Mercurial > pidgin
annotate po/fr.po @ 4224:3efda23b7540
[gaim-migrate @ 4468]
The Developer (thedeveloper) writes:
"Ok since the new idle.c is in cvs and compiles by default this changes
the plugin's name From I'dle Ma'ker to Idle Maker."
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Tue, 07 Jan 2003 14:31:20 +0000 |
parents | da30c4977c43 |
children | 34e94878fdab |
rev | line source |
---|---|
2166
dbd74f49dabb
[gaim-migrate @ 2176]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
1 # gaim@marko.net |
3094 | 2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. |
2166
dbd74f49dabb
[gaim-migrate @ 2176]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
3 # FIRST AUTHOR <sebfrance@ifrance.com>, 2001. |
3354 | 4 # sebfrance <sebfrance@ifrance.com>, 2002. |
3995 | 5 # Stephane Pontier <stephane.pontier@free.fr>, 2002. |
3342 | 6 # Stephane Wirtel <stephane.wirtel@belgacom.net>, 2002. |
4136 | 7 # Loïc Jeannin <loic.jeannin@free.fr>, 12/2022. |
4175 | 8 # Eric Boumaour <zongo_fr@users@sourceforge.net>, 2002-2003. |
9 # | |
405 | 10 msgid "" |
11 msgstr "" | |
408 | 12 "Project-Id-Version: Gaim 0.9.20\n" |
4208 | 13 "POT-Creation-Date: 2003-01-05 12:23-0500\n" |
4175 | 14 "PO-Revision-Date: 2003-01-02 13:12-0800\n" |
3354 | 15 "Last-Translator: sebfrance <sebfrance@ifrance.com>\n" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
16 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n" |
405 | 17 "MIME-Version: 1.0\n" |
3862 | 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
3094 | 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
20 | |
4175 | 21 #: plugins/docklet/docklet.c:119 |
4136 | 22 msgid "New..." |
23 msgstr "Nouveau..." | |
24 | |
4208 | 25 #: plugins/docklet/docklet.c:123 src/buddy.c:499 src/buddy.c:2532 |
26 #: src/buddy.c:2662 src/prefs.c:731 src/protocols/gg/gg.c:75 | |
27 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 | |
4136 | 28 msgid "Away" |
29 msgstr "Absent" | |
30 | |
4175 | 31 #: plugins/docklet/docklet.c:129 src/away.c:485 |
4136 | 32 msgid "Back" |
4175 | 33 msgstr "De retour" |
34 | |
35 #: plugins/docklet/docklet.c:138 src/multi.c:255 | |
36 msgid "Auto-login" | |
37 msgstr "Connexion auto" | |
38 | |
39 #: plugins/docklet/docklet.c:143 src/buddy.c:2648 | |
4136 | 40 msgid "Signoff" |
41 msgstr "Déconnexion" | |
42 | |
4175 | 43 #: plugins/docklet/docklet.c:151 |
4136 | 44 msgid "Mute Sounds" |
4175 | 45 msgstr "Silencieux" |
46 | |
47 #: plugins/docklet/docklet.c:156 | |
48 msgid "Accounts..." | |
49 msgstr "Comptes..." | |
50 | |
51 #: plugins/docklet/docklet.c:157 | |
52 msgid "Preferences..." | |
53 msgstr "Préférences..." | |
54 | |
55 #: plugins/docklet/docklet.c:161 | |
56 msgid "About Gaim..." | |
57 msgstr "À propos de Gaim..." | |
58 | |
59 #: plugins/docklet/docklet.c:162 src/buddy.c:2652 | |
60 msgid "Quit" | |
61 msgstr "Quitter" | |
62 | |
63 #: plugins/docklet/docklet.c:400 | |
64 msgid "Tray Icon Configuration" | |
65 msgstr "Configuration de l'icone du Tray" | |
66 | |
4208 | 67 #. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on")); |
68 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW); | |
69 #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL); | |
70 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); | |
4175 | 71 #: plugins/docklet/docklet.c:409 |
72 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | |
73 msgstr "Cacher les nouveaux messages jusqu'au clic du Docklet" | |
74 | |
75 #: plugins/docklet/docklet.c:421 | |
4136 | 76 msgid "Tray Icon" |
4175 | 77 msgstr "Icone du Tray" |
78 | |
79 #: plugins/docklet/docklet.c:423 plugins/docklet/docklet.c:434 | |
4136 | 80 msgid "" |
81 "Interacts with a System Tray applet (in GNOME or KDE, for example) to " | |
82 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " | |
4175 | 83 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " |
84 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ " | |
85 "(although the icon doesn't flash yet =)." | |
4136 | 86 msgstr "" |
4175 | 87 "Permet l'interaction avec une application du System Tray (pour Gnome au KDE) " |
88 "pour afficher le status de Gaim et permettre un accès rapide aux fonctions " | |
89 "usuelles, changer l'affichage de la liste de contacts ou la fenêtre de " | |
90 "connexions." | |
91 | |
92 #: plugins/docklet/docklet.c:424 | |
93 msgid "Robert McQueen <robot101@debian.org>" | |
94 msgstr "Robert McQueen <robot101@debian.org>" | |
95 | |
96 #: plugins/docklet/docklet.c:430 | |
97 msgid "System Tray Icon" | |
98 msgstr "Icone du System Tray" | |
99 | |
4208 | 100 #: plugins/chatlist.c:72 src/buddy_chat.c:275 |
3342 | 101 msgid "Buddy Chat" |
4175 | 102 msgstr "Discussion" |
103 | |
4208 | 104 #: plugins/chatlist.c:163 plugins/chatlist.c:165 plugins/chatlist.c:355 |
105 #: plugins/chatlist.c:357 | |
3342 | 106 msgid "Gaim Chat" |
4175 | 107 msgstr "Gaim - Discussion" |
108 | |
4208 | 109 #: plugins/chatlist.c:306 |
3342 | 110 msgid "Chat Rooms" |
4175 | 111 msgstr "Salons de discussion" |
112 | |
4208 | 113 #: plugins/chatlist.c:318 |
3342 | 114 msgid "Refresh" |
115 msgstr "Rafraichir" | |
116 | |
4208 | 117 #. buttons |
118 #: plugins/chatlist.c:319 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2760 | |
119 #: src/buddy_chat.c:902 src/buddy_chat.c:1580 src/conversation.c:2309 | |
120 #: src/conversation.c:2896 src/dialogs.c:2588 src/protocols/icq/gaim_icq.c:279 | |
121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2174 src/prpl.c:638 | |
3342 | 122 msgid "Add" |
123 msgstr "Ajouter" | |
124 | |
4208 | 125 #: plugins/chatlist.c:320 src/buddy.c:496 src/buddy.c:2762 |
126 #: src/buddy_chat.c:900 src/buddy_chat.c:1582 src/conversation.c:2293 | |
127 #: src/conversation.c:2890 | |
3342 | 128 msgid "Remove" |
129 msgstr "Enlever" | |
130 | |
4208 | 131 #: plugins/chatlist.c:336 |
3342 | 132 msgid "List of available chats" |
4175 | 133 msgstr "Liste des salons disponibles" |
134 | |
4208 | 135 #: plugins/chatlist.c:346 |
3342 | 136 msgid "List of subscribed chats" |
4175 | 137 msgstr "Liste des salons souscris" |
3342 | 138 |
4136 | 139 #: plugins/gtik.c:719 |
3342 | 140 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" |
4175 | 141 msgstr "Options du prompteur financier Gnome" |
4136 | 142 |
143 #: plugins/gtik.c:731 | |
3342 | 144 msgid "Update Frequency in min" |
4175 | 145 msgstr "Fréquence de mise à jour en min" |
4136 | 146 |
147 #: plugins/gtik.c:747 | |
3342 | 148 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." |
3862 | 149 msgstr "Saisissez des symboles délimitant avec \"+\" dans la boite suivante" |
3342 | 150 |
4208 | 151 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION |
4136 | 152 #: plugins/gtik.c:757 |
3342 | 153 msgid "Check this box to display only symbols and price:" |
3862 | 154 msgstr "Vérifier que cette boite affiche seulement les symboles et les prix :" |
3342 | 155 |
4136 | 156 #: plugins/gtik.c:758 |
3342 | 157 msgid "Check this box to scroll left to right:" |
3862 | 158 msgstr "Vérifier que cette boite défile de gauche à droite" |
3342 | 159 |
4136 | 160 #: plugins/gtik.c:994 |
3342 | 161 msgid "(No" |
3354 | 162 msgstr "(Non" |
3342 | 163 |
4136 | 164 #: plugins/gtik.c:995 |
3342 | 165 msgid "Change" |
166 msgstr "Changer" | |
167 | |
4208 | 168 #: plugins/notify.c:389 |
4175 | 169 msgid "Unable to write to config file" |
170 msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier de configuration" | |
171 | |
4208 | 172 #: plugins/notify.c:389 |
4175 | 173 msgid "Notify plugin" |
174 msgstr "Module de notification" | |
175 | |
4208 | 176 #: plugins/notify.c:561 |
4175 | 177 msgid "Notify For" |
178 msgstr "Notification pour" | |
179 | |
4208 | 180 #: plugins/notify.c:562 |
4175 | 181 msgid "_IM windows" |
182 msgstr "Fenêtres de message" | |
183 | |
4208 | 184 #: plugins/notify.c:567 |
4175 | 185 msgid "_Chat windows" |
186 msgstr "Fenêtres de discussions" | |
187 | |
4208 | 188 #. -------------- |
189 #: plugins/notify.c:573 | |
4175 | 190 msgid "Notification Methods" |
191 msgstr "Méthode de notification" | |
192 | |
4208 | 193 #: plugins/notify.c:576 |
194 #, fuzzy | |
195 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" | |
4175 | 196 msgstr "Préfixer un texte au titre de la fenêtre :" |
197 | |
4208 | 198 #: plugins/notify.c:587 |
4175 | 199 msgid "_Quote window title" |
200 msgstr "Mettre le titre de la fenêtre entre guillemets" | |
201 | |
4208 | 202 #: plugins/notify.c:592 |
4175 | 203 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" |
204 msgstr "Envoyer le message \"_URGENT\" au gestionnaire de fenêtres" | |
205 | |
4208 | 206 #: plugins/notify.c:597 |
4175 | 207 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
208 msgstr "Mettre le nombre de nouveaux messages dans le titre de la fenêtre" | |
209 | |
4208 | 210 #: plugins/notify.c:602 |
4175 | 211 msgid "_Notify even if conversation is in focus" |
212 msgstr "Notification même si la fenêtre est activée" | |
213 | |
4208 | 214 #. -------------- |
215 #: plugins/notify.c:608 | |
4175 | 216 msgid "Notification Removal" |
217 msgstr "Suppression de la notification" | |
218 | |
4208 | 219 #: plugins/notify.c:609 |
4175 | 220 msgid "Remove when conversation window gains _focus" |
221 msgstr "Supprimer quand la fenêtre devient active" | |
222 | |
4208 | 223 #: plugins/notify.c:614 |
4175 | 224 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
225 msgstr "Supprimer quand la fenêtre est cliquée" | |
226 | |
4208 | 227 #: plugins/notify.c:619 |
4175 | 228 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
229 msgstr "Supprimer lors de l'écriture dans la fenêtre" | |
230 | |
4208 | 231 #: plugins/notify.c:624 |
4175 | 232 msgid "Appl_y" |
233 msgstr "Appliquer" | |
234 | |
4208 | 235 #: plugins/autorecon.c:54 plugins/autorecon.c:65 |
4175 | 236 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
237 msgstr "Quand vous êtes déconnecté, ce module vous reconnecte automatiquement." | |
238 | |
4208 | 239 #: plugins/autorecon.c:61 |
4175 | 240 msgid "Auto Reconnect" |
241 msgstr "Reconnexion automatique" | |
242 | |
4208 | 243 #: plugins/timestamp.c:73 |
4175 | 244 msgid "Timestamp" |
245 msgstr "Horodatage" | |
246 | |
4208 | 247 #: plugins/timestamp.c:75 |
4175 | 248 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every 5 minutes." |
249 msgstr "Ajoute l'heure dans la conversaition toutes les 5 minutes." | |
250 | |
4208 | 251 #: plugins/history.c:72 |
4175 | 252 msgid "History" |
253 msgstr "Historique" | |
254 | |
4208 | 255 #: plugins/history.c:74 |
4175 | 256 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations " |
257 msgstr "Affiche l'historique dans les nouvelles conversations " | |
258 | |
4208 | 259 #: plugins/iconaway.c:52 |
4175 | 260 msgid "Iconify on away" |
261 msgstr "Iconifier lors des absences" | |
262 | |
4208 | 263 #: plugins/iconaway.c:54 plugins/iconaway.c:65 |
4175 | 264 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." |
265 msgstr "Met en icone la liste de contacts et le message d'absence." | |
266 | |
4208 | 267 #: plugins/iconaway.c:61 |
4175 | 268 msgid "Iconify On Away" |
269 msgstr "Iconifier lors des absences" | |
270 | |
4208 | 271 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/msn/msn.c:2333 |
272 #: src/protocols/msn/msn.c:2438 | |
3342 | 273 msgid "Available" |
274 msgstr "Disponible" | |
275 | |
4136 | 276 #: src/protocols/gg/gg.c:74 |
3342 | 277 msgid "Available for friends only" |
278 msgstr "Disponible pour les amis seulement" | |
279 | |
4136 | 280 #: src/protocols/gg/gg.c:76 |
3342 | 281 msgid "Away for friends only" |
282 msgstr "Absent pour les amis seulement" | |
283 | |
4136 | 284 #: src/protocols/gg/gg.c:77 |
3342 | 285 msgid "Invisible" |
286 msgstr "Invisible" | |
287 | |
4136 | 288 #: src/protocols/gg/gg.c:78 |
3342 | 289 msgid "Invisible for friends only" |
290 msgstr "Invisible pour les amis seulement" | |
291 | |
4136 | 292 #: src/protocols/gg/gg.c:79 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 |
3342 | 293 msgid "Unavailable" |
294 msgstr "Non disponible" | |
295 | |
4136 | 296 #: src/protocols/gg/gg.c:165 |
2976 | 297 msgid "Unable to resolve hostname." |
4175 | 298 msgstr "Impossible de résoudre le nom de l'hôte" |
2976 | 299 |
4136 | 300 #: src/protocols/gg/gg.c:168 |
2976 | 301 msgid "Unable to connect to server." |
4175 | 302 msgstr "Impossible de se connecter au server" |
2976 | 303 |
4136 | 304 #: src/protocols/gg/gg.c:171 |
2976 | 305 msgid "Invalid response from server." |
3862 | 306 msgstr "Réponse invalide du serveur" |
2976 | 307 |
4136 | 308 #: src/protocols/gg/gg.c:174 |
2976 | 309 msgid "Error while reading from socket." |
3862 | 310 msgstr "Erreur à la lecture du socket" |
2976 | 311 |
4136 | 312 #: src/protocols/gg/gg.c:177 |
3145 | 313 msgid "Error while writing to socket." |
3862 | 314 msgstr "Erreur à l'écriture du socket" |
2976 | 315 |
4136 | 316 #: src/protocols/gg/gg.c:180 |
3145 | 317 msgid "Authentication failed." |
3094 | 318 msgstr "Echec de l'authentification" |
2976 | 319 |
4136 | 320 #: src/protocols/gg/gg.c:183 |
2976 | 321 msgid "Unknown Error Code." |
4175 | 322 msgstr "Code d'erreur inconnu" |
323 | |
4208 | 324 #: src/protocols/gg/gg.c:288 src/protocols/msn/msn.c:2488 |
2976 | 325 #, c-format |
326 msgid "Status: %s" | |
4175 | 327 msgstr "Status : %s" |
328 | |
329 #: src/protocols/gg/gg.c:309 | |
2976 | 330 msgid "Could not connect" |
4175 | 331 msgstr "Impossible de se connecter" |
332 | |
333 #: src/protocols/gg/gg.c:316 | |
2976 | 334 msgid "Unable to read socket" |
4175 | 335 msgstr "Impossible de lire le socket" |
336 | |
337 #: src/protocols/gg/gg.c:429 | |
2976 | 338 msgid "Unable to connect." |
4175 | 339 msgstr "Impossible de se connecter" |
340 | |
341 #: src/protocols/gg/gg.c:442 | |
2976 | 342 msgid "Reading data" |
3862 | 343 msgstr "Lecture de données" |
2976 | 344 |
4175 | 345 #: src/protocols/gg/gg.c:445 |
2976 | 346 msgid "Balancer handshake" |
4175 | 347 msgstr "Poignée de main" |
348 | |
349 #: src/protocols/gg/gg.c:448 | |
2976 | 350 msgid "Reading server key" |
3862 | 351 msgstr "Lecture de la clé du serveur" |
2976 | 352 |
4175 | 353 #: src/protocols/gg/gg.c:451 |
2976 | 354 msgid "Exchanging key hash" |
3862 | 355 msgstr "Echange de la clé de hashage" |
2976 | 356 |
4175 | 357 #: src/protocols/gg/gg.c:460 |
2976 | 358 msgid "Critical error in GG library\n" |
4175 | 359 msgstr "Erreur critique dans la bibliothèque GG\n" |
360 | |
361 #: src/protocols/gg/gg.c:480 src/protocols/gg/gg.c:580 | |
3094 | 362 #, c-format |
2976 | 363 msgid "Connect to %s failed" |
4175 | 364 msgstr "Connexion à %s échouée" |
365 | |
366 #: src/protocols/gg/gg.c:531 | |
4136 | 367 msgid "Unable to ping server" |
368 msgstr "Impossible de pinger le server" | |
369 | |
4175 | 370 #: src/protocols/gg/gg.c:543 |
4136 | 371 msgid "Send as message" |
372 msgstr "Envoyer comme message" | |
373 | |
4175 | 374 #: src/protocols/gg/gg.c:551 |
4136 | 375 msgid "Looking up GG server" |
376 msgstr "Résolution du serveur GG" | |
377 | |
4175 | 378 #: src/protocols/gg/gg.c:554 |
4136 | 379 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
380 msgstr "l'UIN Gadu-Gadu spécifié est invalide" | |
381 | |
4175 | 382 #: src/protocols/gg/gg.c:604 |
3145 | 383 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
4175 | 384 msgstr "Vous essayez d'envoyer un message à un UIN Gadu-Gadu invalide" |
385 | |
386 #: src/protocols/gg/gg.c:667 | |
2976 | 387 msgid "Couldn't get search results" |
4175 | 388 msgstr "Impossible d'obtenir les résultats de la recherche" |
389 | |
390 #: src/protocols/gg/gg.c:672 | |
2976 | 391 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
4175 | 392 msgstr "Moteur de recherche de Gadu-Gadu" |
393 | |
394 #: src/protocols/gg/gg.c:697 | |
2976 | 395 msgid "Active" |
3094 | 396 msgstr "Actif" |
2976 | 397 |
4175 | 398 #: src/protocols/gg/gg.c:698 |
2976 | 399 msgid "yes" |
3094 | 400 msgstr "oui" |
2976 | 401 |
4175 | 402 #: src/protocols/gg/gg.c:698 |
2976 | 403 msgid "no" |
3094 | 404 msgstr "non" |
2976 | 405 |
4175 | 406 #: src/protocols/gg/gg.c:702 |
2976 | 407 msgid "UIN" |
3094 | 408 msgstr "UIN" |
2976 | 409 |
4175 | 410 #: src/protocols/gg/gg.c:706 |
2976 | 411 msgid "First name" |
3862 | 412 msgstr "Prénom" |
2976 | 413 |
4175 | 414 #: src/protocols/gg/gg.c:711 |
2976 | 415 msgid "Second Name" |
4175 | 416 msgstr "Deuxième prénom" |
417 | |
418 #: src/protocols/gg/gg.c:715 | |
2976 | 419 msgid "Nick" |
3094 | 420 msgstr "Pseudonyme" |
2976 | 421 |
4175 | 422 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/gg/gg.c:725 |
2976 | 423 msgid "Birth year" |
3862 | 424 msgstr "Année de naissance" |
2976 | 425 |
4175 | 426 #: src/protocols/gg/gg.c:731 src/protocols/gg/gg.c:733 |
427 #: src/protocols/gg/gg.c:735 | |
2976 | 428 msgid "Sex" |
3094 | 429 msgstr "Sexe" |
2976 | 430 |
4208 | 431 #. Line 5 |
432 #: src/dialogs.c:2122 src/dialogs.c:2825 src/protocols/gg/gg.c:739 | |
2976 | 433 msgid "City" |
434 msgstr "Ville" | |
435 | |
4175 | 436 #: src/protocols/gg/gg.c:771 |
3450 | 437 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4175 | 438 msgstr "Il n'y a pas de liste de contacts stockée sur le serveur" |
439 | |
440 #: src/protocols/gg/gg.c:777 | |
4059 | 441 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
4175 | 442 msgstr "Impossible d'importer la liste de contacts du serveur" |
443 | |
444 #: src/protocols/gg/gg.c:824 | |
3450 | 445 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
3862 | 446 msgstr "Liste de contacts transférée sur le serveur avec succès" |
2976 | 447 |
4175 | 448 #: src/protocols/gg/gg.c:829 |
3450 | 449 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
4175 | 450 msgstr "Impossible de transférer la liste de contacts sur le serveur" |
451 | |
452 #: src/protocols/gg/gg.c:835 | |
4059 | 453 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
3862 | 454 msgstr "Liste de contacts effacée du serveur avec succès" |
2976 | 455 |
4175 | 456 #: src/protocols/gg/gg.c:840 |
3450 | 457 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
4175 | 458 msgstr "Impossible d'effacer la liste de contacts du serveur" |
459 | |
460 #: src/protocols/gg/gg.c:846 | |
3145 | 461 msgid "Password changed successfully" |
3862 | 462 msgstr "Changement de mot de passe effectué" |
2976 | 463 |
4175 | 464 #: src/protocols/gg/gg.c:851 |
2976 | 465 msgid "Password couldn't be changed" |
4175 | 466 msgstr "Impossible de changer le mot de passe" |
467 | |
468 #: src/protocols/gg/gg.c:962 | |
3450 | 469 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4175 | 470 msgstr "Erreur de communication avec le serveur Gadu-Gadu" |
471 | |
472 #: src/protocols/gg/gg.c:963 | |
3450 | 473 msgid "" |
4059 | 474 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
3450 | 475 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
476 msgstr "" | |
4175 | 477 "Impossible de communiquer avec le serveur HTTP Gadu-Gadu.Veuillez réessayer " |
478 "plus tard." | |
479 | |
480 #: src/protocols/gg/gg.c:990 | |
3450 | 481 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4175 | 482 msgstr "Impossible d'importer la liste de contacts Gadu-Gadu" |
483 | |
484 #: src/protocols/gg/gg.c:991 | |
3450 | 485 msgid "" |
486 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
487 "again later." | |
4175 | 488 msgstr "Impossible de se connecter au serveur de listes de contacts Gadu-Gadu" |
489 | |
490 #: src/protocols/gg/gg.c:1048 | |
3450 | 491 msgid "Couldn't export buddy list" |
4175 | 492 msgstr "Impossible d'exporter la liste de contacts" |
493 | |
494 #: src/protocols/gg/gg.c:1049 src/protocols/gg/gg.c:1071 | |
3450 | 495 msgid "" |
496 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
4175 | 497 msgstr "Impossible de se connecter au serveur de listes de contacts Gadu-Gadu" |
498 | |
499 #: src/protocols/gg/gg.c:1070 | |
3450 | 500 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4175 | 501 msgstr "Impossible d'effacer la liste de contacts" |
502 | |
503 #: src/protocols/gg/gg.c:1118 | |
3450 | 504 msgid "Unable to access directory" |
4175 | 505 msgstr "Impossible d'accéder à l'annuaire" |
506 | |
507 #: src/protocols/gg/gg.c:1119 | |
3450 | 508 msgid "" |
509 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4059 | 510 "the directory server. Please try again later." |
4175 | 511 msgstr "Impossible de se connecter au serveur annuaire" |
512 | |
513 #: src/protocols/gg/gg.c:1151 | |
3450 | 514 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4136 | 515 msgstr "Impossible de changer le mot de passe Gadu-Gadu" |
516 | |
4175 | 517 #: src/protocols/gg/gg.c:1152 |
3450 | 518 msgid "" |
519 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
520 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
4175 | 521 msgstr "Impossible de se connecter au serveur Gadu-Gadu" |
522 | |
523 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 | |
2976 | 524 msgid "Directory Search" |
3094 | 525 msgstr "Recherche dans l'annuaire" |
526 | |
4208 | 527 #. |
528 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) { | |
529 #. show_set_dir(gc); | |
530 #. | |
531 #: src/dialogs.c:2238 src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1181 | |
4175 | 532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4148 src/protocols/jabber/jabber.c:4161 |
2976 | 533 msgid "Change Password" |
4175 | 534 msgstr "Changer de mot de passe" |
535 | |
536 #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1183 | |
4059 | 537 msgid "Import Buddy List from Server" |
4175 | 538 msgstr "Importer la liste de contacts du serveur" |
539 | |
540 #: src/protocols/gg/gg.c:1168 src/protocols/gg/gg.c:1184 | |
4059 | 541 msgid "Export Buddy List to Server" |
4175 | 542 msgstr "Exporter la liste de contacts vers le serveur" |
543 | |
544 #: src/protocols/gg/gg.c:1170 src/protocols/gg/gg.c:1185 | |
4059 | 545 msgid "Delete Buddy List from Server" |
4175 | 546 msgstr "Effacer la liste de contacts du serveur" |
547 | |
548 #: src/protocols/gg/gg.c:1214 | |
3450 | 549 msgid "Unable to access user profile." |
4175 | 550 msgstr "Impossible d'accéder au profil utilisateur" |
551 | |
552 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 | |
3450 | 553 msgid "" |
4059 | 554 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
3450 | 555 "the directory server. Please try again later." |
4175 | 556 msgstr "Impossible de se connecter au serveur annuaire" |
557 | |
558 #: src/protocols/gg/gg.c:1293 src/protocols/icq/gaim_icq.c:511 | |
4136 | 559 msgid "Nick:" |
4175 | 560 msgstr "Pseudo :" |
561 | |
562 #: src/protocols/gg/gg.c:1294 | |
4136 | 563 msgid "Gadu-Gadu User" |
564 msgstr "Utilisateur de Gadu-Gadu" | |
565 | |
566 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:229 | |
3450 | 567 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
4175 | 568 msgstr "Erreur lors de la communication avec le serveur ICQ" |
4136 | 569 |
4208 | 570 #: src/buddy_chat.c:311 src/buddy_chat.c:395 src/dialogs.c:2180 |
571 #: src/dialogs.c:2303 src/dialogs.c:2368 src/dialogs.c:2577 src/dialogs.c:2759 | |
572 #: src/dialogs.c:2936 src/dialogs.c:3003 src/dialogs.c:3622 src/dialogs.c:3820 | |
573 #: src/dialogs.c:3977 src/dialogs.c:4466 src/dialogs.c:5208 src/multi.c:1040 | |
574 #: src/multi.c:1139 src/multi.c:1457 src/protocols/icq/gaim_icq.c:279 | |
575 #: src/protocols/irc/irc.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:2020 | |
576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4621 src/protocols/toc/toc.c:1987 | |
577 #: src/prpl.c:280 src/prpl.c:638 | |
4136 | 578 msgid "Cancel" |
579 msgstr "Annuler" | |
580 | |
581 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1652 | |
4208 | 582 #: src/protocols/msn/msn.c:1146 src/protocols/msn/msn.c:1301 |
583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2120 | |
4136 | 584 msgid "Authorize" |
585 msgstr "Autoriser" | |
586 | |
4208 | 587 #: src/dialogs.c:2576 src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 |
588 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1652 src/protocols/msn/msn.c:1146 | |
589 #: src/protocols/msn/msn.c:1301 src/protocols/oscar/oscar.c:2120 | |
590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2174 | |
4136 | 591 msgid "Deny" |
592 msgstr "Refuser" | |
593 | |
594 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:306 | |
2976 | 595 msgid "Send message through server" |
3094 | 596 msgstr "Envoyer le message par le serveur" |
597 | |
4208 | 598 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:2644 |
4136 | 599 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3241 src/protocols/jabber/jabber.c:3274 |
4208 | 600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4660 src/protocols/oscar/oscar.c:4712 |
4175 | 601 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 |
1638 | 602 msgid "Get Info" |
4175 | 603 msgstr "Obtenir des informations" |
604 | |
605 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:512 | |
606 msgid "Gaim User" | |
607 msgstr "Utilisateur de Gaim" | |
4136 | 608 |
609 #: src/protocols/irc/irc.c:199 | |
610 msgid "" | |
611 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
612 "the Account Editor)" | |
613 msgstr "" | |
4175 | 614 "(Erreur de conversion du message. Vérifiez les options de codage de " |
615 "l'éditeur de comptes.)" | |
616 | |
4208 | 617 #: src/protocols/irc/irc.c:543 src/protocols/irc/irc.c:2354 |
3094 | 618 #, c-format |
3078 | 619 msgid "DCC Chat with %s closed" |
4175 | 620 msgstr "Connexion directe avec %s fermée" |
3078 | 621 |
4136 | 622 #: src/protocols/irc/irc.c:719 |
623 msgid "No topic is set" | |
4175 | 624 msgstr "Pas de sujet" |
4136 | 625 |
4208 | 626 #: src/protocols/irc/irc.c:739 src/protocols/irc/irc.c:1544 |
2976 | 627 #, c-format |
628 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | |
4175 | 629 msgstr "<B>%s a changé le sujet en : %s</B>" |
630 | |
4208 | 631 #. RPL_REHASHING |
4136 | 632 #: src/protocols/irc/irc.c:1089 |
633 msgid "Rehashing server" | |
634 msgstr "Lecture de la clé du serveur" | |
635 | |
636 #: src/protocols/irc/irc.c:1089 src/protocols/irc/irc.c:1439 | |
637 msgid "IRC Operator" | |
638 msgstr "Opérateur IRC" | |
639 | |
4208 | 640 #. ERR_NOSUCHNICK |
4136 | 641 #: src/protocols/irc/irc.c:1092 |
642 msgid "No such nick/channel" | |
4175 | 643 msgstr "Le pseudo/canal n'existe pas" |
4136 | 644 |
645 #: src/protocols/irc/irc.c:1092 src/protocols/irc/irc.c:1095 | |
646 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 src/protocols/irc/irc.c:1100 | |
647 #: src/protocols/irc/irc.c:1397 | |
648 msgid "IRC Error" | |
649 msgstr "Erreur IRC" | |
650 | |
4208 | 651 #. ERR_NOSUCHSERVER |
4136 | 652 #: src/protocols/irc/irc.c:1095 |
653 msgid "No such server" | |
4175 | 654 msgstr "Serveur inconnu" |
655 | |
4208 | 656 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN |
4136 | 657 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 |
658 msgid "No nickname given" | |
3862 | 659 msgstr "Pas de pseudonyme donné" |
3094 | 660 |
4208 | 661 #. ERR_NOPRIVILEGES |
4136 | 662 #: src/protocols/irc/irc.c:1100 |
663 msgid "You're not an IRC operator!" | |
4175 | 664 msgstr "Vous n'êtes pas opérateur" |
4136 | 665 |
666 #: src/protocols/irc/irc.c:1103 | |
667 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" | |
4175 | 668 msgstr "Ce pseudo existe déjà." |
4136 | 669 |
670 #: src/protocols/irc/irc.c:1250 src/protocols/irc/irc.c:1256 | |
671 #: src/protocols/irc/irc.c:1262 src/protocols/irc/irc.c:1276 | |
672 msgid "IRC CTCP info" | |
4175 | 673 msgstr "Info IRC CTCP" |
4136 | 674 |
675 #: src/protocols/irc/irc.c:1287 | |
3078 | 676 #, c-format |
4136 | 677 msgid "%s would like to establish a DCC chat" |
4175 | 678 msgstr "%s veut établir une discussion DCC" |
4136 | 679 |
680 #: src/protocols/irc/irc.c:1288 | |
3078 | 681 msgid "" |
4136 | 682 "This requires a direct connection to be established between the two " |
683 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | |
3078 | 684 msgstr "" |
4175 | 685 "Une connexion directe entre les deux machines est nécessaire. Les messages " |
686 "ne passeront pas par le serveur IRC." | |
687 | |
4208 | 688 #: src/protocols/irc/irc.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:2020 |
689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4621 | |
4136 | 690 msgid "Connect" |
4175 | 691 msgstr "Connecter" |
692 | |
4208 | 693 #: src/protocols/irc/irc.c:1333 src/protocols/msn/msn.c:307 |
694 #: src/protocols/msn/msn.c:1310 src/protocols/msn/msn.c:1326 | |
695 #: src/protocols/msn/msn.c:1811 | |
2976 | 696 msgid "Unable to write" |
3862 | 697 msgstr "Impossible d'écrire" |
3094 | 698 |
4136 | 699 #: src/protocols/irc/irc.c:1395 |
700 #, c-format | |
701 msgid "You have been kicked from %s: %s" | |
3862 | 702 msgstr "Vous avez été expulsé de %s : %s" |
3094 | 703 |
4136 | 704 #: src/protocols/irc/irc.c:1400 |
2976 | 705 #, c-format |
706 msgid "Kicked by %s: %s" | |
4175 | 707 msgstr "Expulsé par %s : %s" |
708 | |
4208 | 709 #: src/protocols/irc/irc.c:1456 src/protocols/irc/irc.c:2663 |
4136 | 710 msgid "CTCP ClientInfo" |
4175 | 711 msgstr "CTCP infos client" |
712 | |
4208 | 713 #: src/protocols/irc/irc.c:1462 src/protocols/irc/irc.c:2669 |
4136 | 714 msgid "CTCP UserInfo" |
4175 | 715 msgstr "CTCP infos utilisateur" |
716 | |
4208 | 717 #: src/protocols/irc/irc.c:1468 src/protocols/irc/irc.c:2675 |
4136 | 718 msgid "CTCP Version" |
719 msgstr "CTCP Version" | |
720 | |
4208 | 721 #: src/protocols/irc/irc.c:1495 src/protocols/irc/irc.c:2681 |
4136 | 722 msgid "CTCP Ping" |
723 msgstr "CTCP Ping" | |
724 | |
4208 | 725 #: src/protocols/irc/irc.c:1972 |
4136 | 726 #, c-format |
727 msgid "Topic for %s is %s" | |
728 msgstr "Le sujet de %s est %s" | |
729 | |
4208 | 730 #: src/protocols/irc/irc.c:2064 |
2976 | 731 #, c-format |
732 msgid "You have left %s" | |
3862 | 733 msgstr "Vous avez quitté %s" |
3094 | 734 |
4208 | 735 #: src/protocols/irc/irc.c:2065 |
4136 | 736 msgid "IRC Part" |
4175 | 737 msgstr "IRC Sortir" |
4136 | 738 |
4208 | 739 #: src/protocols/irc/irc.c:2232 |
2976 | 740 msgid "Channel:" |
3094 | 741 msgstr "Canal:" |
742 | |
4208 | 743 #: src/aim.c:325 src/multi.c:641 src/protocols/irc/irc.c:2236 |
2976 | 744 msgid "Password:" |
4175 | 745 msgstr "Mot de passe :" |
746 | |
4208 | 747 #: src/protocols/irc/irc.c:2650 |
3078 | 748 msgid "DCC Chat" |
4175 | 749 msgstr "Discussion DCC" |
750 | |
4208 | 751 #: src/protocols/irc/irc.c:2721 src/protocols/jabber/jabber.c:2860 |
752 #: src/protocols/msn/msn.c:2886 src/protocols/napster/napster.c:615 | |
4175 | 753 msgid "Server:" |
754 msgstr "Serveur :" | |
755 | |
4208 | 756 #: src/protocols/irc/irc.c:2727 src/protocols/jabber/jabber.c:4224 |
757 #: src/protocols/msn/msn.c:2892 src/protocols/napster/napster.c:621 | |
4175 | 758 msgid "Port:" |
759 msgstr "Port :" | |
760 | |
4208 | 761 #: src/protocols/irc/irc.c:2733 |
4175 | 762 msgid "Encoding:" |
763 msgstr "Codage :" | |
3094 | 764 |
4136 | 765 #: src/protocols/jabber/jabber.c:972 |
3450 | 766 msgid "Unable to change password." |
4136 | 767 msgstr "Impossible de changer le mot de passe" |
768 | |
769 #: src/protocols/jabber/jabber.c:973 | |
3450 | 770 msgid "" |
771 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | |
772 "changed." | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
773 msgstr "" |
4175 | 774 "Le mot de passe courant est incorrect. Votre mot de passe n'a pas été changé." |
3450 | 775 |
4136 | 776 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978 |
3450 | 777 msgid "Unable to change password" |
4136 | 778 msgstr "Impossible de changer le mot de passe" |
779 | |
780 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 | |
3450 | 781 msgid "" |
4059 | 782 "The new password you entered is the same as your current password. Your " |
3450 | 783 "password remains the same." |
784 msgstr "" | |
4175 | 785 "Le nouveau mot de passe est identique à l'ancien. Votre mot de passe n'apas " |
786 "été modifié." | |
4136 | 787 |
788 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 | |
3145 | 789 msgid "Unknown" |
4136 | 790 msgstr "Inconnu" |
791 | |
4208 | 792 #: src/buddy.c:2795 src/multi.c:245 src/protocols/jabber/jabber.c:1167 |
793 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 | |
3342 | 794 msgid "Online" |
4175 | 795 msgstr "En ligne" |
3342 | 796 |
4136 | 797 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 |
3342 | 798 msgid "Extended Away" |
4175 | 799 msgstr "Longue absence" |
3342 | 800 |
4136 | 801 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 |
3342 | 802 msgid "Do Not Disturb" |
4175 | 803 msgstr "Ne pas déranger" |
3342 | 804 |
4136 | 805 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1368 |
806 #, c-format | |
3450 | 807 msgid "Jabber Error %s" |
4136 | 808 msgstr "Erreur Jabber %s" |
809 | |
810 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1474 | |
3342 | 811 #, c-format |
812 msgid "Error %s: %s" | |
813 msgstr "Erreur %s: %s" | |
814 | |
4136 | 815 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1477 |
3342 | 816 msgid "Unknown Error in presence" |
4175 | 817 msgstr "Erreur inconnue" |
3342 | 818 |
4136 | 819 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1647 |
820 #, c-format | |
3342 | 821 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
4175 | 822 msgstr "L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts." |
3342 | 823 |
4136 | 824 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1672 |
3450 | 825 #, c-format |
826 msgid "" | |
827 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | |
828 msgstr "" | |
4175 | 829 "L'utilisateur Jabber %s n'existe pas et n'a donc pas été ajouté aux contacts." |
3450 | 830 |
4136 | 831 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1675 |
3450 | 832 msgid "No such user." |
4175 | 833 msgstr "Utilisateur inconnu" |
834 | |
4208 | 835 #: src/dialogs.c:925 src/protocols/jabber/jabber.c:1757 |
836 #: src/protocols/msn/msn.c:1336 | |
3342 | 837 msgid "Buddies" |
838 msgstr "Contacts" | |
839 | |
4136 | 840 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1817 |
3342 | 841 msgid "Authenticating" |
4175 | 842 msgstr "Authentification" |
3342 | 843 |
4136 | 844 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1854 |
3342 | 845 msgid "Unknown login error" |
4175 | 846 msgstr "Erreur de connexion inconnue" |
3342 | 847 |
4136 | 848 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2242 |
3342 | 849 msgid "Password successfully changed." |
3862 | 850 msgstr "Changement de mot de passe effectué" |
3342 | 851 |
4175 | 852 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2286 src/protocols/jabber/jabber.c:4076 |
3342 | 853 msgid "Connection lost" |
4175 | 854 msgstr "Connexion perdue" |
3342 | 855 |
4136 | 856 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 src/protocols/jabber/jabber.c:2320 |
4175 | 857 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4078 src/protocols/jabber/jabber.c:4124 |
4208 | 858 #: src/protocols/msn/msn.c:1961 src/protocols/msn/msn.c:1990 |
3342 | 859 msgid "Unable to connect" |
860 msgstr "Impossible de se connecter" | |
861 | |
4136 | 862 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2294 |
3450 | 863 msgid "Connected" |
4175 | 864 msgstr "Connecté" |
3450 | 865 |
4136 | 866 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2297 |
3342 | 867 msgid "Requesting Authentication Method" |
4175 | 868 msgstr "Requête de méthode d'authentification" |
869 | |
4208 | 870 #. we have no chats yet |
871 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2315 src/protocols/msn/msn.c:1982 | |
3342 | 872 msgid "Connecting" |
4175 | 873 msgstr "Connexion en cours" |
3342 | 874 |
4136 | 875 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2619 |
3450 | 876 #, c-format |
877 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
4175 | 878 msgstr "L'utilisateur %s n'est pas un identifiant Jabber valide." |
3450 | 879 |
4136 | 880 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2621 |
3450 | 881 msgid "Jabber Error" |
4175 | 882 msgstr "Erreur Jabber" |
4136 | 883 |
884 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2856 | |
3342 | 885 msgid "Room:" |
886 msgstr "Salle:" | |
887 | |
4136 | 888 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2865 |
3342 | 889 msgid "Handle:" |
4175 | 890 msgstr "Gestionnaire :" |
3342 | 891 |
4136 | 892 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2889 |
3450 | 893 msgid "Unable to join chat" |
4136 | 894 msgstr "Impossible de joindre la discussion" |
895 | |
896 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2922 | |
3342 | 897 msgid "Chats" |
4136 | 898 msgstr "Discussions" |
899 | |
900 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 | |
3342 | 901 msgid "View Error Msg" |
4175 | 902 msgstr "Voir l'erreur" |
903 | |
4208 | 904 #: src/buddy_chat.c:889 src/protocols/jabber/jabber.c:3246 |
905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4673 | |
2976 | 906 msgid "Get Away Msg" |
4175 | 907 msgstr "Obtenir le message d'absence" |
4136 | 908 |
909 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3253 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
910 msgid "Un-hide From" |
4175 | 911 msgstr "Se montrer à" |
4136 | 912 |
913 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3256 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
914 msgid "Temporarily Hide From" |
4175 | 915 msgstr "Se cacher de" |
4136 | 916 |
917 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3279 | |
3342 | 918 msgid "Remove From Roster" |
4175 | 919 msgstr "Supprimer de la liste" |
4136 | 920 |
921 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3284 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
922 msgid "Cancel Presence Notification" |
4175 | 923 msgstr "Annuler la notification de présence" |
924 | |
925 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3477 | |
3078 | 926 msgid "Full Name" |
4175 | 927 msgstr "Nom complet" |
928 | |
929 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3478 | |
3094 | 930 msgid "Family Name" |
4175 | 931 msgstr "Nom de famille" |
932 | |
933 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3479 | |
3094 | 934 msgid "Given Name" |
4175 | 935 msgstr "Nom usuel" |
936 | |
937 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3480 | |
3094 | 938 msgid "Nickname" |
939 msgstr "Pseudonyme" | |
940 | |
4208 | 941 #: src/dialogs.c:3016 src/protocols/jabber/jabber.c:3481 |
3094 | 942 msgid "URL" |
943 msgstr "URL" | |
3078 | 944 |
4175 | 945 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3482 |
3094 | 946 msgid "Street Address" |
947 msgstr "Rue" | |
3078 | 948 |
4175 | 949 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3483 |
3094 | 950 msgid "Extended Address" |
951 msgstr "Rue (suite)" | |
952 | |
4175 | 953 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3484 |
3094 | 954 msgid "Locality" |
4175 | 955 msgstr "Ville" |
956 | |
957 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3485 | |
3094 | 958 msgid "Region" |
3862 | 959 msgstr "Région" |
3078 | 960 |
4175 | 961 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3486 |
3094 | 962 msgid "Postal Code" |
4175 | 963 msgstr "Code postal" |
964 | |
4208 | 965 #. Line 7 |
966 #: src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2847 src/protocols/jabber/jabber.c:3487 | |
3094 | 967 msgid "Country" |
968 msgstr "Pays" | |
969 | |
4175 | 970 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3488 |
3094 | 971 msgid "Telephone" |
3862 | 972 msgstr "Téléphone" |
3094 | 973 |
4208 | 974 #: src/dialogs.c:2921 src/protocols/jabber/jabber.c:3489 |
3094 | 975 msgid "Email" |
976 msgstr "Email" | |
977 | |
4175 | 978 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3490 |
3094 | 979 msgid "Organization Name" |
4175 | 980 msgstr "Organisation" |
981 | |
982 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3491 | |
3094 | 983 msgid "Organization Unit" |
3862 | 984 msgstr "Département" |
3094 | 985 |
4175 | 986 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3492 |
3094 | 987 msgid "Title" |
988 msgstr "Titre" | |
989 | |
4175 | 990 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3493 |
3094 | 991 msgid "Role" |
3862 | 992 msgstr "Rôle" |
3094 | 993 |
4175 | 994 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3494 |
3078 | 995 msgid "Birthday" |
3094 | 996 msgstr "Anniversaire" |
3078 | 997 |
4208 | 998 #: src/dialogs.c:3024 src/prefs.c:985 src/protocols/jabber/jabber.c:3495 |
3078 | 999 msgid "Description" |
1000 msgstr "Description" | |
1001 | |
4175 | 1002 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3520 |
3078 | 1003 msgid "" |
1004 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
1005 "comfortable" | |
1006 msgstr "" | |
4175 | 1007 "Tout les champs ci-dessous sont optionnels. Entrez uniquement les " |
1008 "informations que vous désirez." | |
1009 | |
1010 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3521 | |
3078 | 1011 msgid "User Identity" |
3862 | 1012 msgstr "Identité de l'utilisateur" |
3094 | 1013 |
4175 | 1014 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3933 |
3078 | 1015 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
3094 | 1016 msgstr "Gaim - Editez la carte de visite Jabber" |
1017 | |
4175 | 1018 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4006 |
3078 | 1019 msgid "Server Registration successful!" |
3862 | 1020 msgstr "Enregistrement auprès du serveur réussi" |
3094 | 1021 |
4175 | 1022 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4033 |
3078 | 1023 msgid "Unknown registration error" |
3094 | 1024 msgstr "Erreur d'enregistrement inconnue" |
1025 | |
4175 | 1026 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4142 src/protocols/jabber/jabber.c:4157 |
3078 | 1027 msgid "Set User Info" |
4175 | 1028 msgstr "Editer les informations utilisateur" |
1029 | |
4208 | 1030 #: src/protocols/msn/msn.c:222 |
3342 | 1031 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
4175 | 1032 msgstr "Erreur de syntaxe (probablement un bug de Gaim)" |
1033 | |
4208 | 1034 #: src/protocols/msn/msn.c:225 |
3342 | 1035 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" |
4175 | 1036 msgstr "Paramètre invalide (probablement un bug de Gaim)" |
1037 | |
4208 | 1038 #: src/protocols/msn/msn.c:228 |
3342 | 1039 msgid "Invalid User" |
4175 | 1040 msgstr "Nom invalide" |
1041 | |
4208 | 1042 #: src/protocols/msn/msn.c:231 |
3342 | 1043 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
4175 | 1044 msgstr "Nom de d'adresse machine manquant" |
1045 | |
4208 | 1046 #: src/protocols/msn/msn.c:234 |
3342 | 1047 msgid "Already Login" |
4175 | 1048 msgstr "Déjà connecté" |
1049 | |
4208 | 1050 #: src/protocols/msn/msn.c:237 |
3342 | 1051 msgid "Invalid Username" |
4175 | 1052 msgstr "Nom invalide" |
1053 | |
4208 | 1054 #: src/protocols/msn/msn.c:240 |
3342 | 1055 msgid "Invalid Friendly Name" |
4175 | 1056 msgstr "Alias invalide" |
1057 | |
4208 | 1058 #: src/protocols/msn/msn.c:243 |
3342 | 1059 msgid "List Full" |
3862 | 1060 msgstr "Liste complète" |
3342 | 1061 |
4208 | 1062 #: src/protocols/msn/msn.c:246 |
3342 | 1063 msgid "Already there" |
3862 | 1064 msgstr "Déjà là" |
3342 | 1065 |
4208 | 1066 #: src/protocols/msn/msn.c:249 |
4136 | 1067 msgid "Not on list" |
4175 | 1068 msgstr "Pas dans la liste" |
1069 | |
4208 | 1070 #: src/protocols/msn/msn.c:252 |
4136 | 1071 msgid "User is offline" |
4175 | 1072 msgstr "L'utilisateur est déconnecté" |
1073 | |
4208 | 1074 #: src/protocols/msn/msn.c:255 |
4136 | 1075 msgid "Already in the mode" |
4175 | 1076 msgstr "Déjà dans ce mode" |
1077 | |
4208 | 1078 #: src/protocols/msn/msn.c:258 |
4136 | 1079 msgid "Already in opposite list" |
1080 msgstr "Déjà dans la liste opposée" | |
1081 | |
4208 | 1082 #: src/protocols/msn/msn.c:261 |
4136 | 1083 msgid "Switchboard failed" |
1084 msgstr "Echec" | |
1085 | |
4208 | 1086 #: src/protocols/msn/msn.c:264 |
4136 | 1087 msgid "Notify Transfer failed" |
1088 msgstr "Notification de transfert échoué" | |
1089 | |
4208 | 1090 #: src/protocols/msn/msn.c:268 |
4136 | 1091 msgid "Required fields missing" |
1092 msgstr "Remplissez les champs requis" | |
1093 | |
4208 | 1094 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:398 |
4136 | 1095 msgid "Not logged in" |
4175 | 1096 msgstr "Non connecté" |
1097 | |
4208 | 1098 #: src/protocols/msn/msn.c:275 |
4136 | 1099 msgid "Internal server error" |
4175 | 1100 msgstr "Erreur interne du serveur" |
1101 | |
4208 | 1102 #: src/protocols/msn/msn.c:278 |
4136 | 1103 msgid "Database server error" |
4175 | 1104 msgstr "Erreur de base de données du serveur" |
1105 | |
4208 | 1106 #: src/protocols/msn/msn.c:281 |
4136 | 1107 msgid "File operation error" |
1108 msgstr "Erreur de manipulation de fichier" | |
1109 | |
4208 | 1110 #: src/protocols/msn/msn.c:284 |
4136 | 1111 msgid "Memory allocation error" |
1112 msgstr "Erreur d'allocation mémoire" | |
1113 | |
4208 | 1114 #: src/protocols/msn/msn.c:288 |
4136 | 1115 msgid "Server busy" |
1116 msgstr "Serveur occupé" | |
3342 | 1117 |
4208 | 1118 #: src/protocols/msn/msn.c:291 |
4136 | 1119 msgid "Server unavailable" |
4175 | 1120 msgstr "Serveur non disponible" |
1121 | |
4208 | 1122 #: src/protocols/msn/msn.c:294 |
4136 | 1123 msgid "Peer Notification server down" |
4175 | 1124 msgstr "Notification du serveur distant est coupé" |
1125 | |
4208 | 1126 #: src/protocols/msn/msn.c:297 |
4136 | 1127 msgid "Database connect error" |
4175 | 1128 msgstr "Erreur de connexion à la base de données" |
1129 | |
4208 | 1130 #: src/protocols/msn/msn.c:300 |
4136 | 1131 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
4175 | 1132 msgstr "Le serveur va être coupé (abandonnez le navire)" |
1133 | |
4208 | 1134 #: src/protocols/msn/msn.c:304 |
4136 | 1135 msgid "Error creating connection" |
1136 msgstr "Erreur à l'ouverture de la connexion" | |
3342 | 1137 |
4208 | 1138 #: src/protocols/msn/msn.c:310 |
3342 | 1139 msgid "Session overload" |
1140 msgstr "Surcharge de session" | |
1141 | |
4208 | 1142 #: src/protocols/msn/msn.c:313 |
3342 | 1143 msgid "User is too active" |
4175 | 1144 msgstr "L'utilisateur est trop actif" |
1145 | |
4208 | 1146 #: src/protocols/msn/msn.c:316 |
3342 | 1147 msgid "Too many sessions" |
4136 | 1148 msgstr "Trop de sessions" |
1149 | |
4208 | 1150 #: src/protocols/msn/msn.c:319 |
3342 | 1151 msgid "Not expected" |
4175 | 1152 msgstr "Non attendu" |
1153 | |
4208 | 1154 #: src/protocols/msn/msn.c:322 |
3342 | 1155 msgid "Bad friend file" |
1156 msgstr "Mauvais fichier d'ami" | |
1157 | |
4208 | 1158 #: src/protocols/msn/msn.c:326 |
3342 | 1159 msgid "Authentication failed" |
1160 msgstr "Echec de l'authentification" | |
1161 | |
4208 | 1162 #: src/protocols/msn/msn.c:329 |
3342 | 1163 msgid "Not allowed when offline" |
4175 | 1164 msgstr "Interdit en dehors de la connexion" |
1165 | |
4208 | 1166 #: src/protocols/msn/msn.c:332 |
3342 | 1167 msgid "Not accepting new users" |
1168 msgstr "N'accepte plus de nouveaux utilisateurs" | |
1169 | |
4208 | 1170 #: src/protocols/msn/msn.c:335 |
3342 | 1171 msgid "User unverified" |
3862 | 1172 msgstr "Utilisateur non vérifié" |
3342 | 1173 |
4208 | 1174 #: src/protocols/msn/msn.c:338 |
3342 | 1175 msgid "Unknown Error Code" |
4175 | 1176 msgstr "Code d'erreur inconnu" |
1177 | |
4208 | 1178 #: src/protocols/msn/msn.c:491 |
4136 | 1179 #, c-format |
1180 msgid "%s has closed the conversation window" | |
4175 | 1181 msgstr "%s a fermé sa fenêtre de dialogue" |
1182 | |
4208 | 1183 #: src/protocols/msn/msn.c:562 |
3450 | 1184 msgid "An MSN message may not have been received." |
4175 | 1185 msgstr "Un message peut avoir été perdu." |
1186 | |
4208 | 1187 #: src/protocols/msn/msn.c:1041 |
3450 | 1188 msgid "Gaim was unable to send an MSN message" |
4175 | 1189 msgstr "Gaim n'a pas réussi à envoyer un message MSN" |
1190 | |
4208 | 1191 #: src/protocols/msn/msn.c:1042 |
3450 | 1192 msgid "" |
1193 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " | |
1194 "Please try again later." | |
4175 | 1195 msgstr "Erreur de communication avec le serveur standardiste MSN" |
1196 | |
4208 | 1197 #: src/protocols/msn/msn.c:1075 src/protocols/msn/msn.c:1094 |
1198 #: src/protocols/msn/msn.c:2263 src/protocols/msn/msn.c:2385 | |
1199 #: src/protocols/msn/msn.c:2403 src/protocols/msn/msn.c:2523 | |
1200 #: src/protocols/msn/msn.c:2536 src/protocols/msn/msn.c:2562 | |
1201 #: src/protocols/msn/msn.c:2619 src/protocols/msn/msn.c:2637 | |
1202 #: src/protocols/msn/msn.c:2672 src/protocols/msn/msn.c:2706 | |
1203 #: src/protocols/msn/msn.c:2747 src/protocols/msn/msn.c:2754 | |
1204 #: src/protocols/msn/msn.c:2767 src/protocols/msn/msn.c:2775 | |
1205 #: src/protocols/msn/msn.c:2804 src/protocols/msn/msn.c:2813 | |
1206 #: src/protocols/msn/msn.c:2826 src/protocols/msn/msn.c:2834 | |
4136 | 1207 msgid "Write error" |
4175 | 1208 msgstr "Erreur d'écriture" |
1209 | |
4208 | 1210 #: src/protocols/msn/msn.c:1143 |
3342 | 1211 #, c-format |
1212 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
4175 | 1213 msgstr "L'utilisateur %s (%s) veut ajouter %s à sa liste de contacts" |
1214 | |
4208 | 1215 #: src/protocols/msn/msn.c:1193 src/protocols/msn/msn.c:1968 |
4136 | 1216 msgid "Unable to write to server" |
4175 | 1217 msgstr "Impossible de parler au server" |
1218 | |
4208 | 1219 #: src/protocols/msn/msn.c:1300 |
3342 | 1220 #, c-format |
1221 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" | |
4175 | 1222 msgstr "L'utilisateur %s (%s) veut vous ajouter à sa liste de contacts" |
1223 | |
4208 | 1224 #: src/protocols/msn/msn.c:1401 |
2976 | 1225 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
3145 | 1226 msgstr "" |
4175 | 1227 "Vous avez été déconnecté. Vous vous êtes connecté depuis un autre endroit." |
1228 | |
4208 | 1229 #: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/msn/msn.c:1852 |
4136 | 1230 msgid "Got invalid XFR\n" |
4175 | 1231 msgstr "Invalide XFR\n" |
1232 | |
4208 | 1233 #: src/protocols/msn/msn.c:1576 |
4136 | 1234 msgid "Error transfering" |
4175 | 1235 msgstr "Erreur de transfert" |
1236 | |
4208 | 1237 #: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1899 |
3342 | 1238 msgid "Error reading from server" |
4175 | 1239 msgstr "Erreur à la lecture depuis le serveur" |
1240 | |
4208 | 1241 #: src/protocols/msn/msn.c:1744 |
4136 | 1242 msgid "Unable to connect to Notification Server" |
4175 | 1243 msgstr "Impossible de se connecter au server de notification" |
1244 | |
4208 | 1245 #: src/protocols/msn/msn.c:1751 |
4136 | 1246 msgid "Unable to talk to Notification Server" |
4175 | 1247 msgstr "Impossible de parler au server de notification" |
1248 | |
4208 | 1249 #: src/protocols/msn/msn.c:1767 |
4136 | 1250 msgid "Protocol not supported" |
4175 | 1251 msgstr "Protocole non supporté" |
1252 | |
4208 | 1253 #: src/protocols/msn/msn.c:1774 |
4175 | 1254 msgid "Unable to request INF\n" |
1255 msgstr "Impossible de demander INF\n" | |
1256 | |
4208 | 1257 #: src/protocols/msn/msn.c:1781 |
4136 | 1258 msgid "Unable to login using MD5" |
4175 | 1259 msgstr "Impossible de se connecter en utilisant MD5" |
1260 | |
4208 | 1261 #: src/protocols/msn/msn.c:1788 |
4175 | 1262 msgid "Unable to send USR\n" |
1263 msgstr "Impossible d'envoyer USR\n" | |
1264 | |
4208 | 1265 #: src/protocols/msn/msn.c:1793 |
3342 | 1266 msgid "Requesting to send password" |
1267 msgstr "Demande pour envoyer le mot de passe" | |
1268 | |
4208 | 1269 #: src/protocols/msn/msn.c:1839 |
3342 | 1270 msgid "Unable to send password" |
4175 | 1271 msgstr "Impossible d'envoyer le mot de passe" |
1272 | |
4208 | 1273 #: src/protocols/msn/msn.c:1844 |
3342 | 1274 msgid "Password sent" |
4136 | 1275 msgstr "Mot de passe envoyé" |
1276 | |
4208 | 1277 #: src/protocols/msn/msn.c:1873 |
4136 | 1278 msgid "Unable to transfer" |
1279 msgstr "Impossible de transférer" | |
1280 | |
4208 | 1281 #: src/protocols/msn/msn.c:1881 |
4136 | 1282 msgid "Unable to parse message" |
4175 | 1283 msgstr "Impossible d'interprêter le message" |
1284 | |
4208 | 1285 #: src/protocols/msn/msn.c:1974 |
3342 | 1286 msgid "Synching with server" |
4136 | 1287 msgstr "Synchronisation avec le serveur" |
1288 | |
4208 | 1289 #: src/protocols/msn/msn.c:2334 src/protocols/msn/msn.c:2361 |
3342 | 1290 msgid "Away From Computer" |
4175 | 1291 msgstr "Pas devant l'écran" |
1292 | |
4208 | 1293 #: src/protocols/msn/msn.c:2335 src/protocols/msn/msn.c:2363 |
3342 | 1294 msgid "Be Right Back" |
4175 | 1295 msgstr "Revient de suite" |
1296 | |
4208 | 1297 #: src/protocols/msn/msn.c:2336 src/protocols/msn/msn.c:2365 |
1298 #: src/protocols/msn/msn.c:2426 | |
3342 | 1299 msgid "Busy" |
4136 | 1300 msgstr "Occupé" |
1301 | |
4208 | 1302 #: src/protocols/msn/msn.c:2337 src/protocols/msn/msn.c:2367 |
3342 | 1303 msgid "On The Phone" |
3862 | 1304 msgstr "Au téléphone" |
3342 | 1305 |
4208 | 1306 #: src/protocols/msn/msn.c:2338 src/protocols/msn/msn.c:2369 |
3342 | 1307 msgid "Out To Lunch" |
1308 msgstr "Parti(e) manger" | |
1309 | |
4208 | 1310 #: src/protocols/msn/msn.c:2339 src/protocols/msn/msn.c:2371 |
3342 | 1311 msgid "Hidden" |
4136 | 1312 msgstr "Caché" |
1313 | |
4208 | 1314 #: src/protocols/msn/msn.c:2428 |
4136 | 1315 msgid "Be right back" |
4175 | 1316 msgstr "Revient de suite" |
1317 | |
4208 | 1318 #: src/protocols/msn/msn.c:2430 |
4136 | 1319 msgid "Away from the computer" |
4175 | 1320 msgstr "Pas devant l'écran" |
1321 | |
4208 | 1322 #: src/protocols/msn/msn.c:2432 |
4136 | 1323 msgid "On the phone" |
1324 msgstr "Au téléphone" | |
1325 | |
4208 | 1326 #: src/protocols/msn/msn.c:2434 |
4136 | 1327 msgid "Out to lunch" |
1328 msgstr "Parti(e) manger" | |
1329 | |
4208 | 1330 #: src/prefs.c:748 src/protocols/msn/msn.c:2436 |
4136 | 1331 msgid "Idle" |
1332 msgstr "Inactif" | |
1333 | |
4208 | 1334 #: src/protocols/msn/msn.c:2473 |
3342 | 1335 msgid "Reset friendly name" |
4175 | 1336 msgstr "Remise à zéro de l'alias" |
1337 | |
4208 | 1338 #: src/buddy.c:2192 src/protocols/msn/msn.c:2479 |
1339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2573 src/protocols/oscar/oscar.c:4686 | |
4175 | 1340 msgid "Send File" |
1341 msgstr "Envoyer un fichier" | |
1342 | |
4208 | 1343 #: src/protocols/msn/msn.c:2555 |
3450 | 1344 msgid "New MSN friendly name too long." |
4175 | 1345 msgstr "L'alias est trop long." |
1346 | |
4208 | 1347 #: src/protocols/msn/msn.c:2570 src/protocols/msn/msn.c:2591 |
3342 | 1348 msgid "Set Friendly Name" |
4175 | 1349 msgstr "Changer l'alias" |
1350 | |
4208 | 1351 #: src/protocols/msn/msn.c:2571 |
3342 | 1352 msgid "Set Friendly Name:" |
4175 | 1353 msgstr "Nouvel alias :" |
1354 | |
4208 | 1355 #: src/protocols/msn/msn.c:2572 src/protocols/msn/msn.c:2592 |
3342 | 1356 msgid "Reset All Friendly Names" |
4175 | 1357 msgstr "Remise à zéro de tous les alias" |
1358 | |
4208 | 1359 #: src/protocols/msn/msn.c:2732 |
3450 | 1360 #, c-format |
1361 msgid "" | |
1362 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
1363 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
1364 msgstr "" | |
4175 | 1365 "Un nom d'utilisateur MSN est sous la forme \"nom@serveur.com\". Vous vouliez " |
1366 "probablement dire \"%s@hotmail.com\". La liste de permissions n'a pas été " | |
1367 "modifiée." | |
1368 | |
4208 | 1369 #: src/protocols/msn/msn.c:2735 src/protocols/msn/msn.c:2792 |
3450 | 1370 msgid "Invalid MSN screenname" |
4175 | 1371 msgstr "Nom invalide" |
1372 | |
4208 | 1373 #: src/protocols/msn/msn.c:2789 |
3450 | 1374 #, c-format |
1375 msgid "" | |
1376 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
1377 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
1378 msgstr "" | |
4175 | 1379 "Un nom d'utilisateur MSN est sous la forme \"nom@serveur.com\". Vous vouliez " |
1380 "probablement dire \"%s@hotmail.com\". La liste d'interdictions n'a pas été " | |
1381 "modifiée." | |
1382 | |
4208 | 1383 #: src/protocols/napster/napster.c:464 src/protocols/oscar/oscar.c:4185 |
4175 | 1384 #: src/protocols/toc/toc.c:1144 |
2976 | 1385 msgid "Join what group:" |
4175 | 1386 msgstr "Groupe à joindre :" |
1387 | |
4208 | 1388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394 |
4136 | 1389 msgid "Invalid error" |
1390 msgstr "Erreur invalide" | |
1391 | |
4208 | 1392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:395 |
1393 msgid "Invalid SNAC" | |
1394 msgstr "SNAC invalide" | |
1395 | |
4175 | 1396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:396 |
4136 | 1397 msgid "Rate to host" |
4175 | 1398 msgstr "Fréquence vers l'hôte" |
1399 | |
4208 | 1400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:397 |
4136 | 1401 msgid "Rate to client" |
4175 | 1402 msgstr "Fréquence vers le client" |
1403 | |
4208 | 1404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:399 |
1405 msgid "Service unavailable" | |
1406 msgstr "Service non disponible" | |
1407 | |
4175 | 1408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400 |
4136 | 1409 msgid "Service not defined" |
1410 msgstr "Service non défini" | |
1411 | |
4208 | 1412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:401 |
4136 | 1413 msgid "Obsolete SNAC" |
1414 msgstr "SNAC obsolète" | |
1415 | |
4208 | 1416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:402 |
1417 msgid "Not supported by host" | |
1418 msgstr "Non supporté par l'hôte" | |
1419 | |
4175 | 1420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:403 |
4136 | 1421 msgid "Not supported by client" |
4175 | 1422 msgstr "Non supporté par le client" |
1423 | |
4208 | 1424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:404 |
4136 | 1425 msgid "Refused by client" |
1426 msgstr "Refusé par le client" | |
1427 | |
4208 | 1428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:405 |
1429 msgid "Reply too big" | |
1430 msgstr "Réponse trop grosse" | |
1431 | |
4175 | 1432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:406 |
4208 | 1433 msgid "Responses lost" |
1434 msgstr "Réponses perdues" | |
4136 | 1435 |
1436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407 | |
4208 | 1437 msgid "Request denied" |
1438 msgstr "Requête refusée" | |
4136 | 1439 |
1440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408 | |
4208 | 1441 msgid "Busted SNAC payload" |
1442 msgstr "Charge SNAC incorrecte" | |
4136 | 1443 |
1444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:409 | |
4175 | 1445 msgid "Insufficient rights" |
1446 msgstr "Droits insuffisants" | |
1447 | |
4208 | 1448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:410 |
4175 | 1449 msgid "In local permit/deny" |
1450 msgstr "Dans l'autorisation/interdiction locale" | |
1451 | |
4208 | 1452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:411 |
1453 msgid "Too evil (sender)" | |
1454 msgstr "Trop méchant (envoyeur)" | |
1455 | |
4175 | 1456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:412 |
4208 | 1457 msgid "Too evil (receiver)" |
1458 msgstr "Trop méchant (destinataire)" | |
4175 | 1459 |
1460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:413 | |
4208 | 1461 msgid "User temporarily unavailable" |
1462 msgstr "L'utilisateur est temporairement indisponible." | |
4175 | 1463 |
1464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:414 | |
4208 | 1465 msgid "No match" |
1466 msgstr "Pas de résultat" | |
4175 | 1467 |
1468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:415 | |
4208 | 1469 msgid "List overflow" |
1470 msgstr "Dépassement de liste" | |
4175 | 1471 |
1472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:416 | |
4208 | 1473 msgid "Request ambiguous" |
1474 msgstr "Requête ambiguë" | |
4175 | 1475 |
1476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:417 | |
1477 msgid "Queue full" | |
1478 msgstr "File d'attente pleine" | |
1479 | |
4208 | 1480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:418 |
4136 | 1481 msgid "Not while on AOL" |
4175 | 1482 msgstr "Impossible sur AOL" |
1483 | |
4208 | 1484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:462 |
3094 | 1485 #, c-format |
2976 | 1486 msgid "Direct IM with %s closed" |
4175 | 1487 msgstr "Connexion directe avec %s fermée" |
1488 | |
4208 | 1489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:464 |
3094 | 1490 #, c-format |
3078 | 1491 msgid "Direct IM with %s failed" |
4175 | 1492 msgstr "Connexion directe avec %s echoué" |
1493 | |
4208 | 1494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:502 |
2976 | 1495 msgid "connection error (rend)\n" |
4175 | 1496 msgstr "Erreur à la connexion (rend)\n" |
1497 | |
4208 | 1498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:513 |
2976 | 1499 msgid "major connection error\n" |
4175 | 1500 msgstr "Erreur majeure à la connexion\n" |
1501 | |
4208 | 1502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/toc/toc.c:555 |
4175 | 1503 #: src/protocols/toc/toc.c:568 src/protocols/toc/toc.c:634 |
2976 | 1504 msgid "Disconnected." |
4175 | 1505 msgstr "Déconnecté" |
1506 | |
4208 | 1507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/toc/toc.c:805 |
2976 | 1508 #, c-format |
1509 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
4175 | 1510 msgstr "Vous avez été déconnecté du salon %s." |
1511 | |
4208 | 1512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:539 |
2976 | 1513 msgid "Chat is currently unavailable" |
4175 | 1514 msgstr "Les discussions sont inaccessibles pour l'instant." |
1515 | |
4208 | 1516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:560 src/protocols/oscar/oscar.c:1886 |
4136 | 1517 msgid "Buddy canceled transfer" |
4175 | 1518 msgstr "Transfert annulé par le contact" |
1519 | |
4208 | 1520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611 src/protocols/oscar/oscar.c:673 |
2976 | 1521 msgid "Couldn't connect to host" |
4175 | 1522 msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte" |
1523 | |
4208 | 1524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 |
2976 | 1525 msgid "Password sent, waiting for response\n" |
3862 | 1526 msgstr "Mot de passe envoyé, en attente de réponse\n" |
2976 | 1527 |
4208 | 1528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:654 |
2976 | 1529 msgid "internal connection error\n" |
4175 | 1530 msgstr "Erreur interne de connexion\n" |
1531 | |
4208 | 1532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:655 |
2976 | 1533 msgid "Unable to login to AIM" |
3862 | 1534 msgstr "Impossible de se connecter à AIM" |
2976 | 1535 |
4208 | 1536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:660 |
2976 | 1537 #, c-format |
1538 msgid "Signon: %s" | |
4175 | 1539 msgstr "Connexion : %s" |
1540 | |
4208 | 1541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:742 |
2976 | 1542 msgid "Signed off.\n" |
4175 | 1543 msgstr "Déconnecté\n" |
1544 | |
4208 | 1545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:761 src/protocols/oscar/oscar.c:909 |
2976 | 1546 msgid "Could Not Connect" |
4175 | 1547 msgstr "Impossible de se connecter" |
1548 | |
4208 | 1549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 |
2976 | 1550 msgid "Connection established, cookie sent" |
4175 | 1551 msgstr "Connexion établie, cookie envoyé" |
1552 | |
4208 | 1553 #. Incorrect nick/password |
1554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:810 src/protocols/toc/toc.c:503 | |
2976 | 1555 msgid "Incorrect nickname or password." |
4175 | 1556 msgstr "Pseudonyme ou mot de passe incorrect." |
1557 | |
4208 | 1558 #. Suspended account |
1559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:815 | |
2976 | 1560 msgid "Your account is currently suspended." |
4161 | 1561 msgstr "Votre compte est actuellement suspendu" |
2976 | 1562 |
4208 | 1563 #. service temporarily unavailable |
1564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:819 | |
4136 | 1565 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
4175 | 1566 msgstr "Le service est temporairement indisponible." |
1567 | |
4208 | 1568 #. connecting too frequently |
1569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:823 | |
2976 | 1570 msgid "" |
1571 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
1572 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
1573 msgstr "" | |
4175 | 1574 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes et " |
1575 "réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus " | |
3145 | 1576 "longtemps." |
2976 | 1577 |
4208 | 1578 #. client too old |
1579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:828 | |
4136 | 1580 #, c-format |
1581 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
4175 | 1582 msgstr "" |
1583 "La version du client que vous utilisez est trop ancienne. Veuillez la mettre " | |
1584 "à jour sur %s" | |
1585 | |
4208 | 1586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:833 src/protocols/toc/toc.c:586 |
3347 | 1587 msgid "Authentication Failed" |
4175 | 1588 msgstr "Echec de l'authentification" |
1589 | |
4208 | 1590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855 |
3347 | 1591 msgid "Internal Error" |
4175 | 1592 msgstr "Erreur interne" |
1593 | |
4208 | 1594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:948 src/protocols/oscar/oscar.c:975 |
1595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1059 | |
4136 | 1596 #, c-format |
3450 | 1597 msgid "" |
1598 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
4136 | 1599 "fixed. Check %s for updates." |
3450 | 1600 msgstr "" |
4175 | 1601 "Vous risquez être déconnecté sous peu. Essayer d'utiliser TOC en attendant. " |
1602 "Regardez %s pour plus d'informations." | |
1603 | |
4208 | 1604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:950 src/protocols/oscar/oscar.c:977 |
4136 | 1605 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
4175 | 1606 msgstr "Gaim n'a pas réussi à récupérer un code de connexion AIM." |
1607 | |
4208 | 1608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 |
3450 | 1609 msgid "Gaim was Unable to get valid login hash." |
4175 | 1610 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion valide." |
1611 | |
4208 | 1612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1499 src/protocols/oscar/oscar.c:4487 |
3347 | 1613 #, c-format |
1614 msgid "Direct IM with %s established" | |
4175 | 1615 msgstr "Connexion directe avec %s établie" |
1616 | |
4208 | 1617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1609 |
4136 | 1618 msgid "Transfer timed out" |
4175 | 1619 msgstr "Le transfert est mort" |
1620 | |
4208 | 1621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1631 |
4136 | 1622 msgid "Couldn't open listener to send file" |
4175 | 1623 msgstr "Impossible d'ouvrir la connexion d'écoute pour envoyer le fichier" |
1624 | |
4208 | 1625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1632 |
4136 | 1626 msgid "File transfer aborted" |
4175 | 1627 msgstr "Transfert de fichier annulé" |
1628 | |
4208 | 1629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1831 src/protocols/oscar/oscar.c:1851 |
4136 | 1630 msgid "(There was an error receiving this message)" |
4175 | 1631 msgstr "(Erreur pendant la réception du message)" |
1632 | |
4208 | 1633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2020 |
4136 | 1634 msgid "" |
1635 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
1636 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
1637 "considered a privacy risk." | |
1638 msgstr "" | |
4175 | 1639 "Une connexion directe entre les deux machines est nécessaire pour l'envoi " |
1640 "d'images. Votre adresse IP sera révélée et ceic peut être considéré comme un " | |
1641 "danger." | |
1642 | |
4208 | 1643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2116 |
4136 | 1644 #, c-format |
1645 msgid "" | |
1646 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason: %" | |
1647 "s" | |
4175 | 1648 msgstr "" |
1649 "L'utilisateur %lu veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison " | |
1650 "suivante : %s" | |
1651 | |
4208 | 1652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2116 src/protocols/oscar/oscar.c:2127 |
4136 | 1653 msgid "No reason given." |
4175 | 1654 msgstr "Pas de raison" |
1655 | |
4208 | 1656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2120 |
4136 | 1657 msgid "Authorization Request" |
4175 | 1658 msgstr "Demande d'autorisation" |
1659 | |
4208 | 1660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2127 |
3347 | 1661 #, c-format |
1662 msgid "" | |
1663 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " | |
1664 "the following reason:\n" | |
1665 "%s" | |
1666 msgstr "" | |
4175 | 1667 "L'utilisateur %lu a refusé votre requête de s'ajouter à votre liste de " |
1668 "contacts pour la raison suivante :\n" | |
3347 | 1669 "%s" |
1670 | |
4208 | 1671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2128 |
3450 | 1672 msgid "ICQ authorization denied." |
4175 | 1673 msgstr "Autorisation ICQ refusée" |
1674 | |
4208 | 1675 #. Someone has granted you authorization |
1676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2134 | |
3347 | 1677 #, c-format |
1678 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1679 msgstr "" |
4175 | 1680 "L'utilisateur %lu a accepté votre requête de le rajouter à votre liste de " |
1681 "contacts." | |
1682 | |
4208 | 1683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141 |
4136 | 1684 #, c-format |
1685 msgid "" | |
1686 "You have received an ICQ page\n" | |
1687 "\n" | |
1688 "From: %s [%s]\n" | |
1689 "%s" | |
1690 msgstr "" | |
4175 | 1691 "Vous avez reçu un texto ICQ\n" |
1692 "\n" | |
1693 "De : %s [%s]\n" | |
1694 "%s" | |
1695 | |
4208 | 1696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2149 |
4136 | 1697 #, c-format |
1698 msgid "" | |
1699 "You have received an ICQ email\n" | |
1700 "\n" | |
1701 "1=%s\n" | |
1702 "2=%s\n" | |
1703 "3=%s\n" | |
1704 "4=%s\n" | |
1705 "5=%s\n" | |
1706 "6=%s\n" | |
1707 msgstr "" | |
4175 | 1708 "Nouveau courrier électronique ICQ\n" |
1709 "\n" | |
1710 "1=%s\n" | |
1711 "2=%s\n" | |
1712 "3=%s\n" | |
1713 "4=%s\n" | |
1714 "5=%s\n" | |
1715 "6=%s\n" | |
1716 | |
4208 | 1717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2170 |
4136 | 1718 #, c-format |
1719 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" | |
4175 | 1720 msgstr "L'utilisateur ICQ %lu vous a envoyé un contact : %s (%s)" |
1721 | |
4208 | 1722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2174 |
4136 | 1723 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
4175 | 1724 msgstr "Voulez vous l'ajouter à votre liste de contacts ?" |
1725 | |
1726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2254 | |
4208 | 1727 #, fuzzy, c-format |
1728 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
4175 | 1729 msgstr "Vous avez raté %d message de %s car le message était invalide." |
1730 | |
1731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2255 | |
4208 | 1732 #, fuzzy, c-format |
1733 msgid "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
4175 | 1734 msgstr "Vous avez raté %d messages de %s car ils étaient invalides." |
1735 | |
1736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2264 | |
4208 | 1737 #, fuzzy, c-format |
1738 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
4175 | 1739 msgstr "Vous avez raté %d message de %s car le message était trop gros." |
1740 | |
1741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2265 | |
4208 | 1742 #, fuzzy, c-format |
1743 msgid "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
4175 | 1744 msgstr "Vous avez raté %d messages de %s car ils étaient trop gros." |
1745 | |
1746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2274 | |
4208 | 1747 #, fuzzy, c-format |
1748 msgid "" | |
1749 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
3862 | 1750 msgstr "Vous avez raté %d message de %s car le quota limite a été dépassé." |
3347 | 1751 |
4175 | 1752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2275 |
4208 | 1753 #, fuzzy, c-format |
3347 | 1754 msgid "" |
4208 | 1755 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
3862 | 1756 msgstr "Vous avez raté %d messages de %s car le quota limite a été dépassé." |
3347 | 1757 |
4175 | 1758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2284 |
4208 | 1759 #, fuzzy, c-format |
1760 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
3862 | 1761 msgstr "Vous avez raté %d message de %s car il a été trop méchant(?)." |
3347 | 1762 |
4175 | 1763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2285 |
4208 | 1764 #, fuzzy, c-format |
1765 msgid "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
4175 | 1766 msgstr "Vous avez raté %d message de %s car il a été trop méchant(?)." |
1767 | |
1768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2294 | |
4208 | 1769 #, fuzzy, c-format |
1770 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
3862 | 1771 msgstr "Vous avez raté %d message de %s car vous avez été trop méchant(?)." |
3347 | 1772 |
4175 | 1773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2295 |
4208 | 1774 #, fuzzy, c-format |
1775 msgid "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
3862 | 1776 msgstr "Vous avez raté %d messages de %s car vous avez été trop méchant(?)." |
3347 | 1777 |
4175 | 1778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2303 |
4208 | 1779 #, fuzzy, c-format |
1780 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
3862 | 1781 msgstr "Vous avez raté %d message de %s pour des raisons inconnues." |
3347 | 1782 |
4175 | 1783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2304 |
4208 | 1784 #, fuzzy, c-format |
1785 msgid "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
3862 | 1786 msgstr "Vous avez raté %d messages de %s pour des raisons inconnues." |
3347 | 1787 |
4175 | 1788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2342 |
4136 | 1789 #, c-format |
1790 msgid "%s has declined to receive a file from %s.\n" | |
4175 | 1791 msgstr "%s a refusé de recevoir le fichier de %s\n" |
1792 | |
1793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2387 | |
3347 | 1794 #, c-format |
4136 | 1795 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>" |
4175 | 1796 msgstr "<B>UIN :</B> %s<BR><B>Status :</B> %s<BR><HR>%s<BR>" |
1797 | |
1798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2389 | |
3347 | 1799 #, c-format |
4136 | 1800 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>" |
4175 | 1801 msgstr "<B>Status :</B> %s<BR><HR>%s<BR>" |
1802 | |
1803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 | |
3347 | 1804 #, c-format |
1805 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
3862 | 1806 msgstr "SNAC a envoyé l'erreur: %s\n" |
3347 | 1807 |
4175 | 1808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 |
4136 | 1809 msgid "Unknown error" |
4175 | 1810 msgstr "Erreur inconnue" |
1811 | |
1812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2469 src/protocols/oscar/oscar.c:2477 | |
1813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2529 | |
3450 | 1814 msgid "No reason was given." |
4175 | 1815 msgstr "Pas de raison" |
1816 | |
4208 | 1817 #. Data is assumed to be the destination sn. |
4175 | 1818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 |
3347 | 1819 #, c-format |
4136 | 1820 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
4175 | 1821 msgstr "Votre message pour %s n'a pas été envoyé :" |
1822 | |
1823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2528 | |
4136 | 1824 #, c-format |
1825 msgid "User information for %s unavailable:" | |
4175 | 1826 msgstr "Les informations de %s ne sont pas disponibles :" |
1827 | |
4208 | 1828 #: src/buddy.c:2177 src/protocols/oscar/oscar.c:2558 |
3347 | 1829 msgid "Buddy Icon" |
1830 msgstr "Icone du contact" | |
1831 | |
4208 | 1832 #: src/buddy.c:2180 src/protocols/oscar/oscar.c:2561 |
3347 | 1833 msgid "Voice" |
1834 msgstr "Voix" | |
1835 | |
4208 | 1836 #: src/buddy.c:2183 src/protocols/oscar/oscar.c:2564 |
3347 | 1837 msgid "IM Image" |
4175 | 1838 msgstr "Transfert d'image" |
1839 | |
4208 | 1840 #: src/buddy.c:500 src/buddy.c:2186 src/buddy.c:2531 |
1841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 | |
3347 | 1842 msgid "Chat" |
4175 | 1843 msgstr "Discussion" |
1844 | |
4208 | 1845 #: src/buddy.c:2189 src/protocols/oscar/oscar.c:2570 |
3347 | 1846 msgid "Get File" |
4175 | 1847 msgstr "Recevoir un fichier" |
1848 | |
4208 | 1849 #: src/buddy.c:2196 src/protocols/oscar/oscar.c:2577 |
3347 | 1850 msgid "Games" |
1851 msgstr "Jeux" | |
1852 | |
4208 | 1853 #: src/buddy.c:2199 src/protocols/oscar/oscar.c:2580 |
3347 | 1854 msgid "Stocks" |
1855 msgstr "Bourse" | |
1856 | |
4208 | 1857 #: src/buddy.c:2202 src/protocols/oscar/oscar.c:2583 |
3347 | 1858 msgid "Send Buddy List" |
4175 | 1859 msgstr "Envoyer sa liste de contacts" |
1860 | |
4208 | 1861 #: src/buddy.c:2205 src/protocols/oscar/oscar.c:2586 |
3347 | 1862 msgid "EveryBuddy Bug" |
1863 msgstr "Bug d'EveryBuddy" | |
1864 | |
4208 | 1865 #: src/buddy.c:2208 src/protocols/oscar/oscar.c:2589 |
3347 | 1866 msgid "AP User" |
1867 msgstr "Utilisateur AP" | |
1868 | |
4208 | 1869 #: src/buddy.c:2211 src/protocols/oscar/oscar.c:2592 |
3347 | 1870 msgid "ICQ RTF" |
1871 msgstr "RTF ICQ" | |
1872 | |
4208 | 1873 #: src/buddy.c:2214 src/protocols/oscar/oscar.c:2595 |
3347 | 1874 msgid "Nihilist" |
1875 msgstr "Nihiliste" | |
1876 | |
4208 | 1877 #: src/buddy.c:2217 src/protocols/oscar/oscar.c:2598 |
3347 | 1878 msgid "ICQ Server Relay" |
4175 | 1879 msgstr "Relai de serveur ICQ" |
1880 | |
4208 | 1881 #: src/buddy.c:2220 src/protocols/oscar/oscar.c:2601 |
3347 | 1882 msgid "ICQ Unknown" |
4175 | 1883 msgstr "ICQ inconnu" |
1884 | |
4208 | 1885 #: src/buddy.c:2223 src/protocols/oscar/oscar.c:2604 |
3347 | 1886 msgid "Trillian Encryption" |
4175 | 1887 msgstr "Cryptage Trillian" |
1888 | |
4208 | 1889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2655 |
4175 | 1890 msgid "" |
1891 "<I>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | |
1892 "</I>" | |
1893 msgstr "" | |
1894 "<I>Impossible d'afficher les informations à cause d'un codage de caractères " | |
1895 "inconnu</I>" | |
1896 | |
4208 | 1897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2677 |
3347 | 1898 #, c-format |
1899 msgid "" | |
1900 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" | |
1901 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" | |
1902 "%s%s%s<BR>\n" | |
4136 | 1903 "<HR>\n" |
3347 | 1904 msgstr "" |
1905 "Nom d'utilisateur : <B>%s</B> %s <BR>\n" | |
4175 | 1906 "Niveau d'avertissement : <B>%d %%</B><BR>\n" |
3347 | 1907 "%s%s%s<BR>\n" |
1908 "<HR><BR>\n" | |
1909 | |
4208 | 1910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2709 |
3347 | 1911 msgid "<i>User has no away message</i>" |
1912 msgstr "<i>L'utilisateur n'a pas de message d'absence</i>" | |
1913 | |
4208 | 1914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2720 |
3347 | 1915 msgid "Client Capabilities: " |
3862 | 1916 msgstr "Possibilités du client: " |
3347 | 1917 |
4208 | 1918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2727 |
3347 | 1919 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
4175 | 1920 msgstr "<i>Pas d'informations fournies</i>" |
1921 | |
4208 | 1922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2751 |
3450 | 1923 msgid "Your AIM connection may be lost." |
4175 | 1924 msgstr "Votre connexion AIM risque d'être coupée" |
1925 | |
4208 | 1926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3010 |
3450 | 1927 msgid "Rate limiting error." |
4136 | 1928 msgstr "Erreur de limite de quota" |
1929 | |
4208 | 1930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3011 |
3347 | 1931 msgid "" |
3450 | 1932 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " |
3347 | 1933 "wait 10 seconds and try again." |
1934 msgstr "" | |
4175 | 1935 "Le dernier message n'a pas été envoyé car vous avez depassé le quota limite. " |
1936 "Veuillez attendre 10 secondes et réessayer." | |
1937 | |
4208 | 1938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3463 |
4136 | 1939 msgid "Account Confirmation Requested" |
4175 | 1940 msgstr "Confirmation de compte demandée" |
1941 | |
4208 | 1942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3490 |
4136 | 1943 msgid "Error Changing Account Info" |
4175 | 1944 msgstr "Erreur en changeant les informations du compte" |
1945 | |
4208 | 1946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3493 |
4136 | 1947 #, c-format |
1948 msgid "" | |
1949 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
1950 "differs from the original." | |
1951 msgstr "" | |
4175 | 1952 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom parce que la version demandée " |
1953 "diffère de l'originale." | |
1954 | |
4208 | 1955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3496 |
4136 | 1956 #, c-format |
1957 msgid "" | |
1958 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
1959 "ends in a space." | |
1960 msgstr "" | |
4175 | 1961 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom parce que la version demandée " |
1962 "se finit par une espace." | |
1963 | |
4208 | 1964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3499 |
4136 | 1965 #, c-format |
1966 msgid "" | |
1967 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
1968 "is too long." | |
1969 msgstr "" | |
4175 | 1970 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom parce que la version demandée " |
1971 "est trop longue" | |
1972 | |
4208 | 1973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3502 |
4136 | 1974 #, c-format |
1975 msgid "" | |
1976 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
1977 "request pending for this screen name." | |
1978 msgstr "" | |
4175 | 1979 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " |
1980 "une requête en attente pour ce nom." | |
1981 | |
4208 | 1982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3505 |
4136 | 1983 #, c-format |
1984 msgid "" | |
1985 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
1986 "too many screen names associated with it." | |
1987 msgstr "" | |
4175 | 1988 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " |
1989 "trop de noms associés à cette adresse." | |
1990 | |
4208 | 1991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3508 |
4136 | 1992 #, c-format |
1993 msgid "" | |
1994 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
1995 "invalid." | |
1996 msgstr "" | |
4175 | 1997 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'elle " |
1998 "est invalide." | |
1999 | |
4208 | 2000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3511 |
4136 | 2001 #, c-format |
2002 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
4175 | 2003 msgstr "Erreur 0x%04x : Erreur inconnue." |
2004 | |
4208 | 2005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3521 |
4136 | 2006 #, c-format |
2007 msgid "" | |
2008 "Your screen name is currently formated as follows:\n" | |
2009 "%s" | |
2010 msgstr "" | |
4175 | 2011 "Votre nom est actuellement affiché comme cela :\n" |
2012 "%s" | |
2013 | |
4208 | 2014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3522 src/protocols/oscar/oscar.c:3528 |
4136 | 2015 msgid "Account Info" |
4175 | 2016 msgstr "Infos du compte" |
2017 | |
4208 | 2018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3527 |
4136 | 2019 #, c-format |
2020 msgid "The email address for %s is %s" | |
4175 | 2021 msgstr "L'adresse électronique de %s est %s" |
2022 | |
4208 | 2023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3720 |
3450 | 2024 msgid "Unable to set AIM profile." |
4175 | 2025 msgstr "Impossible d'envoyer le profil AIM" |
2026 | |
4208 | 2027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3721 |
3450 | 2028 msgid "" |
2029 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
2030 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
2031 "fully connected." | |
2032 msgstr "" | |
4175 | 2033 "Il est impossible de changer le profile utilisateur pendant la procédure de " |
2034 "connexion. Le profil n'a pas été changé. Réessayez une fois la connexion " | |
2035 "complète." | |
2036 | |
4208 | 2037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3727 |
3450 | 2038 #, c-format |
2039 msgid "" | |
2040 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
2041 "truncated and set it." | |
2042 msgstr "" | |
4175 | 2043 "La taille maximale (%d caractères) a été dépassée. Le profil a été tronqué " |
2044 "lors de la mise à jour." | |
2045 | |
4208 | 2046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3764 |
3450 | 2047 msgid "Unable to set AIM away message." |
4175 | 2048 msgstr "Impossible de mettre le message d'absence AIM" |
2049 | |
4208 | 2050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3765 |
3450 | 2051 msgid "" |
2052 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
2053 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
2054 "again when you are fully connected." | |
2055 msgstr "" | |
4175 | 2056 "Il est impossible de changer le message d'absence pendant la procédure de " |
2057 "connexion. Vous êtes toujours \"En ligne.\" Réessayez une fois la connexion " | |
2058 "complète." | |
2059 | |
4208 | 2060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3781 |
3450 | 2061 #, c-format |
2062 msgid "" | |
2063 "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated " | |
2064 "it and set you away." | |
2065 msgstr "" | |
4175 | 2066 "La taille maximale (%d caractères) a été dépassée. Le message d'absence a " |
2067 "été tronqué lors de la mise à jour." | |
2068 | |
4208 | 2069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4168 |
3347 | 2070 #, c-format |
2071 msgid "" | |
2072 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " | |
2073 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." | |
2074 msgstr "" | |
2075 "Le nombre maximum d'amis permis dans votre liste d'amis est %d, et vous avez " | |
3862 | 2076 "%d. Jusqu'à ce que vous soyez en dessous de la limite, certains amis ne " |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2077 "s'afficheront pas online" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2078 |
4208 | 2079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 src/protocols/toc/toc.c:1148 |
3347 | 2080 msgid "Exchange:" |
2081 msgstr "Echange:" | |
2082 | |
4208 | 2083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4610 |
3347 | 2084 msgid "Unable to open Direct IM" |
4175 | 2085 msgstr "Impossible d'ouvrir une connexion directe" |
2086 | |
4208 | 2087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4620 |
4136 | 2088 #, c-format |
2089 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
4175 | 2090 msgstr "Connexion directe avec %s" |
2091 | |
4208 | 2092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4621 |
4136 | 2093 msgid "" |
2094 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
2095 "Do you wish to continue?" | |
2096 msgstr "" | |
4175 | 2097 "Cela révèle votre adresse IP et peut être considéré comme un danger. Voulez-" |
2098 "vous continuer ?" | |
2099 | |
4208 | 2100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4635 |
3347 | 2101 #, c-format |
2102 msgid "" | |
4136 | 2103 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Remote client does not support " |
2104 "sending status messages.</I><BR>" | |
4175 | 2105 msgstr "" |
2106 "<B>UIN :</B> %s<BR><B>Status :</B> %s<BR><HR><BR><I>Le client distant ne " | |
2107 "supporte pas l'envoi de messages de status.</I><BR>" | |
2108 | |
4208 | 2109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4642 |
3347 | 2110 #, c-format |
2111 msgid "" | |
4136 | 2112 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>User has no status message.</" |
2113 "I><BR>" | |
3347 | 2114 msgstr "" |
4175 | 2115 "<B>UIN :</B> %s<BR><B>Status :</B> %s<BR><HR><BR><I>L'utilisateur n'a pas de " |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2116 "message de status.</I><BR>" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2117 |
4208 | 2118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4667 |
3347 | 2119 msgid "Get Status Msg" |
4175 | 2120 msgstr "Obtenir le status" |
2121 | |
4208 | 2122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4680 |
3347 | 2123 msgid "Direct IM" |
4175 | 2124 msgstr "Connexion directe" |
2125 | |
4208 | 2126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4694 |
3347 | 2127 msgid "Get Capabilities" |
4175 | 2128 msgstr "Obtenir les possibilités" |
2129 | |
2130 #: src/protocols/toc/toc.c:442 | |
3347 | 2131 #, c-format |
2132 msgid "Unable to write file %s." | |
4175 | 2133 msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %s" |
2134 | |
2135 #: src/protocols/toc/toc.c:445 | |
3347 | 2136 #, c-format |
2137 msgid "Unable to read file %s." | |
4175 | 2138 msgstr "Impossible de lire le fichier %s" |
2139 | |
2140 #: src/protocols/toc/toc.c:448 | |
3347 | 2141 #, c-format |
2142 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
4175 | 2143 msgstr "Message trop long, les %s derniers caractères sont perdus." |
2144 | |
2145 #: src/protocols/toc/toc.c:451 | |
3347 | 2146 #, c-format |
2147 msgid "%s not currently logged in." | |
4175 | 2148 msgstr "%s n'est pas en ligne" |
2149 | |
2150 #: src/protocols/toc/toc.c:454 | |
3347 | 2151 #, c-format |
2152 msgid "Warning of %s not allowed." | |
4175 | 2153 msgstr "Les avertissements de %s ne sont pas autorisés." |
2154 | |
2155 #: src/protocols/toc/toc.c:457 | |
3347 | 2156 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
3862 | 2157 msgstr "Un message a été perdu, vous dépassez la vitesse limite du serveur." |
3347 | 2158 |
4175 | 2159 #: src/protocols/toc/toc.c:460 |
3347 | 2160 #, c-format |
2161 msgid "Chat in %s is not available." | |
4175 | 2162 msgstr "La discussion %s est inaccessible." |
2163 | |
2164 #: src/protocols/toc/toc.c:463 | |
3347 | 2165 #, c-format |
2166 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
3862 | 2167 msgstr "Vous envoyez vos messages trop vite à %s." |
3347 | 2168 |
4175 | 2169 #: src/protocols/toc/toc.c:466 |
3347 | 2170 #, c-format |
2171 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
4175 | 2172 msgstr "Vous avez raté un message de %s parce que le message était trop gros," |
2173 | |
2174 #: src/protocols/toc/toc.c:469 | |
3347 | 2175 #, c-format |
2176 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
3862 | 2177 msgstr "Vous avez raté un message de %s parce qu'il a été envoyé trop vite." |
3347 | 2178 |
4175 | 2179 #: src/protocols/toc/toc.c:472 |
3347 | 2180 msgid "Failure." |
2181 msgstr "Echec" | |
2182 | |
4175 | 2183 #: src/protocols/toc/toc.c:475 |
3347 | 2184 msgid "Too many matches." |
3862 | 2185 msgstr "Trop de réponses" |
3347 | 2186 |
4175 | 2187 #: src/protocols/toc/toc.c:478 |
3347 | 2188 msgid "Need more qualifiers." |
3862 | 2189 msgstr "Besoin de plus de critères." |
3347 | 2190 |
4175 | 2191 #: src/protocols/toc/toc.c:481 |
3347 | 2192 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
4175 | 2193 msgstr "L'annuaire est temporairement indisponible." |
2194 | |
2195 #: src/protocols/toc/toc.c:484 | |
3347 | 2196 msgid "Email lookup restricted." |
2197 msgstr "La recherche par Email est restreinte." | |
2198 | |
4175 | 2199 #: src/protocols/toc/toc.c:487 |
3347 | 2200 msgid "Keyword ignored." |
4175 | 2201 msgstr "Mot clé ignoré" |
2202 | |
2203 #: src/protocols/toc/toc.c:490 | |
3347 | 2204 msgid "No keywords." |
4175 | 2205 msgstr "Pas de mot-clé" |
2206 | |
2207 #: src/protocols/toc/toc.c:493 | |
3347 | 2208 msgid "User has no directory information." |
4175 | 2209 msgstr "L'utilisateur n'a pas d'informations personnelles." |
2210 | |
2211 #: src/protocols/toc/toc.c:497 | |
3347 | 2212 msgid "Country not supported." |
4175 | 2213 msgstr "Pays non supporté" |
2214 | |
2215 #: src/protocols/toc/toc.c:500 | |
3347 | 2216 #, c-format |
2217 msgid "Failure unknown: %s." | |
4175 | 2218 msgstr "Echec inconnu : %s" |
2219 | |
2220 #: src/protocols/toc/toc.c:506 | |
3347 | 2221 msgid "The service is temporarily unavailable." |
2222 msgstr "Le service est temporairement indisponible." | |
2223 | |
4175 | 2224 #: src/protocols/toc/toc.c:509 |
3347 | 2225 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
2226 msgstr "" | |
3862 | 2227 "Votre niveau d'avertissement est actuellement trop élevé pour que vous " |
4175 | 2228 "puissiez vous connecter." |
2229 | |
2230 #: src/protocols/toc/toc.c:512 | |
3347 | 2231 msgid "" |
2232 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
2233 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
2234 msgstr "" | |
4175 | 2235 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes et " |
2236 "réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus " | |
3347 | 2237 "longtemps." |
2238 | |
4175 | 2239 #: src/protocols/toc/toc.c:515 |
3347 | 2240 #, c-format |
2241 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
4175 | 2242 msgstr "Une erreur inconnue est survenue à la connexion : %s" |
2243 | |
2244 #: src/protocols/toc/toc.c:518 | |
4136 | 2245 #, c-format |
3347 | 2246 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
4175 | 2247 msgstr "Une erreur inconnue (%d) s'est produite : %s" |
2248 | |
2249 #: src/protocols/toc/toc.c:535 | |
3347 | 2250 msgid "Connection Closed" |
4175 | 2251 msgstr "Connexion terminée" |
2252 | |
2253 #: src/protocols/toc/toc.c:573 | |
3347 | 2254 msgid "Waiting for reply..." |
4175 | 2255 msgstr "En attente de réponse..." |
2256 | |
2257 #: src/protocols/toc/toc.c:642 | |
3347 | 2258 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
2259 msgstr "" | |
4175 | 2260 "TOC est revenu de sa pause. Vous pouvez désormais envoyer des messages à " |
3347 | 2261 "nouveau." |
2262 | |
4175 | 2263 #: src/protocols/toc/toc.c:826 |
3347 | 2264 msgid "Password Change Successful" |
3862 | 2265 msgstr "Changement de mot de passe effectué" |
3347 | 2266 |
4175 | 2267 #: src/protocols/toc/toc.c:829 |
3450 | 2268 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
4175 | 2269 msgstr "TOC a envoyé une commande PAUSE." |
2270 | |
2271 #: src/protocols/toc/toc.c:829 | |
3347 | 2272 msgid "" |
3450 | 2273 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
2274 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
2275 "is only temporary, please be patient." | |
3347 | 2276 msgstr "" |
4175 | 2277 "Quand cela se produit, TOC ignore tous les messages envoyés et peux vous " |
2278 "déconnecter si vous en envoyez un. Gaim empêchera ceci. Ce n'est que " | |
2279 "temporaire, soyez patient." | |
2280 | |
2281 #: src/protocols/toc/toc.c:1265 | |
3347 | 2282 msgid "Get Dir Info" |
4175 | 2283 msgstr "Chercher dans l'annuaire" |
2284 | |
2285 #: src/protocols/toc/toc.c:1445 | |
2286 msgid "TOC Host:" | |
2287 msgstr "Hôte TOC :" | |
2288 | |
2289 #: src/protocols/toc/toc.c:1451 | |
2290 msgid "TOC Port:" | |
2291 msgstr "Port TOC :" | |
2292 | |
2293 #: src/protocols/toc/toc.c:1578 | |
2294 #, c-format | |
2295 msgid "Could not open %s for writing!" | |
2296 msgstr "Imposible d'ouvrir %s pour l'écriture" | |
2297 | |
2298 #: src/protocols/toc/toc.c:1656 src/protocols/toc/toc.c:1698 | |
2299 #: src/protocols/toc/toc.c:1903 | |
3450 | 2300 msgid "Could not connect for transfer." |
4175 | 2301 msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert" |
2302 | |
2303 #: src/protocols/toc/toc.c:1817 | |
3347 | 2304 msgid "Could not connect for transfer!" |
4175 | 2305 msgstr "Imposible de se connecter pour le transfert" |
2306 | |
2307 #: src/protocols/toc/toc.c:1847 | |
3450 | 2308 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
2309 msgstr "" | |
4175 | 2310 "Impossible d'écrire l'entête de fichier. Le fichier n'est pas transmis." |
2311 | |
2312 #: src/protocols/toc/toc.c:1947 | |
3347 | 2313 msgid "Gaim - Save As..." |
2314 msgstr "Gaim - Enregistrer sous..." | |
2315 | |
4175 | 2316 #: src/protocols/toc/toc.c:1979 |
3347 | 2317 #, c-format |
2318 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
3862 | 2319 msgstr "%s demande à %s d'accepter %d fichier: %s (%.2f %s)%s%s" |
3347 | 2320 |
4175 | 2321 #: src/protocols/toc/toc.c:1980 |
3347 | 2322 #, c-format |
2323 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
3862 | 2324 msgstr "%s demande à %s d'accepter %d fichiers: %s (%.2f %s)%s%s" |
3347 | 2325 |
4175 | 2326 #: src/protocols/toc/toc.c:1985 |
3347 | 2327 #, c-format |
2328 msgid "%s requests you to send them a file" | |
2329 msgstr "%s vous demande de leur envoyer un fichier" | |
2330 | |
4175 | 2331 #: src/protocols/toc/toc.c:1987 src/prpl.c:276 |
4136 | 2332 msgid "Accept" |
2333 msgstr "Accepter" | |
2334 | |
2335 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:583 | |
3450 | 2336 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
4175 | 2337 msgstr "Votre message Yahoo! n'a pas été envoyé" |
2338 | |
2339 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1361 | |
2340 msgid "Pager Host:" | |
2341 msgstr "Hôte du pager :" | |
2342 | |
2343 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1367 | |
2344 msgid "Pager Port:" | |
2345 msgstr "Port du pager :" | |
4136 | 2346 |
2347 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:836 | |
3347 | 2348 msgid "ZLocate" |
2349 msgstr "Localisation (ZLocate)" | |
2350 | |
4175 | 2351 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 |
3347 | 2352 msgid "Class:" |
4175 | 2353 msgstr "Classe :" |
2354 | |
2355 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:880 | |
3347 | 2356 msgid "Instance:" |
4175 | 2357 msgstr "Instance :" |
2358 | |
2359 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884 | |
3347 | 2360 msgid "Recipient:" |
4175 | 2361 msgstr "Destinataire :" |
3347 | 2362 |
4136 | 2363 #: src/about.c:75 |
3347 | 2364 #, c-format |
2365 msgid "About Gaim v%s" | |
4175 | 2366 msgstr "À propos de Gaim v%s" |
3347 | 2367 |
4208 | 2368 #: src/about.c:112 |
3347 | 2369 msgid "" |
4136 | 2370 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
2371 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
2372 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
3347 | 2373 msgstr "" |
4175 | 2374 "Gaim est un client de messagerie instantanée compatible avec AIM, ICQ, " |
2375 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr et Gadu-Gadu. Il est écrit en Gtk+ " | |
2376 "et est sous la licence GPL. <BR><BR>" | |
2377 | |
4208 | 2378 #: src/about.c:122 |
4175 | 2379 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
2380 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC :</FONT> #gaim sur irc.freenode.net<BR><BR>" | |
3347 | 2381 |
4208 | 2382 #: src/about.c:126 |
4136 | 2383 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" |
4175 | 2384 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Programmeurs actifs :</FONT><BR>" |
2385 | |
4208 | 2386 #: src/about.c:128 |
4175 | 2387 msgid "" |
2388 " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" | |
2389 "A>><BR> Sean Egan (coder) <<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu" | |
2390 "\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR><BR>" | |
3347 | 2391 msgstr "" |
4175 | 2392 " Rob Flynn (mainteneur) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" |
4208 | 2393 "A>><BR> Sean Egan (programmeur) <<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton." |
2394 "edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR><BR>" | |
2395 | |
2396 #: src/about.c:136 | |
4136 | 2397 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" |
4175 | 2398 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Patcheurs fous :</FONT><BR>" |
4136 | 2399 |
4208 | 2400 #: src/about.c:144 |
4136 | 2401 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Win32 Port:</FONT><BR>" |
4175 | 2402 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Version Win32 :</FONT><BR>" |
4136 | 2403 |
4208 | 2404 #: src/about.c:151 |
4136 | 2405 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" |
4175 | 2406 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Programmeurs retraités :</FONT><BR>" |
2407 | |
4208 | 2408 #: src/about.c:153 |
4175 | 2409 msgid "" |
2410 " Jim Duchek<BR> Eric Warmenhoven <<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
2411 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Mark Spencer (original author) <<A " | |
2412 "HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR><BR>" | |
4136 | 2413 msgstr "" |
4175 | 2414 " Jim Duchek<BR> Eric Warmenhoven <<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" |
2415 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Mark Spencer (auteur initial) <<A " | |
2416 "HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR><BR>" | |
2417 | |
4208 | 2418 #: src/about.c:174 src/dialogs.c:4243 src/prpl.c:493 src/prpl.c:740 |
2419 #: src/server.c:1159 | |
4136 | 2420 msgid "Close" |
2421 msgstr "Fermer" | |
2422 | |
4175 | 2423 #: src/aim.c:165 |
3450 | 2424 msgid "Please enter your login." |
4136 | 2425 msgstr "Entrez votre nom d'utilisateur" |
3347 | 2426 |
4175 | 2427 #: src/aim.c:284 |
4136 | 2428 msgid "Gaim - Login" |
4175 | 2429 msgstr "Gaim - Connexion" |
2430 | |
2431 #: src/aim.c:307 | |
4136 | 2432 msgid "Screen Name:" |
4175 | 2433 msgstr "Pseudonyme :" |
3347 | 2434 |
4136 | 2435 #: src/away.c:188 |
3347 | 2436 msgid "Gaim - Away!" |
4175 | 2437 msgstr "Gaim - Absent !" |
2438 | |
2439 #: src/away.c:235 | |
3347 | 2440 msgid "I'm Back!" |
4175 | 2441 msgstr "Je suis de Retour !" |
2442 | |
2443 #: src/away.c:353 | |
3450 | 2444 msgid "New Away Message" |
4175 | 2445 msgstr "Nouveau message d'absence" |
2446 | |
2447 #: src/away.c:373 | |
3347 | 2448 msgid "Remove Away Message" |
4175 | 2449 msgstr "Enlever le message d'absence" |
2450 | |
2451 #: src/away.c:561 | |
3347 | 2452 msgid "Set All Away" |
4175 | 2453 msgstr "Absent partout" |
2454 | |
4208 | 2455 #: src/buddy.c:495 src/buddy.c:2761 src/dialogs.c:1130 |
3347 | 2456 msgid "Group" |
2457 msgstr "Groupe" | |
2458 | |
4175 | 2459 #: src/buddy.c:501 src/buddy.c:644 src/buddy.c:812 src/buddy.c:2529 |
4208 | 2460 #: src/buddy_chat.c:863 |
3347 | 2461 msgid "IM" |
4175 | 2462 msgstr "Message" |
2463 | |
4208 | 2464 #: src/buddy.c:502 src/buddy.c:2530 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1589 |
2465 #: src/conversation.c:2915 | |
3347 | 2466 msgid "Info" |
2467 msgstr "Info" | |
2468 | |
4208 | 2469 #: src/buddy.c:649 src/buddy.c:817 src/dialogs.c:1120 src/dialogs.c:3806 |
2470 #: src/dialogs.c:3819 | |
3347 | 2471 msgid "Alias" |
2472 msgstr "Alias" | |
2473 | |
4136 | 2474 #: src/buddy.c:654 src/buddy.c:836 |
3347 | 2475 msgid "Add Buddy Pounce" |
4175 | 2476 msgstr "Ajouter une alerte" |
3347 | 2477 |
4136 | 2478 #: src/buddy.c:661 src/buddy.c:842 |
3347 | 2479 msgid "View Log" |
4175 | 2480 msgstr "Voir les logs" |
3347 | 2481 |
4136 | 2482 #: src/buddy.c:799 src/buddy.c:830 |
3347 | 2483 msgid "Rename" |
2484 msgstr "Renommer" | |
2485 | |
4136 | 2486 #: src/buddy.c:824 |
3347 | 2487 msgid "Un-Alias" |
4175 | 2488 msgstr "Retirer l'alias" |
4136 | 2489 |
2490 #: src/buddy.c:1683 | |
3347 | 2491 msgid "New Buddy Pounce" |
4175 | 2492 msgstr "Nouvelle alerte" |
3347 | 2493 |
4136 | 2494 #: src/buddy.c:1701 |
3347 | 2495 msgid "Remove Buddy Pounce" |
4175 | 2496 msgstr "Enlever une alerte" |
2497 | |
2498 #: src/buddy.c:1730 | |
2499 msgid "[no message]" | |
2500 msgstr "[pas de message]" | |
2501 | |
2502 #: src/buddy.c:1732 | |
3347 | 2503 msgid "[Click to edit]" |
3862 | 2504 msgstr "[Cliquer pour éditer]" |
3347 | 2505 |
4175 | 2506 #: src/buddy.c:2299 |
3347 | 2507 #, c-format |
2508 msgid "Logged in: %s\n" | |
3862 | 2509 msgstr "Connecté: %s\n" |
3347 | 2510 |
4175 | 2511 #: src/buddy.c:2311 |
3347 | 2512 #, c-format |
2513 msgid "Warnings: %d%%\n" | |
4175 | 2514 msgstr "Avertissements : %d%%\n" |
2515 | |
2516 #: src/buddy.c:2323 | |
3347 | 2517 #, c-format |
2518 msgid "Capabilities: %s\n" | |
3862 | 2519 msgstr "Possibilités: %s\n" |
3347 | 2520 |
4175 | 2521 #: src/buddy.c:2327 |
3347 | 2522 #, c-format |
2523 msgid "" | |
2524 "Alias: %s \n" | |
2525 "Screen Name: %s\n" | |
2526 "%s%s%s%s%s%s" | |
2527 msgstr "" | |
2528 "Alias: %s \n" | |
2529 "Pseudonyme: %s\n" | |
2530 "%s%s%s%s%s%s" | |
2531 | |
4175 | 2532 #: src/buddy.c:2331 |
3347 | 2533 msgid "Idle: " |
2534 msgstr "Inactif: " | |
2535 | |
4175 | 2536 #: src/buddy.c:2400 src/buddy.c:2405 |
3347 | 2537 #, c-format |
2538 msgid "%s logged in." | |
4175 | 2539 msgstr "%s s'est connecté" |
2540 | |
2541 #: src/buddy.c:2459 src/buddy.c:2464 | |
3347 | 2542 #, c-format |
2543 msgid "%s logged out." | |
4175 | 2544 msgstr "%s s'est déconnecté" |
2545 | |
2546 #: src/buddy.c:2562 | |
3347 | 2547 msgid "Information on selected Buddy" |
4175 | 2548 msgstr "Informations sur le contact sélectionné" |
2549 | |
2550 #: src/buddy.c:2563 | |
3347 | 2551 msgid "Send Instant Message" |
2552 msgstr "Envoyer un message" | |
2553 | |
4175 | 2554 #: src/buddy.c:2564 |
3347 | 2555 msgid "Start/join a Buddy Chat" |
4175 | 2556 msgstr "Ouvrir/joindre une discussion" |
2557 | |
2558 #: src/buddy.c:2565 | |
3347 | 2559 msgid "Activate Away Message" |
2560 msgstr "Activer le message d'absence" | |
2561 | |
4175 | 2562 #: src/buddy.c:2615 |
4136 | 2563 msgid "Gaim - Buddy List" |
4175 | 2564 msgstr "Gaim - Liste de contacts" |
2565 | |
4208 | 2566 #. The file menu |
2567 #: src/buddy.c:2628 src/conversation.c:2039 | |
3347 | 2568 msgid "File" |
2569 msgstr "Fichier" | |
2570 | |
4175 | 2571 #: src/buddy.c:2632 |
4136 | 2572 msgid "_Add A Buddy" |
4175 | 2573 msgstr "_Ajouter un contact" |
2574 | |
2575 #: src/buddy.c:2634 | |
4136 | 2576 msgid "_Join A Chat" |
4175 | 2577 msgstr "_Joindre une discussion" |
2578 | |
2579 #: src/buddy.c:2636 | |
4136 | 2580 msgid "_New Message" |
2581 msgstr "_Nouveau Message" | |
2582 | |
2583 #: src/buddy.c:2638 | |
4175 | 2584 msgid "_Get User Info" |
2585 msgstr "_Obtenir les informations utilisateur" | |
4136 | 2586 |
2587 #: src/buddy.c:2643 | |
4175 | 2588 msgid "Import Buddy List" |
2589 msgstr "Importer une liste de contacts" | |
2590 | |
2591 #: src/buddy.c:2650 | |
2592 msgid "Hide" | |
2593 msgstr "Se Cacher" | |
2594 | |
2595 #: src/buddy.c:2657 | |
3347 | 2596 msgid "Tools" |
2597 msgstr "Outils" | |
2598 | |
4175 | 2599 #: src/buddy.c:2667 |
3450 | 2600 msgid "Buddy Pounce" |
4175 | 2601 msgstr "Alertes" |
2602 | |
2603 #: src/buddy.c:2674 | |
4136 | 2604 msgid "_Accounts..." |
4175 | 2605 msgstr "_Comptes..." |
2606 | |
2607 #: src/buddy.c:2677 | |
4136 | 2608 msgid "_Preferences..." |
4175 | 2609 msgstr "_Préférences..." |
2610 | |
2611 #: src/buddy.c:2683 | |
3347 | 2612 msgid "Protocol Actions" |
4175 | 2613 msgstr "Actions du protocole" |
2614 | |
2615 #: src/buddy.c:2687 | |
4136 | 2616 msgid "Pr_ivacy..." |
4175 | 2617 msgstr "F_iltres..." |
2618 | |
2619 #: src/buddy.c:2690 | |
4136 | 2620 msgid "_View System Log..." |
4175 | 2621 msgstr "_Voir les logs système..." |
2622 | |
2623 #: src/buddy.c:2695 | |
3347 | 2624 msgid "Help" |
2625 msgstr "Aide" | |
2626 | |
4175 | 2627 #: src/buddy.c:2699 |
3347 | 2628 msgid "Online Help" |
4175 | 2629 msgstr "Aide en ligne" |
2630 | |
2631 #: src/buddy.c:2700 | |
3347 | 2632 msgid "Debug Window" |
4175 | 2633 msgstr "Fenêtre de debug" |
2634 | |
2635 #: src/buddy.c:2704 | |
3347 | 2636 msgid "About Gaim" |
4175 | 2637 msgstr "À propos de Gaim" |
2638 | |
2639 #: src/buddy.c:2721 src/prefs.c:1395 | |
3347 | 2640 msgid "Buddy List" |
4175 | 2641 msgstr "Liste de contacts" |
2642 | |
2643 #: src/buddy.c:2772 | |
3347 | 2644 msgid "Add a new Buddy" |
4175 | 2645 msgstr "Ajouter un nouveau contact" |
2646 | |
2647 #: src/buddy.c:2773 | |
3347 | 2648 msgid "Add a new Group" |
4175 | 2649 msgstr "Ajouter un nouveau groupe" |
2650 | |
2651 #: src/buddy.c:2774 | |
3347 | 2652 msgid "Remove selected Buddy/Group" |
4175 | 2653 msgstr "Supprimer le contact/groupe sélectionné" |
2654 | |
2655 #: src/buddy.c:2797 | |
3347 | 2656 msgid "Edit Buddies" |
4175 | 2657 msgstr "Contacts" |
4136 | 2658 |
4208 | 2659 #: src/buddy_chat.c:269 |
3347 | 2660 msgid "Join Chat" |
4175 | 2661 msgstr "Joindre une discussion" |
3347 | 2662 |
4208 | 2663 #: src/buddy_chat.c:286 |
3347 | 2664 msgid "Join Chat As:" |
4175 | 2665 msgstr "Joindre une discussion en tant que :" |
2666 | |
4208 | 2667 #: src/buddy_chat.c:307 |
3347 | 2668 msgid "Join" |
2669 msgstr "Joindre" | |
2670 | |
4208 | 2671 #: src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:399 src/buddy_chat.c:1446 |
2672 #: src/buddy_chat.c:1540 | |
3347 | 2673 msgid "Invite" |
2674 msgstr "Inviter" | |
2675 | |
4208 | 2676 #: src/buddy_chat.c:415 src/dialogs.c:1789 src/dialogs.c:3796 |
3347 | 2677 msgid "Buddy" |
2678 msgstr "Contact" | |
2679 | |
4208 | 2680 #: src/buddy_chat.c:420 |
3347 | 2681 msgid "Message" |
2682 msgstr "Message" | |
2683 | |
4208 | 2684 #: src/buddy_chat.c:457 |
3347 | 2685 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
4175 | 2686 msgstr "Gaim - Inviter le contact dans une discussion" |
3347 | 2687 |
4208 | 2688 #: src/buddy_chat.c:870 |
3347 | 2689 msgid "Un-Ignore" |
4175 | 2690 msgstr "Ne plus ignorer" |
2691 | |
4208 | 2692 #: src/buddy_chat.c:872 src/prefs.c:280 |
3347 | 2693 msgid "Ignore" |
2694 msgstr "Ignorer" | |
2695 | |
4208 | 2696 #. don't remove them from ignored in case they re-enter |
2697 #: src/buddy_chat.c:948 src/buddy_chat.c:1087 src/buddy_chat.c:1651 | |
2698 #: src/buddy_chat.c:1684 | |
3347 | 2699 #, c-format |
2700 msgid "%d %s in room" | |
2701 msgstr "%d %s dans le salon" | |
2702 | |
4208 | 2703 #: src/buddy_chat.c:957 |
3347 | 2704 #, c-format |
2705 msgid "%s entered the room." | |
3862 | 2706 msgstr "%s est entré dans le salon." |
3347 | 2707 |
4208 | 2708 #: src/buddy_chat.c:959 |
4136 | 2709 #, c-format |
2710 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | |
4175 | 2711 msgstr "%s [<I>%s</I>] est entré dans le salon." |
4136 | 2712 |
4208 | 2713 #: src/buddy_chat.c:1038 |
3347 | 2714 #, c-format |
2715 msgid "%s is now known as %s" | |
3862 | 2716 msgstr "%s est désormais connu sous le nom de %s" |
3347 | 2717 |
4208 | 2718 #: src/buddy_chat.c:1096 |
3347 | 2719 #, c-format |
2720 msgid "%s left the room (%s)." | |
3862 | 2721 msgstr "%s a quitté le salon (%s)." |
3347 | 2722 |
4208 | 2723 #: src/buddy_chat.c:1098 |
3347 | 2724 #, c-format |
2725 msgid "%s left the room." | |
3862 | 2726 msgstr "%s a quitté le salon." |
3347 | 2727 |
4208 | 2728 #: src/buddy_chat.c:1204 |
3347 | 2729 msgid "Gaim - Group Chats" |
4175 | 2730 msgstr "Gaim - Groupes de discussion" |
3347 | 2731 |
4208 | 2732 #: src/buddy_chat.c:1284 |
3347 | 2733 msgid "Topic:" |
4175 | 2734 msgstr "Sujet :" |
3347 | 2735 |
4208 | 2736 #: src/buddy_chat.c:1323 |
3347 | 2737 msgid "0 people in room" |
4175 | 2738 msgstr "Personne dans ce salon" |
2739 | |
4208 | 2740 #: src/buddy_chat.c:1430 src/buddy_chat.c:1539 src/buddy_chat.c:1571 |
2741 #: src/conversation.c:2874 | |
3347 | 2742 msgid "Send" |
2743 msgstr "Envoyer" | |
2744 | |
4208 | 2745 #: src/buddy_chat.c:1586 src/conversation.c:2906 |
4175 | 2746 msgid "Warn" |
2747 msgstr "Donner un avertissement" | |
2748 | |
4208 | 2749 #: src/buddy_chat.c:1592 src/conversation.c:2925 |
3347 | 2750 msgid "Block" |
2751 msgstr "Bloquer" | |
2752 | |
4208 | 2753 #: src/conversation.c:443 |
3347 | 2754 msgid "Gaim - Insert Image" |
4175 | 2755 msgstr "Gaim - Insérer image" |
2756 | |
4208 | 2757 #: src/conversation.c:1305 |
3450 | 2758 msgid "Unable to send message. The message is too large" |
4175 | 2759 msgstr "Impossible d'envoyer le message : trop gros" |
2760 | |
4208 | 2761 #: src/conversation.c:1309 |
3450 | 2762 msgid "Unable to send message" |
4136 | 2763 msgstr "Impossible d'envoyer le message" |
2764 | |
4208 | 2765 #: src/conversation.c:2043 |
4136 | 2766 msgid "_Save Conversation" |
4175 | 2767 msgstr "_Sauver la conversation" |
2768 | |
4208 | 2769 #: src/conversation.c:2045 |
4136 | 2770 msgid "View _History" |
4175 | 2771 msgstr "Voir l'_historique" |
2772 | |
4208 | 2773 #. |
2774 #. c->sendfile_btn = gaim_new_item_from_pixbuf(menu, _("Send File"), "send-file-small.png", NULL, NULL, 0, 0, NULL); | |
2775 #: src/conversation.c:2052 | |
4136 | 2776 msgid "Insert _URL" |
4175 | 2777 msgstr "Insérer _un lien" |
2778 | |
4208 | 2779 #: src/conversation.c:2053 |
4136 | 2780 msgid "Insert _Image" |
4175 | 2781 msgstr "Insérer une _image" |
2782 | |
4208 | 2783 #: src/conversation.c:2058 |
4136 | 2784 msgid "_Close" |
2785 msgstr "_Fermer" | |
2786 | |
4208 | 2787 #: src/conversation.c:2063 |
4175 | 2788 msgid "Options" |
2789 msgstr "Options" | |
2790 | |
4208 | 2791 #. Logging |
2792 #: src/conversation.c:2068 | |
4175 | 2793 msgid "Enable _Logging" |
2794 msgstr "Activer l'_archivage" | |
2795 | |
4208 | 2796 #: src/conversation.c:2086 |
4136 | 2797 msgid "Enable _Sounds" |
4175 | 2798 msgstr "Activer les _sons" |
2799 | |
4208 | 2800 #: src/conversation.c:2598 src/conversation.c:2600 src/conversation.c:2611 |
4136 | 2801 msgid " [TYPING]" |
4175 | 2802 msgstr " [en train d'écrire]" |
2803 | |
4208 | 2804 #: src/conversation.c:2601 src/conversation.c:2603 src/conversation.c:2615 |
4136 | 2805 msgid " [TYPED]" |
4175 | 2806 msgstr " [a fini d'écrire]" |
2807 | |
4208 | 2808 #: src/conversation.c:2689 |
3347 | 2809 msgid "Gaim - Conversations" |
2810 msgstr "Gaim - Conversations" | |
2811 | |
4208 | 2812 #: src/conversation.c:2802 |
3347 | 2813 msgid "Send message as: " |
2814 msgstr "Envoyer le message en tant que: " | |
2815 | |
4208 | 2816 #: src/conversation.c:3426 |
3347 | 2817 msgid "Gaim - Save Icon" |
2818 msgstr "Gaim - Sauvegarder l'icone" | |
2819 | |
4208 | 2820 #: src/conversation.c:3460 |
3347 | 2821 msgid "Disable Animation" |
4175 | 2822 msgstr "Désactiver l'animation" |
2823 | |
4208 | 2824 #: src/conversation.c:3467 |
3347 | 2825 msgid "Enable Animation" |
2826 msgstr "Activer l'animation" | |
2827 | |
4208 | 2828 #: src/conversation.c:3473 |
3347 | 2829 msgid "Hide Icon" |
4175 | 2830 msgstr "Cacher l'icone" |
2831 | |
4208 | 2832 #: src/conversation.c:3479 |
3347 | 2833 msgid "Save Icon As..." |
4175 | 2834 msgstr "Sauvegarder l'icone sous..." |
2835 | |
4208 | 2836 #: src/dialogs.c:422 |
3347 | 2837 #, c-format |
4136 | 2838 msgid "" |
2839 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
2840 "\n" | |
2841 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
2842 "harsher rate limiting.\n" | |
2843 msgstr "" | |
4175 | 2844 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Donner un avertissement à %s ?</" |
2845 "span>\n" | |
4136 | 2846 "\n" |
4175 | 2847 "Ceci augmentera le niveau d'avertissement de %s. Cet utilisateur sera plus " |
2848 "sévèrement limité pour sa fréquence d'envoi de messages.\n" | |
2849 | |
4208 | 2850 #: src/dialogs.c:431 |
4136 | 2851 msgid "Warn _anonymously?" |
4175 | 2852 msgstr "Donner un _avertissement anonyme ?" |
2853 | |
4208 | 2854 #: src/dialogs.c:438 |
4136 | 2855 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
2856 msgstr "<b>Les avertissements anonymes sont moins durs.</b>" | |
2857 | |
4208 | 2858 #: src/dialogs.c:458 |
3347 | 2859 #, c-format |
4059 | 2860 msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" |
4175 | 2861 msgstr "Suppression de '%s' de la liste de contacts\n" |
2862 | |
4208 | 2863 #: src/dialogs.c:706 |
4136 | 2864 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
4175 | 2865 msgstr "Nom du destinataire pour le message\n" |
2866 | |
4208 | 2867 #: src/dialogs.c:722 src/dialogs.c:816 |
4136 | 2868 msgid "_Screenname:" |
4175 | 2869 msgstr "P_seudonyme :" |
2870 | |
4208 | 2871 #: src/dialogs.c:735 src/dialogs.c:829 |
4136 | 2872 msgid "_Account:" |
4175 | 2873 msgstr "_Compte :" |
2874 | |
4208 | 2875 #: src/dialogs.c:804 |
3347 | 2876 msgid "" |
4136 | 2877 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
4175 | 2878 "view.\n" |
2879 msgstr "Nom de l'utilisateur à afficher\n" | |
2880 | |
4208 | 2881 #: src/dialogs.c:956 |
2882 #, fuzzy | |
2883 msgid "Gaim - Add Group" | |
2884 msgstr "Gaim - Ajouter un contact" | |
2885 | |
2886 #: src/dialogs.c:973 | |
4175 | 2887 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" |
2888 msgstr "Nom du groupe à ajouter\n" | |
2889 | |
4208 | 2890 #: src/dialogs.c:982 src/dialogs.c:4356 |
4136 | 2891 msgid "_Group:" |
4175 | 2892 msgstr "_Groupe :" |
2893 | |
4208 | 2894 #: src/dialogs.c:1069 |
3347 | 2895 msgid "Gaim - Add Buddy" |
4175 | 2896 msgstr "Gaim - Ajouter un contact" |
2897 | |
4208 | 2898 #: src/dialogs.c:1088 |
2899 msgid "" | |
2900 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
2901 "buddylist. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | |
2902 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | |
2903 msgstr "" | |
2904 | |
2905 #: src/dialogs.c:1107 | |
2906 #, fuzzy | |
2907 msgid "Screen Name" | |
2908 msgstr "Pseudonyme :" | |
2909 | |
2910 #. Set up stuff for the account box | |
2911 #: src/dialogs.c:1139 | |
3347 | 2912 msgid "Add To" |
3862 | 2913 msgstr "Ajouter à" |
3347 | 2914 |
4208 | 2915 #: src/dialogs.c:1468 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2916 msgid "Gaim - Privacy" |
4175 | 2917 msgstr "Gaim - Filtres" |
2918 | |
4208 | 2919 #: src/dialogs.c:1479 |
2920 #, fuzzy | |
2921 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | |
4175 | 2922 msgstr "Les filtres sont utilisés immédiatement." |
2923 | |
4208 | 2924 #: src/dialogs.c:1488 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2925 msgid "Set privacy for:" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2926 msgstr "Mettre en place un filtre pour:" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2927 |
4208 | 2928 #: src/dialogs.c:1505 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2929 msgid "Allow all users to contact me" |
3862 | 2930 msgstr "Permettre à tous les utiliseurs de me contacter" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2931 |
4208 | 2932 #: src/dialogs.c:1509 |
4136 | 2933 msgid "Allow only users on my buddy list" |
4175 | 2934 msgstr "Autoriser les utiliseurs de ma liste de contacts" |
2935 | |
4208 | 2936 #: src/dialogs.c:1513 |
2937 msgid "Allow only the users below" | |
2938 msgstr "Autoriser les utiliseurs ci-dessous" | |
2939 | |
2940 #: src/dialogs.c:1551 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2941 msgid "Deny all users" |
3862 | 2942 msgstr "Interdire à tous" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2943 |
4208 | 2944 #: src/dialogs.c:1555 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2945 msgid "Block the users below" |
4175 | 2946 msgstr "Bloquer les utilisateurs ci-dessous" |
2947 | |
4208 | 2948 #: src/dialogs.c:1620 |
3347 | 2949 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
4175 | 2950 msgstr "Choisissez un contact pour la création d'une alerte" |
2951 | |
4208 | 2952 #: src/dialogs.c:1759 |
3347 | 2953 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" |
4175 | 2954 msgstr "Gaim - Nouvelle alerte" |
2955 | |
4208 | 2956 #. <pounce type="who"> |
2957 #: src/dialogs.c:1769 | |
3347 | 2958 msgid "Pounce Who" |
2959 msgstr "Alerter qui" | |
2960 | |
4208 | 2961 #: src/dialogs.c:1780 |
3347 | 2962 msgid "Account" |
4136 | 2963 msgstr "Compte" |
3347 | 2964 |
4208 | 2965 #. </pounce type="who"> |
2966 #. <pounce type="when"> | |
2967 #: src/dialogs.c:1806 | |
3347 | 2968 msgid "Pounce When" |
4175 | 2969 msgstr "Alerter quand" |
2970 | |
4208 | 2971 #: src/dialogs.c:1816 |
3347 | 2972 msgid "Pounce on sign on" |
3862 | 2973 msgstr "Alerter à la connexion" |
3347 | 2974 |
4208 | 2975 #: src/dialogs.c:1825 |
3347 | 2976 msgid "Pounce on return from away" |
4175 | 2977 msgstr "Alerter au retour d'absence" |
2978 | |
4208 | 2979 #: src/dialogs.c:1834 |
3347 | 2980 msgid "Pounce on return from idle" |
4175 | 2981 msgstr "Alerter lorsque le contact redevient actif" |
2982 | |
4208 | 2983 #: src/dialogs.c:1843 |
3347 | 2984 msgid "Pounce when buddy is typing to you" |
3862 | 2985 msgstr "Alerter quand le contact vous écrit" |
3347 | 2986 |
4208 | 2987 #. </pounce type="when"> |
2988 #. <pounce type="action"> | |
2989 #: src/dialogs.c:1853 | |
3347 | 2990 msgid "Pounce Action" |
4175 | 2991 msgstr "Action de l'alerte" |
2992 | |
4208 | 2993 #: src/dialogs.c:1864 |
3347 | 2994 msgid "Open IM Window" |
4175 | 2995 msgstr "Ouvrir la fenêtre de message" |
2996 | |
4208 | 2997 #: src/dialogs.c:1873 |
3347 | 2998 msgid "Popup Notification" |
4175 | 2999 msgstr "Faire apparaître la notification" |
3000 | |
4208 | 3001 #: src/dialogs.c:1882 src/prefs.c:296 |
3347 | 3002 msgid "Send Message" |
4175 | 3003 msgstr "Envoyer un message" |
3004 | |
4208 | 3005 #: src/dialogs.c:1903 |
3347 | 3006 msgid "Execute command on pounce" |
4175 | 3007 msgstr "Exécuter une commande lors de l'alerte" |
3008 | |
4208 | 3009 #: src/dialogs.c:1925 |
3347 | 3010 msgid "Play sound on pounce" |
4175 | 3011 msgstr "Jouer un son lors de l'alerte" |
3012 | |
4208 | 3013 #. </pounce type="action"> |
3014 #: src/dialogs.c:1947 | |
3347 | 3015 msgid "Save this pounce after activation" |
4175 | 3016 msgstr "Réutiliser cette alerte après activation" |
3017 | |
4208 | 3018 #: src/dialogs.c:1967 |
4136 | 3019 msgid "_Save" |
3020 msgstr "_Sauvegarder" | |
3021 | |
4208 | 3022 #: src/dialogs.c:1973 |
4136 | 3023 msgid "C_ancel" |
3024 msgstr "_Annuler" | |
3025 | |
4208 | 3026 #: src/dialogs.c:2044 |
3347 | 3027 msgid "Gaim - Set Dir Info" |
3028 msgstr "Gaim - Donner vos informations personnelles" | |
3029 | |
4208 | 3030 #: src/dialogs.c:2052 |
3347 | 3031 msgid "Directory Info" |
4175 | 3032 msgstr "Informations de l'annuaire" |
3033 | |
4208 | 3034 #: src/dialogs.c:2074 |
3347 | 3035 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
4175 | 3036 msgstr "Autoriser les recherches sur le web de vos informations" |
3037 | |
4208 | 3038 #. Line 1 |
3039 #: src/dialogs.c:2077 src/dialogs.c:2777 | |
3347 | 3040 msgid "First Name" |
3862 | 3041 msgstr "Prénom" |
3347 | 3042 |
4208 | 3043 #. Line 2 |
3044 #: src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2789 | |
3347 | 3045 msgid "Middle Name" |
3862 | 3046 msgstr "Deuxième prénom" |
3347 | 3047 |
4208 | 3048 #. Line 3 |
3049 #: src/dialogs.c:2100 src/dialogs.c:2801 | |
3347 | 3050 msgid "Last Name" |
3051 msgstr "Nom" | |
3052 | |
4208 | 3053 #. Line 4 |
3054 #: src/dialogs.c:2111 src/dialogs.c:2813 | |
3347 | 3055 msgid "Maiden Name" |
4175 | 3056 msgstr "Nom de jeune fille" |
3057 | |
4208 | 3058 #. Line 6 |
3059 #: src/dialogs.c:2133 src/dialogs.c:2836 | |
3347 | 3060 msgid "State" |
3061 msgstr "Etat" | |
3062 | |
4208 | 3063 #: src/dialogs.c:2176 src/dialogs.c:2364 src/dialogs.c:3610 src/dialogs.c:4252 |
3064 #: src/dialogs.c:5216 | |
4136 | 3065 msgid "Save" |
3066 msgstr "Sauvegarder" | |
3067 | |
4208 | 3068 #: src/dialogs.c:2198 |
3347 | 3069 msgid "New Passwords Do Not Match" |
4175 | 3070 msgstr "Les nouveaux mots de passe différent" |
3071 | |
4208 | 3072 #: src/dialogs.c:2203 |
3347 | 3073 msgid "Fill out all fields completely" |
3074 msgstr "Remplissez tous les champs" | |
3075 | |
4208 | 3076 #: src/dialogs.c:2228 |
3450 | 3077 msgid "Gaim - Password Change" |
3078 msgstr "Gaim - Changement de mot de passe" | |
3347 | 3079 |
4208 | 3080 #: src/dialogs.c:2257 |
3450 | 3081 msgid "Original Password" |
4175 | 3082 msgstr "Mot de passe courant" |
3083 | |
4208 | 3084 #: src/dialogs.c:2271 |
3347 | 3085 msgid "New Password" |
4175 | 3086 msgstr "Nouveau mot de passe" |
3087 | |
4208 | 3088 #: src/dialogs.c:2285 |
3347 | 3089 msgid "New Password (again)" |
4175 | 3090 msgstr "Nouveau mot de passe (confirmation)" |
3091 | |
4208 | 3092 #. Build OK Button |
3093 #: src/dialogs.c:2299 src/dialogs.c:2457 src/dialogs.c:2758 src/dialogs.c:2932 | |
3094 #: src/dialogs.c:3002 src/dialogs.c:4471 | |
4136 | 3095 msgid "OK" |
3096 msgstr "OK" | |
3097 | |
4208 | 3098 #: src/dialogs.c:2327 |
3347 | 3099 msgid "Gaim - Set User Info" |
4175 | 3100 msgstr "Gaim - Changer les informations utilisateur" |
3101 | |
4208 | 3102 #: src/dialogs.c:2442 |
3347 | 3103 msgid "Below are the results of your search: " |
3862 | 3104 msgstr "Voici les résultats de votre recherche: " |
3347 | 3105 |
4208 | 3106 #: src/dialogs.c:2574 |
3347 | 3107 msgid "Permit" |
3108 msgstr "Autoriser" | |
3109 | |
4208 | 3110 #: src/dialogs.c:2614 |
3347 | 3111 msgid "Gaim - Add Permit" |
4175 | 3112 msgstr "Gaim - Ajouter autorisation" |
3113 | |
4208 | 3114 #: src/dialogs.c:2616 |
3347 | 3115 msgid "Gaim - Add Deny" |
4175 | 3116 msgstr "Gaim - Ajouter refus" |
3117 | |
4208 | 3118 #: src/dialogs.c:2675 |
3347 | 3119 msgid "Gaim - Log Conversation" |
4175 | 3120 msgstr "Gaim - Enregistrer la conversation" |
3121 | |
4208 | 3122 #: src/dialogs.c:2753 src/dialogs.c:2914 |
3347 | 3123 msgid "Search for Buddy" |
4175 | 3124 msgstr "Rechercher un contact" |
3125 | |
4208 | 3126 #: src/dialogs.c:2881 |
3347 | 3127 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" |
4175 | 3128 msgstr "Gaim - trouver un Contact d'après ses infos" |
3129 | |
4208 | 3130 #: src/dialogs.c:2908 |
3347 | 3131 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" |
4175 | 3132 msgstr "Gaim - Trouver un contact d'après son email" |
3133 | |
4208 | 3134 #: src/dialogs.c:2997 |
4136 | 3135 msgid "Insert Link" |
4175 | 3136 msgstr "Insérer un lien" |
3137 | |
4208 | 3138 #: src/dialogs.c:3048 |
3347 | 3139 msgid "Gaim - Add URL" |
3140 msgstr "Gaim - Ajouter une adresse internet" | |
3141 | |
4208 | 3142 #: src/dialogs.c:3147 src/dialogs.c:3164 |
3347 | 3143 msgid "Select Text Color" |
4175 | 3144 msgstr "Changer la couleur du texte" |
3145 | |
4208 | 3146 #: src/dialogs.c:3192 src/dialogs.c:3209 |
3347 | 3147 msgid "Select Background Color" |
4175 | 3148 msgstr "Changer la couleur du fond" |
3149 | |
4208 | 3150 #: src/dialogs.c:3284 src/dialogs.c:3308 |
4136 | 3151 msgid "Select Font" |
4175 | 3152 msgstr "Changer la police" |
3153 | |
4208 | 3154 #: src/dialogs.c:3385 |
3347 | 3155 msgid "Import to:" |
3156 msgstr "Importer dans:" | |
3157 | |
4208 | 3158 #: src/dialogs.c:3409 |
3347 | 3159 msgid "Gaim - Import Buddy List" |
4175 | 3160 msgstr "Gaim - Importer la liste de contact" |
3161 | |
4208 | 3162 #. We shouldn't allow a blank title |
3163 #: src/dialogs.c:3470 | |
3450 | 3164 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
4175 | 3165 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence avec un titre vide." |
3166 | |
4208 | 3167 #: src/dialogs.c:3471 |
3450 | 3168 msgid "" |
3169 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " | |
3170 "saving." | |
3171 msgstr "" | |
4175 | 3172 "Donnez un titre au message ou cliquez \"Utiliser\" pour utiliser ce message " |
3173 "sans le sauver." | |
3174 | |
4208 | 3175 #. We shouldn't allow a blank message |
3176 #: src/dialogs.c:3478 | |
3347 | 3177 msgid "You cannot create an empty away message" |
3862 | 3178 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence vide" |
3347 | 3179 |
4208 | 3180 #: src/dialogs.c:3541 |
3347 | 3181 msgid "Gaim - New away message" |
3182 msgstr "Gaim - Nouveau message d'absence" | |
3183 | |
4208 | 3184 #: src/dialogs.c:3550 |
3347 | 3185 msgid "New away message" |
4175 | 3186 msgstr "Nouveau message d'absence" |
3187 | |
4208 | 3188 #: src/dialogs.c:3563 |
3347 | 3189 msgid "Away title: " |
4175 | 3190 msgstr "Titre : " |
3191 | |
4208 | 3192 #: src/dialogs.c:3614 |
4175 | 3193 msgid "Save & Use" |
3194 msgstr "Sauvegarder et utiliser" | |
3195 | |
4208 | 3196 #: src/dialogs.c:3618 |
3347 | 3197 msgid "Use" |
3198 msgstr "Utiliser" | |
3199 | |
4208 | 3200 #. show everything |
3201 #: src/dialogs.c:3752 | |
3347 | 3202 msgid "Smile!" |
4175 | 3203 msgstr "Souriez !" |
3204 | |
4208 | 3205 #: src/dialogs.c:3841 |
3347 | 3206 msgid "Gaim - Alias Buddy" |
4175 | 3207 msgstr "Gaim - Donner un alias" |
3208 | |
4208 | 3209 #: src/dialogs.c:3879 src/dialogs.c:3886 |
4136 | 3210 #, c-format |
3450 | 3211 msgid "Couldn't write to %s." |
4175 | 3212 msgstr "Impossible de parler à %s" |
3213 | |
4208 | 3214 #: src/dialogs.c:3910 |
3347 | 3215 msgid "Gaim - Save Log File" |
3216 msgstr "Gaim - Sauver les fichiers de log" | |
3217 | |
4208 | 3218 #: src/dialogs.c:3940 |
4136 | 3219 #, c-format |
3450 | 3220 msgid "Couldn't remove file %s." |
4175 | 3221 msgstr "Impossible de supprimer %s" |
3222 | |
4208 | 3223 #: src/dialogs.c:3967 |
3450 | 3224 msgid "Really clear log?" |
4175 | 3225 msgstr "Effacer les logs ?" |
3226 | |
4208 | 3227 #: src/dialogs.c:3982 |
3347 | 3228 msgid "Okay" |
3229 msgstr "Ok" | |
3230 | |
4208 | 3231 #: src/dialogs.c:4163 |
3347 | 3232 msgid "Date" |
3233 msgstr "Date" | |
3234 | |
4208 | 3235 #: src/dialogs.c:4226 |
3347 | 3236 msgid "Conversation" |
3237 msgstr "Conversation" | |
3238 | |
4208 | 3239 #: src/dialogs.c:4247 |
3347 | 3240 msgid "Clear" |
3241 msgstr "Effacer" | |
3242 | |
4208 | 3243 #: src/dialogs.c:4330 |
3347 | 3244 msgid "Gaim - Rename Group" |
3245 msgstr "Gaim - Renommer groupe" | |
3246 | |
4208 | 3247 #: src/dialogs.c:4347 |
3248 #, fuzzy | |
3249 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" | |
3250 msgstr "Nom du groupe à ajouter\n" | |
3251 | |
3252 #: src/dialogs.c:4436 | |
4175 | 3253 msgid "Gaim - Rename Buddy" |
3254 msgstr "Gaim - Renommer un contact" | |
3255 | |
4208 | 3256 #: src/dialogs.c:4445 |
3347 | 3257 msgid "Rename Buddy" |
4175 | 3258 msgstr "Renommer un contact" |
3259 | |
4208 | 3260 #: src/dialogs.c:4452 |
3261 msgid "New name:" | |
3262 msgstr "Nouveau nom :" | |
3263 | |
3264 #. Below is basically stolen from plugins.c | |
3265 #: src/dialogs.c:4529 | |
3347 | 3266 msgid "Gaim - Select Perl Script" |
3267 msgstr "Gaim - Selectionnez un script perl" | |
3268 | |
4208 | 3269 #: src/gaimrc.c:1348 |
3347 | 3270 #, c-format |
3271 msgid "Could not open config file %s." | |
4175 | 3272 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration %s" |
3347 | 3273 |
4136 | 3274 #: src/html.c:185 |
3275 #, c-format | |
3347 | 3276 msgid "Received: '%s'\n" |
4175 | 3277 msgstr "Reçu : '%s'\n" |
3347 | 3278 |
4136 | 3279 #: src/html.c:223 |
3347 | 3280 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
4175 | 3281 msgstr "g003: Erreur à l'ouverture de la connexion\n" |
3282 | |
3283 #: src/multi.c:235 | |
4136 | 3284 msgid "Screenname" |
4175 | 3285 msgstr "Nom d'utilisateur" |
3286 | |
3287 #: src/multi.c:263 | |
4136 | 3288 msgid "Protocol" |
3289 msgstr "Protocole" | |
3290 | |
4175 | 3291 #: src/multi.c:542 |
3347 | 3292 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" |
3293 msgstr "Gaim - Charger une icone" | |
3294 | |
4175 | 3295 #: src/multi.c:585 |
3347 | 3296 msgid "Buddy Icon File:" |
4175 | 3297 msgstr "Icone du contact" |
3298 | |
3299 #: src/multi.c:598 | |
3347 | 3300 msgid "Browse" |
4175 | 3301 msgstr "Choisir" |
3302 | |
3303 #: src/multi.c:603 src/prefs.c:1221 | |
3347 | 3304 msgid "Reset" |
3862 | 3305 msgstr "Remise à zéro" |
3347 | 3306 |
4175 | 3307 #: src/multi.c:620 |
4136 | 3308 msgid "Login Options" |
3309 msgstr "Options de connexion" | |
3310 | |
4175 | 3311 #: src/multi.c:630 |
3347 | 3312 msgid "Screenname:" |
3313 msgstr "Pseudonyme:" | |
3314 | |
4175 | 3315 #: src/multi.c:653 |
3347 | 3316 msgid "Alias:" |
4175 | 3317 msgstr "Alias :" |
3318 | |
3319 #: src/multi.c:665 | |
3347 | 3320 msgid "Protocol:" |
3321 msgstr "Protocole:" | |
3322 | |
4175 | 3323 #: src/multi.c:672 |
3347 | 3324 msgid "Remember Password" |
3862 | 3325 msgstr "Mémoriser le mot de passe" |
3347 | 3326 |
4175 | 3327 #: src/multi.c:673 |
3347 | 3328 msgid "Auto-Login" |
4175 | 3329 msgstr "Connexion automatique" |
3330 | |
3331 #: src/multi.c:706 | |
4136 | 3332 msgid "User Options" |
3333 msgstr "Options de l'utilisateur" | |
3334 | |
4175 | 3335 #: src/multi.c:715 |
3347 | 3336 msgid "New Mail Notifications" |
4175 | 3337 msgstr "Nouvelle notification de courrier" |
3338 | |
3339 #: src/multi.c:767 | |
3340 #, c-format | |
3341 msgid "%s Options" | |
3342 msgstr "Options de %s" | |
3343 | |
3344 #: src/multi.c:809 | |
3347 | 3345 msgid "Register with server" |
3346 msgstr "S'enregistrer sur le serveur" | |
3347 | |
4175 | 3348 #: src/multi.c:868 |
3347 | 3349 msgid "Gaim - Modify Account" |
4175 | 3350 msgstr "Gaim - Modifier le compte" |
3351 | |
3352 #: src/multi.c:1013 | |
3347 | 3353 msgid "Enter Password" |
4175 | 3354 msgstr "Entrer le mot de passe" |
3355 | |
3356 #: src/multi.c:1024 | |
3357 #, c-format | |
3358 msgid "Password for %s:" | |
3359 msgstr "Mot de passe pour %s :" | |
3360 | |
3361 #: src/multi.c:1044 | |
4136 | 3362 msgid "Signon" |
3363 msgstr "Connexion" | |
3364 | |
4175 | 3365 #: src/multi.c:1077 |
3450 | 3366 msgid "TOC not found." |
4175 | 3367 msgstr "TOC non trouvé" |
3368 | |
3369 #: src/multi.c:1078 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3370 msgid "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3371 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3372 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3373 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3374 msgstr "" |
4175 | 3375 "Vous essayez de vous connecter en utilisant le protocole TOC. Ce protocole " |
3376 "étant inférieur à OSCAR, il est désormais compilé par défaut en tant que " | |
3377 "module.Pour se connecter, utilisez le protocole OSCAR ou chargez le module " | |
3378 "TOC." | |
3379 | |
3380 #: src/multi.c:1084 | |
3450 | 3381 msgid "Protocol not found." |
4175 | 3382 msgstr "Protocole non trouvé" |
3383 | |
3384 #: src/multi.c:1085 | |
3347 | 3385 msgid "" |
3386 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | |
3387 "or the protocol does not have a login function." | |
3388 msgstr "" | |
4175 | 3389 "Vous ne pouvez vous connecter. Vous n'avez pas chargé le protocole employé " |
3390 "ou le protocole n'a pas de fonction permettant la connexion." | |
3391 | |
3392 #: src/multi.c:1138 | |
3347 | 3393 #, c-format |
3394 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
4175 | 3395 msgstr "Etes-vous sur de vouloir effacer %s ?" |
3396 | |
3397 #: src/multi.c:1139 | |
4136 | 3398 msgid "Delete" |
3399 msgstr "Effacer" | |
3400 | |
4175 | 3401 #: src/multi.c:1187 |
3347 | 3402 msgid "Gaim - Account Editor" |
4175 | 3403 msgstr "Gaim - Liste des comptes" |
3404 | |
3405 #: src/multi.c:1257 | |
3406 msgid "_Modify" | |
3407 msgstr "_Modifier" | |
3408 | |
3409 #: src/multi.c:1308 | |
3410 msgid "Done." | |
3411 msgstr "Terminé" | |
3412 | |
3413 #: src/multi.c:1448 | |
3414 msgid "Signon: " | |
3415 msgstr "Inscription : " | |
3416 | |
3417 #: src/multi.c:1505 | |
3418 msgid "Gaim Account Signon" | |
3419 msgstr "Gaim - Inscription aux comptes" | |
3420 | |
3421 #: src/multi.c:1517 | |
3422 msgid "Cancel All" | |
3423 msgstr "Annuler tous" | |
3424 | |
3425 #: src/multi.c:1574 | |
3347 | 3426 #, c-format |
3427 msgid "" | |
3428 "%s\n" | |
3429 "%s: %s" | |
3430 msgstr "" | |
3431 "%s\n" | |
3432 "%s: %s" | |
3433 | |
4175 | 3434 #: src/multi.c:1593 |
3347 | 3435 #, c-format |
3436 msgid "%s was unable to sign on" | |
3437 msgstr "%s n'a pas pu se connecter" | |
3438 | |
4175 | 3439 #: src/multi.c:1594 |
3450 | 3440 msgid "Signon Error" |
4175 | 3441 msgstr "Erreur de connexion" |
3442 | |
3443 #: src/multi.c:1604 | |
3347 | 3444 msgid "Notice" |
3445 msgstr "Notification" | |
3446 | |
4175 | 3447 #: src/multi.c:1614 |
3347 | 3448 #, c-format |
3449 msgid "%s has been signed off" | |
3862 | 3450 msgstr "%s a été déconnecté" |
3347 | 3451 |
4175 | 3452 #: src/multi.c:1615 |
3347 | 3453 msgid "Connection Error" |
4175 | 3454 msgstr "Erreur de connexion" |
3347 | 3455 |
4136 | 3456 #: src/perl.c:343 |
3457 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." | |
3458 msgstr "" | |
4175 | 3459 "GAIM::register appelé avec de mauvais paramètres. Consultez le HOWTO PERL." |
3460 | |
3461 #: src/prefs.c:180 | |
3450 | 3462 msgid "Interface Options" |
4175 | 3463 msgstr "Interface" |
3464 | |
4208 | 3465 #. This shouldn't have to wait for user to click OK or APPLY or whatnot |
3466 #. This really shouldn't be in preferences at all | |
4175 | 3467 #: src/prefs.c:183 |
4136 | 3468 msgid "Show _debug window" |
4175 | 3469 msgstr "Afficher la fenêtre de _debug" |
3470 | |
3471 #: src/prefs.c:200 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3472 msgid "Style" |
4136 | 3473 msgstr "Style" |
3474 | |
3475 #: src/prefs.c:201 | |
4175 | 3476 msgid "_Bold" |
3477 msgstr "_Gras" | |
3478 | |
3479 #: src/prefs.c:202 | |
3480 msgid "_Italics" | |
3481 msgstr "_Italique" | |
3482 | |
3483 #: src/prefs.c:203 | |
3450 | 3484 msgid "_Underline" |
4136 | 3485 msgstr "So_uligné" |
3486 | |
3487 #: src/prefs.c:204 | |
4175 | 3488 msgid "_Strikethough" |
3489 msgstr "Texte _barré" | |
3490 | |
3491 #: src/prefs.c:206 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3492 msgid "Face" |
4175 | 3493 msgstr "Police" |
3494 | |
3495 #: src/prefs.c:209 | |
3450 | 3496 msgid "Use custo_m face" |
4175 | 3497 msgstr "Utiliser une police spécifique" |
3498 | |
3499 #: src/prefs.c:221 | |
3450 | 3500 msgid "Use custom si_ze" |
4175 | 3501 msgstr "Utiliser une taille spécifique" |
3502 | |
3503 #: src/prefs.c:228 | |
4136 | 3504 msgid "Color" |
3505 msgstr "Couleur" | |
3506 | |
4175 | 3507 #: src/prefs.c:233 |
3450 | 3508 msgid "_Text color" |
4136 | 3509 msgstr "Couleur de _texte" |
3510 | |
4175 | 3511 #: src/prefs.c:249 |
3450 | 3512 msgid "Bac_kground color" |
4175 | 3513 msgstr "Couleur de _fond" |
3514 | |
3515 #: src/prefs.c:273 src/prefs.c:369 src/prefs.c:409 | |
3450 | 3516 msgid "Display" |
4136 | 3517 msgstr "Affichage" |
3518 | |
4175 | 3519 #: src/prefs.c:274 |
3450 | 3520 msgid "Show graphical _smileys" |
4175 | 3521 msgstr "Afficher graphiquement les _smileys" |
3522 | |
3523 #: src/prefs.c:275 | |
3450 | 3524 msgid "Show _timestamp on messages" |
4175 | 3525 msgstr "Afficher l'heure des messages" |
3450 | 3526 |
4136 | 3527 #: src/prefs.c:276 |
4175 | 3528 msgid "Show _URLs as links" |
3529 msgstr "Afficher les _URLs comme des liens" | |
3530 | |
3531 #: src/prefs.c:278 | |
3450 | 3532 msgid "_Highlight misspelled words" |
4175 | 3533 msgstr "Surligner les mots mal orthograp_hiés" |
3450 | 3534 |
4136 | 3535 #: src/prefs.c:281 |
4175 | 3536 msgid "Ignore c_olors" |
3537 msgstr "Ignorer les c_ouleurs" | |
3538 | |
3539 #: src/prefs.c:282 | |
3540 msgid "Ignore font _faces" | |
3541 msgstr "Ignorer les polices" | |
3542 | |
3543 #: src/prefs.c:283 | |
3450 | 3544 msgid "Ignore font si_zes" |
4175 | 3545 msgstr "Ignorer la taille des polices" |
3546 | |
3547 #: src/prefs.c:297 | |
3450 | 3548 msgid "_Enter sends message" |
3862 | 3549 msgstr "La touche Entrée envoie les messages" |
3450 | 3550 |
4175 | 3551 #: src/prefs.c:298 |
3450 | 3552 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
3862 | 3553 msgstr "Ctrl-Entrée envoie les messages" |
3450 | 3554 |
4175 | 3555 #: src/prefs.c:300 |
3450 | 3556 msgid "Window Closing" |
4175 | 3557 msgstr "Fermeture des fenêtres" |
3558 | |
3559 #: src/prefs.c:301 | |
3450 | 3560 msgid "E_scape closes window" |
3862 | 3561 msgstr "Echap ferme la fenêtre" |
3450 | 3562 |
4175 | 3563 #: src/prefs.c:302 |
3450 | 3564 msgid "Control-_W closes window" |
3862 | 3565 msgstr "Ctrl-W ferme la fenêtre" |
3450 | 3566 |
4175 | 3567 #: src/prefs.c:305 |
3450 | 3568 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" |
4175 | 3569 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} insère des balises HTML" |
3570 | |
3571 #: src/prefs.c:306 | |
3450 | 3572 msgid "Control-(number) inserts _smileys" |
4175 | 3573 msgstr "Ctrl-(nombre) insère un smiley" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3574 |
4136 | 3575 #: src/prefs.c:318 |
4175 | 3576 msgid "Buttons" |
3577 msgstr "Boutons" | |
3578 | |
3579 #: src/prefs.c:319 | |
3580 msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" | |
3581 msgstr "Cacher les boutons des message/infos/discussion" | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3582 |
4136 | 3583 #: src/prefs.c:320 |
4175 | 3584 msgid "Show _pictures on buttons" |
3585 msgstr "Afficher les images sur les boutons" | |
4136 | 3586 |
3587 #: src/prefs.c:322 | |
4175 | 3588 msgid "Buddy List Window" |
3589 msgstr "Fenêtre de la Liste de contacts" | |
3590 | |
3591 #: src/prefs.c:323 | |
3592 msgid "_Save window size/position" | |
3593 msgstr "Mémori_ser la taille/position des fenêtres" | |
4136 | 3594 |
3595 #: src/prefs.c:324 | |
4175 | 3596 msgid "_Raise window on events" |
3597 msgstr "Fenêtres en avant-plan sur réception d'un message" | |
3598 | |
3599 #: src/prefs.c:326 | |
3450 | 3600 msgid "Group Display" |
4175 | 3601 msgstr "Affichage des groupes" |
3602 | |
3603 #: src/prefs.c:327 | |
3450 | 3604 msgid "Hide _groups with no online buddies" |
3862 | 3605 msgstr "Cacher les groupes ne contenant aucun contact connecté" |
3450 | 3606 |
4136 | 3607 #: src/prefs.c:328 |
4175 | 3608 msgid "Show _numbers in groups" |
3609 msgstr "Afficher le nombre de contacts dans chaque groupe" | |
3450 | 3610 |
4136 | 3611 #: src/prefs.c:330 |
4175 | 3612 msgid "Buddy Display" |
3613 msgstr "Affichage des contacts" | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3614 |
4136 | 3615 #: src/prefs.c:331 |
4175 | 3616 msgid "Show buddy type _icons" |
3617 msgstr "Afficher les icones des contacts" | |
3618 | |
3619 #: src/prefs.c:332 | |
3620 msgid "Show _warning levels" | |
3621 msgstr "Afficher le niveau d'avertissement" | |
3622 | |
3623 #: src/prefs.c:333 | |
3450 | 3624 msgid "Show idle _times" |
3862 | 3625 msgstr "Afficher les temps d'inactivité" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3626 |
4175 | 3627 #: src/prefs.c:334 |
3450 | 3628 msgid "Grey i_dle buddies" |
3629 msgstr "Griser les contacts inactifs" | |
3630 | |
4175 | 3631 #: src/prefs.c:351 src/prefs.c:393 |
3450 | 3632 msgid "Window" |
4175 | 3633 msgstr "Fenêtre" |
3634 | |
3635 #: src/prefs.c:352 src/prefs.c:394 | |
3636 msgid "Show _buttons as:" | |
3637 msgstr "Afficher les boutons en tant que :" | |
3638 | |
3639 #: src/prefs.c:353 src/prefs.c:395 | |
3640 msgid "Pictures" | |
3641 msgstr "Images" | |
3642 | |
3643 #: src/prefs.c:354 src/prefs.c:396 | |
3644 msgid "Text" | |
3645 msgstr "Texte" | |
3646 | |
3647 #: src/prefs.c:355 src/prefs.c:397 | |
3648 msgid "Pictures and text" | |
3649 msgstr "Images et texte" | |
3450 | 3650 |
4136 | 3651 #: src/prefs.c:358 src/prefs.c:400 |
4175 | 3652 msgid "New window _width:" |
3653 msgstr "Largeur des nouvelles fenêtres :" | |
4136 | 3654 |
3655 #: src/prefs.c:359 src/prefs.c:401 | |
4175 | 3656 msgid "New window _height:" |
3657 msgstr "Hauteur des nouvelles fenêtres :" | |
3658 | |
3659 #: src/prefs.c:360 src/prefs.c:402 | |
3660 msgid "_Entry widget height:" | |
3661 msgstr "Hauteur de la zone de saisie :" | |
3662 | |
3663 #: src/prefs.c:361 src/prefs.c:403 | |
3450 | 3664 msgid "_Raise windows on events" |
4175 | 3665 msgstr "Fenêtres en avant-plan sur réception d'un événement" |
3666 | |
3667 #: src/prefs.c:362 | |
3450 | 3668 msgid "Hide window on _send" |
3862 | 3669 msgstr "Cacher la fenêtre lors de l'envoi" |
3450 | 3670 |
4136 | 3671 #: src/prefs.c:365 |
4175 | 3672 msgid "Buddy Icons" |
3673 msgstr "Icones du contact" | |
3674 | |
3675 #: src/prefs.c:366 | |
3676 msgid "Hide buddy _icons" | |
3677 msgstr "Cacher l'_icone des contacts" | |
3678 | |
3679 #: src/prefs.c:367 | |
4136 | 3680 msgid "Disable buddy icon a_nimation" |
4175 | 3681 msgstr "Désactiver l'a_nimation de l'icone des contacts" |
3450 | 3682 |
4136 | 3683 #: src/prefs.c:370 |
4175 | 3684 msgid "Show _logins in window" |
3685 msgstr "Afficher les noms d'utilisateur dans la fenêtre" | |
3686 | |
3687 #: src/prefs.c:372 | |
3450 | 3688 msgid "Typing Notification" |
4175 | 3689 msgstr "Notification de saisie" |
3690 | |
3691 #: src/prefs.c:373 | |
3450 | 3692 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
4175 | 3693 msgstr "Notifier les contacts que vous êtes en train de leur écrire" |
4136 | 3694 |
3695 #: src/prefs.c:405 | |
4175 | 3696 msgid "Tab Completion" |
3697 msgstr "Complétion de mots" | |
3698 | |
3699 #: src/prefs.c:406 | |
3700 msgid "_Tab-complete nicks" | |
3701 msgstr "Complé_tion des pseudos" | |
3702 | |
3703 #: src/prefs.c:407 | |
4136 | 3704 msgid "_Old-style tab completion" |
4175 | 3705 msgstr "Complétion de mots à l'ancienne" |
3706 | |
3707 #: src/prefs.c:410 | |
3450 | 3708 msgid "_Show people joining/leaving in window" |
4175 | 3709 msgstr "Afficher les arrivées/départs dans la fenêtre" |
3710 | |
3711 #: src/prefs.c:411 | |
3450 | 3712 msgid "Co_lorize screennames" |
4175 | 3713 msgstr "Co_loriser les pseudonymes" |
3714 | |
3715 #: src/prefs.c:427 | |
3450 | 3716 msgid "IM Tabs" |
4175 | 3717 msgstr "Onglets de messages" |
3718 | |
3719 #: src/prefs.c:428 src/prefs.c:438 src/prefs.c:451 | |
3720 msgid "Tab _placement:" | |
3721 msgstr "_Position des onglets :" | |
3722 | |
3723 #: src/prefs.c:429 src/prefs.c:439 src/prefs.c:452 | |
3724 msgid "Top" | |
3725 msgstr "Haut" | |
3726 | |
3727 #: src/prefs.c:430 src/prefs.c:440 src/prefs.c:453 | |
3728 msgid "Bottom" | |
3729 msgstr "Bas" | |
3730 | |
3731 #: src/prefs.c:431 src/prefs.c:441 | |
3732 msgid "Left" | |
3733 msgstr "Gauche" | |
3734 | |
3735 #: src/prefs.c:432 src/prefs.c:442 | |
3736 msgid "Right" | |
3737 msgstr "Droite" | |
3738 | |
3739 #: src/prefs.c:434 | |
3450 | 3740 msgid "" |
4136 | 3741 "Show all _instant messages in one tabbed\n" |
3450 | 3742 "window" |
4175 | 3743 msgstr "Afficher tous les messages dans une fenêtre avec onglets" |
3450 | 3744 |
4136 | 3745 #: src/prefs.c:435 |
4175 | 3746 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
3747 msgstr "Montrer les a_lias dans les onglets" | |
3748 | |
3749 #: src/prefs.c:437 | |
3450 | 3750 msgid "Chat Tabs" |
4175 | 3751 msgstr "Onglets de discussions" |
3752 | |
3753 #: src/prefs.c:444 | |
3450 | 3754 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" |
4175 | 3755 msgstr "Afficher toutes les discussions dans une fenêtre avec onglets" |
3756 | |
3757 #: src/prefs.c:447 | |
3450 | 3758 msgid "Combined Tabs" |
4175 | 3759 msgstr "Onglets combinés" |
3760 | |
3761 #: src/prefs.c:448 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3762 msgid "" |
3450 | 3763 "Show IMs and chats in _same tabbed\n" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3764 "window." |
4175 | 3765 msgstr "Afficher les discussions dans la même fenêtre que les messages" |
3766 | |
3767 #: src/prefs.c:450 | |
3450 | 3768 msgid "Buddy List Tabs" |
4175 | 3769 msgstr "Liste de contacts" |
3770 | |
3771 #: src/prefs.c:471 | |
3450 | 3772 msgid "Proxy Type" |
4175 | 3773 msgstr "Type de serveur mandataire" |
3774 | |
3775 #: src/prefs.c:472 | |
3776 msgid "Proxy _type:" | |
3777 msgstr "_Type :" | |
3778 | |
3779 #: src/prefs.c:473 | |
3780 msgid "No proxy" | |
3781 msgstr "Aucun" | |
3782 | |
3783 #: src/prefs.c:483 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3784 msgid "Proxy Server" |
4175 | 3785 msgstr "Serveur mandataire" |
3786 | |
3787 #: src/prefs.c:496 | |
3450 | 3788 msgid "_Host" |
4175 | 3789 msgstr "_Hôte" |
3790 | |
3791 #: src/prefs.c:510 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3792 msgid "Port" |
4175 | 3793 msgstr "_Port" |
3794 | |
3795 #: src/prefs.c:526 | |
3450 | 3796 msgid "_User" |
4175 | 3797 msgstr "_Utilisateur" |
3798 | |
3799 #: src/prefs.c:540 | |
3450 | 3800 msgid "Pa_ssword" |
4175 | 3801 msgstr "_Mot de passe" |
3802 | |
4208 | 3803 #. Registered default browser is used by Windows |
4175 | 3804 #: src/prefs.c:577 |
3450 | 3805 msgid "Browser Selection" |
4175 | 3806 msgstr "Navigateur" |
3807 | |
3808 #: src/prefs.c:578 | |
3809 msgid "_Browser" | |
3810 msgstr "_Navigateur" | |
3811 | |
3812 #: src/prefs.c:582 | |
3813 msgid "Manual" | |
3814 msgstr "Manuel" | |
3815 | |
3816 #: src/prefs.c:606 | |
3450 | 3817 msgid "Browser Options" |
4136 | 3818 msgstr "Options du navigateur" |
3819 | |
4175 | 3820 #: src/prefs.c:607 |
3450 | 3821 msgid "Open new _window by default" |
4175 | 3822 msgstr "Ouvrir les liens dans une nouvelle fenêtre" |
3823 | |
3824 #: src/prefs.c:622 | |
3450 | 3825 msgid "Message Logs" |
4136 | 3826 msgstr "Archives de messages" |
3827 | |
4175 | 3828 #: src/prefs.c:623 |
4136 | 3829 msgid "_Log all instant messages" |
3830 msgstr "Enregistrer tous les messages" | |
3831 | |
4175 | 3832 #: src/prefs.c:624 |
4136 | 3833 msgid "Log all c_hats" |
4175 | 3834 msgstr "Archiver toutes les discussions" |
4136 | 3835 |
3836 #: src/prefs.c:625 | |
4175 | 3837 msgid "Strip _HTML from logs" |
3838 msgstr "Enlever l'HTML des archives" | |
3839 | |
3840 #: src/prefs.c:627 | |
3450 | 3841 msgid "System Logs" |
4175 | 3842 msgstr "Archives du systême" |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3843 |
4136 | 3844 #: src/prefs.c:628 |
4175 | 3845 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
3846 msgstr "Archiver les connexions/déconnexions des contacts" | |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3847 |
4136 | 3848 #: src/prefs.c:630 |
4175 | 3849 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
3850 msgstr "Archiver l'état actif/inactif des contacts" | |
3851 | |
3852 #: src/prefs.c:632 | |
3450 | 3853 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
4175 | 3854 msgstr "Archiver les absences/retours des contacts" |
3855 | |
3856 #: src/prefs.c:633 | |
3450 | 3857 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
3862 | 3858 msgstr "Enregistrer vos propres connexions, inactivités, absences" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3859 |
4175 | 3860 #: src/prefs.c:635 |
3450 | 3861 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
4136 | 3862 msgstr "Archive individuelle pour chaque contact" |
3863 | |
4175 | 3864 #: src/prefs.c:667 |
3450 | 3865 msgid "Sound Options" |
4175 | 3866 msgstr "Options sonores" |
3867 | |
3868 #: src/prefs.c:668 | |
3450 | 3869 msgid "_No sounds when you log in" |
4175 | 3870 msgstr "Aucun son lors de la connexion" |
3871 | |
3872 #: src/prefs.c:669 | |
3450 | 3873 msgid "_Sounds while away" |
3862 | 3874 msgstr "Jouer les sons même lorsque vous êtes absent" |
3347 | 3875 |
4175 | 3876 #: src/prefs.c:672 |
3450 | 3877 msgid "Sound Method" |
4175 | 3878 msgstr "Sortie sonore" |
3879 | |
3880 #: src/prefs.c:673 | |
3881 msgid "_Method" | |
3882 msgstr "_Méthode :" | |
3883 | |
3884 #: src/prefs.c:676 | |
3885 msgid "Console beep" | |
3886 msgstr "Bip de console" | |
3887 | |
3888 #: src/prefs.c:686 | |
3889 msgid "Internal" | |
3890 msgstr "Interne" | |
3891 | |
3892 #: src/prefs.c:687 | |
3893 msgid "Command" | |
3894 msgstr "Commande" | |
3895 | |
3896 #: src/prefs.c:696 | |
4136 | 3897 #, c-format |
3347 | 3898 msgid "" |
3450 | 3899 "Sound c_ommand\n" |
3347 | 3900 "(%s for filename)" |
3901 msgstr "" | |
3862 | 3902 "Commande à utiliser\n" |
3347 | 3903 "(%s pour le nom de fichier)" |
3904 | |
4175 | 3905 #: src/prefs.c:732 |
3450 | 3906 msgid "_Sending messages removes away status" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3907 msgstr "L'envoi de message change le statut d'absence" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3908 |
4175 | 3909 #: src/prefs.c:733 |
3450 | 3910 msgid "_Queue new messages when away" |
4175 | 3911 msgstr "Mise en attente des messages pendant l'absence" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3912 |
4136 | 3913 #: src/prefs.c:734 |
4175 | 3914 msgid "_Ignore new conversations when away" |
3915 msgstr "Ignorer les nouvelles conversations lors des absences" | |
3916 | |
3917 #: src/prefs.c:736 | |
3450 | 3918 msgid "Auto-response" |
4175 | 3919 msgstr "Réponse automatique" |
4136 | 3920 |
3921 #: src/prefs.c:739 | |
4175 | 3922 msgid "Seconds before _resending:" |
3923 msgstr "Secondes avant de réenvoyer :" | |
3924 | |
3925 #: src/prefs.c:741 | |
3450 | 3926 msgid "_Don't send auto-response" |
3862 | 3927 msgstr "Ne pas envoyer de réponse automatique" |
3347 | 3928 |
4175 | 3929 #: src/prefs.c:742 |
3450 | 3930 msgid "_Only send auto-response when idle" |
4175 | 3931 msgstr "Envoyer la réponse automatique uniquement lorsque inactif" |
3932 | |
3933 #: src/prefs.c:743 | |
4136 | 3934 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" |
3935 msgstr "Ne pas envoyer de réponse automatique dans les conversations actives" | |
3936 | |
4175 | 3937 #: src/prefs.c:749 |
4136 | 3938 msgid "Idle _time reporting:" |
4175 | 3939 msgstr "_Temps d'inactivité affiché :" |
3940 | |
3941 #: src/prefs.c:750 | |
4136 | 3942 msgid "None" |
3943 msgstr "Aucun" | |
3944 | |
4175 | 3945 #: src/prefs.c:751 |
4136 | 3946 msgid "Gaim usage" |
3947 msgstr "Utilisation de Gaim" | |
3948 | |
3949 #: src/prefs.c:754 | |
4175 | 3950 msgid "X usage" |
3951 msgstr "Utilisation de X" | |
3952 | |
3953 #: src/prefs.c:756 | |
4136 | 3954 msgid "Windows usage" |
4175 | 3955 msgstr "Utilisation de Windows" |
4136 | 3956 |
3957 #: src/prefs.c:763 | |
4175 | 3958 msgid "Auto-away" |
3959 msgstr "Absence automatique" | |
3960 | |
3961 #: src/prefs.c:764 | |
3962 msgid "Set away _when idle" | |
3963 msgstr "Se mettre absent lorsque inactif" | |
3964 | |
3965 #: src/prefs.c:765 | |
4136 | 3966 msgid "_Minutes before setting away:" |
4175 | 3967 msgstr "_Minutes avant de passer absent :" |
3968 | |
3969 #: src/prefs.c:770 | |
4136 | 3970 msgid "Away m_essage:" |
3971 msgstr "M_essages d'absence" | |
3972 | |
4175 | 3973 #: src/prefs.c:804 src/prefs.c:892 |
4136 | 3974 #, c-format |
3975 msgid "" | |
3976 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3977 "\n" | |
3978 "<span weight=\"bold\" color=\"red\">%s</span>\n" | |
3979 "\n" | |
3980 "%s" | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3981 msgstr "" |
4175 | 3982 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3983 "\n" | |
3984 "<span weight=\"bold\" color=\"red\">%s</span>\n" | |
3985 "\n" | |
3986 "%s" | |
3987 | |
3988 #: src/prefs.c:808 src/prefs.c:896 | |
4136 | 3989 #, c-format |
3990 msgid "" | |
3991 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3992 "\n" | |
3993 "%s" | |
3994 msgstr "" | |
4175 | 3995 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3996 "\n" | |
3997 "%s" | |
3998 | |
3999 #: src/prefs.c:813 | |
4136 | 4000 #, c-format |
4001 msgid "" | |
4002 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4003 "\n" | |
4004 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
4005 "<span weight=\"bold\">URL:</span>\t%s\n" | |
4006 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" | |
4007 msgstr "" | |
4175 | 4008 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4009 "\n" | |
4010 "<span weight=\"bold\">Auteur : </span>\t%s\n" | |
4011 "<span weight=\"bold\">URL : </span>\t%s\n" | |
4012 "<span weight=\"bold\">Fichier : </span>\t%s" | |
4013 | |
4014 #: src/prefs.c:818 | |
4136 | 4015 #, c-format |
4016 msgid "" | |
4017 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4018 "\n" | |
4019 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
4020 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
4021 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
4022 msgstr "" | |
4175 | 4023 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4024 "\n" | |
4025 "<span weight=\"bold\">Auteur : </span> %s\n" | |
4026 "<span weight=\"bold\">URL : </span> %s\n" | |
4027 "<span weight=\"bold\">Fichier : </span> %s" | |
4028 | |
4029 #: src/prefs.c:1003 | |
4136 | 4030 msgid "Details" |
4175 | 4031 msgstr "Détails" |
4032 | |
4033 #: src/prefs.c:1108 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4034 msgid "Gaim - Sound Configuration" |
4175 | 4035 msgstr "Gaim - Configuration sonore" |
4036 | |
4037 #: src/prefs.c:1217 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4038 msgid "Test" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4039 msgstr "Tester" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4040 |
4175 | 4041 #: src/prefs.c:1225 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4042 msgid "Choose..." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4043 msgstr "Choisir..." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4044 |
4175 | 4045 #: src/prefs.c:1353 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4046 msgid "_Edit" |
4175 | 4047 msgstr "_Editer" |
4048 | |
4049 #: src/prefs.c:1391 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4050 msgid "Interface" |
4136 | 4051 msgstr "Interface" |
4052 | |
4175 | 4053 #: src/prefs.c:1392 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4054 msgid "Fonts" |
4175 | 4055 msgstr "Polices" |
4056 | |
4057 #: src/prefs.c:1393 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4058 msgid "Message Text" |
4175 | 4059 msgstr "Texte du message" |
4136 | 4060 |
4061 #: src/prefs.c:1394 | |
4175 | 4062 msgid "Shortcuts" |
4063 msgstr "Raccourcis" | |
4136 | 4064 |
4065 #: src/prefs.c:1396 | |
4175 | 4066 msgid "IM Window" |
4067 msgstr "Fenêtre de message" | |
4068 | |
4069 #: src/prefs.c:1397 | |
4070 msgid "Chat Window" | |
4071 msgstr "Fenêtre de discussion" | |
4072 | |
4073 #: src/prefs.c:1398 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4074 msgid "Tabs" |
4136 | 4075 msgstr "Onglets" |
4076 | |
4175 | 4077 #: src/prefs.c:1399 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
4078 msgid "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
4079 msgstr "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
4080 |
4175 | 4081 #: src/prefs.c:1400 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4082 msgid "Browser" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4083 msgstr "Navigateur" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4084 |
4175 | 4085 #: src/prefs.c:1402 |
4136 | 4086 msgid "Logging" |
4087 msgstr "Enregistrement" | |
4088 | |
4175 | 4089 #: src/prefs.c:1403 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4090 msgid "Sounds" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4091 msgstr "Sons" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4092 |
4136 | 4093 #: src/prefs.c:1404 |
4175 | 4094 msgid "Sound Events" |
4095 msgstr "Evénements sonores" | |
4096 | |
4097 #: src/prefs.c:1405 | |
4098 msgid "Away / Idle" | |
4099 msgstr "Absence/inactivité" | |
4136 | 4100 |
4101 #: src/prefs.c:1406 | |
4175 | 4102 msgid "Away Messages" |
4103 msgstr "Messages d'absence" | |
4104 | |
4105 #: src/prefs.c:1408 | |
4136 | 4106 msgid "Plugins" |
4175 | 4107 msgstr "Modules" |
4108 | |
4109 #: src/prefs.c:1447 | |
3347 | 4110 msgid "Gaim - Preferences" |
3862 | 4111 msgstr "Gaim - Préférences" |
3347 | 4112 |
4208 | 4113 #: src/prefs.c:1565 |
4136 | 4114 msgid "Gaim - Debug Window" |
4115 msgstr "Gaim - Fenêtre de debug" | |
4116 | |
4117 #: src/prpl.c:100 | |
4118 msgid "ICQ Protocol detected." | |
4119 msgstr "Protocole ICQ détécté" | |
4120 | |
4121 #: src/prpl.c:101 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4122 msgid "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4123 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4124 "it was probably not compiled from the same version of the source as this " |
4053 | 4125 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is recommended that " |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4126 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4127 msgstr "" |
4175 | 4128 "Le module ICQ a été chargé. Ce module est suranné et n'a probablement pas " |
4129 "été compilé avec la même version des sources que l'application. Aucune " | |
4130 "garantie de fonctionnement n'est assurée. Vous devriez utiliser le protocole " | |
4131 "AIM/ICQ pour vous connecter à ICQ." | |
4136 | 4132 |
4133 #: src/prpl.c:252 | |
3347 | 4134 msgid "Gaim - Prompt" |
4175 | 4135 msgstr "Gaim - Question" |
3347 | 4136 |
4136 | 4137 #: src/prpl.c:453 |
4138 msgid "No Subject" | |
4175 | 4139 msgstr "Pas de sujet" |
4136 | 4140 |
4141 #: src/prpl.c:474 | |
3347 | 4142 msgid "Gaim - New Mail" |
4175 | 4143 msgstr "Gaim - Nouveau courrier" |
3347 | 4144 |
4136 | 4145 #: src/prpl.c:500 |
3347 | 4146 msgid "Open Mail" |
4147 msgstr "Ouvrir le courrier" | |
4148 | |
4136 | 4149 #: src/prpl.c:626 |
4150 #, c-format | |
3347 | 4151 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
4175 | 4152 msgstr "%s%s%s%s a fait de %s son contact%s%s%s" |
3347 | 4153 |
4136 | 4154 #: src/prpl.c:634 |
3347 | 4155 msgid "" |
4156 "\n" | |
4157 "\n" | |
4158 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
4159 msgstr "" | |
4160 "\n" | |
4161 "\n" | |
3862 | 4162 "Voulez vous l'ajouter à votre liste de contacts?" |
3347 | 4163 |
4136 | 4164 #: src/prpl.c:677 |
3347 | 4165 msgid "" |
4166 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | |
4167 "new accounts." | |
4168 msgstr "" | |
3862 | 4169 "Vous n'avez pas de protocole disponible vous permettant de créer de nouveaux " |
4175 | 4170 "comptes." |
3347 | 4171 |
4136 | 4172 #: src/prpl.c:714 |
3347 | 4173 msgid "Gaim - Registration" |
4174 msgstr "Gaim - Enregistrement d'un nouvel utilisateur" | |
4175 | |
4136 | 4176 #: src/prpl.c:728 |
3347 | 4177 msgid "Registration Information" |
4175 | 4178 msgstr "Informations d'enregistrement" |
4136 | 4179 |
4180 #: src/prpl.c:745 | |
3347 | 4181 msgid "Register" |
4182 msgstr "S'enregistrer" | |
4183 | |
4136 | 4184 #: src/server.c:56 |
3347 | 4185 msgid "Please enter your password" |
4186 msgstr "Entrez votre mot de passe" | |
4187 | |
4208 | 4188 #: src/server.c:648 |
3347 | 4189 #, c-format |
4190 msgid "(%d messages)" | |
4191 msgstr "(%d messages)" | |
4192 | |
4208 | 4193 #: src/server.c:654 |
3347 | 4194 msgid "(1 message)" |
4195 msgstr "(1 message)" | |
4196 | |
4208 | 4197 #: src/server.c:966 |
3347 | 4198 msgid "Yes" |
4199 msgstr "Oui" | |
4200 | |
4208 | 4201 #: src/server.c:967 |
3347 | 4202 msgid "No" |
4203 msgstr "Non" | |
4204 | |
4208 | 4205 #: src/server.c:1163 |
3347 | 4206 msgid "More Info" |
4207 msgstr "Plus d'informations" | |
4208 | |
4136 | 4209 #: src/sound.c:68 |
3347 | 4210 msgid "Buddy logs in" |
4175 | 4211 msgstr "Connexion d'un contact" |
3347 | 4212 |
4136 | 4213 #: src/sound.c:69 |
3347 | 4214 msgid "Buddy logs out" |
4175 | 4215 msgstr "Déconnexion d'un contact" |
4136 | 4216 |
4217 #: src/sound.c:70 | |
3347 | 4218 msgid "Message received" |
4175 | 4219 msgstr "Réception d'un message" |
3347 | 4220 |
4136 | 4221 #: src/sound.c:71 |
3347 | 4222 msgid "Message received begins conversation" |
4175 | 4223 msgstr "Début d'une conversation" |
3347 | 4224 |
4136 | 4225 #: src/sound.c:72 |
3347 | 4226 msgid "Message sent" |
4175 | 4227 msgstr "Envoi d'un message" |
3347 | 4228 |
4136 | 4229 #: src/sound.c:73 |
3347 | 4230 msgid "Person enters chat" |
4175 | 4231 msgstr "Quelqu'un entre dans la discussion" |
3347 | 4232 |
4136 | 4233 #: src/sound.c:74 |
3347 | 4234 msgid "Person leaves chat" |
4175 | 4235 msgstr "Quelqu'un quitte la discussion" |
3347 | 4236 |
4136 | 4237 #: src/sound.c:75 |
3347 | 4238 msgid "You talk in chat" |
4175 | 4239 msgstr "Vous parlez dans la discussion" |
3347 | 4240 |
4136 | 4241 #: src/sound.c:76 |
3347 | 4242 msgid "Others talk in chat" |
4175 | 4243 msgstr "Quelqu'un parle dans la discussion" |
3347 | 4244 |
4136 | 4245 #: src/sound.c:79 |
3347 | 4246 msgid "Someone says your name in chat" |
4175 | 4247 msgstr "Quelqu'un dit votre nom dans la discussion" |
4248 | |
4208 | 4249 #~ msgid "" |
4250 #~ "<BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" | |
4251 #~ "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG " | |
4252 #~ "SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " | |
4253 #~ "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " | |
4254 #~ "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>" | |
4255 #~ msgstr "" | |
4256 #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Légende :</I><br><br> <IMG SRC=\"free_icon." | |
4257 #~ "gif \"> : Utilisateur normal d'AIM<br> <IMG \"SRC=\"aol_icon.gif\"> : " | |
4258 #~ "Utilisateur d'AOL <br> <IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Utilisateur d'AIM " | |
4259 #~ "(évaluation)<br> <IMG SRC=\"admin_icon.gif \"> : Administrateur <br> <IMG " | |
4260 #~ "SRC=\"ab_icon.gif\"> : Agent interactif ActiveBuddy<br> <IMG SRC=" | |
4261 #~ "\"wireless_icon.gif\"> : Utilisateur d'appareil Portable<br>" | |
4262 | |
4263 #~ msgid "Gaim - Save Conversation" | |
4264 #~ msgstr "Gaim - Sauver la conversation" | |
4265 | |
4266 #~ msgid "Add Buddy" | |
4267 #~ msgstr "Ajouter un contact" | |
4268 | |
4269 #~ msgid "Contact" | |
4270 #~ msgstr "Contact" | |
4271 | |
4272 #~ msgid "Allow List" | |
4273 #~ msgstr "List de permission" | |
4274 | |
4275 #~ msgid "Block List" | |
4276 #~ msgstr "Liste d'interdiction" | |
4277 | |
4278 #~ msgid "Rename Group" | |
4279 #~ msgstr "Renommer un groupe" |