Mercurial > pidgin.yaz
annotate po/zh_CN.po @ 8371:e50b2e83b91c
[gaim-migrate @ 9098]
This file is really old and outdated.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Christian Hammond <chipx86@chipx86.com> |
---|---|
date | Mon, 01 Mar 2004 00:32:13 +0000 |
parents | 4e958012724a |
children | 021c6c4149cb |
rev | line source |
---|---|
6443 | 1 # gaim 软件包的简体中文翻译。 |
2 # Copyright (C) 2003 gaim team. | |
3 # This file is distributed under the same license as the gaim package. | |
8242 | 4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004. |
2944 | 5 # |
418 | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | |
5303 | 8 "Project-Id-Version: gaim\n" |
8336 | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 "POT-Creation-Date: 2004-02-23 00:00-0500\n" | |
11 "PO-Revision-Date: 2004-02-23 22:07+0800\n" | |
5805 | 12 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" |
5303 | 13 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" |
418 | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
6546 | 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
418 | 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
5303 | 17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
18 | |
5360 | 19 #. *< api_version |
20 #. *< type | |
21 #. *< ui_requirement | |
22 #. *< flags | |
23 #. *< dependencies | |
24 #. *< priority | |
25 #. *< id | |
8336 | 26 #: plugins/autorecon.c:110 |
5360 | 27 msgid "Auto-Reconnect" |
5303 | 28 msgstr "自动重连" |
29 | |
5360 | 30 #. *< name |
31 #. *< version | |
32 #. * summary | |
8242 | 33 #. * description |
8336 | 34 #: plugins/autorecon.c:113 plugins/autorecon.c:115 |
5303 | 35 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
36 msgstr "如果您被踢出来了,程序将会自动重新连接。" | |
37 | |
6345 | 38 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
5303 | 39 msgid "Mail Server" |
40 msgstr "邮件服务器" | |
41 | |
6345 | 42 #: plugins/chkmail.c:132 |
5303 | 43 #, c-format |
44 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
45 msgstr "%s (%d 封新邮件/共 %d 封)" | |
46 | |
6345 | 47 #: plugins/chkmail.c:195 |
5303 | 48 msgid "Check Mail" |
49 msgstr "检查邮件" | |
50 | |
6345 | 51 #: plugins/chkmail.c:199 |
5303 | 52 msgid "Check email every X seconds.\n" |
53 msgstr "每隔 X 秒检查邮件。\n" | |
3343 | 54 |
7487 | 55 #: plugins/contact_priority.c:82 |
56 msgid "Point values to use when..." | |
57 msgstr "程序内部所用的权值,当..." | |
58 | |
59 #: plugins/contact_priority.c:91 | |
60 msgid "Buddy is offline:" | |
61 msgstr "好友离线:" | |
62 | |
63 #: plugins/contact_priority.c:105 | |
64 msgid "Buddy is away:" | |
65 msgstr "好友离开:" | |
66 | |
67 #: plugins/contact_priority.c:119 | |
68 msgid "Buddy is idle:" | |
69 msgstr "好友瞌睡:" | |
70 | |
71 #: plugins/contact_priority.c:133 | |
72 msgid "Use last matching buddy" | |
7672 | 73 msgstr "使用最后一个匹配的好友" |
7487 | 74 |
75 #. Explanation | |
76 #: plugins/contact_priority.c:139 | |
77 msgid "" | |
78 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " | |
79 "contact.\n" | |
80 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" | |
81 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" | |
82 ">offline." | |
83 msgstr "" | |
84 "分值最低的好友是联系人中有优先权的好友。\n" | |
7580 | 85 "使用默认值(离线=4,离开=2,瞌睡=1)时,内置顺序将为:在线->瞌睡->离开+瞌睡->离" |
86 "线。" | |
7487 | 87 |
88 #: plugins/contact_priority.c:142 | |
89 msgid "Point values to use for Account..." | |
90 msgstr "账户的权值..." | |
91 | |
92 #. *< api_version | |
93 #. *< type | |
94 #. *< ui_requirement | |
95 #. *< flags | |
96 #. *< dependencies | |
97 #. *< priority | |
98 #. *< id | |
99 #: plugins/contact_priority.c:191 | |
100 msgid "Contact Priority" | |
101 msgstr "联系人优先级" | |
102 | |
103 #. *< name | |
104 #. *< version | |
105 #. *< summary | |
106 #: plugins/contact_priority.c:194 | |
107 msgid "" | |
108 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | |
109 msgstr "允许控制好友不同状态所对应的值。" | |
110 | |
111 #. *< description | |
112 #: plugins/contact_priority.c:196 | |
113 msgid "" | |
114 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | |
115 "in contact priority computations." | |
116 msgstr "允许在进行好友优先级比较时为瞌睡/离开/离线状态所用的权值。" | |
117 | |
6633 | 118 #. |
119 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
120 #. | |
121 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | |
122 msgid "Gaim" | |
123 msgstr "Gaim" | |
124 | |
125 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | |
126 msgid "Gaim - Signed off" | |
127 msgstr "Gaim - 已登出" | |
128 | |
129 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | |
130 msgid "Gaim - Away" | |
131 msgstr "Gaim - 离开" | |
132 | |
8336 | 133 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:483 src/gtkaccount.c:1761 |
6633 | 134 msgid "Auto-login" |
135 msgstr "自动登录" | |
136 | |
137 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | |
7185 | 138 msgid "New Message..." |
6633 | 139 msgstr "新消息..." |
140 | |
141 #: plugins/docklet/docklet.c:118 | |
142 msgid "Join A Chat..." | |
143 msgstr "加入聊天..." | |
144 | |
145 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | |
146 msgid "New..." | |
147 msgstr "新建..." | |
148 | |
8336 | 149 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1567 src/protocols/gg/gg.c:51 |
150 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 | |
151 #: src/protocols/jabber/jutil.c:99 src/protocols/jabber/presence.c:57 | |
152 #: src/protocols/jabber/presence.c:113 src/protocols/oscar/oscar.c:2879 | |
153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4659 src/protocols/oscar/oscar.c:5708 | |
154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6321 | |
6633 | 155 msgid "Away" |
156 msgstr "离开" | |
157 | |
8336 | 158 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:518 |
6633 | 159 msgid "Back" |
160 msgstr "回来" | |
161 | |
162 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | |
163 msgid "Mute Sounds" | |
164 msgstr "静音" | |
165 | |
8242 | 166 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:583 |
6633 | 167 msgid "File Transfers" |
168 msgstr "文件传送" | |
169 | |
170 #. And now for the buttons | |
8336 | 171 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1920 src/main.c:288 |
6633 | 172 msgid "Accounts" |
173 msgstr "账户" | |
174 | |
8336 | 175 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2554 src/main.c:294 |
6633 | 176 msgid "Preferences" |
177 msgstr "首选项" | |
178 | |
179 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | |
180 msgid "Signoff" | |
181 msgstr "登出" | |
182 | |
183 #: plugins/docklet/docklet.c:187 | |
184 msgid "Quit" | |
185 msgstr "退出" | |
186 | |
6941 | 187 #: plugins/docklet/docklet.c:478 |
6633 | 188 msgid "Tray Icon Configuration" |
189 msgstr "托盘图标配置" | |
190 | |
6941 | 191 #: plugins/docklet/docklet.c:482 |
6633 | 192 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
193 msgstr "直到点击托盘图标才显示新消息(_H)" | |
194 | |
5360 | 195 #. *< api_version |
196 #. *< type | |
197 #. *< ui_requirement | |
198 #. *< flags | |
199 #. *< dependencies | |
200 #. *< priority | |
201 #. *< id | |
6941 | 202 #: plugins/docklet/docklet.c:506 |
6633 | 203 msgid "System Tray Icon" |
204 msgstr "系统托盘图标" | |
5360 | 205 |
206 #. *< name | |
207 #. *< version | |
208 #. * summary | |
6941 | 209 #: plugins/docklet/docklet.c:509 |
6633 | 210 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
211 msgstr "在系统托盘中显示 Gaim 的图标。" | |
212 | |
213 #. * description | |
6941 | 214 #: plugins/docklet/docklet.c:511 |
6633 | 215 msgid "" |
216 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | |
217 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | |
218 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | |
219 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | |
220 msgstr "" | |
221 "在系统的托盘区(如 GNOME,KDE 或 Windows)显示一个图标,表示 Gaim 的当前状态," | |
222 "并允许快速访问常用的功能,以及切换好友列表或登录窗口的显示。同时,与 ICQ 类" | |
223 "似,还可以将消息存入队列。" | |
5360 | 224 |
225 #. *< api_version | |
226 #. *< type | |
227 #. *< ui_requirement | |
228 #. *< flags | |
229 #. *< dependencies | |
230 #. *< priority | |
231 #. *< id | |
7672 | 232 #: plugins/filectl.c:223 |
5360 | 233 msgid "Gaim File Control" |
234 msgstr "Gaim 文件控制" | |
235 | |
236 #. *< name | |
237 #. *< version | |
238 #. * summary | |
8242 | 239 #. * description |
7672 | 240 #: plugins/filectl.c:226 plugins/filectl.c:228 |
5360 | 241 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
242 msgstr "允许您输入文件中的命令来控制 Gaim。" | |
243 | |
6443 | 244 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 |
6043 | 245 msgid "Not connected to AIM" |
246 msgstr "未连接到 AIM" | |
247 | |
6443 | 248 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136 |
6043 | 249 msgid "No screenname given." |
250 msgstr "没有给出用户名。" | |
251 | |
6443 | 252 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173 |
6043 | 253 msgid "No roomname given." |
254 msgstr "没有给出聊天室名。" | |
255 | |
6443 | 256 #: plugins/gaim-remote/remote.c:192 |
6043 | 257 msgid "Invalid AIM URI" |
258 msgstr "无效的 AIM URI" | |
259 | |
260 #. *< api_version | |
261 #. *< type | |
262 #. *< ui_requirement | |
263 #. *< flags | |
264 #. *< dependencies | |
265 #. *< priority | |
266 #. *< id | |
7672 | 267 #: plugins/gaim-remote/remote.c:715 |
6043 | 268 msgid "Remote Control" |
269 msgstr "远程控制" | |
270 | |
271 #. *< name | |
272 #. *< version | |
273 #. * summary | |
7672 | 274 #: plugins/gaim-remote/remote.c:718 |
6043 | 275 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
276 msgstr "提供 gaim 程序的远程控制。" | |
277 | |
278 #. * description | |
7672 | 279 #: plugins/gaim-remote/remote.c:720 |
6043 | 280 msgid "" |
281 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | |
282 "applications or through the gaim-remote tool." | |
283 msgstr "为 Gaim 添加可通过第三方应用程序或 gaim-remote 工具远程控制的能力。" | |
284 | |
6633 | 285 #. *< api_version |
286 #. *< type | |
287 #. *< ui_requirement | |
288 #. *< flags | |
289 #. *< dependencies | |
290 #. *< priority | |
291 #. *< id | |
7869 | 292 #: plugins/gaiminc.c:87 |
6633 | 293 msgid "Gaim Demonstration Plugin" |
294 msgstr "Gaim 演示插件" | |
295 | |
296 #. *< name | |
297 #. *< version | |
298 #. * summary | |
7869 | 299 #: plugins/gaiminc.c:90 |
6633 | 300 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." |
301 msgstr "一个范例插件 - 参看描述。" | |
302 | |
303 #. * description | |
7869 | 304 #: plugins/gaiminc.c:92 |
6633 | 305 msgid "" |
306 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
307 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
308 "- It reverses all incoming text\n" | |
309 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
310 msgstr "" | |
311 "这个插件非常酷,它可以完成以下功能:\n" | |
312 "- 在您登入后告诉您谁写的这个程序\n" | |
313 "- 颠倒所有收到的文本\n" | |
314 "- 当您的好友登入后立即给他们发送信息" | |
315 | |
5303 | 316 #. Configuration frame |
6633 | 317 #: plugins/gestures/gestures.c:220 |
5303 | 318 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
319 msgstr "鼠标手势配置" | |
320 | |
6633 | 321 #: plugins/gestures/gestures.c:227 |
5303 | 322 msgid "Middle mouse button" |
323 msgstr "鼠标中键" | |
324 | |
6633 | 325 #: plugins/gestures/gestures.c:232 |
5303 | 326 msgid "Right mouse button" |
327 msgstr "鼠标右键" | |
328 | |
329 #. "Visual gesture display" checkbox | |
6633 | 330 #: plugins/gestures/gestures.c:244 |
5303 | 331 msgid "_Visual gesture display" |
332 msgstr "可视手势显示(_V)" | |
333 | |
5360 | 334 #. *< api_version |
335 #. *< type | |
336 #. *< ui_requirement | |
337 #. *< flags | |
338 #. *< dependencies | |
339 #. *< priority | |
340 #. *< id | |
6633 | 341 #: plugins/gestures/gestures.c:271 |
5303 | 342 msgid "Mouse Gestures" |
343 msgstr "鼠标手势" | |
344 | |
5360 | 345 #. *< name |
346 #. *< version | |
347 #. * summary | |
6633 | 348 #: plugins/gestures/gestures.c:274 |
5360 | 349 msgid "Provides support for mouse gestures" |
350 msgstr "提供鼠标手势的支持" | |
351 | |
352 #. * description | |
6633 | 353 #: plugins/gestures/gestures.c:276 |
5303 | 354 msgid "" |
355 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
356 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
357 "\n" | |
358 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
359 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
360 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
4208 | 361 msgstr "" |
5303 | 362 "允许在对话窗口中支持鼠标手势。\n" |
363 "拖曳鼠标中键可执行特定操作:\n" | |
364 "\n" | |
365 "向下再向右可关闭对话。\n" | |
366 "向上再向左可切换到上个对话。\n" | |
367 "向上再向右可切换到下个对话。" | |
368 | |
8242 | 369 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:136 |
370 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:76 | |
371 msgid "Local Addressbook" | |
372 msgstr "本地地址簿" | |
373 | |
374 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 | |
375 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 | |
376 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:86 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:97 | |
8336 | 377 #: src/gtkblist.c:2874 src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:1595 |
378 #: src/protocols/jabber/jabber.c:957 | |
8242 | 379 msgid "None" |
380 msgstr "无" | |
381 | |
382 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 | |
8336 | 383 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:180 src/gtkprefs.c:1972 |
384 #: src/gtkroomlist.c:544 src/protocols/jabber/jabber.c:631 | |
385 #: src/protocols/msn/msn.c:1359 src/protocols/trepia/trepia.c:401 | |
8242 | 386 msgid "Name" |
387 msgstr "名称" | |
388 | |
389 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 | |
390 msgid "Instant Messaging" | |
391 msgstr "即时通讯" | |
392 | |
393 #. Add the label. | |
394 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:482 | |
395 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | |
396 msgstr "下面是您的地址簿,请从中选择一个人,或者另外添加一个人。" | |
397 | |
398 #. "Search" | |
399 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 | |
8336 | 400 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:385 src/protocols/oscar/oscar.c:6586 |
8242 | 401 msgid "Search" |
402 msgstr "搜索" | |
403 | |
404 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 | |
8336 | 405 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3892 |
406 #: src/gtkblist.c:4220 | |
8242 | 407 msgid "Group:" |
408 msgstr "组:" | |
409 | |
410 #. "New Person" button | |
411 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 | |
412 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:488 | |
413 msgid "New Person" | |
414 msgstr "新建联系人" | |
415 | |
416 #. "Select Buddy" button | |
417 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609 | |
418 msgid "Select Buddy" | |
419 msgstr "选择好友" | |
420 | |
421 #. Add the label. | |
422 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:372 | |
423 msgid "" | |
424 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | |
425 "person." | |
426 msgstr "从您的地址簿中选择一个人可将其加为好友,您也可以创建一个新联系人。" | |
427 | |
428 #. Add the disclosure | |
429 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:451 | |
430 msgid "Show user details" | |
431 msgstr "显示用户细节" | |
432 | |
433 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:452 | |
434 msgid "Hide user details" | |
435 msgstr "隐藏用户细节" | |
436 | |
437 #. "Associate Buddy" button | |
438 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:505 | |
439 msgid "_Associate Buddy" | |
440 msgstr "关联好友(_A)" | |
441 | |
442 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90 | |
8336 | 443 #: src/blist.c:674 src/blist.c:861 src/blist.c:2078 src/gtkblist.c:3717 |
8242 | 444 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:792 |
445 msgid "Buddies" | |
446 msgstr "好友" | |
447 | |
448 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214 | |
449 msgid "Add to Address Book" | |
450 msgstr "添加到地址簿" | |
451 | |
452 #. Configuration frame | |
453 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347 | |
454 msgid "Evolution Integration Configuration" | |
455 msgstr "Evolution 集成配置" | |
456 | |
457 #. Label | |
458 #: plugins/gevolution/gevolution.c:350 | |
459 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | |
460 msgstr "选择要将好友自动添加到哪些账户。" | |
461 | |
8336 | 462 #: plugins/gevolution/gevolution.c:380 src/gtkconn.c:620 |
8242 | 463 msgid "Account" |
464 msgstr "账户" | |
465 | |
466 #. *< api_version | |
467 #. *< type | |
468 #. *< ui_requirement | |
469 #. *< flags | |
470 #. *< dependencies | |
471 #. *< priority | |
472 #. *< id | |
473 #: plugins/gevolution/gevolution.c:461 | |
474 msgid "Evolution Integration" | |
475 msgstr "Evolution 集成" | |
476 | |
477 #. *< name | |
478 #. *< version | |
479 #. * summary | |
480 #. * description | |
481 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466 | |
482 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." | |
483 msgstr "提供与 Ximian Evolution 的集成。" | |
484 | |
485 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 | |
486 msgid "Please enter the person's information below." | |
487 msgstr "请在下面输入联系人的信息。" | |
488 | |
489 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:274 | |
490 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | |
491 msgstr "请在下面输入好友的用户名和账户类型。" | |
492 | |
493 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 | |
494 msgid "Account type:" | |
495 msgstr "账户类型:" | |
496 | |
497 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298 | |
498 msgid "Screenname:" | |
499 msgstr "用户名:" | |
500 | |
501 #. Optional Information section | |
502 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318 | |
503 msgid "Optional information:" | |
504 msgstr "额外信息:" | |
505 | |
506 #. Label | |
507 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:319 | |
8336 | 508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114 |
8242 | 509 msgid "Buddy Icon" |
510 msgstr "好友图标" | |
511 | |
512 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 | |
513 msgid "First name:" | |
514 msgstr "名:" | |
515 | |
516 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:365 | |
517 msgid "Last name:" | |
518 msgstr "姓:" | |
519 | |
520 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385 | |
521 msgid "E-mail:" | |
522 msgstr "电子邮件:" | |
523 | |
7869 | 524 #: plugins/history.c:74 |
6633 | 525 msgid "History" |
526 msgstr "历史" | |
527 | |
7869 | 528 #: plugins/history.c:76 |
6633 | 529 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
530 msgstr "在新对话中显示显示最近记录的对话。" | |
531 | |
7869 | 532 #: plugins/history.c:77 |
6633 | 533 msgid "" |
7672 | 534 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
535 "conversation into the current conversation." | |
536 msgstr "打开新对话时,此插件将会将上次对话插入当前对话。" | |
6633 | 537 |
538 #. *< api_version | |
539 #. *< type | |
540 #. *< ui_requirement | |
541 #. *< flags | |
542 #. *< dependencies | |
543 #. *< priority | |
544 #. *< id | |
545 #: plugins/iconaway.c:80 | |
546 msgid "Iconify on Away" | |
547 msgstr "离开后变为图标" | |
548 | |
549 #. *< name | |
550 #. *< version | |
551 #. * summary | |
8242 | 552 #. * description |
6633 | 553 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 |
554 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | |
555 msgstr "您离开后将好友列表和对话都变为图标。" | |
556 | |
557 #: plugins/idle.c:70 | |
558 msgid "Idle Time" | |
559 msgstr "瞌睡时间" | |
560 | |
561 #: plugins/idle.c:78 | |
562 msgid "Set" | |
563 msgstr "设置" | |
564 | |
565 #: plugins/idle.c:83 | |
566 msgid "idle for" | |
567 msgstr "打瞌睡" | |
568 | |
7349 | 569 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:109 |
6633 | 570 msgid "minutes." |
571 msgstr "分钟。" | |
572 | |
573 #: plugins/idle.c:96 | |
574 msgid "_Set" | |
575 msgstr "设置(_S)" | |
576 | |
577 #: plugins/idle.c:119 | |
578 msgid "I'dle Mak'er" | |
579 msgstr "瞌睡虫" | |
580 | |
581 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 | |
582 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | |
583 msgstr "允许您手动配置您睡了多长时间" | |
584 | |
6911 | 585 #. *< api_version |
586 #. *< type | |
587 #. *< ui_requirement | |
588 #. *< flags | |
589 #. *< dependencies | |
590 #. *< priority | |
591 #. *< id | |
592 #: plugins/ipc-test-client.c:84 | |
593 msgid "IPC Test Client" | |
594 msgstr "IPC 测试客户" | |
595 | |
596 #. *< name | |
597 #. *< version | |
598 #. * summary | |
599 #: plugins/ipc-test-client.c:87 | |
600 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | |
601 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为客户。" | |
602 | |
603 #. * description | |
604 #: plugins/ipc-test-client.c:89 | |
605 msgid "" | |
606 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | |
607 "calls the commands registered." | |
6941 | 608 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为客户。这将定位服务器插件并调用注册的命令。" |
6911 | 609 |
610 #. *< api_version | |
611 #. *< type | |
612 #. *< ui_requirement | |
613 #. *< flags | |
614 #. *< dependencies | |
615 #. *< priority | |
616 #. *< id | |
617 #: plugins/ipc-test-server.c:71 | |
618 msgid "IPC Test Server" | |
619 msgstr "IPC 测试服务器" | |
620 | |
621 #. *< name | |
622 #. *< version | |
623 #. * summary | |
624 #: plugins/ipc-test-server.c:74 | |
625 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | |
626 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为服务器。" | |
627 | |
628 #. * description | |
629 #: plugins/ipc-test-server.c:76 | |
630 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | |
631 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为服务器。这将注册 IPC 命令。" | |
632 | |
6633 | 633 #: plugins/mailchk.c:156 |
634 msgid "Mail Checker" | |
635 msgstr "邮件检查器" | |
636 | |
637 #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 | |
638 msgid "Checks for new local mail." | |
639 msgstr "检查新的本地邮件。" | |
640 | |
641 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
7185 | 642 #: plugins/notify.c:572 |
6633 | 643 msgid "Notify For" |
644 msgstr "提醒" | |
645 | |
7185 | 646 #: plugins/notify.c:576 |
6633 | 647 msgid "_IM windows" |
648 msgstr "即时消息窗口(_I)" | |
649 | |
7185 | 650 #: plugins/notify.c:583 |
651 msgid "C_hat windows" | |
652 msgstr "聊天窗口(_H)" | |
653 | |
654 #: plugins/notify.c:590 | |
655 msgid "_Focused windows" | |
656 msgstr "聚焦窗口(_F)" | |
6633 | 657 |
658 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
7185 | 659 #: plugins/notify.c:598 |
6633 | 660 msgid "Notification Methods" |
661 msgstr "通知方式" | |
662 | |
7185 | 663 #: plugins/notify.c:605 |
6633 | 664 msgid "Prepend _string into window title:" |
6835 | 665 msgstr "在窗口标题前追加字符串(_S):" |
6633 | 666 |
7185 | 667 #. Count method button |
668 #: plugins/notify.c:624 | |
6633 | 669 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
670 msgstr "在窗口标题中插入新消息数(_O)" | |
671 | |
7185 | 672 #. Urgent method button |
673 #: plugins/notify.c:633 | |
674 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
675 msgstr "设置窗口管理器“紧急”提示(_U)" | |
676 | |
677 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
678 #: plugins/notify.c:640 | |
6633 | 679 msgid "Notification Removal" |
680 msgstr "通知删除" | |
681 | |
7185 | 682 #. Remove on focus button |
683 #: plugins/notify.c:646 | |
684 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
685 msgstr "对话窗口获得焦点后即删除(_G)" | |
686 | |
687 #. Remove on click button | |
688 #: plugins/notify.c:654 | |
6633 | 689 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
690 msgstr "单击对话窗口后即删除(_R)" | |
691 | |
7185 | 692 #. Remove on type button |
693 #: plugins/notify.c:662 | |
6633 | 694 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
695 msgstr "在对话窗口中打字后即删除(_T)" | |
696 | |
7185 | 697 #. Remove on message send button |
698 #: plugins/notify.c:670 | |
699 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
700 msgstr "消息送出后即删除(_M)" | |
701 | |
702 #. Remove on conversation switch button | |
703 #: plugins/notify.c:679 | |
704 msgid "Remove on conversation ta_b switch" | |
705 msgstr "切换对话标签后即删除(_B)" | |
706 | |
6633 | 707 #. *< api_version |
708 #. *< type | |
709 #. *< ui_requirement | |
710 #. *< flags | |
711 #. *< dependencies | |
712 #. *< priority | |
713 #. *< id | |
7185 | 714 #: plugins/notify.c:762 |
6633 | 715 msgid "Message Notification" |
716 msgstr "邮件通知" | |
717 | |
718 #. *< name | |
719 #. *< version | |
720 #. * summary | |
8242 | 721 #. * description |
7185 | 722 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 |
6633 | 723 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
724 msgstr "提供各种方法通知您有未读邮件。" | |
725 | |
5360 | 726 #. *< api_version |
727 #. *< type | |
728 #. *< ui_requirement | |
729 #. *< flags | |
730 #. *< dependencies | |
731 #. *< priority | |
732 #. *< id | |
8242 | 733 #: plugins/perl/perl.c:530 |
6633 | 734 msgid "Perl Plugin Loader" |
735 msgstr "Perl 插件装入器" | |
736 | |
737 #. *< name | |
738 #. *< version | |
8242 | 739 #. *< summary |
740 #: plugins/perl/perl.c:532 plugins/perl/perl.c:533 | |
6633 | 741 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
742 msgstr "提供装入 Perl 插件的支持。" | |
743 | |
6911 | 744 #: plugins/raw.c:154 |
6633 | 745 msgid "Raw" |
746 msgstr "Raw" | |
747 | |
6911 | 748 #: plugins/raw.c:156 |
6633 | 749 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
750 msgstr "允许您发送原样输入基于文本的协议。" | |
751 | |
6911 | 752 #: plugins/raw.c:157 |
6633 | 753 msgid "" |
754 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
755 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
756 msgstr "" | |
757 "允许您将输入原样发送给基于文本的协议(Jabber,MSN,IRC,TOC)。在输入框中按回车" | |
758 "键可以发送。看看调试窗口。" | |
759 | |
7580 | 760 #: plugins/relnot.c:62 |
761 #, c-format | |
762 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | |
763 msgstr "您正在使用 Gaim 版本 %s。而当前版本为 %s。<hr>" | |
764 | |
765 #: plugins/relnot.c:68 | |
766 #, c-format | |
767 msgid "" | |
768 "<b>ChangeLog:</b>\n" | |
769 "%s<br><br>" | |
770 msgstr "" | |
771 "<b>更新记录:</b>\n" | |
772 "%s<br><br>" | |
773 | |
774 #: plugins/relnot.c:73 | |
775 #, c-format | |
776 msgid "" | |
777 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
778 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
779 msgstr "" | |
780 "您可以从下面的地址获得版本 %s:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
781 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
782 | |
783 #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78 | |
784 msgid "New Version Available" | |
785 msgstr "新版本可用" | |
786 | |
6633 | 787 #. *< api_version |
788 #. *< type | |
789 #. *< ui_requirement | |
790 #. *< flags | |
791 #. *< dependencies | |
792 #. *< priority | |
793 #. *< id | |
7672 | 794 #: plugins/relnot.c:134 |
7580 | 795 msgid "Release Notification" |
796 msgstr "版本通知" | |
797 | |
798 #. *< name | |
799 #. *< version | |
800 #. * summary | |
7672 | 801 #: plugins/relnot.c:137 |
7580 | 802 msgid "Checks periodically for new releases." |
803 msgstr "定期检查新版本。" | |
804 | |
805 #. * description | |
7672 | 806 #: plugins/relnot.c:139 |
7580 | 807 msgid "" |
808 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | |
809 "ChangeLog." | |
7672 | 810 msgstr "定期检查新版本并通知用户更新记录。" |
7580 | 811 |
812 #. *< api_version | |
813 #. *< type | |
814 #. *< ui_requirement | |
815 #. *< flags | |
816 #. *< dependencies | |
817 #. *< priority | |
818 #. *< id | |
819 #: plugins/signals-test.c:465 | |
6633 | 820 msgid "Signals Test" |
821 msgstr "信号测试" | |
822 | |
823 #. *< name | |
824 #. *< version | |
825 #. * summary | |
8242 | 826 #. * description |
7580 | 827 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 |
6633 | 828 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
829 msgstr "测试看看所有的信号是否都工作正确。" | |
830 | |
831 #. *< api_version | |
832 #. *< type | |
833 #. *< ui_requirement | |
834 #. *< flags | |
835 #. *< dependencies | |
836 #. *< priority | |
837 #. *< id | |
6835 | 838 #: plugins/simple.c:31 |
6633 | 839 msgid "Simple Plugin" |
840 msgstr "简单插件" | |
841 | |
842 #. *< name | |
843 #. *< version | |
844 #. * summary | |
8242 | 845 #. * description |
6835 | 846 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 |
6633 | 847 msgid "Tests to see that most things are working." |
848 msgstr "测试看看大多数功能是否正常。" | |
849 | |
6911 | 850 #: plugins/spellchk.c:412 |
6633 | 851 msgid "Text Replacements" |
852 msgstr "文字替换" | |
853 | |
6911 | 854 #: plugins/spellchk.c:436 |
6633 | 855 msgid "You type" |
856 msgstr "输入文字" | |
857 | |
6911 | 858 #: plugins/spellchk.c:448 |
6633 | 859 msgid "You send" |
860 msgstr "送出文字" | |
861 | |
6911 | 862 #: plugins/spellchk.c:474 |
6633 | 863 msgid "Add a new text replacement" |
864 msgstr "添加新的文字替换" | |
865 | |
6911 | 866 #: plugins/spellchk.c:481 |
6633 | 867 msgid "You _type:" |
6835 | 868 msgstr "输入文字(_T):" |
869 | |
6911 | 870 #: plugins/spellchk.c:495 |
6633 | 871 msgid "You _send:" |
6835 | 872 msgstr "送出文字(_S):" |
873 | |
6911 | 874 #: plugins/spellchk.c:535 |
6633 | 875 msgid "Text replacement" |
876 msgstr "文本替换" | |
877 | |
6911 | 878 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 |
6633 | 879 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
880 msgstr "根据用户自定义的规则替换寄出消息中的文字。" | |
881 | |
7185 | 882 #. *< api_version |
883 #. *< type | |
884 #. *< ui_requirement | |
885 #. *< flags | |
886 #. *< dependencies | |
887 #. *< priority | |
888 #. *< id | |
7917 | 889 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:218 |
7185 | 890 msgid "GNUTLS" |
891 msgstr "GNUTLS" | |
892 | |
893 #. *< name | |
894 #. *< version | |
895 #. * summary | |
8242 | 896 #. * description |
7917 | 897 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:221 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223 |
7185 | 898 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
899 msgstr "提供通过 GNUTLS 的 SSL 支持。" | |
900 | |
901 #. *< api_version | |
902 #. *< type | |
903 #. *< ui_requirement | |
904 #. *< flags | |
905 #. *< dependencies | |
906 #. *< priority | |
907 #. *< id | |
7917 | 908 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:306 |
7185 | 909 msgid "NSS" |
910 msgstr "NSS" | |
911 | |
912 #. *< name | |
913 #. *< version | |
914 #. * summary | |
8242 | 915 #. * description |
7917 | 916 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:309 plugins/ssl/ssl-nss.c:311 |
7185 | 917 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
918 msgstr "提供通过 Mozilla NSS 的 SSL 支持。" | |
919 | |
920 #. *< api_version | |
921 #. *< type | |
922 #. *< ui_requirement | |
923 #. *< flags | |
924 #. *< dependencies | |
925 #. *< priority | |
926 #. *< id | |
927 #: plugins/ssl/ssl.c:91 | |
928 msgid "SSL" | |
929 msgstr "SSL" | |
930 | |
931 #. *< name | |
932 #. *< version | |
933 #. * summary | |
8242 | 934 #. * description |
7185 | 935 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 |
936 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | |
937 msgstr "提供 SSL 支持库。" | |
938 | |
8336 | 939 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820 |
6633 | 940 #, c-format |
941 msgid "%s has gone away." | |
942 msgstr "%s 走了。" | |
943 | |
944 #: plugins/statenotify.c:36 | |
945 #, c-format | |
946 msgid "%s is no longer away." | |
947 msgstr "%s 回来了。" | |
948 | |
949 #: plugins/statenotify.c:42 | |
950 #, c-format | |
951 msgid "%s has become idle." | |
952 msgstr "%s 打起瞌睡。" | |
953 | |
954 #: plugins/statenotify.c:48 | |
955 #, c-format | |
956 msgid "%s is no longer idle." | |
957 msgstr "%s 睡醒了。" | |
958 | |
959 #. *< api_version | |
960 #. *< type | |
961 #. *< ui_requirement | |
962 #. *< flags | |
963 #. *< dependencies | |
964 #. *< priority | |
965 #. *< id | |
966 #: plugins/statenotify.c:78 | |
967 msgid "Buddy State Notification" | |
968 msgstr "好友状态通知" | |
969 | |
970 #. *< name | |
971 #. *< version | |
972 #. * summary | |
8242 | 973 #. * description |
6633 | 974 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 |
975 msgid "" | |
976 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
977 "idle." | |
978 msgstr "好友离开/返回或瞌睡/睡醒时在对话窗口给出通知。" | |
979 | |
8242 | 980 #: plugins/tcl/tcl.c:349 |
6911 | 981 msgid "Tcl Plugin Loader" |
982 msgstr "Tcl 插件装入器" | |
983 | |
8242 | 984 #: plugins/tcl/tcl.c:351 plugins/tcl/tcl.c:352 |
6911 | 985 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
986 msgstr "提供装入 Tcl 插件的支持" | |
987 | |
6633 | 988 #. *< api_version |
989 #. *< type | |
990 #. *< ui_requirement | |
991 #. *< flags | |
992 #. *< dependencies | |
993 #. *< priority | |
994 #. *< id | |
8242 | 995 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:328 |
5303 | 996 msgid "Buddy Ticker" |
5360 | 997 msgstr "好友点点通" |
998 | |
999 #. *< name | |
1000 #. *< version | |
1001 #. * summary | |
8242 | 1002 #. * description |
1003 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333 | |
5303 | 1004 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
1005 msgstr "好友列表的水平滚动版本。" | |
1006 | |
7349 | 1007 #: plugins/timestamp.c:95 |
6633 | 1008 msgid "iChat Timestamp" |
1009 msgstr "iChat 时间戳" | |
1010 | |
7349 | 1011 #: plugins/timestamp.c:102 |
6633 | 1012 msgid "Delay" |
1013 msgstr "延迟" | |
1014 | |
7349 | 1015 #: plugins/timestamp.c:115 |
6633 | 1016 msgid "_Apply" |
1017 msgstr "应用(_A)" | |
1018 | |
1019 #. *< api_version | |
1020 #. *< type | |
1021 #. *< ui_requirement | |
1022 #. *< flags | |
1023 #. *< dependencies | |
1024 #. *< priority | |
1025 #. *< id | |
7349 | 1026 #: plugins/timestamp.c:173 |
6633 | 1027 msgid "Timestamp" |
1028 msgstr "时间戳" | |
1029 | |
1030 #. *< name | |
1031 #. *< version | |
1032 #. * summary | |
8242 | 1033 #. * description |
7349 | 1034 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 |
6633 | 1035 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
1036 msgstr "每 N 分钟给对话添加 iChat 风格的时间戳。" | |
1037 | |
1038 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | |
1039 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 | |
1040 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 | |
5303 | 1041 msgid "Opacity:" |
6835 | 1042 msgstr "不透明度:" |
5303 | 1043 |
5360 | 1044 #. IM Convo trans options |
6633 | 1045 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 |
5360 | 1046 msgid "IM Conversation Windows" |
1047 msgstr "即时消息对话窗口" | |
1048 | |
6633 | 1049 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 |
5360 | 1050 msgid "_IM window transparency" |
1051 msgstr "即时消息窗口透明度(_I)" | |
1052 | |
6633 | 1053 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 |
5360 | 1054 msgid "_Show slider bar in IM window" |
1055 msgstr "在即时消息窗口中显示滑块(_S)" | |
1056 | |
1057 #. Buddy List trans options | |
8336 | 1058 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:846 |
5360 | 1059 msgid "Buddy List Window" |
1060 msgstr "好友列表窗口" | |
1061 | |
6633 | 1062 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 |
5360 | 1063 msgid "_Buddy List window transparency" |
1064 msgstr "好友列表窗口的透明度(_B)" | |
1065 | |
1066 #. *< api_version | |
1067 #. *< type | |
1068 #. *< ui_requirement | |
1069 #. *< flags | |
1070 #. *< dependencies | |
1071 #. *< priority | |
1072 #. *< id | |
6633 | 1073 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 |
5303 | 1074 msgid "Transparency" |
1075 msgstr "透明度" | |
1076 | |
5360 | 1077 #. *< name |
1078 #. *< version | |
1079 #. * summary | |
8242 | 1080 #. * description |
6633 | 1081 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 |
1082 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 | |
5303 | 1083 msgid "" |
1084 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | |
1085 "\n" | |
1086 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
4208 | 1087 msgstr "" |
5303 | 1088 "此插件能够让对话窗口有可变的 alpha 透明度。\n" |
1089 "\n" | |
1090 "* 注意:此插件需要 Win2000 或 WinXP。" | |
1091 | |
6633 | 1092 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348 |
6443 | 1093 msgid "GTK+ Runtime Version" |
1094 msgstr "GTK+ 运行时刻版本" | |
1095 | |
1096 #. Autostart | |
6633 | 1097 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356 |
5360 | 1098 msgid "Startup" |
1099 msgstr "启动" | |
1100 | |
6633 | 1101 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 |
5360 | 1102 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1103 msgstr "Windows 启动时启动 Gaim(_S)" | |
1104 | |
6443 | 1105 #. Buddy List |
8336 | 1106 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2915 |
1107 #: src/gtkprefs.c:2471 | |
6443 | 1108 msgid "Buddy List" |
1109 msgstr "好友列表" | |
1110 | |
6633 | 1111 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
6443 | 1112 msgid "_Dockable Buddy List" |
1113 msgstr "可停靠的好友列表(_D)" | |
1114 | |
1115 #. Docked Blist On Top | |
6633 | 1116 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 |
6443 | 1117 msgid "Docked _Buddy List is always on top" |
1118 msgstr "停靠的好友列表常居顶端(_B)" | |
1119 | |
1120 #. Blist On Top | |
6633 | 1121 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 |
6443 | 1122 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
1123 msgstr "好友列表窗口常居顶端(_K)" | |
1124 | |
1125 #. Conversations | |
8336 | 1126 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:884 |
1127 #: src/gtkprefs.c:2472 src/protocols/msn/msn.c:1689 | |
6443 | 1128 msgid "Conversations" |
1129 msgstr "对话" | |
1130 | |
6633 | 1131 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 |
6443 | 1132 msgid "_Flash Window when messages are received" |
1133 msgstr "收到信息时闪烁窗口(_F)" | |
1134 | |
6633 | 1135 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 |
5303 | 1136 msgid "WinGaim Options" |
1137 msgstr "WinGaim 选项" | |
1138 | |
6633 | 1139 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 |
5303 | 1140 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
1141 msgstr "Windows Gaim 特定的选项。" | |
1142 | |
8242 | 1143 #: src/about.c:59 |
8019 | 1144 msgid "About Gaim" |
1145 msgstr "关于 Gaim" | |
1146 | |
8242 | 1147 #: src/about.c:74 |
8019 | 1148 #, c-format |
1149 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
1150 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
1151 | |
8242 | 1152 #: src/about.c:94 |
5360 | 1153 msgid "" |
1154 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " | |
1155 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
1156 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
1157 msgstr "" | |
1158 "Gaim 是模块化的即时通讯客户程序,同时支持 AIM,ICQ,Yahoo!,MSN,IRC," | |
1159 "Jabber,Napster,Zephyr 和 Gadu-Gadu。本程序用 Gtk+ 写成,并以 GPL 许可协议发" | |
1160 "行。<BR><BR>" | |
5303 | 1161 |
8242 | 1162 #: src/about.c:104 |
5360 | 1163 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
1164 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim<BR><BR>" | |
5303 | 1165 |
8242 | 1166 #: src/about.c:109 |
8019 | 1167 msgid "Active Developers" |
1168 msgstr "当前开发者" | |
1169 | |
8242 | 1170 #: src/about.c:110 |
8019 | 1171 msgid "maintainer" |
1172 msgstr "维护者" | |
1173 | |
8242 | 1174 #: src/about.c:112 |
6633 | 1175 msgid "lead developer" |
1176 msgstr "领导开发者" | |
1177 | |
8242 | 1178 #: src/about.c:115 |
6633 | 1179 msgid "developer & webmaster" |
1180 msgstr "开发者和网管" | |
1181 | |
8242 | 1182 #: src/about.c:116 |
6633 | 1183 msgid "win32 port" |
1184 msgstr "Win32 移植" | |
1185 | |
8242 | 1186 #: src/about.c:119 src/about.c:120 src/about.c:121 |
6633 | 1187 msgid "developer" |
1188 msgstr "开发者" | |
1189 | |
8242 | 1190 #: src/about.c:122 |
6633 | 1191 msgid "support" |
1192 msgstr "支持" | |
1193 | |
8242 | 1194 #: src/about.c:129 |
6633 | 1195 msgid "Crazy Patch Writers" |
1196 msgstr "疯狂补丁编写者" | |
1197 | |
8242 | 1198 #: src/about.c:143 |
6633 | 1199 msgid "Retired Developers" |
1200 msgstr "退休开发者" | |
1201 | |
8242 | 1202 #: src/about.c:144 |
7869 | 1203 msgid "former libfaim maintainer" |
1204 msgstr "先前 libfaim 维护者" | |
1205 | |
8242 | 1206 #: src/about.c:145 |
6633 | 1207 msgid "former lead developer" |
1208 msgstr "先前领导开发者" | |
1209 | |
8242 | 1210 #: src/about.c:148 |
7487 | 1211 msgid "former maintainer" |
1212 msgstr "先前维护者" | |
1213 | |
8242 | 1214 #: src/about.c:149 |
6911 | 1215 msgid "former Jabber developer" |
1216 msgstr "先前 Jabber 开发者" | |
1217 | |
8242 | 1218 #: src/about.c:150 |
6633 | 1219 msgid "original author" |
1220 msgstr "原作者" | |
1221 | |
8242 | 1222 #: src/about.c:153 |
6633 | 1223 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
1224 msgstr "骇客和专属驱动程序[lazy bum]" | |
1225 | |
8242 | 1226 #: src/about.c:161 |
6633 | 1227 msgid "Current Translators" |
1228 msgstr "当前翻译者" | |
1229 | |
8242 | 1230 #: src/about.c:162 src/about.c:195 |
7487 | 1231 msgid "Catalan" |
1232 msgstr "加泰罗尼亚语" | |
1233 | |
8242 | 1234 #: src/about.c:163 src/about.c:196 |
6633 | 1235 msgid "Czech" |
1236 msgstr "捷克语" | |
1237 | |
8242 | 1238 #: src/about.c:164 |
6633 | 1239 msgid "Danish" |
1240 msgstr "丹麦语" | |
1241 | |
8242 | 1242 #: src/about.c:165 |
7917 | 1243 msgid "British English" |
1244 msgstr "英国英语" | |
1245 | |
8019 | 1246 #: src/about.c:166 src/about.c:197 |
8242 | 1247 msgid "German" |
1248 msgstr "德语" | |
1249 | |
1250 #: src/about.c:167 src/about.c:198 | |
1251 msgid "Spanish" | |
1252 msgstr "西班牙语" | |
1253 | |
1254 #: src/about.c:168 src/about.c:199 | |
7349 | 1255 msgid "Finnish" |
1256 msgstr "芬兰语" | |
1257 | |
8242 | 1258 #: src/about.c:169 src/about.c:200 |
6633 | 1259 msgid "French" |
1260 msgstr "法语" | |
1261 | |
8242 | 1262 #: src/about.c:170 |
7869 | 1263 msgid "Hindi" |
1264 msgstr "印地语" | |
1265 | |
8242 | 1266 #: src/about.c:171 |
6633 | 1267 msgid "Hungarian" |
1268 msgstr "匈牙利语" | |
1269 | |
8242 | 1270 #: src/about.c:172 src/about.c:202 |
6633 | 1271 msgid "Italian" |
1272 msgstr "意大利语" | |
1273 | |
8242 | 1274 #: src/about.c:173 src/about.c:204 |
6633 | 1275 msgid "Korean" |
1276 msgstr "朝鲜语" | |
1277 | |
8242 | 1278 #: src/about.c:174 |
7672 | 1279 msgid "Dutch; Flemish" |
1280 msgstr "荷兰语" | |
1281 | |
8242 | 1282 #: src/about.c:175 |
7580 | 1283 msgid "Norwegian" |
1284 msgstr "挪威语" | |
1285 | |
8242 | 1286 #: src/about.c:176 src/about.c:205 |
6941 | 1287 msgid "Polish" |
1288 msgstr "波兰语" | |
1289 | |
8242 | 1290 #: src/about.c:177 |
7349 | 1291 msgid "Portuguese" |
6941 | 1292 msgstr "葡萄牙语" |
1293 | |
8242 | 1294 #: src/about.c:178 |
7672 | 1295 msgid "Portuguese-Brazil" |
1296 msgstr "巴西葡萄牙语" | |
1297 | |
8242 | 1298 #: src/about.c:179 |
6941 | 1299 msgid "Romanian" |
1300 msgstr "罗马尼亚语" | |
1301 | |
8019 | 1302 #: src/about.c:180 src/about.c:206 |
8242 | 1303 msgid "Russian" |
1304 msgstr "俄语" | |
1305 | |
1306 #: src/about.c:181 | |
1307 msgid "Serbian" | |
1308 msgstr "塞尔维亚语" | |
1309 | |
1310 #: src/about.c:182 src/about.c:208 | |
6941 | 1311 msgid "Swedish" |
1312 msgstr "瑞典语" | |
1313 | |
8242 | 1314 #: src/about.c:183 |
7672 | 1315 msgid "Vietnamese" |
1316 msgstr "越南语" | |
1317 | |
8242 | 1318 #: src/about.c:183 |
7672 | 1319 msgid "Gnome Vi Team" |
1320 msgstr "Gnome 越南语团队" | |
1321 | |
8242 | 1322 #: src/about.c:184 |
7869 | 1323 msgid "Simplified Chinese" |
1324 msgstr "简体中文" | |
1325 | |
8242 | 1326 #: src/about.c:185 |
7917 | 1327 msgid "Traditional Chinese" |
1328 msgstr "繁体中文" | |
1329 | |
8019 | 1330 #: src/about.c:192 |
8242 | 1331 msgid "Past Translators" |
1332 msgstr "先前翻译者" | |
1333 | |
1334 #: src/about.c:193 | |
1335 msgid "Amharic" | |
1336 msgstr "阿姆哈拉语" | |
1337 | |
1338 #: src/about.c:194 | |
6633 | 1339 msgid "Bulgarian" |
1340 msgstr "保加利亚语" | |
1341 | |
8242 | 1342 #: src/about.c:201 |
6633 | 1343 msgid "Hebrew" |
1344 msgstr "希伯莱语" | |
1345 | |
8242 | 1346 #: src/about.c:203 |
6633 | 1347 msgid "Japanese" |
1348 msgstr "日语" | |
1349 | |
8242 | 1350 #: src/about.c:207 |
6633 | 1351 msgid "Slovak" |
1352 msgstr "斯洛伐克语" | |
1353 | |
8242 | 1354 #: src/about.c:209 |
6633 | 1355 msgid "Chinese" |
1356 msgstr "中文" | |
1357 | |
8336 | 1358 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:1054 |
7185 | 1359 msgid "New passwords do not match." |
1360 msgstr "新密码不相同。" | |
1361 | |
8336 | 1362 #: src/account.c:283 |
7185 | 1363 msgid "Fill out all fields completely." |
1364 msgstr "完全填入所有字段。" | |
1365 | |
8336 | 1366 #: src/account.c:308 |
7185 | 1367 msgid "Original password" |
1368 msgstr "旧密码" | |
1369 | |
8336 | 1370 #: src/account.c:314 |
7185 | 1371 msgid "New password" |
1372 msgstr "新密码" | |
1373 | |
8336 | 1374 #: src/account.c:320 |
7185 | 1375 msgid "New password (again)" |
1376 msgstr "再次输入新密码" | |
1377 | |
8336 | 1378 #: src/account.c:325 |
7185 | 1379 #, c-format |
1380 msgid "Change password for %s" | |
1381 msgstr "更改 %s 的密码" | |
1382 | |
8336 | 1383 #: src/account.c:333 |
7185 | 1384 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1385 msgstr "请输入您目前的密码和新密码。" | |
1386 | |
1387 #. * | |
1388 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | |
1389 #. | |
8336 | 1390 #: src/account.c:336 src/connection.c:198 src/dialogs.c:509 src/dialogs.c:565 |
1391 #: src/gtkblist.c:2273 src/gtkrequest.c:217 src/protocols/jabber/jabber.c:1099 | |
1392 #: src/protocols/jabber/xdata.c:335 src/protocols/msn/msn.c:181 | |
8019 | 1393 #: src/protocols/msn/msn.c:192 src/protocols/msn/msn.c:203 |
8336 | 1394 #: src/protocols/msn/msn.c:214 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 |
1395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2570 src/protocols/oscar/oscar.c:6376 | |
1396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6472 src/protocols/oscar/oscar.c:6521 | |
1397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2411 | |
1398 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2419 src/request.h:1240 | |
7185 | 1399 msgid "OK" |
1400 msgstr "确定" | |
1401 | |
8336 | 1402 #: src/account.c:337 src/account.c:371 src/connection.c:199 src/dialogs.c:343 |
1403 #: src/dialogs.c:355 src/dialogs.c:368 src/dialogs.c:389 src/dialogs.c:510 | |
1404 #: src/dialogs.c:566 src/dialogs.c:1077 src/dialogs.c:1235 src/dialogs.c:1252 | |
1405 #: src/dialogs.c:1271 src/gtkaccount.c:1614 src/gtkaccount.c:2083 | |
1406 #: src/gtkblist.c:2274 src/gtkblist.c:4259 src/gtkconn.c:168 src/gtkconv.c:375 | |
1407 #: src/gtkprivacy.c:561 src/gtkprivacy.c:574 src/gtkprivacy.c:599 | |
1408 #: src/gtkprivacy.c:610 src/gtkrequest.c:218 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | |
8242 | 1409 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/chat.c:698 |
8336 | 1410 #: src/protocols/jabber/jabber.c:700 src/protocols/jabber/jabber.c:1100 |
1411 #: src/protocols/jabber/xdata.c:336 src/protocols/msn/msn.c:182 | |
8242 | 1412 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 |
1413 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228 | |
8336 | 1414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 src/protocols/oscar/oscar.c:2490 |
1415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2526 src/protocols/oscar/oscar.c:2571 | |
1416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6200 src/protocols/oscar/oscar.c:6377 | |
1417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6473 src/protocols/oscar/oscar.c:6522 | |
1418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6587 src/protocols/oscar/oscar.c:6604 | |
1419 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2412 | |
1420 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2420 src/request.h:1240 src/request.h:1250 | |
7185 | 1421 msgid "Cancel" |
1422 msgstr "取消" | |
1423 | |
8336 | 1424 #: src/account.c:363 |
7185 | 1425 #, c-format |
1426 msgid "Change user information for %s" | |
1427 msgstr "更改 %s 的用户信息" | |
1428 | |
8336 | 1429 #: src/account.c:370 src/dialogs.c:1065 src/gtkrequest.c:224 |
7869 | 1430 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 src/protocols/trepia/trepia.c:346 |
7185 | 1431 msgid "Save" |
1432 msgstr "保存" | |
1433 | |
8242 | 1434 #: src/away.c:210 |
7917 | 1435 msgid "Away!" |
1436 msgstr "离开!" | |
5303 | 1437 |
8242 | 1438 #: src/away.c:271 |
2976 | 1439 msgid "I'm Back!" |
5303 | 1440 msgstr "我回来了!" |
1441 | |
8336 | 1442 #: src/away.c:371 |
3450 | 1443 msgid "New Away Message" |
5303 | 1444 msgstr "新建离开消息" |
1445 | |
8336 | 1446 #: src/away.c:391 |
2976 | 1447 msgid "Remove Away Message" |
5303 | 1448 msgstr "删除离开消息" |
1449 | |
8336 | 1450 #: src/away.c:586 |
2976 | 1451 msgid "Set All Away" |
5303 | 1452 msgstr "全部设为离开" |
1453 | |
8336 | 1454 #: src/blist.c:579 src/gtkprefs.c:2474 |
5360 | 1455 msgid "Chats" |
1456 msgstr "聊天" | |
1457 | |
8336 | 1458 #: src/blist.c:1165 |
5360 | 1459 #, c-format |
1460 msgid "" | |
6345 | 1461 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1462 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | |
1463 msgid_plural "" | |
5360 | 1464 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " |
5594 | 1465 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" |
6345 | 1466 msgstr[0] "" |
1467 "%2$s 组中的 %1$d 个好友未删除,原因是其账户未登入。这些好友和该组不会被删" | |
5360 | 1468 "除。\n" |
1469 | |
8336 | 1470 #: src/blist.c:1174 |
5500 | 1471 msgid "Group not removed" |
5360 | 1472 msgstr "组未删除" |
1473 | |
8336 | 1474 #: src/blist.c:1224 src/gtkaccount.c:160 src/gtkutils.c:859 |
1475 #: src/protocols/jabber/auth.c:151 src/protocols/jabber/buddy.c:569 | |
6633 | 1476 msgid "Unknown" |
1477 msgstr "未知" | |
1478 | |
8336 | 1479 #: src/blist.c:1551 |
5360 | 1480 msgid "Invalid Groupname" |
1481 msgstr "组名无效" | |
1482 | |
8336 | 1483 #: src/blist.c:2193 |
5360 | 1484 msgid "" |
1485 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
1486 msgstr "处理您的好友列表时出错。好友列表未装入。" | |
1487 | |
8336 | 1488 #: src/blist.c:2195 |
5360 | 1489 msgid "Buddy List Error" |
1490 msgstr "好友列表出错" | |
1491 | |
8242 | 1492 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170 |
6345 | 1493 #, c-format |
1494 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
1495 msgstr "缺少 %s 的协议插件" | |
1496 | |
8242 | 1497 #: src/connection.c:124 |
6633 | 1498 msgid "Registration Error" |
1499 msgstr "注册错误" | |
1500 | |
8242 | 1501 #: src/connection.c:175 |
6345 | 1502 msgid "Connection Error" |
1503 msgstr "连接错误" | |
1504 | |
8242 | 1505 #: src/connection.c:196 |
6345 | 1506 #, c-format |
1507 msgid "Enter password for %s" | |
1508 msgstr "输入 %s 的密码" | |
1509 | |
8242 | 1510 #: src/conversation.c:283 |
5303 | 1511 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1512 msgstr "无法发送消息。消息太大。" | |
1513 | |
8242 | 1514 #: src/conversation.c:291 |
5303 | 1515 msgid "Unable to send message." |
1516 msgstr "无法发送消息。" | |
1517 | |
8336 | 1518 #: src/conversation.c:1930 |
2976 | 1519 #, c-format |
1520 msgid "%s entered the room." | |
5303 | 1521 msgstr "%s 进入了聊天室。" |
1522 | |
8336 | 1523 #: src/conversation.c:1933 |
5303 | 1524 #, c-format |
4208 | 1525 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
5303 | 1526 msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了聊天室。" |
1527 | |
8336 | 1528 #: src/conversation.c:2025 |
8242 | 1529 #, c-format |
1530 msgid "You are now known as %s" | |
1531 msgstr "您现在叫做 %s" | |
1532 | |
8336 | 1533 #: src/conversation.c:2028 |
2976 | 1534 #, c-format |
1535 msgid "%s is now known as %s" | |
5303 | 1536 msgstr "%s 现在叫做 %s。" |
1537 | |
8336 | 1538 #: src/conversation.c:2071 |
5303 | 1539 #, c-format |
2976 | 1540 msgid "%s left the room (%s)." |
5303 | 1541 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。" |
1542 | |
8336 | 1543 #: src/conversation.c:2073 |
2976 | 1544 #, c-format |
1545 msgid "%s left the room." | |
5303 | 1546 msgstr "%s 离开了聊天室。" |
1547 | |
8336 | 1548 #: src/conversation.c:2146 |
6443 | 1549 #, c-format |
1550 msgid "(+%d more)" | |
1551 msgstr "(还有 %d 人)" | |
1552 | |
8336 | 1553 #: src/conversation.c:2148 |
6443 | 1554 #, c-format |
1555 msgid " left the room (%s)." | |
1556 msgstr "离开了聊天室(%s)。" | |
1557 | |
8336 | 1558 #: src/conversation.c:2428 |
5303 | 1559 msgid "Last created window" |
1560 msgstr "上次创建的窗口" | |
1561 | |
8336 | 1562 #: src/conversation.c:2430 src/gtkprefs.c:1371 |
7580 | 1563 msgid "New window" |
1564 msgstr "新建窗口" | |
1565 | |
8336 | 1566 #: src/conversation.c:2432 |
5303 | 1567 msgid "By group" |
1568 msgstr "按组" | |
1569 | |
8336 | 1570 #: src/conversation.c:2434 |
5303 | 1571 msgid "By account" |
1572 msgstr "按账户" | |
1573 | |
8336 | 1574 #: src/dialogs.c:192 |
5303 | 1575 msgid "Warn User" |
1576 msgstr "警告用户" | |
1577 | |
8336 | 1578 #: src/dialogs.c:211 |
2976 | 1579 #, c-format |
4208 | 1580 msgid "" |
1581 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
1582 "\n" | |
1583 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
1584 "harsher rate limiting.\n" | |
1585 msgstr "" | |
5303 | 1586 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n" |
1587 "\n" | |
1588 "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n" | |
1589 | |
8336 | 1590 #: src/dialogs.c:220 |
4208 | 1591 msgid "Warn _anonymously?" |
5303 | 1592 msgstr "匿名警告吗(_A)?" |
1593 | |
8336 | 1594 #: src/dialogs.c:227 |
4208 | 1595 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
5303 | 1596 msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>" |
1597 | |
8336 | 1598 #: src/dialogs.c:339 |
5303 | 1599 #, c-format |
1600 msgid "" | |
1601 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
1602 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?" | |
1603 | |
8336 | 1604 #: src/dialogs.c:341 src/dialogs.c:342 |
5303 | 1605 msgid "Remove Buddy" |
1606 msgstr "删除好友" | |
1607 | |
8336 | 1608 #: src/dialogs.c:351 |
5360 | 1609 #, c-format |
1610 msgid "" | |
1611 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
1612 "continue?" | |
1613 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?" | |
1614 | |
8336 | 1615 #: src/dialogs.c:353 src/dialogs.c:354 |
5360 | 1616 msgid "Remove Chat" |
1617 msgstr "删除聊天" | |
1618 | |
8336 | 1619 #: src/dialogs.c:363 |
5303 | 1620 #, c-format |
1621 msgid "" | |
1622 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
1623 "list. Do you want to continue?" | |
1624 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?" | |
1625 | |
8336 | 1626 #: src/dialogs.c:366 src/dialogs.c:367 |
5303 | 1627 msgid "Remove Group" |
1628 msgstr "删除组" | |
1629 | |
8336 | 1630 #: src/dialogs.c:384 |
6835 | 1631 #, c-format |
1632 msgid "" | |
1633 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
1634 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
6911 | 1635 msgstr "" |
1636 "您即将从您的好友列表中删除包含 %s 及 %d 个其它好友的联系人。您真的要这么做" | |
1637 "吗?" | |
1638 | |
8336 | 1639 #: src/dialogs.c:387 src/dialogs.c:388 |
6835 | 1640 msgid "Remove Contact" |
1641 msgstr "删除联系人" | |
1642 | |
8336 | 1643 #: src/dialogs.c:491 src/dialogs.c:547 |
1644 msgid "_Screen name" | |
1645 msgstr "用户名(_S)" | |
1646 | |
1647 #: src/dialogs.c:497 src/dialogs.c:553 | |
1648 msgid "_Account" | |
1649 msgstr "账户(_A)" | |
1650 | |
1651 #: src/dialogs.c:504 | |
7869 | 1652 msgid "New Instant Message" |
1653 msgstr "新即时消息" | |
1654 | |
8336 | 1655 #: src/dialogs.c:506 |
1656 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." | |
1657 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名。" | |
1658 | |
1659 #: src/dialogs.c:560 | |
5303 | 1660 msgid "Get User Info" |
1661 msgstr "获取用户信息" | |
1662 | |
8336 | 1663 #: src/dialogs.c:562 |
1664 msgid "" | |
1665 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." | |
1666 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名。" | |
1667 | |
1668 #: src/dialogs.c:678 src/dialogs.c:695 | |
2976 | 1669 msgid "Select Text Color" |
5303 | 1670 msgstr "选择文字颜色" |
1671 | |
8336 | 1672 #: src/dialogs.c:730 src/dialogs.c:747 |
2976 | 1673 msgid "Select Background Color" |
5303 | 1674 msgstr "选择背景颜色" |
1675 | |
8336 | 1676 #: src/dialogs.c:832 src/dialogs.c:858 |
4208 | 1677 msgid "Select Font" |
5303 | 1678 msgstr "选择字体" |
2976 | 1679 |
8336 | 1680 #: src/dialogs.c:922 |
3450 | 1681 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
5303 | 1682 msgstr "您不能保存空标题的离开消息" |
1683 | |
8336 | 1684 #: src/dialogs.c:924 |
3450 | 1685 msgid "" |
5360 | 1686 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
1687 msgstr "请给消息指定标题,或者不保存直接“使用”。" | |
3450 | 1688 |
8336 | 1689 #: src/dialogs.c:934 |
2976 | 1690 msgid "You cannot create an empty away message" |
5303 | 1691 msgstr "您不能创建空的离开消息" |
1692 | |
8336 | 1693 #: src/dialogs.c:996 |
2976 | 1694 msgid "New away message" |
5303 | 1695 msgstr "新建离开消息" |
1696 | |
8336 | 1697 #: src/dialogs.c:1017 |
2976 | 1698 msgid "Away title: " |
6835 | 1699 msgstr "离开标题:" |
1700 | |
8336 | 1701 #: src/dialogs.c:1069 |
4208 | 1702 msgid "Save & Use" |
5303 | 1703 msgstr "保存并使用" |
1704 | |
8336 | 1705 #: src/dialogs.c:1073 |
2976 | 1706 msgid "Use" |
5303 | 1707 msgstr "使用" |
2976 | 1708 |
3450 | 1709 #. show everything |
8336 | 1710 #: src/dialogs.c:1213 |
2976 | 1711 msgid "Smile!" |
5360 | 1712 msgstr "笑脸" |
1713 | |
8336 | 1714 #: src/dialogs.c:1231 |
6043 | 1715 msgid "Alias Chat" |
1716 msgstr "给聊天起名" | |
1717 | |
8336 | 1718 #: src/dialogs.c:1232 |
7869 | 1719 msgid "Enter an alias for this chat." |
6345 | 1720 msgstr "请输入此聊天的别名。" |
1721 | |
8336 | 1722 #: src/dialogs.c:1234 src/dialogs.c:1251 src/dialogs.c:1270 |
1723 #: src/gtkrequest.c:225 | |
1724 msgid "Alias" | |
1725 msgstr "别名" | |
1726 | |
1727 #: src/dialogs.c:1248 | |
7349 | 1728 msgid "Alias Contact" |
1729 msgstr "给联系人起名" | |
1730 | |
8336 | 1731 #: src/dialogs.c:1249 |
7869 | 1732 msgid "Enter an alias for this contact." |
7349 | 1733 msgstr "请输入此联系人的别名。" |
1734 | |
8336 | 1735 #: src/dialogs.c:1266 |
7869 | 1736 #, c-format |
1737 msgid "Enter an alias for %s." | |
1738 msgstr "输入 %s 的别名。" | |
1739 | |
8336 | 1740 #: src/dialogs.c:1268 |
5303 | 1741 msgid "Alias Buddy" |
1742 msgstr "好友别名" | |
1743 | |
8336 | 1744 #: src/ft.c:139 |
5303 | 1745 #, c-format |
1746 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
1747 msgstr "%s 不是合法的文件名。\n" | |
1748 | |
8336 | 1749 #: src/ft.c:152 |
5303 | 1750 #, c-format |
1751 msgid "%s was not found.\n" | |
1752 msgstr "%s 未找到。\n" | |
1753 | |
8336 | 1754 #: src/ft.c:759 |
5303 | 1755 #, c-format |
1756 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
1757 msgstr "您中止了给 %s 的文件传送。\n" | |
1758 | |
8336 | 1759 #: src/ft.c:761 |
5303 | 1760 #, c-format |
1761 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
1762 msgstr "%s 中止了给您的文件传送。\n" | |
1763 | |
1764 #: src/gaim-disclosure.c:253 | |
1765 msgid "Expander Size" | |
1766 msgstr "扩展柄大小" | |
1767 | |
1768 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
1769 msgid "Size of the expander arrow" | |
1770 msgstr "扩展箭头的大小" | |
1771 | |
7869 | 1772 #: src/gaim-remote.c:66 |
5303 | 1773 #, c-format |
1774 msgid "" | |
1775 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
1776 "\n" | |
5360 | 1777 " COMMANDS:\n" |
1778 " uri Handle AIM: URI\n" | |
1779 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
1780 "\n" | |
1781 " OPTIONS:\n" | |
1782 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | |
5303 | 1783 msgstr "" |
8336 | 1784 "用法: %s 命令 [选项] [URI]\n" |
5303 | 1785 "\n" |
5360 | 1786 " 命令:\n" |
1787 " uri 处理 AIM: URI\n" | |
5303 | 1788 " quit 关闭 Gaim 的运行副本\n" |
1789 "\n" | |
8336 | 1790 " 选项:\n" |
5360 | 1791 " -h, --help [命令] 显示命令帮助\n" |
5303 | 1792 |
7869 | 1793 #: src/gaim-remote.c:175 src/gaim-remote.c:191 |
5303 | 1794 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
1795 msgstr "Gaim 未运行(会话 0)\n" | |
1796 | |
7869 | 1797 #: src/gaim-remote.c:204 |
5303 | 1798 msgid "" |
5360 | 1799 "\n" |
1800 "Using AIM: URIs:\n" | |
8242 | 1801 "Sending an IM to a screen name:\n" |
5360 | 1802 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
8242 | 1803 "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n" |
5360 | 1804 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" |
5303 | 1805 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" |
5360 | 1806 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" |
8242 | 1807 "Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n" |
5360 | 1808 "with no message:\n" |
7869 | 1809 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" |
5303 | 1810 "\n" |
5360 | 1811 "Joining a chat:\n" |
7869 | 1812 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" |
5303 | 1813 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" |
1814 "\n" | |
5360 | 1815 "Adding a buddy to your buddy list:\n" |
7869 | 1816 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" |
5360 | 1817 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" |
5303 | 1818 msgstr "" |
5360 | 1819 "\n" |
1820 "使用 AIM: URIs:\n" | |
1821 "给用户名发送即时消息:\n" | |
1822 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
1823 "在这种情况下,“Penguin”就是想要开聊的用户名,而“hello world”是\n" | |
1824 "想要发送的消息。“+”用来替代空格。请注意上面使用的内容 - 如果您想\n" | |
1825 "要从 shell 运行此命令,“&”就必须转码,否则命令将会在该处停止。\n" | |
1826 "同时,下列命令将打开和用户名开聊的对话窗口,而不发送消息:\n" | |
7869 | 1827 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" |
5360 | 1828 "\n" |
1829 "加入聊天:\n" | |
7869 | 1830 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" |
5360 | 1831 "...加入“PenguinLounge”聊天室。\n" |
1832 "\n" | |
1833 "添加好友:\n" | |
7869 | 1834 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" |
5360 | 1835 "...提示您将“Penguin”加为好友。\n" |
5303 | 1836 |
7869 | 1837 #: src/gaim-remote.c:223 |
5303 | 1838 msgid "" |
1839 "\n" | |
1840 "Close running copy of Gaim\n" | |
1841 msgstr "" | |
1842 "\n" | |
1843 "关闭 Gaim 的运行副本\n" | |
1844 | |
1845 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | |
8242 | 1846 #: src/gaimrc.c:46 |
5303 | 1847 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
1848 msgstr "烦着呢,别理我" | |
1849 | |
8336 | 1850 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1453 |
5303 | 1851 msgid "boring default" |
1852 msgstr "烦死我了" | |
1853 | |
8336 | 1854 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2876 |
6193 | 1855 msgid "Alphabetical" |
1856 msgstr "字母序" | |
1857 | |
8336 | 1858 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2877 |
6193 | 1859 msgid "By status" |
1860 msgstr "按状态" | |
1861 | |
8336 | 1862 #: src/gaimrc.c:1266 src/gtkblist.c:2878 |
6193 | 1863 msgid "By log size" |
1864 msgstr "按日志大小" | |
1865 | |
8336 | 1866 #: src/gaimrc.c:1551 |
2976 | 1867 #, c-format |
1868 msgid "Could not open config file %s." | |
5303 | 1869 msgstr "无法打开配置文件 %s。" |
1870 | |
8242 | 1871 #: src/gtkaccount.c:288 |
6043 | 1872 #, c-format |
1873 msgid "" | |
1874 "<b>File:</b> %s\n" | |
1875 "<b>File size:</b> %s\n" | |
1876 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
1877 msgstr "" | |
6835 | 1878 "<b>文件:</b> %s\n" |
1879 "<b>文件大小:</b> %s\n" | |
1880 "<b>图像大小:</b> %dx%d" | |
1881 | |
6043 | 1882 #. Build the login options frame. |
8242 | 1883 #: src/gtkaccount.c:370 |
6043 | 1884 msgid "Login Options" |
1885 msgstr "登入选项" | |
1886 | |
8242 | 1887 #: src/gtkaccount.c:387 |
6043 | 1888 msgid "Protocol:" |
6835 | 1889 msgstr "协议:" |
1890 | |
8336 | 1891 #: src/gtkaccount.c:392 src/gtkblist.c:3864 |
8242 | 1892 msgid "Screen Name:" |
6835 | 1893 msgstr "用户名:" |
1894 | |
8242 | 1895 #: src/gtkaccount.c:465 |
6633 | 1896 msgid "Password:" |
6835 | 1897 msgstr "密码:" |
1898 | |
8336 | 1899 #: src/gtkaccount.c:470 src/gtkblist.c:3878 src/gtkblist.c:4206 |
7185 | 1900 msgid "Alias:" |
1901 msgstr "别名:" | |
1902 | |
8242 | 1903 #: src/gtkaccount.c:474 |
6043 | 1904 msgid "Remember password" |
1905 msgstr "记住密码" | |
1906 | |
1907 #. Build the user options frame. | |
8242 | 1908 #: src/gtkaccount.c:528 |
6043 | 1909 msgid "User Options" |
1910 msgstr "用户选项" | |
1911 | |
8242 | 1912 #: src/gtkaccount.c:541 |
6043 | 1913 msgid "New mail notifications" |
1914 msgstr "新邮件通知" | |
1915 | |
8242 | 1916 #: src/gtkaccount.c:550 |
6043 | 1917 msgid "Buddy icon file:" |
6835 | 1918 msgstr "好友图标文件:" |
1919 | |
8242 | 1920 #: src/gtkaccount.c:560 |
6043 | 1921 msgid "_Browse" |
1922 msgstr "浏览(_B)" | |
1923 | |
8242 | 1924 #: src/gtkaccount.c:566 |
6043 | 1925 msgid "_Reset" |
1926 msgstr "重置(_R)" | |
1927 | |
1928 #. Build the protocol options frame. | |
8242 | 1929 #: src/gtkaccount.c:628 |
6043 | 1930 #, c-format |
1931 msgid "%s Options" | |
1932 msgstr "%s 选项" | |
1933 | |
1934 #. Use Global Proxy Settings | |
8242 | 1935 #: src/gtkaccount.c:743 |
6043 | 1936 msgid "Use Global Proxy Settings" |
1937 msgstr "使用全局代理设置" | |
1938 | |
1939 #. No Proxy | |
8242 | 1940 #: src/gtkaccount.c:750 |
6043 | 1941 msgid "No Proxy" |
1942 msgstr "无代理" | |
1943 | |
6193 | 1944 #. HTTP |
8242 | 1945 #: src/gtkaccount.c:757 |
6193 | 1946 msgid "HTTP" |
1947 msgstr "HTTP" | |
1948 | |
6043 | 1949 #. SOCKS 4 |
8242 | 1950 #: src/gtkaccount.c:764 |
6043 | 1951 msgid "SOCKS 4" |
1952 msgstr "SOCKS 4" | |
1953 | |
1954 #. SOCKS 5 | |
8242 | 1955 #: src/gtkaccount.c:771 |
6043 | 1956 msgid "SOCKS 5" |
1957 msgstr "SOCKS 5" | |
1958 | |
6633 | 1959 #. Use Environmental Settings |
8336 | 1960 #: src/gtkaccount.c:778 src/gtkprefs.c:1173 |
6633 | 1961 msgid "Use Environmental Settings" |
1962 msgstr "使用环境设置" | |
1963 | |
8019 | 1964 #: src/gtkaccount.c:811 |
8242 | 1965 msgid "you can see the butterflies mating" |
1966 msgstr "明日复明日" | |
1967 | |
1968 #: src/gtkaccount.c:815 | |
6043 | 1969 msgid "If you look real closely" |
8019 | 1970 msgstr "万事成蹉跎" |
1971 | |
8242 | 1972 #: src/gtkaccount.c:831 |
6043 | 1973 msgid "Proxy Options" |
1974 msgstr "代理选项" | |
1975 | |
8336 | 1976 #: src/gtkaccount.c:847 src/gtkprefs.c:1167 |
6043 | 1977 msgid "Proxy _type:" |
6835 | 1978 msgstr "代理类型(_T):" |
1979 | |
8336 | 1980 #: src/gtkaccount.c:856 src/gtkprefs.c:1197 |
6193 | 1981 msgid "_Host:" |
6835 | 1982 msgstr "主机(_H):" |
1983 | |
8336 | 1984 #: src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1215 |
6043 | 1985 msgid "_Port:" |
6835 | 1986 msgstr "端口(_P):" |
1987 | |
8242 | 1988 #: src/gtkaccount.c:868 |
6043 | 1989 msgid "_Username:" |
6835 | 1990 msgstr "用户名(_U):" |
1991 | |
8336 | 1992 #: src/gtkaccount.c:873 src/gtkprefs.c:1252 |
6043 | 1993 msgid "Pa_ssword:" |
6835 | 1994 msgstr "密码(_S):" |
1995 | |
8336 | 1996 #: src/gtkaccount.c:1210 |
1997 msgid "Add Account" | |
1998 msgstr "添加账户" | |
1999 | |
8242 | 2000 #: src/gtkaccount.c:1212 |
6043 | 2001 msgid "Modify Account" |
2002 msgstr "修改账户" | |
2003 | |
2004 #. Add the disclosure | |
8336 | 2005 #: src/gtkaccount.c:1236 |
6043 | 2006 msgid "Show more options" |
2007 msgstr "显示全部选项" | |
2008 | |
8336 | 2009 #: src/gtkaccount.c:1237 |
6043 | 2010 msgid "Show fewer options" |
2011 msgstr "显示主要选项" | |
2012 | |
2013 #. Register button | |
8336 | 2014 #: src/gtkaccount.c:1264 src/protocols/jabber/jabber.c:699 |
6043 | 2015 msgid "Register" |
2016 msgstr "注册" | |
2017 | |
8336 | 2018 #: src/gtkaccount.c:1609 |
6043 | 2019 #, c-format |
2020 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
2021 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?" | |
2022 | |
8336 | 2023 #: src/gtkaccount.c:1613 src/gtkrequest.c:221 |
6043 | 2024 msgid "Delete" |
2025 msgstr "删除" | |
2026 | |
8336 | 2027 #: src/gtkaccount.c:1727 |
7185 | 2028 msgid "Screen Name" |
2029 msgstr "用户名" | |
2030 | |
8336 | 2031 #: src/gtkaccount.c:1750 src/protocols/jabber/jabber.c:999 |
2032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2885 src/protocols/oscar/oscar.c:4657 | |
2033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6320 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2206 | |
8242 | 2034 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:963 src/protocols/zephyr/zephyr.c:973 |
6633 | 2035 msgid "Online" |
2036 msgstr "在线" | |
2037 | |
8336 | 2038 #: src/gtkaccount.c:1768 |
6043 | 2039 msgid "Protocol" |
2040 msgstr "协议" | |
2041 | |
8336 | 2042 #: src/gtkaccount.c:2058 |
7185 | 2043 #, c-format |
2044 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | |
2045 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s%s" | |
2046 | |
8336 | 2047 #: src/gtkaccount.c:2072 |
7185 | 2048 msgid "" |
2049 "\n" | |
2050 "\n" | |
2051 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
2052 msgstr "" | |
2053 "\n" | |
2054 "\n" | |
2055 "您是否想要将他/她添加为您的好友?" | |
2056 | |
8336 | 2057 #: src/gtkaccount.c:2076 |
7917 | 2058 msgid "Information" |
2059 msgstr "信息" | |
7185 | 2060 |
8336 | 2061 #: src/gtkaccount.c:2080 |
7185 | 2062 msgid "Add buddy to your list?" |
2063 msgstr "将用户加为好友吗?" | |
2064 | |
8019 | 2065 #. Add button |
8336 | 2066 #: src/gtkaccount.c:2082 src/gtkblist.c:4258 src/gtkconv.c:1271 |
2067 #: src/gtkconv.c:3609 src/gtkconv.c:3700 src/gtkrequest.c:222 | |
2068 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2727 | |
7185 | 2069 msgid "Add" |
2070 msgstr "添加" | |
2071 | |
8336 | 2072 #: src/gtkblist.c:803 src/gtkblist.c:4146 |
2073 msgid "" | |
2074 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
2075 "chat." | |
2076 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。" | |
2077 | |
2078 #: src/gtkblist.c:816 | |
2079 msgid "Join a Chat" | |
2080 msgstr "加入聊天" | |
2081 | |
2082 #: src/gtkblist.c:837 | |
2083 msgid "" | |
2084 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
2085 "join.\n" | |
2086 msgstr "请输入您想要加入的聊天的对应信息。\n" | |
2087 | |
2088 #: src/gtkblist.c:850 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:355 | |
2089 msgid "_Account:" | |
2090 msgstr "账户(_A):" | |
2091 | |
2092 #: src/gtkblist.c:1083 src/gtkblist.c:3065 | |
8242 | 2093 msgid "Get _Info" |
2094 msgstr "获取信息(_I)" | |
2095 | |
8336 | 2096 #: src/gtkblist.c:1086 src/gtkblist.c:3056 |
8242 | 2097 msgid "I_M" |
2098 msgstr "开聊(_M)" | |
2099 | |
8336 | 2100 #: src/gtkblist.c:1088 |
7869 | 2101 msgid "Add Buddy _Pounce" |
2102 msgstr "添加好友千里眼(_P)" | |
2103 | |
8336 | 2104 #: src/gtkblist.c:1090 |
5360 | 2105 msgid "View _Log" |
2106 msgstr "查看日志(_L)" | |
2107 | |
8336 | 2108 #: src/gtkblist.c:1110 src/gtkblist.c:1182 src/gtkblist.c:1195 |
7869 | 2109 msgid "_Alias..." |
2110 msgstr "别名(_A)..." | |
2111 | |
8336 | 2112 #: src/gtkblist.c:1112 src/gtkblist.c:1184 src/gtkblist.c:1200 |
2113 #: src/gtkconn.c:361 | |
6835 | 2114 msgid "_Remove" |
2115 msgstr "删除(_R)" | |
2116 | |
8336 | 2117 #: src/gtkblist.c:1157 |
7869 | 2118 msgid "Add a _Buddy" |
2119 msgstr "添加好友(_B)" | |
2120 | |
8336 | 2121 #: src/gtkblist.c:1159 |
6835 | 2122 msgid "Add a C_hat" |
2123 msgstr "添加聊天(_H)" | |
2124 | |
8336 | 2125 #: src/gtkblist.c:1161 |
6835 | 2126 msgid "_Delete Group" |
2127 msgstr "删除组(_D)" | |
2128 | |
8336 | 2129 #: src/gtkblist.c:1163 |
6835 | 2130 msgid "_Rename" |
2131 msgstr "重命名(_R)" | |
2132 | |
8336 | 2133 #. join button |
2134 #: src/gtkblist.c:1177 src/gtkroomlist.c:255 src/gtkroomlist.c:411 | |
2135 #: src/stock.c:87 | |
2136 msgid "_Join" | |
2137 msgstr "加入(_J)" | |
2138 | |
2139 #: src/gtkblist.c:1179 | |
6835 | 2140 msgid "Auto-Join" |
2141 msgstr "自动加入" | |
2142 | |
8336 | 2143 #: src/gtkblist.c:1197 src/gtkblist.c:1223 |
6835 | 2144 msgid "_Collapse" |
2145 msgstr "折叠(_C)" | |
2146 | |
8336 | 2147 #: src/gtkblist.c:1228 |
6835 | 2148 msgid "_Expand" |
2149 msgstr "展开(_E)" | |
2150 | |
8336 | 2151 #: src/gtkblist.c:1879 src/gtkconv.c:4343 |
7869 | 2152 msgid "" |
2153 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | |
2154 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以添加好友的。" | |
2155 | |
5360 | 2156 #. Buddies menu |
8336 | 2157 #: src/gtkblist.c:2220 |
5360 | 2158 msgid "/_Buddies" |
2159 msgstr "/好友(_B)" | |
2160 | |
8336 | 2161 #: src/gtkblist.c:2221 |
7917 | 2162 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2163 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_M)..." | |
6193 | 2164 |
8336 | 2165 #: src/gtkblist.c:2222 |
6443 | 2166 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2167 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..." | |
2168 | |
8336 | 2169 #: src/gtkblist.c:2223 |
8242 | 2170 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
2171 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_I)..." | |
2172 | |
8336 | 2173 #: src/gtkblist.c:2225 |
6633 | 2174 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2175 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(_O)" | |
2176 | |
8336 | 2177 #: src/gtkblist.c:2226 |
6443 | 2178 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2179 msgstr "/好友(B)/显示空组(_E)" | |
2180 | |
8336 | 2181 #: src/gtkblist.c:2227 |
7869 | 2182 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
5594 | 2183 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..." |
5360 | 2184 |
8336 | 2185 #: src/gtkblist.c:2228 |
7869 | 2186 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
5594 | 2187 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..." |
2188 | |
8336 | 2189 #: src/gtkblist.c:2229 |
7869 | 2190 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
5594 | 2191 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..." |
5434 | 2192 |
8336 | 2193 #: src/gtkblist.c:2231 |
5594 | 2194 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2195 msgstr "/好友(B)/登出(_S)" | |
5360 | 2196 |
8336 | 2197 #: src/gtkblist.c:2232 |
5360 | 2198 msgid "/Buddies/_Quit" |
2199 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)" | |
2200 | |
2201 #. Tools | |
8336 | 2202 #: src/gtkblist.c:2235 |
5360 | 2203 msgid "/_Tools" |
2204 msgstr "/工具(_T)" | |
2205 | |
8336 | 2206 #: src/gtkblist.c:2236 |
5360 | 2207 msgid "/Tools/_Away" |
2208 msgstr "/工具(T)/离开(_A)" | |
2209 | |
8336 | 2210 #: src/gtkblist.c:2237 |
6633 | 2211 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2212 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)" | |
2213 | |
8336 | 2214 #: src/gtkblist.c:2238 |
6633 | 2215 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
2216 msgstr "/工具(T)/协议操作(_R)" | |
2217 | |
8336 | 2218 #: src/gtkblist.c:2240 |
5805 | 2219 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2220 msgstr "/工具(T)/账户(_C)" | |
2221 | |
8336 | 2222 #: src/gtkblist.c:2241 |
7869 | 2223 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2224 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)" | |
2225 | |
8336 | 2226 #: src/gtkblist.c:2242 |
8242 | 2227 msgid "/Tools/R_oom List" |
2228 msgstr "/工具(T)/房间列表(_O)" | |
2229 | |
8336 | 2230 #: src/gtkblist.c:2243 |
7917 | 2231 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2232 msgstr "/工具(T)/首选项(_E)" | |
6443 | 2233 |
8336 | 2234 #: src/gtkblist.c:2244 |
5805 | 2235 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2236 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)" | |
2237 | |
8336 | 2238 #: src/gtkblist.c:2247 |
5805 | 2239 msgid "/Tools/View System _Log" |
2240 msgstr "/工具(T)/查看系统日志(_L)" | |
5360 | 2241 |
2242 #. Help | |
8336 | 2243 #: src/gtkblist.c:2251 |
5360 | 2244 msgid "/_Help" |
2245 msgstr "/帮助(_H)" | |
2246 | |
8336 | 2247 #: src/gtkblist.c:2252 |
6443 | 2248 msgid "/Help/Online _Help" |
2249 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)" | |
6193 | 2250 |
8336 | 2251 #: src/gtkblist.c:2253 |
6443 | 2252 msgid "/Help/_Debug Window" |
2253 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)" | |
2254 | |
8336 | 2255 #: src/gtkblist.c:2254 |
5805 | 2256 msgid "/Help/_About" |
2257 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)" | |
2258 | |
8336 | 2259 #: src/gtkblist.c:2270 |
7185 | 2260 msgid "Rename Group" |
2261 msgstr "重命名组" | |
2262 | |
8336 | 2263 #: src/gtkblist.c:2270 |
7185 | 2264 msgid "New group name" |
2265 msgstr "新组名称" | |
2266 | |
8336 | 2267 #: src/gtkblist.c:2271 |
7185 | 2268 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2269 msgstr "请输入选中组的新名字。" | |
2270 | |
8336 | 2271 #: src/gtkblist.c:2299 |
5360 | 2272 #, c-format |
2273 msgid "" | |
2274 "\n" | |
2275 "<b>Account:</b> %s" | |
2276 msgstr "" | |
2277 "\n" | |
6835 | 2278 "<b>账户:</b>%s" |
2279 | |
8336 | 2280 #: src/gtkblist.c:2363 src/protocols/oscar/oscar.c:5688 |
6633 | 2281 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
6835 | 2282 msgstr "<b>状态:</b> 离线" |
2283 | |
8336 | 2284 #: src/gtkblist.c:2378 |
5360 | 2285 #, c-format |
2286 msgid "%d%%" | |
2287 msgstr "%d%%" | |
2288 | |
8336 | 2289 #: src/gtkblist.c:2394 |
5360 | 2290 msgid "" |
2291 "\n" | |
2292 "<b>Account:</b>" | |
2293 msgstr "" | |
2294 "\n" | |
6835 | 2295 "<b>账户:</b>" |
2296 | |
8336 | 2297 #: src/gtkblist.c:2395 |
7349 | 2298 msgid "" |
2299 "\n" | |
2300 "<b>Contact Alias:</b>" | |
2301 msgstr "" | |
2302 "\n" | |
2303 "<b>联系人别名:</b>" | |
2304 | |
8336 | 2305 #: src/gtkblist.c:2396 |
5360 | 2306 msgid "" |
2307 "\n" | |
2308 "<b>Alias:</b>" | |
2309 msgstr "" | |
2310 "\n" | |
6835 | 2311 "<b>别名:</b>" |
2312 | |
8336 | 2313 #: src/gtkblist.c:2397 |
5360 | 2314 msgid "" |
2315 "\n" | |
2316 "<b>Nickname:</b>" | |
2317 msgstr "" | |
2318 "\n" | |
6835 | 2319 "<b>昵称:</b>" |
2320 | |
8336 | 2321 #: src/gtkblist.c:2398 |
8019 | 2322 msgid "" |
2323 "\n" | |
2324 "<b>Logged In:</b>" | |
2325 msgstr "" | |
2326 "\n" | |
2327 "<b>登入:</b>" | |
2328 | |
8336 | 2329 #: src/gtkblist.c:2399 |
5360 | 2330 msgid "" |
2331 "\n" | |
2332 "<b>Idle:</b>" | |
2333 msgstr "" | |
2334 "\n" | |
6835 | 2335 "<b>瞌睡:</b>" |
2336 | |
8336 | 2337 #: src/gtkblist.c:2400 |
5360 | 2338 msgid "" |
2339 "\n" | |
2340 "<b>Warned:</b>" | |
2341 msgstr "" | |
2342 "\n" | |
6835 | 2343 "<b>警告:</b>" |
2344 | |
8336 | 2345 #: src/gtkblist.c:2402 |
5360 | 2346 msgid "" |
2347 "\n" | |
2348 "<b>Description:</b> Spooky" | |
2349 msgstr "" | |
2350 "\n" | |
6835 | 2351 "<b>描述:</b>健谈" |
2352 | |
8336 | 2353 #: src/gtkblist.c:2403 |
5500 | 2354 msgid "" |
2355 "\n" | |
2356 "<b>Status</b>: Awesome" | |
2357 msgstr "" | |
2358 "\n" | |
2359 "<b>状态</b>:可怕" | |
2360 | |
8336 | 2361 #: src/gtkblist.c:2404 |
5594 | 2362 msgid "" |
2363 "\n" | |
2364 "<b>Status</b>: Rockin'" | |
2365 msgstr "" | |
2366 "\n" | |
2367 "<b>状态</b>:混乱" | |
2368 | |
8336 | 2369 #: src/gtkblist.c:2674 |
5360 | 2370 #, c-format |
2371 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
2372 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) " | |
2373 | |
8336 | 2374 #: src/gtkblist.c:2676 |
5360 | 2375 #, c-format |
2376 msgid "Idle (%dm) " | |
2377 msgstr "瞌睡中 (%d分) " | |
2378 | |
8336 | 2379 #: src/gtkblist.c:2681 |
5360 | 2380 #, c-format |
2381 msgid "Warned (%d%%) " | |
2382 msgstr "警告 (%d%%) " | |
2383 | |
8336 | 2384 #: src/gtkblist.c:2684 |
5594 | 2385 msgid "Offline " |
2386 msgstr "离线 " | |
2387 | |
8336 | 2388 #: src/gtkblist.c:2942 |
5360 | 2389 msgid "/Tools/Away" |
2390 msgstr "/工具(T)/离开(A)" | |
2391 | |
8336 | 2392 #: src/gtkblist.c:2945 |
5360 | 2393 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2394 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)" | |
2395 | |
8336 | 2396 #: src/gtkblist.c:2948 |
5360 | 2397 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
2398 msgstr "/工具(T)/协议操作(R)" | |
2399 | |
2400 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
2401 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
2402 #. | |
8336 | 2403 #: src/gtkblist.c:3036 |
5360 | 2404 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
5434 | 2405 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)" |
2406 | |
8336 | 2407 #: src/gtkblist.c:3038 |
5360 | 2408 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2409 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)" | |
2410 | |
8336 | 2411 #: src/gtkblist.c:3062 |
5360 | 2412 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2413 msgstr "向选中好友发送消息" | |
2414 | |
8336 | 2415 #: src/gtkblist.c:3071 |
5360 | 2416 msgid "Get information on the selected buddy" |
2417 msgstr "获取选中好友的信息" | |
2418 | |
8336 | 2419 #: src/gtkblist.c:3074 |
8242 | 2420 msgid "_Chat" |
2421 msgstr "聊天(_C)" | |
2422 | |
8336 | 2423 #: src/gtkblist.c:3079 |
5360 | 2424 msgid "Join a chat room" |
2425 msgstr "加入聊天室" | |
2426 | |
8336 | 2427 #: src/gtkblist.c:3082 |
8242 | 2428 msgid "_Away" |
2429 msgstr "离开(_A)" | |
2430 | |
8336 | 2431 #: src/gtkblist.c:3087 |
5360 | 2432 msgid "Set an away message" |
2433 msgstr "设置离开消息" | |
2434 | |
8336 | 2435 #: src/gtkblist.c:3819 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2338 |
7185 | 2436 msgid "Add Buddy" |
2437 msgstr "添加好友" | |
2438 | |
8336 | 2439 #: src/gtkblist.c:3842 |
7185 | 2440 msgid "" |
2441 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
2442 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | |
2443 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | |
2444 msgstr "" | |
2445 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能" | |
2446 "的话,别名将会替代用户名显示。\n" | |
2447 | |
2448 #. Set up stuff for the account box | |
8336 | 2449 #: src/gtkblist.c:3902 src/gtkblist.c:4186 |
7193 | 2450 msgid "Account:" |
2451 msgstr "账户:" | |
7185 | 2452 |
8336 | 2453 #: src/gtkblist.c:4153 |
7185 | 2454 msgid "Add Chat" |
2455 msgstr "添加聊天" | |
2456 | |
8336 | 2457 #: src/gtkblist.c:4176 |
7185 | 2458 msgid "" |
2459 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
2460 "would like to add to your buddy list.\n" | |
2461 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n" | |
2462 | |
8336 | 2463 #: src/gtkblist.c:4255 |
7185 | 2464 msgid "Add Group" |
2465 msgstr "添加组" | |
2466 | |
8336 | 2467 #: src/gtkblist.c:4256 |
7185 | 2468 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2469 msgstr "请输入要添加的组名称。" | |
2470 | |
8336 | 2471 #: src/gtkblist.c:4775 |
6043 | 2472 msgid "No actions available" |
2473 msgstr "没有可用的操作" | |
2474 | |
8336 | 2475 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 |
6043 | 2476 msgid "Done." |
2477 msgstr "完成。" | |
2478 | |
8336 | 2479 #: src/gtkconn.c:157 |
6043 | 2480 msgid "Signon: " |
6835 | 2481 msgstr "登入:" |
6043 | 2482 |
8336 | 2483 #: src/gtkconn.c:203 |
6043 | 2484 msgid "Signon" |
2485 msgstr "登入" | |
2486 | |
8336 | 2487 #: src/gtkconn.c:216 |
6043 | 2488 msgid "Cancel All" |
2489 msgstr "全部取消" | |
2490 | |
8336 | 2491 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593 |
7869 | 2492 msgid "_Reconnect" |
2493 msgstr "重新连接(_R)" | |
2494 | |
8336 | 2495 #: src/gtkconn.c:557 |
7672 | 2496 #, c-format |
2497 msgid "" | |
2498 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | |
2499 "\n" | |
2500 "%s\n" | |
2501 "%s" | |
2502 msgstr "" | |
2503 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s 已经断开连接。</span>\n" | |
2504 "\n" | |
2505 "%s\n" | |
2506 "%s" | |
2507 | |
8336 | 2508 #: src/gtkconn.c:559 |
6461 | 2509 msgid "Reason Unknown." |
2510 msgstr "原因未知。" | |
2511 | |
8336 | 2512 #: src/gtkconn.c:598 |
7869 | 2513 msgid "Reconnect _All" |
2514 msgstr "全部重新连接(_A)" | |
2515 | |
8336 | 2516 #: src/gtkconn.c:628 |
7487 | 2517 msgid "Time" |
2518 msgstr "时间" | |
2519 | |
8242 | 2520 #: src/gtkconv.c:186 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
2521 msgid "That file already exists" |
6345 | 2522 msgstr "该文件不存在" |
2523 | |
8336 | 2524 #: src/gtkconv.c:187 src/gtkft.c:1084 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
2525 msgid "Would you like to overwrite it?" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
2526 msgstr "您是否想要覆盖?" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
2527 |
8242 | 2528 #: src/gtkconv.c:243 |
7185 | 2529 #, c-format |
2530 msgid "Failed to store image: %s\n" | |
2531 msgstr "存储图像失败: %s\n" | |
2532 | |
8242 | 2533 #: src/gtkconv.c:299 |
7869 | 2534 msgid "Insert Image" |
2535 msgstr "插入图像" | |
2536 | |
8336 | 2537 #: src/gtkconv.c:359 |
2538 msgid "_URL" | |
2539 msgstr "_URL" | |
2540 | |
2541 #: src/gtkconv.c:363 | |
2542 msgid "_Description" | |
2543 msgstr "描述(_D)" | |
2544 | |
2545 #: src/gtkconv.c:368 | |
2546 msgid "Insert Link" | |
2547 msgstr "插入链接" | |
2548 | |
2549 #: src/gtkconv.c:370 | |
2550 msgid "" | |
2551 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
2552 "The description is optional." | |
2553 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。" | |
2554 | |
2555 #: src/gtkconv.c:374 | |
2556 msgid "_Insert" | |
2557 msgstr "插入(_I)" | |
2558 | |
2559 #: src/gtkconv.c:681 | |
7917 | 2560 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2561 msgstr "邀请好友进入聊天室" | |
5303 | 2562 |
2563 #. Put our happy label in it. | |
8336 | 2564 #: src/gtkconv.c:709 |
5303 | 2565 msgid "" |
2566 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
2567 "invite message." | |
2568 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。" | |
2569 | |
8336 | 2570 #: src/gtkconv.c:730 |
5303 | 2571 msgid "_Buddy:" |
6835 | 2572 msgstr "好友(_B):" |
5303 | 2573 |
8336 | 2574 #: src/gtkconv.c:750 |
5303 | 2575 msgid "_Message:" |
6835 | 2576 msgstr "消息(_M):" |
2577 | |
8336 | 2578 #: src/gtkconv.c:840 |
7869 | 2579 msgid "Find" |
2580 msgstr "查找" | |
2581 | |
8336 | 2582 #: src/gtkconv.c:862 |
7869 | 2583 msgid "_Search for:" |
2584 msgstr "搜索文字(_S):" | |
2585 | |
8336 | 2586 #: src/gtkconv.c:1229 |
8242 | 2587 msgid "IM" |
2588 msgstr "开聊" | |
2589 | |
8336 | 2590 #: src/gtkconv.c:1237 |
6043 | 2591 msgid "Un-Ignore" |
2592 msgstr "取消忽略" | |
2593 | |
8336 | 2594 #: src/gtkconv.c:1239 src/gtkprefs.c:776 |
6043 | 2595 msgid "Ignore" |
2596 msgstr "忽略" | |
2597 | |
2598 #. Info button | |
8336 | 2599 #: src/gtkconv.c:1248 src/gtkconv.c:3623 |
6043 | 2600 msgid "Info" |
2601 msgstr "信息" | |
2602 | |
8336 | 2603 #: src/gtkconv.c:1257 |
6633 | 2604 msgid "Get Away Msg" |
2605 msgstr "获得离开消息" | |
2606 | |
8019 | 2607 #. Remove button |
8336 | 2608 #: src/gtkconv.c:1269 src/gtkconv.c:3616 src/gtkconv.c:3707 |
2609 #: src/gtkrequest.c:223 | |
6043 | 2610 msgid "Remove" |
2611 msgstr "删除" | |
2612 | |
8336 | 2613 #: src/gtkconv.c:2412 |
8242 | 2614 msgid "Animate" |
2615 msgstr "动画" | |
2616 | |
8336 | 2617 #: src/gtkconv.c:2417 |
8242 | 2618 msgid "Hide Icon" |
2619 msgstr "隐藏图标" | |
2620 | |
8336 | 2621 #: src/gtkconv.c:2423 |
8242 | 2622 msgid "Save Icon As..." |
2623 msgstr "图标另存为..." | |
2624 | |
8336 | 2625 #: src/gtkconv.c:2857 |
5303 | 2626 msgid "User is typing..." |
2627 msgstr "用户正在打字..." | |
2628 | |
8336 | 2629 #: src/gtkconv.c:2865 |
5303 | 2630 msgid "User has typed something and paused" |
2631 msgstr "用户打了几个字,停了一下" | |
2632 | |
2633 #. Build the Send As menu | |
8336 | 2634 #: src/gtkconv.c:2968 |
5303 | 2635 msgid "_Send As" |
2636 msgstr "发送身份(_S)" | |
2637 | |
8336 | 2638 #: src/gtkconv.c:3388 |
7917 | 2639 msgid "Save Conversation" |
2640 msgstr "保存对话" | |
6043 | 2641 |
5303 | 2642 #. Conversation menu |
8336 | 2643 #: src/gtkconv.c:3405 |
5303 | 2644 msgid "/_Conversation" |
2645 msgstr "/对话(_C)" | |
2646 | |
8336 | 2647 #: src/gtkconv.c:3407 |
7917 | 2648 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2649 msgstr "/对话(C)/新即时消息(_M)..." | |
2650 | |
8336 | 2651 #: src/gtkconv.c:3412 |
7917 | 2652 msgid "/Conversation/_Find..." |
2653 msgstr "/对话(C)/查找(_F)..." | |
2654 | |
8336 | 2655 #: src/gtkconv.c:3413 |
7917 | 2656 msgid "/Conversation/View _Log" |
2657 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)" | |
2658 | |
8336 | 2659 #: src/gtkconv.c:3414 |
5303 | 2660 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2661 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..." | |
2662 | |
8336 | 2663 #: src/gtkconv.c:3419 |
6043 | 2664 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2665 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(_P)..." | |
2666 | |
8336 | 2667 #: src/gtkconv.c:3421 |
7917 | 2668 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2669 msgstr "/对话(C)/获取信息(_G)" | |
2670 | |
8336 | 2671 #: src/gtkconv.c:3423 |
7917 | 2672 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2673 msgstr "/对话(C)/警告(_W)..." | |
2674 | |
8336 | 2675 #: src/gtkconv.c:3425 |
7917 | 2676 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2677 msgstr "/对话(C)/邀请(_V)..." | |
2678 | |
8336 | 2679 #: src/gtkconv.c:3430 |
6043 | 2680 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2681 msgstr "/对话(C)/别名(_L)..." | |
2682 | |
8336 | 2683 #: src/gtkconv.c:3432 |
7917 | 2684 msgid "/Conversation/_Block..." |
2685 msgstr "/对话(C)/屏蔽(_B)..." | |
2686 | |
8336 | 2687 #: src/gtkconv.c:3434 |
7917 | 2688 msgid "/Conversation/_Add..." |
2689 msgstr "/对话(C)/添加(_A)..." | |
2690 | |
8336 | 2691 #: src/gtkconv.c:3436 |
7917 | 2692 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2693 msgstr "/对话(C)/删除(_R)..." | |
2694 | |
8336 | 2695 #: src/gtkconv.c:3441 |
7869 | 2696 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2697 msgstr "/对话(C)/插入链接(_K)..." | |
2698 | |
8336 | 2699 #: src/gtkconv.c:3443 |
7917 | 2700 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2701 msgstr "/对话(C)/插入图像(_E)..." | |
2702 | |
8336 | 2703 #: src/gtkconv.c:3448 |
5303 | 2704 msgid "/Conversation/_Close" |
2705 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)" | |
2706 | |
2707 #. Options | |
8336 | 2708 #: src/gtkconv.c:3452 |
5303 | 2709 msgid "/_Options" |
2710 msgstr "/选项(_O)" | |
2711 | |
8336 | 2712 #: src/gtkconv.c:3453 |
5303 | 2713 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2714 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)" | |
2715 | |
8336 | 2716 #: src/gtkconv.c:3454 |
5303 | 2717 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2718 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)" | |
2719 | |
8336 | 2720 #: src/gtkconv.c:3455 |
7349 | 2721 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2722 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(_T)" | |
2723 | |
8336 | 2724 #: src/gtkconv.c:3497 |
7349 | 2725 msgid "/Conversation/View Log" |
2726 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)" | |
2727 | |
8336 | 2728 #: src/gtkconv.c:3502 |
6043 | 2729 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2730 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(P)..." | |
2731 | |
8336 | 2732 #: src/gtkconv.c:3508 |
7917 | 2733 msgid "/Conversation/Get Info" |
2734 msgstr "/对话(C)/获取信息(G)" | |
2735 | |
8336 | 2736 #: src/gtkconv.c:3512 |
7917 | 2737 msgid "/Conversation/Warn..." |
2738 msgstr "/对话(C)/警告(W)..." | |
2739 | |
8336 | 2740 #: src/gtkconv.c:3516 |
6043 | 2741 msgid "/Conversation/Invite..." |
2742 msgstr "/对话(C)/邀请(V)..." | |
2743 | |
8336 | 2744 #: src/gtkconv.c:3522 |
7917 | 2745 msgid "/Conversation/Alias..." |
2746 msgstr "/对话(C)/别名(L)..." | |
2747 | |
8336 | 2748 #: src/gtkconv.c:3526 |
6043 | 2749 msgid "/Conversation/Block..." |
2750 msgstr "/对话(C)/屏蔽(B)..." | |
2751 | |
8336 | 2752 #: src/gtkconv.c:3530 |
6043 | 2753 msgid "/Conversation/Add..." |
2754 msgstr "/对话(C)/添加(A)..." | |
2755 | |
8336 | 2756 #: src/gtkconv.c:3534 |
6043 | 2757 msgid "/Conversation/Remove..." |
2758 msgstr "/对话(C)/删除(R)..." | |
2759 | |
8336 | 2760 #: src/gtkconv.c:3540 |
7917 | 2761 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
2762 msgstr "/对话(C)/插入链接(K)..." | |
2763 | |
8336 | 2764 #: src/gtkconv.c:3544 |
7917 | 2765 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2766 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..." | |
2767 | |
8336 | 2768 #: src/gtkconv.c:3550 |
5303 | 2769 msgid "/Options/Enable Logging" |
2770 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)" | |
2771 | |
8336 | 2772 #: src/gtkconv.c:3553 |
5303 | 2773 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2774 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)" | |
2775 | |
8336 | 2776 #: src/gtkconv.c:3556 |
7349 | 2777 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
2778 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(T)" | |
2779 | |
5303 | 2780 #. From right to left... |
2781 #. Send button | |
8336 | 2782 #: src/gtkconv.c:3579 src/gtkconv.c:3581 src/gtkconv.c:3679 src/gtkconv.c:3681 |
5303 | 2783 msgid "Send" |
2784 msgstr "发送" | |
2785 | |
8019 | 2786 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? |
5303 | 2787 #. Warn button |
8336 | 2788 #: src/gtkconv.c:3595 |
5303 | 2789 msgid "Warn" |
2790 msgstr "警告" | |
2791 | |
8336 | 2792 #: src/gtkconv.c:3598 |
5303 | 2793 msgid "Warn the user" |
2794 msgstr "警告用户" | |
2795 | |
6443 | 2796 #. Block button |
8336 | 2797 #: src/gtkconv.c:3602 src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:609 |
6443 | 2798 msgid "Block" |
2799 msgstr "屏蔽" | |
2800 | |
8336 | 2801 #: src/gtkconv.c:3605 |
5303 | 2802 msgid "Block the user" |
2803 msgstr "屏蔽用户" | |
2804 | |
8336 | 2805 #: src/gtkconv.c:3612 |
8019 | 2806 msgid "Add the user to your buddy list" |
2807 msgstr "将用户加为好友" | |
2808 | |
8336 | 2809 #: src/gtkconv.c:3619 |
8019 | 2810 msgid "Remove the user from your buddy list" |
2811 msgstr "从您的好友列表中删除该用户" | |
2812 | |
8336 | 2813 #: src/gtkconv.c:3626 src/gtkconv.c:4131 |
8019 | 2814 msgid "Get the user's information" |
2815 msgstr "获取用户信息" | |
2816 | |
5303 | 2817 #. Invite |
8336 | 2818 #: src/gtkconv.c:3693 |
5303 | 2819 msgid "Invite" |
2820 msgstr "邀请" | |
2821 | |
8336 | 2822 #: src/gtkconv.c:3696 |
7580 | 2823 msgid "Invite a user" |
2824 msgstr "邀请用户" | |
2825 | |
8336 | 2826 #: src/gtkconv.c:3703 |
8019 | 2827 msgid "Add the chat to your buddy list" |
2828 msgstr "将聊天添加到您的好友列表" | |
2829 | |
8336 | 2830 #: src/gtkconv.c:3710 |
8019 | 2831 msgid "Remove the chat from your buddy list" |
2832 msgstr "从您的好友列表中删除聊天" | |
2833 | |
8336 | 2834 #: src/gtkconv.c:3766 |
5303 | 2835 msgid "Bold" |
2836 msgstr "粗体" | |
2837 | |
8336 | 2838 #: src/gtkconv.c:3777 |
7580 | 2839 msgid "Italic" |
2840 msgstr "斜体" | |
2841 | |
8336 | 2842 #: src/gtkconv.c:3788 |
7580 | 2843 msgid "Underline" |
2844 msgstr "下划线" | |
2845 | |
8336 | 2846 #: src/gtkconv.c:3804 |
7580 | 2847 msgid "Larger font size" |
2848 msgstr "较大字体" | |
2849 | |
8336 | 2850 #: src/gtkconv.c:3829 |
5303 | 2851 msgid "Smaller font size" |
2852 msgstr "较小字体" | |
2853 | |
8336 | 2854 #: src/gtkconv.c:3846 |
5303 | 2855 msgid "Font Face" |
2856 msgstr "字体" | |
2857 | |
8336 | 2858 #: src/gtkconv.c:3858 |
5303 | 2859 msgid "Foreground font color" |
2860 msgstr "字体颜色" | |
2861 | |
8336 | 2862 #: src/gtkconv.c:3870 |
5303 | 2863 msgid "Background color" |
2864 msgstr "背景颜色" | |
2865 | |
8336 | 2866 #: src/gtkconv.c:3885 |
8019 | 2867 msgid "Insert link" |
2868 msgstr "插入链接" | |
2869 | |
8336 | 2870 #: src/gtkconv.c:3896 |
5303 | 2871 msgid "Insert image" |
2872 msgstr "插入图像" | |
2873 | |
8336 | 2874 #: src/gtkconv.c:3907 |
5303 | 2875 msgid "Insert smiley" |
2876 msgstr "插入笑脸" | |
2877 | |
8336 | 2878 #: src/gtkconv.c:3993 |
5303 | 2879 msgid "Topic:" |
6835 | 2880 msgstr "话题:" |
5303 | 2881 |
2882 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
8336 | 2883 #: src/gtkconv.c:4053 |
5303 | 2884 msgid "0 people in room" |
5360 | 2885 msgstr "聊天室里没有人" |
2886 | |
8336 | 2887 #: src/gtkconv.c:4108 |
5594 | 2888 msgid "IM the user" |
2889 msgstr "给用户发送即时消息" | |
2890 | |
8336 | 2891 #: src/gtkconv.c:4120 |
5303 | 2892 msgid "Ignore the user" |
2893 msgstr "忽略用户" | |
2894 | |
8336 | 2895 #: src/gtkconv.c:4630 |
5303 | 2896 msgid "Close conversation" |
2897 msgstr "关闭对话" | |
2898 | |
8336 | 2899 #: src/gtkconv.c:5154 src/gtkconv.c:5186 src/gtkconv.c:5307 src/gtkconv.c:5374 |
5303 | 2900 #, c-format |
2901 msgid "%d person in room" | |
2902 msgid_plural "%d people in room" | |
5360 | 2903 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人" |
2904 | |
8336 | 2905 #: src/gtkconv.c:5873 src/gtkconv.c:5876 |
6443 | 2906 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2907 msgstr "<main>/对话(C)/关闭(C)" | |
2908 | |
8242 | 2909 #: src/gtkdebug.c:135 |
6633 | 2910 msgid "Debug Window" |
2911 msgstr "调试窗口" | |
2912 | |
8242 | 2913 #: src/gtkdebug.c:175 |
6633 | 2914 msgid "Pause" |
2915 msgstr "暂停" | |
2916 | |
8242 | 2917 #: src/gtkdebug.c:181 |
6633 | 2918 msgid "Timestamps" |
2919 msgstr "时间戳" | |
2920 | |
8242 | 2921 #: src/gtkft.c:135 |
5303 | 2922 #, c-format |
2923 msgid "%.2f KB/s" | |
2924 msgstr "%.2f KB/秒" | |
2925 | |
8242 | 2926 #: src/gtkft.c:209 |
5303 | 2927 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
6835 | 2928 msgstr "<b>发送方:</b>" |
5303 | 2929 |
8242 | 2930 #: src/gtkft.c:212 |
5303 | 2931 msgid "<b>Sending To:</b>" |
6835 | 2932 msgstr "<b>接收方:</b>" |
5303 | 2933 |
8242 | 2934 #: src/gtkft.c:460 |
5805 | 2935 msgid "Progress" |
2936 msgstr "进度" | |
2937 | |
8242 | 2938 #: src/gtkft.c:467 |
5303 | 2939 msgid "Filename" |
2940 msgstr "文件名" | |
2941 | |
8242 | 2942 #: src/gtkft.c:474 |
5303 | 2943 msgid "Size" |
2944 msgstr "大小" | |
2945 | |
8242 | 2946 #: src/gtkft.c:481 |
5303 | 2947 msgid "Remaining" |
2948 msgstr "剩余" | |
2949 | |
8242 | 2950 #: src/gtkft.c:511 |
5303 | 2951 msgid "Filename:" |
6835 | 2952 msgstr "文件名:" |
5303 | 2953 |
7869 | 2954 #: src/gtkft.c:512 |
8242 | 2955 msgid "Status:" |
2956 msgstr "状态:" | |
2957 | |
2958 #: src/gtkft.c:513 | |
2959 msgid "Speed:" | |
2960 msgstr "速度:" | |
2961 | |
2962 #: src/gtkft.c:514 | |
5594 | 2963 msgid "Time Elapsed:" |
6835 | 2964 msgstr "已过时间:" |
5594 | 2965 |
8242 | 2966 #: src/gtkft.c:515 |
5303 | 2967 msgid "Time Remaining:" |
6835 | 2968 msgstr "剩余时间:" |
5303 | 2969 |
8242 | 2970 #: src/gtkft.c:612 |
5303 | 2971 msgid "_Keep the dialog open" |
2972 msgstr "保持对话框打开(_K)" | |
2973 | |
8242 | 2974 #: src/gtkft.c:622 |
5303 | 2975 msgid "_Clear finished transfers" |
2976 msgstr "清除未完成的传送(_C)" | |
2977 | |
2978 #. "Download Details" arrow | |
8242 | 2979 #: src/gtkft.c:631 |
7869 | 2980 msgid "Show transfer details" |
5303 | 2981 msgstr "显示下载细节" |
2982 | |
8242 | 2983 #: src/gtkft.c:632 |
7869 | 2984 msgid "Hide transfer details" |
5303 | 2985 msgstr "隐藏下载细节" |
2986 | |
2987 #. Pause button | |
8336 | 2988 #: src/gtkft.c:674 src/stock.c:90 |
5303 | 2989 msgid "_Pause" |
2990 msgstr "暂停(_P)" | |
2991 | |
2992 #. Resume button | |
8242 | 2993 #: src/gtkft.c:684 |
5303 | 2994 msgid "_Resume" |
2995 msgstr "继续(_R)" | |
2996 | |
8336 | 2997 #: src/gtkft.c:886 |
7869 | 2998 msgid "Canceled" |
2999 msgstr "已取消" | |
3000 | |
8336 | 3001 #: src/gtkft.c:888 |
7869 | 3002 msgid "Failed" |
3003 msgstr "已失败" | |
3004 | |
8336 | 3005 #: src/gtkft.c:1060 |
5303 | 3006 msgid "That file does not exist." |
3007 msgstr "文件不存在。" | |
3008 | |
8336 | 3009 #: src/gtkft.c:1069 |
5500 | 3010 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
5303 | 3011 msgstr "无法发送 0 字节的文件。" |
3012 | |
8336 | 3013 #: src/gtkft.c:1083 |
5594 | 3014 msgid "That file already exists." |
3015 msgstr "该文件不存在。" | |
3016 | |
8336 | 3017 #: src/gtkft.c:1109 |
7917 | 3018 msgid "Open..." |
3019 msgstr "打开..." | |
3020 | |
8336 | 3021 #: src/gtkft.c:1111 |
7917 | 3022 msgid "Save As..." |
3023 msgstr "另存为..." | |
6633 | 3024 |
8336 | 3025 #: src/gtkft.c:1159 |
5303 | 3026 #, c-format |
3027 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
3028 msgstr "%s 想要给您发送 %s (%s)" | |
3029 | |
8242 | 3030 #: src/gtkimhtml.c:719 |
7185 | 3031 msgid "_Copy E-Mail Address" |
3032 msgstr "电子邮件地址(_C)" | |
3033 | |
8242 | 3034 #: src/gtkimhtml.c:731 |
5303 | 3035 msgid "_Copy Link Location" |
3036 msgstr "复制链接地址(_C)" | |
3037 | |
8242 | 3038 #: src/gtkimhtml.c:741 |
5303 | 3039 msgid "_Open Link in Browser" |
3040 msgstr "在浏览器中打开链接(_O)" | |
3041 | |
8336 | 3042 #: src/gtkimhtml.c:2096 |
5303 | 3043 msgid "" |
6043 | 3044 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
3045 "Defaulting to PNG." | |
5303 | 3046 msgstr "Gaim 无法根据提供的文件扩展名猜测图像类型。按默认值视为 PNG。" |
3047 | |
8336 | 3048 #: src/gtkimhtml.c:2104 |
5303 | 3049 #, c-format |
3050 msgid "Error saving image: %s" | |
3051 msgstr "保存图像出错:%s" | |
3052 | |
8336 | 3053 #: src/gtkimhtml.c:2113 |
6043 | 3054 msgid "Save Image" |
3055 msgstr "保存图像" | |
3056 | |
8336 | 3057 #: src/gtkimhtml.c:2136 |
5303 | 3058 msgid "_Save Image..." |
3059 msgstr "保存图像(_S)..." | |
3060 | |
8242 | 3061 #: src/gtklog.c:257 |
7580 | 3062 msgid "Conversations with" |
3063 msgstr "交谈对象" | |
3064 | |
8242 | 3065 #: src/gtknotify.c:213 |
5594 | 3066 #, c-format |
3067 msgid "%s has %d new message." | |
3068 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
3069 msgstr[0] "%s 有 %d 封新邮件。" | |
3070 | |
8242 | 3071 #: src/gtknotify.c:221 |
5594 | 3072 #, c-format |
3073 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
6835 | 3074 msgstr "<span weight=\"bold\">来自:</span> %s\n" |
5594 | 3075 |
8242 | 3076 #: src/gtknotify.c:226 |
5594 | 3077 #, c-format |
3078 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
6835 | 3079 msgstr "<span weight=\"bold\">主题:</span> %s\n" |
5594 | 3080 |
8242 | 3081 #: src/gtknotify.c:230 |
5594 | 3082 #, c-format |
3083 msgid "" | |
3084 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3085 "\n" | |
3086 "%s%s%s%s" | |
3087 msgstr "" | |
3088 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n" | |
3089 "\n" | |
3090 "%s%s%s%s" | |
3091 | |
8242 | 3092 #: src/gtknotify.c:245 |
5594 | 3093 #, c-format |
3094 msgid "" | |
3095 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3096 "\n" | |
3097 "%s" | |
3098 msgstr "" | |
3099 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n" | |
3100 "\n" | |
3101 "%s" | |
3102 | |
8336 | 3103 #: src/gtknotify.c:415 |
3104 #, c-format | |
3105 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | |
3106 msgstr "浏览器命令“%s”无效。" | |
3107 | |
3108 #: src/gtknotify.c:417 src/gtknotify.c:428 src/gtknotify.c:441 | |
3109 #: src/gtknotify.c:511 | |
7185 | 3110 msgid "Unable to open URL" |
3111 msgstr "无法打开 URL" | |
3112 | |
8336 | 3113 #: src/gtknotify.c:425 src/gtknotify.c:438 |
3114 #, c-format | |
3115 msgid "Error launching \"%s\": %s" | |
3116 msgstr "调用“%s”出错:%s" | |
3117 | |
3118 #: src/gtknotify.c:512 | |
7185 | 3119 msgid "" |
3120 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
3121 msgstr "选择了“手动”浏览器命令,但未设置命令。" | |
3122 | |
8336 | 3123 #: src/gtkpounce.c:143 |
5360 | 3124 msgid "Select a file" |
3125 msgstr "选择文件" | |
3126 | |
8336 | 3127 #: src/gtkpounce.c:192 |
5303 | 3128 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3129 msgstr "请输入要监视的好友。" | |
3130 | |
3131 #. "New Buddy Pounce" | |
8336 | 3132 #: src/gtkpounce.c:336 src/gtkpounce.c:756 |
5303 | 3133 msgid "New Buddy Pounce" |
3134 msgstr "新建好友千里眼" | |
3135 | |
8336 | 3136 #: src/gtkpounce.c:336 |
5303 | 3137 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3138 msgstr "编辑好友千里眼" | |
3139 | |
3140 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
8336 | 3141 #: src/gtkpounce.c:354 |
5303 | 3142 msgid "Pounce Who" |
3143 msgstr "监视对象" | |
3144 | |
8336 | 3145 #: src/gtkpounce.c:381 |
5303 | 3146 msgid "_Buddy Name:" |
6835 | 3147 msgstr "好友(_B):" |
5303 | 3148 |
3149 #. Create the "Pounce When" frame. | |
8336 | 3150 #: src/gtkpounce.c:404 |
5303 | 3151 msgid "Pounce When" |
3152 msgstr "监视的事件" | |
3153 | |
8336 | 3154 #: src/gtkpounce.c:412 |
8242 | 3155 msgid "_Sign on" |
3156 msgstr "登入(_S)" | |
5303 | 3157 |
8336 | 3158 #: src/gtkpounce.c:414 |
8242 | 3159 msgid "Sign _off" |
3160 msgstr "登出(_O)" | |
3161 | |
8336 | 3162 #: src/gtkpounce.c:416 |
8242 | 3163 msgid "A_way" |
3164 msgstr "离开(_W)" | |
6633 | 3165 |
8336 | 3166 #: src/gtkpounce.c:418 |
8242 | 3167 msgid "Re_turn from away" |
3168 msgstr "回来(_T)" | |
5303 | 3169 |
8336 | 3170 #: src/gtkpounce.c:420 |
8242 | 3171 msgid "_Idle" |
3172 msgstr "瞌睡(_I)" | |
5303 | 3173 |
8336 | 3174 #: src/gtkpounce.c:422 |
8242 | 3175 msgid "Retur_n from idle" |
3176 msgstr "睡醒了(_N)" | |
3177 | |
8336 | 3178 #: src/gtkpounce.c:424 |
8242 | 3179 msgid "Buddy starts _typing" |
3180 msgstr "好友开始打字(_T)" | |
3181 | |
8336 | 3182 #: src/gtkpounce.c:426 |
8242 | 3183 msgid "Buddy stops t_yping" |
3184 msgstr "好友停止打字(_Y)" | |
5303 | 3185 |
3186 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
8336 | 3187 #: src/gtkpounce.c:455 |
5303 | 3188 msgid "Pounce Action" |
3189 msgstr "采取操作" | |
3190 | |
8242 | 3191 #: src/gtkpounce.c:462 |
8336 | 3192 msgid "Op_en an IM window" |
3193 msgstr "打开即时消息窗口(_E)" | |
8242 | 3194 |
3195 #: src/gtkpounce.c:463 | |
8336 | 3196 msgid "_Popup notification" |
3197 msgstr "弹出通知(_P)" | |
3198 | |
3199 #: src/gtkpounce.c:464 | |
8242 | 3200 msgid "Send a _message" |
3201 msgstr "发送消息(_M)" | |
3202 | |
8336 | 3203 #: src/gtkpounce.c:465 |
8242 | 3204 msgid "E_xecute a command" |
3205 msgstr "执行命令(_X)" | |
3206 | |
8336 | 3207 #: src/gtkpounce.c:466 |
8242 | 3208 msgid "P_lay a sound" |
3209 msgstr "播放声音(_L)" | |
3210 | |
8336 | 3211 #: src/gtkpounce.c:470 |
8242 | 3212 msgid "B_rowse..." |
3213 msgstr "浏览(_R)..." | |
3214 | |
8336 | 3215 #: src/gtkpounce.c:472 |
8242 | 3216 msgid "Bro_wse..." |
3217 msgstr "浏览(_W)..." | |
3218 | |
8336 | 3219 #: src/gtkpounce.c:473 |
8242 | 3220 msgid "Pre_view" |
3221 msgstr "预览(_V)" | |
3222 | |
8336 | 3223 #: src/gtkpounce.c:556 |
8242 | 3224 msgid "Sav_e this pounce after activation" |
3225 msgstr "激活后保存此千里眼(_E)" | |
5303 | 3226 |
3227 #. "Remove Buddy Pounce" | |
8336 | 3228 #: src/gtkpounce.c:763 |
5303 | 3229 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3230 msgstr "删除好友千里眼" | |
3231 | |
8336 | 3232 #: src/gtkpounce.c:813 |
6043 | 3233 #, c-format |
3234 msgid "%s has started typing to you" | |
3235 msgstr "%s 开始向您打字" | |
3236 | |
8336 | 3237 #: src/gtkpounce.c:814 |
6043 | 3238 #, c-format |
3239 msgid "%s has signed on" | |
3240 msgstr "%s 已登入" | |
3241 | |
8336 | 3242 #: src/gtkpounce.c:815 |
6043 | 3243 #, c-format |
3244 msgid "%s has returned from being idle" | |
3245 msgstr "%s 睡醒了" | |
3246 | |
8336 | 3247 #: src/gtkpounce.c:816 |
6043 | 3248 #, c-format |
3249 msgid "%s has returned from being away" | |
3250 msgstr "%s 回来了" | |
3251 | |
8336 | 3252 #: src/gtkpounce.c:817 |
6043 | 3253 #, c-format |
3254 msgid "%s has stopped typing to you" | |
3255 msgstr "%s 停止了给您打字" | |
3256 | |
8336 | 3257 #: src/gtkpounce.c:818 |
6043 | 3258 #, c-format |
3259 msgid "%s has signed off" | |
3260 msgstr "%s 已登出" | |
3261 | |
8336 | 3262 #: src/gtkpounce.c:819 |
6043 | 3263 #, c-format |
3264 msgid "%s has become idle" | |
3265 msgstr "%s 打起瞌睡" | |
3266 | |
8336 | 3267 #: src/gtkpounce.c:821 |
6043 | 3268 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3269 msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!" | |
3270 | |
8336 | 3271 #: src/gtkprefs.c:374 |
3450 | 3272 msgid "Interface Options" |
5303 | 3273 msgstr "界面选项" |
3274 | |
8336 | 3275 #: src/gtkprefs.c:376 |
5303 | 3276 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
3277 msgstr "如果未设置别名则显示远程昵称(_I)" | |
3278 | |
8336 | 3279 #: src/gtkprefs.c:562 |
5303 | 3280 msgid "" |
3281 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
3282 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
3283 msgstr "请从下面选择您要使用的笑脸主题。将主题拖曳到主题列表即可安装新主题。" | |
3450 | 3284 |
8336 | 3285 #: src/gtkprefs.c:597 |
5303 | 3286 msgid "Icon" |
3287 msgstr "图标" | |
3288 | |
8336 | 3289 #: src/gtkprefs.c:604 src/gtkprefs.c:2009 src/protocols/jabber/buddy.c:263 |
8242 | 3290 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:690 |
7869 | 3291 msgid "Description" |
3292 msgstr "描述" | |
3293 | |
8336 | 3294 #: src/gtkprefs.c:671 |
5303 | 3295 msgid "Style" |
3296 msgstr "样式" | |
3297 | |
8336 | 3298 #: src/gtkprefs.c:672 |
5303 | 3299 msgid "_Bold" |
3300 msgstr "粗体(_B)" | |
3301 | |
8336 | 3302 #: src/gtkprefs.c:674 |
5303 | 3303 msgid "_Italics" |
3304 msgstr "斜体(_I)" | |
3305 | |
8336 | 3306 #: src/gtkprefs.c:676 |
5303 | 3307 msgid "_Underline" |
3308 msgstr "下划线(_U)" | |
3309 | |
8336 | 3310 #: src/gtkprefs.c:678 |
6193 | 3311 msgid "_Strikethrough" |
3312 msgstr "删除线(_S)" | |
5303 | 3313 |
8336 | 3314 #: src/gtkprefs.c:681 |
6193 | 3315 msgid "Face" |
3316 msgstr "字体" | |
3317 | |
8336 | 3318 #: src/gtkprefs.c:684 |
5303 | 3319 msgid "Use custo_m face" |
3320 msgstr "使用自定义字体(_M)" | |
3321 | |
8336 | 3322 #: src/gtkprefs.c:701 |
5303 | 3323 msgid "Use custom si_ze" |
3324 msgstr "使用自定义大小(_Z)" | |
3325 | |
8336 | 3326 #: src/gtkprefs.c:713 |
5303 | 3327 msgid "Color" |
3328 msgstr "颜色" | |
3329 | |
8336 | 3330 #: src/gtkprefs.c:717 |
5303 | 3331 msgid "_Text color" |
3332 msgstr "文字颜色(_T)" | |
3333 | |
8336 | 3334 #: src/gtkprefs.c:736 |
5303 | 3335 msgid "Bac_kground color" |
3336 msgstr "背景颜色(_K)" | |
3337 | |
8336 | 3338 #: src/gtkprefs.c:764 src/gtkprefs.c:996 src/gtkprefs.c:1044 |
5303 | 3339 msgid "Display" |
3340 msgstr "显示" | |
3341 | |
8336 | 3342 #: src/gtkprefs.c:765 |
6911 | 3343 msgid "Show graphical _smileys" |
3344 msgstr "显示图形化笑脸(_S)" | |
3345 | |
8336 | 3346 #: src/gtkprefs.c:767 |
6911 | 3347 msgid "Show _timestamp on messages" |
3348 msgstr "消息显示时间戳(_T)" | |
3349 | |
8336 | 3350 #: src/gtkprefs.c:769 |
6911 | 3351 msgid "Show _URLs as links" |
3352 msgstr "将 URLs 显示为链接(_U)" | |
5303 | 3353 |
8336 | 3354 #: src/gtkprefs.c:773 |
6911 | 3355 msgid "_Highlight misspelled words" |
3356 msgstr "突出显示拼错的单词(_H)" | |
5303 | 3357 |
8336 | 3358 #: src/gtkprefs.c:777 |
5303 | 3359 msgid "Ignore c_olors" |
3360 msgstr "忽略颜色(_O)" | |
3361 | |
8336 | 3362 #: src/gtkprefs.c:779 |
5303 | 3363 msgid "Ignore font _faces" |
3364 msgstr "忽略字体名称(_F)" | |
3365 | |
8336 | 3366 #: src/gtkprefs.c:781 |
5360 | 3367 msgid "Ignore font si_zes" |
3368 msgstr "忽略字体大小(_Z)" | |
3369 | |
8242 | 3370 #: src/gtkprefs.c:794 |
8336 | 3371 msgid "Send Message" |
3372 msgstr "发送消息" | |
3373 | |
3374 #: src/gtkprefs.c:795 | |
3375 msgid "Enter _sends message" | |
3376 msgstr "回车键发送消息(_S)" | |
3377 | |
3378 #: src/gtkprefs.c:797 | |
6911 | 3379 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
3380 msgstr "Ctrl+回车键发送消息(_O)" | |
3381 | |
8336 | 3382 #: src/gtkprefs.c:800 |
6911 | 3383 msgid "Window Closing" |
3384 msgstr "窗口关闭" | |
3385 | |
8336 | 3386 #: src/gtkprefs.c:801 |
6911 | 3387 msgid "_Escape closes window" |
3388 msgstr "Esc 键关闭窗口(_E)" | |
6193 | 3389 |
8242 | 3390 #: src/gtkprefs.c:804 |
8336 | 3391 msgid "Insertions" |
3392 msgstr "插入" | |
3393 | |
3394 #: src/gtkprefs.c:805 | |
3395 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" | |
3396 msgstr "Ctrl+{B/I/U} 插入 HTML 标签(_H)" | |
3397 | |
3398 #: src/gtkprefs.c:807 | |
5805 | 3399 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
3400 msgstr "Ctrl+数字键插入笑脸(_I)" | |
3401 | |
8336 | 3402 #: src/gtkprefs.c:823 |
5434 | 3403 msgid "Buddy List Sorting" |
3404 msgstr "好友列表排序" | |
3405 | |
8336 | 3406 #: src/gtkprefs.c:832 |
8242 | 3407 msgid "_Sorting:" |
3408 msgstr "排序(_S):" | |
3409 | |
8336 | 3410 #: src/gtkprefs.c:837 |
5303 | 3411 msgid "Buddy List Toolbar" |
3412 msgstr "好友列表工具栏" | |
3413 | |
8336 | 3414 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1020 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3415 msgid "Show _buttons as:" |
6835 | 3416 msgstr "将按钮显示为(_B):" |
3417 | |
8336 | 3418 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1022 |
5303 | 3419 msgid "Pictures" |
3420 msgstr "图片" | |
3421 | |
8336 | 3422 #: src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1023 |
5303 | 3423 msgid "Text" |
3424 msgstr "文字" | |
3425 | |
8336 | 3426 #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1024 |
5303 | 3427 msgid "Pictures and text" |
3428 msgstr "图片和文字" | |
3429 | |
8336 | 3430 #: src/gtkprefs.c:847 src/gtkprefs.c:984 src/gtkprefs.c:1035 |
5303 | 3431 msgid "_Raise window on events" |
3432 msgstr "发生事件时激活窗口(_R)" | |
3433 | |
8336 | 3434 #: src/gtkprefs.c:850 |
8019 | 3435 msgid "Group Display" |
3436 msgstr "分组显示" | |
3437 | |
8242 | 3438 #: src/gtkprefs.c:851 |
8336 | 3439 msgid "Show _numbers in groups" |
3440 msgstr "在分组旁显示数字(_N)" | |
3441 | |
3442 #: src/gtkprefs.c:854 | |
8019 | 3443 msgid "Buddy Display" |
3444 msgstr "好友显示" | |
3445 | |
8336 | 3446 #: src/gtkprefs.c:855 src/gtkprefs.c:991 |
8019 | 3447 msgid "Show buddy _icons" |
3448 msgstr "显示好友图标(_I)" | |
3449 | |
8336 | 3450 #: src/gtkprefs.c:857 |
5805 | 3451 msgid "Show _warning levels" |
3452 msgstr "显示警告级别(_W)" | |
3453 | |
8336 | 3454 #: src/gtkprefs.c:859 |
7349 | 3455 msgid "Show idle _times" |
3456 msgstr "显示瞌睡时间(_T)" | |
3457 | |
8336 | 3458 #: src/gtkprefs.c:861 |
5303 | 3459 msgid "Dim i_dle buddies" |
3460 msgstr "显示睡着的好友(_D)" | |
3461 | |
8336 | 3462 #: src/gtkprefs.c:863 |
7869 | 3463 msgid "_Automatically expand contacts" |
3464 msgstr "自动展开联系人(_A)" | |
3465 | |
8336 | 3466 #: src/gtkprefs.c:888 |
8019 | 3467 msgid "_Placement:" |
3468 msgstr "位置(_P):" | |
3469 | |
8242 | 3470 #: src/gtkprefs.c:895 |
8336 | 3471 msgid "Send _URLs as Links" |
3472 msgstr "将 URLs 发送为链接(_U)" | |
8242 | 3473 |
3474 #: src/gtkprefs.c:898 | |
8336 | 3475 msgid "Show _Formatting Toolbar" |
3476 msgstr "显示格式工具栏(_F)" | |
3477 | |
3478 #: src/gtkprefs.c:901 | |
8242 | 3479 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
3480 msgstr "在标签/标题中显示别名(_L)" | |
3481 | |
8336 | 3482 #: src/gtkprefs.c:904 |
8019 | 3483 msgid "Tab Options" |
3484 msgstr "标签选项" | |
3485 | |
8336 | 3486 #: src/gtkprefs.c:906 |
8019 | 3487 msgid "_Tab Placement:" |
3488 msgstr "标签位置(_T):" | |
3489 | |
8336 | 3490 #: src/gtkprefs.c:908 |
8019 | 3491 msgid "Top" |
3492 msgstr "上" | |
3493 | |
8336 | 3494 #: src/gtkprefs.c:909 |
8019 | 3495 msgid "Bottom" |
3496 msgstr "下" | |
3497 | |
8336 | 3498 #: src/gtkprefs.c:910 |
8019 | 3499 msgid "Left" |
3500 msgstr "左" | |
3501 | |
8336 | 3502 #: src/gtkprefs.c:911 |
5805 | 3503 msgid "Right" |
3504 msgstr "右" | |
3505 | |
8336 | 3506 #: src/gtkprefs.c:917 |
5594 | 3507 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3508 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_T)" | |
3509 | |
8336 | 3510 #: src/gtkprefs.c:920 |
6835 | 3511 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" |
3512 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_S)" | |
3513 | |
8336 | 3514 #: src/gtkprefs.c:930 |
7349 | 3515 msgid "Show _close button on tabs" |
3516 msgstr "在标签上显示关闭按钮(_C)" | |
3517 | |
8336 | 3518 #: src/gtkprefs.c:941 |
6455
cd0b5eaf9460
[gaim-migrate @ 6964]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6443
diff
changeset
|
3519 msgid "Show status _icons on tabs" |
6461 | 3520 msgstr "在标签上显示状态图标(_I)" |
6443 | 3521 |
8336 | 3522 #: src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1019 |
5303 | 3523 msgid "Window" |
3524 msgstr "窗口" | |
3525 | |
8336 | 3526 #: src/gtkprefs.c:978 src/gtkprefs.c:1029 |
5303 | 3527 msgid "New window _width:" |
6835 | 3528 msgstr "新窗口宽度(_W):" |
3529 | |
8336 | 3530 #: src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1031 |
5303 | 3531 msgid "New window _height:" |
6835 | 3532 msgstr "新窗口高度(_H):" |
3533 | |
8336 | 3534 #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1033 |
5360 | 3535 msgid "_Entry field height:" |
6835 | 3536 msgstr "输入框高度(_E):" |
5303 | 3537 |
8336 | 3538 #: src/gtkprefs.c:986 |
6911 | 3539 msgid "Hide window on _send" |
3540 msgstr "发送时隐藏窗口(_S)" | |
3541 | |
8336 | 3542 #: src/gtkprefs.c:990 |
8242 | 3543 msgid "Buddy Icons" |
3544 msgstr "好友图标" | |
5303 | 3545 |
8336 | 3546 #: src/gtkprefs.c:993 |
8242 | 3547 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
3548 msgstr "启用好友图标动画(_N)" | |
3549 | |
8336 | 3550 #: src/gtkprefs.c:997 |
8242 | 3551 msgid "Show _logins in window" |
3552 msgstr "在窗口中显示登录(_L)" | |
3553 | |
8336 | 3554 #: src/gtkprefs.c:1000 |
5303 | 3555 msgid "Typing Notification" |
3556 msgstr "打字提示" | |
3557 | |
8336 | 3558 #: src/gtkprefs.c:1001 |
5303 | 3559 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
3560 msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_T)" | |
3561 | |
8336 | 3562 #: src/gtkprefs.c:1038 |
6193 | 3563 msgid "Tab Completion" |
3564 msgstr "Tab 补全" | |
3565 | |
8336 | 3566 #: src/gtkprefs.c:1039 |
6193 | 3567 msgid "_Tab-complete nicks" |
3568 msgstr "按 Tab 补全昵称(_T)" | |
3569 | |
8336 | 3570 #: src/gtkprefs.c:1041 |
6911 | 3571 msgid "_Old-style tab completion" |
3572 msgstr "旧风格的 Tab 补全(_O)" | |
3573 | |
8336 | 3574 #: src/gtkprefs.c:1045 |
5594 | 3575 msgid "_Show people joining in window" |
3576 msgstr "在窗口中显示加入的人(_S)" | |
3577 | |
8336 | 3578 #: src/gtkprefs.c:1047 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3579 msgid "_Show people leaving in window" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3580 msgstr "在窗口中显示离开的人(_S)" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3581 |
8336 | 3582 #: src/gtkprefs.c:1049 |
8242 | 3583 msgid "Co_lorize screen names" |
5360 | 3584 msgstr "用户名着色(_L)" |
3585 | |
8336 | 3586 #: src/gtkprefs.c:1070 |
3587 msgid "IP Address" | |
3588 msgstr "IP 地址" | |
3589 | |
3590 #: src/gtkprefs.c:1072 | |
3591 msgid "_Autodetect IP Address" | |
3592 msgstr "自动检测 IP 地址(_A)" | |
3593 | |
3594 #: src/gtkprefs.c:1081 | |
3595 msgid "Public _IP:" | |
3596 msgstr "公网 _IP:" | |
3597 | |
3598 #: src/gtkprefs.c:1105 | |
3599 msgid "Ports" | |
3600 msgstr "端口" | |
3601 | |
3602 #: src/gtkprefs.c:1108 | |
3603 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | |
3604 msgstr "手动指定要监听的端口范围(_M)" | |
3605 | |
3606 #: src/gtkprefs.c:1111 | |
3607 msgid "_Start Port:" | |
3608 msgstr "起始端口(_S):" | |
3609 | |
3610 #: src/gtkprefs.c:1118 | |
3611 msgid "_End Port:" | |
3612 msgstr "终止端口(_E):" | |
3613 | |
3614 #: src/gtkprefs.c:1166 | |
6193 | 3615 msgid "Proxy Type" |
3616 msgstr "代理类型" | |
3617 | |
8336 | 3618 #: src/gtkprefs.c:1169 |
8242 | 3619 msgid "No proxy" |
3620 msgstr "无代理" | |
3621 | |
8336 | 3622 #: src/gtkprefs.c:1176 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3623 msgid "Proxy Server" |
5303 | 3624 msgstr "代理服务器" |
3625 | |
8336 | 3626 #: src/gtkprefs.c:1234 |
7869 | 3627 msgid "_User:" |
3628 msgstr "用户(_U):" | |
3629 | |
8336 | 3630 #: src/gtkprefs.c:1290 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3631 msgid "Opera" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3632 msgstr "Opera" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3633 |
8336 | 3634 #: src/gtkprefs.c:1291 |
6193 | 3635 msgid "Netscape" |
3636 msgstr "Netscape" | |
3637 | |
8336 | 3638 #: src/gtkprefs.c:1292 |
6633 | 3639 msgid "Mozilla" |
3640 msgstr "Mozilla" | |
3641 | |
8336 | 3642 #: src/gtkprefs.c:1293 |
6633 | 3643 msgid "Konqueror" |
3644 msgstr "Konqueror" | |
3645 | |
8336 | 3646 #: src/gtkprefs.c:1294 |
5303 | 3647 msgid "Galeon" |
3648 msgstr "Galeon" | |
3649 | |
8336 | 3650 #: src/gtkprefs.c:1295 |
8019 | 3651 msgid "Firebird" |
3652 msgstr "Firebird" | |
3653 | |
8336 | 3654 #: src/gtkprefs.c:1296 |
3655 msgid "Firefox" | |
3656 msgstr "Firefox" | |
3657 | |
3658 #: src/gtkprefs.c:1305 | |
5303 | 3659 msgid "Manual" |
3660 msgstr "手动" | |
3661 | |
8336 | 3662 #: src/gtkprefs.c:1356 |
3450 | 3663 msgid "Browser Selection" |
5303 | 3664 msgstr "浏览器选择" |
3665 | |
8336 | 3666 #: src/gtkprefs.c:1360 |
6043 | 3667 msgid "_Browser:" |
6835 | 3668 msgstr "浏览器(_B):" |
3669 | |
8336 | 3670 #: src/gtkprefs.c:1367 |
3671 msgid "_Open link in:" | |
3672 msgstr "打开链接的方式(_O):" | |
3673 | |
3674 #: src/gtkprefs.c:1369 | |
3675 msgid "Browser default" | |
3676 msgstr "浏览器默认" | |
3677 | |
3678 #: src/gtkprefs.c:1370 | |
3679 msgid "Existing window" | |
3680 msgstr "现有窗口" | |
3681 | |
3682 #: src/gtkprefs.c:1372 | |
3683 msgid "New tab" | |
3684 msgstr "新建标签" | |
3685 | |
3686 #: src/gtkprefs.c:1386 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3687 #, c-format |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3688 msgid "" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3689 "_Manual:\n" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3690 "(%s for URL)" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3691 msgstr "" |
8336 | 3692 "手动(_M):\n" |
6345 | 3693 "(%s 代表 URL)" |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3694 |
8336 | 3695 #: src/gtkprefs.c:1419 |
3450 | 3696 msgid "Message Logs" |
5303 | 3697 msgstr "消息日志" |
3698 | |
8336 | 3699 #: src/gtkprefs.c:1422 |
7487 | 3700 msgid "Log _Format:" |
3701 msgstr "日志格式(_F):" | |
5303 | 3702 |
8336 | 3703 #: src/gtkprefs.c:1425 |
7487 | 3704 msgid "_Log all instant messages" |
3705 msgstr "记录所有即时消息(_L)" | |
3706 | |
8336 | 3707 #: src/gtkprefs.c:1427 |
7487 | 3708 msgid "Log all c_hats" |
3709 msgstr "记录所有聊天(_H)" | |
3710 | |
8336 | 3711 #: src/gtkprefs.c:1482 |
3450 | 3712 msgid "Sound Options" |
5303 | 3713 msgstr "声音选项" |
3714 | |
8336 | 3715 #: src/gtkprefs.c:1483 |
3450 | 3716 msgid "_No sounds when you log in" |
5303 | 3717 msgstr "您登入时无声(_N)" |
3718 | |
8336 | 3719 #: src/gtkprefs.c:1485 |
6835 | 3720 msgid "_Sounds while away" |
3721 msgstr "离开时发声(_S)" | |
3722 | |
8336 | 3723 #: src/gtkprefs.c:1489 |
3450 | 3724 msgid "Sound Method" |
5303 | 3725 msgstr "声音方式" |
3726 | |
8336 | 3727 #: src/gtkprefs.c:1490 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3728 msgid "_Method:" |
6835 | 3729 msgstr "方式(_M):" |
3730 | |
8336 | 3731 #: src/gtkprefs.c:1492 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3732 msgid "Console beep" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3733 msgstr "控制台响铃" |
5303 | 3734 |
8336 | 3735 #: src/gtkprefs.c:1494 |
5303 | 3736 msgid "Automatic" |
3737 msgstr "自动" | |
3738 | |
8336 | 3739 #: src/gtkprefs.c:1501 |
4208 | 3740 msgid "Command" |
5303 | 3741 msgstr "命令" |
3742 | |
8336 | 3743 #: src/gtkprefs.c:1511 |
6345 | 3744 #, c-format |
1783 | 3745 msgid "" |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3746 "Sound c_ommand:\n" |
3078 | 3747 "(%s for filename)" |
1783 | 3748 msgstr "" |
8336 | 3749 "声音命令(_O):\n" |
5303 | 3750 "(%s 代表文件名)" |
3751 | |
8336 | 3752 #: src/gtkprefs.c:1568 |
3450 | 3753 msgid "_Sending messages removes away status" |
5303 | 3754 msgstr "发送消息就取消离开的状态(_S)" |
3755 | |
8336 | 3756 #: src/gtkprefs.c:1570 |
3450 | 3757 msgid "_Queue new messages when away" |
5303 | 3758 msgstr "离开时把新消息存入队列(_Q)" |
3759 | |
8336 | 3760 #: src/gtkprefs.c:1573 |
3450 | 3761 msgid "Auto-response" |
5303 | 3762 msgstr "自动回复" |
3763 | |
8336 | 3764 #: src/gtkprefs.c:1576 |
3450 | 3765 msgid "Seconds before _resending:" |
6835 | 3766 msgstr "重发前等的秒数(_R):" |
3767 | |
8336 | 3768 #: src/gtkprefs.c:1579 |
5594 | 3769 msgid "_Send auto-response" |
3770 msgstr "发送自动回复(_S)" | |
3771 | |
8336 | 3772 #: src/gtkprefs.c:1581 |
3450 | 3773 msgid "_Only send auto-response when idle" |
5360 | 3774 msgstr "仅在打瞌睡时发送自动回复(_O)" |
3775 | |
8336 | 3776 #: src/gtkprefs.c:1583 |
7185 | 3777 msgid "Send auto-response in _active conversations" |
3778 msgstr "在当前对话中发送自动回复(_A)" | |
3779 | |
8336 | 3780 #: src/gtkprefs.c:1592 src/protocols/msn/state.c:30 |
3781 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2202 | |
8242 | 3782 msgid "Idle" |
3783 msgstr "瞌睡" | |
3784 | |
8336 | 3785 #: src/gtkprefs.c:1593 |
4208 | 3786 msgid "Idle _time reporting:" |
6835 | 3787 msgstr "瞌睡时间报告(_T):" |
3788 | |
8336 | 3789 #: src/gtkprefs.c:1596 |
4208 | 3790 msgid "Gaim usage" |
5303 | 3791 msgstr "Gaim 使用" |
3792 | |
8336 | 3793 #: src/gtkprefs.c:1599 |
4208 | 3794 msgid "X usage" |
5303 | 3795 msgstr "X 使用" |
3796 | |
8336 | 3797 #: src/gtkprefs.c:1601 |
4208 | 3798 msgid "Windows usage" |
5303 | 3799 msgstr "窗口使用" |
3800 | |
8336 | 3801 #: src/gtkprefs.c:1609 |
3450 | 3802 msgid "Auto-away" |
5303 | 3803 msgstr "自动离开" |
3804 | |
8336 | 3805 #: src/gtkprefs.c:1610 |
3450 | 3806 msgid "Set away _when idle" |
5303 | 3807 msgstr "瞌睡后即设置离开(_W)" |
3808 | |
8336 | 3809 #: src/gtkprefs.c:1614 |
4208 | 3810 msgid "_Minutes before setting away:" |
6835 | 3811 msgstr "设置离开前等几分钟(_M):" |
3812 | |
8336 | 3813 #: src/gtkprefs.c:1622 |
4208 | 3814 msgid "Away m_essage:" |
6835 | 3815 msgstr "离开消息(_E):" |
3816 | |
8336 | 3817 #: src/gtkprefs.c:1777 |
4208 | 3818 #, c-format |
3819 msgid "" | |
3820 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3821 "\n" | |
3822 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
5303 | 3823 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" |
4208 | 3824 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" |
3825 msgstr "" | |
5303 | 3826 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3827 "\n" | |
6835 | 3828 "<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n" |
3829 "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n" | |
3830 "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s" | |
3831 | |
8336 | 3832 #: src/gtkprefs.c:1782 |
4208 | 3833 #, c-format |
3834 msgid "" | |
3835 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3836 "\n" | |
3837 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
3838 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
3839 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
3840 msgstr "" | |
5303 | 3841 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3842 "\n" | |
6835 | 3843 "<span weight=\"bold\">编写者:</span> %s\n" |
3844 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
3845 "<span weight=\"bold\">文件名:</span> %s" | |
3846 | |
8336 | 3847 #: src/gtkprefs.c:1965 |
5303 | 3848 msgid "Load" |
3849 msgstr "装入" | |
3850 | |
8336 | 3851 #: src/gtkprefs.c:1979 |
8242 | 3852 msgid "Summary" |
3853 msgstr "概览" | |
3854 | |
8336 | 3855 #: src/gtkprefs.c:2027 |
4208 | 3856 msgid "Details" |
5303 | 3857 msgstr "细节" |
3858 | |
8336 | 3859 #: src/gtkprefs.c:2154 |
5303 | 3860 msgid "Sound Selection" |
3861 msgstr "声音选择" | |
3862 | |
8336 | 3863 #: src/gtkprefs.c:2261 |
5303 | 3864 msgid "Play" |
3865 msgstr "播放" | |
3866 | |
8336 | 3867 #: src/gtkprefs.c:2268 |
5303 | 3868 msgid "Event" |
3869 msgstr "事件" | |
3870 | |
8336 | 3871 #: src/gtkprefs.c:2287 |
8242 | 3872 msgid "Test" |
3873 msgstr "测试" | |
3874 | |
8336 | 3875 #: src/gtkprefs.c:2291 |
5500 | 3876 msgid "Reset" |
3877 msgstr "重置" | |
3878 | |
8336 | 3879 #: src/gtkprefs.c:2295 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3880 msgid "Choose..." |
5303 | 3881 msgstr "选择..." |
3882 | |
8336 | 3883 #: src/gtkprefs.c:2430 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3884 msgid "_Edit" |
5303 | 3885 msgstr "编辑(_E)" |
3886 | |
8336 | 3887 #: src/gtkprefs.c:2466 |
7869 | 3888 msgid "Interface" |
3889 msgstr "界面" | |
5303 | 3890 |
8336 | 3891 #: src/gtkprefs.c:2467 |
7869 | 3892 msgid "Smiley Themes" |
3893 msgstr "笑脸主题" | |
5303 | 3894 |
8336 | 3895 #: src/gtkprefs.c:2468 |
7869 | 3896 msgid "Fonts" |
3897 msgstr "字体" | |
3898 | |
8336 | 3899 #: src/gtkprefs.c:2469 |
7869 | 3900 msgid "Message Text" |
3901 msgstr "消息文本" | |
3902 | |
8336 | 3903 #: src/gtkprefs.c:2470 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3904 msgid "Shortcuts" |
5303 | 3905 msgstr "快捷键" |
3906 | |
8336 | 3907 #: src/gtkprefs.c:2473 |
5303 | 3908 msgid "IMs" |
3909 msgstr "即时消息" | |
3910 | |
8336 | 3911 #: src/gtkprefs.c:2475 |
3912 msgid "Network" | |
3913 msgstr "网络" | |
3914 | |
3915 #: src/gtkprefs.c:2476 | |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3916 msgid "Proxy" |
5303 | 3917 msgstr "代理" |
3918 | |
3919 #. We use the registered default browser in windows | |
8336 | 3920 #: src/gtkprefs.c:2479 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3921 msgid "Browser" |
5303 | 3922 msgstr "浏览器" |
3923 | |
8336 | 3924 #: src/gtkprefs.c:2481 |
7869 | 3925 msgid "Logging" |
3926 msgstr "日志" | |
3927 | |
8336 | 3928 #: src/gtkprefs.c:2482 |
7869 | 3929 msgid "Sounds" |
3930 msgstr "声音" | |
3931 | |
8336 | 3932 #: src/gtkprefs.c:2483 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3933 msgid "Sound Events" |
5303 | 3934 msgstr "声音事件" |
3935 | |
8336 | 3936 #: src/gtkprefs.c:2484 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3937 msgid "Away / Idle" |
5303 | 3938 msgstr "离开/瞌睡" |
3939 | |
8336 | 3940 #: src/gtkprefs.c:2485 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3941 msgid "Away Messages" |
5303 | 3942 msgstr "离开消息" |
3943 | |
8336 | 3944 #: src/gtkprefs.c:2487 |
8242 | 3945 msgid "Protocols" |
3946 msgstr "协议" | |
3947 | |
8336 | 3948 #: src/gtkprefs.c:2503 |
4208 | 3949 msgid "Plugins" |
5303 | 3950 msgstr "插件" |
3951 | |
8242 | 3952 #: src/gtkprivacy.c:77 |
6443 | 3953 msgid "Allow all users to contact me" |
3954 msgstr "允许所有用户联系我" | |
3955 | |
8242 | 3956 #: src/gtkprivacy.c:78 |
6443 | 3957 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
3958 msgstr "只允许我的好友" | |
3959 | |
8242 | 3960 #: src/gtkprivacy.c:79 |
6443 | 3961 msgid "Allow only the users below" |
3962 msgstr "只允许以下用户" | |
3963 | |
8242 | 3964 #: src/gtkprivacy.c:80 |
6443 | 3965 msgid "Block all users" |
3966 msgstr "屏蔽全部用户" | |
3967 | |
8242 | 3968 #: src/gtkprivacy.c:81 |
3969 msgid "Block only the users below" | |
3970 msgstr "只屏蔽以下用户" | |
3971 | |
8336 | 3972 #: src/gtkprivacy.c:360 src/protocols/jabber/jabber.c:1292 |
6443 | 3973 msgid "Privacy" |
3974 msgstr "隐私" | |
3975 | |
8242 | 3976 #: src/gtkprivacy.c:375 |
6443 | 3977 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
3978 msgstr "对隐私设置的更改将会立即生效。" | |
3979 | |
3980 #. "Set privacy for:" label | |
8242 | 3981 #: src/gtkprivacy.c:387 |
6443 | 3982 msgid "Set privacy for:" |
6835 | 3983 msgstr "设置隐私的账户:" |
3984 | |
8242 | 3985 #: src/gtkprivacy.c:555 src/gtkprivacy.c:571 |
6443 | 3986 msgid "Permit User" |
3987 msgstr "允许用户" | |
3988 | |
8242 | 3989 #: src/gtkprivacy.c:556 |
6443 | 3990 msgid "Type a user you permit to contact you." |
3991 msgstr "输入允许联系您的用户。" | |
3992 | |
8242 | 3993 #: src/gtkprivacy.c:557 |
6443 | 3994 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
3995 msgstr "您想要允许哪个用户联系您,请输入他/它的名字。" | |
3996 | |
8242 | 3997 #: src/gtkprivacy.c:560 src/gtkprivacy.c:573 |
6443 | 3998 msgid "Permit" |
3999 msgstr "允许" | |
4000 | |
8242 | 4001 #: src/gtkprivacy.c:565 |
6443 | 4002 #, c-format |
4003 msgid "Allow %s to contact you?" | |
4004 msgstr "允许 %s 联系您吗?" | |
4005 | |
8242 | 4006 #: src/gtkprivacy.c:567 |
6443 | 4007 #, c-format |
4008 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
4009 msgstr "您真的想要允许 %s 联系您吗?" | |
4010 | |
8242 | 4011 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 |
6443 | 4012 msgid "Block User" |
4013 msgstr "屏蔽用户" | |
4014 | |
8242 | 4015 #: src/gtkprivacy.c:595 |
6443 | 4016 msgid "Type a user to block." |
4017 msgstr "输入要屏蔽的用户。" | |
4018 | |
8242 | 4019 #: src/gtkprivacy.c:596 |
6443 | 4020 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
4021 msgstr "请输入您想要屏蔽的用户名称。" | |
4022 | |
8242 | 4023 #: src/gtkprivacy.c:603 |
6443 | 4024 #, c-format |
4025 msgid "Block %s?" | |
4026 msgstr "屏蔽 %s 吗?" | |
4027 | |
8242 | 4028 #: src/gtkprivacy.c:605 |
6443 | 4029 #, c-format |
4030 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
4031 msgstr "您真的想要屏蔽 %s 吗?" | |
4032 | |
6633 | 4033 #. * |
4034 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
4035 #. | |
8336 | 4036 #: src/gtkrequest.c:215 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1231 |
6633 | 4037 msgid "Yes" |
4038 msgstr "是" | |
4039 | |
8336 | 4040 #: src/gtkrequest.c:216 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1231 |
6633 | 4041 msgid "No" |
4042 msgstr "否" | |
4043 | |
8336 | 4044 #: src/gtkrequest.c:219 |
6043 | 4045 msgid "Apply" |
4046 msgstr "应用" | |
4047 | |
8336 | 4048 #: src/gtkrequest.c:220 src/protocols/msn/msn.c:247 |
8019 | 4049 msgid "Close" |
4050 msgstr "关闭" | |
4051 | |
8336 | 4052 #: src/gtkroomlist.c:316 |
8242 | 4053 msgid "" |
4054 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
4055 "list rooms." | |
4056 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以列出聊天室的。" | |
4057 | |
8336 | 4058 #: src/gtkroomlist.c:329 |
8242 | 4059 msgid "Room List" |
4060 msgstr "房间列表" | |
4061 | |
4062 #. list button | |
8336 | 4063 #: src/gtkroomlist.c:404 |
8242 | 4064 msgid "_Get List" |
4065 msgstr "获取列表(_G)" | |
4066 | |
4067 #: src/gtksound.c:62 | |
6043 | 4068 msgid "Buddy logs in" |
4069 msgstr "好友登入" | |
4070 | |
8242 | 4071 #: src/gtksound.c:63 |
6043 | 4072 msgid "Buddy logs out" |
4073 msgstr "好友登出" | |
4074 | |
7580 | 4075 #: src/gtksound.c:64 |
8242 | 4076 msgid "Message received" |
4077 msgstr "消息已收到" | |
4078 | |
4079 #: src/gtksound.c:65 | |
6633 | 4080 msgid "Message received begins conversation" |
4081 msgstr "收到的消息开始对话" | |
6043 | 4082 |
8242 | 4083 #: src/gtksound.c:66 |
6633 | 4084 msgid "Message sent" |
4085 msgstr "消息已送出" | |
6043 | 4086 |
8242 | 4087 #: src/gtksound.c:67 |
6633 | 4088 msgid "Person enters chat" |
4089 msgstr "有人进入聊天" | |
6043 | 4090 |
8242 | 4091 #: src/gtksound.c:68 |
7580 | 4092 msgid "Person leaves chat" |
4093 msgstr "有人离开聊天" | |
4094 | |
8242 | 4095 #: src/gtksound.c:69 |
6043 | 4096 msgid "You talk in chat" |
4097 msgstr "您在聊天中发言" | |
4098 | |
8242 | 4099 #: src/gtksound.c:70 |
6043 | 4100 msgid "Others talk in chat" |
4101 msgstr "别人在聊天中发言" | |
4102 | |
8242 | 4103 #: src/gtksound.c:73 |
6043 | 4104 msgid "Someone says your name in chat" |
4105 msgstr "别人在聊天中提到您的名字" | |
4106 | |
8242 | 4107 #: src/gtksound.c:157 |
6043 | 4108 #, c-format |
4109 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
4110 msgstr "无法播放声音,原因是所选的文件(%s)不存在。" | |
4111 | |
8242 | 4112 #: src/gtksound.c:173 |
6043 | 4113 msgid "" |
4114 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
4115 "no command has been set." | |
4116 msgstr "无法播放声音,原因是选择了“命令”声音方法,但没有设置命令。" | |
4117 | |
8242 | 4118 #: src/gtksound.c:185 |
6043 | 4119 #, c-format |
4120 msgid "" | |
4121 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
4122 "launched: %s" | |
4123 msgstr "无法播放声音,原因是配置无法调用配置的声音命令:%s" | |
4124 | |
8242 | 4125 #: src/gtkutils.c:296 |
5500 | 4126 msgid "Can't save icon file to disk." |
4127 msgstr "无法保存 0 字节的图标文件。" | |
4128 | |
8242 | 4129 #: src/gtkutils.c:331 |
7917 | 4130 msgid "Save Icon" |
4131 msgstr "保存图标" | |
5500 | 4132 |
8242 | 4133 #: src/log.c:88 |
7580 | 4134 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
7487 | 4135 msgstr "<b><font color\"=red\">登录程序没有读取功能</font></b>" |
4136 | |
8242 | 4137 #: src/log.c:433 |
7487 | 4138 msgid "XML" |
4139 msgstr "XML" | |
4140 | |
8242 | 4141 #: src/log.c:514 |
4142 #, c-format | |
4143 msgid "" | |
4144 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4145 msgstr "" | |
4146 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <自动回复>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4147 | |
4148 #: src/log.c:516 | |
4149 #, c-format | |
4150 msgid "" | |
4151 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4152 msgstr "" | |
4153 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <自动回复>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4154 | |
4155 #: src/log.c:560 src/log.c:696 | |
7672 | 4156 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
4157 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日志路径!</b></font>" | |
4158 | |
8242 | 4159 #: src/log.c:570 src/log.c:706 |
7580 | 4160 #, c-format |
4161 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | |
4162 msgstr "<font color=\"red\"><b>无法读取文件: %s</b></font>" | |
4163 | |
8242 | 4164 #: src/log.c:574 |
7487 | 4165 msgid "HTML" |
4166 msgstr "HTML" | |
4167 | |
8242 | 4168 #: src/log.c:649 |
7580 | 4169 #, c-format |
4170 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | |
4171 msgstr "(%s) %s <自动回复>: %s\n" | |
4172 | |
8242 | 4173 #: src/log.c:710 |
7487 | 4174 msgid "Plain text" |
4175 msgstr "纯文本" | |
6043 | 4176 |
8336 | 4177 #: src/main.c:157 |
8242 | 4178 msgid "Please create an account." |
4179 msgstr "请创建一个账户。" | |
4180 | |
8336 | 4181 #: src/main.c:239 |
6043 | 4182 msgid "Login" |
4183 msgstr "登入" | |
4184 | |
8336 | 4185 #: src/main.c:257 |
8242 | 4186 msgid "<b>Screen Name:</b>" |
4187 msgstr "<b>用户名:</b>" | |
4188 | |
8336 | 4189 #: src/main.c:271 |
8242 | 4190 msgid "<b>Password:</b>" |
4191 msgstr "<b>密码:</b>" | |
4192 | |
8336 | 4193 #: src/main.c:300 |
8242 | 4194 msgid "Sign on" |
4195 msgstr "登入" | |
4196 | |
7185 | 4197 #. full help text |
8336 | 4198 #: src/main.c:519 |
7185 | 4199 #, c-format |
4200 msgid "" | |
4201 "Gaim %s\n" | |
4202 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
4203 "\n" | |
4204 " -a, --acct display account editor window\n" | |
4205 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
4206 " name of away message to use)\n" | |
4207 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
4208 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
4209 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
4210 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
4211 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" | |
4212 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
4213 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
4214 " -h, --help display this help and exit\n" | |
4215 msgstr "" | |
4216 "Gaim %s\n" | |
4217 "用法:%s [选项]...\n" | |
4218 "\n" | |
4219 " -a, --acct 显示账户编辑窗口\n" | |
4220 " -w, --away[=消息] 登入后设为离开(“消息”指定要使用的离开消息名称)\n" | |
4221 " -l, --login[=名称] 自动登入(可选“名称”指定要使用的账户,用逗号分隔)\n" | |
4222 " -n, --loginwin 不自动登入;显示登录窗口\n" | |
4223 " -u, --user=名称 使用指定账户\n" | |
4224 " -f, --file=文件 使用指定文件的配置\n" | |
4225 " -d, --debug 将调试信息打印到标准输出\n" | |
4226 " -v, --version 显示当前版本并退出\n" | |
4227 " -h, --help 显示帮助并退出\n" | |
4228 | |
4229 #. short message | |
8336 | 4230 #: src/main.c:534 |
7185 | 4231 #, c-format |
4232 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
4233 msgstr "Gaim %s。试试“%s -h”查看帮助。\n" | |
4234 | |
8242 | 4235 #: src/plugin.c:269 |
6633 | 4236 #, c-format |
4237 msgid "" | |
4238 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | |
4239 "again." | |
6835 | 4240 msgstr "所需插件 %s 未找到。安装此插件然后再试一次。" |
4241 | |
8242 | 4242 #: src/plugin.c:274 src/plugin.c:302 |
6835 | 4243 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
4244 msgstr "Gaim 无法装入您的插件。" | |
4245 | |
8242 | 4246 #: src/plugin.c:298 |
6633 | 4247 #, c-format |
4248 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
4249 msgstr "所需插件 %s 无法装入。" | |
6043 | 4250 |
8242 | 4251 #: src/prefs.c:113 src/status.c:271 |
6345 | 4252 msgid "Slightly less boring default" |
4253 msgstr "烦死我了" | |
4254 | |
8242 | 4255 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:111 |
7185 | 4256 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 |
6633 | 4257 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
8336 | 4258 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 |
4259 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2614 | |
6633 | 4260 msgid "Available" |
4261 msgstr "可用" | |
4262 | |
7185 | 4263 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
6633 | 4264 msgid "Available for friends only" |
4265 msgstr "只对好友可用" | |
4266 | |
7185 | 4267 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
6633 | 4268 msgid "Away for friends only" |
4269 msgstr "只对好友离开" | |
4270 | |
8336 | 4271 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:1005 |
4272 #: src/protocols/jabber/presence.c:120 src/protocols/oscar/oscar.c:2883 | |
4273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4579 src/protocols/oscar/oscar.c:4650 | |
4274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4674 src/protocols/oscar/oscar.c:6326 | |
4275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6330 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2200 | |
4276 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2525 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2624 | |
6633 | 4277 msgid "Invisible" |
4278 msgstr "隐身" | |
4279 | |
7185 | 4280 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
6633 | 4281 msgid "Invisible for friends only" |
4282 msgstr "只对好友隐身" | |
4283 | |
7185 | 4284 #: src/protocols/gg/gg.c:55 |
6633 | 4285 msgid "Unavailable" |
4286 msgstr "不可用" | |
4287 | |
7185 | 4288 #: src/protocols/gg/gg.c:136 |
6633 | 4289 msgid "Unable to resolve hostname." |
4290 msgstr "无法解析主机名。" | |
4291 | |
7185 | 4292 #: src/protocols/gg/gg.c:139 |
6633 | 4293 msgid "Unable to connect to server." |
4294 msgstr "无法连接到服务器。" | |
4295 | |
8336 | 4296 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:72 |
4297 #: src/protocols/jabber/auth.c:174 src/protocols/jabber/auth.c:340 | |
4298 #: src/protocols/jabber/auth.c:438 src/protocols/jabber/auth.c:450 | |
6633 | 4299 msgid "Invalid response from server." |
4300 msgstr "服务器的响应无效。" | |
4301 | |
7185 | 4302 #: src/protocols/gg/gg.c:145 |
6633 | 4303 msgid "Error while reading from socket." |
4304 msgstr "从套接字读取时出错。" | |
4305 | |
7185 | 4306 #: src/protocols/gg/gg.c:148 |
6633 | 4307 msgid "Error while writing to socket." |
4308 msgstr "向套接字写入时出错。" | |
4309 | |
7185 | 4310 #: src/protocols/gg/gg.c:151 |
6633 | 4311 msgid "Authentication failed." |
4312 msgstr "认证失败。" | |
4313 | |
7185 | 4314 #: src/protocols/gg/gg.c:154 |
6633 | 4315 msgid "Unknown Error Code." |
4316 msgstr "未知的错误代码。" | |
4317 | |
7185 | 4318 #: src/protocols/gg/gg.c:259 |
6633 | 4319 #, c-format |
4320 msgid "Status: %s" | |
4321 msgstr "状态:%s" | |
4322 | |
7185 | 4323 #: src/protocols/gg/gg.c:280 |
6633 | 4324 msgid "Could not connect" |
4325 msgstr "无法连接" | |
4326 | |
7185 | 4327 #: src/protocols/gg/gg.c:287 |
6633 | 4328 msgid "Unable to read socket" |
4329 msgstr "无法读取套接字" | |
4330 | |
4331 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
7185 | 4332 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
8336 | 4333 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:495 |
8242 | 4334 #: src/protocols/msn/notification.c:1789 src/protocols/napster/napster.c:463 |
8019 | 4335 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/toc/toc.c:200 |
8242 | 4336 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1865 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1896 |
4337 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1959 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 | |
4338 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139 | |
6633 | 4339 msgid "Unable to connect." |
4340 msgstr "无法连接。" | |
4341 | |
7185 | 4342 #: src/protocols/gg/gg.c:415 |
4343 msgid "Reading data" | |
4344 msgstr "正在读取数据" | |
4345 | |
6633 | 4346 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
7185 | 4347 msgid "Balancer handshake" |
4348 msgstr "平衡器握手" | |
6633 | 4349 |
4350 #: src/protocols/gg/gg.c:421 | |
7185 | 4351 msgid "Reading server key" |
4352 msgstr "正在读取服务器密钥" | |
6633 | 4353 |
4354 #: src/protocols/gg/gg.c:424 | |
4355 msgid "Exchanging key hash" | |
4356 msgstr "正在交换密钥" | |
4357 | |
7185 | 4358 #: src/protocols/gg/gg.c:434 |
6633 | 4359 msgid "Critical error in GG library\n" |
4360 msgstr "GG 库的关键错误\n" | |
4361 | |
7185 | 4362 #: src/protocols/gg/gg.c:452 src/protocols/gg/gg.c:543 |
4363 #: src/protocols/toc/toc.c:176 | |
6633 | 4364 #, c-format |
4365 msgid "Connect to %s failed" | |
4366 msgstr "连接到 %s 失败" | |
4367 | |
7185 | 4368 #: src/protocols/gg/gg.c:500 |
6633 | 4369 msgid "Unable to ping server" |
4370 msgstr "无法连通服务器" | |
4371 | |
7185 | 4372 #: src/protocols/gg/gg.c:512 |
6633 | 4373 msgid "Send as message" |
4374 msgstr "发送为消息" | |
4375 | |
7185 | 4376 #: src/protocols/gg/gg.c:517 |
4377 msgid "Looking up GG server" | |
4378 msgstr "正在查阅 GG 服务器" | |
4379 | |
6633 | 4380 #: src/protocols/gg/gg.c:520 |
4381 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | |
4382 msgstr "指定的 Gadu-Gadu UIN 无效" | |
4383 | |
7185 | 4384 #: src/protocols/gg/gg.c:567 |
6633 | 4385 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
4386 msgstr "您试图向无效的 Gadu-Gadu UIN 发送消息。" | |
4387 | |
7185 | 4388 #: src/protocols/gg/gg.c:629 |
6633 | 4389 msgid "Couldn't get search results" |
4390 msgstr "无法获取搜索结果" | |
4391 | |
7185 | 4392 #: src/protocols/gg/gg.c:634 |
6633 | 4393 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
4394 msgstr "Gadu-Gadu 搜索引擎" | |
4395 | |
7185 | 4396 #: src/protocols/gg/gg.c:659 |
6633 | 4397 msgid "Active" |
4398 msgstr "活跃" | |
4399 | |
8336 | 4400 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:4017 |
6633 | 4401 msgid "UIN" |
4402 msgstr "UIN" | |
4403 | |
8019 | 4404 #. First Name |
8336 | 4405 #: src/protocols/gg/gg.c:668 src/protocols/jabber/jabber.c:646 |
4406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 src/protocols/trepia/trepia.c:267 | |
8019 | 4407 msgid "First Name" |
6633 | 4408 msgstr "名" |
4409 | |
7185 | 4410 #. Last Name |
8336 | 4411 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:651 |
4412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4025 src/protocols/trepia/trepia.c:274 | |
7185 | 4413 msgid "Last Name" |
4414 msgstr "姓" | |
4415 | |
8242 | 4416 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 |
8336 | 4417 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4019 |
6633 | 4418 msgid "Nick" |
4419 msgstr "昵称" | |
4420 | |
7185 | 4421 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 |
8242 | 4422 msgid "Birth Year" |
6633 | 4423 msgstr "出生年份" |
4424 | |
7185 | 4425 #: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695 |
4426 #: src/protocols/gg/gg.c:697 | |
6633 | 4427 msgid "Sex" |
4428 msgstr "性别" | |
4429 | |
7185 | 4430 #. City |
8336 | 4431 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:661 |
4432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4071 src/protocols/oscar/oscar.c:4087 | |
7487 | 4433 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 |
7185 | 4434 msgid "City" |
4435 msgstr "城市" | |
4436 | |
4437 #. res[0] == username | |
8242 | 4438 #. show it to the user |
8336 | 4439 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1295 |
4440 #: src/protocols/msn/msn.c:1539 src/protocols/napster/napster.c:387 | |
4441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2925 src/protocols/oscar/oscar.c:3251 | |
4442 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2798 | |
4443 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2843 | |
4444 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3001 src/protocols/zephyr/zephyr.c:377 | |
7185 | 4445 msgid "Buddy Information" |
4446 msgstr "好友信息" | |
4447 | |
4448 #: src/protocols/gg/gg.c:741 | |
6633 | 4449 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4450 msgstr "Gadu-Gadu 服务器没有存储好友列表。" | |
4451 | |
7185 | 4452 #: src/protocols/gg/gg.c:749 |
6633 | 4453 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
4454 msgstr "无法从服务器导入好友列表" | |
4455 | |
7185 | 4456 #: src/protocols/gg/gg.c:812 |
6633 | 4457 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
4458 msgstr "好友列表已经成功传送到 Gadu-Gadu 服务器了" | |
4459 | |
7185 | 4460 #: src/protocols/gg/gg.c:820 |
6633 | 4461 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
4462 msgstr "无法将好友列表传送到 Gadu-Gadu 服务器" | |
4463 | |
7185 | 4464 #: src/protocols/gg/gg.c:828 |
6633 | 4465 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
4466 msgstr "好友列表已经成功从 Gadu-Gadu 服务器删除" | |
4467 | |
7185 | 4468 #: src/protocols/gg/gg.c:836 |
6633 | 4469 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
4470 msgstr "无法从 Gadu-Gadu 服务器删除好友列表" | |
4471 | |
7185 | 4472 #: src/protocols/gg/gg.c:844 |
6633 | 4473 msgid "Password changed successfully" |
4474 msgstr "密码成功更改" | |
4475 | |
7185 | 4476 #: src/protocols/gg/gg.c:851 |
6633 | 4477 msgid "Password couldn't be changed" |
4478 msgstr "密码无法更改" | |
4479 | |
7185 | 4480 #: src/protocols/gg/gg.c:968 |
6633 | 4481 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4482 msgstr "与 Gadu-Gadu 服务器通讯出错" | |
4483 | |
7185 | 4484 #: src/protocols/gg/gg.c:969 |
6633 | 4485 msgid "" |
4486 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | |
4487 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | |
4488 msgstr "" | |
4489 "Gaim 无法完成您的请求,原因是与 Gadu-Gadu HTTP 服务器通讯出现问题。请稍后再试" | |
4490 "一次。" | |
4491 | |
7185 | 4492 #: src/protocols/gg/gg.c:997 |
6633 | 4493 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4494 msgstr "无法导入 Gadu-Gadu 好友列表" | |
4495 | |
7185 | 4496 #: src/protocols/gg/gg.c:998 |
6633 | 4497 msgid "" |
4498 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
4499 "again later." | |
4500 msgstr "Gaim 无法连接到 Gadu-Gadu 好友列表服务器。请稍后再试一次。" | |
4501 | |
7185 | 4502 #: src/protocols/gg/gg.c:1071 |
6633 | 4503 msgid "Couldn't export buddy list" |
4504 msgstr "无法导出好友列表" | |
4505 | |
7185 | 4506 #: src/protocols/gg/gg.c:1072 src/protocols/gg/gg.c:1095 |
6633 | 4507 msgid "" |
4508 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
4509 msgstr "Gaim 无法连接到好友列表服务器。请稍后再试一次。" | |
4510 | |
7185 | 4511 #: src/protocols/gg/gg.c:1094 |
6633 | 4512 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4513 msgstr "无法删除 Gadu-Gadu 好友列表" | |
4514 | |
7185 | 4515 #: src/protocols/gg/gg.c:1143 |
6633 | 4516 msgid "Unable to access directory" |
4517 msgstr "无法访问目录" | |
4518 | |
7185 | 4519 #: src/protocols/gg/gg.c:1144 |
6633 | 4520 msgid "" |
4521 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4522 "the directory server. Please try again later." | |
4523 msgstr "Gaim 无法搜索目录,原因是无法与目录服务器连接。请稍后再试一次。" | |
4524 | |
7185 | 4525 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 |
6633 | 4526 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4527 msgstr "无法更改 Gadu-Gadu 密码" | |
4528 | |
7185 | 4529 #: src/protocols/gg/gg.c:1178 |
6633 | 4530 msgid "" |
4531 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
4532 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
4533 msgstr "" | |
4534 "Gaim 无法更改您的密码,原因是与 Gadu-Gadu 服务器连接出错。请稍后再试一次。" | |
4535 | |
7185 | 4536 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 |
6633 | 4537 msgid "Directory Search" |
4538 msgstr "目录搜索" | |
4539 | |
8336 | 4540 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1116 |
7869 | 4541 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 |
7185 | 4542 msgid "Change Password" |
4543 msgstr "更改密码" | |
4544 | |
4545 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 | |
6633 | 4546 msgid "Import Buddy List from Server" |
4547 msgstr "从服务器导入好友列表" | |
4548 | |
7185 | 4549 #: src/protocols/gg/gg.c:1218 |
6633 | 4550 msgid "Export Buddy List to Server" |
4551 msgstr "将好友列表导出到服务器" | |
4552 | |
7185 | 4553 #: src/protocols/gg/gg.c:1224 |
6633 | 4554 msgid "Delete Buddy List from Server" |
4555 msgstr "从服务器删除好友列表" | |
4556 | |
7185 | 4557 #: src/protocols/gg/gg.c:1257 |
6633 | 4558 msgid "Unable to access user profile." |
4559 msgstr "无法访问用户配置文件。" | |
4560 | |
7185 | 4561 #: src/protocols/gg/gg.c:1258 |
6633 | 4562 msgid "" |
4563 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | |
4564 "the directory server. Please try again later." | |
4565 msgstr "" | |
4566 "Gaim 无法访问用户的配置文件,原因是与目录服务器连接出错。请稍后再试一次。" | |
4567 | |
4568 #. *< api_version | |
4569 #. *< type | |
4570 #. *< ui_requirement | |
4571 #. *< flags | |
4572 #. *< dependencies | |
4573 #. *< priority | |
4574 #. *< id | |
4575 #. *< name | |
4576 #. *< version | |
4577 #. * summary | |
8242 | 4578 #. * description |
4579 #: src/protocols/gg/gg.c:1370 src/protocols/gg/gg.c:1372 | |
6633 | 4580 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4581 msgstr "Gadu-Gadu 协议插件" | |
4582 | |
4583 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | |
4584 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
4585 msgstr "Gaim 与 ICQ 服务器通讯错误。" | |
4586 | |
4587 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | |
4588 #, c-format | |
4589 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
4590 msgstr "用户 %s (%s%s%s%s%s) 需要您的同意。" | |
4591 | |
8336 | 4592 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:233 |
8242 | 4593 #: src/protocols/msn/notification.c:581 src/protocols/msn/notification.c:908 |
8336 | 4594 #: src/protocols/msn/notification.c:1075 src/protocols/oscar/oscar.c:2655 |
4595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5280 | |
6633 | 4596 msgid "Authorize" |
4597 msgstr "同意" | |
4598 | |
8336 | 4599 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:234 |
8242 | 4600 #: src/protocols/msn/notification.c:582 src/protocols/msn/notification.c:910 |
8336 | 4601 #: src/protocols/msn/notification.c:1077 src/protocols/oscar/oscar.c:2657 |
4602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5281 | |
6633 | 4603 msgid "Deny" |
4604 msgstr "拒绝" | |
4605 | |
4606 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | |
4607 msgid "Send message through server" | |
4608 msgstr "通过服务器中转消息" | |
4609 | |
4610 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
4611 msgid "Connecting..." | |
4612 msgstr "正在连接..." | |
4613 | |
4614 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 | |
4615 msgid "Nick:" | |
6835 | 4616 msgstr "昵称:" |
6633 | 4617 |
4618 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
4619 msgid "Gaim User" | |
4620 msgstr "Gaim 用户" | |
4621 | |
4622 #: src/protocols/irc/cmds.c:41 | |
4623 #, c-format | |
4624 msgid "Unknown command: %s" | |
4625 msgstr "未知的错误代码:%s" | |
4626 | |
4627 #: src/protocols/irc/cmds.c:135 | |
4628 msgid "" | |
4629 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4630 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4631 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4632 msgstr "" | |
6835 | 4633 "<B>支持的命令:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG NAMES<BR>NICK OP " |
6633 | 4634 "DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC UMODE<BR>VOICE " |
4635 "DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4636 | |
4637 #: src/protocols/irc/cmds.c:144 | |
4638 msgid "" | |
4639 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4640 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4641 msgstr "" | |
6835 | 4642 "<B>支持的 IRC 命令:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " |
6633 | 4643 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" |
4644 | |
8242 | 4645 #: src/protocols/irc/cmds.c:470 src/protocols/jabber/chat.c:540 |
6633 | 4646 #, c-format |
4647 msgid "current topic is: %s" | |
4648 msgstr "目前的话题为:%s" | |
4649 | |
8242 | 4650 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:542 |
6633 | 4651 msgid "No topic is set" |
4652 msgstr "未设定话题" | |
4653 | |
7869 | 4654 #: src/protocols/irc/irc.c:72 |
7185 | 4655 msgid "Error displaying MOTD" |
4656 msgstr "显示 MOTD 出错" | |
4657 | |
7869 | 4658 #: src/protocols/irc/irc.c:72 |
7185 | 4659 msgid "No MOTD available" |
4660 msgstr "没有可用的 MOTD" | |
4661 | |
7869 | 4662 #: src/protocols/irc/irc.c:73 |
7185 | 4663 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
4664 msgstr "没有与此连接关联的 MOTD" | |
4665 | |
7869 | 4666 #: src/protocols/irc/irc.c:76 |
7185 | 4667 #, c-format |
4668 msgid "MOTD for %s" | |
4669 msgstr "%s 的 MOTD" | |
4670 | |
7869 | 4671 #: src/protocols/irc/irc.c:139 |
7185 | 4672 msgid "View MOTD" |
4673 msgstr "查看 MOTD" | |
4674 | |
7869 | 4675 #: src/protocols/irc/irc.c:158 |
4676 msgid "_Channel:" | |
4677 msgstr "频道(_C):" | |
4678 | |
8019 | 4679 #: src/protocols/irc/irc.c:163 src/protocols/jabber/chat.c:59 |
7869 | 4680 msgid "_Password:" |
4681 msgstr "密码(_P):" | |
4682 | |
4683 #: src/protocols/irc/irc.c:182 | |
6835 | 4684 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
4685 msgstr "IRC 昵称不能包含空格" | |
4686 | |
7869 | 4687 #: src/protocols/irc/irc.c:201 src/protocols/toc/toc.c:228 |
6633 | 4688 #, c-format |
4689 msgid "Signon: %s" | |
4690 msgstr "登录名:%s" | |
4691 | |
7869 | 4692 #: src/protocols/irc/irc.c:210 |
6633 | 4693 msgid "Couldn't create socket" |
4694 msgstr "无法创建套接字" | |
4695 | |
8336 | 4696 #: src/protocols/irc/irc.c:359 src/protocols/trepia/trepia.c:977 |
7672 | 4697 msgid "Read error" |
4698 msgstr "读取错误" | |
4699 | |
8242 | 4700 #: src/protocols/irc/irc.c:492 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1320 |
4701 msgid "Users" | |
4702 msgstr "用户" | |
4703 | |
4704 #: src/protocols/irc/irc.c:495 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1329 | |
4705 msgid "Topic" | |
4706 msgstr "话题" | |
4707 | |
6633 | 4708 #. *< api_version |
4709 #. *< type | |
4710 #. *< ui_requirement | |
4711 #. *< flags | |
4712 #. *< dependencies | |
4713 #. *< priority | |
4714 #. *< id | |
4715 #. *< name | |
4716 #. *< version | |
8242 | 4717 #: src/protocols/irc/irc.c:598 |
6633 | 4718 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4719 msgstr "IRC 协议插件" | |
4720 | |
4721 #. * summary | |
8242 | 4722 #: src/protocols/irc/irc.c:599 |
6633 | 4723 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4724 msgstr "错误更少的 IRC 协议插件" | |
4725 | |
8242 | 4726 #: src/protocols/irc/irc.c:616 src/protocols/irc/msgs.c:197 |
8336 | 4727 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 src/protocols/napster/napster.c:637 |
6633 | 4728 msgid "Server" |
4729 msgstr "服务器" | |
4730 | |
8336 | 4731 #: src/protocols/irc/irc.c:619 src/protocols/jabber/jabber.c:1276 |
4732 #: src/protocols/msn/msn.c:1672 src/protocols/napster/napster.c:642 | |
4733 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1350 | |
7869 | 4734 msgid "Port" |
4735 msgstr "端口" | |
4736 | |
8242 | 4737 #: src/protocols/irc/irc.c:622 |
6633 | 4738 msgid "Encoding" |
4739 msgstr "编码" | |
4740 | |
8242 | 4741 #: src/protocols/irc/irc.c:625 src/protocols/irc/msgs.c:191 |
8336 | 4742 #: src/protocols/jabber/jabber.c:621 |
7349 | 4743 msgid "Username" |
4744 msgstr "用户名" | |
4745 | |
7185 | 4746 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 |
6633 | 4747 msgid "Bad mode" |
4748 msgstr "无效模式" | |
4749 | |
7185 | 4750 #: src/protocols/irc/msgs.c:109 |
6633 | 4751 #, c-format |
4752 msgid "You are banned from %s." | |
4753 msgstr "您被 %s 屏蔽了。" | |
4754 | |
7185 | 4755 #: src/protocols/irc/msgs.c:110 |
6633 | 4756 msgid "Banned" |
4757 msgstr "屏蔽" | |
4758 | |
7185 | 4759 #: src/protocols/irc/msgs.c:184 |
6633 | 4760 msgid " <i>(ircop)</i>" |
4761 msgstr " <i>(ircop)</i>" | |
4762 | |
7185 | 4763 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
6633 | 4764 msgid " <i>(identified)</i>" |
4765 msgstr " <i>(identified)</i>" | |
4766 | |
8336 | 4767 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901 |
6633 | 4768 msgid "Realname" |
4769 msgstr "真名" | |
4770 | |
7185 | 4771 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 |
6633 | 4772 msgid "Currently on" |
4773 msgstr "目前位于" | |
4774 | |
7185 | 4775 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 |
6633 | 4776 #, c-format |
4777 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | |
6835 | 4778 msgstr "<b>瞌睡了:</b> %s<br>" |
6633 | 4779 |
7185 | 4780 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 |
6633 | 4781 msgid "Online since" |
4782 msgstr "上线时间" | |
4783 | |
7185 | 4784 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 |
6633 | 4785 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" |
6835 | 4786 msgstr "<br><b>定义形容词:</b>显赫<br>" |
6633 | 4787 |
7185 | 4788 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 |
4789 #, c-format | |
4790 msgid "Buddy Information for %s" | |
4791 msgstr "%s 的好友信息" | |
4792 | |
8242 | 4793 #: src/protocols/irc/msgs.c:277 |
6633 | 4794 #, c-format |
4795 msgid "%s has changed the topic to: %s" | |
4796 msgstr "%s 将话题改为:%s" | |
4797 | |
8242 | 4798 #: src/protocols/irc/msgs.c:282 |
6633 | 4799 #, c-format |
4800 msgid "The topic for %s is: %s" | |
4801 msgstr "%s 的话题为:%s" | |
4802 | |
8242 | 4803 #: src/protocols/irc/msgs.c:296 |
6633 | 4804 #, c-format |
4805 msgid "Unknown message '%s'" | |
4806 msgstr "未知信息“%s”" | |
4807 | |
8242 | 4808 #: src/protocols/irc/msgs.c:297 |
6633 | 4809 msgid "Unknown message" |
4810 msgstr "未知信息" | |
4811 | |
8242 | 4812 #: src/protocols/irc/msgs.c:297 |
6633 | 4813 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
4814 msgstr "Gaim 发送了 IRC 服务器无法理解的信息。" | |
4815 | |
8242 | 4816 #: src/protocols/irc/msgs.c:400 |
7917 | 4817 msgid "No such channel" |
4818 msgstr "没有这样的频道" | |
4819 | |
6633 | 4820 #. does this happen? |
8242 | 4821 #: src/protocols/irc/msgs.c:411 |
6633 | 4822 msgid "no such channel" |
4823 msgstr "没有这样的频道" | |
4824 | |
8242 | 4825 #: src/protocols/irc/msgs.c:414 |
6633 | 4826 msgid "User is not logged in" |
4827 msgstr "用户未登入" | |
4828 | |
8242 | 4829 #: src/protocols/irc/msgs.c:419 |
6633 | 4830 msgid "No such nick or channel" |
4831 msgstr "没有这样的昵称或频道" | |
4832 | |
8242 | 4833 #: src/protocols/irc/msgs.c:439 |
6633 | 4834 msgid "Could not send" |
4835 msgstr "无法发送" | |
4836 | |
8242 | 4837 #: src/protocols/irc/msgs.c:495 |
6633 | 4838 #, c-format |
4839 msgid "Joining %s requires an invitation." | |
4840 msgstr "加入 %s 需要邀请。" | |
4841 | |
8242 | 4842 #: src/protocols/irc/msgs.c:496 |
6633 | 4843 msgid "Invitation only" |
4844 msgstr "只邀请" | |
4845 | |
8242 | 4846 #: src/protocols/irc/msgs.c:592 |
6633 | 4847 #, c-format |
4848 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | |
4849 msgstr "您被 %s:%s 踢出了" | |
4850 | |
8336 | 4851 #: src/protocols/irc/msgs.c:597 |
6633 | 4852 #, c-format |
4853 msgid "Kicked by %s (%s)" | |
4854 msgstr "被 %s (%s) 踢出" | |
4855 | |
8336 | 4856 #: src/protocols/irc/msgs.c:618 |
6633 | 4857 #, c-format |
4858 msgid "mode (%s %s) by %s" | |
8242 | 4859 msgstr "由 %3$s 管理(%1$s %2$s)" |
4860 | |
8336 | 4861 #: src/protocols/irc/msgs.c:697 |
6835 | 4862 msgid "Could not change nick" |
4863 msgstr "无法更改昵称" | |
4864 | |
8336 | 4865 #: src/protocols/irc/msgs.c:698 |
6835 | 4866 msgid "Cannot change nick" |
4867 msgstr "无法更改昵称" | |
4868 | |
8336 | 4869 #: src/protocols/irc/msgs.c:719 |
6633 | 4870 #, c-format |
4871 msgid "You have parted the channel%s%s" | |
4872 msgstr "您已经参与了频道%s%s" | |
4873 | |
8336 | 4874 #: src/protocols/irc/msgs.c:759 |
6633 | 4875 msgid "Error: invalid PONG from server" |
4876 msgstr "错误:服务器的 PONG 无效" | |
4877 | |
8336 | 4878 #: src/protocols/irc/msgs.c:761 |
6633 | 4879 #, c-format |
4880 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | |
4881 msgstr "PING 响应 -- 延后:%lu 秒" | |
4882 | |
8336 | 4883 #: src/protocols/irc/msgs.c:836 |
6835 | 4884 #, c-format |
4885 msgid "Cannot join %s:" | |
4886 msgstr "无法加入 %s:" | |
4887 | |
8336 | 4888 #: src/protocols/irc/msgs.c:837 |
6835 | 4889 msgid "Cannot join channel" |
4890 msgstr "无法加入频道" | |
4891 | |
8336 | 4892 #: src/protocols/irc/msgs.c:867 |
6633 | 4893 #, c-format |
4894 msgid "Wallops from %s" | |
4895 msgstr "来自 %s 的冲击" | |
4896 | |
8242 | 4897 #: src/protocols/irc/parse.c:165 |
6633 | 4898 msgid "" |
4899 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
4900 "the Account Editor)" | |
4901 msgstr "(转换此信息出错。请检查账户编辑器中的“编码”选项)" | |
4902 | |
8242 | 4903 #: src/protocols/irc/parse.c:296 |
6633 | 4904 #, c-format |
4905 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | |
4906 msgstr "%s 的回复时间:%lu 秒" | |
4907 | |
8242 | 4908 #: src/protocols/irc/parse.c:297 |
6633 | 4909 msgid "PONG" |
4910 msgstr "PONG" | |
4911 | |
8242 | 4912 #: src/protocols/irc/parse.c:297 |
6633 | 4913 msgid "CTCP PING reply" |
4914 msgstr "CTCP PING 响应" | |
4915 | |
8336 | 4916 #: src/protocols/irc/parse.c:396 src/protocols/oscar/oscar.c:577 |
8019 | 4917 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 |
4918 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 | |
4919 msgid "Disconnected." | |
4920 msgstr "已断开连接。" | |
6633 | 4921 |
8336 | 4922 #: src/protocols/jabber/auth.c:47 |
7185 | 4923 msgid "Server requires SSL for login" |
4924 msgstr "服务器需要 SSL 才能登录" | |
4925 | |
8336 | 4926 #: src/protocols/jabber/auth.c:100 src/protocols/jabber/auth.c:200 |
8242 | 4927 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
4928 msgstr "服务器需要在不加密流上使用纯文本验证" | |
4929 | |
8336 | 4930 #: src/protocols/jabber/auth.c:122 src/protocols/jabber/auth.c:205 |
7185 | 4931 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
4932 msgstr "服务器未使用任何支持的身份验证方法" | |
4933 | |
8336 | 4934 #: src/protocols/jabber/auth.c:186 src/protocols/jabber/jabber.c:478 |
7672 | 4935 msgid "Unknown Error" |
4936 msgstr "未知错误" | |
4937 | |
8336 | 4938 #: src/protocols/jabber/auth.c:361 |
7185 | 4939 msgid "Invalid challenge from server" |
4940 msgstr "服务器的挑战无效" | |
4941 | |
8336 | 4942 #: src/protocols/jabber/auth.c:453 |
7185 | 4943 msgid "Bad Protocol" |
4944 msgstr "无效的协议" | |
4945 | |
8336 | 4946 #: src/protocols/jabber/auth.c:456 |
7185 | 4947 msgid "Encryption Required" |
4948 msgstr "需要加密" | |
4949 | |
8336 | 4950 #: src/protocols/jabber/auth.c:459 |
7185 | 4951 msgid "Invalid authzid" |
4952 msgstr "无效的认证" | |
4953 | |
8336 | 4954 #: src/protocols/jabber/auth.c:462 |
7185 | 4955 msgid "Invalid Mechanism" |
4956 msgstr "用户名算法" | |
4957 | |
8336 | 4958 #: src/protocols/jabber/auth.c:464 |
7185 | 4959 msgid "Invalid Realm" |
4960 msgstr "用户名域" | |
4961 | |
8336 | 4962 #: src/protocols/jabber/auth.c:467 |
7185 | 4963 msgid "Mechanism Too Weak" |
4964 msgstr "算法太弱" | |
4965 | |
8336 | 4966 #: src/protocols/jabber/auth.c:470 src/protocols/jabber/jabber.c:161 |
4967 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914 src/protocols/oscar/oscar.c:5716 | |
6633 | 4968 msgid "Not Authorized" |
4969 msgstr "未认证" | |
4970 | |
8336 | 4971 #: src/protocols/jabber/auth.c:473 |
7185 | 4972 msgid "Temporary Authentication Failure" |
4973 msgstr "临时认证失败" | |
4974 | |
8336 | 4975 #: src/protocols/jabber/auth.c:475 |
7185 | 4976 msgid "Authentication Failure" |
4977 msgstr "认证失败" | |
4978 | |
8019 | 4979 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:603 |
6633 | 4980 msgid "Full Name" |
4981 msgstr "全名" | |
4982 | |
8019 | 4983 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:616 |
6633 | 4984 msgid "Family Name" |
4985 msgstr "姓" | |
4986 | |
8019 | 4987 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:620 |
6633 | 4988 msgid "Given Name" |
4989 msgstr "名" | |
4990 | |
8019 | 4991 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:635 |
8336 | 4992 #: src/protocols/jabber/jabber.c:641 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2897 |
6633 | 4993 msgid "Nickname" |
4994 msgstr "昵称" | |
4995 | |
8336 | 4996 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/jabber.c:681 |
7869 | 4997 msgid "URL" |
4998 msgstr "URL" | |
4999 | |
8019 | 5000 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:663 |
6633 | 5001 msgid "Street Address" |
5002 msgstr "街道地址" | |
5003 | |
8019 | 5004 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:659 |
6633 | 5005 msgid "Extended Address" |
5006 msgstr "额外地址" | |
5007 | |
8019 | 5008 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:667 |
6633 | 5009 msgid "Locality" |
5010 msgstr "地区" | |
5011 | |
8019 | 5012 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:671 |
6633 | 5013 msgid "Region" |
5014 msgstr "区域" | |
5015 | |
8019 | 5016 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:675 |
8336 | 5017 #: src/protocols/jabber/jabber.c:671 |
6633 | 5018 msgid "Postal Code" |
5019 msgstr "邮政编码" | |
5020 | |
7185 | 5021 #. Country |
8019 | 5022 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:680 |
7487 | 5023 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 |
7185 | 5024 msgid "Country" |
5025 msgstr "国家" | |
5026 | |
8019 | 5027 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:691 |
5028 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 | |
6633 | 5029 msgid "Telephone" |
5030 msgstr "电话号码" | |
5031 | |
8019 | 5032 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:709 |
8336 | 5033 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2893 |
7185 | 5034 msgid "Email" |
5035 msgstr "电子邮件" | |
5036 | |
8019 | 5037 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:732 |
6633 | 5038 msgid "Organization Name" |
5039 msgstr "组织名称" | |
5040 | |
8019 | 5041 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:736 |
6633 | 5042 msgid "Organization Unit" |
5043 msgstr "组织单元" | |
5044 | |
8019 | 5045 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:742 |
6633 | 5046 msgid "Title" |
5047 msgstr "标题" | |
5048 | |
8019 | 5049 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:745 |
6633 | 5050 msgid "Role" |
5051 msgstr "职务" | |
5052 | |
8019 | 5053 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:638 |
8336 | 5054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4051 |
6633 | 5055 msgid "Birthday" |
5056 msgstr "生日" | |
5057 | |
7487 | 5058 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507 |
6633 | 5059 msgid "Edit Jabber vCard" |
5060 msgstr "编辑 Jabber vCard" | |
5061 | |
7487 | 5062 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 |
6633 | 5063 msgid "" |
5064 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
5065 "comfortable." | |
5066 msgstr "所有下面的项目都是可选的。请只输入您愿意输入的信息。" | |
5067 | |
8242 | 5068 #: src/protocols/jabber/buddy.c:552 |
7185 | 5069 msgid "Jabber ID" |
5070 msgstr "Jabber ID" | |
5071 | |
8242 | 5072 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569 |
8336 | 5073 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:971 |
7185 | 5074 msgid "Status" |
5075 msgstr "状态" | |
5076 | |
8336 | 5077 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1258 |
7185 | 5078 msgid "Resource" |
5079 msgstr "资源" | |
5080 | |
8019 | 5081 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 |
7185 | 5082 msgid "Middle Name" |
5083 msgstr "中名" | |
5084 | |
8336 | 5085 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:656 |
5086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4068 src/protocols/oscar/oscar.c:4084 | |
7185 | 5087 msgid "Address" |
5088 msgstr "地址" | |
5089 | |
8019 | 5090 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 |
7185 | 5091 msgid "P.O. Box" |
5092 msgstr "邮政信箱" | |
5093 | |
8019 | 5094 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 |
7185 | 5095 msgid "Photo" |
5096 msgstr "相片" | |
5097 | |
8019 | 5098 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 |
7185 | 5099 msgid "Logo" |
5100 msgstr "图符" | |
5101 | |
8242 | 5102 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777 |
7185 | 5103 msgid "Jabber Profile" |
5104 msgstr "Jabber 资料" | |
5105 | |
8336 | 5106 #: src/protocols/jabber/buddy.c:883 src/protocols/oscar/oscar.c:3129 |
5107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6421 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2363 | |
5108 msgid "Send File" | |
5109 msgstr "发送文件" | |
5110 | |
5111 #: src/protocols/jabber/buddy.c:893 | |
7185 | 5112 msgid "Un-hide From" |
5113 msgstr "取消隐身" | |
5114 | |
8336 | 5115 #: src/protocols/jabber/buddy.c:896 |
7185 | 5116 msgid "Temporarily Hide From" |
5117 msgstr "临时隐身" | |
5118 | |
8336 | 5119 #: src/protocols/jabber/buddy.c:905 |
7185 | 5120 msgid "Cancel Presence Notification" |
5121 msgstr "取消目前的通知" | |
5122 | |
8336 | 5123 #: src/protocols/jabber/buddy.c:913 |
7349 | 5124 msgid "(Re-)Request authorization" |
5125 msgstr "(重新)请求认证" | |
5126 | |
8336 | 5127 #: src/protocols/jabber/buddy.c:919 |
7349 | 5128 msgid "Unsubscribe" |
5129 msgstr "退订" | |
5130 | |
8242 | 5131 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:942 |
7869 | 5132 msgid "_Room:" |
5133 msgstr "房间(_R):" | |
7185 | 5134 |
8019 | 5135 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 |
7869 | 5136 msgid "_Server:" |
5137 msgstr "服务器(_S):" | |
7185 | 5138 |
8019 | 5139 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 |
7869 | 5140 msgid "_Handle:" |
5141 msgstr "昵称(_H):" | |
7185 | 5142 |
8242 | 5143 #: src/protocols/jabber/chat.c:164 |
7349 | 5144 #, c-format |
5145 msgid "%s is not a valid room name" | |
5146 msgstr "%s 不是有效的房间名" | |
5147 | |
8242 | 5148 #: src/protocols/jabber/chat.c:165 |
7349 | 5149 msgid "Invalid Room Name" |
5150 msgstr "无效的房间名" | |
5151 | |
8242 | 5152 #: src/protocols/jabber/chat.c:170 |
7349 | 5153 #, c-format |
5154 msgid "%s is not a valid server name" | |
5155 msgstr "%s 不是有效的服务器名" | |
5156 | |
8242 | 5157 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 |
7349 | 5158 msgid "Invalid Server Name" |
5159 msgstr "无效的服务器名" | |
5160 | |
8242 | 5161 #: src/protocols/jabber/chat.c:176 |
7349 | 5162 #, c-format |
5163 msgid "%s is not a valid room handle" | |
7672 | 5164 msgstr "%s 不是有效的房间昵称" |
7349 | 5165 |
8242 | 5166 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 src/protocols/jabber/chat.c:178 |
7349 | 5167 msgid "Invalid Room Handle" |
7672 | 5168 msgstr "无效的房间门昵称" |
5169 | |
8242 | 5170 #: src/protocols/jabber/chat.c:334 src/protocols/jabber/chat.c:485 |
5171 #: src/protocols/jabber/message.c:280 | |
8019 | 5172 #, c-format |
5173 msgid " (Code %s)" | |
5174 msgstr " (代码 %s)" | |
5175 | |
8242 | 5176 #: src/protocols/jabber/chat.c:337 |
8019 | 5177 msgid "Configuration error" |
5178 msgstr "配置错误" | |
5179 | |
8242 | 5180 #: src/protocols/jabber/chat.c:348 src/protocols/jabber/chat.c:499 |
8019 | 5181 msgid "Unable to configure" |
5182 msgstr "无法配置" | |
5183 | |
8242 | 5184 #: src/protocols/jabber/chat.c:362 |
8019 | 5185 msgid "Room Configuration Error" |
5186 msgstr "房间配置错误" | |
5187 | |
8242 | 5188 #: src/protocols/jabber/chat.c:363 |
8019 | 5189 msgid "This room is not capable of being configured" |
5190 msgstr "此房间无法进行配置" | |
5191 | |
8242 | 5192 #: src/protocols/jabber/chat.c:488 |
8019 | 5193 msgid "Registration error" |
5194 msgstr "注册错误" | |
5195 | |
8242 | 5196 #: src/protocols/jabber/chat.c:569 |
8019 | 5197 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
5198 msgstr "不支持在非 MUC 聊天室中更改昵称" | |
5199 | |
8242 | 5200 #: src/protocols/jabber/chat.c:658 |
5201 msgid "Invalid Server" | |
5202 msgstr "无效的服务器" | |
5203 | |
5204 #: src/protocols/jabber/chat.c:695 | |
5205 msgid "Enter a Conference Server" | |
5206 msgstr "进入会议服务器" | |
5207 | |
5208 #: src/protocols/jabber/chat.c:696 | |
5209 msgid "Select a conference server to query" | |
5210 msgstr "选择要查询的会议服务器" | |
5211 | |
5212 #: src/protocols/jabber/chat.c:698 | |
5213 msgid "Find Rooms" | |
5214 msgstr "查找房间" | |
5215 | |
8336 | 5216 #: src/protocols/jabber/jabber.c:73 |
7185 | 5217 msgid "Error initializing session" |
5218 msgstr "初始化会话出错" | |
5219 | |
8336 | 5220 #: src/protocols/jabber/jabber.c:136 |
7185 | 5221 msgid "Bad Format" |
5222 msgstr "格式无效" | |
5223 | |
8336 | 5224 #: src/protocols/jabber/jabber.c:138 |
7185 | 5225 msgid "Bad Namespace Prefix" |
5226 msgstr "无效的命名空间前缀" | |
5227 | |
8336 | 5228 #: src/protocols/jabber/jabber.c:141 |
7185 | 5229 msgid "Resource Conflict" |
5230 msgstr "资源冲突" | |
5231 | |
8336 | 5232 #: src/protocols/jabber/jabber.c:143 |
7185 | 5233 msgid "Connection Timeout" |
5234 msgstr "连接超时" | |
5235 | |
8336 | 5236 #: src/protocols/jabber/jabber.c:145 |
7185 | 5237 msgid "Host Gone" |
5238 msgstr "主机宕机" | |
5239 | |
8336 | 5240 #: src/protocols/jabber/jabber.c:147 |
7185 | 5241 msgid "Host Unknown" |
5242 msgstr "主机未知" | |
5243 | |
8336 | 5244 #: src/protocols/jabber/jabber.c:149 |
7185 | 5245 msgid "Improper Addressing" |
5246 msgstr "寻址不恰当" | |
5247 | |
8336 | 5248 #: src/protocols/jabber/jabber.c:151 |
7185 | 5249 msgid "Internal Server Error" |
5250 msgstr "内部服务器错误" | |
5251 | |
8336 | 5252 #: src/protocols/jabber/jabber.c:153 |
7185 | 5253 msgid "Invalid ID" |
5254 msgstr "无效 ID" | |
5255 | |
8336 | 5256 #: src/protocols/jabber/jabber.c:155 |
7185 | 5257 msgid "Invalid Namespace" |
5258 msgstr "无效的命名空间" | |
5259 | |
8336 | 5260 #: src/protocols/jabber/jabber.c:157 |
7185 | 5261 msgid "Invalid XML" |
5262 msgstr "无效的 XML" | |
5263 | |
8336 | 5264 #: src/protocols/jabber/jabber.c:159 |
7185 | 5265 msgid "Non-matching Hosts" |
5266 msgstr "不匹配的主机" | |
5267 | |
8336 | 5268 #: src/protocols/jabber/jabber.c:163 |
7185 | 5269 msgid "Policy Violation" |
5270 msgstr "违背策略" | |
5271 | |
8336 | 5272 #: src/protocols/jabber/jabber.c:165 |
7185 | 5273 msgid "Remote Connection Failed" |
5274 msgstr "远程连接失败" | |
5275 | |
8336 | 5276 #: src/protocols/jabber/jabber.c:167 |
7185 | 5277 msgid "Resource Constraint" |
5278 msgstr "资源约束" | |
5279 | |
8336 | 5280 #: src/protocols/jabber/jabber.c:169 |
7185 | 5281 msgid "Restricted XML" |
5282 msgstr "限制的 XML" | |
5283 | |
8336 | 5284 #: src/protocols/jabber/jabber.c:171 |
7185 | 5285 msgid "See Other Host" |
5286 msgstr "查看其它主机" | |
5287 | |
8336 | 5288 #: src/protocols/jabber/jabber.c:173 |
7185 | 5289 msgid "System Shutdown" |
5290 msgstr "系统关机" | |
5291 | |
8336 | 5292 #: src/protocols/jabber/jabber.c:175 |
7185 | 5293 msgid "Undefined Condition" |
5294 msgstr "未定义的条件" | |
5295 | |
8336 | 5296 #: src/protocols/jabber/jabber.c:177 |
7487 | 5297 msgid "Unsupported Encoding" |
5298 msgstr "不支持的编码" | |
5299 | |
8336 | 5300 #: src/protocols/jabber/jabber.c:179 |
7185 | 5301 msgid "Unsupported Stanza Type" |
5302 msgstr "不支持的节类型" | |
5303 | |
8336 | 5304 #: src/protocols/jabber/jabber.c:181 |
7185 | 5305 msgid "Unsupported Version" |
5306 msgstr "不支持的版本" | |
5307 | |
8336 | 5308 #: src/protocols/jabber/jabber.c:183 |
7185 | 5309 msgid "XML Not Well Formed" |
5310 msgstr "XML 格式有错" | |
5311 | |
8336 | 5312 #: src/protocols/jabber/jabber.c:185 |
7185 | 5313 msgid "Stream Error" |
5314 msgstr "流错误" | |
5315 | |
8336 | 5316 #: src/protocols/jabber/jabber.c:250 src/protocols/msn/httpmethod.c:255 |
7349 | 5317 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102 |
5318 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260 | |
8336 | 5319 #: src/protocols/msn/msn.c:544 src/protocols/msn/msn.c:715 |
5320 #: src/protocols/msn/msn.c:738 src/protocols/msn/msn.c:770 | |
5321 #: src/protocols/msn/msn.c:778 src/protocols/msn/msn.c:811 | |
5322 #: src/protocols/msn/msn.c:819 src/protocols/msn/msn.c:833 | |
5323 #: src/protocols/msn/msn.c:842 src/protocols/msn/msn.c:857 | |
5324 #: src/protocols/msn/msn.c:867 src/protocols/msn/msn.c:889 | |
5325 #: src/protocols/msn/msn.c:939 src/protocols/msn/msn.c:977 | |
5326 #: src/protocols/msn/msn.c:1077 src/protocols/msn/msn.c:1110 | |
5327 #: src/protocols/msn/msn.c:1131 src/protocols/msn/msn.c:1142 | |
5328 #: src/protocols/msn/msn.c:1153 src/protocols/msn/msn.c:1177 | |
5329 #: src/protocols/msn/msn.c:1189 src/protocols/msn/msn.c:1270 | |
8242 | 5330 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175 |
5331 #: src/protocols/msn/notification.c:1304 src/protocols/msn/notification.c:1324 | |
5332 #: src/protocols/msn/session.c:205 src/protocols/trepia/trepia.c:248 | |
8336 | 5333 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1038 |
5334 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1082 src/protocols/trepia/trepia.c:1181 | |
5335 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1237 | |
7185 | 5336 msgid "Write error" |
5337 msgstr "写错误" | |
5338 | |
8336 | 5339 #: src/protocols/jabber/jabber.c:288 src/protocols/jabber/jabber.c:308 |
7193 | 5340 msgid "Read Error" |
5341 msgstr "读取错误" | |
5342 | |
8336 | 5343 #: src/protocols/jabber/jabber.c:362 |
7487 | 5344 msgid "SSL Handshake Failed" |
5345 msgstr "SSL 握手失败" | |
5346 | |
8336 | 5347 #: src/protocols/jabber/jabber.c:403 src/protocols/jabber/jabber.c:732 |
7349 | 5348 msgid "Invalid Jabber ID" |
5349 msgstr "无效的 Jabber ID" | |
5350 | |
8336 | 5351 #: src/protocols/jabber/jabber.c:431 src/protocols/jabber/jabber.c:759 |
7672 | 5352 msgid "SSL support unavailable" |
5353 msgstr "SSL 支持不可用" | |
5354 | |
8336 | 5355 #: src/protocols/jabber/jabber.c:441 src/protocols/jabber/jabber.c:769 |
5356 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1121 | |
7185 | 5357 msgid "Unable to create socket" |
5358 msgstr "无法创建套接字" | |
5359 | |
8336 | 5360 #: src/protocols/jabber/jabber.c:466 |
7185 | 5361 #, c-format |
5362 msgid "Registration of %s@%s successful" | |
5363 msgstr "%s@%s 注册成功" | |
5364 | |
8336 | 5365 #: src/protocols/jabber/jabber.c:468 src/protocols/jabber/jabber.c:469 |
7185 | 5366 msgid "Registration Successful" |
5367 msgstr "注册成功" | |
5368 | |
8336 | 5369 #: src/protocols/jabber/jabber.c:481 |
7185 | 5370 #, c-format |
5371 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" | |
5372 msgstr "注册 %s@%s 失败:%s" | |
5373 | |
8336 | 5374 #: src/protocols/jabber/jabber.c:483 src/protocols/jabber/jabber.c:484 |
7185 | 5375 msgid "Registration Failed" |
5376 msgstr "注册失败" | |
5377 | |
8336 | 5378 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/jabber/jabber.c:597 |
7185 | 5379 msgid "Already Registered" |
5380 msgstr "已注册" | |
5381 | |
8336 | 5382 #: src/protocols/jabber/jabber.c:625 src/protocols/jabber/jabber.c:1087 |
7185 | 5383 msgid "Password" |
5384 msgstr "密码" | |
5385 | |
8336 | 5386 #: src/protocols/jabber/jabber.c:636 |
7185 | 5387 msgid "E-Mail" |
5388 msgstr "电子邮件" | |
5389 | |
5390 #. State | |
8336 | 5391 #: src/protocols/jabber/jabber.c:666 src/protocols/oscar/oscar.c:4074 |
5392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090 src/protocols/trepia/trepia.c:335 | |
7487 | 5393 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 |
7185 | 5394 msgid "State" |
5395 msgstr "州/省" | |
5396 | |
8336 | 5397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:676 |
7185 | 5398 msgid "Phone" |
5399 msgstr "电话" | |
5400 | |
8336 | 5401 #: src/protocols/jabber/jabber.c:686 |
7869 | 5402 msgid "Date" |
5403 msgstr "日期" | |
5404 | |
8336 | 5405 #: src/protocols/jabber/jabber.c:694 |
7185 | 5406 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5407 msgstr "请在下面填入信息以注册您新的账户。" | |
5408 | |
8336 | 5409 #: src/protocols/jabber/jabber.c:697 src/protocols/jabber/jabber.c:698 |
7185 | 5410 msgid "Register New Jabber Account" |
5411 msgstr "注册新的 Jabber 账户" | |
5412 | |
8336 | 5413 #: src/protocols/jabber/jabber.c:815 src/protocols/msn/dispatch.c:212 |
5414 #: src/protocols/msn/msn.c:486 src/protocols/napster/napster.c:487 | |
5415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:736 src/protocols/trepia/trepia.c:1115 | |
8242 | 5416 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2084 |
7185 | 5417 msgid "Connecting" |
5418 msgstr "正在连接" | |
5419 | |
8336 | 5420 #: src/protocols/jabber/jabber.c:819 |
7185 | 5421 msgid "Initializing Stream" |
5422 msgstr "初始化流" | |
5423 | |
8336 | 5424 #: src/protocols/jabber/jabber.c:825 |
7185 | 5425 msgid "Authenticating" |
5426 msgstr "正在认证" | |
5427 | |
8336 | 5428 #: src/protocols/jabber/jabber.c:834 |
7185 | 5429 msgid "Re-initializing Stream" |
5430 msgstr "重新初始化流" | |
5431 | |
8336 | 5432 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946 |
8242 | 5433 msgid "Both" |
5434 msgstr "双向" | |
5435 | |
8336 | 5436 #: src/protocols/jabber/jabber.c:948 |
8242 | 5437 msgid "From (To pending)" |
5438 msgstr "来自(待推迟)" | |
5439 | |
8336 | 5440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:950 |
8242 | 5441 msgid "From" |
5442 msgstr "来自" | |
5443 | |
8336 | 5444 #: src/protocols/jabber/jabber.c:953 |
8242 | 5445 msgid "To" |
5446 msgstr "到" | |
5447 | |
8336 | 5448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:955 |
8242 | 5449 msgid "None (To pending)" |
5450 msgstr "无(待推迟)" | |
5451 | |
8336 | 5452 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 |
8242 | 5453 msgid "Subscription" |
5454 msgstr "订阅" | |
5455 | |
8336 | 5456 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 src/protocols/jabber/jabber.c:1038 |
5457 #: src/protocols/jabber/presence.c:328 | |
7185 | 5458 msgid "Error" |
5459 msgstr "出错" | |
5460 | |
8336 | 5461 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1000 src/protocols/jabber/jutil.c:102 |
5462 #: src/protocols/jabber/presence.c:60 src/protocols/jabber/presence.c:111 | |
7185 | 5463 msgid "Chatty" |
5464 msgstr "唠叨" | |
5465 | |
8336 | 5466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1002 src/protocols/jabber/jutil.c:105 |
5467 #: src/protocols/jabber/presence.c:62 src/protocols/jabber/presence.c:116 | |
7185 | 5468 msgid "Extended Away" |
5469 msgstr "远远离开" | |
5470 | |
8336 | 5471 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1003 src/protocols/jabber/jutil.c:108 |
5472 #: src/protocols/jabber/presence.c:64 src/protocols/jabber/presence.c:118 | |
5473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2873 src/protocols/oscar/oscar.c:4662 | |
5474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6322 | |
7185 | 5475 msgid "Do Not Disturb" |
5476 msgstr "请勿打扰" | |
5477 | |
8336 | 5478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1020 |
7185 | 5479 msgid "Password Changed" |
5480 msgstr "密码已更改" | |
5481 | |
8336 | 5482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1021 |
7185 | 5483 msgid "Your password has been changed." |
5484 msgstr "您的密码已更改。" | |
5485 | |
8336 | 5486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1031 |
7185 | 5487 #, c-format |
5488 msgid "Error changing password: %s" | |
5489 msgstr "更改密码出错: %s" | |
5490 | |
8336 | 5491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1035 |
7185 | 5492 msgid "Unknown error occurred changing password" |
5493 msgstr "更改密码时发生了未知错误" | |
5494 | |
8336 | 5495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1092 |
7185 | 5496 msgid "Password (again)" |
5497 msgstr "再次输入新密码" | |
5498 | |
8336 | 5499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1097 src/protocols/jabber/jabber.c:1098 |
7185 | 5500 msgid "Change Jabber Password" |
5501 msgstr "更改 Jabber 密码" | |
5502 | |
8336 | 5503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1098 |
7185 | 5504 msgid "Please enter your new password" |
5505 msgstr "请输入您的新密码" | |
6633 | 5506 |
8336 | 5507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1109 src/protocols/toc/toc.c:1532 |
7869 | 5508 msgid "Set User Info" |
5509 msgstr "设置用户信息" | |
5510 | |
6633 | 5511 #. *< api_version |
5512 #. *< type | |
5513 #. *< ui_requirement | |
5514 #. *< flags | |
5515 #. *< dependencies | |
5516 #. *< priority | |
5517 #. *< id | |
5518 #. *< name | |
5519 #. *< version | |
5520 #. * summary | |
8242 | 5521 #. * description |
8336 | 5522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1234 src/protocols/jabber/jabber.c:1236 |
6633 | 5523 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
5524 msgstr "Jabber 协议插件" | |
5525 | |
8336 | 5526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1261 |
7672 | 5527 msgid "Use TLS if available" |
5528 msgstr "若可用则使用 TLS" | |
5529 | |
8336 | 5530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1266 |
7672 | 5531 msgid "Force old SSL" |
7185 | 5532 msgstr "强制旧 SSL" |
5533 | |
8336 | 5534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1271 |
8242 | 5535 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
5536 msgstr "允许在不加密流上的纯文本验证" | |
5537 | |
8336 | 5538 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1280 |
6633 | 5539 msgid "Connect server" |
5540 msgstr "连接服务器" | |
5541 | |
8336 | 5542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1297 |
8242 | 5543 msgid "Hide Operating System" |
5544 msgstr "隐藏操作系统" | |
5545 | |
5546 #: src/protocols/jabber/message.c:106 | |
7185 | 5547 #, c-format |
5548 msgid "Message from %s" | |
5549 msgstr "来自 %s 的消息" | |
5550 | |
8242 | 5551 #: src/protocols/jabber/message.c:168 |
8019 | 5552 #, c-format |
5553 msgid "%s has set the topic to: %s" | |
5554 msgstr "%s 将话题改为:%s" | |
5555 | |
8242 | 5556 #: src/protocols/jabber/message.c:170 |
8019 | 5557 #, c-format |
5558 msgid "The topic is: %s" | |
8242 | 5559 msgstr "话题为:%s" |
5560 | |
5561 #: src/protocols/jabber/message.c:217 | |
7185 | 5562 #, c-format |
5563 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | |
5564 msgstr "投递到 %s 的消息失败:%s" | |
5565 | |
8242 | 5566 #: src/protocols/jabber/message.c:220 |
7185 | 5567 msgid "Jabber Message Error" |
5568 msgstr "Jabber 消息错误" | |
5569 | |
8336 | 5570 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 |
7185 | 5571 msgid "XML Parse error" |
5572 msgstr "XML 分析错误" | |
5573 | |
8336 | 5574 #: src/protocols/jabber/presence.c:223 |
7185 | 5575 msgid "Unknown Error in presence" |
5576 msgstr "出现未知错误" | |
5577 | |
8336 | 5578 #: src/protocols/jabber/presence.c:228 |
7185 | 5579 #, c-format |
5580 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
5581 msgstr "用户 %s 想要将您添加为好友。" | |
5582 | |
8336 | 5583 #: src/protocols/jabber/presence.c:279 src/protocols/jabber/presence.c:280 |
7917 | 5584 msgid "Create New Room" |
5585 msgstr "创建新房间" | |
5586 | |
8336 | 5587 #: src/protocols/jabber/presence.c:281 |
7917 | 5588 msgid "" |
5589 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | |
5590 "default settings?" | |
5591 msgstr "您正在创建新房间。您是想要进行配置,还是想要接受默认设置?" | |
5592 | |
8336 | 5593 #: src/protocols/jabber/presence.c:283 |
7917 | 5594 msgid "Configure Room" |
5595 msgstr "配置房间" | |
5596 | |
8336 | 5597 #: src/protocols/jabber/presence.c:285 |
7917 | 5598 msgid "Accept Defaults" |
5599 msgstr "接受默认值" | |
5600 | |
8336 | 5601 #: src/protocols/jabber/presence.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:2984 |
7349 | 5602 msgid "Unknown error" |
5603 msgstr "未知错误" | |
5604 | |
8336 | 5605 #: src/protocols/jabber/presence.c:324 |
7185 | 5606 msgid "Unable to join chat" |
5607 msgstr "无法加入聊天" | |
5608 | |
8336 | 5609 #: src/protocols/jabber/si.c:579 |
5610 #, c-format | |
5611 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | |
5612 msgstr "无法给 %s 发送文件,用户不支持文件传送" | |
5613 | |
5614 #: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581 | |
7487 | 5615 msgid "File Send Failed" |
5616 msgstr "发送文件失败" | |
5617 | |
8242 | 5618 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:246 |
6835 | 5619 msgid "Unable to request USR\n" |
5620 msgstr "无法请求 USR\n" | |
5621 | |
8242 | 5622 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:263 |
6633 | 5623 msgid "Unable to login using MD5" |
5624 msgstr "无法使用 MD5 登入" | |
5625 | |
8242 | 5626 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:272 |
6633 | 5627 msgid "Unable to send USR" |
5628 msgstr "无法发送 USR" | |
5629 | |
8242 | 5630 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:277 |
6633 | 5631 msgid "Requesting to send password" |
5632 msgstr "正在请求发送密码" | |
5633 | |
6835 | 5634 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 |
5635 msgid "Protocol version not supported" | |
5636 msgstr "协议版本不支持" | |
5637 | |
8242 | 5638 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:416 |
6835 | 5639 msgid "Unable to request CVR\n" |
5640 msgstr "无法请求 CVR\n" | |
5641 | |
8242 | 5642 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:425 |
6835 | 5643 msgid "Unable to request INF\n" |
5644 msgstr "无法请求 INF\n" | |
5645 | |
8242 | 5646 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1551 |
6633 | 5647 msgid "Got invalid XFR" |
5648 msgstr "得到无效的 XFR" | |
5649 | |
6835 | 5650 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 |
6633 | 5651 msgid "Unable to transfer" |
5652 msgstr "无法传送" | |
5653 | |
8019 | 5654 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 |
6633 | 5655 msgid "Unable to parse message." |
5656 msgstr "无法处理消息。" | |
5657 | |
8242 | 5658 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:521 |
5659 #: src/protocols/msn/notification.c:1811 | |
6633 | 5660 msgid "Unable to write to server" |
5661 msgstr "无法写入服务器。" | |
5662 | |
8242 | 5663 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1818 |
6633 | 5664 msgid "Syncing with server" |
5665 msgstr "正在与服务器同步" | |
5666 | |
8242 | 5667 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 src/protocols/msn/notification.c:1832 |
6633 | 5668 msgid "Error reading from server" |
5669 msgstr "从服务器读取时出错" | |
5670 | |
5671 #: src/protocols/msn/error.c:33 | |
5672 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | |
5673 msgstr "语法错误(可能是 Gaim 的 bug)" | |
5674 | |
5675 #: src/protocols/msn/error.c:37 | |
5676 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | |
5677 msgstr "参数无效(可能是 Gaim 的 bug)" | |
5678 | |
5679 #: src/protocols/msn/error.c:40 | |
5680 msgid "Invalid User" | |
5681 msgstr "用户无效" | |
5682 | |
5683 #: src/protocols/msn/error.c:44 | |
5684 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | |
5685 msgstr "缺少全称域名" | |
5686 | |
5687 #: src/protocols/msn/error.c:47 | |
7185 | 5688 msgid "Already Logged In" |
6633 | 5689 msgstr "已登入" |
5690 | |
5691 #: src/protocols/msn/error.c:50 | |
5692 msgid "Invalid Username" | |
5693 msgstr "用户名无效" | |
5694 | |
5695 #: src/protocols/msn/error.c:53 | |
5696 msgid "Invalid Friendly Name" | |
5697 msgstr "友好的名称无效" | |
5698 | |
5699 #: src/protocols/msn/error.c:56 | |
5700 msgid "List Full" | |
5701 msgstr "列表满" | |
5702 | |
5703 #: src/protocols/msn/error.c:59 | |
5704 msgid "Already there" | |
5705 msgstr "已列出" | |
5706 | |
5707 #: src/protocols/msn/error.c:62 | |
5708 msgid "Not on list" | |
5709 msgstr "未列出" | |
5710 | |
5711 #: src/protocols/msn/error.c:65 | |
5712 msgid "User is offline" | |
5713 msgstr "用户离线" | |
5714 | |
5715 #: src/protocols/msn/error.c:68 | |
5716 msgid "Already in the mode" | |
5717 msgstr "已在模式中" | |
5718 | |
5719 #: src/protocols/msn/error.c:71 | |
5720 msgid "Already in opposite list" | |
5721 msgstr "已在相对列表" | |
5722 | |
6911 | 5723 #: src/protocols/msn/error.c:74 |
5724 msgid "Too many groups" | |
5725 msgstr "组太多" | |
5726 | |
5727 #: src/protocols/msn/error.c:77 | |
5728 msgid "Invalid group" | |
5729 msgstr "无效的组" | |
5730 | |
5731 #: src/protocols/msn/error.c:80 | |
5732 msgid "User not in group" | |
5733 msgstr "用户未在组中" | |
5734 | |
5735 #: src/protocols/msn/error.c:83 | |
5736 msgid "Group name too long" | |
5737 msgstr "组名太长" | |
6633 | 5738 |
5739 #: src/protocols/msn/error.c:86 | |
6911 | 5740 msgid "Cannot remove group zero" |
5741 msgstr "无法删除零组" | |
5742 | |
5743 #: src/protocols/msn/error.c:90 | |
5744 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | |
5745 msgstr "试图向不存在的组中添加联系人" | |
5746 | |
5747 #: src/protocols/msn/error.c:94 | |
5748 msgid "Switchboard failed" | |
5749 msgstr "切换板失败" | |
5750 | |
5751 #: src/protocols/msn/error.c:97 | |
5752 msgid "Notify Transfer failed" | |
5753 msgstr "通知传送失败" | |
5754 | |
5755 #: src/protocols/msn/error.c:101 | |
6633 | 5756 msgid "Required fields missing" |
5757 msgstr "缺少必须域" | |
5758 | |
6911 | 5759 #: src/protocols/msn/error.c:104 |
5760 msgid "Too many hits to a FND" | |
5761 msgstr "FND 的次数太多" | |
5762 | |
8336 | 5763 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
6633 | 5764 msgid "Not logged in" |
5765 msgstr "未登入" | |
5766 | |
6911 | 5767 #: src/protocols/msn/error.c:111 |
8336 | 5768 msgid "Service Temporarily Unavailable" |
5769 msgstr "服务暂时不可用" | |
6633 | 5770 |
6911 | 5771 #: src/protocols/msn/error.c:114 |
6633 | 5772 msgid "Database server error" |
5773 msgstr "数据库服务器错误" | |
5774 | |
6911 | 5775 #: src/protocols/msn/error.c:117 |
8336 | 5776 msgid "Command disabled" |
5777 msgstr "命令已禁用" | |
5778 | |
5779 #: src/protocols/msn/error.c:120 | |
6633 | 5780 msgid "File operation error" |
5781 msgstr "文件操作错误" | |
5782 | |
8336 | 5783 #: src/protocols/msn/error.c:123 |
6633 | 5784 msgid "Memory allocation error" |
5785 msgstr "内存分配错误" | |
5786 | |
8336 | 5787 #: src/protocols/msn/error.c:126 |
6633 | 5788 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
5789 msgstr "给服务器发送的 CHL 值错误" | |
5790 | |
8336 | 5791 #: src/protocols/msn/error.c:130 |
6633 | 5792 msgid "Server busy" |
5793 msgstr "服务器忙" | |
5794 | |
8336 | 5795 #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/error.c:146 |
5796 #: src/protocols/msn/error.c:201 | |
6633 | 5797 msgid "Server unavailable" |
5798 msgstr "服务器不可用" | |
5799 | |
8336 | 5800 #: src/protocols/msn/error.c:136 |
6633 | 5801 msgid "Peer Notification server down" |
5802 msgstr "点通知服务器维护中" | |
5803 | |
8336 | 5804 #: src/protocols/msn/error.c:139 |
6633 | 5805 msgid "Database connect error" |
5806 msgstr "数据库连接错误" | |
5807 | |
8336 | 5808 #: src/protocols/msn/error.c:143 |
6633 | 5809 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
5810 msgstr "服务器即将维护" | |
5811 | |
8336 | 5812 #: src/protocols/msn/error.c:150 |
6633 | 5813 msgid "Error creating connection" |
5814 msgstr "创建连接出错" | |
5815 | |
8336 | 5816 #: src/protocols/msn/error.c:154 |
6633 | 5817 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
5818 msgstr "CVR 参数未知或不允许" | |
5819 | |
8336 | 5820 #: src/protocols/msn/error.c:157 src/protocols/msn/notification.c:310 |
6633 | 5821 msgid "Unable to write" |
5822 msgstr "无法写入" | |
5823 | |
8336 | 5824 #: src/protocols/msn/error.c:160 |
6633 | 5825 msgid "Session overload" |
5826 msgstr "会话过载" | |
5827 | |
8336 | 5828 #: src/protocols/msn/error.c:163 |
6633 | 5829 msgid "User is too active" |
5830 msgstr "用户太活跃" | |
5831 | |
8336 | 5832 #: src/protocols/msn/error.c:166 |
6633 | 5833 msgid "Too many sessions" |
5834 msgstr "会话太多" | |
5835 | |
8336 | 5836 #: src/protocols/msn/error.c:169 src/protocols/msn/error.c:175 |
6633 | 5837 msgid "Not expected" |
5838 msgstr "未期待" | |
5839 | |
8336 | 5840 #: src/protocols/msn/error.c:172 |
6633 | 5841 msgid "Bad friend file" |
5842 msgstr "无效的好友文件" | |
5843 | |
8336 | 5844 #: src/protocols/msn/error.c:180 |
6911 | 5845 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
5846 msgstr "友好的名称更改太频繁" | |
5847 | |
8336 | 5848 #: src/protocols/msn/error.c:189 |
6911 | 5849 msgid "Server too busy" |
5850 msgstr "服务器太忙" | |
5851 | |
8336 | 5852 #: src/protocols/msn/error.c:193 src/protocols/oscar/oscar.c:1117 |
7185 | 5853 #: src/protocols/toc/toc.c:659 |
6633 | 5854 msgid "Authentication failed" |
5855 msgstr "认证失败" | |
5856 | |
8336 | 5857 #: src/protocols/msn/error.c:196 |
6633 | 5858 msgid "Not allowed when offline" |
5859 msgstr "离线时不允许" | |
5860 | |
8336 | 5861 #: src/protocols/msn/error.c:204 |
6633 | 5862 msgid "Not accepting new users" |
5863 msgstr "不接受新用户" | |
5864 | |
8336 | 5865 #: src/protocols/msn/error.c:208 |
6911 | 5866 msgid "Kids Passport without parental consent" |
5867 msgstr "没有父母在的儿童 Passport" | |
5868 | |
8336 | 5869 #: src/protocols/msn/error.c:212 |
6633 | 5870 msgid "Passport account not yet verified" |
5871 msgstr "Passport 账户未验证" | |
5872 | |
8336 | 5873 #: src/protocols/msn/error.c:215 |
5874 msgid "Bad ticket" | |
5875 msgstr "无效的票证" | |
5876 | |
5877 #: src/protocols/msn/error.c:219 | |
6633 | 5878 #, c-format |
5879 msgid "Unknown Error Code %d" | |
5880 msgstr "未知的错误代码 %d" | |
5881 | |
7185 | 5882 #: src/protocols/msn/msn.c:70 |
6633 | 5883 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
5884 msgstr "新的 MSN 友好名称太长。" | |
5885 | |
7185 | 5886 #: src/protocols/msn/msn.c:177 |
6633 | 5887 msgid "Set your friendly name." |
5888 msgstr "设置您的友好名称。" | |
5889 | |
7185 | 5890 #: src/protocols/msn/msn.c:178 |
6633 | 5891 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
5892 msgstr "这是其他的 MSN 好友看到的名字。" | |
5893 | |
7185 | 5894 #: src/protocols/msn/msn.c:190 |
6633 | 5895 msgid "Set your home phone number." |
5896 msgstr "设置您的家庭电话号码。" | |
5897 | |
7185 | 5898 #: src/protocols/msn/msn.c:201 |
6633 | 5899 msgid "Set your work phone number." |
5900 msgstr "设置您的工作电话号码。" | |
5901 | |
7185 | 5902 #: src/protocols/msn/msn.c:212 |
6633 | 5903 msgid "Set your mobile phone number." |
5904 msgstr "设置您的移动电话号码。" | |
5905 | |
7185 | 5906 #: src/protocols/msn/msn.c:221 |
6633 | 5907 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
5908 msgstr "允许 MSN 移动寻呼吗?" | |
5909 | |
7185 | 5910 #: src/protocols/msn/msn.c:222 |
6633 | 5911 msgid "" |
5912 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | |
5913 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
5914 msgstr "" | |
5915 "在您的允许之下,您的好友可以给您的移动电话或其它移动设备发送 MSN 移动寻呼。您" | |
5916 "想要允许还是禁止这一功能?" | |
5917 | |
7185 | 5918 #: src/protocols/msn/msn.c:226 |
6633 | 5919 msgid "Allow" |
5920 msgstr "允许" | |
5921 | |
7185 | 5922 #: src/protocols/msn/msn.c:227 |
6633 | 5923 msgid "Disallow" |
5924 msgstr "禁止" | |
5925 | |
7185 | 5926 #: src/protocols/msn/msn.c:244 |
6633 | 5927 msgid "Send a mobile message." |
5928 msgstr "发送移动消息。" | |
5929 | |
7185 | 5930 #: src/protocols/msn/msn.c:246 |
6633 | 5931 msgid "Page" |
5932 msgstr "寻呼" | |
5933 | |
8336 | 5934 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314 |
6633 | 5935 #, c-format |
5936 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
6835 | 5937 msgstr "<b>状态:</b> %s" |
5938 | |
8336 | 5939 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:634 |
6633 | 5940 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
5941 msgid "Away From Computer" | |
5942 msgstr "远离电脑" | |
5943 | |
8336 | 5944 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:636 |
5945 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2182 | |
5946 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2507 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 | |
6633 | 5947 msgid "Be Right Back" |
5948 msgstr "马上回来" | |
5949 | |
8336 | 5950 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:638 |
5951 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2184 | |
5952 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2509 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2616 | |
6633 | 5953 msgid "Busy" |
5954 msgstr "忙碌" | |
5955 | |
8336 | 5956 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:640 |
5957 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2192 | |
5958 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2517 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2620 | |
6633 | 5959 msgid "On The Phone" |
5960 msgstr "接听电话" | |
5961 | |
8336 | 5962 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:642 |
5963 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2196 | |
5964 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2521 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2622 | |
6633 | 5965 msgid "Out To Lunch" |
5966 msgstr "外出就餐" | |
5967 | |
8336 | 5968 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:644 |
8242 | 5969 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:960 src/protocols/zephyr/zephyr.c:975 |
6633 | 5970 msgid "Hidden" |
5971 msgstr "隐身" | |
5972 | |
7185 | 5973 #: src/protocols/msn/msn.c:362 |
6633 | 5974 msgid "Set Friendly Name" |
5975 msgstr "设置友好的名称" | |
5976 | |
7185 | 5977 #: src/protocols/msn/msn.c:370 |
6633 | 5978 msgid "Set Home Phone Number" |
5979 msgstr "设置家庭电话号码" | |
5980 | |
7185 | 5981 #: src/protocols/msn/msn.c:376 |
6633 | 5982 msgid "Set Work Phone Number" |
5983 msgstr "设置工作电话号码" | |
5984 | |
7185 | 5985 #: src/protocols/msn/msn.c:382 |
6633 | 5986 msgid "Set Mobile Phone Number" |
5987 msgstr "设置移动电话号码" | |
5988 | |
7185 | 5989 #: src/protocols/msn/msn.c:391 |
6633 | 5990 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
5991 msgstr "启用/禁用移动设备" | |
5992 | |
7185 | 5993 #: src/protocols/msn/msn.c:398 |
6633 | 5994 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
5995 msgstr "允许/禁止移动寻呼" | |
5996 | |
7185 | 5997 #: src/protocols/msn/msn.c:424 |
6633 | 5998 msgid "Send to Mobile" |
5999 msgstr "发送到移动设备" | |
6000 | |
7185 | 6001 #: src/protocols/msn/msn.c:433 |
6633 | 6002 msgid "Initiate Chat" |
6003 msgstr "进入聊天室" | |
6004 | |
7349 | 6005 #: src/protocols/msn/msn.c:457 |
8019 | 6006 msgid "" |
6007 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | |
6008 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | |
6009 msgstr "" | |
6010 "MSN 需要 SSL 支持。请安装本软件支持的 SSL 库。请参看 http://gaim.sf.net/faq-" | |
6011 "ssl.php 中的更多信息。" | |
7349 | 6012 |
8336 | 6013 #: src/protocols/msn/msn.c:751 |
6633 | 6014 #, c-format |
6015 msgid "" | |
8242 | 6016 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " |
6017 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
6633 | 6018 msgstr "" |
6019 "MSN 用户名的格式必须是“user@server.com”。可能您希望的是 %s@hotmail.com。您的" | |
6020 "允许列表未作任何更改。" | |
6021 | |
8336 | 6022 #: src/protocols/msn/msn.c:755 src/protocols/msn/msn.c:795 |
8242 | 6023 msgid "Invalid MSN screen name" |
6633 | 6024 msgstr "无效的 MSN 用户名" |
6025 | |
8336 | 6026 #: src/protocols/msn/msn.c:791 |
6633 | 6027 #, c-format |
6028 msgid "" | |
8242 | 6029 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " |
6030 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
6633 | 6031 msgstr "" |
6032 "MSN 用户名的格式必须是“user@server.com”。可能您希望的是 %s@hotmail.com。您的" | |
6033 "屏蔽列表未作任何更改。" | |
6034 | |
8336 | 6035 #: src/protocols/msn/msn.c:1296 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2799 |
6633 | 6036 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" |
6037 msgstr "<html><body><b>获取个人资料出错</b></body></html>" | |
6038 | |
6039 #. Age | |
8336 | 6040 #: src/protocols/msn/msn.c:1366 src/protocols/oscar/oscar.c:4056 |
7487 | 6041 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
8336 | 6042 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2909 |
6633 | 6043 msgid "Age" |
6044 msgstr "年龄" | |
6045 | |
6046 #. Gender | |
8336 | 6047 #: src/protocols/msn/msn.c:1373 src/protocols/oscar/oscar.c:4042 |
7487 | 6048 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 |
8336 | 6049 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2917 |
6633 | 6050 msgid "Gender" |
6051 msgstr "性别" | |
6052 | |
8336 | 6053 #: src/protocols/msn/msn.c:1381 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2913 |
6633 | 6054 msgid "Marital Status" |
6055 msgstr "婚姻状况" | |
6056 | |
8336 | 6057 #: src/protocols/msn/msn.c:1388 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2905 |
6633 | 6058 msgid "Location" |
6059 msgstr "位置" | |
6060 | |
8336 | 6061 #: src/protocols/msn/msn.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2921 |
6633 | 6062 msgid "Occupation" |
6063 msgstr "职业" | |
6064 | |
8336 | 6065 #: src/protocols/msn/msn.c:1413 src/protocols/msn/msn.c:1419 |
6066 #: src/protocols/msn/msn.c:1426 src/protocols/msn/msn.c:1433 | |
6067 #: src/protocols/msn/msn.c:1440 | |
6633 | 6068 msgid "A Little About Me" |
6069 msgstr "自我介绍" | |
6070 | |
8336 | 6071 #: src/protocols/msn/msn.c:1449 src/protocols/msn/msn.c:1462 |
6072 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 | |
6633 | 6073 msgid "Favorite Things" |
6074 msgstr "收藏" | |
6075 | |
8336 | 6076 #: src/protocols/msn/msn.c:1478 src/protocols/msn/msn.c:1484 |
6077 #: src/protocols/msn/msn.c:1491 | |
6633 | 6078 msgid "Hobbies and Interests" |
6079 msgstr "嗜好和兴趣" | |
6080 | |
8336 | 6081 #: src/protocols/msn/msn.c:1500 src/protocols/msn/msn.c:1506 |
6082 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2956 | |
6633 | 6083 msgid "Favorite Quote" |
6084 msgstr "格言" | |
6085 | |
8336 | 6086 #: src/protocols/msn/msn.c:1514 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2992 |
6633 | 6087 msgid "Last Updated" |
6088 msgstr "上次更新" | |
6089 | |
6090 #. Homepage | |
8336 | 6091 #: src/protocols/msn/msn.c:1525 src/protocols/trepia/trepia.c:289 |
7487 | 6092 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 |
6633 | 6093 msgid "Homepage" |
6094 msgstr "主页" | |
6095 | |
8336 | 6096 #: src/protocols/msn/msn.c:1547 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3007 |
7185 | 6097 #, c-format |
6098 msgid "User information for %s unavailable" | |
6099 msgstr "%s 的用户信息不可用" | |
6100 | |
8336 | 6101 #: src/protocols/msn/msn.c:1549 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3009 |
7185 | 6102 msgid "The user's profile is empty." |
6103 msgstr "用户的配置文件为空。" | |
6104 | |
6633 | 6105 #. *< api_version |
6106 #. *< type | |
6107 #. *< ui_requirement | |
6108 #. *< flags | |
6109 #. *< dependencies | |
6110 #. *< priority | |
6111 #. *< id | |
6112 #. *< name | |
6113 #. *< version | |
6114 #. * summary | |
8242 | 6115 #. * description |
8336 | 6116 #: src/protocols/msn/msn.c:1647 src/protocols/msn/msn.c:1649 |
6633 | 6117 msgid "MSN Protocol Plugin" |
6118 msgstr "MSN 协议插件" | |
6119 | |
8336 | 6120 #: src/protocols/msn/msn.c:1667 src/protocols/trepia/trepia.c:1345 |
6633 | 6121 msgid "Login server" |
6122 msgstr "登录服务器" | |
6123 | |
8336 | 6124 #: src/protocols/msn/msn.c:1676 |
7349 | 6125 msgid "Use HTTP Method" |
6126 msgstr "使用 HTTP 方式" | |
6127 | |
8336 | 6128 #: src/protocols/msn/msn.c:1694 |
6129 msgid "Display conversation closed notices" | |
6130 msgstr "显示对话关闭通知" | |
6131 | |
6132 #: src/protocols/msn/msn.c:1699 | |
6133 msgid "Display timeout notices" | |
6134 msgstr "显示超时通知" | |
6135 | |
8242 | 6136 #: src/protocols/msn/nexus.c:56 |
6137 msgid "Unable to connect to server" | |
6138 msgstr "无法连接到服务器" | |
6139 | |
6140 #: src/protocols/msn/nexus.c:121 src/protocols/msn/nexus.c:130 | |
6141 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." | |
6142 msgstr "无法写入 MSN Nexus 服务器。" | |
6143 | |
6144 #: src/protocols/msn/nexus.c:147 | |
6145 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." | |
6146 msgstr "MSN Nexus 服务器返回了无效的重定向信息。" | |
6147 | |
6148 #: src/protocols/msn/nexus.c:204 | |
6149 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | |
6150 msgstr "试图认证 MSN 登录服务器时发生了未知错误。" | |
6151 | |
6152 #: src/protocols/msn/notification.c:215 | |
6633 | 6153 #, c-format |
6154 msgid "MSN Error: %s\n" | |
6155 msgstr "MSN 错误:%s\n" | |
6156 | |
8242 | 6157 #: src/protocols/msn/notification.c:315 src/protocols/trepia/trepia.c:686 |
6633 | 6158 msgid "Retrieving buddy list" |
6159 msgstr "正在获取好友列表" | |
6160 | |
8242 | 6161 #: src/protocols/msn/notification.c:340 src/protocols/msn/notification.c:372 |
8336 | 6162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1404 |
6633 | 6163 msgid "Password sent" |
6164 msgstr "密码已送出" | |
6165 | |
8242 | 6166 #: src/protocols/msn/notification.c:367 |
6835 | 6167 msgid "Unable to send password" |
6168 msgstr "无法发送密码" | |
6169 | |
8242 | 6170 #: src/protocols/msn/notification.c:403 |
6835 | 6171 msgid "Protocol not supported" |
6172 msgstr "协议不支持" | |
6173 | |
8242 | 6174 #: src/protocols/msn/notification.c:445 |
6633 | 6175 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
6176 msgstr "您已经被断开。原因是您在其它位置用此用户名登入了。" | |
6177 | |
8242 | 6178 #: src/protocols/msn/notification.c:450 |
6633 | 6179 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
6180 msgstr "您已经被断开。MSN 服务器目前维护中。" | |
6181 | |
8242 | 6182 #: src/protocols/msn/notification.c:577 |
6633 | 6183 #, c-format |
6184 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
6185 msgstr "用户 %s(%s) 想要将 %s 添加为好友。" | |
6186 | |
8242 | 6187 #: src/protocols/msn/notification.c:902 src/protocols/msn/notification.c:1069 |
6633 | 6188 #, c-format |
6189 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
6190 msgstr "用户 %s(%s) 想要将您添加为好友。" | |
6191 | |
8242 | 6192 #: src/protocols/msn/notification.c:1596 |
6633 | 6193 msgid "Unable to transfer to notification server" |
6194 msgstr "无法传送到通知服务器。" | |
6195 | |
8242 | 6196 #: src/protocols/msn/notification.c:1752 |
6633 | 6197 #, c-format |
6198 msgid "" | |
6199 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | |
6200 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
6201 "in progress.\n" | |
6202 "\n" | |
6203 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
6204 "sign in." | |
6205 msgid_plural "" | |
6206 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " | |
6207 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
6208 "in progress.\n" | |
6209 "\n" | |
6210 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
6211 "sign in." | |
6212 msgstr[0] "" | |
6213 "MSN 服务器即将于 %d 分钟后关闭进行维护。到那时,您将会被自动登出。请尽快关闭" | |
6214 "现在进行中的对话。\n" | |
6215 "\n" | |
6216 "维护完成后,您将能够成功登入。" | |
6217 | |
8336 | 6218 #: src/protocols/msn/servconn.c:536 |
7349 | 6219 msgid "Received HTTP error. Please report this." |
6220 msgstr "收到了 HTTP 错误。请进行报告。" | |
6221 | |
6911 | 6222 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 |
6633 | 6223 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
6224 msgstr "对话已停止并超时。" | |
6225 | |
6911 | 6226 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154 |
6633 | 6227 #, c-format |
6228 msgid "%s has closed the conversation window." | |
6229 msgstr "%s 已经关闭了对话窗口。" | |
6230 | |
6911 | 6231 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277 |
6633 | 6232 msgid "An MSN message may not have been received." |
6233 msgstr "MSN 消息可能没有收到。" | |
6234 | |
7185 | 6235 #: src/protocols/napster/napster.c:228 |
6633 | 6236 msgid "Unable to read header from server" |
6237 msgstr "无法从服务器读取头" | |
6238 | |
7185 | 6239 #: src/protocols/napster/napster.c:242 |
6240 #, c-format | |
6241 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." | |
6633 | 6242 msgstr "无法从服务器读取信息。命令为 %hd,长度为 %hd。" |
6243 | |
7185 | 6244 #: src/protocols/napster/napster.c:303 |
6633 | 6245 #, c-format |
6246 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
6247 msgstr "用户数:%s,文件数:%s,大小:%sGB" | |
6248 | |
6249 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | |
7185 | 6250 #: src/protocols/napster/napster.c:314 |
6633 | 6251 #, c-format |
6252 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
6253 msgstr "无法将“%s”添加到您的 Napster 快捷栏中" | |
6254 | |
7185 | 6255 #: src/protocols/napster/napster.c:322 |
6633 | 6256 msgid "You were disconnected from the server." |
6257 msgstr "您已经断开与服务器的连接。" | |
6258 | |
6259 #. MSG_CLIENT_WHOIS | |
7185 | 6260 #: src/protocols/napster/napster.c:378 |
6633 | 6261 #, c-format |
6262 msgid "%s requested your information" | |
6263 msgstr "%s 请求您的信息" | |
6264 | |
7185 | 6265 #: src/protocols/napster/napster.c:410 |
6633 | 6266 msgid "" |
6267 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
6268 "different location" | |
6269 msgstr "您已经从服务器断开,原因是您在其它位置登入了。" | |
6270 | |
6271 #. MSG_CLIENT_PING | |
7185 | 6272 #: src/protocols/napster/napster.c:416 |
6633 | 6273 #, c-format |
6274 msgid "%s requested a PING" | |
6275 msgstr "%s 请求 PING" | |
6276 | |
8242 | 6277 #: src/protocols/napster/napster.c:529 |
6278 msgid "Get Info" | |
6279 msgstr "信息" | |
6280 | |
8336 | 6281 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5351 |
7349 | 6282 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 |
7869 | 6283 msgid "_Group:" |
6284 msgstr "组(_G):" | |
6633 | 6285 |
6286 #. *< api_version | |
6287 #. *< type | |
6288 #. *< ui_requirement | |
6289 #. *< flags | |
6290 #. *< dependencies | |
6291 #. *< priority | |
6292 #. *< id | |
6293 #. *< name | |
6294 #. *< version | |
6295 #. * summary | |
8242 | 6296 #. * description |
6297 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 | |
6633 | 6298 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
6299 msgstr "NAPSTER 协议插件" | |
6300 | |
8336 | 6301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 |
8019 | 6302 msgid "Invalid error" |
6303 msgstr "无效错误" | |
6304 | |
8336 | 6305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 |
6633 | 6306 msgid "Invalid SNAC" |
6307 msgstr "无效 SNAC" | |
6308 | |
8336 | 6309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 |
6633 | 6310 msgid "Rate to host" |
6311 msgstr "主机等级" | |
6312 | |
8336 | 6313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
7185 | 6314 msgid "Rate to client" |
6315 msgstr "客户等级" | |
6316 | |
8336 | 6317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
7185 | 6318 msgid "Service unavailable" |
6319 msgstr "服务不可用" | |
6320 | |
8336 | 6321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
8019 | 6322 msgid "Service not defined" |
6323 msgstr "服务未定义" | |
6324 | |
8336 | 6325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
8019 | 6326 msgid "Obsolete SNAC" |
6327 msgstr "废旧 SNAC" | |
7185 | 6328 |
8336 | 6329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
8019 | 6330 msgid "Not supported by host" |
6331 msgstr "主机不支持" | |
7185 | 6332 |
8336 | 6333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
8019 | 6334 msgid "Not supported by client" |
6335 msgstr "客户不支持" | |
7185 | 6336 |
8336 | 6337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
7349 | 6338 msgid "Refused by client" |
6339 msgstr "客户拒绝" | |
6911 | 6340 |
8336 | 6341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
7349 | 6342 msgid "Reply too big" |
6343 msgstr "回复太大" | |
6344 | |
8019 | 6345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
8336 | 6346 msgid "Responses lost" |
6347 msgstr "响应丢失" | |
7487 | 6348 |
8019 | 6349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
8336 | 6350 msgid "Request denied" |
6351 msgstr "请求被禁止" | |
6352 | |
6353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | |
8019 | 6354 msgid "Busted SNAC payload" |
6355 msgstr "SNAC 有效负载激增" | |
6356 | |
8336 | 6357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
6633 | 6358 msgid "Insufficient rights" |
6359 msgstr "权限不够" | |
6360 | |
8336 | 6361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
7349 | 6362 msgid "In local permit/deny" |
6363 msgstr "本地许可/禁止" | |
6633 | 6364 |
8336 | 6365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
8019 | 6366 msgid "Too evil (sender)" |
6367 msgstr "太邪恶(发送者)" | |
6368 | |
7185 | 6369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
8336 | 6370 msgid "Too evil (receiver)" |
6371 msgstr "太邪恶(接收者)" | |
7349 | 6372 |
6373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | |
8336 | 6374 msgid "User temporarily unavailable" |
6375 msgstr "用户临时不可用" | |
6376 | |
6377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | |
8019 | 6378 msgid "No match" |
6379 msgstr "无匹配" | |
7487 | 6380 |
7349 | 6381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
8336 | 6382 msgid "List overflow" |
6383 msgstr "列表溢出" | |
6384 | |
6385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | |
8019 | 6386 msgid "Request ambiguous" |
6387 msgstr "请求含糊" | |
7487 | 6388 |
8336 | 6389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
6633 | 6390 msgid "Queue full" |
6391 msgstr "队列满" | |
6392 | |
8336 | 6393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
6633 | 6394 msgid "Not while on AOL" |
6395 msgstr "不位于 AOL 上" | |
6396 | |
8336 | 6397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:517 |
6633 | 6398 #, c-format |
6399 msgid "Direct IM with %s closed" | |
6400 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭" | |
6401 | |
8336 | 6402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:519 |
6633 | 6403 #, c-format |
6404 msgid "Direct IM with %s failed" | |
6405 msgstr "与 %s 的二人世界失败" | |
6406 | |
8336 | 6407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:589 src/protocols/toc/toc.c:885 |
6633 | 6408 #, c-format |
6409 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
6410 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。" | |
6411 | |
8336 | 6412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:605 |
6633 | 6413 msgid "Chat is currently unavailable" |
6414 msgstr "聊天目前不可用" | |
6415 | |
8336 | 6416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:676 src/protocols/oscar/oscar.c:732 |
6633 | 6417 msgid "Couldn't connect to host" |
6418 msgstr "无法连接到主机" | |
6419 | |
8336 | 6420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:686 |
7349 | 6421 msgid "Screen name sent" |
6422 msgstr "用户名已发送" | |
6423 | |
8336 | 6424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:720 |
6633 | 6425 msgid "Unable to login to AIM" |
6426 msgstr "无法登入 AIM" | |
6427 | |
8336 | 6428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:821 src/protocols/oscar/oscar.c:1209 |
6633 | 6429 msgid "Could Not Connect" |
6430 msgstr "无法连接" | |
6431 | |
8336 | 6432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:829 |
6633 | 6433 msgid "Connection established, cookie sent" |
6434 msgstr "连接已建立,已发送 cookie" | |
6435 | |
8336 | 6436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:893 src/protocols/oscar/oscar.c:906 |
6437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:911 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 | |
6438 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208 | |
6439 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217 | |
6633 | 6440 msgid "File Transfer Aborted" |
6441 msgstr "文件传送中止" | |
6442 | |
8336 | 6443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:894 |
6633 | 6444 msgid "Unable to establish listener socket." |
6445 msgstr "无法建立监听套接字。" | |
6446 | |
8336 | 6447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:907 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209 |
6448 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218 | |
6633 | 6449 msgid "Unable to establish file descriptor." |
6450 msgstr "无法建立文件描述符。" | |
6451 | |
8336 | 6452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:912 |
6633 | 6453 msgid "Unable to create new connection." |
6454 msgstr "无法创建新连接。" | |
6455 | |
8336 | 6456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1094 src/protocols/toc/toc.c:571 |
6633 | 6457 msgid "Incorrect nickname or password." |
6458 msgstr "昵称或密码不对。" | |
6459 | |
8336 | 6460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1099 |
6633 | 6461 msgid "Your account is currently suspended." |
6462 msgstr "您的账户被停用。" | |
6463 | |
6464 #. service temporarily unavailable | |
8336 | 6465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1103 |
6633 | 6466 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6467 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。" | |
6468 | |
8336 | 6469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1108 |
6633 | 6470 msgid "" |
6471 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
6472 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
6473 msgstr "" | |
6474 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" | |
6475 "能会更长。" | |
6476 | |
8336 | 6477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1113 |
6633 | 6478 #, c-format |
6479 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
6480 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级" | |
6481 | |
8336 | 6482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1145 |
6633 | 6483 msgid "Internal Error" |
6484 msgstr "内部错误" | |
6485 | |
8336 | 6486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1216 |
7349 | 6487 msgid "Received authorization" |
6488 msgstr "收到的认证" | |
6489 | |
8336 | 6490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1251 src/protocols/oscar/oscar.c:1281 |
6491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1369 | |
6633 | 6492 #, c-format |
6493 msgid "" | |
6494 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
6495 "fixed. Check %s for updates." | |
6496 msgstr "" | |
6497 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。" | |
6498 | |
8336 | 6499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1254 src/protocols/oscar/oscar.c:1284 |
7487 | 6500 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
6633 | 6501 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。" |
6502 | |
8336 | 6503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1372 |
7487 | 6504 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
6633 | 6505 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。" |
6506 | |
8336 | 6507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1946 src/protocols/oscar/oscar.c:5817 |
6633 | 6508 #, c-format |
6509 msgid "Direct IM with %s established" | |
6510 msgstr "与 %s 的二人世界已建立" | |
6511 | |
8336 | 6512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2275 src/protocols/oscar/oscar.c:2297 |
6633 | 6513 msgid "(There was an error receiving this message)" |
6514 msgstr "(接收此消息出错)" | |
6515 | |
8336 | 6516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2444 |
6633 | 6517 #, c-format |
6518 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
6519 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界" | |
6520 | |
8336 | 6521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2447 |
6633 | 6522 msgid "" |
6523 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
6524 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
6525 "considered a privacy risk." | |
6526 msgstr "" | |
6527 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴" | |
6528 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。" | |
6529 | |
8336 | 6530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 src/protocols/oscar/oscar.c:6199 |
6633 | 6531 msgid "Connect" |
6532 msgstr "连接" | |
6533 | |
8336 | 6534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2479 |
6633 | 6535 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
6536 msgstr "请同意我将您加入好友。" | |
6537 | |
8336 | 6538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2487 |
6633 | 6539 msgid "Authorization Request Message:" |
6835 | 6540 msgstr "认证请求消息:" |
6633 | 6541 |
8336 | 6542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2488 |
6633 | 6543 msgid "Please authorize me!" |
6544 msgstr "请同意我将您加入好友!" | |
6545 | |
8336 | 6546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2517 |
6633 | 6547 #, c-format |
6548 msgid "" | |
6549 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | |
6550 "you want to send an authorization request?" | |
6551 msgstr "用户 %s 在被加为您的好友之前需要认证。您是否想要发送认证请求?" | |
6552 | |
8336 | 6553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2522 src/protocols/oscar/oscar.c:2524 |
6633 | 6554 msgid "Request Authorization" |
6555 msgstr "请求认证" | |
6556 | |
8336 | 6557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2560 src/protocols/oscar/oscar.c:2562 |
6558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2569 src/protocols/oscar/oscar.c:2645 | |
6559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2665 src/protocols/oscar/oscar.c:3021 | |
6560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 src/protocols/oscar/oscar.c:5272 | |
6561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5318 | |
6633 | 6562 msgid "No reason given." |
6563 msgstr "没有给出理由。" | |
6564 | |
8336 | 6565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2568 |
6633 | 6566 msgid "Authorization Denied Message:" |
6835 | 6567 msgstr "认证拒绝消息:" |
6633 | 6568 |
8336 | 6569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2645 |
6633 | 6570 #, c-format |
6571 msgid "" | |
6572 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
6573 "%s" | |
6574 msgstr "" | |
6575 "用户 %u 想要将您加为他/她的好友,理由如下:\n" | |
6576 "%s" | |
6577 | |
8336 | 6578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2653 src/protocols/oscar/oscar.c:5278 |
6633 | 6579 msgid "Authorization Request" |
6580 msgstr "认证请求" | |
6581 | |
8336 | 6582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2665 |
6633 | 6583 #, c-format |
6584 msgid "" | |
7185 | 6585 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6633 | 6586 "following reason:\n" |
6587 "%s" | |
6588 msgstr "" | |
6589 "用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n" | |
6590 "%s" | |
6591 | |
8336 | 6592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2666 |
6633 | 6593 msgid "ICQ authorization denied." |
6594 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。" | |
6595 | |
6596 #. Someone has granted you authorization | |
8336 | 6597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2673 |
7185 | 6598 #, c-format |
6599 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | |
6600 msgstr "用户 %u 同意您将他/她加为好友。" | |
6601 | |
8336 | 6602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2681 |
6633 | 6603 #, c-format |
6604 msgid "" | |
6605 "You have received a special message\n" | |
6606 "\n" | |
6607 "From: %s [%s]\n" | |
6608 "%s" | |
6609 msgstr "" | |
6610 "您收到了特殊消息\n" | |
6611 "\n" | |
6612 "发出人:%s [%s]\n" | |
6613 "%s" | |
6614 | |
8336 | 6615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2689 |
6633 | 6616 #, c-format |
6617 msgid "" | |
6618 "You have received an ICQ page\n" | |
6619 "\n" | |
6620 "From: %s [%s]\n" | |
6621 "%s" | |
6622 msgstr "" | |
6623 "您收到了 ICQ 寻呼\n" | |
6624 "\n" | |
6625 "发出人:%s [%s]\n" | |
6626 "%s" | |
6627 | |
8336 | 6628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2697 |
6633 | 6629 #, c-format |
6630 msgid "" | |
6631 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | |
6632 "\n" | |
6633 "Message is:\n" | |
6634 "%s" | |
6635 msgstr "" | |
6636 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n" | |
6637 "\n" | |
6638 "内容是:\n" | |
6639 "%s" | |
6640 | |
8336 | 6641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2718 |
7185 | 6642 #, c-format |
6643 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | |
6644 msgstr "ICQ 用户 %u 给您发送了一个好友:%s (%s)" | |
6645 | |
8336 | 6646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2724 |
7185 | 6647 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
6648 msgstr "您是否想要将此人加为好友?" | |
6649 | |
8336 | 6650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2728 |
6633 | 6651 msgid "Decline" |
6652 msgstr "拒绝" | |
6653 | |
8336 | 6654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2810 |
6633 | 6655 #, c-format |
6656 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
6657 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
6658 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。" | |
6659 | |
8336 | 6660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2819 |
6633 | 6661 #, c-format |
6662 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
6663 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
6664 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。" | |
6665 | |
8336 | 6666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2828 |
6633 | 6667 #, c-format |
6668 msgid "" | |
6669 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
6670 msgid_plural "" | |
6671 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
6672 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。" | |
6673 | |
8336 | 6674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 |
6633 | 6675 #, c-format |
6676 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
6677 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
6678 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。" | |
6679 | |
8336 | 6680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2846 |
6633 | 6681 #, c-format |
6682 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
6683 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
6684 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。" | |
6685 | |
8336 | 6686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2855 |
6633 | 6687 #, c-format |
6688 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
6689 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
6690 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。" | |
6691 | |
8336 | 6692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2871 src/protocols/oscar/oscar.c:4671 |
6693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6325 | |
6633 | 6694 msgid "Free For Chat" |
6695 msgstr "无事闲聊" | |
6696 | |
8336 | 6697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2875 src/protocols/oscar/oscar.c:4665 |
6698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6323 | |
6633 | 6699 msgid "Not Available" |
6700 msgstr "不可用" | |
6701 | |
8336 | 6702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2877 src/protocols/oscar/oscar.c:4668 |
6703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6324 | |
6633 | 6704 msgid "Occupied" |
6705 msgstr "琐事缠身" | |
6706 | |
8336 | 6707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2881 |
6633 | 6708 msgid "Web Aware" |
6709 msgstr "网上留意" | |
6710 | |
8336 | 6711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2924 |
6633 | 6712 #, c-format |
6713 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
6835 | 6714 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状态:</B> %s<HR>%s" |
6633 | 6715 |
8336 | 6716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2983 |
6633 | 6717 #, c-format |
6718 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
6719 msgstr "SNAC 扔出错误:%s\n" | |
6720 | |
6721 #. Data is assumed to be the destination sn | |
8336 | 6722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3019 |
6633 | 6723 #, c-format |
6724 msgid "Your message to %s did not get sent:" | |
6835 | 6725 msgstr "您给 %s 的消息未发送:" |
6633 | 6726 |
8336 | 6727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3078 |
7349 | 6728 #, c-format |
6729 msgid "User information for %s unavailable:" | |
6730 msgstr "%s 的用户信息不可用:" | |
6731 | |
8336 | 6732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 |
6633 | 6733 msgid "Voice" |
6734 msgstr "语音" | |
6735 | |
8336 | 6736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120 |
7185 | 6737 msgid "AIM Direct IM" |
6738 msgstr "AIM 二人世界" | |
6739 | |
8336 | 6740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123 |
8242 | 6741 msgid "Chat" |
6742 msgstr "聊天" | |
6743 | |
8336 | 6744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 src/protocols/oscar/oscar.c:6429 |
6633 | 6745 msgid "Get File" |
6746 msgstr "获取文件" | |
6747 | |
8336 | 6748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3133 |
6633 | 6749 msgid "Games" |
6750 msgstr "游戏" | |
6751 | |
8336 | 6752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3136 |
7869 | 6753 msgid "Add-Ins" |
6754 msgstr "外挂" | |
7349 | 6755 |
8336 | 6756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3139 |
8019 | 6757 msgid "Send Buddy List" |
6758 msgstr "发送好友列表" | |
6759 | |
8336 | 6760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3142 |
8019 | 6761 msgid "ICQ Direct Connect" |
6762 msgstr "ICQ 直接连接" | |
7869 | 6763 |
8336 | 6764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3145 |
6633 | 6765 msgid "AP User" |
6766 msgstr "AP 用户" | |
6767 | |
8336 | 6768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3148 |
6633 | 6769 msgid "ICQ RTF" |
6770 msgstr "ICQ RTF" | |
6771 | |
8336 | 6772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3151 |
7869 | 6773 msgid "Nihilist" |
6774 msgstr "Nihilist" | |
6633 | 6775 |
8336 | 6776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3154 |
7869 | 6777 msgid "ICQ Server Relay" |
6778 msgstr "ICQ 服务器转发" | |
6779 | |
8336 | 6780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3157 |
7349 | 6781 msgid "Old ICQ UTF8" |
6782 msgstr "旧的 ICQ UTF8" | |
6783 | |
8336 | 6784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3160 |
8019 | 6785 msgid "Trillian Encryption" |
6786 msgstr "Trillian 加密" | |
6787 | |
8336 | 6788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3163 |
8019 | 6789 msgid "ICQ UTF8" |
6790 msgstr "ICQ UTF8" | |
6911 | 6791 |
8336 | 6792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3166 |
8019 | 6793 msgid "Hiptop" |
6794 msgstr "Hiptop" | |
6633 | 6795 |
8336 | 6796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3169 |
8019 | 6797 msgid "Security Enabled" |
6798 msgstr "安全已启用" | |
7349 | 6799 |
8336 | 6800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3172 |
8019 | 6801 msgid "Video Chat" |
6802 msgstr "可视聊天" | |
7869 | 6803 |
8336 | 6804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3176 |
8019 | 6805 msgid "iChat AV" |
6806 msgstr "iChat AV" | |
7672 | 6807 |
8336 | 6808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3179 |
8242 | 6809 msgid "Live Video" |
6810 msgstr "实时视频" | |
6811 | |
8336 | 6812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3182 |
8242 | 6813 msgid "Camera" |
6814 msgstr "相机" | |
6815 | |
8336 | 6816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3211 |
7185 | 6817 #, c-format |
6818 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" | |
6819 msgstr "用户名: <b>%s</b><br>\n" | |
6820 | |
8336 | 6821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3212 |
7185 | 6822 #, c-format |
6823 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" | |
8242 | 6824 msgstr "警告级别: <b>%d%%</b><br>\n" |
6825 | |
8336 | 6826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3215 |
7185 | 6827 #, c-format |
6828 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" | |
6829 msgstr "上线时间: <b>%s</b><br>\n" | |
6830 | |
8336 | 6831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3219 |
7185 | 6832 #, c-format |
6833 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" | |
6834 msgstr "成员时间: <b>%s</b><br>\n" | |
6835 | |
8336 | 6836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3224 |
7185 | 6837 #, c-format |
6838 msgid "Idle: <b>%s</b>" | |
6839 msgstr "瞌睡: <b>%s</b>" | |
6840 | |
8336 | 6841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3227 |
6633 | 6842 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
6835 | 6843 msgstr "瞌睡:<b>活跃</b>" |
6633 | 6844 |
8336 | 6845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3270 |
6633 | 6846 msgid "Your AIM connection may be lost." |
6847 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。" | |
6848 | |
8336 | 6849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3671 |
6633 | 6850 msgid "Rate limiting error." |
6851 msgstr "速度限制错误。" | |
6852 | |
8336 | 6853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3672 |
6633 | 6854 msgid "" |
6855 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
6856 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
6857 msgstr "" | |
6858 "您试图的最后一次操作未执行,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试" | |
6859 "一次。" | |
6860 | |
8336 | 6861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3735 |
6633 | 6862 msgid "" |
6863 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
6864 "at another location." | |
6865 msgstr "您已经断开了连接,原因是您在其它位置用此用户名登入了。" | |
6866 | |
8336 | 6867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3737 |
6633 | 6868 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
6869 msgstr "您已经登出了,原因未知。" | |
6870 | |
8336 | 6871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3768 |
7349 | 6872 msgid "Finalizing connection" |
6873 msgstr "正在完成连接" | |
6874 | |
8336 | 6875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4028 src/protocols/oscar/oscar.c:4034 |
6633 | 6876 msgid "Email Address" |
6877 msgstr "电子邮件地址" | |
6878 | |
8336 | 6879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4039 |
6633 | 6880 msgid "Mobile Phone" |
6881 msgstr "移动电话" | |
6882 | |
8336 | 6883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4042 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
7487 | 6884 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 |
6633 | 6885 msgid "Female" |
6886 msgstr "女" | |
6887 | |
8336 | 6888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4042 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
7487 | 6889 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 |
6633 | 6890 msgid "Male" |
6891 msgstr "男" | |
6892 | |
8336 | 6893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4059 |
6633 | 6894 msgid "Personal Web Page" |
6895 msgstr "个人主页" | |
6896 | |
8336 | 6897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4062 |
6633 | 6898 msgid "Additional Information" |
6899 msgstr "额外信息" | |
6900 | |
8336 | 6901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4066 |
6633 | 6902 msgid "Home Address" |
6903 msgstr "家庭住址" | |
6904 | |
8336 | 6905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4077 src/protocols/oscar/oscar.c:4093 |
6633 | 6906 msgid "Zip Code" |
6907 msgstr "邮政编码" | |
6908 | |
8336 | 6909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4082 |
6633 | 6910 msgid "Work Address" |
6911 msgstr "办公地址" | |
6912 | |
8336 | 6913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4098 |
6633 | 6914 msgid "Work Information" |
6915 msgstr "工作信息" | |
6916 | |
8336 | 6917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4100 |
6633 | 6918 msgid "Company" |
6919 msgstr "公司" | |
6920 | |
8336 | 6921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4103 |
6633 | 6922 msgid "Division" |
6923 msgstr "部门" | |
6924 | |
8336 | 6925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4106 |
6633 | 6926 msgid "Position" |
6927 msgstr "职务" | |
6928 | |
8336 | 6929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4109 |
6633 | 6930 msgid "Web Page" |
6931 msgstr "网页" | |
6932 | |
8336 | 6933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4115 |
7185 | 6934 #, c-format |
6935 msgid "ICQ Info for %s" | |
6936 msgstr "%s 的 ICQ 信息" | |
6937 | |
8336 | 6938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4165 |
7185 | 6939 msgid "Pop-Up Message" |
6940 msgstr "弹出消息" | |
6941 | |
8336 | 6942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4186 |
8242 | 6943 #, c-format |
6944 msgid "The following screen names are associated with %s" | |
6911 | 6945 msgstr "下列用户名已经和 %s 关联" |
6946 | |
8336 | 6947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4190 |
6911 | 6948 msgid "Search Results" |
6949 msgstr "搜索结果" | |
6950 | |
8336 | 6951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4207 |
6633 | 6952 #, c-format |
6953 msgid "No results found for email address %s" | |
6954 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果" | |
6955 | |
8336 | 6956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4228 |
6633 | 6957 #, c-format |
6958 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
6959 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。" | |
6960 | |
8336 | 6961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4230 |
6633 | 6962 msgid "Account Confirmation Requested" |
6963 msgstr "请求了账户确认" | |
6964 | |
8336 | 6965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4258 |
6633 | 6966 msgid "Error Changing Account Info" |
6967 msgstr "更改账户信息出错" | |
6968 | |
8336 | 6969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4261 |
6633 | 6970 #, c-format |
6971 msgid "" | |
6972 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6973 "differs from the original." | |
6974 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。" | |
6975 | |
8336 | 6976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4264 |
6633 | 6977 #, c-format |
6978 msgid "" | |
6979 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6980 "ends in a space." | |
6981 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名以空格结尾。" | |
6982 | |
8336 | 6983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4267 |
6633 | 6984 #, c-format |
6985 msgid "" | |
6986 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6987 "is too long." | |
6988 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。" | |
6989 | |
8336 | 6990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4270 |
6633 | 6991 #, c-format |
6992 msgid "" | |
6993 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
6994 "request pending for this screen name." | |
6995 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。" | |
6996 | |
8336 | 6997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4273 |
6633 | 6998 #, c-format |
6999 msgid "" | |
7000 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
7001 "too many screen names associated with it." | |
7002 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。" | |
7003 | |
8336 | 7004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4276 |
6633 | 7005 #, c-format |
7006 msgid "" | |
7007 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
7008 "invalid." | |
7009 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。" | |
7010 | |
8336 | 7011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4279 |
6633 | 7012 #, c-format |
7013 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
7014 msgstr "错误 0x%04x:未知错误。" | |
7015 | |
8336 | 7016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4289 |
6633 | 7017 #, c-format |
7018 msgid "" | |
7019 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
7020 "%s" | |
7021 msgstr "" | |
7022 "您的用户名格式化后如下:\n" | |
7023 "%s" | |
7024 | |
8336 | 7025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4290 src/protocols/oscar/oscar.c:4297 |
6633 | 7026 msgid "Account Info" |
7027 msgstr "账户信息" | |
7028 | |
8336 | 7029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4295 |
6633 | 7030 #, c-format |
7031 msgid "The email address for %s is %s" | |
7032 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s" | |
7033 | |
8336 | 7034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4527 |
6633 | 7035 msgid "Unable to set AIM profile." |
7036 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。" | |
7037 | |
8336 | 7038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4528 |
6633 | 7039 msgid "" |
7040 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
7041 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
7042 "fully connected." | |
7043 msgstr "" | |
7044 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后" | |
7045 "再试一次。" | |
7046 | |
8336 | 7047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4555 |
6633 | 7048 #, c-format |
7049 msgid "" | |
7050 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | |
7051 "it for you." | |
7052 msgid_plural "" | |
7053 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
7054 "truncated it for you." | |
7055 msgstr[0] "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。Gaim 为您自动截断了。" | |
7056 | |
8336 | 7057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4560 |
6633 | 7058 msgid "Profile too long." |
7059 msgstr "配置文件太长。" | |
7060 | |
8336 | 7061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4576 src/protocols/oscar/oscar.c:6329 |
7062 msgid "Visible" | |
7063 msgstr "显身" | |
7064 | |
7065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4587 | |
6941 | 7066 msgid "Unable to set AIM away message." |
7067 msgstr "无法设置 AIM 离开消息。" | |
7068 | |
8336 | 7069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 |
6633 | 7070 msgid "" |
7071 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
7072 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
7073 "again when you are fully connected." | |
7074 msgstr "" | |
7075 "您在登录过程完成之前请求设定离开消息。您仍将处于目前的状态;请在您完全连接后" | |
7076 "再试一次。" | |
7077 | |
8336 | 7078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4628 |
6633 | 7079 #, c-format |
7080 msgid "" | |
7081 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | |
7082 "truncated it for you." | |
7083 msgid_plural "" | |
7084 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
7085 "truncated it for you." | |
7086 msgstr[0] "" | |
7087 "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。Gaim 自动为您截断了消息,并将您设为离" | |
7088 "开。" | |
7089 | |
8336 | 7090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4633 |
6633 | 7091 msgid "Away message too long." |
7092 msgstr "离开消息太长。" | |
7093 | |
8336 | 7094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4726 |
8242 | 7095 #, c-format |
7096 msgid "" | |
7097 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | |
7098 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | |
7099 "spaces, or contain only numbers." | |
7100 msgstr "" | |
7101 "无法添加好友 %s,原因是用户名无效。用户名必须以字母开头,其中只能包含字母、数" | |
7102 "字和空格,或者只包含数字。该好友将从您的好友列表中删除。" | |
7103 | |
8336 | 7104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4727 src/protocols/oscar/oscar.c:5139 |
7105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5152 | |
8242 | 7106 msgid "Unable To Add" |
7107 msgstr "无法添加" | |
7108 | |
8336 | 7109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 |
6941 | 7110 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
7111 msgstr "无法获取好友列表" | |
7112 | |
8336 | 7113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4864 |
6633 | 7114 msgid "" |
7115 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | |
7116 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
7117 "a few hours." | |
7118 msgstr "" | |
7119 "Gaim 暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几" | |
7120 "小时就能用了。" | |
7121 | |
8336 | 7122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5040 src/protocols/oscar/oscar.c:5041 |
7123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5046 src/protocols/oscar/oscar.c:5196 | |
7124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5197 src/protocols/oscar/oscar.c:5202 | |
6633 | 7125 msgid "Orphans" |
7126 msgstr "孤儿" | |
7127 | |
8336 | 7128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5138 |
6633 | 7129 #, c-format |
7130 msgid "" | |
7131 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
7132 "list. Please remove one and try again." | |
7133 msgstr "" | |
7134 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。" | |
7135 | |
8336 | 7136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5138 src/protocols/oscar/oscar.c:5151 |
6633 | 7137 msgid "(no name)" |
7138 msgstr "(无名称)" | |
7139 | |
8336 | 7140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5151 |
6633 | 7141 #, c-format |
7142 msgid "" | |
7143 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
7144 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
7145 "buddy list." | |
7146 msgstr "" | |
7147 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所" | |
7148 "允许的最大值。" | |
7149 | |
8336 | 7150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5233 |
6633 | 7151 #, c-format |
7152 msgid "" | |
7153 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
7154 "want to add them?" | |
7155 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?" | |
7156 | |
8336 | 7157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5239 |
6633 | 7158 msgid "Authorization Given" |
7159 msgstr "给出的认证" | |
7160 | |
8336 | 7161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5272 |
6633 | 7162 #, c-format |
7163 msgid "" | |
7164 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
7165 "%s" | |
7166 msgstr "" | |
7167 "用户 %s 想要将您加为好友,原因如下:\n" | |
7168 "%s" | |
7169 | |
7170 #. Granted | |
8336 | 7171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5314 |
7185 | 7172 #, c-format |
7173 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | |
6633 | 7174 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。" |
7175 | |
8336 | 7176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5315 |
6633 | 7177 msgid "Authorization Granted" |
7178 msgstr "认证被许可" | |
7179 | |
7180 #. Denied | |
8336 | 7181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5318 |
6633 | 7182 #, c-format |
7183 msgid "" | |
7185 | 7184 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6633 | 7185 "following reason:\n" |
7186 "%s" | |
7187 msgstr "" | |
7185 | 7188 "用户 %s 拒绝了您将其加入好友列表的请求,原因如下:\n" |
6633 | 7189 "%s" |
7190 | |
8336 | 7191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5319 |
6633 | 7192 msgid "Authorization Denied" |
7193 msgstr "认证被拒绝" | |
7194 | |
8336 | 7195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5356 src/protocols/toc/toc.c:1264 |
7869 | 7196 msgid "_Exchange:" |
7197 msgstr "交换(_E):" | |
7198 | |
8336 | 7199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5378 |
7200 msgid "Invalid chat name specified." | |
7201 msgstr "指定的聊天名称无效。" | |
7202 | |
7203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5617 | |
6633 | 7204 msgid "<b>Status:</b> " |
6835 | 7205 msgstr "<b>状态:</b>" |
7206 | |
8336 | 7207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5629 |
6911 | 7208 msgid "<b>IP Address:</b> " |
7209 msgstr "<b>IP 地址:</b> " | |
7210 | |
8336 | 7211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5637 |
6633 | 7212 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
6835 | 7213 msgstr "<b>能力:</b>" |
7214 | |
8336 | 7215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5646 |
7869 | 7216 msgid "<b>Buddy Comment:</b> " |
7217 msgstr "<b>好友注释:</b>" | |
7218 | |
8336 | 7219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5655 |
6633 | 7220 msgid "<b>Available:</b> " |
6835 | 7221 msgstr "<b>可用:</b>" |
7222 | |
8336 | 7223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5675 |
7185 | 7224 msgid "<b>Away Message:</b> " |
7225 msgstr "<b>离开消息:</b>" | |
7226 | |
8336 | 7227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5684 |
6633 | 7228 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
6835 | 7229 msgstr "<b>状态:</b>未认证" |
7230 | |
8336 | 7231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5718 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2204 |
6633 | 7232 msgid "Offline" |
7233 msgstr "离线" | |
7234 | |
8336 | 7235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6179 |
6633 | 7236 msgid "Unable to open Direct IM" |
7237 msgstr "无法开始二人世界" | |
7238 | |
8336 | 7239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6192 |
6633 | 7240 #, c-format |
7241 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
7242 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。" | |
7243 | |
8336 | 7244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6195 |
6633 | 7245 msgid "" |
7246 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
7247 "Do you wish to continue?" | |
7248 msgstr "" | |
7249 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?" | |
7250 | |
8336 | 7251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6374 |
7185 | 7252 msgid "Buddy Comment:" |
7253 msgstr "好友注释:" | |
7254 | |
8336 | 7255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6390 |
7185 | 7256 msgid "Edit Buddy Comment" |
7257 msgstr "编辑好友注释" | |
7258 | |
8336 | 7259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6398 |
6633 | 7260 msgid "Get Status Msg" |
7261 msgstr "获取状态消息" | |
7262 | |
8336 | 7263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6413 |
7185 | 7264 msgid "Direct IM" |
7265 msgstr "二人世界" | |
7266 | |
8336 | 7267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6442 |
6911 | 7268 msgid "Re-request Authorization" |
7269 msgstr "重新请求认证" | |
7270 | |
8336 | 7271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6463 |
6633 | 7272 msgid "The new formatting is invalid." |
7273 msgstr "新格式化无效。" | |
7274 | |
8336 | 7275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6464 |
8242 | 7276 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
6633 | 7277 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。" |
7278 | |
8336 | 7279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6470 |
8242 | 7280 msgid "New screen name formatting:" |
6835 | 7281 msgstr "新的用户名格式化:" |
7282 | |
8336 | 7283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6519 |
6633 | 7284 msgid "Change Address To:" |
6835 | 7285 msgstr "将地址更改为:" |
7286 | |
8336 | 7287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6563 |
6633 | 7288 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
7289 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>" | |
7290 | |
8336 | 7291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6566 |
6941 | 7292 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
7293 msgstr "您正在等待下列好友的认证" | |
7294 | |
8336 | 7295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6567 |
6633 | 7296 msgid "" |
6911 | 7297 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
7298 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | |
6633 | 7299 msgstr "" |
6941 | 7300 "如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后单击“重新请" |
7301 "求认证”。" | |
7302 | |
8336 | 7303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6581 |
7185 | 7304 msgid "Find Buddy by E-mail" |
7305 msgstr "按电子邮件查找好友" | |
7306 | |
8336 | 7307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6582 |
7185 | 7308 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
7309 msgstr "按电子邮件地址搜索好友" | |
7310 | |
8336 | 7311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6583 |
7672 | 7312 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
7313 msgstr "输入您想要搜索的好友的电子邮件地址。" | |
7314 | |
8336 | 7315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6600 |
6633 | 7316 msgid "Available Message:" |
6835 | 7317 msgstr "可用消息:" |
7318 | |
8336 | 7319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6601 |
7349 | 7320 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
7321 msgstr "我正在工作,渴望被打扰 - 呼我!" | |
7322 | |
8336 | 7323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6672 |
7869 | 7324 msgid "Set User Info..." |
7325 msgstr "设置用户信息..." | |
7326 | |
8336 | 7327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6679 |
7869 | 7328 msgid "Set Available Message..." |
7329 msgstr "设置可用消息..." | |
7330 | |
8336 | 7331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6686 |
7869 | 7332 msgid "Change Password..." |
7333 msgstr "更改密码..." | |
7334 | |
8336 | 7335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 |
6633 | 7336 msgid "Change Password (URL)" |
7337 msgstr "更改密码(URL)" | |
7338 | |
8336 | 7339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6701 |
7185 | 7340 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
7341 msgstr "配置 IM 转发(URL)" | |
7342 | |
8336 | 7343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6712 |
8242 | 7344 msgid "Format Screen Name..." |
7869 | 7345 msgstr "格式化用户名..." |
7346 | |
8336 | 7347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6718 |
6633 | 7348 msgid "Confirm Account" |
7349 msgstr "确认账户" | |
7350 | |
8336 | 7351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6724 |
7917 | 7352 msgid "Display Currently Registered Address" |
6633 | 7353 msgstr "显示当前注册的地址" |
7354 | |
8336 | 7355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6730 |
8019 | 7356 msgid "Change Currently Registered Address..." |
7357 msgstr "更改当前注册的地址..." | |
7358 | |
8336 | 7359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6739 |
8019 | 7360 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
7361 msgstr "显示正在等候认证的好友" | |
7362 | |
8336 | 7363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6747 |
7869 | 7364 msgid "Search for Buddy by Email..." |
7365 msgstr "按电子邮件搜索好友..." | |
6633 | 7366 |
7367 #. *< api_version | |
7368 #. *< type | |
7369 #. *< ui_requirement | |
7370 #. *< flags | |
7371 #. *< dependencies | |
7372 #. *< priority | |
7373 #. *< id | |
7374 #. *< name | |
7375 #. *< version | |
7376 #. * summary | |
8242 | 7377 #. * description |
8336 | 7378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6868 src/protocols/oscar/oscar.c:6870 |
6633 | 7379 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
7380 msgstr "AIM/ICQ 协议插件" | |
7381 | |
8336 | 7382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6887 |
6633 | 7383 msgid "Auth host" |
7384 msgstr "认证主机" | |
7385 | |
8336 | 7386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6892 |
6633 | 7387 msgid "Auth port" |
7388 msgstr "认证端口" | |
7389 | |
7185 | 7390 #: src/protocols/toc/toc.c:167 |
6633 | 7391 #, c-format |
7392 msgid "Looking up %s" | |
7393 msgstr "查阅 %s" | |
7394 | |
7185 | 7395 #: src/protocols/toc/toc.c:510 |
6633 | 7396 #, c-format |
7397 msgid "Unable to write file %s." | |
7398 msgstr "无法写入文件 %s。" | |
7399 | |
7185 | 7400 #: src/protocols/toc/toc.c:513 |
6633 | 7401 #, c-format |
7402 msgid "Unable to read file %s." | |
7403 msgstr "无法读取文件 %s。" | |
7404 | |
7185 | 7405 #: src/protocols/toc/toc.c:516 |
6633 | 7406 #, c-format |
7407 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
7408 msgstr "消息太长,最后 %s 字节被截断。" | |
7409 | |
7185 | 7410 #: src/protocols/toc/toc.c:519 |
6633 | 7411 #, c-format |
7412 msgid "%s not currently logged in." | |
7413 msgstr "%s 目前未登入。" | |
7414 | |
7185 | 7415 #: src/protocols/toc/toc.c:522 |
6633 | 7416 #, c-format |
7417 msgid "Warning of %s not allowed." | |
7418 msgstr "不允许对 %s 发出警告。" | |
7419 | |
7185 | 7420 #: src/protocols/toc/toc.c:525 |
6633 | 7421 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
7422 msgstr "丢失了一条消息,您超过了服务器速度限制。" | |
7423 | |
7185 | 7424 #: src/protocols/toc/toc.c:528 |
6633 | 7425 #, c-format |
7426 msgid "Chat in %s is not available." | |
7427 msgstr "在 %s 中无法聊天。" | |
7428 | |
7185 | 7429 #: src/protocols/toc/toc.c:531 |
6633 | 7430 #, c-format |
7431 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
7432 msgstr "您给 %s 发送消息的速度太快。" | |
7433 | |
7185 | 7434 #: src/protocols/toc/toc.c:534 |
6633 | 7435 #, c-format |
7436 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
7437 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是该消息太大。" | |
7438 | |
7185 | 7439 #: src/protocols/toc/toc.c:537 |
6633 | 7440 #, c-format |
7441 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
7442 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是发送太快。" | |
7443 | |
7185 | 7444 #: src/protocols/toc/toc.c:540 |
6633 | 7445 msgid "Failure." |
7446 msgstr "失败。" | |
7447 | |
7185 | 7448 #: src/protocols/toc/toc.c:543 |
6633 | 7449 msgid "Too many matches." |
7450 msgstr "匹配太多。" | |
7451 | |
7185 | 7452 #: src/protocols/toc/toc.c:546 |
7453 msgid "Need more qualifiers." | |
7454 msgstr "需要更多条件。" | |
7455 | |
6911 | 7456 #: src/protocols/toc/toc.c:549 |
7185 | 7457 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
7458 msgstr "目录服务暂时不可用。" | |
6633 | 7459 |
6911 | 7460 #: src/protocols/toc/toc.c:552 |
6633 | 7461 msgid "Email lookup restricted." |
7462 msgstr "电子邮件查阅被限制。" | |
7463 | |
7185 | 7464 #: src/protocols/toc/toc.c:555 |
6633 | 7465 msgid "Keyword ignored." |
7466 msgstr "关键字被忽略。" | |
7467 | |
7185 | 7468 #: src/protocols/toc/toc.c:558 |
6633 | 7469 msgid "No keywords." |
7470 msgstr "无关键字。" | |
7471 | |
7185 | 7472 #: src/protocols/toc/toc.c:561 |
6911 | 7473 msgid "User has no directory information." |
7474 msgstr "用户没有目录信息。" | |
7475 | |
7185 | 7476 #: src/protocols/toc/toc.c:565 |
7477 msgid "Country not supported." | |
7478 msgstr "国家不被支持。" | |
7479 | |
6835 | 7480 #: src/protocols/toc/toc.c:568 |
6633 | 7481 #, c-format |
7482 msgid "Failure unknown: %s." | |
7483 msgstr "未知失败:%s。" | |
7484 | |
7185 | 7485 #: src/protocols/toc/toc.c:574 |
6633 | 7486 msgid "The service is temporarily unavailable." |
7487 msgstr "服务暂时不可用。" | |
7488 | |
7185 | 7489 #: src/protocols/toc/toc.c:577 |
7490 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | |
7491 msgstr "您的警告级别太高,无法登入。" | |
7492 | |
6911 | 7493 #: src/protocols/toc/toc.c:580 |
6633 | 7494 msgid "" |
7495 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
7496 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
7497 msgstr "" | |
7498 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" | |
7499 "能会更长。" | |
7500 | |
7185 | 7501 #: src/protocols/toc/toc.c:582 |
6633 | 7502 #, c-format |
7503 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
7504 msgstr "发生了未知登入错误:%s。" | |
7505 | |
7185 | 7506 #: src/protocols/toc/toc.c:585 |
6633 | 7507 #, c-format |
7508 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
7509 msgstr "发生了未知错误 %d。信息:%s" | |
7510 | |
7185 | 7511 #: src/protocols/toc/toc.c:605 |
6633 | 7512 msgid "Connection Closed" |
7513 msgstr "连接已关闭" | |
7514 | |
7185 | 7515 #: src/protocols/toc/toc.c:645 |
6633 | 7516 msgid "Waiting for reply..." |
7517 msgstr "正在等候回复..." | |
7518 | |
7185 | 7519 #: src/protocols/toc/toc.c:715 |
6633 | 7520 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
7521 msgstr "TOC 从暂停中恢复。您现在可以再次发送消息了。" | |
7522 | |
7185 | 7523 #: src/protocols/toc/toc.c:903 |
6633 | 7524 msgid "Password Change Successful" |
7525 msgstr "密码更改成功" | |
7526 | |
7185 | 7527 #: src/protocols/toc/toc.c:907 |
6633 | 7528 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
7529 msgstr "TOC 发送了 PAUSE 命令。" | |
7530 | |
7185 | 7531 #: src/protocols/toc/toc.c:908 |
6633 | 7532 msgid "" |
7533 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | |
7534 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
7535 "is only temporary, please be patient." | |
7536 msgstr "" | |
7537 "在这种情况下,TOC 将会忽略送出的任何消息,而且如果您强行送出消息的话,还可能" | |
7538 "将您踢出去。Gaim 将会自动拦截送出的任何内容。这仅仅是临时的,所以请耐心稍等片" | |
7539 "刻。" | |
7540 | |
7349 | 7541 #: src/protocols/toc/toc.c:1402 |
6633 | 7542 msgid "Get Dir Info" |
7543 msgstr "获取目录信息" | |
7544 | |
7349 | 7545 #: src/protocols/toc/toc.c:1539 |
6633 | 7546 msgid "Set Dir Info" |
7547 msgstr "设置目录信息" | |
7548 | |
7349 | 7549 #: src/protocols/toc/toc.c:1664 |
6633 | 7550 #, c-format |
7551 msgid "Could not open %s for writing!" | |
7552 msgstr "无法打开 %s 写入!" | |
7553 | |
7349 | 7554 #: src/protocols/toc/toc.c:1700 |
6633 | 7555 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
7556 msgstr "文件传送失败;可能其中一端取消了传送。" | |
7557 | |
7349 | 7558 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785 |
8019 | 7559 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 src/protocols/toc/toc.c:1997 |
6633 | 7560 msgid "Could not connect for transfer." |
7561 msgstr "无法连接进行传送。" | |
7562 | |
7349 | 7563 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 |
6633 | 7564 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
7565 msgstr "无法写入文件头。文件将不会被传送。" | |
7566 | |
7917 | 7567 #: src/protocols/toc/toc.c:2042 |
7568 msgid "Gaim - Save As..." | |
7569 msgstr "Gaim - 另存为..." | |
7570 | |
7349 | 7571 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 |
6633 | 7572 #, c-format |
7573 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7574 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7575 msgstr[0] "%s 请求 %s 接受 %d 个文件:%s (%.2f %s)%s%s" | |
7576 | |
7349 | 7577 #: src/protocols/toc/toc.c:2083 |
6633 | 7578 #, c-format |
7579 msgid "%s requests you to send them a file" | |
7580 msgstr "%s 请求您发送文件" | |
7581 | |
7582 #. *< api_version | |
7583 #. *< type | |
7584 #. *< ui_requirement | |
7585 #. *< flags | |
7586 #. *< dependencies | |
7587 #. *< priority | |
7588 #. *< id | |
7589 #. *< name | |
7590 #. *< version | |
7591 #. * summary | |
8242 | 7592 #. * description |
7593 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161 | |
6633 | 7594 msgid "TOC Protocol Plugin" |
7595 msgstr "TOC 协议插件" | |
7596 | |
8242 | 7597 #: src/protocols/toc/toc.c:2178 |
6633 | 7598 msgid "TOC host" |
7599 msgstr "TOC 主机" | |
7600 | |
8242 | 7601 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 |
6633 | 7602 msgid "TOC port" |
7603 msgstr "TOC 端口" | |
7604 | |
7605 #. Basic Profile group. | |
7487 | 7606 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 |
6633 | 7607 msgid "Basic Profile" |
7608 msgstr "基本信息" | |
7609 | |
7610 #. E-Mail Address | |
7487 | 7611 #: src/protocols/trepia/trepia.c:294 |
6633 | 7612 msgid "E-Mail Address" |
7613 msgstr "电子邮件地址" | |
7614 | |
7487 | 7615 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 |
6633 | 7616 msgid "Profile Information" |
7617 msgstr "个人信息" | |
7618 | |
7619 #. Instant Messagers | |
7487 | 7620 #: src/protocols/trepia/trepia.c:306 |
6633 | 7621 msgid "Instant Messagers" |
7622 msgstr "即时通讯程序" | |
7623 | |
7624 #. AIM | |
7487 | 7625 #: src/protocols/trepia/trepia.c:310 |
6633 | 7626 msgid "AIM" |
7627 msgstr "AIM" | |
7628 | |
7629 #. ICQ | |
7487 | 7630 #: src/protocols/trepia/trepia.c:314 |
6633 | 7631 msgid "ICQ UIN" |
7632 msgstr "ICQ UIN" | |
7633 | |
7634 #. MSN | |
7487 | 7635 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 |
6633 | 7636 msgid "MSN" |
7637 msgstr "MSN" | |
7638 | |
7639 #. Yahoo | |
7487 | 7640 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 |
6633 | 7641 msgid "Yahoo" |
7642 msgstr "Yahoo" | |
7643 | |
7644 #. I'm From | |
7487 | 7645 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 |
6633 | 7646 msgid "I'm From" |
7647 msgstr "来自" | |
7648 | |
7649 #. Call the dialog. | |
7487 | 7650 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344 |
6633 | 7651 msgid "Set your Trepia profile data." |
7652 msgstr "设置您的 Trepia 资料。" | |
7653 | |
7487 | 7654 #: src/protocols/trepia/trepia.c:468 |
6633 | 7655 msgid "Profile" |
7656 msgstr "资料" | |
7657 | |
7487 | 7658 #: src/protocols/trepia/trepia.c:490 |
6633 | 7659 msgid "Set Profile" |
7660 msgstr "设置资料" | |
7661 | |
7487 | 7662 #: src/protocols/trepia/trepia.c:526 |
6633 | 7663 msgid "Visit Homepage" |
7664 msgstr "浏览主页" | |
7665 | |
7487 | 7666 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 |
6633 | 7667 msgid "Local Users" |
7668 msgstr "本地用户" | |
7669 | |
8336 | 7670 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1078 |
6633 | 7671 msgid "Logging in" |
7672 msgstr "登入" | |
7673 | |
7674 #. *< api_version | |
7675 #. *< type | |
7676 #. *< ui_requirement | |
7677 #. *< flags | |
7678 #. *< dependencies | |
7679 #. *< priority | |
7680 #. *< id | |
7681 #. *< name | |
7682 #. *< version | |
7683 #. * summary | |
8242 | 7684 #. * description |
8336 | 7685 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1326 src/protocols/trepia/trepia.c:1328 |
6633 | 7686 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
7687 msgstr "Trepia 协议插件" | |
7688 | |
8242 | 7689 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:305 |
8019 | 7690 msgid "" |
7691 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | |
7692 "device." | |
7693 msgstr "您已被注销,因为您已从其它计算机或设备上登录。" | |
7694 | |
8242 | 7695 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:738 |
6633 | 7696 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
7697 msgstr "未发送您的 Yahoo! 消息。" | |
7698 | |
8242 | 7699 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:780 |
7917 | 7700 #, c-format |
7701 msgid "Yahoo! system message for %s:" | |
7702 msgstr "%s 的 Yahoo! 系统消息:" | |
7703 | |
8242 | 7704 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:846 |
6835 | 7705 #, c-format |
7706 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | |
7707 msgstr "%s 拒绝您将他/她加入好友。" | |
7708 | |
8242 | 7709 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:849 |
6835 | 7710 #, c-format |
7711 msgid "" | |
7712 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | |
7713 "following reason: %s." | |
6911 | 7714 msgstr "%s 拒绝了您将其加为好友的请求,原因如下:%s。" |
7715 | |
8242 | 7716 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:852 |
6911 | 7717 msgid "Add buddy rejected" |
7718 msgstr "添加拒绝的好友" | |
7719 | |
8242 | 7720 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1506 |
7185 | 7721 #, c-format |
7722 msgid "" | |
7723 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | |
7724 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | |
7725 "on to Yahoo. Check %s for updates." | |
7726 msgstr "" | |
7727 "Yahoo 服务器请求使用未识别的认证方式。此版本的 Gaim 可能无法成功登入 Yahoo。" | |
7728 "请检查 %s 上的更新。" | |
7729 | |
8242 | 7730 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1509 |
7185 | 7731 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
7732 msgstr "Yahoo! 认证失败" | |
7733 | |
8242 | 7734 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1582 |
6835 | 7735 #, c-format |
7736 msgid "" | |
7737 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | |
7738 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | |
7739 msgstr "" | |
7740 "您试图忽略 %s,但是该用户位于您的好友列表中。单击“是”将删除并忽略好友。" | |
7741 | |
8242 | 7742 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1585 |
6835 | 7743 msgid "Ignore buddy?" |
7917 | 7744 msgstr "忽略好友?" |
7745 | |
8242 | 7746 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1618 |
6835 | 7747 msgid "Invalid username." |
7748 msgstr "用户名无效。" | |
7749 | |
8242 | 7750 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1621 |
6835 | 7751 msgid "Incorrect password." |
7752 msgstr "密码不对。" | |
7753 | |
8242 | 7754 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1624 |
7917 | 7755 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." |
7756 msgstr "您的账户已锁定,请登录到 Yahoo 网站。" | |
7757 | |
8242 | 7758 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1627 |
7917 | 7759 #, c-format |
7760 msgid "Unknown error number %d." | |
7761 msgstr "未知的错误代码 %d。" | |
7762 | |
8242 | 7763 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1684 |
6911 | 7764 #, c-format |
7765 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | |
7766 msgstr "无法将好友 %s 添加到账户 %s 位于服务器列表上的组 %s。" | |
7767 | |
8242 | 7768 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1686 |
6911 | 7769 msgid "Could not add buddy to server list" |
7770 msgstr "无法将好友添加到服务器列表" | |
7771 | |
8242 | 7772 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1796 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1927 |
6633 | 7773 msgid "Unable to read" |
7774 msgstr "无法读取" | |
7775 | |
8242 | 7776 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1949 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2059 |
8336 | 7777 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2102 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337 |
8242 | 7778 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1398 |
6633 | 7779 msgid "Connection problem" |
7780 msgstr "连接问题" | |
7781 | |
8336 | 7782 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2186 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2511 |
7783 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 | |
6633 | 7784 msgid "Not At Home" |
7785 msgstr "不在家" | |
7786 | |
8242 | 7787 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2188 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513 |
8336 | 7788 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2618 |
7789 msgid "Not At Desk" | |
7790 msgstr "不在桌前" | |
7791 | |
7792 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2190 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2515 | |
7793 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 | |
6633 | 7794 msgid "Not In Office" |
7795 msgstr "不在办公室" | |
7796 | |
8336 | 7797 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2194 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2519 |
7798 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621 | |
8019 | 7799 msgid "On Vacation" |
7800 msgstr "度假中" | |
7801 | |
8336 | 7802 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2198 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2523 |
7803 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 | |
6633 | 7804 msgid "Stepped Out" |
7805 msgstr "郊游" | |
7806 | |
8336 | 7807 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2262 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2294 |
6835 | 7808 msgid "Not on server list" |
7809 msgstr "不在服务器列表中" | |
7810 | |
8336 | 7811 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2350 |
6835 | 7812 msgid "Join in Chat" |
7813 msgstr "加入聊天" | |
7814 | |
8336 | 7815 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2356 |
6835 | 7816 msgid "Initiate Conference" |
7817 msgstr "发起会议" | |
7818 | |
8336 | 7819 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2409 |
6633 | 7820 msgid "Active which ID?" |
7821 msgstr "激活哪个 ID?" | |
7822 | |
8336 | 7823 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2417 |
8242 | 7824 msgid "Join who in chat?" |
7825 msgstr "将谁加入聊天?" | |
7826 | |
8336 | 7827 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2428 |
7917 | 7828 msgid "Activate ID..." |
7829 msgstr "激活 ID..." | |
7830 | |
8336 | 7831 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2434 |
7917 | 7832 msgid "Join user in chat..." |
7833 msgstr "在聊天中加入用户..." | |
7834 | |
8336 | 7835 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2816 |
6633 | 7836 msgid "" |
7837 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | |
7838 "this time.</b><br><br>\n" | |
6835 | 7839 msgstr "<b>抱歉,标为含有成人内容的个人资料目前不被支持。</b><br><br>\n" |
7840 | |
8336 | 7841 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2840 |
6633 | 7842 msgid "" |
7843 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
7185 | 7844 "web browser<br>" |
7845 msgstr "如果您想要查看此资料,您需要在您的 Web 浏览器中浏览此链接<br>" | |
7846 | |
8336 | 7847 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2839 |
6633 | 7848 msgid "" |
7849 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | |
6835 | 7850 msgstr "<b>抱歉,目前不支持非英语的个人资料。</b><br><br>\n" |
7851 | |
8336 | 7852 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 |
6633 | 7853 msgid "Yahoo! ID" |
7854 msgstr "Yahoo! ID" | |
7855 | |
8336 | 7856 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2935 |
7857 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2938 | |
6633 | 7858 msgid "Hobbies" |
7859 msgstr "嗜好" | |
7860 | |
8336 | 7861 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2947 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2950 |
6633 | 7862 msgid "Latest News" |
7863 msgstr "最新新闻" | |
7864 | |
8336 | 7865 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2964 |
6633 | 7866 msgid "Home Page" |
7867 msgstr "主页" | |
7868 | |
8336 | 7869 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 |
6633 | 7870 msgid "Cool Link 1" |
7871 msgstr "酷链接 1" | |
7872 | |
8336 | 7873 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2980 |
6633 | 7874 msgid "Cool Link 2" |
7875 msgstr "酷链接 2" | |
7876 | |
8336 | 7877 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 |
6633 | 7878 msgid "Cool Link 3" |
7879 msgstr "酷链接 3" | |
7880 | |
8336 | 7881 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988 |
6633 | 7882 msgid "Member Since" |
7883 msgstr "注册时间" | |
7884 | |
7885 #. *< api_version | |
7886 #. *< type | |
7887 #. *< ui_requirement | |
7888 #. *< flags | |
7889 #. *< dependencies | |
7890 #. *< priority | |
7891 #. *< id | |
7892 #. *< name | |
7893 #. *< version | |
7894 #. * summary | |
8242 | 7895 #. * description |
8336 | 7896 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3194 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3196 |
6633 | 7897 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
7898 msgstr "Yahoo 协议插件" | |
7899 | |
8336 | 7900 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3213 |
6633 | 7901 msgid "Pager host" |
7902 msgstr "寻呼主机" | |
7903 | |
8336 | 7904 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3216 |
6633 | 7905 msgid "Pager port" |
7906 msgstr "寻呼端口" | |
7907 | |
8336 | 7908 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3219 |
7672 | 7909 msgid "File transfer host" |
7910 msgstr "文件传送主机" | |
7911 | |
8336 | 7912 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3222 |
7672 | 7913 msgid "File transfer port" |
7914 msgstr "文件传送端口" | |
7915 | |
8336 | 7916 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3225 |
8242 | 7917 msgid "Chat Room List Url" |
7918 msgstr "聊天房间列表 URL" | |
7919 | |
8336 | 7920 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200 |
7921 msgid "" | |
7922 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " | |
7923 "(1,048,576 bytes)." | |
7924 msgstr "Gaim 无法通过雅虎发送超过 1 兆(1 048 576 字节)的文件。" | |
7925 | |
8242 | 7926 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198 |
6911 | 7927 #, c-format |
7928 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
7929 msgstr "%s 拒绝您加入房间“%s”的会议邀请,原因为“%s”。" | |
7930 | |
8242 | 7931 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:200 |
6911 | 7932 msgid "Invitation Rejected" |
7933 msgstr "邀请已拒绝" | |
7934 | |
8242 | 7935 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 |
6911 | 7936 msgid "Failed to join chat" |
7937 msgstr "加入聊天失败" | |
7938 | |
8242 | 7939 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 |
6911 | 7940 msgid "Maybe the room is full?" |
7917 | 7941 msgstr "可能房间已满?" |
6911 | 7942 |
8242 | 7943 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:562 |
6911 | 7944 msgid "Failed to join buddy in chat" |
7945 msgstr "在聊天中加入好友失败" | |
7946 | |
8242 | 7947 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:563 |
6911 | 7948 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
7917 | 7949 msgstr "可能他们未在聊天中?" |
6911 | 7950 |
8242 | 7951 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1278 |
7952 msgid "Unable to connect" | |
7953 msgstr "无法连接" | |
7954 | |
7955 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1278 | |
7956 msgid "Fetching the room list failed." | |
7957 msgstr "获取房间列表失败。" | |
7958 | |
7959 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1323 | |
7960 msgid "Voices" | |
7961 msgstr "语音" | |
7962 | |
7963 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 | |
7964 msgid "Webcams" | |
7965 msgstr "摄像头" | |
7966 | |
7967 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1398 | |
7968 msgid "Unable to fetch room list." | |
7969 msgstr "无法获取房间列表。" | |
7970 | |
7971 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1391 | |
7972 msgid "User Rooms" | |
7973 msgstr "用户房间" | |
7974 | |
7975 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:366 | |
6633 | 7976 #, c-format |
7977 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
6835 | 7978 msgstr "<b>用户:</b> %s<br>" |
6633 | 7979 |
8242 | 7980 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:368 |
6633 | 7981 #, c-format |
7982 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
6835 | 7983 msgstr "<b>别名:</b> %s<br>" |
6633 | 7984 |
8242 | 7985 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:370 |
6633 | 7986 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
7987 msgstr "<br>隐身或未登入" | |
7988 | |
8242 | 7989 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:374 |
6633 | 7990 #, c-format |
7991 msgid "<br>At %s since %s" | |
7992 msgstr "<br>从 %s,自 %s 起" | |
7993 | |
8242 | 7994 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:632 src/protocols/zephyr/zephyr.c:633 |
6633 | 7995 msgid "Anyone" |
7996 msgstr "任何人" | |
7997 | |
8242 | 7998 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:659 |
6633 | 7999 msgid "Already logged in with Zephyr" |
8000 msgstr "已经登入 Zephyr" | |
8001 | |
8242 | 8002 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:660 |
6633 | 8003 msgid "" |
8004 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
8005 "accounts on it when logged in as the same user." | |
8006 msgstr "" | |
8007 "由于 Zephyr 将使用您的系统用户名,如果您已用相同的用户登入,您将无法拥有多个" | |
8008 "账户。" | |
8009 | |
8242 | 8010 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:945 |
6633 | 8011 msgid "ZLocate" |
8012 msgstr "ZLocate" | |
8013 | |
8242 | 8014 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:985 |
7869 | 8015 msgid "_Class:" |
8016 msgstr "类(_C):" | |
6835 | 8017 |
8242 | 8018 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:990 |
7869 | 8019 msgid "_Instance:" |
8020 msgstr "实例(_I):" | |
6835 | 8021 |
8242 | 8022 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:995 |
7869 | 8023 msgid "_Recipient:" |
8024 msgstr "接收者(_R):" | |
6633 | 8025 |
8026 #. *< api_version | |
8027 #. *< type | |
8028 #. *< ui_requirement | |
8029 #. *< flags | |
8030 #. *< dependencies | |
8031 #. *< priority | |
8032 #. *< id | |
8033 #. *< name | |
8034 #. *< version | |
8035 #. * summary | |
8242 | 8036 #. * description |
8037 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1145 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1147 | |
6633 | 8038 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
8039 msgstr "Zephyr 协议插件" | |
8040 | |
8242 | 8041 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1164 |
8042 msgid "Export to .anyone" | |
8043 msgstr "导出到 .anyone" | |
8044 | |
8045 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1167 | |
8046 msgid "Export to .zephyr.subs" | |
8047 msgstr "导出到 .zephyr.subs" | |
8048 | |
8049 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1170 | |
8050 msgid "Exposure" | |
8051 msgstr "暴露" | |
8052 | |
7869 | 8053 #. Forbidden |
8336 | 8054 #: src/proxy.c:954 |
7869 | 8055 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." |
8056 msgstr "访问被禁止: 代理服务器禁止端口 80 流过。" | |
8057 | |
8336 | 8058 #: src/proxy.c:956 |
7869 | 8059 #, c-format |
8060 msgid "Proxy connection error %d" | |
8061 msgstr "代理服务器连接错误 %d" | |
8062 | |
8336 | 8063 #: src/proxy.c:1695 |
6633 | 8064 msgid "Invalid proxy settings" |
8065 msgstr "无效的代理设置" | |
8066 | |
8336 | 8067 #: src/proxy.c:1695 |
6633 | 8068 msgid "" |
8069 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | |
8070 "invalid." | |
6835 | 8071 msgstr "您为给定代理类型所指定的主机名或端口号无效。" |
8072 | |
6633 | 8073 #. * Custom away message. |
8242 | 8074 #: src/prpl.h:189 |
6633 | 8075 msgid "Custom" |
8076 msgstr "自定义" | |
8077 | |
6043 | 8078 #. * |
8079 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
8080 #. | |
8336 | 8081 #: src/request.h:1250 |
6043 | 8082 msgid "Accept" |
8083 msgstr "接受" | |
8084 | |
8242 | 8085 #: src/server.c:58 |
6043 | 8086 msgid "Please enter your password" |
8087 msgstr "请输入您的密码" | |
8088 | |
8336 | 8089 #: src/server.c:958 |
6043 | 8090 #, c-format |
6345 | 8091 msgid "(%d message)" |
8092 msgid_plural "(%d messages)" | |
8093 msgstr[0] "(%d 条消息)" | |
8094 | |
8336 | 8095 #: src/server.c:971 |
6043 | 8096 msgid "(1 message)" |
8097 msgstr "(1 条消息)" | |
8098 | |
8336 | 8099 #: src/server.c:1158 src/server.c:1168 |
6043 | 8100 #, c-format |
8101 msgid "%s logged in." | |
8102 msgstr "%s 登入了。" | |
8103 | |
8336 | 8104 #: src/server.c:1185 src/server.c:1193 |
6043 | 8105 #, c-format |
8106 msgid "%s logged out." | |
8107 msgstr "%s 登出了。" | |
8108 | |
8336 | 8109 #: src/server.c:1240 |
6043 | 8110 #, c-format |
8111 msgid "" | |
8112 "%s has just been warned by %s.\n" | |
8113 "Your new warning level is %d%%" | |
8114 msgstr "" | |
8115 "%s 刚刚被 %s 警告。\n" | |
8116 "您新的警告级别是 %d%%" | |
8117 | |
8336 | 8118 #: src/server.c:1243 |
6043 | 8119 msgid "an anonymous person" |
8120 msgstr "无名氏" | |
8121 | |
8336 | 8122 #: src/server.c:1346 |
6043 | 8123 #, c-format |
8124 msgid "" | |
8125 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
8126 "%s" | |
8127 msgstr "" | |
8128 "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n" | |
8129 "%s" | |
8130 | |
8336 | 8131 #: src/server.c:1350 |
6043 | 8132 #, c-format |
8133 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
8134 msgstr "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n" | |
8135 | |
8336 | 8136 #: src/server.c:1356 |
6043 | 8137 msgid "Accept chat invitation?" |
8138 msgstr "接受聊天邀请吗?" | |
8139 | |
6345 | 8140 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
8141 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | |
8142 #. * makes it slightly less boring ;) | |
8242 | 8143 #: src/status.c:36 |
6345 | 8144 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" |
8145 msgstr "烦着呢,别理我" | |
8146 | |
8336 | 8147 #: src/stock.c:86 |
8148 msgid "_Alias" | |
8149 msgstr "别名(_A)" | |
8150 | |
8151 #: src/stock.c:88 | |
6043 | 8152 msgid "_Modify" |
8153 msgstr "修改(_M)" | |
8154 | |
8336 | 8155 #: src/stock.c:89 |
6043 | 8156 msgid "_Open Mail" |
8157 msgstr "打开邮件(_O)" | |
8158 | |
8336 | 8159 #: src/stock.c:91 |
8160 msgid "_Warn" | |
8161 msgstr "警告(_W)" | |
8162 | |
8242 | 8163 #: src/util.c:1855 |
7185 | 8164 msgid "Calculating..." |
8165 msgstr "正在计算..." | |
8166 | |
8242 | 8167 #: src/util.c:1858 |
7185 | 8168 msgid "Unknown." |
8169 msgstr "未知。" | |
8170 | |
8242 | 8171 #: src/util.c:1889 src/util.c:1894 src/util.c:1899 src/util.c:1902 |
6043 | 8172 msgid "day" |
8173 msgid_plural "days" | |
8174 msgstr[0] "天" | |
8175 | |
8242 | 8176 #: src/util.c:1890 src/util.c:1894 src/util.c:1908 src/util.c:1910 |
6043 | 8177 msgid "hour" |
8178 msgid_plural "hours" | |
8179 msgstr[0] "小时" | |
8180 | |
8242 | 8181 #: src/util.c:1890 src/util.c:1899 src/util.c:1908 src/util.c:1913 |
6043 | 8182 msgid "minute" |
8183 msgid_plural "minutes" | |
8184 msgstr[0] "分" | |
8185 | |
8242 | 8186 #: src/util.c:2245 |
7185 | 8187 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
8188 msgstr "g003:打开连接出错。\n" | |
5303 | 8189 |
8242 | 8190 #: src/win32/win32dep.c:272 |
7580 | 8191 msgid "Moving Gaim Settings.." |
8192 msgstr "正在移动 Gaim 设置..." | |
8193 | |
8242 | 8194 #: src/win32/win32dep.c:275 |
7580 | 8195 msgid "Moving Gaim user settings to: " |
8196 msgstr "正在将 Gaim 用户设置移动到:" | |
8197 | |
8242 | 8198 #: src/win32/win32dep.c:277 |
6941 | 8199 msgid "Notification" |
8200 msgstr "提示" | |
8019 | 8201 |
8336 | 8202 #~ msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported." |
8203 #~ msgstr "无法向 %2$s 发送 %1$s,协议不支持。" |