" | |
242 | |
6443 | 243 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 |
6043 | 244 msgid "Not connected to AIM" |
245 msgstr "未连接到 AIM" | |
246 | |
6443 | 247 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136 |
6043 | 248 msgid "No screenname given." |
249 msgstr "没有给出用户名。" | |
250 | |
6443 | 251 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173 |
6043 | 252 msgid "No roomname given." |
253 msgstr "没有给出聊天室名。" | |
254 | |
6443 | 255 #: plugins/gaim-remote/remote.c:192 |
6043 | 256 msgid "Invalid AIM URI" |
257 msgstr "无效的 AIM URI" | |
258 | |
259 #. *< api_version | |
260 #. *< type | |
261 #. *< ui_requirement | |
262 #. *< flags | |
263 #. *< dependencies | |
264 #. *< priority | |
265 #. *< id | |
7672 | 266 #: plugins/gaim-remote/remote.c:715 |
6043 | 267 msgid "Remote Control" |
268 msgstr "远程控制" | |
269 | |
270 #. *< name | |
271 #. *< version | |
272 #. * summary | |
7672 | 273 #: plugins/gaim-remote/remote.c:718 |
6043 | 274 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
275 msgstr "提供 gaim 程序的远程控制。" | |
276 | |
277 #. * description | |
7672 | 278 #: plugins/gaim-remote/remote.c:720 |
6043 | 279 msgid "" |
280 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | |
281 "applications or through the gaim-remote tool." | |
282 msgstr "为 Gaim 添加可通过第三方应用程序或 gaim-remote 工具远程控制的能力。" | |
283 | |
6633 | 284 #. *< api_version |
285 #. *< type | |
286 #. *< ui_requirement | |
287 #. *< flags | |
288 #. *< dependencies | |
289 #. *< priority | |
290 #. *< id | |
7869 | 291 #: plugins/gaiminc.c:87 |
6633 | 292 msgid "Gaim Demonstration Plugin" |
293 msgstr "Gaim 演示插件" | |
294 | |
295 #. *< name | |
296 #. *< version | |
297 #. * summary | |
7869 | 298 #: plugins/gaiminc.c:90 |
6633 | 299 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." |
300 msgstr "一个范例插件 - 参看描述。" | |
301 | |
302 #. * description | |
7869 | 303 #: plugins/gaiminc.c:92 |
6633 | 304 msgid "" |
305 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
306 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
307 "- It reverses all incoming text\n" | |
308 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
309 msgstr "" | |
310 "这个插件非常酷,它可以完成以下功能:\n" | |
311 "- 在您登入后告诉您谁写的这个程序\n" | |
312 "- 颠倒所有收到的文本\n" | |
313 "- 当您的好友登入后立即给他们发送信息" | |
314 | |
5303 | 315 #. Configuration frame |
6633 | 316 #: plugins/gestures/gestures.c:220 |
5303 | 317 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
318 msgstr "鼠标手势配置" | |
319 | |
6633 | 320 #: plugins/gestures/gestures.c:227 |
5303 | 321 msgid "Middle mouse button" |
322 msgstr "鼠标中键" | |
323 | |
6633 | 324 #: plugins/gestures/gestures.c:232 |
5303 | 325 msgid "Right mouse button" |
326 msgstr "鼠标右键" | |
327 | |
328 #. "Visual gesture display" checkbox | |
6633 | 329 #: plugins/gestures/gestures.c:244 |
5303 | 330 msgid "_Visual gesture display" |
331 msgstr "可视手势显示(_V)" | |
332 | |
5360 | 333 #. *< api_version |
334 #. *< type | |
335 #. *< ui_requirement | |
336 #. *< flags | |
337 #. *< dependencies | |
338 #. *< priority | |
339 #. *< id | |
6633 | 340 #: plugins/gestures/gestures.c:271 |
5303 | 341 msgid "Mouse Gestures" |
342 msgstr "鼠标手势" | |
343 | |
5360 | 344 #. *< name |
345 #. *< version | |
346 #. * summary | |
6633 | 347 #: plugins/gestures/gestures.c:274 |
5360 | 348 msgid "Provides support for mouse gestures" |
349 msgstr "提供鼠标手势的支持" | |
350 | |
351 #. * description | |
6633 | 352 #: plugins/gestures/gestures.c:276 |
5303 | 353 msgid "" |
354 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
355 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
356 "\n" | |
357 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
358 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
359 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
4208 | 360 msgstr "" |
5303 | 361 "允许在对话窗口中支持鼠标手势。\n" |
362 "拖曳鼠标中键可执行特定操作:\n" | |
363 "\n" | |
364 "向下再向右可关闭对话。\n" | |
365 "向上再向左可切换到上个对话。\n" | |
366 "向上再向右可切换到下个对话。" | |
367 | |
8242 | 368 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:136 |
369 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:76 | |
370 msgid "Local Addressbook" | |
371 msgstr "本地地址簿" | |
372 | |
373 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 | |
374 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 | |
375 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:86 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:97 | |
376 #: src/gtkblist.c:2609 src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:1500 | |
377 #: src/protocols/jabber/jabber.c:939 | |
378 msgid "None" | |
379 msgstr "无" | |
380 | |
381 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 | |
382 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:180 src/gtkprefs.c:1873 | |
383 #: src/gtkroomlist.c:531 src/protocols/jabber/jabber.c:616 | |
384 #: src/protocols/msn/msn.c:1353 src/protocols/trepia/trepia.c:401 | |
385 msgid "Name" | |
386 msgstr "名称" | |
387 | |
388 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 | |
389 msgid "Instant Messaging" | |
390 msgstr "即时通讯" | |
391 | |
392 #. Add the label. | |
393 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:482 | |
394 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | |
395 msgstr "下面是您的地址簿,请从中选择一个人,或者另外添加一个人。" | |
396 | |
397 #. "Search" | |
398 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 | |
399 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:385 src/protocols/oscar/oscar.c:6500 | |
400 msgid "Search" | |
401 msgstr "搜索" | |
402 | |
403 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 | |
404 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3611 | |
405 #: src/gtkblist.c:3939 | |
406 msgid "Group:" | |
407 msgstr "组:" | |
408 | |
409 #. "New Person" button | |
410 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 | |
411 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:488 | |
412 msgid "New Person" | |
413 msgstr "新建联系人" | |
414 | |
415 #. "Select Buddy" button | |
416 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609 | |
417 msgid "Select Buddy" | |
418 msgstr "选择好友" | |
419 | |
420 #. Add the label. | |
421 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:372 | |
422 msgid "" | |
423 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | |
424 "person." | |
425 msgstr "从您的地址簿中选择一个人可将其加为好友,您也可以创建一个新联系人。" | |
426 | |
427 #. Add the disclosure | |
428 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:451 | |
429 msgid "Show user details" | |
430 msgstr "显示用户细节" | |
431 | |
432 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:452 | |
433 msgid "Hide user details" | |
434 msgstr "隐藏用户细节" | |
435 | |
436 #. "Associate Buddy" button | |
437 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:505 | |
438 msgid "_Associate Buddy" | |
439 msgstr "关联好友(_A)" | |
440 | |
441 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90 | |
442 #: src/blist.c:673 src/blist.c:860 src/blist.c:2077 src/gtkblist.c:3436 | |
443 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:792 | |
444 msgid "Buddies" | |
445 msgstr "好友" | |
446 | |
447 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214 | |
448 msgid "Add to Address Book" | |
449 msgstr "添加到地址簿" | |
450 | |
451 #. Configuration frame | |
452 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347 | |
453 msgid "Evolution Integration Configuration" | |
454 msgstr "Evolution 集成配置" | |
455 | |
456 #. Label | |
457 #: plugins/gevolution/gevolution.c:350 | |
458 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | |
459 msgstr "选择要将好友自动添加到哪些账户。" | |
460 | |
461 #: plugins/gevolution/gevolution.c:380 src/gtkconn.c:621 | |
462 msgid "Account" | |
463 msgstr "账户" | |
464 | |
465 #. *< api_version | |
466 #. *< type | |
467 #. *< ui_requirement | |
468 #. *< flags | |
469 #. *< dependencies | |
470 #. *< priority | |
471 #. *< id | |
472 #: plugins/gevolution/gevolution.c:461 | |
473 msgid "Evolution Integration" | |
474 msgstr "Evolution 集成" | |
475 | |
476 #. *< name | |
477 #. *< version | |
478 #. * summary | |
479 #. * description | |
480 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466 | |
481 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." | |
482 msgstr "提供与 Ximian Evolution 的集成。" | |
483 | |
484 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 | |
485 msgid "Please enter the person's information below." | |
486 msgstr "请在下面输入联系人的信息。" | |
487 | |
488 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:274 | |
489 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | |
490 msgstr "请在下面输入好友的用户名和账户类型。" | |
491 | |
492 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 | |
493 msgid "Account type:" | |
494 msgstr "账户类型:" | |
495 | |
496 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298 | |
497 msgid "Screenname:" | |
498 msgstr "用户名:" | |
499 | |
500 #. Optional Information section | |
501 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318 | |
502 msgid "Optional information:" | |
503 msgstr "额外信息:" | |
504 | |
505 #. Label | |
506 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:319 | |
507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 | |
508 msgid "Buddy Icon" | |
509 msgstr "好友图标" | |
510 | |
511 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 | |
512 msgid "First name:" | |
513 msgstr "名:" | |
514 | |
515 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:365 | |
516 msgid "Last name:" | |
517 msgstr "姓:" | |
518 | |
519 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385 | |
520 msgid "E-mail:" | |
521 msgstr "电子邮件:" | |
522 | |
7869 | 523 #: plugins/history.c:74 |
6633 | 524 msgid "History" |
525 msgstr "历史" | |
526 | |
7869 | 527 #: plugins/history.c:76 |
6633 | 528 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
529 msgstr "在新对话中显示显示最近记录的对话。" | |
530 | |
7869 | 531 #: plugins/history.c:77 |
6633 | 532 msgid "" |
7672 | 533 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
534 "conversation into the current conversation." | |
535 msgstr "打开新对话时,此插件将会将上次对话插入当前对话。" | |
6633 | 536 |
537 #. *< api_version | |
538 #. *< type | |
539 #. *< ui_requirement | |
540 #. *< flags | |
541 #. *< dependencies | |
542 #. *< priority | |
543 #. *< id | |
544 #: plugins/iconaway.c:80 | |
545 msgid "Iconify on Away" | |
546 msgstr "离开后变为图标" | |
547 | |
548 #. *< name | |
549 #. *< version | |
550 #. * summary | |
8242 | 551 #. * description |
6633 | 552 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 |
553 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | |
554 msgstr "您离开后将好友列表和对话都变为图标。" | |
555 | |
556 #: plugins/idle.c:70 | |
557 msgid "Idle Time" | |
558 msgstr "瞌睡时间" | |
559 | |
560 #: plugins/idle.c:78 | |
561 msgid "Set" | |
562 msgstr "设置" | |
563 | |
564 #: plugins/idle.c:83 | |
565 msgid "idle for" | |
566 msgstr "打瞌睡" | |
567 | |
7349 | 568 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:109 |
6633 | 569 msgid "minutes." |
570 msgstr "分钟。" | |
571 | |
572 #: plugins/idle.c:96 | |
573 msgid "_Set" | |
574 msgstr "设置(_S)" | |
575 | |
576 #: plugins/idle.c:119 | |
577 msgid "I'dle Mak'er" | |
578 msgstr "瞌睡虫" | |
579 | |
580 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 | |
581 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | |
582 msgstr "允许您手动配置您睡了多长时间" | |
583 | |
6911 | 584 #. *< api_version |
585 #. *< type | |
586 #. *< ui_requirement | |
587 #. *< flags | |
588 #. *< dependencies | |
589 #. *< priority | |
590 #. *< id | |
591 #: plugins/ipc-test-client.c:84 | |
592 msgid "IPC Test Client" | |
593 msgstr "IPC 测试客户" | |
594 | |
595 #. *< name | |
596 #. *< version | |
597 #. * summary | |
598 #: plugins/ipc-test-client.c:87 | |
599 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | |
600 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为客户。" | |
601 | |
602 #. * description | |
603 #: plugins/ipc-test-client.c:89 | |
604 msgid "" | |
605 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | |
606 "calls the commands registered." | |
6941 | 607 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为客户。这将定位服务器插件并调用注册的命令。" |
6911 | 608 |
609 #. *< api_version | |
610 #. *< type | |
611 #. *< ui_requirement | |
612 #. *< flags | |
613 #. *< dependencies | |
614 #. *< priority | |
615 #. *< id | |
616 #: plugins/ipc-test-server.c:71 | |
617 msgid "IPC Test Server" | |
618 msgstr "IPC 测试服务器" | |
619 | |
620 #. *< name | |
621 #. *< version | |
622 #. * summary | |
623 #: plugins/ipc-test-server.c:74 | |
624 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | |
625 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为服务器。" | |
626 | |
627 #. * description | |
628 #: plugins/ipc-test-server.c:76 | |
629 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | |
630 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为服务器。这将注册 IPC 命令。" | |
631 | |
6633 | 632 #: plugins/mailchk.c:156 |
633 msgid "Mail Checker" | |
634 msgstr "邮件检查器" | |
635 | |
636 #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 | |
637 msgid "Checks for new local mail." | |
638 msgstr "检查新的本地邮件。" | |
639 | |
640 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
7185 | 641 #: plugins/notify.c:572 |
6633 | 642 msgid "Notify For" |
643 msgstr "提醒" | |
644 | |
7185 | 645 #: plugins/notify.c:576 |
6633 | 646 msgid "_IM windows" |
647 msgstr "即时消息窗口(_I)" | |
648 | |
7185 | 649 #: plugins/notify.c:583 |
650 msgid "C_hat windows" | |
651 msgstr "聊天窗口(_H)" | |
652 | |
653 #: plugins/notify.c:590 | |
654 msgid "_Focused windows" | |
655 msgstr "聚焦窗口(_F)" | |
6633 | 656 |
657 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
7185 | 658 #: plugins/notify.c:598 |
6633 | 659 msgid "Notification Methods" |
660 msgstr "通知方式" | |
661 | |
7185 | 662 #: plugins/notify.c:605 |
6633 | 663 msgid "Prepend _string into window title:" |
6835 | 664 msgstr "在窗口标题前追加字符串(_S):" |
6633 | 665 |
7185 | 666 #. Count method button |
667 #: plugins/notify.c:624 | |
6633 | 668 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
669 msgstr "在窗口标题中插入新消息数(_O)" | |
670 | |
7185 | 671 #. Urgent method button |
672 #: plugins/notify.c:633 | |
673 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
674 msgstr "设置窗口管理器“紧急”提示(_U)" | |
675 | |
676 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
677 #: plugins/notify.c:640 | |
6633 | 678 msgid "Notification Removal" |
679 msgstr "通知删除" | |
680 | |
7185 | 681 #. Remove on focus button |
682 #: plugins/notify.c:646 | |
683 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
684 msgstr "对话窗口获得焦点后即删除(_G)" | |
685 | |
686 #. Remove on click button | |
687 #: plugins/notify.c:654 | |
6633 | 688 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
689 msgstr "单击对话窗口后即删除(_R)" | |
690 | |
7185 | 691 #. Remove on type button |
692 #: plugins/notify.c:662 | |
6633 | 693 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
694 msgstr "在对话窗口中打字后即删除(_T)" | |
695 | |
7185 | 696 #. Remove on message send button |
697 #: plugins/notify.c:670 | |
698 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
699 msgstr "消息送出后即删除(_M)" | |
700 | |
701 #. Remove on conversation switch button | |
702 #: plugins/notify.c:679 | |
703 msgid "Remove on conversation ta_b switch" | |
704 msgstr "切换对话标签后即删除(_B)" | |
705 | |
6633 | 706 #. *< api_version |
707 #. *< type | |
708 #. *< ui_requirement | |
709 #. *< flags | |
710 #. *< dependencies | |
711 #. *< priority | |
712 #. *< id | |
7185 | 713 #: plugins/notify.c:762 |
6633 | 714 msgid "Message Notification" |
715 msgstr "邮件通知" | |
716 | |
717 #. *< name | |
718 #. *< version | |
719 #. * summary | |
8242 | 720 #. * description |
7185 | 721 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 |
6633 | 722 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
723 msgstr "提供各种方法通知您有未读邮件。" | |
724 | |
5360 | 725 #. *< api_version |
726 #. *< type | |
727 #. *< ui_requirement | |
728 #. *< flags | |
729 #. *< dependencies | |
730 #. *< priority | |
731 #. *< id | |
8242 | 732 #: plugins/perl/perl.c:530 |
6633 | 733 msgid "Perl Plugin Loader" |
734 msgstr "Perl 插件装入器" | |
735 | |
736 #. *< name | |
737 #. *< version | |
8242 | 738 #. *< summary |
739 #: plugins/perl/perl.c:532 plugins/perl/perl.c:533 | |
6633 | 740 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
741 msgstr "提供装入 Perl 插件的支持。" | |
742 | |
6911 | 743 #: plugins/raw.c:154 |
6633 | 744 msgid "Raw" |
745 msgstr "Raw" | |
746 | |
6911 | 747 #: plugins/raw.c:156 |
6633 | 748 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
749 msgstr "允许您发送原样输入基于文本的协议。" | |
750 | |
6911 | 751 #: plugins/raw.c:157 |
6633 | 752 msgid "" |
753 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
754 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
755 msgstr "" | |
756 "允许您将输入原样发送给基于文本的协议(Jabber,MSN,IRC,TOC)。在输入框中按回车" | |
757 "键可以发送。看看调试窗口。" | |
758 | |
7580 | 759 #: plugins/relnot.c:62 |
760 #, c-format | |
761 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | |
762 msgstr "您正在使用 Gaim 版本 %s。而当前版本为 %s。<hr>" | |
763 | |
764 #: plugins/relnot.c:68 | |
765 #, c-format | |
766 msgid "" | |
767 "<b>ChangeLog:</b>\n" | |
768 "%s<br><br>" | |
769 msgstr "" | |
770 "<b>更新记录:</b>\n" | |
771 "%s<br><br>" | |
772 | |
773 #: plugins/relnot.c:73 | |
774 #, c-format | |
775 msgid "" | |
776 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
777 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
778 msgstr "" | |
779 "您可以从下面的地址获得版本 %s:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
780 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
781 | |
782 #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78 | |
783 msgid "New Version Available" | |
784 msgstr "新版本可用" | |
785 | |
6633 | 786 #. *< api_version |
787 #. *< type | |
788 #. *< ui_requirement | |
789 #. *< flags | |
790 #. *< dependencies | |
791 #. *< priority | |
792 #. *< id | |
7672 | 793 #: plugins/relnot.c:134 |
7580 | 794 msgid "Release Notification" |
795 msgstr "版本通知" | |
796 | |
797 #. *< name | |
798 #. *< version | |
799 #. * summary | |
7672 | 800 #: plugins/relnot.c:137 |
7580 | 801 msgid "Checks periodically for new releases." |
802 msgstr "定期检查新版本。" | |
803 | |
804 #. * description | |
7672 | 805 #: plugins/relnot.c:139 |
7580 | 806 msgid "" |
807 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | |
808 "ChangeLog." | |
7672 | 809 msgstr "定期检查新版本并通知用户更新记录。" |
7580 | 810 |
811 #. *< api_version | |
812 #. *< type | |
813 #. *< ui_requirement | |
814 #. *< flags | |
815 #. *< dependencies | |
816 #. *< priority | |
817 #. *< id | |
818 #: plugins/signals-test.c:465 | |
6633 | 819 msgid "Signals Test" |
820 msgstr "信号测试" | |
821 | |
822 #. *< name | |
823 #. *< version | |
824 #. * summary | |
8242 | 825 #. * description |
7580 | 826 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 |
6633 | 827 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
828 msgstr "测试看看所有的信号是否都工作正确。" | |
829 | |
830 #. *< api_version | |
831 #. *< type | |
832 #. *< ui_requirement | |
833 #. *< flags | |
834 #. *< dependencies | |
835 #. *< priority | |
836 #. *< id | |
6835 | 837 #: plugins/simple.c:31 |
6633 | 838 msgid "Simple Plugin" |
839 msgstr "简单插件" | |
840 | |
841 #. *< name | |
842 #. *< version | |
843 #. * summary | |
8242 | 844 #. * description |
6835 | 845 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 |
6633 | 846 msgid "Tests to see that most things are working." |
847 msgstr "测试看看大多数功能是否正常。" | |
848 | |
6911 | 849 #: plugins/spellchk.c:412 |
6633 | 850 msgid "Text Replacements" |
851 msgstr "文字替换" | |
852 | |
6911 | 853 #: plugins/spellchk.c:436 |
6633 | 854 msgid "You type" |
855 msgstr "输入文字" | |
856 | |
6911 | 857 #: plugins/spellchk.c:448 |
6633 | 858 msgid "You send" |
859 msgstr "送出文字" | |
860 | |
6911 | 861 #: plugins/spellchk.c:474 |
6633 | 862 msgid "Add a new text replacement" |
863 msgstr "添加新的文字替换" | |
864 | |
6911 | 865 #: plugins/spellchk.c:481 |
6633 | 866 msgid "You _type:" |
6835 | 867 msgstr "输入文字(_T):" |
868 | |
6911 | 869 #: plugins/spellchk.c:495 |
6633 | 870 msgid "You _send:" |
6835 | 871 msgstr "送出文字(_S):" |
872 | |
6911 | 873 #: plugins/spellchk.c:535 |
6633 | 874 msgid "Text replacement" |
875 msgstr "文本替换" | |
876 | |
6911 | 877 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 |
6633 | 878 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
879 msgstr "根据用户自定义的规则替换寄出消息中的文字。" | |
880 | |
7185 | 881 #. *< api_version |
882 #. *< type | |
883 #. *< ui_requirement | |
884 #. *< flags | |
885 #. *< dependencies | |
886 #. *< priority | |
887 #. *< id | |
7917 | 888 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:218 |
7185 | 889 msgid "GNUTLS" |
890 msgstr "GNUTLS" | |
891 | |
892 #. *< name | |
893 #. *< version | |
894 #. * summary | |
8242 | 895 #. * description |
7917 | 896 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:221 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223 |
7185 | 897 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
898 msgstr "提供通过 GNUTLS 的 SSL 支持。" | |
899 | |
900 #. *< api_version | |
901 #. *< type | |
902 #. *< ui_requirement | |
903 #. *< flags | |
904 #. *< dependencies | |
905 #. *< priority | |
906 #. *< id | |
7917 | 907 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:306 |
7185 | 908 msgid "NSS" |
909 msgstr "NSS" | |
910 | |
911 #. *< name | |
912 #. *< version | |
913 #. * summary | |
8242 | 914 #. * description |
7917 | 915 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:309 plugins/ssl/ssl-nss.c:311 |
7185 | 916 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
917 msgstr "提供通过 Mozilla NSS 的 SSL 支持。" | |
918 | |
919 #. *< api_version | |
920 #. *< type | |
921 #. *< ui_requirement | |
922 #. *< flags | |
923 #. *< dependencies | |
924 #. *< priority | |
925 #. *< id | |
926 #: plugins/ssl/ssl.c:91 | |
927 msgid "SSL" | |
928 msgstr "SSL" | |
929 | |
930 #. *< name | |
931 #. *< version | |
932 #. * summary | |
8242 | 933 #. * description |
7185 | 934 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 |
935 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | |
936 msgstr "提供 SSL 支持库。" | |
937 | |
8242 | 938 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:803 |
6633 | 939 #, c-format |
940 msgid "%s has gone away." | |
941 msgstr "%s 走了。" | |
942 | |
943 #: plugins/statenotify.c:36 | |
944 #, c-format | |
945 msgid "%s is no longer away." | |
946 msgstr "%s 回来了。" | |
947 | |
948 #: plugins/statenotify.c:42 | |
949 #, c-format | |
950 msgid "%s has become idle." | |
951 msgstr "%s 打起瞌睡。" | |
952 | |
953 #: plugins/statenotify.c:48 | |
954 #, c-format | |
955 msgid "%s is no longer idle." | |
956 msgstr "%s 睡醒了。" | |
957 | |
958 #. *< api_version | |
959 #. *< type | |
960 #. *< ui_requirement | |
961 #. *< flags | |
962 #. *< dependencies | |
963 #. *< priority | |
964 #. *< id | |
965 #: plugins/statenotify.c:78 | |
966 msgid "Buddy State Notification" | |
967 msgstr "好友状态通知" | |
968 | |
969 #. *< name | |
970 #. *< version | |
971 #. * summary | |
8242 | 972 #. * description |
6633 | 973 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 |
974 msgid "" | |
975 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
976 "idle." | |
977 msgstr "好友离开/返回或瞌睡/睡醒时在对话窗口给出通知。" | |
978 | |
8242 | 979 #: plugins/tcl/tcl.c:349 |
6911 | 980 msgid "Tcl Plugin Loader" |
981 msgstr "Tcl 插件装入器" | |
982 | |
8242 | 983 #: plugins/tcl/tcl.c:351 plugins/tcl/tcl.c:352 |
6911 | 984 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
985 msgstr "提供装入 Tcl 插件的支持" | |
986 | |
6633 | 987 #. *< api_version |
988 #. *< type | |
989 #. *< ui_requirement | |
990 #. *< flags | |
991 #. *< dependencies | |
992 #. *< priority | |
993 #. *< id | |
8242 | 994 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:328 |
5303 | 995 msgid "Buddy Ticker" |
5360 | 996 msgstr "好友点点通" |
997 | |
998 #. *< name | |
999 #. *< version | |
1000 #. * summary | |
8242 | 1001 #. * description |
1002 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333 | |
5303 | 1003 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
1004 msgstr "好友列表的水平滚动版本。" | |
1005 | |
7349 | 1006 #: plugins/timestamp.c:95 |
6633 | 1007 msgid "iChat Timestamp" |
1008 msgstr "iChat 时间戳" | |
1009 | |
7349 | 1010 #: plugins/timestamp.c:102 |
6633 | 1011 msgid "Delay" |
1012 msgstr "延迟" | |
1013 | |
7349 | 1014 #: plugins/timestamp.c:115 |
6633 | 1015 msgid "_Apply" |
1016 msgstr "应用(_A)" | |
1017 | |
1018 #. *< api_version | |
1019 #. *< type | |
1020 #. *< ui_requirement | |
1021 #. *< flags | |
1022 #. *< dependencies | |
1023 #. *< priority | |
1024 #. *< id | |
7349 | 1025 #: plugins/timestamp.c:173 |
6633 | 1026 msgid "Timestamp" |
1027 msgstr "时间戳" | |
1028 | |
1029 #. *< name | |
1030 #. *< version | |
1031 #. * summary | |
8242 | 1032 #. * description |
7349 | 1033 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 |
6633 | 1034 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
1035 msgstr "每 N 分钟给对话添加 iChat 风格的时间戳。" | |
1036 | |
1037 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | |
1038 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 | |
1039 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 | |
5303 | 1040 msgid "Opacity:" |
6835 | 1041 msgstr "不透明度:" |
5303 | 1042 |
5360 | 1043 #. IM Convo trans options |
6633 | 1044 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 |
5360 | 1045 msgid "IM Conversation Windows" |
1046 msgstr "即时消息对话窗口" | |
1047 | |
6633 | 1048 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 |
5360 | 1049 msgid "_IM window transparency" |
1050 msgstr "即时消息窗口透明度(_I)" | |
1051 | |
6633 | 1052 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 |
5360 | 1053 msgid "_Show slider bar in IM window" |
1054 msgstr "在即时消息窗口中显示滑块(_S)" | |
1055 | |
1056 #. Buddy List trans options | |
8242 | 1057 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:843 |
5360 | 1058 msgid "Buddy List Window" |
1059 msgstr "好友列表窗口" | |
1060 | |
6633 | 1061 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 |
5360 | 1062 msgid "_Buddy List window transparency" |
1063 msgstr "好友列表窗口的透明度(_B)" | |
1064 | |
1065 #. *< api_version | |
1066 #. *< type | |
1067 #. *< ui_requirement | |
1068 #. *< flags | |
1069 #. *< dependencies | |
1070 #. *< priority | |
1071 #. *< id | |
6633 | 1072 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 |
5303 | 1073 msgid "Transparency" |
1074 msgstr "透明度" | |
1075 | |
5360 | 1076 #. *< name |
1077 #. *< version | |
1078 #. * summary | |
8242 | 1079 #. * description |
6633 | 1080 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 |
1081 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 | |
5303 | 1082 msgid "" |
1083 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | |
1084 "\n" | |
1085 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
4208 | 1086 msgstr "" |
5303 | 1087 "此插件能够让对话窗口有可变的 alpha 透明度。\n" |
1088 "\n" | |
1089 "* 注意:此插件需要 Win2000 或 WinXP。" | |
1090 | |
6633 | 1091 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348 |
6443 | 1092 msgid "GTK+ Runtime Version" |
1093 msgstr "GTK+ 运行时刻版本" | |
1094 | |
1095 #. Autostart | |
6633 | 1096 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356 |
5360 | 1097 msgid "Startup" |
1098 msgstr "启动" | |
1099 | |
6633 | 1100 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 |
5360 | 1101 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1102 msgstr "Windows 启动时启动 Gaim(_S)" | |
1103 | |
6443 | 1104 #. Buddy List |
8242 | 1105 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2650 |
1106 #: src/gtkprefs.c:2372 | |
6443 | 1107 msgid "Buddy List" |
1108 msgstr "好友列表" | |
1109 | |
6633 | 1110 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
6443 | 1111 msgid "_Dockable Buddy List" |
1112 msgstr "可停靠的好友列表(_D)" | |
1113 | |
1114 #. Docked Blist On Top | |
6633 | 1115 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 |
6443 | 1116 msgid "Docked _Buddy List is always on top" |
1117 msgstr "停靠的好友列表常居顶端(_B)" | |
1118 | |
1119 #. Blist On Top | |
6633 | 1120 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 |
6443 | 1121 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
1122 msgstr "好友列表窗口常居顶端(_K)" | |
1123 | |
1124 #. Conversations | |
8242 | 1125 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:881 |
1126 #: src/gtkprefs.c:2373 | |
6443 | 1127 msgid "Conversations" |
1128 msgstr "对话" | |
1129 | |
6633 | 1130 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 |
6443 | 1131 msgid "_Flash Window when messages are received" |
1132 msgstr "收到信息时闪烁窗口(_F)" | |
1133 | |
6633 | 1134 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 |
5303 | 1135 msgid "WinGaim Options" |
1136 msgstr "WinGaim 选项" | |
1137 | |
6633 | 1138 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 |
5303 | 1139 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
1140 msgstr "Windows Gaim 特定的选项。" | |
1141 | |
8242 | 1142 #: src/about.c:59 |
8019 | 1143 msgid "About Gaim" |
1144 msgstr "关于 Gaim" | |
1145 | |
8242 | 1146 #: src/about.c:74 |
8019 | 1147 #, c-format |
1148 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
1149 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
1150 | |
8242 | 1151 #: src/about.c:94 |
5360 | 1152 msgid "" |
1153 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " | |
1154 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
1155 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
1156 msgstr "" | |
1157 "Gaim 是模块化的即时通讯客户程序,同时支持 AIM,ICQ,Yahoo!,MSN,IRC," | |
1158 "Jabber,Napster,Zephyr 和 Gadu-Gadu。本程序用 Gtk+ 写成,并以 GPL 许可协议发" | |
1159 "行。<BR><BR>" | |
5303 | 1160 |
8242 | 1161 #: src/about.c:104 |
5360 | 1162 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
1163 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim<BR><BR>" | |
5303 | 1164 |
8242 | 1165 #: src/about.c:109 |
8019 | 1166 msgid "Active Developers" |
1167 msgstr "当前开发者" | |
1168 | |
8242 | 1169 #: src/about.c:110 |
8019 | 1170 msgid "maintainer" |
1171 msgstr "维护者" | |
1172 | |
8242 | 1173 #: src/about.c:112 |
6633 | 1174 msgid "lead developer" |
1175 msgstr "领导开发者" | |
1176 | |
8242 | 1177 #: src/about.c:115 |
6633 | 1178 msgid "developer & webmaster" |
1179 msgstr "开发者和网管" | |
1180 | |
8242 | 1181 #: src/about.c:116 |
6633 | 1182 msgid "win32 port" |
1183 msgstr "Win32 移植" | |
1184 | |
8242 | 1185 #: src/about.c:119 src/about.c:120 src/about.c:121 |
6633 | 1186 msgid "developer" |
1187 msgstr "开发者" | |
1188 | |
8242 | 1189 #: src/about.c:122 |
6633 | 1190 msgid "support" |
1191 msgstr "支持" | |
1192 | |
8242 | 1193 #: src/about.c:129 |
6633 | 1194 msgid "Crazy Patch Writers" |
1195 msgstr "疯狂补丁编写者" | |
1196 | |
8242 | 1197 #: src/about.c:143 |
6633 | 1198 msgid "Retired Developers" |
1199 msgstr "退休开发者" | |
1200 | |
8242 | 1201 #: src/about.c:144 |
7869 | 1202 msgid "former libfaim maintainer" |
1203 msgstr "先前 libfaim 维护者" | |
1204 | |
8242 | 1205 #: src/about.c:145 |
6633 | 1206 msgid "former lead developer" |
1207 msgstr "先前领导开发者" | |
1208 | |
8242 | 1209 #: src/about.c:148 |
7487 | 1210 msgid "former maintainer" |
1211 msgstr "先前维护者" | |
1212 | |
8242 | 1213 #: src/about.c:149 |
6911 | 1214 msgid "former Jabber developer" |
1215 msgstr "先前 Jabber 开发者" | |
1216 | |
8242 | 1217 #: src/about.c:150 |
6633 | 1218 msgid "original author" |
1219 msgstr "原作者" | |
1220 | |
8242 | 1221 #: src/about.c:153 |
6633 | 1222 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
1223 msgstr "骇客和专属驱动程序[lazy bum]" | |
1224 | |
8242 | 1225 #: src/about.c:161 |
6633 | 1226 msgid "Current Translators" |
1227 msgstr "当前翻译者" | |
1228 | |
8242 | 1229 #: src/about.c:162 src/about.c:195 |
7487 | 1230 msgid "Catalan" |
1231 msgstr "加泰罗尼亚语" | |
1232 | |
8242 | 1233 #: src/about.c:163 src/about.c:196 |
6633 | 1234 msgid "Czech" |
1235 msgstr "捷克语" | |
1236 | |
8242 | 1237 #: src/about.c:164 |
6633 | 1238 msgid "Danish" |
1239 msgstr "丹麦语" | |
1240 | |
8242 | 1241 #: src/about.c:165 |
7917 | 1242 msgid "British English" |
1243 msgstr "英国英语" | |
1244 | |
8019 | 1245 #: src/about.c:166 src/about.c:197 |
8242 | 1246 msgid "German" |
1247 msgstr "德语" | |
1248 | |
1249 #: src/about.c:167 src/about.c:198 | |
1250 msgid "Spanish" | |
1251 msgstr "西班牙语" | |
1252 | |
1253 #: src/about.c:168 src/about.c:199 | |
7349 | 1254 msgid "Finnish" |
1255 msgstr "芬兰语" | |
1256 | |
8242 | 1257 #: src/about.c:169 src/about.c:200 |
6633 | 1258 msgid "French" |
1259 msgstr "法语" | |
1260 | |
8242 | 1261 #: src/about.c:170 |
7869 | 1262 msgid "Hindi" |
1263 msgstr "印地语" | |
1264 | |
8242 | 1265 #: src/about.c:171 |
6633 | 1266 msgid "Hungarian" |
1267 msgstr "匈牙利语" | |
1268 | |
8242 | 1269 #: src/about.c:172 src/about.c:202 |
6633 | 1270 msgid "Italian" |
1271 msgstr "意大利语" | |
1272 | |
8242 | 1273 #: src/about.c:173 src/about.c:204 |
6633 | 1274 msgid "Korean" |
1275 msgstr "朝鲜语" | |
1276 | |
8242 | 1277 #: src/about.c:174 |
7672 | 1278 msgid "Dutch; Flemish" |
1279 msgstr "荷兰语" | |
1280 | |
8242 | 1281 #: src/about.c:175 |
7580 | 1282 msgid "Norwegian" |
1283 msgstr "挪威语" | |
1284 | |
8242 | 1285 #: src/about.c:176 src/about.c:205 |
6941 | 1286 msgid "Polish" |
1287 msgstr "波兰语" | |
1288 | |
8242 | 1289 #: src/about.c:177 |
7349 | 1290 msgid "Portuguese" |
6941 | 1291 msgstr "葡萄牙语" |
1292 | |
8242 | 1293 #: src/about.c:178 |
7672 | 1294 msgid "Portuguese-Brazil" |
1295 msgstr "巴西葡萄牙语" | |
1296 | |
8242 | 1297 #: src/about.c:179 |
6941 | 1298 msgid "Romanian" |
1299 msgstr "罗马尼亚语" | |
1300 | |
8019 | 1301 #: src/about.c:180 src/about.c:206 |
8242 | 1302 msgid "Russian" |
1303 msgstr "俄语" | |
1304 | |
1305 #: src/about.c:181 | |
1306 msgid "Serbian" | |
1307 msgstr "塞尔维亚语" | |
1308 | |
1309 #: src/about.c:182 src/about.c:208 | |
6941 | 1310 msgid "Swedish" |
1311 msgstr "瑞典语" | |
1312 | |
8242 | 1313 #: src/about.c:183 |
7672 | 1314 msgid "Vietnamese" |
1315 msgstr "越南语" | |
1316 | |
8242 | 1317 #: src/about.c:183 |
7672 | 1318 msgid "Gnome Vi Team" |
1319 msgstr "Gnome 越南语团队" | |
1320 | |
8242 | 1321 #: src/about.c:184 |
7869 | 1322 msgid "Simplified Chinese" |
1323 msgstr "简体中文" | |
1324 | |
8242 | 1325 #: src/about.c:185 |
7917 | 1326 msgid "Traditional Chinese" |
1327 msgstr "繁体中文" | |
1328 | |
8019 | 1329 #: src/about.c:192 |
8242 | 1330 msgid "Past Translators" |
1331 msgstr "先前翻译者" | |
1332 | |
1333 #: src/about.c:193 | |
1334 msgid "Amharic" | |
1335 msgstr "阿姆哈拉语" | |
1336 | |
1337 #: src/about.c:194 | |
6633 | 1338 msgid "Bulgarian" |
1339 msgstr "保加利亚语" | |
1340 | |
8242 | 1341 #: src/about.c:201 |
6633 | 1342 msgid "Hebrew" |
1343 msgstr "希伯莱语" | |
1344 | |
8242 | 1345 #: src/about.c:203 |
6633 | 1346 msgid "Japanese" |
1347 msgstr "日语" | |
1348 | |
8242 | 1349 #: src/about.c:207 |
6633 | 1350 msgid "Slovak" |
1351 msgstr "斯洛伐克语" | |
1352 | |
8242 | 1353 #: src/about.c:209 |
6633 | 1354 msgid "Chinese" |
1355 msgstr "中文" | |
1356 | |
8242 | 1357 #: src/account.c:274 src/protocols/jabber/jabber.c:1036 |
7185 | 1358 msgid "New passwords do not match." |
1359 msgstr "新密码不相同。" | |
1360 | |
8242 | 1361 #: src/account.c:282 |
7185 | 1362 msgid "Fill out all fields completely." |
1363 msgstr "完全填入所有字段。" | |
1364 | |
8242 | 1365 #: src/account.c:307 |
7185 | 1366 msgid "Original password" |
1367 msgstr "旧密码" | |
1368 | |
8242 | 1369 #: src/account.c:313 |
7185 | 1370 msgid "New password" |
1371 msgstr "新密码" | |
1372 | |
8242 | 1373 #: src/account.c:319 |
7185 | 1374 msgid "New password (again)" |
1375 msgstr "再次输入新密码" | |
1376 | |
8242 | 1377 #: src/account.c:324 |
7185 | 1378 #, c-format |
1379 msgid "Change password for %s" | |
1380 msgstr "更改 %s 的密码" | |
1381 | |
8242 | 1382 #: src/account.c:332 |
7185 | 1383 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1384 msgstr "请输入您目前的密码和新密码。" | |
1385 | |
1386 #. * | |
1387 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | |
1388 #. | |
8242 | 1389 #: src/account.c:335 src/connection.c:198 src/dialogs.c:1478 |
1390 #: src/dialogs.c:1495 src/dialogs.c:1514 src/gtkblist.c:2005 | |
1391 #: src/gtkrequest.c:192 src/protocols/jabber/jabber.c:1081 | |
1392 #: src/protocols/jabber/xdata.c:328 src/protocols/msn/msn.c:181 | |
8019 | 1393 #: src/protocols/msn/msn.c:192 src/protocols/msn/msn.c:203 |
8242 | 1394 #: src/protocols/msn/msn.c:214 src/protocols/oscar/oscar.c:2470 |
1395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2551 src/protocols/oscar/oscar.c:6290 | |
1396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6386 src/protocols/oscar/oscar.c:6435 | |
1397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6517 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2409 | |
1398 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2417 src/request.h:1020 | |
7185 | 1399 msgid "OK" |
1400 msgstr "确定" | |
1401 | |
8242 | 1402 #: src/account.c:336 src/account.c:370 src/connection.c:199 src/dialogs.c:353 |
1403 #: src/dialogs.c:365 src/dialogs.c:378 src/dialogs.c:399 src/dialogs.c:1321 | |
1404 #: src/dialogs.c:1479 src/dialogs.c:1496 src/dialogs.c:1515 | |
1405 #: src/gtkaccount.c:1616 src/gtkaccount.c:2085 src/gtkblist.c:2006 | |
1406 #: src/gtkblist.c:3978 src/gtkconn.c:169 src/gtkprivacy.c:561 | |
1407 #: src/gtkprivacy.c:574 src/gtkprivacy.c:599 src/gtkprivacy.c:610 | |
1408 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | |
1409 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/chat.c:698 | |
1410 #: src/protocols/jabber/jabber.c:685 src/protocols/jabber/jabber.c:1082 | |
1411 #: src/protocols/jabber/xdata.c:329 src/protocols/msn/msn.c:182 | |
1412 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 | |
1413 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228 | |
1414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2434 src/protocols/oscar/oscar.c:2471 | |
1415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2507 src/protocols/oscar/oscar.c:2552 | |
1416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6117 src/protocols/oscar/oscar.c:6291 | |
1417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6387 src/protocols/oscar/oscar.c:6436 | |
1418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6501 src/protocols/oscar/oscar.c:6518 | |
1419 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2410 | |
1420 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2418 src/request.h:1020 src/request.h:1030 | |
7185 | 1421 msgid "Cancel" |
1422 msgstr "取消" | |
1423 | |
8242 | 1424 #: src/account.c:362 |
7185 | 1425 #, c-format |
1426 msgid "Change user information for %s" | |
1427 msgstr "更改 %s 的用户信息" | |
1428 | |
8242 | 1429 #: src/account.c:369 src/dialogs.c:1309 src/gtkrequest.c:199 |
7869 | 1430 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 src/protocols/trepia/trepia.c:346 |
7185 | 1431 msgid "Save" |
1432 msgstr "保存" | |
1433 | |
8242 | 1434 #: src/away.c:210 |
7917 | 1435 msgid "Away!" |
1436 msgstr "离开!" | |
5303 | 1437 |
8242 | 1438 #: src/away.c:271 |
2976 | 1439 msgid "I'm Back!" |
5303 | 1440 msgstr "我回来了!" |
1441 | |
8242 | 1442 #: src/away.c:370 |
3450 | 1443 msgid "New Away Message" |
5303 | 1444 msgstr "新建离开消息" |
1445 | |
8242 | 1446 #: src/away.c:390 |
2976 | 1447 msgid "Remove Away Message" |
5303 | 1448 msgstr "删除离开消息" |
1449 | |
8242 | 1450 #: src/away.c:585 |
2976 | 1451 msgid "Set All Away" |
5303 | 1452 msgstr "全部设为离开" |
1453 | |
8242 | 1454 #: src/blist.c:578 src/gtkprefs.c:2375 |
5360 | 1455 msgid "Chats" |
1456 msgstr "聊天" | |
1457 | |
8242 | 1458 #: src/blist.c:1164 |
5360 | 1459 #, c-format |
1460 msgid "" | |
6345 | 1461 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1462 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | |
1463 msgid_plural "" | |
5360 | 1464 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " |
5594 | 1465 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" |
6345 | 1466 msgstr[0] "" |
1467 "%2$s 组中的 %1$d 个好友未删除,原因是其账户未登入。这些好友和该组不会被删" | |
5360 | 1468 "除。\n" |
1469 | |
8242 | 1470 #: src/blist.c:1173 |
5500 | 1471 msgid "Group not removed" |
5360 | 1472 msgstr "组未删除" |
1473 | |
8242 | 1474 #: src/blist.c:1223 src/gtkaccount.c:160 src/gtkutils.c:859 |
1475 #: src/protocols/jabber/auth.c:144 src/protocols/jabber/buddy.c:569 | |
6633 | 1476 msgid "Unknown" |
1477 msgstr "未知" | |
1478 | |
8242 | 1479 #: src/blist.c:1550 |
5360 | 1480 msgid "Invalid Groupname" |
1481 msgstr "组名无效" | |
1482 | |
8242 | 1483 #: src/blist.c:2192 |
5360 | 1484 msgid "" |
1485 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
1486 msgstr "处理您的好友列表时出错。好友列表未装入。" | |
1487 | |
8242 | 1488 #: src/blist.c:2194 |
5360 | 1489 msgid "Buddy List Error" |
1490 msgstr "好友列表出错" | |
1491 | |
8242 | 1492 #: src/buddy_chat.c:216 src/gtkblist.c:3865 |
5303 | 1493 msgid "" |
5594 | 1494 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
5303 | 1495 "chat." |
1496 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。" | |
1497 | |
8242 | 1498 #: src/buddy_chat.c:227 |
7869 | 1499 msgid "Join a Chat" |
5303 | 1500 msgstr "加入聊天" |
1501 | |
8242 | 1502 #. join button |
1503 #: src/buddy_chat.c:229 src/gtkblist.c:902 src/gtkroomlist.c:242 | |
1504 #: src/gtkroomlist.c:398 | |
7869 | 1505 msgid "_Join" |
1506 msgstr "加入(_J)" | |
1507 | |
8242 | 1508 #: src/buddy_chat.c:246 |
7869 | 1509 msgid "" |
1510 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
1511 "join.\n" | |
1512 msgstr "请输入您想要加入的聊天的对应信息。\n" | |
1513 | |
8242 | 1514 #: src/buddy_chat.c:257 src/dialogs.c:590 src/dialogs.c:667 |
1515 #: src/gtkpounce.c:360 src/gtkroomlist.c:342 | |
7869 | 1516 msgid "_Account:" |
1517 msgstr "账户(_A):" | |
5303 | 1518 |
8242 | 1519 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170 |
6345 | 1520 #, c-format |
1521 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
1522 msgstr "缺少 %s 的协议插件" | |
1523 | |
8242 | 1524 #: src/connection.c:124 |
6633 | 1525 msgid "Registration Error" |
1526 msgstr "注册错误" | |
1527 | |
8242 | 1528 #: src/connection.c:175 |
6345 | 1529 msgid "Connection Error" |
1530 msgstr "连接错误" | |
1531 | |
8242 | 1532 #: src/connection.c:196 |
6345 | 1533 #, c-format |
1534 msgid "Enter password for %s" | |
1535 msgstr "输入 %s 的密码" | |
1536 | |
8242 | 1537 #: src/conversation.c:283 |
5303 | 1538 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1539 msgstr "无法发送消息。消息太大。" | |
1540 | |
8242 | 1541 #: src/conversation.c:291 |
5303 | 1542 msgid "Unable to send message." |
1543 msgstr "无法发送消息。" | |
1544 | |
8242 | 1545 #: src/conversation.c:1891 |
2976 | 1546 #, c-format |
1547 msgid "%s entered the room." | |
5303 | 1548 msgstr "%s 进入了聊天室。" |
1549 | |
8242 | 1550 #: src/conversation.c:1894 |
5303 | 1551 #, c-format |
4208 | 1552 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
5303 | 1553 msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了聊天室。" |
1554 | |
8242 | 1555 #: src/conversation.c:1986 |
1556 #, c-format | |
1557 msgid "You are now known as %s" | |
1558 msgstr "您现在叫做 %s" | |
1559 | |
1560 #: src/conversation.c:1989 | |
2976 | 1561 #, c-format |
1562 msgid "%s is now known as %s" | |
5303 | 1563 msgstr "%s 现在叫做 %s。" |
1564 | |
8242 | 1565 #: src/conversation.c:2032 |
5303 | 1566 #, c-format |
2976 | 1567 msgid "%s left the room (%s)." |
5303 | 1568 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。" |
1569 | |
8242 | 1570 #: src/conversation.c:2034 |
2976 | 1571 #, c-format |
1572 msgid "%s left the room." | |
5303 | 1573 msgstr "%s 离开了聊天室。" |
1574 | |
8242 | 1575 #: src/conversation.c:2107 |
6443 | 1576 #, c-format |
1577 msgid "(+%d more)" | |
1578 msgstr "(还有 %d 人)" | |
1579 | |
8242 | 1580 #: src/conversation.c:2109 |
6443 | 1581 #, c-format |
1582 msgid " left the room (%s)." | |
1583 msgstr "离开了聊天室(%s)。" | |
1584 | |
8242 | 1585 #: src/conversation.c:2405 |
5303 | 1586 msgid "Last created window" |
1587 msgstr "上次创建的窗口" | |
1588 | |
8242 | 1589 #: src/conversation.c:2407 |
7580 | 1590 msgid "New window" |
1591 msgstr "新建窗口" | |
1592 | |
8242 | 1593 #: src/conversation.c:2409 |
5303 | 1594 msgid "By group" |
1595 msgstr "按组" | |
1596 | |
8242 | 1597 #: src/conversation.c:2411 |
5303 | 1598 msgid "By account" |
1599 msgstr "按账户" | |
1600 | |
8242 | 1601 #: src/dialogs.c:202 |
5303 | 1602 msgid "Warn User" |
1603 msgstr "警告用户" | |
1604 | |
8242 | 1605 #: src/dialogs.c:205 |
5303 | 1606 msgid "_Warn" |
1607 msgstr "警告(_W)" | |
1608 | |
8242 | 1609 #: src/dialogs.c:221 |
2976 | 1610 #, c-format |
4208 | 1611 msgid "" |
1612 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
1613 "\n" | |
1614 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
1615 "harsher rate limiting.\n" | |
1616 msgstr "" | |
5303 | 1617 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n" |
1618 "\n" | |
1619 "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n" | |
1620 | |
8242 | 1621 #: src/dialogs.c:230 |
4208 | 1622 msgid "Warn _anonymously?" |
5303 | 1623 msgstr "匿名警告吗(_A)?" |
1624 | |
8242 | 1625 #: src/dialogs.c:237 |
4208 | 1626 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
5303 | 1627 msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>" |
1628 | |
8242 | 1629 #: src/dialogs.c:349 |
5303 | 1630 #, c-format |
1631 msgid "" | |
1632 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
1633 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?" | |
1634 | |
8242 | 1635 #: src/dialogs.c:351 src/dialogs.c:352 |
5303 | 1636 msgid "Remove Buddy" |
1637 msgstr "删除好友" | |
1638 | |
8242 | 1639 #: src/dialogs.c:361 |
5360 | 1640 #, c-format |
1641 msgid "" | |
1642 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
1643 "continue?" | |
1644 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?" | |
1645 | |
8242 | 1646 #: src/dialogs.c:363 src/dialogs.c:364 |
5360 | 1647 msgid "Remove Chat" |
1648 msgstr "删除聊天" | |
1649 | |
8242 | 1650 #: src/dialogs.c:373 |
5303 | 1651 #, c-format |
1652 msgid "" | |
1653 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
1654 "list. Do you want to continue?" | |
1655 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?" | |
1656 | |
8242 | 1657 #: src/dialogs.c:376 src/dialogs.c:377 |
5303 | 1658 msgid "Remove Group" |
1659 msgstr "删除组" | |
1660 | |
8242 | 1661 #: src/dialogs.c:394 |
6835 | 1662 #, c-format |
1663 msgid "" | |
1664 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
1665 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
6911 | 1666 msgstr "" |
1667 "您即将从您的好友列表中删除包含 %s 及 %d 个其它好友的联系人。您真的要这么做" | |
1668 "吗?" | |
1669 | |
8242 | 1670 #: src/dialogs.c:397 src/dialogs.c:398 |
6835 | 1671 msgid "Remove Contact" |
1672 msgstr "删除联系人" | |
1673 | |
8242 | 1674 #: src/dialogs.c:543 |
7869 | 1675 msgid "New Instant Message" |
1676 msgstr "新即时消息" | |
1677 | |
8242 | 1678 #: src/dialogs.c:561 |
1679 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM.\n" | |
5360 | 1680 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名。\n" |
1681 | |
8242 | 1682 #: src/dialogs.c:573 src/dialogs.c:650 |
1683 msgid "_Screen Name:" | |
6835 | 1684 msgstr "用户名(_S):" |
1685 | |
8242 | 1686 #: src/dialogs.c:620 |
5303 | 1687 msgid "Get User Info" |
1688 msgstr "获取用户信息" | |
1689 | |
8242 | 1690 #: src/dialogs.c:638 |
1691 msgid "" | |
1692 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to " | |
4208 | 1693 "view.\n" |
5360 | 1694 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名。\n" |
1695 | |
8242 | 1696 #: src/dialogs.c:744 |
4208 | 1697 msgid "Insert Link" |
5303 | 1698 msgstr "插入链接" |
1699 | |
8242 | 1700 #: src/dialogs.c:746 |
7869 | 1701 msgid "_Insert" |
1702 msgstr "插入(_I)" | |
1703 | |
8242 | 1704 #: src/dialogs.c:771 |
5303 | 1705 msgid "" |
1706 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
1707 "The description is optional.\n" | |
5360 | 1708 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。\n" |
1709 | |
8242 | 1710 #: src/dialogs.c:784 |
7869 | 1711 msgid "_URL:" |
1712 msgstr "_URL:" | |
1713 | |
8242 | 1714 #: src/dialogs.c:798 |
7869 | 1715 msgid "_Description:" |
1716 msgstr "描述(_D):" | |
1717 | |
8242 | 1718 #: src/dialogs.c:922 src/dialogs.c:939 |
2976 | 1719 msgid "Select Text Color" |
5303 | 1720 msgstr "选择文字颜色" |
1721 | |
8242 | 1722 #: src/dialogs.c:974 src/dialogs.c:991 |
2976 | 1723 msgid "Select Background Color" |
5303 | 1724 msgstr "选择背景颜色" |
1725 | |
8242 | 1726 #: src/dialogs.c:1076 src/dialogs.c:1102 |
4208 | 1727 msgid "Select Font" |
5303 | 1728 msgstr "选择字体" |
2976 | 1729 |
8242 | 1730 #: src/dialogs.c:1166 |
3450 | 1731 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
5303 | 1732 msgstr "您不能保存空标题的离开消息" |
1733 | |
8242 | 1734 #: src/dialogs.c:1168 |
3450 | 1735 msgid "" |
5360 | 1736 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
1737 msgstr "请给消息指定标题,或者不保存直接“使用”。" | |
3450 | 1738 |
8242 | 1739 #: src/dialogs.c:1178 |
2976 | 1740 msgid "You cannot create an empty away message" |
5303 | 1741 msgstr "您不能创建空的离开消息" |
1742 | |
8242 | 1743 #: src/dialogs.c:1240 |
2976 | 1744 msgid "New away message" |
5303 | 1745 msgstr "新建离开消息" |
1746 | |
8242 | 1747 #: src/dialogs.c:1261 |
2976 | 1748 msgid "Away title: " |
6835 | 1749 msgstr "离开标题:" |
1750 | |
8242 | 1751 #: src/dialogs.c:1313 |
4208 | 1752 msgid "Save & Use" |
5303 | 1753 msgstr "保存并使用" |
1754 | |
8242 | 1755 #: src/dialogs.c:1317 |
2976 | 1756 msgid "Use" |
5303 | 1757 msgstr "使用" |
2976 | 1758 |
3450 | 1759 #. show everything |
8242 | 1760 #: src/dialogs.c:1457 |
2976 | 1761 msgid "Smile!" |
5360 | 1762 msgstr "笑脸" |
1763 | |
8242 | 1764 #: src/dialogs.c:1475 |
6043 | 1765 msgid "Alias Chat" |
1766 msgstr "给聊天起名" | |
1767 | |
8242 | 1768 #: src/dialogs.c:1476 |
7869 | 1769 msgid "Enter an alias for this chat." |
6345 | 1770 msgstr "请输入此聊天的别名。" |
1771 | |
8242 | 1772 #: src/dialogs.c:1492 |
7349 | 1773 msgid "Alias Contact" |
1774 msgstr "给联系人起名" | |
1775 | |
8242 | 1776 #: src/dialogs.c:1493 |
7869 | 1777 msgid "Enter an alias for this contact." |
7349 | 1778 msgstr "请输入此联系人的别名。" |
1779 | |
8242 | 1780 #: src/dialogs.c:1510 |
7869 | 1781 #, c-format |
1782 msgid "Enter an alias for %s." | |
1783 msgstr "输入 %s 的别名。" | |
1784 | |
8242 | 1785 #: src/dialogs.c:1512 |
5303 | 1786 msgid "Alias Buddy" |
1787 msgstr "好友别名" | |
1788 | |
8242 | 1789 #: src/ft.c:141 |
5303 | 1790 #, c-format |
1791 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
1792 msgstr "%s 不是合法的文件名。\n" | |
1793 | |
8242 | 1794 #: src/ft.c:154 |
5303 | 1795 #, c-format |
1796 msgid "%s was not found.\n" | |
1797 msgstr "%s 未找到。\n" | |
1798 | |
8242 | 1799 #: src/ft.c:756 |
5303 | 1800 #, c-format |
1801 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
1802 msgstr "您中止了给 %s 的文件传送。\n" | |
1803 | |
8242 | 1804 #: src/ft.c:758 |
5303 | 1805 #, c-format |
1806 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
1807 msgstr "%s 中止了给您的文件传送。\n" | |
1808 | |
1809 #: src/gaim-disclosure.c:253 | |
1810 msgid "Expander Size" | |
1811 msgstr "扩展柄大小" | |
1812 | |
1813 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
1814 msgid "Size of the expander arrow" | |
1815 msgstr "扩展箭头的大小" | |
1816 | |
7869 | 1817 #: src/gaim-remote.c:66 |
5303 | 1818 #, c-format |
1819 msgid "" | |
1820 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
1821 "\n" | |
5360 | 1822 " COMMANDS:\n" |
1823 " uri Handle AIM: URI\n" | |
1824 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
1825 "\n" | |
1826 " OPTIONS:\n" | |
1827 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | |
5303 | 1828 msgstr "" |
1829 "用法:%s 命令 [选项] [URI]\n" | |
1830 "\n" | |
5360 | 1831 " 命令:\n" |
1832 " uri 处理 AIM: URI\n" | |
5303 | 1833 " quit 关闭 Gaim 的运行副本\n" |
1834 "\n" | |
5360 | 1835 " 选项:\n" |
1836 " -h, --help [命令] 显示命令帮助\n" | |
5303 | 1837 |
7869 | 1838 #: src/gaim-remote.c:175 src/gaim-remote.c:191 |
5303 | 1839 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
1840 msgstr "Gaim 未运行(会话 0)\n" | |
1841 | |
7869 | 1842 #: src/gaim-remote.c:204 |
5303 | 1843 msgid "" |
5360 | 1844 "\n" |
1845 "Using AIM: URIs:\n" | |
8242 | 1846 "Sending an IM to a screen name:\n" |
5360 | 1847 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
8242 | 1848 "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n" |
5360 | 1849 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" |
5303 | 1850 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" |
5360 | 1851 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" |
8242 | 1852 "Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n" |
5360 | 1853 "with no message:\n" |
7869 | 1854 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" |
5303 | 1855 "\n" |
5360 | 1856 "Joining a chat:\n" |
7869 | 1857 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" |
5303 | 1858 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" |
1859 "\n" | |
5360 | 1860 "Adding a buddy to your buddy list:\n" |
7869 | 1861 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" |
5360 | 1862 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" |
5303 | 1863 msgstr "" |
5360 | 1864 "\n" |
1865 "使用 AIM: URIs:\n" | |
1866 "给用户名发送即时消息:\n" | |
1867 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
1868 "在这种情况下,“Penguin”就是想要开聊的用户名,而“hello world”是\n" | |
1869 "想要发送的消息。“+”用来替代空格。请注意上面使用的内容 - 如果您想\n" | |
1870 "要从 shell 运行此命令,“&”就必须转码,否则命令将会在该处停止。\n" | |
1871 "同时,下列命令将打开和用户名开聊的对话窗口,而不发送消息:\n" | |
7869 | 1872 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" |
5360 | 1873 "\n" |
1874 "加入聊天:\n" | |
7869 | 1875 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" |
5360 | 1876 "...加入“PenguinLounge”聊天室。\n" |
1877 "\n" | |
1878 "添加好友:\n" | |
7869 | 1879 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" |
5360 | 1880 "...提示您将“Penguin”加为好友。\n" |
5303 | 1881 |
7869 | 1882 #: src/gaim-remote.c:223 |
5303 | 1883 msgid "" |
1884 "\n" | |
1885 "Close running copy of Gaim\n" | |
1886 msgstr "" | |
1887 "\n" | |
1888 "关闭 Gaim 的运行副本\n" | |
1889 | |
1890 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | |
8242 | 1891 #: src/gaimrc.c:46 |
5303 | 1892 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
1893 msgstr "烦着呢,别理我" | |
1894 | |
8242 | 1895 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1452 |
5303 | 1896 msgid "boring default" |
1897 msgstr "烦死我了" | |
1898 | |
8242 | 1899 #: src/gaimrc.c:1261 src/gtkblist.c:2611 |
6193 | 1900 msgid "Alphabetical" |
1901 msgstr "字母序" | |
1902 | |
8242 | 1903 #: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:2612 |
6193 | 1904 msgid "By status" |
1905 msgstr "按状态" | |
1906 | |
8242 | 1907 #: src/gaimrc.c:1265 src/gtkblist.c:2613 |
6193 | 1908 msgid "By log size" |
1909 msgstr "按日志大小" | |
1910 | |
8242 | 1911 #: src/gaimrc.c:1550 |
2976 | 1912 #, c-format |
1913 msgid "Could not open config file %s." | |
5303 | 1914 msgstr "无法打开配置文件 %s。" |
1915 | |
8242 | 1916 #: src/gtkaccount.c:288 |
6043 | 1917 #, c-format |
1918 msgid "" | |
1919 "<b>File:</b> %s\n" | |
1920 "<b>File size:</b> %s\n" | |
1921 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
1922 msgstr "" | |
6835 | 1923 "<b>文件:</b> %s\n" |
1924 "<b>文件大小:</b> %s\n" | |
1925 "<b>图像大小:</b> %dx%d" | |
1926 | |
6043 | 1927 #. Build the login options frame. |
8242 | 1928 #: src/gtkaccount.c:370 |
6043 | 1929 msgid "Login Options" |
1930 msgstr "登入选项" | |
1931 | |
8242 | 1932 #: src/gtkaccount.c:387 |
6043 | 1933 msgid "Protocol:" |
6835 | 1934 msgstr "协议:" |
1935 | |
8242 | 1936 #: src/gtkaccount.c:392 src/gtkblist.c:3583 |
1937 msgid "Screen Name:" | |
6835 | 1938 msgstr "用户名:" |
1939 | |
8242 | 1940 #: src/gtkaccount.c:465 |
6633 | 1941 msgid "Password:" |
6835 | 1942 msgstr "密码:" |
1943 | |
8242 | 1944 #: src/gtkaccount.c:470 src/gtkblist.c:3597 src/gtkblist.c:3925 |
7185 | 1945 msgid "Alias:" |
1946 msgstr "别名:" | |
1947 | |
8242 | 1948 #: src/gtkaccount.c:474 |
6043 | 1949 msgid "Remember password" |
1950 msgstr "记住密码" | |
1951 | |
1952 #. Build the user options frame. | |
8242 | 1953 #: src/gtkaccount.c:528 |
6043 | 1954 msgid "User Options" |
1955 msgstr "用户选项" | |
1956 | |
8242 | 1957 #: src/gtkaccount.c:541 |
6043 | 1958 msgid "New mail notifications" |
1959 msgstr "新邮件通知" | |
1960 | |
8242 | 1961 #: src/gtkaccount.c:550 |
6043 | 1962 msgid "Buddy icon file:" |
6835 | 1963 msgstr "好友图标文件:" |
1964 | |
8242 | 1965 #: src/gtkaccount.c:560 |
6043 | 1966 msgid "_Browse" |
1967 msgstr "浏览(_B)" | |
1968 | |
8242 | 1969 #: src/gtkaccount.c:566 |
6043 | 1970 msgid "_Reset" |
1971 msgstr "重置(_R)" | |
1972 | |
1973 #. Build the protocol options frame. | |
8242 | 1974 #: src/gtkaccount.c:628 |
6043 | 1975 #, c-format |
1976 msgid "%s Options" | |
1977 msgstr "%s 选项" | |
1978 | |
1979 #. Use Global Proxy Settings | |
8242 | 1980 #: src/gtkaccount.c:743 |
6043 | 1981 msgid "Use Global Proxy Settings" |
1982 msgstr "使用全局代理设置" | |
1983 | |
1984 #. No Proxy | |
8242 | 1985 #: src/gtkaccount.c:750 |
6043 | 1986 msgid "No Proxy" |
1987 msgstr "无代理" | |
1988 | |
6193 | 1989 #. HTTP |
8242 | 1990 #: src/gtkaccount.c:757 |
6193 | 1991 msgid "HTTP" |
1992 msgstr "HTTP" | |
1993 | |
6043 | 1994 #. SOCKS 4 |
8242 | 1995 #: src/gtkaccount.c:764 |
6043 | 1996 msgid "SOCKS 4" |
1997 msgstr "SOCKS 4" | |
1998 | |
1999 #. SOCKS 5 | |
8242 | 2000 #: src/gtkaccount.c:771 |
6043 | 2001 msgid "SOCKS 5" |
2002 msgstr "SOCKS 5" | |
2003 | |
6633 | 2004 #. Use Environmental Settings |
8242 | 2005 #: src/gtkaccount.c:778 src/gtkprefs.c:1097 |
6633 | 2006 msgid "Use Environmental Settings" |
2007 msgstr "使用环境设置" | |
2008 | |
8019 | 2009 #: src/gtkaccount.c:811 |
8242 | 2010 msgid "you can see the butterflies mating" |
2011 msgstr "明日复明日" | |
2012 | |
2013 #: src/gtkaccount.c:815 | |
6043 | 2014 msgid "If you look real closely" |
8019 | 2015 msgstr "万事成蹉跎" |
2016 | |
8242 | 2017 #: src/gtkaccount.c:831 |
6043 | 2018 msgid "Proxy Options" |
2019 msgstr "代理选项" | |
2020 | |
8242 | 2021 #: src/gtkaccount.c:847 src/gtkprefs.c:1091 |
6043 | 2022 msgid "Proxy _type:" |
6835 | 2023 msgstr "代理类型(_T):" |
2024 | |
8242 | 2025 #: src/gtkaccount.c:856 src/gtkprefs.c:1121 |
6193 | 2026 msgid "_Host:" |
6835 | 2027 msgstr "主机(_H):" |
2028 | |
8242 | 2029 #: src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1139 |
6043 | 2030 msgid "_Port:" |
6835 | 2031 msgstr "端口(_P):" |
2032 | |
8242 | 2033 #: src/gtkaccount.c:868 |
6043 | 2034 msgid "_Username:" |
6835 | 2035 msgstr "用户名(_U):" |
2036 | |
8242 | 2037 #: src/gtkaccount.c:873 src/gtkprefs.c:1176 |
6043 | 2038 msgid "Pa_ssword:" |
6835 | 2039 msgstr "密码(_S):" |
2040 | |
8242 | 2041 #: src/gtkaccount.c:1212 |
6043 | 2042 msgid "Add Account" |
2043 msgstr "添加账户" | |
2044 | |
8242 | 2045 #: src/gtkaccount.c:1214 |
6043 | 2046 msgid "Modify Account" |
2047 msgstr "修改账户" | |
2048 | |
2049 #. Add the disclosure | |
8242 | 2050 #: src/gtkaccount.c:1238 |
6043 | 2051 msgid "Show more options" |
2052 msgstr "显示全部选项" | |
2053 | |
8242 | 2054 #: src/gtkaccount.c:1239 |
6043 | 2055 msgid "Show fewer options" |
2056 msgstr "显示主要选项" | |
2057 | |
2058 #. Register button | |
8242 | 2059 #: src/gtkaccount.c:1266 src/protocols/jabber/jabber.c:684 |
6043 | 2060 msgid "Register" |
2061 msgstr "注册" | |
2062 | |
8242 | 2063 #: src/gtkaccount.c:1611 |
6043 | 2064 #, c-format |
2065 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
2066 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?" | |
2067 | |
8242 | 2068 #: src/gtkaccount.c:1615 src/gtkrequest.c:196 |
6043 | 2069 msgid "Delete" |
2070 msgstr "删除" | |
2071 | |
8242 | 2072 #: src/gtkaccount.c:1729 |
7185 | 2073 msgid "Screen Name" |
2074 msgstr "用户名" | |
2075 | |
8242 | 2076 #: src/gtkaccount.c:1752 src/protocols/jabber/jabber.c:981 |
2077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2866 src/protocols/oscar/oscar.c:4643 | |
2078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6239 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2204 | |
2079 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:963 src/protocols/zephyr/zephyr.c:973 | |
6633 | 2080 msgid "Online" |
2081 msgstr "在线" | |
2082 | |
8242 | 2083 #: src/gtkaccount.c:1770 |
6043 | 2084 msgid "Protocol" |
2085 msgstr "协议" | |
2086 | |
8242 | 2087 #: src/gtkaccount.c:2060 |
7185 | 2088 #, c-format |
2089 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | |
2090 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s%s" | |
2091 | |
8242 | 2092 #: src/gtkaccount.c:2074 |
7185 | 2093 msgid "" |
2094 "\n" | |
2095 "\n" | |
2096 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
2097 msgstr "" | |
2098 "\n" | |
2099 "\n" | |
2100 "您是否想要将他/她添加为您的好友?" | |
2101 | |
8242 | 2102 #: src/gtkaccount.c:2078 |
7917 | 2103 msgid "Information" |
2104 msgstr "信息" | |
7185 | 2105 |
8242 | 2106 #: src/gtkaccount.c:2082 |
7185 | 2107 msgid "Add buddy to your list?" |
2108 msgstr "将用户加为好友吗?" | |
2109 | |
8019 | 2110 #. Add button |
8242 | 2111 #: src/gtkaccount.c:2084 src/gtkblist.c:3977 src/gtkconv.c:1194 |
2112 #: src/gtkconv.c:3520 src/gtkconv.c:3611 src/gtkrequest.c:197 | |
2113 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2708 | |
7185 | 2114 msgid "Add" |
2115 msgstr "添加" | |
2116 | |
8242 | 2117 #: src/gtkblist.c:808 src/gtkblist.c:2800 |
2118 msgid "Get _Info" | |
2119 msgstr "获取信息(_I)" | |
2120 | |
2121 #: src/gtkblist.c:811 src/gtkblist.c:2791 | |
2122 msgid "I_M" | |
2123 msgstr "开聊(_M)" | |
2124 | |
7869 | 2125 #: src/gtkblist.c:813 |
2126 msgid "Add Buddy _Pounce" | |
2127 msgstr "添加好友千里眼(_P)" | |
2128 | |
8242 | 2129 #: src/gtkblist.c:815 |
5360 | 2130 msgid "View _Log" |
2131 msgstr "查看日志(_L)" | |
2132 | |
8242 | 2133 #: src/gtkblist.c:835 src/gtkblist.c:907 src/gtkblist.c:920 |
7869 | 2134 msgid "_Alias..." |
2135 msgstr "别名(_A)..." | |
2136 | |
8242 | 2137 #: src/gtkblist.c:837 src/gtkblist.c:909 src/gtkblist.c:925 src/gtkconn.c:362 |
6835 | 2138 msgid "_Remove" |
2139 msgstr "删除(_R)" | |
2140 | |
8242 | 2141 #: src/gtkblist.c:882 |
7869 | 2142 msgid "Add a _Buddy" |
2143 msgstr "添加好友(_B)" | |
2144 | |
8242 | 2145 #: src/gtkblist.c:884 |
6835 | 2146 msgid "Add a C_hat" |
2147 msgstr "添加聊天(_H)" | |
2148 | |
8242 | 2149 #: src/gtkblist.c:886 |
6835 | 2150 msgid "_Delete Group" |
2151 msgstr "删除组(_D)" | |
2152 | |
8242 | 2153 #: src/gtkblist.c:888 |
6835 | 2154 msgid "_Rename" |
2155 msgstr "重命名(_R)" | |
2156 | |
8242 | 2157 #: src/gtkblist.c:904 |
6835 | 2158 msgid "Auto-Join" |
2159 msgstr "自动加入" | |
2160 | |
8242 | 2161 #: src/gtkblist.c:922 src/gtkblist.c:948 |
6835 | 2162 msgid "_Collapse" |
2163 msgstr "折叠(_C)" | |
2164 | |
8242 | 2165 #: src/gtkblist.c:953 |
6835 | 2166 msgid "_Expand" |
2167 msgstr "展开(_E)" | |
2168 | |
8242 | 2169 #: src/gtkblist.c:1604 src/gtkconv.c:4253 |
7869 | 2170 msgid "" |
2171 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | |
2172 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以添加好友的。" | |
2173 | |
5360 | 2174 #. Buddies menu |
8242 | 2175 #: src/gtkblist.c:1952 |
5360 | 2176 msgid "/_Buddies" |
2177 msgstr "/好友(_B)" | |
2178 | |
8242 | 2179 #: src/gtkblist.c:1953 |
7917 | 2180 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2181 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_M)..." | |
6193 | 2182 |
8242 | 2183 #: src/gtkblist.c:1954 |
6443 | 2184 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2185 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..." | |
2186 | |
8242 | 2187 #: src/gtkblist.c:1955 |
2188 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | |
2189 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_I)..." | |
2190 | |
2191 #: src/gtkblist.c:1957 | |
6633 | 2192 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2193 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(_O)" | |
2194 | |
8242 | 2195 #: src/gtkblist.c:1958 |
6443 | 2196 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2197 msgstr "/好友(B)/显示空组(_E)" | |
2198 | |
8242 | 2199 #: src/gtkblist.c:1959 |
7869 | 2200 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
5594 | 2201 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..." |
5360 | 2202 |
8242 | 2203 #: src/gtkblist.c:1960 |
7869 | 2204 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
5594 | 2205 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..." |
2206 | |
8242 | 2207 #: src/gtkblist.c:1961 |
7869 | 2208 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
5594 | 2209 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..." |
5434 | 2210 |
8242 | 2211 #: src/gtkblist.c:1963 |
5594 | 2212 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2213 msgstr "/好友(B)/登出(_S)" | |
5360 | 2214 |
8242 | 2215 #: src/gtkblist.c:1964 |
5360 | 2216 msgid "/Buddies/_Quit" |
2217 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)" | |
2218 | |
2219 #. Tools | |
8242 | 2220 #: src/gtkblist.c:1967 |
5360 | 2221 msgid "/_Tools" |
2222 msgstr "/工具(_T)" | |
2223 | |
8242 | 2224 #: src/gtkblist.c:1968 |
5360 | 2225 msgid "/Tools/_Away" |
2226 msgstr "/工具(T)/离开(_A)" | |
2227 | |
8242 | 2228 #: src/gtkblist.c:1969 |
6633 | 2229 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2230 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)" | |
2231 | |
8242 | 2232 #: src/gtkblist.c:1970 |
6633 | 2233 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
2234 msgstr "/工具(T)/协议操作(_R)" | |
2235 | |
8242 | 2236 #: src/gtkblist.c:1972 |
5805 | 2237 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2238 msgstr "/工具(T)/账户(_C)" | |
2239 | |
8242 | 2240 #: src/gtkblist.c:1973 |
7869 | 2241 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2242 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)" | |
2243 | |
8242 | 2244 #: src/gtkblist.c:1974 |
2245 msgid "/Tools/R_oom List" | |
2246 msgstr "/工具(T)/房间列表(_O)" | |
2247 | |
2248 #: src/gtkblist.c:1975 | |
7917 | 2249 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2250 msgstr "/工具(T)/首选项(_E)" | |
6443 | 2251 |
8242 | 2252 #: src/gtkblist.c:1976 |
5805 | 2253 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2254 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)" | |
2255 | |
8242 | 2256 #: src/gtkblist.c:1979 |
5805 | 2257 msgid "/Tools/View System _Log" |
2258 msgstr "/工具(T)/查看系统日志(_L)" | |
5360 | 2259 |
2260 #. Help | |
8242 | 2261 #: src/gtkblist.c:1983 |
5360 | 2262 msgid "/_Help" |
2263 msgstr "/帮助(_H)" | |
2264 | |
8242 | 2265 #: src/gtkblist.c:1984 |
6443 | 2266 msgid "/Help/Online _Help" |
2267 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)" | |
6193 | 2268 |
8242 | 2269 #: src/gtkblist.c:1985 |
6443 | 2270 msgid "/Help/_Debug Window" |
2271 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)" | |
2272 | |
8242 | 2273 #: src/gtkblist.c:1986 |
5805 | 2274 msgid "/Help/_About" |
2275 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)" | |
2276 | |
8242 | 2277 #: src/gtkblist.c:2002 |
7185 | 2278 msgid "Rename Group" |
2279 msgstr "重命名组" | |
2280 | |
8242 | 2281 #: src/gtkblist.c:2002 |
7185 | 2282 msgid "New group name" |
2283 msgstr "新组名称" | |
2284 | |
8242 | 2285 #: src/gtkblist.c:2003 |
7185 | 2286 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2287 msgstr "请输入选中组的新名字。" | |
2288 | |
8242 | 2289 #: src/gtkblist.c:2031 |
5360 | 2290 #, c-format |
2291 msgid "" | |
2292 "\n" | |
2293 "<b>Account:</b> %s" | |
2294 msgstr "" | |
2295 "\n" | |
6835 | 2296 "<b>账户:</b>%s" |
2297 | |
8242 | 2298 #: src/gtkblist.c:2095 src/protocols/oscar/oscar.c:5618 |
6633 | 2299 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
6835 | 2300 msgstr "<b>状态:</b> 离线" |
2301 | |
8242 | 2302 #: src/gtkblist.c:2110 |
5360 | 2303 #, c-format |
2304 msgid "%d%%" | |
2305 msgstr "%d%%" | |
2306 | |
8242 | 2307 #: src/gtkblist.c:2126 |
5360 | 2308 msgid "" |
2309 "\n" | |
2310 "<b>Account:</b>" | |
2311 msgstr "" | |
2312 "\n" | |
6835 | 2313 "<b>账户:</b>" |
2314 | |
8242 | 2315 #: src/gtkblist.c:2127 |
7349 | 2316 msgid "" |
2317 "\n" | |
2318 "<b>Contact Alias:</b>" | |
2319 msgstr "" | |
2320 "\n" | |
2321 "<b>联系人别名:</b>" | |
2322 | |
8242 | 2323 #: src/gtkblist.c:2128 |
5360 | 2324 msgid "" |
2325 "\n" | |
2326 "<b>Alias:</b>" | |
2327 msgstr "" | |
2328 "\n" | |
6835 | 2329 "<b>别名:</b>" |
2330 | |
8242 | 2331 #: src/gtkblist.c:2129 |
5360 | 2332 msgid "" |
2333 "\n" | |
2334 "<b>Nickname:</b>" | |
2335 msgstr "" | |
2336 "\n" | |
6835 | 2337 "<b>昵称:</b>" |
2338 | |
8242 | 2339 #: src/gtkblist.c:2130 |
8019 | 2340 msgid "" |
2341 "\n" | |
2342 "<b>Logged In:</b>" | |
2343 msgstr "" | |
2344 "\n" | |
2345 "<b>登入:</b>" | |
2346 | |
8242 | 2347 #: src/gtkblist.c:2131 |
5360 | 2348 msgid "" |
2349 "\n" | |
2350 "<b>Idle:</b>" | |
2351 msgstr "" | |
2352 "\n" | |
6835 | 2353 "<b>瞌睡:</b>" |
2354 | |
8242 | 2355 #: src/gtkblist.c:2132 |
5360 | 2356 msgid "" |
2357 "\n" | |
2358 "<b>Warned:</b>" | |
2359 msgstr "" | |
2360 "\n" | |
6835 | 2361 "<b>警告:</b>" |
2362 | |
8242 | 2363 #: src/gtkblist.c:2134 |
5360 | 2364 msgid "" |
2365 "\n" | |
2366 "<b>Description:</b> Spooky" | |
2367 msgstr "" | |
2368 "\n" | |
6835 | 2369 "<b>描述:</b>健谈" |
2370 | |
8242 | 2371 #: src/gtkblist.c:2135 |
5500 | 2372 msgid "" |
2373 "\n" | |
2374 "<b>Status</b>: Awesome" | |
2375 msgstr "" | |
2376 "\n" | |
2377 "<b>状态</b>:可怕" | |
2378 | |
8242 | 2379 #: src/gtkblist.c:2136 |
5594 | 2380 msgid "" |
2381 "\n" | |
2382 "<b>Status</b>: Rockin'" | |
2383 msgstr "" | |
2384 "\n" | |
2385 "<b>状态</b>:混乱" | |
2386 | |
8242 | 2387 #: src/gtkblist.c:2406 |
5360 | 2388 #, c-format |
2389 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
2390 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) " | |
2391 | |
8242 | 2392 #: src/gtkblist.c:2408 |
5360 | 2393 #, c-format |
2394 msgid "Idle (%dm) " | |
2395 msgstr "瞌睡中 (%d分) " | |
2396 | |
8242 | 2397 #: src/gtkblist.c:2413 |
5360 | 2398 #, c-format |
2399 msgid "Warned (%d%%) " | |
2400 msgstr "警告 (%d%%) " | |
2401 | |
8242 | 2402 #: src/gtkblist.c:2416 |
5594 | 2403 msgid "Offline " |
2404 msgstr "离线 " | |
2405 | |
8242 | 2406 #: src/gtkblist.c:2677 |
5360 | 2407 msgid "/Tools/Away" |
2408 msgstr "/工具(T)/离开(A)" | |
2409 | |
8242 | 2410 #: src/gtkblist.c:2680 |
5360 | 2411 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2412 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)" | |
2413 | |
8242 | 2414 #: src/gtkblist.c:2683 |
5360 | 2415 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
2416 msgstr "/工具(T)/协议操作(R)" | |
2417 | |
2418 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
2419 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
2420 #. | |
8242 | 2421 #: src/gtkblist.c:2771 |
5360 | 2422 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
5434 | 2423 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)" |
2424 | |
8242 | 2425 #: src/gtkblist.c:2773 |
5360 | 2426 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2427 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)" | |
2428 | |
8242 | 2429 #: src/gtkblist.c:2797 |
5360 | 2430 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2431 msgstr "向选中好友发送消息" | |
2432 | |
8242 | 2433 #: src/gtkblist.c:2806 |
5360 | 2434 msgid "Get information on the selected buddy" |
2435 msgstr "获取选中好友的信息" | |
2436 | |
8242 | 2437 #: src/gtkblist.c:2809 |
2438 msgid "_Chat" | |
2439 msgstr "聊天(_C)" | |
2440 | |
2441 #: src/gtkblist.c:2814 | |
5360 | 2442 msgid "Join a chat room" |
2443 msgstr "加入聊天室" | |
2444 | |
8242 | 2445 #: src/gtkblist.c:2817 |
2446 msgid "_Away" | |
2447 msgstr "离开(_A)" | |
2448 | |
2449 #: src/gtkblist.c:2822 | |
5360 | 2450 msgid "Set an away message" |
2451 msgstr "设置离开消息" | |
2452 | |
8242 | 2453 #: src/gtkblist.c:3538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2336 |
7185 | 2454 msgid "Add Buddy" |
2455 msgstr "添加好友" | |
2456 | |
8242 | 2457 #: src/gtkblist.c:3561 |
7185 | 2458 msgid "" |
2459 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
2460 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | |
2461 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | |
2462 msgstr "" | |
2463 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能" | |
2464 "的话,别名将会替代用户名显示。\n" | |
2465 | |
2466 #. Set up stuff for the account box | |
8242 | 2467 #: src/gtkblist.c:3621 src/gtkblist.c:3905 |
7193 | 2468 msgid "Account:" |
2469 msgstr "账户:" | |
7185 | 2470 |
8242 | 2471 #: src/gtkblist.c:3872 |
7185 | 2472 msgid "Add Chat" |
2473 msgstr "添加聊天" | |
2474 | |
8242 | 2475 #: src/gtkblist.c:3895 |
7185 | 2476 msgid "" |
2477 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
2478 "would like to add to your buddy list.\n" | |
2479 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n" | |
2480 | |
8242 | 2481 #: src/gtkblist.c:3974 |
7185 | 2482 msgid "Add Group" |
2483 msgstr "添加组" | |
2484 | |
8242 | 2485 #: src/gtkblist.c:3975 |
7185 | 2486 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2487 msgstr "请输入要添加的组名称。" | |
2488 | |
8242 | 2489 #: src/gtkblist.c:4494 |
6043 | 2490 msgid "No actions available" |
2491 msgstr "没有可用的操作" | |
2492 | |
8242 | 2493 #: src/gtkconn.c:79 src/gtkconn.c:251 src/gtkconn.c:262 |
6043 | 2494 msgid "Done." |
2495 msgstr "完成。" | |
2496 | |
8242 | 2497 #: src/gtkconn.c:158 |
6043 | 2498 msgid "Signon: " |
6835 | 2499 msgstr "登入:" |
6043 | 2500 |
8242 | 2501 #: src/gtkconn.c:204 |
6043 | 2502 msgid "Signon" |
2503 msgstr "登入" | |
2504 | |
8242 | 2505 #: src/gtkconn.c:217 |
6043 | 2506 msgid "Cancel All" |
2507 msgstr "全部取消" | |
2508 | |
8242 | 2509 #: src/gtkconn.c:362 src/gtkconn.c:594 |
7869 | 2510 msgid "_Reconnect" |
2511 msgstr "重新连接(_R)" | |
2512 | |
8242 | 2513 #: src/gtkconn.c:558 |
7672 | 2514 #, c-format |
2515 msgid "" | |
2516 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | |
2517 "\n" | |
2518 "%s\n" | |
2519 "%s" | |
2520 msgstr "" | |
2521 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s 已经断开连接。</span>\n" | |
2522 "\n" | |
2523 "%s\n" | |
2524 "%s" | |
2525 | |
8242 | 2526 #: src/gtkconn.c:560 |
6461 | 2527 msgid "Reason Unknown." |
2528 msgstr "原因未知。" | |
2529 | |
8242 | 2530 #: src/gtkconn.c:599 |
7869 | 2531 msgid "Reconnect _All" |
2532 msgstr "全部重新连接(_A)" | |
2533 | |
8242 | 2534 #: src/gtkconn.c:629 |
7487 | 2535 msgid "Time" |
2536 msgstr "时间" | |
2537 | |
8242 | 2538 #: src/gtkconv.c:186 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
2539 msgid "That file already exists" |
6345 | 2540 msgstr "该文件不存在" |
2541 | |
8242 | 2542 #: src/gtkconv.c:187 src/gtkft.c:1078 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
2543 msgid "Would you like to overwrite it?" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
2544 msgstr "您是否想要覆盖?" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
2545 |
8242 | 2546 #: src/gtkconv.c:243 |
7185 | 2547 #, c-format |
2548 msgid "Failed to store image: %s\n" | |
2549 msgstr "存储图像失败: %s\n" | |
2550 | |
8242 | 2551 #: src/gtkconv.c:299 |
7869 | 2552 msgid "Insert Image" |
2553 msgstr "插入图像" | |
2554 | |
8242 | 2555 #: src/gtkconv.c:604 |
7917 | 2556 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2557 msgstr "邀请好友进入聊天室" | |
5303 | 2558 |
2559 #. Put our happy label in it. | |
8242 | 2560 #: src/gtkconv.c:632 |
5303 | 2561 msgid "" |
2562 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
2563 "invite message." | |
2564 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。" | |
2565 | |
8242 | 2566 #: src/gtkconv.c:653 |
5303 | 2567 msgid "_Buddy:" |
6835 | 2568 msgstr "好友(_B):" |
5303 | 2569 |
8242 | 2570 #: src/gtkconv.c:673 |
5303 | 2571 msgid "_Message:" |
6835 | 2572 msgstr "消息(_M):" |
2573 | |
8242 | 2574 #: src/gtkconv.c:763 |
7869 | 2575 msgid "Find" |
2576 msgstr "查找" | |
2577 | |
8242 | 2578 #: src/gtkconv.c:785 |
7869 | 2579 msgid "_Search for:" |
2580 msgstr "搜索文字(_S):" | |
2581 | |
8242 | 2582 #: src/gtkconv.c:1152 |
2583 msgid "IM" | |
2584 msgstr "开聊" | |
2585 | |
2586 #: src/gtkconv.c:1160 | |
6043 | 2587 msgid "Un-Ignore" |
2588 msgstr "取消忽略" | |
2589 | |
8242 | 2590 #: src/gtkconv.c:1162 src/gtkprefs.c:773 |
6043 | 2591 msgid "Ignore" |
2592 msgstr "忽略" | |
2593 | |
2594 #. Info button | |
8242 | 2595 #: src/gtkconv.c:1171 src/gtkconv.c:3534 |
6043 | 2596 msgid "Info" |
2597 msgstr "信息" | |
2598 | |
8242 | 2599 #: src/gtkconv.c:1180 |
6633 | 2600 msgid "Get Away Msg" |
2601 msgstr "获得离开消息" | |
2602 | |
8019 | 2603 #. Remove button |
8242 | 2604 #: src/gtkconv.c:1192 src/gtkconv.c:3527 src/gtkconv.c:3618 |
2605 #: src/gtkrequest.c:198 | |
6043 | 2606 msgid "Remove" |
2607 msgstr "删除" | |
2608 | |
8242 | 2609 #: src/gtkconv.c:2326 |
2610 msgid "Animate" | |
2611 msgstr "动画" | |
2612 | |
2613 #: src/gtkconv.c:2331 | |
2614 msgid "Hide Icon" | |
2615 msgstr "隐藏图标" | |
2616 | |
2617 #: src/gtkconv.c:2337 | |
2618 msgid "Save Icon As..." | |
2619 msgstr "图标另存为..." | |
2620 | |
2621 #: src/gtkconv.c:2768 | |
5303 | 2622 msgid "User is typing..." |
2623 msgstr "用户正在打字..." | |
2624 | |
8242 | 2625 #: src/gtkconv.c:2776 |
5303 | 2626 msgid "User has typed something and paused" |
2627 msgstr "用户打了几个字,停了一下" | |
2628 | |
2629 #. Build the Send As menu | |
8242 | 2630 #: src/gtkconv.c:2879 |
5303 | 2631 msgid "_Send As" |
2632 msgstr "发送身份(_S)" | |
2633 | |
8242 | 2634 #: src/gtkconv.c:3299 |
7917 | 2635 msgid "Save Conversation" |
2636 msgstr "保存对话" | |
6043 | 2637 |
5303 | 2638 #. Conversation menu |
8242 | 2639 #: src/gtkconv.c:3316 |
5303 | 2640 msgid "/_Conversation" |
2641 msgstr "/对话(_C)" | |
2642 | |
8242 | 2643 #: src/gtkconv.c:3318 |
7917 | 2644 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2645 msgstr "/对话(C)/新即时消息(_M)..." | |
2646 | |
8242 | 2647 #: src/gtkconv.c:3323 |
7917 | 2648 msgid "/Conversation/_Find..." |
2649 msgstr "/对话(C)/查找(_F)..." | |
2650 | |
8242 | 2651 #: src/gtkconv.c:3324 |
7917 | 2652 msgid "/Conversation/View _Log" |
2653 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)" | |
2654 | |
8242 | 2655 #: src/gtkconv.c:3325 |
5303 | 2656 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2657 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..." | |
2658 | |
8242 | 2659 #: src/gtkconv.c:3330 |
6043 | 2660 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2661 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(_P)..." | |
2662 | |
8242 | 2663 #: src/gtkconv.c:3332 |
7917 | 2664 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2665 msgstr "/对话(C)/获取信息(_G)" | |
2666 | |
8242 | 2667 #: src/gtkconv.c:3334 |
7917 | 2668 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2669 msgstr "/对话(C)/警告(_W)..." | |
2670 | |
8242 | 2671 #: src/gtkconv.c:3336 |
7917 | 2672 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2673 msgstr "/对话(C)/邀请(_V)..." | |
2674 | |
8242 | 2675 #: src/gtkconv.c:3341 |
6043 | 2676 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2677 msgstr "/对话(C)/别名(_L)..." | |
2678 | |
8242 | 2679 #: src/gtkconv.c:3343 |
7917 | 2680 msgid "/Conversation/_Block..." |
2681 msgstr "/对话(C)/屏蔽(_B)..." | |
2682 | |
8242 | 2683 #: src/gtkconv.c:3345 |
7917 | 2684 msgid "/Conversation/_Add..." |
2685 msgstr "/对话(C)/添加(_A)..." | |
2686 | |
8242 | 2687 #: src/gtkconv.c:3347 |
7917 | 2688 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2689 msgstr "/对话(C)/删除(_R)..." | |
2690 | |
8242 | 2691 #: src/gtkconv.c:3352 |
7869 | 2692 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2693 msgstr "/对话(C)/插入链接(_K)..." | |
2694 | |
8242 | 2695 #: src/gtkconv.c:3354 |
7917 | 2696 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2697 msgstr "/对话(C)/插入图像(_E)..." | |
2698 | |
8242 | 2699 #: src/gtkconv.c:3359 |
5303 | 2700 msgid "/Conversation/_Close" |
2701 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)" | |
2702 | |
2703 #. Options | |
8242 | 2704 #: src/gtkconv.c:3363 |
5303 | 2705 msgid "/_Options" |
2706 msgstr "/选项(_O)" | |
2707 | |
8242 | 2708 #: src/gtkconv.c:3364 |
5303 | 2709 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2710 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)" | |
2711 | |
8242 | 2712 #: src/gtkconv.c:3365 |
5303 | 2713 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2714 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)" | |
2715 | |
8242 | 2716 #: src/gtkconv.c:3366 |
7349 | 2717 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2718 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(_T)" | |
2719 | |
8242 | 2720 #: src/gtkconv.c:3408 |
7349 | 2721 msgid "/Conversation/View Log" |
2722 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)" | |
2723 | |
8242 | 2724 #: src/gtkconv.c:3413 |
6043 | 2725 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2726 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(P)..." | |
2727 | |
8242 | 2728 #: src/gtkconv.c:3419 |
7917 | 2729 msgid "/Conversation/Get Info" |
2730 msgstr "/对话(C)/获取信息(G)" | |
2731 | |
8242 | 2732 #: src/gtkconv.c:3423 |
7917 | 2733 msgid "/Conversation/Warn..." |
2734 msgstr "/对话(C)/警告(W)..." | |
2735 | |
8242 | 2736 #: src/gtkconv.c:3427 |
6043 | 2737 msgid "/Conversation/Invite..." |
2738 msgstr "/对话(C)/邀请(V)..." | |
2739 | |
8242 | 2740 #: src/gtkconv.c:3433 |
7917 | 2741 msgid "/Conversation/Alias..." |
2742 msgstr "/对话(C)/别名(L)..." | |
2743 | |
8242 | 2744 #: src/gtkconv.c:3437 |
6043 | 2745 msgid "/Conversation/Block..." |
2746 msgstr "/对话(C)/屏蔽(B)..." | |
2747 | |
8242 | 2748 #: src/gtkconv.c:3441 |
6043 | 2749 msgid "/Conversation/Add..." |
2750 msgstr "/对话(C)/添加(A)..." | |
2751 | |
8242 | 2752 #: src/gtkconv.c:3445 |
6043 | 2753 msgid "/Conversation/Remove..." |
2754 msgstr "/对话(C)/删除(R)..." | |
2755 | |
8242 | 2756 #: src/gtkconv.c:3451 |
7917 | 2757 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
2758 msgstr "/对话(C)/插入链接(K)..." | |
2759 | |
8242 | 2760 #: src/gtkconv.c:3455 |
7917 | 2761 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2762 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..." | |
2763 | |
8242 | 2764 #: src/gtkconv.c:3461 |
5303 | 2765 msgid "/Options/Enable Logging" |
2766 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)" | |
2767 | |
8242 | 2768 #: src/gtkconv.c:3464 |
5303 | 2769 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2770 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)" | |
2771 | |
8242 | 2772 #: src/gtkconv.c:3467 |
7349 | 2773 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
2774 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(T)" | |
2775 | |
5303 | 2776 #. From right to left... |
2777 #. Send button | |
8242 | 2778 #: src/gtkconv.c:3490 src/gtkconv.c:3492 src/gtkconv.c:3590 src/gtkconv.c:3592 |
5303 | 2779 msgid "Send" |
2780 msgstr "发送" | |
2781 | |
8019 | 2782 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? |
5303 | 2783 #. Warn button |
8242 | 2784 #: src/gtkconv.c:3506 |
5303 | 2785 msgid "Warn" |
2786 msgstr "警告" | |
2787 | |
8242 | 2788 #: src/gtkconv.c:3509 |
5303 | 2789 msgid "Warn the user" |
2790 msgstr "警告用户" | |
2791 | |
6443 | 2792 #. Block button |
8242 | 2793 #: src/gtkconv.c:3513 src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:609 |
6443 | 2794 msgid "Block" |
2795 msgstr "屏蔽" | |
2796 | |
8242 | 2797 #: src/gtkconv.c:3516 |
5303 | 2798 msgid "Block the user" |
2799 msgstr "屏蔽用户" | |
2800 | |
8242 | 2801 #: src/gtkconv.c:3523 |
8019 | 2802 msgid "Add the user to your buddy list" |
2803 msgstr "将用户加为好友" | |
2804 | |
8242 | 2805 #: src/gtkconv.c:3530 |
8019 | 2806 msgid "Remove the user from your buddy list" |
2807 msgstr "从您的好友列表中删除该用户" | |
2808 | |
8242 | 2809 #: src/gtkconv.c:3537 src/gtkconv.c:4041 |
8019 | 2810 msgid "Get the user's information" |
2811 msgstr "获取用户信息" | |
2812 | |
5303 | 2813 #. Invite |
8242 | 2814 #: src/gtkconv.c:3604 |
5303 | 2815 msgid "Invite" |
2816 msgstr "邀请" | |
2817 | |
8242 | 2818 #: src/gtkconv.c:3607 |
7580 | 2819 msgid "Invite a user" |
2820 msgstr "邀请用户" | |
2821 | |
8242 | 2822 #: src/gtkconv.c:3614 |
8019 | 2823 msgid "Add the chat to your buddy list" |
2824 msgstr "将聊天添加到您的好友列表" | |
2825 | |
8242 | 2826 #: src/gtkconv.c:3621 |
8019 | 2827 msgid "Remove the chat from your buddy list" |
2828 msgstr "从您的好友列表中删除聊天" | |
2829 | |
8242 | 2830 #: src/gtkconv.c:3677 |
5303 | 2831 msgid "Bold" |
2832 msgstr "粗体" | |
2833 | |
8242 | 2834 #: src/gtkconv.c:3688 |
7580 | 2835 msgid "Italic" |
2836 msgstr "斜体" | |
2837 | |
8242 | 2838 #: src/gtkconv.c:3699 |
7580 | 2839 msgid "Underline" |
2840 msgstr "下划线" | |
2841 | |
8242 | 2842 #: src/gtkconv.c:3715 |
7580 | 2843 msgid "Larger font size" |
2844 msgstr "较大字体" | |
2845 | |
8242 | 2846 #: src/gtkconv.c:3740 |
5303 | 2847 msgid "Smaller font size" |
2848 msgstr "较小字体" | |
2849 | |
8242 | 2850 #: src/gtkconv.c:3757 |
5303 | 2851 msgid "Font Face" |
2852 msgstr "字体" | |
2853 | |
8242 | 2854 #: src/gtkconv.c:3769 |
5303 | 2855 msgid "Foreground font color" |
2856 msgstr "字体颜色" | |
2857 | |
8242 | 2858 #: src/gtkconv.c:3781 |
5303 | 2859 msgid "Background color" |
2860 msgstr "背景颜色" | |
2861 | |
8242 | 2862 #: src/gtkconv.c:3796 |
8019 | 2863 msgid "Insert link" |
2864 msgstr "插入链接" | |
2865 | |
8242 | 2866 #: src/gtkconv.c:3807 |
5303 | 2867 msgid "Insert image" |
2868 msgstr "插入图像" | |
2869 | |
8242 | 2870 #: src/gtkconv.c:3818 |
5303 | 2871 msgid "Insert smiley" |
2872 msgstr "插入笑脸" | |
2873 | |
8242 | 2874 #: src/gtkconv.c:3904 |
5303 | 2875 msgid "Topic:" |
6835 | 2876 msgstr "话题:" |
5303 | 2877 |
2878 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
8242 | 2879 #: src/gtkconv.c:3963 |
5303 | 2880 msgid "0 people in room" |
5360 | 2881 msgstr "聊天室里没有人" |
2882 | |
8242 | 2883 #: src/gtkconv.c:4018 |
5594 | 2884 msgid "IM the user" |
2885 msgstr "给用户发送即时消息" | |
2886 | |
8242 | 2887 #: src/gtkconv.c:4030 |
5303 | 2888 msgid "Ignore the user" |
2889 msgstr "忽略用户" | |
2890 | |
8242 | 2891 #: src/gtkconv.c:4540 |
5303 | 2892 msgid "Close conversation" |
2893 msgstr "关闭对话" | |
2894 | |
8242 | 2895 #: src/gtkconv.c:5064 src/gtkconv.c:5096 src/gtkconv.c:5217 src/gtkconv.c:5284 |
5303 | 2896 #, c-format |
2897 msgid "%d person in room" | |
2898 msgid_plural "%d people in room" | |
5360 | 2899 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人" |
2900 | |
8242 | 2901 #: src/gtkconv.c:5782 src/gtkconv.c:5785 |
6443 | 2902 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2903 msgstr "<main>/对话(C)/关闭(C)" | |
2904 | |
8242 | 2905 #: src/gtkdebug.c:135 |
6633 | 2906 msgid "Debug Window" |
2907 msgstr "调试窗口" | |
2908 | |
8242 | 2909 #: src/gtkdebug.c:175 |
6633 | 2910 msgid "Pause" |
2911 msgstr "暂停" | |
2912 | |
8242 | 2913 #: src/gtkdebug.c:181 |
6633 | 2914 msgid "Timestamps" |
2915 msgstr "时间戳" | |
2916 | |
8242 | 2917 #: src/gtkft.c:135 |
5303 | 2918 #, c-format |
2919 msgid "%.2f KB/s" | |
2920 msgstr "%.2f KB/秒" | |
2921 | |
8242 | 2922 #: src/gtkft.c:209 |
5303 | 2923 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
6835 | 2924 msgstr "<b>发送方:</b>" |
5303 | 2925 |
8242 | 2926 #: src/gtkft.c:212 |
5303 | 2927 msgid "<b>Sending To:</b>" |
6835 | 2928 msgstr "<b>接收方:</b>" |
5303 | 2929 |
8242 | 2930 #: src/gtkft.c:460 |
5805 | 2931 msgid "Progress" |
2932 msgstr "进度" | |
2933 | |
8242 | 2934 #: src/gtkft.c:467 |
5303 | 2935 msgid "Filename" |
2936 msgstr "文件名" | |
2937 | |
8242 | 2938 #: src/gtkft.c:474 |
5303 | 2939 msgid "Size" |
2940 msgstr "大小" | |
2941 | |
8242 | 2942 #: src/gtkft.c:481 |
5303 | 2943 msgid "Remaining" |
2944 msgstr "剩余" | |
2945 | |
8242 | 2946 #: src/gtkft.c:511 |
5303 | 2947 msgid "Filename:" |
6835 | 2948 msgstr "文件名:" |
5303 | 2949 |
7869 | 2950 #: src/gtkft.c:512 |
8242 | 2951 msgid "Status:" |
2952 msgstr "状态:" | |
2953 | |
2954 #: src/gtkft.c:513 | |
2955 msgid "Speed:" | |
2956 msgstr "速度:" | |
2957 | |
2958 #: src/gtkft.c:514 | |
5594 | 2959 msgid "Time Elapsed:" |
6835 | 2960 msgstr "已过时间:" |
5594 | 2961 |
8242 | 2962 #: src/gtkft.c:515 |
5303 | 2963 msgid "Time Remaining:" |
6835 | 2964 msgstr "剩余时间:" |
5303 | 2965 |
8242 | 2966 #: src/gtkft.c:612 |
5303 | 2967 msgid "_Keep the dialog open" |
2968 msgstr "保持对话框打开(_K)" | |
2969 | |
8242 | 2970 #: src/gtkft.c:622 |
5303 | 2971 msgid "_Clear finished transfers" |
2972 msgstr "清除未完成的传送(_C)" | |
2973 | |
2974 #. "Download Details" arrow | |
8242 | 2975 #: src/gtkft.c:631 |
7869 | 2976 msgid "Show transfer details" |
5303 | 2977 msgstr "显示下载细节" |
2978 | |
8242 | 2979 #: src/gtkft.c:632 |
7869 | 2980 msgid "Hide transfer details" |
5303 | 2981 msgstr "隐藏下载细节" |
2982 | |
2983 #. Pause button | |
8242 | 2984 #: src/gtkft.c:674 src/stock.c:87 |
5303 | 2985 msgid "_Pause" |
2986 msgstr "暂停(_P)" | |
2987 | |
2988 #. Resume button | |
8242 | 2989 #: src/gtkft.c:684 |
5303 | 2990 msgid "_Resume" |
2991 msgstr "继续(_R)" | |
2992 | |
8242 | 2993 #: src/gtkft.c:884 |
7869 | 2994 msgid "Canceled" |
2995 msgstr "已取消" | |
2996 | |
8242 | 2997 #: src/gtkft.c:886 |
7869 | 2998 msgid "Failed" |
2999 msgstr "已失败" | |
3000 | |
8242 | 3001 #: src/gtkft.c:1055 |
5303 | 3002 msgid "That file does not exist." |
3003 msgstr "文件不存在。" | |
3004 | |
8242 | 3005 #: src/gtkft.c:1064 |
5500 | 3006 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
5303 | 3007 msgstr "无法发送 0 字节的文件。" |
3008 | |
8242 | 3009 #: src/gtkft.c:1077 |
5594 | 3010 msgid "That file already exists." |
3011 msgstr "该文件不存在。" | |
3012 | |
8242 | 3013 #: src/gtkft.c:1102 |
7917 | 3014 msgid "Open..." |
3015 msgstr "打开..." | |
3016 | |
8242 | 3017 #: src/gtkft.c:1104 |
7917 | 3018 msgid "Save As..." |
3019 msgstr "另存为..." | |
6633 | 3020 |
8242 | 3021 #: src/gtkft.c:1151 |
5303 | 3022 #, c-format |
3023 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
3024 msgstr "%s 想要给您发送 %s (%s)" | |
3025 | |
8242 | 3026 #: src/gtkimhtml.c:719 |
7185 | 3027 msgid "_Copy E-Mail Address" |
3028 msgstr "电子邮件地址(_C)" | |
3029 | |
8242 | 3030 #: src/gtkimhtml.c:731 |
5303 | 3031 msgid "_Copy Link Location" |
3032 msgstr "复制链接地址(_C)" | |
3033 | |
8242 | 3034 #: src/gtkimhtml.c:741 |
5303 | 3035 msgid "_Open Link in Browser" |
3036 msgstr "在浏览器中打开链接(_O)" | |
3037 | |
8242 | 3038 #: src/gtkimhtml.c:2077 |
5303 | 3039 msgid "" |
6043 | 3040 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
3041 "Defaulting to PNG." | |
5303 | 3042 msgstr "Gaim 无法根据提供的文件扩展名猜测图像类型。按默认值视为 PNG。" |
3043 | |
8242 | 3044 #: src/gtkimhtml.c:2085 |
5303 | 3045 #, c-format |
3046 msgid "Error saving image: %s" | |
3047 msgstr "保存图像出错:%s" | |
3048 | |
8242 | 3049 #: src/gtkimhtml.c:2094 |
6043 | 3050 msgid "Save Image" |
3051 msgstr "保存图像" | |
3052 | |
8242 | 3053 #: src/gtkimhtml.c:2117 |
5303 | 3054 msgid "_Save Image..." |
3055 msgstr "保存图像(_S)..." | |
3056 | |
8242 | 3057 #: src/gtklog.c:257 |
7580 | 3058 msgid "Conversations with" |
3059 msgstr "交谈对象" | |
3060 | |
8242 | 3061 #: src/gtknotify.c:213 |
5594 | 3062 #, c-format |
3063 msgid "%s has %d new message." | |
3064 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
3065 msgstr[0] "%s 有 %d 封新邮件。" | |
3066 | |
8242 | 3067 #: src/gtknotify.c:221 |
5594 | 3068 #, c-format |
3069 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
6835 | 3070 msgstr "<span weight=\"bold\">来自:</span> %s\n" |
5594 | 3071 |
8242 | 3072 #: src/gtknotify.c:226 |
5594 | 3073 #, c-format |
3074 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
6835 | 3075 msgstr "<span weight=\"bold\">主题:</span> %s\n" |
5594 | 3076 |
8242 | 3077 #: src/gtknotify.c:230 |
5594 | 3078 #, c-format |
3079 msgid "" | |
3080 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3081 "\n" | |
3082 "%s%s%s%s" | |
3083 msgstr "" | |
3084 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n" | |
3085 "\n" | |
3086 "%s%s%s%s" | |
3087 | |
8242 | 3088 #: src/gtknotify.c:245 |
5594 | 3089 #, c-format |
3090 msgid "" | |
3091 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3092 "\n" | |
3093 "%s" | |
3094 msgstr "" | |
3095 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n" | |
3096 "\n" | |
3097 "%s" | |
3098 | |
8242 | 3099 #: src/gtknotify.c:439 src/gtknotify.c:459 src/gtknotify.c:467 |
7185 | 3100 msgid "Unable to open URL" |
3101 msgstr "无法打开 URL" | |
3102 | |
8242 | 3103 #: src/gtknotify.c:440 |
7185 | 3104 msgid "" |
3105 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
3106 msgstr "选择了“手动”浏览器命令,但未设置命令。" | |
3107 | |
8242 | 3108 #: src/gtknotify.c:457 |
7185 | 3109 #, c-format |
3110 msgid "The browser \"%s\" is invalid." | |
3111 msgstr "浏览器“%s”无效。" | |
3112 | |
8242 | 3113 #: src/gtknotify.c:464 |
7185 | 3114 #, c-format |
3115 msgid "Error launching \"command\": %s" | |
3116 msgstr "调用“命令”出错:%s" | |
3117 | |
8242 | 3118 #: src/gtkpounce.c:142 |
5360 | 3119 msgid "Select a file" |
3120 msgstr "选择文件" | |
3121 | |
8242 | 3122 #: src/gtkpounce.c:191 |
5303 | 3123 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3124 msgstr "请输入要监视的好友。" | |
3125 | |
3126 #. "New Buddy Pounce" | |
8242 | 3127 #: src/gtkpounce.c:335 src/gtkpounce.c:742 |
5303 | 3128 msgid "New Buddy Pounce" |
3129 msgstr "新建好友千里眼" | |
3130 | |
8242 | 3131 #: src/gtkpounce.c:335 |
5303 | 3132 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3133 msgstr "编辑好友千里眼" | |
3134 | |
3135 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
8242 | 3136 #: src/gtkpounce.c:353 |
5303 | 3137 msgid "Pounce Who" |
3138 msgstr "监视对象" | |
3139 | |
8242 | 3140 #: src/gtkpounce.c:380 |
5303 | 3141 msgid "_Buddy Name:" |
6835 | 3142 msgstr "好友(_B):" |
5303 | 3143 |
3144 #. Create the "Pounce When" frame. | |
8242 | 3145 #: src/gtkpounce.c:403 |
5303 | 3146 msgid "Pounce When" |
3147 msgstr "监视的事件" | |
3148 | |
8242 | 3149 #: src/gtkpounce.c:411 |
3150 msgid "_Sign on" | |
3151 msgstr "登入(_S)" | |
5303 | 3152 |
7349 | 3153 #: src/gtkpounce.c:413 |
8242 | 3154 msgid "Sign _off" |
3155 msgstr "登出(_O)" | |
3156 | |
3157 #: src/gtkpounce.c:415 | |
3158 msgid "A_way" | |
3159 msgstr "离开(_W)" | |
6633 | 3160 |
7349 | 3161 #: src/gtkpounce.c:417 |
8242 | 3162 msgid "Re_turn from away" |
3163 msgstr "回来(_T)" | |
5303 | 3164 |
7349 | 3165 #: src/gtkpounce.c:419 |
8242 | 3166 msgid "_Idle" |
3167 msgstr "瞌睡(_I)" | |
5303 | 3168 |
7349 | 3169 #: src/gtkpounce.c:421 |
8242 | 3170 msgid "Retur_n from idle" |
3171 msgstr "睡醒了(_N)" | |
3172 | |
3173 #: src/gtkpounce.c:423 | |
3174 msgid "Buddy starts _typing" | |
3175 msgstr "好友开始打字(_T)" | |
3176 | |
3177 #: src/gtkpounce.c:425 | |
3178 msgid "Buddy stops t_yping" | |
3179 msgstr "好友停止打字(_Y)" | |
5303 | 3180 |
3181 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
8242 | 3182 #: src/gtkpounce.c:454 |
5303 | 3183 msgid "Pounce Action" |
3184 msgstr "采取操作" | |
3185 | |
7349 | 3186 #: src/gtkpounce.c:461 |
8242 | 3187 msgid "Op_en an IM window" |
3188 msgstr "打开即时消息窗口(_E)" | |
3189 | |
3190 #: src/gtkpounce.c:462 | |
3191 msgid "_Popup notification" | |
3192 msgstr "弹出通知(_P)" | |
3193 | |
3194 #: src/gtkpounce.c:463 | |
3195 msgid "Send a _message" | |
3196 msgstr "发送消息(_M)" | |
3197 | |
3198 #: src/gtkpounce.c:464 | |
3199 msgid "E_xecute a command" | |
3200 msgstr "执行命令(_X)" | |
3201 | |
3202 #: src/gtkpounce.c:465 | |
3203 msgid "P_lay a sound" | |
3204 msgstr "播放声音(_L)" | |
3205 | |
3206 #: src/gtkpounce.c:469 | |
3207 msgid "B_rowse..." | |
3208 msgstr "浏览(_R)..." | |
3209 | |
3210 #: src/gtkpounce.c:471 | |
3211 msgid "Bro_wse..." | |
3212 msgstr "浏览(_W)..." | |
3213 | |
3214 #: src/gtkpounce.c:472 | |
3215 msgid "Pre_view" | |
3216 msgstr "预览(_V)" | |
3217 | |
3218 #: src/gtkpounce.c:555 | |
3219 msgid "Sav_e this pounce after activation" | |
3220 msgstr "激活后保存此千里眼(_E)" | |
5303 | 3221 |
3222 #. "Remove Buddy Pounce" | |
8242 | 3223 #: src/gtkpounce.c:749 |
5303 | 3224 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3225 msgstr "删除好友千里眼" | |
3226 | |
8242 | 3227 #: src/gtkpounce.c:796 |
6043 | 3228 #, c-format |
3229 msgid "%s has started typing to you" | |
3230 msgstr "%s 开始向您打字" | |
3231 | |
8242 | 3232 #: src/gtkpounce.c:797 |
6043 | 3233 #, c-format |
3234 msgid "%s has signed on" | |
3235 msgstr "%s 已登入" | |
3236 | |
8242 | 3237 #: src/gtkpounce.c:798 |
6043 | 3238 #, c-format |
3239 msgid "%s has returned from being idle" | |
3240 msgstr "%s 睡醒了" | |
3241 | |
8242 | 3242 #: src/gtkpounce.c:799 |
6043 | 3243 #, c-format |
3244 msgid "%s has returned from being away" | |
3245 msgstr "%s 回来了" | |
3246 | |
8242 | 3247 #: src/gtkpounce.c:800 |
6043 | 3248 #, c-format |
3249 msgid "%s has stopped typing to you" | |
3250 msgstr "%s 停止了给您打字" | |
3251 | |
8242 | 3252 #: src/gtkpounce.c:801 |
6043 | 3253 #, c-format |
3254 msgid "%s has signed off" | |
3255 msgstr "%s 已登出" | |
3256 | |
8242 | 3257 #: src/gtkpounce.c:802 |
6043 | 3258 #, c-format |
3259 msgid "%s has become idle" | |
3260 msgstr "%s 打起瞌睡" | |
3261 | |
8242 | 3262 #: src/gtkpounce.c:804 |
6043 | 3263 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3264 msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!" | |
3265 | |
8242 | 3266 #: src/gtkprefs.c:371 |
3450 | 3267 msgid "Interface Options" |
5303 | 3268 msgstr "界面选项" |
3269 | |
8242 | 3270 #: src/gtkprefs.c:373 |
5303 | 3271 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
3272 msgstr "如果未设置别名则显示远程昵称(_I)" | |
3273 | |
8242 | 3274 #: src/gtkprefs.c:559 |
5303 | 3275 msgid "" |
3276 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
3277 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
3278 msgstr "请从下面选择您要使用的笑脸主题。将主题拖曳到主题列表即可安装新主题。" | |
3450 | 3279 |
8242 | 3280 #: src/gtkprefs.c:594 |
5303 | 3281 msgid "Icon" |
3282 msgstr "图标" | |
3283 | |
8242 | 3284 #: src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1910 src/protocols/jabber/buddy.c:263 |
3285 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:690 | |
7869 | 3286 msgid "Description" |
3287 msgstr "描述" | |
3288 | |
8242 | 3289 #: src/gtkprefs.c:668 |
5303 | 3290 msgid "Style" |
3291 msgstr "样式" | |
3292 | |
8242 | 3293 #: src/gtkprefs.c:669 |
5303 | 3294 msgid "_Bold" |
3295 msgstr "粗体(_B)" | |
3296 | |
8242 | 3297 #: src/gtkprefs.c:671 |
5303 | 3298 msgid "_Italics" |
3299 msgstr "斜体(_I)" | |
3300 | |
8242 | 3301 #: src/gtkprefs.c:673 |
5303 | 3302 msgid "_Underline" |
3303 msgstr "下划线(_U)" | |
3304 | |
8242 | 3305 #: src/gtkprefs.c:675 |
6193 | 3306 msgid "_Strikethrough" |
3307 msgstr "删除线(_S)" | |
5303 | 3308 |
8242 | 3309 #: src/gtkprefs.c:678 |
6193 | 3310 msgid "Face" |
3311 msgstr "字体" | |
3312 | |
8242 | 3313 #: src/gtkprefs.c:681 |
5303 | 3314 msgid "Use custo_m face" |
3315 msgstr "使用自定义字体(_M)" | |
3316 | |
8242 | 3317 #: src/gtkprefs.c:698 |
5303 | 3318 msgid "Use custom si_ze" |
3319 msgstr "使用自定义大小(_Z)" | |
3320 | |
8242 | 3321 #: src/gtkprefs.c:710 |
5303 | 3322 msgid "Color" |
3323 msgstr "颜色" | |
3324 | |
8242 | 3325 #: src/gtkprefs.c:714 |
5303 | 3326 msgid "_Text color" |
3327 msgstr "文字颜色(_T)" | |
3328 | |
8242 | 3329 #: src/gtkprefs.c:733 |
5303 | 3330 msgid "Bac_kground color" |
3331 msgstr "背景颜色(_K)" | |
3332 | |
8242 | 3333 #: src/gtkprefs.c:761 src/gtkprefs.c:993 src/gtkprefs.c:1041 |
5303 | 3334 msgid "Display" |
3335 msgstr "显示" | |
3336 | |
8242 | 3337 #: src/gtkprefs.c:762 |
6911 | 3338 msgid "Show graphical _smileys" |
3339 msgstr "显示图形化笑脸(_S)" | |
3340 | |
8242 | 3341 #: src/gtkprefs.c:764 |
6911 | 3342 msgid "Show _timestamp on messages" |
3343 msgstr "消息显示时间戳(_T)" | |
3344 | |
8242 | 3345 #: src/gtkprefs.c:766 |
6911 | 3346 msgid "Show _URLs as links" |
3347 msgstr "将 URLs 显示为链接(_U)" | |
5303 | 3348 |
8242 | 3349 #: src/gtkprefs.c:770 |
6911 | 3350 msgid "_Highlight misspelled words" |
3351 msgstr "突出显示拼错的单词(_H)" | |
5303 | 3352 |
8242 | 3353 #: src/gtkprefs.c:774 |
5303 | 3354 msgid "Ignore c_olors" |
3355 msgstr "忽略颜色(_O)" | |
3356 | |
8242 | 3357 #: src/gtkprefs.c:776 |
5303 | 3358 msgid "Ignore font _faces" |
3359 msgstr "忽略字体名称(_F)" | |
3360 | |
8242 | 3361 #: src/gtkprefs.c:778 |
5360 | 3362 msgid "Ignore font si_zes" |
3363 msgstr "忽略字体大小(_Z)" | |
3364 | |
8242 | 3365 #: src/gtkprefs.c:791 |
5805 | 3366 msgid "Send Message" |
3367 msgstr "发送消息" | |
5303 | 3368 |
8242 | 3369 #: src/gtkprefs.c:792 |
5805 | 3370 msgid "Enter _sends message" |
3371 msgstr "回车键发送消息(_S)" | |
5303 | 3372 |
8242 | 3373 #: src/gtkprefs.c:794 |
6911 | 3374 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
3375 msgstr "Ctrl+回车键发送消息(_O)" | |
3376 | |
8242 | 3377 #: src/gtkprefs.c:797 |
6911 | 3378 msgid "Window Closing" |
3379 msgstr "窗口关闭" | |
3380 | |
8242 | 3381 #: src/gtkprefs.c:798 |
6911 | 3382 msgid "_Escape closes window" |
3383 msgstr "Esc 键关闭窗口(_E)" | |
6193 | 3384 |
8242 | 3385 #: src/gtkprefs.c:801 |
6911 | 3386 msgid "Insertions" |
3387 msgstr "插入" | |
5500 | 3388 |
8242 | 3389 #: src/gtkprefs.c:802 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3390 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" |
6345 | 3391 msgstr "Ctrl+{B/I/U} 插入 HTML 标签(_H)" |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3392 |
8242 | 3393 #: src/gtkprefs.c:804 |
5805 | 3394 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
3395 msgstr "Ctrl+数字键插入笑脸(_I)" | |
3396 | |
8242 | 3397 #: src/gtkprefs.c:820 |
5434 | 3398 msgid "Buddy List Sorting" |
3399 msgstr "好友列表排序" | |
3400 | |
8242 | 3401 #: src/gtkprefs.c:829 |
3402 msgid "_Sorting:" | |
3403 msgstr "排序(_S):" | |
3404 | |
3405 #: src/gtkprefs.c:834 | |
5303 | 3406 msgid "Buddy List Toolbar" |
3407 msgstr "好友列表工具栏" | |
3408 | |
8242 | 3409 #: src/gtkprefs.c:835 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1017 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3410 msgid "Show _buttons as:" |
6835 | 3411 msgstr "将按钮显示为(_B):" |
3412 | |
8242 | 3413 #: src/gtkprefs.c:837 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1019 |
5303 | 3414 msgid "Pictures" |
3415 msgstr "图片" | |
3416 | |
8242 | 3417 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1020 |
5303 | 3418 msgid "Text" |
3419 msgstr "文字" | |
3420 | |
8242 | 3421 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1021 |
5303 | 3422 msgid "Pictures and text" |
3423 msgstr "图片和文字" | |
3424 | |
8242 | 3425 #: src/gtkprefs.c:844 src/gtkprefs.c:981 src/gtkprefs.c:1032 |
5303 | 3426 msgid "_Raise window on events" |
3427 msgstr "发生事件时激活窗口(_R)" | |
3428 | |
8242 | 3429 #: src/gtkprefs.c:847 |
8019 | 3430 msgid "Group Display" |
3431 msgstr "分组显示" | |
3432 | |
8242 | 3433 #: src/gtkprefs.c:848 |
8019 | 3434 msgid "Show _numbers in groups" |
3435 msgstr "在分组旁显示数字(_N)" | |
3436 | |
8242 | 3437 #: src/gtkprefs.c:851 |
8019 | 3438 msgid "Buddy Display" |
3439 msgstr "好友显示" | |
3440 | |
8242 | 3441 #: src/gtkprefs.c:852 src/gtkprefs.c:988 |
8019 | 3442 msgid "Show buddy _icons" |
3443 msgstr "显示好友图标(_I)" | |
3444 | |
8242 | 3445 #: src/gtkprefs.c:854 |
5805 | 3446 msgid "Show _warning levels" |
3447 msgstr "显示警告级别(_W)" | |
3448 | |
8242 | 3449 #: src/gtkprefs.c:856 |
7349 | 3450 msgid "Show idle _times" |
3451 msgstr "显示瞌睡时间(_T)" | |
3452 | |
8242 | 3453 #: src/gtkprefs.c:858 |
5303 | 3454 msgid "Dim i_dle buddies" |
3455 msgstr "显示睡着的好友(_D)" | |
3456 | |
8242 | 3457 #: src/gtkprefs.c:860 |
7869 | 3458 msgid "_Automatically expand contacts" |
3459 msgstr "自动展开联系人(_A)" | |
3460 | |
8242 | 3461 #: src/gtkprefs.c:885 |
8019 | 3462 msgid "_Placement:" |
3463 msgstr "位置(_P):" | |
3464 | |
8242 | 3465 #: src/gtkprefs.c:892 |
5594 | 3466 msgid "Send _URLs as Links" |
3467 msgstr "将 URLs 发送为链接(_U)" | |
3468 | |
8242 | 3469 #: src/gtkprefs.c:895 |
3470 msgid "Show _Formatting Toolbar" | |
3471 msgstr "显示格式工具栏(_F)" | |
3472 | |
3473 #: src/gtkprefs.c:898 | |
3474 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | |
3475 msgstr "在标签/标题中显示别名(_L)" | |
3476 | |
3477 #: src/gtkprefs.c:901 | |
8019 | 3478 msgid "Tab Options" |
3479 msgstr "标签选项" | |
3480 | |
8242 | 3481 #: src/gtkprefs.c:903 |
8019 | 3482 msgid "_Tab Placement:" |
3483 msgstr "标签位置(_T):" | |
3484 | |
8242 | 3485 #: src/gtkprefs.c:905 |
8019 | 3486 msgid "Top" |
3487 msgstr "上" | |
3488 | |
8242 | 3489 #: src/gtkprefs.c:906 |
8019 | 3490 msgid "Bottom" |
3491 msgstr "下" | |
3492 | |
8242 | 3493 #: src/gtkprefs.c:907 |
8019 | 3494 msgid "Left" |
3495 msgstr "左" | |
3496 | |
8242 | 3497 #: src/gtkprefs.c:908 |
5805 | 3498 msgid "Right" |
3499 msgstr "右" | |
3500 | |
8242 | 3501 #: src/gtkprefs.c:914 |
5594 | 3502 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3503 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_T)" | |
3504 | |
8242 | 3505 #: src/gtkprefs.c:917 |
6835 | 3506 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" |
3507 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_S)" | |
3508 | |
8242 | 3509 #: src/gtkprefs.c:927 |
7349 | 3510 msgid "Show _close button on tabs" |
3511 msgstr "在标签上显示关闭按钮(_C)" | |
3512 | |
8242 | 3513 #: src/gtkprefs.c:938 |
6455
cd0b5eaf9460
[gaim-migrate @ 6964]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6443
diff
changeset
|
3514 msgid "Show status _icons on tabs" |
6461 | 3515 msgstr "在标签上显示状态图标(_I)" |
6443 | 3516 |
8242 | 3517 #: src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1016 |
5303 | 3518 msgid "Window" |
3519 msgstr "窗口" | |
3520 | |
8242 | 3521 #: src/gtkprefs.c:975 src/gtkprefs.c:1026 |
5303 | 3522 msgid "New window _width:" |
6835 | 3523 msgstr "新窗口宽度(_W):" |
3524 | |
8242 | 3525 #: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1028 |
5303 | 3526 msgid "New window _height:" |
6835 | 3527 msgstr "新窗口高度(_H):" |
3528 | |
8242 | 3529 #: src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1030 |
5360 | 3530 msgid "_Entry field height:" |
6835 | 3531 msgstr "输入框高度(_E):" |
5303 | 3532 |
8242 | 3533 #: src/gtkprefs.c:983 |
6911 | 3534 msgid "Hide window on _send" |
3535 msgstr "发送时隐藏窗口(_S)" | |
3536 | |
8019 | 3537 #: src/gtkprefs.c:987 |
8242 | 3538 msgid "Buddy Icons" |
3539 msgstr "好友图标" | |
5303 | 3540 |
8019 | 3541 #: src/gtkprefs.c:990 |
8242 | 3542 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
3543 msgstr "启用好友图标动画(_N)" | |
3544 | |
3545 #: src/gtkprefs.c:994 | |
3546 msgid "Show _logins in window" | |
3547 msgstr "在窗口中显示登录(_L)" | |
3548 | |
3549 #: src/gtkprefs.c:997 | |
5303 | 3550 msgid "Typing Notification" |
3551 msgstr "打字提示" | |
3552 | |
8242 | 3553 #: src/gtkprefs.c:998 |
5303 | 3554 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
3555 msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_T)" | |
3556 | |
8242 | 3557 #: src/gtkprefs.c:1035 |
6193 | 3558 msgid "Tab Completion" |
3559 msgstr "Tab 补全" | |
3560 | |
8242 | 3561 #: src/gtkprefs.c:1036 |
6193 | 3562 msgid "_Tab-complete nicks" |
3563 msgstr "按 Tab 补全昵称(_T)" | |
3564 | |
8242 | 3565 #: src/gtkprefs.c:1038 |
6911 | 3566 msgid "_Old-style tab completion" |
3567 msgstr "旧风格的 Tab 补全(_O)" | |
3568 | |
8242 | 3569 #: src/gtkprefs.c:1042 |
5594 | 3570 msgid "_Show people joining in window" |
3571 msgstr "在窗口中显示加入的人(_S)" | |
3572 | |
8242 | 3573 #: src/gtkprefs.c:1044 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3574 msgid "_Show people leaving in window" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3575 msgstr "在窗口中显示离开的人(_S)" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3576 |
8242 | 3577 #: src/gtkprefs.c:1046 |
3578 msgid "Co_lorize screen names" | |
5360 | 3579 msgstr "用户名着色(_L)" |
3580 | |
8242 | 3581 #: src/gtkprefs.c:1090 |
6193 | 3582 msgid "Proxy Type" |
3583 msgstr "代理类型" | |
3584 | |
8019 | 3585 #: src/gtkprefs.c:1093 |
8242 | 3586 msgid "No proxy" |
3587 msgstr "无代理" | |
3588 | |
3589 #: src/gtkprefs.c:1100 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3590 msgid "Proxy Server" |
5303 | 3591 msgstr "代理服务器" |
3592 | |
8242 | 3593 #: src/gtkprefs.c:1158 |
7869 | 3594 msgid "_User:" |
3595 msgstr "用户(_U):" | |
3596 | |
8242 | 3597 #: src/gtkprefs.c:1214 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3598 msgid "Opera" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3599 msgstr "Opera" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3600 |
8242 | 3601 #: src/gtkprefs.c:1215 |
6193 | 3602 msgid "Netscape" |
3603 msgstr "Netscape" | |
3604 | |
8242 | 3605 #: src/gtkprefs.c:1216 |
6633 | 3606 msgid "Mozilla" |
3607 msgstr "Mozilla" | |
3608 | |
8242 | 3609 #: src/gtkprefs.c:1217 |
6633 | 3610 msgid "Konqueror" |
3611 msgstr "Konqueror" | |
3612 | |
8242 | 3613 #: src/gtkprefs.c:1218 |
5303 | 3614 msgid "Galeon" |
3615 msgstr "Galeon" | |
3616 | |
8242 | 3617 #: src/gtkprefs.c:1219 |
8019 | 3618 msgid "Firebird" |
3619 msgstr "Firebird" | |
3620 | |
8242 | 3621 #: src/gtkprefs.c:1228 |
5303 | 3622 msgid "Manual" |
3623 msgstr "手动" | |
3624 | |
8242 | 3625 #: src/gtkprefs.c:1270 |
3450 | 3626 msgid "Browser Selection" |
5303 | 3627 msgstr "浏览器选择" |
3628 | |
8242 | 3629 #: src/gtkprefs.c:1274 |
6043 | 3630 msgid "_Browser:" |
6835 | 3631 msgstr "浏览器(_B):" |
3632 | |
8242 | 3633 #: src/gtkprefs.c:1284 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3634 #, c-format |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3635 msgid "" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3636 "_Manual:\n" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3637 "(%s for URL)" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3638 msgstr "" |
6345 | 3639 "手动(_M):\n" |
3640 "(%s 代表 URL)" | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3641 |
8242 | 3642 #: src/gtkprefs.c:1306 |
3450 | 3643 msgid "Browser Options" |
5303 | 3644 msgstr "浏览器选项" |
3645 | |
8242 | 3646 #: src/gtkprefs.c:1307 |
3450 | 3647 msgid "Open new _window by default" |
5303 | 3648 msgstr "默认打开新窗口(_W)" |
3649 | |
8242 | 3650 #: src/gtkprefs.c:1324 |
3450 | 3651 msgid "Message Logs" |
5303 | 3652 msgstr "消息日志" |
3653 | |
8242 | 3654 #: src/gtkprefs.c:1327 |
7487 | 3655 msgid "Log _Format:" |
3656 msgstr "日志格式(_F):" | |
5303 | 3657 |
8242 | 3658 #: src/gtkprefs.c:1330 |
7487 | 3659 msgid "_Log all instant messages" |
3660 msgstr "记录所有即时消息(_L)" | |
3661 | |
8242 | 3662 #: src/gtkprefs.c:1332 |
7487 | 3663 msgid "Log all c_hats" |
3664 msgstr "记录所有聊天(_H)" | |
3665 | |
8242 | 3666 #: src/gtkprefs.c:1387 |
3450 | 3667 msgid "Sound Options" |
5303 | 3668 msgstr "声音选项" |
3669 | |
8242 | 3670 #: src/gtkprefs.c:1388 |
3450 | 3671 msgid "_No sounds when you log in" |
5303 | 3672 msgstr "您登入时无声(_N)" |
3673 | |
8242 | 3674 #: src/gtkprefs.c:1390 |
6835 | 3675 msgid "_Sounds while away" |
3676 msgstr "离开时发声(_S)" | |
3677 | |
8242 | 3678 #: src/gtkprefs.c:1394 |
3450 | 3679 msgid "Sound Method" |
5303 | 3680 msgstr "声音方式" |
3681 | |
8242 | 3682 #: src/gtkprefs.c:1395 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3683 msgid "_Method:" |
6835 | 3684 msgstr "方式(_M):" |
3685 | |
8242 | 3686 #: src/gtkprefs.c:1397 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3687 msgid "Console beep" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3688 msgstr "控制台响铃" |
5303 | 3689 |
8242 | 3690 #: src/gtkprefs.c:1399 |
5303 | 3691 msgid "Automatic" |
3692 msgstr "自动" | |
3693 | |
8242 | 3694 #: src/gtkprefs.c:1406 |
4208 | 3695 msgid "Command" |
5303 | 3696 msgstr "命令" |
3697 | |
8242 | 3698 #: src/gtkprefs.c:1416 |
6345 | 3699 #, c-format |
1783 | 3700 msgid "" |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3701 "Sound c_ommand:\n" |
3078 | 3702 "(%s for filename)" |
1783 | 3703 msgstr "" |
6345 | 3704 "声音命令(_O):\n" |
5303 | 3705 "(%s 代表文件名)" |
3706 | |
8242 | 3707 #: src/gtkprefs.c:1473 |
3450 | 3708 msgid "_Sending messages removes away status" |
5303 | 3709 msgstr "发送消息就取消离开的状态(_S)" |
3710 | |
8242 | 3711 #: src/gtkprefs.c:1475 |
3450 | 3712 msgid "_Queue new messages when away" |
5303 | 3713 msgstr "离开时把新消息存入队列(_Q)" |
3714 | |
8242 | 3715 #: src/gtkprefs.c:1478 |
3450 | 3716 msgid "Auto-response" |
5303 | 3717 msgstr "自动回复" |
3718 | |
8242 | 3719 #: src/gtkprefs.c:1481 |
3450 | 3720 msgid "Seconds before _resending:" |
6835 | 3721 msgstr "重发前等的秒数(_R):" |
3722 | |
8242 | 3723 #: src/gtkprefs.c:1484 |
5594 | 3724 msgid "_Send auto-response" |
3725 msgstr "发送自动回复(_S)" | |
3726 | |
8242 | 3727 #: src/gtkprefs.c:1486 |
3450 | 3728 msgid "_Only send auto-response when idle" |
5360 | 3729 msgstr "仅在打瞌睡时发送自动回复(_O)" |
3730 | |
8242 | 3731 #: src/gtkprefs.c:1488 |
7185 | 3732 msgid "Send auto-response in _active conversations" |
3733 msgstr "在当前对话中发送自动回复(_A)" | |
3734 | |
8242 | 3735 #: src/gtkprefs.c:1497 src/protocols/msn/state.c:30 |
3736 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2200 | |
3737 msgid "Idle" | |
3738 msgstr "瞌睡" | |
3739 | |
3740 #: src/gtkprefs.c:1498 | |
4208 | 3741 msgid "Idle _time reporting:" |
6835 | 3742 msgstr "瞌睡时间报告(_T):" |
3743 | |
8242 | 3744 #: src/gtkprefs.c:1501 |
4208 | 3745 msgid "Gaim usage" |
5303 | 3746 msgstr "Gaim 使用" |
3747 | |
8242 | 3748 #: src/gtkprefs.c:1504 |
4208 | 3749 msgid "X usage" |
5303 | 3750 msgstr "X 使用" |
3751 | |
8242 | 3752 #: src/gtkprefs.c:1506 |
4208 | 3753 msgid "Windows usage" |
5303 | 3754 msgstr "窗口使用" |
3755 | |
8242 | 3756 #: src/gtkprefs.c:1514 |
3450 | 3757 msgid "Auto-away" |
5303 | 3758 msgstr "自动离开" |
3759 | |
8242 | 3760 #: src/gtkprefs.c:1515 |
3450 | 3761 msgid "Set away _when idle" |
5303 | 3762 msgstr "瞌睡后即设置离开(_W)" |
3763 | |
8242 | 3764 #: src/gtkprefs.c:1518 |
4208 | 3765 msgid "_Minutes before setting away:" |
6835 | 3766 msgstr "设置离开前等几分钟(_M):" |
3767 | |
8242 | 3768 #: src/gtkprefs.c:1524 |
4208 | 3769 msgid "Away m_essage:" |
6835 | 3770 msgstr "离开消息(_E):" |
3771 | |
8242 | 3772 #: src/gtkprefs.c:1678 |
4208 | 3773 #, c-format |
3774 msgid "" | |
3775 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3776 "\n" | |
3777 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
5303 | 3778 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" |
4208 | 3779 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" |
3780 msgstr "" | |
5303 | 3781 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3782 "\n" | |
6835 | 3783 "<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n" |
3784 "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n" | |
3785 "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s" | |
3786 | |
8242 | 3787 #: src/gtkprefs.c:1683 |
4208 | 3788 #, c-format |
3789 msgid "" | |
3790 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3791 "\n" | |
3792 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
3793 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
3794 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
3795 msgstr "" | |
5303 | 3796 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3797 "\n" | |
6835 | 3798 "<span weight=\"bold\">编写者:</span> %s\n" |
3799 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
3800 "<span weight=\"bold\">文件名:</span> %s" | |
3801 | |
8242 | 3802 #: src/gtkprefs.c:1866 |
5303 | 3803 msgid "Load" |
3804 msgstr "装入" | |
3805 | |
8242 | 3806 #: src/gtkprefs.c:1880 |
3807 msgid "Summary" | |
3808 msgstr "概览" | |
3809 | |
3810 #: src/gtkprefs.c:1928 | |
4208 | 3811 msgid "Details" |
5303 | 3812 msgstr "细节" |
3813 | |
8242 | 3814 #: src/gtkprefs.c:2055 |
5303 | 3815 msgid "Sound Selection" |
3816 msgstr "声音选择" | |
3817 | |
8242 | 3818 #: src/gtkprefs.c:2162 |
5303 | 3819 msgid "Play" |
3820 msgstr "播放" | |
3821 | |
8242 | 3822 #: src/gtkprefs.c:2169 |
5303 | 3823 msgid "Event" |
3824 msgstr "事件" | |
3825 | |
8242 | 3826 #: src/gtkprefs.c:2188 |
3827 msgid "Test" | |
3828 msgstr "测试" | |
3829 | |
3830 #: src/gtkprefs.c:2192 | |
5500 | 3831 msgid "Reset" |
3832 msgstr "重置" | |
3833 | |
8242 | 3834 #: src/gtkprefs.c:2196 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3835 msgid "Choose..." |
5303 | 3836 msgstr "选择..." |
3837 | |
8242 | 3838 #: src/gtkprefs.c:2331 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3839 msgid "_Edit" |
5303 | 3840 msgstr "编辑(_E)" |
3841 | |
8242 | 3842 #: src/gtkprefs.c:2367 |
7869 | 3843 msgid "Interface" |
3844 msgstr "界面" | |
5303 | 3845 |
8242 | 3846 #: src/gtkprefs.c:2368 |
7869 | 3847 msgid "Smiley Themes" |
3848 msgstr "笑脸主题" | |
5303 | 3849 |
8242 | 3850 #: src/gtkprefs.c:2369 |
7869 | 3851 msgid "Fonts" |
3852 msgstr "字体" | |
3853 | |
8242 | 3854 #: src/gtkprefs.c:2370 |
7869 | 3855 msgid "Message Text" |
3856 msgstr "消息文本" | |
3857 | |
8242 | 3858 #: src/gtkprefs.c:2371 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3859 msgid "Shortcuts" |
5303 | 3860 msgstr "快捷键" |
3861 | |
8242 | 3862 #: src/gtkprefs.c:2374 |
5303 | 3863 msgid "IMs" |
3864 msgstr "即时消息" | |
3865 | |
8242 | 3866 #: src/gtkprefs.c:2376 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3867 msgid "Proxy" |
5303 | 3868 msgstr "代理" |
3869 | |
3870 #. We use the registered default browser in windows | |
8242 | 3871 #: src/gtkprefs.c:2379 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3872 msgid "Browser" |
5303 | 3873 msgstr "浏览器" |
3874 | |
8242 | 3875 #: src/gtkprefs.c:2381 |
7869 | 3876 msgid "Logging" |
3877 msgstr "日志" | |
3878 | |
8242 | 3879 #: src/gtkprefs.c:2382 |
7869 | 3880 msgid "Sounds" |
3881 msgstr "声音" | |
3882 | |
8242 | 3883 #: src/gtkprefs.c:2383 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3884 msgid "Sound Events" |
5303 | 3885 msgstr "声音事件" |
3886 | |
8242 | 3887 #: src/gtkprefs.c:2384 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3888 msgid "Away / Idle" |
5303 | 3889 msgstr "离开/瞌睡" |
3890 | |
8242 | 3891 #: src/gtkprefs.c:2385 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3892 msgid "Away Messages" |
5303 | 3893 msgstr "离开消息" |
3894 | |
8242 | 3895 #: src/gtkprefs.c:2387 |
3896 msgid "Protocols" | |
3897 msgstr "协议" | |
3898 | |
3899 #: src/gtkprefs.c:2403 | |
4208 | 3900 msgid "Plugins" |
5303 | 3901 msgstr "插件" |
3902 | |
8242 | 3903 #: src/gtkprivacy.c:77 |
6443 | 3904 msgid "Allow all users to contact me" |
3905 msgstr "允许所有用户联系我" | |
3906 | |
8242 | 3907 #: src/gtkprivacy.c:78 |
6443 | 3908 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
3909 msgstr "只允许我的好友" | |
3910 | |
8242 | 3911 #: src/gtkprivacy.c:79 |
6443 | 3912 msgid "Allow only the users below" |
3913 msgstr "只允许以下用户" | |
3914 | |
8242 | 3915 #: src/gtkprivacy.c:80 |
6443 | 3916 msgid "Block all users" |
3917 msgstr "屏蔽全部用户" | |
3918 | |
8242 | 3919 #: src/gtkprivacy.c:81 |
3920 msgid "Block only the users below" | |
3921 msgstr "只屏蔽以下用户" | |
3922 | |
3923 #: src/gtkprivacy.c:360 src/protocols/jabber/jabber.c:1275 | |
6443 | 3924 msgid "Privacy" |
3925 msgstr "隐私" | |
3926 | |
8242 | 3927 #: src/gtkprivacy.c:375 |
6443 | 3928 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
3929 msgstr "对隐私设置的更改将会立即生效。" | |
3930 | |
3931 #. "Set privacy for:" label | |
8242 | 3932 #: src/gtkprivacy.c:387 |
6443 | 3933 msgid "Set privacy for:" |
6835 | 3934 msgstr "设置隐私的账户:" |
3935 | |
8242 | 3936 #: src/gtkprivacy.c:555 src/gtkprivacy.c:571 |
6443 | 3937 msgid "Permit User" |
3938 msgstr "允许用户" | |
3939 | |
8242 | 3940 #: src/gtkprivacy.c:556 |
6443 | 3941 msgid "Type a user you permit to contact you." |
3942 msgstr "输入允许联系您的用户。" | |
3943 | |
8242 | 3944 #: src/gtkprivacy.c:557 |
6443 | 3945 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
3946 msgstr "您想要允许哪个用户联系您,请输入他/它的名字。" | |
3947 | |
8242 | 3948 #: src/gtkprivacy.c:560 src/gtkprivacy.c:573 |
6443 | 3949 msgid "Permit" |
3950 msgstr "允许" | |
3951 | |
8242 | 3952 #: src/gtkprivacy.c:565 |
6443 | 3953 #, c-format |
3954 msgid "Allow %s to contact you?" | |
3955 msgstr "允许 %s 联系您吗?" | |
3956 | |
8242 | 3957 #: src/gtkprivacy.c:567 |
6443 | 3958 #, c-format |
3959 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
3960 msgstr "您真的想要允许 %s 联系您吗?" | |
3961 | |
8242 | 3962 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 |
6443 | 3963 msgid "Block User" |
3964 msgstr "屏蔽用户" | |
3965 | |
8242 | 3966 #: src/gtkprivacy.c:595 |
6443 | 3967 msgid "Type a user to block." |
3968 msgstr "输入要屏蔽的用户。" | |
3969 | |
8242 | 3970 #: src/gtkprivacy.c:596 |
6443 | 3971 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
3972 msgstr "请输入您想要屏蔽的用户名称。" | |
3973 | |
8242 | 3974 #: src/gtkprivacy.c:603 |
6443 | 3975 #, c-format |
3976 msgid "Block %s?" | |
3977 msgstr "屏蔽 %s 吗?" | |
3978 | |
8242 | 3979 #: src/gtkprivacy.c:605 |
6443 | 3980 #, c-format |
3981 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
3982 msgstr "您真的想要屏蔽 %s 吗?" | |
3983 | |
6633 | 3984 #. * |
3985 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
3986 #. | |
8242 | 3987 #: src/gtkrequest.c:190 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1011 |
6633 | 3988 msgid "Yes" |
3989 msgstr "是" | |
3990 | |
8242 | 3991 #: src/gtkrequest.c:191 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1011 |
6633 | 3992 msgid "No" |
3993 msgstr "否" | |
3994 | |
8242 | 3995 #: src/gtkrequest.c:194 |
6043 | 3996 msgid "Apply" |
3997 msgstr "应用" | |
3998 | |
8242 | 3999 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/msn/msn.c:247 |
8019 | 4000 msgid "Close" |
4001 msgstr "关闭" | |
4002 | |
8242 | 4003 #: src/gtkroomlist.c:303 |
4004 msgid "" | |
4005 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
4006 "list rooms." | |
4007 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以列出聊天室的。" | |
4008 | |
4009 #: src/gtkroomlist.c:316 | |
4010 msgid "Room List" | |
4011 msgstr "房间列表" | |
4012 | |
4013 #. list button | |
4014 #: src/gtkroomlist.c:391 | |
4015 msgid "_Get List" | |
4016 msgstr "获取列表(_G)" | |
4017 | |
4018 #: src/gtksound.c:62 | |
6043 | 4019 msgid "Buddy logs in" |
4020 msgstr "好友登入" | |
4021 | |
8242 | 4022 #: src/gtksound.c:63 |
6043 | 4023 msgid "Buddy logs out" |
4024 msgstr "好友登出" | |
4025 | |
7580 | 4026 #: src/gtksound.c:64 |
8242 | 4027 msgid "Message received" |
4028 msgstr "消息已收到" | |
4029 | |
4030 #: src/gtksound.c:65 | |
6633 | 4031 msgid "Message received begins conversation" |
4032 msgstr "收到的消息开始对话" | |
6043 | 4033 |
8242 | 4034 #: src/gtksound.c:66 |
6633 | 4035 msgid "Message sent" |
4036 msgstr "消息已送出" | |
6043 | 4037 |
8242 | 4038 #: src/gtksound.c:67 |
6633 | 4039 msgid "Person enters chat" |
4040 msgstr "有人进入聊天" | |
6043 | 4041 |
8242 | 4042 #: src/gtksound.c:68 |
7580 | 4043 msgid "Person leaves chat" |
4044 msgstr "有人离开聊天" | |
4045 | |
8242 | 4046 #: src/gtksound.c:69 |
6043 | 4047 msgid "You talk in chat" |
4048 msgstr "您在聊天中发言" | |
4049 | |
8242 | 4050 #: src/gtksound.c:70 |
6043 | 4051 msgid "Others talk in chat" |
4052 msgstr "别人在聊天中发言" | |
4053 | |
8242 | 4054 #: src/gtksound.c:73 |
6043 | 4055 msgid "Someone says your name in chat" |
4056 msgstr "别人在聊天中提到您的名字" | |
4057 | |
8242 | 4058 #: src/gtksound.c:157 |
6043 | 4059 #, c-format |
4060 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
4061 msgstr "无法播放声音,原因是所选的文件(%s)不存在。" | |
4062 | |
8242 | 4063 #: src/gtksound.c:173 |
6043 | 4064 msgid "" |
4065 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
4066 "no command has been set." | |
4067 msgstr "无法播放声音,原因是选择了“命令”声音方法,但没有设置命令。" | |
4068 | |
8242 | 4069 #: src/gtksound.c:185 |
6043 | 4070 #, c-format |
4071 msgid "" | |
4072 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
4073 "launched: %s" | |
4074 msgstr "无法播放声音,原因是配置无法调用配置的声音命令:%s" | |
4075 | |
8242 | 4076 #: src/gtkutils.c:296 |
5500 | 4077 msgid "Can't save icon file to disk." |
4078 msgstr "无法保存 0 字节的图标文件。" | |
4079 | |
8242 | 4080 #: src/gtkutils.c:331 |
7917 | 4081 msgid "Save Icon" |
4082 msgstr "保存图标" | |
5500 | 4083 |
8242 | 4084 #: src/log.c:88 |
7580 | 4085 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
7487 | 4086 msgstr "<b><font color\"=red\">登录程序没有读取功能</font></b>" |
4087 | |
8242 | 4088 #: src/log.c:433 |
7487 | 4089 msgid "XML" |
4090 msgstr "XML" | |
4091 | |
8242 | 4092 #: src/log.c:514 |
4093 #, c-format | |
4094 msgid "" | |
4095 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4096 msgstr "" | |
4097 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <自动回复>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4098 | |
4099 #: src/log.c:516 | |
4100 #, c-format | |
4101 msgid "" | |
4102 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4103 msgstr "" | |
4104 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <自动回复>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4105 | |
4106 #: src/log.c:560 src/log.c:696 | |
7672 | 4107 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
4108 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日志路径!</b></font>" | |
4109 | |
8242 | 4110 #: src/log.c:570 src/log.c:706 |
7580 | 4111 #, c-format |
4112 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | |
4113 msgstr "<font color=\"red\"><b>无法读取文件: %s</b></font>" | |
4114 | |
8242 | 4115 #: src/log.c:574 |
7487 | 4116 msgid "HTML" |
4117 msgstr "HTML" | |
4118 | |
8242 | 4119 #: src/log.c:649 |
7580 | 4120 #, c-format |
4121 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | |
4122 msgstr "(%s) %s <自动回复>: %s\n" | |
4123 | |
8242 | 4124 #: src/log.c:710 |
7487 | 4125 msgid "Plain text" |
4126 msgstr "纯文本" | |
6043 | 4127 |
8242 | 4128 #: src/main.c:155 |
4129 msgid "Please create an account." | |
4130 msgstr "请创建一个账户。" | |
4131 | |
4132 #: src/main.c:237 | |
6043 | 4133 msgid "Login" |
4134 msgstr "登入" | |
4135 | |
8242 | 4136 #: src/main.c:255 |
4137 msgid "<b>Screen Name:</b>" | |
4138 msgstr "<b>用户名:</b>" | |
4139 | |
4140 #: src/main.c:268 | |
4141 msgid "<b>Password:</b>" | |
4142 msgstr "<b>密码:</b>" | |
4143 | |
4144 #: src/main.c:296 | |
4145 msgid "Sign on" | |
4146 msgstr "登入" | |
4147 | |
7185 | 4148 #. full help text |
8242 | 4149 #: src/main.c:515 |
7185 | 4150 #, c-format |
4151 msgid "" | |
4152 "Gaim %s\n" | |
4153 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
4154 "\n" | |
4155 " -a, --acct display account editor window\n" | |
4156 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
4157 " name of away message to use)\n" | |
4158 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
4159 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
4160 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
4161 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
4162 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" | |
4163 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
4164 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
4165 " -h, --help display this help and exit\n" | |
4166 msgstr "" | |
4167 "Gaim %s\n" | |
4168 "用法:%s [选项]...\n" | |
4169 "\n" | |
4170 " -a, --acct 显示账户编辑窗口\n" | |
4171 " -w, --away[=消息] 登入后设为离开(“消息”指定要使用的离开消息名称)\n" | |
4172 " -l, --login[=名称] 自动登入(可选“名称”指定要使用的账户,用逗号分隔)\n" | |
4173 " -n, --loginwin 不自动登入;显示登录窗口\n" | |
4174 " -u, --user=名称 使用指定账户\n" | |
4175 " -f, --file=文件 使用指定文件的配置\n" | |
4176 " -d, --debug 将调试信息打印到标准输出\n" | |
4177 " -v, --version 显示当前版本并退出\n" | |
4178 " -h, --help 显示帮助并退出\n" | |
4179 | |
4180 #. short message | |
8242 | 4181 #: src/main.c:530 |
7185 | 4182 #, c-format |
4183 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
4184 msgstr "Gaim %s。试试“%s -h”查看帮助。\n" | |
4185 | |
8242 | 4186 #: src/plugin.c:269 |
6633 | 4187 #, c-format |
4188 msgid "" | |
4189 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | |
4190 "again." | |
6835 | 4191 msgstr "所需插件 %s 未找到。安装此插件然后再试一次。" |
4192 | |
8242 | 4193 #: src/plugin.c:274 src/plugin.c:302 |
6835 | 4194 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
4195 msgstr "Gaim 无法装入您的插件。" | |
4196 | |
8242 | 4197 #: src/plugin.c:298 |
6633 | 4198 #, c-format |
4199 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
4200 msgstr "所需插件 %s 无法装入。" | |
6043 | 4201 |
8242 | 4202 #: src/prefs.c:113 src/status.c:271 |
6345 | 4203 msgid "Slightly less boring default" |
4204 msgstr "烦死我了" | |
4205 | |
8242 | 4206 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:111 |
7185 | 4207 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 |
6633 | 4208 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
8242 | 4209 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503 |
4210 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2612 | |
6633 | 4211 msgid "Available" |
4212 msgstr "可用" | |
4213 | |
7185 | 4214 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
6633 | 4215 msgid "Available for friends only" |
4216 msgstr "只对好友可用" | |
4217 | |
7185 | 4218 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
6633 | 4219 msgid "Away for friends only" |
4220 msgstr "只对好友离开" | |
4221 | |
8242 | 4222 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:987 |
4223 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/oscar/oscar.c:2864 | |
4224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4633 src/protocols/oscar/oscar.c:4660 | |
4225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6245 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2198 | |
4226 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2523 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2622 | |
6633 | 4227 msgid "Invisible" |
4228 msgstr "隐身" | |
4229 | |
7185 | 4230 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
6633 | 4231 msgid "Invisible for friends only" |
4232 msgstr "只对好友隐身" | |
4233 | |
7185 | 4234 #: src/protocols/gg/gg.c:55 |
6633 | 4235 msgid "Unavailable" |
4236 msgstr "不可用" | |
4237 | |
7185 | 4238 #: src/protocols/gg/gg.c:136 |
6633 | 4239 msgid "Unable to resolve hostname." |
4240 msgstr "无法解析主机名。" | |
4241 | |
7185 | 4242 #: src/protocols/gg/gg.c:139 |
6633 | 4243 msgid "Unable to connect to server." |
4244 msgstr "无法连接到服务器。" | |
4245 | |
8242 | 4246 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:65 |
4247 #: src/protocols/jabber/auth.c:167 src/protocols/jabber/auth.c:334 | |
4248 #: src/protocols/jabber/auth.c:434 src/protocols/jabber/auth.c:446 | |
6633 | 4249 msgid "Invalid response from server." |
4250 msgstr "服务器的响应无效。" | |
4251 | |
7185 | 4252 #: src/protocols/gg/gg.c:145 |
6633 | 4253 msgid "Error while reading from socket." |
4254 msgstr "从套接字读取时出错。" | |
4255 | |
7185 | 4256 #: src/protocols/gg/gg.c:148 |
6633 | 4257 msgid "Error while writing to socket." |
4258 msgstr "向套接字写入时出错。" | |
4259 | |
7185 | 4260 #: src/protocols/gg/gg.c:151 |
6633 | 4261 msgid "Authentication failed." |
4262 msgstr "认证失败。" | |
4263 | |
7185 | 4264 #: src/protocols/gg/gg.c:154 |
6633 | 4265 msgid "Unknown Error Code." |
4266 msgstr "未知的错误代码。" | |
4267 | |
7185 | 4268 #: src/protocols/gg/gg.c:259 |
6633 | 4269 #, c-format |
4270 msgid "Status: %s" | |
4271 msgstr "状态:%s" | |
4272 | |
7185 | 4273 #: src/protocols/gg/gg.c:280 |
6633 | 4274 msgid "Could not connect" |
4275 msgstr "无法连接" | |
4276 | |
7185 | 4277 #: src/protocols/gg/gg.c:287 |
6633 | 4278 msgid "Unable to read socket" |
4279 msgstr "无法读取套接字" | |
4280 | |
4281 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
7185 | 4282 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
8019 | 4283 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:492 |
8242 | 4284 #: src/protocols/msn/notification.c:1789 src/protocols/napster/napster.c:463 |
8019 | 4285 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/toc/toc.c:200 |
8242 | 4286 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1865 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1896 |
4287 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1959 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 | |
4288 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139 | |
6633 | 4289 msgid "Unable to connect." |
4290 msgstr "无法连接。" | |
4291 | |
7185 | 4292 #: src/protocols/gg/gg.c:415 |
4293 msgid "Reading data" | |
4294 msgstr "正在读取数据" | |
4295 | |
6633 | 4296 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
7185 | 4297 msgid "Balancer handshake" |
4298 msgstr "平衡器握手" | |
6633 | 4299 |
4300 #: src/protocols/gg/gg.c:421 | |
7185 | 4301 msgid "Reading server key" |
4302 msgstr "正在读取服务器密钥" | |
6633 | 4303 |
4304 #: src/protocols/gg/gg.c:424 | |
4305 msgid "Exchanging key hash" | |
4306 msgstr "正在交换密钥" | |
4307 | |
7185 | 4308 #: src/protocols/gg/gg.c:434 |
6633 | 4309 msgid "Critical error in GG library\n" |
4310 msgstr "GG 库的关键错误\n" | |
4311 | |
7185 | 4312 #: src/protocols/gg/gg.c:452 src/protocols/gg/gg.c:543 |
4313 #: src/protocols/toc/toc.c:176 | |
6633 | 4314 #, c-format |
4315 msgid "Connect to %s failed" | |
4316 msgstr "连接到 %s 失败" | |
4317 | |
7185 | 4318 #: src/protocols/gg/gg.c:500 |
6633 | 4319 msgid "Unable to ping server" |
4320 msgstr "无法连通服务器" | |
4321 | |
7185 | 4322 #: src/protocols/gg/gg.c:512 |
6633 | 4323 msgid "Send as message" |
4324 msgstr "发送为消息" | |
4325 | |
7185 | 4326 #: src/protocols/gg/gg.c:517 |
4327 msgid "Looking up GG server" | |
4328 msgstr "正在查阅 GG 服务器" | |
4329 | |
6633 | 4330 #: src/protocols/gg/gg.c:520 |
4331 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | |
4332 msgstr "指定的 Gadu-Gadu UIN 无效" | |
4333 | |
7185 | 4334 #: src/protocols/gg/gg.c:567 |
6633 | 4335 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
4336 msgstr "您试图向无效的 Gadu-Gadu UIN 发送消息。" | |
4337 | |
7185 | 4338 #: src/protocols/gg/gg.c:629 |
6633 | 4339 msgid "Couldn't get search results" |
4340 msgstr "无法获取搜索结果" | |
4341 | |
7185 | 4342 #: src/protocols/gg/gg.c:634 |
6633 | 4343 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
4344 msgstr "Gadu-Gadu 搜索引擎" | |
4345 | |
7185 | 4346 #: src/protocols/gg/gg.c:659 |
6633 | 4347 msgid "Active" |
4348 msgstr "活跃" | |
4349 | |
8242 | 4350 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:4011 |
6633 | 4351 msgid "UIN" |
4352 msgstr "UIN" | |
4353 | |
8019 | 4354 #. First Name |
8242 | 4355 #: src/protocols/gg/gg.c:668 src/protocols/jabber/jabber.c:631 |
4356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4016 src/protocols/trepia/trepia.c:267 | |
8019 | 4357 msgid "First Name" |
6633 | 4358 msgstr "名" |
4359 | |
7185 | 4360 #. Last Name |
8242 | 4361 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:636 |
4362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4019 src/protocols/trepia/trepia.c:274 | |
7185 | 4363 msgid "Last Name" |
4364 msgstr "姓" | |
4365 | |
8242 | 4366 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 |
4367 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4013 | |
6633 | 4368 msgid "Nick" |
4369 msgstr "昵称" | |
4370 | |
7185 | 4371 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 |
8242 | 4372 msgid "Birth Year" |
6633 | 4373 msgstr "出生年份" |
4374 | |
7185 | 4375 #: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695 |
4376 #: src/protocols/gg/gg.c:697 | |
6633 | 4377 msgid "Sex" |
4378 msgstr "性别" | |
4379 | |
7185 | 4380 #. City |
8242 | 4381 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:646 |
4382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4065 src/protocols/oscar/oscar.c:4081 | |
7487 | 4383 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 |
7185 | 4384 msgid "City" |
4385 msgstr "城市" | |
4386 | |
4387 #. res[0] == username | |
8242 | 4388 #. show it to the user |
4389 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1289 | |
4390 #: src/protocols/msn/msn.c:1533 src/protocols/napster/napster.c:387 | |
4391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2906 src/protocols/oscar/oscar.c:3228 | |
4392 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796 | |
4393 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2818 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2841 | |
4394 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2999 src/protocols/zephyr/zephyr.c:377 | |
7185 | 4395 msgid "Buddy Information" |
4396 msgstr "好友信息" | |
4397 | |
4398 #: src/protocols/gg/gg.c:741 | |
6633 | 4399 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4400 msgstr "Gadu-Gadu 服务器没有存储好友列表。" | |
4401 | |
7185 | 4402 #: src/protocols/gg/gg.c:749 |
6633 | 4403 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
4404 msgstr "无法从服务器导入好友列表" | |
4405 | |
7185 | 4406 #: src/protocols/gg/gg.c:812 |
6633 | 4407 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
4408 msgstr "好友列表已经成功传送到 Gadu-Gadu 服务器了" | |
4409 | |
7185 | 4410 #: src/protocols/gg/gg.c:820 |
6633 | 4411 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
4412 msgstr "无法将好友列表传送到 Gadu-Gadu 服务器" | |
4413 | |
7185 | 4414 #: src/protocols/gg/gg.c:828 |
6633 | 4415 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
4416 msgstr "好友列表已经成功从 Gadu-Gadu 服务器删除" | |
4417 | |
7185 | 4418 #: src/protocols/gg/gg.c:836 |
6633 | 4419 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
4420 msgstr "无法从 Gadu-Gadu 服务器删除好友列表" | |
4421 | |
7185 | 4422 #: src/protocols/gg/gg.c:844 |
6633 | 4423 msgid "Password changed successfully" |
4424 msgstr "密码成功更改" | |
4425 | |
7185 | 4426 #: src/protocols/gg/gg.c:851 |
6633 | 4427 msgid "Password couldn't be changed" |
4428 msgstr "密码无法更改" | |
4429 | |
7185 | 4430 #: src/protocols/gg/gg.c:968 |
6633 | 4431 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4432 msgstr "与 Gadu-Gadu 服务器通讯出错" | |
4433 | |
7185 | 4434 #: src/protocols/gg/gg.c:969 |
6633 | 4435 msgid "" |
4436 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | |
4437 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | |
4438 msgstr "" | |
4439 "Gaim 无法完成您的请求,原因是与 Gadu-Gadu HTTP 服务器通讯出现问题。请稍后再试" | |
4440 "一次。" | |
4441 | |
7185 | 4442 #: src/protocols/gg/gg.c:997 |
6633 | 4443 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4444 msgstr "无法导入 Gadu-Gadu 好友列表" | |
4445 | |
7185 | 4446 #: src/protocols/gg/gg.c:998 |
6633 | 4447 msgid "" |
4448 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
4449 "again later." | |
4450 msgstr "Gaim 无法连接到 Gadu-Gadu 好友列表服务器。请稍后再试一次。" | |
4451 | |
7185 | 4452 #: src/protocols/gg/gg.c:1071 |
6633 | 4453 msgid "Couldn't export buddy list" |
4454 msgstr "无法导出好友列表" | |
4455 | |
7185 | 4456 #: src/protocols/gg/gg.c:1072 src/protocols/gg/gg.c:1095 |
6633 | 4457 msgid "" |
4458 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
4459 msgstr "Gaim 无法连接到好友列表服务器。请稍后再试一次。" | |
4460 | |
7185 | 4461 #: src/protocols/gg/gg.c:1094 |
6633 | 4462 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4463 msgstr "无法删除 Gadu-Gadu 好友列表" | |
4464 | |
7185 | 4465 #: src/protocols/gg/gg.c:1143 |
6633 | 4466 msgid "Unable to access directory" |
4467 msgstr "无法访问目录" | |
4468 | |
7185 | 4469 #: src/protocols/gg/gg.c:1144 |
6633 | 4470 msgid "" |
4471 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4472 "the directory server. Please try again later." | |
4473 msgstr "Gaim 无法搜索目录,原因是无法与目录服务器连接。请稍后再试一次。" | |
4474 | |
7185 | 4475 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 |
6633 | 4476 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4477 msgstr "无法更改 Gadu-Gadu 密码" | |
4478 | |
7185 | 4479 #: src/protocols/gg/gg.c:1178 |
6633 | 4480 msgid "" |
4481 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
4482 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
4483 msgstr "" | |
4484 "Gaim 无法更改您的密码,原因是与 Gadu-Gadu 服务器连接出错。请稍后再试一次。" | |
4485 | |
7185 | 4486 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 |
6633 | 4487 msgid "Directory Search" |
4488 msgstr "目录搜索" | |
4489 | |
8242 | 4490 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1099 |
7869 | 4491 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 |
7185 | 4492 msgid "Change Password" |
4493 msgstr "更改密码" | |
4494 | |
4495 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 | |
6633 | 4496 msgid "Import Buddy List from Server" |
4497 msgstr "从服务器导入好友列表" | |
4498 | |
7185 | 4499 #: src/protocols/gg/gg.c:1218 |
6633 | 4500 msgid "Export Buddy List to Server" |
4501 msgstr "将好友列表导出到服务器" | |
4502 | |
7185 | 4503 #: src/protocols/gg/gg.c:1224 |
6633 | 4504 msgid "Delete Buddy List from Server" |
4505 msgstr "从服务器删除好友列表" | |
4506 | |
7185 | 4507 #: src/protocols/gg/gg.c:1257 |
6633 | 4508 msgid "Unable to access user profile." |
4509 msgstr "无法访问用户配置文件。" | |
4510 | |
7185 | 4511 #: src/protocols/gg/gg.c:1258 |
6633 | 4512 msgid "" |
4513 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | |
4514 "the directory server. Please try again later." | |
4515 msgstr "" | |
4516 "Gaim 无法访问用户的配置文件,原因是与目录服务器连接出错。请稍后再试一次。" | |
4517 | |
4518 #. *< api_version | |
4519 #. *< type | |
4520 #. *< ui_requirement | |
4521 #. *< flags | |
4522 #. *< dependencies | |
4523 #. *< priority | |
4524 #. *< id | |
4525 #. *< name | |
4526 #. *< version | |
4527 #. * summary | |
8242 | 4528 #. * description |
4529 #: src/protocols/gg/gg.c:1370 src/protocols/gg/gg.c:1372 | |
6633 | 4530 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4531 msgstr "Gadu-Gadu 协议插件" | |
4532 | |
4533 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | |
4534 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
4535 msgstr "Gaim 与 ICQ 服务器通讯错误。" | |
4536 | |
4537 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | |
4538 #, c-format | |
4539 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
4540 msgstr "用户 %s (%s%s%s%s%s) 需要您的同意。" | |
4541 | |
8242 | 4542 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:232 |
4543 #: src/protocols/msn/notification.c:581 src/protocols/msn/notification.c:908 | |
4544 #: src/protocols/msn/notification.c:1075 src/protocols/oscar/oscar.c:2636 | |
4545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5218 | |
6633 | 4546 msgid "Authorize" |
4547 msgstr "同意" | |
4548 | |
8242 | 4549 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:233 |
4550 #: src/protocols/msn/notification.c:582 src/protocols/msn/notification.c:910 | |
4551 #: src/protocols/msn/notification.c:1077 src/protocols/oscar/oscar.c:2638 | |
4552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5219 | |
6633 | 4553 msgid "Deny" |
4554 msgstr "拒绝" | |
4555 | |
4556 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | |
4557 msgid "Send message through server" | |
4558 msgstr "通过服务器中转消息" | |
4559 | |
4560 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
4561 msgid "Connecting..." | |
4562 msgstr "正在连接..." | |
4563 | |
4564 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 | |
4565 msgid "Nick:" | |
6835 | 4566 msgstr "昵称:" |
6633 | 4567 |
4568 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
4569 msgid "Gaim User" | |
4570 msgstr "Gaim 用户" | |
4571 | |
4572 #: src/protocols/irc/cmds.c:41 | |
4573 #, c-format | |
4574 msgid "Unknown command: %s" | |
4575 msgstr "未知的错误代码:%s" | |
4576 | |
4577 #: src/protocols/irc/cmds.c:135 | |
4578 msgid "" | |
4579 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4580 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4581 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4582 msgstr "" | |
6835 | 4583 "<B>支持的命令:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG NAMES<BR>NICK OP " |
6633 | 4584 "DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC UMODE<BR>VOICE " |
4585 "DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4586 | |
4587 #: src/protocols/irc/cmds.c:144 | |
4588 msgid "" | |
4589 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4590 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4591 msgstr "" | |
6835 | 4592 "<B>支持的 IRC 命令:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " |
6633 | 4593 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" |
4594 | |
8242 | 4595 #: src/protocols/irc/cmds.c:470 src/protocols/jabber/chat.c:540 |
6633 | 4596 #, c-format |
4597 msgid "current topic is: %s" | |
4598 msgstr "目前的话题为:%s" | |
4599 | |
8242 | 4600 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:542 |
6633 | 4601 msgid "No topic is set" |
4602 msgstr "未设定话题" | |
4603 | |
7869 | 4604 #: src/protocols/irc/irc.c:72 |
7185 | 4605 msgid "Error displaying MOTD" |
4606 msgstr "显示 MOTD 出错" | |
4607 | |
7869 | 4608 #: src/protocols/irc/irc.c:72 |
7185 | 4609 msgid "No MOTD available" |
4610 msgstr "没有可用的 MOTD" | |
4611 | |
7869 | 4612 #: src/protocols/irc/irc.c:73 |
7185 | 4613 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
4614 msgstr "没有与此连接关联的 MOTD" | |
4615 | |
7869 | 4616 #: src/protocols/irc/irc.c:76 |
7185 | 4617 #, c-format |
4618 msgid "MOTD for %s" | |
4619 msgstr "%s 的 MOTD" | |
4620 | |
7869 | 4621 #: src/protocols/irc/irc.c:139 |
7185 | 4622 msgid "View MOTD" |
4623 msgstr "查看 MOTD" | |
4624 | |
7869 | 4625 #: src/protocols/irc/irc.c:158 |
4626 msgid "_Channel:" | |
4627 msgstr "频道(_C):" | |
4628 | |
8019 | 4629 #: src/protocols/irc/irc.c:163 src/protocols/jabber/chat.c:59 |
7869 | 4630 msgid "_Password:" |
4631 msgstr "密码(_P):" | |
4632 | |
4633 #: src/protocols/irc/irc.c:182 | |
6835 | 4634 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
4635 msgstr "IRC 昵称不能包含空格" | |
4636 | |
7869 | 4637 #: src/protocols/irc/irc.c:201 src/protocols/toc/toc.c:228 |
6633 | 4638 #, c-format |
4639 msgid "Signon: %s" | |
4640 msgstr "登录名:%s" | |
4641 | |
7869 | 4642 #: src/protocols/irc/irc.c:210 |
6633 | 4643 msgid "Couldn't create socket" |
4644 msgstr "无法创建套接字" | |
4645 | |
7869 | 4646 #: src/protocols/irc/irc.c:359 src/protocols/trepia/trepia.c:972 |
7672 | 4647 msgid "Read error" |
4648 msgstr "读取错误" | |
4649 | |
8242 | 4650 #: src/protocols/irc/irc.c:492 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1320 |
4651 msgid "Users" | |
4652 msgstr "用户" | |
4653 | |
4654 #: src/protocols/irc/irc.c:495 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1329 | |
4655 msgid "Topic" | |
4656 msgstr "话题" | |
4657 | |
6633 | 4658 #. *< api_version |
4659 #. *< type | |
4660 #. *< ui_requirement | |
4661 #. *< flags | |
4662 #. *< dependencies | |
4663 #. *< priority | |
4664 #. *< id | |
4665 #. *< name | |
4666 #. *< version | |
8242 | 4667 #: src/protocols/irc/irc.c:598 |
6633 | 4668 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4669 msgstr "IRC 协议插件" | |
4670 | |
4671 #. * summary | |
8242 | 4672 #: src/protocols/irc/irc.c:599 |
6633 | 4673 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4674 msgstr "错误更少的 IRC 协议插件" | |
4675 | |
8242 | 4676 #: src/protocols/irc/irc.c:616 src/protocols/irc/msgs.c:197 |
4677 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1238 src/protocols/napster/napster.c:637 | |
6633 | 4678 msgid "Server" |
4679 msgstr "服务器" | |
4680 | |
8242 | 4681 #: src/protocols/irc/irc.c:619 src/protocols/jabber/jabber.c:1259 |
4682 #: src/protocols/msn/msn.c:1665 src/protocols/napster/napster.c:642 | |
4683 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1345 | |
7869 | 4684 msgid "Port" |
4685 msgstr "端口" | |
4686 | |
8242 | 4687 #: src/protocols/irc/irc.c:622 |
6633 | 4688 msgid "Encoding" |
4689 msgstr "编码" | |
4690 | |
8242 | 4691 #: src/protocols/irc/irc.c:625 src/protocols/irc/msgs.c:191 |
4692 #: src/protocols/jabber/jabber.c:606 | |
7349 | 4693 msgid "Username" |
4694 msgstr "用户名" | |
4695 | |
7185 | 4696 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 |
6633 | 4697 msgid "Bad mode" |
4698 msgstr "无效模式" | |
4699 | |
7185 | 4700 #: src/protocols/irc/msgs.c:109 |
6633 | 4701 #, c-format |
4702 msgid "You are banned from %s." | |
4703 msgstr "您被 %s 屏蔽了。" | |
4704 | |
7185 | 4705 #: src/protocols/irc/msgs.c:110 |
6633 | 4706 msgid "Banned" |
4707 msgstr "屏蔽" | |
4708 | |
7185 | 4709 #: src/protocols/irc/msgs.c:184 |
6633 | 4710 msgid " <i>(ircop)</i>" |
4711 msgstr " <i>(ircop)</i>" | |
4712 | |
7185 | 4713 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
6633 | 4714 msgid " <i>(identified)</i>" |
4715 msgstr " <i>(identified)</i>" | |
4716 | |
8242 | 4717 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899 |
6633 | 4718 msgid "Realname" |
4719 msgstr "真名" | |
4720 | |
7185 | 4721 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 |
6633 | 4722 msgid "Currently on" |
4723 msgstr "目前位于" | |
4724 | |
7185 | 4725 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 |
6633 | 4726 #, c-format |
4727 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | |
6835 | 4728 msgstr "<b>瞌睡了:</b> %s<br>" |
6633 | 4729 |
7185 | 4730 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 |
6633 | 4731 msgid "Online since" |
4732 msgstr "上线时间" | |
4733 | |
7185 | 4734 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 |
6633 | 4735 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" |
6835 | 4736 msgstr "<br><b>定义形容词:</b>显赫<br>" |
6633 | 4737 |
7185 | 4738 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 |
4739 #, c-format | |
4740 msgid "Buddy Information for %s" | |
4741 msgstr "%s 的好友信息" | |
4742 | |
8242 | 4743 #: src/protocols/irc/msgs.c:277 |
6633 | 4744 #, c-format |
4745 msgid "%s has changed the topic to: %s" | |
4746 msgstr "%s 将话题改为:%s" | |
4747 | |
8242 | 4748 #: src/protocols/irc/msgs.c:282 |
6633 | 4749 #, c-format |
4750 msgid "The topic for %s is: %s" | |
4751 msgstr "%s 的话题为:%s" | |
4752 | |
8242 | 4753 #: src/protocols/irc/msgs.c:296 |
6633 | 4754 #, c-format |
4755 msgid "Unknown message '%s'" | |
4756 msgstr "未知信息“%s”" | |
4757 | |
8242 | 4758 #: src/protocols/irc/msgs.c:297 |
6633 | 4759 msgid "Unknown message" |
4760 msgstr "未知信息" | |
4761 | |
8242 | 4762 #: src/protocols/irc/msgs.c:297 |
6633 | 4763 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
4764 msgstr "Gaim 发送了 IRC 服务器无法理解的信息。" | |
4765 | |
8242 | 4766 #: src/protocols/irc/msgs.c:400 |
7917 | 4767 msgid "No such channel" |
4768 msgstr "没有这样的频道" | |
4769 | |
6633 | 4770 #. does this happen? |
8242 | 4771 #: src/protocols/irc/msgs.c:411 |
6633 | 4772 msgid "no such channel" |
4773 msgstr "没有这样的频道" | |
4774 | |
8242 | 4775 #: src/protocols/irc/msgs.c:414 |
6633 | 4776 msgid "User is not logged in" |
4777 msgstr "用户未登入" | |
4778 | |
8242 | 4779 #: src/protocols/irc/msgs.c:419 |
6633 | 4780 msgid "No such nick or channel" |
4781 msgstr "没有这样的昵称或频道" | |
4782 | |
8242 | 4783 #: src/protocols/irc/msgs.c:439 |
6633 | 4784 msgid "Could not send" |
4785 msgstr "无法发送" | |
4786 | |
8242 | 4787 #: src/protocols/irc/msgs.c:495 |
6633 | 4788 #, c-format |
4789 msgid "Joining %s requires an invitation." | |
4790 msgstr "加入 %s 需要邀请。" | |
4791 | |
8242 | 4792 #: src/protocols/irc/msgs.c:496 |
6633 | 4793 msgid "Invitation only" |
4794 msgstr "只邀请" | |
4795 | |
8242 | 4796 #: src/protocols/irc/msgs.c:592 |
6633 | 4797 #, c-format |
4798 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | |
4799 msgstr "您被 %s:%s 踢出了" | |
4800 | |
8242 | 4801 #: src/protocols/irc/msgs.c:600 |
6633 | 4802 #, c-format |
4803 msgid "Kicked by %s (%s)" | |
4804 msgstr "被 %s (%s) 踢出" | |
4805 | |
8242 | 4806 #: src/protocols/irc/msgs.c:621 |
6633 | 4807 #, c-format |
4808 msgid "mode (%s %s) by %s" | |
8242 | 4809 msgstr "由 %3$s 管理(%1$s %2$s)" |
4810 | |
4811 #: src/protocols/irc/msgs.c:700 | |
6835 | 4812 msgid "Could not change nick" |
4813 msgstr "无法更改昵称" | |
4814 | |
8242 | 4815 #: src/protocols/irc/msgs.c:701 |
6835 | 4816 msgid "Cannot change nick" |
4817 msgstr "无法更改昵称" | |
4818 | |
8242 | 4819 #: src/protocols/irc/msgs.c:722 |
6633 | 4820 #, c-format |
4821 msgid "You have parted the channel%s%s" | |
4822 msgstr "您已经参与了频道%s%s" | |
4823 | |
8242 | 4824 #: src/protocols/irc/msgs.c:761 |
6633 | 4825 msgid "Error: invalid PONG from server" |
4826 msgstr "错误:服务器的 PONG 无效" | |
4827 | |
8242 | 4828 #: src/protocols/irc/msgs.c:763 |
6633 | 4829 #, c-format |
4830 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | |
4831 msgstr "PING 响应 -- 延后:%lu 秒" | |
4832 | |
8242 | 4833 #: src/protocols/irc/msgs.c:838 |
6835 | 4834 #, c-format |
4835 msgid "Cannot join %s:" | |
4836 msgstr "无法加入 %s:" | |
4837 | |
8242 | 4838 #: src/protocols/irc/msgs.c:839 |
6835 | 4839 msgid "Cannot join channel" |
4840 msgstr "无法加入频道" | |
4841 | |
8242 | 4842 #: src/protocols/irc/msgs.c:869 |
6633 | 4843 #, c-format |
4844 msgid "Wallops from %s" | |
4845 msgstr "来自 %s 的冲击" | |
4846 | |
8242 | 4847 #: src/protocols/irc/parse.c:165 |
6633 | 4848 msgid "" |
4849 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
4850 "the Account Editor)" | |
4851 msgstr "(转换此信息出错。请检查账户编辑器中的“编码”选项)" | |
4852 | |
8242 | 4853 #: src/protocols/irc/parse.c:296 |
6633 | 4854 #, c-format |
4855 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | |
4856 msgstr "%s 的回复时间:%lu 秒" | |
4857 | |
8242 | 4858 #: src/protocols/irc/parse.c:297 |
6633 | 4859 msgid "PONG" |
4860 msgstr "PONG" | |
4861 | |
8242 | 4862 #: src/protocols/irc/parse.c:297 |
6633 | 4863 msgid "CTCP PING reply" |
4864 msgstr "CTCP PING 响应" | |
4865 | |
8242 | 4866 #: src/protocols/irc/parse.c:396 src/protocols/oscar/oscar.c:551 |
8019 | 4867 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 |
4868 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 | |
4869 msgid "Disconnected." | |
4870 msgstr "已断开连接。" | |
6633 | 4871 |
7672 | 4872 #: src/protocols/jabber/auth.c:52 |
7185 | 4873 msgid "Server requires SSL for login" |
4874 msgstr "服务器需要 SSL 才能登录" | |
4875 | |
8242 | 4876 #: src/protocols/jabber/auth.c:93 src/protocols/jabber/auth.c:193 |
4877 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | |
4878 msgstr "服务器需要在不加密流上使用纯文本验证" | |
4879 | |
4880 #: src/protocols/jabber/auth.c:115 src/protocols/jabber/auth.c:198 | |
7185 | 4881 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
4882 msgstr "服务器未使用任何支持的身份验证方法" | |
4883 | |
8242 | 4884 #: src/protocols/jabber/auth.c:179 src/protocols/jabber/jabber.c:463 |
7672 | 4885 msgid "Unknown Error" |
4886 msgstr "未知错误" | |
4887 | |
8242 | 4888 #: src/protocols/jabber/auth.c:355 |
7185 | 4889 msgid "Invalid challenge from server" |
4890 msgstr "服务器的挑战无效" | |
4891 | |
8242 | 4892 #: src/protocols/jabber/auth.c:449 |
7185 | 4893 msgid "Bad Protocol" |
4894 msgstr "无效的协议" | |
4895 | |
8242 | 4896 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 |
7185 | 4897 msgid "Encryption Required" |
4898 msgstr "需要加密" | |
4899 | |
8242 | 4900 #: src/protocols/jabber/auth.c:455 |
7185 | 4901 msgid "Invalid authzid" |
4902 msgstr "无效的认证" | |
4903 | |
8242 | 4904 #: src/protocols/jabber/auth.c:458 |
7185 | 4905 msgid "Invalid Mechanism" |
4906 msgstr "用户名算法" | |
4907 | |
8242 | 4908 #: src/protocols/jabber/auth.c:460 |
7185 | 4909 msgid "Invalid Realm" |
4910 msgstr "用户名域" | |
4911 | |
8242 | 4912 #: src/protocols/jabber/auth.c:463 |
7185 | 4913 msgid "Mechanism Too Weak" |
4914 msgstr "算法太弱" | |
4915 | |
8242 | 4916 #: src/protocols/jabber/auth.c:466 src/protocols/jabber/jabber.c:148 |
4917 #: src/protocols/jabber/jabber.c:896 src/protocols/oscar/oscar.c:5646 | |
6633 | 4918 msgid "Not Authorized" |
4919 msgstr "未认证" | |
4920 | |
8242 | 4921 #: src/protocols/jabber/auth.c:469 |
7185 | 4922 msgid "Temporary Authentication Failure" |
4923 msgstr "临时认证失败" | |
4924 | |
8242 | 4925 #: src/protocols/jabber/auth.c:471 |
7185 | 4926 msgid "Authentication Failure" |
4927 msgstr "认证失败" | |
4928 | |
8019 | 4929 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:603 |
6633 | 4930 msgid "Full Name" |
4931 msgstr "全名" | |
4932 | |
8019 | 4933 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:616 |
6633 | 4934 msgid "Family Name" |
4935 msgstr "姓" | |
4936 | |
8019 | 4937 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:620 |
6633 | 4938 msgid "Given Name" |
4939 msgstr "名" | |
4940 | |
8019 | 4941 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:635 |
8242 | 4942 #: src/protocols/jabber/jabber.c:626 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2895 |
6633 | 4943 msgid "Nickname" |
4944 msgstr "昵称" | |
4945 | |
8242 | 4946 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/jabber.c:666 |
7869 | 4947 msgid "URL" |
4948 msgstr "URL" | |
4949 | |
8019 | 4950 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:663 |
6633 | 4951 msgid "Street Address" |
4952 msgstr "街道地址" | |
4953 | |
8019 | 4954 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:659 |
6633 | 4955 msgid "Extended Address" |
4956 msgstr "额外地址" | |
4957 | |
8019 | 4958 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:667 |
6633 | 4959 msgid "Locality" |
4960 msgstr "地区" | |
4961 | |
8019 | 4962 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:671 |
6633 | 4963 msgid "Region" |
4964 msgstr "区域" | |
4965 | |
8019 | 4966 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:675 |
8242 | 4967 #: src/protocols/jabber/jabber.c:656 |
6633 | 4968 msgid "Postal Code" |
4969 msgstr "邮政编码" | |
4970 | |
7185 | 4971 #. Country |
8019 | 4972 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:680 |
7487 | 4973 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 |
7185 | 4974 msgid "Country" |
4975 msgstr "国家" | |
4976 | |
8019 | 4977 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:691 |
4978 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 | |
6633 | 4979 msgid "Telephone" |
4980 msgstr "电话号码" | |
4981 | |
8019 | 4982 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:709 |
8242 | 4983 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2891 |
7185 | 4984 msgid "Email" |
4985 msgstr "电子邮件" | |
4986 | |
8019 | 4987 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:732 |
6633 | 4988 msgid "Organization Name" |
4989 msgstr "组织名称" | |
4990 | |
8019 | 4991 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:736 |
6633 | 4992 msgid "Organization Unit" |
4993 msgstr "组织单元" | |
4994 | |
8019 | 4995 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:742 |
6633 | 4996 msgid "Title" |
4997 msgstr "标题" | |
4998 | |
8019 | 4999 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:745 |
6633 | 5000 msgid "Role" |
5001 msgstr "职务" | |
5002 | |
8019 | 5003 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:638 |
8242 | 5004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4045 |
6633 | 5005 msgid "Birthday" |
5006 msgstr "生日" | |
5007 | |
7487 | 5008 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507 |
6633 | 5009 msgid "Edit Jabber vCard" |
5010 msgstr "编辑 Jabber vCard" | |
5011 | |
7487 | 5012 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 |
6633 | 5013 msgid "" |
5014 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
5015 "comfortable." | |
5016 msgstr "所有下面的项目都是可选的。请只输入您愿意输入的信息。" | |
5017 | |
8242 | 5018 #: src/protocols/jabber/buddy.c:552 |
7185 | 5019 msgid "Jabber ID" |
5020 msgstr "Jabber ID" | |
5021 | |
8242 | 5022 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569 |
5023 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:953 | |
7185 | 5024 msgid "Status" |
5025 msgstr "状态" | |
5026 | |
8242 | 5027 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1241 |
7185 | 5028 msgid "Resource" |
5029 msgstr "资源" | |
5030 | |
8019 | 5031 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 |
7185 | 5032 msgid "Middle Name" |
5033 msgstr "中名" | |
5034 | |
8242 | 5035 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:641 |
5036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4062 src/protocols/oscar/oscar.c:4078 | |
7185 | 5037 msgid "Address" |
5038 msgstr "地址" | |
5039 | |
8019 | 5040 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 |
7185 | 5041 msgid "P.O. Box" |
5042 msgstr "邮政信箱" | |
5043 | |
8019 | 5044 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 |
7185 | 5045 msgid "Photo" |
5046 msgstr "相片" | |
5047 | |
8019 | 5048 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 |
7185 | 5049 msgid "Logo" |
5050 msgstr "图符" | |
5051 | |
8242 | 5052 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777 |
7185 | 5053 msgid "Jabber Profile" |
5054 msgstr "Jabber 资料" | |
5055 | |
8242 | 5056 #: src/protocols/jabber/buddy.c:921 |
7185 | 5057 msgid "Un-hide From" |
5058 msgstr "取消隐身" | |
5059 | |
8242 | 5060 #: src/protocols/jabber/buddy.c:924 |
7185 | 5061 msgid "Temporarily Hide From" |
5062 msgstr "临时隐身" | |
5063 | |
8242 | 5064 #: src/protocols/jabber/buddy.c:933 |
7185 | 5065 msgid "Cancel Presence Notification" |
5066 msgstr "取消目前的通知" | |
5067 | |
8242 | 5068 #: src/protocols/jabber/buddy.c:941 |
7349 | 5069 msgid "(Re-)Request authorization" |
5070 msgstr "(重新)请求认证" | |
5071 | |
8242 | 5072 #: src/protocols/jabber/buddy.c:947 |
7349 | 5073 msgid "Unsubscribe" |
5074 msgstr "退订" | |
5075 | |
8242 | 5076 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:942 |
7869 | 5077 msgid "_Room:" |
5078 msgstr "房间(_R):" | |
7185 | 5079 |
8019 | 5080 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 |
7869 | 5081 msgid "_Server:" |
5082 msgstr "服务器(_S):" | |
7185 | 5083 |
8019 | 5084 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 |
7869 | 5085 msgid "_Handle:" |
5086 msgstr "昵称(_H):" | |
7185 | 5087 |
8242 | 5088 #: src/protocols/jabber/chat.c:164 |
7349 | 5089 #, c-format |
5090 msgid "%s is not a valid room name" | |
5091 msgstr "%s 不是有效的房间名" | |
5092 | |
8242 | 5093 #: src/protocols/jabber/chat.c:165 |
7349 | 5094 msgid "Invalid Room Name" |
5095 msgstr "无效的房间名" | |
5096 | |
8242 | 5097 #: src/protocols/jabber/chat.c:170 |
7349 | 5098 #, c-format |
5099 msgid "%s is not a valid server name" | |
5100 msgstr "%s 不是有效的服务器名" | |
5101 | |
8242 | 5102 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 |
7349 | 5103 msgid "Invalid Server Name" |
5104 msgstr "无效的服务器名" | |
5105 | |
8242 | 5106 #: src/protocols/jabber/chat.c:176 |
7349 | 5107 #, c-format |
5108 msgid "%s is not a valid room handle" | |
7672 | 5109 msgstr "%s 不是有效的房间昵称" |
7349 | 5110 |
8242 | 5111 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 src/protocols/jabber/chat.c:178 |
7349 | 5112 msgid "Invalid Room Handle" |
7672 | 5113 msgstr "无效的房间门昵称" |
5114 | |
8242 | 5115 #: src/protocols/jabber/chat.c:334 src/protocols/jabber/chat.c:485 |
5116 #: src/protocols/jabber/message.c:280 | |
8019 | 5117 #, c-format |
5118 msgid " (Code %s)" | |
5119 msgstr " (代码 %s)" | |
5120 | |
8242 | 5121 #: src/protocols/jabber/chat.c:337 |
8019 | 5122 msgid "Configuration error" |
5123 msgstr "配置错误" | |
5124 | |
8242 | 5125 #: src/protocols/jabber/chat.c:348 src/protocols/jabber/chat.c:499 |
8019 | 5126 msgid "Unable to configure" |
5127 msgstr "无法配置" | |
5128 | |
8242 | 5129 #: src/protocols/jabber/chat.c:362 |
8019 | 5130 msgid "Room Configuration Error" |
5131 msgstr "房间配置错误" | |
5132 | |
8242 | 5133 #: src/protocols/jabber/chat.c:363 |
8019 | 5134 msgid "This room is not capable of being configured" |
5135 msgstr "此房间无法进行配置" | |
5136 | |
8242 | 5137 #: src/protocols/jabber/chat.c:488 |
8019 | 5138 msgid "Registration error" |
5139 msgstr "注册错误" | |
5140 | |
8242 | 5141 #: src/protocols/jabber/chat.c:569 |
8019 | 5142 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
5143 msgstr "不支持在非 MUC 聊天室中更改昵称" | |
5144 | |
8242 | 5145 #: src/protocols/jabber/chat.c:658 |
5146 msgid "Invalid Server" | |
5147 msgstr "无效的服务器" | |
5148 | |
5149 #: src/protocols/jabber/chat.c:695 | |
5150 msgid "Enter a Conference Server" | |
5151 msgstr "进入会议服务器" | |
5152 | |
5153 #: src/protocols/jabber/chat.c:696 | |
5154 msgid "Select a conference server to query" | |
5155 msgstr "选择要查询的会议服务器" | |
5156 | |
5157 #: src/protocols/jabber/chat.c:698 | |
5158 msgid "Find Rooms" | |
5159 msgstr "查找房间" | |
5160 | |
8019 | 5161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:72 |
7185 | 5162 msgid "Error initializing session" |
5163 msgstr "初始化会话出错" | |
5164 | |
8019 | 5165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:123 |
7185 | 5166 msgid "Bad Format" |
5167 msgstr "格式无效" | |
5168 | |
8019 | 5169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:125 |
7185 | 5170 msgid "Bad Namespace Prefix" |
5171 msgstr "无效的命名空间前缀" | |
5172 | |
8019 | 5173 #: src/protocols/jabber/jabber.c:128 |
7185 | 5174 msgid "Resource Conflict" |
5175 msgstr "资源冲突" | |
5176 | |
8019 | 5177 #: src/protocols/jabber/jabber.c:130 |
7185 | 5178 msgid "Connection Timeout" |
5179 msgstr "连接超时" | |
5180 | |
8019 | 5181 #: src/protocols/jabber/jabber.c:132 |
7185 | 5182 msgid "Host Gone" |
5183 msgstr "主机宕机" | |
5184 | |
8019 | 5185 #: src/protocols/jabber/jabber.c:134 |
7185 | 5186 msgid "Host Unknown" |
5187 msgstr "主机未知" | |
5188 | |
8019 | 5189 #: src/protocols/jabber/jabber.c:136 |
7185 | 5190 msgid "Improper Addressing" |
5191 msgstr "寻址不恰当" | |
5192 | |
8019 | 5193 #: src/protocols/jabber/jabber.c:138 |
7185 | 5194 msgid "Internal Server Error" |
5195 msgstr "内部服务器错误" | |
5196 | |
8019 | 5197 #: src/protocols/jabber/jabber.c:140 |
7185 | 5198 msgid "Invalid ID" |
5199 msgstr "无效 ID" | |
5200 | |
8019 | 5201 #: src/protocols/jabber/jabber.c:142 |
7185 | 5202 msgid "Invalid Namespace" |
5203 msgstr "无效的命名空间" | |
5204 | |
8019 | 5205 #: src/protocols/jabber/jabber.c:144 |
7185 | 5206 msgid "Invalid XML" |
5207 msgstr "无效的 XML" | |
5208 | |
8019 | 5209 #: src/protocols/jabber/jabber.c:146 |
7185 | 5210 msgid "Non-matching Hosts" |
5211 msgstr "不匹配的主机" | |
5212 | |
8019 | 5213 #: src/protocols/jabber/jabber.c:150 |
7185 | 5214 msgid "Policy Violation" |
5215 msgstr "违背策略" | |
5216 | |
8019 | 5217 #: src/protocols/jabber/jabber.c:152 |
7185 | 5218 msgid "Remote Connection Failed" |
5219 msgstr "远程连接失败" | |
5220 | |
8019 | 5221 #: src/protocols/jabber/jabber.c:154 |
7185 | 5222 msgid "Resource Constraint" |
5223 msgstr "资源约束" | |
5224 | |
8019 | 5225 #: src/protocols/jabber/jabber.c:156 |
7185 | 5226 msgid "Restricted XML" |
5227 msgstr "限制的 XML" | |
5228 | |
8019 | 5229 #: src/protocols/jabber/jabber.c:158 |
7185 | 5230 msgid "See Other Host" |
5231 msgstr "查看其它主机" | |
5232 | |
8019 | 5233 #: src/protocols/jabber/jabber.c:160 |
7185 | 5234 msgid "System Shutdown" |
5235 msgstr "系统关机" | |
5236 | |
8019 | 5237 #: src/protocols/jabber/jabber.c:162 |
7185 | 5238 msgid "Undefined Condition" |
5239 msgstr "未定义的条件" | |
5240 | |
8019 | 5241 #: src/protocols/jabber/jabber.c:164 |
7487 | 5242 msgid "Unsupported Encoding" |
5243 msgstr "不支持的编码" | |
5244 | |
8019 | 5245 #: src/protocols/jabber/jabber.c:166 |
7185 | 5246 msgid "Unsupported Stanza Type" |
5247 msgstr "不支持的节类型" | |
5248 | |
8019 | 5249 #: src/protocols/jabber/jabber.c:168 |
7185 | 5250 msgid "Unsupported Version" |
5251 msgstr "不支持的版本" | |
5252 | |
8019 | 5253 #: src/protocols/jabber/jabber.c:170 |
7185 | 5254 msgid "XML Not Well Formed" |
5255 msgstr "XML 格式有错" | |
5256 | |
8019 | 5257 #: src/protocols/jabber/jabber.c:172 |
7185 | 5258 msgid "Stream Error" |
5259 msgstr "流错误" | |
5260 | |
8242 | 5261 #: src/protocols/jabber/jabber.c:237 src/protocols/msn/httpmethod.c:234 |
7349 | 5262 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102 |
5263 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260 | |
7869 | 5264 #: src/protocols/msn/msn.c:538 src/protocols/msn/msn.c:709 |
5265 #: src/protocols/msn/msn.c:732 src/protocols/msn/msn.c:764 | |
5266 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:805 | |
5267 #: src/protocols/msn/msn.c:813 src/protocols/msn/msn.c:827 | |
5268 #: src/protocols/msn/msn.c:836 src/protocols/msn/msn.c:851 | |
5269 #: src/protocols/msn/msn.c:861 src/protocols/msn/msn.c:883 | |
5270 #: src/protocols/msn/msn.c:933 src/protocols/msn/msn.c:971 | |
8242 | 5271 #: src/protocols/msn/msn.c:1071 src/protocols/msn/msn.c:1104 |
5272 #: src/protocols/msn/msn.c:1125 src/protocols/msn/msn.c:1136 | |
5273 #: src/protocols/msn/msn.c:1147 src/protocols/msn/msn.c:1171 | |
5274 #: src/protocols/msn/msn.c:1183 src/protocols/msn/msn.c:1264 | |
5275 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175 | |
5276 #: src/protocols/msn/notification.c:1304 src/protocols/msn/notification.c:1324 | |
5277 #: src/protocols/msn/session.c:205 src/protocols/trepia/trepia.c:248 | |
7672 | 5278 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033 |
5279 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176 | |
5280 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1232 | |
7185 | 5281 msgid "Write error" |
5282 msgstr "写错误" | |
5283 | |
8242 | 5284 #: src/protocols/jabber/jabber.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:295 |
7193 | 5285 msgid "Read Error" |
5286 msgstr "读取错误" | |
5287 | |
8242 | 5288 #: src/protocols/jabber/jabber.c:349 |
7487 | 5289 msgid "SSL Handshake Failed" |
5290 msgstr "SSL 握手失败" | |
5291 | |
8242 | 5292 #: src/protocols/jabber/jabber.c:388 src/protocols/jabber/jabber.c:715 |
7349 | 5293 msgid "Invalid Jabber ID" |
5294 msgstr "无效的 Jabber ID" | |
5295 | |
8242 | 5296 #: src/protocols/jabber/jabber.c:416 src/protocols/jabber/jabber.c:742 |
7672 | 5297 msgid "SSL support unavailable" |
5298 msgstr "SSL 支持不可用" | |
5299 | |
8242 | 5300 #: src/protocols/jabber/jabber.c:426 src/protocols/jabber/jabber.c:752 |
7487 | 5301 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116 |
7185 | 5302 msgid "Unable to create socket" |
5303 msgstr "无法创建套接字" | |
5304 | |
8242 | 5305 #: src/protocols/jabber/jabber.c:451 |
7185 | 5306 #, c-format |
5307 msgid "Registration of %s@%s successful" | |
5308 msgstr "%s@%s 注册成功" | |
5309 | |
8242 | 5310 #: src/protocols/jabber/jabber.c:453 src/protocols/jabber/jabber.c:454 |
7185 | 5311 msgid "Registration Successful" |
5312 msgstr "注册成功" | |
5313 | |
8242 | 5314 #: src/protocols/jabber/jabber.c:466 |
7185 | 5315 #, c-format |
5316 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" | |
5317 msgstr "注册 %s@%s 失败:%s" | |
5318 | |
8242 | 5319 #: src/protocols/jabber/jabber.c:468 src/protocols/jabber/jabber.c:469 |
7185 | 5320 msgid "Registration Failed" |
5321 msgstr "注册失败" | |
5322 | |
8242 | 5323 #: src/protocols/jabber/jabber.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:582 |
7185 | 5324 msgid "Already Registered" |
5325 msgstr "已注册" | |
5326 | |
8242 | 5327 #: src/protocols/jabber/jabber.c:610 src/protocols/jabber/jabber.c:1069 |
7185 | 5328 msgid "Password" |
5329 msgstr "密码" | |
5330 | |
8242 | 5331 #: src/protocols/jabber/jabber.c:621 |
7185 | 5332 msgid "E-Mail" |
5333 msgstr "电子邮件" | |
5334 | |
5335 #. State | |
8242 | 5336 #: src/protocols/jabber/jabber.c:651 src/protocols/oscar/oscar.c:4068 |
5337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4084 src/protocols/trepia/trepia.c:335 | |
7487 | 5338 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 |
7185 | 5339 msgid "State" |
5340 msgstr "州/省" | |
5341 | |
8242 | 5342 #: src/protocols/jabber/jabber.c:661 |
7185 | 5343 msgid "Phone" |
5344 msgstr "电话" | |
5345 | |
8242 | 5346 #: src/protocols/jabber/jabber.c:671 |
7869 | 5347 msgid "Date" |
5348 msgstr "日期" | |
5349 | |
8242 | 5350 #: src/protocols/jabber/jabber.c:679 |
7185 | 5351 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5352 msgstr "请在下面填入信息以注册您新的账户。" | |
5353 | |
8242 | 5354 #: src/protocols/jabber/jabber.c:682 src/protocols/jabber/jabber.c:683 |
7185 | 5355 msgid "Register New Jabber Account" |
5356 msgstr "注册新的 Jabber 账户" | |
5357 | |
8242 | 5358 #: src/protocols/jabber/jabber.c:796 src/protocols/msn/dispatch.c:212 |
7869 | 5359 #: src/protocols/msn/msn.c:483 src/protocols/napster/napster.c:487 |
8242 | 5360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:710 src/protocols/trepia/trepia.c:1110 |
5361 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2084 | |
7185 | 5362 msgid "Connecting" |
5363 msgstr "正在连接" | |
5364 | |
8242 | 5365 #: src/protocols/jabber/jabber.c:800 |
7185 | 5366 msgid "Initializing Stream" |
5367 msgstr "初始化流" | |
5368 | |
8242 | 5369 #: src/protocols/jabber/jabber.c:806 |
7185 | 5370 msgid "Authenticating" |
5371 msgstr "正在认证" | |
5372 | |
8242 | 5373 #: src/protocols/jabber/jabber.c:816 |
7185 | 5374 msgid "Re-initializing Stream" |
5375 msgstr "重新初始化流" | |
5376 | |
8242 | 5377 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 |
5378 msgid "Both" | |
5379 msgstr "双向" | |
5380 | |
5381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:930 | |
5382 msgid "From (To pending)" | |
5383 msgstr "来自(待推迟)" | |
5384 | |
5385 #: src/protocols/jabber/jabber.c:932 | |
5386 msgid "From" | |
5387 msgstr "来自" | |
5388 | |
5389 #: src/protocols/jabber/jabber.c:935 | |
5390 msgid "To" | |
5391 msgstr "到" | |
5392 | |
5393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:937 | |
5394 msgid "None (To pending)" | |
5395 msgstr "无(待推迟)" | |
5396 | |
5397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:941 | |
5398 msgid "Subscription" | |
5399 msgstr "订阅" | |
5400 | |
5401 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jabber.c:1020 | |
5402 #: src/protocols/jabber/presence.c:327 | |
7185 | 5403 msgid "Error" |
5404 msgstr "出错" | |
5405 | |
8242 | 5406 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/jabber/jutil.c:102 |
5407 #: src/protocols/jabber/presence.c:59 src/protocols/jabber/presence.c:110 | |
7185 | 5408 msgid "Chatty" |
5409 msgstr "唠叨" | |
5410 | |
8242 | 5411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 src/protocols/jabber/jutil.c:105 |
5412 #: src/protocols/jabber/presence.c:61 src/protocols/jabber/presence.c:115 | |
7185 | 5413 msgid "Extended Away" |
5414 msgstr "远远离开" | |
5415 | |
8242 | 5416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:985 src/protocols/jabber/jutil.c:108 |
5417 #: src/protocols/jabber/presence.c:63 src/protocols/jabber/presence.c:117 | |
5418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2854 src/protocols/oscar/oscar.c:4648 | |
5419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6241 | |
7185 | 5420 msgid "Do Not Disturb" |
5421 msgstr "请勿打扰" | |
5422 | |
8242 | 5423 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1002 |
7185 | 5424 msgid "Password Changed" |
5425 msgstr "密码已更改" | |
5426 | |
8242 | 5427 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1003 |
7185 | 5428 msgid "Your password has been changed." |
5429 msgstr "您的密码已更改。" | |
5430 | |
8242 | 5431 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1013 |
7185 | 5432 #, c-format |
5433 msgid "Error changing password: %s" | |
5434 msgstr "更改密码出错: %s" | |
5435 | |
8242 | 5436 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1017 |
7185 | 5437 msgid "Unknown error occurred changing password" |
5438 msgstr "更改密码时发生了未知错误" | |
5439 | |
8242 | 5440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1074 |
7185 | 5441 msgid "Password (again)" |
5442 msgstr "再次输入新密码" | |
5443 | |
8242 | 5444 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1079 src/protocols/jabber/jabber.c:1080 |
7185 | 5445 msgid "Change Jabber Password" |
5446 msgstr "更改 Jabber 密码" | |
5447 | |
8242 | 5448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1080 |
7185 | 5449 msgid "Please enter your new password" |
5450 msgstr "请输入您的新密码" | |
6633 | 5451 |
8242 | 5452 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1092 src/protocols/toc/toc.c:1532 |
7869 | 5453 msgid "Set User Info" |
5454 msgstr "设置用户信息" | |
5455 | |
6633 | 5456 #. *< api_version |
5457 #. *< type | |
5458 #. *< ui_requirement | |
5459 #. *< flags | |
5460 #. *< dependencies | |
5461 #. *< priority | |
5462 #. *< id | |
5463 #. *< name | |
5464 #. *< version | |
5465 #. * summary | |
8242 | 5466 #. * description |
5467 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 src/protocols/jabber/jabber.c:1219 | |
6633 | 5468 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
5469 msgstr "Jabber 协议插件" | |
5470 | |
8242 | 5471 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1244 |
7672 | 5472 msgid "Use TLS if available" |
5473 msgstr "若可用则使用 TLS" | |
5474 | |
8242 | 5475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 |
7672 | 5476 msgid "Force old SSL" |
7185 | 5477 msgstr "强制旧 SSL" |
5478 | |
8242 | 5479 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1254 |
5480 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | |
5481 msgstr "允许在不加密流上的纯文本验证" | |
5482 | |
5483 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 | |
6633 | 5484 msgid "Connect server" |
5485 msgstr "连接服务器" | |
5486 | |
8242 | 5487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1280 |
5488 msgid "Hide Operating System" | |
5489 msgstr "隐藏操作系统" | |
5490 | |
5491 #: src/protocols/jabber/message.c:106 | |
7185 | 5492 #, c-format |
5493 msgid "Message from %s" | |
5494 msgstr "来自 %s 的消息" | |
5495 | |
8242 | 5496 #: src/protocols/jabber/message.c:168 |
8019 | 5497 #, c-format |
5498 msgid "%s has set the topic to: %s" | |
5499 msgstr "%s 将话题改为:%s" | |
5500 | |
8242 | 5501 #: src/protocols/jabber/message.c:170 |
8019 | 5502 #, c-format |
5503 msgid "The topic is: %s" | |
8242 | 5504 msgstr "话题为:%s" |
5505 | |
5506 #: src/protocols/jabber/message.c:217 | |
7185 | 5507 #, c-format |
5508 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | |
5509 msgstr "投递到 %s 的消息失败:%s" | |
5510 | |
8242 | 5511 #: src/protocols/jabber/message.c:220 |
7185 | 5512 msgid "Jabber Message Error" |
5513 msgstr "Jabber 消息错误" | |
5514 | |
5515 #: src/protocols/jabber/parser.c:129 | |
5516 msgid "XML Parse error" | |
5517 msgstr "XML 分析错误" | |
5518 | |
8242 | 5519 #: src/protocols/jabber/presence.c:222 |
7185 | 5520 msgid "Unknown Error in presence" |
5521 msgstr "出现未知错误" | |
5522 | |
8242 | 5523 #: src/protocols/jabber/presence.c:227 |
7185 | 5524 #, c-format |
5525 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
5526 msgstr "用户 %s 想要将您添加为好友。" | |
5527 | |
8242 | 5528 #: src/protocols/jabber/presence.c:278 src/protocols/jabber/presence.c:279 |
7917 | 5529 msgid "Create New Room" |
5530 msgstr "创建新房间" | |
5531 | |
8242 | 5532 #: src/protocols/jabber/presence.c:280 |
7917 | 5533 msgid "" |
5534 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | |
5535 "default settings?" | |
5536 msgstr "您正在创建新房间。您是想要进行配置,还是想要接受默认设置?" | |
5537 | |
8242 | 5538 #: src/protocols/jabber/presence.c:282 |
7917 | 5539 msgid "Configure Room" |
5540 msgstr "配置房间" | |
5541 | |
8242 | 5542 #: src/protocols/jabber/presence.c:284 |
7917 | 5543 msgid "Accept Defaults" |
5544 msgstr "接受默认值" | |
5545 | |
8242 | 5546 #: src/protocols/jabber/presence.c:317 src/protocols/oscar/oscar.c:2965 |
7349 | 5547 msgid "Unknown error" |
5548 msgstr "未知错误" | |
5549 | |
8242 | 5550 #: src/protocols/jabber/presence.c:323 |
7185 | 5551 msgid "Unable to join chat" |
5552 msgstr "无法加入聊天" | |
5553 | |
8242 | 5554 #: src/protocols/jabber/si.c:230 |
7487 | 5555 #, c-format |
5556 msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported." | |
5557 msgstr "无法向 %2$s 发送 %1$s,协议不支持。" | |
5558 | |
8242 | 5559 #: src/protocols/jabber/si.c:231 src/protocols/jabber/si.c:232 |
7487 | 5560 msgid "File Send Failed" |
5561 msgstr "发送文件失败" | |
5562 | |
8242 | 5563 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:246 |
6835 | 5564 msgid "Unable to request USR\n" |
5565 msgstr "无法请求 USR\n" | |
5566 | |
8242 | 5567 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:263 |
6633 | 5568 msgid "Unable to login using MD5" |
5569 msgstr "无法使用 MD5 登入" | |
5570 | |
8242 | 5571 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:272 |
6633 | 5572 msgid "Unable to send USR" |
5573 msgstr "无法发送 USR" | |
5574 | |
8242 | 5575 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:277 |
6633 | 5576 msgid "Requesting to send password" |
5577 msgstr "正在请求发送密码" | |
5578 | |
6835 | 5579 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 |
5580 msgid "Protocol version not supported" | |
5581 msgstr "协议版本不支持" | |
5582 | |
8242 | 5583 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:416 |
6835 | 5584 msgid "Unable to request CVR\n" |
5585 msgstr "无法请求 CVR\n" | |
5586 | |
8242 | 5587 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:425 |
6835 | 5588 msgid "Unable to request INF\n" |
5589 msgstr "无法请求 INF\n" | |
5590 | |
8242 | 5591 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1551 |
6633 | 5592 msgid "Got invalid XFR" |
5593 msgstr "得到无效的 XFR" | |
5594 | |
6835 | 5595 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 |
6633 | 5596 msgid "Unable to transfer" |
5597 msgstr "无法传送" | |
5598 | |
8019 | 5599 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 |
6633 | 5600 msgid "Unable to parse message." |
5601 msgstr "无法处理消息。" | |
5602 | |
8242 | 5603 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:521 |
5604 #: src/protocols/msn/notification.c:1811 | |
6633 | 5605 msgid "Unable to write to server" |
5606 msgstr "无法写入服务器。" | |
5607 | |
8242 | 5608 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1818 |
6633 | 5609 msgid "Syncing with server" |
5610 msgstr "正在与服务器同步" | |
5611 | |
8242 | 5612 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 src/protocols/msn/notification.c:1832 |
6633 | 5613 msgid "Error reading from server" |
5614 msgstr "从服务器读取时出错" | |
5615 | |
5616 #: src/protocols/msn/error.c:33 | |
5617 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | |
5618 msgstr "语法错误(可能是 Gaim 的 bug)" | |
5619 | |
5620 #: src/protocols/msn/error.c:37 | |
5621 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | |
5622 msgstr "参数无效(可能是 Gaim 的 bug)" | |
5623 | |
5624 #: src/protocols/msn/error.c:40 | |
5625 msgid "Invalid User" | |
5626 msgstr "用户无效" | |
5627 | |
5628 #: src/protocols/msn/error.c:44 | |
5629 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | |
5630 msgstr "缺少全称域名" | |
5631 | |
5632 #: src/protocols/msn/error.c:47 | |
7185 | 5633 msgid "Already Logged In" |
6633 | 5634 msgstr "已登入" |
5635 | |
5636 #: src/protocols/msn/error.c:50 | |
5637 msgid "Invalid Username" | |
5638 msgstr "用户名无效" | |
5639 | |
5640 #: src/protocols/msn/error.c:53 | |
5641 msgid "Invalid Friendly Name" | |
5642 msgstr "友好的名称无效" | |
5643 | |
5644 #: src/protocols/msn/error.c:56 | |
5645 msgid "List Full" | |
5646 msgstr "列表满" | |
5647 | |
5648 #: src/protocols/msn/error.c:59 | |
5649 msgid "Already there" | |
5650 msgstr "已列出" | |
5651 | |
5652 #: src/protocols/msn/error.c:62 | |
5653 msgid "Not on list" | |
5654 msgstr "未列出" | |
5655 | |
5656 #: src/protocols/msn/error.c:65 | |
5657 msgid "User is offline" | |
5658 msgstr "用户离线" | |
5659 | |
5660 #: src/protocols/msn/error.c:68 | |
5661 msgid "Already in the mode" | |
5662 msgstr "已在模式中" | |
5663 | |
5664 #: src/protocols/msn/error.c:71 | |
5665 msgid "Already in opposite list" | |
5666 msgstr "已在相对列表" | |
5667 | |
6911 | 5668 #: src/protocols/msn/error.c:74 |
5669 msgid "Too many groups" | |
5670 msgstr "组太多" | |
5671 | |
5672 #: src/protocols/msn/error.c:77 | |
5673 msgid "Invalid group" | |
5674 msgstr "无效的组" | |
5675 | |
5676 #: src/protocols/msn/error.c:80 | |
5677 msgid "User not in group" | |
5678 msgstr "用户未在组中" | |
5679 | |
5680 #: src/protocols/msn/error.c:83 | |
5681 msgid "Group name too long" | |
5682 msgstr "组名太长" | |
6633 | 5683 |
5684 #: src/protocols/msn/error.c:86 | |
6911 | 5685 msgid "Cannot remove group zero" |
5686 msgstr "无法删除零组" | |
5687 | |
5688 #: src/protocols/msn/error.c:90 | |
5689 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | |
5690 msgstr "试图向不存在的组中添加联系人" | |
5691 | |
5692 #: src/protocols/msn/error.c:94 | |
5693 msgid "Switchboard failed" | |
5694 msgstr "切换板失败" | |
5695 | |
5696 #: src/protocols/msn/error.c:97 | |
5697 msgid "Notify Transfer failed" | |
5698 msgstr "通知传送失败" | |
5699 | |
5700 #: src/protocols/msn/error.c:101 | |
6633 | 5701 msgid "Required fields missing" |
5702 msgstr "缺少必须域" | |
5703 | |
6911 | 5704 #: src/protocols/msn/error.c:104 |
5705 msgid "Too many hits to a FND" | |
5706 msgstr "FND 的次数太多" | |
5707 | |
8019 | 5708 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
6633 | 5709 msgid "Not logged in" |
5710 msgstr "未登入" | |
5711 | |
6911 | 5712 #: src/protocols/msn/error.c:111 |
6633 | 5713 msgid "Internal server error" |
5714 msgstr "内部服务器错误" | |
5715 | |
6911 | 5716 #: src/protocols/msn/error.c:114 |
6633 | 5717 msgid "Database server error" |
5718 msgstr "数据库服务器错误" | |
5719 | |
6911 | 5720 #: src/protocols/msn/error.c:117 |
6633 | 5721 msgid "File operation error" |
5722 msgstr "文件操作错误" | |
5723 | |
6911 | 5724 #: src/protocols/msn/error.c:120 |
6633 | 5725 msgid "Memory allocation error" |
5726 msgstr "内存分配错误" | |
5727 | |
6911 | 5728 #: src/protocols/msn/error.c:123 |
6633 | 5729 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
5730 msgstr "给服务器发送的 CHL 值错误" | |
5731 | |
6911 | 5732 #: src/protocols/msn/error.c:127 |
6633 | 5733 msgid "Server busy" |
5734 msgstr "服务器忙" | |
5735 | |
6911 | 5736 #: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143 |
5737 #: src/protocols/msn/error.c:198 | |
6633 | 5738 msgid "Server unavailable" |
5739 msgstr "服务器不可用" | |
5740 | |
6911 | 5741 #: src/protocols/msn/error.c:133 |
6633 | 5742 msgid "Peer Notification server down" |
5743 msgstr "点通知服务器维护中" | |
5744 | |
6911 | 5745 #: src/protocols/msn/error.c:136 |
6633 | 5746 msgid "Database connect error" |
5747 msgstr "数据库连接错误" | |
5748 | |
6911 | 5749 #: src/protocols/msn/error.c:140 |
6633 | 5750 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
5751 msgstr "服务器即将维护" | |
5752 | |
6911 | 5753 #: src/protocols/msn/error.c:147 |
6633 | 5754 msgid "Error creating connection" |
5755 msgstr "创建连接出错" | |
5756 | |
6911 | 5757 #: src/protocols/msn/error.c:151 |
6633 | 5758 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
5759 msgstr "CVR 参数未知或不允许" | |
5760 | |
8242 | 5761 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:310 |
6633 | 5762 msgid "Unable to write" |
5763 msgstr "无法写入" | |
5764 | |
6911 | 5765 #: src/protocols/msn/error.c:157 |
6633 | 5766 msgid "Session overload" |
5767 msgstr "会话过载" | |
5768 | |
6911 | 5769 #: src/protocols/msn/error.c:160 |
6633 | 5770 msgid "User is too active" |
5771 msgstr "用户太活跃" | |
5772 | |
6911 | 5773 #: src/protocols/msn/error.c:163 |
6633 | 5774 msgid "Too many sessions" |
5775 msgstr "会话太多" | |
5776 | |
6911 | 5777 #: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172 |
6633 | 5778 msgid "Not expected" |
5779 msgstr "未期待" | |
5780 | |
6911 | 5781 #: src/protocols/msn/error.c:169 |
6633 | 5782 msgid "Bad friend file" |
5783 msgstr "无效的好友文件" | |
5784 | |
6911 | 5785 #: src/protocols/msn/error.c:177 |
5786 msgid "Friendly name changes too rapidly" | |
5787 msgstr "友好的名称更改太频繁" | |
5788 | |
5789 #: src/protocols/msn/error.c:186 | |
5790 msgid "Server too busy" | |
5791 msgstr "服务器太忙" | |
5792 | |
8242 | 5793 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1092 |
7185 | 5794 #: src/protocols/toc/toc.c:659 |
6633 | 5795 msgid "Authentication failed" |
5796 msgstr "认证失败" | |
5797 | |
6911 | 5798 #: src/protocols/msn/error.c:193 |
6633 | 5799 msgid "Not allowed when offline" |
5800 msgstr "离线时不允许" | |
5801 | |
6911 | 5802 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
6633 | 5803 msgid "Not accepting new users" |
5804 msgstr "不接受新用户" | |
5805 | |
6911 | 5806 #: src/protocols/msn/error.c:205 |
5807 msgid "Kids Passport without parental consent" | |
5808 msgstr "没有父母在的儿童 Passport" | |
5809 | |
5810 #: src/protocols/msn/error.c:209 | |
6633 | 5811 msgid "Passport account not yet verified" |
5812 msgstr "Passport 账户未验证" | |
5813 | |
6911 | 5814 #: src/protocols/msn/error.c:213 |
6633 | 5815 #, c-format |
5816 msgid "Unknown Error Code %d" | |
5817 msgstr "未知的错误代码 %d" | |
5818 | |
7185 | 5819 #: src/protocols/msn/msn.c:70 |
6633 | 5820 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
5821 msgstr "新的 MSN 友好名称太长。" | |
5822 | |
7185 | 5823 #: src/protocols/msn/msn.c:177 |
6633 | 5824 msgid "Set your friendly name." |
5825 msgstr "设置您的友好名称。" | |
5826 | |
7185 | 5827 #: src/protocols/msn/msn.c:178 |
6633 | 5828 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
5829 msgstr "这是其他的 MSN 好友看到的名字。" | |
5830 | |
7185 | 5831 #: src/protocols/msn/msn.c:190 |
6633 | 5832 msgid "Set your home phone number." |
5833 msgstr "设置您的家庭电话号码。" | |
5834 | |
7185 | 5835 #: src/protocols/msn/msn.c:201 |
6633 | 5836 msgid "Set your work phone number." |
5837 msgstr "设置您的工作电话号码。" | |
5838 | |
7185 | 5839 #: src/protocols/msn/msn.c:212 |
6633 | 5840 msgid "Set your mobile phone number." |
5841 msgstr "设置您的移动电话号码。" | |
5842 | |
7185 | 5843 #: src/protocols/msn/msn.c:221 |
6633 | 5844 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
5845 msgstr "允许 MSN 移动寻呼吗?" | |
5846 | |
7185 | 5847 #: src/protocols/msn/msn.c:222 |
6633 | 5848 msgid "" |
5849 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | |
5850 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
5851 msgstr "" | |
5852 "在您的允许之下,您的好友可以给您的移动电话或其它移动设备发送 MSN 移动寻呼。您" | |
5853 "想要允许还是禁止这一功能?" | |
5854 | |
7185 | 5855 #: src/protocols/msn/msn.c:226 |
6633 | 5856 msgid "Allow" |
5857 msgstr "允许" | |
5858 | |
7185 | 5859 #: src/protocols/msn/msn.c:227 |
6633 | 5860 msgid "Disallow" |
5861 msgstr "禁止" | |
5862 | |
7185 | 5863 #: src/protocols/msn/msn.c:244 |
6633 | 5864 msgid "Send a mobile message." |
5865 msgstr "发送移动消息。" | |
5866 | |
7185 | 5867 #: src/protocols/msn/msn.c:246 |
6633 | 5868 msgid "Page" |
5869 msgstr "寻呼" | |
5870 | |
8242 | 5871 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312 |
6633 | 5872 #, c-format |
5873 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
6835 | 5874 msgstr "<b>状态:</b> %s" |
5875 | |
7869 | 5876 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:628 |
6633 | 5877 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
5878 msgid "Away From Computer" | |
5879 msgstr "远离电脑" | |
5880 | |
7869 | 5881 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:630 |
8242 | 5882 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2180 |
5883 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2613 | |
6633 | 5884 msgid "Be Right Back" |
5885 msgstr "马上回来" | |
5886 | |
7869 | 5887 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:632 |
8242 | 5888 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2182 |
5889 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2507 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2614 | |
6633 | 5890 msgid "Busy" |
5891 msgstr "忙碌" | |
5892 | |
7869 | 5893 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:634 |
8242 | 5894 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2190 |
5895 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2515 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2618 | |
6633 | 5896 msgid "On The Phone" |
5897 msgstr "接听电话" | |
5898 | |
7869 | 5899 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:636 |
8242 | 5900 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2194 |
5901 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2519 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2620 | |
6633 | 5902 msgid "Out To Lunch" |
5903 msgstr "外出就餐" | |
5904 | |
7869 | 5905 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:638 |
8242 | 5906 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:960 src/protocols/zephyr/zephyr.c:975 |
6633 | 5907 msgid "Hidden" |
5908 msgstr "隐身" | |
5909 | |
7185 | 5910 #: src/protocols/msn/msn.c:362 |
6633 | 5911 msgid "Set Friendly Name" |
5912 msgstr "设置友好的名称" | |
5913 | |
7185 | 5914 #: src/protocols/msn/msn.c:370 |
6633 | 5915 msgid "Set Home Phone Number" |
5916 msgstr "设置家庭电话号码" | |
5917 | |
7185 | 5918 #: src/protocols/msn/msn.c:376 |
6633 | 5919 msgid "Set Work Phone Number" |
5920 msgstr "设置工作电话号码" | |
5921 | |
7185 | 5922 #: src/protocols/msn/msn.c:382 |
6633 | 5923 msgid "Set Mobile Phone Number" |
5924 msgstr "设置移动电话号码" | |
5925 | |
7185 | 5926 #: src/protocols/msn/msn.c:391 |
6633 | 5927 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
5928 msgstr "启用/禁用移动设备" | |
5929 | |
7185 | 5930 #: src/protocols/msn/msn.c:398 |
6633 | 5931 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
5932 msgstr "允许/禁止移动寻呼" | |
5933 | |
7185 | 5934 #: src/protocols/msn/msn.c:424 |
6633 | 5935 msgid "Send to Mobile" |
5936 msgstr "发送到移动设备" | |
5937 | |
7185 | 5938 #: src/protocols/msn/msn.c:433 |
6633 | 5939 msgid "Initiate Chat" |
5940 msgstr "进入聊天室" | |
5941 | |
7349 | 5942 #: src/protocols/msn/msn.c:457 |
8019 | 5943 msgid "" |
5944 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | |
5945 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | |
5946 msgstr "" | |
5947 "MSN 需要 SSL 支持。请安装本软件支持的 SSL 库。请参看 http://gaim.sf.net/faq-" | |
5948 "ssl.php 中的更多信息。" | |
7349 | 5949 |
7869 | 5950 #: src/protocols/msn/msn.c:745 |
6633 | 5951 #, c-format |
5952 msgid "" | |
8242 | 5953 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " |
5954 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
6633 | 5955 msgstr "" |
5956 "MSN 用户名的格式必须是“user@server.com”。可能您希望的是 %s@hotmail.com。您的" | |
5957 "允许列表未作任何更改。" | |
5958 | |
7869 | 5959 #: src/protocols/msn/msn.c:749 src/protocols/msn/msn.c:789 |
8242 | 5960 msgid "Invalid MSN screen name" |
6633 | 5961 msgstr "无效的 MSN 用户名" |
5962 | |
7869 | 5963 #: src/protocols/msn/msn.c:785 |
6633 | 5964 #, c-format |
5965 msgid "" | |
8242 | 5966 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " |
5967 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
6633 | 5968 msgstr "" |
5969 "MSN 用户名的格式必须是“user@server.com”。可能您希望的是 %s@hotmail.com。您的" | |
5970 "屏蔽列表未作任何更改。" | |
5971 | |
8242 | 5972 #: src/protocols/msn/msn.c:1290 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2797 |
6633 | 5973 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" |
5974 msgstr "<html><body><b>获取个人资料出错</b></body></html>" | |
5975 | |
5976 #. Age | |
8242 | 5977 #: src/protocols/msn/msn.c:1360 src/protocols/oscar/oscar.c:4050 |
7487 | 5978 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
8242 | 5979 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2907 |
6633 | 5980 msgid "Age" |
5981 msgstr "年龄" | |
5982 | |
5983 #. Gender | |
8242 | 5984 #: src/protocols/msn/msn.c:1367 src/protocols/oscar/oscar.c:4036 |
7487 | 5985 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 |
8242 | 5986 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2915 |
6633 | 5987 msgid "Gender" |
5988 msgstr "性别" | |
5989 | |
8242 | 5990 #: src/protocols/msn/msn.c:1375 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2911 |
6633 | 5991 msgid "Marital Status" |
5992 msgstr "婚姻状况" | |
5993 | |
8242 | 5994 #: src/protocols/msn/msn.c:1382 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2903 |
6633 | 5995 msgid "Location" |
5996 msgstr "位置" | |
5997 | |
8242 | 5998 #: src/protocols/msn/msn.c:1390 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2919 |
6633 | 5999 msgid "Occupation" |
6000 msgstr "职业" | |
6001 | |
8242 | 6002 #: src/protocols/msn/msn.c:1407 src/protocols/msn/msn.c:1413 |
6003 #: src/protocols/msn/msn.c:1420 src/protocols/msn/msn.c:1427 | |
6004 #: src/protocols/msn/msn.c:1434 | |
6633 | 6005 msgid "A Little About Me" |
6006 msgstr "自我介绍" | |
6007 | |
8242 | 6008 #: src/protocols/msn/msn.c:1443 src/protocols/msn/msn.c:1456 |
6009 #: src/protocols/msn/msn.c:1463 | |
6633 | 6010 msgid "Favorite Things" |
6011 msgstr "收藏" | |
6012 | |
8242 | 6013 #: src/protocols/msn/msn.c:1472 src/protocols/msn/msn.c:1478 |
6014 #: src/protocols/msn/msn.c:1485 | |
6633 | 6015 msgid "Hobbies and Interests" |
6016 msgstr "嗜好和兴趣" | |
6017 | |
8242 | 6018 #: src/protocols/msn/msn.c:1494 src/protocols/msn/msn.c:1500 |
6019 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2954 | |
6633 | 6020 msgid "Favorite Quote" |
6021 msgstr "格言" | |
6022 | |
8242 | 6023 #: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2990 |
6633 | 6024 msgid "Last Updated" |
6025 msgstr "上次更新" | |
6026 | |
6027 #. Homepage | |
8242 | 6028 #: src/protocols/msn/msn.c:1519 src/protocols/trepia/trepia.c:289 |
7487 | 6029 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 |
6633 | 6030 msgid "Homepage" |
6031 msgstr "主页" | |
6032 | |
8242 | 6033 #: src/protocols/msn/msn.c:1541 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3005 |
7185 | 6034 #, c-format |
6035 msgid "User information for %s unavailable" | |
6036 msgstr "%s 的用户信息不可用" | |
6037 | |
8242 | 6038 #: src/protocols/msn/msn.c:1543 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3007 |
7185 | 6039 msgid "The user's profile is empty." |
6040 msgstr "用户的配置文件为空。" | |
6041 | |
6633 | 6042 #. *< api_version |
6043 #. *< type | |
6044 #. *< ui_requirement | |
6045 #. *< flags | |
6046 #. *< dependencies | |
6047 #. *< priority | |
6048 #. *< id | |
6049 #. *< name | |
6050 #. *< version | |
6051 #. * summary | |
8242 | 6052 #. * description |
6053 #: src/protocols/msn/msn.c:1641 src/protocols/msn/msn.c:1643 | |
6633 | 6054 msgid "MSN Protocol Plugin" |
6055 msgstr "MSN 协议插件" | |
6056 | |
8242 | 6057 #: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/trepia/trepia.c:1340 |
6633 | 6058 msgid "Login server" |
6059 msgstr "登录服务器" | |
6060 | |
8242 | 6061 #: src/protocols/msn/msn.c:1670 |
7349 | 6062 msgid "Use HTTP Method" |
6063 msgstr "使用 HTTP 方式" | |
6064 | |
8242 | 6065 #: src/protocols/msn/nexus.c:56 |
6066 msgid "Unable to connect to server" | |
6067 msgstr "无法连接到服务器" | |
6068 | |
6069 #: src/protocols/msn/nexus.c:121 src/protocols/msn/nexus.c:130 | |
6070 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." | |
6071 msgstr "无法写入 MSN Nexus 服务器。" | |
6072 | |
6073 #: src/protocols/msn/nexus.c:147 | |
6074 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." | |
6075 msgstr "MSN Nexus 服务器返回了无效的重定向信息。" | |
6076 | |
6077 #: src/protocols/msn/nexus.c:204 | |
6078 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | |
6079 msgstr "试图认证 MSN 登录服务器时发生了未知错误。" | |
6080 | |
6081 #: src/protocols/msn/notification.c:215 | |
6633 | 6082 #, c-format |
6083 msgid "MSN Error: %s\n" | |
6084 msgstr "MSN 错误:%s\n" | |
6085 | |
8242 | 6086 #: src/protocols/msn/notification.c:315 src/protocols/trepia/trepia.c:686 |
6633 | 6087 msgid "Retrieving buddy list" |
6088 msgstr "正在获取好友列表" | |
6089 | |
8242 | 6090 #: src/protocols/msn/notification.c:340 src/protocols/msn/notification.c:372 |
6091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1378 | |
6633 | 6092 msgid "Password sent" |
6093 msgstr "密码已送出" | |
6094 | |
8242 | 6095 #: src/protocols/msn/notification.c:367 |
6835 | 6096 msgid "Unable to send password" |
6097 msgstr "无法发送密码" | |
6098 | |
8242 | 6099 #: src/protocols/msn/notification.c:403 |
6835 | 6100 msgid "Protocol not supported" |
6101 msgstr "协议不支持" | |
6102 | |
8242 | 6103 #: src/protocols/msn/notification.c:445 |
6633 | 6104 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
6105 msgstr "您已经被断开。原因是您在其它位置用此用户名登入了。" | |
6106 | |
8242 | 6107 #: src/protocols/msn/notification.c:450 |
6633 | 6108 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
6109 msgstr "您已经被断开。MSN 服务器目前维护中。" | |
6110 | |
8242 | 6111 #: src/protocols/msn/notification.c:577 |
6633 | 6112 #, c-format |
6113 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
6114 msgstr "用户 %s(%s) 想要将 %s 添加为好友。" | |
6115 | |
8242 | 6116 #: src/protocols/msn/notification.c:902 src/protocols/msn/notification.c:1069 |
6633 | 6117 #, c-format |
6118 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
6119 msgstr "用户 %s(%s) 想要将您添加为好友。" | |
6120 | |
8242 | 6121 #: src/protocols/msn/notification.c:1596 |
6633 | 6122 msgid "Unable to transfer to notification server" |
6123 msgstr "无法传送到通知服务器。" | |
6124 | |
8242 | 6125 #: src/protocols/msn/notification.c:1752 |
6633 | 6126 #, c-format |
6127 msgid "" | |
6128 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | |
6129 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
6130 "in progress.\n" | |
6131 "\n" | |
6132 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
6133 "sign in." | |
6134 msgid_plural "" | |
6135 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " | |
6136 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
6137 "in progress.\n" | |
6138 "\n" | |
6139 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
6140 "sign in." | |
6141 msgstr[0] "" | |
6142 "MSN 服务器即将于 %d 分钟后关闭进行维护。到那时,您将会被自动登出。请尽快关闭" | |
6143 "现在进行中的对话。\n" | |
6144 "\n" | |
6145 "维护完成后,您将能够成功登入。" | |
6146 | |
7672 | 6147 #: src/protocols/msn/servconn.c:533 |
7349 | 6148 msgid "Received HTTP error. Please report this." |
6149 msgstr "收到了 HTTP 错误。请进行报告。" | |
6150 | |
6911 | 6151 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 |
6633 | 6152 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
6153 msgstr "对话已停止并超时。" | |
6154 | |
6911 | 6155 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154 |
6633 | 6156 #, c-format |
6157 msgid "%s has closed the conversation window." | |
6158 msgstr "%s 已经关闭了对话窗口。" | |
6159 | |
6911 | 6160 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277 |
6633 | 6161 msgid "An MSN message may not have been received." |
6162 msgstr "MSN 消息可能没有收到。" | |
6163 | |
7185 | 6164 #: src/protocols/napster/napster.c:228 |
6633 | 6165 msgid "Unable to read header from server" |
6166 msgstr "无法从服务器读取头" | |
6167 | |
7185 | 6168 #: src/protocols/napster/napster.c:242 |
6169 #, c-format | |
6170 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." | |
6633 | 6171 msgstr "无法从服务器读取信息。命令为 %hd,长度为 %hd。" |
6172 | |
7185 | 6173 #: src/protocols/napster/napster.c:303 |
6633 | 6174 #, c-format |
6175 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
6176 msgstr "用户数:%s,文件数:%s,大小:%sGB" | |
6177 | |
6178 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | |
7185 | 6179 #: src/protocols/napster/napster.c:314 |
6633 | 6180 #, c-format |
6181 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
6182 msgstr "无法将“%s”添加到您的 Napster 快捷栏中" | |
6183 | |
7185 | 6184 #: src/protocols/napster/napster.c:322 |
6633 | 6185 msgid "You were disconnected from the server." |
6186 msgstr "您已经断开与服务器的连接。" | |
6187 | |
6188 #. MSG_CLIENT_WHOIS | |
7185 | 6189 #: src/protocols/napster/napster.c:378 |
6633 | 6190 #, c-format |
6191 msgid "%s requested your information" | |
6192 msgstr "%s 请求您的信息" | |
6193 | |
7185 | 6194 #: src/protocols/napster/napster.c:410 |
6633 | 6195 msgid "" |
6196 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
6197 "different location" | |
6198 msgstr "您已经从服务器断开,原因是您在其它位置登入了。" | |
6199 | |
6200 #. MSG_CLIENT_PING | |
7185 | 6201 #: src/protocols/napster/napster.c:416 |
6633 | 6202 #, c-format |
6203 msgid "%s requested a PING" | |
6204 msgstr "%s 请求 PING" | |
6205 | |
8242 | 6206 #: src/protocols/napster/napster.c:529 |
6207 msgid "Get Info" | |
6208 msgstr "信息" | |
6209 | |
6210 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5289 | |
7349 | 6211 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 |
7869 | 6212 msgid "_Group:" |
6213 msgstr "组(_G):" | |
6633 | 6214 |
6215 #. *< api_version | |
6216 #. *< type | |
6217 #. *< ui_requirement | |
6218 #. *< flags | |
6219 #. *< dependencies | |
6220 #. *< priority | |
6221 #. *< id | |
6222 #. *< name | |
6223 #. *< version | |
6224 #. * summary | |
8242 | 6225 #. * description |
6226 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 | |
6633 | 6227 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
6228 msgstr "NAPSTER 协议插件" | |
6229 | |
8019 | 6230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178 |
6231 msgid "Invalid error" | |
6232 msgstr "无效错误" | |
6233 | |
7487 | 6234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 |
6633 | 6235 msgid "Invalid SNAC" |
6236 msgstr "无效 SNAC" | |
6237 | |
8019 | 6238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 |
6633 | 6239 msgid "Rate to host" |
6240 msgstr "主机等级" | |
6241 | |
8019 | 6242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 |
7185 | 6243 msgid "Rate to client" |
6244 msgstr "客户等级" | |
6245 | |
8019 | 6246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
7185 | 6247 msgid "Service unavailable" |
6248 msgstr "服务不可用" | |
6249 | |
8019 | 6250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
6251 msgid "Service not defined" | |
6252 msgstr "服务未定义" | |
6253 | |
7487 | 6254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
8019 | 6255 msgid "Obsolete SNAC" |
6256 msgstr "废旧 SNAC" | |
7185 | 6257 |
7487 | 6258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
8019 | 6259 msgid "Not supported by host" |
6260 msgstr "主机不支持" | |
7185 | 6261 |
7487 | 6262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
8019 | 6263 msgid "Not supported by client" |
6264 msgstr "客户不支持" | |
7185 | 6265 |
7487 | 6266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
7349 | 6267 msgid "Refused by client" |
6268 msgstr "客户拒绝" | |
6911 | 6269 |
8019 | 6270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
7349 | 6271 msgid "Reply too big" |
6272 msgstr "回复太大" | |
6273 | |
8019 | 6274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
7487 | 6275 msgid "Responses lost" |
6276 msgstr "响应丢失" | |
7349 | 6277 |
8019 | 6278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
7487 | 6279 msgid "Request denied" |
6280 msgstr "请求被禁止" | |
6281 | |
8019 | 6282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
6283 msgid "Busted SNAC payload" | |
6284 msgstr "SNAC 有效负载激增" | |
6285 | |
7487 | 6286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
6633 | 6287 msgid "Insufficient rights" |
6288 msgstr "权限不够" | |
6289 | |
8019 | 6290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
7349 | 6291 msgid "In local permit/deny" |
6292 msgstr "本地许可/禁止" | |
6633 | 6293 |
8019 | 6294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
6295 msgid "Too evil (sender)" | |
6296 msgstr "太邪恶(发送者)" | |
6297 | |
7487 | 6298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
8019 | 6299 msgid "Too evil (receiver)" |
6300 msgstr "太邪恶(接收者)" | |
6911 | 6301 |
7185 | 6302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
8019 | 6303 msgid "User temporarily unavailable" |
6304 msgstr "用户临时不可用" | |
7349 | 6305 |
6306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | |
8019 | 6307 msgid "No match" |
6308 msgstr "无匹配" | |
7487 | 6309 |
6310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | |
8019 | 6311 msgid "List overflow" |
6312 msgstr "列表溢出" | |
7349 | 6313 |
6314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | |
8019 | 6315 msgid "Request ambiguous" |
6316 msgstr "请求含糊" | |
7487 | 6317 |
6318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | |
6633 | 6319 msgid "Queue full" |
6320 msgstr "队列满" | |
6321 | |
8019 | 6322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
6633 | 6323 msgid "Not while on AOL" |
6324 msgstr "不位于 AOL 上" | |
6325 | |
8242 | 6326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:491 |
6633 | 6327 #, c-format |
6328 msgid "Direct IM with %s closed" | |
6329 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭" | |
6330 | |
8242 | 6331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:493 |
6633 | 6332 #, c-format |
6333 msgid "Direct IM with %s failed" | |
6334 msgstr "与 %s 的二人世界失败" | |
6335 | |
8242 | 6336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 src/protocols/toc/toc.c:885 |
6633 | 6337 #, c-format |
6338 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
6339 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。" | |
6340 | |
8242 | 6341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:579 |
6633 | 6342 msgid "Chat is currently unavailable" |
6343 msgstr "聊天目前不可用" | |
6344 | |
8242 | 6345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650 src/protocols/oscar/oscar.c:706 |
6633 | 6346 msgid "Couldn't connect to host" |
6347 msgstr "无法连接到主机" | |
6348 | |
8242 | 6349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:660 |
7349 | 6350 msgid "Screen name sent" |
6351 msgstr "用户名已发送" | |
6352 | |
8242 | 6353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 |
6633 | 6354 msgid "Unable to login to AIM" |
6355 msgstr "无法登入 AIM" | |
6356 | |
8242 | 6357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:795 src/protocols/oscar/oscar.c:1183 |
6633 | 6358 msgid "Could Not Connect" |
6359 msgstr "无法连接" | |
6360 | |
8242 | 6361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:803 |
6633 | 6362 msgid "Connection established, cookie sent" |
6363 msgstr "连接已建立,已发送 cookie" | |
6364 | |
8242 | 6365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:870 src/protocols/oscar/oscar.c:883 |
6366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:888 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:202 | |
6367 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:210 | |
6633 | 6368 msgid "File Transfer Aborted" |
6369 msgstr "文件传送中止" | |
6370 | |
8242 | 6371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 |
6633 | 6372 msgid "Unable to establish listener socket." |
6373 msgstr "无法建立监听套接字。" | |
6374 | |
8242 | 6375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:884 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:203 |
6376 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:211 | |
6633 | 6377 msgid "Unable to establish file descriptor." |
6378 msgstr "无法建立文件描述符。" | |
6379 | |
8242 | 6380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:889 |
6633 | 6381 msgid "Unable to create new connection." |
6382 msgstr "无法创建新连接。" | |
6383 | |
8242 | 6384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1069 src/protocols/toc/toc.c:571 |
6633 | 6385 msgid "Incorrect nickname or password." |
6386 msgstr "昵称或密码不对。" | |
6387 | |
8242 | 6388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1074 |
6633 | 6389 msgid "Your account is currently suspended." |
6390 msgstr "您的账户被停用。" | |
6391 | |
6392 #. service temporarily unavailable | |
8242 | 6393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1078 |
6633 | 6394 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6395 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。" | |
6396 | |
8242 | 6397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1083 |
6633 | 6398 msgid "" |
6399 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
6400 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
6401 msgstr "" | |
6402 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" | |
6403 "能会更长。" | |
6404 | |
8242 | 6405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1088 |
6633 | 6406 #, c-format |
6407 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
6408 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级" | |
6409 | |
8242 | 6410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1120 |
6633 | 6411 msgid "Internal Error" |
6412 msgstr "内部错误" | |
6413 | |
8242 | 6414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1190 |
7349 | 6415 msgid "Received authorization" |
6416 msgstr "收到的认证" | |
6417 | |
8242 | 6418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1225 src/protocols/oscar/oscar.c:1255 |
6419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1343 | |
6633 | 6420 #, c-format |
6421 msgid "" | |
6422 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
6423 "fixed. Check %s for updates." | |
6424 msgstr "" | |
6425 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。" | |
6426 | |
8242 | 6427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1228 src/protocols/oscar/oscar.c:1258 |
7487 | 6428 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
6633 | 6429 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。" |
6430 | |
8242 | 6431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1346 |
7487 | 6432 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
6633 | 6433 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。" |
6434 | |
8242 | 6435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1927 src/protocols/oscar/oscar.c:5747 |
6633 | 6436 #, c-format |
6437 msgid "Direct IM with %s established" | |
6438 msgstr "与 %s 的二人世界已建立" | |
6439 | |
8242 | 6440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2256 src/protocols/oscar/oscar.c:2278 |
6441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3444 | |
6633 | 6442 msgid "(There was an error receiving this message)" |
6443 msgstr "(接收此消息出错)" | |
6444 | |
8242 | 6445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2425 |
6633 | 6446 #, c-format |
6447 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
6448 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界" | |
6449 | |
8242 | 6450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2428 |
6633 | 6451 msgid "" |
6452 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
6453 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
6454 "considered a privacy risk." | |
6455 msgstr "" | |
6456 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴" | |
6457 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。" | |
6458 | |
8242 | 6459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2433 src/protocols/oscar/oscar.c:6116 |
6633 | 6460 msgid "Connect" |
6461 msgstr "连接" | |
6462 | |
8242 | 6463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2460 |
6633 | 6464 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
6465 msgstr "请同意我将您加入好友。" | |
6466 | |
8242 | 6467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2468 |
6633 | 6468 msgid "Authorization Request Message:" |
6835 | 6469 msgstr "认证请求消息:" |
6633 | 6470 |
8242 | 6471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2469 |
6633 | 6472 msgid "Please authorize me!" |
6473 msgstr "请同意我将您加入好友!" | |
6474 | |
8242 | 6475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2498 |
6633 | 6476 #, c-format |
6477 msgid "" | |
6478 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | |
6479 "you want to send an authorization request?" | |
6480 msgstr "用户 %s 在被加为您的好友之前需要认证。您是否想要发送认证请求?" | |
6481 | |
8242 | 6482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2503 src/protocols/oscar/oscar.c:2505 |
6633 | 6483 msgid "Request Authorization" |
6484 msgstr "请求认证" | |
6485 | |
8242 | 6486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2541 src/protocols/oscar/oscar.c:2543 |
6487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2550 src/protocols/oscar/oscar.c:2626 | |
6488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2646 src/protocols/oscar/oscar.c:3002 | |
6489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3062 src/protocols/oscar/oscar.c:5210 | |
6490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5256 | |
6633 | 6491 msgid "No reason given." |
6492 msgstr "没有给出理由。" | |
6493 | |
8242 | 6494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2549 |
6633 | 6495 msgid "Authorization Denied Message:" |
6835 | 6496 msgstr "认证拒绝消息:" |
6633 | 6497 |
8242 | 6498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 |
6633 | 6499 #, c-format |
6500 msgid "" | |
6501 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
6502 "%s" | |
6503 msgstr "" | |
6504 "用户 %u 想要将您加为他/她的好友,理由如下:\n" | |
6505 "%s" | |
6506 | |
8242 | 6507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2634 src/protocols/oscar/oscar.c:5216 |
6633 | 6508 msgid "Authorization Request" |
6509 msgstr "认证请求" | |
6510 | |
8242 | 6511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2646 |
6633 | 6512 #, c-format |
6513 msgid "" | |
7185 | 6514 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6633 | 6515 "following reason:\n" |
6516 "%s" | |
6517 msgstr "" | |
6518 "用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n" | |
6519 "%s" | |
6520 | |
8242 | 6521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2647 |
6633 | 6522 msgid "ICQ authorization denied." |
6523 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。" | |
6524 | |
6525 #. Someone has granted you authorization | |
8242 | 6526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2654 |
7185 | 6527 #, c-format |
6528 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | |
6529 msgstr "用户 %u 同意您将他/她加为好友。" | |
6530 | |
8242 | 6531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2662 |
6633 | 6532 #, c-format |
6533 msgid "" | |
6534 "You have received a special message\n" | |
6535 "\n" | |
6536 "From: %s [%s]\n" | |
6537 "%s" | |
6538 msgstr "" | |
6539 "您收到了特殊消息\n" | |
6540 "\n" | |
6541 "发出人:%s [%s]\n" | |
6542 "%s" | |
6543 | |
8242 | 6544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2670 |
6633 | 6545 #, c-format |
6546 msgid "" | |
6547 "You have received an ICQ page\n" | |
6548 "\n" | |
6549 "From: %s [%s]\n" | |
6550 "%s" | |
6551 msgstr "" | |
6552 "您收到了 ICQ 寻呼\n" | |
6553 "\n" | |
6554 "发出人:%s [%s]\n" | |
6555 "%s" | |
6556 | |
8242 | 6557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2678 |
6633 | 6558 #, c-format |
6559 msgid "" | |
6560 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | |
6561 "\n" | |
6562 "Message is:\n" | |
6563 "%s" | |
6564 msgstr "" | |
6565 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n" | |
6566 "\n" | |
6567 "内容是:\n" | |
6568 "%s" | |
6569 | |
8242 | 6570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2699 |
7185 | 6571 #, c-format |
6572 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | |
6573 msgstr "ICQ 用户 %u 给您发送了一个好友:%s (%s)" | |
6574 | |
8242 | 6575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2705 |
7185 | 6576 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
6577 msgstr "您是否想要将此人加为好友?" | |
6578 | |
8242 | 6579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2709 |
6633 | 6580 msgid "Decline" |
6581 msgstr "拒绝" | |
6582 | |
8242 | 6583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 |
6633 | 6584 #, c-format |
6585 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
6586 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
6587 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。" | |
6588 | |
8242 | 6589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2800 |
6633 | 6590 #, c-format |
6591 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
6592 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
6593 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。" | |
6594 | |
8242 | 6595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2809 |
6633 | 6596 #, c-format |
6597 msgid "" | |
6598 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
6599 msgid_plural "" | |
6600 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
6601 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。" | |
6602 | |
8242 | 6603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818 |
6633 | 6604 #, c-format |
6605 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
6606 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
6607 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。" | |
6608 | |
8242 | 6609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2827 |
6633 | 6610 #, c-format |
6611 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
6612 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
6613 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。" | |
6614 | |
8242 | 6615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 |
6633 | 6616 #, c-format |
6617 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
6618 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
6619 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。" | |
6620 | |
8242 | 6621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2852 src/protocols/oscar/oscar.c:4657 |
6622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6244 | |
6633 | 6623 msgid "Free For Chat" |
6624 msgstr "无事闲聊" | |
6625 | |
8242 | 6626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2856 src/protocols/oscar/oscar.c:4651 |
6627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6242 | |
6633 | 6628 msgid "Not Available" |
6629 msgstr "不可用" | |
6630 | |
8242 | 6631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2858 src/protocols/oscar/oscar.c:4654 |
6632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6243 | |
6633 | 6633 msgid "Occupied" |
6634 msgstr "琐事缠身" | |
6635 | |
8242 | 6636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2862 |
6633 | 6637 msgid "Web Aware" |
6638 msgstr "网上留意" | |
6639 | |
8242 | 6640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2905 |
6633 | 6641 #, c-format |
6642 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
6835 | 6643 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状态:</B> %s<HR>%s" |
6633 | 6644 |
8242 | 6645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2964 |
6633 | 6646 #, c-format |
6647 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
6648 msgstr "SNAC 扔出错误:%s\n" | |
6649 | |
6650 #. Data is assumed to be the destination sn | |
8242 | 6651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3000 |
6633 | 6652 #, c-format |
6653 msgid "Your message to %s did not get sent:" | |
6835 | 6654 msgstr "您给 %s 的消息未发送:" |
6633 | 6655 |
8242 | 6656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3059 |
7349 | 6657 #, c-format |
6658 msgid "User information for %s unavailable:" | |
6659 msgstr "%s 的用户信息不可用:" | |
6660 | |
8242 | 6661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 |
6633 | 6662 msgid "Voice" |
6663 msgstr "语音" | |
6664 | |
8242 | 6665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 |
7185 | 6666 msgid "AIM Direct IM" |
6667 msgstr "AIM 二人世界" | |
6668 | |
8242 | 6669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 |
6670 msgid "Chat" | |
6671 msgstr "聊天" | |
6672 | |
6673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 src/protocols/oscar/oscar.c:6343 | |
6633 | 6674 msgid "Get File" |
6675 msgstr "获取文件" | |
6676 | |
8242 | 6677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 src/protocols/oscar/oscar.c:6335 |
6678 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2361 | |
6633 | 6679 msgid "Send File" |
6680 msgstr "发送文件" | |
6681 | |
8242 | 6682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114 |
6633 | 6683 msgid "Games" |
6684 msgstr "游戏" | |
6685 | |
8242 | 6686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 |
7869 | 6687 msgid "Add-Ins" |
6688 msgstr "外挂" | |
7349 | 6689 |
8242 | 6690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120 |
8019 | 6691 msgid "Send Buddy List" |
6692 msgstr "发送好友列表" | |
6693 | |
8242 | 6694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123 |
8019 | 6695 msgid "ICQ Direct Connect" |
6696 msgstr "ICQ 直接连接" | |
7869 | 6697 |
8242 | 6698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 |
6633 | 6699 msgid "AP User" |
6700 msgstr "AP 用户" | |
6701 | |
8242 | 6702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129 |
6633 | 6703 msgid "ICQ RTF" |
6704 msgstr "ICQ RTF" | |
6705 | |
8242 | 6706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 |
7869 | 6707 msgid "Nihilist" |
6708 msgstr "Nihilist" | |
6633 | 6709 |
8242 | 6710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 |
7869 | 6711 msgid "ICQ Server Relay" |
6712 msgstr "ICQ 服务器转发" | |
6713 | |
8242 | 6714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 |
7349 | 6715 msgid "Old ICQ UTF8" |
6716 msgstr "旧的 ICQ UTF8" | |
6717 | |
8242 | 6718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3141 |
8019 | 6719 msgid "Trillian Encryption" |
6720 msgstr "Trillian 加密" | |
6721 | |
8242 | 6722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3144 |
8019 | 6723 msgid "ICQ UTF8" |
6724 msgstr "ICQ UTF8" | |
6911 | 6725 |
8242 | 6726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3147 |
8019 | 6727 msgid "Hiptop" |
6728 msgstr "Hiptop" | |
6633 | 6729 |
8242 | 6730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3150 |
8019 | 6731 msgid "Security Enabled" |
6732 msgstr "安全已启用" | |
7349 | 6733 |
8242 | 6734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3153 |
8019 | 6735 msgid "Video Chat" |
6736 msgstr "可视聊天" | |
7869 | 6737 |
8242 | 6738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3157 |
8019 | 6739 msgid "iChat AV" |
6740 msgstr "iChat AV" | |
7672 | 6741 |
8242 | 6742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3160 |
6743 msgid "Live Video" | |
6744 msgstr "实时视频" | |
6745 | |
6746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3163 | |
6747 msgid "Camera" | |
6748 msgstr "相机" | |
6749 | |
6750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3192 | |
7185 | 6751 #, c-format |
6752 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" | |
6753 msgstr "用户名: <b>%s</b><br>\n" | |
6754 | |
8242 | 6755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3193 |
7185 | 6756 #, c-format |
6757 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" | |
8242 | 6758 msgstr "警告级别: <b>%d%%</b><br>\n" |
6759 | |
6760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3196 | |
7185 | 6761 #, c-format |
6762 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" | |
6763 msgstr "上线时间: <b>%s</b><br>\n" | |
6764 | |
8242 | 6765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3200 |
7185 | 6766 #, c-format |
6767 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" | |
6768 msgstr "成员时间: <b>%s</b><br>\n" | |
6769 | |
8242 | 6770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3205 |
7185 | 6771 #, c-format |
6772 msgid "Idle: <b>%s</b>" | |
6773 msgstr "瞌睡: <b>%s</b>" | |
6774 | |
8242 | 6775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3208 |
6633 | 6776 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
6835 | 6777 msgstr "瞌睡:<b>活跃</b>" |
6633 | 6778 |
8242 | 6779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3247 |
6633 | 6780 msgid "Your AIM connection may be lost." |
6781 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。" | |
6782 | |
8242 | 6783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3665 |
6633 | 6784 msgid "Rate limiting error." |
6785 msgstr "速度限制错误。" | |
6786 | |
8242 | 6787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3666 |
6633 | 6788 msgid "" |
6789 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
6790 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
6791 msgstr "" | |
6792 "您试图的最后一次操作未执行,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试" | |
6793 "一次。" | |
6794 | |
8242 | 6795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3729 |
6633 | 6796 msgid "" |
6797 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
6798 "at another location." | |
6799 msgstr "您已经断开了连接,原因是您在其它位置用此用户名登入了。" | |
6800 | |
8242 | 6801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3731 |
6633 | 6802 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
6803 msgstr "您已经登出了,原因未知。" | |
6804 | |
8242 | 6805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3762 |
7349 | 6806 msgid "Finalizing connection" |
6807 msgstr "正在完成连接" | |
6808 | |
8242 | 6809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 src/protocols/oscar/oscar.c:4028 |
6633 | 6810 msgid "Email Address" |
6811 msgstr "电子邮件地址" | |
6812 | |
8242 | 6813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4033 |
6633 | 6814 msgid "Mobile Phone" |
6815 msgstr "移动电话" | |
6816 | |
8242 | 6817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4036 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
7487 | 6818 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 |
6633 | 6819 msgid "Female" |
6820 msgstr "女" | |
6821 | |
8242 | 6822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4036 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
7487 | 6823 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 |
6633 | 6824 msgid "Male" |
6825 msgstr "男" | |
6826 | |
8242 | 6827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4053 |
6633 | 6828 msgid "Personal Web Page" |
6829 msgstr "个人主页" | |
6830 | |
8242 | 6831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4056 |
6633 | 6832 msgid "Additional Information" |
6833 msgstr "额外信息" | |
6834 | |
8242 | 6835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4060 |
6633 | 6836 msgid "Home Address" |
6837 msgstr "家庭住址" | |
6838 | |
8242 | 6839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4071 src/protocols/oscar/oscar.c:4087 |
6633 | 6840 msgid "Zip Code" |
6841 msgstr "邮政编码" | |
6842 | |
8242 | 6843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4076 |
6633 | 6844 msgid "Work Address" |
6845 msgstr "办公地址" | |
6846 | |
8242 | 6847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4092 |
6633 | 6848 msgid "Work Information" |
6849 msgstr "工作信息" | |
6850 | |
8242 | 6851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4094 |
6633 | 6852 msgid "Company" |
6853 msgstr "公司" | |
6854 | |
8242 | 6855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4097 |
6633 | 6856 msgid "Division" |
6857 msgstr "部门" | |
6858 | |
8242 | 6859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4100 |
6633 | 6860 msgid "Position" |
6861 msgstr "职务" | |
6862 | |
8242 | 6863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4103 |
6633 | 6864 msgid "Web Page" |
6865 msgstr "网页" | |
6866 | |
8242 | 6867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4109 |
7185 | 6868 #, c-format |
6869 msgid "ICQ Info for %s" | |
6870 msgstr "%s 的 ICQ 信息" | |
6871 | |
8242 | 6872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4159 |
7185 | 6873 msgid "Pop-Up Message" |
6874 msgstr "弹出消息" | |
6875 | |
8242 | 6876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4180 |
6877 #, c-format | |
6878 msgid "The following screen names are associated with %s" | |
6911 | 6879 msgstr "下列用户名已经和 %s 关联" |
6880 | |
8242 | 6881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184 |
6911 | 6882 msgid "Search Results" |
6883 msgstr "搜索结果" | |
6884 | |
8242 | 6885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4201 |
6633 | 6886 #, c-format |
6887 msgid "No results found for email address %s" | |
6888 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果" | |
6889 | |
8242 | 6890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4222 |
6633 | 6891 #, c-format |
6892 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
6893 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。" | |
6894 | |
8242 | 6895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 |
6633 | 6896 msgid "Account Confirmation Requested" |
6897 msgstr "请求了账户确认" | |
6898 | |
8242 | 6899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4252 |
6633 | 6900 msgid "Error Changing Account Info" |
6901 msgstr "更改账户信息出错" | |
6902 | |
8242 | 6903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4255 |
6633 | 6904 #, c-format |
6905 msgid "" | |
6906 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6907 "differs from the original." | |
6908 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。" | |
6909 | |
8242 | 6910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4258 |
6633 | 6911 #, c-format |
6912 msgid "" | |
6913 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6914 "ends in a space." | |
6915 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名以空格结尾。" | |
6916 | |
8242 | 6917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4261 |
6633 | 6918 #, c-format |
6919 msgid "" | |
6920 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6921 "is too long." | |
6922 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。" | |
6923 | |
8242 | 6924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4264 |
6633 | 6925 #, c-format |
6926 msgid "" | |
6927 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
6928 "request pending for this screen name." | |
6929 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。" | |
6930 | |
8242 | 6931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4267 |
6633 | 6932 #, c-format |
6933 msgid "" | |
6934 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
6935 "too many screen names associated with it." | |
6936 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。" | |
6937 | |
8242 | 6938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4270 |
6633 | 6939 #, c-format |
6940 msgid "" | |
6941 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
6942 "invalid." | |
6943 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。" | |
6944 | |
8242 | 6945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4273 |
6633 | 6946 #, c-format |
6947 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
6948 msgstr "错误 0x%04x:未知错误。" | |
6949 | |
8242 | 6950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4283 |
6633 | 6951 #, c-format |
6952 msgid "" | |
6953 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
6954 "%s" | |
6955 msgstr "" | |
6956 "您的用户名格式化后如下:\n" | |
6957 "%s" | |
6958 | |
8242 | 6959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4284 src/protocols/oscar/oscar.c:4291 |
6633 | 6960 msgid "Account Info" |
6961 msgstr "账户信息" | |
6962 | |
8242 | 6963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4289 |
6633 | 6964 #, c-format |
6965 msgid "The email address for %s is %s" | |
6966 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s" | |
6967 | |
8242 | 6968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4521 |
6633 | 6969 msgid "Unable to set AIM profile." |
6970 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。" | |
6971 | |
8242 | 6972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4522 |
6633 | 6973 msgid "" |
6974 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
6975 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
6976 "fully connected." | |
6977 msgstr "" | |
6978 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后" | |
6979 "再试一次。" | |
6980 | |
8242 | 6981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4549 |
6633 | 6982 #, c-format |
6983 msgid "" | |
6984 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | |
6985 "it for you." | |
6986 msgid_plural "" | |
6987 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
6988 "truncated it for you." | |
6989 msgstr[0] "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。Gaim 为您自动截断了。" | |
6990 | |
8242 | 6991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4554 |
6633 | 6992 msgid "Profile too long." |
6993 msgstr "配置文件太长。" | |
6994 | |
8242 | 6995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4571 |
6941 | 6996 msgid "Unable to set AIM away message." |
6997 msgstr "无法设置 AIM 离开消息。" | |
6998 | |
8242 | 6999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4572 |
6633 | 7000 msgid "" |
7001 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
7002 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
7003 "again when you are fully connected." | |
7004 msgstr "" | |
7005 "您在登录过程完成之前请求设定离开消息。您仍将处于目前的状态;请在您完全连接后" | |
7006 "再试一次。" | |
7007 | |
8242 | 7008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4612 |
6633 | 7009 #, c-format |
7010 msgid "" | |
7011 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | |
7012 "truncated it for you." | |
7013 msgid_plural "" | |
7014 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
7015 "truncated it for you." | |
7016 msgstr[0] "" | |
7017 "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。Gaim 自动为您截断了消息,并将您设为离" | |
7018 "开。" | |
7019 | |
8242 | 7020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4617 |
6633 | 7021 msgid "Away message too long." |
7022 msgstr "离开消息太长。" | |
7023 | |
8242 | 7024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4712 |
7025 #, c-format | |
7026 msgid "" | |
7027 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | |
7028 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | |
7029 "spaces, or contain only numbers." | |
7030 msgstr "" | |
7031 "无法添加好友 %s,原因是用户名无效。用户名必须以字母开头,其中只能包含字母、数" | |
7032 "字和空格,或者只包含数字。该好友将从您的好友列表中删除。" | |
7033 | |
7034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4713 src/protocols/oscar/oscar.c:5125 | |
7035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5138 | |
7036 msgid "Unable To Add" | |
7037 msgstr "无法添加" | |
7038 | |
7039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4849 | |
6941 | 7040 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
7041 msgstr "无法获取好友列表" | |
7042 | |
8242 | 7043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4850 |
6633 | 7044 msgid "" |
7045 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | |
7046 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
7047 "a few hours." | |
7048 msgstr "" | |
7049 "Gaim 暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几" | |
7050 "小时就能用了。" | |
7051 | |
8242 | 7052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5026 src/protocols/oscar/oscar.c:5027 |
7053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5032 | |
6633 | 7054 msgid "Orphans" |
7055 msgstr "孤儿" | |
7056 | |
8242 | 7057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124 |
6633 | 7058 #, c-format |
7059 msgid "" | |
7060 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
7061 "list. Please remove one and try again." | |
7062 msgstr "" | |
7063 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。" | |
7064 | |
8242 | 7065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124 src/protocols/oscar/oscar.c:5137 |
6633 | 7066 msgid "(no name)" |
7067 msgstr "(无名称)" | |
7068 | |
8242 | 7069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5137 |
6633 | 7070 #, c-format |
7071 msgid "" | |
7072 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
7073 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
7074 "buddy list." | |
7075 msgstr "" | |
7076 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所" | |
7077 "允许的最大值。" | |
7078 | |
8242 | 7079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5171 |
6633 | 7080 #, c-format |
7081 msgid "" | |
7082 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
7083 "want to add them?" | |
7084 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?" | |
7085 | |
8242 | 7086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5177 |
6633 | 7087 msgid "Authorization Given" |
7088 msgstr "给出的认证" | |
7089 | |
8242 | 7090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5210 |
6633 | 7091 #, c-format |
7092 msgid "" | |
7093 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
7094 "%s" | |
7095 msgstr "" | |
7096 "用户 %s 想要将您加为好友,原因如下:\n" | |
7097 "%s" | |
7098 | |
7099 #. Granted | |
8242 | 7100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5252 |
7185 | 7101 #, c-format |
7102 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | |
6633 | 7103 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。" |
7104 | |
8242 | 7105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5253 |
6633 | 7106 msgid "Authorization Granted" |
7107 msgstr "认证被许可" | |
7108 | |
7109 #. Denied | |
8242 | 7110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5256 |
6633 | 7111 #, c-format |
7112 msgid "" | |
7185 | 7113 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6633 | 7114 "following reason:\n" |
7115 "%s" | |
7116 msgstr "" | |
7185 | 7117 "用户 %s 拒绝了您将其加入好友列表的请求,原因如下:\n" |
6633 | 7118 "%s" |
7119 | |
8242 | 7120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5257 |
6633 | 7121 msgid "Authorization Denied" |
7122 msgstr "认证被拒绝" | |
7123 | |
8242 | 7124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5294 src/protocols/toc/toc.c:1264 |
7869 | 7125 msgid "_Exchange:" |
7126 msgstr "交换(_E):" | |
7127 | |
8242 | 7128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5549 |
6633 | 7129 msgid "<b>Status:</b> " |
6835 | 7130 msgstr "<b>状态:</b>" |
7131 | |
8242 | 7132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5561 |
6911 | 7133 msgid "<b>IP Address:</b> " |
7134 msgstr "<b>IP 地址:</b> " | |
7135 | |
8242 | 7136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5569 |
6633 | 7137 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
6835 | 7138 msgstr "<b>能力:</b>" |
7139 | |
8242 | 7140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5578 |
7869 | 7141 msgid "<b>Buddy Comment:</b> " |
7142 msgstr "<b>好友注释:</b>" | |
7143 | |
8242 | 7144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5587 |
6633 | 7145 msgid "<b>Available:</b> " |
6835 | 7146 msgstr "<b>可用:</b>" |
7147 | |
8242 | 7148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5605 |
7185 | 7149 msgid "<b>Away Message:</b> " |
7150 msgstr "<b>离开消息:</b>" | |
7151 | |
8242 | 7152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5614 |
6633 | 7153 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
6835 | 7154 msgstr "<b>状态:</b>未认证" |
7155 | |
8242 | 7156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5648 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2202 |
6633 | 7157 msgid "Offline" |
7158 msgstr "离线" | |
7159 | |
8242 | 7160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6096 |
6633 | 7161 msgid "Unable to open Direct IM" |
7162 msgstr "无法开始二人世界" | |
7163 | |
8242 | 7164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6109 |
6633 | 7165 #, c-format |
7166 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
7167 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。" | |
7168 | |
8242 | 7169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6112 |
6633 | 7170 msgid "" |
7171 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
7172 "Do you wish to continue?" | |
7173 msgstr "" | |
7174 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?" | |
7175 | |
8242 | 7176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6288 |
7185 | 7177 msgid "Buddy Comment:" |
7178 msgstr "好友注释:" | |
7179 | |
8242 | 7180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6304 |
7185 | 7181 msgid "Edit Buddy Comment" |
7182 msgstr "编辑好友注释" | |
7183 | |
8242 | 7184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6312 |
6633 | 7185 msgid "Get Status Msg" |
7186 msgstr "获取状态消息" | |
7187 | |
8242 | 7188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6327 |
7185 | 7189 msgid "Direct IM" |
7190 msgstr "二人世界" | |
7191 | |
8242 | 7192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6356 |
6911 | 7193 msgid "Re-request Authorization" |
7194 msgstr "重新请求认证" | |
7195 | |
8242 | 7196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6377 |
6633 | 7197 msgid "The new formatting is invalid." |
7198 msgstr "新格式化无效。" | |
7199 | |
8242 | 7200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6378 |
7201 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | |
6633 | 7202 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。" |
7203 | |
8242 | 7204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6384 |
7205 msgid "New screen name formatting:" | |
6835 | 7206 msgstr "新的用户名格式化:" |
7207 | |
8242 | 7208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6433 |
6633 | 7209 msgid "Change Address To:" |
6835 | 7210 msgstr "将地址更改为:" |
7211 | |
8242 | 7212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6477 |
6633 | 7213 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
7214 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>" | |
7215 | |
8242 | 7216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6480 |
6941 | 7217 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
7218 msgstr "您正在等待下列好友的认证" | |
7219 | |
8242 | 7220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6481 |
6633 | 7221 msgid "" |
6911 | 7222 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
7223 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | |
6633 | 7224 msgstr "" |
6941 | 7225 "如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后单击“重新请" |
7226 "求认证”。" | |
7227 | |
8242 | 7228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495 |
7185 | 7229 msgid "Find Buddy by E-mail" |
7230 msgstr "按电子邮件查找好友" | |
7231 | |
8242 | 7232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6496 |
7185 | 7233 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
7234 msgstr "按电子邮件地址搜索好友" | |
7235 | |
8242 | 7236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6497 |
7672 | 7237 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
7238 msgstr "输入您想要搜索的好友的电子邮件地址。" | |
7239 | |
8242 | 7240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6514 |
6633 | 7241 msgid "Available Message:" |
6835 | 7242 msgstr "可用消息:" |
7243 | |
8242 | 7244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6515 |
7349 | 7245 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
7246 msgstr "我正在工作,渴望被打扰 - 呼我!" | |
7247 | |
8242 | 7248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6586 |
7869 | 7249 msgid "Set User Info..." |
7250 msgstr "设置用户信息..." | |
7251 | |
8242 | 7252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6593 |
7869 | 7253 msgid "Set Available Message..." |
7254 msgstr "设置可用消息..." | |
7255 | |
8242 | 7256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6600 |
7869 | 7257 msgid "Change Password..." |
7258 msgstr "更改密码..." | |
7259 | |
8242 | 7260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6607 |
6633 | 7261 msgid "Change Password (URL)" |
7262 msgstr "更改密码(URL)" | |
7263 | |
8242 | 7264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6615 |
7185 | 7265 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
7266 msgstr "配置 IM 转发(URL)" | |
7267 | |
8242 | 7268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6626 |
7269 msgid "Format Screen Name..." | |
7869 | 7270 msgstr "格式化用户名..." |
7271 | |
8242 | 7272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6632 |
6633 | 7273 msgid "Confirm Account" |
7274 msgstr "确认账户" | |
7275 | |
8242 | 7276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6638 |
7917 | 7277 msgid "Display Currently Registered Address" |
6633 | 7278 msgstr "显示当前注册的地址" |
7279 | |
8242 | 7280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6644 |
8019 | 7281 msgid "Change Currently Registered Address..." |
7282 msgstr "更改当前注册的地址..." | |
7283 | |
8242 | 7284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6653 |
8019 | 7285 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
7286 msgstr "显示正在等候认证的好友" | |
7287 | |
8242 | 7288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6661 |
7869 | 7289 msgid "Search for Buddy by Email..." |
7290 msgstr "按电子邮件搜索好友..." | |
6633 | 7291 |
7292 #. *< api_version | |
7293 #. *< type | |
7294 #. *< ui_requirement | |
7295 #. *< flags | |
7296 #. *< dependencies | |
7297 #. *< priority | |
7298 #. *< id | |
7299 #. *< name | |
7300 #. *< version | |
7301 #. * summary | |
8242 | 7302 #. * description |
7303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6782 src/protocols/oscar/oscar.c:6784 | |
6633 | 7304 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
7305 msgstr "AIM/ICQ 协议插件" | |
7306 | |
8242 | 7307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6801 |
6633 | 7308 msgid "Auth host" |
7309 msgstr "认证主机" | |
7310 | |
8242 | 7311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6806 |
6633 | 7312 msgid "Auth port" |
7313 msgstr "认证端口" | |
7314 | |
7185 | 7315 #: src/protocols/toc/toc.c:167 |
6633 | 7316 #, c-format |
7317 msgid "Looking up %s" | |
7318 msgstr "查阅 %s" | |
7319 | |
7185 | 7320 #: src/protocols/toc/toc.c:510 |
6633 | 7321 #, c-format |
7322 msgid "Unable to write file %s." | |
7323 msgstr "无法写入文件 %s。" | |
7324 | |
7185 | 7325 #: src/protocols/toc/toc.c:513 |
6633 | 7326 #, c-format |
7327 msgid "Unable to read file %s." | |
7328 msgstr "无法读取文件 %s。" | |
7329 | |
7185 | 7330 #: src/protocols/toc/toc.c:516 |
6633 | 7331 #, c-format |
7332 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
7333 msgstr "消息太长,最后 %s 字节被截断。" | |
7334 | |
7185 | 7335 #: src/protocols/toc/toc.c:519 |
6633 | 7336 #, c-format |
7337 msgid "%s not currently logged in." | |
7338 msgstr "%s 目前未登入。" | |
7339 | |
7185 | 7340 #: src/protocols/toc/toc.c:522 |
6633 | 7341 #, c-format |
7342 msgid "Warning of %s not allowed." | |
7343 msgstr "不允许对 %s 发出警告。" | |
7344 | |
7185 | 7345 #: src/protocols/toc/toc.c:525 |
6633 | 7346 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
7347 msgstr "丢失了一条消息,您超过了服务器速度限制。" | |
7348 | |
7185 | 7349 #: src/protocols/toc/toc.c:528 |
6633 | 7350 #, c-format |
7351 msgid "Chat in %s is not available." | |
7352 msgstr "在 %s 中无法聊天。" | |
7353 | |
7185 | 7354 #: src/protocols/toc/toc.c:531 |
6633 | 7355 #, c-format |
7356 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
7357 msgstr "您给 %s 发送消息的速度太快。" | |
7358 | |
7185 | 7359 #: src/protocols/toc/toc.c:534 |
6633 | 7360 #, c-format |
7361 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
7362 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是该消息太大。" | |
7363 | |
7185 | 7364 #: src/protocols/toc/toc.c:537 |
6633 | 7365 #, c-format |
7366 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
7367 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是发送太快。" | |
7368 | |
7185 | 7369 #: src/protocols/toc/toc.c:540 |
6633 | 7370 msgid "Failure." |
7371 msgstr "失败。" | |
7372 | |
7185 | 7373 #: src/protocols/toc/toc.c:543 |
6633 | 7374 msgid "Too many matches." |
7375 msgstr "匹配太多。" | |
7376 | |
7185 | 7377 #: src/protocols/toc/toc.c:546 |
7378 msgid "Need more qualifiers." | |
7379 msgstr "需要更多条件。" | |
7380 | |
6911 | 7381 #: src/protocols/toc/toc.c:549 |
7185 | 7382 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
7383 msgstr "目录服务暂时不可用。" | |
6633 | 7384 |
6911 | 7385 #: src/protocols/toc/toc.c:552 |
6633 | 7386 msgid "Email lookup restricted." |
7387 msgstr "电子邮件查阅被限制。" | |
7388 | |
7185 | 7389 #: src/protocols/toc/toc.c:555 |
6633 | 7390 msgid "Keyword ignored." |
7391 msgstr "关键字被忽略。" | |
7392 | |
7185 | 7393 #: src/protocols/toc/toc.c:558 |
6633 | 7394 msgid "No keywords." |
7395 msgstr "无关键字。" | |
7396 | |
7185 | 7397 #: src/protocols/toc/toc.c:561 |
6911 | 7398 msgid "User has no directory information." |
7399 msgstr "用户没有目录信息。" | |
7400 | |
7185 | 7401 #: src/protocols/toc/toc.c:565 |
7402 msgid "Country not supported." | |
7403 msgstr "国家不被支持。" | |
7404 | |
6835 | 7405 #: src/protocols/toc/toc.c:568 |
6633 | 7406 #, c-format |
7407 msgid "Failure unknown: %s." | |
7408 msgstr "未知失败:%s。" | |
7409 | |
7185 | 7410 #: src/protocols/toc/toc.c:574 |
6633 | 7411 msgid "The service is temporarily unavailable." |
7412 msgstr "服务暂时不可用。" | |
7413 | |
7185 | 7414 #: src/protocols/toc/toc.c:577 |
7415 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | |
7416 msgstr "您的警告级别太高,无法登入。" | |
7417 | |
6911 | 7418 #: src/protocols/toc/toc.c:580 |
6633 | 7419 msgid "" |
7420 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
7421 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
7422 msgstr "" | |
7423 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" | |
7424 "能会更长。" | |
7425 | |
7185 | 7426 #: src/protocols/toc/toc.c:582 |
6633 | 7427 #, c-format |
7428 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
7429 msgstr "发生了未知登入错误:%s。" | |
7430 | |
7185 | 7431 #: src/protocols/toc/toc.c:585 |
6633 | 7432 #, c-format |
7433 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
7434 msgstr "发生了未知错误 %d。信息:%s" | |
7435 | |
7185 | 7436 #: src/protocols/toc/toc.c:605 |
6633 | 7437 msgid "Connection Closed" |
7438 msgstr "连接已关闭" | |
7439 | |
7185 | 7440 #: src/protocols/toc/toc.c:645 |
6633 | 7441 msgid "Waiting for reply..." |
7442 msgstr "正在等候回复..." | |
7443 | |
7185 | 7444 #: src/protocols/toc/toc.c:715 |
6633 | 7445 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
7446 msgstr "TOC 从暂停中恢复。您现在可以再次发送消息了。" | |
7447 | |
7185 | 7448 #: src/protocols/toc/toc.c:903 |
6633 | 7449 msgid "Password Change Successful" |
7450 msgstr "密码更改成功" | |
7451 | |
7185 | 7452 #: src/protocols/toc/toc.c:907 |
6633 | 7453 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
7454 msgstr "TOC 发送了 PAUSE 命令。" | |
7455 | |
7185 | 7456 #: src/protocols/toc/toc.c:908 |
6633 | 7457 msgid "" |
7458 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | |
7459 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
7460 "is only temporary, please be patient." | |
7461 msgstr "" | |
7462 "在这种情况下,TOC 将会忽略送出的任何消息,而且如果您强行送出消息的话,还可能" | |
7463 "将您踢出去。Gaim 将会自动拦截送出的任何内容。这仅仅是临时的,所以请耐心稍等片" | |
7464 "刻。" | |
7465 | |
7349 | 7466 #: src/protocols/toc/toc.c:1402 |
6633 | 7467 msgid "Get Dir Info" |
7468 msgstr "获取目录信息" | |
7469 | |
7349 | 7470 #: src/protocols/toc/toc.c:1539 |
6633 | 7471 msgid "Set Dir Info" |
7472 msgstr "设置目录信息" | |
7473 | |
7349 | 7474 #: src/protocols/toc/toc.c:1664 |
6633 | 7475 #, c-format |
7476 msgid "Could not open %s for writing!" | |
7477 msgstr "无法打开 %s 写入!" | |
7478 | |
7349 | 7479 #: src/protocols/toc/toc.c:1700 |
6633 | 7480 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
7481 msgstr "文件传送失败;可能其中一端取消了传送。" | |
7482 | |
7349 | 7483 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785 |
8019 | 7484 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 src/protocols/toc/toc.c:1997 |
6633 | 7485 msgid "Could not connect for transfer." |
7486 msgstr "无法连接进行传送。" | |
7487 | |
7349 | 7488 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 |
6633 | 7489 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
7490 msgstr "无法写入文件头。文件将不会被传送。" | |
7491 | |
7917 | 7492 #: src/protocols/toc/toc.c:2042 |
7493 msgid "Gaim - Save As..." | |
7494 msgstr "Gaim - 另存为..." | |
7495 | |
7349 | 7496 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 |
6633 | 7497 #, c-format |
7498 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7499 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7500 msgstr[0] "%s 请求 %s 接受 %d 个文件:%s (%.2f %s)%s%s" | |
7501 | |
7349 | 7502 #: src/protocols/toc/toc.c:2083 |
6633 | 7503 #, c-format |
7504 msgid "%s requests you to send them a file" | |
7505 msgstr "%s 请求您发送文件" | |
7506 | |
7507 #. *< api_version | |
7508 #. *< type | |
7509 #. *< ui_requirement | |
7510 #. *< flags | |
7511 #. *< dependencies | |
7512 #. *< priority | |
7513 #. *< id | |
7514 #. *< name | |
7515 #. *< version | |
7516 #. * summary | |
8242 | 7517 #. * description |
7518 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161 | |
6633 | 7519 msgid "TOC Protocol Plugin" |
7520 msgstr "TOC 协议插件" | |
7521 | |
8242 | 7522 #: src/protocols/toc/toc.c:2178 |
6633 | 7523 msgid "TOC host" |
7524 msgstr "TOC 主机" | |
7525 | |
8242 | 7526 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 |
6633 | 7527 msgid "TOC port" |
7528 msgstr "TOC 端口" | |
7529 | |
7530 #. Basic Profile group. | |
7487 | 7531 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 |
6633 | 7532 msgid "Basic Profile" |
7533 msgstr "基本信息" | |
7534 | |
7535 #. E-Mail Address | |
7487 | 7536 #: src/protocols/trepia/trepia.c:294 |
6633 | 7537 msgid "E-Mail Address" |
7538 msgstr "电子邮件地址" | |
7539 | |
7487 | 7540 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 |
6633 | 7541 msgid "Profile Information" |
7542 msgstr "个人信息" | |
7543 | |
7544 #. Instant Messagers | |
7487 | 7545 #: src/protocols/trepia/trepia.c:306 |
6633 | 7546 msgid "Instant Messagers" |
7547 msgstr "即时通讯程序" | |
7548 | |
7549 #. AIM | |
7487 | 7550 #: src/protocols/trepia/trepia.c:310 |
6633 | 7551 msgid "AIM" |
7552 msgstr "AIM" | |
7553 | |
7554 #. ICQ | |
7487 | 7555 #: src/protocols/trepia/trepia.c:314 |
6633 | 7556 msgid "ICQ UIN" |
7557 msgstr "ICQ UIN" | |
7558 | |
7559 #. MSN | |
7487 | 7560 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 |
6633 | 7561 msgid "MSN" |
7562 msgstr "MSN" | |
7563 | |
7564 #. Yahoo | |
7487 | 7565 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 |
6633 | 7566 msgid "Yahoo" |
7567 msgstr "Yahoo" | |
7568 | |
7569 #. I'm From | |
7487 | 7570 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 |
6633 | 7571 msgid "I'm From" |
7572 msgstr "来自" | |
7573 | |
7574 #. Call the dialog. | |
7487 | 7575 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344 |
6633 | 7576 msgid "Set your Trepia profile data." |
7577 msgstr "设置您的 Trepia 资料。" | |
7578 | |
7487 | 7579 #: src/protocols/trepia/trepia.c:468 |
6633 | 7580 msgid "Profile" |
7581 msgstr "资料" | |
7582 | |
7487 | 7583 #: src/protocols/trepia/trepia.c:490 |
6633 | 7584 msgid "Set Profile" |
7585 msgstr "设置资料" | |
7586 | |
7487 | 7587 #: src/protocols/trepia/trepia.c:526 |
6633 | 7588 msgid "Visit Homepage" |
7589 msgstr "浏览主页" | |
7590 | |
7487 | 7591 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 |
6633 | 7592 msgid "Local Users" |
7593 msgstr "本地用户" | |
7594 | |
7487 | 7595 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073 |
6633 | 7596 msgid "Logging in" |
7597 msgstr "登入" | |
7598 | |
7599 #. *< api_version | |
7600 #. *< type | |
7601 #. *< ui_requirement | |
7602 #. *< flags | |
7603 #. *< dependencies | |
7604 #. *< priority | |
7605 #. *< id | |
7606 #. *< name | |
7607 #. *< version | |
7608 #. * summary | |
8242 | 7609 #. * description |
7610 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1321 src/protocols/trepia/trepia.c:1323 | |
6633 | 7611 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
7612 msgstr "Trepia 协议插件" | |
7613 | |
8242 | 7614 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:305 |
8019 | 7615 msgid "" |
7616 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | |
7617 "device." | |
7618 msgstr "您已被注销,因为您已从其它计算机或设备上登录。" | |
7619 | |
8242 | 7620 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:738 |
6633 | 7621 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
7622 msgstr "未发送您的 Yahoo! 消息。" | |
7623 | |
8242 | 7624 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:780 |
7917 | 7625 #, c-format |
7626 msgid "Yahoo! system message for %s:" | |
7627 msgstr "%s 的 Yahoo! 系统消息:" | |
7628 | |
8242 | 7629 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:846 |
6835 | 7630 #, c-format |
7631 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | |
7632 msgstr "%s 拒绝您将他/她加入好友。" | |
7633 | |
8242 | 7634 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:849 |
6835 | 7635 #, c-format |
7636 msgid "" | |
7637 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | |
7638 "following reason: %s." | |
6911 | 7639 msgstr "%s 拒绝了您将其加为好友的请求,原因如下:%s。" |
7640 | |
8242 | 7641 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:852 |
6911 | 7642 msgid "Add buddy rejected" |
7643 msgstr "添加拒绝的好友" | |
7644 | |
8242 | 7645 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1506 |
7185 | 7646 #, c-format |
7647 msgid "" | |
7648 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | |
7649 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | |
7650 "on to Yahoo. Check %s for updates." | |
7651 msgstr "" | |
7652 "Yahoo 服务器请求使用未识别的认证方式。此版本的 Gaim 可能无法成功登入 Yahoo。" | |
7653 "请检查 %s 上的更新。" | |
7654 | |
8242 | 7655 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1509 |
7185 | 7656 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
7657 msgstr "Yahoo! 认证失败" | |
7658 | |
8242 | 7659 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1582 |
6835 | 7660 #, c-format |
7661 msgid "" | |
7662 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | |
7663 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | |
7664 msgstr "" | |
7665 "您试图忽略 %s,但是该用户位于您的好友列表中。单击“是”将删除并忽略好友。" | |
7666 | |
8242 | 7667 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1585 |
6835 | 7668 msgid "Ignore buddy?" |
7917 | 7669 msgstr "忽略好友?" |
7670 | |
8242 | 7671 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1618 |
6835 | 7672 msgid "Invalid username." |
7673 msgstr "用户名无效。" | |
7674 | |
8242 | 7675 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1621 |
6835 | 7676 msgid "Incorrect password." |
7677 msgstr "密码不对。" | |
7678 | |
8242 | 7679 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1624 |
7917 | 7680 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." |
7681 msgstr "您的账户已锁定,请登录到 Yahoo 网站。" | |
7682 | |
8242 | 7683 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1627 |
7917 | 7684 #, c-format |
7685 msgid "Unknown error number %d." | |
7686 msgstr "未知的错误代码 %d。" | |
7687 | |
8242 | 7688 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1684 |
6911 | 7689 #, c-format |
7690 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | |
7691 msgstr "无法将好友 %s 添加到账户 %s 位于服务器列表上的组 %s。" | |
7692 | |
8242 | 7693 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1686 |
6911 | 7694 msgid "Could not add buddy to server list" |
7695 msgstr "无法将好友添加到服务器列表" | |
7696 | |
8242 | 7697 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1796 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1927 |
6633 | 7698 msgid "Unable to read" |
7699 msgstr "无法读取" | |
7700 | |
8242 | 7701 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1949 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2059 |
7702 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2100 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337 | |
7703 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1398 | |
6633 | 7704 msgid "Connection problem" |
7705 msgstr "连接问题" | |
7706 | |
8242 | 7707 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2184 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2509 |
7708 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 | |
6633 | 7709 msgid "Not At Home" |
7710 msgstr "不在家" | |
7711 | |
8242 | 7712 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2186 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2511 |
7713 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2616 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7193
diff
changeset
|
7714 msgid "Not At Desk" |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7193
diff
changeset
|
7715 msgstr "不在桌前" |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7193
diff
changeset
|
7716 |
8242 | 7717 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2188 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513 |
7718 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 | |
6633 | 7719 msgid "Not In Office" |
7720 msgstr "不在办公室" | |
7721 | |
8242 | 7722 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2517 |
7723 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 | |
8019 | 7724 msgid "On Vacation" |
7725 msgstr "度假中" | |
7726 | |
8242 | 7727 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2196 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2521 |
7728 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621 | |
6633 | 7729 msgid "Stepped Out" |
7730 msgstr "郊游" | |
7731 | |
8242 | 7732 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2260 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2292 |
6835 | 7733 msgid "Not on server list" |
7734 msgstr "不在服务器列表中" | |
7735 | |
8242 | 7736 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2348 |
6835 | 7737 msgid "Join in Chat" |
7738 msgstr "加入聊天" | |
7739 | |
8242 | 7740 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2354 |
6835 | 7741 msgid "Initiate Conference" |
7742 msgstr "发起会议" | |
7743 | |
8242 | 7744 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 |
6633 | 7745 msgid "Active which ID?" |
7746 msgstr "激活哪个 ID?" | |
7747 | |
8019 | 7748 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 |
8242 | 7749 msgid "Join who in chat?" |
7750 msgstr "将谁加入聊天?" | |
7751 | |
7752 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2426 | |
7917 | 7753 msgid "Activate ID..." |
7754 msgstr "激活 ID..." | |
7755 | |
8242 | 7756 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2432 |
7917 | 7757 msgid "Join user in chat..." |
7758 msgstr "在聊天中加入用户..." | |
7759 | |
8242 | 7760 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2814 |
6633 | 7761 msgid "" |
7762 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | |
7763 "this time.</b><br><br>\n" | |
6835 | 7764 msgstr "<b>抱歉,标为含有成人内容的个人资料目前不被支持。</b><br><br>\n" |
7765 | |
8242 | 7766 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2815 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2838 |
6633 | 7767 msgid "" |
7768 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
7185 | 7769 "web browser<br>" |
7770 msgstr "如果您想要查看此资料,您需要在您的 Web 浏览器中浏览此链接<br>" | |
7771 | |
8242 | 7772 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2837 |
6633 | 7773 msgid "" |
7774 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | |
6835 | 7775 msgstr "<b>抱歉,目前不支持非英语的个人资料。</b><br><br>\n" |
7776 | |
8242 | 7777 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2885 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886 |
6633 | 7778 msgid "Yahoo! ID" |
7779 msgstr "Yahoo! ID" | |
7780 | |
8242 | 7781 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2930 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2933 |
7782 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2936 | |
6633 | 7783 msgid "Hobbies" |
7784 msgstr "嗜好" | |
7785 | |
8242 | 7786 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2945 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2948 |
6633 | 7787 msgid "Latest News" |
7788 msgstr "最新新闻" | |
7789 | |
8242 | 7790 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2962 |
6633 | 7791 msgid "Home Page" |
7792 msgstr "主页" | |
7793 | |
8242 | 7794 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 |
6633 | 7795 msgid "Cool Link 1" |
7796 msgstr "酷链接 1" | |
7797 | |
8242 | 7798 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2978 |
6633 | 7799 msgid "Cool Link 2" |
7800 msgstr "酷链接 2" | |
7801 | |
8242 | 7802 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2980 |
6633 | 7803 msgid "Cool Link 3" |
7804 msgstr "酷链接 3" | |
7805 | |
8242 | 7806 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2986 |
6633 | 7807 msgid "Member Since" |
7808 msgstr "注册时间" | |
7809 | |
7810 #. *< api_version | |
7811 #. *< type | |
7812 #. *< ui_requirement | |
7813 #. *< flags | |
7814 #. *< dependencies | |
7815 #. *< priority | |
7816 #. *< id | |
7817 #. *< name | |
7818 #. *< version | |
7819 #. * summary | |
8242 | 7820 #. * description |
7821 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3194 | |
6633 | 7822 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
7823 msgstr "Yahoo 协议插件" | |
7824 | |
8242 | 7825 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3211 |
6633 | 7826 msgid "Pager host" |
7827 msgstr "寻呼主机" | |
7828 | |
8242 | 7829 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 |
6633 | 7830 msgid "Pager port" |
7831 msgstr "寻呼端口" | |
7832 | |
8242 | 7833 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3217 |
7672 | 7834 msgid "File transfer host" |
7835 msgstr "文件传送主机" | |
7836 | |
8242 | 7837 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3220 |
7672 | 7838 msgid "File transfer port" |
7839 msgstr "文件传送端口" | |
7840 | |
8242 | 7841 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3223 |
7842 msgid "Chat Room List Url" | |
7843 msgstr "聊天房间列表 URL" | |
7844 | |
7845 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198 | |
6911 | 7846 #, c-format |
7847 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
7848 msgstr "%s 拒绝您加入房间“%s”的会议邀请,原因为“%s”。" | |
7849 | |
8242 | 7850 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:200 |
6911 | 7851 msgid "Invitation Rejected" |
7852 msgstr "邀请已拒绝" | |
7853 | |
8242 | 7854 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 |
6911 | 7855 msgid "Failed to join chat" |
7856 msgstr "加入聊天失败" | |
7857 | |
8242 | 7858 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 |
6911 | 7859 msgid "Maybe the room is full?" |
7917 | 7860 msgstr "可能房间已满?" |
6911 | 7861 |
8242 | 7862 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:562 |
6911 | 7863 msgid "Failed to join buddy in chat" |
7864 msgstr "在聊天中加入好友失败" | |
7865 | |
8242 | 7866 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:563 |
6911 | 7867 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
7917 | 7868 msgstr "可能他们未在聊天中?" |
6911 | 7869 |
8242 | 7870 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1278 |
7871 msgid "Unable to connect" | |
7872 msgstr "无法连接" | |
7873 | |
7874 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1278 | |
7875 msgid "Fetching the room list failed." | |
7876 msgstr "获取房间列表失败。" | |
7877 | |
7878 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1323 | |
7879 msgid "Voices" | |
7880 msgstr "语音" | |
7881 | |
7882 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 | |
7883 msgid "Webcams" | |
7884 msgstr "摄像头" | |
7885 | |
7886 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1398 | |
7887 msgid "Unable to fetch room list." | |
7888 msgstr "无法获取房间列表。" | |
7889 | |
7890 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1391 | |
7891 msgid "User Rooms" | |
7892 msgstr "用户房间" | |
7893 | |
7894 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:366 | |
6633 | 7895 #, c-format |
7896 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
6835 | 7897 msgstr "<b>用户:</b> %s<br>" |
6633 | 7898 |
8242 | 7899 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:368 |
6633 | 7900 #, c-format |
7901 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
6835 | 7902 msgstr "<b>别名:</b> %s<br>" |
6633 | 7903 |
8242 | 7904 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:370 |
6633 | 7905 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
7906 msgstr "<br>隐身或未登入" | |
7907 | |
8242 | 7908 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:374 |
6633 | 7909 #, c-format |
7910 msgid "<br>At %s since %s" | |
7911 msgstr "<br>从 %s,自 %s 起" | |
7912 | |
8242 | 7913 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:632 src/protocols/zephyr/zephyr.c:633 |
6633 | 7914 msgid "Anyone" |
7915 msgstr "任何人" | |
7916 | |
8242 | 7917 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:659 |
6633 | 7918 msgid "Already logged in with Zephyr" |
7919 msgstr "已经登入 Zephyr" | |
7920 | |
8242 | 7921 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:660 |
6633 | 7922 msgid "" |
7923 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
7924 "accounts on it when logged in as the same user." | |
7925 msgstr "" | |
7926 "由于 Zephyr 将使用您的系统用户名,如果您已用相同的用户登入,您将无法拥有多个" | |
7927 "账户。" | |
7928 | |
8242 | 7929 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:945 |
6633 | 7930 msgid "ZLocate" |
7931 msgstr "ZLocate" | |
7932 | |
8242 | 7933 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:985 |
7869 | 7934 msgid "_Class:" |
7935 msgstr "类(_C):" | |
6835 | 7936 |
8242 | 7937 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:990 |
7869 | 7938 msgid "_Instance:" |
7939 msgstr "实例(_I):" | |
6835 | 7940 |
8242 | 7941 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:995 |
7869 | 7942 msgid "_Recipient:" |
7943 msgstr "接收者(_R):" | |
6633 | 7944 |
7945 #. *< api_version | |
7946 #. *< type | |
7947 #. *< ui_requirement | |
7948 #. *< flags | |
7949 #. *< dependencies | |
7950 #. *< priority | |
7951 #. *< id | |
7952 #. *< name | |
7953 #. *< version | |
7954 #. * summary | |
8242 | 7955 #. * description |
7956 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1145 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1147 | |
6633 | 7957 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
7958 msgstr "Zephyr 协议插件" | |
7959 | |
8242 | 7960 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1164 |
7961 msgid "Export to .anyone" | |
7962 msgstr "导出到 .anyone" | |
7963 | |
7964 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1167 | |
7965 msgid "Export to .zephyr.subs" | |
7966 msgstr "导出到 .zephyr.subs" | |
7967 | |
7968 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1170 | |
7969 msgid "Exposure" | |
7970 msgstr "暴露" | |
7971 | |
7869 | 7972 #. Forbidden |
8242 | 7973 #: src/proxy.c:1015 |
7869 | 7974 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." |
7975 msgstr "访问被禁止: 代理服务器禁止端口 80 流过。" | |
7976 | |
8242 | 7977 #: src/proxy.c:1017 |
7869 | 7978 #, c-format |
7979 msgid "Proxy connection error %d" | |
7980 msgstr "代理服务器连接错误 %d" | |
7981 | |
8242 | 7982 #: src/proxy.c:1737 |
6633 | 7983 msgid "Invalid proxy settings" |
7984 msgstr "无效的代理设置" | |
7985 | |
8242 | 7986 #: src/proxy.c:1737 |
6633 | 7987 msgid "" |
7988 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | |
7989 "invalid." | |
6835 | 7990 msgstr "您为给定代理类型所指定的主机名或端口号无效。" |
7991 | |
6633 | 7992 #. * Custom away message. |
8242 | 7993 #: src/prpl.h:189 |
6633 | 7994 msgid "Custom" |
7995 msgstr "自定义" | |
7996 | |
6043 | 7997 #. * |
7998 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
7999 #. | |
8242 | 8000 #: src/request.h:1030 |
6043 | 8001 msgid "Accept" |
8002 msgstr "接受" | |
8003 | |
8242 | 8004 #: src/server.c:58 |
6043 | 8005 msgid "Please enter your password" |
8006 msgstr "请输入您的密码" | |
8007 | |
8242 | 8008 #: src/server.c:951 |
6043 | 8009 #, c-format |
6345 | 8010 msgid "(%d message)" |
8011 msgid_plural "(%d messages)" | |
8012 msgstr[0] "(%d 条消息)" | |
8013 | |
8242 | 8014 #: src/server.c:964 |
6043 | 8015 msgid "(1 message)" |
8016 msgstr "(1 条消息)" | |
8017 | |
8242 | 8018 #: src/server.c:1151 src/server.c:1161 |
6043 | 8019 #, c-format |
8020 msgid "%s logged in." | |
8021 msgstr "%s 登入了。" | |
8022 | |
8242 | 8023 #: src/server.c:1178 src/server.c:1186 |
6043 | 8024 #, c-format |
8025 msgid "%s logged out." | |
8026 msgstr "%s 登出了。" | |
8027 | |
8242 | 8028 #: src/server.c:1233 |
6043 | 8029 #, c-format |
8030 msgid "" | |
8031 "%s has just been warned by %s.\n" | |
8032 "Your new warning level is %d%%" | |
8033 msgstr "" | |
8034 "%s 刚刚被 %s 警告。\n" | |
8035 "您新的警告级别是 %d%%" | |
8036 | |
8242 | 8037 #: src/server.c:1236 |
6043 | 8038 msgid "an anonymous person" |
8039 msgstr "无名氏" | |
8040 | |
8242 | 8041 #: src/server.c:1339 |
6043 | 8042 #, c-format |
8043 msgid "" | |
8044 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
8045 "%s" | |
8046 msgstr "" | |
8047 "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n" | |
8048 "%s" | |
8049 | |
8242 | 8050 #: src/server.c:1343 |
6043 | 8051 #, c-format |
8052 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
8053 msgstr "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n" | |
8054 | |
8242 | 8055 #: src/server.c:1349 |
6043 | 8056 msgid "Accept chat invitation?" |
8057 msgstr "接受聊天邀请吗?" | |
8058 | |
6345 | 8059 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
8060 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | |
8061 #. * makes it slightly less boring ;) | |
8242 | 8062 #: src/status.c:36 |
6345 | 8063 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" |
8064 msgstr "烦着呢,别理我" | |
8065 | |
8242 | 8066 #: src/stock.c:85 |
6043 | 8067 msgid "_Modify" |
8068 msgstr "修改(_M)" | |
8069 | |
8242 | 8070 #: src/stock.c:86 |
6043 | 8071 msgid "_Open Mail" |
8072 msgstr "打开邮件(_O)" | |
8073 | |
8242 | 8074 #: src/util.c:1855 |
7185 | 8075 msgid "Calculating..." |
8076 msgstr "正在计算..." | |
8077 | |
8242 | 8078 #: src/util.c:1858 |
7185 | 8079 msgid "Unknown." |
8080 msgstr "未知。" | |
8081 | |
8242 | 8082 #: src/util.c:1889 src/util.c:1894 src/util.c:1899 src/util.c:1902 |
6043 | 8083 msgid "day" |
8084 msgid_plural "days" | |
8085 msgstr[0] "天" | |
8086 | |
8242 | 8087 #: src/util.c:1890 src/util.c:1894 src/util.c:1908 src/util.c:1910 |
6043 | 8088 msgid "hour" |
8089 msgid_plural "hours" | |
8090 msgstr[0] "小时" | |
8091 | |
8242 | 8092 #: src/util.c:1890 src/util.c:1899 src/util.c:1908 src/util.c:1913 |
6043 | 8093 msgid "minute" |
8094 msgid_plural "minutes" | |
8095 msgstr[0] "分" | |
8096 | |
8242 | 8097 #: src/util.c:2245 |
7185 | 8098 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
8099 msgstr "g003:打开连接出错。\n" | |
5303 | 8100 |
8242 | 8101 #: src/win32/win32dep.c:272 |
7580 | 8102 msgid "Moving Gaim Settings.." |
8103 msgstr "正在移动 Gaim 设置..." | |
8104 | |
8242 | 8105 #: src/win32/win32dep.c:275 |
7580 | 8106 msgid "Moving Gaim user settings to: " |
8107 msgstr "正在将 Gaim 用户设置移动到:" | |
8108 | |
8242 | 8109 #: src/win32/win32dep.c:277 |
6941 | 8110 msgid "Notification" |
8111 msgstr "提示" | |
8019 | 8112 |
8242 | 8113 #~ msgid "Downloading List..." |
8114 #~ msgstr "正在下载列表..." | |
8115 | |
8116 #~ msgid "Unable to read from MSN Nexus server." | |
8117 #~ msgstr "无法从 MSN Nexus 服务器读取。" | |
8118 | |
8119 #~ msgid "MSN Nexus server returned invalid information." | |
8120 #~ msgstr "MSN Nexus 服务器返回了无效的信息。" | |
8121 | |
8122 #~ msgid "Unable to connect to passport server" | |
8123 #~ msgstr "无法连接到 Passport 服务器" | |
8124 | |
8125 #~ msgid "_Screenname:" | |
8126 #~ msgstr "用户名(_S):" | |
8127 | |
8128 #~ msgid "Browse" | |
8129 #~ msgstr "浏览" |