Mercurial > pidgin
annotate po/zh_CN.po @ 10057:5d2a08d82e7a
[gaim-migrate @ 11022]
(20:52:20) nosnilmot: I also have a patch that makes MSN status stuff
better
(21:00:20) LSchiere: and the other?
(21:00:57) nosnilmot: "bleh, I made it compile and work earlier, this might
work a bit better and mean something now that I can test it"
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Tue, 21 Sep 2004 01:00:19 +0000 |
parents | 1d2cf6e8ca8f |
children | 51e9c4f27a62 |
rev | line source |
---|---|
6443 | 1 # gaim 软件包的简体中文翻译。 |
2 # Copyright (C) 2003 gaim team. | |
3 # This file is distributed under the same license as the gaim package. | |
8242 | 4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004. |
2944 | 5 # |
418 | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | |
5303 | 8 "Project-Id-Version: gaim\n" |
8336 | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
9882 | 10 "POT-Creation-Date: 2004-08-25 23:58-0400\n" |
9848 | 11 "PO-Revision-Date: 2004-08-23 20:41+0800\n" |
5805 | 12 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" |
5303 | 13 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" |
418 | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
6546 | 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
418 | 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
5303 | 17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
18 | |
9652 | 19 #: plugins/autorecon.c:233 |
8895 | 20 msgid "Error Message Suppression" |
21 msgstr "错误消息屏蔽" | |
22 | |
9652 | 23 #: plugins/autorecon.c:237 |
8895 | 24 msgid "Hide Disconnect Errors" |
25 msgstr "隐藏断开连接错误" | |
26 | |
9652 | 27 #: plugins/autorecon.c:241 |
8895 | 28 msgid "Hide Login Errors" |
29 msgstr "隐藏登录错误" | |
30 | |
9652 | 31 #: plugins/autorecon.c:245 |
9666 | 32 msgid "Restore Away State On Reconnect" |
9652 | 33 msgstr "重新连接时恢复离开状态" |
34 | |
5360 | 35 #. *< api_version |
36 #. *< type | |
37 #. *< ui_requirement | |
38 #. *< flags | |
39 #. *< dependencies | |
40 #. *< priority | |
41 #. *< id | |
9652 | 42 #: plugins/autorecon.c:267 |
5360 | 43 msgid "Auto-Reconnect" |
5303 | 44 msgstr "自动重连" |
45 | |
5360 | 46 #. *< name |
47 #. *< version | |
48 #. * summary | |
8778 | 49 #. * description |
9652 | 50 #: plugins/autorecon.c:270 plugins/autorecon.c:272 |
5303 | 51 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
52 msgstr "如果您被踢出来了,程序将会自动重新连接。" | |
53 | |
9848 | 54 #: plugins/chkmail.c:94 plugins/chkmail.c:117 plugins/chkmail.c:126 |
5303 | 55 msgid "Mail Server" |
56 msgstr "邮件服务器" | |
57 | |
9848 | 58 #: plugins/chkmail.c:136 |
5303 | 59 #, c-format |
60 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
61 msgstr "%s (%d 封新邮件/共 %d 封)" | |
62 | |
9848 | 63 #: plugins/chkmail.c:199 |
5303 | 64 msgid "Check Mail" |
65 msgstr "检查邮件" | |
66 | |
9848 | 67 #: plugins/chkmail.c:203 |
5303 | 68 msgid "Check email every X seconds.\n" |
69 msgstr "每隔 X 秒检查邮件。\n" | |
3343 | 70 |
9848 | 71 #: plugins/contact_priority.c:83 |
7487 | 72 msgid "Point values to use when..." |
73 msgstr "程序内部所用的权值,当..." | |
74 | |
9848 | 75 #: plugins/contact_priority.c:92 |
7487 | 76 msgid "Buddy is offline:" |
77 msgstr "好友离线:" | |
78 | |
9848 | 79 #: plugins/contact_priority.c:106 |
7487 | 80 msgid "Buddy is away:" |
81 msgstr "好友离开:" | |
82 | |
9848 | 83 #: plugins/contact_priority.c:120 |
7487 | 84 msgid "Buddy is idle:" |
85 msgstr "好友瞌睡:" | |
86 | |
9848 | 87 #: plugins/contact_priority.c:134 |
7487 | 88 msgid "Use last matching buddy" |
7672 | 89 msgstr "使用最后一个匹配的好友" |
7487 | 90 |
91 #. Explanation | |
9848 | 92 #: plugins/contact_priority.c:140 |
7487 | 93 msgid "" |
94 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " | |
95 "contact.\n" | |
96 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" | |
97 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" | |
98 ">offline." | |
99 msgstr "" | |
100 "分值最低的好友是联系人中有优先权的好友。\n" | |
9009 | 101 "使用默认值(离线=4,离开=2,瞌睡=1)时,内置顺序将为: 在线->瞌睡->离开+瞌睡->离" |
7580 | 102 "线。" |
7487 | 103 |
9848 | 104 #: plugins/contact_priority.c:143 |
7487 | 105 msgid "Point values to use for Account..." |
106 msgstr "账户的权值..." | |
107 | |
108 #. *< api_version | |
109 #. *< type | |
110 #. *< ui_requirement | |
111 #. *< flags | |
112 #. *< dependencies | |
113 #. *< priority | |
114 #. *< id | |
9848 | 115 #: plugins/contact_priority.c:192 |
7487 | 116 msgid "Contact Priority" |
117 msgstr "联系人优先级" | |
118 | |
119 #. *< name | |
120 #. *< version | |
121 #. *< summary | |
9848 | 122 #: plugins/contact_priority.c:195 |
7487 | 123 msgid "" |
124 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | |
125 msgstr "允许控制好友不同状态所对应的值。" | |
126 | |
127 #. *< description | |
9848 | 128 #: plugins/contact_priority.c:197 |
7487 | 129 msgid "" |
130 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | |
131 "in contact priority computations." | |
132 msgstr "允许在进行好友优先级比较时为瞌睡/离开/离线状态所用的权值。" | |
133 | |
6633 | 134 #. |
135 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
136 #. | |
137 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | |
138 msgid "Gaim" | |
139 msgstr "Gaim" | |
140 | |
141 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | |
142 msgid "Gaim - Signed off" | |
143 msgstr "Gaim - 已登出" | |
144 | |
145 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | |
146 msgid "Gaim - Away" | |
147 msgstr "Gaim - 离开" | |
148 | |
9848 | 149 #: plugins/docklet/docklet.c:133 src/gtkaccount.c:738 src/gtkaccount.c:2160 |
6633 | 150 msgid "Auto-login" |
151 msgstr "自动登录" | |
152 | |
9848 | 153 #: plugins/docklet/docklet.c:136 |
7185 | 154 msgid "New Message..." |
6633 | 155 msgstr "新消息..." |
156 | |
9848 | 157 #: plugins/docklet/docklet.c:137 |
6633 | 158 msgid "Join A Chat..." |
159 msgstr "加入聊天..." | |
160 | |
9848 | 161 #: plugins/docklet/docklet.c:172 |
6633 | 162 msgid "New..." |
163 msgstr "新建..." | |
164 | |
9848 | 165 #: plugins/docklet/docklet.c:180 src/gtkprefs.c:1809 src/protocols/gg/gg.c:51 |
9652 | 166 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960 |
8742 | 167 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 |
9882 | 168 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/novell/novell.c:2798 |
169 #: src/protocols/novell/novell.c:2915 src/protocols/novell/novell.c:2967 | |
9848 | 170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 src/protocols/oscar/oscar.c:5570 |
171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6558 src/protocols/oscar/oscar.c:6758 | |
9346 | 172 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 |
8895 | 173 #: src/protocols/silc/silc.c:76 |
6633 | 174 msgid "Away" |
175 msgstr "离开" | |
176 | |
8572 | 177 #. else... |
9848 | 178 #: plugins/docklet/docklet.c:186 src/away.c:583 |
179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5488 src/protocols/oscar/oscar.c:6766 | |
6633 | 180 msgid "Back" |
181 msgstr "回来" | |
182 | |
9848 | 183 #: plugins/docklet/docklet.c:194 |
6633 | 184 msgid "Mute Sounds" |
185 msgstr "静音" | |
186 | |
9848 | 187 #: plugins/docklet/docklet.c:199 src/gtkft.c:628 |
6633 | 188 msgid "File Transfers" |
189 msgstr "文件传送" | |
190 | |
9848 | 191 #: plugins/docklet/docklet.c:200 src/gtkaccount.c:2341 |
6633 | 192 msgid "Accounts" |
193 msgstr "账户" | |
194 | |
9848 | 195 #: plugins/docklet/docklet.c:201 src/gtkprefs.c:2506 |
6633 | 196 msgid "Preferences" |
197 msgstr "首选项" | |
198 | |
9848 | 199 #: plugins/docklet/docklet.c:210 |
6633 | 200 msgid "Signoff" |
201 msgstr "登出" | |
202 | |
9848 | 203 #: plugins/docklet/docklet.c:214 |
6633 | 204 msgid "Quit" |
205 msgstr "退出" | |
206 | |
9848 | 207 #: plugins/docklet/docklet.c:505 |
6633 | 208 msgid "Tray Icon Configuration" |
209 msgstr "托盘图标配置" | |
210 | |
9848 | 211 #: plugins/docklet/docklet.c:509 |
6633 | 212 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
213 msgstr "直到点击托盘图标才显示新消息(_H)" | |
214 | |
5360 | 215 #. *< api_version |
216 #. *< type | |
217 #. *< ui_requirement | |
218 #. *< flags | |
219 #. *< dependencies | |
220 #. *< priority | |
221 #. *< id | |
9848 | 222 #: plugins/docklet/docklet.c:533 |
6633 | 223 msgid "System Tray Icon" |
224 msgstr "系统托盘图标" | |
5360 | 225 |
226 #. *< name | |
227 #. *< version | |
228 #. * summary | |
9848 | 229 #: plugins/docklet/docklet.c:536 |
6633 | 230 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
231 msgstr "在系统托盘中显示 Gaim 的图标。" | |
232 | |
233 #. * description | |
9848 | 234 #: plugins/docklet/docklet.c:538 |
6633 | 235 msgid "" |
236 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | |
237 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | |
238 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | |
239 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | |
240 msgstr "" | |
241 "在系统的托盘区(如 GNOME,KDE 或 Windows)显示一个图标,表示 Gaim 的当前状态," | |
242 "并允许快速访问常用的功能,以及切换好友列表或登录窗口的显示。同时,与 ICQ 类" | |
243 "似,还可以将消息存入队列。" | |
5360 | 244 |
9848 | 245 #: plugins/extplacement.c:76 |
9269 | 246 msgid "By conversation count" |
247 msgstr "按对话计数" | |
248 | |
9848 | 249 #: plugins/extplacement.c:97 |
9269 | 250 msgid "Conversation Placement" |
251 msgstr "交谈放置" | |
252 | |
9848 | 253 #: plugins/extplacement.c:102 |
9269 | 254 msgid "Number of conversations per window" |
255 msgstr "每个窗口的对话数" | |
256 | |
9848 | 257 #: plugins/extplacement.c:108 |
9526 | 258 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" |
259 msgstr "按数字放置时分离即时消息和聊天窗口" | |
260 | |
9269 | 261 #. *< api_version |
262 #. *< type | |
263 #. *< ui_requirement | |
264 #. *< flags | |
265 #. *< dependencies | |
266 #. *< priority | |
267 #. *< id | |
9848 | 268 #: plugins/extplacement.c:127 |
9269 | 269 msgid "ExtPlacement" |
270 msgstr "扩展放置" | |
271 | |
272 #. *< name | |
273 #. *< version | |
9848 | 274 #: plugins/extplacement.c:129 |
9269 | 275 msgid "Extra conversation placement options." |
276 msgstr "额外的对话放置选项。" | |
277 | |
278 #. *< summary | |
279 #. * description | |
9848 | 280 #: plugins/extplacement.c:131 |
9526 | 281 msgid "" |
282 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " | |
283 "and Chats" | |
284 msgstr "限制每个窗口的对话数,可选分离即时消息和聊天窗口" | |
9269 | 285 |
5360 | 286 #. *< api_version |
287 #. *< type | |
288 #. *< ui_requirement | |
289 #. *< flags | |
290 #. *< dependencies | |
291 #. *< priority | |
292 #. *< id | |
8572 | 293 #: plugins/filectl.c:222 |
5360 | 294 msgid "Gaim File Control" |
295 msgstr "Gaim 文件控制" | |
296 | |
297 #. *< name | |
298 #. *< version | |
299 #. * summary | |
8778 | 300 #. * description |
8572 | 301 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227 |
5360 | 302 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
303 msgstr "允许您输入文件中的命令来控制 Gaim。" | |
304 | |
9652 | 305 #: plugins/gaim-remote/remote.c:90 |
6043 | 306 msgid "Not connected to AIM" |
307 msgstr "未连接到 AIM" | |
308 | |
9652 | 309 #: plugins/gaim-remote/remote.c:99 plugins/gaim-remote/remote.c:138 |
6043 | 310 msgid "No screenname given." |
311 msgstr "没有给出用户名。" | |
312 | |
9652 | 313 #: plugins/gaim-remote/remote.c:175 |
6043 | 314 msgid "No roomname given." |
315 msgstr "没有给出聊天室名。" | |
316 | |
9652 | 317 #: plugins/gaim-remote/remote.c:194 |
6043 | 318 msgid "Invalid AIM URI" |
319 msgstr "无效的 AIM URI" | |
320 | |
9652 | 321 #: plugins/gaim-remote/remote.c:668 |
8895 | 322 #, c-format |
8778 | 323 msgid "" |
324 "Failed to assign %s to a socket:\n" | |
325 "%s" | |
8895 | 326 msgstr "" |
327 "将 %s 指派给套接字失败:\n" | |
328 "%s" | |
8778 | 329 |
9652 | 330 #: plugins/gaim-remote/remote.c:691 |
8778 | 331 msgid "Unable to open socket" |
8895 | 332 msgstr "无法打开套接字" |
8778 | 333 |
6043 | 334 #. *< api_version |
335 #. *< type | |
336 #. *< ui_requirement | |
337 #. *< flags | |
338 #. *< dependencies | |
339 #. *< priority | |
340 #. *< id | |
9652 | 341 #: plugins/gaim-remote/remote.c:739 |
6043 | 342 msgid "Remote Control" |
343 msgstr "远程控制" | |
344 | |
345 #. *< name | |
346 #. *< version | |
347 #. * summary | |
9652 | 348 #: plugins/gaim-remote/remote.c:742 |
6043 | 349 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
350 msgstr "提供 gaim 程序的远程控制。" | |
351 | |
352 #. * description | |
9652 | 353 #: plugins/gaim-remote/remote.c:744 |
6043 | 354 msgid "" |
355 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | |
356 "applications or through the gaim-remote tool." | |
357 msgstr "为 Gaim 添加可通过第三方应用程序或 gaim-remote 工具远程控制的能力。" | |
358 | |
6633 | 359 #. *< api_version |
360 #. *< type | |
361 #. *< ui_requirement | |
362 #. *< flags | |
363 #. *< dependencies | |
364 #. *< priority | |
365 #. *< id | |
7869 | 366 #: plugins/gaiminc.c:87 |
6633 | 367 msgid "Gaim Demonstration Plugin" |
368 msgstr "Gaim 演示插件" | |
369 | |
370 #. *< name | |
371 #. *< version | |
372 #. * summary | |
7869 | 373 #: plugins/gaiminc.c:90 |
6633 | 374 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." |
375 msgstr "一个范例插件 - 参看描述。" | |
376 | |
377 #. * description | |
7869 | 378 #: plugins/gaiminc.c:92 |
6633 | 379 msgid "" |
380 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
381 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
382 "- It reverses all incoming text\n" | |
383 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
384 msgstr "" | |
9009 | 385 "这个插件非常酷,它可以完成以下功能:\n" |
6633 | 386 "- 在您登入后告诉您谁写的这个程序\n" |
387 "- 颠倒所有收到的文本\n" | |
388 "- 当您的好友登入后立即给他们发送信息" | |
389 | |
5303 | 390 #. Configuration frame |
6633 | 391 #: plugins/gestures/gestures.c:220 |
5303 | 392 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
393 msgstr "鼠标手势配置" | |
394 | |
6633 | 395 #: plugins/gestures/gestures.c:227 |
5303 | 396 msgid "Middle mouse button" |
397 msgstr "鼠标中键" | |
398 | |
6633 | 399 #: plugins/gestures/gestures.c:232 |
5303 | 400 msgid "Right mouse button" |
401 msgstr "鼠标右键" | |
402 | |
403 #. "Visual gesture display" checkbox | |
6633 | 404 #: plugins/gestures/gestures.c:244 |
5303 | 405 msgid "_Visual gesture display" |
406 msgstr "可视手势显示(_V)" | |
407 | |
5360 | 408 #. *< api_version |
409 #. *< type | |
410 #. *< ui_requirement | |
411 #. *< flags | |
412 #. *< dependencies | |
413 #. *< priority | |
414 #. *< id | |
6633 | 415 #: plugins/gestures/gestures.c:271 |
5303 | 416 msgid "Mouse Gestures" |
417 msgstr "鼠标手势" | |
418 | |
5360 | 419 #. *< name |
420 #. *< version | |
421 #. * summary | |
6633 | 422 #: plugins/gestures/gestures.c:274 |
5360 | 423 msgid "Provides support for mouse gestures" |
424 msgstr "提供鼠标手势的支持" | |
425 | |
426 #. * description | |
6633 | 427 #: plugins/gestures/gestures.c:276 |
5303 | 428 msgid "" |
429 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
430 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
431 "\n" | |
432 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
433 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
434 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
4208 | 435 msgstr "" |
5303 | 436 "允许在对话窗口中支持鼠标手势。\n" |
9009 | 437 "拖曳鼠标中键可执行特定操作:\n" |
5303 | 438 "\n" |
439 "向下再向右可关闭对话。\n" | |
440 "向上再向左可切换到上个对话。\n" | |
441 "向上再向右可切换到下个对话。" | |
442 | |
9848 | 443 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:134 |
444 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:72 | |
8242 | 445 msgid "Local Addressbook" |
446 msgstr "本地地址簿" | |
447 | |
9848 | 448 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:144 |
449 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:155 | |
450 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:82 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:93 | |
9882 | 451 #: src/gtkblist.c:3011 src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1011 |
9848 | 452 #: src/gtkprefs.c:1823 src/protocols/jabber/jabber.c:924 |
8242 | 453 msgid "None" |
454 msgstr "无" | |
455 | |
9848 | 456 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:188 |
457 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:176 src/gtkprefs.c:2164 | |
458 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:598 | |
9882 | 459 #: src/protocols/msn/msn.c:1312 src/protocols/trepia/trepia.c:398 |
8242 | 460 msgid "Name" |
461 msgstr "名称" | |
462 | |
9848 | 463 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:199 |
8242 | 464 msgid "Instant Messaging" |
465 msgstr "即时通讯" | |
466 | |
467 #. Add the label. | |
9848 | 468 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:480 |
8242 | 469 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
470 msgstr "下面是您的地址簿,请从中选择一个人,或者另外添加一个人。" | |
471 | |
472 #. "Search" | |
9848 | 473 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:493 |
474 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:381 src/protocols/oscar/oscar.c:7042 | |
8242 | 475 msgid "Search" |
476 msgstr "搜索" | |
477 | |
9848 | 478 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:564 |
9882 | 479 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:308 src/gtkblist.c:4051 |
480 #: src/gtkblist.c:4389 | |
8242 | 481 msgid "Group:" |
482 msgstr "组:" | |
483 | |
484 #. "New Person" button | |
9848 | 485 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:590 |
486 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 | |
8242 | 487 msgid "New Person" |
488 msgstr "新建联系人" | |
489 | |
490 #. "Select Buddy" button | |
9848 | 491 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:607 |
8242 | 492 msgid "Select Buddy" |
493 msgstr "选择好友" | |
494 | |
495 #. Add the label. | |
9848 | 496 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:368 |
8242 | 497 msgid "" |
498 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | |
499 "person." | |
500 msgstr "从您的地址簿中选择一个人可将其加为好友,您也可以创建一个新联系人。" | |
501 | |
502 #. Add the disclosure | |
9848 | 503 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:447 |
8242 | 504 msgid "Show user details" |
505 msgstr "显示用户细节" | |
506 | |
9848 | 507 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:448 |
8242 | 508 msgid "Hide user details" |
509 msgstr "隐藏用户细节" | |
510 | |
511 #. "Associate Buddy" button | |
9848 | 512 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:501 |
8242 | 513 msgid "_Associate Buddy" |
514 msgstr "关联好友(_A)" | |
515 | |
9848 | 516 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:65 plugins/gevolution/gevolution.c:89 |
9882 | 517 #: src/blist.c:774 src/blist.c:982 src/blist.c:1912 src/gtkblist.c:3870 |
9269 | 518 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 |
8242 | 519 msgid "Buddies" |
520 msgstr "好友" | |
521 | |
9526 | 522 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220 |
8242 | 523 msgid "Add to Address Book" |
524 msgstr "添加到地址簿" | |
525 | |
526 #. Configuration frame | |
9526 | 527 #: plugins/gevolution/gevolution.c:351 |
8242 | 528 msgid "Evolution Integration Configuration" |
529 msgstr "Evolution 集成配置" | |
530 | |
531 #. Label | |
9526 | 532 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354 |
8242 | 533 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." |
534 msgstr "选择要将好友自动添加到哪些账户。" | |
535 | |
9848 | 536 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:620 |
8242 | 537 msgid "Account" |
538 msgstr "账户" | |
539 | |
540 #. *< api_version | |
541 #. *< type | |
542 #. *< ui_requirement | |
543 #. *< flags | |
544 #. *< dependencies | |
545 #. *< priority | |
546 #. *< id | |
9526 | 547 #: plugins/gevolution/gevolution.c:465 |
8242 | 548 msgid "Evolution Integration" |
549 msgstr "Evolution 集成" | |
550 | |
551 #. *< name | |
552 #. *< version | |
553 #. * summary | |
8778 | 554 #. * description |
9526 | 555 #: plugins/gevolution/gevolution.c:468 plugins/gevolution/gevolution.c:470 |
8242 | 556 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." |
557 msgstr "提供与 Ximian Evolution 的集成。" | |
558 | |
9848 | 559 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268 |
8242 | 560 msgid "Please enter the person's information below." |
561 msgstr "请在下面输入联系人的信息。" | |
562 | |
9848 | 563 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:272 |
8242 | 564 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." |
565 msgstr "请在下面输入好友的用户名和账户类型。" | |
566 | |
9848 | 567 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292 |
8242 | 568 msgid "Account type:" |
569 msgstr "账户类型:" | |
570 | |
9848 | 571 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:296 |
8242 | 572 msgid "Screenname:" |
573 msgstr "用户名:" | |
574 | |
575 #. Optional Information section | |
9848 | 576 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:316 |
8242 | 577 msgid "Optional information:" |
578 msgstr "额外信息:" | |
579 | |
580 #. Label | |
9848 | 581 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:339 src/gtkaccount.c:372 |
582 #: src/gtkaccount.c:402 src/protocols/oscar/oscar.c:554 | |
8242 | 583 msgid "Buddy Icon" |
584 msgstr "好友图标" | |
585 | |
9848 | 586 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:351 |
8242 | 587 msgid "First name:" |
588 msgstr "名:" | |
589 | |
9848 | 590 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:363 |
8242 | 591 msgid "Last name:" |
592 msgstr "姓:" | |
593 | |
9848 | 594 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:383 |
8242 | 595 msgid "E-mail:" |
596 msgstr "电子邮件:" | |
597 | |
9848 | 598 #: plugins/history.c:89 |
6633 | 599 msgid "History" |
600 msgstr "历史" | |
601 | |
9848 | 602 #: plugins/history.c:91 |
6633 | 603 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
604 msgstr "在新对话中显示显示最近记录的对话。" | |
605 | |
9848 | 606 #: plugins/history.c:92 |
6633 | 607 msgid "" |
7672 | 608 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
609 "conversation into the current conversation." | |
610 msgstr "打开新对话时,此插件将会将上次对话插入当前对话。" | |
6633 | 611 |
612 #. *< api_version | |
613 #. *< type | |
614 #. *< ui_requirement | |
615 #. *< flags | |
616 #. *< dependencies | |
617 #. *< priority | |
618 #. *< id | |
9848 | 619 #: plugins/iconaway.c:101 |
6633 | 620 msgid "Iconify on Away" |
621 msgstr "离开后变为图标" | |
622 | |
623 #. *< name | |
624 #. *< version | |
625 #. * summary | |
8778 | 626 #. * description |
9848 | 627 #: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106 |
6633 | 628 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
629 msgstr "您离开后将好友列表和对话都变为图标。" | |
630 | |
9059 | 631 #: plugins/idle.c:55 |
9009 | 632 msgid "Minutes" |
633 msgstr "分钟" | |
634 | |
9059 | 635 #: plugins/idle.c:62 plugins/idle.c:95 |
9009 | 636 msgid "I'dle Mak'er" |
637 msgstr "瞌睡虫" | |
638 | |
9059 | 639 #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:78 |
9009 | 640 msgid "Set Account Idle Time" |
641 msgstr "设定账户瞌睡时间" | |
642 | |
9059 | 643 #: plugins/idle.c:66 |
6633 | 644 msgid "_Set" |
645 msgstr "设置(_S)" | |
646 | |
9848 | 647 #: plugins/idle.c:67 src/away.c:910 |
9009 | 648 msgid "_Cancel" |
649 msgstr "取消(_C)" | |
650 | |
9059 | 651 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 |
6633 | 652 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
653 msgstr "允许您手动配置您睡了多长时间" | |
654 | |
6911 | 655 #. *< api_version |
656 #. *< type | |
657 #. *< ui_requirement | |
658 #. *< flags | |
659 #. *< dependencies | |
660 #. *< priority | |
661 #. *< id | |
662 #: plugins/ipc-test-client.c:84 | |
663 msgid "IPC Test Client" | |
664 msgstr "IPC 测试客户" | |
665 | |
666 #. *< name | |
667 #. *< version | |
668 #. * summary | |
669 #: plugins/ipc-test-client.c:87 | |
670 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | |
671 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为客户。" | |
672 | |
673 #. * description | |
674 #: plugins/ipc-test-client.c:89 | |
675 msgid "" | |
676 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | |
677 "calls the commands registered." | |
6941 | 678 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为客户。这将定位服务器插件并调用注册的命令。" |
6911 | 679 |
680 #. *< api_version | |
681 #. *< type | |
682 #. *< ui_requirement | |
683 #. *< flags | |
684 #. *< dependencies | |
685 #. *< priority | |
686 #. *< id | |
687 #: plugins/ipc-test-server.c:71 | |
688 msgid "IPC Test Server" | |
689 msgstr "IPC 测试服务器" | |
690 | |
691 #. *< name | |
692 #. *< version | |
693 #. * summary | |
694 #: plugins/ipc-test-server.c:74 | |
695 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | |
696 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为服务器。" | |
697 | |
698 #. * description | |
699 #: plugins/ipc-test-server.c:76 | |
700 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | |
701 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为服务器。这将注册 IPC 命令。" | |
702 | |
8742 | 703 #: plugins/mailchk.c:157 |
6633 | 704 msgid "Mail Checker" |
705 msgstr "邮件检查器" | |
706 | |
8742 | 707 #: plugins/mailchk.c:159 |
6633 | 708 msgid "Checks for new local mail." |
709 msgstr "检查新的本地邮件。" | |
710 | |
8742 | 711 #: plugins/mailchk.c:160 |
712 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | |
713 msgstr "在好友列表旁显示一个小方块,标明您是否有新邮件。" | |
714 | |
6633 | 715 #. ---------- "Notify For" ---------- |
9848 | 716 #: plugins/notify.c:600 |
6633 | 717 msgid "Notify For" |
718 msgstr "提醒" | |
719 | |
9848 | 720 #: plugins/notify.c:604 |
6633 | 721 msgid "_IM windows" |
722 msgstr "即时消息窗口(_I)" | |
723 | |
9848 | 724 #: plugins/notify.c:611 |
7185 | 725 msgid "C_hat windows" |
726 msgstr "聊天窗口(_H)" | |
727 | |
9848 | 728 #: plugins/notify.c:618 |
7185 | 729 msgid "_Focused windows" |
730 msgstr "聚焦窗口(_F)" | |
6633 | 731 |
732 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
9848 | 733 #: plugins/notify.c:626 |
6633 | 734 msgid "Notification Methods" |
735 msgstr "通知方式" | |
736 | |
9848 | 737 #: plugins/notify.c:633 |
6633 | 738 msgid "Prepend _string into window title:" |
6835 | 739 msgstr "在窗口标题前追加字符串(_S):" |
6633 | 740 |
7185 | 741 #. Count method button |
9848 | 742 #: plugins/notify.c:652 |
6633 | 743 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
744 msgstr "在窗口标题中插入新消息数(_O)" | |
745 | |
7185 | 746 #. Urgent method button |
9848 | 747 #: plugins/notify.c:660 |
7185 | 748 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" |
749 msgstr "设置窗口管理器“紧急”提示(_U)" | |
750 | |
751 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
9848 | 752 #: plugins/notify.c:668 |
6633 | 753 msgid "Notification Removal" |
754 msgstr "通知删除" | |
755 | |
7185 | 756 #. Remove on focus button |
9848 | 757 #: plugins/notify.c:673 |
7185 | 758 msgid "Remove when conversation window _gains focus" |
759 msgstr "对话窗口获得焦点后即删除(_G)" | |
760 | |
761 #. Remove on click button | |
9848 | 762 #: plugins/notify.c:680 |
6633 | 763 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
764 msgstr "单击对话窗口后即删除(_R)" | |
765 | |
7185 | 766 #. Remove on type button |
9848 | 767 #: plugins/notify.c:688 |
6633 | 768 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
769 msgstr "在对话窗口中打字后即删除(_T)" | |
770 | |
7185 | 771 #. Remove on message send button |
9848 | 772 #: plugins/notify.c:696 |
7185 | 773 msgid "Remove when a _message gets sent" |
774 msgstr "消息送出后即删除(_M)" | |
775 | |
776 #. Remove on conversation switch button | |
9848 | 777 #: plugins/notify.c:705 |
9346 | 778 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" |
7185 | 779 msgstr "切换对话标签后即删除(_B)" |
780 | |
6633 | 781 #. *< api_version |
782 #. *< type | |
783 #. *< ui_requirement | |
784 #. *< flags | |
785 #. *< dependencies | |
786 #. *< priority | |
787 #. *< id | |
9848 | 788 #: plugins/notify.c:793 |
6633 | 789 msgid "Message Notification" |
790 msgstr "邮件通知" | |
791 | |
792 #. *< name | |
793 #. *< version | |
794 #. * summary | |
8778 | 795 #. * description |
9848 | 796 #: plugins/notify.c:796 plugins/notify.c:798 |
6633 | 797 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
798 msgstr "提供各种方法通知您有未读邮件。" | |
799 | |
5360 | 800 #. *< api_version |
801 #. *< type | |
802 #. *< ui_requirement | |
803 #. *< flags | |
804 #. *< dependencies | |
805 #. *< priority | |
806 #. *< id | |
9652 | 807 #: plugins/perl/perl.c:532 |
6633 | 808 msgid "Perl Plugin Loader" |
809 msgstr "Perl 插件装入器" | |
810 | |
811 #. *< name | |
812 #. *< version | |
8778 | 813 #. *< summary |
9652 | 814 #: plugins/perl/perl.c:534 plugins/perl/perl.c:535 |
6633 | 815 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
816 msgstr "提供装入 Perl 插件的支持。" | |
817 | |
9526 | 818 #: plugins/raw.c:146 |
6633 | 819 msgid "Raw" |
820 msgstr "Raw" | |
821 | |
9526 | 822 #: plugins/raw.c:148 |
6633 | 823 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
824 msgstr "允许您发送原样输入基于文本的协议。" | |
825 | |
9526 | 826 #: plugins/raw.c:149 |
6633 | 827 msgid "" |
828 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
829 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
830 msgstr "" | |
831 "允许您将输入原样发送给基于文本的协议(Jabber,MSN,IRC,TOC)。在输入框中按回车" | |
832 "键可以发送。看看调试窗口。" | |
833 | |
7580 | 834 #: plugins/relnot.c:62 |
835 #, c-format | |
836 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | |
837 msgstr "您正在使用 Gaim 版本 %s。而当前版本为 %s。<hr>" | |
838 | |
839 #: plugins/relnot.c:68 | |
840 #, c-format | |
841 msgid "" | |
842 "<b>ChangeLog:</b>\n" | |
843 "%s<br><br>" | |
844 msgstr "" | |
845 "<b>更新记录:</b>\n" | |
846 "%s<br><br>" | |
847 | |
848 #: plugins/relnot.c:73 | |
849 #, c-format | |
850 msgid "" | |
851 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
852 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
853 msgstr "" | |
854 "您可以从下面的地址获得版本 %s:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
855 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
856 | |
857 #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78 | |
858 msgid "New Version Available" | |
859 msgstr "新版本可用" | |
860 | |
6633 | 861 #. *< api_version |
862 #. *< type | |
863 #. *< ui_requirement | |
864 #. *< flags | |
865 #. *< dependencies | |
866 #. *< priority | |
867 #. *< id | |
7672 | 868 #: plugins/relnot.c:134 |
7580 | 869 msgid "Release Notification" |
870 msgstr "版本通知" | |
871 | |
872 #. *< name | |
873 #. *< version | |
874 #. * summary | |
7672 | 875 #: plugins/relnot.c:137 |
7580 | 876 msgid "Checks periodically for new releases." |
877 msgstr "定期检查新版本。" | |
878 | |
879 #. * description | |
7672 | 880 #: plugins/relnot.c:139 |
7580 | 881 msgid "" |
882 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | |
883 "ChangeLog." | |
7672 | 884 msgstr "定期检查新版本并通知用户更新记录。" |
7580 | 885 |
886 #. *< api_version | |
887 #. *< type | |
888 #. *< ui_requirement | |
889 #. *< flags | |
890 #. *< dependencies | |
891 #. *< priority | |
892 #. *< id | |
9652 | 893 #: plugins/signals-test.c:582 |
6633 | 894 msgid "Signals Test" |
895 msgstr "信号测试" | |
896 | |
897 #. *< name | |
898 #. *< version | |
899 #. * summary | |
8778 | 900 #. * description |
9652 | 901 #: plugins/signals-test.c:585 plugins/signals-test.c:587 |
6633 | 902 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
903 msgstr "测试看看所有的信号是否都工作正确。" | |
904 | |
905 #. *< api_version | |
906 #. *< type | |
907 #. *< ui_requirement | |
908 #. *< flags | |
909 #. *< dependencies | |
910 #. *< priority | |
911 #. *< id | |
6835 | 912 #: plugins/simple.c:31 |
6633 | 913 msgid "Simple Plugin" |
914 msgstr "简单插件" | |
915 | |
916 #. *< name | |
917 #. *< version | |
918 #. * summary | |
8778 | 919 #. * description |
6835 | 920 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 |
6633 | 921 msgid "Tests to see that most things are working." |
922 msgstr "测试看看大多数功能是否正常。" | |
923 | |
9848 | 924 #: plugins/spellchk.c:413 |
6633 | 925 msgid "Text Replacements" |
926 msgstr "文字替换" | |
927 | |
9848 | 928 #: plugins/spellchk.c:437 |
6633 | 929 msgid "You type" |
930 msgstr "输入文字" | |
931 | |
9848 | 932 #: plugins/spellchk.c:449 |
6633 | 933 msgid "You send" |
934 msgstr "送出文字" | |
935 | |
9848 | 936 #: plugins/spellchk.c:475 |
6633 | 937 msgid "Add a new text replacement" |
938 msgstr "添加新的文字替换" | |
939 | |
9848 | 940 #: plugins/spellchk.c:482 |
6633 | 941 msgid "You _type:" |
6835 | 942 msgstr "输入文字(_T):" |
943 | |
9848 | 944 #: plugins/spellchk.c:496 |
6633 | 945 msgid "You _send:" |
6835 | 946 msgstr "送出文字(_S):" |
947 | |
9848 | 948 #: plugins/spellchk.c:536 |
6633 | 949 msgid "Text replacement" |
950 msgstr "文本替换" | |
951 | |
9848 | 952 #: plugins/spellchk.c:538 plugins/spellchk.c:539 |
6633 | 953 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
954 msgstr "根据用户自定义的规则替换寄出消息中的文字。" | |
955 | |
7185 | 956 #. *< api_version |
957 #. *< type | |
958 #. *< ui_requirement | |
959 #. *< flags | |
960 #. *< dependencies | |
961 #. *< priority | |
962 #. *< id | |
8438 | 963 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223 |
7185 | 964 msgid "GNUTLS" |
965 msgstr "GNUTLS" | |
966 | |
967 #. *< name | |
968 #. *< version | |
969 #. * summary | |
8778 | 970 #. * description |
8438 | 971 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228 |
7185 | 972 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
973 msgstr "提供通过 GNUTLS 的 SSL 支持。" | |
974 | |
975 #. *< api_version | |
976 #. *< type | |
977 #. *< ui_requirement | |
978 #. *< flags | |
979 #. *< dependencies | |
980 #. *< priority | |
981 #. *< id | |
9652 | 982 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:314 |
7185 | 983 msgid "NSS" |
984 msgstr "NSS" | |
985 | |
986 #. *< name | |
987 #. *< version | |
988 #. * summary | |
8778 | 989 #. * description |
9652 | 990 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:317 plugins/ssl/ssl-nss.c:319 |
7185 | 991 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
992 msgstr "提供通过 Mozilla NSS 的 SSL 支持。" | |
993 | |
994 #. *< api_version | |
995 #. *< type | |
996 #. *< ui_requirement | |
997 #. *< flags | |
998 #. *< dependencies | |
999 #. *< priority | |
1000 #. *< id | |
1001 #: plugins/ssl/ssl.c:91 | |
1002 msgid "SSL" | |
1003 msgstr "SSL" | |
1004 | |
1005 #. *< name | |
1006 #. *< version | |
1007 #. * summary | |
8778 | 1008 #. * description |
7185 | 1009 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 |
1010 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | |
1011 msgstr "提供 SSL 支持库。" | |
1012 | |
9652 | 1013 #: plugins/statenotify.c:37 |
6633 | 1014 #, c-format |
1015 msgid "%s has gone away." | |
1016 msgstr "%s 走了。" | |
1017 | |
9652 | 1018 #: plugins/statenotify.c:44 |
6633 | 1019 #, c-format |
1020 msgid "%s is no longer away." | |
1021 msgstr "%s 回来了。" | |
1022 | |
9652 | 1023 #: plugins/statenotify.c:51 |
6633 | 1024 #, c-format |
1025 msgid "%s has become idle." | |
1026 msgstr "%s 打起瞌睡。" | |
1027 | |
9652 | 1028 #: plugins/statenotify.c:58 |
6633 | 1029 #, c-format |
1030 msgid "%s is no longer idle." | |
1031 msgstr "%s 睡醒了。" | |
1032 | |
9652 | 1033 #: plugins/statenotify.c:69 |
1034 msgid "Notify When" | |
1035 msgstr "通知情况" | |
1036 | |
1037 #: plugins/statenotify.c:72 | |
1038 msgid "Buddy Goes _Away" | |
1039 msgstr "好友离开(_A)" | |
1040 | |
1041 #: plugins/statenotify.c:75 | |
1042 msgid "Buddy Goes _Idle" | |
1043 msgstr "好友瞌睡(_I)" | |
1044 | |
6633 | 1045 #. *< api_version |
1046 #. *< type | |
1047 #. *< ui_requirement | |
1048 #. *< flags | |
1049 #. *< dependencies | |
1050 #. *< priority | |
1051 #. *< id | |
9652 | 1052 #: plugins/statenotify.c:113 |
6633 | 1053 msgid "Buddy State Notification" |
1054 msgstr "好友状态通知" | |
1055 | |
1056 #. *< name | |
1057 #. *< version | |
1058 #. * summary | |
8778 | 1059 #. * description |
9652 | 1060 #: plugins/statenotify.c:116 plugins/statenotify.c:119 |
6633 | 1061 msgid "" |
1062 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
1063 "idle." | |
1064 msgstr "好友离开/返回或瞌睡/睡醒时在对话窗口给出通知。" | |
1065 | |
9009 | 1066 #: plugins/tcl/tcl.c:359 |
6911 | 1067 msgid "Tcl Plugin Loader" |
1068 msgstr "Tcl 插件装入器" | |
1069 | |
9009 | 1070 #: plugins/tcl/tcl.c:361 plugins/tcl/tcl.c:362 |
6911 | 1071 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
1072 msgstr "提供装入 Tcl 插件的支持" | |
1073 | |
6633 | 1074 #. *< api_version |
1075 #. *< type | |
1076 #. *< ui_requirement | |
1077 #. *< flags | |
1078 #. *< dependencies | |
1079 #. *< priority | |
1080 #. *< id | |
8242 | 1081 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:328 |
5303 | 1082 msgid "Buddy Ticker" |
5360 | 1083 msgstr "好友点点通" |
1084 | |
1085 #. *< name | |
1086 #. *< version | |
1087 #. * summary | |
8778 | 1088 #. * description |
8242 | 1089 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333 |
5303 | 1090 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
1091 msgstr "好友列表的水平滚动版本。" | |
1092 | |
9269 | 1093 #: plugins/timestamp.c:185 |
6633 | 1094 msgid "iChat Timestamp" |
1095 msgstr "iChat 时间戳" | |
1096 | |
9269 | 1097 #: plugins/timestamp.c:192 |
6633 | 1098 msgid "Delay" |
1099 msgstr "延迟" | |
1100 | |
9269 | 1101 #: plugins/timestamp.c:199 |
9009 | 1102 msgid "minutes." |
1103 msgstr "分钟。" | |
1104 | |
9269 | 1105 #: plugins/timestamp.c:205 |
6633 | 1106 msgid "_Apply" |
1107 msgstr "应用(_A)" | |
1108 | |
1109 #. *< api_version | |
1110 #. *< type | |
1111 #. *< ui_requirement | |
1112 #. *< flags | |
1113 #. *< dependencies | |
1114 #. *< priority | |
1115 #. *< id | |
9269 | 1116 #: plugins/timestamp.c:268 |
6633 | 1117 msgid "Timestamp" |
1118 msgstr "时间戳" | |
1119 | |
1120 #. *< name | |
1121 #. *< version | |
1122 #. * summary | |
8778 | 1123 #. * description |
9269 | 1124 #: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273 |
6633 | 1125 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
1126 msgstr "每 N 分钟给对话添加 iChat 风格的时间戳。" | |
1127 | |
1128 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | |
9848 | 1129 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:387 |
1130 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:418 | |
5303 | 1131 msgid "Opacity:" |
6835 | 1132 msgstr "不透明度:" |
5303 | 1133 |
5360 | 1134 #. IM Convo trans options |
9848 | 1135 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:368 |
5360 | 1136 msgid "IM Conversation Windows" |
1137 msgstr "即时消息对话窗口" | |
1138 | |
9848 | 1139 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:369 |
5360 | 1140 msgid "_IM window transparency" |
1141 msgstr "即时消息窗口透明度(_I)" | |
1142 | |
9848 | 1143 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 |
5360 | 1144 msgid "_Show slider bar in IM window" |
1145 msgstr "在即时消息窗口中显示滑块(_S)" | |
1146 | |
1147 #. Buddy List trans options | |
9848 | 1148 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 src/gtkprefs.c:953 |
5360 | 1149 msgid "Buddy List Window" |
1150 msgstr "好友列表窗口" | |
1151 | |
9848 | 1152 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 |
5360 | 1153 msgid "_Buddy List window transparency" |
1154 msgstr "好友列表窗口的透明度(_B)" | |
1155 | |
1156 #. *< api_version | |
1157 #. *< type | |
1158 #. *< ui_requirement | |
1159 #. *< flags | |
1160 #. *< dependencies | |
1161 #. *< priority | |
1162 #. *< id | |
9848 | 1163 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:461 |
5303 | 1164 msgid "Transparency" |
1165 msgstr "透明度" | |
1166 | |
5360 | 1167 #. *< name |
1168 #. *< version | |
1169 #. * summary | |
9848 | 1170 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:464 |
8895 | 1171 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." |
1172 msgstr "好友列表和对话窗口的可变透明度。" | |
1173 | |
8778 | 1174 #. * description |
9848 | 1175 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:466 |
5303 | 1176 msgid "" |
8895 | 1177 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " |
1178 "the buddy list.\n" | |
5303 | 1179 "\n" |
1180 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
4208 | 1181 msgstr "" |
8895 | 1182 "此插件能够让对话窗口和好友列表有可变的 alpha 透明度。\n" |
5303 | 1183 "\n" |
9009 | 1184 "* 注意: 此插件需要 Win2000 或 WinXP。" |
5303 | 1185 |
9848 | 1186 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:343 |
6443 | 1187 msgid "GTK+ Runtime Version" |
1188 msgstr "GTK+ 运行时刻版本" | |
1189 | |
1190 #. Autostart | |
9848 | 1191 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:351 |
5360 | 1192 msgid "Startup" |
1193 msgstr "启动" | |
1194 | |
9848 | 1195 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352 |
5360 | 1196 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1197 msgstr "Windows 启动时启动 Gaim(_S)" | |
1198 | |
6443 | 1199 #. Buddy List |
9882 | 1200 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:361 src/gtkblist.c:3056 |
9848 | 1201 #: src/gtkprefs.c:2416 |
6443 | 1202 msgid "Buddy List" |
1203 msgstr "好友列表" | |
1204 | |
9848 | 1205 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 |
6443 | 1206 msgid "_Dockable Buddy List" |
1207 msgstr "可停靠的好友列表(_D)" | |
1208 | |
1209 #. Docked Blist On Top | |
9848 | 1210 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 |
6443 | 1211 msgid "Docked _Buddy List is always on top" |
1212 msgstr "停靠的好友列表常居顶端(_B)" | |
1213 | |
1214 #. Blist On Top | |
9848 | 1215 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:376 |
6443 | 1216 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
1217 msgstr "好友列表窗口常居顶端(_K)" | |
1218 | |
1219 #. Conversations | |
9848 | 1220 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 src/gtkprefs.c:1004 |
9882 | 1221 #: src/gtkprefs.c:2417 src/protocols/msn/msn.c:1640 |
6443 | 1222 msgid "Conversations" |
1223 msgstr "对话" | |
1224 | |
9848 | 1225 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 |
6443 | 1226 msgid "_Flash Window when messages are received" |
1227 msgstr "收到信息时闪烁窗口(_F)" | |
1228 | |
9848 | 1229 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:404 |
5303 | 1230 msgid "WinGaim Options" |
1231 msgstr "WinGaim 选项" | |
1232 | |
9848 | 1233 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 |
5303 | 1234 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
1235 msgstr "Windows Gaim 特定的选项。" | |
1236 | |
9526 | 1237 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 |
7185 | 1238 msgid "New passwords do not match." |
1239 msgstr "新密码不相同。" | |
1240 | |
9526 | 1241 #: src/account.c:286 |
7185 | 1242 msgid "Fill out all fields completely." |
1243 msgstr "完全填入所有字段。" | |
1244 | |
9526 | 1245 #: src/account.c:311 |
7185 | 1246 msgid "Original password" |
1247 msgstr "旧密码" | |
1248 | |
9526 | 1249 #: src/account.c:318 |
7185 | 1250 msgid "New password" |
1251 msgstr "新密码" | |
1252 | |
9526 | 1253 #: src/account.c:325 |
7185 | 1254 msgid "New password (again)" |
1255 msgstr "再次输入新密码" | |
1256 | |
9526 | 1257 #: src/account.c:331 |
7185 | 1258 #, c-format |
1259 msgid "Change password for %s" | |
1260 msgstr "更改 %s 的密码" | |
1261 | |
9526 | 1262 #: src/account.c:339 |
7185 | 1263 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1264 msgstr "请输入您目前的密码和新密码。" | |
1265 | |
1266 #. * | |
1267 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | |
1268 #. | |
9882 | 1269 #: src/account.c:342 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2384 |
9848 | 1270 #: src/gtkdialogs.c:384 src/gtkdialogs.c:526 src/gtkdialogs.c:579 |
1271 #: src/gtkrequest.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 | |
9754 | 1272 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226 |
1273 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256 | |
9848 | 1274 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:3472 |
1275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 src/protocols/oscar/oscar.c:6829 | |
1276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6921 src/protocols/oscar/oscar.c:6973 | |
1277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7059 src/protocols/silc/buddy.c:460 | |
1278 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:421 | |
1279 #: src/protocols/silc/chat.c:459 src/protocols/silc/chat.c:722 | |
1280 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1691 | |
1281 #: src/protocols/silc/silc.c:698 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 | |
1282 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2813 src/request.h:1243 | |
7185 | 1283 msgid "OK" |
1284 msgstr "确定" | |
1285 | |
9848 | 1286 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:366 src/connection.c:199 |
9882 | 1287 #: src/gtkaccount.c:2010 src/gtkaccount.c:2506 src/gtkblist.c:2385 |
1288 #: src/gtkblist.c:4427 src/gtkconn.c:169 src/gtkdialogs.c:385 | |
9848 | 1289 #: src/gtkdialogs.c:527 src/gtkdialogs.c:580 src/gtkdialogs.c:678 |
1290 #: src/gtkdialogs.c:700 src/gtkdialogs.c:720 src/gtkdialogs.c:756 | |
1291 #: src/gtkdialogs.c:816 src/gtkdialogs.c:858 src/gtkdialogs.c:879 | |
1292 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:420 src/gtkprivacy.c:586 src/gtkprivacy.c:599 | |
1293 #: src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635 src/gtkrequest.c:243 | |
9754 | 1294 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/jabber/buddy.c:515 |
9848 | 1295 #: src/protocols/jabber/chat.c:730 src/protocols/jabber/jabber.c:667 |
9754 | 1296 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1049 src/protocols/jabber/xdata.c:338 |
1297 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242 | |
1298 #: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272 | |
9848 | 1299 #: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1495 |
1300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3432 src/protocols/oscar/oscar.c:3473 | |
1301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3510 src/protocols/oscar/oscar.c:3567 | |
1302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6830 src/protocols/oscar/oscar.c:6922 | |
1303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6974 src/protocols/oscar/oscar.c:7043 | |
1304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7060 src/protocols/silc/buddy.c:461 | |
9754 | 1305 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133 |
9848 | 1306 #: src/protocols/silc/chat.c:594 src/protocols/silc/chat.c:723 |
1307 #: src/protocols/silc/ops.c:1692 src/protocols/silc/silc.c:699 | |
1308 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805 | |
1309 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2814 src/request.h:1243 src/request.h:1253 | |
7185 | 1310 msgid "Cancel" |
1311 msgstr "取消" | |
1312 | |
9526 | 1313 #: src/account.c:372 |
7185 | 1314 #, c-format |
1315 msgid "Change user information for %s" | |
1316 msgstr "更改 %s 的用户信息" | |
1317 | |
9848 | 1318 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514 |
9009 | 1319 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 |
7185 | 1320 msgid "Save" |
1321 msgstr "保存" | |
1322 | |
9848 | 1323 #: src/account.c:739 src/gtkft.c:158 src/gtkutils.c:591 |
9882 | 1324 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2810 |
9754 | 1325 msgid "Unknown" |
1326 msgstr "未知" | |
1327 | |
9848 | 1328 #: src/away.c:233 |
7917 | 1329 msgid "Away!" |
1330 msgstr "离开!" | |
5303 | 1331 |
9848 | 1332 #: src/away.c:303 |
1333 msgid "Edit This Message" | |
1334 msgstr "编辑此消息" | |
1335 | |
1336 #: src/away.c:308 | |
2976 | 1337 msgid "I'm Back!" |
5303 | 1338 msgstr "我回来了!" |
1339 | |
9848 | 1340 #: src/away.c:362 |
8895 | 1341 #, c-format |
1342 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" | |
1343 msgstr "您真的想要删除离开消息“%s”吗?" | |
1344 | |
9848 | 1345 #: src/away.c:364 src/away.c:455 |
8895 | 1346 msgid "Remove Away Message" |
1347 msgstr "删除离开消息" | |
1348 | |
1349 #. Remove button | |
9848 | 1350 #: src/away.c:365 src/gtkconv.c:1400 src/gtkconv.c:3743 src/gtkconv.c:3814 |
1351 #: src/gtkrequest.c:248 | |
8895 | 1352 msgid "Remove" |
1353 msgstr "删除" | |
1354 | |
9848 | 1355 #: src/away.c:435 |
3450 | 1356 msgid "New Away Message" |
5303 | 1357 msgstr "新建离开消息" |
1358 | |
9848 | 1359 #: src/away.c:651 |
2976 | 1360 msgid "Set All Away" |
5303 | 1361 msgstr "全部设为离开" |
1362 | |
9848 | 1363 #: src/away.c:758 |
9754 | 1364 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
1365 msgstr "您不能保存空标题的离开消息" | |
1366 | |
9848 | 1367 #: src/away.c:760 |
9754 | 1368 msgid "" |
1369 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
1370 msgstr "请给消息指定标题,或者不保存直接“使用”。" | |
1371 | |
9848 | 1372 #: src/away.c:770 |
9754 | 1373 msgid "You cannot create an empty away message" |
1374 msgstr "您不能创建空的离开消息" | |
1375 | |
9848 | 1376 #: src/away.c:835 |
9754 | 1377 msgid "New away message" |
1378 msgstr "新建离开消息" | |
1379 | |
9848 | 1380 #: src/away.c:850 |
9754 | 1381 msgid "Away title: " |
1382 msgstr "离开标题:" | |
1383 | |
9848 | 1384 #: src/away.c:898 |
9754 | 1385 msgid "_Save" |
1386 msgstr "保存(_S)" | |
1387 | |
9848 | 1388 #: src/away.c:902 |
9754 | 1389 msgid "Sa_ve & Use" |
1390 msgstr "保存并使用(_V)" | |
1391 | |
9848 | 1392 #: src/away.c:906 |
9754 | 1393 msgid "_Use" |
1394 msgstr "使用(_U)" | |
1395 | |
1396 #: src/blist.c:680 | |
5360 | 1397 msgid "Chats" |
1398 msgstr "聊天" | |
1399 | |
9848 | 1400 #: src/blist.c:1337 |
5360 | 1401 #, c-format |
1402 msgid "" | |
6345 | 1403 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1404 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | |
1405 msgid_plural "" | |
5360 | 1406 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " |
5594 | 1407 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" |
6345 | 1408 msgstr[0] "" |
1409 "%2$s 组中的 %1$d 个好友未删除,原因是其账户未登入。这些好友和该组不会被删" | |
5360 | 1410 "除。\n" |
1411 | |
9848 | 1412 #: src/blist.c:1346 |
5500 | 1413 msgid "Group not removed" |
5360 | 1414 msgstr "组未删除" |
1415 | |
9848 | 1416 #: src/blist.c:2043 |
8895 | 1417 msgid "" |
1418 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " | |
1419 "and the old file has moved to blist.xml~." | |
1420 msgstr "" | |
1421 "分析您的好友列表时出错。好友列表未装入,旧文件被移动到 blist.xml~ 中了。" | |
1422 | |
9848 | 1423 #: src/blist.c:2046 |
5360 | 1424 msgid "Buddy List Error" |
1425 msgstr "好友列表出错" | |
1426 | |
9059 | 1427 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 |
6345 | 1428 #, c-format |
1429 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
1430 msgstr "缺少 %s 的协议插件" | |
1431 | |
9059 | 1432 #: src/connection.c:123 |
6633 | 1433 msgid "Registration Error" |
1434 msgstr "注册错误" | |
1435 | |
9059 | 1436 #: src/connection.c:174 |
6345 | 1437 msgid "Connection Error" |
1438 msgstr "连接错误" | |
1439 | |
9059 | 1440 #: src/connection.c:195 |
9848 | 1441 #, c-format |
9754 | 1442 msgid "Enter password for %s (%s)" |
9848 | 1443 msgstr "输入 %s(%s) 的密码" |
6345 | 1444 |
9652 | 1445 #: src/conversation.c:229 |
5303 | 1446 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1447 msgstr "无法发送消息。消息太大。" | |
1448 | |
9652 | 1449 #: src/conversation.c:237 |
5303 | 1450 msgid "Unable to send message." |
1451 msgstr "无法发送消息。" | |
1452 | |
9754 | 1453 #: src/conversation.c:1953 |
2976 | 1454 #, c-format |
1455 msgid "%s entered the room." | |
5303 | 1456 msgstr "%s 进入了聊天室。" |
1457 | |
9754 | 1458 #: src/conversation.c:1956 |
5303 | 1459 #, c-format |
4208 | 1460 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
5303 | 1461 msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了聊天室。" |
1462 | |
9754 | 1463 #: src/conversation.c:2052 |
8242 | 1464 #, c-format |
1465 msgid "You are now known as %s" | |
1466 msgstr "您现在叫做 %s" | |
1467 | |
9754 | 1468 #: src/conversation.c:2055 |
2976 | 1469 #, c-format |
1470 msgid "%s is now known as %s" | |
5303 | 1471 msgstr "%s 现在叫做 %s。" |
1472 | |
9754 | 1473 #: src/conversation.c:2096 |
5303 | 1474 #, c-format |
2976 | 1475 msgid "%s left the room (%s)." |
5303 | 1476 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。" |
1477 | |
9754 | 1478 #: src/conversation.c:2098 |
2976 | 1479 #, c-format |
1480 msgid "%s left the room." | |
5303 | 1481 msgstr "%s 离开了聊天室。" |
1482 | |
9754 | 1483 #: src/conversation.c:2167 |
6443 | 1484 #, c-format |
1485 msgid "(+%d more)" | |
1486 msgstr "(还有 %d 人)" | |
1487 | |
9754 | 1488 #: src/conversation.c:2169 |
6443 | 1489 #, c-format |
1490 msgid " left the room (%s)." | |
1491 msgstr "离开了聊天室(%s)。" | |
1492 | |
9754 | 1493 #: src/conversation.c:2574 |
5303 | 1494 msgid "Last created window" |
1495 msgstr "上次创建的窗口" | |
1496 | |
9754 | 1497 #: src/conversation.c:2576 |
9269 | 1498 msgid "Separate IM and Chat windows" |
1499 msgstr "分离即时消息和聊天窗口" | |
1500 | |
9848 | 1501 #: src/conversation.c:2578 src/gtkprefs.c:1384 |
7580 | 1502 msgid "New window" |
1503 msgstr "新建窗口" | |
1504 | |
9754 | 1505 #: src/conversation.c:2580 |
5303 | 1506 msgid "By group" |
1507 msgstr "按组" | |
1508 | |
9754 | 1509 #: src/conversation.c:2582 |
5303 | 1510 msgid "By account" |
1511 msgstr "按账户" | |
1512 | |
9848 | 1513 #: src/ft.c:122 |
1514 #, c-format | |
1515 msgid "" | |
1516 "Error reading %s: \n" | |
1517 "%s.\n" | |
1518 msgstr "" | |
1519 "读取 %s 出错:\n" | |
1520 "%s。\n" | |
1521 | |
1522 #: src/ft.c:126 | |
1523 #, c-format | |
1524 msgid "" | |
1525 "Error writing %s: \n" | |
1526 "%s.\n" | |
1527 msgstr "" | |
1528 "写入 %s 出错:\n" | |
1529 "%s。\n" | |
1530 | |
1531 #: src/ft.c:130 | |
1532 #, c-format | |
1533 msgid "" | |
1534 "Error accessing %s: \n" | |
1535 "%s.\n" | |
1536 msgstr "" | |
1537 "访问 %s出错:\n" | |
1538 "%s。\n" | |
1539 | |
1540 #: src/ft.c:161 | |
9526 | 1541 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
1542 msgstr "无法发送 0 字节的文件。" | |
1543 | |
9848 | 1544 #: src/ft.c:171 |
1545 msgid "Cannot send a directory." | |
1546 msgstr "无法发送目录。" | |
1547 | |
1548 #: src/ft.c:178 | |
1549 #, c-format | |
1550 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | |
1551 msgstr "%s 不是普通文件。该文件拒绝覆盖。\n" | |
1552 | |
1553 #: src/ft.c:232 | |
9526 | 1554 #, c-format |
1555 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
1556 msgstr "%s 想要给您发送 %s (%s)" | |
1557 | |
9848 | 1558 #: src/ft.c:267 |
9526 | 1559 #, c-format |
1560 msgid "Accept file transfer request from %s?" | |
1561 msgstr "接受来自 %s 的文件传送吗?" | |
1562 | |
9848 | 1563 #: src/ft.c:271 |
9526 | 1564 #, c-format |
1565 msgid "" | |
1566 "A file is available for download from:\n" | |
1567 "Remote host: %s\n" | |
1568 "Remote port: %d" | |
1569 msgstr "" | |
1570 "可从以下地址下载文件:\n" | |
1571 "远程主机: %s\n" | |
1572 "远程端口: %d" | |
1573 | |
9848 | 1574 #: src/ft.c:322 |
5303 | 1575 #, c-format |
1576 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
1577 msgstr "%s 不是合法的文件名。\n" | |
1578 | |
9848 | 1579 #: src/ft.c:898 |
1580 #, c-format | |
1581 msgid "%s canceled the transfer of %s" | |
1582 msgstr "%s 取消了 %s 的传送" | |
1583 | |
1584 #: src/ft.c:948 | |
5303 | 1585 #, c-format |
1586 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
1587 msgstr "您中止了给 %s 的文件传送。\n" | |
1588 | |
9848 | 1589 #: src/ft.c:950 |
5303 | 1590 #, c-format |
1591 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
1592 msgstr "%s 中止了给您的文件传送。\n" | |
1593 | |
1594 #: src/gaim-disclosure.c:253 | |
1595 msgid "Expander Size" | |
1596 msgstr "扩展柄大小" | |
1597 | |
1598 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
1599 msgid "Size of the expander arrow" | |
1600 msgstr "扩展箭头的大小" | |
1601 | |
9848 | 1602 #: src/gaim-remote.c:108 |
5303 | 1603 #, c-format |
1604 msgid "" | |
1605 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
1606 "\n" | |
5360 | 1607 " COMMANDS:\n" |
1608 " uri Handle AIM: URI\n" | |
9652 | 1609 " away Popup the away dialog with the default " |
1610 "message\n" | |
1611 " back Remove the away dialog\n" | |
5360 | 1612 " quit Close running copy of Gaim\n" |
1613 "\n" | |
1614 " OPTIONS:\n" | |
9269 | 1615 " -h, --help [command] Show help for command\n" |
5303 | 1616 msgstr "" |
8336 | 1617 "用法: %s 命令 [选项] [URI]\n" |
5303 | 1618 "\n" |
5360 | 1619 " 命令:\n" |
1620 " uri 处理 AIM: URI\n" | |
9652 | 1621 " away 弹出带默认信息的离开对话框\n" |
1622 " back 删除离开对话框\n" | |
5303 | 1623 " quit 关闭 Gaim 的运行副本\n" |
1624 "\n" | |
8336 | 1625 " 选项:\n" |
5360 | 1626 " -h, --help [命令] 显示命令帮助\n" |
5303 | 1627 |
9848 | 1628 #: src/gaim-remote.c:185 src/gaim-remote.c:203 |
1629 msgid "" | |
1630 "Gaim not running (on session 0)\n" | |
1631 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" | |
1632 msgstr "" | |
1633 "Gaim 未运行(会话 0)\n" | |
1634 "是否装入了“远程控制”插件?\n" | |
1635 | |
1636 #: src/gaim-remote.c:219 | |
5303 | 1637 msgid "" |
5360 | 1638 "\n" |
1639 "Using AIM: URIs:\n" | |
8242 | 1640 "Sending an IM to a screen name:\n" |
5360 | 1641 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
8242 | 1642 "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n" |
5360 | 1643 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" |
5303 | 1644 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" |
5360 | 1645 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" |
8242 | 1646 "Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n" |
5360 | 1647 "with no message:\n" |
7869 | 1648 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" |
5303 | 1649 "\n" |
5360 | 1650 "Joining a chat:\n" |
7869 | 1651 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" |
5303 | 1652 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" |
1653 "\n" | |
5360 | 1654 "Adding a buddy to your buddy list:\n" |
7869 | 1655 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" |
5360 | 1656 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" |
5303 | 1657 msgstr "" |
5360 | 1658 "\n" |
1659 "使用 AIM: URIs:\n" | |
9009 | 1660 "给用户名发送即时消息:\n" |
5360 | 1661 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
1662 "在这种情况下,“Penguin”就是想要开聊的用户名,而“hello world”是\n" | |
1663 "想要发送的消息。“+”用来替代空格。请注意上面使用的内容 - 如果您想\n" | |
1664 "要从 shell 运行此命令,“&”就必须转码,否则命令将会在该处停止。\n" | |
9009 | 1665 "同时,下列命令将打开和用户名开聊的对话窗口,而不发送消息:\n" |
7869 | 1666 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" |
5360 | 1667 "\n" |
9009 | 1668 "加入聊天:\n" |
7869 | 1669 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" |
5360 | 1670 "...加入“PenguinLounge”聊天室。\n" |
1671 "\n" | |
9009 | 1672 "添加好友:\n" |
7869 | 1673 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" |
5360 | 1674 "...提示您将“Penguin”加为好友。\n" |
5303 | 1675 |
9848 | 1676 #: src/gaim-remote.c:239 |
5303 | 1677 msgid "" |
1678 "\n" | |
1679 "Close running copy of Gaim\n" | |
1680 msgstr "" | |
1681 "\n" | |
1682 "关闭 Gaim 的运行副本\n" | |
1683 | |
9848 | 1684 #: src/gaim-remote.c:243 |
9754 | 1685 msgid "" |
1686 "\n" | |
1687 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" | |
1688 msgstr "" | |
9848 | 1689 "\n" |
1690 "将全部账户都设为“离开”默认消息。\n" | |
1691 | |
1692 #: src/gaim-remote.c:247 | |
9754 | 1693 msgid "" |
1694 "\n" | |
1695 "Set all accounts as not away.\n" | |
1696 msgstr "" | |
9848 | 1697 "\n" |
1698 "将全部账户设为未离开。\n" | |
1699 | |
1700 #: src/gtkaccount.c:325 | |
6043 | 1701 #, c-format |
1702 msgid "" | |
1703 "<b>File:</b> %s\n" | |
1704 "<b>File size:</b> %s\n" | |
1705 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
1706 msgstr "" | |
6835 | 1707 "<b>文件:</b> %s\n" |
1708 "<b>文件大小:</b> %s\n" | |
1709 "<b>图像大小:</b> %dx%d" | |
1710 | |
6043 | 1711 #. Build the login options frame. |
9848 | 1712 #: src/gtkaccount.c:625 |
6043 | 1713 msgid "Login Options" |
1714 msgstr "登入选项" | |
1715 | |
9848 | 1716 #: src/gtkaccount.c:642 src/gtkft.c:555 |
6043 | 1717 msgid "Protocol:" |
6835 | 1718 msgstr "协议:" |
1719 | |
9882 | 1720 #: src/gtkaccount.c:647 src/gtkblist.c:4023 |
8242 | 1721 msgid "Screen Name:" |
6835 | 1722 msgstr "用户名:" |
1723 | |
9848 | 1724 #: src/gtkaccount.c:720 |
6633 | 1725 msgid "Password:" |
6835 | 1726 msgstr "密码:" |
1727 | |
9882 | 1728 #: src/gtkaccount.c:725 src/gtkblist.c:4037 src/gtkblist.c:4375 |
7185 | 1729 msgid "Alias:" |
1730 msgstr "别名:" | |
1731 | |
9848 | 1732 #: src/gtkaccount.c:729 |
6043 | 1733 msgid "Remember password" |
1734 msgstr "记住密码" | |
1735 | |
1736 #. Build the user options frame. | |
9848 | 1737 #: src/gtkaccount.c:785 |
6043 | 1738 msgid "User Options" |
1739 msgstr "用户选项" | |
1740 | |
9848 | 1741 #: src/gtkaccount.c:798 |
6043 | 1742 msgid "New mail notifications" |
1743 msgstr "新邮件通知" | |
1744 | |
9848 | 1745 #: src/gtkaccount.c:807 |
9346 | 1746 msgid "Buddy icon:" |
1747 msgstr "好友图标:" | |
6043 | 1748 |
1749 #. Build the protocol options frame. | |
9848 | 1750 #: src/gtkaccount.c:896 |
6043 | 1751 #, c-format |
1752 msgid "%s Options" | |
1753 msgstr "%s 选项" | |
1754 | |
1755 #. Use Global Proxy Settings | |
9848 | 1756 #: src/gtkaccount.c:1032 src/gtkaccount.c:1079 |
6043 | 1757 msgid "Use Global Proxy Settings" |
1758 msgstr "使用全局代理设置" | |
1759 | |
1760 #. No Proxy | |
9848 | 1761 #: src/gtkaccount.c:1038 src/gtkaccount.c:1086 |
6043 | 1762 msgid "No Proxy" |
1763 msgstr "无代理" | |
1764 | |
6193 | 1765 #. HTTP |
9848 | 1766 #: src/gtkaccount.c:1044 src/gtkaccount.c:1093 |
6193 | 1767 msgid "HTTP" |
1768 msgstr "HTTP" | |
1769 | |
6043 | 1770 #. SOCKS 4 |
9848 | 1771 #: src/gtkaccount.c:1050 src/gtkaccount.c:1100 |
6043 | 1772 msgid "SOCKS 4" |
1773 msgstr "SOCKS 4" | |
1774 | |
1775 #. SOCKS 5 | |
9848 | 1776 #: src/gtkaccount.c:1056 src/gtkaccount.c:1107 |
6043 | 1777 msgid "SOCKS 5" |
1778 msgstr "SOCKS 5" | |
1779 | |
6633 | 1780 #. Use Environmental Settings |
9848 | 1781 #: src/gtkaccount.c:1062 src/gtkaccount.c:1114 src/gtkprefs.c:1187 |
6633 | 1782 msgid "Use Environmental Settings" |
1783 msgstr "使用环境设置" | |
1784 | |
9848 | 1785 #: src/gtkaccount.c:1153 |
8242 | 1786 msgid "you can see the butterflies mating" |
1787 msgstr "明日复明日" | |
1788 | |
9848 | 1789 #: src/gtkaccount.c:1157 |
6043 | 1790 msgid "If you look real closely" |
8019 | 1791 msgstr "万事成蹉跎" |
1792 | |
9848 | 1793 #: src/gtkaccount.c:1173 |
6043 | 1794 msgid "Proxy Options" |
1795 msgstr "代理选项" | |
1796 | |
9848 | 1797 #: src/gtkaccount.c:1191 src/gtkprefs.c:1181 |
6043 | 1798 msgid "Proxy _type:" |
6835 | 1799 msgstr "代理类型(_T):" |
1800 | |
9848 | 1801 #: src/gtkaccount.c:1200 src/gtkprefs.c:1208 |
6193 | 1802 msgid "_Host:" |
6835 | 1803 msgstr "主机(_H):" |
1804 | |
9848 | 1805 #: src/gtkaccount.c:1204 src/gtkprefs.c:1226 |
6043 | 1806 msgid "_Port:" |
6835 | 1807 msgstr "端口(_P):" |
1808 | |
9848 | 1809 #: src/gtkaccount.c:1212 |
6043 | 1810 msgid "_Username:" |
6835 | 1811 msgstr "用户名(_U):" |
1812 | |
9848 | 1813 #: src/gtkaccount.c:1217 src/gtkprefs.c:1263 |
6043 | 1814 msgid "Pa_ssword:" |
6835 | 1815 msgstr "密码(_S):" |
1816 | |
9848 | 1817 #: src/gtkaccount.c:1585 |
8336 | 1818 msgid "Add Account" |
1819 msgstr "添加账户" | |
1820 | |
9848 | 1821 #: src/gtkaccount.c:1587 |
6043 | 1822 msgid "Modify Account" |
1823 msgstr "修改账户" | |
1824 | |
1825 #. Add the disclosure | |
9848 | 1826 #: src/gtkaccount.c:1611 |
6043 | 1827 msgid "Show more options" |
1828 msgstr "显示全部选项" | |
1829 | |
9848 | 1830 #: src/gtkaccount.c:1612 |
6043 | 1831 msgid "Show fewer options" |
1832 msgstr "显示主要选项" | |
1833 | |
1834 #. Register button | |
9848 | 1835 #: src/gtkaccount.c:1639 src/protocols/jabber/jabber.c:666 |
6043 | 1836 msgid "Register" |
1837 msgstr "注册" | |
1838 | |
9848 | 1839 #: src/gtkaccount.c:2004 |
6043 | 1840 #, c-format |
1841 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
1842 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?" | |
1843 | |
9848 | 1844 #: src/gtkaccount.c:2009 src/gtkrequest.c:246 |
6043 | 1845 msgid "Delete" |
1846 msgstr "删除" | |
1847 | |
9848 | 1848 #: src/gtkaccount.c:2123 src/protocols/oscar/oscar.c:4114 |
7185 | 1849 msgid "Screen Name" |
1850 msgstr "用户名" | |
1851 | |
9848 | 1852 #: src/gtkaccount.c:2147 src/protocols/jabber/jabber.c:958 |
1853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:654 src/protocols/oscar/oscar.c:5568 | |
1854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6757 src/protocols/silc/silc.c:44 | |
1855 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2567 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1365 | |
1856 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377 | |
6633 | 1857 msgid "Online" |
1858 msgstr "在线" | |
1859 | |
9848 | 1860 #: src/gtkaccount.c:2168 |
6043 | 1861 msgid "Protocol" |
1862 msgstr "协议" | |
1863 | |
9848 | 1864 #: src/gtkaccount.c:2481 |
7185 | 1865 #, c-format |
1866 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | |
1867 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s%s" | |
1868 | |
9848 | 1869 #: src/gtkaccount.c:2495 |
7185 | 1870 msgid "" |
1871 "\n" | |
1872 "\n" | |
1873 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
1874 msgstr "" | |
1875 "\n" | |
1876 "\n" | |
1877 "您是否想要将他/她添加为您的好友?" | |
1878 | |
9848 | 1879 #: src/gtkaccount.c:2499 |
7917 | 1880 msgid "Information" |
1881 msgstr "信息" | |
7185 | 1882 |
9848 | 1883 #: src/gtkaccount.c:2503 |
7185 | 1884 msgid "Add buddy to your list?" |
1885 msgstr "将用户加为好友吗?" | |
1886 | |
8019 | 1887 #. Add button |
9882 | 1888 #: src/gtkaccount.c:2505 src/gtkblist.c:4426 src/gtkconv.c:1402 |
9848 | 1889 #: src/gtkconv.c:3736 src/gtkconv.c:3807 src/gtkrequest.c:247 |
1890 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/oscar/oscar.c:3741 | |
1891 #: src/protocols/silc/chat.c:593 | |
7185 | 1892 msgid "Add" |
1893 msgstr "添加" | |
1894 | |
9848 | 1895 #: src/gtkblist.c:792 |
8336 | 1896 msgid "Join a Chat" |
1897 msgstr "加入聊天" | |
1898 | |
9848 | 1899 #: src/gtkblist.c:813 |
8336 | 1900 msgid "" |
1901 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
1902 "join.\n" | |
1903 msgstr "请输入您想要加入的聊天的对应信息。\n" | |
1904 | |
9848 | 1905 #: src/gtkblist.c:824 src/gtkpounce.c:411 src/gtkroomlist.c:354 |
8336 | 1906 msgid "_Account:" |
1907 msgstr "账户(_A):" | |
1908 | |
9882 | 1909 #: src/gtkblist.c:1119 src/gtkblist.c:3209 |
8242 | 1910 msgid "Get _Info" |
1911 msgstr "获取信息(_I)" | |
1912 | |
9882 | 1913 #: src/gtkblist.c:1122 src/gtkblist.c:3199 |
8242 | 1914 msgid "I_M" |
1915 msgstr "开聊(_M)" | |
1916 | |
9848 | 1917 #: src/gtkblist.c:1128 |
9526 | 1918 msgid "_Send File" |
1919 msgstr "发送文件(_S)" | |
1920 | |
9652 | 1921 #: src/gtkblist.c:1134 |
8742 | 1922 msgid "Add Buddy _Pounce" |
1923 msgstr "添加好友千里眼(_P)" | |
1924 | |
9652 | 1925 #: src/gtkblist.c:1136 |
5360 | 1926 msgid "View _Log" |
1927 msgstr "查看日志(_L)" | |
1928 | |
9848 | 1929 #: src/gtkblist.c:1145 src/gtkblist.c:1226 src/gtkblist.c:1240 |
7869 | 1930 msgid "_Alias..." |
1931 msgstr "别名(_A)..." | |
1932 | |
9848 | 1933 #: src/gtkblist.c:1147 src/gtkblist.c:1228 src/gtkblist.c:1245 |
1934 #: src/gtkconn.c:361 | |
6835 | 1935 msgid "_Remove" |
1936 msgstr "删除(_R)" | |
1937 | |
9652 | 1938 #: src/gtkblist.c:1192 |
7869 | 1939 msgid "Add a _Buddy" |
1940 msgstr "添加好友(_B)" | |
1941 | |
9652 | 1942 #: src/gtkblist.c:1194 |
6835 | 1943 msgid "Add a C_hat" |
1944 msgstr "添加聊天(_H)" | |
1945 | |
9652 | 1946 #: src/gtkblist.c:1196 |
6835 | 1947 msgid "_Delete Group" |
1948 msgstr "删除组(_D)" | |
1949 | |
9652 | 1950 #: src/gtkblist.c:1198 |
6835 | 1951 msgid "_Rename" |
1952 msgstr "重命名(_R)" | |
1953 | |
8336 | 1954 #. join button |
9848 | 1955 #: src/gtkblist.c:1216 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 |
1956 #: src/stock.c:88 | |
8336 | 1957 msgid "_Join" |
1958 msgstr "加入(_J)" | |
1959 | |
9848 | 1960 #: src/gtkblist.c:1218 |
6835 | 1961 msgid "Auto-Join" |
1962 msgstr "自动加入" | |
1963 | |
9848 | 1964 #: src/gtkblist.c:1242 src/gtkblist.c:1267 |
6835 | 1965 msgid "_Collapse" |
1966 msgstr "折叠(_C)" | |
1967 | |
9848 | 1968 #: src/gtkblist.c:1272 |
6835 | 1969 msgid "_Expand" |
1970 msgstr "展开(_E)" | |
1971 | |
9848 | 1972 #: src/gtkblist.c:1919 src/gtkconv.c:4379 src/gtkpounce.c:314 |
7869 | 1973 msgid "" |
1974 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | |
1975 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以添加好友的。" | |
1976 | |
5360 | 1977 #. Buddies menu |
9882 | 1978 #: src/gtkblist.c:2329 |
5360 | 1979 msgid "/_Buddies" |
1980 msgstr "/好友(_B)" | |
1981 | |
9882 | 1982 #: src/gtkblist.c:2330 |
8459 | 1983 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
1984 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_M)..." | |
6443 | 1985 |
9882 | 1986 #: src/gtkblist.c:2331 |
8460 | 1987 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
1988 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..." | |
1989 | |
9882 | 1990 #: src/gtkblist.c:2332 |
8460 | 1991 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
1992 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_I)..." | |
1993 | |
9882 | 1994 #: src/gtkblist.c:2333 |
9009 | 1995 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
1996 msgstr "/好友(B)/查看用户日志(_L)..." | |
1997 | |
9882 | 1998 #: src/gtkblist.c:2335 |
8460 | 1999 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2000 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(_O)" | |
2001 | |
9882 | 2002 #: src/gtkblist.c:2336 |
8460 | 2003 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2004 msgstr "/好友(B)/显示空组(_E)" | |
2005 | |
9882 | 2006 #: src/gtkblist.c:2337 |
8460 | 2007 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2008 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..." | |
8459 | 2009 |
9882 | 2010 #: src/gtkblist.c:2338 |
8460 | 2011 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2012 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..." | |
2013 | |
9882 | 2014 #: src/gtkblist.c:2339 |
8460 | 2015 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2016 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..." | |
8459 | 2017 |
9882 | 2018 #: src/gtkblist.c:2341 |
8460 | 2019 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2020 msgstr "/好友(B)/登出(_S)" | |
8459 | 2021 |
9882 | 2022 #: src/gtkblist.c:2342 |
5360 | 2023 msgid "/Buddies/_Quit" |
2024 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)" | |
2025 | |
2026 #. Tools | |
9882 | 2027 #: src/gtkblist.c:2345 |
5360 | 2028 msgid "/_Tools" |
2029 msgstr "/工具(_T)" | |
2030 | |
9882 | 2031 #: src/gtkblist.c:2346 |
5360 | 2032 msgid "/Tools/_Away" |
2033 msgstr "/工具(T)/离开(_A)" | |
2034 | |
9882 | 2035 #: src/gtkblist.c:2347 |
9848 | 2036 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2037 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)" | |
2038 | |
9882 | 2039 #: src/gtkblist.c:2348 |
9848 | 2040 msgid "/Tools/Account Ac_tions" |
2041 msgstr "/工具(T)/账户操作(_T)" | |
2042 | |
9882 | 2043 #: src/gtkblist.c:2349 |
9848 | 2044 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" |
2045 msgstr "/工具(T)/插件操作(_U)" | |
2046 | |
9882 | 2047 #: src/gtkblist.c:2351 |
9848 | 2048 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2049 msgstr "/工具(T)/账户(_C)" | |
2050 | |
9882 | 2051 #: src/gtkblist.c:2352 |
9848 | 2052 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2053 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)" | |
2054 | |
9882 | 2055 #: src/gtkblist.c:2353 |
9848 | 2056 msgid "/Tools/R_oom List" |
2057 msgstr "/工具(T)/房间列表(_O)" | |
9346 | 2058 |
9882 | 2059 #: src/gtkblist.c:2354 |
9848 | 2060 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2061 msgstr "/工具(T)/首选项(_E)" | |
9754 | 2062 |
9882 | 2063 #: src/gtkblist.c:2355 |
9848 | 2064 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2065 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)" | |
9754 | 2066 |
9882 | 2067 #: src/gtkblist.c:2357 |
5805 | 2068 msgid "/Tools/View System _Log" |
2069 msgstr "/工具(T)/查看系统日志(_L)" | |
5360 | 2070 |
2071 #. Help | |
9882 | 2072 #: src/gtkblist.c:2360 |
5360 | 2073 msgid "/_Help" |
2074 msgstr "/帮助(_H)" | |
2075 | |
9882 | 2076 #: src/gtkblist.c:2361 |
6443 | 2077 msgid "/Help/Online _Help" |
2078 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)" | |
6193 | 2079 |
9882 | 2080 #: src/gtkblist.c:2362 |
6443 | 2081 msgid "/Help/_Debug Window" |
2082 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)" | |
2083 | |
9882 | 2084 #: src/gtkblist.c:2363 |
5805 | 2085 msgid "/Help/_About" |
2086 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)" | |
2087 | |
9882 | 2088 #: src/gtkblist.c:2381 |
7185 | 2089 msgid "Rename Group" |
2090 msgstr "重命名组" | |
2091 | |
9882 | 2092 #: src/gtkblist.c:2381 |
7185 | 2093 msgid "New group name" |
2094 msgstr "新组名称" | |
2095 | |
9882 | 2096 #: src/gtkblist.c:2382 |
7185 | 2097 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2098 msgstr "请输入选中组的新名字。" | |
2099 | |
9882 | 2100 #: src/gtkblist.c:2410 |
5360 | 2101 #, c-format |
2102 msgid "" | |
2103 "\n" | |
2104 "<b>Account:</b> %s" | |
2105 msgstr "" | |
2106 "\n" | |
6835 | 2107 "<b>账户:</b>%s" |
2108 | |
9882 | 2109 #: src/gtkblist.c:2474 |
8895 | 2110 msgid "" |
2111 "\n" | |
2112 "<b>Status:</b> Offline" | |
9009 | 2113 msgstr "" |
2114 "\n" | |
2115 "<b>状态:</b> 离线" | |
2116 | |
9882 | 2117 #: src/gtkblist.c:2489 |
5360 | 2118 #, c-format |
2119 msgid "%d%%" | |
2120 msgstr "%d%%" | |
2121 | |
9882 | 2122 #: src/gtkblist.c:2505 |
5360 | 2123 msgid "" |
2124 "\n" | |
2125 "<b>Account:</b>" | |
2126 msgstr "" | |
2127 "\n" | |
6835 | 2128 "<b>账户:</b>" |
2129 | |
9882 | 2130 #: src/gtkblist.c:2506 |
7349 | 2131 msgid "" |
2132 "\n" | |
2133 "<b>Contact Alias:</b>" | |
2134 msgstr "" | |
2135 "\n" | |
2136 "<b>联系人别名:</b>" | |
2137 | |
9882 | 2138 #: src/gtkblist.c:2507 |
5360 | 2139 msgid "" |
2140 "\n" | |
2141 "<b>Alias:</b>" | |
2142 msgstr "" | |
2143 "\n" | |
6835 | 2144 "<b>别名:</b>" |
2145 | |
9882 | 2146 #: src/gtkblist.c:2508 |
5360 | 2147 msgid "" |
2148 "\n" | |
2149 "<b>Nickname:</b>" | |
2150 msgstr "" | |
2151 "\n" | |
6835 | 2152 "<b>昵称:</b>" |
2153 | |
9882 | 2154 #: src/gtkblist.c:2509 |
8019 | 2155 msgid "" |
2156 "\n" | |
2157 "<b>Logged In:</b>" | |
2158 msgstr "" | |
2159 "\n" | |
2160 "<b>登入:</b>" | |
2161 | |
9882 | 2162 #: src/gtkblist.c:2510 |
5360 | 2163 msgid "" |
2164 "\n" | |
2165 "<b>Idle:</b>" | |
2166 msgstr "" | |
2167 "\n" | |
6835 | 2168 "<b>瞌睡:</b>" |
2169 | |
9882 | 2170 #: src/gtkblist.c:2511 |
5360 | 2171 msgid "" |
2172 "\n" | |
2173 "<b>Warned:</b>" | |
2174 msgstr "" | |
2175 "\n" | |
6835 | 2176 "<b>警告:</b>" |
2177 | |
9882 | 2178 #: src/gtkblist.c:2513 |
5360 | 2179 msgid "" |
2180 "\n" | |
2181 "<b>Description:</b> Spooky" | |
2182 msgstr "" | |
2183 "\n" | |
6835 | 2184 "<b>描述:</b>健谈" |
2185 | |
9882 | 2186 #: src/gtkblist.c:2514 |
5500 | 2187 msgid "" |
2188 "\n" | |
2189 "<b>Status</b>: Awesome" | |
2190 msgstr "" | |
2191 "\n" | |
9009 | 2192 "<b>状态</b>: 可怕" |
2193 | |
9882 | 2194 #: src/gtkblist.c:2515 |
5594 | 2195 msgid "" |
2196 "\n" | |
2197 "<b>Status</b>: Rockin'" | |
2198 msgstr "" | |
2199 "\n" | |
9009 | 2200 "<b>状态</b>: 混乱" |
2201 | |
9882 | 2202 #: src/gtkblist.c:2797 |
5360 | 2203 #, c-format |
2204 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
2205 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) " | |
2206 | |
9882 | 2207 #: src/gtkblist.c:2799 |
5360 | 2208 #, c-format |
2209 msgid "Idle (%dm) " | |
2210 msgstr "瞌睡中 (%d分) " | |
2211 | |
9882 | 2212 #: src/gtkblist.c:2804 |
5360 | 2213 #, c-format |
2214 msgid "Warned (%d%%) " | |
2215 msgstr "警告 (%d%%) " | |
2216 | |
9882 | 2217 #: src/gtkblist.c:2807 |
5594 | 2218 msgid "Offline " |
2219 msgstr "离线 " | |
2220 | |
9009 | 2221 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate |
9882 | 2222 #: src/gtkblist.c:2925 |
9009 | 2223 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
2224 msgstr "/好友(B)/加入聊天(C)..." | |
2225 | |
9882 | 2226 #: src/gtkblist.c:2928 |
9009 | 2227 msgid "/Tools/Room List" |
2228 msgstr "/工具(T)/房间列表(O)" | |
2229 | |
9882 | 2230 #: src/gtkblist.c:2931 |
9009 | 2231 msgid "/Tools/Privacy" |
2232 msgstr "/工具(T)/隐私(I)" | |
2233 | |
9882 | 2234 #: src/gtkblist.c:3013 |
9652 | 2235 msgid "Alphabetical" |
2236 msgstr "按字母序" | |
2237 | |
9882 | 2238 #: src/gtkblist.c:3014 |
9652 | 2239 msgid "By status" |
2240 msgstr "按状态" | |
2241 | |
9882 | 2242 #: src/gtkblist.c:3015 |
9652 | 2243 msgid "By log size" |
2244 msgstr "按日志大小" | |
2245 | |
9882 | 2246 #: src/gtkblist.c:3081 |
9652 | 2247 msgid "/Tools/Away" |
2248 msgstr "/工具(T)/离开(A)" | |
2249 | |
9882 | 2250 #: src/gtkblist.c:3084 |
9754 | 2251 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2252 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)" | |
2253 | |
9882 | 2254 #: src/gtkblist.c:3087 |
9754 | 2255 msgid "/Tools/Account Actions" |
2256 msgstr "/工具(T)/账户操作(T)" | |
9652 | 2257 |
9882 | 2258 #: src/gtkblist.c:3090 |
9009 | 2259 msgid "/Tools/Plugin Actions" |
2260 msgstr "/工具(T)/插件操作(U)" | |
2261 | |
5360 | 2262 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2263 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
2264 #. | |
9882 | 2265 #: src/gtkblist.c:3178 |
5360 | 2266 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
5434 | 2267 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)" |
2268 | |
9882 | 2269 #: src/gtkblist.c:3180 |
9346 | 2270 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2271 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)" | |
2272 | |
9882 | 2273 #: src/gtkblist.c:3205 |
5360 | 2274 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2275 msgstr "向选中好友发送消息" | |
2276 | |
9882 | 2277 #: src/gtkblist.c:3215 |
9848 | 2278 msgid "Get information on the selected buddy" |
2279 msgstr "获取选中好友的信息" | |
2280 | |
9882 | 2281 #: src/gtkblist.c:3219 |
8242 | 2282 msgid "_Chat" |
2283 msgstr "聊天(_C)" | |
2284 | |
9882 | 2285 #: src/gtkblist.c:3224 |
5360 | 2286 msgid "Join a chat room" |
2287 msgstr "加入聊天室" | |
2288 | |
9882 | 2289 #: src/gtkblist.c:3229 |
8459 | 2290 msgid "_Away" |
2291 msgstr "离开(_A)" | |
2292 | |
9882 | 2293 #: src/gtkblist.c:3234 |
5360 | 2294 msgid "Set an away message" |
2295 msgstr "设置离开消息" | |
2296 | |
9882 | 2297 #: src/gtkblist.c:3977 src/protocols/silc/buddy.c:731 |
9346 | 2298 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 |
9848 | 2299 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2734 |
7185 | 2300 msgid "Add Buddy" |
2301 msgstr "添加好友" | |
2302 | |
9882 | 2303 #: src/gtkblist.c:4001 |
7185 | 2304 msgid "" |
2305 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
2306 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | |
2307 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | |
2308 msgstr "" | |
2309 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能" | |
2310 "的话,别名将会替代用户名显示。\n" | |
2311 | |
2312 #. Set up stuff for the account box | |
9882 | 2313 #: src/gtkblist.c:4061 src/gtkblist.c:4355 |
7193 | 2314 msgid "Account:" |
2315 msgstr "账户:" | |
7185 | 2316 |
9882 | 2317 #: src/gtkblist.c:4288 |
9848 | 2318 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
2319 msgstr "此协议不支持聊天室。" | |
2320 | |
9882 | 2321 #: src/gtkblist.c:4304 |
9009 | 2322 msgid "" |
2323 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
2324 "chat." | |
2325 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。" | |
2326 | |
9882 | 2327 #: src/gtkblist.c:4321 |
7185 | 2328 msgid "Add Chat" |
2329 msgstr "添加聊天" | |
2330 | |
9882 | 2331 #: src/gtkblist.c:4345 |
7185 | 2332 msgid "" |
2333 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
2334 "would like to add to your buddy list.\n" | |
2335 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n" | |
2336 | |
9882 | 2337 #: src/gtkblist.c:4423 |
7185 | 2338 msgid "Add Group" |
2339 msgstr "添加组" | |
2340 | |
9882 | 2341 #: src/gtkblist.c:4424 |
7185 | 2342 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2343 msgstr "请输入要添加的组名称。" | |
2344 | |
9882 | 2345 #: src/gtkblist.c:4991 src/gtkblist.c:5088 |
6043 | 2346 msgid "No actions available" |
2347 msgstr "没有可用的操作" | |
2348 | |
9848 | 2349 #: src/gtkconn.c:79 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 |
6043 | 2350 msgid "Done." |
2351 msgstr "完成。" | |
2352 | |
9848 | 2353 #: src/gtkconn.c:158 |
6043 | 2354 msgid "Signon: " |
6835 | 2355 msgstr "登入:" |
6043 | 2356 |
9848 | 2357 #: src/gtkconn.c:204 |
6043 | 2358 msgid "Signon" |
2359 msgstr "登入" | |
2360 | |
9848 | 2361 #: src/gtkconn.c:216 |
6043 | 2362 msgid "Cancel All" |
2363 msgstr "全部取消" | |
2364 | |
9848 | 2365 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593 |
7869 | 2366 msgid "_Reconnect" |
2367 msgstr "重新连接(_R)" | |
2368 | |
9848 | 2369 #: src/gtkconn.c:557 |
7672 | 2370 #, c-format |
2371 msgid "" | |
2372 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | |
2373 "\n" | |
2374 "%s\n" | |
2375 "%s" | |
2376 msgstr "" | |
2377 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s 已经断开连接。</span>\n" | |
2378 "\n" | |
2379 "%s\n" | |
2380 "%s" | |
2381 | |
9848 | 2382 #: src/gtkconn.c:559 |
6461 | 2383 msgid "Reason Unknown." |
2384 msgstr "原因未知。" | |
2385 | |
9848 | 2386 #: src/gtkconn.c:598 |
7869 | 2387 msgid "Reconnect _All" |
2388 msgstr "全部重新连接(_A)" | |
2389 | |
9848 | 2390 #: src/gtkconn.c:628 |
7487 | 2391 msgid "Time" |
2392 msgstr "时间" | |
2393 | |
9848 | 2394 #: src/gtkconv.c:327 |
9269 | 2395 #, c-format |
2396 msgid "me is using Gaim v%s." | |
2397 msgstr "我正在使用 Gaim v%s。" | |
2398 | |
9848 | 2399 #: src/gtkconv.c:336 |
9269 | 2400 msgid "Supported debug options are: version" |
9346 | 2401 msgstr "支持的调试选项有: version" |
2402 | |
9848 | 2403 #: src/gtkconv.c:360 |
9652 | 2404 msgid "No such command (in this context)." |
2405 msgstr "没有这样的命令(在此环境中)。" | |
2406 | |
9848 | 2407 #: src/gtkconv.c:363 |
9269 | 2408 msgid "" |
2409 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | |
2410 "The following commands are available in this context:\n" | |
2411 msgstr "" | |
2412 "使用“/help <命令>”可获得具体命令的帮助。\n" | |
9346 | 2413 "此环境下可使用下列命令:\n" |
2414 | |
9848 | 2415 #: src/gtkconv.c:435 |
2416 msgid "No such command." | |
2417 msgstr "没有这样的命令。" | |
9269 | 2418 |
9652 | 2419 #: src/gtkconv.c:442 |
9848 | 2420 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." |
2421 msgstr "系统错误: 您给命令传送的参数个数不对。" | |
2422 | |
2423 #: src/gtkconv.c:447 | |
9269 | 2424 msgid "Your command failed for an unknown reason." |
2425 msgstr "您的命令失败,原因未知。" | |
2426 | |
9848 | 2427 #: src/gtkconv.c:454 |
9269 | 2428 msgid "That command only works in Chats, not IMs." |
2429 msgstr "命令只在聊天中可用,对话中无效。" | |
2430 | |
9848 | 2431 #: src/gtkconv.c:457 |
9269 | 2432 msgid "That command only works in IMs, not Chats." |
2433 msgstr "命令只在对话中可用,聊天中无效。" | |
2434 | |
9848 | 2435 #: src/gtkconv.c:461 |
9269 | 2436 msgid "That command doesn't work on this protocol." |
2437 msgstr "命令无法在此协议下工作。" | |
2438 | |
9848 | 2439 #: src/gtkconv.c:707 |
7917 | 2440 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2441 msgstr "邀请好友进入聊天室" | |
5303 | 2442 |
2443 #. Put our happy label in it. | |
9848 | 2444 #: src/gtkconv.c:735 |
5303 | 2445 msgid "" |
2446 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
2447 "invite message." | |
2448 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。" | |
2449 | |
9848 | 2450 #: src/gtkconv.c:756 |
5303 | 2451 msgid "_Buddy:" |
6835 | 2452 msgstr "好友(_B):" |
5303 | 2453 |
9848 | 2454 #: src/gtkconv.c:776 |
5303 | 2455 msgid "_Message:" |
6835 | 2456 msgstr "消息(_M):" |
2457 | |
9848 | 2458 #: src/gtkconv.c:813 src/gtkconv.c:2498 src/gtkdebug.c:182 |
9526 | 2459 msgid "Unable to open file." |
2460 msgstr "无法打开文件。" | |
2461 | |
9848 | 2462 #: src/gtkconv.c:818 |
9526 | 2463 #, c-format |
2464 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | |
2465 msgstr "<h1>与 %s 的谈话</h1>\n" | |
2466 | |
9848 | 2467 #: src/gtkconv.c:832 |
9526 | 2468 msgid "Save Conversation" |
2469 msgstr "保存对话" | |
2470 | |
9848 | 2471 #: src/gtkconv.c:909 src/gtkdebug.c:131 |
7869 | 2472 msgid "Find" |
2473 msgstr "查找" | |
2474 | |
9848 | 2475 #: src/gtkconv.c:935 src/gtkdebug.c:159 |
7869 | 2476 msgid "_Search for:" |
2477 msgstr "搜索文字(_S):" | |
2478 | |
9848 | 2479 #: src/gtkconv.c:1350 |
8242 | 2480 msgid "IM" |
2481 msgstr "开聊" | |
2482 | |
9652 | 2483 #. Send File button |
9848 | 2484 #: src/gtkconv.c:1359 src/gtkconv.c:3729 src/protocols/oscar/oscar.c:569 |
9526 | 2485 msgid "Send File" |
2486 msgstr "发送文件" | |
2487 | |
9848 | 2488 #: src/gtkconv.c:1368 |
6043 | 2489 msgid "Un-Ignore" |
2490 msgstr "取消忽略" | |
2491 | |
9848 | 2492 #: src/gtkconv.c:1370 src/gtkprefs.c:828 |
6043 | 2493 msgid "Ignore" |
2494 msgstr "忽略" | |
2495 | |
2496 #. Info button | |
9848 | 2497 #: src/gtkconv.c:1379 src/gtkconv.c:3750 |
6043 | 2498 msgid "Info" |
2499 msgstr "信息" | |
2500 | |
9848 | 2501 #: src/gtkconv.c:1388 |
6633 | 2502 msgid "Get Away Msg" |
2503 msgstr "获得离开消息" | |
2504 | |
9848 | 2505 #: src/gtkconv.c:2506 |
9526 | 2506 msgid "Unable to save icon file to disk." |
2507 msgstr "无法将图标文件保存到磁盘。" | |
2508 | |
9848 | 2509 #: src/gtkconv.c:2527 |
9526 | 2510 msgid "Save Icon" |
2511 msgstr "保存图标" | |
2512 | |
9848 | 2513 #: src/gtkconv.c:2557 |
8242 | 2514 msgid "Animate" |
2515 msgstr "动画" | |
2516 | |
9848 | 2517 #: src/gtkconv.c:2562 |
8242 | 2518 msgid "Hide Icon" |
2519 msgstr "隐藏图标" | |
2520 | |
9848 | 2521 #: src/gtkconv.c:2568 |
8242 | 2522 msgid "Save Icon As..." |
2523 msgstr "图标另存为..." | |
2524 | |
9848 | 2525 #: src/gtkconv.c:2938 |
5303 | 2526 msgid "User is typing..." |
2527 msgstr "用户正在打字..." | |
2528 | |
9848 | 2529 #: src/gtkconv.c:2946 |
5303 | 2530 msgid "User has typed something and paused" |
2531 msgstr "用户打了几个字,停了一下" | |
2532 | |
2533 #. Build the Send As menu | |
9848 | 2534 #: src/gtkconv.c:3049 |
5303 | 2535 msgid "_Send As" |
2536 msgstr "发送身份(_S)" | |
2537 | |
2538 #. Conversation menu | |
9848 | 2539 #: src/gtkconv.c:3500 |
5303 | 2540 msgid "/_Conversation" |
2541 msgstr "/对话(_C)" | |
2542 | |
9848 | 2543 #: src/gtkconv.c:3502 |
7917 | 2544 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2545 msgstr "/对话(C)/新即时消息(_M)..." | |
2546 | |
9848 | 2547 #: src/gtkconv.c:3507 |
9754 | 2548 msgid "/Conversation/_Find..." |
2549 msgstr "/对话(C)/查找(_F)..." | |
2550 | |
9848 | 2551 #: src/gtkconv.c:3509 |
9754 | 2552 msgid "/Conversation/View _Log" |
2553 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)" | |
2554 | |
9848 | 2555 #: src/gtkconv.c:3510 |
5303 | 2556 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2557 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..." | |
2558 | |
9848 | 2559 #: src/gtkconv.c:3512 |
9009 | 2560 msgid "/Conversation/Clear" |
2561 msgstr "/对话(C)/清除" | |
2562 | |
9848 | 2563 #: src/gtkconv.c:3516 |
9526 | 2564 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
2565 msgstr "/对话(C)/发送文件(_N)..." | |
2566 | |
9848 | 2567 #: src/gtkconv.c:3517 |
6043 | 2568 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2569 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(_P)..." | |
2570 | |
9848 | 2571 #: src/gtkconv.c:3519 |
7917 | 2572 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2573 msgstr "/对话(C)/获取信息(_G)" | |
2574 | |
9848 | 2575 #: src/gtkconv.c:3521 |
7917 | 2576 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2577 msgstr "/对话(C)/警告(_W)..." | |
2578 | |
9754 | 2579 #: src/gtkconv.c:3523 |
9848 | 2580 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2581 msgstr "/对话(C)/邀请(_V)..." | |
2582 | |
2583 #: src/gtkconv.c:3528 | |
2584 msgid "/Conversation/A_lias..." | |
2585 msgstr "/对话(C)/别名(_L)..." | |
7917 | 2586 |
9754 | 2587 #: src/gtkconv.c:3530 |
9848 | 2588 msgid "/Conversation/_Block..." |
2589 msgstr "/对话(C)/屏蔽(_B)..." | |
7869 | 2590 |
9754 | 2591 #: src/gtkconv.c:3532 |
9848 | 2592 msgid "/Conversation/_Add..." |
2593 msgstr "/对话(C)/添加(_A)..." | |
2594 | |
2595 #: src/gtkconv.c:3534 | |
2596 msgid "/Conversation/_Remove..." | |
2597 msgstr "/对话(C)/删除(_R)..." | |
2598 | |
2599 #: src/gtkconv.c:3539 | |
2600 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | |
2601 msgstr "/对话(C)/插入链接(_K)..." | |
2602 | |
2603 #: src/gtkconv.c:3541 | |
7917 | 2604 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2605 msgstr "/对话(C)/插入图像(_E)..." | |
2606 | |
9848 | 2607 #: src/gtkconv.c:3546 |
5303 | 2608 msgid "/Conversation/_Close" |
2609 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)" | |
2610 | |
2611 #. Options | |
9848 | 2612 #: src/gtkconv.c:3550 |
5303 | 2613 msgid "/_Options" |
2614 msgstr "/选项(_O)" | |
2615 | |
9848 | 2616 #: src/gtkconv.c:3551 |
5303 | 2617 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2618 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)" | |
2619 | |
9848 | 2620 #: src/gtkconv.c:3552 |
8742 | 2621 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2622 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)" | |
2623 | |
9848 | 2624 #: src/gtkconv.c:3553 |
8742 | 2625 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2626 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(_T)" | |
2627 | |
9848 | 2628 #: src/gtkconv.c:3554 |
9269 | 2629 msgid "/Options/Show T_imestamps" |
2630 msgstr "/选项/显示时间戳(_I)" | |
2631 | |
9848 | 2632 #: src/gtkconv.c:3596 |
7349 | 2633 msgid "/Conversation/View Log" |
2634 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)" | |
2635 | |
9848 | 2636 #: src/gtkconv.c:3601 |
9526 | 2637 msgid "/Conversation/Send File..." |
2638 msgstr "/对话(C)/发送文件(N)..." | |
2639 | |
9848 | 2640 #: src/gtkconv.c:3605 |
6043 | 2641 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2642 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(P)..." | |
2643 | |
9848 | 2644 #: src/gtkconv.c:3611 |
7917 | 2645 msgid "/Conversation/Get Info" |
2646 msgstr "/对话(C)/获取信息(G)" | |
2647 | |
9848 | 2648 #: src/gtkconv.c:3615 |
7917 | 2649 msgid "/Conversation/Warn..." |
2650 msgstr "/对话(C)/警告(W)..." | |
2651 | |
9848 | 2652 #: src/gtkconv.c:3619 |
6043 | 2653 msgid "/Conversation/Invite..." |
2654 msgstr "/对话(C)/邀请(V)..." | |
2655 | |
9848 | 2656 #: src/gtkconv.c:3625 |
7917 | 2657 msgid "/Conversation/Alias..." |
2658 msgstr "/对话(C)/别名(L)..." | |
2659 | |
9848 | 2660 #: src/gtkconv.c:3629 |
8460 | 2661 msgid "/Conversation/Block..." |
2662 msgstr "/对话(C)/屏蔽(B)..." | |
2663 | |
9848 | 2664 #: src/gtkconv.c:3633 |
8460 | 2665 msgid "/Conversation/Add..." |
2666 msgstr "/对话(C)/添加(A)..." | |
2667 | |
9848 | 2668 #: src/gtkconv.c:3637 |
8460 | 2669 msgid "/Conversation/Remove..." |
2670 msgstr "/对话(C)/删除(R)..." | |
2671 | |
9848 | 2672 #: src/gtkconv.c:3643 |
7917 | 2673 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
2674 msgstr "/对话(C)/插入链接(K)..." | |
2675 | |
9754 | 2676 #: src/gtkconv.c:3647 |
9848 | 2677 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2678 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..." | |
2679 | |
2680 #: src/gtkconv.c:3653 | |
2681 msgid "/Options/Enable Logging" | |
2682 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)" | |
2683 | |
2684 #: src/gtkconv.c:3656 | |
5303 | 2685 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2686 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)" | |
2687 | |
9848 | 2688 #: src/gtkconv.c:3659 |
7349 | 2689 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
2690 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(T)" | |
2691 | |
9848 | 2692 #: src/gtkconv.c:3662 |
9269 | 2693 msgid "/Options/Show Timestamps" |
2694 msgstr "/选项/显示时间戳(I)" | |
2695 | |
9848 | 2696 #. The buttons, from left to right |
5303 | 2697 #. Warn button |
9848 | 2698 #: src/gtkconv.c:3715 |
5303 | 2699 msgid "Warn" |
2700 msgstr "警告" | |
2701 | |
9848 | 2702 #: src/gtkconv.c:3716 |
5303 | 2703 msgid "Warn the user" |
2704 msgstr "警告用户" | |
2705 | |
6443 | 2706 #. Block button |
9848 | 2707 #: src/gtkconv.c:3722 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 |
6443 | 2708 msgid "Block" |
2709 msgstr "屏蔽" | |
2710 | |
9848 | 2711 #: src/gtkconv.c:3723 |
5303 | 2712 msgid "Block the user" |
2713 msgstr "屏蔽用户" | |
2714 | |
9848 | 2715 #: src/gtkconv.c:3730 |
9526 | 2716 msgid "Send a file to the user" |
2717 msgstr "给用户发送文件" | |
2718 | |
9848 | 2719 #: src/gtkconv.c:3737 |
8778 | 2720 msgid "Add the user to your buddy list" |
2721 msgstr "将用户加为好友" | |
2722 | |
9848 | 2723 #: src/gtkconv.c:3744 |
8019 | 2724 msgid "Remove the user from your buddy list" |
2725 msgstr "从您的好友列表中删除该用户" | |
2726 | |
9848 | 2727 #: src/gtkconv.c:3751 src/gtkconv.c:4086 |
8019 | 2728 msgid "Get the user's information" |
2729 msgstr "获取用户信息" | |
2730 | |
9848 | 2731 #. Send button |
2732 #: src/gtkconv.c:3757 src/gtkconv.c:3821 | |
2733 msgid "Send" | |
2734 msgstr "发送" | |
2735 | |
2736 #: src/gtkconv.c:3758 src/gtkconv.c:3822 | |
2737 msgid "Send message" | |
2738 msgstr "发送消息" | |
2739 | |
2740 #. The buttons, from left to right | |
5303 | 2741 #. Invite |
9848 | 2742 #: src/gtkconv.c:3800 |
5303 | 2743 msgid "Invite" |
2744 msgstr "邀请" | |
2745 | |
9848 | 2746 #: src/gtkconv.c:3801 |
7580 | 2747 msgid "Invite a user" |
2748 msgstr "邀请用户" | |
2749 | |
9848 | 2750 #: src/gtkconv.c:3808 |
8778 | 2751 msgid "Add the chat to your buddy list" |
2752 msgstr "将聊天添加到您的好友列表" | |
2753 | |
9848 | 2754 #: src/gtkconv.c:3815 |
8019 | 2755 msgid "Remove the chat from your buddy list" |
2756 msgstr "从您的好友列表中删除聊天" | |
2757 | |
9848 | 2758 #: src/gtkconv.c:3939 |
5303 | 2759 msgid "Topic:" |
6835 | 2760 msgstr "话题:" |
5303 | 2761 |
2762 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
9848 | 2763 #: src/gtkconv.c:4002 |
5303 | 2764 msgid "0 people in room" |
5360 | 2765 msgstr "聊天室里没有人" |
2766 | |
9848 | 2767 #: src/gtkconv.c:4063 |
5594 | 2768 msgid "IM the user" |
2769 msgstr "给用户发送即时消息" | |
2770 | |
9848 | 2771 #: src/gtkconv.c:4075 |
5303 | 2772 msgid "Ignore the user" |
2773 msgstr "忽略用户" | |
2774 | |
9848 | 2775 #: src/gtkconv.c:4669 |
5303 | 2776 msgid "Close conversation" |
2777 msgstr "关闭对话" | |
2778 | |
9848 | 2779 #: src/gtkconv.c:5202 src/gtkconv.c:5231 src/gtkconv.c:5327 src/gtkconv.c:5385 |
5303 | 2780 #, c-format |
2781 msgid "%d person in room" | |
2782 msgid_plural "%d people in room" | |
5360 | 2783 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人" |
2784 | |
9882 | 2785 #: src/gtkconv.c:5951 src/gtkconv.c:5954 |
6443 | 2786 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2787 msgstr "<main>/对话(C)/关闭(C)" | |
2788 | |
9882 | 2789 #: src/gtkconv.c:6326 |
9848 | 2790 msgid "" |
2791 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | |
2792 "command." | |
2793 msgstr "say <消息>: 发送普通消息,就好像您未使用命令。" | |
2794 | |
9882 | 2795 #: src/gtkconv.c:6329 |
9269 | 2796 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
9346 | 2797 msgstr "me <动作>: 向好友或聊天发送 IRC 风格的动作。" |
2798 | |
9882 | 2799 #: src/gtkconv.c:6332 |
9269 | 2800 msgid "" |
2801 "debug <option>: Send various debug information to the current " | |
2802 "conversation." | |
9346 | 2803 msgstr "debug <选项>: 在当前对话中发送各种调试信息。" |
2804 | |
9882 | 2805 #: src/gtkconv.c:6336 |
9269 | 2806 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
9346 | 2807 msgstr "help <命令>: 关于具体命令的帮助。" |
9269 | 2808 |
9848 | 2809 #: src/gtkdebug.c:197 |
9009 | 2810 msgid "Save Debug Log" |
2811 msgstr "保存调试日志" | |
2812 | |
9848 | 2813 #: src/gtkdebug.c:250 |
6633 | 2814 msgid "Debug Window" |
2815 msgstr "调试窗口" | |
2816 | |
9848 | 2817 #: src/gtkdebug.c:288 |
6633 | 2818 msgid "Pause" |
2819 msgstr "暂停" | |
2820 | |
9848 | 2821 #: src/gtkdebug.c:294 |
6633 | 2822 msgid "Timestamps" |
2823 msgstr "时间戳" | |
2824 | |
9848 | 2825 #: src/gtkdialogs.c:63 |
2826 msgid "maintainer" | |
2827 msgstr "维护者" | |
2828 | |
2829 #: src/gtkdialogs.c:64 | |
2830 msgid "lead developer" | |
2831 msgstr "领导开发者" | |
2832 | |
2833 #: src/gtkdialogs.c:65 | |
2834 msgid "developer & webmaster" | |
2835 msgstr "开发者和网管" | |
2836 | |
2837 #: src/gtkdialogs.c:66 | |
2838 msgid "win32 port" | |
2839 msgstr "Win32 移植" | |
2840 | |
2841 #: src/gtkdialogs.c:67 src/gtkdialogs.c:68 src/gtkdialogs.c:69 | |
2842 #: src/gtkdialogs.c:70 | |
2843 msgid "developer" | |
2844 msgstr "开发者" | |
2845 | |
2846 #: src/gtkdialogs.c:71 | |
2847 msgid "support" | |
2848 msgstr "支持" | |
2849 | |
2850 #: src/gtkdialogs.c:76 | |
2851 msgid "former libfaim maintainer" | |
2852 msgstr "先前 libfaim 维护者" | |
2853 | |
2854 #: src/gtkdialogs.c:77 | |
2855 msgid "former lead developer" | |
2856 msgstr "先前领导开发者" | |
2857 | |
2858 #: src/gtkdialogs.c:78 | |
2859 msgid "former maintainer" | |
2860 msgstr "先前维护者" | |
2861 | |
2862 #: src/gtkdialogs.c:79 | |
2863 msgid "former Jabber developer" | |
2864 msgstr "先前 Jabber 开发者" | |
2865 | |
2866 #: src/gtkdialogs.c:80 | |
2867 msgid "original author" | |
2868 msgstr "原作者" | |
2869 | |
2870 #: src/gtkdialogs.c:81 | |
2871 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | |
2872 msgstr "骇客和专属驱动程序[lazy bum]" | |
2873 | |
2874 #: src/gtkdialogs.c:86 src/gtkdialogs.c:123 | |
2875 msgid "Bulgarian" | |
2876 msgstr "保加利亚语" | |
2877 | |
2878 #: src/gtkdialogs.c:87 src/gtkdialogs.c:124 | |
2879 msgid "Catalan" | |
2880 msgstr "加泰罗尼亚语" | |
2881 | |
2882 #: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:125 | |
2883 msgid "Czech" | |
2884 msgstr "捷克语" | |
2885 | |
2886 #: src/gtkdialogs.c:89 | |
2887 msgid "Danish" | |
2888 msgstr "丹麦语" | |
2889 | |
2890 #: src/gtkdialogs.c:90 | |
2891 msgid "British English" | |
2892 msgstr "英国英语" | |
2893 | |
2894 #: src/gtkdialogs.c:91 | |
2895 msgid "Canadian English" | |
2896 msgstr "加拿大英语" | |
2897 | |
2898 #: src/gtkdialogs.c:92 src/gtkdialogs.c:126 | |
2899 msgid "German" | |
2900 msgstr "德语" | |
2901 | |
2902 #: src/gtkdialogs.c:93 src/gtkdialogs.c:127 | |
2903 msgid "Spanish" | |
2904 msgstr "西班牙语" | |
2905 | |
2906 #: src/gtkdialogs.c:94 src/gtkdialogs.c:128 | |
2907 msgid "Finnish" | |
2908 msgstr "芬兰语" | |
2909 | |
2910 #: src/gtkdialogs.c:95 src/gtkdialogs.c:129 | |
2911 msgid "French" | |
2912 msgstr "法语" | |
2913 | |
2914 #: src/gtkdialogs.c:96 | |
2915 msgid "Hebrew" | |
2916 msgstr "希伯莱语" | |
2917 | |
2918 #: src/gtkdialogs.c:97 | |
2919 msgid "Hindi" | |
2920 msgstr "印地语" | |
2921 | |
2922 #: src/gtkdialogs.c:98 | |
2923 msgid "Hungarian" | |
2924 msgstr "匈牙利语" | |
2925 | |
2926 #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:130 | |
2927 msgid "Italian" | |
2928 msgstr "意大利语" | |
2929 | |
2930 #: src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:131 | |
2931 msgid "Japanese" | |
2932 msgstr "日语" | |
2933 | |
2934 #: src/gtkdialogs.c:101 | |
2935 msgid "Lithuanian" | |
2936 msgstr "立陶宛语" | |
2937 | |
2938 #: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:132 | |
2939 msgid "Korean" | |
2940 msgstr "朝鲜语" | |
2941 | |
2942 #: src/gtkdialogs.c:103 | |
2943 msgid "Dutch; Flemish" | |
2944 msgstr "荷兰语" | |
2945 | |
2946 #: src/gtkdialogs.c:104 | |
2947 msgid "Macedonian" | |
2948 msgstr "马其顿语" | |
2949 | |
2950 #: src/gtkdialogs.c:105 | |
2951 msgid "Norwegian" | |
2952 msgstr "挪威语" | |
2953 | |
2954 #: src/gtkdialogs.c:106 src/gtkdialogs.c:133 | |
2955 msgid "Polish" | |
2956 msgstr "波兰语" | |
2957 | |
2958 #: src/gtkdialogs.c:107 | |
2959 msgid "Portuguese" | |
2960 msgstr "葡萄牙语" | |
2961 | |
2962 #: src/gtkdialogs.c:108 | |
2963 msgid "Portuguese-Brazil" | |
2964 msgstr "巴西葡萄牙语" | |
2965 | |
2966 #: src/gtkdialogs.c:109 | |
2967 msgid "Romanian" | |
2968 msgstr "罗马尼亚语" | |
2969 | |
2970 #: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:134 src/gtkdialogs.c:135 | |
2971 msgid "Russian" | |
2972 msgstr "俄语" | |
2973 | |
2974 #: src/gtkdialogs.c:111 | |
2975 msgid "Serbian" | |
2976 msgstr "塞尔维亚语" | |
2977 | |
2978 #: src/gtkdialogs.c:112 | |
2979 msgid "Slovenian" | |
2980 msgstr "斯洛文尼亚语" | |
2981 | |
2982 #: src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:137 | |
2983 msgid "Swedish" | |
2984 msgstr "瑞典语" | |
2985 | |
2986 #: src/gtkdialogs.c:114 | |
2987 msgid "Vietnamese" | |
2988 msgstr "越南语" | |
2989 | |
2990 #: src/gtkdialogs.c:114 | |
2991 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | |
2992 msgstr "T.M.Thanh 及 Gnome 越南语团队" | |
2993 | |
2994 #: src/gtkdialogs.c:115 | |
2995 msgid "Simplified Chinese" | |
2996 msgstr "简体中文" | |
2997 | |
2998 #: src/gtkdialogs.c:116 | |
2999 msgid "Traditional Chinese" | |
3000 msgstr "繁体中文" | |
3001 | |
3002 #: src/gtkdialogs.c:122 | |
3003 msgid "Amharic" | |
3004 msgstr "阿姆哈拉语" | |
3005 | |
3006 #: src/gtkdialogs.c:136 | |
3007 msgid "Slovak" | |
3008 msgstr "斯洛伐克语" | |
3009 | |
3010 #: src/gtkdialogs.c:138 | |
3011 msgid "Chinese" | |
3012 msgstr "中文" | |
3013 | |
3014 #: src/gtkdialogs.c:180 | |
3015 msgid "About Gaim" | |
3016 msgstr "关于 Gaim" | |
3017 | |
3018 #: src/gtkdialogs.c:195 | |
3019 #, c-format | |
3020 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
3021 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
3022 | |
3023 #: src/gtkdialogs.c:216 | |
3024 msgid "" | |
3025 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | |
3026 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " | |
3027 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
3028 msgstr "" | |
3029 "Gaim 是模块化的即时通讯客户程序,同时支持 AIM、MSN、Yahoo!、Jabber、ICQ、" | |
3030 "IRC、SILC、Novell GroupWise、Napster、Zephyr 和 Gadu-Gadu。本程序用 Gtk+ 写" | |
3031 "成,并以 GPL 许可协议发行。<BR><BR>" | |
3032 | |
3033 #: src/gtkdialogs.c:225 | |
3034 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
3035 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim<BR><BR>" | |
3036 | |
3037 #: src/gtkdialogs.c:230 | |
3038 msgid "Active Developers" | |
3039 msgstr "当前开发者" | |
3040 | |
3041 #: src/gtkdialogs.c:245 | |
3042 msgid "Crazy Patch Writers" | |
3043 msgstr "疯狂补丁编写者" | |
3044 | |
3045 #: src/gtkdialogs.c:260 | |
3046 msgid "Retired Developers" | |
3047 msgstr "退休开发者" | |
3048 | |
3049 #: src/gtkdialogs.c:275 | |
3050 msgid "Current Translators" | |
3051 msgstr "当前翻译者" | |
3052 | |
3053 #: src/gtkdialogs.c:295 | |
3054 msgid "Past Translators" | |
3055 msgstr "先前翻译者" | |
3056 | |
3057 #: src/gtkdialogs.c:366 src/gtkdialogs.c:508 src/gtkdialogs.c:560 | |
9754 | 3058 msgid "_Screen name" |
3059 msgstr "用户名(_S)" | |
3060 | |
9848 | 3061 #: src/gtkdialogs.c:372 src/gtkdialogs.c:514 src/gtkdialogs.c:566 |
9754 | 3062 msgid "_Account" |
3063 msgstr "账户(_A)" | |
3064 | |
9848 | 3065 #: src/gtkdialogs.c:379 |
9754 | 3066 msgid "New Instant Message" |
3067 msgstr "新即时消息" | |
3068 | |
9848 | 3069 #: src/gtkdialogs.c:381 |
9754 | 3070 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." |
3071 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名。" | |
3072 | |
9848 | 3073 #: src/gtkdialogs.c:521 |
9754 | 3074 msgid "Get User Info" |
3075 msgstr "获取用户信息" | |
3076 | |
9848 | 3077 #: src/gtkdialogs.c:523 |
9754 | 3078 msgid "" |
3079 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." | |
3080 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名。" | |
3081 | |
9848 | 3082 #: src/gtkdialogs.c:574 |
9754 | 3083 msgid "Get User Log" |
3084 msgstr "获取用户日志" | |
3085 | |
9848 | 3086 #: src/gtkdialogs.c:576 |
9754 | 3087 msgid "" |
3088 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." | |
3089 msgstr "您想要查看谁的日志?请输入他/她的用户名。" | |
3090 | |
9848 | 3091 #: src/gtkdialogs.c:616 |
9754 | 3092 msgid "Warn User" |
3093 msgstr "警告用户" | |
3094 | |
9848 | 3095 #: src/gtkdialogs.c:637 |
9754 | 3096 #, c-format |
3097 msgid "" | |
3098 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
3099 "\n" | |
3100 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
3101 "harsher rate limiting.\n" | |
3102 msgstr "" | |
3103 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n" | |
3104 "\n" | |
3105 "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n" | |
3106 | |
9848 | 3107 #: src/gtkdialogs.c:646 |
9754 | 3108 msgid "Warn _anonymously?" |
3109 msgstr "匿名警告吗(_A)?" | |
3110 | |
9848 | 3111 #: src/gtkdialogs.c:653 |
9754 | 3112 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
3113 msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>" | |
3114 | |
9848 | 3115 #: src/gtkdialogs.c:674 |
9754 | 3116 msgid "Alias Contact" |
3117 msgstr "给联系人起名" | |
3118 | |
9848 | 3119 #: src/gtkdialogs.c:675 |
9754 | 3120 msgid "Enter an alias for this contact." |
3121 msgstr "请输入此联系人的别名。" | |
3122 | |
9848 | 3123 #: src/gtkdialogs.c:677 src/gtkdialogs.c:699 src/gtkdialogs.c:719 |
3124 #: src/gtkrequest.c:250 src/protocols/silc/chat.c:584 | |
9754 | 3125 msgid "Alias" |
3126 msgstr "别名" | |
3127 | |
9848 | 3128 #: src/gtkdialogs.c:695 |
9754 | 3129 #, c-format |
3130 msgid "Enter an alias for %s." | |
3131 msgstr "输入 %s 的别名。" | |
3132 | |
9848 | 3133 #: src/gtkdialogs.c:697 |
9754 | 3134 msgid "Alias Buddy" |
3135 msgstr "好友别名" | |
3136 | |
9848 | 3137 #: src/gtkdialogs.c:716 |
9754 | 3138 msgid "Alias Chat" |
3139 msgstr "给聊天起名" | |
3140 | |
9848 | 3141 #: src/gtkdialogs.c:717 |
9754 | 3142 msgid "Enter an alias for this chat." |
3143 msgstr "请输入此聊天的别名。" | |
3144 | |
9848 | 3145 #: src/gtkdialogs.c:751 |
9754 | 3146 #, c-format |
3147 msgid "" | |
3148 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
3149 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
3150 msgstr "" | |
3151 "您即将从您的好友列表中删除包含 %s 及 %d 个其它好友的联系人。您真的要这么做" | |
3152 "吗?" | |
3153 | |
9848 | 3154 #: src/gtkdialogs.c:754 src/gtkdialogs.c:755 |
9754 | 3155 msgid "Remove Contact" |
3156 msgstr "删除联系人" | |
3157 | |
9848 | 3158 #: src/gtkdialogs.c:811 |
9754 | 3159 #, c-format |
3160 msgid "" | |
3161 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
3162 "list. Do you want to continue?" | |
3163 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?" | |
3164 | |
9848 | 3165 #: src/gtkdialogs.c:814 src/gtkdialogs.c:815 |
9754 | 3166 msgid "Remove Group" |
3167 msgstr "删除组" | |
3168 | |
9848 | 3169 #: src/gtkdialogs.c:853 |
9754 | 3170 #, c-format |
3171 msgid "" | |
3172 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
3173 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?" | |
3174 | |
9848 | 3175 #: src/gtkdialogs.c:856 src/gtkdialogs.c:857 |
9754 | 3176 msgid "Remove Buddy" |
3177 msgstr "删除好友" | |
3178 | |
9848 | 3179 #: src/gtkdialogs.c:873 |
9754 | 3180 #, c-format |
3181 msgid "" | |
3182 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
3183 "continue?" | |
3184 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?" | |
3185 | |
9848 | 3186 #: src/gtkdialogs.c:877 src/gtkdialogs.c:878 |
9754 | 3187 msgid "Remove Chat" |
3188 msgstr "删除聊天" | |
3189 | |
9848 | 3190 #: src/gtkft.c:140 |
5303 | 3191 #, c-format |
3192 msgid "%.2f KB/s" | |
3193 msgstr "%.2f KB/秒" | |
3194 | |
9848 | 3195 #: src/gtkft.c:161 src/gtkft.c:978 |
8438 | 3196 msgid "Finished" |
3197 msgstr "已完成" | |
3198 | |
9848 | 3199 #: src/gtkft.c:164 src/gtkft.c:929 |
9059 | 3200 msgid "Canceled" |
3201 msgstr "已取消" | |
3202 | |
9848 | 3203 #: src/gtkft.c:167 src/gtkft.c:848 |
9059 | 3204 msgid "Waiting for transfer to begin" |
3205 msgstr "正在传送开始" | |
3206 | |
9848 | 3207 #: src/gtkft.c:220 |
3208 msgid "<b>Receiving As:</b>" | |
3209 msgstr "<b>接收为:</b>" | |
3210 | |
3211 #: src/gtkft.c:222 | |
5303 | 3212 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
6835 | 3213 msgstr "<b>发送方:</b>" |
5303 | 3214 |
9848 | 3215 #: src/gtkft.c:226 |
5303 | 3216 msgid "<b>Sending To:</b>" |
6835 | 3217 msgstr "<b>接收方:</b>" |
5303 | 3218 |
9848 | 3219 #: src/gtkft.c:228 |
3220 msgid "<b>Sending As:</b>" | |
3221 msgstr "<b>发送为:</b>" | |
3222 | |
3223 #: src/gtkft.c:407 | |
8438 | 3224 msgid "There is no application configured to open this type of file." |
3225 msgstr "没有配置可打开此类型文件的应用程序。" | |
3226 | |
9848 | 3227 #: src/gtkft.c:412 |
8438 | 3228 msgid "An error occurred while opening the file." |
3229 msgstr "打开文件时发生了错误。" | |
3230 | |
9848 | 3231 #: src/gtkft.c:503 |
9526 | 3232 msgid "Progress" |
3233 msgstr "进度" | |
3234 | |
9848 | 3235 #: src/gtkft.c:510 |
5303 | 3236 msgid "Filename" |
3237 msgstr "文件名" | |
3238 | |
9848 | 3239 #: src/gtkft.c:517 |
5303 | 3240 msgid "Size" |
3241 msgstr "大小" | |
3242 | |
9848 | 3243 #: src/gtkft.c:524 |
5303 | 3244 msgid "Remaining" |
3245 msgstr "剩余" | |
3246 | |
9848 | 3247 #: src/gtkft.c:556 |
5303 | 3248 msgid "Filename:" |
6835 | 3249 msgstr "文件名:" |
5303 | 3250 |
9848 | 3251 #: src/gtkft.c:557 |
8242 | 3252 msgid "Status:" |
3253 msgstr "状态:" | |
3254 | |
9848 | 3255 #: src/gtkft.c:558 |
8242 | 3256 msgid "Speed:" |
3257 msgstr "速度:" | |
3258 | |
9848 | 3259 #: src/gtkft.c:559 |
5594 | 3260 msgid "Time Elapsed:" |
6835 | 3261 msgstr "已过时间:" |
5594 | 3262 |
9848 | 3263 #: src/gtkft.c:560 |
5303 | 3264 msgid "Time Remaining:" |
6835 | 3265 msgstr "剩余时间:" |
5303 | 3266 |
9848 | 3267 #: src/gtkft.c:652 |
5303 | 3268 msgid "_Keep the dialog open" |
3269 msgstr "保持对话框打开(_K)" | |
3270 | |
9848 | 3271 #: src/gtkft.c:662 |
5303 | 3272 msgid "_Clear finished transfers" |
3273 msgstr "清除未完成的传送(_C)" | |
3274 | |
3275 #. "Download Details" arrow | |
9848 | 3276 #: src/gtkft.c:671 |
7869 | 3277 msgid "Show transfer details" |
5303 | 3278 msgstr "显示下载细节" |
3279 | |
9848 | 3280 #: src/gtkft.c:672 |
7869 | 3281 msgid "Hide transfer details" |
5303 | 3282 msgstr "隐藏下载细节" |
3283 | |
3284 #. Pause button | |
9848 | 3285 #: src/gtkft.c:714 src/stock.c:92 |
5303 | 3286 msgid "_Pause" |
3287 msgstr "暂停(_P)" | |
3288 | |
3289 #. Resume button | |
9848 | 3290 #: src/gtkft.c:724 |
5303 | 3291 msgid "_Resume" |
3292 msgstr "继续(_R)" | |
3293 | |
9848 | 3294 #: src/gtkft.c:931 |
7869 | 3295 msgid "Failed" |
3296 msgstr "已失败" | |
3297 | |
9526 | 3298 #: src/gtkimhtml.c:602 |
9009 | 3299 msgid "Pa_ste As Text" |
3300 msgstr "粘贴为文本(_S)" | |
3301 | |
9526 | 3302 #: src/gtkimhtml.c:1047 |
9059 | 3303 msgid "Hyperlink color" |
3304 msgstr "超级链接颜色" | |
3305 | |
9526 | 3306 #: src/gtkimhtml.c:1048 |
9059 | 3307 msgid "Color to draw hyperlinks." |
3308 msgstr "绘制超级链接的颜色。" | |
3309 | |
9526 | 3310 #: src/gtkimhtml.c:1253 |
7185 | 3311 msgid "_Copy E-Mail Address" |
8742 | 3312 msgstr "复制电子邮件地址(_C)" |
3313 | |
9526 | 3314 #: src/gtkimhtml.c:1265 |
5303 | 3315 msgid "_Copy Link Location" |
3316 msgstr "复制链接地址(_C)" | |
3317 | |
9526 | 3318 #: src/gtkimhtml.c:1275 |
5303 | 3319 msgid "_Open Link in Browser" |
3320 msgstr "在浏览器中打开链接(_O)" | |
3321 | |
9754 | 3322 #: src/gtkimhtml.c:2819 |
5303 | 3323 msgid "" |
6043 | 3324 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
3325 "Defaulting to PNG." | |
9848 | 3326 msgstr "无法根据提供的文件扩展名猜测图像类型。按默认值视为 PNG。" |
5303 | 3327 |
9754 | 3328 #: src/gtkimhtml.c:2827 |
5303 | 3329 #, c-format |
3330 msgid "Error saving image: %s" | |
9009 | 3331 msgstr "保存图像出错: %s" |
3332 | |
9754 | 3333 #: src/gtkimhtml.c:2904 src/gtkimhtml.c:2916 |
6043 | 3334 msgid "Save Image" |
3335 msgstr "保存图像" | |
3336 | |
9848 | 3337 #: src/gtkimhtml.c:2944 |
5303 | 3338 msgid "_Save Image..." |
3339 msgstr "保存图像(_S)..." | |
3340 | |
9848 | 3341 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:164 |
9059 | 3342 msgid "Select Font" |
3343 msgstr "选择字体" | |
3344 | |
9848 | 3345 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:239 |
9059 | 3346 msgid "Select Text Color" |
3347 msgstr "选择文字颜色" | |
3348 | |
9848 | 3349 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:312 |
9059 | 3350 msgid "Select Background Color" |
3351 msgstr "选择背景颜色" | |
3352 | |
9848 | 3353 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:395 |
8438 | 3354 msgid "_URL" |
3355 msgstr "_URL" | |
3356 | |
9848 | 3357 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:403 |
8438 | 3358 msgid "_Description" |
3359 msgstr "描述(_D)" | |
3360 | |
9848 | 3361 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:406 |
8438 | 3362 msgid "" |
3363 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
3364 "The description is optional." | |
3365 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。" | |
3366 | |
9848 | 3367 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:410 |
9059 | 3368 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." |
3369 msgstr "请输入您想要插入链接的 URL。" | |
3370 | |
9848 | 3371 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:415 |
9059 | 3372 msgid "Insert Link" |
3373 msgstr "插入链接" | |
3374 | |
9848 | 3375 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:419 |
8438 | 3376 msgid "_Insert" |
3377 msgstr "插入(_I)" | |
3378 | |
9848 | 3379 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:488 |
8438 | 3380 #, c-format |
3381 msgid "Failed to store image: %s\n" | |
3382 msgstr "存储图像失败: %s\n" | |
3383 | |
9848 | 3384 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:514 src/gtkimhtmltoolbar.c:524 |
8438 | 3385 msgid "Insert Image" |
3386 msgstr "插入图像" | |
3387 | |
9848 | 3388 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:662 |
8895 | 3389 msgid "This theme has no available smileys." |
3390 msgstr "此主题没有可用的笑脸。" | |
3391 | |
8438 | 3392 #. show everything |
9848 | 3393 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:677 |
8438 | 3394 msgid "Smile!" |
3395 msgstr "笑脸" | |
3396 | |
9848 | 3397 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:895 |
8438 | 3398 msgid "Bold" |
3399 msgstr "粗体" | |
3400 | |
9848 | 3401 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:906 |
8438 | 3402 msgid "Italic" |
3403 msgstr "斜体" | |
3404 | |
9848 | 3405 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:917 |
8438 | 3406 msgid "Underline" |
3407 msgstr "下划线" | |
3408 | |
9848 | 3409 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:933 |
8438 | 3410 msgid "Larger font size" |
3411 msgstr "较大字体" | |
3412 | |
9848 | 3413 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:945 |
8438 | 3414 msgid "Smaller font size" |
3415 msgstr "较小字体" | |
3416 | |
9848 | 3417 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:962 |
8895 | 3418 msgid "Font Face" |
3419 msgstr "字体" | |
3420 | |
9848 | 3421 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:974 |
8895 | 3422 msgid "Foreground font color" |
3423 msgstr "字体颜色" | |
3424 | |
9848 | 3425 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:986 |
8438 | 3426 msgid "Background color" |
3427 msgstr "背景颜色" | |
3428 | |
9848 | 3429 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1001 |
8438 | 3430 msgid "Insert link" |
3431 msgstr "插入链接" | |
3432 | |
9848 | 3433 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1011 |
8438 | 3434 msgid "Insert image" |
3435 msgstr "插入图像" | |
3436 | |
9848 | 3437 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1022 |
8438 | 3438 msgid "Insert smiley" |
3439 msgstr "插入笑脸" | |
3440 | |
9526 | 3441 #: src/gtklog.c:302 |
9652 | 3442 #, c-format |
3443 msgid "Conversations with %s" | |
3444 msgstr "与 %s 的对话" | |
7580 | 3445 |
8742 | 3446 #. Window ********** |
9652 | 3447 #: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411 |
8742 | 3448 msgid "System Log" |
3449 msgstr "系统日志" | |
3450 | |
8438 | 3451 #. Descriptive label |
9848 | 3452 #: src/gtknotify.c:216 |
5594 | 3453 #, c-format |
3454 msgid "%s has %d new message." | |
3455 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
3456 msgstr[0] "%s 有 %d 封新邮件。" | |
3457 | |
9848 | 3458 #: src/gtknotify.c:230 |
5594 | 3459 #, c-format |
3460 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
6835 | 3461 msgstr "<span weight=\"bold\">来自:</span> %s\n" |
5594 | 3462 |
9848 | 3463 #: src/gtknotify.c:239 |
5594 | 3464 #, c-format |
3465 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
6835 | 3466 msgstr "<span weight=\"bold\">主题:</span> %s\n" |
5594 | 3467 |
9848 | 3468 #: src/gtknotify.c:244 |
5594 | 3469 #, c-format |
3470 msgid "" | |
3471 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3472 "\n" | |
3473 "%s%s%s%s" | |
3474 msgstr "" | |
3475 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n" | |
3476 "\n" | |
3477 "%s%s%s%s" | |
3478 | |
9848 | 3479 #: src/gtknotify.c:260 |
5594 | 3480 #, c-format |
3481 msgid "" | |
3482 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3483 "\n" | |
3484 "%s" | |
3485 msgstr "" | |
3486 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n" | |
3487 "\n" | |
3488 "%s" | |
3489 | |
9848 | 3490 #: src/gtknotify.c:430 |
3491 #, c-format | |
3492 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." | |
3493 msgstr "浏览器命令 <b>%s</b> 无效。" | |
3494 | |
3495 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:457 | |
3496 #: src/gtknotify.c:576 | |
7185 | 3497 msgid "Unable to open URL" |
3498 msgstr "无法打开 URL" | |
3499 | |
9848 | 3500 #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:455 |
3501 #, c-format | |
3502 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" | |
3503 msgstr "调用 <b>%s</b> 出错: %s" | |
3504 | |
3505 #: src/gtknotify.c:577 | |
7185 | 3506 msgid "" |
3507 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
3508 msgstr "选择了“手动”浏览器命令,但未设置命令。" | |
3509 | |
9848 | 3510 #: src/gtkpounce.c:130 |
5360 | 3511 msgid "Select a file" |
3512 msgstr "选择文件" | |
3513 | |
9848 | 3514 #: src/gtkpounce.c:161 |
5303 | 3515 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3516 msgstr "请输入要监视的好友。" | |
3517 | |
3518 #. "New Buddy Pounce" | |
9848 | 3519 #: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:889 |
5303 | 3520 msgid "New Buddy Pounce" |
3521 msgstr "新建好友千里眼" | |
3522 | |
9848 | 3523 #: src/gtkpounce.c:387 |
5303 | 3524 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3525 msgstr "编辑好友千里眼" | |
3526 | |
3527 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
9848 | 3528 #: src/gtkpounce.c:404 |
5303 | 3529 msgid "Pounce Who" |
3530 msgstr "监视对象" | |
3531 | |
9848 | 3532 #: src/gtkpounce.c:431 |
8895 | 3533 msgid "_Buddy name:" |
3534 msgstr "好友名称(_B):" | |
5303 | 3535 |
3536 #. Create the "Pounce When" frame. | |
9848 | 3537 #: src/gtkpounce.c:455 |
5303 | 3538 msgid "Pounce When" |
3539 msgstr "监视的事件" | |
3540 | |
9848 | 3541 #: src/gtkpounce.c:463 |
9652 | 3542 msgid "Si_gn on" |
3543 msgstr "登入(_G)" | |
3544 | |
9848 | 3545 #: src/gtkpounce.c:465 |
8242 | 3546 msgid "Sign _off" |
3547 msgstr "登出(_O)" | |
3548 | |
9848 | 3549 #: src/gtkpounce.c:467 |
8242 | 3550 msgid "A_way" |
3551 msgstr "离开(_W)" | |
6633 | 3552 |
9848 | 3553 #: src/gtkpounce.c:469 |
9652 | 3554 msgid "_Return from away" |
3555 msgstr "回来(_R)" | |
3556 | |
9848 | 3557 #: src/gtkpounce.c:471 |
8242 | 3558 msgid "_Idle" |
3559 msgstr "瞌睡(_I)" | |
5303 | 3560 |
9848 | 3561 #: src/gtkpounce.c:473 |
8242 | 3562 msgid "Retur_n from idle" |
3563 msgstr "睡醒了(_N)" | |
3564 | |
9848 | 3565 #: src/gtkpounce.c:475 |
8242 | 3566 msgid "Buddy starts _typing" |
3567 msgstr "好友开始打字(_T)" | |
3568 | |
9848 | 3569 #: src/gtkpounce.c:477 |
8242 | 3570 msgid "Buddy stops t_yping" |
3571 msgstr "好友停止打字(_Y)" | |
5303 | 3572 |
3573 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
9848 | 3574 #: src/gtkpounce.c:506 |
5303 | 3575 msgid "Pounce Action" |
3576 msgstr "采取操作" | |
3577 | |
9848 | 3578 #: src/gtkpounce.c:514 |
8336 | 3579 msgid "Op_en an IM window" |
3580 msgstr "打开即时消息窗口(_E)" | |
8242 | 3581 |
9848 | 3582 #: src/gtkpounce.c:516 |
8336 | 3583 msgid "_Popup notification" |
3584 msgstr "弹出通知(_P)" | |
3585 | |
9848 | 3586 #: src/gtkpounce.c:518 |
8242 | 3587 msgid "Send a _message" |
3588 msgstr "发送消息(_M)" | |
3589 | |
9848 | 3590 #: src/gtkpounce.c:520 |
8242 | 3591 msgid "E_xecute a command" |
3592 msgstr "执行命令(_X)" | |
3593 | |
9848 | 3594 #: src/gtkpounce.c:522 |
8242 | 3595 msgid "P_lay a sound" |
3596 msgstr "播放声音(_L)" | |
3597 | |
9848 | 3598 #: src/gtkpounce.c:526 |
8242 | 3599 msgid "B_rowse..." |
3600 msgstr "浏览(_R)..." | |
3601 | |
9848 | 3602 #: src/gtkpounce.c:528 |
9754 | 3603 msgid "Bro_wse..." |
3604 msgstr "浏览(_W)..." | |
3605 | |
9848 | 3606 #: src/gtkpounce.c:529 |
8242 | 3607 msgid "Pre_view" |
3608 msgstr "预览(_V)" | |
3609 | |
9848 | 3610 #: src/gtkpounce.c:612 |
8242 | 3611 msgid "Sav_e this pounce after activation" |
3612 msgstr "激活后保存此千里眼(_E)" | |
5303 | 3613 |
3614 #. "Remove Buddy Pounce" | |
9848 | 3615 #: src/gtkpounce.c:896 |
5303 | 3616 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3617 msgstr "删除好友千里眼" | |
3618 | |
9848 | 3619 #: src/gtkpounce.c:954 |
9269 | 3620 #, c-format |
3621 msgid "%s has started typing to you (%s)" | |
3622 msgstr "%s 开始向您打字(%s)" | |
3623 | |
9848 | 3624 #: src/gtkpounce.c:956 |
9269 | 3625 #, c-format |
3626 msgid "%s has signed on (%s)" | |
3627 msgstr "%s 已登入(%s)" | |
3628 | |
9848 | 3629 #: src/gtkpounce.c:958 |
9269 | 3630 #, c-format |
3631 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | |
3632 msgstr "%s 睡醒了(%s)" | |
3633 | |
9848 | 3634 #: src/gtkpounce.c:960 |
9269 | 3635 #, c-format |
3636 msgid "%s has returned from being away (%s)" | |
3637 msgstr "%s 回来了(%s)" | |
3638 | |
9848 | 3639 #: src/gtkpounce.c:962 |
9269 | 3640 #, c-format |
3641 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | |
3642 msgstr "%s 停止了给您打字(%s)" | |
3643 | |
9848 | 3644 #: src/gtkpounce.c:964 |
9269 | 3645 #, c-format |
3646 msgid "%s has signed off (%s)" | |
3647 msgstr "%s 已登出(%s)" | |
3648 | |
9848 | 3649 #: src/gtkpounce.c:966 |
9269 | 3650 #, c-format |
3651 msgid "%s has become idle (%s)" | |
3652 msgstr "%s 打起瞌睡(%s)" | |
3653 | |
9848 | 3654 #: src/gtkpounce.c:968 |
9269 | 3655 #, c-format |
3656 msgid "%s has gone away. (%s)" | |
3657 msgstr "%s 走了。(%s)" | |
3658 | |
9848 | 3659 #: src/gtkpounce.c:969 |
6043 | 3660 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3661 msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!" | |
3662 | |
9848 | 3663 #: src/gtkprefs.c:447 |
3450 | 3664 msgid "Interface Options" |
5303 | 3665 msgstr "界面选项" |
3666 | |
9848 | 3667 #: src/gtkprefs.c:449 |
5303 | 3668 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
3669 msgstr "如果未设置别名则显示远程昵称(_I)" | |
3670 | |
9848 | 3671 #: src/gtkprefs.c:678 |
5303 | 3672 msgid "" |
3673 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
3674 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
3675 msgstr "请从下面选择您要使用的笑脸主题。将主题拖曳到主题列表即可安装新主题。" | |
3450 | 3676 |
9848 | 3677 #: src/gtkprefs.c:718 |
5303 | 3678 msgid "Icon" |
3679 msgstr "图标" | |
3680 | |
9848 | 3681 #: src/gtkprefs.c:725 src/gtkprefs.c:2201 src/protocols/jabber/buddy.c:264 |
3682 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:721 | |
7869 | 3683 msgid "Description" |
3684 msgstr "描述" | |
3685 | |
9848 | 3686 #: src/gtkprefs.c:821 |
5303 | 3687 msgid "Display" |
3688 msgstr "显示" | |
3689 | |
9848 | 3690 #: src/gtkprefs.c:822 |
6911 | 3691 msgid "Show _timestamp on messages" |
3692 msgstr "消息显示时间戳(_T)" | |
3693 | |
9848 | 3694 #: src/gtkprefs.c:825 |
8572 | 3695 msgid "_Highlight misspelled words" |
3696 msgstr "突出显示拼错的单词(_H)" | |
3697 | |
9848 | 3698 #: src/gtkprefs.c:829 |
9269 | 3699 msgid "Ignore c_olors" |
3700 msgstr "忽略颜色(_O)" | |
3701 | |
9848 | 3702 #: src/gtkprefs.c:831 |
9269 | 3703 msgid "Ignore font _faces" |
3704 msgstr "忽略字体(_F)" | |
3705 | |
9848 | 3706 #: src/gtkprefs.c:833 |
9059 | 3707 msgid "Ignore font si_zes" |
3708 msgstr "较大字体(_Z)" | |
3709 | |
9848 | 3710 #: src/gtkprefs.c:836 |
9009 | 3711 msgid "Default Formatting" |
3712 msgstr "默认格式" | |
3713 | |
9848 | 3714 #: src/gtkprefs.c:838 |
9059 | 3715 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" |
3716 msgstr "送出信息使用默认格式(_S)" | |
3717 | |
9848 | 3718 #: src/gtkprefs.c:870 |
9059 | 3719 msgid "" |
3720 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | |
3721 "that support formatting. :)" | |
9269 | 3722 msgstr "当您使用的协议支持格式时,您送出的信息将会显示为这样。" |
3723 | |
9848 | 3724 #: src/gtkprefs.c:873 |
9059 | 3725 msgid "_Clear Formatting" |
3726 msgstr "清除格式(_C)" | |
3727 | |
9652 | 3728 #: src/gtkprefs.c:910 |
9848 | 3729 msgid "Send Message" |
3730 msgstr "发送消息" | |
3731 | |
3732 #: src/gtkprefs.c:911 | |
3733 msgid "Enter _sends message" | |
3734 msgstr "回车键发送消息(_S)" | |
3735 | |
3736 #: src/gtkprefs.c:913 | |
8572 | 3737 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
3738 msgstr "Ctrl+回车键发送消息(_O)" | |
3739 | |
9848 | 3740 #: src/gtkprefs.c:916 |
9346 | 3741 msgid "Window Closing" |
3742 msgstr "窗口关闭" | |
3743 | |
9848 | 3744 #: src/gtkprefs.c:917 |
6911 | 3745 msgid "_Escape closes window" |
3746 msgstr "Esc 键关闭窗口(_E)" | |
6193 | 3747 |
9848 | 3748 #: src/gtkprefs.c:920 |
8336 | 3749 msgid "Insertions" |
3750 msgstr "插入" | |
3751 | |
9848 | 3752 #: src/gtkprefs.c:921 |
9009 | 3753 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" |
3754 msgstr "Ctrl+{B/I/U} 更改格式(_F)" | |
3755 | |
9848 | 3756 #: src/gtkprefs.c:923 |
8572 | 3757 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
3758 msgstr "Ctrl+数字键插入笑脸(_I)" | |
3759 | |
9848 | 3760 #: src/gtkprefs.c:939 |
8572 | 3761 msgid "Buddy List Sorting" |
3762 msgstr "好友列表排序" | |
3763 | |
9848 | 3764 #: src/gtkprefs.c:948 |
8242 | 3765 msgid "_Sorting:" |
3766 msgstr "排序(_S):" | |
3767 | |
9848 | 3768 #: src/gtkprefs.c:954 src/gtkprefs.c:1006 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3769 msgid "Show _buttons as:" |
6835 | 3770 msgstr "将按钮显示为(_B):" |
3771 | |
9848 | 3772 #: src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008 |
9346 | 3773 msgid "Pictures" |
3774 msgstr "图片" | |
3775 | |
9848 | 3776 #: src/gtkprefs.c:957 src/gtkprefs.c:1009 |
9346 | 3777 msgid "Text" |
3778 msgstr "文字" | |
5303 | 3779 |
9848 | 3780 #: src/gtkprefs.c:958 src/gtkprefs.c:1010 |
5303 | 3781 msgid "Pictures and text" |
3782 msgstr "图片和文字" | |
3783 | |
9848 | 3784 #: src/gtkprefs.c:961 |
5303 | 3785 msgid "_Raise window on events" |
3786 msgstr "发生事件时激活窗口(_R)" | |
3787 | |
9652 | 3788 #: src/gtkprefs.c:964 |
9848 | 3789 msgid "Buddy Display" |
3790 msgstr "好友显示" | |
3791 | |
3792 #: src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1027 | |
3793 msgid "Show buddy _icons" | |
3794 msgstr "显示好友图标(_I)" | |
3795 | |
3796 #: src/gtkprefs.c:967 | |
8895 | 3797 msgid "Show _warning levels" |
3798 msgstr "显示警告级别(_W)" | |
3799 | |
9848 | 3800 #: src/gtkprefs.c:969 |
9269 | 3801 msgid "Show idle _times" |
3802 msgstr "显示瞌睡时间(_T)" | |
3803 | |
9848 | 3804 #: src/gtkprefs.c:971 |
9269 | 3805 msgid "Dim i_dle buddies" |
3806 msgstr "显示睡着的好友(_D)" | |
3807 | |
9848 | 3808 #: src/gtkprefs.c:973 |
8895 | 3809 msgid "_Automatically expand contacts" |
3810 msgstr "自动展开联系人(_A)" | |
3811 | |
9848 | 3812 #: src/gtkprefs.c:1017 |
9346 | 3813 msgid "Enable \"_slash\" commands" |
3814 msgstr "允许斜线开头的命令(_S)" | |
3815 | |
9848 | 3816 #: src/gtkprefs.c:1020 |
3817 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | |
3818 msgstr "将未知的斜线命令发送为消息(_S)" | |
3819 | |
3820 #: src/gtkprefs.c:1023 | |
9269 | 3821 msgid "Show _formatting toolbar" |
3822 msgstr "显示格式工具栏(_F)" | |
3823 | |
9848 | 3824 #: src/gtkprefs.c:1025 |
9269 | 3825 msgid "Show _aliases in tabs/titles" |
3826 msgstr "在标签/标题中显示别名(_A)" | |
3827 | |
9848 | 3828 #: src/gtkprefs.c:1029 |
9269 | 3829 msgid "Enable buddy ic_on animation" |
3830 msgstr "启用好友图标动画(_O)" | |
3831 | |
9848 | 3832 #: src/gtkprefs.c:1031 |
9269 | 3833 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" |
3834 msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_N)" | |
9009 | 3835 |
9848 | 3836 #: src/gtkprefs.c:1033 |
9346 | 3837 msgid "_Raise IM window on events" |
3838 msgstr "发生事件时激活对话窗口(_R)" | |
3839 | |
9848 | 3840 #: src/gtkprefs.c:1036 |
9346 | 3841 msgid "Raise chat _window on events" |
3842 msgstr "发生事件时激活聊天窗口(_W)" | |
3843 | |
9848 | 3844 #: src/gtkprefs.c:1038 |
9269 | 3845 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" |
3846 msgstr "在聊天中使用多种颜色来区分用户名(_M)" | |
3847 | |
3848 #. All the tab options! | |
9848 | 3849 #: src/gtkprefs.c:1042 |
8019 | 3850 msgid "Tab Options" |
3851 msgstr "标签选项" | |
3852 | |
9848 | 3853 #: src/gtkprefs.c:1044 |
5594 | 3854 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3855 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_T)" | |
3856 | |
9848 | 3857 #: src/gtkprefs.c:1059 |
7349 | 3858 msgid "Show _close button on tabs" |
3859 msgstr "在标签上显示关闭按钮(_C)" | |
3860 | |
9848 | 3861 #: src/gtkprefs.c:1062 |
9269 | 3862 msgid "Tab p_lacement:" |
3863 msgstr "标签位置(_L):" | |
3864 | |
9848 | 3865 #: src/gtkprefs.c:1064 |
9009 | 3866 msgid "Top" |
3867 msgstr "上" | |
3868 | |
9848 | 3869 #: src/gtkprefs.c:1065 |
9009 | 3870 msgid "Bottom" |
3871 msgstr "下" | |
3872 | |
9652 | 3873 #: src/gtkprefs.c:1066 |
9848 | 3874 msgid "Left" |
3875 msgstr "左" | |
3876 | |
3877 #: src/gtkprefs.c:1067 | |
3878 msgid "Right" | |
3879 msgstr "右" | |
3880 | |
3881 #: src/gtkprefs.c:1073 | |
9269 | 3882 msgid "New conversation _placement:" |
9346 | 3883 msgstr "新对话放置(_P):" |
3884 | |
9848 | 3885 #: src/gtkprefs.c:1124 src/protocols/oscar/oscar.c:712 |
3886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4974 | |
8336 | 3887 msgid "IP Address" |
3888 msgstr "IP 地址" | |
3889 | |
9848 | 3890 #: src/gtkprefs.c:1126 |
8336 | 3891 msgid "_Autodetect IP Address" |
3892 msgstr "自动检测 IP 地址(_A)" | |
3893 | |
9848 | 3894 #: src/gtkprefs.c:1135 |
8336 | 3895 msgid "Public _IP:" |
3896 msgstr "公网 _IP:" | |
3897 | |
9848 | 3898 #: src/gtkprefs.c:1159 |
8336 | 3899 msgid "Ports" |
3900 msgstr "端口" | |
3901 | |
9848 | 3902 #: src/gtkprefs.c:1162 |
8336 | 3903 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
3904 msgstr "手动指定要监听的端口范围(_M)" | |
3905 | |
9848 | 3906 #: src/gtkprefs.c:1165 |
9652 | 3907 msgid "_Start Port:" |
3908 msgstr "起始端口(_S):" | |
3909 | |
9848 | 3910 #: src/gtkprefs.c:1172 |
9652 | 3911 msgid "_End Port:" |
3912 msgstr "终止端口(_E):" | |
8336 | 3913 |
9848 | 3914 #: src/gtkprefs.c:1179 |
9269 | 3915 msgid "Proxy Server" |
3916 msgstr "代理服务器" | |
3917 | |
9848 | 3918 #: src/gtkprefs.c:1183 |
8242 | 3919 msgid "No proxy" |
3920 msgstr "无代理" | |
3921 | |
9848 | 3922 #: src/gtkprefs.c:1245 |
7869 | 3923 msgid "_User:" |
3924 msgstr "用户(_U):" | |
3925 | |
9652 | 3926 #: src/gtkprefs.c:1301 |
9848 | 3927 msgid "Epiphany" |
3928 msgstr "Epiphany" | |
3929 | |
3930 #: src/gtkprefs.c:1302 | |
3931 msgid "Firebird" | |
3932 msgstr "Firebird" | |
3933 | |
3934 #: src/gtkprefs.c:1303 | |
3935 msgid "Firefox" | |
3936 msgstr "Firefox" | |
3937 | |
3938 #: src/gtkprefs.c:1304 | |
3939 msgid "Galeon" | |
3940 msgstr "Galeon" | |
3941 | |
3942 #: src/gtkprefs.c:1305 | |
3943 msgid "Gnome Default" | |
3944 msgstr "GNOME 默认" | |
3945 | |
3946 #: src/gtkprefs.c:1306 | |
3947 msgid "Konqueror" | |
3948 msgstr "Konqueror" | |
3949 | |
3950 #: src/gtkprefs.c:1307 | |
3951 msgid "Mozilla" | |
3952 msgstr "Mozilla" | |
3953 | |
3954 #: src/gtkprefs.c:1308 | |
9526 | 3955 msgid "Netscape" |
3956 msgstr "Netscape" | |
3957 | |
9848 | 3958 #: src/gtkprefs.c:1309 |
9526 | 3959 msgid "Opera" |
3960 msgstr "Opera" | |
3961 | |
9848 | 3962 #: src/gtkprefs.c:1318 |
5303 | 3963 msgid "Manual" |
3964 msgstr "手动" | |
3965 | |
9848 | 3966 #: src/gtkprefs.c:1369 |
3450 | 3967 msgid "Browser Selection" |
5303 | 3968 msgstr "浏览器选择" |
3969 | |
9848 | 3970 #: src/gtkprefs.c:1373 |
6043 | 3971 msgid "_Browser:" |
6835 | 3972 msgstr "浏览器(_B):" |
3973 | |
9848 | 3974 #: src/gtkprefs.c:1380 |
8336 | 3975 msgid "_Open link in:" |
3976 msgstr "打开链接的方式(_O):" | |
3977 | |
9848 | 3978 #: src/gtkprefs.c:1382 |
8336 | 3979 msgid "Browser default" |
3980 msgstr "浏览器默认" | |
3981 | |
9848 | 3982 #: src/gtkprefs.c:1383 |
8336 | 3983 msgid "Existing window" |
3984 msgstr "现有窗口" | |
3985 | |
9848 | 3986 #: src/gtkprefs.c:1385 |
8336 | 3987 msgid "New tab" |
3988 msgstr "新建标签" | |
3989 | |
9848 | 3990 #: src/gtkprefs.c:1399 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3991 #, c-format |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3992 msgid "" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3993 "_Manual:\n" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3994 "(%s for URL)" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3995 msgstr "" |
8336 | 3996 "手动(_M):\n" |
6345 | 3997 "(%s 代表 URL)" |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3998 |
9848 | 3999 #: src/gtkprefs.c:1436 |
3450 | 4000 msgid "Message Logs" |
5303 | 4001 msgstr "消息日志" |
4002 | |
9848 | 4003 #: src/gtkprefs.c:1439 |
9346 | 4004 msgid "Log _Format:" |
4005 msgstr "日志格式(_F):" | |
4006 | |
9848 | 4007 #: src/gtkprefs.c:1442 |
7487 | 4008 msgid "_Log all instant messages" |
4009 msgstr "记录所有即时消息(_L)" | |
4010 | |
9848 | 4011 #: src/gtkprefs.c:1444 |
7487 | 4012 msgid "Log all c_hats" |
4013 msgstr "记录所有聊天(_H)" | |
4014 | |
9848 | 4015 #: src/gtkprefs.c:1447 |
8742 | 4016 msgid "System Logs" |
4017 msgstr "系统日志" | |
4018 | |
9848 | 4019 #: src/gtkprefs.c:1449 |
8742 | 4020 msgid "_Enable system log" |
4021 msgstr "启用系统日志(_E)" | |
4022 | |
9848 | 4023 #: src/gtkprefs.c:1452 |
8742 | 4024 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
4025 msgstr "记录好友的登入/登出(_S)" | |
4026 | |
9848 | 4027 #: src/gtkprefs.c:1458 |
8742 | 4028 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
4029 msgstr "记录好友的瞌睡/睡醒(_I)" | |
4030 | |
9848 | 4031 #: src/gtkprefs.c:1464 |
9009 | 4032 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
4033 msgstr "记录好友的离开/回来(_B)" | |
4034 | |
9848 | 4035 #: src/gtkprefs.c:1470 |
9009 | 4036 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
4037 msgstr "记录您自己的登入/瞌睡/离开(_O)" | |
4038 | |
9848 | 4039 #: src/gtkprefs.c:1596 |
9269 | 4040 msgid "Sound Selection" |
4041 msgstr "声音选择" | |
4042 | |
9848 | 4043 #: src/gtkprefs.c:1647 |
3450 | 4044 msgid "Sound Options" |
5303 | 4045 msgstr "声音选项" |
4046 | |
9848 | 4047 #: src/gtkprefs.c:1648 |
8742 | 4048 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
4049 msgstr "对话获得焦点后发声(_F)" | |
4050 | |
9848 | 4051 #: src/gtkprefs.c:1650 |
9009 | 4052 msgid "_Sounds while away" |
4053 msgstr "离开时发声(_S)" | |
4054 | |
9848 | 4055 #: src/gtkprefs.c:1654 |
3450 | 4056 msgid "Sound Method" |
5303 | 4057 msgstr "声音方式" |
4058 | |
9848 | 4059 #: src/gtkprefs.c:1655 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
4060 msgid "_Method:" |
6835 | 4061 msgstr "方式(_M):" |
4062 | |
9848 | 4063 #: src/gtkprefs.c:1657 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
4064 msgid "Console beep" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
4065 msgstr "控制台响铃" |
5303 | 4066 |
9848 | 4067 #: src/gtkprefs.c:1659 |
9652 | 4068 msgid "Automatic" |
4069 msgstr "自动" | |
4070 | |
9848 | 4071 #: src/gtkprefs.c:1666 |
4208 | 4072 msgid "Command" |
5303 | 4073 msgstr "命令" |
4074 | |
9848 | 4075 #: src/gtkprefs.c:1674 |
6345 | 4076 #, c-format |
1783 | 4077 msgid "" |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
4078 "Sound c_ommand:\n" |
3078 | 4079 "(%s for filename)" |
1783 | 4080 msgstr "" |
8336 | 4081 "声音命令(_O):\n" |
5303 | 4082 "(%s 代表文件名)" |
4083 | |
9848 | 4084 #: src/gtkprefs.c:1701 |
9269 | 4085 msgid "Sound Events" |
4086 msgstr "声音事件" | |
4087 | |
9848 | 4088 #: src/gtkprefs.c:1752 |
9269 | 4089 msgid "Play" |
4090 msgstr "播放" | |
4091 | |
9848 | 4092 #: src/gtkprefs.c:1759 |
9269 | 4093 msgid "Event" |
4094 msgstr "事件" | |
4095 | |
9848 | 4096 #: src/gtkprefs.c:1778 |
9269 | 4097 msgid "Test" |
4098 msgstr "测试" | |
4099 | |
9848 | 4100 #: src/gtkprefs.c:1782 |
9269 | 4101 msgid "Reset" |
4102 msgstr "重置" | |
4103 | |
9848 | 4104 #: src/gtkprefs.c:1786 |
9269 | 4105 msgid "Choose..." |
4106 msgstr "选择..." | |
4107 | |
9848 | 4108 #: src/gtkprefs.c:1810 |
9346 | 4109 msgid "_Queue new messages when away" |
4110 msgstr "离开时把新消息存入队列(_Q)" | |
4111 | |
9848 | 4112 #: src/gtkprefs.c:1813 |
9652 | 4113 msgid "_Auto-reply:" |
4114 msgstr "自动回复(_A):" | |
4115 | |
9848 | 4116 #: src/gtkprefs.c:1815 |
9652 | 4117 msgid "Never" |
4118 msgstr "从不" | |
4119 | |
9848 | 4120 #: src/gtkprefs.c:1816 |
9754 | 4121 msgid "When away" |
9848 | 4122 msgstr "离开时" |
4123 | |
4124 #: src/gtkprefs.c:1817 | |
9754 | 4125 msgid "When away and idle" |
9848 | 4126 msgstr "离开和瞌睡时" |
4127 | |
9882 | 4128 #: src/gtkprefs.c:1820 src/protocols/msn/msn.c:1180 |
4129 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2804 | |
9848 | 4130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2563 |
9526 | 4131 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 |
8242 | 4132 msgid "Idle" |
4133 msgstr "瞌睡" | |
4134 | |
9848 | 4135 #: src/gtkprefs.c:1821 |
4208 | 4136 msgid "Idle _time reporting:" |
6835 | 4137 msgstr "瞌睡时间报告(_T):" |
4138 | |
9848 | 4139 #: src/gtkprefs.c:1824 |
4208 | 4140 msgid "Gaim usage" |
5303 | 4141 msgstr "Gaim 使用" |
4142 | |
9848 | 4143 #: src/gtkprefs.c:1827 |
4208 | 4144 msgid "X usage" |
5303 | 4145 msgstr "X 使用" |
4146 | |
9848 | 4147 #: src/gtkprefs.c:1829 |
8459 | 4148 msgid "Windows usage" |
4149 msgstr "窗口使用" | |
4150 | |
9848 | 4151 #: src/gtkprefs.c:1837 |
3450 | 4152 msgid "Auto-away" |
5303 | 4153 msgstr "自动离开" |
4154 | |
9848 | 4155 #: src/gtkprefs.c:1838 |
3450 | 4156 msgid "Set away _when idle" |
5303 | 4157 msgstr "瞌睡后即设置离开(_W)" |
4158 | |
9848 | 4159 #: src/gtkprefs.c:1842 |
8460 | 4160 msgid "_Minutes before setting away:" |
4161 msgstr "设置离开前等几分钟(_M):" | |
4162 | |
9848 | 4163 #: src/gtkprefs.c:1850 |
4208 | 4164 msgid "Away m_essage:" |
6835 | 4165 msgstr "离开消息(_E):" |
4166 | |
9848 | 4167 #: src/gtkprefs.c:1919 |
4208 | 4168 #, c-format |
4169 msgid "" | |
4170 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4171 "\n" | |
4172 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
5303 | 4173 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" |
4208 | 4174 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" |
4175 msgstr "" | |
5303 | 4176 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4177 "\n" | |
6835 | 4178 "<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n" |
4179 "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n" | |
4180 "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s" | |
4181 | |
9848 | 4182 #: src/gtkprefs.c:1924 |
4208 | 4183 #, c-format |
4184 msgid "" | |
4185 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4186 "\n" | |
4187 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
4188 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
4189 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
4190 msgstr "" | |
5303 | 4191 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4192 "\n" | |
6835 | 4193 "<span weight=\"bold\">编写者:</span> %s\n" |
4194 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
4195 "<span weight=\"bold\">文件名:</span> %s" | |
4196 | |
9848 | 4197 #: src/gtkprefs.c:2157 |
5303 | 4198 msgid "Load" |
4199 msgstr "装入" | |
4200 | |
9848 | 4201 #: src/gtkprefs.c:2171 |
8242 | 4202 msgid "Summary" |
4203 msgstr "概览" | |
4204 | |
9848 | 4205 #: src/gtkprefs.c:2219 |
4208 | 4206 msgid "Details" |
5303 | 4207 msgstr "细节" |
4208 | |
9848 | 4209 #: src/gtkprefs.c:2379 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4210 msgid "_Edit" |
5303 | 4211 msgstr "编辑(_E)" |
4212 | |
9848 | 4213 #: src/gtkprefs.c:2415 |
7869 | 4214 msgid "Interface" |
4215 msgstr "界面" | |
5303 | 4216 |
9848 | 4217 #: src/gtkprefs.c:2418 |
9269 | 4218 msgid "Message Text" |
4219 msgstr "消息文本" | |
4220 | |
9848 | 4221 #: src/gtkprefs.c:2419 |
9269 | 4222 msgid "Shortcuts" |
4223 msgstr "快捷键" | |
4224 | |
9848 | 4225 #: src/gtkprefs.c:2420 |
7869 | 4226 msgid "Smiley Themes" |
4227 msgstr "笑脸主题" | |
5303 | 4228 |
9848 | 4229 #: src/gtkprefs.c:2421 |
9269 | 4230 msgid "Sounds" |
4231 msgstr "声音" | |
4232 | |
9848 | 4233 #: src/gtkprefs.c:2422 |
8336 | 4234 msgid "Network" |
4235 msgstr "网络" | |
4236 | |
5303 | 4237 #. We use the registered default browser in windows |
9848 | 4238 #: src/gtkprefs.c:2425 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4239 msgid "Browser" |
5303 | 4240 msgstr "浏览器" |
4241 | |
9848 | 4242 #: src/gtkprefs.c:2427 |
7869 | 4243 msgid "Logging" |
4244 msgstr "日志" | |
4245 | |
9848 | 4246 #: src/gtkprefs.c:2428 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4247 msgid "Away / Idle" |
5303 | 4248 msgstr "离开/瞌睡" |
4249 | |
9848 | 4250 #: src/gtkprefs.c:2429 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4251 msgid "Away Messages" |
5303 | 4252 msgstr "离开消息" |
4253 | |
9848 | 4254 #: src/gtkprefs.c:2432 |
4208 | 4255 msgid "Plugins" |
5303 | 4256 msgstr "插件" |
4257 | |
9848 | 4258 #: src/gtkprivacy.c:78 |
6443 | 4259 msgid "Allow all users to contact me" |
4260 msgstr "允许所有用户联系我" | |
4261 | |
9848 | 4262 #: src/gtkprivacy.c:79 |
6443 | 4263 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
4264 msgstr "只允许我的好友" | |
4265 | |
9848 | 4266 #: src/gtkprivacy.c:80 |
6443 | 4267 msgid "Allow only the users below" |
4268 msgstr "只允许以下用户" | |
4269 | |
9848 | 4270 #: src/gtkprivacy.c:81 |
6443 | 4271 msgid "Block all users" |
4272 msgstr "屏蔽全部用户" | |
4273 | |
9848 | 4274 #: src/gtkprivacy.c:82 |
8242 | 4275 msgid "Block only the users below" |
4276 msgstr "只屏蔽以下用户" | |
4277 | |
9848 | 4278 #: src/gtkprivacy.c:386 src/protocols/jabber/jabber.c:1466 |
6443 | 4279 msgid "Privacy" |
4280 msgstr "隐私" | |
4281 | |
9848 | 4282 #: src/gtkprivacy.c:399 |
6443 | 4283 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4284 msgstr "对隐私设置的更改将会立即生效。" | |
4285 | |
4286 #. "Set privacy for:" label | |
9848 | 4287 #: src/gtkprivacy.c:411 |
6443 | 4288 msgid "Set privacy for:" |
6835 | 4289 msgstr "设置隐私的账户:" |
4290 | |
9848 | 4291 #: src/gtkprivacy.c:580 src/gtkprivacy.c:596 |
6443 | 4292 msgid "Permit User" |
4293 msgstr "允许用户" | |
4294 | |
9848 | 4295 #: src/gtkprivacy.c:581 |
6443 | 4296 msgid "Type a user you permit to contact you." |
4297 msgstr "输入允许联系您的用户。" | |
4298 | |
9848 | 4299 #: src/gtkprivacy.c:582 |
6443 | 4300 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
4301 msgstr "您想要允许哪个用户联系您,请输入他/它的名字。" | |
4302 | |
9848 | 4303 #: src/gtkprivacy.c:585 src/gtkprivacy.c:598 |
6443 | 4304 msgid "Permit" |
4305 msgstr "允许" | |
4306 | |
9848 | 4307 #: src/gtkprivacy.c:590 |
6443 | 4308 #, c-format |
4309 msgid "Allow %s to contact you?" | |
4310 msgstr "允许 %s 联系您吗?" | |
4311 | |
9848 | 4312 #: src/gtkprivacy.c:592 |
6443 | 4313 #, c-format |
4314 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
4315 msgstr "您真的想要允许 %s 联系您吗?" | |
4316 | |
9848 | 4317 #: src/gtkprivacy.c:619 src/gtkprivacy.c:632 |
6443 | 4318 msgid "Block User" |
4319 msgstr "屏蔽用户" | |
4320 | |
9848 | 4321 #: src/gtkprivacy.c:620 |
6443 | 4322 msgid "Type a user to block." |
4323 msgstr "输入要屏蔽的用户。" | |
4324 | |
9848 | 4325 #: src/gtkprivacy.c:621 |
6443 | 4326 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
4327 msgstr "请输入您想要屏蔽的用户名称。" | |
4328 | |
9848 | 4329 #: src/gtkprivacy.c:628 |
6443 | 4330 #, c-format |
4331 msgid "Block %s?" | |
4332 msgstr "屏蔽 %s 吗?" | |
4333 | |
9848 | 4334 #: src/gtkprivacy.c:630 |
6443 | 4335 #, c-format |
4336 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
4337 msgstr "您真的想要屏蔽 %s 吗?" | |
4338 | |
6633 | 4339 #. * |
4340 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
4341 #. | |
9848 | 4342 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949 |
9882 | 4343 #: src/protocols/novell/novell.c:1890 src/protocols/silc/buddy.c:307 |
9526 | 4344 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234 |
6633 | 4345 msgid "Yes" |
4346 msgstr "是" | |
4347 | |
9848 | 4348 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:949 |
9882 | 4349 #: src/protocols/novell/novell.c:1891 src/protocols/silc/buddy.c:308 |
9526 | 4350 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234 |
6633 | 4351 msgid "No" |
4352 msgstr "否" | |
4353 | |
9848 | 4354 #: src/gtkrequest.c:244 |
6043 | 4355 msgid "Apply" |
4356 msgstr "应用" | |
4357 | |
9848 | 4358 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314 |
9526 | 4359 #: src/protocols/silc/util.c:332 |
8019 | 4360 msgid "Close" |
4361 msgstr "关闭" | |
4362 | |
9848 | 4363 #: src/gtkrequest.c:1392 |
9526 | 4364 msgid "That file already exists" |
4365 msgstr "该文件不存在" | |
4366 | |
9848 | 4367 #: src/gtkrequest.c:1393 |
9526 | 4368 msgid "Would you like to overwrite it?" |
4369 msgstr "您是否想要覆盖?" | |
4370 | |
9848 | 4371 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452 |
9526 | 4372 msgid "Save File..." |
4373 msgstr "保存文件..." | |
4374 | |
9848 | 4375 #: src/gtkrequest.c:1432 src/gtkrequest.c:1453 |
9526 | 4376 msgid "Open File..." |
4377 msgstr "打开文件..." | |
4378 | |
9848 | 4379 #: src/gtkroomlist.c:331 |
8242 | 4380 msgid "Room List" |
4381 msgstr "房间列表" | |
4382 | |
4383 #. list button | |
9848 | 4384 #: src/gtkroomlist.c:402 |
8242 | 4385 msgid "_Get List" |
4386 msgstr "获取列表(_G)" | |
4387 | |
9848 | 4388 #: src/gtksound.c:63 |
6043 | 4389 msgid "Buddy logs in" |
4390 msgstr "好友登入" | |
4391 | |
9848 | 4392 #: src/gtksound.c:64 |
6043 | 4393 msgid "Buddy logs out" |
4394 msgstr "好友登出" | |
4395 | |
9848 | 4396 #: src/gtksound.c:65 |
8242 | 4397 msgid "Message received" |
4398 msgstr "消息已收到" | |
4399 | |
9848 | 4400 #: src/gtksound.c:66 |
6633 | 4401 msgid "Message received begins conversation" |
4402 msgstr "收到的消息开始对话" | |
6043 | 4403 |
9848 | 4404 #: src/gtksound.c:67 |
6633 | 4405 msgid "Message sent" |
4406 msgstr "消息已送出" | |
6043 | 4407 |
9848 | 4408 #: src/gtksound.c:68 |
6633 | 4409 msgid "Person enters chat" |
4410 msgstr "有人进入聊天" | |
6043 | 4411 |
9848 | 4412 #: src/gtksound.c:69 |
7580 | 4413 msgid "Person leaves chat" |
4414 msgstr "有人离开聊天" | |
4415 | |
9848 | 4416 #: src/gtksound.c:70 |
6043 | 4417 msgid "You talk in chat" |
4418 msgstr "您在聊天中发言" | |
4419 | |
9848 | 4420 #: src/gtksound.c:71 |
6043 | 4421 msgid "Others talk in chat" |
4422 msgstr "别人在聊天中发言" | |
4423 | |
9848 | 4424 #: src/gtksound.c:74 |
6043 | 4425 msgid "Someone says your name in chat" |
4426 msgstr "别人在聊天中提到您的名字" | |
4427 | |
9848 | 4428 #: src/gtksound.c:158 |
6043 | 4429 #, c-format |
4430 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
4431 msgstr "无法播放声音,原因是所选的文件(%s)不存在。" | |
4432 | |
9848 | 4433 #: src/gtksound.c:174 |
6043 | 4434 msgid "" |
4435 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
4436 "no command has been set." | |
4437 msgstr "无法播放声音,原因是选择了“命令”声音方法,但没有设置命令。" | |
4438 | |
9848 | 4439 #: src/gtksound.c:186 |
6043 | 4440 #, c-format |
4441 msgid "" | |
4442 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
4443 "launched: %s" | |
9009 | 4444 msgstr "无法播放声音,原因是配置无法调用配置的声音命令: %s" |
4445 | |
8742 | 4446 #: src/log.c:106 |
7580 | 4447 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
7487 | 4448 msgstr "<b><font color\"=red\">登录程序没有读取功能</font></b>" |
4449 | |
9848 | 4450 #: src/log.c:545 |
7487 | 4451 msgid "XML" |
4452 msgstr "XML" | |
4453 | |
9848 | 4454 #: src/log.c:604 |
8242 | 4455 #, c-format |
4456 msgid "" | |
8438 | 4457 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4458 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
8242 | 4459 msgstr "" |
8438 | 4460 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <自动回复>:" |
4461 "</b></font> %s<br/>\n" | |
8242 | 4462 |
9848 | 4463 #: src/log.c:606 |
8242 | 4464 #, c-format |
4465 msgid "" | |
8438 | 4466 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4467 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
8242 | 4468 msgstr "" |
8438 | 4469 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <自动回复>:" |
4470 "</b></font> %s<br/>\n" | |
8242 | 4471 |
9848 | 4472 #: src/log.c:657 src/log.c:787 |
7672 | 4473 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
4474 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日志路径!</b></font>" | |
4475 | |
9848 | 4476 #: src/log.c:667 src/log.c:799 |
7580 | 4477 #, c-format |
4478 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | |
4479 msgstr "<font color=\"red\"><b>无法读取文件: %s</b></font>" | |
4480 | |
9848 | 4481 #: src/log.c:671 |
7487 | 4482 msgid "HTML" |
4483 msgstr "HTML" | |
4484 | |
9848 | 4485 #: src/log.c:732 |
7580 | 4486 #, c-format |
4487 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | |
4488 msgstr "(%s) %s <自动回复>: %s\n" | |
4489 | |
9848 | 4490 #: src/log.c:803 |
7487 | 4491 msgid "Plain text" |
4492 msgstr "纯文本" | |
6043 | 4493 |
9848 | 4494 #: src/main.c:150 |
8242 | 4495 msgid "Please create an account." |
4496 msgstr "请创建一个账户。" | |
4497 | |
9848 | 4498 #: src/main.c:232 |
6043 | 4499 msgid "Login" |
4500 msgstr "登入" | |
4501 | |
9848 | 4502 #: src/main.c:248 |
8895 | 4503 msgid "<b>_Account:</b>" |
4504 msgstr "<b>账户(_A):</b>" | |
8242 | 4505 |
9848 | 4506 #: src/main.c:262 |
8895 | 4507 msgid "<b>_Password:</b>" |
4508 msgstr "<b>密码(_P):</b>" | |
4509 | |
4510 #. And now for the buttons | |
9848 | 4511 #: src/main.c:279 |
8895 | 4512 msgid "_Accounts" |
4513 msgstr "账户(_A)" | |
4514 | |
9848 | 4515 #: src/main.c:285 |
8895 | 4516 msgid "_Preferences" |
4517 msgstr "首选项(_P)" | |
8242 | 4518 |
9848 | 4519 #: src/main.c:291 |
9652 | 4520 msgid "_Sign on" |
4521 msgstr "登入(_S)" | |
4522 | |
7185 | 4523 #. full help text |
9848 | 4524 #: src/main.c:517 |
7185 | 4525 #, c-format |
4526 msgid "" | |
4527 "Gaim %s\n" | |
4528 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
4529 "\n" | |
4530 " -a, --acct display account editor window\n" | |
4531 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
4532 " name of away message to use)\n" | |
4533 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
4534 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
4535 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
4536 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
8742 | 4537 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" |
7185 | 4538 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" |
4539 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
4540 " -h, --help display this help and exit\n" | |
4541 msgstr "" | |
4542 "Gaim %s\n" | |
9009 | 4543 "用法: %s [选项]...\n" |
7185 | 4544 "\n" |
4545 " -a, --acct 显示账户编辑窗口\n" | |
8742 | 4546 " -w, --away[=消息] 登入后设为离开(可选“消息”指定要使用的离开消息名称)\n" |
7185 | 4547 " -l, --login[=名称] 自动登入(可选“名称”指定要使用的账户,用逗号分隔)\n" |
4548 " -n, --loginwin 不自动登入;显示登录窗口\n" | |
4549 " -u, --user=名称 使用指定账户\n" | |
4550 " -f, --file=文件 使用指定文件的配置\n" | |
8742 | 4551 " -c, --config=目录 使用“目录”存储配置文件\n" |
7185 | 4552 " -d, --debug 将调试信息打印到标准输出\n" |
4553 " -v, --version 显示当前版本并退出\n" | |
4554 " -h, --help 显示帮助并退出\n" | |
4555 | |
4556 #. short message | |
9848 | 4557 #: src/main.c:532 |
7185 | 4558 #, c-format |
4559 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
4560 msgstr "Gaim %s。试试“%s -h”查看帮助。\n" | |
4561 | |
9848 | 4562 #: src/main.c:845 |
9652 | 4563 msgid "Unable to load preferences" |
4564 msgstr "无法装入首选项" | |
4565 | |
9848 | 4566 #: src/main.c:845 |
9652 | 4567 msgid "" |
4568 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " | |
4569 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " | |
4570 "Preferences window." | |
4571 msgstr "" | |
4572 "Gaim 无法装入您的首选项,原因是存储首选项所用的的格式太老,目前已不支持。请使" | |
4573 "用首选项窗口重新配置您的设置。" | |
4574 | |
9009 | 4575 #: src/plugin.c:286 |
6633 | 4576 #, c-format |
4577 msgid "" | |
4578 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | |
4579 "again." | |
6835 | 4580 msgstr "所需插件 %s 未找到。安装此插件然后再试一次。" |
4581 | |
9009 | 4582 #: src/plugin.c:291 src/plugin.c:319 |
6835 | 4583 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
4584 msgstr "Gaim 无法装入您的插件。" | |
4585 | |
9009 | 4586 #: src/plugin.c:315 |
6633 | 4587 #, c-format |
4588 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
4589 msgstr "所需插件 %s 无法装入。" | |
6043 | 4590 |
8572 | 4591 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 |
6345 | 4592 msgid "Slightly less boring default" |
4593 msgstr "烦死我了" | |
4594 | |
8742 | 4595 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 |
9882 | 4596 #: src/protocols/msn/msn.c:463 src/protocols/msn/state.c:29 |
9269 | 4597 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 |
9882 | 4598 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2795 |
4599 #: src/protocols/novell/novell.c:2914 src/protocols/novell/novell.c:2965 | |
9848 | 4600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:734 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908 |
4601 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3024 | |
6633 | 4602 msgid "Available" |
4603 msgstr "可用" | |
4604 | |
7185 | 4605 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
6633 | 4606 msgid "Available for friends only" |
4607 msgstr "只对好友可用" | |
4608 | |
7185 | 4609 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
6633 | 4610 msgid "Away for friends only" |
4611 msgstr "只对好友离开" | |
4612 | |
9526 | 4613 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 |
9848 | 4614 #: src/protocols/jabber/presence.c:133 src/protocols/oscar/oscar.c:652 |
4615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5483 src/protocols/oscar/oscar.c:5561 | |
4616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5585 src/protocols/oscar/oscar.c:6763 | |
4617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6768 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2561 | |
4618 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2928 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3036 | |
6633 | 4619 msgid "Invisible" |
4620 msgstr "隐身" | |
4621 | |
7185 | 4622 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
6633 | 4623 msgid "Invisible for friends only" |
4624 msgstr "只对好友隐身" | |
4625 | |
7185 | 4626 #: src/protocols/gg/gg.c:55 |
6633 | 4627 msgid "Unavailable" |
4628 msgstr "不可用" | |
4629 | |
7185 | 4630 #: src/protocols/gg/gg.c:136 |
6633 | 4631 msgid "Unable to resolve hostname." |
4632 msgstr "无法解析主机名。" | |
4633 | |
9882 | 4634 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1710 |
6633 | 4635 msgid "Unable to connect to server." |
4636 msgstr "无法连接到服务器。" | |
4637 | |
8438 | 4638 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 |
4639 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 | |
4640 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 | |
9526 | 4641 #: src/protocols/jabber/jabber.c:106 |
6633 | 4642 msgid "Invalid response from server." |
4643 msgstr "服务器的响应无效。" | |
4644 | |
7185 | 4645 #: src/protocols/gg/gg.c:145 |
6633 | 4646 msgid "Error while reading from socket." |
4647 msgstr "从套接字读取时出错。" | |
4648 | |
7185 | 4649 #: src/protocols/gg/gg.c:148 |
6633 | 4650 msgid "Error while writing to socket." |
4651 msgstr "向套接字写入时出错。" | |
4652 | |
7185 | 4653 #: src/protocols/gg/gg.c:151 |
6633 | 4654 msgid "Authentication failed." |
4655 msgstr "认证失败。" | |
4656 | |
7185 | 4657 #: src/protocols/gg/gg.c:154 |
6633 | 4658 msgid "Unknown Error Code." |
4659 msgstr "未知的错误代码。" | |
4660 | |
9848 | 4661 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3930 |
9526 | 4662 #, c-format |
4663 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
4664 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状态:</B> %s<HR>%s" | |
4665 | |
4666 #. res[0] == username | |
9848 | 4667 #. XXX this should use gaim_notify_userinfo, but it is unclear to me what should be passed for 'who' |
9526 | 4668 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011 |
9848 | 4669 #: src/protocols/napster/napster.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:3934 |
4670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4156 src/protocols/silc/ops.c:1086 | |
4671 #: src/protocols/silc/ops.c:1148 src/protocols/toc/toc.c:467 | |
9754 | 4672 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:643 |
9526 | 4673 msgid "Buddy Information" |
4674 msgstr "好友信息" | |
4675 | |
4676 #: src/protocols/gg/gg.c:293 | |
6633 | 4677 #, c-format |
4678 msgid "Status: %s" | |
9009 | 4679 msgstr "状态: %s" |
6633 | 4680 |
9526 | 4681 #: src/protocols/gg/gg.c:446 |
6633 | 4682 msgid "Could not connect" |
4683 msgstr "无法连接" | |
4684 | |
9526 | 4685 #: src/protocols/gg/gg.c:453 |
6633 | 4686 msgid "Unable to read socket" |
4687 msgstr "无法读取套接字" | |
4688 | |
4689 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
9754 | 4690 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:343 |
4691 #: src/protocols/napster/napster.c:474 src/protocols/napster/napster.c:505 | |
4692 #: src/protocols/toc/toc.c:169 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2199 | |
9652 | 4693 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2228 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 |
9269 | 4694 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 |
9652 | 4695 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482 |
6633 | 4696 msgid "Unable to connect." |
4697 msgstr "无法连接。" | |
4698 | |
9526 | 4699 #: src/protocols/gg/gg.c:690 |
7185 | 4700 msgid "Reading data" |
9652 | 4701 msgstr "读取数据" |
7185 | 4702 |
9526 | 4703 #: src/protocols/gg/gg.c:693 |
8460 | 4704 msgid "Balancer handshake" |
4705 msgstr "平衡器握手" | |
4706 | |
9526 | 4707 #: src/protocols/gg/gg.c:696 |
7185 | 4708 msgid "Reading server key" |
9652 | 4709 msgstr "读取服务器密钥" |
6633 | 4710 |
9526 | 4711 #: src/protocols/gg/gg.c:699 |
6633 | 4712 msgid "Exchanging key hash" |
9652 | 4713 msgstr "交换密钥" |
6633 | 4714 |
9526 | 4715 #: src/protocols/gg/gg.c:709 |
6633 | 4716 msgid "Critical error in GG library\n" |
4717 msgstr "GG 库的关键错误\n" | |
4718 | |
9526 | 4719 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818 |
9754 | 4720 #: src/protocols/toc/toc.c:145 |
6633 | 4721 #, c-format |
4722 msgid "Connect to %s failed" | |
4723 msgstr "连接到 %s 失败" | |
4724 | |
9526 | 4725 #: src/protocols/gg/gg.c:775 |
6633 | 4726 msgid "Unable to ping server" |
4727 msgstr "无法连通服务器" | |
4728 | |
9526 | 4729 #: src/protocols/gg/gg.c:787 |
6633 | 4730 msgid "Send as message" |
4731 msgstr "发送为消息" | |
4732 | |
9526 | 4733 #: src/protocols/gg/gg.c:792 |
7185 | 4734 msgid "Looking up GG server" |
4735 msgstr "正在查阅 GG 服务器" | |
4736 | |
9526 | 4737 #: src/protocols/gg/gg.c:795 |
6633 | 4738 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
4739 msgstr "指定的 Gadu-Gadu UIN 无效" | |
4740 | |
9526 | 4741 #: src/protocols/gg/gg.c:842 |
6633 | 4742 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
4743 msgstr "您试图向无效的 Gadu-Gadu UIN 发送消息。" | |
4744 | |
9526 | 4745 #: src/protocols/gg/gg.c:917 |
6633 | 4746 msgid "Couldn't get search results" |
4747 msgstr "无法获取搜索结果" | |
4748 | |
9526 | 4749 #: src/protocols/gg/gg.c:922 |
6633 | 4750 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
4751 msgstr "Gadu-Gadu 搜索引擎" | |
4752 | |
9526 | 4753 #: src/protocols/gg/gg.c:948 |
6633 | 4754 msgid "Active" |
4755 msgstr "活跃" | |
4756 | |
9848 | 4757 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4966 |
6633 | 4758 msgid "UIN" |
4759 msgstr "UIN" | |
4760 | |
8019 | 4761 #. First Name |
9526 | 4762 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613 |
9848 | 4763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4977 src/protocols/silc/ops.c:808 |
9059 | 4764 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 |
8019 | 4765 msgid "First Name" |
6633 | 4766 msgstr "名" |
4767 | |
7185 | 4768 #. Last Name |
9526 | 4769 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618 |
9848 | 4770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4978 src/protocols/trepia/trepia.c:274 |
7185 | 4771 msgid "Last Name" |
4772 msgstr "姓" | |
4773 | |
9848 | 4774 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1708 |
4775 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4967 | |
4776 #: src/protocols/silc/ops.c:1204 | |
6633 | 4777 msgid "Nick" |
4778 msgstr "昵称" | |
4779 | |
9526 | 4780 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976 |
8242 | 4781 msgid "Birth Year" |
6633 | 4782 msgstr "出生年份" |
4783 | |
9526 | 4784 #: src/protocols/gg/gg.c:982 src/protocols/gg/gg.c:984 |
4785 #: src/protocols/gg/gg.c:986 | |
6633 | 4786 msgid "Sex" |
4787 msgstr "性别" | |
4788 | |
7185 | 4789 #. City |
9526 | 4790 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628 |
9848 | 4791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5021 src/protocols/oscar/oscar.c:5029 |
8742 | 4792 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 |
7185 | 4793 msgid "City" |
4794 msgstr "城市" | |
4795 | |
9526 | 4796 #: src/protocols/gg/gg.c:1033 |
6633 | 4797 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4798 msgstr "Gadu-Gadu 服务器没有存储好友列表。" | |
4799 | |
9526 | 4800 #: src/protocols/gg/gg.c:1041 |
6633 | 4801 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
4802 msgstr "无法从服务器导入好友列表" | |
4803 | |
9526 | 4804 #: src/protocols/gg/gg.c:1103 |
6633 | 4805 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
4806 msgstr "好友列表已经成功传送到 Gadu-Gadu 服务器了" | |
4807 | |
9526 | 4808 #: src/protocols/gg/gg.c:1111 |
6633 | 4809 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
4810 msgstr "无法将好友列表传送到 Gadu-Gadu 服务器" | |
4811 | |
9526 | 4812 #: src/protocols/gg/gg.c:1119 |
6633 | 4813 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
4814 msgstr "好友列表已经成功从 Gadu-Gadu 服务器删除" | |
4815 | |
9526 | 4816 #: src/protocols/gg/gg.c:1127 |
6633 | 4817 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
4818 msgstr "无法从 Gadu-Gadu 服务器删除好友列表" | |
4819 | |
9526 | 4820 #: src/protocols/gg/gg.c:1136 |
6633 | 4821 msgid "Password changed successfully" |
4822 msgstr "密码成功更改" | |
4823 | |
9526 | 4824 #: src/protocols/gg/gg.c:1143 |
6633 | 4825 msgid "Password couldn't be changed" |
4826 msgstr "密码无法更改" | |
4827 | |
9526 | 4828 #: src/protocols/gg/gg.c:1262 |
6633 | 4829 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4830 msgstr "与 Gadu-Gadu 服务器通讯出错" | |
4831 | |
9526 | 4832 #: src/protocols/gg/gg.c:1263 |
6633 | 4833 msgid "" |
4834 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | |
4835 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | |
4836 msgstr "" | |
4837 "Gaim 无法完成您的请求,原因是与 Gadu-Gadu HTTP 服务器通讯出现问题。请稍后再试" | |
4838 "一次。" | |
4839 | |
9526 | 4840 #: src/protocols/gg/gg.c:1292 |
6633 | 4841 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4842 msgstr "无法导入 Gadu-Gadu 好友列表" | |
4843 | |
9526 | 4844 #: src/protocols/gg/gg.c:1293 |
6633 | 4845 msgid "" |
4846 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
4847 "again later." | |
4848 msgstr "Gaim 无法连接到 Gadu-Gadu 好友列表服务器。请稍后再试一次。" | |
4849 | |
9526 | 4850 #: src/protocols/gg/gg.c:1366 |
6633 | 4851 msgid "Couldn't export buddy list" |
4852 msgstr "无法导出好友列表" | |
4853 | |
9526 | 4854 #: src/protocols/gg/gg.c:1367 src/protocols/gg/gg.c:1390 |
6633 | 4855 msgid "" |
4856 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
4857 msgstr "Gaim 无法连接到好友列表服务器。请稍后再试一次。" | |
4858 | |
9526 | 4859 #: src/protocols/gg/gg.c:1389 |
6633 | 4860 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4861 msgstr "无法删除 Gadu-Gadu 好友列表" | |
4862 | |
9526 | 4863 #: src/protocols/gg/gg.c:1440 |
6633 | 4864 msgid "Unable to access directory" |
4865 msgstr "无法访问目录" | |
4866 | |
9526 | 4867 #: src/protocols/gg/gg.c:1441 |
6633 | 4868 msgid "" |
4869 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4870 "the directory server. Please try again later." | |
4871 msgstr "Gaim 无法搜索目录,原因是无法与目录服务器连接。请稍后再试一次。" | |
4872 | |
9526 | 4873 #: src/protocols/gg/gg.c:1475 |
6633 | 4874 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4875 msgstr "无法更改 Gadu-Gadu 密码" | |
4876 | |
9526 | 4877 #: src/protocols/gg/gg.c:1476 |
6633 | 4878 msgid "" |
4879 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
4880 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
4881 msgstr "" | |
4882 "Gaim 无法更改您的密码,原因是与 Gadu-Gadu 服务器连接出错。请稍后再试一次。" | |
4883 | |
9526 | 4884 #: src/protocols/gg/gg.c:1492 |
6633 | 4885 msgid "Directory Search" |
4886 msgstr "目录搜索" | |
4887 | |
9059 | 4888 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
9526 | 4889 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 |
9848 | 4890 #: src/protocols/toc/toc.c:1562 |
7185 | 4891 msgid "Change Password" |
4892 msgstr "更改密码" | |
4893 | |
9526 | 4894 #: src/protocols/gg/gg.c:1501 |
6633 | 4895 msgid "Import Buddy List from Server" |
4896 msgstr "从服务器导入好友列表" | |
4897 | |
9526 | 4898 #: src/protocols/gg/gg.c:1505 |
6633 | 4899 msgid "Export Buddy List to Server" |
4900 msgstr "将好友列表导出到服务器" | |
4901 | |
9526 | 4902 #: src/protocols/gg/gg.c:1509 |
6633 | 4903 msgid "Delete Buddy List from Server" |
4904 msgstr "从服务器删除好友列表" | |
4905 | |
9526 | 4906 #: src/protocols/gg/gg.c:1542 |
6633 | 4907 msgid "Unable to access user profile." |
4908 msgstr "无法访问用户配置文件。" | |
4909 | |
9526 | 4910 #: src/protocols/gg/gg.c:1543 |
6633 | 4911 msgid "" |
4912 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | |
4913 "the directory server. Please try again later." | |
4914 msgstr "" | |
4915 "Gaim 无法访问用户的配置文件,原因是与目录服务器连接出错。请稍后再试一次。" | |
4916 | |
4917 #. *< api_version | |
4918 #. *< type | |
4919 #. *< ui_requirement | |
4920 #. *< flags | |
4921 #. *< dependencies | |
4922 #. *< priority | |
4923 #. *< id | |
4924 #. *< name | |
4925 #. *< version | |
4926 #. * summary | |
8778 | 4927 #. * description |
9848 | 4928 #: src/protocols/gg/gg.c:1687 src/protocols/gg/gg.c:1689 |
6633 | 4929 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4930 msgstr "Gadu-Gadu 协议插件" | |
4931 | |
9754 | 4932 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223 |
6633 | 4933 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
4934 msgstr "Gaim 与 ICQ 服务器通讯错误。" | |
4935 | |
9754 | 4936 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:293 |
6633 | 4937 #, c-format |
4938 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
4939 msgstr "用户 %s (%s%s%s%s%s) 需要您的同意。" | |
4940 | |
9882 | 4941 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:241 |
9848 | 4942 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3669 |
4943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215 | |
6633 | 4944 msgid "Authorize" |
4945 msgstr "同意" | |
4946 | |
9882 | 4947 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:242 |
9848 | 4948 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3671 |
4949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6216 | |
6633 | 4950 msgid "Deny" |
4951 msgstr "拒绝" | |
4952 | |
9754 | 4953 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309 |
6633 | 4954 msgid "Send message through server" |
4955 msgstr "通过服务器中转消息" | |
4956 | |
9754 | 4957 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:351 |
6633 | 4958 msgid "Connecting..." |
4959 msgstr "正在连接..." | |
4960 | |
9754 | 4961 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 |
6633 | 4962 msgid "Nick:" |
6835 | 4963 msgstr "昵称:" |
6633 | 4964 |
9754 | 4965 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 |
6633 | 4966 msgid "Gaim User" |
4967 msgstr "Gaim 用户" | |
4968 | |
9848 | 4969 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1294 |
6633 | 4970 #, c-format |
4971 msgid "Unknown command: %s" | |
9009 | 4972 msgstr "未知的错误代码: %s" |
6633 | 4973 |
9848 | 4974 #: src/protocols/irc/cmds.c:450 src/protocols/jabber/chat.c:562 |
4975 #: src/protocols/silc/silc.c:1002 | |
6633 | 4976 #, c-format |
4977 msgid "current topic is: %s" | |
9009 | 4978 msgstr "目前的话题为: %s" |
6633 | 4979 |
9848 | 4980 #: src/protocols/irc/cmds.c:454 src/protocols/jabber/chat.c:566 |
4981 #: src/protocols/silc/silc.c:1006 | |
6633 | 4982 msgid "No topic is set" |
4983 msgstr "未设定话题" | |
4984 | |
9346 | 4985 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 |
4986 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 | |
4987 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188 | |
4988 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:198 | |
8438 | 4989 msgid "File Transfer Aborted" |
4990 msgstr "文件传送中止" | |
4991 | |
4992 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 | |
4993 msgid "Gaim could not open a listening port." | |
4994 msgstr "Gaim 无法打开监听端口。" | |
4995 | |
9754 | 4996 #: src/protocols/irc/irc.c:74 |
7185 | 4997 msgid "Error displaying MOTD" |
4998 msgstr "显示 MOTD 出错" | |
4999 | |
9754 | 5000 #: src/protocols/irc/irc.c:74 |
7185 | 5001 msgid "No MOTD available" |
5002 msgstr "没有可用的 MOTD" | |
5003 | |
9754 | 5004 #: src/protocols/irc/irc.c:75 |
7185 | 5005 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
5006 msgstr "没有与此连接关联的 MOTD" | |
5007 | |
9754 | 5008 #: src/protocols/irc/irc.c:78 |
7185 | 5009 #, c-format |
5010 msgid "MOTD for %s" | |
5011 msgstr "%s 的 MOTD" | |
5012 | |
9848 | 5013 #: src/protocols/irc/irc.c:92 src/protocols/irc/irc.c:399 |
9526 | 5014 msgid "Server has disconnected" |
5015 msgstr "服务器已断开连接" | |
5016 | |
9754 | 5017 #: src/protocols/irc/irc.c:157 |
7185 | 5018 msgid "View MOTD" |
5019 msgstr "查看 MOTD" | |
5020 | |
9754 | 5021 #: src/protocols/irc/irc.c:179 src/protocols/silc/chat.c:32 |
7869 | 5022 msgid "_Channel:" |
5023 msgstr "频道(_C):" | |
5024 | |
9848 | 5025 #: src/protocols/irc/irc.c:184 src/protocols/jabber/chat.c:56 |
7869 | 5026 msgid "_Password:" |
5027 msgstr "密码(_P):" | |
5028 | |
9848 | 5029 #: src/protocols/irc/irc.c:216 |
6835 | 5030 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
5031 msgstr "IRC 昵称不能包含空格" | |
5032 | |
9848 | 5033 #: src/protocols/irc/irc.c:235 src/protocols/toc/toc.c:197 |
6633 | 5034 #, c-format |
5035 msgid "Signon: %s" | |
9009 | 5036 msgstr "登录名: %s" |
6633 | 5037 |
9848 | 5038 #: src/protocols/irc/irc.c:244 |
6633 | 5039 msgid "Couldn't create socket" |
5040 msgstr "无法创建套接字" | |
5041 | |
9848 | 5042 #: src/protocols/irc/irc.c:259 src/protocols/jabber/jabber.c:297 |
5043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1651 src/protocols/oscar/oscar.c:1715 | |
8895 | 5044 msgid "Couldn't connect to host" |
5045 msgstr "无法连接到主机" | |
5046 | |
9848 | 5047 #: src/protocols/irc/irc.c:396 src/protocols/trepia/trepia.c:926 |
7672 | 5048 msgid "Read error" |
5049 msgstr "读取错误" | |
5050 | |
9848 | 5051 #: src/protocols/irc/irc.c:547 src/protocols/silc/chat.c:1368 |
5052 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 | |
8242 | 5053 msgid "Users" |
5054 msgstr "用户" | |
5055 | |
9848 | 5056 #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/silc/chat.c:1371 |
5057 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1402 | |
8242 | 5058 msgid "Topic" |
5059 msgstr "话题" | |
5060 | |
6633 | 5061 #. *< api_version |
5062 #. *< type | |
5063 #. *< ui_requirement | |
5064 #. *< flags | |
5065 #. *< dependencies | |
5066 #. *< priority | |
5067 #. *< id | |
5068 #. *< name | |
5069 #. *< version | |
9848 | 5070 #: src/protocols/irc/irc.c:655 |
6633 | 5071 msgid "IRC Protocol Plugin" |
5072 msgstr "IRC 协议插件" | |
5073 | |
5074 #. * summary | |
9848 | 5075 #: src/protocols/irc/irc.c:656 |
6633 | 5076 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
5077 msgstr "错误更少的 IRC 协议插件" | |
5078 | |
9848 | 5079 #: src/protocols/irc/irc.c:675 src/protocols/irc/msgs.c:201 |
5080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1577 src/protocols/napster/napster.c:656 | |
5081 #: src/protocols/silc/ops.c:1026 src/protocols/silc/ops.c:1129 | |
6633 | 5082 msgid "Server" |
5083 msgstr "服务器" | |
5084 | |
9848 | 5085 #: src/protocols/irc/irc.c:678 src/protocols/jabber/jabber.c:1598 |
9882 | 5086 #: src/protocols/msn/msn.c:1761 src/protocols/napster/napster.c:661 |
9848 | 5087 #: src/protocols/silc/silc.c:1586 src/protocols/trepia/trepia.c:1298 |
7869 | 5088 msgid "Port" |
5089 msgstr "端口" | |
5090 | |
9882 | 5091 #: src/protocols/irc/irc.c:681 src/protocols/oscar/oscar.c:7348 |
9848 | 5092 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1922 |
6633 | 5093 msgid "Encoding" |
5094 msgstr "编码" | |
5095 | |
9848 | 5096 #: src/protocols/irc/irc.c:684 src/protocols/irc/msgs.c:195 |
9526 | 5097 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445 |
9848 | 5098 #: src/protocols/silc/ops.c:973 src/protocols/silc/ops.c:975 |
5099 #: src/protocols/silc/ops.c:1123 src/protocols/silc/ops.c:1125 | |
7349 | 5100 msgid "Username" |
5101 msgstr "用户名" | |
5102 | |
9652 | 5103 #: src/protocols/irc/msgs.c:97 |
6633 | 5104 msgid "Bad mode" |
5105 msgstr "无效模式" | |
5106 | |
9652 | 5107 #: src/protocols/irc/msgs.c:108 |
6633 | 5108 #, c-format |
5109 msgid "You are banned from %s." | |
5110 msgstr "您被 %s 屏蔽了。" | |
5111 | |
9652 | 5112 #: src/protocols/irc/msgs.c:109 |
6633 | 5113 msgid "Banned" |
5114 msgstr "屏蔽" | |
5115 | |
9652 | 5116 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/irc/msgs.c:201 |
5117 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 | |
5118 #, c-format | |
5119 msgid "<b>%s:</b> %s" | |
5120 msgstr "<b>%s:</b> %s" | |
5121 | |
7185 | 5122 #: src/protocols/irc/msgs.c:184 |
6633 | 5123 msgid " <i>(ircop)</i>" |
5124 msgstr " <i>(ircop)</i>" | |
5125 | |
7185 | 5126 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
6633 | 5127 msgid " <i>(identified)</i>" |
5128 msgstr " <i>(identified)</i>" | |
5129 | |
9652 | 5130 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195 |
5131 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207 | |
9882 | 5132 #: src/protocols/msn/msn.c:1180 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 |
9652 | 5133 #, c-format |
5134 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | |
5135 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" | |
5136 | |
9848 | 5137 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:967 |
5138 #: src/protocols/silc/ops.c:1117 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 | |
6633 | 5139 msgid "Realname" |
5140 msgstr "真名" | |
5141 | |
9848 | 5142 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1039 |
6633 | 5143 msgid "Currently on" |
5144 msgstr "目前位于" | |
5145 | |
9652 | 5146 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 |
6633 | 5147 #, c-format |
5148 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | |
6835 | 5149 msgstr "<b>瞌睡了:</b> %s<br>" |
6633 | 5150 |
9652 | 5151 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 |
6633 | 5152 msgid "Online since" |
5153 msgstr "上线时间" | |
5154 | |
9652 | 5155 #: src/protocols/irc/msgs.c:217 |
6633 | 5156 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" |
6835 | 5157 msgstr "<br><b>定义形容词:</b>显赫<br>" |
6633 | 5158 |
9652 | 5159 #: src/protocols/irc/msgs.c:224 |
7185 | 5160 #, c-format |
5161 msgid "Buddy Information for %s" | |
5162 msgstr "%s 的好友信息" | |
5163 | |
9848 | 5164 #: src/protocols/irc/msgs.c:286 |
6633 | 5165 #, c-format |
5166 msgid "%s has changed the topic to: %s" | |
9009 | 5167 msgstr "%s 将话题改为: %s" |
6633 | 5168 |
9848 | 5169 #: src/protocols/irc/msgs.c:291 |
6633 | 5170 #, c-format |
5171 msgid "The topic for %s is: %s" | |
9009 | 5172 msgstr "%s 的话题为: %s" |
6633 | 5173 |
9848 | 5174 #: src/protocols/irc/msgs.c:308 |
6633 | 5175 #, c-format |
5176 msgid "Unknown message '%s'" | |
5177 msgstr "未知信息“%s”" | |
5178 | |
9848 | 5179 #: src/protocols/irc/msgs.c:309 |
6633 | 5180 msgid "Unknown message" |
5181 msgstr "未知信息" | |
5182 | |
9848 | 5183 #: src/protocols/irc/msgs.c:309 |
6633 | 5184 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
5185 msgstr "Gaim 发送了 IRC 服务器无法理解的信息。" | |
5186 | |
9848 | 5187 #: src/protocols/irc/msgs.c:332 |
9346 | 5188 #, c-format |
5189 msgid "Users on %s: %s" | |
5190 msgstr "%s 上的用户数: %s" | |
5191 | |
9848 | 5192 #: src/protocols/irc/msgs.c:426 |
7917 | 5193 msgid "No such channel" |
5194 msgstr "没有这样的频道" | |
5195 | |
6633 | 5196 #. does this happen? |
9848 | 5197 #: src/protocols/irc/msgs.c:437 |
6633 | 5198 msgid "no such channel" |
5199 msgstr "没有这样的频道" | |
5200 | |
9848 | 5201 #: src/protocols/irc/msgs.c:440 |
6633 | 5202 msgid "User is not logged in" |
5203 msgstr "用户未登入" | |
5204 | |
9848 | 5205 #: src/protocols/irc/msgs.c:445 |
6633 | 5206 msgid "No such nick or channel" |
5207 msgstr "没有这样的昵称或频道" | |
5208 | |
9848 | 5209 #: src/protocols/irc/msgs.c:465 |
6633 | 5210 msgid "Could not send" |
5211 msgstr "无法发送" | |
5212 | |
9848 | 5213 #: src/protocols/irc/msgs.c:521 |
6633 | 5214 #, c-format |
5215 msgid "Joining %s requires an invitation." | |
5216 msgstr "加入 %s 需要邀请。" | |
5217 | |
9848 | 5218 #: src/protocols/irc/msgs.c:522 |
6633 | 5219 msgid "Invitation only" |
5220 msgstr "只邀请" | |
5221 | |
9848 | 5222 #: src/protocols/irc/msgs.c:625 |
6633 | 5223 #, c-format |
5224 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | |
9009 | 5225 msgstr "您被 %s: %s 踢出了" |
6633 | 5226 |
9848 | 5227 #: src/protocols/irc/msgs.c:630 |
6633 | 5228 #, c-format |
5229 msgid "Kicked by %s (%s)" | |
5230 msgstr "被 %s (%s) 踢出" | |
5231 | |
9848 | 5232 #: src/protocols/irc/msgs.c:651 |
6633 | 5233 #, c-format |
5234 msgid "mode (%s %s) by %s" | |
8242 | 5235 msgstr "由 %3$s 管理(%1$s %2$s)" |
5236 | |
9848 | 5237 #: src/protocols/irc/msgs.c:760 |
6835 | 5238 msgid "Could not change nick" |
5239 msgstr "无法更改昵称" | |
5240 | |
9848 | 5241 #: src/protocols/irc/msgs.c:761 |
6835 | 5242 msgid "Cannot change nick" |
5243 msgstr "无法更改昵称" | |
5244 | |
9848 | 5245 #: src/protocols/irc/msgs.c:782 |
6633 | 5246 #, c-format |
5247 msgid "You have parted the channel%s%s" | |
5248 msgstr "您已经参与了频道%s%s" | |
5249 | |
9848 | 5250 #: src/protocols/irc/msgs.c:822 |
6633 | 5251 msgid "Error: invalid PONG from server" |
9009 | 5252 msgstr "错误: 服务器的 PONG 无效" |
6633 | 5253 |
9848 | 5254 #: src/protocols/irc/msgs.c:824 |
6633 | 5255 #, c-format |
5256 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | |
9009 | 5257 msgstr "PING 响应 -- 延后: %lu 秒" |
6633 | 5258 |
9848 | 5259 #: src/protocols/irc/msgs.c:899 |
6835 | 5260 #, c-format |
5261 msgid "Cannot join %s:" | |
5262 msgstr "无法加入 %s:" | |
5263 | |
9848 | 5264 #: src/protocols/irc/msgs.c:900 src/protocols/silc/ops.c:912 |
6835 | 5265 msgid "Cannot join channel" |
5266 msgstr "无法加入频道" | |
5267 | |
9848 | 5268 #: src/protocols/irc/msgs.c:936 |
6633 | 5269 #, c-format |
5270 msgid "Wallops from %s" | |
5271 msgstr "来自 %s 的冲击" | |
5272 | |
9269 | 5273 #: src/protocols/irc/parse.c:109 |
5274 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | |
9346 | 5275 msgstr "action <要执行的动作>: 执行动作。" |
9269 | 5276 |
5277 #: src/protocols/irc/parse.c:110 | |
5278 msgid "" | |
5279 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | |
5280 "away." | |
9346 | 5281 msgstr "away [消息]: 设置离开消息,不尾随消息则代表离开。" |
9269 | 5282 |
5283 #: src/protocols/irc/parse.c:111 | |
5284 msgid "" | |
5285 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | |
5286 "someone. You must be a channel operator to do this." | |
5287 msgstr "" | |
9346 | 5288 "deop <昵称1> [昵称2]……: 删除某人的管理员状态。您必须是频道管理员。" |
9269 | 5289 |
5290 #: src/protocols/irc/parse.c:112 | |
5291 msgid "" | |
5292 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | |
5293 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | |
5294 "must be a channel operator to do this." | |
5295 msgstr "" | |
9346 | 5296 "devoice <昵称1> [昵称2]……: 删除某人的频道语音状态,使其无法在频道被管理" |
9269 | 5297 "(+m)时说话。您必须是频道管理员。" |
5298 | |
5299 #: src/protocols/irc/parse.c:113 | |
5300 msgid "" | |
5301 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | |
5302 "channel, or the current channel." | |
9346 | 5303 msgstr "invite <昵称> [房间]: 邀请某人加入您指定的频道,或者当前频道。" |
9269 | 5304 |
5305 #: src/protocols/irc/parse.c:114 | |
5306 msgid "" | |
5307 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | |
5308 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | |
5309 msgstr "" | |
9346 | 5310 "j <房间1>[,房间][,……] [密钥1[,密钥2][,……]]: 输入一个或多个频道,如需要" |
5311 "的话可选提供频道密钥。" | |
9269 | 5312 |
5313 #: src/protocols/irc/parse.c:115 | |
5314 msgid "" | |
5315 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | |
5316 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | |
5317 msgstr "" | |
9346 | 5318 "join <房间1>[,房间][,……] [密钥1[,密钥2][,……]]: 输入一个或多个频道,如需" |
9269 | 5319 "要的话可选提供频道密钥。" |
5320 | |
5321 #: src/protocols/irc/parse.c:116 | |
5322 msgid "" | |
5323 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | |
5324 "channel operator to do this." | |
9346 | 5325 msgstr "kick <昵称> [消息]: 将某人踢出频道。您必须是频道管理员。" |
9269 | 5326 |
5327 #: src/protocols/irc/parse.c:117 | |
5328 msgid "" | |
5329 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | |
5330 "may disconnect you upon doing this.</i>" | |
5331 msgstr "" | |
9346 | 5332 "list: 显示网络上的聊天式列表。<i>警告,某些服务器可能因此而断开您的连接。</i>" |
9269 | 5333 |
5334 #: src/protocols/irc/parse.c:118 | |
5335 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | |
9346 | 5336 msgstr "me <要执行的动作>: 执行动作。" |
9269 | 5337 |
5338 #: src/protocols/irc/parse.c:119 | |
5339 msgid "" | |
5340 "mode <nick|channel> <+|-><A-Za-z>: Set or unset a channel " | |
5341 "or user mode." | |
5342 msgstr "" | |
9346 | 5343 "mode <昵称|频道> <+|-><A-Za-z>: 设置或取消频道或用户模式。" |
9269 | 5344 |
5345 #: src/protocols/irc/parse.c:120 | |
5346 msgid "" | |
5347 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | |
5348 "opposed to a channel)." | |
9346 | 5349 msgstr "msg <昵称> <消息>: 给用户发送私下消息(与频道相对)。" |
9269 | 5350 |
5351 #: src/protocols/irc/parse.c:121 | |
5352 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | |
9346 | 5353 msgstr "name [频道]: 列出频道中目前的用户。" |
5354 | |
9652 | 5355 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1410 |
9346 | 5356 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
5357 msgstr "nick <新昵称>: 更改您的昵称。" | |
9269 | 5358 |
5359 #: src/protocols/irc/parse.c:123 | |
5360 msgid "" | |
5361 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | |
5362 "must be a channel operator to do this." | |
5363 msgstr "" | |
9346 | 5364 "op <昵称1> [昵称2]……: 为某人授予频道管理员状态。您必须是频道管理员。" |
9269 | 5365 |
5366 #: src/protocols/irc/parse.c:124 | |
5367 msgid "" | |
5368 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | |
5369 "can't use it." | |
9346 | 5370 msgstr "operwall <消息>: 如果您不知道这是什么功能,请不要使用。" |
9269 | 5371 |
5372 #: src/protocols/irc/parse.c:125 | |
5373 msgid "" | |
5374 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | |
5375 "with an optional message." | |
9346 | 5376 msgstr "part [房间] [消息]: 离开当前频道或指定频道,并留下可选的消息。" |
9269 | 5377 |
5378 #: src/protocols/irc/parse.c:126 | |
5379 msgid "" | |
5380 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | |
5381 "has." | |
9346 | 5382 msgstr "ping [昵称]: 询问用户发了多长时间呆(若未指定用户则代表服务器)。" |
9269 | 5383 |
5384 #: src/protocols/irc/parse.c:127 | |
5385 msgid "" | |
5386 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | |
5387 "opposed to a channel)." | |
9346 | 5388 msgstr "query <昵称> <消息>: 给用户发送私下消息(与频道相对)。" |
9269 | 5389 |
5390 #: src/protocols/irc/parse.c:128 | |
5391 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | |
9346 | 5392 msgstr "quit [消息]: 断开与服务器的连接,并留下可选的消息。" |
9269 | 5393 |
5394 #: src/protocols/irc/parse.c:129 | |
5395 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | |
9346 | 5396 msgstr "quot [……]: 向服务器发送原始命令。" |
9269 | 5397 |
5398 #: src/protocols/irc/parse.c:130 | |
5399 msgid "" | |
5400 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | |
5401 "channel operator to do this." | |
9346 | 5402 msgstr "remove <昵称> [消息]: 从房间删除某人。您必须是频道管理员。" |
9269 | 5403 |
5404 #: src/protocols/irc/parse.c:131 | |
5405 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | |
9346 | 5406 msgstr "topic [新话题]: 查看或更改频道话题。" |
9269 | 5407 |
5408 #: src/protocols/irc/parse.c:132 | |
5409 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | |
9346 | 5410 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: 设置或取消用户模式。" |
9269 | 5411 |
5412 #: src/protocols/irc/parse.c:133 | |
5413 msgid "" | |
5414 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | |
5415 "must be a channel operator to do this." | |
5416 msgstr "" | |
9346 | 5417 "voice <昵称1> [昵称2]: 为某人授予频道语音状态。您必须是频道管理员。" |
9269 | 5418 |
5419 #: src/protocols/irc/parse.c:134 | |
5420 msgid "" | |
5421 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | |
5422 "use it." | |
9346 | 5423 msgstr "wallops <消息>: 如果您不知道这是什么功能,请不要使用。" |
9269 | 5424 |
5425 #: src/protocols/irc/parse.c:135 | |
5426 msgid "whois <nick>: Get information on a user." | |
9346 | 5427 msgstr "whois <昵称>: 获得用户信息。" |
5428 | |
9754 | 5429 #: src/protocols/irc/parse.c:242 src/protocols/zephyr/zephyr.c:264 |
6633 | 5430 msgid "" |
5431 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
5432 "the Account Editor)" | |
5433 msgstr "(转换此信息出错。请检查账户编辑器中的“编码”选项)" | |
5434 | |
9652 | 5435 #: src/protocols/irc/parse.c:394 |
6633 | 5436 #, c-format |
5437 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | |
9009 | 5438 msgstr "%s 的回复时间: %lu 秒" |
5439 | |
9652 | 5440 #: src/protocols/irc/parse.c:395 |
6633 | 5441 msgid "PONG" |
5442 msgstr "PONG" | |
5443 | |
9652 | 5444 #: src/protocols/irc/parse.c:395 |
6633 | 5445 msgid "CTCP PING reply" |
5446 msgstr "CTCP PING 响应" | |
5447 | |
9848 | 5448 #: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1548 |
9754 | 5449 #: src/protocols/toc/toc.c:187 src/protocols/toc/toc.c:595 |
5450 #: src/protocols/toc/toc.c:611 src/protocols/toc/toc.c:688 | |
8019 | 5451 msgid "Disconnected." |
5452 msgstr "已断开连接。" | |
6633 | 5453 |
8438 | 5454 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 |
7185 | 5455 msgid "Server requires SSL for login" |
5456 msgstr "服务器需要 SSL 才能登录" | |
5457 | |
8438 | 5458 #: src/protocols/jabber/auth.c:111 |
8242 | 5459 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
5460 msgstr "服务器需要在不加密流上使用纯文本验证" | |
5461 | |
8438 | 5462 #: src/protocols/jabber/auth.c:160 src/protocols/jabber/auth.c:161 |
5463 #: src/protocols/jabber/auth.c:238 src/protocols/jabber/auth.c:239 | |
5464 msgid "Plaintext Authentication" | |
5465 msgstr "纯文本认证" | |
5466 | |
5467 #: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240 | |
5468 msgid "" | |
5469 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | |
5470 "connection. Allow this and continue authentication?" | |
5471 msgstr "服务器需要在不加密流上使用纯文本验证。允许这么做并继续验证吗?" | |
5472 | |
5473 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248 | |
7185 | 5474 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
5475 msgstr "服务器未使用任何支持的身份验证方法" | |
5476 | |
8438 | 5477 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 |
7185 | 5478 msgid "Invalid challenge from server" |
5479 msgstr "服务器的挑战无效" | |
5480 | |
9526 | 5481 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604 |
9848 | 5482 #: src/protocols/silc/ops.c:804 |
6633 | 5483 msgid "Full Name" |
5484 msgstr "全名" | |
5485 | |
9526 | 5486 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617 |
9848 | 5487 #: src/protocols/silc/ops.c:816 |
6633 | 5488 msgid "Family Name" |
5489 msgstr "姓" | |
5490 | |
9526 | 5491 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621 |
6633 | 5492 msgid "Given Name" |
5493 msgstr "名" | |
5494 | |
9526 | 5495 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635 |
9882 | 5496 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1173 |
9848 | 5497 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:820 |
5498 #: src/protocols/silc/ops.c:963 src/protocols/silc/ops.c:1113 | |
9526 | 5499 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 |
6633 | 5500 msgid "Nickname" |
5501 msgstr "昵称" | |
5502 | |
9526 | 5503 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648 |
7869 | 5504 msgid "URL" |
5505 msgstr "URL" | |
5506 | |
9526 | 5507 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:663 |
6633 | 5508 msgid "Street Address" |
5509 msgstr "街道地址" | |
5510 | |
9526 | 5511 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:659 |
6633 | 5512 msgid "Extended Address" |
5513 msgstr "额外地址" | |
5514 | |
9526 | 5515 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:667 |
6633 | 5516 msgid "Locality" |
5517 msgstr "地区" | |
5518 | |
9526 | 5519 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:671 |
6633 | 5520 msgid "Region" |
5521 msgstr "区域" | |
5522 | |
9526 | 5523 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:675 |
5524 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 | |
6633 | 5525 msgid "Postal Code" |
5526 msgstr "邮政编码" | |
5527 | |
7185 | 5528 #. Country |
9526 | 5529 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:680 |
9346 | 5530 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416 |
7185 | 5531 msgid "Country" |
5532 msgstr "国家" | |
5533 | |
9526 | 5534 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:691 |
9346 | 5535 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 |
6633 | 5536 msgid "Telephone" |
5537 msgstr "电话号码" | |
5538 | |
9526 | 5539 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:709 |
9754 | 5540 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/silc.c:643 |
9526 | 5541 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 |
7185 | 5542 msgid "Email" |
5543 msgstr "电子邮件" | |
5544 | |
9526 | 5545 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:732 |
6633 | 5546 msgid "Organization Name" |
5547 msgstr "组织名称" | |
5548 | |
9526 | 5549 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:736 |
6633 | 5550 msgid "Organization Unit" |
5551 msgstr "组织单元" | |
5552 | |
9526 | 5553 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:742 |
9882 | 5554 #: src/protocols/novell/novell.c:1450 |
6633 | 5555 msgid "Title" |
5556 msgstr "标题" | |
5557 | |
9526 | 5558 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745 |
6633 | 5559 msgid "Role" |
5560 msgstr "职务" | |
5561 | |
9526 | 5562 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638 |
9848 | 5563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 |
6633 | 5564 msgid "Birthday" |
5565 msgstr "生日" | |
5566 | |
9059 | 5567 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 |
6633 | 5568 msgid "Edit Jabber vCard" |
5569 msgstr "编辑 Jabber vCard" | |
5570 | |
9059 | 5571 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 |
6633 | 5572 msgid "" |
5573 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
5574 "comfortable." | |
5575 msgstr "所有下面的项目都是可选的。请只输入您愿意输入的信息。" | |
5576 | |
9059 | 5577 #: src/protocols/jabber/buddy.c:553 |
7185 | 5578 msgid "Jabber ID" |
5579 msgstr "Jabber ID" | |
5580 | |
9059 | 5581 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 |
9526 | 5582 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938 |
9882 | 5583 #: src/protocols/msn/msn.c:451 src/protocols/novell/novell.c:2817 |
5584 #: src/protocols/novell/novell.c:2821 src/protocols/oscar/oscar.c:694 | |
9848 | 5585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700 src/protocols/oscar/oscar.c:702 |
5586 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2686 | |
7185 | 5587 msgid "Status" |
5588 msgstr "状态" | |
5589 | |
9848 | 5590 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1580 |
7185 | 5591 msgid "Resource" |
5592 msgstr "资源" | |
5593 | |
9848 | 5594 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:812 |
7185 | 5595 msgid "Middle Name" |
5596 msgstr "中名" | |
5597 | |
9526 | 5598 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623 |
9848 | 5599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5020 src/protocols/oscar/oscar.c:5028 |
5600 #: src/protocols/silc/ops.c:848 | |
7185 | 5601 msgid "Address" |
5602 msgstr "地址" | |
5603 | |
9346 | 5604 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 |
7185 | 5605 msgid "P.O. Box" |
5606 msgstr "邮政信箱" | |
5607 | |
9346 | 5608 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 |
7185 | 5609 msgid "Photo" |
5610 msgstr "相片" | |
5611 | |
9346 | 5612 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 |
7185 | 5613 msgid "Logo" |
5614 msgstr "图符" | |
5615 | |
9346 | 5616 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777 |
7185 | 5617 msgid "Jabber Profile" |
5618 msgstr "Jabber 资料" | |
5619 | |
9526 | 5620 #: src/protocols/jabber/buddy.c:932 |
7185 | 5621 msgid "Un-hide From" |
5622 msgstr "取消隐身" | |
5623 | |
9526 | 5624 #: src/protocols/jabber/buddy.c:935 |
7185 | 5625 msgid "Temporarily Hide From" |
5626 msgstr "临时隐身" | |
5627 | |
9059 | 5628 #. && NOT ME |
9526 | 5629 #: src/protocols/jabber/buddy.c:942 |
7185 | 5630 msgid "Cancel Presence Notification" |
5631 msgstr "取消目前的通知" | |
5632 | |
9526 | 5633 #: src/protocols/jabber/buddy.c:948 |
7349 | 5634 msgid "(Re-)Request authorization" |
5635 msgstr "(重新)请求认证" | |
5636 | |
9059 | 5637 #. if(NOT ME) |
5638 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | |
5639 #. removed? | |
9526 | 5640 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956 |
7349 | 5641 msgid "Unsubscribe" |
5642 msgstr "退订" | |
5643 | |
9848 | 5644 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6286 |
5645 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1003 | |
7869 | 5646 msgid "_Room:" |
5647 msgstr "房间(_R):" | |
7185 | 5648 |
9848 | 5649 #: src/protocols/jabber/chat.c:46 |
7869 | 5650 msgid "_Server:" |
5651 msgstr "服务器(_S):" | |
7185 | 5652 |
9848 | 5653 #: src/protocols/jabber/chat.c:51 |
7869 | 5654 msgid "_Handle:" |
5655 msgstr "昵称(_H):" | |
7185 | 5656 |
9848 | 5657 #: src/protocols/jabber/chat.c:200 |
7349 | 5658 #, c-format |
5659 msgid "%s is not a valid room name" | |
5660 msgstr "%s 不是有效的房间名" | |
5661 | |
9848 | 5662 #: src/protocols/jabber/chat.c:201 |
7349 | 5663 msgid "Invalid Room Name" |
5664 msgstr "无效的房间名" | |
5665 | |
9848 | 5666 #: src/protocols/jabber/chat.c:206 |
7349 | 5667 #, c-format |
5668 msgid "%s is not a valid server name" | |
5669 msgstr "%s 不是有效的服务器名" | |
5670 | |
9848 | 5671 #: src/protocols/jabber/chat.c:207 src/protocols/jabber/chat.c:208 |
7349 | 5672 msgid "Invalid Server Name" |
5673 msgstr "无效的服务器名" | |
5674 | |
9848 | 5675 #: src/protocols/jabber/chat.c:212 |
7349 | 5676 #, c-format |
5677 msgid "%s is not a valid room handle" | |
7672 | 5678 msgstr "%s 不是有效的房间昵称" |
7349 | 5679 |
9848 | 5680 #: src/protocols/jabber/chat.c:213 src/protocols/jabber/chat.c:214 |
7349 | 5681 msgid "Invalid Room Handle" |
7672 | 5682 msgstr "无效的房间门昵称" |
5683 | |
9848 | 5684 #: src/protocols/jabber/chat.c:365 |
8019 | 5685 msgid "Configuration error" |
5686 msgstr "配置错误" | |
5687 | |
9848 | 5688 #: src/protocols/jabber/chat.c:374 src/protocols/jabber/chat.c:519 |
8019 | 5689 msgid "Unable to configure" |
5690 msgstr "无法配置" | |
5691 | |
9848 | 5692 #: src/protocols/jabber/chat.c:390 |
8019 | 5693 msgid "Room Configuration Error" |
5694 msgstr "房间配置错误" | |
5695 | |
9848 | 5696 #: src/protocols/jabber/chat.c:391 |
8019 | 5697 msgid "This room is not capable of being configured" |
5698 msgstr "此房间无法进行配置" | |
5699 | |
9848 | 5700 #: src/protocols/jabber/chat.c:441 src/protocols/jabber/chat.c:510 |
8019 | 5701 msgid "Registration error" |
5702 msgstr "注册错误" | |
5703 | |
9848 | 5704 #: src/protocols/jabber/chat.c:593 |
8019 | 5705 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
5706 msgstr "不支持在非 MUC 聊天室中更改昵称" | |
5707 | |
9848 | 5708 #: src/protocols/jabber/chat.c:637 src/protocols/jabber/chat.c:648 |
8438 | 5709 msgid "Roomlist Error" |
5710 msgstr "房间列表错误" | |
5711 | |
9848 | 5712 #: src/protocols/jabber/chat.c:638 src/protocols/jabber/chat.c:649 |
8438 | 5713 msgid "Error retreiving roomlist" |
5714 msgstr "收取房间列表时出错" | |
5715 | |
9848 | 5716 #: src/protocols/jabber/chat.c:689 |
8242 | 5717 msgid "Invalid Server" |
5718 msgstr "无效的服务器" | |
5719 | |
9848 | 5720 #: src/protocols/jabber/chat.c:726 |
8242 | 5721 msgid "Enter a Conference Server" |
5722 msgstr "进入会议服务器" | |
5723 | |
9848 | 5724 #: src/protocols/jabber/chat.c:727 |
8242 | 5725 msgid "Select a conference server to query" |
5726 msgstr "选择要查询的会议服务器" | |
5727 | |
9848 | 5728 #: src/protocols/jabber/chat.c:730 |
8242 | 5729 msgid "Find Rooms" |
5730 msgstr "查找房间" | |
5731 | |
9526 | 5732 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76 |
7185 | 5733 msgid "Error initializing session" |
5734 msgstr "初始化会话出错" | |
5735 | |
9526 | 5736 #: src/protocols/jabber/jabber.c:206 src/protocols/msn/httpmethod.c:266 |
9059 | 5737 #: src/protocols/trepia/trepia.c:247 src/protocols/trepia/trepia.c:698 |
8895 | 5738 #: src/protocols/trepia/trepia.c:987 src/protocols/trepia/trepia.c:1031 |
9346 | 5739 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1130 src/protocols/trepia/trepia.c:1176 |
7185 | 5740 msgid "Write error" |
5741 msgstr "写错误" | |
5742 | |
9526 | 5743 #: src/protocols/jabber/jabber.c:244 src/protocols/jabber/jabber.c:264 |
7193 | 5744 msgid "Read Error" |
5745 msgstr "读取错误" | |
5746 | |
9526 | 5747 #: src/protocols/jabber/jabber.c:324 |
8438 | 5748 msgid "Connection Failed" |
5749 msgstr "连接失败" | |
5750 | |
9526 | 5751 #: src/protocols/jabber/jabber.c:327 |
7487 | 5752 msgid "SSL Handshake Failed" |
5753 msgstr "SSL 握手失败" | |
5754 | |
9526 | 5755 #: src/protocols/jabber/jabber.c:370 src/protocols/jabber/jabber.c:699 |
7349 | 5756 msgid "Invalid Jabber ID" |
5757 msgstr "无效的 Jabber ID" | |
5758 | |
9526 | 5759 #: src/protocols/jabber/jabber.c:398 src/protocols/jabber/jabber.c:726 |
7672 | 5760 msgid "SSL support unavailable" |
5761 msgstr "SSL 支持不可用" | |
5762 | |
9526 | 5763 #: src/protocols/jabber/jabber.c:408 src/protocols/jabber/jabber.c:736 |
8742 | 5764 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070 |
7185 | 5765 msgid "Unable to create socket" |
5766 msgstr "无法创建套接字" | |
5767 | |
9526 | 5768 #: src/protocols/jabber/jabber.c:433 |
7185 | 5769 #, c-format |
5770 msgid "Registration of %s@%s successful" | |
5771 msgstr "%s@%s 注册成功" | |
5772 | |
9526 | 5773 #: src/protocols/jabber/jabber.c:435 src/protocols/jabber/jabber.c:436 |
7185 | 5774 msgid "Registration Successful" |
5775 msgstr "注册成功" | |
5776 | |
9526 | 5777 #: src/protocols/jabber/jabber.c:442 src/protocols/jabber/jabber.c:1181 |
8438 | 5778 msgid "Unknown Error" |
5779 msgstr "未知错误" | |
5780 | |
9526 | 5781 #: src/protocols/jabber/jabber.c:444 src/protocols/jabber/jabber.c:445 |
7185 | 5782 msgid "Registration Failed" |
5783 msgstr "注册失败" | |
5784 | |
9526 | 5785 #: src/protocols/jabber/jabber.c:556 src/protocols/jabber/jabber.c:557 |
7185 | 5786 msgid "Already Registered" |
5787 msgstr "已注册" | |
5788 | |
9526 | 5789 #: src/protocols/jabber/jabber.c:592 src/protocols/jabber/jabber.c:1036 |
7185 | 5790 msgid "Password" |
5791 msgstr "密码" | |
5792 | |
9526 | 5793 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 |
7185 | 5794 msgid "E-Mail" |
5795 msgstr "电子邮件" | |
5796 | |
5797 #. State | |
9848 | 5798 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:5022 |
5799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 src/protocols/trepia/trepia.c:335 | |
8742 | 5800 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
7185 | 5801 msgid "State" |
5802 msgstr "州/省" | |
5803 | |
9848 | 5804 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:853 |
9754 | 5805 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:510 |
7185 | 5806 msgid "Phone" |
5807 msgstr "电话" | |
5808 | |
9526 | 5809 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 |
7869 | 5810 msgid "Date" |
5811 msgstr "日期" | |
5812 | |
9526 | 5813 #: src/protocols/jabber/jabber.c:661 |
7185 | 5814 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5815 msgstr "请在下面填入信息以注册您新的账户。" | |
5816 | |
9526 | 5817 #: src/protocols/jabber/jabber.c:664 src/protocols/jabber/jabber.c:665 |
7185 | 5818 msgid "Register New Jabber Account" |
5819 msgstr "注册新的 Jabber 账户" | |
5820 | |
9526 | 5821 #: src/protocols/jabber/jabber.c:744 |
9269 | 5822 msgid "Logged out" |
5823 msgstr "已登出" | |
5824 | |
8778 | 5825 #. connect to the server |
9882 | 5826 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:609 |
5827 #: src/protocols/napster/napster.c:498 src/protocols/novell/novell.c:2150 | |
9848 | 5828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1719 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 |
5829 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1020 | |
7185 | 5830 msgid "Connecting" |
5831 msgstr "正在连接" | |
5832 | |
9526 | 5833 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 |
7185 | 5834 msgid "Initializing Stream" |
5835 msgstr "初始化流" | |
5836 | |
9526 | 5837 #: src/protocols/jabber/jabber.c:793 |
7185 | 5838 msgid "Authenticating" |
5839 msgstr "正在认证" | |
5840 | |
9526 | 5841 #: src/protocols/jabber/jabber.c:802 |
7185 | 5842 msgid "Re-initializing Stream" |
5843 msgstr "重新初始化流" | |
5844 | |
9526 | 5845 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159 |
5846 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233 | |
9848 | 5847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700 src/protocols/oscar/oscar.c:6566 |
8438 | 5848 msgid "Not Authorized" |
5849 msgstr "未认证" | |
5850 | |
9526 | 5851 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913 |
8242 | 5852 msgid "Both" |
5853 msgstr "双向" | |
5854 | |
9526 | 5855 #: src/protocols/jabber/jabber.c:915 |
8242 | 5856 msgid "From (To pending)" |
5857 msgstr "来自(待推迟)" | |
5858 | |
9526 | 5859 #: src/protocols/jabber/jabber.c:917 |
8895 | 5860 msgid "From" |
5861 msgstr "来自" | |
5862 | |
9526 | 5863 #: src/protocols/jabber/jabber.c:920 |
8895 | 5864 msgid "To" |
5865 msgstr "到" | |
5866 | |
9526 | 5867 #: src/protocols/jabber/jabber.c:922 |
8242 | 5868 msgid "None (To pending)" |
5869 msgstr "无(待推迟)" | |
5870 | |
9526 | 5871 #: src/protocols/jabber/jabber.c:926 |
8242 | 5872 msgid "Subscription" |
5873 msgstr "订阅" | |
5874 | |
9526 | 5875 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946 |
7185 | 5876 msgid "Error" |
5877 msgstr "出错" | |
5878 | |
9526 | 5879 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35 |
9754 | 5880 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:124 |
7185 | 5881 msgid "Chatty" |
5882 msgstr "唠叨" | |
5883 | |
9526 | 5884 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38 |
9754 | 5885 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:129 |
7185 | 5886 msgid "Extended Away" |
5887 msgstr "远远离开" | |
5888 | |
9526 | 5889 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41 |
9754 | 5890 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:131 |
9848 | 5891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642 src/protocols/oscar/oscar.c:5573 |
5892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6759 | |
7185 | 5893 msgid "Do Not Disturb" |
5894 msgstr "请勿打扰" | |
5895 | |
9269 | 5896 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 |
9526 | 5897 msgid "Password Changed" |
5898 msgstr "密码已更改" | |
5899 | |
5900 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 | |
7185 | 5901 msgid "Your password has been changed." |
5902 msgstr "您的密码已更改。" | |
5903 | |
9526 | 5904 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 src/protocols/jabber/jabber.c:985 |
8438 | 5905 msgid "Error changing password" |
5906 msgstr "更改密码出错" | |
5907 | |
9526 | 5908 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1041 |
7185 | 5909 msgid "Password (again)" |
5910 msgstr "再次输入新密码" | |
5911 | |
9526 | 5912 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1046 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 |
7185 | 5913 msgid "Change Jabber Password" |
5914 msgstr "更改 Jabber 密码" | |
5915 | |
9526 | 5916 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 |
7185 | 5917 msgid "Please enter your new password" |
5918 msgstr "请输入您的新密码" | |
6633 | 5919 |
9848 | 5920 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1552 |
7869 | 5921 msgid "Set User Info" |
5922 msgstr "设置用户信息" | |
5923 | |
9526 | 5924 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 |
9269 | 5925 msgid "Bad Request" |
5926 msgstr "无效请求" | |
5927 | |
9526 | 5928 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141 |
9059 | 5929 msgid "Conflict" |
5930 msgstr "冲突" | |
8438 | 5931 |
9526 | 5932 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 |
9059 | 5933 msgid "Feature Not Implemented" |
5934 msgstr "特性未实现" | |
8438 | 5935 |
9526 | 5936 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 |
9059 | 5937 msgid "Forbidden" |
5938 msgstr "禁止" | |
8438 | 5939 |
9526 | 5940 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 |
8438 | 5941 msgid "Gone" |
5942 msgstr "已走" | |
5943 | |
9526 | 5944 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 src/protocols/jabber/jabber.c:1223 |
8438 | 5945 msgid "Internal Server Error" |
5946 msgstr "内部服务器错误" | |
5947 | |
9526 | 5948 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 |
8438 | 5949 msgid "Item Not Found" |
5950 msgstr "项目未找到" | |
5951 | |
9526 | 5952 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153 |
9269 | 5953 msgid "Malformed Jabber ID" |
5954 msgstr "Jabber ID 格式错误" | |
5955 | |
9526 | 5956 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 |
8438 | 5957 msgid "Not Acceptable" |
5958 msgstr "不可接受" | |
5959 | |
9526 | 5960 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 |
8438 | 5961 msgid "Not Allowed" |
5962 msgstr "不允许" | |
5963 | |
9526 | 5964 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 |
9059 | 5965 msgid "Payment Required" |
5966 msgstr "需要付费" | |
5967 | |
9526 | 5968 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 |
8438 | 5969 msgid "Recipient Unavailable" |
5970 msgstr "收件人不可用" | |
5971 | |
9526 | 5972 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1167 |
9059 | 5973 msgid "Registration Required" |
5974 msgstr "需要注册" | |
5975 | |
9526 | 5976 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 |
8438 | 5977 msgid "Remote Server Not Found" |
5978 msgstr "远程服务器未找到" | |
5979 | |
9526 | 5980 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 |
8438 | 5981 msgid "Remote Server Timeout" |
5982 msgstr "远程服务器超时" | |
5983 | |
9526 | 5984 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 |
8438 | 5985 msgid "Server Overloaded" |
5986 msgstr "服务器超载" | |
5987 | |
9526 | 5988 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 |
8438 | 5989 msgid "Service Unavailable" |
5990 msgstr "服务不可用" | |
5991 | |
9526 | 5992 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 |
9059 | 5993 msgid "Subscription Required" |
5994 msgstr "需要订阅" | |
5995 | |
9526 | 5996 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 |
8438 | 5997 msgid "Unexpected Request" |
5998 msgstr "未预期的请求" | |
5999 | |
9526 | 6000 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1186 |
9269 | 6001 msgid "Authorization Aborted" |
6002 msgstr "认证被中断" | |
6003 | |
9526 | 6004 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 |
8438 | 6005 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
6006 msgstr "认证的编码不正确" | |
6007 | |
9526 | 6008 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191 |
8438 | 6009 msgid "Invalid authzid" |
6010 msgstr "无效的认证" | |
6011 | |
9526 | 6012 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194 |
8438 | 6013 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
6014 msgstr "无效的认证算法" | |
6015 | |
9526 | 6016 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1197 |
8438 | 6017 msgid "Authorization mechanism too weak" |
6018 msgstr "认证算法太弱" | |
6019 | |
9526 | 6020 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 |
9059 | 6021 msgid "Temporary Authentication Failure" |
6022 msgstr "临时认证失败" | |
6023 | |
9526 | 6024 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 |
8438 | 6025 msgid "Authentication Failure" |
6026 msgstr "认证失败" | |
6027 | |
9526 | 6028 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1208 |
9269 | 6029 msgid "Bad Format" |
6030 msgstr "格式无效" | |
6031 | |
9526 | 6032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 |
8742 | 6033 msgid "Bad Namespace Prefix" |
6034 msgstr "无效的命名空间前缀" | |
6035 | |
9526 | 6036 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 |
8742 | 6037 msgid "Resource Conflict" |
6038 msgstr "资源冲突" | |
6039 | |
9848 | 6040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1511 |
9059 | 6041 msgid "Connection Timeout" |
6042 msgstr "连接超时" | |
6043 | |
9526 | 6044 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 |
9059 | 6045 msgid "Host Gone" |
6046 msgstr "主机宕机" | |
8742 | 6047 |
9526 | 6048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 |
8438 | 6049 msgid "Host Unknown" |
6050 msgstr "主机未知" | |
6051 | |
9526 | 6052 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 |
8438 | 6053 msgid "Improper Addressing" |
6054 msgstr "寻址不恰当" | |
6055 | |
9526 | 6056 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225 |
8438 | 6057 msgid "Invalid ID" |
6058 msgstr "无效 ID" | |
6059 | |
9526 | 6060 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1227 |
8438 | 6061 msgid "Invalid Namespace" |
6062 msgstr "无效的命名空间" | |
6063 | |
9526 | 6064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229 |
8438 | 6065 msgid "Invalid XML" |
6066 msgstr "无效的 XML" | |
6067 | |
9526 | 6068 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231 |
8438 | 6069 msgid "Non-matching Hosts" |
6070 msgstr "不匹配的主机" | |
6071 | |
9526 | 6072 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1235 |
9269 | 6073 msgid "Policy Violation" |
6074 msgstr "违背策略" | |
6075 | |
9526 | 6076 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237 |
9059 | 6077 msgid "Remote Connection Failed" |
6078 msgstr "远程连接失败" | |
8438 | 6079 |
9526 | 6080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 |
9059 | 6081 msgid "Resource Constraint" |
6082 msgstr "资源约束" | |
8438 | 6083 |
9526 | 6084 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 |
8438 | 6085 msgid "Restricted XML" |
6086 msgstr "限制的 XML" | |
6087 | |
9526 | 6088 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 |
9269 | 6089 msgid "See Other Host" |
6090 msgstr "查看其它主机" | |
6091 | |
9526 | 6092 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245 |
8438 | 6093 msgid "System Shutdown" |
6094 msgstr "系统关机" | |
6095 | |
9526 | 6096 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247 |
8438 | 6097 msgid "Undefined Condition" |
6098 msgstr "未定义的条件" | |
6099 | |
9526 | 6100 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 |
9059 | 6101 msgid "Unsupported Encoding" |
6102 msgstr "不支持的编码" | |
6103 | |
9526 | 6104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 |
9059 | 6105 msgid "Unsupported Stanza Type" |
6106 msgstr "不支持的节类型" | |
8438 | 6107 |
9526 | 6108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253 |
9059 | 6109 msgid "Unsupported Version" |
6110 msgstr "不支持的版本" | |
8438 | 6111 |
9526 | 6112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 |
8438 | 6113 msgid "XML Not Well Formed" |
6114 msgstr "XML 格式有错" | |
6115 | |
9526 | 6116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 |
8438 | 6117 msgid "Stream Error" |
6118 msgstr "流错误" | |
6119 | |
9526 | 6120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1324 |
9269 | 6121 #, c-format |
6122 msgid "Unable to ban user %s" | |
6123 msgstr "无法屏蔽用户 %s" | |
6124 | |
9526 | 6125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1376 |
9269 | 6126 #, c-format |
6127 msgid "Unable to kick user %s" | |
6128 msgstr "无法踢出用户 %s" | |
6129 | |
9652 | 6130 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1402 |
9269 | 6131 msgid "config: Configure a chat room." |
9346 | 6132 msgstr "config: 配置聊天室。" |
9269 | 6133 |
9652 | 6134 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1406 |
9269 | 6135 msgid "configure: Configure a chat room." |
9346 | 6136 msgstr "configure: 配置聊天室。" |
9269 | 6137 |
9652 | 6138 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1415 |
9269 | 6139 msgid "part [room]: Leave the room." |
9346 | 6140 msgstr "part [房间]: 离开聊天室。" |
9269 | 6141 |
9652 | 6142 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1420 |
9269 | 6143 msgid "register: Register with a chat room." |
9346 | 6144 msgstr "register: 注册聊天室。" |
9269 | 6145 |
9652 | 6146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1426 |
9269 | 6147 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
9346 | 6148 msgstr "topic [新话题]: 查看或更改话题。" |
9269 | 6149 |
9652 | 6150 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1432 |
9269 | 6151 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." |
9346 | 6152 msgstr "ban <用户> [房间]: 在房间中屏蔽一个用户。" |
9269 | 6153 |
9652 | 6154 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1438 |
9269 | 6155 msgid "invite <user> [room]: Invite a user to the room." |
9346 | 6156 msgstr "invite <用户> [房间]: 邀请用户加入房间。" |
9269 | 6157 |
9652 | 6158 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1444 |
9269 | 6159 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." |
9346 | 6160 msgstr "join: <房间> [服务器]: 加入此服务器上的聊天聊天室。" |
9269 | 6161 |
9652 | 6162 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1450 |
9269 | 6163 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." |
9346 | 6164 msgstr "kick <用户> [房间]: 从房间中踢出一个用户。" |
9269 | 6165 |
9652 | 6166 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1455 |
9269 | 6167 msgid "" |
6168 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | |
9346 | 6169 msgstr "msg <用户> <消息>: 向另外的好友发送私人消息。" |
9269 | 6170 |
9652 | 6171 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1470 |
8778 | 6172 msgid "Hide Operating System" |
6173 msgstr "隐藏操作系统" | |
6174 | |
6633 | 6175 #. *< api_version |
6176 #. *< type | |
6177 #. *< ui_requirement | |
6178 #. *< flags | |
6179 #. *< dependencies | |
6180 #. *< priority | |
6181 #. *< id | |
6182 #. *< name | |
6183 #. *< version | |
6184 #. * summary | |
8778 | 6185 #. * description |
9848 | 6186 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1555 src/protocols/jabber/jabber.c:1557 |
6633 | 6187 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
6188 msgstr "Jabber 协议插件" | |
6189 | |
9848 | 6190 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1583 |
8895 | 6191 msgid "Use TLS if available" |
6192 msgstr "若可用则使用 TLS" | |
7185 | 6193 |
9848 | 6194 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1588 |
8895 | 6195 msgid "Force old SSL" |
6196 msgstr "强制旧 SSL" | |
6197 | |
9848 | 6198 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1593 |
8242 | 6199 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
6200 msgstr "允许在不加密流上的纯文本验证" | |
6201 | |
8895 | 6202 #. Account options |
9848 | 6203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1602 src/protocols/silc/silc.c:1582 |
6633 | 6204 msgid "Connect server" |
6205 msgstr "连接服务器" | |
6206 | |
8438 | 6207 #: src/protocols/jabber/message.c:111 |
7185 | 6208 #, c-format |
6209 msgid "Message from %s" | |
6210 msgstr "来自 %s 的消息" | |
6211 | |
9848 | 6212 #: src/protocols/jabber/message.c:175 |
8019 | 6213 #, c-format |
6214 msgid "%s has set the topic to: %s" | |
9009 | 6215 msgstr "%s 将话题改为: %s" |
8019 | 6216 |
9848 | 6217 #: src/protocols/jabber/message.c:177 |
8019 | 6218 #, c-format |
6219 msgid "The topic is: %s" | |
9009 | 6220 msgstr "话题为: %s" |
8242 | 6221 |
9848 | 6222 #: src/protocols/jabber/message.c:230 |
7185 | 6223 #, c-format |
6224 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | |
9009 | 6225 msgstr "投递到 %s 的消息失败: %s" |
7185 | 6226 |
9848 | 6227 #: src/protocols/jabber/message.c:233 |
7185 | 6228 msgid "Jabber Message Error" |
6229 msgstr "Jabber 消息错误" | |
6230 | |
9848 | 6231 #: src/protocols/jabber/message.c:297 |
8438 | 6232 #, c-format |
6233 msgid " (Code %s)" | |
6234 msgstr " (代码 %s)" | |
6235 | |
8336 | 6236 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 |
7185 | 6237 msgid "XML Parse error" |
6238 msgstr "XML 分析错误" | |
6239 | |
9882 | 6240 #: src/protocols/jabber/presence.c:233 |
7185 | 6241 msgid "Unknown Error in presence" |
6242 msgstr "出现未知错误" | |
6243 | |
9882 | 6244 #: src/protocols/jabber/presence.c:236 |
7185 | 6245 #, c-format |
6246 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
6247 msgstr "用户 %s 想要将您添加为好友。" | |
6248 | |
9882 | 6249 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/jabber/presence.c:290 |
7917 | 6250 msgid "Create New Room" |
6251 msgstr "创建新房间" | |
6252 | |
9882 | 6253 #: src/protocols/jabber/presence.c:291 |
7917 | 6254 msgid "" |
6255 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | |
6256 "default settings?" | |
6257 msgstr "您正在创建新房间。您是想要进行配置,还是想要接受默认设置?" | |
6258 | |
9882 | 6259 #: src/protocols/jabber/presence.c:293 |
7917 | 6260 msgid "Configure Room" |
6261 msgstr "配置房间" | |
6262 | |
9882 | 6263 #: src/protocols/jabber/presence.c:295 |
7917 | 6264 msgid "Accept Defaults" |
6265 msgstr "接受默认值" | |
6266 | |
9882 | 6267 #: src/protocols/jabber/presence.c:323 |
8438 | 6268 #, c-format |
6269 msgid "Error in chat %s" | |
6270 msgstr "聊天 %s 出错" | |
6271 | |
9882 | 6272 #: src/protocols/jabber/presence.c:326 |
8438 | 6273 #, c-format |
6274 msgid "Error joining chat %s" | |
6275 msgstr "加入聊天 %s 出错" | |
7185 | 6276 |
9059 | 6277 #: src/protocols/jabber/si.c:582 |
8336 | 6278 #, c-format |
6279 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | |
6280 msgstr "无法给 %s 发送文件,用户不支持文件传送" | |
6281 | |
9059 | 6282 #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584 |
7487 | 6283 msgid "File Send Failed" |
6284 msgstr "发送文件失败" | |
6285 | |
9882 | 6286 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:342 |
9269 | 6287 msgid "Miscellaneous error" |
6288 msgstr "杂项错误" | |
6289 | |
9882 | 6290 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:345 |
9269 | 6291 msgid "You have signed on from another location." |
6292 msgstr "您在其它位置用此用户名登入了。" | |
6293 | |
9882 | 6294 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:347 |
9269 | 6295 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
6296 msgstr "MSN 服务器目前维护中。" | |
6297 | |
6298 #: src/protocols/msn/error.c:35 | |
8742 | 6299 msgid "Unable to parse message" |
6300 msgstr "无法处理消息" | |
6301 | |
9269 | 6302 #: src/protocols/msn/error.c:38 |
6633 | 6303 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
9346 | 6304 msgstr "错误(可能是 Gaim 的 bug)" |
6633 | 6305 |
9269 | 6306 #: src/protocols/msn/error.c:42 |
8742 | 6307 msgid "Invalid email address" |
6308 msgstr "无效的电子邮件地址" | |
6309 | |
9269 | 6310 #: src/protocols/msn/error.c:45 |
8742 | 6311 msgid "User does not exist" |
6312 msgstr "用户不存在" | |
6313 | |
9269 | 6314 #: src/protocols/msn/error.c:49 |
6633 | 6315 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
6316 msgstr "缺少全称域名" | |
6317 | |
9269 | 6318 #: src/protocols/msn/error.c:52 |
8742 | 6319 msgid "Already Logged In" |
6320 msgstr "已登入" | |
6633 | 6321 |
9269 | 6322 #: src/protocols/msn/error.c:55 |
8742 | 6323 msgid "Invalid Username" |
6324 msgstr "用户名无效" | |
6325 | |
9269 | 6326 #: src/protocols/msn/error.c:58 |
6633 | 6327 msgid "Invalid Friendly Name" |
6328 msgstr "友好的名称无效" | |
6329 | |
9269 | 6330 #: src/protocols/msn/error.c:61 |
6633 | 6331 msgid "List Full" |
6332 msgstr "列表满" | |
6333 | |
9269 | 6334 #: src/protocols/msn/error.c:64 |
6633 | 6335 msgid "Already there" |
6336 msgstr "已列出" | |
6337 | |
9269 | 6338 #: src/protocols/msn/error.c:67 |
6633 | 6339 msgid "Not on list" |
6340 msgstr "未列出" | |
6341 | |
9754 | 6342 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:601 |
6633 | 6343 msgid "User is offline" |
6344 msgstr "用户离线" | |
6345 | |
9269 | 6346 #: src/protocols/msn/error.c:73 |
6633 | 6347 msgid "Already in the mode" |
6348 msgstr "已在模式中" | |
6349 | |
9269 | 6350 #: src/protocols/msn/error.c:76 |
6633 | 6351 msgid "Already in opposite list" |
6352 msgstr "已在相对列表" | |
6353 | |
9269 | 6354 #: src/protocols/msn/error.c:79 |
6911 | 6355 msgid "Too many groups" |
6356 msgstr "组太多" | |
6357 | |
9269 | 6358 #: src/protocols/msn/error.c:82 |
6911 | 6359 msgid "Invalid group" |
6360 msgstr "无效的组" | |
6361 | |
9269 | 6362 #: src/protocols/msn/error.c:85 |
6911 | 6363 msgid "User not in group" |
6364 msgstr "用户未在组中" | |
6365 | |
9269 | 6366 #: src/protocols/msn/error.c:88 |
6911 | 6367 msgid "Group name too long" |
6368 msgstr "组名太长" | |
6633 | 6369 |
9269 | 6370 #: src/protocols/msn/error.c:91 |
6911 | 6371 msgid "Cannot remove group zero" |
6372 msgstr "无法删除零组" | |
6373 | |
9269 | 6374 #: src/protocols/msn/error.c:95 |
6911 | 6375 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" |
6376 msgstr "试图向不存在的组中添加联系人" | |
6377 | |
9269 | 6378 #: src/protocols/msn/error.c:99 |
6911 | 6379 msgid "Switchboard failed" |
6380 msgstr "切换板失败" | |
6381 | |
9269 | 6382 #: src/protocols/msn/error.c:102 |
6911 | 6383 msgid "Notify Transfer failed" |
6384 msgstr "通知传送失败" | |
6385 | |
9269 | 6386 #: src/protocols/msn/error.c:106 |
6633 | 6387 msgid "Required fields missing" |
8742 | 6388 msgstr "缺少必需域" |
6389 | |
9269 | 6390 #: src/protocols/msn/error.c:109 |
6911 | 6391 msgid "Too many hits to a FND" |
6392 msgstr "FND 的次数太多" | |
6393 | |
9848 | 6394 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
6633 | 6395 msgid "Not logged in" |
6396 msgstr "未登入" | |
6397 | |
9269 | 6398 #: src/protocols/msn/error.c:116 |
8742 | 6399 msgid "Service Temporarily Unavailable" |
6400 msgstr "服务暂时不可用" | |
6633 | 6401 |
9269 | 6402 #: src/protocols/msn/error.c:119 |
8742 | 6403 msgid "Database server error" |
6404 msgstr "数据库服务器错误" | |
6405 | |
9269 | 6406 #: src/protocols/msn/error.c:122 |
8336 | 6407 msgid "Command disabled" |
6408 msgstr "命令已禁用" | |
6409 | |
9269 | 6410 #: src/protocols/msn/error.c:125 |
8742 | 6411 msgid "File operation error" |
6412 msgstr "文件操作错误" | |
6633 | 6413 |
9269 | 6414 #: src/protocols/msn/error.c:128 |
8742 | 6415 msgid "Memory allocation error" |
6416 msgstr "内存分配错误" | |
6417 | |
9269 | 6418 #: src/protocols/msn/error.c:131 |
6633 | 6419 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
6420 msgstr "给服务器发送的 CHL 值错误" | |
6421 | |
9269 | 6422 #: src/protocols/msn/error.c:135 |
6633 | 6423 msgid "Server busy" |
6424 msgstr "服务器忙" | |
6425 | |
9269 | 6426 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151 |
6427 #: src/protocols/msn/error.c:206 | |
6633 | 6428 msgid "Server unavailable" |
6429 msgstr "服务器不可用" | |
6430 | |
9269 | 6431 #: src/protocols/msn/error.c:141 |
6633 | 6432 msgid "Peer Notification server down" |
6433 msgstr "点通知服务器维护中" | |
6434 | |
9269 | 6435 #: src/protocols/msn/error.c:144 |
6633 | 6436 msgid "Database connect error" |
6437 msgstr "数据库连接错误" | |
6438 | |
9269 | 6439 #: src/protocols/msn/error.c:148 |
6633 | 6440 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
6441 msgstr "服务器即将维护" | |
6442 | |
9269 | 6443 #: src/protocols/msn/error.c:155 |
6633 | 6444 msgid "Error creating connection" |
6445 msgstr "创建连接出错" | |
6446 | |
9269 | 6447 #: src/protocols/msn/error.c:159 |
6633 | 6448 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
6449 msgstr "CVR 参数未知或不允许" | |
6450 | |
9269 | 6451 #: src/protocols/msn/error.c:162 |
6633 | 6452 msgid "Unable to write" |
6453 msgstr "无法写入" | |
6454 | |
9269 | 6455 #: src/protocols/msn/error.c:165 |
6633 | 6456 msgid "Session overload" |
6457 msgstr "会话过载" | |
6458 | |
9269 | 6459 #: src/protocols/msn/error.c:168 |
6633 | 6460 msgid "User is too active" |
6461 msgstr "用户太活跃" | |
6462 | |
9269 | 6463 #: src/protocols/msn/error.c:171 |
6633 | 6464 msgid "Too many sessions" |
6465 msgstr "会话太多" | |
6466 | |
9269 | 6467 #: src/protocols/msn/error.c:174 |
8742 | 6468 msgid "Passport not verified" |
6469 msgstr "Passport 未验证" | |
6470 | |
9269 | 6471 #: src/protocols/msn/error.c:177 |
6633 | 6472 msgid "Bad friend file" |
6473 msgstr "无效的好友文件" | |
6474 | |
9269 | 6475 #: src/protocols/msn/error.c:180 |
8742 | 6476 msgid "Not expected" |
6477 msgstr "未期待" | |
6478 | |
9269 | 6479 #: src/protocols/msn/error.c:185 |
6911 | 6480 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
6481 msgstr "友好的名称更改太频繁" | |
6482 | |
9269 | 6483 #: src/protocols/msn/error.c:194 |
6911 | 6484 msgid "Server too busy" |
6485 msgstr "服务器太忙" | |
6486 | |
9848 | 6487 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2150 |
6488 #: src/protocols/silc/ops.c:1500 src/protocols/toc/toc.c:629 | |
6633 | 6489 msgid "Authentication failed" |
6490 msgstr "认证失败" | |
6491 | |
9269 | 6492 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
6633 | 6493 msgid "Not allowed when offline" |
6494 msgstr "离线时不允许" | |
6495 | |
9269 | 6496 #: src/protocols/msn/error.c:209 |
6633 | 6497 msgid "Not accepting new users" |
6498 msgstr "不接受新用户" | |
6499 | |
9269 | 6500 #: src/protocols/msn/error.c:213 |
6911 | 6501 msgid "Kids Passport without parental consent" |
6502 msgstr "没有父母在的儿童 Passport" | |
6503 | |
9269 | 6504 #: src/protocols/msn/error.c:217 |
6633 | 6505 msgid "Passport account not yet verified" |
6506 msgstr "Passport 账户未验证" | |
6507 | |
9269 | 6508 #: src/protocols/msn/error.c:220 |
8336 | 6509 msgid "Bad ticket" |
6510 msgstr "无效的票证" | |
6511 | |
9269 | 6512 #: src/protocols/msn/error.c:224 |
6633 | 6513 #, c-format |
6514 msgid "Unknown Error Code %d" | |
6515 msgstr "未知的错误代码 %d" | |
6516 | |
9269 | 6517 #: src/protocols/msn/error.c:236 |
8742 | 6518 #, c-format |
6519 msgid "MSN Error: %s\n" | |
9009 | 6520 msgstr "MSN 错误: %s\n" |
8742 | 6521 |
9269 | 6522 #: src/protocols/msn/msn.c:114 |
6633 | 6523 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
6524 msgstr "新的 MSN 友好名称太长。" | |
6525 | |
9269 | 6526 #: src/protocols/msn/msn.c:222 |
6633 | 6527 msgid "Set your friendly name." |
6528 msgstr "设置您的友好名称。" | |
6529 | |
9269 | 6530 #: src/protocols/msn/msn.c:223 |
6633 | 6531 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
6532 msgstr "这是其他的 MSN 好友看到的名字。" | |
6533 | |
9269 | 6534 #: src/protocols/msn/msn.c:239 |
6633 | 6535 msgid "Set your home phone number." |
6536 msgstr "设置您的家庭电话号码。" | |
6537 | |
9269 | 6538 #: src/protocols/msn/msn.c:254 |
6633 | 6539 msgid "Set your work phone number." |
6540 msgstr "设置您的工作电话号码。" | |
6541 | |
9269 | 6542 #: src/protocols/msn/msn.c:269 |
6633 | 6543 msgid "Set your mobile phone number." |
6544 msgstr "设置您的移动电话号码。" | |
6545 | |
9269 | 6546 #: src/protocols/msn/msn.c:282 |
6633 | 6547 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
6548 msgstr "允许 MSN 移动寻呼吗?" | |
6549 | |
9269 | 6550 #: src/protocols/msn/msn.c:283 |
6633 | 6551 msgid "" |
6552 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | |
6553 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
6554 msgstr "" | |
6555 "在您的允许之下,您的好友可以给您的移动电话或其它移动设备发送 MSN 移动寻呼。您" | |
6556 "想要允许还是禁止这一功能?" | |
6557 | |
9269 | 6558 #: src/protocols/msn/msn.c:287 |
6633 | 6559 msgid "Allow" |
6560 msgstr "允许" | |
6561 | |
9269 | 6562 #: src/protocols/msn/msn.c:288 |
6633 | 6563 msgid "Disallow" |
6564 msgstr "禁止" | |
6565 | |
9526 | 6566 #: src/protocols/msn/msn.c:311 |
6633 | 6567 msgid "Send a mobile message." |
6568 msgstr "发送移动消息。" | |
6569 | |
9526 | 6570 #: src/protocols/msn/msn.c:313 |
6633 | 6571 msgid "Page" |
6572 msgstr "寻呼" | |
6573 | |
9882 | 6574 #: src/protocols/msn/msn.c:451 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2686 |
9652 | 6575 #, c-format |
6576 msgid "" | |
6577 "\n" | |
6578 "<b>%s:</b> %s" | |
6579 msgstr "" | |
6580 "\n" | |
6581 "<b>%s:</b> %s" | |
6582 | |
9882 | 6583 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:757 |
9269 | 6584 #: src/protocols/msn/state.c:34 |
6633 | 6585 msgid "Away From Computer" |
6586 msgstr "远离电脑" | |
6587 | |
9882 | 6588 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:759 |
9848 | 6589 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2543 |
6590 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3026 | |
6633 | 6591 msgid "Be Right Back" |
6592 msgstr "马上回来" | |
6593 | |
9882 | 6594 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:761 |
6595 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2801 | |
6596 #: src/protocols/novell/novell.c:2916 src/protocols/novell/novell.c:2970 | |
9346 | 6597 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 |
9848 | 6598 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2545 |
6599 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3027 | |
6633 | 6600 msgid "Busy" |
6601 msgstr "忙碌" | |
6602 | |
9882 | 6603 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:763 |
9848 | 6604 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2553 |
6605 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3031 | |
6633 | 6606 msgid "On The Phone" |
6607 msgstr "接听电话" | |
6608 | |
9882 | 6609 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:765 |
9848 | 6610 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2557 |
6611 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2924 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3033 | |
6633 | 6612 msgid "Out To Lunch" |
6613 msgstr "外出就餐" | |
6614 | |
9882 | 6615 #: src/protocols/msn/msn.c:469 src/protocols/msn/msn.c:767 |
9848 | 6616 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1379 |
6633 | 6617 msgid "Hidden" |
6618 msgstr "隐身" | |
6619 | |
9882 | 6620 #: src/protocols/msn/msn.c:480 |
6633 | 6621 msgid "Set Friendly Name" |
6622 msgstr "设置友好的名称" | |
6623 | |
9882 | 6624 #: src/protocols/msn/msn.c:485 |
6633 | 6625 msgid "Set Home Phone Number" |
6626 msgstr "设置家庭电话号码" | |
6627 | |
9882 | 6628 #: src/protocols/msn/msn.c:489 |
6633 | 6629 msgid "Set Work Phone Number" |
6630 msgstr "设置工作电话号码" | |
6631 | |
9882 | 6632 #: src/protocols/msn/msn.c:493 |
6633 | 6633 msgid "Set Mobile Phone Number" |
6634 msgstr "设置移动电话号码" | |
6635 | |
9882 | 6636 #: src/protocols/msn/msn.c:499 |
6633 | 6637 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
6638 msgstr "启用/禁用移动设备" | |
6639 | |
9882 | 6640 #: src/protocols/msn/msn.c:504 |
6633 | 6641 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
6642 msgstr "允许/禁止移动寻呼" | |
6643 | |
9882 | 6644 #: src/protocols/msn/msn.c:527 |
6633 | 6645 msgid "Send to Mobile" |
6646 msgstr "发送到移动设备" | |
6647 | |
9882 | 6648 #: src/protocols/msn/msn.c:537 |
6633 | 6649 msgid "Initiate Chat" |
6650 msgstr "进入聊天室" | |
6651 | |
9882 | 6652 #: src/protocols/msn/msn.c:541 |
9269 | 6653 msgid "Update Buddy Icon" |
6654 msgstr "更新好友图标" | |
6655 | |
9882 | 6656 #: src/protocols/msn/msn.c:578 |
8019 | 6657 msgid "" |
6658 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | |
6659 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | |
6660 msgstr "" | |
6661 "MSN 需要 SSL 支持。请安装本软件支持的 SSL 库。请参看 http://gaim.sf.net/faq-" | |
6662 "ssl.php 中的更多信息。" | |
7349 | 6663 |
9882 | 6664 #: src/protocols/msn/msn.c:1168 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 |
9754 | 6665 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:634 |
9526 | 6666 #, c-format |
6667 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
6668 msgstr "<b>别名:</b> %s<br>" | |
6669 | |
6670 #. put a link to the actual profile URL | |
9882 | 6671 #: src/protocols/msn/msn.c:1173 src/protocols/msn/msn.c:1513 |
9754 | 6672 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:782 |
9526 | 6673 #, c-format |
6674 msgid "<b>%s:</b> " | |
6675 msgstr "<b>%s:</b>" | |
6676 | |
9882 | 6677 #: src/protocols/msn/msn.c:1243 |
9526 | 6678 msgid "MSN Profile" |
6679 msgstr "MSN 个人资料" | |
6680 | |
9882 | 6681 #: src/protocols/msn/msn.c:1248 src/protocols/msn/msn.c:1500 |
9526 | 6682 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761 |
9269 | 6683 msgid "Error retrieving profile" |
6684 msgstr "获取配置文件出错" | |
6633 | 6685 |
6686 #. Age | |
9882 | 6687 #: src/protocols/msn/msn.c:1319 src/protocols/oscar/oscar.c:5007 |
8742 | 6688 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 |
9526 | 6689 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 |
6633 | 6690 msgid "Age" |
6691 msgstr "年龄" | |
6692 | |
6693 #. Gender | |
9882 | 6694 #: src/protocols/msn/msn.c:1326 src/protocols/oscar/oscar.c:4993 |
8742 | 6695 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 |
9526 | 6696 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 |
6633 | 6697 msgid "Gender" |
6698 msgstr "性别" | |
6699 | |
9882 | 6700 #: src/protocols/msn/msn.c:1335 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 |
6633 | 6701 msgid "Marital Status" |
6702 msgstr "婚姻状况" | |
6703 | |
9882 | 6704 #: src/protocols/msn/msn.c:1342 src/protocols/novell/novell.c:1444 |
9848 | 6705 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 |
6633 | 6706 msgid "Location" |
6707 msgstr "位置" | |
6708 | |
9882 | 6709 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 |
6633 | 6710 msgid "Occupation" |
6711 msgstr "职业" | |
6712 | |
9882 | 6713 #: src/protocols/msn/msn.c:1367 src/protocols/msn/msn.c:1373 |
6714 #: src/protocols/msn/msn.c:1380 src/protocols/msn/msn.c:1388 | |
6715 #: src/protocols/msn/msn.c:1395 | |
6633 | 6716 msgid "A Little About Me" |
6717 msgstr "自我介绍" | |
6718 | |
9882 | 6719 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/msn/msn.c:1410 |
6720 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1424 | |
6633 | 6721 msgid "Favorite Things" |
6722 msgstr "收藏" | |
6723 | |
9882 | 6724 #: src/protocols/msn/msn.c:1433 src/protocols/msn/msn.c:1439 |
6725 #: src/protocols/msn/msn.c:1446 | |
6633 | 6726 msgid "Hobbies and Interests" |
6727 msgstr "嗜好和兴趣" | |
6728 | |
9882 | 6729 #: src/protocols/msn/msn.c:1455 src/protocols/msn/msn.c:1461 |
9526 | 6730 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 |
6633 | 6731 msgid "Favorite Quote" |
6732 msgstr "格言" | |
6733 | |
9882 | 6734 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 |
6633 | 6735 msgid "Last Updated" |
6736 msgstr "上次更新" | |
6737 | |
6738 #. Homepage | |
9882 | 6739 #: src/protocols/msn/msn.c:1480 src/protocols/silc/ops.c:844 |
9059 | 6740 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 |
6633 | 6741 msgid "Homepage" |
6742 msgstr "主页" | |
6743 | |
9882 | 6744 #: src/protocols/msn/msn.c:1502 |
9526 | 6745 msgid "The user has not created a public profile." |
6746 msgstr "用户尚未创建公开的个人资料。" | |
6747 | |
9882 | 6748 #: src/protocols/msn/msn.c:1503 |
9526 | 6749 msgid "" |
6750 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | |
6751 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | |
6752 "public profile." | |
6753 msgstr "" | |
9544 | 6754 "MSN 报告找不到用户的个人资料。这可能是因为用户不存在,或者用户没有创建公开的" |
6755 "个人资料。" | |
9526 | 6756 |
9882 | 6757 #: src/protocols/msn/msn.c:1507 |
9526 | 6758 msgid "" |
6759 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " | |
6760 "likely does not exist." | |
6761 msgstr "Gaim 在用户的个人资料中找不到任何信息。用户可能不存在。" | |
6762 | |
9882 | 6763 #: src/protocols/msn/msn.c:1513 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 |
9269 | 6764 msgid "Profile URL" |
6765 msgstr "配置文件 URL" | |
6766 | |
9882 | 6767 #: src/protocols/msn/msn.c:1645 |
8778 | 6768 msgid "Display conversation closed notices" |
6769 msgstr "显示对话关闭通知" | |
6770 | |
9882 | 6771 #: src/protocols/msn/msn.c:1650 |
8778 | 6772 msgid "Display timeout notices" |
6773 msgstr "显示超时通知" | |
6774 | |
6633 | 6775 #. *< api_version |
6776 #. *< type | |
6777 #. *< ui_requirement | |
6778 #. *< flags | |
6779 #. *< dependencies | |
6780 #. *< priority | |
6781 #. *< id | |
6782 #. *< name | |
6783 #. *< version | |
6784 #. * summary | |
8778 | 6785 #. * description |
9882 | 6786 #: src/protocols/msn/msn.c:1735 src/protocols/msn/msn.c:1737 |
6633 | 6787 msgid "MSN Protocol Plugin" |
6788 msgstr "MSN 协议插件" | |
6789 | |
9882 | 6790 #: src/protocols/msn/msn.c:1756 src/protocols/trepia/trepia.c:1293 |
6633 | 6791 msgid "Login server" |
6792 msgstr "登录服务器" | |
6793 | |
9882 | 6794 #: src/protocols/msn/msn.c:1765 |
7349 | 6795 msgid "Use HTTP Method" |
6796 msgstr "使用 HTTP 方式" | |
6797 | |
9269 | 6798 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 |
8242 | 6799 msgid "Unable to connect to server" |
6800 msgstr "无法连接到服务器" | |
6801 | |
9269 | 6802 #: src/protocols/msn/nexus.c:215 |
8242 | 6803 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." |
6804 msgstr "试图认证 MSN 登录服务器时发生了未知错误。" | |
6805 | |
9269 | 6806 #: src/protocols/msn/notification.c:84 |
6807 msgid "Requesting to send password" | |
6808 msgstr "正在请求发送密码" | |
6809 | |
6810 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 | |
6633 | 6811 msgid "Retrieving buddy list" |
6812 msgstr "正在获取好友列表" | |
6813 | |
9269 | 6814 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 |
9848 | 6815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2440 |
6633 | 6816 msgid "Password sent" |
6817 msgstr "密码已送出" | |
6818 | |
9882 | 6819 #: src/protocols/msn/notification.c:1079 |
6633 | 6820 #, c-format |
6821 msgid "" | |
6822 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | |
6823 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
6824 "in progress.\n" | |
6825 "\n" | |
6826 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
6827 "sign in." | |
6828 msgid_plural "" | |
6829 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " | |
6830 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
6831 "in progress.\n" | |
6832 "\n" | |
6833 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
6834 "sign in." | |
6835 msgstr[0] "" | |
6836 "MSN 服务器即将于 %d 分钟后关闭进行维护。到那时,您将会被自动登出。请尽快关闭" | |
6837 "现在进行中的对话。\n" | |
6838 "\n" | |
6839 "维护完成后,您将能够成功登入。" | |
6840 | |
9882 | 6841 #: src/protocols/msn/notification.c:1144 |
9269 | 6842 msgid "Syncing with server" |
6843 msgstr "正在与服务器同步" | |
6844 | |
6845 #: src/protocols/msn/servconn.c:46 | |
8895 | 6846 #, c-format |
6847 msgid "Unable to connect to %s server" | |
6848 msgstr "无法连接到 %s 服务器" | |
6849 | |
9269 | 6850 #: src/protocols/msn/servconn.c:50 |
8895 | 6851 #, c-format |
6852 msgid "Error writing to %s server" | |
6853 msgstr "从 %s 服务器读取时出错" | |
6854 | |
9269 | 6855 #: src/protocols/msn/servconn.c:54 |
6856 #, c-format | |
6857 msgid "Error reading from %s server" | |
6858 msgstr "从 %s 服务器读取时出错" | |
6859 | |
6860 #: src/protocols/msn/servconn.c:58 | |
8895 | 6861 #, c-format |
6862 msgid "Unknown error from %s server" | |
6863 msgstr "%s 服务器的未知错误" | |
6864 | |
9269 | 6865 #: src/protocols/msn/servconn.c:72 |
6866 #, c-format | |
6867 msgid "MSN error for account %s" | |
6868 msgstr "账户 %s 的 MSN 错误" | |
6869 | |
6870 #: src/protocols/msn/servconn.c:346 | |
7349 | 6871 msgid "Received HTTP error. Please report this." |
6872 msgstr "收到了 HTTP 错误。请进行报告。" | |
6873 | |
9882 | 6874 #: src/protocols/msn/switchboard.c:172 |
6633 | 6875 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
6876 msgstr "对话已停止并超时。" | |
6877 | |
9882 | 6878 #: src/protocols/msn/switchboard.c:180 |
6633 | 6879 #, c-format |
6880 msgid "%s has closed the conversation window." | |
6881 msgstr "%s 已经关闭了对话窗口。" | |
6882 | |
9269 | 6883 #: src/protocols/msn/userlist.c:86 |
6884 #, c-format | |
6885 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
6886 msgstr "用户 %s(%s) 想要将 %s 添加为好友。" | |
6887 | |
6888 #: src/protocols/msn/userlist.c:94 | |
6889 #, c-format | |
6890 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | |
6891 msgstr "用户 %s 想要将 %s 添加为好友。" | |
6633 | 6892 |
9754 | 6893 #: src/protocols/napster/napster.c:229 |
6633 | 6894 msgid "Unable to read header from server" |
6895 msgstr "无法从服务器读取头" | |
6896 | |
9754 | 6897 #: src/protocols/napster/napster.c:243 |
9059 | 6898 #, c-format |
6899 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." | |
6900 msgstr "无法从服务器 %s 读取信息。命令为 %hd,长度为 %hd。" | |
6901 | |
9754 | 6902 #: src/protocols/napster/napster.c:306 |
6633 | 6903 #, c-format |
6904 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
9009 | 6905 msgstr "用户数: %s,文件数: %s,大小: %sGB" |
6633 | 6906 |
6907 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | |
9754 | 6908 #: src/protocols/napster/napster.c:317 |
6633 | 6909 #, c-format |
6910 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
6911 msgstr "无法将“%s”添加到您的 Napster 快捷栏中" | |
6912 | |
9754 | 6913 #: src/protocols/napster/napster.c:325 |
6633 | 6914 msgid "You were disconnected from the server." |
6915 msgstr "您已经断开与服务器的连接。" | |
6916 | |
6917 #. MSG_CLIENT_WHOIS | |
9754 | 6918 #: src/protocols/napster/napster.c:383 |
6633 | 6919 #, c-format |
6920 msgid "%s requested your information" | |
6921 msgstr "%s 请求您的信息" | |
6922 | |
9754 | 6923 #: src/protocols/napster/napster.c:421 |
6633 | 6924 msgid "" |
6925 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
6926 "different location" | |
6927 msgstr "您已经从服务器断开,原因是您在其它位置登入了。" | |
6928 | |
6929 #. MSG_CLIENT_PING | |
9754 | 6930 #: src/protocols/napster/napster.c:427 |
6633 | 6931 #, c-format |
6932 msgid "%s requested a PING" | |
6933 msgstr "%s 请求 PING" | |
6934 | |
9848 | 6935 #: src/protocols/napster/napster.c:540 src/protocols/toc/toc.c:1266 |
7869 | 6936 msgid "_Group:" |
6937 msgstr "组(_G):" | |
6633 | 6938 |
6939 #. *< api_version | |
6940 #. *< type | |
6941 #. *< ui_requirement | |
6942 #. *< flags | |
6943 #. *< dependencies | |
6944 #. *< priority | |
6945 #. *< id | |
6946 #. *< name | |
6947 #. *< version | |
6948 #. * summary | |
8778 | 6949 #. * description |
9848 | 6950 #: src/protocols/napster/napster.c:636 src/protocols/napster/napster.c:638 |
6633 | 6951 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
6952 msgstr "NAPSTER 协议插件" | |
6953 | |
9526 | 6954 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 |
9059 | 6955 msgid "Required parameters not passed in" |
6956 msgstr "请求的参数未传入" | |
6957 | |
9526 | 6958 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871 |
9059 | 6959 msgid "Unable to write to network" |
6960 msgstr "无法写入网络" | |
6961 | |
9526 | 6962 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874 |
9059 | 6963 msgid "Unable to read from network" |
6964 msgstr "无法从网络读取套接字" | |
6965 | |
9526 | 6966 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877 |
9059 | 6967 msgid "Error communicating with server" |
6968 msgstr "与服务器通讯出错" | |
6969 | |
9526 | 6970 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881 |
9059 | 6971 msgid "Conference not found" |
6972 msgstr "会议未找到" | |
6973 | |
9526 | 6974 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1884 |
9059 | 6975 msgid "Conference does not exist" |
6976 msgstr "会议不存在" | |
6977 | |
9526 | 6978 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888 |
9059 | 6979 msgid "A folder with that name already exists" |
6980 msgstr "已存在同名文件夹" | |
6981 | |
9526 | 6982 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891 |
9059 | 6983 msgid "Not supported" |
6984 msgstr "支持" | |
6985 | |
9526 | 6986 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895 |
9059 | 6987 msgid "Password has expired" |
6988 msgstr "密码已过期" | |
6989 | |
9526 | 6990 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898 |
9059 | 6991 msgid "Invalid password" |
6992 msgstr "无效的密码" | |
6993 | |
9526 | 6994 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901 |
9059 | 6995 msgid "User not found" |
6996 msgstr "用户未找到" | |
6997 | |
9526 | 6998 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1904 |
9059 | 6999 msgid "Account has been disabled" |
7000 msgstr "账户已经被禁用" | |
7001 | |
9526 | 7002 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1907 |
9059 | 7003 msgid "The server could not access the directory" |
7004 msgstr "服务器无法访问目录" | |
7005 | |
9526 | 7006 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910 |
9059 | 7007 msgid "Your system administrator has disabled this operation" |
7008 msgstr "您的系统管理员已经禁用此操作" | |
7009 | |
9526 | 7010 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913 |
9059 | 7011 msgid "The server is unavailable; try again later" |
7012 msgstr "服务器不可用;请稍候再试" | |
7013 | |
9526 | 7014 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916 |
9059 | 7015 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" |
7016 msgstr "无法为同一个文件夹添加两次联系人" | |
7017 | |
9526 | 7018 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919 |
9059 | 7019 msgid "Cannot add yourself" |
7020 msgstr "无法添加您自己" | |
7021 | |
9526 | 7022 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922 |
9059 | 7023 msgid "Master archive is misconfigured" |
7024 msgstr "主存档配置错误" | |
7025 | |
9526 | 7026 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926 |
9059 | 7027 msgid "Invalid username or password" |
7028 msgstr "无效的用户名或密码" | |
7029 | |
9526 | 7030 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929 |
9059 | 7031 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" |
7032 msgstr "无法识别您输入用户名的主机" | |
7033 | |
9526 | 7034 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932 |
9059 | 7035 msgid "" |
7036 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " | |
7037 "entered" | |
9269 | 7038 msgstr "您的账户已经被禁用,原因是输错密码的次数太多" |
9059 | 7039 |
9526 | 7040 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935 |
9059 | 7041 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" |
7042 msgstr "您无法将同一个人两次添加到对话" | |
7043 | |
9526 | 7044 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939 |
9059 | 7045 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" |
7046 msgstr "您达到了所允许联系人的最大数目" | |
7047 | |
9526 | 7048 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942 |
9059 | 7049 msgid "You have entered an invalid username" |
7050 msgstr "您输入了无效的用户名" | |
7051 | |
9526 | 7052 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945 |
9059 | 7053 msgid "An error occurred while updating the directory" |
7054 msgstr "更新目录时发生了错误" | |
7055 | |
9526 | 7056 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948 |
9059 | 7057 msgid "Incompatible protocol version" |
7058 msgstr "不兼容的协议版本" | |
7059 | |
9526 | 7060 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951 |
9059 | 7061 msgid "The user has blocked you" |
7062 msgstr "用户已经屏蔽了您" | |
7063 | |
9526 | 7064 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954 |
9059 | 7065 msgid "" |
7066 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | |
7067 "time" | |
7068 msgstr "试用版本不允许超过十个用户同时在线" | |
7069 | |
9526 | 7070 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957 |
9059 | 7071 msgid "The user is either offline or you are blocked" |
7072 msgstr "用户或者离线,或者已经屏蔽了您" | |
7073 | |
9526 | 7074 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 |
9059 | 7075 #, c-format |
7076 msgid "Unknown error: 0x%X" | |
9346 | 7077 msgstr "未知错误: 0x%X" |
7078 | |
7079 #: src/protocols/novell/novell.c:116 | |
9009 | 7080 #, c-format |
7081 msgid "Login failed (%s)." | |
7082 msgstr "登录失败(%s)。" | |
7083 | |
9346 | 7084 #: src/protocols/novell/novell.c:229 |
9009 | 7085 #, c-format |
7086 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | |
7087 msgstr "无法发送消息。无法获得用户的详细信息(%s)。" | |
7088 | |
9754 | 7089 #: src/protocols/novell/novell.c:378 |
9009 | 7090 #, c-format |
7091 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | |
7092 msgstr "无法将 %s 添加到您的好友列表中(%s)。" | |
8778 | 7093 |
7094 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | |
9754 | 7095 #: src/protocols/novell/novell.c:404 |
9009 | 7096 #, c-format |
7097 msgid "Unable to send message (%s)." | |
7098 msgstr "无法发送消息(%s)。" | |
7099 | |
9882 | 7100 #: src/protocols/novell/novell.c:475 src/protocols/novell/novell.c:969 |
9009 | 7101 #, c-format |
7102 msgid "Unable to invite user (%s)." | |
7103 msgstr "无法邀请用户(%s)。" | |
7104 | |
9754 | 7105 #: src/protocols/novell/novell.c:514 |
9009 | 7106 #, c-format |
7107 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | |
7108 msgstr "无法给 %s 发送消息。无法创建会议(%s)。" | |
7109 | |
9754 | 7110 #: src/protocols/novell/novell.c:519 |
9009 | 7111 #, c-format |
7112 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | |
7113 msgstr "无法发送消息。无法创建会议(%s)。" | |
7114 | |
9754 | 7115 #: src/protocols/novell/novell.c:566 |
8778 | 7116 #, c-format |
7117 msgid "" | |
7118 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | |
9009 | 7119 "creating folder (%s)." |
7120 msgstr "无法将用户 %s 在服务器端移动到文件夹 %s。创建文件夹出错(%s)。" | |
7121 | |
9754 | 7122 #: src/protocols/novell/novell.c:614 |
8778 | 7123 #, c-format |
7124 msgid "" | |
7125 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | |
9009 | 7126 "list (%s)." |
7127 msgstr "无法将 %s 添加到您的好友列表。在服务器端创建文件夹出错(%s)。" | |
7128 | |
9882 | 7129 #: src/protocols/novell/novell.c:687 |
9009 | 7130 #, c-format |
7131 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | |
7132 msgstr "无法获得用户 %s 的详细信息(%s)。" | |
7133 | |
9882 | 7134 #: src/protocols/novell/novell.c:733 src/protocols/novell/novell.c:879 |
9009 | 7135 #, c-format |
7136 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | |
9269 | 7137 msgstr "无法将用户添加到您的隐私列表中(%s)。" |
9009 | 7138 |
9882 | 7139 #: src/protocols/novell/novell.c:780 |
9009 | 7140 #, c-format |
7141 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | |
7142 msgstr "无法将“%s”添加到您的好友列表中(%s)。" | |
7143 | |
9882 | 7144 #: src/protocols/novell/novell.c:833 |
9009 | 7145 #, c-format |
7146 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | |
7147 msgstr "无法将 %s 添加到您的许可列表中(%s)。" | |
7148 | |
9882 | 7149 #: src/protocols/novell/novell.c:901 |
9009 | 7150 #, c-format |
7151 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | |
7152 msgstr "无法将 %s 从隐私列表中删除(%s)。" | |
7153 | |
9882 | 7154 #: src/protocols/novell/novell.c:924 src/protocols/novell/novell.c:1619 |
9009 | 7155 #, c-format |
7156 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | |
7157 msgstr "无法更改服务器端的隐私设置(%s)。" | |
7158 | |
9882 | 7159 #: src/protocols/novell/novell.c:996 |
9009 | 7160 #, c-format |
7161 msgid "Unable to create conference (%s)." | |
7162 msgstr "无法创建会议(%s)。" | |
7163 | |
9882 | 7164 #: src/protocols/novell/novell.c:1107 src/protocols/novell/novell.c:1658 |
8778 | 7165 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
8895 | 7166 msgstr "与服务器通讯出错。关闭连接。" |
7167 | |
9882 | 7168 #: src/protocols/novell/novell.c:1442 |
9848 | 7169 msgid "Telephone Number" |
7170 msgstr "电话号码" | |
7171 | |
9882 | 7172 #: src/protocols/novell/novell.c:1446 |
9848 | 7173 msgid "Department" |
7174 msgstr "部门" | |
7175 | |
9882 | 7176 #: src/protocols/novell/novell.c:1448 |
9848 | 7177 msgid "Personal Title" |
7178 msgstr "个人称谓" | |
7179 | |
9882 | 7180 #: src/protocols/novell/novell.c:1452 |
9848 | 7181 msgid "Mailstop" |
7182 msgstr "邮箱" | |
7183 | |
9882 | 7184 #: src/protocols/novell/novell.c:1454 src/protocols/oscar/oscar.c:4980 |
9848 | 7185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4987 |
7186 msgid "Email Address" | |
7187 msgstr "电子邮件地址" | |
7188 | |
9882 | 7189 #: src/protocols/novell/novell.c:1470 |
9848 | 7190 msgid "User ID" |
8895 | 7191 msgstr "用户 ID" |
8778 | 7192 |
7193 #. tag = _("DN"); | |
7194 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | |
7195 #. if (value) { | |
9848 | 7196 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", |
8778 | 7197 #. tag, value); |
7198 #. } | |
7199 #. | |
9882 | 7200 #: src/protocols/novell/novell.c:1484 |
8778 | 7201 msgid "Full name" |
7202 msgstr "全名" | |
7203 | |
9882 | 7204 #: src/protocols/novell/novell.c:1505 |
8778 | 7205 msgid "User Properties" |
8895 | 7206 msgstr "用户属性" |
7207 | |
9882 | 7208 #: src/protocols/novell/novell.c:1609 |
9009 | 7209 #, c-format |
7210 msgid "GroupWise Conference %d" | |
7211 msgstr "GroupWise 会议 %d" | |
7212 | |
9882 | 7213 #: src/protocols/novell/novell.c:1634 |
8778 | 7214 msgid "Unable to make SSL connection to server." |
8895 | 7215 msgstr "无法通过 SSL 连接到服务器。" |
7216 | |
9882 | 7217 #: src/protocols/novell/novell.c:1664 |
9009 | 7218 #, c-format |
7219 msgid "Error processing event or response (%s)." | |
7220 msgstr "处理事件或响应出错(%s)。" | |
7221 | |
9882 | 7222 #: src/protocols/novell/novell.c:1698 |
8778 | 7223 msgid "Authenticating..." |
8895 | 7224 msgstr "正在认证..." |
7225 | |
9882 | 7226 #: src/protocols/novell/novell.c:1713 |
8778 | 7227 msgid "Waiting for response..." |
8895 | 7228 msgstr "正在等候响应..." |
8778 | 7229 |
9882 | 7230 #: src/protocols/novell/novell.c:1848 |
9009 | 7231 #, c-format |
7232 msgid "%s has been invited to this conversation." | |
7233 msgstr "已经邀请 %s 加入此对话。" | |
7234 | |
9882 | 7235 #: src/protocols/novell/novell.c:1875 |
8895 | 7236 msgid "Invitation to Conversation" |
7237 msgstr "对话邀请" | |
7238 | |
9882 | 7239 #: src/protocols/novell/novell.c:1876 |
8778 | 7240 #, c-format |
7241 msgid "" | |
7242 "Invitation from: %s\n" | |
7243 "\n" | |
7244 "Sent: %s" | |
7245 msgstr "" | |
8895 | 7246 "发出邀请者: %s\n" |
7247 "\n" | |
7248 "发出时间: %s" | |
7249 | |
9882 | 7250 #: src/protocols/novell/novell.c:1878 |
8778 | 7251 msgid "Would you like to join the conversation?" |
8895 | 7252 msgstr "您是否想要加入对话?" |
7253 | |
9882 | 7254 #: src/protocols/novell/novell.c:1983 |
8778 | 7255 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
8895 | 7256 msgstr "您已被注销,因为您已从其它计算机上登录。" |
7257 | |
9882 | 7258 #: src/protocols/novell/novell.c:2037 |
8778 | 7259 #, c-format |
7260 msgid "" | |
7261 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | |
8895 | 7262 msgstr "%s 显示为离线,因此未接受到您刚刚发出的消息。" |
8778 | 7263 |
7264 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | |
7265 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | |
7266 #. | |
7267 #. ...but for now just error out with a nice message. | |
9882 | 7268 #: src/protocols/novell/novell.c:2135 |
8778 | 7269 msgid "" |
7270 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | |
7271 "to connect to." | |
8895 | 7272 msgstr "无法连接到服务器。请输入您想要连接的服务器的地址。" |
7273 | |
9882 | 7274 #: src/protocols/novell/novell.c:2157 |
8778 | 7275 msgid "Error. SSL support is not installed." |
8895 | 7276 msgstr "出错。SSL 支持未安装。" |
7277 | |
9882 | 7278 #: src/protocols/novell/novell.c:2461 |
8778 | 7279 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
8895 | 7280 msgstr "此会议已关筹。不会再送出消息。" |
7281 | |
9882 | 7282 #: src/protocols/novell/novell.c:2807 src/protocols/oscar/oscar.c:702 |
9848 | 7283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6568 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2565 |
8778 | 7284 msgid "Offline" |
7285 msgstr "离线" | |
7286 | |
9882 | 7287 #: src/protocols/novell/novell.c:2818 |
8895 | 7288 msgid "Message" |
7289 msgstr "消息" | |
7290 | |
9882 | 7291 #: src/protocols/novell/novell.c:2917 src/protocols/novell/novell.c:2973 |
8778 | 7292 msgid "Appear Offline" |
8895 | 7293 msgstr "显示为离线" |
8778 | 7294 |
9882 | 7295 #: src/protocols/novell/novell.c:3367 |
9009 | 7296 msgid "Initiate _Chat" |
7297 msgstr "发起聊天(_C)" | |
7298 | |
8778 | 7299 #. *< api_version |
7300 #. *< type | |
7301 #. *< ui_requirement | |
7302 #. *< flags | |
7303 #. *< dependencies | |
7304 #. *< priority | |
7305 #. *< id | |
7306 #. *< name | |
7307 #. *< version | |
7308 #. * summary | |
7309 #. * description | |
9882 | 7310 #: src/protocols/novell/novell.c:3464 src/protocols/novell/novell.c:3466 |
8778 | 7311 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
8895 | 7312 msgstr "Novell GroupWise Messenger 协议插件" |
8778 | 7313 |
9882 | 7314 #: src/protocols/novell/novell.c:3485 |
8895 | 7315 msgid "Server address" |
7316 msgstr "服务器地址" | |
7317 | |
9882 | 7318 #: src/protocols/novell/novell.c:3489 |
8778 | 7319 msgid "Server port" |
8895 | 7320 msgstr "服务器端口" |
8778 | 7321 |
9848 | 7322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
9754 | 7323 msgid "Invalid error" |
7324 msgstr "无效错误" | |
7325 | |
9848 | 7326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
9754 | 7327 msgid "Invalid SNAC" |
7328 msgstr "无效 SNAC" | |
7329 | |
9848 | 7330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
9754 | 7331 msgid "Rate to host" |
7332 msgstr "主机等级" | |
8019 | 7333 |
9848 | 7334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
7185 | 7335 msgid "Rate to client" |
7336 msgstr "客户等级" | |
7337 | |
9848 | 7338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
8572 | 7339 msgid "Service unavailable" |
7340 msgstr "服务不可用" | |
8019 | 7341 |
9848 | 7342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
9754 | 7343 msgid "Service not defined" |
7344 msgstr "服务未定义" | |
7345 | |
9009 | 7346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
9848 | 7347 msgid "Obsolete SNAC" |
7348 msgstr "废旧 SNAC" | |
7349 | |
7350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | |
9754 | 7351 msgid "Not supported by host" |
7352 msgstr "主机不支持" | |
8572 | 7353 |
9848 | 7354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
9754 | 7355 msgid "Not supported by client" |
7356 msgstr "客户不支持" | |
8336 | 7357 |
9848 | 7358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
9754 | 7359 msgid "Refused by client" |
7360 msgstr "客户拒绝" | |
8438 | 7361 |
9848 | 7362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
9009 | 7363 msgid "Reply too big" |
7364 msgstr "回复太大" | |
7365 | |
9848 | 7366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
9009 | 7367 msgid "Responses lost" |
7368 msgstr "响应丢失" | |
7369 | |
9848 | 7370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
9754 | 7371 msgid "Request denied" |
7372 msgstr "请求被禁止" | |
7373 | |
9009 | 7374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
9848 | 7375 msgid "Busted SNAC payload" |
7376 msgstr "SNAC 有效负载激增" | |
7377 | |
7378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | |
9754 | 7379 msgid "Insufficient rights" |
7380 msgstr "权限不够" | |
9009 | 7381 |
9848 | 7382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
9754 | 7383 msgid "In local permit/deny" |
7384 msgstr "本地许可/禁止" | |
8019 | 7385 |
9848 | 7386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
9754 | 7387 msgid "Too evil (sender)" |
7388 msgstr "太邪恶(发送者)" | |
6633 | 7389 |
9848 | 7390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
8572 | 7391 msgid "Too evil (receiver)" |
7392 msgstr "太邪恶(接收者)" | |
8336 | 7393 |
9848 | 7394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
8572 | 7395 msgid "User temporarily unavailable" |
7396 msgstr "用户临时不可用" | |
7397 | |
9848 | 7398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
9754 | 7399 msgid "No match" |
7400 msgstr "无匹配" | |
7401 | |
9009 | 7402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
9848 | 7403 msgid "List overflow" |
7404 msgstr "列表溢出" | |
7405 | |
7406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 | |
9754 | 7407 msgid "Request ambiguous" |
7408 msgstr "请求含糊" | |
8438 | 7409 |
9848 | 7410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 |
9754 | 7411 msgid "Queue full" |
7412 msgstr "队列满" | |
8572 | 7413 |
9848 | 7414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 |
6633 | 7415 msgid "Not while on AOL" |
7416 msgstr "不位于 AOL 上" | |
7417 | |
9848 | 7418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400 |
9526 | 7419 msgid "" |
7420 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to " | |
7421 "most likely has a buggy client.)" | |
7422 msgstr "(转换此信息出错。与您对话的好友可能正在使用存在问题的客户端。)" | |
7423 | |
9848 | 7424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:452 |
7425 msgid "(There was an error receiving this message)" | |
7426 msgstr "(接收此消息出错)" | |
7427 | |
7428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:557 | |
8778 | 7429 msgid "Voice" |
7430 msgstr "语音" | |
7431 | |
9848 | 7432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:560 |
8778 | 7433 msgid "AIM Direct IM" |
7434 msgstr "AIM 二人世界" | |
7435 | |
9848 | 7436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 src/protocols/silc/silc.c:641 |
9526 | 7437 #: src/protocols/silc/util.c:506 |
8778 | 7438 msgid "Chat" |
7439 msgstr "聊天" | |
7440 | |
9848 | 7441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:6870 |
8778 | 7442 msgid "Get File" |
7443 msgstr "获取文件" | |
7444 | |
9848 | 7445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:573 |
8778 | 7446 msgid "Games" |
7447 msgstr "游戏" | |
7448 | |
9848 | 7449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:576 |
8778 | 7450 msgid "Add-Ins" |
7451 msgstr "外挂" | |
7452 | |
9848 | 7453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:579 |
8778 | 7454 msgid "Send Buddy List" |
7455 msgstr "发送好友列表" | |
7456 | |
9848 | 7457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:582 |
8778 | 7458 msgid "ICQ Direct Connect" |
7459 msgstr "ICQ 直接连接" | |
7460 | |
9848 | 7461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:585 |
8778 | 7462 msgid "AP User" |
7463 msgstr "AP 用户" | |
7464 | |
9848 | 7465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:588 |
8778 | 7466 msgid "ICQ RTF" |
7467 msgstr "ICQ RTF" | |
7468 | |
9848 | 7469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:591 |
8778 | 7470 msgid "Nihilist" |
7471 msgstr "Nihilist" | |
7472 | |
9848 | 7473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:594 |
8778 | 7474 msgid "ICQ Server Relay" |
7475 msgstr "ICQ 服务器转发" | |
7476 | |
9848 | 7477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:597 |
8778 | 7478 msgid "Old ICQ UTF8" |
7479 msgstr "旧的 ICQ UTF8" | |
7480 | |
9848 | 7481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:600 |
9652 | 7482 msgid "Trillian Encryption" |
7483 msgstr "Trillian 加密" | |
7484 | |
9848 | 7485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:603 |
9652 | 7486 msgid "ICQ UTF8" |
7487 msgstr "ICQ UTF8" | |
7488 | |
9848 | 7489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:606 |
9652 | 7490 msgid "Hiptop" |
7491 msgstr "Hiptop" | |
7492 | |
9848 | 7493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:609 |
9652 | 7494 msgid "Security Enabled" |
7495 msgstr "安全已启用" | |
7496 | |
9848 | 7497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:612 |
9652 | 7498 msgid "Video Chat" |
7499 msgstr "可视聊天" | |
7500 | |
9848 | 7501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 |
9652 | 7502 msgid "iChat AV" |
7503 msgstr "iChat AV" | |
8778 | 7504 |
9848 | 7505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 |
9652 | 7506 msgid "Live Video" |
7507 msgstr "实时视频" | |
8778 | 7508 |
9848 | 7509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622 |
8778 | 7510 msgid "Camera" |
7511 msgstr "相机" | |
7512 | |
9848 | 7513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640 src/protocols/oscar/oscar.c:5582 |
7514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6762 | |
8778 | 7515 msgid "Free For Chat" |
7516 msgstr "无事闲聊" | |
7517 | |
9848 | 7518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 src/protocols/oscar/oscar.c:5576 |
7519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6760 | |
8778 | 7520 msgid "Not Available" |
7521 msgstr "不可用" | |
7522 | |
9848 | 7523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:646 src/protocols/oscar/oscar.c:5579 |
7524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6761 | |
8778 | 7525 msgid "Occupied" |
7526 msgstr "琐事缠身" | |
7527 | |
9848 | 7528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650 |
8778 | 7529 msgid "Web Aware" |
7530 msgstr "网上留意" | |
7531 | |
9848 | 7532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:718 |
8778 | 7533 msgid "Capabilities" |
7534 msgstr "能力" | |
7535 | |
9848 | 7536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:727 |
8778 | 7537 msgid "Buddy Comment" |
7538 msgstr "好友注释" | |
7539 | |
9848 | 7540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:862 |
6633 | 7541 #, c-format |
7542 msgid "Direct IM with %s closed" | |
7543 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭" | |
7544 | |
9848 | 7545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:864 |
6633 | 7546 #, c-format |
7547 msgid "Direct IM with %s failed" | |
7548 msgstr "与 %s 的二人世界失败" | |
7549 | |
9848 | 7550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 |
9009 | 7551 msgid "Direct Connect failed" |
7552 msgstr "二人世界连接失败" | |
7553 | |
9848 | 7554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:948 src/protocols/oscar/oscar.c:1079 |
9009 | 7555 #, c-format |
7556 msgid "Direct IM with %s established" | |
7557 msgstr "与 %s 的二人世界已建立" | |
7558 | |
9848 | 7559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1029 |
9009 | 7560 #, c-format |
7561 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | |
7562 msgstr "试图连接到 %2$s:%3$hu 的 %1$s 进行二人世界。" | |
7563 | |
9848 | 7564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1446 |
9009 | 7565 #, c-format |
7566 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | |
7567 msgstr "请求 %s 连接到 %s:%hu 的二人世界。" | |
7568 | |
9848 | 7569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1451 |
9009 | 7570 msgid "Unable to open Direct IM" |
7571 msgstr "无法开始二人世界" | |
7572 | |
9848 | 7573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1486 |
9009 | 7574 #, c-format |
7575 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
7576 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。" | |
7577 | |
9848 | 7578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1490 |
9009 | 7579 msgid "" |
7580 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
7581 "Do you wish to continue?" | |
7582 msgstr "" | |
7583 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?" | |
7584 | |
9848 | 7585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1494 src/protocols/oscar/oscar.c:3431 |
9009 | 7586 msgid "Connect" |
7587 msgstr "连接" | |
7588 | |
9848 | 7589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1561 src/protocols/toc/toc.c:872 |
6633 | 7590 #, c-format |
7591 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
7592 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。" | |
7593 | |
9848 | 7594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1580 |
6633 | 7595 msgid "Chat is currently unavailable" |
7596 msgstr "聊天目前不可用" | |
7597 | |
9848 | 7598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1661 |
7349 | 7599 msgid "Screen name sent" |
7600 msgstr "用户名已发送" | |
7601 | |
9848 | 7602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1675 |
8572 | 7603 #, c-format |
7604 msgid "" | |
7605 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | |
7606 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | |
7607 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | |
7608 msgstr "" | |
9009 | 7609 "无法登入: 无法以 %s 登入,原因是用户名无效。用户名必须以字母开头,其中只能包" |
8572 | 7610 "含字母、数字和空格,或者只包含数字。" |
7611 | |
9848 | 7612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703 |
6633 | 7613 msgid "Unable to login to AIM" |
7614 msgstr "无法登入 AIM" | |
7615 | |
9848 | 7616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1804 src/protocols/oscar/oscar.c:2243 |
6633 | 7617 msgid "Could Not Connect" |
7618 msgstr "无法连接" | |
7619 | |
9848 | 7620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1812 |
6633 | 7621 msgid "Connection established, cookie sent" |
7622 msgstr "连接已建立,已发送 cookie" | |
7623 | |
9848 | 7624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1925 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 |
9346 | 7625 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 |
7626 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 | |
6633 | 7627 msgid "Unable to establish file descriptor." |
7628 msgstr "无法建立文件描述符。" | |
7629 | |
9848 | 7630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1930 |
6633 | 7631 msgid "Unable to create new connection." |
7632 msgstr "无法创建新连接。" | |
7633 | |
9848 | 7634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2002 |
8572 | 7635 msgid "Unable to establish listener socket." |
7636 msgstr "无法建立监听套接字。" | |
7637 | |
9848 | 7638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2127 src/protocols/toc/toc.c:540 |
6633 | 7639 msgid "Incorrect nickname or password." |
7640 msgstr "昵称或密码不对。" | |
7641 | |
9848 | 7642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2132 |
6633 | 7643 msgid "Your account is currently suspended." |
7644 msgstr "您的账户被停用。" | |
7645 | |
7646 #. service temporarily unavailable | |
9848 | 7647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2136 |
6633 | 7648 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
7649 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。" | |
7650 | |
9848 | 7651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141 |
6633 | 7652 msgid "" |
7653 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
7654 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
7655 msgstr "" | |
7656 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" | |
7657 "能会更长。" | |
7658 | |
9848 | 7659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2146 |
6633 | 7660 #, c-format |
7661 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
7662 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级" | |
7663 | |
9848 | 7664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2178 |
6633 | 7665 msgid "Internal Error" |
7666 msgstr "内部错误" | |
7667 | |
9848 | 7668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2250 |
7349 | 7669 msgid "Received authorization" |
7670 msgstr "收到的认证" | |
7671 | |
9848 | 7672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2286 src/protocols/oscar/oscar.c:2316 |
7673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2405 | |
6633 | 7674 #, c-format |
7675 msgid "" | |
7676 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
7677 "fixed. Check %s for updates." | |
7678 msgstr "" | |
7679 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。" | |
7680 | |
9848 | 7681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2289 src/protocols/oscar/oscar.c:2319 |
7487 | 7682 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
6633 | 7683 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。" |
7684 | |
9848 | 7685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2408 |
7487 | 7686 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
6633 | 7687 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。" |
7688 | |
9848 | 7689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3423 |
6633 | 7690 #, c-format |
7691 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
7692 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界" | |
7693 | |
9848 | 7694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3426 |
6633 | 7695 msgid "" |
7696 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
7697 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
7698 "considered a privacy risk." | |
7699 msgstr "" | |
7700 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴" | |
7701 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。" | |
7702 | |
9848 | 7703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3462 |
6633 | 7704 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
7705 msgstr "请同意我将您加入好友。" | |
7706 | |
9848 | 7707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3470 |
8895 | 7708 msgid "Authorization Request Message:" |
7709 msgstr "认证请求消息:" | |
7710 | |
9848 | 7711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3471 |
6633 | 7712 msgid "Please authorize me!" |
7713 msgstr "请同意我将您加入好友!" | |
7714 | |
9848 | 7715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3501 |
6633 | 7716 #, c-format |
7717 msgid "" | |
7718 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | |
7719 "you want to send an authorization request?" | |
7720 msgstr "用户 %s 在被加为您的好友之前需要认证。您是否想要发送认证请求?" | |
7721 | |
9848 | 7722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3506 src/protocols/oscar/oscar.c:3508 |
6633 | 7723 msgid "Request Authorization" |
7724 msgstr "请求认证" | |
7725 | |
9848 | 7726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 src/protocols/oscar/oscar.c:3558 |
7727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3565 src/protocols/oscar/oscar.c:3659 | |
7728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3679 src/protocols/oscar/oscar.c:6207 | |
7729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6253 | |
6633 | 7730 msgid "No reason given." |
7731 msgstr "没有给出理由。" | |
7732 | |
9848 | 7733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564 |
6633 | 7734 msgid "Authorization Denied Message:" |
6835 | 7735 msgstr "认证拒绝消息:" |
6633 | 7736 |
9848 | 7737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3659 |
6633 | 7738 #, c-format |
7739 msgid "" | |
7740 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
7741 "%s" | |
7742 msgstr "" | |
9009 | 7743 "用户 %u 想要将您加为他/她的好友,理由如下:\n" |
6633 | 7744 "%s" |
7745 | |
9848 | 7746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3667 src/protocols/oscar/oscar.c:6213 |
6633 | 7747 msgid "Authorization Request" |
7748 msgstr "认证请求" | |
7749 | |
9848 | 7750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3679 |
6633 | 7751 #, c-format |
7752 msgid "" | |
7185 | 7753 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6633 | 7754 "following reason:\n" |
7755 "%s" | |
7756 msgstr "" | |
9009 | 7757 "用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n" |
6633 | 7758 "%s" |
7759 | |
9848 | 7760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3680 |
6633 | 7761 msgid "ICQ authorization denied." |
7762 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。" | |
7763 | |
7764 #. Someone has granted you authorization | |
9848 | 7765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3687 |
7185 | 7766 #, c-format |
7767 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | |
7768 msgstr "用户 %u 同意您将他/她加为好友。" | |
7769 | |
9848 | 7770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3695 |
6633 | 7771 #, c-format |
7772 msgid "" | |
7773 "You have received a special message\n" | |
7774 "\n" | |
7775 "From: %s [%s]\n" | |
7776 "%s" | |
7777 msgstr "" | |
7778 "您收到了特殊消息\n" | |
7779 "\n" | |
9009 | 7780 "发出人: %s [%s]\n" |
6633 | 7781 "%s" |
7782 | |
9848 | 7783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3703 |
6633 | 7784 #, c-format |
7785 msgid "" | |
7786 "You have received an ICQ page\n" | |
7787 "\n" | |
7788 "From: %s [%s]\n" | |
7789 "%s" | |
7790 msgstr "" | |
7791 "您收到了 ICQ 寻呼\n" | |
7792 "\n" | |
9009 | 7793 "发出人: %s [%s]\n" |
6633 | 7794 "%s" |
7795 | |
9848 | 7796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3711 |
6633 | 7797 #, c-format |
7798 msgid "" | |
7799 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | |
7800 "\n" | |
7801 "Message is:\n" | |
7802 "%s" | |
7803 msgstr "" | |
7804 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n" | |
7805 "\n" | |
9009 | 7806 "内容是:\n" |
6633 | 7807 "%s" |
7808 | |
9848 | 7809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3732 |
7185 | 7810 #, c-format |
7811 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | |
9009 | 7812 msgstr "ICQ 用户 %u 给您发送了一个好友: %s (%s)" |
7813 | |
9848 | 7814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3738 |
7185 | 7815 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
7816 msgstr "您是否想要将此人加为好友?" | |
7817 | |
9848 | 7818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3742 |
6633 | 7819 msgid "Decline" |
7820 msgstr "拒绝" | |
7821 | |
9848 | 7822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3826 |
6633 | 7823 #, c-format |
7824 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
7825 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
7826 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。" | |
7827 | |
9848 | 7828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3835 |
6633 | 7829 #, c-format |
7830 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
7831 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
7832 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。" | |
7833 | |
9848 | 7834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3844 |
6633 | 7835 #, c-format |
7836 msgid "" | |
7837 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
7838 msgid_plural "" | |
7839 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
7840 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。" | |
7841 | |
9848 | 7842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3853 |
6633 | 7843 #, c-format |
7844 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
7845 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
7846 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。" | |
7847 | |
9848 | 7848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3862 |
6633 | 7849 #, c-format |
7850 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
7851 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
7852 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。" | |
7853 | |
9848 | 7854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3871 |
6633 | 7855 #, c-format |
7856 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
7857 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
7858 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。" | |
7859 | |
9848 | 7860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 src/protocols/oscar/oscar.c:4155 |
9269 | 7861 #, c-format |
7862 msgid "Info for %s" | |
7863 msgstr "%s 的信息" | |
7864 | |
9848 | 7865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 |
6633 | 7866 #, c-format |
7867 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
9009 | 7868 msgstr "SNAC 扔出错误: %s\n" |
7869 | |
9848 | 7870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3992 |
8438 | 7871 msgid "Unknown error" |
7872 msgstr "未知错误" | |
7873 | |
9848 | 7874 #. Data is assumed to be the destination sn |
7875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 | |
7876 #, c-format | |
7877 msgid "Unable to send message: %s" | |
7878 msgstr "无法发送消息: %s" | |
7879 | |
7880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 src/protocols/oscar/oscar.c:4032 | |
7881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090 src/protocols/oscar/oscar.c:4094 | |
7882 msgid "Unknown reason." | |
7883 msgstr "未知原因。" | |
7884 | |
7885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4030 | |
7886 #, c-format | |
7887 msgid "Unable to send message to %s:" | |
7888 msgstr "无法给 %s 发送消息:" | |
7889 | |
7890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090 | |
9652 | 7891 #, c-format |
7892 msgid "User information not available: %s" | |
7893 msgstr "用户信息不可用: %s" | |
7894 | |
9848 | 7895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4093 |
7349 | 7896 #, c-format |
7897 msgid "User information for %s unavailable:" | |
7898 msgstr "%s 的用户信息不可用:" | |
7899 | |
9848 | 7900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4115 |
8778 | 7901 msgid "Warning Level" |
8895 | 7902 msgstr "警告级别" |
7903 | |
9848 | 7904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4118 |
8778 | 7905 msgid "Online Since" |
7906 msgstr "上线时间" | |
7907 | |
9848 | 7908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4122 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 |
8778 | 7909 msgid "Member Since" |
7910 msgstr "注册时间" | |
7911 | |
9848 | 7912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4206 |
6633 | 7913 msgid "Your AIM connection may be lost." |
7914 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。" | |
7915 | |
8742 | 7916 #. The conversion failed! |
9848 | 7917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4392 |
8742 | 7918 msgid "" |
7919 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | |
7920 "characters.]" | |
7921 msgstr "[无法显示来自此用户的信息,原因是其中包含了无效的字符。" | |
7922 | |
9848 | 7923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4612 |
6633 | 7924 msgid "Rate limiting error." |
7925 msgstr "速度限制错误。" | |
7926 | |
9848 | 7927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4613 |
6633 | 7928 msgid "" |
7929 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
7930 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
7931 msgstr "" | |
7932 "您试图的最后一次操作未执行,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试" | |
7933 "一次。" | |
7934 | |
9848 | 7935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4676 |
6633 | 7936 msgid "" |
7937 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
7938 "at another location." | |
7939 msgstr "您已经断开了连接,原因是您在其它位置用此用户名登入了。" | |
7940 | |
9848 | 7941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4678 |
6633 | 7942 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
7943 msgstr "您已经登出了,原因未知。" | |
7944 | |
9848 | 7945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4709 |
7349 | 7946 msgid "Finalizing connection" |
9652 | 7947 msgstr "完成连接" |
7948 | |
9848 | 7949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4992 src/protocols/silc/util.c:538 |
6633 | 7950 msgid "Mobile Phone" |
7951 msgstr "移动电话" | |
7952 | |
9848 | 7953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4993 |
9009 | 7954 msgid "Not specified" |
7955 msgstr "未指定" | |
7956 | |
9848 | 7957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4994 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
8742 | 7958 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
6633 | 7959 msgid "Female" |
7960 msgstr "女" | |
7961 | |
9848 | 7962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4994 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
8742 | 7963 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
6633 | 7964 msgid "Male" |
7965 msgstr "男" | |
7966 | |
9848 | 7967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 |
6633 | 7968 msgid "Personal Web Page" |
7969 msgstr "个人主页" | |
7970 | |
9848 | 7971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5014 |
6633 | 7972 msgid "Additional Information" |
7973 msgstr "额外信息" | |
7974 | |
9848 | 7975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5019 |
9526 | 7976 msgid "Home Address" |
7977 msgstr "家庭住址" | |
7978 | |
9848 | 7979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5023 src/protocols/oscar/oscar.c:5031 |
9526 | 7980 msgid "Zip Code" |
7981 msgstr "邮政编码" | |
7982 | |
9848 | 7983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027 |
9526 | 7984 msgid "Work Address" |
7985 msgstr "办公地址" | |
7986 | |
9848 | 7987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5035 |
8895 | 7988 msgid "Work Information" |
7989 msgstr "工作信息" | |
7990 | |
9848 | 7991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5036 |
8895 | 7992 msgid "Company" |
7993 msgstr "公司" | |
6633 | 7994 |
9848 | 7995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5037 |
6633 | 7996 msgid "Division" |
7997 msgstr "部门" | |
7998 | |
9848 | 7999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038 |
6633 | 8000 msgid "Position" |
8001 msgstr "职务" | |
8002 | |
9848 | 8003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5040 |
6633 | 8004 msgid "Web Page" |
8005 msgstr "网页" | |
8006 | |
9848 | 8007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 |
7185 | 8008 #, c-format |
8009 msgid "ICQ Info for %s" | |
8010 msgstr "%s 的 ICQ 信息" | |
8011 | |
9848 | 8012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5099 |
7185 | 8013 msgid "Pop-Up Message" |
8014 msgstr "弹出消息" | |
8015 | |
9848 | 8016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5120 |
8242 | 8017 #, c-format |
8018 msgid "The following screen names are associated with %s" | |
6911 | 8019 msgstr "下列用户名已经和 %s 关联" |
8020 | |
9848 | 8021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124 |
6911 | 8022 msgid "Search Results" |
8023 msgstr "搜索结果" | |
8024 | |
9848 | 8025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5141 |
6633 | 8026 #, c-format |
8027 msgid "No results found for email address %s" | |
8028 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果" | |
8029 | |
9848 | 8030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5162 |
6633 | 8031 #, c-format |
8032 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
8033 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。" | |
8034 | |
9848 | 8035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5164 |
6633 | 8036 msgid "Account Confirmation Requested" |
8037 msgstr "请求了账户确认" | |
8038 | |
9848 | 8039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5195 |
6633 | 8040 msgid "Error Changing Account Info" |
8041 msgstr "更改账户信息出错" | |
8042 | |
9848 | 8043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5198 |
6633 | 8044 #, c-format |
8045 msgid "" | |
8046 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
8047 "differs from the original." | |
9009 | 8048 msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。" |
8049 | |
9848 | 8050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5201 |
6633 | 8051 #, c-format |
8052 msgid "" | |
8053 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
8054 "ends in a space." | |
9009 | 8055 msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名以空格结尾。" |
8056 | |
9848 | 8057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5204 |
6633 | 8058 #, c-format |
8059 msgid "" | |
8060 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
8061 "is too long." | |
9009 | 8062 msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。" |
8063 | |
9848 | 8064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5207 |
6633 | 8065 #, c-format |
8066 msgid "" | |
8067 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
8068 "request pending for this screen name." | |
9009 | 8069 msgstr "错误 0x%04x: 无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。" |
8070 | |
9848 | 8071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5210 |
6633 | 8072 #, c-format |
8073 msgid "" | |
8074 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
8075 "too many screen names associated with it." | |
9009 | 8076 msgstr "错误 0x%04x: 无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。" |
8077 | |
9848 | 8078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5213 |
6633 | 8079 #, c-format |
8080 msgid "" | |
8081 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
8082 "invalid." | |
9009 | 8083 msgstr "错误 0x%04x: 无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。" |
8084 | |
9848 | 8085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5216 |
6633 | 8086 #, c-format |
8087 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
9009 | 8088 msgstr "错误 0x%04x: 未知错误。" |
8089 | |
9848 | 8090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5226 |
6633 | 8091 #, c-format |
8092 msgid "" | |
8093 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
8094 "%s" | |
8095 msgstr "" | |
9009 | 8096 "您的用户名格式化后如下:\n" |
6633 | 8097 "%s" |
8098 | |
9848 | 8099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5227 src/protocols/oscar/oscar.c:5234 |
6633 | 8100 msgid "Account Info" |
8101 msgstr "账户信息" | |
8102 | |
9848 | 8103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5232 |
6633 | 8104 #, c-format |
8105 msgid "The email address for %s is %s" | |
8106 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s" | |
8107 | |
9848 | 8108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5296 |
9009 | 8109 msgid "" |
8110 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | |
8111 msgstr "您的聊天图像未送出。要发送聊天图像,您必须连接为二人世界。" | |
8112 | |
9848 | 8113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5431 |
6633 | 8114 msgid "Unable to set AIM profile." |
8115 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。" | |
8116 | |
9848 | 8117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5432 |
6633 | 8118 msgid "" |
8119 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
8120 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
8121 "fully connected." | |
8122 msgstr "" | |
8123 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后" | |
8124 "再试一次。" | |
8125 | |
9848 | 8126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5459 |
6633 | 8127 #, c-format |
8128 msgid "" | |
8129 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | |
8130 "it for you." | |
8131 msgid_plural "" | |
8132 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
8133 "truncated it for you." | |
8134 msgstr[0] "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。Gaim 为您自动截断了。" | |
8135 | |
9848 | 8136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5464 |
6633 | 8137 msgid "Profile too long." |
8138 msgstr "配置文件太长。" | |
8139 | |
9848 | 8140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5480 src/protocols/oscar/oscar.c:6767 |
8336 | 8141 msgid "Visible" |
8142 msgstr "显身" | |
8143 | |
9848 | 8144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5498 |
6941 | 8145 msgid "Unable to set AIM away message." |
8146 msgstr "无法设置 AIM 离开消息。" | |
8147 | |
9848 | 8148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5499 |
6633 | 8149 msgid "" |
8150 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
8151 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
8152 "again when you are fully connected." | |
8153 msgstr "" | |
8154 "您在登录过程完成之前请求设定离开消息。您仍将处于目前的状态;请在您完全连接后" | |
8155 "再试一次。" | |
8156 | |
9848 | 8157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5539 |
6633 | 8158 #, c-format |
8159 msgid "" | |
8160 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | |
8161 "truncated it for you." | |
8162 msgid_plural "" | |
8163 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
8164 "truncated it for you." | |
8165 msgstr[0] "" | |
8166 "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。Gaim 自动为您截断了消息,并将您设为离" | |
8167 "开。" | |
8168 | |
9848 | 8169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5544 |
6633 | 8170 msgid "Away message too long." |
8171 msgstr "离开消息太长。" | |
8172 | |
9848 | 8173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5622 |
8242 | 8174 #, c-format |
8175 msgid "" | |
8176 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | |
8177 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | |
8178 "spaces, or contain only numbers." | |
8179 msgstr "" | |
8180 "无法添加好友 %s,原因是用户名无效。用户名必须以字母开头,其中只能包含字母、数" | |
8181 "字和空格,或者只包含数字。该好友将从您的好友列表中删除。" | |
8182 | |
9848 | 8183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5624 src/protocols/oscar/oscar.c:6073 |
8184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6087 | |
8242 | 8185 msgid "Unable To Add" |
8186 msgstr "无法添加" | |
8187 | |
9848 | 8188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5785 |
6941 | 8189 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
8190 msgstr "无法获取好友列表" | |
8191 | |
9848 | 8192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5786 |
6633 | 8193 msgid "" |
8194 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | |
8195 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
8196 "a few hours." | |
8197 msgstr "" | |
8198 "Gaim 暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几" | |
8199 "小时就能用了。" | |
8200 | |
9848 | 8201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5968 src/protocols/oscar/oscar.c:5969 |
8202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5974 src/protocols/oscar/oscar.c:6131 | |
8203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6132 src/protocols/oscar/oscar.c:6137 | |
6633 | 8204 msgid "Orphans" |
8205 msgstr "孤儿" | |
8206 | |
9848 | 8207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6071 |
6633 | 8208 #, c-format |
8209 msgid "" | |
8210 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
8211 "list. Please remove one and try again." | |
8212 msgstr "" | |
8213 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。" | |
8214 | |
9848 | 8215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6071 src/protocols/oscar/oscar.c:6085 |
6633 | 8216 msgid "(no name)" |
8217 msgstr "(无名称)" | |
8218 | |
9848 | 8219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6085 |
6633 | 8220 #, c-format |
8221 msgid "" | |
8222 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
8223 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
8224 "buddy list." | |
8225 msgstr "" | |
8226 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所" | |
8227 "允许的最大值。" | |
8228 | |
9848 | 8229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6168 |
6633 | 8230 #, c-format |
8231 msgid "" | |
8232 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
8233 "want to add them?" | |
8234 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?" | |
8235 | |
9848 | 8236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6174 |
6633 | 8237 msgid "Authorization Given" |
8238 msgstr "给出的认证" | |
8239 | |
9848 | 8240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6207 |
6633 | 8241 #, c-format |
8242 msgid "" | |
8243 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
8244 "%s" | |
8245 msgstr "" | |
9009 | 8246 "用户 %s 想要将您加为好友,原因如下:\n" |
6633 | 8247 "%s" |
8248 | |
8249 #. Granted | |
9848 | 8250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6249 |
7185 | 8251 #, c-format |
8252 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | |
6633 | 8253 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。" |
8254 | |
9848 | 8255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6250 |
6633 | 8256 msgid "Authorization Granted" |
8257 msgstr "认证被许可" | |
8258 | |
8259 #. Denied | |
9848 | 8260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6253 |
6633 | 8261 #, c-format |
8262 msgid "" | |
7185 | 8263 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6633 | 8264 "following reason:\n" |
8265 "%s" | |
8266 msgstr "" | |
9009 | 8267 "用户 %s 拒绝了您将其加入好友列表的请求,原因如下:\n" |
6633 | 8268 "%s" |
8269 | |
9848 | 8270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6254 |
6633 | 8271 msgid "Authorization Denied" |
8272 msgstr "认证被拒绝" | |
8273 | |
9848 | 8274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6291 src/protocols/toc/toc.c:1271 |
7869 | 8275 msgid "_Exchange:" |
8276 msgstr "交换(_E):" | |
8277 | |
9848 | 8278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6325 |
8336 | 8279 msgid "Invalid chat name specified." |
8280 msgstr "指定的聊天名称无效。" | |
8281 | |
9848 | 8282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6414 |
9009 | 8283 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
8284 msgstr "您的聊天图像未送出。您不能再 AIM 聊天中发送聊天图像。" | |
8285 | |
9848 | 8286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6540 |
8742 | 8287 msgid "Away Message" |
8288 msgstr "离开消息" | |
8289 | |
9848 | 8290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6826 |
9652 | 8291 #, c-format |
8292 msgid "Buddy Comment for %s" | |
8293 msgstr "%s 的好友注释" | |
8294 | |
9848 | 8295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6827 |
7185 | 8296 msgid "Buddy Comment:" |
8297 msgstr "好友注释:" | |
8298 | |
9848 | 8299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6846 |
7185 | 8300 msgid "Edit Buddy Comment" |
8301 msgstr "编辑好友注释" | |
8302 | |
9848 | 8303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6852 |
6633 | 8304 msgid "Get Status Msg" |
8305 msgstr "获取状态消息" | |
8306 | |
9848 | 8307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6864 |
7185 | 8308 msgid "Direct IM" |
8309 msgstr "二人世界" | |
8310 | |
9848 | 8311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6881 |
6911 | 8312 msgid "Re-request Authorization" |
8313 msgstr "重新请求认证" | |
8314 | |
9848 | 8315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6911 |
6633 | 8316 msgid "The new formatting is invalid." |
8317 msgstr "新格式化无效。" | |
8318 | |
9848 | 8319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6912 |
8242 | 8320 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
6633 | 8321 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。" |
8322 | |
9848 | 8323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6919 |
8242 | 8324 msgid "New screen name formatting:" |
6835 | 8325 msgstr "新的用户名格式化:" |
8326 | |
9848 | 8327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6971 |
6633 | 8328 msgid "Change Address To:" |
6835 | 8329 msgstr "将地址更改为:" |
8330 | |
9848 | 8331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7016 |
6633 | 8332 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
8333 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>" | |
8334 | |
9848 | 8335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7019 |
6941 | 8336 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
8337 msgstr "您正在等待下列好友的认证" | |
8338 | |
9848 | 8339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7020 |
6633 | 8340 msgid "" |
6911 | 8341 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
8342 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | |
6633 | 8343 msgstr "" |
6941 | 8344 "如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后单击“重新请" |
8345 "求认证”。" | |
8346 | |
9848 | 8347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7037 |
7185 | 8348 msgid "Find Buddy by E-mail" |
8349 msgstr "按电子邮件查找好友" | |
8350 | |
9848 | 8351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7038 |
7185 | 8352 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
8353 msgstr "按电子邮件地址搜索好友" | |
8354 | |
9848 | 8355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7039 |
7672 | 8356 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
8357 msgstr "输入您想要搜索的好友的电子邮件地址。" | |
8358 | |
9848 | 8359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7056 |
6633 | 8360 msgid "Available Message:" |
6835 | 8361 msgstr "可用消息:" |
8362 | |
9848 | 8363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7057 |
7349 | 8364 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
8365 msgstr "我正在工作,渴望被打扰 - 呼我!" | |
8366 | |
9882 | 8367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7138 src/protocols/silc/silc.c:795 |
7869 | 8368 msgid "Set User Info..." |
8369 msgstr "设置用户信息..." | |
8370 | |
9882 | 8371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7143 |
8742 | 8372 msgid "Set User Info (URL)..." |
8373 msgstr "设置用户信息(URL)..." | |
8374 | |
9882 | 8375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7149 |
7869 | 8376 msgid "Set Available Message..." |
8377 msgstr "设置可用消息..." | |
8378 | |
9882 | 8379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7154 src/protocols/silc/silc.c:791 |
7869 | 8380 msgid "Change Password..." |
8381 msgstr "更改密码..." | |
8382 | |
9882 | 8383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7159 |
6633 | 8384 msgid "Change Password (URL)" |
8385 msgstr "更改密码(URL)" | |
8386 | |
9882 | 8387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7163 |
7185 | 8388 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
8389 msgstr "配置 IM 转发(URL)" | |
8390 | |
9882 | 8391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7172 |
9754 | 8392 msgid "Format Screen Name..." |
8393 msgstr "格式化用户名..." | |
8394 | |
9882 | 8395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7176 |
9754 | 8396 msgid "Confirm Account" |
8397 msgstr "确认账户" | |
8398 | |
9882 | 8399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7180 |
7917 | 8400 msgid "Display Currently Registered Address" |
6633 | 8401 msgstr "显示当前注册的地址" |
8402 | |
9882 | 8403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7184 |
8019 | 8404 msgid "Change Currently Registered Address..." |
8405 msgstr "更改当前注册的地址..." | |
8406 | |
9882 | 8407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7191 |
8019 | 8408 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
8409 msgstr "显示正在等候认证的好友" | |
8410 | |
9882 | 8411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7197 |
7869 | 8412 msgid "Search for Buddy by Email..." |
8413 msgstr "按电子邮件搜索好友..." | |
6633 | 8414 |
9882 | 8415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7202 |
8742 | 8416 msgid "Search for Buddy by Information" |
8417 msgstr "按信息搜索好友" | |
8418 | |
6633 | 8419 #. *< api_version |
8420 #. *< type | |
8421 #. *< ui_requirement | |
8422 #. *< flags | |
8423 #. *< dependencies | |
8424 #. *< priority | |
8425 #. *< id | |
8426 #. *< name | |
8427 #. *< version | |
8428 #. * summary | |
8778 | 8429 #. * description |
9882 | 8430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7321 src/protocols/oscar/oscar.c:7323 |
6633 | 8431 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
8432 msgstr "AIM/ICQ 协议插件" | |
8433 | |
9882 | 8434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7342 |
6633 | 8435 msgid "Auth host" |
8436 msgstr "认证主机" | |
8437 | |
9882 | 8438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7345 |
6633 | 8439 msgid "Auth port" |
8440 msgstr "认证端口" | |
8441 | |
9269 | 8442 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 |
8443 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 | |
9848 | 8444 #: src/protocols/silc/ft.c:338 |
8895 | 8445 #, c-format |
8446 msgid "User %s is not present in the network" | |
8447 msgstr "用户 %s 未出现于网络中" | |
8448 | |
9269 | 8449 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109 |
8450 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 src/protocols/silc/buddy.c:118 | |
8451 #: src/protocols/silc/buddy.c:123 src/protocols/silc/buddy.c:128 | |
8452 #: src/protocols/silc/buddy.c:133 src/protocols/silc/buddy.c:251 | |
8895 | 8453 msgid "Key Agreement" |
8454 msgstr "密钥协议" | |
8455 | |
9269 | 8456 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 |
8895 | 8457 msgid "Cannot perform the key agreement" |
8458 msgstr "无法执行密钥协议" | |
8459 | |
9269 | 8460 #: src/protocols/silc/buddy.c:110 |
8895 | 8461 msgid "Error occurred during key agreement" |
8462 msgstr "密钥协议中发生了错误" | |
8463 | |
9269 | 8464 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 |
8895 | 8465 msgid "Key Agreement failed" |
8466 msgstr "密钥协议失败" | |
8467 | |
9269 | 8468 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 |
8895 | 8469 msgid "Timeout during key agreement" |
8470 msgstr "密钥协议时超时" | |
8471 | |
9269 | 8472 #: src/protocols/silc/buddy.c:124 |
8895 | 8473 msgid "Key agreement was aborted" |
8474 msgstr "密钥协议已中止" | |
8475 | |
9269 | 8476 #: src/protocols/silc/buddy.c:129 |
8895 | 8477 msgid "Key agreement is already started" |
8478 msgstr "密钥协议已经开始" | |
8479 | |
9269 | 8480 #: src/protocols/silc/buddy.c:134 |
8895 | 8481 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" |
8482 msgstr "无法与您自己进行密钥协议" | |
8483 | |
9269 | 8484 #: src/protocols/silc/buddy.c:252 src/protocols/silc/buddy.c:382 |
8485 #: src/protocols/silc/buddy.c:507 | |
8895 | 8486 msgid "The remote user is not present in the network any more" |
8487 msgstr "远程用户已经从网络中消失了" | |
8488 | |
9269 | 8489 #: src/protocols/silc/buddy.c:288 |
8895 | 8490 #, c-format |
8491 msgid "" | |
8492 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " | |
8493 "agreement?" | |
9009 | 8494 msgstr "收到来自 %s 的密钥协议请求。您想要执行密钥协议吗?" |
8895 | 8495 |
9269 | 8496 #: src/protocols/silc/buddy.c:292 |
8895 | 8497 #, c-format |
8498 msgid "" | |
8499 "The remote user is waiting key agreement on:\n" | |
8500 "Remote host: %s\n" | |
8501 "Remote port: %d" | |
8502 msgstr "" | |
8503 "远程用户正在如下地址等候密钥协议:\n" | |
8504 "远程主机: %s\n" | |
8505 "远程端口: %d" | |
8506 | |
9269 | 8507 #: src/protocols/silc/buddy.c:305 |
8895 | 8508 msgid "Key Agreement Request" |
8509 msgstr "密钥协议请求" | |
8510 | |
9269 | 8511 #: src/protocols/silc/buddy.c:381 src/protocols/silc/buddy.c:416 |
8512 #: src/protocols/silc/buddy.c:458 | |
8895 | 8513 msgid "IM With Password" |
8514 msgstr "带密码开聊" | |
8515 | |
9269 | 8516 #: src/protocols/silc/buddy.c:417 |
8895 | 8517 msgid "Cannot set IM key" |
8518 msgstr "无法设定聊天密钥" | |
8519 | |
9269 | 8520 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 |
8895 | 8521 msgid "Set IM Password" |
8522 msgstr "设定聊天密码" | |
8523 | |
9269 | 8524 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 |
9848 | 8525 #: src/protocols/silc/ops.c:1276 src/protocols/silc/ops.c:1287 |
8895 | 8526 msgid "Get Public Key" |
8527 msgstr "获取公钥" | |
8528 | |
9848 | 8529 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1277 |
8530 #: src/protocols/silc/ops.c:1288 | |
8895 | 8531 msgid "Cannot fetch the public key" |
8532 msgstr "无法获取公钥" | |
8533 | |
9526 | 8534 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544 |
8895 | 8535 msgid "Show Public Key" |
8536 msgstr "显示公钥" | |
8537 | |
9346 | 8538 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 |
9848 | 8539 #: src/protocols/silc/chat.c:234 |
8895 | 8540 msgid "Could not load public key" |
8541 msgstr "无法装入公钥" | |
8542 | |
9848 | 8543 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:871 |
8544 #: src/protocols/silc/ops.c:943 src/protocols/silc/ops.c:1078 | |
8545 #: src/protocols/silc/ops.c:1079 src/protocols/silc/ops.c:1098 | |
8895 | 8546 msgid "User Information" |
8547 msgstr "用户信息" | |
8548 | |
9848 | 8549 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:944 |
8550 #: src/protocols/silc/ops.c:1099 | |
8895 | 8551 msgid "Cannot get user information" |
8552 msgstr "无法获取用户信息" | |
8553 | |
9269 | 8554 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 |
8895 | 8555 #, c-format |
8556 msgid "The %s buddy is not trusted" | |
8557 msgstr "%s 好友不可信" | |
8558 | |
9269 | 8559 #: src/protocols/silc/buddy.c:732 |
8895 | 8560 msgid "" |
9009 | 8561 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " |
8895 | 8562 "You can use the Get Public Key command to get the public key." |
8563 msgstr "" | |
9009 | 8564 "除非您导入好友的公钥,否则您无法收到好友通知。您可以使用获取公钥命令来获取公" |
8565 "钥。" | |
8895 | 8566 |
9526 | 8567 #. Open file selector to select the public key. |
8568 #: src/protocols/silc/buddy.c:1023 | |
8569 msgid "Open..." | |
8570 msgstr "打开..." | |
8571 | |
9346 | 8572 #: src/protocols/silc/buddy.c:1032 |
8895 | 8573 #, c-format |
8574 msgid "The %s buddy is not present in the network" | |
8575 msgstr "%s 好友未出现于网络中" | |
8576 | |
9346 | 8577 #: src/protocols/silc/buddy.c:1035 |
8895 | 8578 msgid "" |
9009 | 8579 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " |
8580 "a public key." | |
8581 msgstr "要添加好友,您必须导入他/她的公钥。请按[导入]以导入公钥。" | |
8895 | 8582 |
9346 | 8583 #: src/protocols/silc/buddy.c:1038 |
8895 | 8584 msgid "Import..." |
8585 msgstr "导入..." | |
8586 | |
9346 | 8587 #: src/protocols/silc/buddy.c:1125 |
8588 msgid "Select correct user" | |
8589 msgstr "选择正确用户" | |
8590 | |
9269 | 8591 #: src/protocols/silc/buddy.c:1127 |
8895 | 8592 msgid "" |
8593 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " | |
8594 "user from the list to add to the buddy list." | |
8595 msgstr "" | |
8596 "发现了多个用户使用同样的公钥。请从列表中选择想要添加到好友列表中的那个人。" | |
8597 | |
9346 | 8598 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 |
8895 | 8599 msgid "" |
8600 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | |
8601 "from the list to add to the buddy list." | |
8602 msgstr "" | |
8603 "发现了多个用户使用同样的名称。请从列表中选择想要添加到好友列表中的那个人。" | |
8604 | |
9346 | 8605 #: src/protocols/silc/buddy.c:1377 |
8895 | 8606 msgid "Detached" |
8607 msgstr "已脱离" | |
8608 | |
9346 | 8609 #: src/protocols/silc/buddy.c:1381 src/protocols/silc/silc.c:48 |
8895 | 8610 #: src/protocols/silc/silc.c:80 |
8611 msgid "Indisposed" | |
8612 msgstr "不舒服" | |
8613 | |
9346 | 8614 #: src/protocols/silc/buddy.c:1385 src/protocols/silc/silc.c:49 |
8895 | 8615 #: src/protocols/silc/silc.c:82 |
8616 msgid "Wake Me Up" | |
8617 msgstr "叫醒我" | |
8618 | |
9346 | 8619 #: src/protocols/silc/buddy.c:1387 src/protocols/silc/silc.c:45 |
8895 | 8620 #: src/protocols/silc/silc.c:74 |
8621 msgid "Hyper Active" | |
8622 msgstr "多动" | |
8623 | |
9346 | 8624 #: src/protocols/silc/buddy.c:1389 |
8895 | 8625 msgid "Robot" |
8626 msgstr "机器人" | |
8627 | |
9754 | 8628 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:616 |
9526 | 8629 #: src/protocols/silc/util.c:469 |
8895 | 8630 msgid "Happy" |
8631 msgstr "高兴" | |
8632 | |
9754 | 8633 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/silc.c:618 |
9526 | 8634 #: src/protocols/silc/util.c:471 |
8895 | 8635 msgid "Sad" |
8636 msgstr "郁闷" | |
8637 | |
9754 | 8638 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/silc.c:620 |
9526 | 8639 #: src/protocols/silc/util.c:473 |
8895 | 8640 msgid "Angry" |
8641 msgstr "生气" | |
8642 | |
9754 | 8643 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/silc.c:622 |
9526 | 8644 #: src/protocols/silc/util.c:475 |
8895 | 8645 msgid "Jealous" |
8646 msgstr "警惕" | |
8647 | |
9754 | 8648 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/silc.c:624 |
9526 | 8649 #: src/protocols/silc/util.c:477 |
8895 | 8650 msgid "Ashamed" |
8651 msgstr "害羞" | |
8652 | |
9754 | 8653 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:626 |
9526 | 8654 #: src/protocols/silc/util.c:479 |
8895 | 8655 msgid "Invincible" |
8656 msgstr "无敌" | |
8657 | |
9754 | 8658 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/silc.c:628 |
9526 | 8659 #: src/protocols/silc/util.c:481 |
8895 | 8660 msgid "In Love" |
8661 msgstr "热恋" | |
8662 | |
9754 | 8663 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/silc.c:630 |
9526 | 8664 #: src/protocols/silc/util.c:483 |
8895 | 8665 msgid "Sleepy" |
8666 msgstr "打盹" | |
8667 | |
9754 | 8668 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/silc.c:632 |
9526 | 8669 #: src/protocols/silc/util.c:485 |
8895 | 8670 msgid "Bored" |
8671 msgstr "枯燥" | |
8672 | |
9754 | 8673 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:634 |
9526 | 8674 #: src/protocols/silc/util.c:487 |
8895 | 8675 msgid "Excited" |
8676 msgstr "激动" | |
8677 | |
9754 | 8678 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:636 |
9526 | 8679 #: src/protocols/silc/util.c:489 |
8895 | 8680 msgid "Anxious" |
8681 msgstr "饥渴" | |
8682 | |
9848 | 8683 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:980 |
9526 | 8684 msgid "User Modes" |
8685 msgstr "用户模式" | |
8686 | |
9848 | 8687 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:989 |
9346 | 8688 msgid "Mood" |
8689 msgstr "心情" | |
8690 | |
9848 | 8691 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:995 |
9059 | 8692 msgid "Status Text" |
8693 msgstr "状态文本" | |
8694 | |
9848 | 8695 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:1001 |
9059 | 8696 msgid "Preferred Contact" |
8697 msgstr "首选联系人" | |
8698 | |
9848 | 8699 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:1006 |
9059 | 8700 msgid "Preferred Language" |
8701 msgstr "首选语言" | |
8702 | |
9848 | 8703 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1011 |
9059 | 8704 msgid "Device" |
8705 msgstr "设备" | |
8706 | |
9848 | 8707 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1016 |
9754 | 8708 #: src/protocols/silc/silc.c:684 src/protocols/silc/silc.c:686 |
9059 | 8709 msgid "Timezone" |
8710 msgstr "时区" | |
8711 | |
9848 | 8712 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1021 |
9059 | 8713 msgid "Geolocation" |
8714 msgstr "地理位置" | |
8715 | |
9526 | 8716 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529 |
9269 | 8717 msgid "Reset IM Key" |
8718 msgstr "重置聊天密钥" | |
8719 | |
9526 | 8720 #: src/protocols/silc/buddy.c:1534 |
9269 | 8721 msgid "IM with Key Exchange" |
8722 msgstr "带密钥交换开聊" | |
8723 | |
9526 | 8724 #: src/protocols/silc/buddy.c:1538 |
8895 | 8725 msgid "IM with Password" |
8726 msgstr "带密码开聊" | |
8727 | |
9526 | 8728 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549 |
8895 | 8729 msgid "Get Public Key..." |
8730 msgstr "获取公钥..." | |
8731 | |
9848 | 8732 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1409 |
8895 | 8733 msgid "Kill User" |
8734 msgstr "杀死用户" | |
8735 | |
8736 #: src/protocols/silc/chat.c:37 | |
8737 msgid "_Passphrase:" | |
8738 msgstr "密码句(_P):" | |
8739 | |
9848 | 8740 #: src/protocols/silc/chat.c:78 |
8895 | 8741 #, c-format |
8742 msgid "Channel %s does not exist in the network" | |
8743 msgstr "频道 %s 不在网络中" | |
8744 | |
9848 | 8745 #: src/protocols/silc/chat.c:79 src/protocols/silc/chat.c:171 |
8895 | 8746 msgid "Channel Information" |
8747 msgstr "频道信息" | |
8748 | |
9848 | 8749 #: src/protocols/silc/chat.c:80 |
8895 | 8750 msgid "Cannot get channel information" |
8751 msgstr "无法获取频道信息信息" | |
8752 | |
9848 | 8753 #: src/protocols/silc/chat.c:117 |
9526 | 8754 #, c-format |
8755 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" | |
8756 msgstr "<b>频道名称:</b> %s" | |
8757 | |
9848 | 8758 #: src/protocols/silc/chat.c:120 |
9526 | 8759 #, c-format |
8760 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" | |
8761 msgstr "<br><b>用户数:</b> %d" | |
8762 | |
9848 | 8763 #: src/protocols/silc/chat.c:127 |
9526 | 8764 #, c-format |
8765 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" | |
8766 msgstr "<br><b>频道创建人:</b> %s" | |
8767 | |
9848 | 8768 #: src/protocols/silc/chat.c:136 |
9526 | 8769 #, c-format |
8770 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" | |
8771 msgstr "<br><b>频道密码句:</b> %s" | |
9346 | 8772 |
9848 | 8773 #: src/protocols/silc/chat.c:139 |
9346 | 8774 #, c-format |
9526 | 8775 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" |
8776 msgstr "<br><b>频道 HMAC:</b> %s" | |
8777 | |
9848 | 8778 #: src/protocols/silc/chat.c:144 |
9526 | 8779 #, c-format |
8780 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" | |
8781 msgstr "<br><b>频道话题:</b><br>%s" | |
8782 | |
9848 | 8783 #: src/protocols/silc/chat.c:149 |
9526 | 8784 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " |
8785 msgstr "<br><b>频道模式:</b> " | |
8786 | |
9848 | 8787 #: src/protocols/silc/chat.c:162 |
9526 | 8788 #, c-format |
8789 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | |
8790 msgstr "<br><b>创建者密钥指纹:</b><br%s" | |
8791 | |
9848 | 8792 #: src/protocols/silc/chat.c:163 |
9526 | 8793 #, c-format |
8794 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" | |
8795 msgstr "<br><b>创建者密钥漏印:</b><br>%s" | |
8796 | |
9848 | 8797 #: src/protocols/silc/chat.c:233 |
8895 | 8798 msgid "Add Channel Public Key" |
8799 msgstr "添加频道公钥" | |
8800 | |
8801 #. Add new public key | |
9848 | 8802 #: src/protocols/silc/chat.c:288 |
8895 | 8803 msgid "Open Public Key..." |
8804 msgstr "打开公钥..." | |
8805 | |
9848 | 8806 #: src/protocols/silc/chat.c:397 |
8895 | 8807 msgid "Channel Passphrase" |
8808 msgstr "频道密码句" | |
8809 | |
9848 | 8810 #: src/protocols/silc/chat.c:404 |
8895 | 8811 msgid "Channel Public Keys List" |
8812 msgstr "频道公钥列表" | |
8813 | |
9848 | 8814 #: src/protocols/silc/chat.c:409 |
8895 | 8815 msgid "" |
8816 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | |
8817 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | |
8818 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | |
8819 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | |
8820 "able to join." | |
8821 msgstr "" | |
8822 "频道身份验证用于根据未经验证的访问保卫频道。身份验证可基于密码句和数字签名。" | |
9009 | 8823 "如果设定了密码句,那么需要提供密码句才能加入。如果设定了频道公钥,那么只有那" |
8824 "些公钥已经列出的用户才能加入。" | |
8895 | 8825 |
9848 | 8826 #: src/protocols/silc/chat.c:418 src/protocols/silc/chat.c:419 |
8827 #: src/protocols/silc/chat.c:456 src/protocols/silc/chat.c:457 | |
8828 #: src/protocols/silc/chat.c:886 | |
8895 | 8829 msgid "Channel Authentication" |
8830 msgstr "频道认证" | |
8831 | |
9848 | 8832 #: src/protocols/silc/chat.c:420 src/protocols/silc/chat.c:458 |
9346 | 8833 msgid "Add / Remove" |
8834 msgstr "添加/删除" | |
8835 | |
9848 | 8836 #: src/protocols/silc/chat.c:575 |
8895 | 8837 msgid "Group Name" |
8838 msgstr "组名称" | |
8839 | |
9848 | 8840 #: src/protocols/silc/chat.c:579 src/protocols/silc/ops.c:1689 |
8895 | 8841 msgid "Passphrase" |
8842 msgstr "密码句" | |
8843 | |
9848 | 8844 #: src/protocols/silc/chat.c:590 |
8895 | 8845 #, c-format |
8846 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | |
8847 msgstr "请输入 %s 频道私有组的名称和密码句。" | |
8848 | |
9848 | 8849 #: src/protocols/silc/chat.c:592 |
8895 | 8850 msgid "Add Channel Private Group" |
8851 msgstr "添加频道私有组" | |
8852 | |
9848 | 8853 #: src/protocols/silc/chat.c:719 |
8895 | 8854 msgid "User Limit" |
8855 msgstr "允许限制" | |
8856 | |
9848 | 8857 #: src/protocols/silc/chat.c:720 |
8895 | 8858 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." |
8859 msgstr "设定频道的用户限制。设为 0 将重置用户限制。" | |
8860 | |
9848 | 8861 #: src/protocols/silc/chat.c:862 |
9059 | 8862 msgid "Get Info" |
8863 msgstr "信息" | |
8864 | |
9848 | 8865 #: src/protocols/silc/chat.c:869 |
8895 | 8866 msgid "Invite List" |
8867 msgstr "邀请列表" | |
8868 | |
9848 | 8869 #: src/protocols/silc/chat.c:873 |
8895 | 8870 msgid "Ban List" |
8871 msgstr "屏蔽列表" | |
8872 | |
9848 | 8873 #: src/protocols/silc/chat.c:880 |
8895 | 8874 msgid "Add Private Group" |
8875 msgstr "添加私有组" | |
8876 | |
9848 | 8877 #: src/protocols/silc/chat.c:891 |
8895 | 8878 msgid "Reset Permanent" |
8879 msgstr "重置永久" | |
8880 | |
9848 | 8881 #: src/protocols/silc/chat.c:895 |
8895 | 8882 msgid "Set Permanent" |
8883 msgstr "设置永久" | |
8884 | |
9848 | 8885 #: src/protocols/silc/chat.c:902 |
8895 | 8886 msgid "Set User Limit" |
8887 msgstr "设置用户限制" | |
8888 | |
9848 | 8889 #: src/protocols/silc/chat.c:907 |
8895 | 8890 msgid "Reset Topic Restriction" |
8891 msgstr "重置话题限制" | |
8892 | |
9848 | 8893 #: src/protocols/silc/chat.c:911 |
8895 | 8894 msgid "Set Topic Restriction" |
8895 msgstr "设定话题限制" | |
8896 | |
9848 | 8897 #: src/protocols/silc/chat.c:917 |
8895 | 8898 msgid "Reset Private Channel" |
8899 msgstr "重置私有频道" | |
8900 | |
9848 | 8901 #: src/protocols/silc/chat.c:921 |
8895 | 8902 msgid "Set Private Channel" |
8903 msgstr "设定私有频道" | |
8904 | |
9848 | 8905 #: src/protocols/silc/chat.c:927 |
8895 | 8906 msgid "Reset Secret Channel" |
8907 msgstr "重置绝密频道" | |
8908 | |
9848 | 8909 #: src/protocols/silc/chat.c:931 |
8895 | 8910 msgid "Set Secret Channel" |
8911 msgstr "设定绝密频道" | |
8912 | |
9848 | 8913 #: src/protocols/silc/chat.c:993 |
8895 | 8914 #, c-format |
8915 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | |
8916 msgstr "您是 <I>%s</I> 的频道建立者" | |
8917 | |
9848 | 8918 #: src/protocols/silc/chat.c:997 |
8895 | 8919 #, c-format |
8920 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | |
8921 msgstr "<I>%s</I> 的频道建立者是 <I>%s</I>" | |
8922 | |
9848 | 8923 #: src/protocols/silc/chat.c:1051 |
8895 | 8924 #, c-format |
8925 msgid "" | |
8926 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | |
9009 | 8927 msgstr "在您加入私有组之前,必须先加入 %s 频道" |
8895 | 8928 |
9848 | 8929 #: src/protocols/silc/chat.c:1053 |
8895 | 8930 msgid "Join Private Group" |
8931 msgstr "加入私有组" | |
8932 | |
9848 | 8933 #: src/protocols/silc/chat.c:1054 |
8895 | 8934 msgid "Cannot join private group" |
8935 msgstr "无法加入私有组" | |
8936 | |
9848 | 8937 #: src/protocols/silc/chat.c:1247 src/protocols/silc/silc.c:894 |
8895 | 8938 msgid "Cannot call command" |
8939 msgstr "无法调用命令" | |
8940 | |
9848 | 8941 #: src/protocols/silc/chat.c:1248 src/protocols/silc/silc.c:895 |
8895 | 8942 msgid "Unknown command" |
8943 msgstr "未知命令" | |
8944 | |
8945 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 | |
8946 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 | |
9848 | 8947 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205 |
8948 #: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215 | |
8949 #: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340 | |
8895 | 8950 msgid "Secure File Transfer" |
8951 msgstr "安全文件传送" | |
8952 | |
8953 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 | |
8954 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101 | |
8955 #: src/protocols/silc/ft.c:105 | |
8956 msgid "Error during file transfer" | |
8957 msgstr "文件传送时出错" | |
8958 | |
8959 #: src/protocols/silc/ft.c:94 | |
8960 msgid "Permission denied" | |
8961 msgstr "权限被禁止" | |
8962 | |
8963 #: src/protocols/silc/ft.c:98 | |
8964 msgid "Key agreement failed" | |
8965 msgstr "密钥协议失败" | |
8966 | |
8967 #: src/protocols/silc/ft.c:102 | |
8968 msgid "File transfer sessions does not exist" | |
8969 msgstr "文件传送会话不存在" | |
8970 | |
9848 | 8971 #: src/protocols/silc/ft.c:206 |
8895 | 8972 msgid "No file transfer session active" |
8973 msgstr "没有激活的文件传送会话" | |
8974 | |
9848 | 8975 #: src/protocols/silc/ft.c:211 |
8895 | 8976 msgid "File transfer already started" |
8977 msgstr "文件传送已开始" | |
8978 | |
9848 | 8979 #: src/protocols/silc/ft.c:216 |
8895 | 8980 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" |
8981 msgstr "无法执行文件传送的密钥协议" | |
8982 | |
9848 | 8983 #: src/protocols/silc/ft.c:222 |
8895 | 8984 msgid "Could not start the file transfer" |
8985 msgstr "无法开始传送文件" | |
8986 | |
9848 | 8987 #: src/protocols/silc/ft.c:341 |
8895 | 8988 msgid "Cannot send file" |
8989 msgstr "无法发送文件" | |
8990 | |
9848 | 8991 #: src/protocols/silc/ops.c:339 src/protocols/silc/ops.c:348 |
8992 #: src/protocols/silc/ops.c:357 | |
8895 | 8993 #, c-format |
8994 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | |
9009 | 8995 msgstr "%s 已经将 <I>%s</I> 的话题改为: %s" |
8895 | 8996 |
9848 | 8997 #: src/protocols/silc/ops.c:423 |
8895 | 8998 #, c-format |
8999 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | |
9000 msgstr "<I>%s</I> 已经将频道 <I>%s</I> 的模式设定为: %s" | |
9001 | |
9848 | 9002 #: src/protocols/silc/ops.c:427 |
8895 | 9003 #, c-format |
9004 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | |
9005 msgstr "<I>%s</I> 删除了频道 <I>%s</I> 的全部模式" | |
9006 | |
9848 | 9007 #: src/protocols/silc/ops.c:460 |
8895 | 9008 #, c-format |
9009 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | |
9010 msgstr "<I>%s</I> 将 <I>%s</I> 的模式设定为: %s" | |
9011 | |
9848 | 9012 #: src/protocols/silc/ops.c:468 |
8895 | 9013 #, c-format |
9014 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | |
9015 msgstr "<I>%s</I> 删除了 <I>%s</I> 的全部模式" | |
9016 | |
9848 | 9017 #: src/protocols/silc/ops.c:497 |
8895 | 9018 #, c-format |
9019 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | |
9020 msgstr "您被 <I>%2$s</I> (%3$s) 从 <I>%1$s</I> 踢出了" | |
9021 | |
9848 | 9022 #: src/protocols/silc/ops.c:527 src/protocols/silc/ops.c:532 |
9023 #: src/protocols/silc/ops.c:537 | |
8895 | 9024 #, c-format |
9025 msgid "You have been killed by %s (%s)" | |
9026 msgstr "您被 %s (%s) 杀死了" | |
9027 | |
9848 | 9028 #: src/protocols/silc/ops.c:558 src/protocols/silc/ops.c:563 |
9029 #: src/protocols/silc/ops.c:568 | |
8895 | 9030 #, c-format |
9031 msgid "Killed by %s (%s)" | |
9032 msgstr "被 %s (%s) 杀死" | |
9033 | |
9848 | 9034 #: src/protocols/silc/ops.c:614 |
8895 | 9035 msgid "Server signoff" |
9036 msgstr "服务器登出" | |
9037 | |
9848 | 9038 #: src/protocols/silc/ops.c:801 |
9059 | 9039 msgid "Personal Information" |
9040 msgstr "个人信息" | |
8895 | 9041 |
9848 | 9042 #: src/protocols/silc/ops.c:824 |
9059 | 9043 msgid "Birth Day" |
9044 msgstr "生日" | |
9045 | |
9848 | 9046 #: src/protocols/silc/ops.c:828 |
9059 | 9047 msgid "Job Title" |
9048 msgstr "职称" | |
9049 | |
9848 | 9050 #: src/protocols/silc/ops.c:832 |
9059 | 9051 msgid "Job Role" |
9052 msgstr "职位" | |
9053 | |
9848 | 9054 #: src/protocols/silc/ops.c:836 |
9059 | 9055 msgid "Organization" |
9056 msgstr "组织" | |
8895 | 9057 |
9848 | 9058 #: src/protocols/silc/ops.c:840 |
9059 | 9059 msgid "Unit" |
9060 msgstr "单元" | |
9061 | |
9848 | 9062 #: src/protocols/silc/ops.c:859 |
9059 | 9063 msgid "EMail" |
9064 msgstr "电子邮件" | |
9065 | |
9848 | 9066 #: src/protocols/silc/ops.c:864 |
9059 | 9067 msgid "Note" |
9068 msgstr "备注" | |
9069 | |
9848 | 9070 #: src/protocols/silc/ops.c:912 |
8895 | 9071 msgid "Join Chat" |
9072 msgstr "加入聊天" | |
9073 | |
9848 | 9074 #: src/protocols/silc/ops.c:1068 src/protocols/silc/ops.c:1139 |
9059 | 9075 msgid "Public Key Fingerprint" |
9076 msgstr "公钥指纹" | |
9077 | |
9848 | 9078 #: src/protocols/silc/ops.c:1069 src/protocols/silc/ops.c:1140 |
9059 | 9079 msgid "Public Key Babbleprint" |
9080 msgstr "公钥漏印" | |
9081 | |
9848 | 9082 #: src/protocols/silc/ops.c:1082 |
8895 | 9083 msgid "More..." |
9084 msgstr "更多..." | |
9085 | |
9848 | 9086 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:783 |
8895 | 9087 msgid "Detach From Server" |
9088 msgstr "与服务器脱离" | |
9089 | |
9848 | 9090 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 |
8895 | 9091 msgid "Cannot detach" |
9092 msgstr "无法脱离" | |
9093 | |
9848 | 9094 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 |
8895 | 9095 msgid "Cannot set topic" |
9096 msgstr "无法设定话题" | |
9097 | |
9848 | 9098 #: src/protocols/silc/ops.c:1204 |
9526 | 9099 msgid "Failed to change nickname" |
9100 msgstr "更改昵称失败" | |
9101 | |
9848 | 9102 #: src/protocols/silc/ops.c:1241 |
8895 | 9103 msgid "Roomlist" |
9104 msgstr "房间列表" | |
9105 | |
9848 | 9106 #: src/protocols/silc/ops.c:1241 |
8895 | 9107 msgid "Cannot get room list" |
9108 msgstr "无法获取房间列表" | |
9109 | |
9848 | 9110 #: src/protocols/silc/ops.c:1289 |
8895 | 9111 msgid "No public key was received" |
9112 msgstr "没有收到公钥" | |
9113 | |
9848 | 9114 #: src/protocols/silc/ops.c:1302 src/protocols/silc/ops.c:1316 |
8895 | 9115 msgid "Server Information" |
9116 msgstr "服务器信息" | |
9117 | |
9848 | 9118 #: src/protocols/silc/ops.c:1303 |
8895 | 9119 msgid "Cannot get server information" |
9120 msgstr "无法获取服务器信息" | |
9121 | |
9848 | 9122 #: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343 |
9526 | 9123 msgid "Server Statistics" |
9124 msgstr "服务器统计" | |
9125 | |
9848 | 9126 #: src/protocols/silc/ops.c:1335 |
9526 | 9127 msgid "Cannot get server statistics" |
9128 msgstr "无法获取服务器统计" | |
9129 | |
9848 | 9130 #: src/protocols/silc/ops.c:1344 |
9652 | 9131 msgid "No server statistics available" |
9526 | 9132 msgstr "没有可用的服务器统计" |
9133 | |
9848 | 9134 #: src/protocols/silc/ops.c:1366 |
9526 | 9135 #, c-format |
9136 msgid "" | |
9137 "Local server start time: %s\n" | |
9138 "Local server uptime: %s\n" | |
9139 "Local server clients: %d\n" | |
9140 "Local server channels: %d\n" | |
9141 "Local server operators: %d\n" | |
9142 "Local router operators: %d\n" | |
9143 "Local cell clients: %d\n" | |
9144 "Local cell channels: %d\n" | |
9145 "Local cell servers: %d\n" | |
9146 "Total clients: %d\n" | |
9147 "Total channels: %d\n" | |
9148 "Total servers: %d\n" | |
9149 "Total routers: %d\n" | |
9150 "Total server operators: %d\n" | |
9151 "Total router operators: %d\n" | |
9152 msgstr "" | |
9153 "本地服务器启动时间: %s\n" | |
9154 "本地服务器运行时间: %s\n" | |
9155 "本地服务器客户数: %d\n" | |
9156 "本地服务器频道数: %d\n" | |
9157 "本地服务器管理员: %d\n" | |
9158 "本地路由器管理员: %d\n" | |
9159 "本地单元客户数: %d\n" | |
9160 "本地单元频道数: %d\n" | |
9161 "本地单元服务器数: %d\n" | |
9162 "总计客户数: %d\n" | |
9163 "总计频道数: %d\n" | |
9164 "总计服务器数: %d\n" | |
9165 "总计路由器数: %d\n" | |
9166 "总计服务器管理员数: %d\n" | |
9167 "总计路由器管理员数: %d\n" | |
9168 | |
9848 | 9169 #: src/protocols/silc/ops.c:1389 |
9526 | 9170 msgid "Network Statistics" |
9171 msgstr "网络统计" | |
9172 | |
9848 | 9173 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402 |
9526 | 9174 msgid "Ping" |
9175 msgstr "Ping" | |
9176 | |
9848 | 9177 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 |
9526 | 9178 msgid "Ping failed" |
9179 msgstr "Ping 失败" | |
9180 | |
9848 | 9181 #: src/protocols/silc/ops.c:1402 |
9526 | 9182 msgid "Ping reply received from server" |
9183 msgstr "服务器对 ping 的响应" | |
9184 | |
9848 | 9185 #: src/protocols/silc/ops.c:1410 |
8895 | 9186 msgid "Could not kill user" |
9187 msgstr "无法杀死用户" | |
9188 | |
9848 | 9189 #: src/protocols/silc/ops.c:1491 |
8895 | 9190 msgid "Error during connecting to SILC Server" |
9191 msgstr "连接到 SILC 服务器时出错" | |
9192 | |
9848 | 9193 #: src/protocols/silc/ops.c:1496 |
8895 | 9194 msgid "Key Exchange failed" |
9195 msgstr "密钥交换失败" | |
9196 | |
9848 | 9197 #: src/protocols/silc/ops.c:1505 |
8895 | 9198 msgid "" |
9009 | 9199 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." |
9200 msgstr "恢复脱离的会话失败。请按[重新连接]以创建新连接。" | |
8895 | 9201 |
9848 | 9202 #: src/protocols/silc/ops.c:1540 |
8895 | 9203 msgid "Disconnected by server" |
9204 msgstr "服务器断开连接" | |
9205 | |
9848 | 9206 #: src/protocols/silc/ops.c:1600 src/protocols/silc/ops.c:1647 |
9754 | 9207 #: src/protocols/silc/silc.c:173 |
8895 | 9208 msgid "Resuming session" |
9209 msgstr "恢复会话" | |
9210 | |
9848 | 9211 #: src/protocols/silc/ops.c:1602 |
8895 | 9212 msgid "Authenticating connection" |
9213 msgstr "身份验证连接" | |
9214 | |
9848 | 9215 #: src/protocols/silc/ops.c:1649 |
8895 | 9216 msgid "Verifying server public key" |
9217 msgstr "校验服务器公钥" | |
9218 | |
9848 | 9219 #: src/protocols/silc/ops.c:1690 |
8895 | 9220 msgid "Passphrase required" |
9221 msgstr "请求密码句" | |
9222 | |
9848 | 9223 #: src/protocols/silc/ops.c:1719 |
9652 | 9224 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
9225 msgstr "失败: 版本不匹配,请升级您的客户端" | |
8895 | 9226 |
9848 | 9227 #: src/protocols/silc/ops.c:1722 |
9652 | 9228 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
9229 msgstr "失败: 远程不信任或不支持您的公钥" | |
8895 | 9230 |
9848 | 9231 #: src/protocols/silc/ops.c:1725 |
9652 | 9232 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" |
9233 msgstr "失败: 远程不支持提议的 KE 组" | |
8895 | 9234 |
9848 | 9235 #: src/protocols/silc/ops.c:1728 |
9652 | 9236 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" |
9237 msgstr "失败: 远程不支持提议的密码算法" | |
9238 | |
9848 | 9239 #: src/protocols/silc/ops.c:1731 |
9652 | 9240 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" |
9241 msgstr "失败: 远程不支持提议的 PKCS" | |
9242 | |
9848 | 9243 #: src/protocols/silc/ops.c:1734 |
9652 | 9244 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" |
9245 msgstr "失败: 远程不支持提议的散列函数" | |
9246 | |
9848 | 9247 #: src/protocols/silc/ops.c:1737 |
8895 | 9248 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" |
9009 | 9249 msgstr "失败: 远程不支持 HMAC" |
8895 | 9250 |
9848 | 9251 #: src/protocols/silc/ops.c:1739 |
8895 | 9252 msgid "Failure: Incorrect signature" |
9009 | 9253 msgstr "失败: 签名不正确" |
8895 | 9254 |
9848 | 9255 #: src/protocols/silc/ops.c:1741 |
8895 | 9256 msgid "Failure: Invalid cookie" |
9009 | 9257 msgstr "失败: 无效的 cookie" |
8895 | 9258 |
9848 | 9259 #: src/protocols/silc/ops.c:1752 |
8895 | 9260 msgid "Failure: Authentication failed" |
9009 | 9261 msgstr "失败: 身份验证失败" |
8895 | 9262 |
9263 #: src/protocols/silc/pk.c:103 | |
9264 #, c-format | |
9265 msgid "" | |
9266 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " | |
9267 "still like to accept this public key?" | |
9009 | 9268 msgstr "收到了 %s 的公钥。您的本地副本与此密钥不符。您仍然想要接受此公钥吗?" |
8895 | 9269 |
9270 #: src/protocols/silc/pk.c:108 | |
9271 #, c-format | |
9272 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" | |
9273 msgstr "收到了 %s 的公钥。您想要接受此公钥吗?" | |
9274 | |
9275 #: src/protocols/silc/pk.c:112 | |
9276 #, c-format | |
9277 msgid "" | |
9278 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" | |
9279 "\n" | |
9280 "%s\n" | |
9281 "%s\n" | |
9009 | 9282 msgstr "" |
9283 "%s 密钥的指纹和漏印分别是:\n" | |
8895 | 9284 "\n" |
9285 "%s\n" | |
9286 "%s\n" | |
9287 | |
9288 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:139 | |
9289 msgid "Verify Public Key" | |
9290 msgstr "校验公钥" | |
9291 | |
9292 #: src/protocols/silc/pk.c:118 | |
9293 msgid "View..." | |
9294 msgstr "查看..." | |
9295 | |
9296 #: src/protocols/silc/pk.c:140 | |
9297 msgid "Unsupported public key type" | |
9298 msgstr "不支持的公钥类型" | |
9299 | |
9300 #: src/protocols/silc/silc.c:133 | |
9301 msgid "Connection failed" | |
9302 msgstr "连接失败" | |
9303 | |
9754 | 9304 #: src/protocols/silc/silc.c:165 |
8895 | 9305 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" |
9306 msgstr "无法初始化 SILC 客户连接" | |
9307 | |
9754 | 9308 #: src/protocols/silc/silc.c:176 |
8895 | 9309 msgid "Performing key exchange" |
9310 msgstr "执行密钥交换" | |
9311 | |
9754 | 9312 #: src/protocols/silc/silc.c:248 |
8895 | 9313 msgid "Out of memory" |
9314 msgstr "内存溢出" | |
9315 | |
9316 #. Progress | |
9754 | 9317 #: src/protocols/silc/silc.c:282 |
8895 | 9318 msgid "Connecting to SILC Server" |
9319 msgstr "连接到 SILC 服务器" | |
9320 | |
9754 | 9321 #: src/protocols/silc/silc.c:612 |
8895 | 9322 msgid "Your Current Mood" |
9323 msgstr "您目前的心情" | |
9324 | |
9754 | 9325 #: src/protocols/silc/silc.c:614 |
8895 | 9326 msgid "Normal" |
9327 msgstr "普通" | |
9328 | |
9754 | 9329 #: src/protocols/silc/silc.c:639 |
8895 | 9330 msgid "" |
9331 "\n" | |
9332 "Your Preferred Contact Methods" | |
9009 | 9333 msgstr "" |
9334 "\n" | |
9335 "您首选的联系方式" | |
8895 | 9336 |
9754 | 9337 #: src/protocols/silc/silc.c:647 src/protocols/silc/util.c:514 |
9526 | 9338 msgid "SMS" |
9339 msgstr "短信" | |
9340 | |
9754 | 9341 #: src/protocols/silc/silc.c:649 src/protocols/silc/util.c:516 |
9526 | 9342 msgid "MMS" |
9343 msgstr "彩信" | |
9344 | |
9754 | 9345 #: src/protocols/silc/silc.c:651 src/protocols/silc/util.c:518 |
9526 | 9346 msgid "Video Conferencing" |
9347 msgstr "视频会议" | |
9348 | |
9754 | 9349 #: src/protocols/silc/silc.c:656 |
8895 | 9350 msgid "Your Current Status" |
9351 msgstr "您的当前状态" | |
9352 | |
9754 | 9353 #: src/protocols/silc/silc.c:663 |
8895 | 9354 msgid "Online Services" |
9355 msgstr "在线服务" | |
9356 | |
9754 | 9357 #: src/protocols/silc/silc.c:666 |
8895 | 9358 msgid "Let others see what services you are using" |
9359 msgstr "让其它人看到您正在使用何种服务" | |
9360 | |
9754 | 9361 #: src/protocols/silc/silc.c:672 |
8895 | 9362 msgid "Let others see what computer you are using" |
9363 msgstr "让其它人看到您正在使用哪台计算机" | |
9364 | |
9754 | 9365 #: src/protocols/silc/silc.c:679 |
8895 | 9366 msgid "Your VCard File" |
9367 msgstr "您的 VCard 文件" | |
9368 | |
9754 | 9369 #: src/protocols/silc/silc.c:692 src/protocols/silc/silc.c:693 |
8895 | 9370 msgid "User Online Status Attributes" |
9371 msgstr "用户在线状态属性" | |
9372 | |
9754 | 9373 #: src/protocols/silc/silc.c:694 |
8895 | 9374 msgid "" |
9375 "You can let other users see your online status information and your personal " | |
9376 "information. Please fill the information you would like other users to see " | |
9377 "about yourself." | |
9378 msgstr "" | |
9009 | 9379 "您可以让其它用户看到您的在线状态信息以及您的个人信息。请填入您想要其它用户看" |
9380 "到的有关您自己的信息。" | |
8895 | 9381 |
9754 | 9382 #: src/protocols/silc/silc.c:734 src/protocols/silc/silc.c:740 |
9848 | 9383 #: src/protocols/silc/silc.c:1143 |
8895 | 9384 msgid "Message of the Day" |
9385 msgstr "每日消息" | |
9386 | |
9754 | 9387 #: src/protocols/silc/silc.c:734 |
8895 | 9388 msgid "No Message of the Day available" |
9389 msgstr "没有可用的每日消息" | |
9390 | |
9848 | 9391 #: src/protocols/silc/silc.c:735 src/protocols/silc/silc.c:1138 |
8895 | 9392 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
9393 msgstr "没有与此连接关联的每日消息" | |
9394 | |
9754 | 9395 #: src/protocols/silc/silc.c:778 |
8895 | 9396 msgid "Online Status" |
9397 msgstr "在线状态" | |
9398 | |
9754 | 9399 #: src/protocols/silc/silc.c:787 |
8895 | 9400 msgid "View Message of the Day" |
9401 msgstr "查看每日消息" | |
9402 | |
9754 | 9403 #: src/protocols/silc/silc.c:859 |
8895 | 9404 #, c-format |
9405 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | |
9406 msgstr "用户 <I>%s</I> 未出现于网络中" | |
9407 | |
9754 | 9408 #: src/protocols/silc/silc.c:968 |
9526 | 9409 msgid "Failed to leave channel" |
9410 msgstr "离开频道失败" | |
9411 | |
9848 | 9412 #: src/protocols/silc/silc.c:1014 |
9526 | 9413 msgid "Topic too long" |
9414 msgstr "话题太长" | |
9415 | |
9848 | 9416 #: src/protocols/silc/silc.c:1095 |
9526 | 9417 msgid "You must specify a nick" |
9418 msgstr "您必须指定昵称" | |
9419 | |
9848 | 9420 #: src/protocols/silc/silc.c:1197 |
9526 | 9421 #, c-format |
9422 msgid "channel %s not found" | |
9423 msgstr "频道 %s 未找到" | |
9424 | |
9848 | 9425 #: src/protocols/silc/silc.c:1202 |
9526 | 9426 #, c-format |
9427 msgid "channel modes for %s: %s" | |
9428 msgstr "%s 的频道模式: %s" | |
9429 | |
9848 | 9430 #: src/protocols/silc/silc.c:1204 |
9526 | 9431 #, c-format |
9432 msgid "no channel modes are set on %s" | |
9433 msgstr "%s 未设置频道模式" | |
9434 | |
9848 | 9435 #: src/protocols/silc/silc.c:1217 |
9526 | 9436 #, c-format |
9437 msgid "Failed to set cmodes for %s" | |
9438 msgstr "为 %s 设置频道模式失败" | |
9439 | |
9848 | 9440 #: src/protocols/silc/silc.c:1247 |
9526 | 9441 #, c-format |
9442 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" | |
9443 msgstr "未知命令: %s,(可能是 Gaim bug)" | |
9444 | |
9848 | 9445 #: src/protocols/silc/silc.c:1310 |
9526 | 9446 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
9447 msgstr "part [频道]: 离开聊天" | |
9448 | |
9848 | 9449 #: src/protocols/silc/silc.c:1314 |
9526 | 9450 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
9451 msgstr "leave [频道]: 离开聊天" | |
9452 | |
9848 | 9453 #: src/protocols/silc/silc.c:1318 |
9346 | 9454 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
9455 msgstr "topic [<新话题>]: 查看或更改话题" | |
9456 | |
9848 | 9457 #: src/protocols/silc/silc.c:1323 |
9346 | 9458 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
9459 msgstr "join: <房间> [<服务器>]: 加入此网络上的聊天室" | |
9460 | |
9848 | 9461 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 |
9346 | 9462 msgid "list: List channels on this network" |
9463 msgstr "list: 列出此网络上的频道" | |
9464 | |
9848 | 9465 #: src/protocols/silc/silc.c:1331 |
9346 | 9466 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
9467 msgstr "whois <昵称>: 查看昵称信息" | |
9468 | |
9848 | 9469 #: src/protocols/silc/silc.c:1335 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1678 |
9346 | 9470 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
9471 msgstr "msg <昵称> <消息>: 向用户发送私人消息" | |
9472 | |
9848 | 9473 #: src/protocols/silc/silc.c:1339 |
9346 | 9474 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
9475 msgstr "query <昵称> [<消息>]: 向另外的好友发送私人消息" | |
9476 | |
9848 | 9477 #: src/protocols/silc/silc.c:1343 |
9346 | 9478 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
9479 msgstr "motd: 查看服务器的每日消息" | |
9480 | |
9848 | 9481 #: src/protocols/silc/silc.c:1347 |
9346 | 9482 msgid "detach: Detach this session" |
9483 msgstr "detach: 脱离此会话" | |
9484 | |
9848 | 9485 #: src/protocols/silc/silc.c:1351 |
9526 | 9486 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
9487 msgstr "quit [消息]: 断开与服务器的连接,并留下可选的消息" | |
9488 | |
9848 | 9489 #: src/protocols/silc/silc.c:1355 |
9526 | 9490 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
9491 msgstr "call <命令>: 调用任何 silc 客户端命令" | |
9492 | |
9848 | 9493 #: src/protocols/silc/silc.c:1361 |
9526 | 9494 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
9495 msgstr "kill <昵称> [-pubkey|<原因>]: 杀死昵称" | |
9496 | |
9848 | 9497 #: src/protocols/silc/silc.c:1365 |
9526 | 9498 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
9499 msgstr "nick <新昵称>: 更改您的昵称" | |
9500 | |
9848 | 9501 #: src/protocols/silc/silc.c:1369 |
9526 | 9502 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
9503 msgstr "whowas <昵称>: 查看昵称信息" | |
9504 | |
9848 | 9505 #: src/protocols/silc/silc.c:1373 |
9652 | 9506 msgid "" |
9507 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | |
9526 | 9508 "channel modes" |
9652 | 9509 msgstr "cmode <频道> [+|-<模式>] [参数]: 更改或显示频道模式" |
9510 | |
9848 | 9511 #: src/protocols/silc/silc.c:1377 |
9526 | 9512 msgid "" |
9513 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | |
9514 "on channel" | |
9515 msgstr "" | |
9516 "cumode <频道> +|-<模式> <昵称>: 更改昵称在频道上的模式" | |
9517 | |
9848 | 9518 #: src/protocols/silc/silc.c:1381 |
9526 | 9519 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
9520 msgstr "umode <用户模式>: 设置您在网络中的模式" | |
9521 | |
9848 | 9522 #: src/protocols/silc/silc.c:1385 |
9526 | 9523 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
9524 msgstr "oper <昵称> [-pubkey]: 获得服务器管理员权限" | |
9525 | |
9848 | 9526 #: src/protocols/silc/silc.c:1389 |
9526 | 9527 msgid "" |
9528 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | |
9529 "channel invite list" | |
9530 msgstr "" | |
9531 "invite <频道> [-|+]<昵称>: 邀请昵称或从频道邀请列表中添加/删除" | |
9532 | |
9848 | 9533 #: src/protocols/silc/silc.c:1393 |
9526 | 9534 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
9535 msgstr "kick <频道> <昵称> [注释]: 从频道踢出客户" | |
9536 | |
9848 | 9537 #: src/protocols/silc/silc.c:1397 |
9526 | 9538 msgid "info [server]: View server administrative details" |
9539 msgstr "info [服务器]: 查看服务器管理细节" | |
9540 | |
9848 | 9541 #: src/protocols/silc/silc.c:1401 |
9526 | 9542 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
9543 msgstr "ban [<频道> +|-<昵称>]: 在频道上屏蔽客户" | |
9544 | |
9848 | 9545 #: src/protocols/silc/silc.c:1405 |
9526 | 9546 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
9547 msgstr "getkey <昵称|服务器>: 获取客户或服务器的公钥" | |
9548 | |
9848 | 9549 #: src/protocols/silc/silc.c:1409 |
9526 | 9550 msgid "stats: View server and network statistics" |
9551 msgstr "stat: 查看服务器和网络统计" | |
9552 | |
9848 | 9553 #: src/protocols/silc/silc.c:1413 |
9526 | 9554 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
9555 msgstr "ping: 向连接的服务器发送 PING" | |
9556 | |
9848 | 9557 #: src/protocols/silc/silc.c:1418 |
9526 | 9558 msgid "users <channel>: List users in channel" |
9559 msgstr "users <频道>: 列出频道中目前的用户" | |
9560 | |
9848 | 9561 #: src/protocols/silc/silc.c:1422 |
9526 | 9562 msgid "" |
9563 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | |
9564 "specific users in channel(s)" | |
9565 msgstr "" | |
9544 | 9566 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <频道>: 列出频道中的指定用" |
9567 "户" | |
9526 | 9568 |
9848 | 9569 #: src/protocols/silc/silc.c:1434 |
8895 | 9570 msgid "Instant Messages" |
9571 msgstr "即时消息" | |
9572 | |
9848 | 9573 #: src/protocols/silc/silc.c:1439 |
8895 | 9574 msgid "Digitally sign all IM messages" |
9575 msgstr "对全部聊天消息进行数字签名" | |
9576 | |
9848 | 9577 #: src/protocols/silc/silc.c:1444 |
8895 | 9578 msgid "Verify all IM message signatures" |
9579 msgstr "校验全部聊天消息签名" | |
9580 | |
9848 | 9581 #: src/protocols/silc/silc.c:1447 |
8895 | 9582 msgid "Channel Messages" |
9583 msgstr "频道消息" | |
9584 | |
9848 | 9585 #: src/protocols/silc/silc.c:1452 |
8895 | 9586 msgid "Digitally sign all channel messages" |
9587 msgstr "对全部频道消息进行数字签名" | |
9588 | |
9848 | 9589 #: src/protocols/silc/silc.c:1457 |
8895 | 9590 msgid "Verify all channel message signatures" |
9591 msgstr "校验全部频道消息签名" | |
9592 | |
9848 | 9593 #: src/protocols/silc/silc.c:1460 |
8895 | 9594 msgid "Default SILC Key Pair" |
9595 msgstr "默认 SILC 密钥对" | |
9596 | |
9848 | 9597 #: src/protocols/silc/silc.c:1465 |
8895 | 9598 msgid "SILC Public Key" |
9599 msgstr "SILC 公钥" | |
9600 | |
9848 | 9601 #: src/protocols/silc/silc.c:1470 |
8895 | 9602 msgid "SILC Private Key" |
9603 msgstr "SILC 私钥" | |
9604 | |
9605 #. *< api_version | |
9606 #. *< type | |
9607 #. *< ui_requirement | |
9608 #. *< flags | |
9609 #. *< dependencies | |
9610 #. *< priority | |
9611 #. *< id | |
9612 #. *< name | |
9613 #. *< version | |
9614 #. * summary | |
9848 | 9615 #: src/protocols/silc/silc.c:1557 |
8895 | 9616 msgid "SILC Protocol Plugin" |
9617 msgstr "SILC 协议插件" | |
9618 | |
9619 #. * description | |
9848 | 9620 #: src/protocols/silc/silc.c:1559 |
8895 | 9621 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
9622 msgstr "安全网际实时会议(SILC)协议" | |
9623 | |
9848 | 9624 #: src/protocols/silc/silc.c:1589 |
8895 | 9625 msgid "Public key authentication" |
9626 msgstr "公钥认证" | |
9627 | |
9848 | 9628 #: src/protocols/silc/silc.c:1595 |
8895 | 9629 msgid "Public Key File" |
9630 msgstr "公钥文件" | |
9631 | |
9848 | 9632 #: src/protocols/silc/silc.c:1599 |
8895 | 9633 msgid "Private Key File" |
9634 msgstr "私钥文件" | |
9635 | |
9848 | 9636 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 |
8895 | 9637 msgid "Reject watching by other users" |
9638 msgstr "拒绝其他用户监视" | |
9639 | |
9848 | 9640 #: src/protocols/silc/silc.c:1607 |
8895 | 9641 msgid "Block invites" |
9642 msgstr "屏蔽邀请" | |
9643 | |
9848 | 9644 #: src/protocols/silc/silc.c:1610 |
8895 | 9645 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
9646 msgstr "屏蔽没有密钥交换的聊天" | |
9647 | |
9848 | 9648 #: src/protocols/silc/silc.c:1613 |
8895 | 9649 msgid "Reject online status attribute requests" |
9650 msgstr "拒绝在线状态属性请求" | |
9651 | |
9526 | 9652 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 |
8895 | 9653 msgid "Creating SILC key pair..." |
9654 msgstr "创建 SILC 密钥对..." | |
9655 | |
9346 | 9656 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in |
9657 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, | |
9658 #. sum: 3 tabs or 24 characters) | |
9526 | 9659 #: src/protocols/silc/util.c:310 |
9346 | 9660 #, c-format |
9661 msgid "Real Name: \t%s\n" | |
9662 msgstr "真名:\t%s\n" | |
9663 | |
9526 | 9664 #: src/protocols/silc/util.c:312 |
9346 | 9665 #, c-format |
9666 msgid "User Name: \t%s\n" | |
9667 msgstr "用户名:\t%s\n" | |
9668 | |
9526 | 9669 #: src/protocols/silc/util.c:314 |
9346 | 9670 #, c-format |
9671 msgid "EMail: \t\t%s\n" | |
9672 msgstr "电子邮件:\t%s\n" | |
9673 | |
9526 | 9674 #: src/protocols/silc/util.c:316 |
9346 | 9675 #, c-format |
9676 msgid "Host Name: \t%s\n" | |
9677 msgstr "主机名:\t%s\n" | |
9678 | |
9526 | 9679 #: src/protocols/silc/util.c:318 |
9346 | 9680 #, c-format |
9681 msgid "Organization: \t%s\n" | |
9682 msgstr "组织:\t%s\n" | |
9683 | |
9526 | 9684 #: src/protocols/silc/util.c:320 |
9346 | 9685 #, c-format |
9686 msgid "Country: \t%s\n" | |
9687 msgstr "国家:\t%s\n" | |
9688 | |
9526 | 9689 #: src/protocols/silc/util.c:321 |
9690 #, c-format | |
9691 msgid "Algorithm: \t%s\n" | |
9346 | 9692 msgstr "算法:\t%s\n" |
9693 | |
9526 | 9694 #: src/protocols/silc/util.c:322 |
9346 | 9695 #, c-format |
9696 msgid "Key Length: \t%d bits\n" | |
9697 msgstr "密钥长度:\t%d 位\n" | |
9698 | |
9526 | 9699 #: src/protocols/silc/util.c:324 |
9346 | 9700 #, c-format |
9701 msgid "" | |
9702 "Public Key Fingerprint:\n" | |
9703 "%s\n" | |
9704 "\n" | |
9526 | 9705 msgstr "" |
9706 "公钥指纹:\n" | |
9707 "%s\n" | |
9708 "\n" | |
9709 | |
9710 #: src/protocols/silc/util.c:325 | |
9346 | 9711 #, c-format |
9712 msgid "" | |
9713 "Public Key Babbleprint:\n" | |
9714 "%s" | |
9526 | 9715 msgstr "" |
9716 "公钥漏印:\n" | |
9717 "%s" | |
9718 | |
9719 #: src/protocols/silc/util.c:329 src/protocols/silc/util.c:330 | |
8895 | 9720 msgid "Public Key Information" |
9721 msgstr "公钥信息" | |
9722 | |
9526 | 9723 #: src/protocols/silc/util.c:512 |
9724 msgid "Paging" | |
9725 msgstr "寻呼" | |
9726 | |
9727 #: src/protocols/silc/util.c:536 | |
9728 msgid "Computer" | |
9729 msgstr "计算机" | |
9730 | |
9731 #: src/protocols/silc/util.c:540 | |
9732 msgid "PDA" | |
9733 msgstr "PDA" | |
9734 | |
9735 #: src/protocols/silc/util.c:542 | |
9736 msgid "Terminal" | |
9737 msgstr "终端" | |
9738 | |
9754 | 9739 #: src/protocols/toc/toc.c:136 |
6633 | 9740 #, c-format |
9741 msgid "Looking up %s" | |
9742 msgstr "查阅 %s" | |
9743 | |
9754 | 9744 #: src/protocols/toc/toc.c:479 |
6633 | 9745 #, c-format |
9746 msgid "Unable to write file %s." | |
9747 msgstr "无法写入文件 %s。" | |
9748 | |
9754 | 9749 #: src/protocols/toc/toc.c:482 |
6633 | 9750 #, c-format |
9751 msgid "Unable to read file %s." | |
9752 msgstr "无法读取文件 %s。" | |
9753 | |
9754 | 9754 #: src/protocols/toc/toc.c:485 |
6633 | 9755 #, c-format |
9756 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
9757 msgstr "消息太长,最后 %s 字节被截断。" | |
9758 | |
9754 | 9759 #: src/protocols/toc/toc.c:488 |
6633 | 9760 #, c-format |
9761 msgid "%s not currently logged in." | |
9762 msgstr "%s 目前未登入。" | |
9763 | |
9754 | 9764 #: src/protocols/toc/toc.c:491 |
6633 | 9765 #, c-format |
9766 msgid "Warning of %s not allowed." | |
9767 msgstr "不允许对 %s 发出警告。" | |
9768 | |
9754 | 9769 #: src/protocols/toc/toc.c:494 |
6633 | 9770 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
9771 msgstr "丢失了一条消息,您超过了服务器速度限制。" | |
9772 | |
9754 | 9773 #: src/protocols/toc/toc.c:497 |
6633 | 9774 #, c-format |
9775 msgid "Chat in %s is not available." | |
9776 msgstr "在 %s 中无法聊天。" | |
9777 | |
9754 | 9778 #: src/protocols/toc/toc.c:500 |
6633 | 9779 #, c-format |
9780 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
9781 msgstr "您给 %s 发送消息的速度太快。" | |
9782 | |
9754 | 9783 #: src/protocols/toc/toc.c:503 |
6633 | 9784 #, c-format |
9785 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
9786 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是该消息太大。" | |
9787 | |
9754 | 9788 #: src/protocols/toc/toc.c:506 |
6633 | 9789 #, c-format |
9790 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
9791 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是发送太快。" | |
9792 | |
9754 | 9793 #: src/protocols/toc/toc.c:509 |
6633 | 9794 msgid "Failure." |
9795 msgstr "失败。" | |
9796 | |
9754 | 9797 #: src/protocols/toc/toc.c:512 |
6633 | 9798 msgid "Too many matches." |
9799 msgstr "匹配太多。" | |
9800 | |
9754 | 9801 #: src/protocols/toc/toc.c:515 |
7185 | 9802 msgid "Need more qualifiers." |
9803 msgstr "需要更多条件。" | |
9804 | |
9754 | 9805 #: src/protocols/toc/toc.c:518 |
7185 | 9806 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
9807 msgstr "目录服务暂时不可用。" | |
6633 | 9808 |
9754 | 9809 #: src/protocols/toc/toc.c:521 |
6633 | 9810 msgid "Email lookup restricted." |
9811 msgstr "电子邮件查阅被限制。" | |
9812 | |
9754 | 9813 #: src/protocols/toc/toc.c:524 |
6633 | 9814 msgid "Keyword ignored." |
9815 msgstr "关键字被忽略。" | |
9816 | |
9754 | 9817 #: src/protocols/toc/toc.c:527 |
6633 | 9818 msgid "No keywords." |
9819 msgstr "无关键字。" | |
9820 | |
9754 | 9821 #: src/protocols/toc/toc.c:530 |
6911 | 9822 msgid "User has no directory information." |
9823 msgstr "用户没有目录信息。" | |
9824 | |
9754 | 9825 #: src/protocols/toc/toc.c:534 |
7185 | 9826 msgid "Country not supported." |
9827 msgstr "国家不被支持。" | |
9828 | |
9754 | 9829 #: src/protocols/toc/toc.c:537 |
6633 | 9830 #, c-format |
9831 msgid "Failure unknown: %s." | |
9009 | 9832 msgstr "未知失败: %s。" |
6633 | 9833 |
9754 | 9834 #: src/protocols/toc/toc.c:543 |
6633 | 9835 msgid "The service is temporarily unavailable." |
9836 msgstr "服务暂时不可用。" | |
9837 | |
9754 | 9838 #: src/protocols/toc/toc.c:546 |
7185 | 9839 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
9840 msgstr "您的警告级别太高,无法登入。" | |
9841 | |
9754 | 9842 #: src/protocols/toc/toc.c:549 |
6633 | 9843 msgid "" |
9844 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
9845 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
9846 msgstr "" | |
9847 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" | |
9848 "能会更长。" | |
9849 | |
9754 | 9850 #: src/protocols/toc/toc.c:551 |
6633 | 9851 #, c-format |
9852 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
9009 | 9853 msgstr "发生了未知登入错误: %s。" |
6633 | 9854 |
9754 | 9855 #: src/protocols/toc/toc.c:554 |
6633 | 9856 #, c-format |
9857 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
9009 | 9858 msgstr "发生了未知错误 %d。信息: %s" |
6633 | 9859 |
9754 | 9860 #: src/protocols/toc/toc.c:575 |
6633 | 9861 msgid "Connection Closed" |
9862 msgstr "连接已关闭" | |
9863 | |
9754 | 9864 #: src/protocols/toc/toc.c:615 |
6633 | 9865 msgid "Waiting for reply..." |
9866 msgstr "正在等候回复..." | |
9867 | |
9754 | 9868 #: src/protocols/toc/toc.c:694 |
6633 | 9869 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
9870 msgstr "TOC 从暂停中恢复。您现在可以再次发送消息了。" | |
9871 | |
9754 | 9872 #: src/protocols/toc/toc.c:890 |
6633 | 9873 msgid "Password Change Successful" |
9874 msgstr "密码更改成功" | |
9875 | |
9754 | 9876 #: src/protocols/toc/toc.c:894 |
9877 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | |
9878 msgstr "TOC 发送了 PAUSE 命令。" | |
9879 | |
9652 | 9880 #: src/protocols/toc/toc.c:895 |
6633 | 9881 msgid "" |
9882 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | |
9883 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
9884 "is only temporary, please be patient." | |
9885 msgstr "" | |
9886 "在这种情况下,TOC 将会忽略送出的任何消息,而且如果您强行送出消息的话,还可能" | |
9887 "将您踢出去。Gaim 将会自动拦截送出的任何内容。这仅仅是临时的,所以请耐心稍等片" | |
9888 "刻。" | |
9889 | |
9848 | 9890 #: src/protocols/toc/toc.c:1421 |
6633 | 9891 msgid "Get Dir Info" |
9892 msgstr "获取目录信息" | |
9893 | |
9848 | 9894 #: src/protocols/toc/toc.c:1557 |
6633 | 9895 msgid "Set Dir Info" |
9896 msgstr "设置目录信息" | |
9897 | |
9848 | 9898 #: src/protocols/toc/toc.c:1679 |
6633 | 9899 #, c-format |
9900 msgid "Could not open %s for writing!" | |
9901 msgstr "无法打开 %s 写入!" | |
9902 | |
9848 | 9903 #: src/protocols/toc/toc.c:1715 |
6633 | 9904 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
9905 msgstr "文件传送失败;可能其中一端取消了传送。" | |
9906 | |
9848 | 9907 #: src/protocols/toc/toc.c:1760 src/protocols/toc/toc.c:1800 |
9908 #: src/protocols/toc/toc.c:1924 src/protocols/toc/toc.c:2012 | |
6633 | 9909 msgid "Could not connect for transfer." |
9910 msgstr "无法连接进行传送。" | |
9911 | |
9848 | 9912 #: src/protocols/toc/toc.c:1957 |
6633 | 9913 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
9914 msgstr "无法写入文件头。文件将不会被传送。" | |
9915 | |
9848 | 9916 #: src/protocols/toc/toc.c:2057 |
7917 | 9917 msgid "Gaim - Save As..." |
9918 msgstr "Gaim - 另存为..." | |
9919 | |
9848 | 9920 #: src/protocols/toc/toc.c:2091 |
6633 | 9921 #, c-format |
9922 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
9923 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
9009 | 9924 msgstr[0] "%s 请求 %s 接受 %d 个文件: %s (%.2f %s)%s%s" |
9925 | |
9848 | 9926 #: src/protocols/toc/toc.c:2098 |
6633 | 9927 #, c-format |
9928 msgid "%s requests you to send them a file" | |
9929 msgstr "%s 请求您发送文件" | |
9930 | |
9931 #. *< api_version | |
9932 #. *< type | |
9933 #. *< ui_requirement | |
9934 #. *< flags | |
9935 #. *< dependencies | |
9936 #. *< priority | |
9937 #. *< id | |
9938 #. *< name | |
9939 #. *< version | |
9940 #. * summary | |
8778 | 9941 #. * description |
9848 | 9942 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 src/protocols/toc/toc.c:2184 |
6633 | 9943 msgid "TOC Protocol Plugin" |
9944 msgstr "TOC 协议插件" | |
9945 | |
9848 | 9946 #: src/protocols/toc/toc.c:2203 |
6633 | 9947 msgid "TOC host" |
9948 msgstr "TOC 主机" | |
9949 | |
9848 | 9950 #: src/protocols/toc/toc.c:2207 |
6633 | 9951 msgid "TOC port" |
9952 msgstr "TOC 端口" | |
9953 | |
9954 #. Basic Profile group. | |
7487 | 9955 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 |
6633 | 9956 msgid "Basic Profile" |
9957 msgstr "基本信息" | |
9958 | |
9959 #. E-Mail Address | |
7487 | 9960 #: src/protocols/trepia/trepia.c:294 |
6633 | 9961 msgid "E-Mail Address" |
9962 msgstr "电子邮件地址" | |
9963 | |
7487 | 9964 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 |
6633 | 9965 msgid "Profile Information" |
9966 msgstr "个人信息" | |
9967 | |
9968 #. Instant Messagers | |
7487 | 9969 #: src/protocols/trepia/trepia.c:306 |
6633 | 9970 msgid "Instant Messagers" |
9971 msgstr "即时通讯程序" | |
9972 | |
9973 #. AIM | |
7487 | 9974 #: src/protocols/trepia/trepia.c:310 |
6633 | 9975 msgid "AIM" |
9976 msgstr "AIM" | |
9977 | |
9978 #. ICQ | |
7487 | 9979 #: src/protocols/trepia/trepia.c:314 |
6633 | 9980 msgid "ICQ UIN" |
9981 msgstr "ICQ UIN" | |
9982 | |
9983 #. MSN | |
7487 | 9984 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 |
6633 | 9985 msgid "MSN" |
9986 msgstr "MSN" | |
9987 | |
9988 #. Yahoo | |
7487 | 9989 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 |
6633 | 9990 msgid "Yahoo" |
9991 msgstr "Yahoo" | |
9992 | |
9993 #. I'm From | |
7487 | 9994 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 |
6633 | 9995 msgid "I'm From" |
9996 msgstr "来自" | |
9997 | |
9998 #. Call the dialog. | |
7487 | 9999 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344 |
6633 | 10000 msgid "Set your Trepia profile data." |
10001 msgstr "设置您的 Trepia 资料。" | |
10002 | |
8742 | 10003 #: src/protocols/trepia/trepia.c:424 |
6633 | 10004 msgid "Profile" |
10005 msgstr "资料" | |
10006 | |
9059 | 10007 #: src/protocols/trepia/trepia.c:438 |
6633 | 10008 msgid "Set Profile" |
10009 msgstr "设置资料" | |
10010 | |
8742 | 10011 #: src/protocols/trepia/trepia.c:475 |
6633 | 10012 msgid "Visit Homepage" |
10013 msgstr "浏览主页" | |
10014 | |
8742 | 10015 #: src/protocols/trepia/trepia.c:821 src/protocols/trepia/trepia.c:824 |
6633 | 10016 msgid "Local Users" |
10017 msgstr "本地用户" | |
10018 | |
8742 | 10019 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1027 |
6633 | 10020 msgid "Logging in" |
10021 msgstr "登入" | |
10022 | |
10023 #. *< api_version | |
10024 #. *< type | |
10025 #. *< ui_requirement | |
10026 #. *< flags | |
10027 #. *< dependencies | |
10028 #. *< priority | |
10029 #. *< id | |
10030 #. *< name | |
10031 #. *< version | |
10032 #. * summary | |
8778 | 10033 #. * description |
9848 | 10034 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1272 src/protocols/trepia/trepia.c:1274 |
6633 | 10035 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
10036 msgstr "Trepia 协议插件" | |
10037 | |
9526 | 10038 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:338 |
8019 | 10039 msgid "" |
10040 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | |
10041 "device." | |
10042 msgstr "您已被注销,因为您已从其它计算机或设备上登录。" | |
10043 | |
9526 | 10044 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:808 |
6633 | 10045 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
10046 msgstr "未发送您的 Yahoo! 消息。" | |
10047 | |
9526 | 10048 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:827 |
8438 | 10049 msgid "Buzz!!" |
10050 msgstr "Buzz!!" | |
10051 | |
9526 | 10052 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:870 |
7917 | 10053 #, c-format |
10054 msgid "Yahoo! system message for %s:" | |
10055 msgstr "%s 的 Yahoo! 系统消息:" | |
10056 | |
9526 | 10057 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:936 |
6835 | 10058 #, c-format |
10059 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | |
10060 msgstr "%s 拒绝您将他/她加入好友。" | |
10061 | |
9526 | 10062 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:939 |
6835 | 10063 #, c-format |
10064 msgid "" | |
10065 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | |
10066 "following reason: %s." | |
6911 | 10067 msgstr "%s 拒绝了您将其加为好友的请求,原因如下:%s。" |
10068 | |
9526 | 10069 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:942 |
6911 | 10070 msgid "Add buddy rejected" |
10071 msgstr "添加拒绝的好友" | |
10072 | |
9526 | 10073 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1702 |
7185 | 10074 #, c-format |
10075 msgid "" | |
10076 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | |
10077 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | |
10078 "on to Yahoo. Check %s for updates." | |
10079 msgstr "" | |
10080 "Yahoo 服务器请求使用未识别的认证方式。此版本的 Gaim 可能无法成功登入 Yahoo。" | |
10081 "请检查 %s 上的更新。" | |
10082 | |
9526 | 10083 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1705 |
7185 | 10084 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
10085 msgstr "Yahoo! 认证失败" | |
10086 | |
9526 | 10087 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1777 |
6835 | 10088 #, c-format |
10089 msgid "" | |
10090 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | |
10091 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | |
10092 msgstr "" | |
10093 "您试图忽略 %s,但是该用户位于您的好友列表中。单击“是”将删除并忽略好友。" | |
10094 | |
9526 | 10095 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1780 |
6835 | 10096 msgid "Ignore buddy?" |
7917 | 10097 msgstr "忽略好友?" |
10098 | |
9526 | 10099 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814 |
6835 | 10100 msgid "Invalid username." |
10101 msgstr "用户名无效。" | |
10102 | |
9526 | 10103 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1825 |
9848 | 10104 msgid "Normal authentication failed!" |
9526 | 10105 msgstr "普通认证失败!" |
10106 | |
10107 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1826 | |
10108 msgid "" | |
9848 | 10109 "The normal authentication method has failed. This means either your password " |
10110 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " | |
10111 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " | |
9526 | 10112 "reduced functionality and features." |
10113 msgstr "" | |
9544 | 10114 "普通的身份验证方法失败。这意味着您的密码可能不对,或者是 Yahoo! 的身份验证方" |
10115 "法发生了变化。Gaim 将会尝试使用 Web 信使方式的身份验证,这会损失一部分功能和" | |
10116 "特性。" | |
9526 | 10117 |
10118 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1834 | |
8460 | 10119 msgid "Incorrect password." |
10120 msgstr "密码不对。" | |
10121 | |
9526 | 10122 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1837 |
9346 | 10123 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
10124 msgstr "您的账户已锁定,请登录到 Yahoo! 网站。" | |
10125 | |
9526 | 10126 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1840 |
9346 | 10127 #, c-format |
10128 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | |
10129 msgstr "位置错误号 %d。登录到 Yahoo! 网站可能修复。" | |
10130 | |
9526 | 10131 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1894 |
6911 | 10132 #, c-format |
10133 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | |
10134 msgstr "无法将好友 %s 添加到账户 %s 位于服务器列表上的组 %s。" | |
10135 | |
9652 | 10136 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1897 |
6911 | 10137 msgid "Could not add buddy to server list" |
10138 msgstr "无法将好友添加到服务器列表" | |
10139 | |
9652 | 10140 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2131 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2259 |
10141 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:414 | |
6633 | 10142 msgid "Unable to read" |
10143 msgstr "无法读取" | |
10144 | |
9652 | 10145 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391 |
10146 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451 | |
9848 | 10147 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1410 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1471 |
9652 | 10148 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 |
6633 | 10149 msgid "Connection problem" |
10150 msgstr "连接问题" | |
10151 | |
9848 | 10152 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2547 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 |
10153 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3028 | |
6633 | 10154 msgid "Not At Home" |
10155 msgstr "不在家" | |
10156 | |
9848 | 10157 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2549 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916 |
10158 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3029 | |
8336 | 10159 msgid "Not At Desk" |
10160 msgstr "不在桌前" | |
10161 | |
9848 | 10162 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2551 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2918 |
10163 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3030 | |
6633 | 10164 msgid "Not In Office" |
10165 msgstr "不在办公室" | |
10166 | |
9848 | 10167 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2555 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922 |
10168 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 | |
8019 | 10169 msgid "On Vacation" |
10170 msgstr "度假中" | |
10171 | |
9848 | 10172 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2559 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926 |
10173 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3034 | |
6633 | 10174 msgid "Stepped Out" |
10175 msgstr "郊游" | |
10176 | |
9848 | 10177 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2640 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2666 |
6835 | 10178 msgid "Not on server list" |
10179 msgstr "不在服务器列表中" | |
10180 | |
9848 | 10181 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 |
6835 | 10182 msgid "Join in Chat" |
10183 msgstr "加入聊天" | |
10184 | |
9848 | 10185 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 |
6835 | 10186 msgid "Initiate Conference" |
10187 msgstr "发起会议" | |
10188 | |
9848 | 10189 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 |
6633 | 10190 msgid "Active which ID?" |
10191 msgstr "激活哪个 ID?" | |
10192 | |
9848 | 10193 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2811 |
8242 | 10194 msgid "Join who in chat?" |
10195 msgstr "将谁加入聊天?" | |
10196 | |
9848 | 10197 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2821 |
7917 | 10198 msgid "Activate ID..." |
10199 msgstr "激活 ID..." | |
10200 | |
9848 | 10201 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2825 |
7917 | 10202 msgid "Join user in chat..." |
10203 msgstr "在聊天中加入用户..." | |
10204 | |
6633 | 10205 #. *< api_version |
10206 #. *< type | |
10207 #. *< ui_requirement | |
10208 #. *< flags | |
10209 #. *< dependencies | |
10210 #. *< priority | |
10211 #. *< id | |
10212 #. *< name | |
10213 #. *< version | |
10214 #. * summary | |
8778 | 10215 #. * description |
9848 | 10216 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3350 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3352 |
6633 | 10217 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
10218 msgstr "Yahoo 协议插件" | |
10219 | |
9848 | 10220 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3371 |
9269 | 10221 msgid "Yahoo Japan" |
10222 msgstr "Yahoo 日本" | |
10223 | |
9848 | 10224 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3374 |
9526 | 10225 msgid "Pager host" |
10226 msgstr "寻呼主机" | |
6633 | 10227 |
9848 | 10228 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3377 |
9526 | 10229 msgid "Japan Pager host" |
10230 msgstr "日本寻呼主机" | |
7672 | 10231 |
9848 | 10232 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3380 |
9526 | 10233 msgid "Pager port" |
10234 msgstr "寻呼端口" | |
9269 | 10235 |
9848 | 10236 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3383 |
9526 | 10237 msgid "File transfer host" |
10238 msgstr "文件传送主机" | |
10239 | |
9848 | 10240 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3386 |
9526 | 10241 msgid "Japan File transfer host" |
10242 msgstr "日本文件传送主机" | |
10243 | |
9848 | 10244 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3389 |
7672 | 10245 msgid "File transfer port" |
10246 msgstr "文件传送端口" | |
10247 | |
9848 | 10248 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3392 |
8242 | 10249 msgid "Chat Room List Url" |
10250 msgstr "聊天房间列表 URL" | |
10251 | |
9848 | 10252 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3395 |
9526 | 10253 msgid "YCHT Host" |
10254 msgstr "YCHT 主机" | |
10255 | |
9848 | 10256 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3398 |
9526 | 10257 msgid "YCHT Port" |
10258 msgstr "YCHT 端口" | |
10259 | |
9346 | 10260 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 |
8336 | 10261 msgid "" |
10262 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " | |
10263 "(1,048,576 bytes)." | |
10264 msgstr "Gaim 无法通过雅虎发送超过 1 兆(1 048 576 字节)的文件。" | |
10265 | |
9526 | 10266 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:675 |
9346 | 10267 #, c-format |
10268 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" | |
10269 msgstr "<b>IP 地址:</b> %s<br>" | |
10270 | |
9526 | 10271 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749 |
10272 msgid "Yahoo! Japan Profile" | |
10273 msgstr "Yahoo 日本资料" | |
10274 | |
10275 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:750 | |
10276 msgid "Yahoo! Profile" | |
10277 msgstr "Yahoo! 资料" | |
10278 | |
10279 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:794 | |
9269 | 10280 msgid "" |
10281 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | |
10282 "time." | |
10283 msgstr "抱歉,标为含有成人内容的个人资料目前不被支持。" | |
10284 | |
9526 | 10285 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796 |
9269 | 10286 msgid "" |
10287 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
10288 "web browser" | |
10289 msgstr "如果您想要查看此资料,您需要在您的 Web 浏览器中浏览此链接" | |
10290 | |
9526 | 10291 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:969 |
10292 msgid "Yahoo! ID" | |
10293 msgstr "Yahoo! ID" | |
10294 | |
10295 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043 | |
10296 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 | |
10297 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 | |
10298 msgid "Hobbies" | |
10299 msgstr "嗜好" | |
10300 | |
10301 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 | |
10302 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 | |
10303 msgid "Latest News" | |
10304 msgstr "最新新闻" | |
10305 | |
10306 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 | |
10307 msgid "Home Page" | |
10308 msgstr "主页" | |
10309 | |
10310 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101 | |
10311 msgid "Cool Link 1" | |
10312 msgstr "酷链接 1" | |
10313 | |
10314 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 | |
10315 msgid "Cool Link 2" | |
10316 msgstr "酷链接 2" | |
10317 | |
10318 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 | |
10319 msgid "Cool Link 3" | |
10320 msgstr "酷链接 3" | |
10321 | |
10322 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130 | |
10323 #, c-format | |
10324 msgid "User information for %s unavailable" | |
10325 msgstr "%s 的用户信息不可用" | |
10326 | |
10327 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136 | |
9269 | 10328 msgid "" |
10329 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " | |
10330 "time." | |
10331 msgstr "抱歉,此配置文件似乎是目前并不支持的语言。" | |
10332 | |
9526 | 10333 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 |
10334 msgid "" | |
10335 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | |
10336 "server-side problem. Please try again later." | |
9544 | 10337 msgstr "无法获取用户的个人资料。可能临时出现了服务器端问题。请稍后再试。" |
9526 | 10338 |
10339 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1155 | |
10340 msgid "" | |
10341 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " | |
10342 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | |
10343 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | |
10344 msgstr "" | |
9544 | 10345 "无法获取用户的个人资料。可能是用户不存在;但是,Yahoo! 有时会无法找到用户的个" |
10346 "人资料。如果您确定用户存在的话,请稍候再试。" | |
9526 | 10347 |
10348 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 | |
10349 msgid "The user's profile is empty." | |
10350 msgstr "用户的配置文件为空。" | |
10351 | |
9848 | 10352 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193 |
6911 | 10353 #, c-format |
10354 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
10355 msgstr "%s 拒绝您加入房间“%s”的会议邀请,原因为“%s”。" | |
10356 | |
9848 | 10357 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:195 |
6911 | 10358 msgid "Invitation Rejected" |
10359 msgstr "邀请已拒绝" | |
10360 | |
9848 | 10361 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347 |
6911 | 10362 msgid "Failed to join chat" |
10363 msgstr "加入聊天失败" | |
10364 | |
9848 | 10365 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347 |
6911 | 10366 msgid "Maybe the room is full?" |
7917 | 10367 msgstr "可能房间已满?" |
6911 | 10368 |
9848 | 10369 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:425 |
8438 | 10370 #, c-format |
10371 msgid "You are now chatting in %s." | |
10372 msgstr "您现在正在 %s 中聊天。" | |
10373 | |
9848 | 10374 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579 |
6911 | 10375 msgid "Failed to join buddy in chat" |
10376 msgstr "在聊天中加入好友失败" | |
10377 | |
9848 | 10378 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 |
6911 | 10379 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
7917 | 10380 msgstr "可能他们未在聊天中?" |
6911 | 10381 |
9848 | 10382 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1351 |
8242 | 10383 msgid "Unable to connect" |
10384 msgstr "无法连接" | |
10385 | |
9848 | 10386 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1351 |
8242 | 10387 msgid "Fetching the room list failed." |
10388 msgstr "获取房间列表失败。" | |
10389 | |
9848 | 10390 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 |
8242 | 10391 msgid "Voices" |
10392 msgstr "语音" | |
10393 | |
9848 | 10394 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1399 |
8242 | 10395 msgid "Webcams" |
10396 msgstr "摄像头" | |
10397 | |
9848 | 10398 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1410 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1471 |
8242 | 10399 msgid "Unable to fetch room list." |
10400 msgstr "无法获取房间列表。" | |
10401 | |
9848 | 10402 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1464 |
8242 | 10403 msgid "User Rooms" |
10404 msgstr "用户房间" | |
10405 | |
9652 | 10406 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 |
10407 msgid "Connection problem with the YCHT server." | |
10408 msgstr "YCHT 服务器连接出现问题。" | |
10409 | |
9754 | 10410 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597 |
9346 | 10411 #, c-format |
10412 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" | |
10413 msgstr "无法发送给聊天 %s,%s,%s" | |
10414 | |
9754 | 10415 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:632 |
6633 | 10416 #, c-format |
10417 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
6835 | 10418 msgstr "<b>用户:</b> %s<br>" |
6633 | 10419 |
9754 | 10420 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:636 |
6633 | 10421 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
10422 msgstr "<br>隐身或未登入" | |
10423 | |
9754 | 10424 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:641 |
6633 | 10425 #, c-format |
10426 msgid "<br>At %s since %s" | |
10427 msgstr "<br>从 %s,自 %s 起" | |
10428 | |
9848 | 10429 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:989 src/protocols/zephyr/zephyr.c:990 |
6633 | 10430 msgid "Anyone" |
10431 msgstr "任何人" | |
10432 | |
9848 | 10433 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1391 |
7869 | 10434 msgid "_Class:" |
10435 msgstr "类(_C):" | |
6835 | 10436 |
9848 | 10437 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1397 |
7869 | 10438 msgid "_Instance:" |
10439 msgstr "实例(_I):" | |
6835 | 10440 |
9848 | 10441 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1403 |
7869 | 10442 msgid "_Recipient:" |
10443 msgstr "接收者(_R):" | |
6633 | 10444 |
9848 | 10445 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1414 |
9526 | 10446 #, c-format |
10447 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | |
10448 msgstr "试图订阅 %s,%s,%s 失败。" | |
10449 | |
9848 | 10450 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1683 |
9526 | 10451 msgid "zlocate <nick>: Locate user" |
10452 msgstr "zlocate <昵称>: 定位用户" | |
10453 | |
9848 | 10454 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1688 |
9526 | 10455 msgid "zl <nick>: Locate user" |
10456 msgstr "zl <昵称>: 定位用户" | |
10457 | |
9848 | 10458 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1693 |
9526 | 10459 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10460 msgstr "instance <实例>: 设置在此类上使用的实例" | |
10461 | |
9848 | 10462 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1698 |
9526 | 10463 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10464 msgstr "inst <实例>: 设置在此类上使用的实例" | |
10465 | |
9848 | 10466 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1704 |
9526 | 10467 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
10468 msgstr "sub <类> <实例> <收件人>: 加入新聊天" | |
10469 | |
9848 | 10470 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1709 |
9526 | 10471 msgid "" |
10472 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | |
9544 | 10473 msgstr "zi <实例>: 向 <消息,<i>实例</i>,*> 发送消息" |
9526 | 10474 |
9848 | 10475 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1715 |
9526 | 10476 msgid "" |
10477 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | |
10478 "<i>instance</i>,*>" | |
10479 msgstr "" | |
10480 "zci <类> <实例>: 向 <<i>类</i>,<i>实例</i>,*> 发送消息" | |
10481 | |
9848 | 10482 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1721 |
9526 | 10483 msgid "" |
10484 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | |
10485 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
10486 msgstr "" | |
9544 | 10487 "zcir <类> <实例> <收件人>: 向 <<i>类</i>,<i>实例</i>,<i>" |
10488 "收件人</i>> 发送消息" | |
9526 | 10489 |
9848 | 10490 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1727 |
9526 | 10491 msgid "" |
10492 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | |
10493 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
10494 msgstr "" | |
9544 | 10495 "zir <实例> <收件人>: 向 <消息,<i>实例</i>,<i>收件人</i>> 发" |
10496 "送消息" | |
9526 | 10497 |
9848 | 10498 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1732 |
9526 | 10499 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
10500 msgstr "zc <类>: 向 <<i>类</i>,个人,*> 发送消息" | |
10501 | |
9848 | 10502 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1808 |
9526 | 10503 msgid "Resubscribe" |
10504 msgstr "重订" | |
10505 | |
9848 | 10506 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1811 |
9526 | 10507 msgid "Retrieve subscriptions from server" |
10508 msgstr "从服务器获取订阅" | |
10509 | |
6633 | 10510 #. *< api_version |
10511 #. *< type | |
10512 #. *< ui_requirement | |
10513 #. *< flags | |
10514 #. *< dependencies | |
10515 #. *< priority | |
10516 #. *< id | |
10517 #. *< name | |
10518 #. *< version | |
10519 #. * summary | |
8778 | 10520 #. * description |
9848 | 10521 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1892 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1894 |
6633 | 10522 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
10523 msgstr "Zephyr 协议插件" | |
10524 | |
9848 | 10525 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1913 |
8242 | 10526 msgid "Export to .anyone" |
10527 msgstr "导出到 .anyone" | |
10528 | |
9848 | 10529 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1916 |
8242 | 10530 msgid "Export to .zephyr.subs" |
10531 msgstr "导出到 .zephyr.subs" | |
10532 | |
9848 | 10533 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1919 |
8242 | 10534 msgid "Exposure" |
10535 msgstr "暴露" | |
10536 | |
9269 | 10537 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? |
7869 | 10538 #. Forbidden |
9754 | 10539 #: src/proxy.c:870 |
9009 | 10540 #, c-format |
10541 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." | |
10542 msgstr "访问被禁止: 代理服务器禁止端口 %d 流过。" | |
10543 | |
9754 | 10544 #: src/proxy.c:874 |
7869 | 10545 #, c-format |
10546 msgid "Proxy connection error %d" | |
10547 msgstr "代理服务器连接错误 %d" | |
10548 | |
9754 | 10549 #: src/proxy.c:1520 |
6633 | 10550 msgid "Invalid proxy settings" |
10551 msgstr "无效的代理设置" | |
10552 | |
9754 | 10553 #: src/proxy.c:1520 |
6633 | 10554 msgid "" |
10555 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | |
10556 "invalid." | |
6835 | 10557 msgstr "您为给定代理类型所指定的主机名或端口号无效。" |
10558 | |
6633 | 10559 #. * Custom away message. |
9848 | 10560 #: src/prpl.h:180 |
6633 | 10561 msgid "Custom" |
10562 msgstr "自定义" | |
10563 | |
6043 | 10564 #. * |
10565 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
10566 #. | |
9526 | 10567 #: src/request.h:1253 |
6043 | 10568 msgid "Accept" |
10569 msgstr "接受" | |
10570 | |
9754 | 10571 #: src/server.c:64 |
6043 | 10572 msgid "Please enter your password" |
10573 msgstr "请输入您的密码" | |
10574 | |
9754 | 10575 #: src/server.c:535 |
9269 | 10576 #, c-format |
10577 msgid "%s is now known as %s.\n" | |
10578 msgstr "%s 现在叫做 %s。\n" | |
10579 | |
9754 | 10580 #: src/server.c:946 |
6043 | 10581 #, c-format |
6345 | 10582 msgid "(%d message)" |
10583 msgid_plural "(%d messages)" | |
10584 msgstr[0] "(%d 条消息)" | |
10585 | |
9754 | 10586 #: src/server.c:960 |
6043 | 10587 msgid "(1 message)" |
10588 msgstr "(1 条消息)" | |
10589 | |
9754 | 10590 #: src/server.c:1189 src/server.c:1198 |
6043 | 10591 #, c-format |
10592 msgid "%s logged in." | |
10593 msgstr "%s 登入了。" | |
10594 | |
9754 | 10595 #: src/server.c:1210 |
8742 | 10596 #, c-format |
10597 msgid "%s signed on" | |
10598 msgstr "%s 已登入" | |
10599 | |
9754 | 10600 #: src/server.c:1225 |
8742 | 10601 #, c-format |
10602 msgid "%s came back" | |
10603 msgstr "%s 回来了" | |
10604 | |
9754 | 10605 #: src/server.c:1227 |
8742 | 10606 #, c-format |
10607 msgid "%s went away" | |
10608 msgstr "%s 走了" | |
10609 | |
9754 | 10610 #: src/server.c:1241 |
8742 | 10611 #, c-format |
10612 msgid "%s became idle" | |
10613 msgstr "%s 打起瞌睡" | |
10614 | |
9754 | 10615 #: src/server.c:1252 |
8742 | 10616 #, c-format |
10617 msgid "%s became unidle" | |
10618 msgstr "%s 睡醒了" | |
10619 | |
9754 | 10620 #: src/server.c:1262 src/server.c:1269 |
6043 | 10621 #, c-format |
10622 msgid "%s logged out." | |
10623 msgstr "%s 登出了。" | |
10624 | |
9754 | 10625 #: src/server.c:1282 |
8742 | 10626 #, c-format |
10627 msgid "%s signed off" | |
10628 msgstr "%s 已登出" | |
10629 | |
9754 | 10630 #: src/server.c:1344 |
6043 | 10631 #, c-format |
10632 msgid "" | |
10633 "%s has just been warned by %s.\n" | |
10634 "Your new warning level is %d%%" | |
10635 msgstr "" | |
10636 "%s 刚刚被 %s 警告。\n" | |
10637 "您新的警告级别是 %d%%" | |
10638 | |
9754 | 10639 #: src/server.c:1347 |
6043 | 10640 msgid "an anonymous person" |
10641 msgstr "无名氏" | |
10642 | |
9754 | 10643 #: src/server.c:1457 |
6043 | 10644 #, c-format |
10645 msgid "" | |
10646 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
10647 "%s" | |
10648 msgstr "" | |
9009 | 10649 "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室: “%s”\n" |
6043 | 10650 "%s" |
10651 | |
9754 | 10652 #: src/server.c:1461 |
6043 | 10653 #, c-format |
10654 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
9009 | 10655 msgstr "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室: “%s”\n" |
10656 | |
9754 | 10657 #: src/server.c:1467 |
6043 | 10658 msgid "Accept chat invitation?" |
10659 msgstr "接受聊天邀请吗?" | |
10660 | |
6345 | 10661 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
10662 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | |
10663 #. * makes it slightly less boring ;) | |
8242 | 10664 #: src/status.c:36 |
6345 | 10665 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" |
9269 | 10666 msgstr "抱歉,我现在不在。请稍候再与我联系。" |
6345 | 10667 |
9848 | 10668 #: src/stock.c:87 |
8336 | 10669 msgid "_Alias" |
10670 msgstr "别名(_A)" | |
10671 | |
9848 | 10672 #: src/stock.c:89 |
9754 | 10673 msgid "_Invite" |
9848 | 10674 msgstr "邀请(_I)" |
9754 | 10675 |
10676 #: src/stock.c:90 | |
9848 | 10677 msgid "_Modify" |
10678 msgstr "修改(_M)" | |
10679 | |
10680 #: src/stock.c:91 | |
6043 | 10681 msgid "_Open Mail" |
10682 msgstr "打开邮件(_O)" | |
10683 | |
9848 | 10684 #: src/stock.c:93 |
8336 | 10685 msgid "_Warn" |
10686 msgstr "警告(_W)" | |
10687 | |
9848 | 10688 #: src/util.c:2352 |
7185 | 10689 msgid "Calculating..." |
10690 msgstr "正在计算..." | |
10691 | |
9848 | 10692 #: src/util.c:2355 |
7185 | 10693 msgid "Unknown." |
10694 msgstr "未知。" | |
10695 | |
9848 | 10696 #: src/util.c:2381 |
9526 | 10697 msgid "second" |
10698 msgid_plural "seconds" | |
10699 msgstr[0] "秒" | |
10700 | |
9848 | 10701 #: src/util.c:2395 |
6043 | 10702 msgid "day" |
10703 msgid_plural "days" | |
10704 msgstr[0] "天" | |
10705 | |
9848 | 10706 #: src/util.c:2403 |
6043 | 10707 msgid "hour" |
10708 msgid_plural "hours" | |
10709 msgstr[0] "小时" | |
10710 | |
9848 | 10711 #: src/util.c:2411 |
6043 | 10712 msgid "minute" |
10713 msgid_plural "minutes" | |
10714 msgstr[0] "分" | |
10715 | |
9848 | 10716 #: src/util.c:2828 |
7185 | 10717 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
9009 | 10718 msgstr "g003: 打开连接出错。\n" |
5303 | 10719 |
9269 | 10720 #: src/win32/win32dep.c:273 |
7580 | 10721 msgid "Moving Gaim Settings.." |
10722 msgstr "正在移动 Gaim 设置..." | |
10723 | |
9269 | 10724 #: src/win32/win32dep.c:276 |
7580 | 10725 msgid "Moving Gaim user settings to: " |
10726 msgstr "正在将 Gaim 用户设置移动到:" | |
10727 | |
9269 | 10728 #: src/win32/win32dep.c:278 |
6941 | 10729 msgid "Notification" |
10730 msgstr "提示" |