Mercurial > pidgin
annotate po/fr.po @ 4192:17187504bfc2
[gaim-migrate @ 4423]
include win32dep.h
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Herman Bloggs <hermanator12002@yahoo.com> |
---|---|
date | Fri, 03 Jan 2003 20:49:12 +0000 |
parents | 3a45bec96521 |
children | da30c4977c43 |
rev | line source |
---|---|
2166
dbd74f49dabb
[gaim-migrate @ 2176]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
1 # gaim@marko.net |
3094 | 2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. |
2166
dbd74f49dabb
[gaim-migrate @ 2176]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
3 # FIRST AUTHOR <sebfrance@ifrance.com>, 2001. |
3354 | 4 # sebfrance <sebfrance@ifrance.com>, 2002. |
3995 | 5 # Stephane Pontier <stephane.pontier@free.fr>, 2002. |
3342 | 6 # Stephane Wirtel <stephane.wirtel@belgacom.net>, 2002. |
4136 | 7 # Loïc Jeannin <loic.jeannin@free.fr>, 12/2022. |
4175 | 8 # Eric Boumaour <zongo_fr@users@sourceforge.net>, 2002-2003. |
9 # | |
405 | 10 msgid "" |
11 msgstr "" | |
408 | 12 "Project-Id-Version: Gaim 0.9.20\n" |
4175 | 13 "POT-Creation-Date: 2003-01-02 13:12-0800\n" |
14 "PO-Revision-Date: 2003-01-02 13:12-0800\n" | |
3354 | 15 "Last-Translator: sebfrance <sebfrance@ifrance.com>\n" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
16 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n" |
405 | 17 "MIME-Version: 1.0\n" |
3862 | 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
3094 | 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
20 | |
4175 | 21 #: plugins/docklet/docklet.c:119 |
4136 | 22 msgid "New..." |
23 msgstr "Nouveau..." | |
24 | |
4175 | 25 #: plugins/docklet/docklet.c:123 src/protocols/gg/gg.c:75 |
26 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 src/buddy.c:499 src/buddy.c:2532 | |
27 #: src/buddy.c:2662 src/prefs.c:731 | |
4136 | 28 msgid "Away" |
29 msgstr "Absent" | |
30 | |
4175 | 31 #: plugins/docklet/docklet.c:129 src/away.c:485 |
4136 | 32 msgid "Back" |
4175 | 33 msgstr "De retour" |
34 | |
35 #: plugins/docklet/docklet.c:138 src/multi.c:255 | |
36 msgid "Auto-login" | |
37 msgstr "Connexion auto" | |
38 | |
39 #: plugins/docklet/docklet.c:143 src/buddy.c:2648 | |
4136 | 40 msgid "Signoff" |
41 msgstr "Déconnexion" | |
42 | |
4175 | 43 #: plugins/docklet/docklet.c:151 |
4136 | 44 msgid "Mute Sounds" |
4175 | 45 msgstr "Silencieux" |
46 | |
47 #: plugins/docklet/docklet.c:156 | |
48 msgid "Accounts..." | |
49 msgstr "Comptes..." | |
50 | |
51 #: plugins/docklet/docklet.c:157 | |
52 msgid "Preferences..." | |
53 msgstr "Préférences..." | |
54 | |
55 #: plugins/docklet/docklet.c:161 | |
56 msgid "About Gaim..." | |
57 msgstr "À propos de Gaim..." | |
58 | |
59 #: plugins/docklet/docklet.c:162 src/buddy.c:2652 | |
60 msgid "Quit" | |
61 msgstr "Quitter" | |
62 | |
63 #: plugins/docklet/docklet.c:400 | |
64 msgid "Tray Icon Configuration" | |
65 msgstr "Configuration de l'icone du Tray" | |
66 | |
67 #: plugins/docklet/docklet.c:409 | |
68 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | |
69 msgstr "Cacher les nouveaux messages jusqu'au clic du Docklet" | |
70 | |
71 #: plugins/docklet/docklet.c:421 | |
4136 | 72 msgid "Tray Icon" |
4175 | 73 msgstr "Icone du Tray" |
74 | |
75 #: plugins/docklet/docklet.c:423 plugins/docklet/docklet.c:434 | |
4136 | 76 msgid "" |
77 "Interacts with a System Tray applet (in GNOME or KDE, for example) to " | |
78 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " | |
4175 | 79 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " |
80 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ " | |
81 "(although the icon doesn't flash yet =)." | |
4136 | 82 msgstr "" |
4175 | 83 "Permet l'interaction avec une application du System Tray (pour Gnome au KDE) " |
84 "pour afficher le status de Gaim et permettre un accès rapide aux fonctions " | |
85 "usuelles, changer l'affichage de la liste de contacts ou la fenêtre de " | |
86 "connexions." | |
87 | |
88 #: plugins/docklet/docklet.c:424 | |
89 msgid "Robert McQueen <robot101@debian.org>" | |
90 msgstr "Robert McQueen <robot101@debian.org>" | |
91 | |
92 #: plugins/docklet/docklet.c:430 | |
93 msgid "System Tray Icon" | |
94 msgstr "Icone du System Tray" | |
95 | |
96 #: plugins/chatlist.c:68 src/buddy_chat.c:281 | |
3342 | 97 msgid "Buddy Chat" |
4175 | 98 msgstr "Discussion" |
99 | |
100 #: plugins/chatlist.c:159 plugins/chatlist.c:161 plugins/chatlist.c:351 | |
101 #: plugins/chatlist.c:353 | |
3342 | 102 msgid "Gaim Chat" |
4175 | 103 msgstr "Gaim - Discussion" |
104 | |
105 #: plugins/chatlist.c:302 | |
3342 | 106 msgid "Chat Rooms" |
4175 | 107 msgstr "Salons de discussion" |
108 | |
109 #: plugins/chatlist.c:314 | |
3342 | 110 msgid "Refresh" |
111 msgstr "Rafraichir" | |
112 | |
4175 | 113 #: plugins/chatlist.c:315 src/protocols/icq/gaim_icq.c:279 |
114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2175 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2760 | |
115 #: src/buddy_chat.c:908 src/buddy_chat.c:1588 src/conversation.c:2466 | |
116 #: src/conversation.c:3053 src/dialogs.c:1128 src/dialogs.c:1474 | |
117 #: src/dialogs.c:1508 src/dialogs.c:2511 src/prpl.c:638 | |
3342 | 118 msgid "Add" |
119 msgstr "Ajouter" | |
120 | |
4175 | 121 #: plugins/chatlist.c:316 src/buddy.c:496 src/buddy.c:2762 |
122 #: src/buddy_chat.c:906 src/buddy_chat.c:1590 src/conversation.c:2450 | |
123 #: src/conversation.c:3047 src/dialogs.c:1478 src/dialogs.c:1512 | |
3342 | 124 msgid "Remove" |
125 msgstr "Enlever" | |
126 | |
4175 | 127 #: plugins/chatlist.c:332 |
3342 | 128 msgid "List of available chats" |
4175 | 129 msgstr "Liste des salons disponibles" |
130 | |
131 #: plugins/chatlist.c:342 | |
3342 | 132 msgid "List of subscribed chats" |
4175 | 133 msgstr "Liste des salons souscris" |
3342 | 134 |
4136 | 135 #: plugins/gtik.c:719 |
3342 | 136 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" |
4175 | 137 msgstr "Options du prompteur financier Gnome" |
4136 | 138 |
139 #: plugins/gtik.c:731 | |
3342 | 140 msgid "Update Frequency in min" |
4175 | 141 msgstr "Fréquence de mise à jour en min" |
4136 | 142 |
143 #: plugins/gtik.c:747 | |
3342 | 144 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." |
3862 | 145 msgstr "Saisissez des symboles délimitant avec \"+\" dans la boite suivante" |
3342 | 146 |
4136 | 147 #: plugins/gtik.c:757 |
3342 | 148 msgid "Check this box to display only symbols and price:" |
3862 | 149 msgstr "Vérifier que cette boite affiche seulement les symboles et les prix :" |
3342 | 150 |
4136 | 151 #: plugins/gtik.c:758 |
3342 | 152 msgid "Check this box to scroll left to right:" |
3862 | 153 msgstr "Vérifier que cette boite défile de gauche à droite" |
3342 | 154 |
4136 | 155 #: plugins/gtik.c:994 |
3342 | 156 msgid "(No" |
3354 | 157 msgstr "(Non" |
3342 | 158 |
4136 | 159 #: plugins/gtik.c:995 |
3342 | 160 msgid "Change" |
161 msgstr "Changer" | |
162 | |
4175 | 163 #: plugins/notify.c:344 |
164 msgid "Unable to write to config file" | |
165 msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier de configuration" | |
166 | |
167 #: plugins/notify.c:344 | |
168 msgid "Notify plugin" | |
169 msgstr "Module de notification" | |
170 | |
171 #: plugins/notify.c:507 | |
172 msgid "Notify For" | |
173 msgstr "Notification pour" | |
174 | |
175 #: plugins/notify.c:508 | |
176 msgid "_IM windows" | |
177 msgstr "Fenêtres de message" | |
178 | |
179 #: plugins/notify.c:513 | |
180 msgid "_Chat windows" | |
181 msgstr "Fenêtres de discussions" | |
182 | |
183 #: plugins/notify.c:519 | |
184 msgid "Notification Methods" | |
185 msgstr "Méthode de notification" | |
186 | |
187 #: plugins/notify.c:522 | |
188 msgid "Prepend _string into window title:" | |
189 msgstr "Préfixer un texte au titre de la fenêtre :" | |
190 | |
191 #: plugins/notify.c:531 | |
192 msgid "_Quote window title" | |
193 msgstr "Mettre le titre de la fenêtre entre guillemets" | |
194 | |
195 #: plugins/notify.c:536 | |
196 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" | |
197 msgstr "Envoyer le message \"_URGENT\" au gestionnaire de fenêtres" | |
198 | |
199 #: plugins/notify.c:541 | |
200 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
201 msgstr "Mettre le nombre de nouveaux messages dans le titre de la fenêtre" | |
202 | |
203 #: plugins/notify.c:546 | |
204 msgid "_Notify even if conversation is in focus" | |
205 msgstr "Notification même si la fenêtre est activée" | |
206 | |
207 #: plugins/notify.c:552 | |
208 msgid "Notification Removal" | |
209 msgstr "Suppression de la notification" | |
210 | |
211 #: plugins/notify.c:553 | |
212 msgid "Remove when conversation window gains _focus" | |
213 msgstr "Supprimer quand la fenêtre devient active" | |
214 | |
215 #: plugins/notify.c:558 | |
216 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
217 msgstr "Supprimer quand la fenêtre est cliquée" | |
218 | |
219 #: plugins/notify.c:563 | |
220 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
221 msgstr "Supprimer lors de l'écriture dans la fenêtre" | |
222 | |
223 #: plugins/notify.c:568 | |
224 msgid "Appl_y" | |
225 msgstr "Appliquer" | |
226 | |
227 #: plugins/autorecon.c:49 plugins/autorecon.c:60 | |
228 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | |
229 msgstr "Quand vous êtes déconnecté, ce module vous reconnecte automatiquement." | |
230 | |
231 #: plugins/autorecon.c:56 | |
232 msgid "Auto Reconnect" | |
233 msgstr "Reconnexion automatique" | |
234 | |
235 #: plugins/timestamp.c:67 | |
236 msgid "Timestamp" | |
237 msgstr "Horodatage" | |
238 | |
239 #: plugins/timestamp.c:69 | |
240 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every 5 minutes." | |
241 msgstr "Ajoute l'heure dans la conversaition toutes les 5 minutes." | |
242 | |
243 #: plugins/history.c:67 | |
244 msgid "History" | |
245 msgstr "Historique" | |
246 | |
247 #: plugins/history.c:69 | |
248 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations " | |
249 msgstr "Affiche l'historique dans les nouvelles conversations " | |
250 | |
251 #: plugins/iconaway.c:47 | |
252 msgid "Iconify on away" | |
253 msgstr "Iconifier lors des absences" | |
254 | |
255 #: plugins/iconaway.c:49 plugins/iconaway.c:60 | |
256 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." | |
257 msgstr "Met en icone la liste de contacts et le message d'absence." | |
258 | |
259 #: plugins/iconaway.c:56 | |
260 msgid "Iconify On Away" | |
261 msgstr "Iconifier lors des absences" | |
262 | |
263 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/msn/msn.c:2352 | |
264 #: src/protocols/msn/msn.c:2457 | |
3342 | 265 msgid "Available" |
266 msgstr "Disponible" | |
267 | |
4136 | 268 #: src/protocols/gg/gg.c:74 |
3342 | 269 msgid "Available for friends only" |
270 msgstr "Disponible pour les amis seulement" | |
271 | |
4136 | 272 #: src/protocols/gg/gg.c:76 |
3342 | 273 msgid "Away for friends only" |
274 msgstr "Absent pour les amis seulement" | |
275 | |
4136 | 276 #: src/protocols/gg/gg.c:77 |
3342 | 277 msgid "Invisible" |
278 msgstr "Invisible" | |
279 | |
4136 | 280 #: src/protocols/gg/gg.c:78 |
3342 | 281 msgid "Invisible for friends only" |
282 msgstr "Invisible pour les amis seulement" | |
283 | |
4136 | 284 #: src/protocols/gg/gg.c:79 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 |
3342 | 285 msgid "Unavailable" |
286 msgstr "Non disponible" | |
287 | |
4136 | 288 #: src/protocols/gg/gg.c:165 |
2976 | 289 msgid "Unable to resolve hostname." |
4175 | 290 msgstr "Impossible de résoudre le nom de l'hôte" |
2976 | 291 |
4136 | 292 #: src/protocols/gg/gg.c:168 |
2976 | 293 msgid "Unable to connect to server." |
4175 | 294 msgstr "Impossible de se connecter au server" |
2976 | 295 |
4136 | 296 #: src/protocols/gg/gg.c:171 |
2976 | 297 msgid "Invalid response from server." |
3862 | 298 msgstr "Réponse invalide du serveur" |
2976 | 299 |
4136 | 300 #: src/protocols/gg/gg.c:174 |
2976 | 301 msgid "Error while reading from socket." |
3862 | 302 msgstr "Erreur à la lecture du socket" |
2976 | 303 |
4136 | 304 #: src/protocols/gg/gg.c:177 |
3145 | 305 msgid "Error while writing to socket." |
3862 | 306 msgstr "Erreur à l'écriture du socket" |
2976 | 307 |
4136 | 308 #: src/protocols/gg/gg.c:180 |
3145 | 309 msgid "Authentication failed." |
3094 | 310 msgstr "Echec de l'authentification" |
2976 | 311 |
4136 | 312 #: src/protocols/gg/gg.c:183 |
2976 | 313 msgid "Unknown Error Code." |
4175 | 314 msgstr "Code d'erreur inconnu" |
315 | |
316 #: src/protocols/gg/gg.c:288 src/protocols/msn/msn.c:2507 | |
2976 | 317 #, c-format |
318 msgid "Status: %s" | |
4175 | 319 msgstr "Status : %s" |
320 | |
321 #: src/protocols/gg/gg.c:309 | |
2976 | 322 msgid "Could not connect" |
4175 | 323 msgstr "Impossible de se connecter" |
324 | |
325 #: src/protocols/gg/gg.c:316 | |
2976 | 326 msgid "Unable to read socket" |
4175 | 327 msgstr "Impossible de lire le socket" |
328 | |
329 #: src/protocols/gg/gg.c:429 | |
2976 | 330 msgid "Unable to connect." |
4175 | 331 msgstr "Impossible de se connecter" |
332 | |
333 #: src/protocols/gg/gg.c:442 | |
2976 | 334 msgid "Reading data" |
3862 | 335 msgstr "Lecture de données" |
2976 | 336 |
4175 | 337 #: src/protocols/gg/gg.c:445 |
2976 | 338 msgid "Balancer handshake" |
4175 | 339 msgstr "Poignée de main" |
340 | |
341 #: src/protocols/gg/gg.c:448 | |
2976 | 342 msgid "Reading server key" |
3862 | 343 msgstr "Lecture de la clé du serveur" |
2976 | 344 |
4175 | 345 #: src/protocols/gg/gg.c:451 |
2976 | 346 msgid "Exchanging key hash" |
3862 | 347 msgstr "Echange de la clé de hashage" |
2976 | 348 |
4175 | 349 #: src/protocols/gg/gg.c:460 |
2976 | 350 msgid "Critical error in GG library\n" |
4175 | 351 msgstr "Erreur critique dans la bibliothèque GG\n" |
352 | |
353 #: src/protocols/gg/gg.c:480 src/protocols/gg/gg.c:580 | |
3094 | 354 #, c-format |
2976 | 355 msgid "Connect to %s failed" |
4175 | 356 msgstr "Connexion à %s échouée" |
357 | |
358 #: src/protocols/gg/gg.c:531 | |
4136 | 359 msgid "Unable to ping server" |
360 msgstr "Impossible de pinger le server" | |
361 | |
4175 | 362 #: src/protocols/gg/gg.c:543 |
4136 | 363 msgid "Send as message" |
364 msgstr "Envoyer comme message" | |
365 | |
4175 | 366 #: src/protocols/gg/gg.c:551 |
4136 | 367 msgid "Looking up GG server" |
368 msgstr "Résolution du serveur GG" | |
369 | |
4175 | 370 #: src/protocols/gg/gg.c:554 |
4136 | 371 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
372 msgstr "l'UIN Gadu-Gadu spécifié est invalide" | |
373 | |
4175 | 374 #: src/protocols/gg/gg.c:604 |
3145 | 375 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
4175 | 376 msgstr "Vous essayez d'envoyer un message à un UIN Gadu-Gadu invalide" |
377 | |
378 #: src/protocols/gg/gg.c:667 | |
2976 | 379 msgid "Couldn't get search results" |
4175 | 380 msgstr "Impossible d'obtenir les résultats de la recherche" |
381 | |
382 #: src/protocols/gg/gg.c:672 | |
2976 | 383 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
4175 | 384 msgstr "Moteur de recherche de Gadu-Gadu" |
385 | |
386 #: src/protocols/gg/gg.c:697 | |
2976 | 387 msgid "Active" |
3094 | 388 msgstr "Actif" |
2976 | 389 |
4175 | 390 #: src/protocols/gg/gg.c:698 |
2976 | 391 msgid "yes" |
3094 | 392 msgstr "oui" |
2976 | 393 |
4175 | 394 #: src/protocols/gg/gg.c:698 |
2976 | 395 msgid "no" |
3094 | 396 msgstr "non" |
2976 | 397 |
4175 | 398 #: src/protocols/gg/gg.c:702 |
2976 | 399 msgid "UIN" |
3094 | 400 msgstr "UIN" |
2976 | 401 |
4175 | 402 #: src/protocols/gg/gg.c:706 |
2976 | 403 msgid "First name" |
3862 | 404 msgstr "Prénom" |
2976 | 405 |
4175 | 406 #: src/protocols/gg/gg.c:711 |
2976 | 407 msgid "Second Name" |
4175 | 408 msgstr "Deuxième prénom" |
409 | |
410 #: src/protocols/gg/gg.c:715 | |
2976 | 411 msgid "Nick" |
3094 | 412 msgstr "Pseudonyme" |
2976 | 413 |
4175 | 414 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/gg/gg.c:725 |
2976 | 415 msgid "Birth year" |
3862 | 416 msgstr "Année de naissance" |
2976 | 417 |
4175 | 418 #: src/protocols/gg/gg.c:731 src/protocols/gg/gg.c:733 |
419 #: src/protocols/gg/gg.c:735 | |
2976 | 420 msgid "Sex" |
3094 | 421 msgstr "Sexe" |
2976 | 422 |
4175 | 423 #: src/protocols/gg/gg.c:739 src/dialogs.c:2044 src/dialogs.c:2748 |
2976 | 424 msgid "City" |
425 msgstr "Ville" | |
426 | |
4175 | 427 #: src/protocols/gg/gg.c:771 |
3450 | 428 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4175 | 429 msgstr "Il n'y a pas de liste de contacts stockée sur le serveur" |
430 | |
431 #: src/protocols/gg/gg.c:777 | |
4059 | 432 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
4175 | 433 msgstr "Impossible d'importer la liste de contacts du serveur" |
434 | |
435 #: src/protocols/gg/gg.c:824 | |
3450 | 436 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
3862 | 437 msgstr "Liste de contacts transférée sur le serveur avec succès" |
2976 | 438 |
4175 | 439 #: src/protocols/gg/gg.c:829 |
3450 | 440 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
4175 | 441 msgstr "Impossible de transférer la liste de contacts sur le serveur" |
442 | |
443 #: src/protocols/gg/gg.c:835 | |
4059 | 444 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
3862 | 445 msgstr "Liste de contacts effacée du serveur avec succès" |
2976 | 446 |
4175 | 447 #: src/protocols/gg/gg.c:840 |
3450 | 448 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
4175 | 449 msgstr "Impossible d'effacer la liste de contacts du serveur" |
450 | |
451 #: src/protocols/gg/gg.c:846 | |
3145 | 452 msgid "Password changed successfully" |
3862 | 453 msgstr "Changement de mot de passe effectué" |
2976 | 454 |
4175 | 455 #: src/protocols/gg/gg.c:851 |
2976 | 456 msgid "Password couldn't be changed" |
4175 | 457 msgstr "Impossible de changer le mot de passe" |
458 | |
459 #: src/protocols/gg/gg.c:962 | |
3450 | 460 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4175 | 461 msgstr "Erreur de communication avec le serveur Gadu-Gadu" |
462 | |
463 #: src/protocols/gg/gg.c:963 | |
3450 | 464 msgid "" |
4059 | 465 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
3450 | 466 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
467 msgstr "" | |
4175 | 468 "Impossible de communiquer avec le serveur HTTP Gadu-Gadu.Veuillez réessayer " |
469 "plus tard." | |
470 | |
471 #: src/protocols/gg/gg.c:990 | |
3450 | 472 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4175 | 473 msgstr "Impossible d'importer la liste de contacts Gadu-Gadu" |
474 | |
475 #: src/protocols/gg/gg.c:991 | |
3450 | 476 msgid "" |
477 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
478 "again later." | |
4175 | 479 msgstr "Impossible de se connecter au serveur de listes de contacts Gadu-Gadu" |
480 | |
481 #: src/protocols/gg/gg.c:1048 | |
3450 | 482 msgid "Couldn't export buddy list" |
4175 | 483 msgstr "Impossible d'exporter la liste de contacts" |
484 | |
485 #: src/protocols/gg/gg.c:1049 src/protocols/gg/gg.c:1071 | |
3450 | 486 msgid "" |
487 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
4175 | 488 msgstr "Impossible de se connecter au serveur de listes de contacts Gadu-Gadu" |
489 | |
490 #: src/protocols/gg/gg.c:1070 | |
3450 | 491 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4175 | 492 msgstr "Impossible d'effacer la liste de contacts" |
493 | |
494 #: src/protocols/gg/gg.c:1118 | |
3450 | 495 msgid "Unable to access directory" |
4175 | 496 msgstr "Impossible d'accéder à l'annuaire" |
497 | |
498 #: src/protocols/gg/gg.c:1119 | |
3450 | 499 msgid "" |
500 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4059 | 501 "the directory server. Please try again later." |
4175 | 502 msgstr "Impossible de se connecter au serveur annuaire" |
503 | |
504 #: src/protocols/gg/gg.c:1151 | |
3450 | 505 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4136 | 506 msgstr "Impossible de changer le mot de passe Gadu-Gadu" |
507 | |
4175 | 508 #: src/protocols/gg/gg.c:1152 |
3450 | 509 msgid "" |
510 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
511 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
4175 | 512 msgstr "Impossible de se connecter au serveur Gadu-Gadu" |
513 | |
514 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 | |
2976 | 515 msgid "Directory Search" |
3094 | 516 msgstr "Recherche dans l'annuaire" |
517 | |
4175 | 518 #: src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1181 |
519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4148 src/protocols/jabber/jabber.c:4161 | |
520 #: src/dialogs.c:2160 | |
2976 | 521 msgid "Change Password" |
4175 | 522 msgstr "Changer de mot de passe" |
523 | |
524 #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1183 | |
4059 | 525 msgid "Import Buddy List from Server" |
4175 | 526 msgstr "Importer la liste de contacts du serveur" |
527 | |
528 #: src/protocols/gg/gg.c:1168 src/protocols/gg/gg.c:1184 | |
4059 | 529 msgid "Export Buddy List to Server" |
4175 | 530 msgstr "Exporter la liste de contacts vers le serveur" |
531 | |
532 #: src/protocols/gg/gg.c:1170 src/protocols/gg/gg.c:1185 | |
4059 | 533 msgid "Delete Buddy List from Server" |
4175 | 534 msgstr "Effacer la liste de contacts du serveur" |
535 | |
536 #: src/protocols/gg/gg.c:1214 | |
3450 | 537 msgid "Unable to access user profile." |
4175 | 538 msgstr "Impossible d'accéder au profil utilisateur" |
539 | |
540 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 | |
3450 | 541 msgid "" |
4059 | 542 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
3450 | 543 "the directory server. Please try again later." |
4175 | 544 msgstr "Impossible de se connecter au serveur annuaire" |
545 | |
546 #: src/protocols/gg/gg.c:1293 src/protocols/icq/gaim_icq.c:511 | |
4136 | 547 msgid "Nick:" |
4175 | 548 msgstr "Pseudo :" |
549 | |
550 #: src/protocols/gg/gg.c:1294 | |
4136 | 551 msgid "Gadu-Gadu User" |
552 msgstr "Utilisateur de Gadu-Gadu" | |
553 | |
554 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:229 | |
3450 | 555 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
4175 | 556 msgstr "Erreur lors de la communication avec le serveur ICQ" |
4136 | 557 |
558 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:279 src/protocols/irc/irc.c:1288 | |
4175 | 559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2022 src/protocols/oscar/oscar.c:4636 |
560 #: src/protocols/toc/toc.c:1987 src/buddy_chat.c:317 src/buddy_chat.c:401 | |
561 #: src/dialogs.c:1132 src/dialogs.c:2102 src/dialogs.c:2225 src/dialogs.c:2290 | |
562 #: src/dialogs.c:2500 src/dialogs.c:2682 src/dialogs.c:2859 src/dialogs.c:2926 | |
563 #: src/dialogs.c:3559 src/dialogs.c:3757 src/dialogs.c:3914 src/dialogs.c:4296 | |
564 #: src/dialogs.c:4401 src/dialogs.c:5143 src/multi.c:1040 src/multi.c:1139 | |
565 #: src/multi.c:1457 src/prpl.c:280 src/prpl.c:638 | |
4136 | 566 msgid "Cancel" |
567 msgstr "Annuler" | |
568 | |
569 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1652 | |
4175 | 570 #: src/protocols/msn/msn.c:1163 src/protocols/msn/msn.c:1318 |
571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2122 | |
4136 | 572 msgid "Authorize" |
573 msgstr "Autoriser" | |
574 | |
575 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1652 | |
4175 | 576 #: src/protocols/msn/msn.c:1163 src/protocols/msn/msn.c:1318 |
577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2122 src/protocols/oscar/oscar.c:2175 | |
578 #: src/dialogs.c:2499 | |
4136 | 579 msgid "Deny" |
580 msgstr "Refuser" | |
581 | |
582 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:306 | |
2976 | 583 msgid "Send message through server" |
3094 | 584 msgstr "Envoyer le message par le serveur" |
585 | |
4175 | 586 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:2641 |
4136 | 587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3241 src/protocols/jabber/jabber.c:3274 |
4175 | 588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4675 src/protocols/oscar/oscar.c:4727 |
589 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 | |
1638 | 590 msgid "Get Info" |
4175 | 591 msgstr "Obtenir des informations" |
592 | |
593 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:512 | |
594 msgid "Gaim User" | |
595 msgstr "Utilisateur de Gaim" | |
4136 | 596 |
597 #: src/protocols/irc/irc.c:199 | |
598 msgid "" | |
599 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
600 "the Account Editor)" | |
601 msgstr "" | |
4175 | 602 "(Erreur de conversion du message. Vérifiez les options de codage de " |
603 "l'éditeur de comptes.)" | |
604 | |
605 #: src/protocols/irc/irc.c:543 src/protocols/irc/irc.c:2351 | |
3094 | 606 #, c-format |
3078 | 607 msgid "DCC Chat with %s closed" |
4175 | 608 msgstr "Connexion directe avec %s fermée" |
3078 | 609 |
4136 | 610 #: src/protocols/irc/irc.c:719 |
611 msgid "No topic is set" | |
4175 | 612 msgstr "Pas de sujet" |
4136 | 613 |
614 #: src/protocols/irc/irc.c:739 src/protocols/irc/irc.c:1539 | |
2976 | 615 #, c-format |
616 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | |
4175 | 617 msgstr "<B>%s a changé le sujet en : %s</B>" |
618 | |
4136 | 619 #: src/protocols/irc/irc.c:1089 |
620 msgid "Rehashing server" | |
621 msgstr "Lecture de la clé du serveur" | |
622 | |
623 #: src/protocols/irc/irc.c:1089 src/protocols/irc/irc.c:1439 | |
624 msgid "IRC Operator" | |
625 msgstr "Opérateur IRC" | |
626 | |
627 #: src/protocols/irc/irc.c:1092 | |
628 msgid "No such nick/channel" | |
4175 | 629 msgstr "Le pseudo/canal n'existe pas" |
4136 | 630 |
631 #: src/protocols/irc/irc.c:1092 src/protocols/irc/irc.c:1095 | |
632 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 src/protocols/irc/irc.c:1100 | |
633 #: src/protocols/irc/irc.c:1397 | |
634 msgid "IRC Error" | |
635 msgstr "Erreur IRC" | |
636 | |
637 #: src/protocols/irc/irc.c:1095 | |
638 msgid "No such server" | |
4175 | 639 msgstr "Serveur inconnu" |
640 | |
4136 | 641 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 |
642 msgid "No nickname given" | |
3862 | 643 msgstr "Pas de pseudonyme donné" |
3094 | 644 |
4136 | 645 #: src/protocols/irc/irc.c:1100 |
646 msgid "You're not an IRC operator!" | |
4175 | 647 msgstr "Vous n'êtes pas opérateur" |
4136 | 648 |
649 #: src/protocols/irc/irc.c:1103 | |
650 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" | |
4175 | 651 msgstr "Ce pseudo existe déjà." |
4136 | 652 |
653 #: src/protocols/irc/irc.c:1250 src/protocols/irc/irc.c:1256 | |
654 #: src/protocols/irc/irc.c:1262 src/protocols/irc/irc.c:1276 | |
655 msgid "IRC CTCP info" | |
4175 | 656 msgstr "Info IRC CTCP" |
4136 | 657 |
658 #: src/protocols/irc/irc.c:1287 | |
3078 | 659 #, c-format |
4136 | 660 msgid "%s would like to establish a DCC chat" |
4175 | 661 msgstr "%s veut établir une discussion DCC" |
4136 | 662 |
663 #: src/protocols/irc/irc.c:1288 | |
3078 | 664 msgid "" |
4136 | 665 "This requires a direct connection to be established between the two " |
666 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | |
3078 | 667 msgstr "" |
4175 | 668 "Une connexion directe entre les deux machines est nécessaire. Les messages " |
669 "ne passeront pas par le serveur IRC." | |
670 | |
671 #: src/protocols/irc/irc.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:2022 | |
672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4636 | |
4136 | 673 msgid "Connect" |
4175 | 674 msgstr "Connecter" |
675 | |
676 #: src/protocols/irc/irc.c:1333 src/protocols/msn/msn.c:306 | |
677 #: src/protocols/msn/msn.c:1327 src/protocols/msn/msn.c:1343 | |
678 #: src/protocols/msn/msn.c:1828 | |
2976 | 679 msgid "Unable to write" |
3862 | 680 msgstr "Impossible d'écrire" |
3094 | 681 |
4136 | 682 #: src/protocols/irc/irc.c:1395 |
683 #, c-format | |
684 msgid "You have been kicked from %s: %s" | |
3862 | 685 msgstr "Vous avez été expulsé de %s : %s" |
3094 | 686 |
4136 | 687 #: src/protocols/irc/irc.c:1400 |
2976 | 688 #, c-format |
689 msgid "Kicked by %s: %s" | |
4175 | 690 msgstr "Expulsé par %s : %s" |
691 | |
692 #: src/protocols/irc/irc.c:1457 src/protocols/irc/irc.c:2660 | |
4136 | 693 msgid "CTCP ClientInfo" |
4175 | 694 msgstr "CTCP infos client" |
695 | |
696 #: src/protocols/irc/irc.c:1463 src/protocols/irc/irc.c:2666 | |
4136 | 697 msgid "CTCP UserInfo" |
4175 | 698 msgstr "CTCP infos utilisateur" |
699 | |
700 #: src/protocols/irc/irc.c:1469 src/protocols/irc/irc.c:2672 | |
4136 | 701 msgid "CTCP Version" |
702 msgstr "CTCP Version" | |
703 | |
4175 | 704 #: src/protocols/irc/irc.c:1489 src/protocols/irc/irc.c:2678 |
4136 | 705 msgid "CTCP Ping" |
706 msgstr "CTCP Ping" | |
707 | |
708 #: src/protocols/irc/irc.c:1969 | |
709 #, c-format | |
710 msgid "Topic for %s is %s" | |
711 msgstr "Le sujet de %s est %s" | |
712 | |
713 #: src/protocols/irc/irc.c:2061 | |
2976 | 714 #, c-format |
715 msgid "You have left %s" | |
3862 | 716 msgstr "Vous avez quitté %s" |
3094 | 717 |
4136 | 718 #: src/protocols/irc/irc.c:2062 |
719 msgid "IRC Part" | |
4175 | 720 msgstr "IRC Sortir" |
4136 | 721 |
722 #: src/protocols/irc/irc.c:2229 | |
2976 | 723 msgid "Channel:" |
3094 | 724 msgstr "Canal:" |
725 | |
4175 | 726 #: src/protocols/irc/irc.c:2233 src/aim.c:325 src/multi.c:641 |
2976 | 727 msgid "Password:" |
4175 | 728 msgstr "Mot de passe :" |
729 | |
730 #: src/protocols/irc/irc.c:2647 | |
3078 | 731 msgid "DCC Chat" |
4175 | 732 msgstr "Discussion DCC" |
733 | |
734 #: src/protocols/irc/irc.c:2718 src/protocols/jabber/jabber.c:2860 | |
735 #: src/protocols/msn/msn.c:2905 src/protocols/napster/napster.c:615 | |
736 msgid "Server:" | |
737 msgstr "Serveur :" | |
738 | |
739 #: src/protocols/irc/irc.c:2724 src/protocols/jabber/jabber.c:4224 | |
740 #: src/protocols/msn/msn.c:2911 src/protocols/napster/napster.c:621 | |
741 msgid "Port:" | |
742 msgstr "Port :" | |
743 | |
744 #: src/protocols/irc/irc.c:2730 | |
745 msgid "Encoding:" | |
746 msgstr "Codage :" | |
3094 | 747 |
4136 | 748 #: src/protocols/jabber/jabber.c:972 |
3450 | 749 msgid "Unable to change password." |
4136 | 750 msgstr "Impossible de changer le mot de passe" |
751 | |
752 #: src/protocols/jabber/jabber.c:973 | |
3450 | 753 msgid "" |
754 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | |
755 "changed." | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
756 msgstr "" |
4175 | 757 "Le mot de passe courant est incorrect. Votre mot de passe n'a pas été changé." |
3450 | 758 |
4136 | 759 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978 |
3450 | 760 msgid "Unable to change password" |
4136 | 761 msgstr "Impossible de changer le mot de passe" |
762 | |
763 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 | |
3450 | 764 msgid "" |
4059 | 765 "The new password you entered is the same as your current password. Your " |
3450 | 766 "password remains the same." |
767 msgstr "" | |
4175 | 768 "Le nouveau mot de passe est identique à l'ancien. Votre mot de passe n'apas " |
769 "été modifié." | |
4136 | 770 |
771 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 | |
3145 | 772 msgid "Unknown" |
4136 | 773 msgstr "Inconnu" |
774 | |
775 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1167 src/protocols/jabber/jabber.c:1185 | |
4175 | 776 #: src/buddy.c:2795 src/multi.c:245 |
3342 | 777 msgid "Online" |
4175 | 778 msgstr "En ligne" |
3342 | 779 |
4136 | 780 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 |
3342 | 781 msgid "Extended Away" |
4175 | 782 msgstr "Longue absence" |
3342 | 783 |
4136 | 784 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 |
3342 | 785 msgid "Do Not Disturb" |
4175 | 786 msgstr "Ne pas déranger" |
3342 | 787 |
4136 | 788 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1368 |
789 #, c-format | |
3450 | 790 msgid "Jabber Error %s" |
4136 | 791 msgstr "Erreur Jabber %s" |
792 | |
793 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1474 | |
3342 | 794 #, c-format |
795 msgid "Error %s: %s" | |
796 msgstr "Erreur %s: %s" | |
797 | |
4136 | 798 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1477 |
3342 | 799 msgid "Unknown Error in presence" |
4175 | 800 msgstr "Erreur inconnue" |
3342 | 801 |
4136 | 802 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1647 |
803 #, c-format | |
3342 | 804 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
4175 | 805 msgstr "L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts." |
3342 | 806 |
4136 | 807 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1672 |
3450 | 808 #, c-format |
809 msgid "" | |
810 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | |
811 msgstr "" | |
4175 | 812 "L'utilisateur Jabber %s n'existe pas et n'a donc pas été ajouté aux contacts." |
3450 | 813 |
4136 | 814 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1675 |
3450 | 815 msgid "No such user." |
4175 | 816 msgstr "Utilisateur inconnu" |
817 | |
818 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1757 src/protocols/msn/msn.c:1353 | |
819 #: src/dialogs.c:924 | |
3342 | 820 msgid "Buddies" |
821 msgstr "Contacts" | |
822 | |
4136 | 823 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1817 |
3342 | 824 msgid "Authenticating" |
4175 | 825 msgstr "Authentification" |
3342 | 826 |
4136 | 827 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1854 |
3342 | 828 msgid "Unknown login error" |
4175 | 829 msgstr "Erreur de connexion inconnue" |
3342 | 830 |
4136 | 831 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2242 |
3342 | 832 msgid "Password successfully changed." |
3862 | 833 msgstr "Changement de mot de passe effectué" |
3342 | 834 |
4175 | 835 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2286 src/protocols/jabber/jabber.c:4076 |
3342 | 836 msgid "Connection lost" |
4175 | 837 msgstr "Connexion perdue" |
3342 | 838 |
4136 | 839 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 src/protocols/jabber/jabber.c:2320 |
4175 | 840 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4078 src/protocols/jabber/jabber.c:4124 |
841 #: src/protocols/msn/msn.c:1978 src/protocols/msn/msn.c:2007 | |
3342 | 842 msgid "Unable to connect" |
843 msgstr "Impossible de se connecter" | |
844 | |
4136 | 845 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2294 |
3450 | 846 msgid "Connected" |
4175 | 847 msgstr "Connecté" |
3450 | 848 |
4136 | 849 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2297 |
3342 | 850 msgid "Requesting Authentication Method" |
4175 | 851 msgstr "Requête de méthode d'authentification" |
852 | |
853 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2315 src/protocols/msn/msn.c:1999 | |
3342 | 854 msgid "Connecting" |
4175 | 855 msgstr "Connexion en cours" |
3342 | 856 |
4136 | 857 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2619 |
3450 | 858 #, c-format |
859 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
4175 | 860 msgstr "L'utilisateur %s n'est pas un identifiant Jabber valide." |
3450 | 861 |
4136 | 862 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2621 |
3450 | 863 msgid "Jabber Error" |
4175 | 864 msgstr "Erreur Jabber" |
4136 | 865 |
866 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2856 | |
3342 | 867 msgid "Room:" |
868 msgstr "Salle:" | |
869 | |
4136 | 870 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2865 |
3342 | 871 msgid "Handle:" |
4175 | 872 msgstr "Gestionnaire :" |
3342 | 873 |
4136 | 874 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2889 |
3450 | 875 msgid "Unable to join chat" |
4136 | 876 msgstr "Impossible de joindre la discussion" |
877 | |
878 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2922 | |
3342 | 879 msgid "Chats" |
4136 | 880 msgstr "Discussions" |
881 | |
882 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 | |
3342 | 883 msgid "View Error Msg" |
4175 | 884 msgstr "Voir l'erreur" |
885 | |
886 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3246 src/protocols/oscar/oscar.c:4688 | |
4136 | 887 #: src/buddy_chat.c:895 |
2976 | 888 msgid "Get Away Msg" |
4175 | 889 msgstr "Obtenir le message d'absence" |
4136 | 890 |
891 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3253 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
892 msgid "Un-hide From" |
4175 | 893 msgstr "Se montrer à" |
4136 | 894 |
895 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3256 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
896 msgid "Temporarily Hide From" |
4175 | 897 msgstr "Se cacher de" |
4136 | 898 |
899 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3279 | |
3342 | 900 msgid "Remove From Roster" |
4175 | 901 msgstr "Supprimer de la liste" |
4136 | 902 |
903 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3284 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
904 msgid "Cancel Presence Notification" |
4175 | 905 msgstr "Annuler la notification de présence" |
906 | |
907 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3477 | |
3078 | 908 msgid "Full Name" |
4175 | 909 msgstr "Nom complet" |
910 | |
911 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3478 | |
3094 | 912 msgid "Family Name" |
4175 | 913 msgstr "Nom de famille" |
914 | |
915 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3479 | |
3094 | 916 msgid "Given Name" |
4175 | 917 msgstr "Nom usuel" |
918 | |
919 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3480 | |
3094 | 920 msgid "Nickname" |
921 msgstr "Pseudonyme" | |
922 | |
4175 | 923 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3481 src/dialogs.c:2939 |
3094 | 924 msgid "URL" |
925 msgstr "URL" | |
3078 | 926 |
4175 | 927 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3482 |
3094 | 928 msgid "Street Address" |
929 msgstr "Rue" | |
3078 | 930 |
4175 | 931 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3483 |
3094 | 932 msgid "Extended Address" |
933 msgstr "Rue (suite)" | |
934 | |
4175 | 935 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3484 |
3094 | 936 msgid "Locality" |
4175 | 937 msgstr "Ville" |
938 | |
939 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3485 | |
3094 | 940 msgid "Region" |
3862 | 941 msgstr "Région" |
3078 | 942 |
4175 | 943 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3486 |
3094 | 944 msgid "Postal Code" |
4175 | 945 msgstr "Code postal" |
946 | |
947 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 src/dialogs.c:2066 src/dialogs.c:2770 | |
3094 | 948 msgid "Country" |
949 msgstr "Pays" | |
950 | |
4175 | 951 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3488 |
3094 | 952 msgid "Telephone" |
3862 | 953 msgstr "Téléphone" |
3094 | 954 |
4175 | 955 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3489 src/dialogs.c:2844 |
3094 | 956 msgid "Email" |
957 msgstr "Email" | |
958 | |
4175 | 959 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3490 |
3094 | 960 msgid "Organization Name" |
4175 | 961 msgstr "Organisation" |
962 | |
963 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3491 | |
3094 | 964 msgid "Organization Unit" |
3862 | 965 msgstr "Département" |
3094 | 966 |
4175 | 967 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3492 |
3094 | 968 msgid "Title" |
969 msgstr "Titre" | |
970 | |
4175 | 971 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3493 |
3094 | 972 msgid "Role" |
3862 | 973 msgstr "Rôle" |
3094 | 974 |
4175 | 975 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3494 |
3078 | 976 msgid "Birthday" |
3094 | 977 msgstr "Anniversaire" |
3078 | 978 |
4175 | 979 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 src/dialogs.c:2947 src/prefs.c:985 |
3078 | 980 msgid "Description" |
981 msgstr "Description" | |
982 | |
4175 | 983 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3520 |
3078 | 984 msgid "" |
985 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
986 "comfortable" | |
987 msgstr "" | |
4175 | 988 "Tout les champs ci-dessous sont optionnels. Entrez uniquement les " |
989 "informations que vous désirez." | |
990 | |
991 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3521 | |
3078 | 992 msgid "User Identity" |
3862 | 993 msgstr "Identité de l'utilisateur" |
3094 | 994 |
4175 | 995 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3933 |
3078 | 996 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
3094 | 997 msgstr "Gaim - Editez la carte de visite Jabber" |
998 | |
4175 | 999 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4006 |
3078 | 1000 msgid "Server Registration successful!" |
3862 | 1001 msgstr "Enregistrement auprès du serveur réussi" |
3094 | 1002 |
4175 | 1003 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4033 |
3078 | 1004 msgid "Unknown registration error" |
3094 | 1005 msgstr "Erreur d'enregistrement inconnue" |
1006 | |
4175 | 1007 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4142 src/protocols/jabber/jabber.c:4157 |
3078 | 1008 msgid "Set User Info" |
4175 | 1009 msgstr "Editer les informations utilisateur" |
1010 | |
1011 #: src/protocols/msn/msn.c:221 | |
3342 | 1012 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
4175 | 1013 msgstr "Erreur de syntaxe (probablement un bug de Gaim)" |
1014 | |
1015 #: src/protocols/msn/msn.c:224 | |
3342 | 1016 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" |
4175 | 1017 msgstr "Paramètre invalide (probablement un bug de Gaim)" |
1018 | |
1019 #: src/protocols/msn/msn.c:227 | |
3342 | 1020 msgid "Invalid User" |
4175 | 1021 msgstr "Nom invalide" |
1022 | |
1023 #: src/protocols/msn/msn.c:230 | |
3342 | 1024 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
4175 | 1025 msgstr "Nom de d'adresse machine manquant" |
1026 | |
1027 #: src/protocols/msn/msn.c:233 | |
3342 | 1028 msgid "Already Login" |
4175 | 1029 msgstr "Déjà connecté" |
1030 | |
1031 #: src/protocols/msn/msn.c:236 | |
3342 | 1032 msgid "Invalid Username" |
4175 | 1033 msgstr "Nom invalide" |
1034 | |
1035 #: src/protocols/msn/msn.c:239 | |
3342 | 1036 msgid "Invalid Friendly Name" |
4175 | 1037 msgstr "Alias invalide" |
1038 | |
1039 #: src/protocols/msn/msn.c:242 | |
3342 | 1040 msgid "List Full" |
3862 | 1041 msgstr "Liste complète" |
3342 | 1042 |
4175 | 1043 #: src/protocols/msn/msn.c:245 |
3342 | 1044 msgid "Already there" |
3862 | 1045 msgstr "Déjà là" |
3342 | 1046 |
4175 | 1047 #: src/protocols/msn/msn.c:248 |
4136 | 1048 msgid "Not on list" |
4175 | 1049 msgstr "Pas dans la liste" |
1050 | |
1051 #: src/protocols/msn/msn.c:251 | |
4136 | 1052 msgid "User is offline" |
4175 | 1053 msgstr "L'utilisateur est déconnecté" |
1054 | |
1055 #: src/protocols/msn/msn.c:254 | |
4136 | 1056 msgid "Already in the mode" |
4175 | 1057 msgstr "Déjà dans ce mode" |
1058 | |
1059 #: src/protocols/msn/msn.c:257 | |
4136 | 1060 msgid "Already in opposite list" |
1061 msgstr "Déjà dans la liste opposée" | |
1062 | |
4175 | 1063 #: src/protocols/msn/msn.c:260 |
4136 | 1064 msgid "Switchboard failed" |
1065 msgstr "Echec" | |
1066 | |
4175 | 1067 #: src/protocols/msn/msn.c:263 |
4136 | 1068 msgid "Notify Transfer failed" |
1069 msgstr "Notification de transfert échoué" | |
1070 | |
4175 | 1071 #: src/protocols/msn/msn.c:267 |
4136 | 1072 msgid "Required fields missing" |
1073 msgstr "Remplissez les champs requis" | |
1074 | |
4175 | 1075 #: src/protocols/msn/msn.c:270 src/protocols/oscar/oscar.c:399 |
4136 | 1076 msgid "Not logged in" |
4175 | 1077 msgstr "Non connecté" |
1078 | |
1079 #: src/protocols/msn/msn.c:274 | |
4136 | 1080 msgid "Internal server error" |
4175 | 1081 msgstr "Erreur interne du serveur" |
1082 | |
1083 #: src/protocols/msn/msn.c:277 | |
4136 | 1084 msgid "Database server error" |
4175 | 1085 msgstr "Erreur de base de données du serveur" |
1086 | |
1087 #: src/protocols/msn/msn.c:280 | |
4136 | 1088 msgid "File operation error" |
1089 msgstr "Erreur de manipulation de fichier" | |
1090 | |
4175 | 1091 #: src/protocols/msn/msn.c:283 |
4136 | 1092 msgid "Memory allocation error" |
1093 msgstr "Erreur d'allocation mémoire" | |
1094 | |
4175 | 1095 #: src/protocols/msn/msn.c:287 |
4136 | 1096 msgid "Server busy" |
1097 msgstr "Serveur occupé" | |
3342 | 1098 |
4175 | 1099 #: src/protocols/msn/msn.c:290 |
4136 | 1100 msgid "Server unavailable" |
4175 | 1101 msgstr "Serveur non disponible" |
1102 | |
1103 #: src/protocols/msn/msn.c:293 | |
4136 | 1104 msgid "Peer Notification server down" |
4175 | 1105 msgstr "Notification du serveur distant est coupé" |
1106 | |
1107 #: src/protocols/msn/msn.c:296 | |
4136 | 1108 msgid "Database connect error" |
4175 | 1109 msgstr "Erreur de connexion à la base de données" |
1110 | |
1111 #: src/protocols/msn/msn.c:299 | |
4136 | 1112 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
4175 | 1113 msgstr "Le serveur va être coupé (abandonnez le navire)" |
1114 | |
1115 #: src/protocols/msn/msn.c:303 | |
4136 | 1116 msgid "Error creating connection" |
1117 msgstr "Erreur à l'ouverture de la connexion" | |
3342 | 1118 |
4175 | 1119 #: src/protocols/msn/msn.c:309 |
3342 | 1120 msgid "Session overload" |
1121 msgstr "Surcharge de session" | |
1122 | |
4175 | 1123 #: src/protocols/msn/msn.c:312 |
3342 | 1124 msgid "User is too active" |
4175 | 1125 msgstr "L'utilisateur est trop actif" |
1126 | |
1127 #: src/protocols/msn/msn.c:315 | |
3342 | 1128 msgid "Too many sessions" |
4136 | 1129 msgstr "Trop de sessions" |
1130 | |
4175 | 1131 #: src/protocols/msn/msn.c:318 |
3342 | 1132 msgid "Not expected" |
4175 | 1133 msgstr "Non attendu" |
1134 | |
1135 #: src/protocols/msn/msn.c:321 | |
3342 | 1136 msgid "Bad friend file" |
1137 msgstr "Mauvais fichier d'ami" | |
1138 | |
4175 | 1139 #: src/protocols/msn/msn.c:325 |
3342 | 1140 msgid "Authentication failed" |
1141 msgstr "Echec de l'authentification" | |
1142 | |
4175 | 1143 #: src/protocols/msn/msn.c:328 |
3342 | 1144 msgid "Not allowed when offline" |
4175 | 1145 msgstr "Interdit en dehors de la connexion" |
1146 | |
1147 #: src/protocols/msn/msn.c:331 | |
3342 | 1148 msgid "Not accepting new users" |
1149 msgstr "N'accepte plus de nouveaux utilisateurs" | |
1150 | |
4175 | 1151 #: src/protocols/msn/msn.c:334 |
3342 | 1152 msgid "User unverified" |
3862 | 1153 msgstr "Utilisateur non vérifié" |
3342 | 1154 |
4175 | 1155 #: src/protocols/msn/msn.c:337 |
3342 | 1156 msgid "Unknown Error Code" |
4175 | 1157 msgstr "Code d'erreur inconnu" |
1158 | |
1159 #: src/protocols/msn/msn.c:490 | |
4136 | 1160 #, c-format |
1161 msgid "%s has closed the conversation window" | |
4175 | 1162 msgstr "%s a fermé sa fenêtre de dialogue" |
1163 | |
1164 #: src/protocols/msn/msn.c:561 | |
3450 | 1165 msgid "An MSN message may not have been received." |
4175 | 1166 msgstr "Un message peut avoir été perdu." |
1167 | |
1168 #: src/protocols/msn/msn.c:1058 | |
3450 | 1169 msgid "Gaim was unable to send an MSN message" |
4175 | 1170 msgstr "Gaim n'a pas réussi à envoyer un message MSN" |
1171 | |
1172 #: src/protocols/msn/msn.c:1059 | |
3450 | 1173 msgid "" |
1174 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " | |
1175 "Please try again later." | |
4175 | 1176 msgstr "Erreur de communication avec le serveur standardiste MSN" |
1177 | |
1178 #: src/protocols/msn/msn.c:1092 src/protocols/msn/msn.c:1111 | |
1179 #: src/protocols/msn/msn.c:2282 src/protocols/msn/msn.c:2404 | |
1180 #: src/protocols/msn/msn.c:2422 src/protocols/msn/msn.c:2542 | |
1181 #: src/protocols/msn/msn.c:2555 src/protocols/msn/msn.c:2581 | |
1182 #: src/protocols/msn/msn.c:2638 src/protocols/msn/msn.c:2656 | |
1183 #: src/protocols/msn/msn.c:2691 src/protocols/msn/msn.c:2725 | |
1184 #: src/protocols/msn/msn.c:2766 src/protocols/msn/msn.c:2773 | |
1185 #: src/protocols/msn/msn.c:2786 src/protocols/msn/msn.c:2794 | |
1186 #: src/protocols/msn/msn.c:2823 src/protocols/msn/msn.c:2832 | |
1187 #: src/protocols/msn/msn.c:2845 src/protocols/msn/msn.c:2853 | |
4136 | 1188 msgid "Write error" |
4175 | 1189 msgstr "Erreur d'écriture" |
1190 | |
1191 #: src/protocols/msn/msn.c:1160 | |
3342 | 1192 #, c-format |
1193 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
4175 | 1194 msgstr "L'utilisateur %s (%s) veut ajouter %s à sa liste de contacts" |
1195 | |
1196 #: src/protocols/msn/msn.c:1210 src/protocols/msn/msn.c:1985 | |
4136 | 1197 msgid "Unable to write to server" |
4175 | 1198 msgstr "Impossible de parler au server" |
1199 | |
1200 #: src/protocols/msn/msn.c:1317 | |
3342 | 1201 #, c-format |
1202 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" | |
4175 | 1203 msgstr "L'utilisateur %s (%s) veut vous ajouter à sa liste de contacts" |
1204 | |
1205 #: src/protocols/msn/msn.c:1418 | |
2976 | 1206 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
3145 | 1207 msgstr "" |
4175 | 1208 "Vous avez été déconnecté. Vous vous êtes connecté depuis un autre endroit." |
1209 | |
1210 #: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/msn/msn.c:1869 | |
4136 | 1211 msgid "Got invalid XFR\n" |
4175 | 1212 msgstr "Invalide XFR\n" |
1213 | |
1214 #: src/protocols/msn/msn.c:1593 | |
4136 | 1215 msgid "Error transfering" |
4175 | 1216 msgstr "Erreur de transfert" |
1217 | |
1218 #: src/protocols/msn/msn.c:1677 src/protocols/msn/msn.c:1916 | |
3342 | 1219 msgid "Error reading from server" |
4175 | 1220 msgstr "Erreur à la lecture depuis le serveur" |
1221 | |
1222 #: src/protocols/msn/msn.c:1761 | |
4136 | 1223 msgid "Unable to connect to Notification Server" |
4175 | 1224 msgstr "Impossible de se connecter au server de notification" |
1225 | |
1226 #: src/protocols/msn/msn.c:1768 | |
4136 | 1227 msgid "Unable to talk to Notification Server" |
4175 | 1228 msgstr "Impossible de parler au server de notification" |
1229 | |
1230 #: src/protocols/msn/msn.c:1784 | |
4136 | 1231 msgid "Protocol not supported" |
4175 | 1232 msgstr "Protocole non supporté" |
1233 | |
1234 #: src/protocols/msn/msn.c:1791 | |
1235 msgid "Unable to request INF\n" | |
1236 msgstr "Impossible de demander INF\n" | |
1237 | |
1238 #: src/protocols/msn/msn.c:1798 | |
4136 | 1239 msgid "Unable to login using MD5" |
4175 | 1240 msgstr "Impossible de se connecter en utilisant MD5" |
1241 | |
1242 #: src/protocols/msn/msn.c:1805 | |
1243 msgid "Unable to send USR\n" | |
1244 msgstr "Impossible d'envoyer USR\n" | |
1245 | |
1246 #: src/protocols/msn/msn.c:1810 | |
3342 | 1247 msgid "Requesting to send password" |
1248 msgstr "Demande pour envoyer le mot de passe" | |
1249 | |
4175 | 1250 #: src/protocols/msn/msn.c:1856 |
3342 | 1251 msgid "Unable to send password" |
4175 | 1252 msgstr "Impossible d'envoyer le mot de passe" |
1253 | |
1254 #: src/protocols/msn/msn.c:1861 | |
3342 | 1255 msgid "Password sent" |
4136 | 1256 msgstr "Mot de passe envoyé" |
1257 | |
4175 | 1258 #: src/protocols/msn/msn.c:1890 |
4136 | 1259 msgid "Unable to transfer" |
1260 msgstr "Impossible de transférer" | |
1261 | |
4175 | 1262 #: src/protocols/msn/msn.c:1898 |
4136 | 1263 msgid "Unable to parse message" |
4175 | 1264 msgstr "Impossible d'interprêter le message" |
1265 | |
1266 #: src/protocols/msn/msn.c:1991 | |
3342 | 1267 msgid "Synching with server" |
4136 | 1268 msgstr "Synchronisation avec le serveur" |
1269 | |
4175 | 1270 #: src/protocols/msn/msn.c:2353 src/protocols/msn/msn.c:2380 |
3342 | 1271 msgid "Away From Computer" |
4175 | 1272 msgstr "Pas devant l'écran" |
1273 | |
1274 #: src/protocols/msn/msn.c:2354 src/protocols/msn/msn.c:2382 | |
3342 | 1275 msgid "Be Right Back" |
4175 | 1276 msgstr "Revient de suite" |
1277 | |
1278 #: src/protocols/msn/msn.c:2355 src/protocols/msn/msn.c:2384 | |
1279 #: src/protocols/msn/msn.c:2445 | |
3342 | 1280 msgid "Busy" |
4136 | 1281 msgstr "Occupé" |
1282 | |
4175 | 1283 #: src/protocols/msn/msn.c:2356 src/protocols/msn/msn.c:2386 |
3342 | 1284 msgid "On The Phone" |
3862 | 1285 msgstr "Au téléphone" |
3342 | 1286 |
4175 | 1287 #: src/protocols/msn/msn.c:2357 src/protocols/msn/msn.c:2388 |
3342 | 1288 msgid "Out To Lunch" |
1289 msgstr "Parti(e) manger" | |
1290 | |
4175 | 1291 #: src/protocols/msn/msn.c:2358 src/protocols/msn/msn.c:2390 |
3342 | 1292 msgid "Hidden" |
4136 | 1293 msgstr "Caché" |
1294 | |
4175 | 1295 #: src/protocols/msn/msn.c:2447 |
4136 | 1296 msgid "Be right back" |
4175 | 1297 msgstr "Revient de suite" |
1298 | |
1299 #: src/protocols/msn/msn.c:2449 | |
4136 | 1300 msgid "Away from the computer" |
4175 | 1301 msgstr "Pas devant l'écran" |
1302 | |
1303 #: src/protocols/msn/msn.c:2451 | |
4136 | 1304 msgid "On the phone" |
1305 msgstr "Au téléphone" | |
1306 | |
4175 | 1307 #: src/protocols/msn/msn.c:2453 |
4136 | 1308 msgid "Out to lunch" |
1309 msgstr "Parti(e) manger" | |
1310 | |
4175 | 1311 #: src/protocols/msn/msn.c:2455 src/prefs.c:748 |
4136 | 1312 msgid "Idle" |
1313 msgstr "Inactif" | |
1314 | |
4175 | 1315 #: src/protocols/msn/msn.c:2492 |
3342 | 1316 msgid "Reset friendly name" |
4175 | 1317 msgstr "Remise à zéro de l'alias" |
1318 | |
1319 #: src/protocols/msn/msn.c:2498 src/protocols/oscar/oscar.c:2573 | |
1320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4701 src/buddy.c:2192 | |
1321 msgid "Send File" | |
1322 msgstr "Envoyer un fichier" | |
1323 | |
1324 #: src/protocols/msn/msn.c:2574 | |
3450 | 1325 msgid "New MSN friendly name too long." |
4175 | 1326 msgstr "L'alias est trop long." |
1327 | |
1328 #: src/protocols/msn/msn.c:2589 src/protocols/msn/msn.c:2610 | |
3342 | 1329 msgid "Set Friendly Name" |
4175 | 1330 msgstr "Changer l'alias" |
1331 | |
1332 #: src/protocols/msn/msn.c:2590 | |
3342 | 1333 msgid "Set Friendly Name:" |
4175 | 1334 msgstr "Nouvel alias :" |
1335 | |
1336 #: src/protocols/msn/msn.c:2591 src/protocols/msn/msn.c:2611 | |
3342 | 1337 msgid "Reset All Friendly Names" |
4175 | 1338 msgstr "Remise à zéro de tous les alias" |
1339 | |
1340 #: src/protocols/msn/msn.c:2751 | |
3450 | 1341 #, c-format |
1342 msgid "" | |
1343 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
1344 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
1345 msgstr "" | |
4175 | 1346 "Un nom d'utilisateur MSN est sous la forme \"nom@serveur.com\". Vous vouliez " |
1347 "probablement dire \"%s@hotmail.com\". La liste de permissions n'a pas été " | |
1348 "modifiée." | |
1349 | |
1350 #: src/protocols/msn/msn.c:2754 src/protocols/msn/msn.c:2811 | |
3450 | 1351 msgid "Invalid MSN screenname" |
4175 | 1352 msgstr "Nom invalide" |
1353 | |
1354 #: src/protocols/msn/msn.c:2808 | |
3450 | 1355 #, c-format |
1356 msgid "" | |
1357 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
1358 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
1359 msgstr "" | |
4175 | 1360 "Un nom d'utilisateur MSN est sous la forme \"nom@serveur.com\". Vous vouliez " |
1361 "probablement dire \"%s@hotmail.com\". La liste d'interdictions n'a pas été " | |
1362 "modifiée." | |
1363 | |
1364 #: src/protocols/napster/napster.c:464 src/protocols/oscar/oscar.c:4200 | |
1365 #: src/protocols/toc/toc.c:1144 | |
2976 | 1366 msgid "Join what group:" |
4175 | 1367 msgstr "Groupe à joindre :" |
1368 | |
1369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:395 | |
4136 | 1370 msgid "Invalid error" |
1371 msgstr "Erreur invalide" | |
1372 | |
4175 | 1373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:396 |
4136 | 1374 msgid "Invalid SNAC" |
1375 msgstr "SNAC invalide" | |
1376 | |
4175 | 1377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:397 |
4136 | 1378 msgid "Rate to host" |
4175 | 1379 msgstr "Fréquence vers l'hôte" |
1380 | |
1381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:398 | |
4136 | 1382 msgid "Rate to client" |
4175 | 1383 msgstr "Fréquence vers le client" |
1384 | |
1385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400 | |
4136 | 1386 msgid "Service unavailable" |
4175 | 1387 msgstr "Service non disponible" |
1388 | |
1389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:401 | |
4136 | 1390 msgid "Service not defined" |
1391 msgstr "Service non défini" | |
1392 | |
4175 | 1393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:402 |
4136 | 1394 msgid "Obsolete SNAC" |
1395 msgstr "SNAC obsolète" | |
1396 | |
4175 | 1397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:403 |
4136 | 1398 msgid "Not supported by host" |
4175 | 1399 msgstr "Non supporté par l'hôte" |
1400 | |
1401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:404 | |
4136 | 1402 msgid "Not supported by client" |
4175 | 1403 msgstr "Non supporté par le client" |
1404 | |
1405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:405 | |
4136 | 1406 msgid "Refused by client" |
1407 msgstr "Refusé par le client" | |
1408 | |
4175 | 1409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:406 |
4136 | 1410 msgid "Reply too big" |
4175 | 1411 msgstr "Réponse trop grosse" |
4136 | 1412 |
1413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407 | |
4175 | 1414 msgid "Responses lost" |
1415 msgstr "Réponses perdues" | |
4136 | 1416 |
1417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408 | |
4175 | 1418 msgid "Request denied" |
1419 msgstr "Requête refusée" | |
4136 | 1420 |
1421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:409 | |
4175 | 1422 msgid "Busted SNAC payload" |
1423 msgstr "Charge SNAC incorrecte" | |
4136 | 1424 |
1425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:410 | |
4175 | 1426 msgid "Insufficient rights" |
1427 msgstr "Droits insuffisants" | |
1428 | |
1429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:411 | |
1430 msgid "In local permit/deny" | |
1431 msgstr "Dans l'autorisation/interdiction locale" | |
1432 | |
1433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:412 | |
1434 msgid "Too evil (sender)" | |
1435 msgstr "Trop méchant (envoyeur)" | |
1436 | |
1437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:413 | |
1438 msgid "Too evil (receiver)" | |
1439 msgstr "Trop méchant (destinataire)" | |
1440 | |
1441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:414 | |
1442 msgid "User temporarily unavailable" | |
1443 msgstr "L'utilisateur est temporairement indisponible." | |
1444 | |
1445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:415 | |
1446 msgid "No match" | |
1447 msgstr "Pas de résultat" | |
1448 | |
1449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:416 | |
1450 msgid "List overflow" | |
1451 msgstr "Dépassement de liste" | |
1452 | |
1453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:417 | |
1454 msgid "Request ambiguous" | |
1455 msgstr "Requête ambiguë" | |
1456 | |
1457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:418 | |
1458 msgid "Queue full" | |
1459 msgstr "File d'attente pleine" | |
1460 | |
1461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:419 | |
4136 | 1462 msgid "Not while on AOL" |
4175 | 1463 msgstr "Impossible sur AOL" |
1464 | |
1465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:463 | |
3094 | 1466 #, c-format |
2976 | 1467 msgid "Direct IM with %s closed" |
4175 | 1468 msgstr "Connexion directe avec %s fermée" |
1469 | |
1470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:465 | |
3094 | 1471 #, c-format |
3078 | 1472 msgid "Direct IM with %s failed" |
4175 | 1473 msgstr "Connexion directe avec %s echoué" |
1474 | |
1475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:503 | |
2976 | 1476 msgid "connection error (rend)\n" |
4175 | 1477 msgstr "Erreur à la connexion (rend)\n" |
1478 | |
1479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 | |
2976 | 1480 msgid "major connection error\n" |
4175 | 1481 msgstr "Erreur majeure à la connexion\n" |
1482 | |
1483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:515 src/protocols/toc/toc.c:555 | |
1484 #: src/protocols/toc/toc.c:568 src/protocols/toc/toc.c:634 | |
2976 | 1485 msgid "Disconnected." |
4175 | 1486 msgstr "Déconnecté" |
1487 | |
1488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:527 src/protocols/toc/toc.c:805 | |
2976 | 1489 #, c-format |
1490 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
4175 | 1491 msgstr "Vous avez été déconnecté du salon %s." |
1492 | |
1493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:540 | |
2976 | 1494 msgid "Chat is currently unavailable" |
4175 | 1495 msgstr "Les discussions sont inaccessibles pour l'instant." |
1496 | |
1497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:561 src/protocols/oscar/oscar.c:1888 | |
4136 | 1498 msgid "Buddy canceled transfer" |
4175 | 1499 msgstr "Transfert annulé par le contact" |
1500 | |
1501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:612 src/protocols/oscar/oscar.c:674 | |
2976 | 1502 msgid "Couldn't connect to host" |
4175 | 1503 msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte" |
1504 | |
1505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:620 | |
2976 | 1506 msgid "Password sent, waiting for response\n" |
3862 | 1507 msgstr "Mot de passe envoyé, en attente de réponse\n" |
2976 | 1508 |
4175 | 1509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:655 |
2976 | 1510 msgid "internal connection error\n" |
4175 | 1511 msgstr "Erreur interne de connexion\n" |
1512 | |
1513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 | |
2976 | 1514 msgid "Unable to login to AIM" |
3862 | 1515 msgstr "Impossible de se connecter à AIM" |
2976 | 1516 |
4175 | 1517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:661 |
2976 | 1518 #, c-format |
1519 msgid "Signon: %s" | |
4175 | 1520 msgstr "Connexion : %s" |
1521 | |
1522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:743 | |
2976 | 1523 msgid "Signed off.\n" |
4175 | 1524 msgstr "Déconnecté\n" |
1525 | |
1526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/oscar/oscar.c:910 | |
2976 | 1527 msgid "Could Not Connect" |
4175 | 1528 msgstr "Impossible de se connecter" |
1529 | |
1530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:770 | |
2976 | 1531 msgid "Connection established, cookie sent" |
4175 | 1532 msgstr "Connexion établie, cookie envoyé" |
1533 | |
1534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:811 src/protocols/toc/toc.c:503 | |
2976 | 1535 msgid "Incorrect nickname or password." |
4175 | 1536 msgstr "Pseudonyme ou mot de passe incorrect." |
1537 | |
1538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:816 | |
2976 | 1539 msgid "Your account is currently suspended." |
4161 | 1540 msgstr "Votre compte est actuellement suspendu" |
2976 | 1541 |
4175 | 1542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:820 |
4136 | 1543 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
4175 | 1544 msgstr "Le service est temporairement indisponible." |
1545 | |
1546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:824 | |
2976 | 1547 msgid "" |
1548 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
1549 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
1550 msgstr "" | |
4175 | 1551 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes et " |
1552 "réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus " | |
3145 | 1553 "longtemps." |
2976 | 1554 |
4175 | 1555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:829 |
4136 | 1556 #, c-format |
1557 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
4175 | 1558 msgstr "" |
1559 "La version du client que vous utilisez est trop ancienne. Veuillez la mettre " | |
1560 "à jour sur %s" | |
1561 | |
1562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:834 src/protocols/toc/toc.c:586 | |
3347 | 1563 msgid "Authentication Failed" |
4175 | 1564 msgstr "Echec de l'authentification" |
1565 | |
1566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:856 | |
3347 | 1567 msgid "Internal Error" |
4175 | 1568 msgstr "Erreur interne" |
1569 | |
1570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:949 src/protocols/oscar/oscar.c:976 | |
1571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1060 | |
4136 | 1572 #, c-format |
3450 | 1573 msgid "" |
1574 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
4136 | 1575 "fixed. Check %s for updates." |
3450 | 1576 msgstr "" |
4175 | 1577 "Vous risquez être déconnecté sous peu. Essayer d'utiliser TOC en attendant. " |
1578 "Regardez %s pour plus d'informations." | |
1579 | |
1580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:951 src/protocols/oscar/oscar.c:978 | |
4136 | 1581 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
4175 | 1582 msgstr "Gaim n'a pas réussi à récupérer un code de connexion AIM." |
1583 | |
1584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 | |
3450 | 1585 msgid "Gaim was Unable to get valid login hash." |
4175 | 1586 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion valide." |
1587 | |
1588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1500 src/protocols/oscar/oscar.c:4502 | |
3347 | 1589 #, c-format |
1590 msgid "Direct IM with %s established" | |
4175 | 1591 msgstr "Connexion directe avec %s établie" |
1592 | |
1593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1610 | |
4136 | 1594 msgid "Transfer timed out" |
4175 | 1595 msgstr "Le transfert est mort" |
1596 | |
1597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1632 | |
4136 | 1598 msgid "Couldn't open listener to send file" |
4175 | 1599 msgstr "Impossible d'ouvrir la connexion d'écoute pour envoyer le fichier" |
1600 | |
1601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1633 | |
4136 | 1602 msgid "File transfer aborted" |
4175 | 1603 msgstr "Transfert de fichier annulé" |
1604 | |
1605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1832 src/protocols/oscar/oscar.c:1852 | |
4136 | 1606 msgid "(There was an error receiving this message)" |
4175 | 1607 msgstr "(Erreur pendant la réception du message)" |
1608 | |
1609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2022 | |
4136 | 1610 msgid "" |
1611 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
1612 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
1613 "considered a privacy risk." | |
1614 msgstr "" | |
4175 | 1615 "Une connexion directe entre les deux machines est nécessaire pour l'envoi " |
1616 "d'images. Votre adresse IP sera révélée et ceic peut être considéré comme un " | |
1617 "danger." | |
1618 | |
1619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2118 | |
4136 | 1620 #, c-format |
1621 msgid "" | |
1622 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason: %" | |
1623 "s" | |
4175 | 1624 msgstr "" |
1625 "L'utilisateur %lu veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison " | |
1626 "suivante : %s" | |
1627 | |
1628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2118 src/protocols/oscar/oscar.c:2129 | |
4136 | 1629 msgid "No reason given." |
4175 | 1630 msgstr "Pas de raison" |
1631 | |
1632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2122 | |
4136 | 1633 msgid "Authorization Request" |
4175 | 1634 msgstr "Demande d'autorisation" |
1635 | |
1636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2129 | |
3347 | 1637 #, c-format |
1638 msgid "" | |
1639 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " | |
1640 "the following reason:\n" | |
1641 "%s" | |
1642 msgstr "" | |
4175 | 1643 "L'utilisateur %lu a refusé votre requête de s'ajouter à votre liste de " |
1644 "contacts pour la raison suivante :\n" | |
3347 | 1645 "%s" |
1646 | |
4175 | 1647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2130 |
3450 | 1648 msgid "ICQ authorization denied." |
4175 | 1649 msgstr "Autorisation ICQ refusée" |
1650 | |
1651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2136 | |
3347 | 1652 #, c-format |
1653 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1654 msgstr "" |
4175 | 1655 "L'utilisateur %lu a accepté votre requête de le rajouter à votre liste de " |
1656 "contacts." | |
1657 | |
1658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2143 | |
4136 | 1659 #, c-format |
1660 msgid "" | |
1661 "You have received an ICQ page\n" | |
1662 "\n" | |
1663 "From: %s [%s]\n" | |
1664 "%s" | |
1665 msgstr "" | |
4175 | 1666 "Vous avez reçu un texto ICQ\n" |
1667 "\n" | |
1668 "De : %s [%s]\n" | |
1669 "%s" | |
1670 | |
1671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2151 | |
4136 | 1672 #, c-format |
1673 msgid "" | |
1674 "You have received an ICQ email\n" | |
1675 "\n" | |
1676 "1=%s\n" | |
1677 "2=%s\n" | |
1678 "3=%s\n" | |
1679 "4=%s\n" | |
1680 "5=%s\n" | |
1681 "6=%s\n" | |
1682 msgstr "" | |
4175 | 1683 "Nouveau courrier électronique ICQ\n" |
1684 "\n" | |
1685 "1=%s\n" | |
1686 "2=%s\n" | |
1687 "3=%s\n" | |
1688 "4=%s\n" | |
1689 "5=%s\n" | |
1690 "6=%s\n" | |
1691 | |
1692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2171 | |
4136 | 1693 #, c-format |
1694 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" | |
4175 | 1695 msgstr "L'utilisateur ICQ %lu vous a envoyé un contact : %s (%s)" |
1696 | |
1697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2175 | |
4136 | 1698 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
4175 | 1699 msgstr "Voulez vous l'ajouter à votre liste de contacts ?" |
1700 | |
1701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2254 | |
3347 | 1702 #, c-format |
1703 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." | |
4175 | 1704 msgstr "Vous avez raté %d message de %s car le message était invalide." |
1705 | |
1706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2255 | |
3347 | 1707 #, c-format |
1708 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." | |
4175 | 1709 msgstr "Vous avez raté %d messages de %s car ils étaient invalides." |
1710 | |
1711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2264 | |
3347 | 1712 #, c-format |
1713 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." | |
4175 | 1714 msgstr "Vous avez raté %d message de %s car le message était trop gros." |
1715 | |
1716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2265 | |
3347 | 1717 #, c-format |
1718 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." | |
4175 | 1719 msgstr "Vous avez raté %d messages de %s car ils étaient trop gros." |
1720 | |
1721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2274 | |
3347 | 1722 #, c-format |
1723 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
3862 | 1724 msgstr "Vous avez raté %d message de %s car le quota limite a été dépassé." |
3347 | 1725 |
4175 | 1726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2275 |
3347 | 1727 #, c-format |
1728 msgid "" | |
1729 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
3862 | 1730 msgstr "Vous avez raté %d messages de %s car le quota limite a été dépassé." |
3347 | 1731 |
4175 | 1732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2284 |
3347 | 1733 #, c-format |
4175 | 1734 msgid "You missed %d message from %s because he/she was too evil." |
3862 | 1735 msgstr "Vous avez raté %d message de %s car il a été trop méchant(?)." |
3347 | 1736 |
4175 | 1737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2285 |
3347 | 1738 #, c-format |
4175 | 1739 msgid "You missed %d messages from %s because he/she was too evil." |
1740 msgstr "Vous avez raté %d message de %s car il a été trop méchant(?)." | |
1741 | |
1742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2294 | |
3347 | 1743 #, c-format |
1744 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." | |
3862 | 1745 msgstr "Vous avez raté %d message de %s car vous avez été trop méchant(?)." |
3347 | 1746 |
4175 | 1747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2295 |
3347 | 1748 #, c-format |
1749 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." | |
3862 | 1750 msgstr "Vous avez raté %d messages de %s car vous avez été trop méchant(?)." |
3347 | 1751 |
4175 | 1752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2303 |
3347 | 1753 #, c-format |
4175 | 1754 msgid "You missed %d message from %s for an unknown reason." |
3862 | 1755 msgstr "Vous avez raté %d message de %s pour des raisons inconnues." |
3347 | 1756 |
4175 | 1757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2304 |
3347 | 1758 #, c-format |
4175 | 1759 msgid "You missed %d messages from %s for an unknown reason." |
3862 | 1760 msgstr "Vous avez raté %d messages de %s pour des raisons inconnues." |
3347 | 1761 |
4175 | 1762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2342 |
4136 | 1763 #, c-format |
1764 msgid "%s has declined to receive a file from %s.\n" | |
4175 | 1765 msgstr "%s a refusé de recevoir le fichier de %s\n" |
1766 | |
1767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2387 | |
3347 | 1768 #, c-format |
4136 | 1769 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>" |
4175 | 1770 msgstr "<B>UIN :</B> %s<BR><B>Status :</B> %s<BR><HR>%s<BR>" |
1771 | |
1772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2389 | |
3347 | 1773 #, c-format |
4136 | 1774 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>" |
4175 | 1775 msgstr "<B>Status :</B> %s<BR><HR>%s<BR>" |
1776 | |
1777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 | |
3347 | 1778 #, c-format |
1779 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
3862 | 1780 msgstr "SNAC a envoyé l'erreur: %s\n" |
3347 | 1781 |
4175 | 1782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 |
4136 | 1783 msgid "Unknown error" |
4175 | 1784 msgstr "Erreur inconnue" |
1785 | |
1786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2469 src/protocols/oscar/oscar.c:2477 | |
1787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2529 | |
3450 | 1788 msgid "No reason was given." |
4175 | 1789 msgstr "Pas de raison" |
1790 | |
1791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 | |
3347 | 1792 #, c-format |
4136 | 1793 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
4175 | 1794 msgstr "Votre message pour %s n'a pas été envoyé :" |
1795 | |
1796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2528 | |
4136 | 1797 #, c-format |
1798 msgid "User information for %s unavailable:" | |
4175 | 1799 msgstr "Les informations de %s ne sont pas disponibles :" |
1800 | |
1801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2558 src/buddy.c:2177 | |
3347 | 1802 msgid "Buddy Icon" |
1803 msgstr "Icone du contact" | |
1804 | |
4175 | 1805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2561 src/buddy.c:2180 |
3347 | 1806 msgid "Voice" |
1807 msgstr "Voix" | |
1808 | |
4175 | 1809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2564 src/buddy.c:2183 |
3347 | 1810 msgid "IM Image" |
4175 | 1811 msgstr "Transfert d'image" |
1812 | |
1813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 src/buddy.c:500 src/buddy.c:2186 | |
1814 #: src/buddy.c:2531 | |
3347 | 1815 msgid "Chat" |
4175 | 1816 msgstr "Discussion" |
1817 | |
1818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2570 src/buddy.c:2189 | |
3347 | 1819 msgid "Get File" |
4175 | 1820 msgstr "Recevoir un fichier" |
1821 | |
1822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2577 src/buddy.c:2196 | |
3347 | 1823 msgid "Games" |
1824 msgstr "Jeux" | |
1825 | |
4175 | 1826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2580 src/buddy.c:2199 |
3347 | 1827 msgid "Stocks" |
1828 msgstr "Bourse" | |
1829 | |
4175 | 1830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2583 src/buddy.c:2202 |
3347 | 1831 msgid "Send Buddy List" |
4175 | 1832 msgstr "Envoyer sa liste de contacts" |
1833 | |
1834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2586 src/buddy.c:2205 | |
3347 | 1835 msgid "EveryBuddy Bug" |
1836 msgstr "Bug d'EveryBuddy" | |
1837 | |
4175 | 1838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2589 src/buddy.c:2208 |
3347 | 1839 msgid "AP User" |
1840 msgstr "Utilisateur AP" | |
1841 | |
4175 | 1842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2592 src/buddy.c:2211 |
3347 | 1843 msgid "ICQ RTF" |
1844 msgstr "RTF ICQ" | |
1845 | |
4175 | 1846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2595 src/buddy.c:2214 |
3347 | 1847 msgid "Nihilist" |
1848 msgstr "Nihiliste" | |
1849 | |
4175 | 1850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2598 src/buddy.c:2217 |
3347 | 1851 msgid "ICQ Server Relay" |
4175 | 1852 msgstr "Relai de serveur ICQ" |
1853 | |
1854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2601 src/buddy.c:2220 | |
3347 | 1855 msgid "ICQ Unknown" |
4175 | 1856 msgstr "ICQ inconnu" |
1857 | |
1858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2604 src/buddy.c:2223 | |
3347 | 1859 msgid "Trillian Encryption" |
4175 | 1860 msgstr "Cryptage Trillian" |
1861 | |
1862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2656 | |
1863 msgid "" | |
1864 "<I>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | |
1865 "</I>" | |
1866 msgstr "" | |
1867 "<I>Impossible d'afficher les informations à cause d'un codage de caractères " | |
1868 "inconnu</I>" | |
1869 | |
1870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2663 | |
3347 | 1871 msgid "" |
4136 | 1872 "<BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif\"> : " |
1873 "Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC=" | |
3347 | 1874 "\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " |
1875 "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " | |
1876 "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>" | |
1877 msgstr "" | |
4175 | 1878 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Légende :</I><br><br> <IMG SRC=\"free_icon." |
1879 "gif \"> : Utilisateur normal d'AIM<br> <IMG \"SRC=\"aol_icon.gif\"> : " | |
1880 "Utilisateur d'AOL <br> <IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Utilisateur d'AIM " | |
3862 | 1881 "(évaluation)<br> <IMG SRC=\"admin_icon.gif \"> : Administrateur <br> <IMG " |
3347 | 1882 "SRC=\"ab_icon.gif\"> : Agent interactif ActiveBuddy<br> <IMG SRC=" |
1883 "\"wireless_icon.gif\"> : Utilisateur d'appareil Portable<br>" | |
1884 | |
4175 | 1885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2691 |
3347 | 1886 #, c-format |
1887 msgid "" | |
1888 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" | |
1889 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" | |
1890 "%s%s%s<BR>\n" | |
4136 | 1891 "<HR>\n" |
3347 | 1892 msgstr "" |
1893 "Nom d'utilisateur : <B>%s</B> %s <BR>\n" | |
4175 | 1894 "Niveau d'avertissement : <B>%d %%</B><BR>\n" |
3347 | 1895 "%s%s%s<BR>\n" |
1896 "<HR><BR>\n" | |
1897 | |
4175 | 1898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2723 |
3347 | 1899 msgid "<i>User has no away message</i>" |
1900 msgstr "<i>L'utilisateur n'a pas de message d'absence</i>" | |
1901 | |
4175 | 1902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2735 |
3347 | 1903 msgid "Client Capabilities: " |
3862 | 1904 msgstr "Possibilités du client: " |
3347 | 1905 |
4175 | 1906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2743 |
3347 | 1907 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
4175 | 1908 msgstr "<i>Pas d'informations fournies</i>" |
1909 | |
1910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2768 | |
3450 | 1911 msgid "Your AIM connection may be lost." |
4175 | 1912 msgstr "Votre connexion AIM risque d'être coupée" |
1913 | |
1914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3026 | |
3450 | 1915 msgid "Rate limiting error." |
4136 | 1916 msgstr "Erreur de limite de quota" |
1917 | |
4175 | 1918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3027 |
3347 | 1919 msgid "" |
3450 | 1920 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " |
3347 | 1921 "wait 10 seconds and try again." |
1922 msgstr "" | |
4175 | 1923 "Le dernier message n'a pas été envoyé car vous avez depassé le quota limite. " |
1924 "Veuillez attendre 10 secondes et réessayer." | |
1925 | |
1926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3478 | |
4136 | 1927 msgid "Account Confirmation Requested" |
4175 | 1928 msgstr "Confirmation de compte demandée" |
1929 | |
1930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3505 | |
4136 | 1931 msgid "Error Changing Account Info" |
4175 | 1932 msgstr "Erreur en changeant les informations du compte" |
1933 | |
1934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3508 | |
4136 | 1935 #, c-format |
1936 msgid "" | |
1937 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
1938 "differs from the original." | |
1939 msgstr "" | |
4175 | 1940 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom parce que la version demandée " |
1941 "diffère de l'originale." | |
1942 | |
1943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3511 | |
4136 | 1944 #, c-format |
1945 msgid "" | |
1946 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
1947 "ends in a space." | |
1948 msgstr "" | |
4175 | 1949 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom parce que la version demandée " |
1950 "se finit par une espace." | |
1951 | |
1952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3514 | |
4136 | 1953 #, c-format |
1954 msgid "" | |
1955 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
1956 "is too long." | |
1957 msgstr "" | |
4175 | 1958 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom parce que la version demandée " |
1959 "est trop longue" | |
1960 | |
1961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3517 | |
4136 | 1962 #, c-format |
1963 msgid "" | |
1964 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
1965 "request pending for this screen name." | |
1966 msgstr "" | |
4175 | 1967 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " |
1968 "une requête en attente pour ce nom." | |
1969 | |
1970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3520 | |
4136 | 1971 #, c-format |
1972 msgid "" | |
1973 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
1974 "too many screen names associated with it." | |
1975 msgstr "" | |
4175 | 1976 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " |
1977 "trop de noms associés à cette adresse." | |
1978 | |
1979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3523 | |
4136 | 1980 #, c-format |
1981 msgid "" | |
1982 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
1983 "invalid." | |
1984 msgstr "" | |
4175 | 1985 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'elle " |
1986 "est invalide." | |
1987 | |
1988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3526 | |
4136 | 1989 #, c-format |
1990 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
4175 | 1991 msgstr "Erreur 0x%04x : Erreur inconnue." |
1992 | |
1993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3536 | |
4136 | 1994 #, c-format |
1995 msgid "" | |
1996 "Your screen name is currently formated as follows:\n" | |
1997 "%s" | |
1998 msgstr "" | |
4175 | 1999 "Votre nom est actuellement affiché comme cela :\n" |
2000 "%s" | |
2001 | |
2002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3537 src/protocols/oscar/oscar.c:3543 | |
4136 | 2003 msgid "Account Info" |
4175 | 2004 msgstr "Infos du compte" |
2005 | |
2006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3542 | |
4136 | 2007 #, c-format |
2008 msgid "The email address for %s is %s" | |
4175 | 2009 msgstr "L'adresse électronique de %s est %s" |
2010 | |
2011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3735 | |
3450 | 2012 msgid "Unable to set AIM profile." |
4175 | 2013 msgstr "Impossible d'envoyer le profil AIM" |
2014 | |
2015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3736 | |
3450 | 2016 msgid "" |
2017 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
2018 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
2019 "fully connected." | |
2020 msgstr "" | |
4175 | 2021 "Il est impossible de changer le profile utilisateur pendant la procédure de " |
2022 "connexion. Le profil n'a pas été changé. Réessayez une fois la connexion " | |
2023 "complète." | |
2024 | |
2025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3742 | |
3450 | 2026 #, c-format |
2027 msgid "" | |
2028 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
2029 "truncated and set it." | |
2030 msgstr "" | |
4175 | 2031 "La taille maximale (%d caractères) a été dépassée. Le profil a été tronqué " |
2032 "lors de la mise à jour." | |
2033 | |
2034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3779 | |
3450 | 2035 msgid "Unable to set AIM away message." |
4175 | 2036 msgstr "Impossible de mettre le message d'absence AIM" |
2037 | |
2038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3780 | |
3450 | 2039 msgid "" |
2040 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
2041 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
2042 "again when you are fully connected." | |
2043 msgstr "" | |
4175 | 2044 "Il est impossible de changer le message d'absence pendant la procédure de " |
2045 "connexion. Vous êtes toujours \"En ligne.\" Réessayez une fois la connexion " | |
2046 "complète." | |
2047 | |
2048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3796 | |
3450 | 2049 #, c-format |
2050 msgid "" | |
2051 "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated " | |
2052 "it and set you away." | |
2053 msgstr "" | |
4175 | 2054 "La taille maximale (%d caractères) a été dépassée. Le message d'absence a " |
2055 "été tronqué lors de la mise à jour." | |
2056 | |
2057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4183 | |
3347 | 2058 #, c-format |
2059 msgid "" | |
2060 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " | |
2061 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." | |
2062 msgstr "" | |
2063 "Le nombre maximum d'amis permis dans votre liste d'amis est %d, et vous avez " | |
3862 | 2064 "%d. Jusqu'à ce que vous soyez en dessous de la limite, certains amis ne " |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2065 "s'afficheront pas online" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2066 |
4175 | 2067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4204 src/protocols/toc/toc.c:1148 |
3347 | 2068 msgid "Exchange:" |
2069 msgstr "Echange:" | |
2070 | |
4175 | 2071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4625 |
3347 | 2072 msgid "Unable to open Direct IM" |
4175 | 2073 msgstr "Impossible d'ouvrir une connexion directe" |
2074 | |
2075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4635 | |
4136 | 2076 #, c-format |
2077 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
4175 | 2078 msgstr "Connexion directe avec %s" |
2079 | |
2080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4636 | |
4136 | 2081 msgid "" |
2082 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
2083 "Do you wish to continue?" | |
2084 msgstr "" | |
4175 | 2085 "Cela révèle votre adresse IP et peut être considéré comme un danger. Voulez-" |
2086 "vous continuer ?" | |
2087 | |
2088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4650 | |
3347 | 2089 #, c-format |
2090 msgid "" | |
4136 | 2091 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Remote client does not support " |
2092 "sending status messages.</I><BR>" | |
4175 | 2093 msgstr "" |
2094 "<B>UIN :</B> %s<BR><B>Status :</B> %s<BR><HR><BR><I>Le client distant ne " | |
2095 "supporte pas l'envoi de messages de status.</I><BR>" | |
2096 | |
2097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4657 | |
3347 | 2098 #, c-format |
2099 msgid "" | |
4136 | 2100 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>User has no status message.</" |
2101 "I><BR>" | |
3347 | 2102 msgstr "" |
4175 | 2103 "<B>UIN :</B> %s<BR><B>Status :</B> %s<BR><HR><BR><I>L'utilisateur n'a pas de " |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2104 "message de status.</I><BR>" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2105 |
4175 | 2106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4682 |
3347 | 2107 msgid "Get Status Msg" |
4175 | 2108 msgstr "Obtenir le status" |
2109 | |
2110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4695 | |
3347 | 2111 msgid "Direct IM" |
4175 | 2112 msgstr "Connexion directe" |
2113 | |
2114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4709 | |
3347 | 2115 msgid "Get Capabilities" |
4175 | 2116 msgstr "Obtenir les possibilités" |
2117 | |
2118 #: src/protocols/toc/toc.c:442 | |
3347 | 2119 #, c-format |
2120 msgid "Unable to write file %s." | |
4175 | 2121 msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %s" |
2122 | |
2123 #: src/protocols/toc/toc.c:445 | |
3347 | 2124 #, c-format |
2125 msgid "Unable to read file %s." | |
4175 | 2126 msgstr "Impossible de lire le fichier %s" |
2127 | |
2128 #: src/protocols/toc/toc.c:448 | |
3347 | 2129 #, c-format |
2130 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
4175 | 2131 msgstr "Message trop long, les %s derniers caractères sont perdus." |
2132 | |
2133 #: src/protocols/toc/toc.c:451 | |
3347 | 2134 #, c-format |
2135 msgid "%s not currently logged in." | |
4175 | 2136 msgstr "%s n'est pas en ligne" |
2137 | |
2138 #: src/protocols/toc/toc.c:454 | |
3347 | 2139 #, c-format |
2140 msgid "Warning of %s not allowed." | |
4175 | 2141 msgstr "Les avertissements de %s ne sont pas autorisés." |
2142 | |
2143 #: src/protocols/toc/toc.c:457 | |
3347 | 2144 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
3862 | 2145 msgstr "Un message a été perdu, vous dépassez la vitesse limite du serveur." |
3347 | 2146 |
4175 | 2147 #: src/protocols/toc/toc.c:460 |
3347 | 2148 #, c-format |
2149 msgid "Chat in %s is not available." | |
4175 | 2150 msgstr "La discussion %s est inaccessible." |
2151 | |
2152 #: src/protocols/toc/toc.c:463 | |
3347 | 2153 #, c-format |
2154 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
3862 | 2155 msgstr "Vous envoyez vos messages trop vite à %s." |
3347 | 2156 |
4175 | 2157 #: src/protocols/toc/toc.c:466 |
3347 | 2158 #, c-format |
2159 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
4175 | 2160 msgstr "Vous avez raté un message de %s parce que le message était trop gros," |
2161 | |
2162 #: src/protocols/toc/toc.c:469 | |
3347 | 2163 #, c-format |
2164 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
3862 | 2165 msgstr "Vous avez raté un message de %s parce qu'il a été envoyé trop vite." |
3347 | 2166 |
4175 | 2167 #: src/protocols/toc/toc.c:472 |
3347 | 2168 msgid "Failure." |
2169 msgstr "Echec" | |
2170 | |
4175 | 2171 #: src/protocols/toc/toc.c:475 |
3347 | 2172 msgid "Too many matches." |
3862 | 2173 msgstr "Trop de réponses" |
3347 | 2174 |
4175 | 2175 #: src/protocols/toc/toc.c:478 |
3347 | 2176 msgid "Need more qualifiers." |
3862 | 2177 msgstr "Besoin de plus de critères." |
3347 | 2178 |
4175 | 2179 #: src/protocols/toc/toc.c:481 |
3347 | 2180 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
4175 | 2181 msgstr "L'annuaire est temporairement indisponible." |
2182 | |
2183 #: src/protocols/toc/toc.c:484 | |
3347 | 2184 msgid "Email lookup restricted." |
2185 msgstr "La recherche par Email est restreinte." | |
2186 | |
4175 | 2187 #: src/protocols/toc/toc.c:487 |
3347 | 2188 msgid "Keyword ignored." |
4175 | 2189 msgstr "Mot clé ignoré" |
2190 | |
2191 #: src/protocols/toc/toc.c:490 | |
3347 | 2192 msgid "No keywords." |
4175 | 2193 msgstr "Pas de mot-clé" |
2194 | |
2195 #: src/protocols/toc/toc.c:493 | |
3347 | 2196 msgid "User has no directory information." |
4175 | 2197 msgstr "L'utilisateur n'a pas d'informations personnelles." |
2198 | |
2199 #: src/protocols/toc/toc.c:497 | |
3347 | 2200 msgid "Country not supported." |
4175 | 2201 msgstr "Pays non supporté" |
2202 | |
2203 #: src/protocols/toc/toc.c:500 | |
3347 | 2204 #, c-format |
2205 msgid "Failure unknown: %s." | |
4175 | 2206 msgstr "Echec inconnu : %s" |
2207 | |
2208 #: src/protocols/toc/toc.c:506 | |
3347 | 2209 msgid "The service is temporarily unavailable." |
2210 msgstr "Le service est temporairement indisponible." | |
2211 | |
4175 | 2212 #: src/protocols/toc/toc.c:509 |
3347 | 2213 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
2214 msgstr "" | |
3862 | 2215 "Votre niveau d'avertissement est actuellement trop élevé pour que vous " |
4175 | 2216 "puissiez vous connecter." |
2217 | |
2218 #: src/protocols/toc/toc.c:512 | |
3347 | 2219 msgid "" |
2220 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
2221 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
2222 msgstr "" | |
4175 | 2223 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes et " |
2224 "réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus " | |
3347 | 2225 "longtemps." |
2226 | |
4175 | 2227 #: src/protocols/toc/toc.c:515 |
3347 | 2228 #, c-format |
2229 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
4175 | 2230 msgstr "Une erreur inconnue est survenue à la connexion : %s" |
2231 | |
2232 #: src/protocols/toc/toc.c:518 | |
4136 | 2233 #, c-format |
3347 | 2234 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
4175 | 2235 msgstr "Une erreur inconnue (%d) s'est produite : %s" |
2236 | |
2237 #: src/protocols/toc/toc.c:535 | |
3347 | 2238 msgid "Connection Closed" |
4175 | 2239 msgstr "Connexion terminée" |
2240 | |
2241 #: src/protocols/toc/toc.c:573 | |
3347 | 2242 msgid "Waiting for reply..." |
4175 | 2243 msgstr "En attente de réponse..." |
2244 | |
2245 #: src/protocols/toc/toc.c:642 | |
3347 | 2246 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
2247 msgstr "" | |
4175 | 2248 "TOC est revenu de sa pause. Vous pouvez désormais envoyer des messages à " |
3347 | 2249 "nouveau." |
2250 | |
4175 | 2251 #: src/protocols/toc/toc.c:826 |
3347 | 2252 msgid "Password Change Successful" |
3862 | 2253 msgstr "Changement de mot de passe effectué" |
3347 | 2254 |
4175 | 2255 #: src/protocols/toc/toc.c:829 |
3450 | 2256 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
4175 | 2257 msgstr "TOC a envoyé une commande PAUSE." |
2258 | |
2259 #: src/protocols/toc/toc.c:829 | |
3347 | 2260 msgid "" |
3450 | 2261 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
2262 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
2263 "is only temporary, please be patient." | |
3347 | 2264 msgstr "" |
4175 | 2265 "Quand cela se produit, TOC ignore tous les messages envoyés et peux vous " |
2266 "déconnecter si vous en envoyez un. Gaim empêchera ceci. Ce n'est que " | |
2267 "temporaire, soyez patient." | |
2268 | |
2269 #: src/protocols/toc/toc.c:1265 | |
3347 | 2270 msgid "Get Dir Info" |
4175 | 2271 msgstr "Chercher dans l'annuaire" |
2272 | |
2273 #: src/protocols/toc/toc.c:1445 | |
2274 msgid "TOC Host:" | |
2275 msgstr "Hôte TOC :" | |
2276 | |
2277 #: src/protocols/toc/toc.c:1451 | |
2278 msgid "TOC Port:" | |
2279 msgstr "Port TOC :" | |
2280 | |
2281 #: src/protocols/toc/toc.c:1578 | |
2282 #, c-format | |
2283 msgid "Could not open %s for writing!" | |
2284 msgstr "Imposible d'ouvrir %s pour l'écriture" | |
2285 | |
2286 #: src/protocols/toc/toc.c:1656 src/protocols/toc/toc.c:1698 | |
2287 #: src/protocols/toc/toc.c:1903 | |
3450 | 2288 msgid "Could not connect for transfer." |
4175 | 2289 msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert" |
2290 | |
2291 #: src/protocols/toc/toc.c:1817 | |
3347 | 2292 msgid "Could not connect for transfer!" |
4175 | 2293 msgstr "Imposible de se connecter pour le transfert" |
2294 | |
2295 #: src/protocols/toc/toc.c:1847 | |
3450 | 2296 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
2297 msgstr "" | |
4175 | 2298 "Impossible d'écrire l'entête de fichier. Le fichier n'est pas transmis." |
2299 | |
2300 #: src/protocols/toc/toc.c:1947 | |
3347 | 2301 msgid "Gaim - Save As..." |
2302 msgstr "Gaim - Enregistrer sous..." | |
2303 | |
4175 | 2304 #: src/protocols/toc/toc.c:1979 |
3347 | 2305 #, c-format |
2306 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
3862 | 2307 msgstr "%s demande à %s d'accepter %d fichier: %s (%.2f %s)%s%s" |
3347 | 2308 |
4175 | 2309 #: src/protocols/toc/toc.c:1980 |
3347 | 2310 #, c-format |
2311 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
3862 | 2312 msgstr "%s demande à %s d'accepter %d fichiers: %s (%.2f %s)%s%s" |
3347 | 2313 |
4175 | 2314 #: src/protocols/toc/toc.c:1985 |
3347 | 2315 #, c-format |
2316 msgid "%s requests you to send them a file" | |
2317 msgstr "%s vous demande de leur envoyer un fichier" | |
2318 | |
4175 | 2319 #: src/protocols/toc/toc.c:1987 src/prpl.c:276 |
4136 | 2320 msgid "Accept" |
2321 msgstr "Accepter" | |
2322 | |
2323 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:583 | |
3450 | 2324 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
4175 | 2325 msgstr "Votre message Yahoo! n'a pas été envoyé" |
2326 | |
2327 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1361 | |
2328 msgid "Pager Host:" | |
2329 msgstr "Hôte du pager :" | |
2330 | |
2331 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1367 | |
2332 msgid "Pager Port:" | |
2333 msgstr "Port du pager :" | |
4136 | 2334 |
2335 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:836 | |
3347 | 2336 msgid "ZLocate" |
2337 msgstr "Localisation (ZLocate)" | |
2338 | |
4175 | 2339 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 |
3347 | 2340 msgid "Class:" |
4175 | 2341 msgstr "Classe :" |
2342 | |
2343 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:880 | |
3347 | 2344 msgid "Instance:" |
4175 | 2345 msgstr "Instance :" |
2346 | |
2347 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884 | |
3347 | 2348 msgid "Recipient:" |
4175 | 2349 msgstr "Destinataire :" |
3347 | 2350 |
4136 | 2351 #: src/about.c:75 |
3347 | 2352 #, c-format |
2353 msgid "About Gaim v%s" | |
4175 | 2354 msgstr "À propos de Gaim v%s" |
3347 | 2355 |
4136 | 2356 #: src/about.c:111 |
3347 | 2357 msgid "" |
4136 | 2358 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
2359 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
2360 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
3347 | 2361 msgstr "" |
4175 | 2362 "Gaim est un client de messagerie instantanée compatible avec AIM, ICQ, " |
2363 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr et Gadu-Gadu. Il est écrit en Gtk+ " | |
2364 "et est sous la licence GPL. <BR><BR>" | |
2365 | |
2366 #: src/about.c:121 | |
2367 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
2368 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC :</FONT> #gaim sur irc.freenode.net<BR><BR>" | |
3347 | 2369 |
4136 | 2370 #: src/about.c:125 |
2371 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" | |
4175 | 2372 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Programmeurs actifs :</FONT><BR>" |
2373 | |
2374 #: src/about.c:127 | |
2375 msgid "" | |
2376 " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" | |
2377 "A>><BR> Sean Egan (coder) <<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu" | |
2378 "\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR><BR>" | |
3347 | 2379 msgstr "" |
4175 | 2380 " Rob Flynn (mainteneur) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" |
2381 "A>><BR> Sean Egan (programmeur) <<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu" | |
2382 "\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR><BR>" | |
4136 | 2383 |
2384 #: src/about.c:135 | |
2385 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" | |
4175 | 2386 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Patcheurs fous :</FONT><BR>" |
4136 | 2387 |
2388 #: src/about.c:143 | |
2389 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Win32 Port:</FONT><BR>" | |
4175 | 2390 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Version Win32 :</FONT><BR>" |
4136 | 2391 |
2392 #: src/about.c:150 | |
2393 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" | |
4175 | 2394 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Programmeurs retraités :</FONT><BR>" |
2395 | |
2396 #: src/about.c:152 | |
2397 msgid "" | |
2398 " Jim Duchek<BR> Eric Warmenhoven <<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
2399 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Mark Spencer (original author) <<A " | |
2400 "HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR><BR>" | |
4136 | 2401 msgstr "" |
4175 | 2402 " Jim Duchek<BR> Eric Warmenhoven <<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" |
2403 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Mark Spencer (auteur initial) <<A " | |
2404 "HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR><BR>" | |
2405 | |
2406 #: src/about.c:173 src/dialogs.c:1523 src/dialogs.c:4180 src/prpl.c:493 | |
2407 #: src/prpl.c:740 src/server.c:1160 | |
4136 | 2408 msgid "Close" |
2409 msgstr "Fermer" | |
2410 | |
4175 | 2411 #: src/aim.c:165 |
3450 | 2412 msgid "Please enter your login." |
4136 | 2413 msgstr "Entrez votre nom d'utilisateur" |
3347 | 2414 |
4175 | 2415 #: src/aim.c:284 |
4136 | 2416 msgid "Gaim - Login" |
4175 | 2417 msgstr "Gaim - Connexion" |
2418 | |
2419 #: src/aim.c:307 | |
4136 | 2420 msgid "Screen Name:" |
4175 | 2421 msgstr "Pseudonyme :" |
3347 | 2422 |
4136 | 2423 #: src/away.c:188 |
3347 | 2424 msgid "Gaim - Away!" |
4175 | 2425 msgstr "Gaim - Absent !" |
2426 | |
2427 #: src/away.c:235 | |
3347 | 2428 msgid "I'm Back!" |
4175 | 2429 msgstr "Je suis de Retour !" |
2430 | |
2431 #: src/away.c:353 | |
3450 | 2432 msgid "New Away Message" |
4175 | 2433 msgstr "Nouveau message d'absence" |
2434 | |
2435 #: src/away.c:373 | |
3347 | 2436 msgid "Remove Away Message" |
4175 | 2437 msgstr "Enlever le message d'absence" |
2438 | |
2439 #: src/away.c:561 | |
3347 | 2440 msgid "Set All Away" |
4175 | 2441 msgstr "Absent partout" |
2442 | |
2443 #: src/buddy.c:495 src/buddy.c:2761 src/dialogs.c:1107 | |
3347 | 2444 msgid "Group" |
2445 msgstr "Groupe" | |
2446 | |
4175 | 2447 #: src/buddy.c:501 src/buddy.c:644 src/buddy.c:812 src/buddy.c:2529 |
4136 | 2448 #: src/buddy_chat.c:869 |
3347 | 2449 msgid "IM" |
4175 | 2450 msgstr "Message" |
2451 | |
2452 #: src/buddy.c:502 src/buddy.c:2530 src/buddy_chat.c:886 src/buddy_chat.c:1597 | |
2453 #: src/conversation.c:3072 | |
3347 | 2454 msgid "Info" |
2455 msgstr "Info" | |
2456 | |
4175 | 2457 #: src/buddy.c:649 src/buddy.c:817 src/dialogs.c:1099 src/dialogs.c:3743 |
2458 #: src/dialogs.c:3756 | |
3347 | 2459 msgid "Alias" |
2460 msgstr "Alias" | |
2461 | |
4136 | 2462 #: src/buddy.c:654 src/buddy.c:836 |
3347 | 2463 msgid "Add Buddy Pounce" |
4175 | 2464 msgstr "Ajouter une alerte" |
3347 | 2465 |
4136 | 2466 #: src/buddy.c:661 src/buddy.c:842 |
3347 | 2467 msgid "View Log" |
4175 | 2468 msgstr "Voir les logs" |
3347 | 2469 |
4136 | 2470 #: src/buddy.c:799 src/buddy.c:830 |
3347 | 2471 msgid "Rename" |
2472 msgstr "Renommer" | |
2473 | |
4136 | 2474 #: src/buddy.c:824 |
3347 | 2475 msgid "Un-Alias" |
4175 | 2476 msgstr "Retirer l'alias" |
4136 | 2477 |
2478 #: src/buddy.c:1683 | |
3347 | 2479 msgid "New Buddy Pounce" |
4175 | 2480 msgstr "Nouvelle alerte" |
3347 | 2481 |
4136 | 2482 #: src/buddy.c:1701 |
3347 | 2483 msgid "Remove Buddy Pounce" |
4175 | 2484 msgstr "Enlever une alerte" |
2485 | |
2486 #: src/buddy.c:1730 | |
2487 msgid "[no message]" | |
2488 msgstr "[pas de message]" | |
2489 | |
2490 #: src/buddy.c:1732 | |
3347 | 2491 msgid "[Click to edit]" |
3862 | 2492 msgstr "[Cliquer pour éditer]" |
3347 | 2493 |
4175 | 2494 #: src/buddy.c:2299 |
3347 | 2495 #, c-format |
2496 msgid "Logged in: %s\n" | |
3862 | 2497 msgstr "Connecté: %s\n" |
3347 | 2498 |
4175 | 2499 #: src/buddy.c:2311 |
3347 | 2500 #, c-format |
2501 msgid "Warnings: %d%%\n" | |
4175 | 2502 msgstr "Avertissements : %d%%\n" |
2503 | |
2504 #: src/buddy.c:2323 | |
3347 | 2505 #, c-format |
2506 msgid "Capabilities: %s\n" | |
3862 | 2507 msgstr "Possibilités: %s\n" |
3347 | 2508 |
4175 | 2509 #: src/buddy.c:2327 |
3347 | 2510 #, c-format |
2511 msgid "" | |
2512 "Alias: %s \n" | |
2513 "Screen Name: %s\n" | |
2514 "%s%s%s%s%s%s" | |
2515 msgstr "" | |
2516 "Alias: %s \n" | |
2517 "Pseudonyme: %s\n" | |
2518 "%s%s%s%s%s%s" | |
2519 | |
4175 | 2520 #: src/buddy.c:2331 |
3347 | 2521 msgid "Idle: " |
2522 msgstr "Inactif: " | |
2523 | |
4175 | 2524 #: src/buddy.c:2400 src/buddy.c:2405 |
3347 | 2525 #, c-format |
2526 msgid "%s logged in." | |
4175 | 2527 msgstr "%s s'est connecté" |
2528 | |
2529 #: src/buddy.c:2459 src/buddy.c:2464 | |
3347 | 2530 #, c-format |
2531 msgid "%s logged out." | |
4175 | 2532 msgstr "%s s'est déconnecté" |
2533 | |
2534 #: src/buddy.c:2562 | |
3347 | 2535 msgid "Information on selected Buddy" |
4175 | 2536 msgstr "Informations sur le contact sélectionné" |
2537 | |
2538 #: src/buddy.c:2563 | |
3347 | 2539 msgid "Send Instant Message" |
2540 msgstr "Envoyer un message" | |
2541 | |
4175 | 2542 #: src/buddy.c:2564 |
3347 | 2543 msgid "Start/join a Buddy Chat" |
4175 | 2544 msgstr "Ouvrir/joindre une discussion" |
2545 | |
2546 #: src/buddy.c:2565 | |
3347 | 2547 msgid "Activate Away Message" |
2548 msgstr "Activer le message d'absence" | |
2549 | |
4175 | 2550 #: src/buddy.c:2615 |
4136 | 2551 msgid "Gaim - Buddy List" |
4175 | 2552 msgstr "Gaim - Liste de contacts" |
2553 | |
2554 #: src/buddy.c:2628 src/conversation.c:2196 | |
3347 | 2555 msgid "File" |
2556 msgstr "Fichier" | |
2557 | |
4175 | 2558 #: src/buddy.c:2632 |
4136 | 2559 msgid "_Add A Buddy" |
4175 | 2560 msgstr "_Ajouter un contact" |
2561 | |
2562 #: src/buddy.c:2634 | |
4136 | 2563 msgid "_Join A Chat" |
4175 | 2564 msgstr "_Joindre une discussion" |
2565 | |
2566 #: src/buddy.c:2636 | |
4136 | 2567 msgid "_New Message" |
2568 msgstr "_Nouveau Message" | |
2569 | |
2570 #: src/buddy.c:2638 | |
4175 | 2571 msgid "_Get User Info" |
2572 msgstr "_Obtenir les informations utilisateur" | |
4136 | 2573 |
2574 #: src/buddy.c:2643 | |
4175 | 2575 msgid "Import Buddy List" |
2576 msgstr "Importer une liste de contacts" | |
2577 | |
2578 #: src/buddy.c:2650 | |
2579 msgid "Hide" | |
2580 msgstr "Se Cacher" | |
2581 | |
2582 #: src/buddy.c:2657 | |
3347 | 2583 msgid "Tools" |
2584 msgstr "Outils" | |
2585 | |
4175 | 2586 #: src/buddy.c:2667 |
3450 | 2587 msgid "Buddy Pounce" |
4175 | 2588 msgstr "Alertes" |
2589 | |
2590 #: src/buddy.c:2674 | |
4136 | 2591 msgid "_Accounts..." |
4175 | 2592 msgstr "_Comptes..." |
2593 | |
2594 #: src/buddy.c:2677 | |
4136 | 2595 msgid "_Preferences..." |
4175 | 2596 msgstr "_Préférences..." |
2597 | |
2598 #: src/buddy.c:2683 | |
3347 | 2599 msgid "Protocol Actions" |
4175 | 2600 msgstr "Actions du protocole" |
2601 | |
2602 #: src/buddy.c:2687 | |
4136 | 2603 msgid "Pr_ivacy..." |
4175 | 2604 msgstr "F_iltres..." |
2605 | |
2606 #: src/buddy.c:2690 | |
4136 | 2607 msgid "_View System Log..." |
4175 | 2608 msgstr "_Voir les logs système..." |
2609 | |
2610 #: src/buddy.c:2695 | |
3347 | 2611 msgid "Help" |
2612 msgstr "Aide" | |
2613 | |
4175 | 2614 #: src/buddy.c:2699 |
3347 | 2615 msgid "Online Help" |
4175 | 2616 msgstr "Aide en ligne" |
2617 | |
2618 #: src/buddy.c:2700 | |
3347 | 2619 msgid "Debug Window" |
4175 | 2620 msgstr "Fenêtre de debug" |
2621 | |
2622 #: src/buddy.c:2704 | |
3347 | 2623 msgid "About Gaim" |
4175 | 2624 msgstr "À propos de Gaim" |
2625 | |
2626 #: src/buddy.c:2721 src/prefs.c:1395 | |
3347 | 2627 msgid "Buddy List" |
4175 | 2628 msgstr "Liste de contacts" |
2629 | |
2630 #: src/buddy.c:2772 | |
3347 | 2631 msgid "Add a new Buddy" |
4175 | 2632 msgstr "Ajouter un nouveau contact" |
2633 | |
2634 #: src/buddy.c:2773 | |
3347 | 2635 msgid "Add a new Group" |
4175 | 2636 msgstr "Ajouter un nouveau groupe" |
2637 | |
2638 #: src/buddy.c:2774 | |
3347 | 2639 msgid "Remove selected Buddy/Group" |
4175 | 2640 msgstr "Supprimer le contact/groupe sélectionné" |
2641 | |
2642 #: src/buddy.c:2797 | |
3347 | 2643 msgid "Edit Buddies" |
4175 | 2644 msgstr "Contacts" |
4136 | 2645 |
2646 #: src/buddy_chat.c:275 | |
3347 | 2647 msgid "Join Chat" |
4175 | 2648 msgstr "Joindre une discussion" |
3347 | 2649 |
4136 | 2650 #: src/buddy_chat.c:292 |
3347 | 2651 msgid "Join Chat As:" |
4175 | 2652 msgstr "Joindre une discussion en tant que :" |
2653 | |
2654 #: src/buddy_chat.c:313 | |
3347 | 2655 msgid "Join" |
2656 msgstr "Joindre" | |
2657 | |
4175 | 2658 #: src/buddy_chat.c:402 src/buddy_chat.c:405 src/buddy_chat.c:1452 |
2659 #: src/buddy_chat.c:1547 | |
3347 | 2660 msgid "Invite" |
2661 msgstr "Inviter" | |
2662 | |
4175 | 2663 #: src/buddy_chat.c:421 src/dialogs.c:1711 src/dialogs.c:3733 |
3347 | 2664 msgid "Buddy" |
2665 msgstr "Contact" | |
2666 | |
4136 | 2667 #: src/buddy_chat.c:426 |
3347 | 2668 msgid "Message" |
2669 msgstr "Message" | |
2670 | |
4136 | 2671 #: src/buddy_chat.c:463 |
3347 | 2672 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
4175 | 2673 msgstr "Gaim - Inviter le contact dans une discussion" |
3347 | 2674 |
4136 | 2675 #: src/buddy_chat.c:876 |
3347 | 2676 msgid "Un-Ignore" |
4175 | 2677 msgstr "Ne plus ignorer" |
2678 | |
2679 #: src/buddy_chat.c:878 src/prefs.c:280 | |
3347 | 2680 msgid "Ignore" |
2681 msgstr "Ignorer" | |
2682 | |
4175 | 2683 #: src/buddy_chat.c:954 src/buddy_chat.c:1093 src/buddy_chat.c:1659 |
2684 #: src/buddy_chat.c:1692 | |
3347 | 2685 #, c-format |
2686 msgid "%d %s in room" | |
2687 msgstr "%d %s dans le salon" | |
2688 | |
4136 | 2689 #: src/buddy_chat.c:963 |
3347 | 2690 #, c-format |
2691 msgid "%s entered the room." | |
3862 | 2692 msgstr "%s est entré dans le salon." |
3347 | 2693 |
4136 | 2694 #: src/buddy_chat.c:965 |
2695 #, c-format | |
2696 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | |
4175 | 2697 msgstr "%s [<I>%s</I>] est entré dans le salon." |
4136 | 2698 |
2699 #: src/buddy_chat.c:1044 | |
3347 | 2700 #, c-format |
2701 msgid "%s is now known as %s" | |
3862 | 2702 msgstr "%s est désormais connu sous le nom de %s" |
3347 | 2703 |
4136 | 2704 #: src/buddy_chat.c:1102 |
3347 | 2705 #, c-format |
2706 msgid "%s left the room (%s)." | |
3862 | 2707 msgstr "%s a quitté le salon (%s)." |
3347 | 2708 |
4136 | 2709 #: src/buddy_chat.c:1104 |
3347 | 2710 #, c-format |
2711 msgid "%s left the room." | |
3862 | 2712 msgstr "%s a quitté le salon." |
3347 | 2713 |
4136 | 2714 #: src/buddy_chat.c:1210 |
3347 | 2715 msgid "Gaim - Group Chats" |
4175 | 2716 msgstr "Gaim - Groupes de discussion" |
3347 | 2717 |
4136 | 2718 #: src/buddy_chat.c:1290 |
3347 | 2719 msgid "Topic:" |
4175 | 2720 msgstr "Sujet :" |
3347 | 2721 |
4136 | 2722 #: src/buddy_chat.c:1329 |
3347 | 2723 msgid "0 people in room" |
4175 | 2724 msgstr "Personne dans ce salon" |
2725 | |
2726 #: src/buddy_chat.c:1436 src/buddy_chat.c:1546 src/buddy_chat.c:1579 | |
2727 #: src/conversation.c:3031 | |
3347 | 2728 msgid "Send" |
2729 msgstr "Envoyer" | |
2730 | |
4175 | 2731 #: src/buddy_chat.c:1594 src/conversation.c:3063 |
2732 msgid "Warn" | |
2733 msgstr "Donner un avertissement" | |
2734 | |
2735 #: src/buddy_chat.c:1600 src/conversation.c:3082 | |
3347 | 2736 msgid "Block" |
2737 msgstr "Bloquer" | |
2738 | |
4175 | 2739 #: src/conversation.c:511 |
3347 | 2740 msgid "Gaim - Save Conversation" |
4175 | 2741 msgstr "Gaim - Sauver la conversation" |
2742 | |
2743 #: src/conversation.c:559 | |
3347 | 2744 msgid "Gaim - Insert Image" |
4175 | 2745 msgstr "Gaim - Insérer image" |
2746 | |
2747 #: src/conversation.c:1421 | |
3450 | 2748 msgid "Unable to send message. The message is too large" |
4175 | 2749 msgstr "Impossible d'envoyer le message : trop gros" |
2750 | |
2751 #: src/conversation.c:1425 | |
3450 | 2752 msgid "Unable to send message" |
4136 | 2753 msgstr "Impossible d'envoyer le message" |
2754 | |
4175 | 2755 #: src/conversation.c:2200 |
4136 | 2756 msgid "_Save Conversation" |
4175 | 2757 msgstr "_Sauver la conversation" |
2758 | |
2759 #: src/conversation.c:2202 | |
4136 | 2760 msgid "View _History" |
4175 | 2761 msgstr "Voir l'_historique" |
2762 | |
2763 #: src/conversation.c:2209 | |
4136 | 2764 msgid "Insert _URL" |
4175 | 2765 msgstr "Insérer _un lien" |
2766 | |
2767 #: src/conversation.c:2210 | |
4136 | 2768 msgid "Insert _Image" |
4175 | 2769 msgstr "Insérer une _image" |
2770 | |
2771 #: src/conversation.c:2215 | |
4136 | 2772 msgid "_Close" |
2773 msgstr "_Fermer" | |
2774 | |
2775 #: src/conversation.c:2220 | |
4175 | 2776 msgid "Options" |
2777 msgstr "Options" | |
2778 | |
2779 #: src/conversation.c:2225 | |
2780 msgid "Enable _Logging" | |
2781 msgstr "Activer l'_archivage" | |
2782 | |
2783 #: src/conversation.c:2243 | |
4136 | 2784 msgid "Enable _Sounds" |
4175 | 2785 msgstr "Activer les _sons" |
2786 | |
2787 #: src/conversation.c:2755 src/conversation.c:2757 src/conversation.c:2768 | |
4136 | 2788 msgid " [TYPING]" |
4175 | 2789 msgstr " [en train d'écrire]" |
2790 | |
2791 #: src/conversation.c:2758 src/conversation.c:2760 src/conversation.c:2772 | |
4136 | 2792 msgid " [TYPED]" |
4175 | 2793 msgstr " [a fini d'écrire]" |
2794 | |
2795 #: src/conversation.c:2846 | |
3347 | 2796 msgid "Gaim - Conversations" |
2797 msgstr "Gaim - Conversations" | |
2798 | |
4175 | 2799 #: src/conversation.c:2959 |
3347 | 2800 msgid "Send message as: " |
2801 msgstr "Envoyer le message en tant que: " | |
2802 | |
4175 | 2803 #: src/conversation.c:3583 |
3347 | 2804 msgid "Gaim - Save Icon" |
2805 msgstr "Gaim - Sauvegarder l'icone" | |
2806 | |
4175 | 2807 #: src/conversation.c:3617 |
3347 | 2808 msgid "Disable Animation" |
4175 | 2809 msgstr "Désactiver l'animation" |
2810 | |
2811 #: src/conversation.c:3624 | |
3347 | 2812 msgid "Enable Animation" |
2813 msgstr "Activer l'animation" | |
2814 | |
4175 | 2815 #: src/conversation.c:3630 |
3347 | 2816 msgid "Hide Icon" |
4175 | 2817 msgstr "Cacher l'icone" |
2818 | |
2819 #: src/conversation.c:3636 | |
3347 | 2820 msgid "Save Icon As..." |
4175 | 2821 msgstr "Sauvegarder l'icone sous..." |
2822 | |
2823 #: src/dialogs.c:424 | |
3347 | 2824 #, c-format |
4136 | 2825 msgid "" |
2826 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
2827 "\n" | |
2828 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
2829 "harsher rate limiting.\n" | |
2830 msgstr "" | |
4175 | 2831 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Donner un avertissement à %s ?</" |
2832 "span>\n" | |
4136 | 2833 "\n" |
4175 | 2834 "Ceci augmentera le niveau d'avertissement de %s. Cet utilisateur sera plus " |
2835 "sévèrement limité pour sa fréquence d'envoi de messages.\n" | |
2836 | |
2837 #: src/dialogs.c:433 | |
4136 | 2838 msgid "Warn _anonymously?" |
4175 | 2839 msgstr "Donner un _avertissement anonyme ?" |
2840 | |
2841 #: src/dialogs.c:440 | |
4136 | 2842 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
2843 msgstr "<b>Les avertissements anonymes sont moins durs.</b>" | |
2844 | |
4175 | 2845 #: src/dialogs.c:460 |
3347 | 2846 #, c-format |
4059 | 2847 msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" |
4175 | 2848 msgstr "Suppression de '%s' de la liste de contacts\n" |
2849 | |
2850 #: src/dialogs.c:708 | |
4136 | 2851 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
4175 | 2852 msgstr "Nom du destinataire pour le message\n" |
2853 | |
2854 #: src/dialogs.c:724 src/dialogs.c:818 | |
4136 | 2855 msgid "_Screenname:" |
4175 | 2856 msgstr "P_seudonyme :" |
2857 | |
2858 #: src/dialogs.c:737 src/dialogs.c:831 | |
4136 | 2859 msgid "_Account:" |
4175 | 2860 msgstr "_Compte :" |
2861 | |
2862 #: src/dialogs.c:806 | |
3347 | 2863 msgid "" |
4136 | 2864 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
4175 | 2865 "view.\n" |
2866 msgstr "Nom de l'utilisateur à afficher\n" | |
2867 | |
2868 #: src/dialogs.c:972 | |
2869 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" | |
2870 msgstr "Nom du groupe à ajouter\n" | |
2871 | |
2872 #: src/dialogs.c:981 | |
4136 | 2873 msgid "_Group:" |
4175 | 2874 msgstr "_Groupe :" |
2875 | |
2876 #: src/dialogs.c:1068 | |
3347 | 2877 msgid "Gaim - Add Buddy" |
4175 | 2878 msgstr "Gaim - Ajouter un contact" |
2879 | |
2880 #: src/dialogs.c:1079 | |
3347 | 2881 msgid "Add Buddy" |
4175 | 2882 msgstr "Ajouter un contact" |
2883 | |
2884 #: src/dialogs.c:1089 | |
3347 | 2885 msgid "Contact" |
2886 msgstr "Contact" | |
2887 | |
4175 | 2888 #: src/dialogs.c:1115 |
3347 | 2889 msgid "Add To" |
3862 | 2890 msgstr "Ajouter à" |
3347 | 2891 |
4175 | 2892 #: src/dialogs.c:1413 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2893 msgid "Gaim - Privacy" |
4175 | 2894 msgstr "Gaim - Filtres" |
2895 | |
2896 #: src/dialogs.c:1424 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2897 msgid "Privacy settings are affected immediately." |
4175 | 2898 msgstr "Les filtres sont utilisés immédiatement." |
2899 | |
2900 #: src/dialogs.c:1432 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2901 msgid "Set privacy for:" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2902 msgstr "Mettre en place un filtre pour:" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2903 |
4175 | 2904 #: src/dialogs.c:1451 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2905 msgid "Allow all users to contact me" |
3862 | 2906 msgstr "Permettre à tous les utiliseurs de me contacter" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2907 |
4175 | 2908 #: src/dialogs.c:1452 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2909 msgid "Allow only the users below" |
4175 | 2910 msgstr "Autoriser les utiliseurs ci-dessous" |
2911 | |
2912 #: src/dialogs.c:1453 | |
4136 | 2913 msgid "Allow only users on my buddy list" |
4175 | 2914 msgstr "Autoriser les utiliseurs de ma liste de contacts" |
2915 | |
2916 #: src/dialogs.c:1455 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2917 msgid "Allow List" |
4175 | 2918 msgstr "List de permission" |
2919 | |
2920 #: src/dialogs.c:1486 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2921 msgid "Deny all users" |
3862 | 2922 msgstr "Interdire à tous" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2923 |
4175 | 2924 #: src/dialogs.c:1487 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2925 msgid "Block the users below" |
4175 | 2926 msgstr "Bloquer les utilisateurs ci-dessous" |
2927 | |
2928 #: src/dialogs.c:1489 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2929 msgid "Block List" |
4175 | 2930 msgstr "Liste d'interdiction" |
2931 | |
2932 #: src/dialogs.c:1542 | |
3347 | 2933 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
4175 | 2934 msgstr "Choisissez un contact pour la création d'une alerte" |
2935 | |
2936 #: src/dialogs.c:1681 | |
3347 | 2937 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" |
4175 | 2938 msgstr "Gaim - Nouvelle alerte" |
2939 | |
2940 #: src/dialogs.c:1691 | |
3347 | 2941 msgid "Pounce Who" |
2942 msgstr "Alerter qui" | |
2943 | |
4175 | 2944 #: src/dialogs.c:1702 |
3347 | 2945 msgid "Account" |
4136 | 2946 msgstr "Compte" |
3347 | 2947 |
4175 | 2948 #: src/dialogs.c:1728 |
3347 | 2949 msgid "Pounce When" |
4175 | 2950 msgstr "Alerter quand" |
2951 | |
2952 #: src/dialogs.c:1738 | |
3347 | 2953 msgid "Pounce on sign on" |
3862 | 2954 msgstr "Alerter à la connexion" |
3347 | 2955 |
4175 | 2956 #: src/dialogs.c:1747 |
3347 | 2957 msgid "Pounce on return from away" |
4175 | 2958 msgstr "Alerter au retour d'absence" |
2959 | |
2960 #: src/dialogs.c:1756 | |
3347 | 2961 msgid "Pounce on return from idle" |
4175 | 2962 msgstr "Alerter lorsque le contact redevient actif" |
2963 | |
2964 #: src/dialogs.c:1765 | |
3347 | 2965 msgid "Pounce when buddy is typing to you" |
3862 | 2966 msgstr "Alerter quand le contact vous écrit" |
3347 | 2967 |
4175 | 2968 #: src/dialogs.c:1775 |
3347 | 2969 msgid "Pounce Action" |
4175 | 2970 msgstr "Action de l'alerte" |
2971 | |
2972 #: src/dialogs.c:1786 | |
3347 | 2973 msgid "Open IM Window" |
4175 | 2974 msgstr "Ouvrir la fenêtre de message" |
2975 | |
2976 #: src/dialogs.c:1795 | |
3347 | 2977 msgid "Popup Notification" |
4175 | 2978 msgstr "Faire apparaître la notification" |
2979 | |
2980 #: src/dialogs.c:1804 src/prefs.c:296 | |
3347 | 2981 msgid "Send Message" |
4175 | 2982 msgstr "Envoyer un message" |
2983 | |
2984 #: src/dialogs.c:1825 | |
3347 | 2985 msgid "Execute command on pounce" |
4175 | 2986 msgstr "Exécuter une commande lors de l'alerte" |
2987 | |
2988 #: src/dialogs.c:1847 | |
3347 | 2989 msgid "Play sound on pounce" |
4175 | 2990 msgstr "Jouer un son lors de l'alerte" |
2991 | |
2992 #: src/dialogs.c:1869 | |
3347 | 2993 msgid "Save this pounce after activation" |
4175 | 2994 msgstr "Réutiliser cette alerte après activation" |
2995 | |
2996 #: src/dialogs.c:1889 | |
4136 | 2997 msgid "_Save" |
2998 msgstr "_Sauvegarder" | |
2999 | |
4175 | 3000 #: src/dialogs.c:1895 |
4136 | 3001 msgid "C_ancel" |
3002 msgstr "_Annuler" | |
3003 | |
4175 | 3004 #: src/dialogs.c:1966 |
3347 | 3005 msgid "Gaim - Set Dir Info" |
3006 msgstr "Gaim - Donner vos informations personnelles" | |
3007 | |
4175 | 3008 #: src/dialogs.c:1974 |
3347 | 3009 msgid "Directory Info" |
4175 | 3010 msgstr "Informations de l'annuaire" |
3011 | |
3012 #: src/dialogs.c:1996 | |
3347 | 3013 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
4175 | 3014 msgstr "Autoriser les recherches sur le web de vos informations" |
3015 | |
3016 #: src/dialogs.c:1999 src/dialogs.c:2700 | |
3347 | 3017 msgid "First Name" |
3862 | 3018 msgstr "Prénom" |
3347 | 3019 |
4175 | 3020 #: src/dialogs.c:2010 src/dialogs.c:2712 |
3347 | 3021 msgid "Middle Name" |
3862 | 3022 msgstr "Deuxième prénom" |
3347 | 3023 |
4175 | 3024 #: src/dialogs.c:2022 src/dialogs.c:2724 |
3347 | 3025 msgid "Last Name" |
3026 msgstr "Nom" | |
3027 | |
4175 | 3028 #: src/dialogs.c:2033 src/dialogs.c:2736 |
3347 | 3029 msgid "Maiden Name" |
4175 | 3030 msgstr "Nom de jeune fille" |
3031 | |
3032 #: src/dialogs.c:2055 src/dialogs.c:2759 | |
3347 | 3033 msgid "State" |
3034 msgstr "Etat" | |
3035 | |
4175 | 3036 #: src/dialogs.c:2098 src/dialogs.c:2286 src/dialogs.c:3547 src/dialogs.c:4189 |
3037 #: src/dialogs.c:5151 | |
4136 | 3038 msgid "Save" |
3039 msgstr "Sauvegarder" | |
3040 | |
4175 | 3041 #: src/dialogs.c:2120 |
3347 | 3042 msgid "New Passwords Do Not Match" |
4175 | 3043 msgstr "Les nouveaux mots de passe différent" |
3044 | |
3045 #: src/dialogs.c:2125 | |
3347 | 3046 msgid "Fill out all fields completely" |
3047 msgstr "Remplissez tous les champs" | |
3048 | |
4175 | 3049 #: src/dialogs.c:2150 |
3450 | 3050 msgid "Gaim - Password Change" |
3051 msgstr "Gaim - Changement de mot de passe" | |
3347 | 3052 |
4175 | 3053 #: src/dialogs.c:2179 |
3450 | 3054 msgid "Original Password" |
4175 | 3055 msgstr "Mot de passe courant" |
3056 | |
3057 #: src/dialogs.c:2193 | |
3347 | 3058 msgid "New Password" |
4175 | 3059 msgstr "Nouveau mot de passe" |
3060 | |
3061 #: src/dialogs.c:2207 | |
3347 | 3062 msgid "New Password (again)" |
4175 | 3063 msgstr "Nouveau mot de passe (confirmation)" |
3064 | |
3065 #: src/dialogs.c:2221 src/dialogs.c:2379 src/dialogs.c:2681 src/dialogs.c:2855 | |
3066 #: src/dialogs.c:2925 src/dialogs.c:4301 src/dialogs.c:4406 | |
4136 | 3067 msgid "OK" |
3068 msgstr "OK" | |
3069 | |
4175 | 3070 #: src/dialogs.c:2249 |
3347 | 3071 msgid "Gaim - Set User Info" |
4175 | 3072 msgstr "Gaim - Changer les informations utilisateur" |
3073 | |
3074 #: src/dialogs.c:2364 | |
3347 | 3075 msgid "Below are the results of your search: " |
3862 | 3076 msgstr "Voici les résultats de votre recherche: " |
3347 | 3077 |
4175 | 3078 #: src/dialogs.c:2497 |
3347 | 3079 msgid "Permit" |
3080 msgstr "Autoriser" | |
3081 | |
4175 | 3082 #: src/dialogs.c:2537 |
3347 | 3083 msgid "Gaim - Add Permit" |
4175 | 3084 msgstr "Gaim - Ajouter autorisation" |
3085 | |
3086 #: src/dialogs.c:2539 | |
3347 | 3087 msgid "Gaim - Add Deny" |
4175 | 3088 msgstr "Gaim - Ajouter refus" |
3089 | |
3090 #: src/dialogs.c:2598 | |
3347 | 3091 msgid "Gaim - Log Conversation" |
4175 | 3092 msgstr "Gaim - Enregistrer la conversation" |
3093 | |
3094 #: src/dialogs.c:2676 src/dialogs.c:2837 | |
3347 | 3095 msgid "Search for Buddy" |
4175 | 3096 msgstr "Rechercher un contact" |
3097 | |
3098 #: src/dialogs.c:2804 | |
3347 | 3099 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" |
4175 | 3100 msgstr "Gaim - trouver un Contact d'après ses infos" |
3101 | |
3102 #: src/dialogs.c:2831 | |
3347 | 3103 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" |
4175 | 3104 msgstr "Gaim - Trouver un contact d'après son email" |
3105 | |
3106 #: src/dialogs.c:2920 | |
4136 | 3107 msgid "Insert Link" |
4175 | 3108 msgstr "Insérer un lien" |
3109 | |
3110 #: src/dialogs.c:2971 | |
3347 | 3111 msgid "Gaim - Add URL" |
3112 msgstr "Gaim - Ajouter une adresse internet" | |
3113 | |
4175 | 3114 #: src/dialogs.c:3074 src/dialogs.c:3094 |
3347 | 3115 msgid "Select Text Color" |
4175 | 3116 msgstr "Changer la couleur du texte" |
3117 | |
3118 #: src/dialogs.c:3126 src/dialogs.c:3146 | |
3347 | 3119 msgid "Select Background Color" |
4175 | 3120 msgstr "Changer la couleur du fond" |
3121 | |
3122 #: src/dialogs.c:3221 src/dialogs.c:3245 | |
4136 | 3123 msgid "Select Font" |
4175 | 3124 msgstr "Changer la police" |
3125 | |
3126 #: src/dialogs.c:3322 | |
3347 | 3127 msgid "Import to:" |
3128 msgstr "Importer dans:" | |
3129 | |
4175 | 3130 #: src/dialogs.c:3346 |
3347 | 3131 msgid "Gaim - Import Buddy List" |
4175 | 3132 msgstr "Gaim - Importer la liste de contact" |
3133 | |
3134 #: src/dialogs.c:3407 | |
3450 | 3135 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
4175 | 3136 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence avec un titre vide." |
3137 | |
3138 #: src/dialogs.c:3408 | |
3450 | 3139 msgid "" |
3140 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " | |
3141 "saving." | |
3142 msgstr "" | |
4175 | 3143 "Donnez un titre au message ou cliquez \"Utiliser\" pour utiliser ce message " |
3144 "sans le sauver." | |
3145 | |
3146 #: src/dialogs.c:3415 | |
3347 | 3147 msgid "You cannot create an empty away message" |
3862 | 3148 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence vide" |
3347 | 3149 |
4175 | 3150 #: src/dialogs.c:3478 |
3347 | 3151 msgid "Gaim - New away message" |
3152 msgstr "Gaim - Nouveau message d'absence" | |
3153 | |
4175 | 3154 #: src/dialogs.c:3487 |
3347 | 3155 msgid "New away message" |
4175 | 3156 msgstr "Nouveau message d'absence" |
3157 | |
3158 #: src/dialogs.c:3500 | |
3347 | 3159 msgid "Away title: " |
4175 | 3160 msgstr "Titre : " |
3161 | |
3162 #: src/dialogs.c:3551 | |
3163 msgid "Save & Use" | |
3164 msgstr "Sauvegarder et utiliser" | |
3165 | |
3166 #: src/dialogs.c:3555 | |
3347 | 3167 msgid "Use" |
3168 msgstr "Utiliser" | |
3169 | |
4175 | 3170 #: src/dialogs.c:3689 |
3347 | 3171 msgid "Smile!" |
4175 | 3172 msgstr "Souriez !" |
3173 | |
3174 #: src/dialogs.c:3778 | |
3347 | 3175 msgid "Gaim - Alias Buddy" |
4175 | 3176 msgstr "Gaim - Donner un alias" |
3177 | |
3178 #: src/dialogs.c:3816 src/dialogs.c:3823 | |
4136 | 3179 #, c-format |
3450 | 3180 msgid "Couldn't write to %s." |
4175 | 3181 msgstr "Impossible de parler à %s" |
3182 | |
3183 #: src/dialogs.c:3847 | |
3347 | 3184 msgid "Gaim - Save Log File" |
3185 msgstr "Gaim - Sauver les fichiers de log" | |
3186 | |
4175 | 3187 #: src/dialogs.c:3877 |
4136 | 3188 #, c-format |
3450 | 3189 msgid "Couldn't remove file %s." |
4175 | 3190 msgstr "Impossible de supprimer %s" |
3191 | |
3192 #: src/dialogs.c:3904 | |
3450 | 3193 msgid "Really clear log?" |
4175 | 3194 msgstr "Effacer les logs ?" |
3195 | |
3196 #: src/dialogs.c:3919 | |
3347 | 3197 msgid "Okay" |
3198 msgstr "Ok" | |
3199 | |
4175 | 3200 #: src/dialogs.c:4100 |
3347 | 3201 msgid "Date" |
3202 msgstr "Date" | |
3203 | |
4175 | 3204 #: src/dialogs.c:4163 |
3347 | 3205 msgid "Conversation" |
3206 msgstr "Conversation" | |
3207 | |
4175 | 3208 #: src/dialogs.c:4184 |
3347 | 3209 msgid "Clear" |
3210 msgstr "Effacer" | |
3211 | |
4175 | 3212 #: src/dialogs.c:4266 |
3347 | 3213 msgid "Gaim - Rename Group" |
3214 msgstr "Gaim - Renommer groupe" | |
3215 | |
4175 | 3216 #: src/dialogs.c:4275 |
3347 | 3217 msgid "Rename Group" |
3218 msgstr "Renommer un groupe" | |
3219 | |
4175 | 3220 #: src/dialogs.c:4282 src/dialogs.c:4387 |
3347 | 3221 msgid "New name:" |
4175 | 3222 msgstr "Nouveau nom :" |
3347 | 3223 |
4136 | 3224 #: src/dialogs.c:4371 |
4175 | 3225 msgid "Gaim - Rename Buddy" |
3226 msgstr "Gaim - Renommer un contact" | |
3227 | |
3228 #: src/dialogs.c:4380 | |
3347 | 3229 msgid "Rename Buddy" |
4175 | 3230 msgstr "Renommer un contact" |
3231 | |
3232 #: src/dialogs.c:4464 | |
3347 | 3233 msgid "Gaim - Select Perl Script" |
3234 msgstr "Gaim - Selectionnez un script perl" | |
3235 | |
4175 | 3236 #: src/gaimrc.c:1347 |
3347 | 3237 #, c-format |
3238 msgid "Could not open config file %s." | |
4175 | 3239 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration %s" |
3347 | 3240 |
4136 | 3241 #: src/html.c:185 |
3242 #, c-format | |
3347 | 3243 msgid "Received: '%s'\n" |
4175 | 3244 msgstr "Reçu : '%s'\n" |
3347 | 3245 |
4136 | 3246 #: src/html.c:223 |
3347 | 3247 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
4175 | 3248 msgstr "g003: Erreur à l'ouverture de la connexion\n" |
3249 | |
3250 #: src/multi.c:235 | |
4136 | 3251 msgid "Screenname" |
4175 | 3252 msgstr "Nom d'utilisateur" |
3253 | |
3254 #: src/multi.c:263 | |
4136 | 3255 msgid "Protocol" |
3256 msgstr "Protocole" | |
3257 | |
4175 | 3258 #: src/multi.c:542 |
3347 | 3259 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" |
3260 msgstr "Gaim - Charger une icone" | |
3261 | |
4175 | 3262 #: src/multi.c:585 |
3347 | 3263 msgid "Buddy Icon File:" |
4175 | 3264 msgstr "Icone du contact" |
3265 | |
3266 #: src/multi.c:598 | |
3347 | 3267 msgid "Browse" |
4175 | 3268 msgstr "Choisir" |
3269 | |
3270 #: src/multi.c:603 src/prefs.c:1221 | |
3347 | 3271 msgid "Reset" |
3862 | 3272 msgstr "Remise à zéro" |
3347 | 3273 |
4175 | 3274 #: src/multi.c:620 |
4136 | 3275 msgid "Login Options" |
3276 msgstr "Options de connexion" | |
3277 | |
4175 | 3278 #: src/multi.c:630 |
3347 | 3279 msgid "Screenname:" |
3280 msgstr "Pseudonyme:" | |
3281 | |
4175 | 3282 #: src/multi.c:653 |
3347 | 3283 msgid "Alias:" |
4175 | 3284 msgstr "Alias :" |
3285 | |
3286 #: src/multi.c:665 | |
3347 | 3287 msgid "Protocol:" |
3288 msgstr "Protocole:" | |
3289 | |
4175 | 3290 #: src/multi.c:672 |
3347 | 3291 msgid "Remember Password" |
3862 | 3292 msgstr "Mémoriser le mot de passe" |
3347 | 3293 |
4175 | 3294 #: src/multi.c:673 |
3347 | 3295 msgid "Auto-Login" |
4175 | 3296 msgstr "Connexion automatique" |
3297 | |
3298 #: src/multi.c:706 | |
4136 | 3299 msgid "User Options" |
3300 msgstr "Options de l'utilisateur" | |
3301 | |
4175 | 3302 #: src/multi.c:715 |
3347 | 3303 msgid "New Mail Notifications" |
4175 | 3304 msgstr "Nouvelle notification de courrier" |
3305 | |
3306 #: src/multi.c:767 | |
3307 #, c-format | |
3308 msgid "%s Options" | |
3309 msgstr "Options de %s" | |
3310 | |
3311 #: src/multi.c:809 | |
3347 | 3312 msgid "Register with server" |
3313 msgstr "S'enregistrer sur le serveur" | |
3314 | |
4175 | 3315 #: src/multi.c:868 |
3347 | 3316 msgid "Gaim - Modify Account" |
4175 | 3317 msgstr "Gaim - Modifier le compte" |
3318 | |
3319 #: src/multi.c:1013 | |
3347 | 3320 msgid "Enter Password" |
4175 | 3321 msgstr "Entrer le mot de passe" |
3322 | |
3323 #: src/multi.c:1024 | |
3324 #, c-format | |
3325 msgid "Password for %s:" | |
3326 msgstr "Mot de passe pour %s :" | |
3327 | |
3328 #: src/multi.c:1044 | |
4136 | 3329 msgid "Signon" |
3330 msgstr "Connexion" | |
3331 | |
4175 | 3332 #: src/multi.c:1077 |
3450 | 3333 msgid "TOC not found." |
4175 | 3334 msgstr "TOC non trouvé" |
3335 | |
3336 #: src/multi.c:1078 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3337 msgid "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3338 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3339 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3340 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3341 msgstr "" |
4175 | 3342 "Vous essayez de vous connecter en utilisant le protocole TOC. Ce protocole " |
3343 "étant inférieur à OSCAR, il est désormais compilé par défaut en tant que " | |
3344 "module.Pour se connecter, utilisez le protocole OSCAR ou chargez le module " | |
3345 "TOC." | |
3346 | |
3347 #: src/multi.c:1084 | |
3450 | 3348 msgid "Protocol not found." |
4175 | 3349 msgstr "Protocole non trouvé" |
3350 | |
3351 #: src/multi.c:1085 | |
3347 | 3352 msgid "" |
3353 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | |
3354 "or the protocol does not have a login function." | |
3355 msgstr "" | |
4175 | 3356 "Vous ne pouvez vous connecter. Vous n'avez pas chargé le protocole employé " |
3357 "ou le protocole n'a pas de fonction permettant la connexion." | |
3358 | |
3359 #: src/multi.c:1138 | |
3347 | 3360 #, c-format |
3361 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
4175 | 3362 msgstr "Etes-vous sur de vouloir effacer %s ?" |
3363 | |
3364 #: src/multi.c:1139 | |
4136 | 3365 msgid "Delete" |
3366 msgstr "Effacer" | |
3367 | |
4175 | 3368 #: src/multi.c:1187 |
3347 | 3369 msgid "Gaim - Account Editor" |
4175 | 3370 msgstr "Gaim - Liste des comptes" |
3371 | |
3372 #: src/multi.c:1257 | |
3373 msgid "_Modify" | |
3374 msgstr "_Modifier" | |
3375 | |
3376 #: src/multi.c:1308 | |
3377 msgid "Done." | |
3378 msgstr "Terminé" | |
3379 | |
3380 #: src/multi.c:1448 | |
3381 msgid "Signon: " | |
3382 msgstr "Inscription : " | |
3383 | |
3384 #: src/multi.c:1505 | |
3385 msgid "Gaim Account Signon" | |
3386 msgstr "Gaim - Inscription aux comptes" | |
3387 | |
3388 #: src/multi.c:1517 | |
3389 msgid "Cancel All" | |
3390 msgstr "Annuler tous" | |
3391 | |
3392 #: src/multi.c:1574 | |
3347 | 3393 #, c-format |
3394 msgid "" | |
3395 "%s\n" | |
3396 "%s: %s" | |
3397 msgstr "" | |
3398 "%s\n" | |
3399 "%s: %s" | |
3400 | |
4175 | 3401 #: src/multi.c:1593 |
3347 | 3402 #, c-format |
3403 msgid "%s was unable to sign on" | |
3404 msgstr "%s n'a pas pu se connecter" | |
3405 | |
4175 | 3406 #: src/multi.c:1594 |
3450 | 3407 msgid "Signon Error" |
4175 | 3408 msgstr "Erreur de connexion" |
3409 | |
3410 #: src/multi.c:1604 | |
3347 | 3411 msgid "Notice" |
3412 msgstr "Notification" | |
3413 | |
4175 | 3414 #: src/multi.c:1614 |
3347 | 3415 #, c-format |
3416 msgid "%s has been signed off" | |
3862 | 3417 msgstr "%s a été déconnecté" |
3347 | 3418 |
4175 | 3419 #: src/multi.c:1615 |
3347 | 3420 msgid "Connection Error" |
4175 | 3421 msgstr "Erreur de connexion" |
3347 | 3422 |
4136 | 3423 #: src/perl.c:343 |
3424 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." | |
3425 msgstr "" | |
4175 | 3426 "GAIM::register appelé avec de mauvais paramètres. Consultez le HOWTO PERL." |
3427 | |
3428 #: src/prefs.c:180 | |
3450 | 3429 msgid "Interface Options" |
4175 | 3430 msgstr "Interface" |
3431 | |
3432 #: src/prefs.c:183 | |
4136 | 3433 msgid "Show _debug window" |
4175 | 3434 msgstr "Afficher la fenêtre de _debug" |
3435 | |
3436 #: src/prefs.c:200 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3437 msgid "Style" |
4136 | 3438 msgstr "Style" |
3439 | |
3440 #: src/prefs.c:201 | |
4175 | 3441 msgid "_Bold" |
3442 msgstr "_Gras" | |
3443 | |
3444 #: src/prefs.c:202 | |
3445 msgid "_Italics" | |
3446 msgstr "_Italique" | |
3447 | |
3448 #: src/prefs.c:203 | |
3450 | 3449 msgid "_Underline" |
4136 | 3450 msgstr "So_uligné" |
3451 | |
3452 #: src/prefs.c:204 | |
4175 | 3453 msgid "_Strikethough" |
3454 msgstr "Texte _barré" | |
3455 | |
3456 #: src/prefs.c:206 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3457 msgid "Face" |
4175 | 3458 msgstr "Police" |
3459 | |
3460 #: src/prefs.c:209 | |
3450 | 3461 msgid "Use custo_m face" |
4175 | 3462 msgstr "Utiliser une police spécifique" |
3463 | |
3464 #: src/prefs.c:221 | |
3450 | 3465 msgid "Use custom si_ze" |
4175 | 3466 msgstr "Utiliser une taille spécifique" |
3467 | |
3468 #: src/prefs.c:228 | |
4136 | 3469 msgid "Color" |
3470 msgstr "Couleur" | |
3471 | |
4175 | 3472 #: src/prefs.c:233 |
3450 | 3473 msgid "_Text color" |
4136 | 3474 msgstr "Couleur de _texte" |
3475 | |
4175 | 3476 #: src/prefs.c:249 |
3450 | 3477 msgid "Bac_kground color" |
4175 | 3478 msgstr "Couleur de _fond" |
3479 | |
3480 #: src/prefs.c:273 src/prefs.c:369 src/prefs.c:409 | |
3450 | 3481 msgid "Display" |
4136 | 3482 msgstr "Affichage" |
3483 | |
4175 | 3484 #: src/prefs.c:274 |
3450 | 3485 msgid "Show graphical _smileys" |
4175 | 3486 msgstr "Afficher graphiquement les _smileys" |
3487 | |
3488 #: src/prefs.c:275 | |
3450 | 3489 msgid "Show _timestamp on messages" |
4175 | 3490 msgstr "Afficher l'heure des messages" |
3450 | 3491 |
4136 | 3492 #: src/prefs.c:276 |
4175 | 3493 msgid "Show _URLs as links" |
3494 msgstr "Afficher les _URLs comme des liens" | |
3495 | |
3496 #: src/prefs.c:278 | |
3450 | 3497 msgid "_Highlight misspelled words" |
4175 | 3498 msgstr "Surligner les mots mal orthograp_hiés" |
3450 | 3499 |
4136 | 3500 #: src/prefs.c:281 |
4175 | 3501 msgid "Ignore c_olors" |
3502 msgstr "Ignorer les c_ouleurs" | |
3503 | |
3504 #: src/prefs.c:282 | |
3505 msgid "Ignore font _faces" | |
3506 msgstr "Ignorer les polices" | |
3507 | |
3508 #: src/prefs.c:283 | |
3450 | 3509 msgid "Ignore font si_zes" |
4175 | 3510 msgstr "Ignorer la taille des polices" |
3511 | |
3512 #: src/prefs.c:297 | |
3450 | 3513 msgid "_Enter sends message" |
3862 | 3514 msgstr "La touche Entrée envoie les messages" |
3450 | 3515 |
4175 | 3516 #: src/prefs.c:298 |
3450 | 3517 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
3862 | 3518 msgstr "Ctrl-Entrée envoie les messages" |
3450 | 3519 |
4175 | 3520 #: src/prefs.c:300 |
3450 | 3521 msgid "Window Closing" |
4175 | 3522 msgstr "Fermeture des fenêtres" |
3523 | |
3524 #: src/prefs.c:301 | |
3450 | 3525 msgid "E_scape closes window" |
3862 | 3526 msgstr "Echap ferme la fenêtre" |
3450 | 3527 |
4175 | 3528 #: src/prefs.c:302 |
3450 | 3529 msgid "Control-_W closes window" |
3862 | 3530 msgstr "Ctrl-W ferme la fenêtre" |
3450 | 3531 |
4175 | 3532 #: src/prefs.c:305 |
3450 | 3533 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" |
4175 | 3534 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} insère des balises HTML" |
3535 | |
3536 #: src/prefs.c:306 | |
3450 | 3537 msgid "Control-(number) inserts _smileys" |
4175 | 3538 msgstr "Ctrl-(nombre) insère un smiley" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3539 |
4136 | 3540 #: src/prefs.c:318 |
4175 | 3541 msgid "Buttons" |
3542 msgstr "Boutons" | |
3543 | |
3544 #: src/prefs.c:319 | |
3545 msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" | |
3546 msgstr "Cacher les boutons des message/infos/discussion" | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3547 |
4136 | 3548 #: src/prefs.c:320 |
4175 | 3549 msgid "Show _pictures on buttons" |
3550 msgstr "Afficher les images sur les boutons" | |
4136 | 3551 |
3552 #: src/prefs.c:322 | |
4175 | 3553 msgid "Buddy List Window" |
3554 msgstr "Fenêtre de la Liste de contacts" | |
3555 | |
3556 #: src/prefs.c:323 | |
3557 msgid "_Save window size/position" | |
3558 msgstr "Mémori_ser la taille/position des fenêtres" | |
4136 | 3559 |
3560 #: src/prefs.c:324 | |
4175 | 3561 msgid "_Raise window on events" |
3562 msgstr "Fenêtres en avant-plan sur réception d'un message" | |
3563 | |
3564 #: src/prefs.c:326 | |
3450 | 3565 msgid "Group Display" |
4175 | 3566 msgstr "Affichage des groupes" |
3567 | |
3568 #: src/prefs.c:327 | |
3450 | 3569 msgid "Hide _groups with no online buddies" |
3862 | 3570 msgstr "Cacher les groupes ne contenant aucun contact connecté" |
3450 | 3571 |
4136 | 3572 #: src/prefs.c:328 |
4175 | 3573 msgid "Show _numbers in groups" |
3574 msgstr "Afficher le nombre de contacts dans chaque groupe" | |
3450 | 3575 |
4136 | 3576 #: src/prefs.c:330 |
4175 | 3577 msgid "Buddy Display" |
3578 msgstr "Affichage des contacts" | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3579 |
4136 | 3580 #: src/prefs.c:331 |
4175 | 3581 msgid "Show buddy type _icons" |
3582 msgstr "Afficher les icones des contacts" | |
3583 | |
3584 #: src/prefs.c:332 | |
3585 msgid "Show _warning levels" | |
3586 msgstr "Afficher le niveau d'avertissement" | |
3587 | |
3588 #: src/prefs.c:333 | |
3450 | 3589 msgid "Show idle _times" |
3862 | 3590 msgstr "Afficher les temps d'inactivité" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3591 |
4175 | 3592 #: src/prefs.c:334 |
3450 | 3593 msgid "Grey i_dle buddies" |
3594 msgstr "Griser les contacts inactifs" | |
3595 | |
4175 | 3596 #: src/prefs.c:351 src/prefs.c:393 |
3450 | 3597 msgid "Window" |
4175 | 3598 msgstr "Fenêtre" |
3599 | |
3600 #: src/prefs.c:352 src/prefs.c:394 | |
3601 msgid "Show _buttons as:" | |
3602 msgstr "Afficher les boutons en tant que :" | |
3603 | |
3604 #: src/prefs.c:353 src/prefs.c:395 | |
3605 msgid "Pictures" | |
3606 msgstr "Images" | |
3607 | |
3608 #: src/prefs.c:354 src/prefs.c:396 | |
3609 msgid "Text" | |
3610 msgstr "Texte" | |
3611 | |
3612 #: src/prefs.c:355 src/prefs.c:397 | |
3613 msgid "Pictures and text" | |
3614 msgstr "Images et texte" | |
3450 | 3615 |
4136 | 3616 #: src/prefs.c:358 src/prefs.c:400 |
4175 | 3617 msgid "New window _width:" |
3618 msgstr "Largeur des nouvelles fenêtres :" | |
4136 | 3619 |
3620 #: src/prefs.c:359 src/prefs.c:401 | |
4175 | 3621 msgid "New window _height:" |
3622 msgstr "Hauteur des nouvelles fenêtres :" | |
3623 | |
3624 #: src/prefs.c:360 src/prefs.c:402 | |
3625 msgid "_Entry widget height:" | |
3626 msgstr "Hauteur de la zone de saisie :" | |
3627 | |
3628 #: src/prefs.c:361 src/prefs.c:403 | |
3450 | 3629 msgid "_Raise windows on events" |
4175 | 3630 msgstr "Fenêtres en avant-plan sur réception d'un événement" |
3631 | |
3632 #: src/prefs.c:362 | |
3450 | 3633 msgid "Hide window on _send" |
3862 | 3634 msgstr "Cacher la fenêtre lors de l'envoi" |
3450 | 3635 |
4136 | 3636 #: src/prefs.c:365 |
4175 | 3637 msgid "Buddy Icons" |
3638 msgstr "Icones du contact" | |
3639 | |
3640 #: src/prefs.c:366 | |
3641 msgid "Hide buddy _icons" | |
3642 msgstr "Cacher l'_icone des contacts" | |
3643 | |
3644 #: src/prefs.c:367 | |
4136 | 3645 msgid "Disable buddy icon a_nimation" |
4175 | 3646 msgstr "Désactiver l'a_nimation de l'icone des contacts" |
3450 | 3647 |
4136 | 3648 #: src/prefs.c:370 |
4175 | 3649 msgid "Show _logins in window" |
3650 msgstr "Afficher les noms d'utilisateur dans la fenêtre" | |
3651 | |
3652 #: src/prefs.c:372 | |
3450 | 3653 msgid "Typing Notification" |
4175 | 3654 msgstr "Notification de saisie" |
3655 | |
3656 #: src/prefs.c:373 | |
3450 | 3657 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
4175 | 3658 msgstr "Notifier les contacts que vous êtes en train de leur écrire" |
4136 | 3659 |
3660 #: src/prefs.c:405 | |
4175 | 3661 msgid "Tab Completion" |
3662 msgstr "Complétion de mots" | |
3663 | |
3664 #: src/prefs.c:406 | |
3665 msgid "_Tab-complete nicks" | |
3666 msgstr "Complé_tion des pseudos" | |
3667 | |
3668 #: src/prefs.c:407 | |
4136 | 3669 msgid "_Old-style tab completion" |
4175 | 3670 msgstr "Complétion de mots à l'ancienne" |
3671 | |
3672 #: src/prefs.c:410 | |
3450 | 3673 msgid "_Show people joining/leaving in window" |
4175 | 3674 msgstr "Afficher les arrivées/départs dans la fenêtre" |
3675 | |
3676 #: src/prefs.c:411 | |
3450 | 3677 msgid "Co_lorize screennames" |
4175 | 3678 msgstr "Co_loriser les pseudonymes" |
3679 | |
3680 #: src/prefs.c:427 | |
3450 | 3681 msgid "IM Tabs" |
4175 | 3682 msgstr "Onglets de messages" |
3683 | |
3684 #: src/prefs.c:428 src/prefs.c:438 src/prefs.c:451 | |
3685 msgid "Tab _placement:" | |
3686 msgstr "_Position des onglets :" | |
3687 | |
3688 #: src/prefs.c:429 src/prefs.c:439 src/prefs.c:452 | |
3689 msgid "Top" | |
3690 msgstr "Haut" | |
3691 | |
3692 #: src/prefs.c:430 src/prefs.c:440 src/prefs.c:453 | |
3693 msgid "Bottom" | |
3694 msgstr "Bas" | |
3695 | |
3696 #: src/prefs.c:431 src/prefs.c:441 | |
3697 msgid "Left" | |
3698 msgstr "Gauche" | |
3699 | |
3700 #: src/prefs.c:432 src/prefs.c:442 | |
3701 msgid "Right" | |
3702 msgstr "Droite" | |
3703 | |
3704 #: src/prefs.c:434 | |
3450 | 3705 msgid "" |
4136 | 3706 "Show all _instant messages in one tabbed\n" |
3450 | 3707 "window" |
4175 | 3708 msgstr "Afficher tous les messages dans une fenêtre avec onglets" |
3450 | 3709 |
4136 | 3710 #: src/prefs.c:435 |
4175 | 3711 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
3712 msgstr "Montrer les a_lias dans les onglets" | |
3713 | |
3714 #: src/prefs.c:437 | |
3450 | 3715 msgid "Chat Tabs" |
4175 | 3716 msgstr "Onglets de discussions" |
3717 | |
3718 #: src/prefs.c:444 | |
3450 | 3719 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" |
4175 | 3720 msgstr "Afficher toutes les discussions dans une fenêtre avec onglets" |
3721 | |
3722 #: src/prefs.c:447 | |
3450 | 3723 msgid "Combined Tabs" |
4175 | 3724 msgstr "Onglets combinés" |
3725 | |
3726 #: src/prefs.c:448 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3727 msgid "" |
3450 | 3728 "Show IMs and chats in _same tabbed\n" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3729 "window." |
4175 | 3730 msgstr "Afficher les discussions dans la même fenêtre que les messages" |
3731 | |
3732 #: src/prefs.c:450 | |
3450 | 3733 msgid "Buddy List Tabs" |
4175 | 3734 msgstr "Liste de contacts" |
3735 | |
3736 #: src/prefs.c:471 | |
3450 | 3737 msgid "Proxy Type" |
4175 | 3738 msgstr "Type de serveur mandataire" |
3739 | |
3740 #: src/prefs.c:472 | |
3741 msgid "Proxy _type:" | |
3742 msgstr "_Type :" | |
3743 | |
3744 #: src/prefs.c:473 | |
3745 msgid "No proxy" | |
3746 msgstr "Aucun" | |
3747 | |
3748 #: src/prefs.c:483 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3749 msgid "Proxy Server" |
4175 | 3750 msgstr "Serveur mandataire" |
3751 | |
3752 #: src/prefs.c:496 | |
3450 | 3753 msgid "_Host" |
4175 | 3754 msgstr "_Hôte" |
3755 | |
3756 #: src/prefs.c:510 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3757 msgid "Port" |
4175 | 3758 msgstr "_Port" |
3759 | |
3760 #: src/prefs.c:526 | |
3450 | 3761 msgid "_User" |
4175 | 3762 msgstr "_Utilisateur" |
3763 | |
3764 #: src/prefs.c:540 | |
3450 | 3765 msgid "Pa_ssword" |
4175 | 3766 msgstr "_Mot de passe" |
3767 | |
3768 #: src/prefs.c:577 | |
3450 | 3769 msgid "Browser Selection" |
4175 | 3770 msgstr "Navigateur" |
3771 | |
3772 #: src/prefs.c:578 | |
3773 msgid "_Browser" | |
3774 msgstr "_Navigateur" | |
3775 | |
3776 #: src/prefs.c:582 | |
3777 msgid "Manual" | |
3778 msgstr "Manuel" | |
3779 | |
3780 #: src/prefs.c:606 | |
3450 | 3781 msgid "Browser Options" |
4136 | 3782 msgstr "Options du navigateur" |
3783 | |
4175 | 3784 #: src/prefs.c:607 |
3450 | 3785 msgid "Open new _window by default" |
4175 | 3786 msgstr "Ouvrir les liens dans une nouvelle fenêtre" |
3787 | |
3788 #: src/prefs.c:622 | |
3450 | 3789 msgid "Message Logs" |
4136 | 3790 msgstr "Archives de messages" |
3791 | |
4175 | 3792 #: src/prefs.c:623 |
4136 | 3793 msgid "_Log all instant messages" |
3794 msgstr "Enregistrer tous les messages" | |
3795 | |
4175 | 3796 #: src/prefs.c:624 |
4136 | 3797 msgid "Log all c_hats" |
4175 | 3798 msgstr "Archiver toutes les discussions" |
4136 | 3799 |
3800 #: src/prefs.c:625 | |
4175 | 3801 msgid "Strip _HTML from logs" |
3802 msgstr "Enlever l'HTML des archives" | |
3803 | |
3804 #: src/prefs.c:627 | |
3450 | 3805 msgid "System Logs" |
4175 | 3806 msgstr "Archives du systême" |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3807 |
4136 | 3808 #: src/prefs.c:628 |
4175 | 3809 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
3810 msgstr "Archiver les connexions/déconnexions des contacts" | |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3811 |
4136 | 3812 #: src/prefs.c:630 |
4175 | 3813 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
3814 msgstr "Archiver l'état actif/inactif des contacts" | |
3815 | |
3816 #: src/prefs.c:632 | |
3450 | 3817 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
4175 | 3818 msgstr "Archiver les absences/retours des contacts" |
3819 | |
3820 #: src/prefs.c:633 | |
3450 | 3821 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
3862 | 3822 msgstr "Enregistrer vos propres connexions, inactivités, absences" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3823 |
4175 | 3824 #: src/prefs.c:635 |
3450 | 3825 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
4136 | 3826 msgstr "Archive individuelle pour chaque contact" |
3827 | |
4175 | 3828 #: src/prefs.c:667 |
3450 | 3829 msgid "Sound Options" |
4175 | 3830 msgstr "Options sonores" |
3831 | |
3832 #: src/prefs.c:668 | |
3450 | 3833 msgid "_No sounds when you log in" |
4175 | 3834 msgstr "Aucun son lors de la connexion" |
3835 | |
3836 #: src/prefs.c:669 | |
3450 | 3837 msgid "_Sounds while away" |
3862 | 3838 msgstr "Jouer les sons même lorsque vous êtes absent" |
3347 | 3839 |
4175 | 3840 #: src/prefs.c:672 |
3450 | 3841 msgid "Sound Method" |
4175 | 3842 msgstr "Sortie sonore" |
3843 | |
3844 #: src/prefs.c:673 | |
3845 msgid "_Method" | |
3846 msgstr "_Méthode :" | |
3847 | |
3848 #: src/prefs.c:676 | |
3849 msgid "Console beep" | |
3850 msgstr "Bip de console" | |
3851 | |
3852 #: src/prefs.c:686 | |
3853 msgid "Internal" | |
3854 msgstr "Interne" | |
3855 | |
3856 #: src/prefs.c:687 | |
3857 msgid "Command" | |
3858 msgstr "Commande" | |
3859 | |
3860 #: src/prefs.c:696 | |
4136 | 3861 #, c-format |
3347 | 3862 msgid "" |
3450 | 3863 "Sound c_ommand\n" |
3347 | 3864 "(%s for filename)" |
3865 msgstr "" | |
3862 | 3866 "Commande à utiliser\n" |
3347 | 3867 "(%s pour le nom de fichier)" |
3868 | |
4175 | 3869 #: src/prefs.c:732 |
3450 | 3870 msgid "_Sending messages removes away status" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3871 msgstr "L'envoi de message change le statut d'absence" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3872 |
4175 | 3873 #: src/prefs.c:733 |
3450 | 3874 msgid "_Queue new messages when away" |
4175 | 3875 msgstr "Mise en attente des messages pendant l'absence" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3876 |
4136 | 3877 #: src/prefs.c:734 |
4175 | 3878 msgid "_Ignore new conversations when away" |
3879 msgstr "Ignorer les nouvelles conversations lors des absences" | |
3880 | |
3881 #: src/prefs.c:736 | |
3450 | 3882 msgid "Auto-response" |
4175 | 3883 msgstr "Réponse automatique" |
4136 | 3884 |
3885 #: src/prefs.c:739 | |
4175 | 3886 msgid "Seconds before _resending:" |
3887 msgstr "Secondes avant de réenvoyer :" | |
3888 | |
3889 #: src/prefs.c:741 | |
3450 | 3890 msgid "_Don't send auto-response" |
3862 | 3891 msgstr "Ne pas envoyer de réponse automatique" |
3347 | 3892 |
4175 | 3893 #: src/prefs.c:742 |
3450 | 3894 msgid "_Only send auto-response when idle" |
4175 | 3895 msgstr "Envoyer la réponse automatique uniquement lorsque inactif" |
3896 | |
3897 #: src/prefs.c:743 | |
4136 | 3898 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" |
3899 msgstr "Ne pas envoyer de réponse automatique dans les conversations actives" | |
3900 | |
4175 | 3901 #: src/prefs.c:749 |
4136 | 3902 msgid "Idle _time reporting:" |
4175 | 3903 msgstr "_Temps d'inactivité affiché :" |
3904 | |
3905 #: src/prefs.c:750 | |
4136 | 3906 msgid "None" |
3907 msgstr "Aucun" | |
3908 | |
4175 | 3909 #: src/prefs.c:751 |
4136 | 3910 msgid "Gaim usage" |
3911 msgstr "Utilisation de Gaim" | |
3912 | |
3913 #: src/prefs.c:754 | |
4175 | 3914 msgid "X usage" |
3915 msgstr "Utilisation de X" | |
3916 | |
3917 #: src/prefs.c:756 | |
4136 | 3918 msgid "Windows usage" |
4175 | 3919 msgstr "Utilisation de Windows" |
4136 | 3920 |
3921 #: src/prefs.c:763 | |
4175 | 3922 msgid "Auto-away" |
3923 msgstr "Absence automatique" | |
3924 | |
3925 #: src/prefs.c:764 | |
3926 msgid "Set away _when idle" | |
3927 msgstr "Se mettre absent lorsque inactif" | |
3928 | |
3929 #: src/prefs.c:765 | |
4136 | 3930 msgid "_Minutes before setting away:" |
4175 | 3931 msgstr "_Minutes avant de passer absent :" |
3932 | |
3933 #: src/prefs.c:770 | |
4136 | 3934 msgid "Away m_essage:" |
3935 msgstr "M_essages d'absence" | |
3936 | |
4175 | 3937 #: src/prefs.c:804 src/prefs.c:892 |
4136 | 3938 #, c-format |
3939 msgid "" | |
3940 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3941 "\n" | |
3942 "<span weight=\"bold\" color=\"red\">%s</span>\n" | |
3943 "\n" | |
3944 "%s" | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3945 msgstr "" |
4175 | 3946 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3947 "\n" | |
3948 "<span weight=\"bold\" color=\"red\">%s</span>\n" | |
3949 "\n" | |
3950 "%s" | |
3951 | |
3952 #: src/prefs.c:808 src/prefs.c:896 | |
4136 | 3953 #, c-format |
3954 msgid "" | |
3955 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3956 "\n" | |
3957 "%s" | |
3958 msgstr "" | |
4175 | 3959 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3960 "\n" | |
3961 "%s" | |
3962 | |
3963 #: src/prefs.c:813 | |
4136 | 3964 #, c-format |
3965 msgid "" | |
3966 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3967 "\n" | |
3968 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
3969 "<span weight=\"bold\">URL:</span>\t%s\n" | |
3970 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" | |
3971 msgstr "" | |
4175 | 3972 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3973 "\n" | |
3974 "<span weight=\"bold\">Auteur : </span>\t%s\n" | |
3975 "<span weight=\"bold\">URL : </span>\t%s\n" | |
3976 "<span weight=\"bold\">Fichier : </span>\t%s" | |
3977 | |
3978 #: src/prefs.c:818 | |
4136 | 3979 #, c-format |
3980 msgid "" | |
3981 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3982 "\n" | |
3983 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
3984 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
3985 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
3986 msgstr "" | |
4175 | 3987 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3988 "\n" | |
3989 "<span weight=\"bold\">Auteur : </span> %s\n" | |
3990 "<span weight=\"bold\">URL : </span> %s\n" | |
3991 "<span weight=\"bold\">Fichier : </span> %s" | |
3992 | |
3993 #: src/prefs.c:1003 | |
4136 | 3994 msgid "Details" |
4175 | 3995 msgstr "Détails" |
3996 | |
3997 #: src/prefs.c:1108 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3998 msgid "Gaim - Sound Configuration" |
4175 | 3999 msgstr "Gaim - Configuration sonore" |
4000 | |
4001 #: src/prefs.c:1217 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4002 msgid "Test" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4003 msgstr "Tester" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4004 |
4175 | 4005 #: src/prefs.c:1225 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4006 msgid "Choose..." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4007 msgstr "Choisir..." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4008 |
4175 | 4009 #: src/prefs.c:1353 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4010 msgid "_Edit" |
4175 | 4011 msgstr "_Editer" |
4012 | |
4013 #: src/prefs.c:1391 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4014 msgid "Interface" |
4136 | 4015 msgstr "Interface" |
4016 | |
4175 | 4017 #: src/prefs.c:1392 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4018 msgid "Fonts" |
4175 | 4019 msgstr "Polices" |
4020 | |
4021 #: src/prefs.c:1393 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4022 msgid "Message Text" |
4175 | 4023 msgstr "Texte du message" |
4136 | 4024 |
4025 #: src/prefs.c:1394 | |
4175 | 4026 msgid "Shortcuts" |
4027 msgstr "Raccourcis" | |
4136 | 4028 |
4029 #: src/prefs.c:1396 | |
4175 | 4030 msgid "IM Window" |
4031 msgstr "Fenêtre de message" | |
4032 | |
4033 #: src/prefs.c:1397 | |
4034 msgid "Chat Window" | |
4035 msgstr "Fenêtre de discussion" | |
4036 | |
4037 #: src/prefs.c:1398 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4038 msgid "Tabs" |
4136 | 4039 msgstr "Onglets" |
4040 | |
4175 | 4041 #: src/prefs.c:1399 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
4042 msgid "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
4043 msgstr "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
4044 |
4175 | 4045 #: src/prefs.c:1400 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4046 msgid "Browser" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4047 msgstr "Navigateur" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4048 |
4175 | 4049 #: src/prefs.c:1402 |
4136 | 4050 msgid "Logging" |
4051 msgstr "Enregistrement" | |
4052 | |
4175 | 4053 #: src/prefs.c:1403 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4054 msgid "Sounds" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4055 msgstr "Sons" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4056 |
4136 | 4057 #: src/prefs.c:1404 |
4175 | 4058 msgid "Sound Events" |
4059 msgstr "Evénements sonores" | |
4060 | |
4061 #: src/prefs.c:1405 | |
4062 msgid "Away / Idle" | |
4063 msgstr "Absence/inactivité" | |
4136 | 4064 |
4065 #: src/prefs.c:1406 | |
4175 | 4066 msgid "Away Messages" |
4067 msgstr "Messages d'absence" | |
4068 | |
4069 #: src/prefs.c:1408 | |
4136 | 4070 msgid "Plugins" |
4175 | 4071 msgstr "Modules" |
4072 | |
4073 #: src/prefs.c:1447 | |
3347 | 4074 msgid "Gaim - Preferences" |
3862 | 4075 msgstr "Gaim - Préférences" |
3347 | 4076 |
4175 | 4077 #: src/prefs.c:1566 |
4136 | 4078 msgid "Gaim - Debug Window" |
4079 msgstr "Gaim - Fenêtre de debug" | |
4080 | |
4081 #: src/prpl.c:100 | |
4082 msgid "ICQ Protocol detected." | |
4083 msgstr "Protocole ICQ détécté" | |
4084 | |
4085 #: src/prpl.c:101 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4086 msgid "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4087 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4088 "it was probably not compiled from the same version of the source as this " |
4053 | 4089 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is recommended that " |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4090 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4091 msgstr "" |
4175 | 4092 "Le module ICQ a été chargé. Ce module est suranné et n'a probablement pas " |
4093 "été compilé avec la même version des sources que l'application. Aucune " | |
4094 "garantie de fonctionnement n'est assurée. Vous devriez utiliser le protocole " | |
4095 "AIM/ICQ pour vous connecter à ICQ." | |
4136 | 4096 |
4097 #: src/prpl.c:252 | |
3347 | 4098 msgid "Gaim - Prompt" |
4175 | 4099 msgstr "Gaim - Question" |
3347 | 4100 |
4136 | 4101 #: src/prpl.c:453 |
4102 msgid "No Subject" | |
4175 | 4103 msgstr "Pas de sujet" |
4136 | 4104 |
4105 #: src/prpl.c:474 | |
3347 | 4106 msgid "Gaim - New Mail" |
4175 | 4107 msgstr "Gaim - Nouveau courrier" |
3347 | 4108 |
4136 | 4109 #: src/prpl.c:500 |
3347 | 4110 msgid "Open Mail" |
4111 msgstr "Ouvrir le courrier" | |
4112 | |
4136 | 4113 #: src/prpl.c:626 |
4114 #, c-format | |
3347 | 4115 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
4175 | 4116 msgstr "%s%s%s%s a fait de %s son contact%s%s%s" |
3347 | 4117 |
4136 | 4118 #: src/prpl.c:634 |
3347 | 4119 msgid "" |
4120 "\n" | |
4121 "\n" | |
4122 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
4123 msgstr "" | |
4124 "\n" | |
4125 "\n" | |
3862 | 4126 "Voulez vous l'ajouter à votre liste de contacts?" |
3347 | 4127 |
4136 | 4128 #: src/prpl.c:677 |
3347 | 4129 msgid "" |
4130 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | |
4131 "new accounts." | |
4132 msgstr "" | |
3862 | 4133 "Vous n'avez pas de protocole disponible vous permettant de créer de nouveaux " |
4175 | 4134 "comptes." |
3347 | 4135 |
4136 | 4136 #: src/prpl.c:714 |
3347 | 4137 msgid "Gaim - Registration" |
4138 msgstr "Gaim - Enregistrement d'un nouvel utilisateur" | |
4139 | |
4136 | 4140 #: src/prpl.c:728 |
3347 | 4141 msgid "Registration Information" |
4175 | 4142 msgstr "Informations d'enregistrement" |
4136 | 4143 |
4144 #: src/prpl.c:745 | |
3347 | 4145 msgid "Register" |
4146 msgstr "S'enregistrer" | |
4147 | |
4136 | 4148 #: src/server.c:56 |
3347 | 4149 msgid "Please enter your password" |
4150 msgstr "Entrez votre mot de passe" | |
4151 | |
4175 | 4152 #: src/server.c:649 |
3347 | 4153 #, c-format |
4154 msgid "(%d messages)" | |
4155 msgstr "(%d messages)" | |
4156 | |
4175 | 4157 #: src/server.c:655 |
3347 | 4158 msgid "(1 message)" |
4159 msgstr "(1 message)" | |
4160 | |
4175 | 4161 #: src/server.c:967 |
3347 | 4162 msgid "Yes" |
4163 msgstr "Oui" | |
4164 | |
4175 | 4165 #: src/server.c:968 |
3347 | 4166 msgid "No" |
4167 msgstr "Non" | |
4168 | |
4175 | 4169 #: src/server.c:1164 |
3347 | 4170 msgid "More Info" |
4171 msgstr "Plus d'informations" | |
4172 | |
4136 | 4173 #: src/sound.c:68 |
3347 | 4174 msgid "Buddy logs in" |
4175 | 4175 msgstr "Connexion d'un contact" |
3347 | 4176 |
4136 | 4177 #: src/sound.c:69 |
3347 | 4178 msgid "Buddy logs out" |
4175 | 4179 msgstr "Déconnexion d'un contact" |
4136 | 4180 |
4181 #: src/sound.c:70 | |
3347 | 4182 msgid "Message received" |
4175 | 4183 msgstr "Réception d'un message" |
3347 | 4184 |
4136 | 4185 #: src/sound.c:71 |
3347 | 4186 msgid "Message received begins conversation" |
4175 | 4187 msgstr "Début d'une conversation" |
3347 | 4188 |
4136 | 4189 #: src/sound.c:72 |
3347 | 4190 msgid "Message sent" |
4175 | 4191 msgstr "Envoi d'un message" |
3347 | 4192 |
4136 | 4193 #: src/sound.c:73 |
3347 | 4194 msgid "Person enters chat" |
4175 | 4195 msgstr "Quelqu'un entre dans la discussion" |
3347 | 4196 |
4136 | 4197 #: src/sound.c:74 |
3347 | 4198 msgid "Person leaves chat" |
4175 | 4199 msgstr "Quelqu'un quitte la discussion" |
3347 | 4200 |
4136 | 4201 #: src/sound.c:75 |
3347 | 4202 msgid "You talk in chat" |
4175 | 4203 msgstr "Vous parlez dans la discussion" |
3347 | 4204 |
4136 | 4205 #: src/sound.c:76 |
3347 | 4206 msgid "Others talk in chat" |
4175 | 4207 msgstr "Quelqu'un parle dans la discussion" |
3347 | 4208 |
4136 | 4209 #: src/sound.c:79 |
3347 | 4210 msgid "Someone says your name in chat" |
4175 | 4211 msgstr "Quelqu'un dit votre nom dans la discussion" |
4212 |