Mercurial > pidgin
annotate po/da.po @ 6365:72bbe310ac77
[gaim-migrate @ 6870]
delete buddies when we delete an account (thanks Vann) and clean up
some compiler warnings in the irc code (thanks Paco-Paco)
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Nathan Walp <nwalp@pidgin.im> |
---|---|
date | Mon, 04 Aug 2003 17:44:19 +0000 |
parents | 21378ec5764d |
children | db32fee4fa69 |
rev | line source |
---|---|
4644 | 1 # Danish translation of GAIM. |
2 # Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. | |
5094 | 3 # |
3156 | 4 # Konventioner: |
5001 | 5 # Buddy list = venneliste |
6 # Contact list = venneliste | |
3156 | 7 # Buddy pounce = handling, evt. logind-handling |
5094 | 8 # Away = fravær eller fraværende |
4801 | 9 # IM / IMs = besked / beskeder |
10 # Mouse Gesture = Musebevægelse | |
11 # Friendly Name (MSN protokollen) = synligt navn | |
12 # Tray Icon = Statusikon | |
5094 | 13 # |
3156 | 14 msgid "" |
15 msgstr "" | |
5094 | 16 "Project-Id-Version: gaim 0.61\n" |
6316 | 17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
6341 | 18 "POT-Creation-Date: 2003-07-30 10:40+0200\n" |
5283 | 19 "PO-Revision-Date: 2003-04-28 22:28+0100\n" |
4623 | 20 "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n" |
4801 | 21 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" |
3156 | 22 "MIME-Version: 1.0\n" |
5094 | 23 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" |
3156 | 24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
4304 | 25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
3156 | 26 |
6316 | 27 #: plugins/docklet/docklet.c:112 src/gtkaccount.c:441 src/gtkaccount.c:1589 |
4623 | 28 msgid "Auto-login" |
29 msgstr "Auto-logind" | |
30 | |
6316 | 31 #: plugins/docklet/docklet.c:115 |
5283 | 32 msgid "New Message.." |
33 msgstr "Ny besked..." | |
34 | |
6316 | 35 #: plugins/docklet/docklet.c:116 |
4623 | 36 msgid "Join A Chat..." |
37 msgstr "Deltag i chat..." | |
38 | |
6316 | 39 #: plugins/docklet/docklet.c:147 |
4208 | 40 msgid "New..." |
4623 | 41 msgstr "Ny..." |
42 | |
6316 | 43 #: plugins/docklet/docklet.c:151 src/protocols/gg/gg.c:54 |
44 #: src/protocols/irc/irc.c:1021 src/protocols/jabber/jabber.c:1176 | |
45 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3437 src/protocols/jabber/jabber.c:3491 | |
6341 | 46 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/protocols/oscar/oscar.c:4578 |
47 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5481 src/protocols/oscar/oscar.c:5875 | |
6316 | 48 #: src/gtkblist.c:1591 src/gtkpounce.c:460 src/gtkprefs.c:1504 |
4208 | 49 msgid "Away" |
50 msgstr "Fraværende" | |
51 | |
6316 | 52 #: plugins/docklet/docklet.c:157 src/away.c:524 |
4208 | 53 msgid "Back" |
54 msgstr "Tilbage" | |
55 | |
6316 | 56 #: plugins/docklet/docklet.c:165 |
5570 | 57 msgid "Mute Sounds" |
58 msgstr "Slå lyde fra" | |
59 | |
6316 | 60 #: plugins/docklet/docklet.c:170 src/gtkft.c:559 |
5778 | 61 msgid "File Transfers" |
62 msgstr "Filoverførsler" | |
63 | |
64 #. And now for the buttons | |
6316 | 65 #: plugins/docklet/docklet.c:171 src/gtkaccount.c:1740 src/main.c:320 |
5778 | 66 msgid "Accounts" |
67 msgstr "Konti" | |
68 | |
6316 | 69 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkprefs.c:2356 src/main.c:330 |
5778 | 70 msgid "Preferences" |
71 msgstr "Indstillinger" | |
72 | |
6316 | 73 #: plugins/docklet/docklet.c:181 |
4623 | 74 msgid "Signoff" |
75 msgstr "Log af" | |
76 | |
6316 | 77 #: plugins/docklet/docklet.c:185 |
4208 | 78 msgid "Quit" |
4623 | 79 msgstr "Afslut" |
80 | |
6316 | 81 #: plugins/docklet/docklet.c:466 |
4208 | 82 msgid "Tray Icon Configuration" |
4801 | 83 msgstr "Statusikon opsætning" |
4208 | 84 |
6316 | 85 #: plugins/docklet/docklet.c:470 |
4208 | 86 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
5283 | 87 msgstr "_Gem nye beskeder indtil der er klikket på statusikonet" |
88 | |
89 #. *< api_version | |
90 #. *< type | |
91 #. *< ui_requirement | |
92 #. *< flags | |
93 #. *< dependencies | |
94 #. *< priority | |
95 #. *< id | |
6316 | 96 #: plugins/docklet/docklet.c:494 |
4623 | 97 msgid "System Tray Icon" |
5283 | 98 msgstr "Statusområde ikon" |
99 | |
100 #. *< name | |
101 #. *< version | |
102 #. * summary | |
6316 | 103 #: plugins/docklet/docklet.c:497 |
5283 | 104 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
105 msgstr "Viser et Gaim-ikon i statusområdet." | |
106 | |
107 #. * description | |
6316 | 108 #: plugins/docklet/docklet.c:499 |
4208 | 109 msgid "" |
6316 | 110 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " |
111 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | |
112 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | |
113 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | |
4623 | 114 msgstr "" |
6316 | 115 "Viser et ikon i statusområdet (i GNOME, KDE eller Windows f.eks.) til at " |
6108 | 116 "vise Gaims nuværende status. Det tillader hurtig adgang til ofte brugte " |
5001 | 117 "funktioner, og du kan hurtigt skjule/vise vennelisten. Beskeder kan også " |
4854 | 118 "stilles i kø, indtil der er klikket på ikonet, ligesom ICQ." |
4801 | 119 |
6316 | 120 #. |
121 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
122 #. | |
123 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | |
124 msgid "Gaim" | |
125 msgstr "Gaim" | |
126 | |
127 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | |
128 msgid "Gaim - Signed off" | |
129 msgstr "Gaim - Logget af" | |
130 | |
131 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | |
132 msgid "Gaim - Away" | |
133 msgstr "Gaim - Fraværende" | |
134 | |
5283 | 135 #. *< api_version |
136 #. *< type | |
137 #. *< ui_requirement | |
138 #. *< flags | |
139 #. *< dependencies | |
140 #. *< priority | |
141 #. *< id | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
142 #: plugins/autorecon.c:103 |
5283 | 143 msgid "Auto-Reconnect" |
144 msgstr "Genetablér forbindelse automatisk" | |
145 | |
146 #. *< name | |
147 #. *< version | |
148 #. * summary | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
149 #: plugins/autorecon.c:106 plugins/autorecon.c:108 |
4623 | 150 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
4854 | 151 msgstr "Når du bliver smidt offline, opretter dette forbindelsen for dig igen." |
4623 | 152 |
6341 | 153 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
5159 | 154 msgid "Mail Server" |
155 msgstr "Postserver:" | |
156 | |
6341 | 157 #: plugins/chkmail.c:132 |
5159 | 158 #, c-format |
159 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
160 msgstr "%s (%d nye/%d i alt)" | |
161 | |
6341 | 162 #: plugins/chkmail.c:195 |
5159 | 163 msgid "Check Mail" |
164 msgstr "Tjek post" | |
165 | |
6341 | 166 #: plugins/chkmail.c:199 |
5159 | 167 msgid "Check email every X seconds.\n" |
168 msgstr "Tjek post hvert Xte sekund.\n" | |
169 | |
5283 | 170 #. *< api_version |
171 #. *< type | |
172 #. *< ui_requirement | |
173 #. *< flags | |
174 #. *< dependencies | |
175 #. *< priority | |
176 #. *< id | |
6108 | 177 #: plugins/events.c:236 |
5283 | 178 msgid "Event Test" |
179 msgstr "Handlings test" | |
180 | |
181 #. *< name | |
182 #. *< version | |
183 #. * summary | |
6108 | 184 #: plugins/events.c:239 plugins/events.c:241 |
5283 | 185 msgid "Test to see that all events are working properly." |
186 msgstr "Test for at se at alle handlinger virker korrekt." | |
187 | |
188 #. *< api_version | |
189 #. *< type | |
190 #. *< ui_requirement | |
191 #. *< flags | |
192 #. *< dependencies | |
193 #. *< priority | |
194 #. *< id | |
6193 | 195 #: plugins/filectl.c:201 |
5283 | 196 msgid "Gaim File Control" |
197 msgstr "Gaim filkontrol" | |
198 | |
199 #. *< name | |
200 #. *< version | |
201 #. * summary | |
6193 | 202 #: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206 |
5283 | 203 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
204 msgstr "" | |
205 "Giver mulighed for at kontrollere Gaim ved at skrive kommandoer i en fil." | |
206 | |
207 #. *< api_version | |
208 #. *< type | |
209 #. *< ui_requirement | |
210 #. *< flags | |
211 #. *< dependencies | |
212 #. *< priority | |
213 #. *< id | |
214 #: plugins/gaiminc.c:72 | |
215 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | |
216 msgstr "Gaim demonstrations-modul" | |
217 | |
218 #. *< name | |
219 #. *< version | |
220 #. * summary | |
221 #: plugins/gaiminc.c:75 | |
222 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
223 msgstr "Et eksempels-modul der gør forskellige ting - se beskrivelsen." | |
224 | |
225 #. * description | |
226 #: plugins/gaiminc.c:77 | |
227 msgid "" | |
228 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
229 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
230 "- It reverses all incoming text\n" | |
231 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
232 msgstr "" | |
233 "Dette er et virkeligt fedt modul, der gør en masse ting:\n" | |
234 "- Det fortæller hvem der skrev programmet når du logger ind\n" | |
235 "- Det skriver al indkommende tekst bagvendt\n" | |
236 "- Det sender en besked til folk på din venneliste straks når de logger på" | |
237 | |
4208 | 238 #: plugins/gtik.c:719 |
3343 | 239 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" |
4801 | 240 msgstr "Gnome børsnoterings egenskaber" |
3343 | 241 |
4208 | 242 #: plugins/gtik.c:731 |
3343 | 243 msgid "Update Frequency in min" |
4623 | 244 msgstr "Opdateringsfrekvens i minutter" |
3343 | 245 |
4208 | 246 #: plugins/gtik.c:747 |
3343 | 247 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." |
4801 | 248 msgstr "Indtast symboler adskilt med '+' i boksen nedenunder." |
3343 | 249 |
3450 | 250 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION |
4208 | 251 #: plugins/gtik.c:757 |
3343 | 252 msgid "Check this box to display only symbols and price:" |
4801 | 253 msgstr "Afkryds denne boks for kun at vise symboler og pris:" |
3343 | 254 |
4208 | 255 #: plugins/gtik.c:758 |
3343 | 256 msgid "Check this box to scroll left to right:" |
4623 | 257 msgstr "Afkryds denne boks for at køre fra venstre til højre:" |
3343 | 258 |
4208 | 259 #: plugins/gtik.c:994 |
3343 | 260 msgid "(No" |
4623 | 261 msgstr "(Nej" |
3343 | 262 |
4208 | 263 #: plugins/gtik.c:995 |
3343 | 264 msgid "Change" |
4623 | 265 msgstr "Ændr" |
266 | |
5919 | 267 #: plugins/history.c:87 |
4623 | 268 msgid "History" |
269 msgstr "Historik" | |
270 | |
5919 | 271 #: plugins/history.c:89 |
5283 | 272 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
273 msgstr "Viser tidligere loggede samtaler i nye samtaler." | |
274 | |
5919 | 275 #: plugins/history.c:90 |
5283 | 276 msgid "" |
277 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " | |
278 "the last conversation into the current conversation." | |
279 msgstr "" | |
5360 | 280 "Når en ny samtale bliver åbnet, vil dette udvidelsesmodul indsætte den " |
281 "sidste del af den sidste samtale ind i den nye samtale." | |
5283 | 282 |
283 #. *< api_version | |
284 #. *< type | |
285 #. *< ui_requirement | |
286 #. *< flags | |
287 #. *< dependencies | |
288 #. *< priority | |
289 #. *< id | |
5956 | 290 #: plugins/iconaway.c:74 |
5283 | 291 msgid "Iconify on Away" |
4801 | 292 msgstr "Minimer ved fravær" |
4623 | 293 |
5283 | 294 #. *< name |
295 #. *< version | |
296 #. * summary | |
5956 | 297 #: plugins/iconaway.c:77 plugins/iconaway.c:79 |
5778 | 298 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
299 msgstr "Minimerer vennelisten og dine samtaler når du er fraværende." | |
300 | |
6193 | 301 #: plugins/idle.c:70 src/protocols/irc/irc.c:936 |
4623 | 302 msgid "Idle Time" |
303 msgstr "Inaktiv tid" | |
304 | |
6108 | 305 #: plugins/idle.c:78 |
4623 | 306 msgid "Set" |
307 msgstr "Sæt" | |
308 | |
6108 | 309 #: plugins/idle.c:83 |
4623 | 310 msgid "idle for" |
311 msgstr "inaktiv i" | |
312 | |
6108 | 313 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88 |
4623 | 314 msgid "minutes." |
315 msgstr "minutter." | |
316 | |
6108 | 317 #: plugins/idle.c:96 |
4623 | 318 msgid "_Set" |
319 msgstr "_Sæt" | |
320 | |
6108 | 321 #: plugins/idle.c:119 |
5283 | 322 msgid "I'dle Mak'er" |
323 msgstr "Inaktivs opsætter" | |
324 | |
6108 | 325 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 |
5283 | 326 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
327 msgstr "Tillader dig at sætte op manuelt hvor lang tid du har været inaktiv i." | |
328 | |
6316 | 329 #: plugins/mailchk.c:152 |
5283 | 330 msgid "Mail Checker" |
331 msgstr "Mail-tjekker" | |
332 | |
6316 | 333 #: plugins/mailchk.c:154 plugins/mailchk.c:155 |
5283 | 334 msgid "Checks for new local mail." |
335 msgstr "Tjekker for lokal post." | |
336 | |
6316 | 337 #. ---------- "Notify For" ---------- |
338 #: plugins/notify.c:701 | |
4208 | 339 msgid "Notify For" |
4644 | 340 msgstr "Påmind for" |
4208 | 341 |
6316 | 342 #: plugins/notify.c:705 |
4208 | 343 msgid "_IM windows" |
4623 | 344 msgstr "Besked-v_induer" |
345 | |
6316 | 346 #: plugins/notify.c:710 |
4208 | 347 msgid "_Chat windows" |
4623 | 348 msgstr "_Chat-vinduer" |
4208 | 349 |
6316 | 350 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
351 #: plugins/notify.c:716 | |
4208 | 352 msgid "Notification Methods" |
4623 | 353 msgstr "Påmindelse-metoder" |
354 | |
6316 | 355 #: plugins/notify.c:722 |
356 msgid "Prepend _string into window title:" | |
357 msgstr "Indsæt _streng i vinduets titel:" | |
358 | |
359 #: plugins/notify.c:733 | |
4208 | 360 msgid "_Quote window title" |
4644 | 361 msgstr "Sæt citations-tegn om vinduets titel" |
4208 | 362 |
6316 | 363 #: plugins/notify.c:738 |
4208 | 364 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" |
4644 | 365 msgstr "Sæt vindueshåndterings-vinket \"_URGENT\" (\"haster\")" |
4208 | 366 |
6316 | 367 #: plugins/notify.c:743 |
4208 | 368 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
4644 | 369 msgstr "Indsæt antal af nye beskeder ind i vinduets titel" |
4208 | 370 |
6316 | 371 #: plugins/notify.c:748 |
4208 | 372 msgid "_Notify even if conversation is in focus" |
4644 | 373 msgstr "Påmi_nd selv om samtalen er i fokus" |
4208 | 374 |
6316 | 375 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
376 #: plugins/notify.c:754 | |
4208 | 377 msgid "Notification Removal" |
4644 | 378 msgstr "Fjernelse af påmindelse" |
4623 | 379 |
6316 | 380 #: plugins/notify.c:758 |
4208 | 381 msgid "Remove when conversation window gains _focus" |
4623 | 382 msgstr "Fjern når samtale-vindue får _fokus" |
383 | |
6316 | 384 #: plugins/notify.c:763 |
4208 | 385 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
4623 | 386 msgstr "Fjern når samtale-vindue modtage_r klik" |
387 | |
6316 | 388 #: plugins/notify.c:768 |
4208 | 389 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
4623 | 390 msgstr "Fjern når der bliver skreve_t i samtale-vindue" |
391 | |
5283 | 392 #. *< api_version |
393 #. *< type | |
394 #. *< ui_requirement | |
395 #. *< flags | |
396 #. *< dependencies | |
397 #. *< priority | |
398 #. *< id | |
6316 | 399 #: plugins/notify.c:845 |
5283 | 400 msgid "Message Notification" |
401 msgstr "Påmindelse af beskeder" | |
402 | |
403 #. *< name | |
404 #. *< version | |
405 #. * summary | |
6316 | 406 #: plugins/notify.c:848 plugins/notify.c:850 |
5283 | 407 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
408 msgstr "" | |
409 "Giver mulighed for at påminde dig om ulæste beskeder på forskellige måder." | |
410 | |
5360 | 411 #: plugins/raw.c:152 |
412 msgid "Raw" | |
413 msgstr "Rå" | |
414 | |
415 #: plugins/raw.c:154 | |
5424 | 416 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
5360 | 417 msgstr "" |
418 "Giver dig mulighed for at sende rå inddata til text-baserede protokoller." | |
419 | |
420 #: plugins/raw.c:155 | |
421 msgid "" | |
5424 | 422 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " |
5360 | 423 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
424 msgstr "" | |
425 "Giver dig mulighed for at sende rå inddata til text-baserede protokoller " | |
5465 | 426 "(Jabber, MSN, IRC, TOC. Tryk 'Enter' i tekstfeltet for at sende. Hold øje " |
427 "med fejlsøgningsvinduet." | |
5360 | 428 |
5283 | 429 #. *< api_version |
430 #. *< type | |
431 #. *< ui_requirement | |
432 #. *< flags | |
433 #. *< dependencies | |
434 #. *< priority | |
435 #. *< id | |
436 #: plugins/simple.c:30 | |
437 msgid "Simple Plugin" | |
438 msgstr "Simpelt modul" | |
439 | |
440 #. *< name | |
441 #. *< version | |
442 #. * summary | |
443 #: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 | |
444 msgid "Tests to see that most things are working." | |
445 msgstr "Test for at se de fleste ting virker." | |
446 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
447 #: plugins/spellchk.c:394 |
5283 | 448 msgid "Text Replacements" |
449 msgstr "Tekst erstatninger" | |
450 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
451 #: plugins/spellchk.c:418 |
5283 | 452 msgid "You type" |
453 msgstr "Du skriver" | |
454 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
455 #: plugins/spellchk.c:430 |
5283 | 456 msgid "You send" |
457 msgstr "Du sender" | |
458 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
459 #: plugins/spellchk.c:456 |
5283 | 460 msgid "Add a new text replacement" |
461 msgstr "Tilføj en ny tekst erstatning" | |
462 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
463 #: plugins/spellchk.c:463 |
5283 | 464 msgid "You _type:" |
465 msgstr "Du skriver:" | |
466 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
467 #: plugins/spellchk.c:477 |
5283 | 468 msgid "You _send:" |
469 msgstr "Du _sender:" | |
470 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
471 #: plugins/spellchk.c:517 |
4623 | 472 msgid "Text replacement" |
4801 | 473 msgstr "Teksterstatning" |
4623 | 474 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
475 #: plugins/spellchk.c:519 plugins/spellchk.c:520 |
4623 | 476 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
4644 | 477 msgstr "Erstatter tekst i udgående beskeder udfra bruger-definerede regler." |
4623 | 478 |
5919 | 479 #: plugins/timestamp.c:74 |
4623 | 480 msgid "iChat Timestamp" |
481 msgstr "iChat tidsstempel" | |
482 | |
5919 | 483 #: plugins/timestamp.c:81 |
4623 | 484 msgid "Delay" |
485 msgstr "Forsinkelse" | |
486 | |
5919 | 487 #: plugins/timestamp.c:94 |
4623 | 488 msgid "_Apply" |
489 msgstr "_Anvend" | |
490 | |
5283 | 491 #. *< api_version |
492 #. *< type | |
493 #. *< ui_requirement | |
494 #. *< flags | |
495 #. *< dependencies | |
496 #. *< priority | |
497 #. *< id | |
6108 | 498 #: plugins/timestamp.c:148 |
4208 | 499 msgid "Timestamp" |
4623 | 500 msgstr "Tidsstempel" |
501 | |
5283 | 502 #. *< name |
503 #. *< version | |
504 #. * summary | |
6108 | 505 #: plugins/timestamp.c:151 plugins/timestamp.c:153 |
4623 | 506 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
4644 | 507 msgstr "Tilføjer iChat-tidsstempler til samtaler hvert N'te minut." |
4623 | 508 |
6193 | 509 #: plugins/gaim-remote/remote.c:87 |
5965 | 510 msgid "Not connected to AIM" |
511 msgstr "Ikke forbundet til AIM" | |
512 | |
6193 | 513 #: plugins/gaim-remote/remote.c:96 plugins/gaim-remote/remote.c:135 |
5965 | 514 msgid "No screenname given." |
515 msgstr "Intet kælenavn angivet." | |
516 | |
6193 | 517 #: plugins/gaim-remote/remote.c:172 |
5965 | 518 msgid "No roomname given." |
519 msgstr "Intet rumnavn angivet." | |
520 | |
6193 | 521 #: plugins/gaim-remote/remote.c:191 |
5965 | 522 msgid "Invalid AIM URI" |
523 msgstr "Ugyldig AIM URI" | |
524 | |
525 #. *< api_version | |
526 #. *< type | |
527 #. *< ui_requirement | |
528 #. *< flags | |
529 #. *< dependencies | |
530 #. *< priority | |
531 #. *< id | |
6193 | 532 #: plugins/gaim-remote/remote.c:713 |
5965 | 533 msgid "Remote Control" |
534 msgstr "Fjernstyring" | |
535 | |
536 #. *< name | |
537 #. *< version | |
538 #. * summary | |
6193 | 539 #: plugins/gaim-remote/remote.c:716 |
5965 | 540 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
541 msgstr "Giver fjernstyring til gaim programmer." | |
542 | |
543 #. * description | |
6193 | 544 #: plugins/gaim-remote/remote.c:718 |
5965 | 545 msgid "" |
546 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | |
547 "applications or through the gaim-remote tool." | |
548 msgstr "" | |
549 "Giver Gaim muligheden for at blive fjernstyret ved hjælp af tredje-parts " | |
550 "programmer eller gennem gaim-remote værktøjet." | |
551 | |
4623 | 552 #. Configuration frame |
5919 | 553 #: plugins/gestures/gestures.c:222 |
4623 | 554 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
4801 | 555 msgstr "Musebevægelses opsætning" |
4623 | 556 |
5919 | 557 #: plugins/gestures/gestures.c:229 |
4623 | 558 msgid "Middle mouse button" |
559 msgstr "Midterste museknap" | |
560 | |
5919 | 561 #: plugins/gestures/gestures.c:234 |
4623 | 562 msgid "Right mouse button" |
563 msgstr "Højre museknap" | |
564 | |
565 #. "Visual gesture display" checkbox | |
5919 | 566 #: plugins/gestures/gestures.c:246 |
4623 | 567 msgid "_Visual gesture display" |
4801 | 568 msgstr "_Visuel bevægelsesvisning" |
4623 | 569 |
5283 | 570 #. *< api_version |
571 #. *< type | |
572 #. *< ui_requirement | |
573 #. *< flags | |
574 #. *< dependencies | |
575 #. *< priority | |
576 #. *< id | |
5919 | 577 #: plugins/gestures/gestures.c:273 |
4623 | 578 msgid "Mouse Gestures" |
4801 | 579 msgstr "Musebevægelser" |
4623 | 580 |
5283 | 581 #. *< name |
582 #. *< version | |
583 #. * summary | |
5919 | 584 #: plugins/gestures/gestures.c:276 |
5283 | 585 msgid "Provides support for mouse gestures" |
586 msgstr "Giver understøttelse for musebevægelser" | |
587 | |
588 #. * description | |
5919 | 589 #: plugins/gestures/gestures.c:278 |
4623 | 590 msgid "" |
591 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
4854 | 592 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" |
4623 | 593 "\n" |
594 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
595 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
596 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
597 msgstr "" | |
4801 | 598 "Giver understøttelse for musebevægelser i samtale vinduer.\n" |
4854 | 599 "Træk i den midterste knap for at udføre forskellige handlinger:\n" |
4801 | 600 "\n" |
601 "Træk ned og derefter til højre, for at lukke en samtale.\n" | |
602 "Træk op og derefter til venstre, for at skifte til den forrige samtale.\n" | |
603 "Træk op og derefter til højre, for at skifte til den næste samtale." | |
604 | |
5283 | 605 #. *< api_version |
606 #. *< type | |
607 #. *< ui_requirement | |
608 #. *< flags | |
609 #. *< dependencies | |
610 #. *< priority | |
611 #. *< id | |
6193 | 612 #: plugins/ticker/ticker.c:72 plugins/ticker/ticker.c:312 |
5094 | 613 msgid "Buddy Ticker" |
5283 | 614 msgstr "Horisontal venneliste" |
615 | |
616 #. *< name | |
617 #. *< version | |
618 #. * summary | |
6193 | 619 #: plugins/ticker/ticker.c:315 plugins/ticker/ticker.c:317 |
5094 | 620 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
621 msgstr "En horisontal kørende version af vennelisten." | |
622 | |
5956 | 623 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 |
624 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:359 | |
625 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:393 | |
4623 | 626 msgid "Opacity:" |
4644 | 627 msgstr "Ugennemsigtighed:" |
4623 | 628 |
5283 | 629 #. IM Convo trans options |
5956 | 630 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 |
5283 | 631 msgid "IM Conversation Windows" |
632 msgstr "Besked-samtale vinduer" | |
633 | |
5956 | 634 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:341 |
5283 | 635 msgid "_IM window transparency" |
636 msgstr "Besked-vinduer gennemsigtighed" | |
637 | |
5956 | 638 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:351 |
5283 | 639 msgid "_Show slider bar in IM window" |
640 msgstr "Vis rullebjælke i besked-vindue" | |
641 | |
642 #. Buddy List trans options | |
6193 | 643 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:376 src/gtkprefs.c:848 |
5283 | 644 msgid "Buddy List Window" |
645 msgstr "Venneliste vindue" | |
646 | |
5956 | 647 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:377 |
5283 | 648 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
649 msgstr "Hold venneliste vinduet i forgrunden" | |
650 | |
5956 | 651 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380 |
5283 | 652 msgid "_Buddy List window transparency" |
653 msgstr "Venneliste vindue gennemsigtighed" | |
654 | |
655 #. *< api_version | |
656 #. *< type | |
657 #. *< ui_requirement | |
658 #. *< flags | |
659 #. *< dependencies | |
660 #. *< priority | |
661 #. *< id | |
5956 | 662 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:436 |
4623 | 663 msgid "Transparency" |
4644 | 664 msgstr "Gennemsigtighed" |
4623 | 665 |
5283 | 666 #. *< name |
667 #. *< version | |
668 #. * summary | |
5956 | 669 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:439 |
670 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:441 | |
4623 | 671 msgid "" |
672 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | |
673 "\n" | |
674 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
675 msgstr "" | |
4644 | 676 "Dette modul giver dig mulighed for gennemsigtighed ved samtale-vinduer.\n" |
677 "\n" | |
678 "* Bemærk: Dette modul kræver Win2000 eller WinXP." | |
4623 | 679 |
680 #. IM Convo trans options | |
5956 | 681 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:124 |
5283 | 682 msgid "Startup" |
683 msgstr "Opstart" | |
684 | |
5956 | 685 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:125 |
5283 | 686 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
687 msgstr "_Start Gaim ved Windows opstart" | |
688 | |
5956 | 689 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:152 |
4623 | 690 msgid "WinGaim Options" |
691 msgstr "WinGaim Indstillinger" | |
692 | |
5956 | 693 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:154 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:155 |
4623 | 694 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
5001 | 695 msgstr "Indstilinger specifikke for Windows Gaim." |
4623 | 696 |
6316 | 697 #: plugins/perl/perl.c:410 |
5283 | 698 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." |
699 msgstr "" | |
700 "GAIM::register ikke kaldt med de rigtige argumenter. Konsulter PERL-HOWTO." | |
701 | |
702 #. *< api_version | |
703 #. *< type | |
704 #. *< ui_requirement | |
705 #. *< flags | |
706 #. *< dependencies | |
707 #. *< priority | |
708 #. *< id | |
6316 | 709 #: plugins/perl/perl.c:1397 |
5283 | 710 msgid "Perl Plugin Loader" |
711 msgstr "Perl-udvidelsesmodul indlæser" | |
712 | |
713 #. *< name | |
714 #. *< version | |
6316 | 715 #: plugins/perl/perl.c:1399 plugins/perl/perl.c:1400 |
5283 | 716 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
717 msgstr "Giver understøttelse af Perl-udvidelsesmoduler." | |
718 | |
5360 | 719 #. *< api_version |
720 #. *< type | |
721 #. *< ui_requirement | |
722 #. *< flags | |
723 #. *< dependencies | |
724 #. *< priority | |
725 #. *< id | |
5919 | 726 #: plugins/statenotify.c:72 |
5360 | 727 msgid "Buddy State Notification" |
728 msgstr "Vennestatus påmindelse" | |
729 | |
730 #. *< name | |
731 #. *< version | |
732 #. * summary | |
5919 | 733 #: plugins/statenotify.c:75 plugins/statenotify.c:78 |
5360 | 734 msgid "" |
735 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
736 "idle." | |
737 msgstr "" | |
738 "Fortæller i en samtale når en ven bliver fraværende eller kommer tilbage." | |
739 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
740 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1184 |
6316 | 741 #: src/protocols/msn/msn.c:337 src/protocols/msn/state.c:27 |
5465 | 742 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
743 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
744 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336 |
3343 | 745 msgid "Available" |
4623 | 746 msgstr "Tilgængelig" |
747 | |
5919 | 748 #: src/protocols/gg/gg.c:53 |
3343 | 749 msgid "Available for friends only" |
4623 | 750 msgstr "Kun tilgængelig for venner" |
3343 | 751 |
5919 | 752 #: src/protocols/gg/gg.c:55 |
4623 | 753 msgid "Away for friends only" |
4644 | 754 msgstr "Kun fraværende for venner" |
755 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
756 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3440 |
6341 | 757 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2840 |
758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4566 src/protocols/oscar/oscar.c:4593 | |
759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5880 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
760 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1346 |
3343 | 761 msgid "Invisible" |
4623 | 762 msgstr "Usynlig" |
763 | |
5919 | 764 #: src/protocols/gg/gg.c:57 |
3343 | 765 msgid "Invisible for friends only" |
4623 | 766 msgstr "Kun usynlig for venner" |
767 | |
5919 | 768 #: src/protocols/gg/gg.c:58 |
3343 | 769 msgid "Unavailable" |
770 msgstr "Ikke tilgængelig" | |
771 | |
5919 | 772 #: src/protocols/gg/gg.c:139 |
3156 | 773 msgid "Unable to resolve hostname." |
4801 | 774 msgstr "Kunne ikke slå værtsnavn op." |
775 | |
5919 | 776 #: src/protocols/gg/gg.c:142 |
3156 | 777 msgid "Unable to connect to server." |
4801 | 778 msgstr "Kunne ikke kontakte server." |
779 | |
5919 | 780 #: src/protocols/gg/gg.c:145 |
3156 | 781 msgid "Invalid response from server." |
782 msgstr "Ugyldigt svar fra server." | |
783 | |
5919 | 784 #: src/protocols/gg/gg.c:148 |
3156 | 785 msgid "Error while reading from socket." |
786 msgstr "Fejl under læsning fra netværket." | |
787 | |
5919 | 788 #: src/protocols/gg/gg.c:151 |
3156 | 789 msgid "Error while writing to socket." |
790 msgstr "Fejl under skrivning til netværket." | |
791 | |
5919 | 792 #: src/protocols/gg/gg.c:154 |
3156 | 793 msgid "Authentication failed." |
794 msgstr "Godkendelse fejlede." | |
795 | |
5919 | 796 #: src/protocols/gg/gg.c:157 |
3156 | 797 msgid "Unknown Error Code." |
798 msgstr "Ukendt fejlkode." | |
799 | |
5919 | 800 #: src/protocols/gg/gg.c:262 |
3156 | 801 #, c-format |
802 msgid "Status: %s" | |
803 msgstr "Status: %s" | |
804 | |
5919 | 805 #: src/protocols/gg/gg.c:283 |
3156 | 806 msgid "Could not connect" |
807 msgstr "Kunne ikke få kontakt" | |
808 | |
5919 | 809 #: src/protocols/gg/gg.c:290 |
3156 | 810 msgid "Unable to read socket" |
811 msgstr "Kan ikke læse fra netværket" | |
812 | |
6341 | 813 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
814 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/toc/toc.c:207 | |
3156 | 815 msgid "Unable to connect." |
4801 | 816 msgstr "Kunne ikke få kontakt." |
817 | |
5919 | 818 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
3156 | 819 msgid "Reading data" |
820 msgstr "Læser data" | |
821 | |
5919 | 822 #: src/protocols/gg/gg.c:421 |
3156 | 823 msgid "Balancer handshake" |
824 msgstr "Finder ledig server" | |
825 | |
5919 | 826 #: src/protocols/gg/gg.c:424 |
3156 | 827 msgid "Reading server key" |
828 msgstr "Læser serverens nøgle" | |
829 | |
5919 | 830 #: src/protocols/gg/gg.c:427 |
4801 | 831 msgid "Exchanging key hash" |
832 msgstr "Udveksler nøgler" | |
833 | |
5919 | 834 #: src/protocols/gg/gg.c:437 |
3156 | 835 msgid "Critical error in GG library\n" |
836 msgstr "Kritisk fejl i GG-bibliotek\n" | |
837 | |
5919 | 838 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 |
6341 | 839 #: src/protocols/toc/toc.c:183 |
3156 | 840 #, c-format |
841 msgid "Connect to %s failed" | |
842 msgstr "Forbindelse til %s fejlede" | |
843 | |
5919 | 844 #: src/protocols/gg/gg.c:503 |
4208 | 845 msgid "Unable to ping server" |
846 msgstr "Kunne ikke kontakte server" | |
847 | |
5919 | 848 #: src/protocols/gg/gg.c:515 |
4208 | 849 msgid "Send as message" |
850 msgstr "Send som besked" | |
851 | |
5919 | 852 #: src/protocols/gg/gg.c:520 |
4208 | 853 msgid "Looking up GG server" |
854 msgstr "Søger efter Gadu-Gadu server" | |
855 | |
5919 | 856 #: src/protocols/gg/gg.c:523 |
4208 | 857 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
858 msgstr "Ugyldigt Gadu-Gadu UIN" | |
859 | |
5919 | 860 #: src/protocols/gg/gg.c:570 |
3156 | 861 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
862 msgstr "Du prøver vist at sende en besked til et ugyldigt Gadu-Gadu UIN." | |
863 | |
5919 | 864 #: src/protocols/gg/gg.c:633 |
3156 | 865 msgid "Couldn't get search results" |
866 msgstr "Kunne ikke hente søgeresultater" | |
867 | |
5919 | 868 #: src/protocols/gg/gg.c:638 |
3156 | 869 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
870 msgstr "Gadu-Gadu søgemaskine" | |
871 | |
5919 | 872 #: src/protocols/gg/gg.c:663 |
3156 | 873 msgid "Active" |
874 msgstr "Aktiv" | |
875 | |
5827 | 876 #. * |
877 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
878 #. | |
6316 | 879 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:168 src/request.h:804 |
4623 | 880 msgid "Yes" |
881 msgstr "Ja" | |
882 | |
6316 | 883 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:169 src/request.h:804 |
4623 | 884 msgid "No" |
885 msgstr "Nej" | |
3156 | 886 |
5919 | 887 #: src/protocols/gg/gg.c:668 |
4623 | 888 msgid "UIN" |
889 msgstr "UIN" | |
3156 | 890 |
5919 | 891 #: src/protocols/gg/gg.c:672 |
3156 | 892 msgid "First name" |
893 msgstr "Fornavn" | |
894 | |
5919 | 895 #: src/protocols/gg/gg.c:677 |
3156 | 896 msgid "Second Name" |
897 msgstr "Efternavn" | |
898 | |
5919 | 899 #: src/protocols/gg/gg.c:681 src/protocols/gg/gg.c:1380 |
3156 | 900 msgid "Nick" |
901 msgstr "Kælenavn" | |
902 | |
5919 | 903 #: src/protocols/gg/gg.c:688 src/protocols/gg/gg.c:691 |
3156 | 904 msgid "Birth year" |
905 msgstr "Fødselsår" | |
906 | |
5919 | 907 #: src/protocols/gg/gg.c:697 src/protocols/gg/gg.c:699 |
908 #: src/protocols/gg/gg.c:701 | |
3156 | 909 msgid "Sex" |
910 msgstr "Køn" | |
911 | |
5827 | 912 #. City |
6316 | 913 #: src/protocols/gg/gg.c:705 src/protocols/trepia/trepia.c:364 |
6341 | 914 #: src/dialogs.c:1973 src/dialogs.c:2622 |
3156 | 915 msgid "City" |
916 msgstr "By" | |
917 | |
5919 | 918 #: src/protocols/gg/gg.c:738 |
3450 | 919 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
5001 | 920 msgstr "Der er ingen venneliste gemt på Gadu-Gadu serveren." |
4623 | 921 |
5919 | 922 #: src/protocols/gg/gg.c:746 |
4059 | 923 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
5001 | 924 msgstr "Kunne ikke importere venneliste fra server" |
3156 | 925 |
5919 | 926 #: src/protocols/gg/gg.c:809 |
3450 | 927 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
5001 | 928 msgstr "Overførsel af venneliste til Gadu-Gadu serveren er gået godt" |
4623 | 929 |
5919 | 930 #: src/protocols/gg/gg.c:817 |
3450 | 931 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
5001 | 932 msgstr "Kunne ikke overføre venneliste til Gadu-Gadu serveren" |
4623 | 933 |
5919 | 934 #: src/protocols/gg/gg.c:825 |
4059 | 935 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
5001 | 936 msgstr "Venneliste på Gadu-Gadu server slettet" |
4623 | 937 |
5919 | 938 #: src/protocols/gg/gg.c:833 |
3450 | 939 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
5001 | 940 msgstr "Kunne ikke slette venneliste på Gadu-Gadu server" |
4623 | 941 |
5919 | 942 #: src/protocols/gg/gg.c:841 |
3156 | 943 msgid "Password changed successfully" |
944 msgstr "Adgangskoden er ændret" | |
945 | |
5919 | 946 #: src/protocols/gg/gg.c:848 |
3156 | 947 msgid "Password couldn't be changed" |
948 msgstr "Adgangskoden blev ikke ændret" | |
949 | |
5778 | 950 #: src/protocols/gg/gg.c:965 |
3450 | 951 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4623 | 952 msgstr "Fejl under kommunikation med Gadu-Gadu server" |
953 | |
5778 | 954 #: src/protocols/gg/gg.c:966 |
3450 | 955 msgid "" |
4208 | 956 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
3450 | 957 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
958 msgstr "" | |
4623 | 959 "Gaim var ikke i stand til at færdiggøre din anmodning pga. et problem med " |
960 "kommunikationen til Gadu-Gadu HTTP serveren. Prøv igen senere." | |
961 | |
5778 | 962 #: src/protocols/gg/gg.c:994 |
3450 | 963 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
5001 | 964 msgstr "Kunne ikke importere Gadu-Gadu venneliste" |
4623 | 965 |
5778 | 966 #: src/protocols/gg/gg.c:995 |
3450 | 967 msgid "" |
968 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
969 "again later." | |
970 msgstr "" | |
5001 | 971 "Gaim var ikke i stand til at etablere forbindelse til Gadu-Gadu venneliste " |
4623 | 972 "serveren. Prøv igen senere." |
973 | |
5778 | 974 #: src/protocols/gg/gg.c:1064 |
3450 | 975 msgid "Couldn't export buddy list" |
5001 | 976 msgstr "Kunne ikke eksportere venneliste" |
4623 | 977 |
5778 | 978 #: src/protocols/gg/gg.c:1065 src/protocols/gg/gg.c:1088 |
5159 | 979 msgid "" |
980 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
3450 | 981 msgstr "" |
5001 | 982 "Gaim var ikke i stand til at etablere forbindelse til venneliste serveren." |
4623 | 983 "Prøv igen senere." |
984 | |
5778 | 985 #: src/protocols/gg/gg.c:1087 |
3450 | 986 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
5001 | 987 msgstr "Kunne ikke fjerne Gadu-Gadu vennelisten" |
4623 | 988 |
5778 | 989 #: src/protocols/gg/gg.c:1136 |
3450 | 990 msgid "Unable to access directory" |
4644 | 991 msgstr "Kunne ikke tilgå database" |
4623 | 992 |
5778 | 993 #: src/protocols/gg/gg.c:1137 |
3450 | 994 msgid "" |
995 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4059 | 996 "the directory server. Please try again later." |
3450 | 997 msgstr "" |
4801 | 998 "Gaim kunne ikke søge i databasen, fordi fordi den ikke kunne forbinde til " |
999 "database serveren. Prøv igen senere." | |
3450 | 1000 |
5778 | 1001 #: src/protocols/gg/gg.c:1170 |
3450 | 1002 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4623 | 1003 msgstr "Kunne ikke ændre Gadu-Gadu adgangskode" |
1004 | |
5778 | 1005 #: src/protocols/gg/gg.c:1171 |
3450 | 1006 msgid "" |
1007 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
1008 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
1009 msgstr "" | |
4644 | 1010 "Gaim kunne ikke ændre din adgangskode, fordi der skete en fejl da der skulle " |
1011 "forbindes til Gadu-Gadu serveren. Prøv igen senere." | |
3450 | 1012 |
5778 | 1013 #: src/protocols/gg/gg.c:1187 |
3156 | 1014 msgid "Directory Search" |
1015 msgstr "Databasesøgning" | |
1016 | |
6316 | 1017 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4320 |
6341 | 1018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6144 src/protocols/toc/toc.c:1488 |
1019 #: src/dialogs.c:2084 src/dialogs.c:2093 | |
3156 | 1020 msgid "Change Password" |
1021 msgstr "Skift adgangskode" | |
1022 | |
5778 | 1023 #: src/protocols/gg/gg.c:1203 |
4059 | 1024 msgid "Import Buddy List from Server" |
5001 | 1025 msgstr "Importér venneliste fra server" |
3156 | 1026 |
5778 | 1027 #: src/protocols/gg/gg.c:1209 |
4059 | 1028 msgid "Export Buddy List to Server" |
5001 | 1029 msgstr "Eksportér venneliste til server" |
3156 | 1030 |
5778 | 1031 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 |
4059 | 1032 msgid "Delete Buddy List from Server" |
5001 | 1033 msgstr "Slet venneliste på server" |
3156 | 1034 |
5778 | 1035 #: src/protocols/gg/gg.c:1248 |
3450 | 1036 msgid "Unable to access user profile." |
4623 | 1037 msgstr "Kunne ikke tilgå bruger profilen." |
1038 | |
5778 | 1039 #: src/protocols/gg/gg.c:1249 |
3450 | 1040 msgid "" |
4059 | 1041 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
3450 | 1042 "the directory server. Please try again later." |
1043 msgstr "" | |
4644 | 1044 "Gaim kunne ikke tilgå denne brugers profil fordi der skete en fejl da der " |
1045 "skulle forbindes til database serveren. Prøv igen senere." | |
1046 | |
5283 | 1047 #. *< api_version |
1048 #. *< type | |
1049 #. *< ui_requirement | |
1050 #. *< flags | |
1051 #. *< dependencies | |
1052 #. *< priority | |
1053 #. *< id | |
1054 #. *< name | |
1055 #. *< version | |
1056 #. * summary | |
5778 | 1057 #: src/protocols/gg/gg.c:1361 src/protocols/gg/gg.c:1363 |
5283 | 1058 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
1059 msgstr "Gadu-Gadu protokol-modul" | |
4208 | 1060 |
4801 | 1061 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 |
3450 | 1062 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
4644 | 1063 msgstr "En fejl opstod da Gaim skulle kommunikere med ICQ serveren." |
3450 | 1064 |
6341 | 1065 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2684 |
1066 #: src/dialogs.c:863 src/dialogs.c:2390 src/gtkconv.c:1114 src/gtkconv.c:2965 | |
1067 #: src/gtkconv.c:4126 src/gtkrequest.c:175 src/prpl.c:312 | |
5360 | 1068 msgid "Add" |
1069 msgstr "Tilføj" | |
1070 | |
4623 | 1071 #. Cancel button. |
6316 | 1072 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1105 |
1073 #: src/protocols/irc/irc.c:1434 src/protocols/msn/msn.c:172 | |
1074 #: src/protocols/msn/msn.c:183 src/protocols/msn/msn.c:194 | |
1075 #: src/protocols/msn/msn.c:205 src/protocols/msn/msn.c:218 | |
6341 | 1076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2415 src/protocols/oscar/oscar.c:2452 |
1077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2487 src/protocols/oscar/oscar.c:2532 | |
1078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5753 src/protocols/oscar/oscar.c:5968 | |
1079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6017 src/protocols/oscar/oscar.c:6077 | |
6316 | 1080 #: src/protocols/trepia/trepia.c:380 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188 |
6341 | 1081 #: src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:141 src/dialogs.c:450 |
1082 #: src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:475 src/dialogs.c:864 src/dialogs.c:2030 | |
1083 #: src/dialogs.c:2145 src/dialogs.c:2211 src/dialogs.c:2379 src/dialogs.c:2564 | |
1084 #: src/dialogs.c:2713 src/dialogs.c:3385 src/dialogs.c:3552 src/dialogs.c:3594 | |
1085 #: src/dialogs.c:3731 src/dialogs.c:4068 src/dialogs.c:4614 | |
6316 | 1086 #: src/gtkaccount.c:1478 src/gtkconn.c:147 src/gtkrequest.c:171 src/prpl.c:313 |
1087 #: src/request.h:813 src/request.h:823 | |
4208 | 1088 msgid "Cancel" |
1089 msgstr "Annullér" | |
1090 | |
4854 | 1091 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
1092 #, c-format | |
1093 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
5001 | 1094 msgstr "Brugeren %s (%s%s%s%s%s) vil tilføje dig til sin venneliste" |
1095 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1096 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716 |
5965 | 1097 #: src/protocols/msn/notification.c:466 src/protocols/msn/notification.c:747 |
6341 | 1098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2612 src/protocols/oscar/oscar.c:5127 |
4208 | 1099 msgid "Authorize" |
4623 | 1100 msgstr "Godkend" |
1101 | |
6316 | 1102 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1717 |
1103 #: src/protocols/msn/notification.c:467 src/protocols/msn/notification.c:749 | |
6341 | 1104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2614 src/protocols/oscar/oscar.c:5128 |
1105 #: src/dialogs.c:2378 | |
4208 | 1106 msgid "Deny" |
4623 | 1107 msgstr "Nægt" |
1108 | |
4801 | 1109 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
3156 | 1110 msgid "Send message through server" |
1111 msgstr "Send besked gennem server" | |
1112 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1113 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2335 |
6316 | 1114 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/jabber/jabber.c:4236 |
1115 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4285 src/protocols/msn/dispatch.c:160 | |
6341 | 1116 #: src/protocols/msn/msn.c:460 src/protocols/msn/notification.c:1383 |
1117 #: src/protocols/napster/napster.c:465 src/protocols/napster/napster.c:496 | |
1118 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:965 | |
4854 | 1119 msgid "Unable to connect" |
1120 msgstr "Kunne ikke tilslutte" | |
1121 | |
1122 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
1123 msgid "Connecting..." | |
1124 msgstr "Tilslutter..." | |
1125 | |
6341 | 1126 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3950 |
5283 | 1127 msgid "Nick:" |
1128 msgstr "Kælenavn:" | |
1129 | |
4801 | 1130 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 |
4208 | 1131 msgid "Gaim User" |
4623 | 1132 msgstr "Gaim bruger" |
4208 | 1133 |
6193 | 1134 #: src/protocols/irc/irc.c:187 |
4208 | 1135 msgid "" |
1136 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
1137 "the Account Editor)" | |
1138 msgstr "" | |
4644 | 1139 "(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres. Tjek 'Tegnsæt'-" |
1140 "indstillingen i Konto-redigeringen)" | |
4208 | 1141 |
6316 | 1142 #: src/protocols/irc/irc.c:488 src/protocols/irc/irc.c:2585 |
3156 | 1143 #, c-format |
1144 msgid "DCC Chat with %s closed" | |
1145 msgstr "DCC Chat med %s afsluttet" | |
1146 | |
6316 | 1147 #: src/protocols/irc/irc.c:541 src/protocols/irc/irc.c:2594 |
4623 | 1148 #, c-format |
1149 msgid "DCC Chat with %s established" | |
1150 msgstr "DCC Chat med %s etableret" | |
1151 | |
6193 | 1152 #: src/protocols/irc/irc.c:676 |
4208 | 1153 msgid "No topic is set" |
4623 | 1154 msgstr "Inet emne er sat" |
1155 | |
6193 | 1156 #: src/protocols/irc/irc.c:697 src/protocols/irc/irc.c:1755 |
3156 | 1157 #, c-format |
1158 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | |
1159 msgstr "<B>%s har ændret emnet til: %s</B>" | |
1160 | |
6193 | 1161 #: src/protocols/irc/irc.c:742 |
4623 | 1162 #, c-format |
1163 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" | |
4644 | 1164 msgstr "-:- mode/%s [%c%c %s] af %s" |
4623 | 1165 |
6193 | 1166 #: src/protocols/irc/irc.c:919 src/protocols/irc/irc.c:932 |
5283 | 1167 msgid "User" |
1168 msgstr "Bruger" | |
1169 | |
5778 | 1170 #. Splits |
6316 | 1171 #: src/protocols/irc/irc.c:923 src/protocols/irc/irc.c:3012 |
1172 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4416 src/protocols/napster/napster.c:639 | |
5283 | 1173 msgid "Server" |
1174 msgstr "Server" | |
1175 | |
6193 | 1176 #: src/protocols/irc/irc.c:927 src/protocols/irc/irc.c:1082 |
1177 #: src/protocols/irc/irc.c:1647 | |
4208 | 1178 msgid "IRC Operator" |
4623 | 1179 msgstr "IRC Operator" |
4208 | 1180 |
6193 | 1181 #: src/protocols/irc/irc.c:940 |
5283 | 1182 msgid "Channels" |
1183 msgstr "Kanaler" | |
1184 | |
6193 | 1185 #: src/protocols/irc/irc.c:946 |
5283 | 1186 #, c-format |
1187 msgid "%s is an Identified User" | |
1188 msgstr "%s er en identificeret bruger" | |
1189 | |
6193 | 1190 #: src/protocols/irc/irc.c:961 |
5283 | 1191 #, c-format |
1192 msgid "%ld seconds [signon: %s]" | |
1193 msgstr "%ld sekunder [logget på: %s]" | |
1194 | |
1195 #. RPL_REHASHING | |
6193 | 1196 #: src/protocols/irc/irc.c:1082 |
5283 | 1197 msgid "Rehashing server" |
1198 msgstr "Genindlæser server" | |
1199 | |
4208 | 1200 #. ERR_NOSUCHNICK |
6193 | 1201 #: src/protocols/irc/irc.c:1085 |
4208 | 1202 msgid "No such nick/channel" |
1203 msgstr "Kælenavn/kanal findes ikke" | |
1204 | |
6193 | 1205 #: src/protocols/irc/irc.c:1085 src/protocols/irc/irc.c:1088 |
1206 #: src/protocols/irc/irc.c:1093 src/protocols/irc/irc.c:1097 | |
1207 #: src/protocols/irc/irc.c:1463 src/protocols/irc/irc.c:1605 | |
4208 | 1208 msgid "IRC Error" |
1209 msgstr "IRC Fejl" | |
1210 | |
1211 #. ERR_NOSUCHSERVER | |
6193 | 1212 #: src/protocols/irc/irc.c:1088 |
4208 | 1213 msgid "No such server" |
1214 msgstr "Ingen server af den type" | |
1215 | |
5001 | 1216 #. ERR_NOMOTD |
1217 #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying | |
4208 | 1218 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN |
6193 | 1219 #: src/protocols/irc/irc.c:1093 |
4208 | 1220 msgid "No nickname given" |
3156 | 1221 msgstr "Kælenavn ikke angivet" |
1222 | |
4208 | 1223 #. ERR_NOPRIVILEGES |
6193 | 1224 #: src/protocols/irc/irc.c:1096 |
4208 | 1225 msgid "You're not an IRC operator!" |
4623 | 1226 msgstr "Du er ikke en IRC operator!" |
1227 | |
6193 | 1228 #: src/protocols/irc/irc.c:1100 |
4208 | 1229 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" |
4801 | 1230 msgstr "Nicket er allerede i brug. Indtast et nyt nick" |
1231 | |
5526 | 1232 #. Build OK Button |
6316 | 1233 #: src/protocols/irc/irc.c:1104 src/protocols/msn/msn.c:171 |
1234 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 | |
6341 | 1235 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/oscar/oscar.c:2451 |
1236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2531 src/protocols/oscar/oscar.c:5967 | |
1237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6016 src/protocols/oscar/oscar.c:6076 | |
1238 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187 src/connection.c:140 src/dialogs.c:2141 | |
1239 #: src/dialogs.c:2279 src/dialogs.c:2563 src/dialogs.c:2709 src/dialogs.c:3551 | |
1240 #: src/dialogs.c:3593 src/dialogs.c:3724 src/dialogs.c:4067 | |
6316 | 1241 #: src/gtkrequest.c:170 src/request.h:813 |
5526 | 1242 msgid "OK" |
1243 msgstr "O.k." | |
1244 | |
6193 | 1245 #: src/protocols/irc/irc.c:1390 src/protocols/irc/irc.c:1396 |
1246 #: src/protocols/irc/irc.c:1402 src/protocols/irc/irc.c:1416 | |
4208 | 1247 msgid "IRC CTCP info" |
4623 | 1248 msgstr "IRC CTCP info" |
1249 | |
6193 | 1250 #: src/protocols/irc/irc.c:1426 |
3156 | 1251 #, c-format |
4208 | 1252 msgid "%s would like to establish a DCC chat" |
4623 | 1253 msgstr "%s vil gerne etablere en DCC chat" |
1254 | |
6193 | 1255 #: src/protocols/irc/irc.c:1429 |
3156 | 1256 msgid "" |
4208 | 1257 "This requires a direct connection to be established between the two " |
1258 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | |
1259 msgstr "" | |
4644 | 1260 "Dette kræver at en direkte forbindelse kan etableres imellem de to " |
1261 "computere. Beskeder vil ikke blive sendt igennem IRC serveren" | |
1262 | |
6341 | 1263 #: src/protocols/irc/irc.c:1433 src/protocols/oscar/oscar.c:2414 |
1264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5752 | |
4208 | 1265 msgid "Connect" |
4623 | 1266 msgstr "Tilslut" |
1267 | |
6193 | 1268 #: src/protocols/irc/irc.c:1460 |
5283 | 1269 #, c-format |
1270 msgid "Received an invalid file send request from %s." | |
1271 msgstr "Modtog en ugyldig filoverførsel fra %s" | |
1272 | |
6193 | 1273 #: src/protocols/irc/irc.c:1541 src/protocols/msn/error.c:133 |
5965 | 1274 #: src/protocols/msn/notification.c:292 src/protocols/msn/notification.c:760 |
3156 | 1275 msgid "Unable to write" |
1276 msgstr "Kunne ikke skrive" | |
1277 | |
6193 | 1278 #: src/protocols/irc/irc.c:1603 |
4623 | 1279 #, c-format |
4208 | 1280 msgid "You have been kicked from %s: %s" |
3156 | 1281 msgstr "Du er blevet smidt ud af %s: %s" |
1282 | |
6193 | 1283 #: src/protocols/irc/irc.c:1608 |
3156 | 1284 #, c-format |
1285 msgid "Kicked by %s: %s" | |
1286 msgstr "Smidt ud af %s: %s" | |
1287 | |
6316 | 1288 #: src/protocols/irc/irc.c:1664 src/protocols/irc/irc.c:2899 |
4208 | 1289 msgid "CTCP ClientInfo" |
4623 | 1290 msgstr "CTCP ClientInfo" |
1291 | |
6316 | 1292 #: src/protocols/irc/irc.c:1670 src/protocols/irc/irc.c:2905 |
4208 | 1293 msgid "CTCP UserInfo" |
4623 | 1294 msgstr "CTCP Brugeroplysninger" |
1295 | |
6316 | 1296 #: src/protocols/irc/irc.c:1676 src/protocols/irc/irc.c:2911 |
4208 | 1297 msgid "CTCP Version" |
4623 | 1298 msgstr "CTCP Version" |
1299 | |
6316 | 1300 #: src/protocols/irc/irc.c:1704 src/protocols/irc/irc.c:2917 |
4208 | 1301 msgid "CTCP Ping" |
4623 | 1302 msgstr "CTCP Ping" |
1303 | |
6341 | 1304 #: src/protocols/irc/irc.c:1815 src/protocols/trepia/trepia.c:1004 |
1305 msgid "Read error" | |
1306 msgstr "Læsefejl" | |
1307 | |
1308 #: src/protocols/irc/irc.c:1874 src/protocols/irc/irc.c:1902 | |
1309 #: src/protocols/irc/irc.c:1915 src/protocols/irc/irc.c:1923 | |
1310 #: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580 | |
1311 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 | |
1312 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435 | |
1313 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:72 | |
1314 #: src/protocols/msn/msn.c:92 src/protocols/msn/msn.c:150 | |
1315 #: src/protocols/msn/msn.c:250 src/protocols/msn/msn.c:506 | |
1316 #: src/protocols/msn/msn.c:617 src/protocols/msn/msn.c:633 | |
1317 #: src/protocols/msn/msn.c:668 src/protocols/msn/msn.c:684 | |
1318 #: src/protocols/msn/msn.c:716 src/protocols/msn/msn.c:724 | |
1319 #: src/protocols/msn/msn.c:757 src/protocols/msn/msn.c:765 | |
1320 #: src/protocols/msn/msn.c:779 src/protocols/msn/msn.c:788 | |
1321 #: src/protocols/msn/msn.c:802 src/protocols/msn/msn.c:811 | |
1322 #: src/protocols/msn/msn.c:833 src/protocols/msn/msn.c:883 | |
1323 #: src/protocols/msn/msn.c:921 src/protocols/msn/msn.c:1018 | |
1324 #: src/protocols/msn/msn.c:1042 src/protocols/msn/msn.c:1062 | |
1325 #: src/protocols/msn/msn.c:1073 src/protocols/msn/msn.c:1084 | |
1326 #: src/protocols/msn/msn.c:1108 src/protocols/msn/msn.c:1120 | |
1327 #: src/protocols/msn/notification.c:127 src/protocols/msn/notification.c:156 | |
1328 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:969 | |
1329 #: src/protocols/trepia/trepia.c:281 src/protocols/trepia/trepia.c:782 | |
1330 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1065 src/protocols/trepia/trepia.c:1109 | |
1331 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1208 src/protocols/trepia/trepia.c:1264 | |
1332 msgid "Write error" | |
1333 msgstr "Fejl ved skrivning" | |
1334 | |
1335 #: src/protocols/irc/irc.c:1949 src/protocols/oscar/oscar.c:683 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1336 #: src/protocols/toc/toc.c:234 |
4854 | 1337 #, c-format |
1338 msgid "Signon: %s" | |
1339 msgstr "Tilsluttet: %s" | |
1340 | |
6193 | 1341 #: src/protocols/irc/irc.c:1963 src/protocols/trepia/trepia.c:1148 |
5778 | 1342 msgid "Unable to create socket" |
1343 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" | |
1344 | |
6193 | 1345 #: src/protocols/irc/irc.c:2204 |
4208 | 1346 #, c-format |
1347 msgid "Topic for %s is %s" | |
4623 | 1348 msgstr "Emne for %s er %s" |
1349 | |
6193 | 1350 #: src/protocols/irc/irc.c:2300 |
3156 | 1351 #, c-format |
1352 msgid "You have left %s" | |
1353 msgstr "Du har forladt %s" | |
1354 | |
6193 | 1355 #: src/protocols/irc/irc.c:2301 |
4208 | 1356 msgid "IRC Part" |
4644 | 1357 msgstr "IRC Forladt" |
4208 | 1358 |
6193 | 1359 #: src/protocols/irc/irc.c:2356 |
4623 | 1360 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" |
4644 | 1361 msgstr "<I>Anmoder om DCC CHAT</I>" |
4623 | 1362 |
6193 | 1363 #: src/protocols/irc/irc.c:2373 |
4623 | 1364 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" |
4644 | 1365 msgstr "<B>Operator kommandoer:<BR>REHASH RESTART</B>" |
4623 | 1366 |
6193 | 1367 #: src/protocols/irc/irc.c:2378 |
4623 | 1368 msgid "" |
1369 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " | |
1370 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | |
1371 msgstr "" | |
4644 | 1372 "<B>CTCP kommandoer:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " |
1373 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | |
4623 | 1374 |
6193 | 1375 #: src/protocols/irc/irc.c:2386 |
4623 | 1376 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" |
4644 | 1377 msgstr "<B>DCC kommandoer:<BR>CHAT <nick></B>" |
4623 | 1378 |
6193 | 1379 #: src/protocols/irc/irc.c:2391 |
4623 | 1380 msgid "" |
1381 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " | |
1382 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " | |
1383 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " | |
1384 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" | |
1385 msgstr "" | |
4801 | 1386 "<B>Understøttede kommandoer:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC " |
1387 "KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W " | |
1388 "WHOWAS<BR>Skriv /HELP OPER for operator kommandoer<BR>Skriv /HELP CTCP for " | |
4644 | 1389 "CTCP kommandoer<BR>Type /HELP DCC for DCC kommandoer" |
4623 | 1390 |
6193 | 1391 #: src/protocols/irc/irc.c:2414 |
4623 | 1392 msgid "<B>Unknown command</B>" |
4644 | 1393 msgstr "<B>Ukendt kommando</B>" |
4623 | 1394 |
6193 | 1395 #: src/protocols/irc/irc.c:2474 |
3156 | 1396 msgid "Channel:" |
1397 msgstr "Kanal:" | |
1398 | |
6316 | 1399 #: src/protocols/irc/irc.c:2479 src/gtkaccount.c:423 src/main.c:304 |
3156 | 1400 msgid "Password:" |
1401 msgstr "Adgangskode:" | |
1402 | |
6316 | 1403 #: src/protocols/irc/irc.c:2886 |
3156 | 1404 msgid "DCC Chat" |
1405 msgstr "DCC Chat" | |
1406 | |
5283 | 1407 #. *< api_version |
1408 #. *< type | |
1409 #. *< ui_requirement | |
1410 #. *< flags | |
1411 #. *< dependencies | |
1412 #. *< priority | |
1413 #. *< id | |
1414 #. *< name | |
1415 #. *< version | |
1416 #. * summary | |
6316 | 1417 #: src/protocols/irc/irc.c:2992 src/protocols/irc/irc.c:2994 |
5283 | 1418 msgid "IRC Protocol Plugin" |
1419 msgstr "IRC prokotolmodul" | |
1420 | |
5778 | 1421 #. Account Options |
6316 | 1422 #: src/protocols/irc/irc.c:3016 src/protocols/jabber/jabber.c:4423 |
1423 #: src/protocols/msn/msn.c:1260 src/protocols/napster/napster.c:644 | |
1424 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1377 src/gtkprefs.c:1145 | |
5778 | 1425 msgid "Port" |
1426 msgstr "Port" | |
1427 | |
6316 | 1428 #: src/protocols/irc/irc.c:3020 |
5778 | 1429 msgid "Encoding" |
1430 msgstr "Tegnsæt" | |
1431 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1432 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981 |
6108 | 1433 msgid "Unable to change password." |
1434 msgstr "Kunne ikke ændre adgangskoden." | |
1435 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1436 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 |
3450 | 1437 msgid "" |
1438 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | |
1439 "changed." | |
3343 | 1440 msgstr "" |
4623 | 1441 "Adgangskoden du indtastede, er ikke korrekt. Adgangskoden er ikke blevet " |
1442 "ændret." | |
1443 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1444 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988 |
3450 | 1445 msgid "Unable to change password" |
4623 | 1446 msgstr "Kunne ikke ændre adgangskoden" |
1447 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989 |
3450 | 1449 msgid "" |
4059 | 1450 "The new password you entered is the same as your current password. Your " |
3450 | 1451 "password remains the same." |
1452 msgstr "" | |
4623 | 1453 "Den nye adgangskode du indtastede, er den samme som din nuværende " |
1454 "adgangskode. Din adgangskode er ikke blevet ændret." | |
1455 | |
6341 | 1456 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 src/blist.c:798 src/gtkaccount.c:140 |
6316 | 1457 #: src/gtkpounce.c:307 src/gtkutils.c:781 |
3343 | 1458 msgid "Unknown" |
1459 msgstr "Ukendt" | |
1460 | |
5001 | 1461 #. once again, we don't have to put anything here |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3436 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1463 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 |
4801 | 1464 msgid "Chatty" |
1465 msgstr "Vil gerne chatte" | |
1466 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1467 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3438 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1468 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 |
3156 | 1469 msgid "Extended Away" |
1470 msgstr "Totalt fraværende" | |
1471 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1472 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3439 |
6341 | 1473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2830 |
1474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4581 src/protocols/oscar/oscar.c:5876 | |
3156 | 1475 msgid "Do Not Disturb" |
1476 msgstr "Vil ikke forstyrres" | |
1477 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1421 |
4623 | 1479 #, c-format |
3450 | 1480 msgid "Jabber Error %s" |
4623 | 1481 msgstr "Jabber Fejl %s" |
1482 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1483 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1528 |
3343 | 1484 #, c-format |
1485 msgid "Error %s: %s" | |
4623 | 1486 msgstr "Fejl %s: %s" |
1487 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1488 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1531 |
3343 | 1489 msgid "Unknown Error in presence" |
4623 | 1490 msgstr "Ukendt fejlkode i tilstedeværelse" |
1491 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1492 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1709 |
4623 | 1493 #, c-format |
3343 | 1494 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
5001 | 1495 msgstr "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste." |
1496 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1737 |
5159 | 1498 #, c-format |
1499 msgid "" | |
1500 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | |
1501 msgstr "" | |
1502 "Jabber brugeren %s, findes ikke, og blev derfor ikke tilføjet til din liste." | |
1503 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1740 |
3450 | 1505 msgid "No such user." |
4623 | 1506 msgstr "Ingen bruger fundet." |
1507 | |
5570 | 1508 #. Should never happen. |
6316 | 1509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1831 src/protocols/msn/notification.c:87 |
1510 #: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:644 | |
6341 | 1511 #: src/blist.c:502 src/dialogs.c:826 |
3156 | 1512 msgid "Buddies" |
1513 msgstr "Venner" | |
1514 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1904 |
3156 | 1516 msgid "Authenticating" |
1517 msgstr "Godkender" | |
1518 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1938 |
3156 | 1520 msgid "Unknown login error" |
1521 msgstr "Ukendt logind-fejl" | |
1522 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 |
3343 | 1524 msgid "Password successfully changed." |
4801 | 1525 msgstr "Adgangskoden er ændret." |
1526 | |
6316 | 1527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4234 |
3156 | 1528 msgid "Connection lost" |
1529 msgstr "Forbindelse afbrudt" | |
1530 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 |
3156 | 1532 msgid "Connected" |
1533 msgstr "Tilsluttet" | |
1534 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2343 |
3156 | 1536 msgid "Requesting Authentication Method" |
4623 | 1537 msgstr "Anmoder godkendelsesmetode" |
3156 | 1538 |
3450 | 1539 #. we have no chats yet |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2363 src/protocols/msn/dispatch.c:164 |
6316 | 1541 #: src/protocols/msn/msn.c:451 src/protocols/napster/napster.c:489 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1542 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1142 src/protocols/yahoo/yahoo.c:986 |
3156 | 1543 msgid "Connecting" |
1544 msgstr "Tilslutter" | |
1545 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1546 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2689 |
3450 | 1547 #, c-format |
1548 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
4623 | 1549 msgstr "Brugeren %s er et ugyldigt Jabber ID og blev derfor ikke tilføjet." |
1550 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1551 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2691 |
5465 | 1552 msgid "Unable to add buddy." |
1553 msgstr "Kunne ikke tilføje ven." | |
1554 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1555 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2692 |
3450 | 1556 msgid "Jabber Error" |
4623 | 1557 msgstr "Jabber Fejl" |
1558 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1559 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2951 |
3156 | 1560 msgid "Room:" |
1561 msgstr "Rum:" | |
1562 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2956 |
5778 | 1564 msgid "Server:" |
1565 msgstr "Server:" | |
1566 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1567 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2962 |
3156 | 1568 msgid "Handle:" |
1569 msgstr "Kælenavn:" | |
1570 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1571 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2992 |
3450 | 1572 msgid "Unable to join chat" |
4623 | 1573 msgstr "Kunne ikke deltage i chat" |
1574 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1575 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3228 src/protocols/jabber/jabber.c:3279 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1576 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3704 |
5283 | 1577 msgid "Jabber ID" |
1578 msgstr "Jabber ID" | |
1579 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1580 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 |
5283 | 1581 msgid "Error" |
1582 msgstr "Fejl" | |
1583 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1584 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3280 src/protocols/jabber/jabber.c:3339 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1585 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3730 |
5283 | 1586 msgid "Status" |
1587 msgstr "Status" | |
1588 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1589 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3372 |
6341 | 1590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5489 |
5159 | 1591 msgid "Not Authorized" |
1592 msgstr "Ikke godkendt" | |
1593 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3385 |
3343 | 1595 msgid "View Error Msg" |
4623 | 1596 msgstr "Vis fejl-besked" |
1597 | |
6316 | 1598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3397 src/gtkconv.c:1101 |
3156 | 1599 msgid "Get Away Msg" |
1600 msgstr "Hent fraværsbesked" | |
1601 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3404 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1603 msgid "Un-hide From" |
4644 | 1604 msgstr "Skjul ikke længere for" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1605 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3407 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1607 msgid "Temporarily Hide From" |
4644 | 1608 msgstr "Midlertidig skjul for" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1609 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3414 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1611 msgid "Cancel Presence Notification" |
4644 | 1612 msgstr "Annullér tilstedeværelse-påmindelse" |
4623 | 1613 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1614 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3422 |
5159 | 1615 msgid "Re-request authorization" |
1616 msgstr "Anmod om ny godkendelse" | |
1617 | |
5001 | 1618 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. |
6316 | 1619 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3435 src/protocols/jabber/jabber.c:3485 |
6341 | 1620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:4576 |
1621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5874 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 | |
6316 | 1622 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 |
1623 #: src/gtkaccount.c:1578 | |
5001 | 1624 msgid "Online" |
1625 msgstr "Logget ind" | |
1626 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1627 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3625 |
3156 | 1628 msgid "Full Name" |
1629 msgstr "Fulde navn" | |
1630 | |
6108 | 1631 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3626 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1632 msgid "Family Name" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1633 msgstr "Efternavn" |
3156 | 1634 |
6108 | 1635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3627 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1636 msgid "Given Name" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1637 msgstr "Fornavn" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1638 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628 |
3156 | 1640 msgid "Nickname" |
1641 msgstr "Kælenavn" | |
1642 | |
6341 | 1643 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 src/dialogs.c:2834 |
3156 | 1644 msgid "URL" |
1645 msgstr "Hjemmeside" | |
1646 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1647 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 |
3156 | 1648 msgid "Street Address" |
1649 msgstr "Adresse 1" | |
1650 | |
6108 | 1651 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3631 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1652 msgid "Extended Address" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1653 msgstr "Adresse 2" |
3156 | 1654 |
6108 | 1655 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1656 msgid "Locality" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1657 msgstr "Lokalitet" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1658 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1659 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 |
3156 | 1660 msgid "Region" |
1661 msgstr "Område" | |
1662 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1663 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 |
3156 | 1664 msgid "Postal Code" |
1665 msgstr "Postnummer" | |
1666 | |
5827 | 1667 #. Country |
6316 | 1668 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 src/protocols/trepia/trepia.c:372 |
6341 | 1669 #: src/dialogs.c:1995 src/dialogs.c:2640 |
3156 | 1670 msgid "Country" |
1671 msgstr "Land" | |
1672 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1673 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 |
3156 | 1674 msgid "Telephone" |
1675 msgstr "Telefon" | |
1676 | |
6341 | 1677 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 src/dialogs.c:2698 |
3156 | 1678 msgid "Email" |
1679 msgstr "E-post adresse" | |
1680 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 |
3156 | 1682 msgid "Organization Name" |
1683 msgstr "Organisationsnavn" | |
1684 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1685 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 |
3156 | 1686 msgid "Organization Unit" |
1687 msgstr "Organisatorisk enhed" | |
1688 | |
6108 | 1689 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1690 msgid "Title" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1691 msgstr "Titel" |
5956 | 1692 |
6108 | 1693 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1694 msgid "Role" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1695 msgstr "Rolle" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1696 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1697 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 |
3156 | 1698 msgid "Birthday" |
1699 msgstr "Fødselsdato" | |
1700 | |
6341 | 1701 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 src/dialogs.c:2844 src/gtkprefs.c:604 |
6316 | 1702 #: src/gtkprefs.c:1840 |
3156 | 1703 msgid "Description" |
1704 msgstr "Beskrivelse" | |
1705 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1706 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3668 |
3156 | 1707 msgid "" |
1708 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
1709 "comfortable" | |
1710 msgstr "" | |
1711 "Alle oplysninger er valgfri. Skriv kun de ting, du ønsker andre skal vide om " | |
1712 "dig" | |
1713 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1714 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3669 |
3156 | 1715 msgid "User Identity" |
1716 msgstr "Brugeroplysninger" | |
1717 | |
6316 | 1718 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4096 |
3156 | 1719 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
1720 msgstr "Gaim - Redigér Jabber vCard" | |
1721 | |
6316 | 1722 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4171 |
3156 | 1723 msgid "Server Registration successful!" |
1724 msgstr "Du er nu registreret på serveren!" | |
1725 | |
6341 | 1726 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4187 |
1727 #, c-format | |
1728 msgid "Error %d: %s" | |
1729 msgstr "Fejl %d: %s" | |
1730 | |
6316 | 1731 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4192 |
3156 | 1732 msgid "Unknown registration error" |
1733 msgstr "Ukendt fejl under registrering" | |
1734 | |
6341 | 1735 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4306 src/protocols/oscar/oscar.c:6130 |
1736 #: src/protocols/toc/toc.c:1476 src/dialogs.c:2170 | |
3156 | 1737 msgid "Set User Info" |
1738 msgstr "Ret brugeroplysninger" | |
1739 | |
5283 | 1740 #. *< api_version |
1741 #. *< type | |
1742 #. *< ui_requirement | |
1743 #. *< flags | |
1744 #. *< dependencies | |
1745 #. *< priority | |
1746 #. *< id | |
1747 #. *< name | |
1748 #. *< version | |
1749 #. * summary | |
6316 | 1750 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4395 src/protocols/jabber/jabber.c:4397 |
5283 | 1751 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
1752 msgstr "Jabber protokolmodul" | |
1753 | |
6316 | 1754 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4419 |
5778 | 1755 msgid "Resource" |
1756 msgstr "Ressource" | |
1757 | |
6316 | 1758 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4427 |
5778 | 1759 msgid "Connect server" |
1760 msgstr "Tilslut til server" | |
1761 | |
1762 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229 | |
5360 | 1763 msgid "Protocol not supported" |
1764 msgstr "Protokol ikke understøttet" | |
1765 | |
5778 | 1766 #: src/protocols/msn/dispatch.c:51 |
5360 | 1767 msgid "Unable to request INF\n" |
1768 msgstr "Kunne ikke anmode om INF\n" | |
1769 | |
5778 | 1770 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:252 |
5360 | 1771 msgid "Unable to login using MD5" |
1772 msgstr "Kunne ikke logge ind ved hjælp af MD5" | |
1773 | |
5778 | 1774 #: src/protocols/msn/dispatch.c:77 |
5360 | 1775 msgid "Unable to send USR\n" |
1776 msgstr "Kunne ikke sende USR\n" | |
1777 | |
5778 | 1778 #: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:266 |
5360 | 1779 msgid "Requesting to send password" |
1780 msgstr "Anmoder om at sende adgangskode" | |
1781 | |
5778 | 1782 #: src/protocols/msn/dispatch.c:99 |
5360 | 1783 msgid "Got invalid XFR\n" |
1784 msgstr "Fik en ugyldig XFR\n" | |
1785 | |
5778 | 1786 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 |
5360 | 1787 msgid "Unable to transfer" |
1788 msgstr "Kunne ikke overføre" | |
1789 | |
5778 | 1790 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 |
5360 | 1791 msgid "Unable to parse message." |
1792 msgstr "Kunne ikke fortolke beskeden." | |
1793 | |
5965 | 1794 #: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:407 |
6341 | 1795 #: src/protocols/msn/notification.c:1392 |
5360 | 1796 msgid "Unable to write to server" |
1797 msgstr "Kunne ikke skrive til server" | |
1798 | |
6341 | 1799 #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1399 |
5360 | 1800 msgid "Syncing with server" |
1801 msgstr "Synkroniserer med server" | |
1802 | |
6341 | 1803 #: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1413 |
5360 | 1804 msgid "Error reading from server" |
1805 msgstr "Fejl under læsning fra server" | |
1806 | |
5465 | 1807 #: src/protocols/msn/error.c:33 |
5360 | 1808 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
1809 msgstr "Syntaks fejl (sikkert en Gaim fejl)" | |
1810 | |
5465 | 1811 #: src/protocols/msn/error.c:37 |
5360 | 1812 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" |
1813 msgstr "Ugyldig parameter (sikkert en Gaim fejl)" | |
1814 | |
5465 | 1815 #: src/protocols/msn/error.c:40 |
5360 | 1816 msgid "Invalid User" |
1817 msgstr "Ugyldig bruger" | |
1818 | |
5465 | 1819 #: src/protocols/msn/error.c:44 |
5360 | 1820 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
1821 msgstr "Fuldt kvalificeret værtsnavn mangler" | |
1822 | |
5465 | 1823 #: src/protocols/msn/error.c:47 |
5360 | 1824 msgid "Already Login" |
1825 msgstr "Allerede logget ind" | |
1826 | |
5465 | 1827 #: src/protocols/msn/error.c:50 |
5360 | 1828 msgid "Invalid Username" |
1829 msgstr "Ugyldigt brugernavn" | |
1830 | |
5465 | 1831 #: src/protocols/msn/error.c:53 |
5360 | 1832 msgid "Invalid Friendly Name" |
1833 msgstr "Ugyldigt synligt navn" | |
1834 | |
5465 | 1835 #: src/protocols/msn/error.c:56 |
5360 | 1836 msgid "List Full" |
1837 msgstr "Liste fuld" | |
1838 | |
5465 | 1839 #: src/protocols/msn/error.c:59 |
5360 | 1840 msgid "Already there" |
1841 msgstr "Allerede der" | |
1842 | |
5465 | 1843 #: src/protocols/msn/error.c:62 |
5360 | 1844 msgid "Not on list" |
1845 msgstr "Ikke på liste" | |
1846 | |
5465 | 1847 #: src/protocols/msn/error.c:65 |
5360 | 1848 msgid "User is offline" |
1849 msgstr "Bruger er offline" | |
1850 | |
5465 | 1851 #: src/protocols/msn/error.c:68 |
5360 | 1852 msgid "Already in the mode" |
1853 msgstr "Allerede i den mode" | |
1854 | |
5465 | 1855 #: src/protocols/msn/error.c:71 |
5360 | 1856 msgid "Already in opposite list" |
1857 msgstr "Allerede i den modsatte liste" | |
1858 | |
5465 | 1859 #: src/protocols/msn/error.c:75 |
5360 | 1860 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" |
1861 msgstr "Prøvede at tilføje en ven til en gruppe der ikke eksisterer" | |
1862 | |
5465 | 1863 #: src/protocols/msn/error.c:79 |
5360 | 1864 msgid "Switchboard failed" |
1865 msgstr "Switchboard fejlede" | |
1866 | |
5465 | 1867 #: src/protocols/msn/error.c:82 |
5360 | 1868 msgid "Notify Transfer failed" |
1869 msgstr "Påmindelse om overførsel fejlede" | |
1870 | |
5465 | 1871 #: src/protocols/msn/error.c:86 |
5360 | 1872 msgid "Required fields missing" |
1873 msgstr "Krævede felter manglende" | |
1874 | |
6341 | 1875 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
5360 | 1876 msgid "Not logged in" |
1877 msgstr "Ikke logget ind" | |
1878 | |
5465 | 1879 #: src/protocols/msn/error.c:93 |
5360 | 1880 msgid "Internal server error" |
1881 msgstr "Intern server fejl" | |
1882 | |
5465 | 1883 #: src/protocols/msn/error.c:96 |
5360 | 1884 msgid "Database server error" |
1885 msgstr "Database server fejl" | |
1886 | |
5465 | 1887 #: src/protocols/msn/error.c:99 |
5360 | 1888 msgid "File operation error" |
1889 msgstr "Filhåndterings fejl" | |
1890 | |
5465 | 1891 #: src/protocols/msn/error.c:102 |
5360 | 1892 msgid "Memory allocation error" |
1893 msgstr "Hukommelses-allokerings fejl" | |
1894 | |
5465 | 1895 #: src/protocols/msn/error.c:105 |
5360 | 1896 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
1897 msgstr "Forkert CHL værdi sendt til server" | |
1898 | |
5465 | 1899 #: src/protocols/msn/error.c:109 |
5360 | 1900 msgid "Server busy" |
1901 msgstr "Server travl" | |
1902 | |
5465 | 1903 #: src/protocols/msn/error.c:112 |
5360 | 1904 msgid "Server unavailable" |
1905 msgstr "Server ikke tilgængelig" | |
1906 | |
5465 | 1907 #: src/protocols/msn/error.c:115 |
5360 | 1908 msgid "Peer Notification server down" |
1909 msgstr "\"Peer Notification\"-server nede" | |
1910 | |
5465 | 1911 #: src/protocols/msn/error.c:118 |
5360 | 1912 msgid "Database connect error" |
1913 msgstr "Fejl ved forbindelse til database" | |
1914 | |
5465 | 1915 #: src/protocols/msn/error.c:122 |
5360 | 1916 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
1917 msgstr "Serveren er på vej ned" | |
1918 | |
5465 | 1919 #: src/protocols/msn/error.c:126 |
5360 | 1920 msgid "Error creating connection" |
1921 msgstr "Fejl ved oprettelse af forbindelse" | |
1922 | |
5465 | 1923 #: src/protocols/msn/error.c:130 |
5360 | 1924 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
1925 msgstr "CVR parametre er enten ukendte eller ikke tilladte" | |
1926 | |
5465 | 1927 #: src/protocols/msn/error.c:136 |
5360 | 1928 msgid "Session overload" |
1929 msgstr "Overbelastet session" | |
1930 | |
5465 | 1931 #: src/protocols/msn/error.c:139 |
5360 | 1932 msgid "User is too active" |
1933 msgstr "Bruger er for aktiv" | |
1934 | |
5465 | 1935 #: src/protocols/msn/error.c:142 |
5360 | 1936 msgid "Too many sessions" |
1937 msgstr "For mange sessioner" | |
1938 | |
5465 | 1939 #: src/protocols/msn/error.c:145 |
5360 | 1940 msgid "Not expected" |
1941 msgstr "Ikke forventet" | |
1942 | |
5465 | 1943 #: src/protocols/msn/error.c:148 |
5360 | 1944 msgid "Bad friend file" |
1945 msgstr "Fejl i vennefil" | |
1946 | |
5465 | 1947 #: src/protocols/msn/error.c:152 |
5360 | 1948 msgid "Authentication failed" |
1949 msgstr "Godkendelse fejlede" | |
1950 | |
5465 | 1951 #: src/protocols/msn/error.c:155 |
5360 | 1952 msgid "Not allowed when offline" |
1953 msgstr "Ikke tilladt når du er offline" | |
1954 | |
5465 | 1955 #: src/protocols/msn/error.c:158 |
5360 | 1956 msgid "Not accepting new users" |
1957 msgstr "Accepterer ikke nye brugere" | |
1958 | |
5465 | 1959 #: src/protocols/msn/error.c:162 |
5360 | 1960 msgid "Passport account not yet verified" |
1961 msgstr "Passport konto endnu ikke godkendt" | |
1962 | |
5465 | 1963 #: src/protocols/msn/error.c:166 |
1964 #, c-format | |
5360 | 1965 msgid "Unknown Error Code %d" |
1966 msgstr "Ukendt fejlkode %d" | |
1967 | |
5778 | 1968 #: src/protocols/msn/msn.c:60 |
5360 | 1969 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
1970 msgstr "Dit nye MSN synlige navn er for langt." | |
1971 | |
6316 | 1972 #: src/protocols/msn/msn.c:167 |
5526 | 1973 msgid "Set your friendly name." |
1974 msgstr "Sæt dit synlige navn." | |
1975 | |
6316 | 1976 #: src/protocols/msn/msn.c:168 |
5526 | 1977 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
1978 msgstr "Dette er navnet som dine andre MSN venner vil se dig som." | |
1979 | |
6316 | 1980 #: src/protocols/msn/msn.c:180 |
5526 | 1981 msgid "Set your home phone number." |
1982 msgstr "Sæt hjemmetelefon nummer." | |
1983 | |
6316 | 1984 #: src/protocols/msn/msn.c:191 |
5526 | 1985 msgid "Set your work phone number." |
1986 msgstr "Sæt arbejdstelefon nummer." | |
1987 | |
6316 | 1988 #: src/protocols/msn/msn.c:202 |
5526 | 1989 msgid "Set your mobile phone number." |
1990 msgstr "Sæt mobiltelefon nummer." | |
1991 | |
6316 | 1992 #: src/protocols/msn/msn.c:211 |
5526 | 1993 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
1994 msgstr "Tillad MSN mobiltelefon sider?" | |
1995 | |
6316 | 1996 #: src/protocols/msn/msn.c:212 |
5465 | 1997 msgid "" |
5526 | 1998 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
1999 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
5465 | 2000 msgstr "" |
5526 | 2001 "Vil du tillade eller nægte folk på din venneliste at sende dig MSN " |
2002 "mobiltelefon sider til din mobiltelefon eller andre mobilenheder?" | |
2003 | |
6316 | 2004 #: src/protocols/msn/msn.c:216 |
5465 | 2005 msgid "Allow" |
2006 msgstr "Tillad" | |
2007 | |
6316 | 2008 #: src/protocols/msn/msn.c:217 |
5465 | 2009 msgid "Disallow" |
2010 msgstr "Nægt" | |
2011 | |
6316 | 2012 #: src/protocols/msn/msn.c:234 |
5526 | 2013 msgid "Send a mobile message." |
2014 msgstr "Send en mobilbesked." | |
2015 | |
6316 | 2016 #: src/protocols/msn/msn.c:236 |
5526 | 2017 msgid "Page" |
6010 | 2018 msgstr "Kald på bipper" |
2019 | |
6341 | 2020 #: src/protocols/msn/msn.c:237 src/about.c:151 src/dialogs.c:4021 |
2021 #: src/gtkrequest.c:173 src/server.c:1459 | |
5526 | 2022 msgid "Close" |
2023 msgstr "Luk" | |
2024 | |
6316 | 2025 #: src/protocols/msn/msn.c:325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126 |
4801 | 2026 #, c-format |
2027 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
2028 msgstr "<b>Status:</b> %s" | |
2029 | |
6316 | 2030 #: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/msn.c:593 |
5465 | 2031 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
2032 msgid "Away From Computer" | |
2033 msgstr "Væk fra computeren" | |
2034 | |
6316 | 2035 #: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:595 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
2036 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1053 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
2037 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337 |
5465 | 2038 msgid "Be Right Back" |
2039 msgstr "Straks tilbage" | |
2040 | |
6316 | 2041 #: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:597 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
2042 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1055 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
2043 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338 |
5465 | 2044 msgid "Busy" |
2045 msgstr "Travlt" | |
2046 | |
6316 | 2047 #: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:599 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
2048 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1063 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
2049 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1342 |
5465 | 2050 msgid "On The Phone" |
2051 msgstr "Snakker i telefon" | |
2052 | |
6316 | 2053 #: src/protocols/msn/msn.c:342 src/protocols/msn/msn.c:601 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
2054 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1067 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
2055 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1344 |
5465 | 2056 msgid "Out To Lunch" |
2057 msgstr "Ude til frokost" | |
2058 | |
6316 | 2059 #: src/protocols/msn/msn.c:343 src/protocols/msn/msn.c:603 |
5919 | 2060 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:863 src/protocols/zephyr/zephyr.c:878 |
5360 | 2061 msgid "Hidden" |
2062 msgstr "Skjult" | |
2063 | |
6316 | 2064 #: src/protocols/msn/msn.c:355 |
3343 | 2065 msgid "Set Friendly Name" |
4801 | 2066 msgstr "Sæt synligt navn" |
2067 | |
6316 | 2068 #: src/protocols/msn/msn.c:363 |
5465 | 2069 msgid "Set Home Phone Number" |
2070 msgstr "Sæt hjemmetelefon nummer" | |
2071 | |
6316 | 2072 #: src/protocols/msn/msn.c:369 |
5465 | 2073 msgid "Set Work Phone Number" |
2074 msgstr "Sæt arbejdstelefon nummer" | |
2075 | |
6316 | 2076 #: src/protocols/msn/msn.c:375 |
5465 | 2077 msgid "Set Mobile Phone Number" |
2078 msgstr "Sæt mobiltelefon nummer" | |
2079 | |
6316 | 2080 #: src/protocols/msn/msn.c:384 |
5465 | 2081 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
2082 msgstr "Aktivér/Deaktivér mobiltelefoner" | |
2083 | |
6316 | 2084 #: src/protocols/msn/msn.c:391 |
5465 | 2085 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
2086 msgstr "Tillad/Nægt mobiltelefon sider" | |
2087 | |
6316 | 2088 #: src/protocols/msn/msn.c:414 |
5465 | 2089 msgid "Send to Mobile" |
2090 msgstr "Send til mobiltelefon" | |
2091 | |
6316 | 2092 #: src/protocols/msn/msn.c:423 |
6193 | 2093 msgid "Initiate Chat" |
6316 | 2094 msgstr "Åbn chat" |
2095 | |
2096 #: src/protocols/msn/msn.c:697 | |
3450 | 2097 #, c-format |
2098 msgid "" | |
5360 | 2099 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " |
2100 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
3450 | 2101 msgstr "" |
4644 | 2102 "Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du " |
5360 | 2103 "%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din tilladelse-liste." |
2104 | |
6316 | 2105 #: src/protocols/msn/msn.c:701 src/protocols/msn/msn.c:741 |
3450 | 2106 msgid "Invalid MSN screenname" |
4623 | 2107 msgstr "Ugyldigt MSN brugernavn" |
2108 | |
6316 | 2109 #: src/protocols/msn/msn.c:737 |
3450 | 2110 #, c-format |
2111 msgid "" | |
5360 | 2112 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " |
2113 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
3450 | 2114 msgstr "" |
4644 | 2115 "Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du " |
2116 "%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din blokerings-liste." | |
3450 | 2117 |
5283 | 2118 #. *< api_version |
2119 #. *< type | |
2120 #. *< ui_requirement | |
2121 #. *< flags | |
2122 #. *< dependencies | |
2123 #. *< priority | |
2124 #. *< id | |
2125 #. *< name | |
2126 #. *< version | |
2127 #. * summary | |
6316 | 2128 #: src/protocols/msn/msn.c:1236 src/protocols/msn/msn.c:1238 |
5283 | 2129 msgid "MSN Protocol Plugin" |
2130 msgstr "MSN protokolmodul" | |
2131 | |
6316 | 2132 #: src/protocols/msn/msn.c:1255 src/protocols/trepia/trepia.c:1372 |
5778 | 2133 msgid "Login server" |
2134 msgstr "Indlogningsserver" | |
2135 | |
6341 | 2136 #: src/protocols/msn/notification.c:197 |
2137 #, c-format | |
2138 msgid "MSN Error: %s\n" | |
2139 msgstr "MSN Fejl: %s\n" | |
2140 | |
5778 | 2141 #: src/protocols/msn/notification.c:235 |
5360 | 2142 msgid "Unable to request INF" |
2143 msgstr "Kunne ikke anmode om INF" | |
2144 | |
5778 | 2145 #: src/protocols/msn/notification.c:261 |
5360 | 2146 msgid "Unable to send USR" |
2147 msgstr "Kunne ikke sende USR" | |
2148 | |
6108 | 2149 #: src/protocols/msn/notification.c:297 src/protocols/trepia/trepia.c:719 |
5360 | 2150 msgid "Retrieving buddy list" |
2151 msgstr "Modtager venneliste" | |
2152 | |
5778 | 2153 #: src/protocols/msn/notification.c:323 |
5360 | 2154 msgid "Unable to send password" |
2155 msgstr "Kunne ikke sende adgangskode" | |
2156 | |
5778 | 2157 #: src/protocols/msn/notification.c:328 |
5360 | 2158 msgid "Password sent" |
2159 msgstr "Adgangskode sendt" | |
2160 | |
5778 | 2161 #: src/protocols/msn/notification.c:346 |
5360 | 2162 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
2163 msgstr "" | |
2164 "Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine " | |
2165 "også." | |
2166 | |
5778 | 2167 #: src/protocols/msn/notification.c:351 |
5360 | 2168 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
2169 msgstr "Du er blevet koblet af serveren. MSN serverne lukkes midlertidigt." | |
2170 | |
5965 | 2171 #: src/protocols/msn/notification.c:462 |
5360 | 2172 #, c-format |
2173 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
2174 msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje %s til sin venneliste." | |
2175 | |
5965 | 2176 #: src/protocols/msn/notification.c:741 |
5360 | 2177 #, c-format |
2178 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
2179 msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje dig til sin venneliste" | |
2180 | |
5965 | 2181 #: src/protocols/msn/notification.c:1168 |
5360 | 2182 msgid "Got invalid XFR" |
2183 msgstr "Fik en ugyldig XFR" | |
2184 | |
5965 | 2185 #: src/protocols/msn/notification.c:1210 |
5465 | 2186 msgid "Unable to transfer to notification server" |
2187 msgstr "Kunne ikke overføre til \"notification\"-server" | |
2188 | |
6341 | 2189 #: src/protocols/msn/notification.c:1348 |
5360 | 2190 #, c-format |
2191 msgid "" | |
6341 | 2192 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
2193 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
2194 "in progress.\n" | |
5360 | 2195 "\n" |
2196 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
2197 "sign in." | |
6341 | 2198 msgid_plural "" |
2199 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " | |
2200 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
2201 "in progress.\n" | |
2202 "\n" | |
2203 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
2204 "sign in." | |
2205 msgstr[0] "" | |
2206 "MSN-serveren vil blive lukket ned for vedligeholdelse om %d minut. Du " | |
2207 "vil automatisk blive logget af på det tidspunkt. Færdiggør alle igangværende " | |
2208 "samtaler.\n" | |
2209 "\n" | |
2210 "Efter vedligeholdelsen er blevet gennemført, kan du logge ind igen." | |
2211 msgstr[1] "" | |
2212 "MSN-serveren vil blive lukket ned for vedligeholdelse om %d minutter. Du " | |
5465 | 2213 "vil automatisk blive logget af på det tidspunkt. Færdiggør alle igangværende " |
2214 "samtaler.\n" | |
5360 | 2215 "\n" |
2216 "Efter vedligeholdelsen er blevet gennemført, kan du logge ind igen." | |
2217 | |
6316 | 2218 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 |
2219 #: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1532 | |
5465 | 2220 msgid "Idle" |
2221 msgstr "Inaktiv" | |
2222 | |
6108 | 2223 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 |
5360 | 2224 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
2225 msgstr "Samtalen er blevet inaktiv og har overskredet tidsgrænsen." | |
2226 | |
6108 | 2227 #: src/protocols/msn/switchboard.c:128 |
5360 | 2228 #, c-format |
2229 msgid "%s has closed the conversation window." | |
2230 msgstr "%s har lukket samtale-vinduet." | |
2231 | |
6108 | 2232 #: src/protocols/msn/switchboard.c:250 |
4623 | 2233 msgid "An MSN message may not have been received." |
2234 msgstr "En MSN besked er måske ikke blevet modtaget" | |
2235 | |
5919 | 2236 #: src/protocols/napster/napster.c:232 |
5465 | 2237 msgid "Unable to read header from server" |
2238 msgstr "Kunne ikke hente hoved fra server" | |
2239 | |
6341 | 2240 #: src/protocols/napster/napster.c:246 |
2241 #, c-format | |
2242 msgid "Unable to read mesage from server. Command is %hd, length is %hd." | |
2243 msgstr "Kunne ikke læse besked fra server. Kommando er %hd, længde er %hd." | |
2244 | |
5919 | 2245 #: src/protocols/napster/napster.c:307 |
5465 | 2246 #, c-format |
2247 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
2248 msgstr "brugere: %s, filer: %s, størrelse: %sGB" | |
2249 | |
2250 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | |
5919 | 2251 #: src/protocols/napster/napster.c:318 |
5465 | 2252 #, c-format |
2253 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
2254 msgstr "Kunne ikke tilføje \"%s\" til din Napster hotlist" | |
2255 | |
5919 | 2256 #: src/protocols/napster/napster.c:326 |
5465 | 2257 msgid "You were disconnected from the server." |
2258 msgstr "Din forbindelse til serveren blev afbrudt." | |
2259 | |
2260 #. MSG_CLIENT_WHOIS | |
5919 | 2261 #: src/protocols/napster/napster.c:382 |
5465 | 2262 #, c-format |
2263 msgid "%s requested your information" | |
2264 msgstr "%s anmodede om dine oplysninger" | |
2265 | |
5919 | 2266 #: src/protocols/napster/napster.c:412 |
5465 | 2267 msgid "" |
2268 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
2269 "different location" | |
2270 msgstr "" | |
2271 "Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine." | |
2272 | |
2273 #. MSG_CLIENT_PING | |
5919 | 2274 #: src/protocols/napster/napster.c:418 |
5465 | 2275 #, c-format |
2276 msgid "%s requested a PING" | |
2277 msgstr "%s anmodede om PING" | |
2278 | |
6316 | 2279 #: src/protocols/napster/napster.c:531 src/gtkblist.c:1574 |
5465 | 2280 msgid "Get Info" |
2281 msgstr "Hent info" | |
2282 | |
6341 | 2283 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5198 |
2284 #: src/protocols/toc/toc.c:1215 | |
3156 | 2285 msgid "Join what group:" |
2286 msgstr "Hvilken gruppe:" | |
2287 | |
5283 | 2288 #. *< api_version |
2289 #. *< type | |
2290 #. *< ui_requirement | |
2291 #. *< flags | |
2292 #. *< dependencies | |
2293 #. *< priority | |
2294 #. *< id | |
2295 #. *< name | |
2296 #. *< version | |
2297 #. * summary | |
5919 | 2298 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 |
5283 | 2299 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
2300 msgstr "NAPSTER protokolmodul" | |
2301 | |
6341 | 2302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 |
4208 | 2303 msgid "Invalid error" |
4623 | 2304 msgstr "Ugyldig fejl" |
2305 | |
6341 | 2306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 |
4914 | 2307 msgid "Invalid SNAC" |
2308 msgstr "Ugyldig SNAC" | |
4623 | 2309 |
6341 | 2310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 |
4914 | 2311 msgid "Rate to host" |
5283 | 2312 msgstr "Grænse til vært" |
4914 | 2313 |
6341 | 2314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
5778 | 2315 msgid "Rate to client" |
2316 msgstr "Grænse til klient" | |
2317 | |
6341 | 2318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
5778 | 2319 msgid "Service unavailable" |
2320 msgstr "Service ikke tilgængelig" | |
2321 | |
6341 | 2322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
5778 | 2323 msgid "Service not defined" |
2324 msgstr "Tjeneste ikke defineret" | |
2325 | |
6341 | 2326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
5778 | 2327 msgid "Obsolete SNAC" |
2328 msgstr "Forældet SNAC" | |
2329 | |
6341 | 2330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
5778 | 2331 msgid "Not supported by host" |
2332 msgstr "Ikke understøttet af vært" | |
2333 | |
6341 | 2334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
6316 | 2335 msgid "Not supported by client" |
2336 msgstr "Ikke understøttet af klient" | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
2337 |
6341 | 2338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
6316 | 2339 msgid "Refused by client" |
2340 msgstr "Nægtet af klient" | |
5956 | 2341 |
6341 | 2342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
6316 | 2343 msgid "Reply too big" |
2344 msgstr "Svar for stort" | |
4208 | 2345 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
2346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
6341 | 2347 msgid "Responses lost" |
2348 msgstr "Svar tabt" | |
4914 | 2349 |
6010 | 2350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
6341 | 2351 msgid "Request denied" |
2352 msgstr "Anmodning nægtet" | |
2353 | |
2354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | |
6316 | 2355 msgid "Busted SNAC payload" |
2356 msgstr "Ødelagt SNAC payload" | |
6108 | 2357 |
6341 | 2358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
6316 | 2359 msgid "Insufficient rights" |
2360 msgstr "Ikke nok rettigheder" | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
2361 |
6341 | 2362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
6316 | 2363 msgid "In local permit/deny" |
2364 msgstr "I den lokale tillad/nægt" | |
4914 | 2365 |
6341 | 2366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
6316 | 2367 msgid "Too evil (sender)" |
2368 msgstr "For ond (afsender)" | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
2369 |
6316 | 2370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
6341 | 2371 msgid "Too evil (receiver)" |
2372 msgstr "For ond (modtager)" | |
6316 | 2373 |
2374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | |
6341 | 2375 msgid "User temporarily unavailable" |
2376 msgstr "Bruger midlertidigt utilgængelig" | |
2377 | |
2378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | |
6316 | 2379 msgid "No match" |
2380 msgstr "Ingen fundne" | |
2381 | |
2382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | |
6341 | 2383 msgid "List overflow" |
2384 msgstr "Liste overløb" | |
2385 | |
2386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | |
5956 | 2387 msgid "Request ambiguous" |
2388 msgstr "Anmodning flertydig" | |
4854 | 2389 |
6341 | 2390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
5956 | 2391 msgid "Queue full" |
2392 msgstr "Kø fuld" | |
4854 | 2393 |
6341 | 2394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
4208 | 2395 msgid "Not while on AOL" |
5283 | 2396 msgstr "Ikke samtidig med AOL" |
2397 | |
6341 | 2398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 |
3156 | 2399 #, c-format |
3343 | 2400 msgid "Direct IM with %s closed" |
2401 msgstr "Direkte forbindelse til %s lukket" | |
2402 | |
6341 | 2403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 |
3343 | 2404 #, c-format |
3156 | 2405 msgid "Direct IM with %s failed" |
2406 msgstr "Direkte forbindelse til %s fejlede" | |
2407 | |
6341 | 2408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:535 src/protocols/toc/toc.c:224 |
2409 #: src/protocols/toc/toc.c:622 src/protocols/toc/toc.c:637 | |
2410 #: src/protocols/toc/toc.c:700 | |
3156 | 2411 msgid "Disconnected." |
2412 msgstr "Forbindelse afbrudt" | |
2413 | |
6341 | 2414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:547 src/protocols/toc/toc.c:876 |
3156 | 2415 #, c-format |
2416 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
2417 msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt." | |
2418 | |
6341 | 2419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 |
3156 | 2420 msgid "Chat is currently unavailable" |
2421 msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu" | |
2422 | |
6341 | 2423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:637 src/protocols/oscar/oscar.c:694 |
3156 | 2424 msgid "Couldn't connect to host" |
2425 msgstr "Kunne ikke kontakte vært" | |
2426 | |
6341 | 2427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 |
3156 | 2428 msgid "Unable to login to AIM" |
2429 msgstr "Kunne ikke logge på AIM" | |
2430 | |
6341 | 2431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:788 src/protocols/oscar/oscar.c:1171 |
3156 | 2432 msgid "Could Not Connect" |
2433 msgstr "Forbindelse fejlede" | |
2434 | |
6341 | 2435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:795 |
3156 | 2436 msgid "Connection established, cookie sent" |
2437 msgstr "Forbindelse oprettet, infokage sendt" | |
2438 | |
6341 | 2439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:862 src/protocols/oscar/oscar.c:875 |
2440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:880 | |
4801 | 2441 msgid "File Transfer Aborted" |
2442 msgstr "Filoverførsel afbrudt" | |
2443 | |
6341 | 2444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:863 |
4801 | 2445 msgid "Unable to establish listener socket." |
2446 msgstr "Kan ikke etablere lytte sokkel." | |
2447 | |
6341 | 2448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 |
4801 | 2449 msgid "Unable to establish file descriptor." |
4854 | 2450 msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor." |
2451 | |
6341 | 2452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:881 |
4801 | 2453 msgid "Unable to create new connection." |
2454 msgstr "Ikke ikke etablere ny forbindelse." | |
2455 | |
3450 | 2456 #. Incorrect nick/password |
6341 | 2457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:569 |
3156 | 2458 msgid "Incorrect nickname or password." |
2459 msgstr "Forkert navn eller adgangskode." | |
2460 | |
3450 | 2461 #. Suspended account |
6341 | 2462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1064 |
3156 | 2463 msgid "Your account is currently suspended." |
2464 msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket." | |
2465 | |
4208 | 2466 #. service temporarily unavailable |
6341 | 2467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1068 |
4208 | 2468 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
4623 | 2469 msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig." |
4208 | 2470 |
3450 | 2471 #. connecting too frequently |
6341 | 2472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 |
3156 | 2473 msgid "" |
2474 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
2475 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
2476 msgstr "" | |
2477 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " | |
2478 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." | |
2479 | |
3450 | 2480 #. client too old |
6341 | 2481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1076 |
4623 | 2482 #, c-format |
4208 | 2483 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
4623 | 2484 msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på %s" |
2485 | |
6341 | 2486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1080 src/protocols/toc/toc.c:654 |
3156 | 2487 msgid "Authentication Failed" |
2488 msgstr "Godkendelse fejlede." | |
2489 | |
6341 | 2490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1108 |
3156 | 2491 msgid "Internal Error" |
2492 msgstr "Intern fejl" | |
2493 | |
6341 | 2494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1210 src/protocols/oscar/oscar.c:1240 |
2495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1328 | |
4208 | 2496 #, c-format |
2497 msgid "" | |
2498 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
2499 "fixed. Check %s for updates." | |
2500 msgstr "" | |
4801 | 2501 "Du vil måske blive frakoblet snart. Du kan bruge TOC i ndtil dette er " |
2502 "ordnet. Tjek %s for opdateringer." | |
2503 | |
6341 | 2504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1213 src/protocols/oscar/oscar.c:1243 |
3450 | 2505 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
5283 | 2506 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig AIM logindata." |
2507 | |
6341 | 2508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1331 |
4623 | 2509 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
5283 | 2510 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig logindata." |
2511 | |
6341 | 2512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1909 src/protocols/oscar/oscar.c:5590 |
3156 | 2513 #, c-format |
2514 msgid "Direct IM with %s established" | |
2515 msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet" | |
2516 | |
6341 | 2517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2238 src/protocols/oscar/oscar.c:2260 |
4208 | 2518 msgid "(There was an error receiving this message)" |
4623 | 2519 msgstr "(Der var en fejl da denne besked blev modtaget)" |
2520 | |
6341 | 2521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2406 |
4801 | 2522 #, c-format |
2523 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
2524 msgstr "%s har lige spurgt om at forbinde direkte til %s" | |
2525 | |
6341 | 2526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2409 |
4208 | 2527 msgid "" |
2528 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
2529 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
2530 "considered a privacy risk." | |
2531 msgstr "" | |
4801 | 2532 "Dette kræver en direkte forbindelse imellem to computere og er nødvendigt " |
2533 "for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afsløret, kan det anses som en " | |
2534 "privatlivs risiko." | |
2535 | |
6341 | 2536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2441 |
4623 | 2537 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
5001 | 2538 msgstr "Venligst godkend mig, så jeg kan tilføje dig til min venneliste." |
4623 | 2539 |
6341 | 2540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2449 |
4623 | 2541 msgid "Authorization Request Message:" |
2542 msgstr "Besked til anmodning om godkendelse:" | |
2543 | |
6341 | 2544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2450 |
4623 | 2545 msgid "Please authorize me!" |
2546 msgstr "Venligst godkend mig!" | |
2547 | |
6341 | 2548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2478 |
4623 | 2549 #, c-format |
4208 | 2550 msgid "" |
4623 | 2551 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
2552 "you want to send an authorization request?" | |
2553 msgstr "" | |
5001 | 2554 "Brugeren %s kræver godkendelse for at blive tilføjet til en venneliste.Vil " |
4801 | 2555 "du sende en anmodning om godkendelse?" |
2556 | |
6341 | 2557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2483 src/protocols/oscar/oscar.c:2485 |
4623 | 2558 msgid "Request Authorization" |
2559 msgstr "Anmod om godkendelse" | |
2560 | |
6341 | 2561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2521 src/protocols/oscar/oscar.c:2523 |
2562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2530 src/protocols/oscar/oscar.c:2602 | |
2563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2622 src/protocols/oscar/oscar.c:2997 | |
2564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3049 src/protocols/oscar/oscar.c:5119 | |
2565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5165 | |
4208 | 2566 msgid "No reason given." |
4623 | 2567 msgstr "Ingen grund givet." |
2568 | |
6341 | 2569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2529 |
4623 | 2570 msgid "Authorization Denied Message:" |
2571 msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:" | |
2572 | |
6341 | 2573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2602 |
4623 | 2574 #, c-format |
2575 msgid "" | |
5570 | 2576 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
4623 | 2577 "%s" |
2578 msgstr "" | |
5570 | 2579 "Brugeren %u vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" |
4623 | 2580 "%s" |
2581 | |
6341 | 2582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 src/protocols/oscar/oscar.c:5125 |
4208 | 2583 msgid "Authorization Request" |
4623 | 2584 msgstr "Godkendelse Anmodning" |
2585 | |
6341 | 2586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2622 |
3343 | 2587 #, c-format |
2588 msgid "" | |
5570 | 2589 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " |
2590 "following reason:\n" | |
3343 | 2591 "%s" |
2592 msgstr "" | |
5570 | 2593 "Brugeren %u har nægtet din anmodning om at tilføje sig til din venneliste, " |
4801 | 2594 "af den følgende grund:\n" |
2595 "%s" | |
2596 | |
6341 | 2597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2623 |
3450 | 2598 msgid "ICQ authorization denied." |
4623 | 2599 msgstr "ICQ godkendelse nægtet." |
3343 | 2600 |
4208 | 2601 #. Someone has granted you authorization |
6341 | 2602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 |
3343 | 2603 #, c-format |
5570 | 2604 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." |
2605 msgstr "Brugeren %u har givet dig lov til at tilføje sig til din venneliste." | |
4801 | 2606 |
6341 | 2607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2638 |
4623 | 2608 #, c-format |
2609 msgid "" | |
2610 "You have received a special message\n" | |
2611 "\n" | |
2612 "From: %s [%s]\n" | |
2613 "%s" | |
2614 msgstr "" | |
4801 | 2615 "Du har modtaget en speciel besked\n" |
4623 | 2616 "\n" |
2617 "Fra: %s [%s]\n" | |
2618 "%s" | |
2619 | |
6341 | 2620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2646 |
4208 | 2621 #, c-format |
2622 msgid "" | |
2623 "You have received an ICQ page\n" | |
2624 "\n" | |
2625 "From: %s [%s]\n" | |
2626 "%s" | |
2627 msgstr "" | |
5283 | 2628 "Du har modtaget en ICQ bipper\n" |
2629 "\n" | |
2630 "Fra: %s [%s]\n" | |
2631 "%s" | |
2632 | |
6341 | 2633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2654 |
3156 | 2634 #, c-format |
4208 | 2635 msgid "" |
4623 | 2636 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
4208 | 2637 "\n" |
4623 | 2638 "Message is:\n" |
2639 "%s" | |
2640 msgstr "" | |
4644 | 2641 "Du har modtaget en ICQ email fra %s [%s]\n" |
2642 "\n" | |
2643 "Beskeden er:\n" | |
2644 "%s" | |
2645 | |
6341 | 2646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2675 |
3156 | 2647 #, c-format |
5570 | 2648 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" |
2649 msgstr "ICQ bruger %u har sendt dig en kontakt: %s (%s)" | |
4644 | 2650 |
6341 | 2651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2681 |
4208 | 2652 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
5001 | 2653 msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venneliste?" |
4623 | 2654 |
6341 | 2655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2685 |
4623 | 2656 msgid "Decline" |
2657 msgstr "Nægt" | |
2658 | |
6341 | 2659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2767 |
4623 | 2660 #, c-format |
4208 | 2661 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
4623 | 2662 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
5283 | 2663 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for ugyldig." |
2664 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var ugyldige." | |
2665 | |
6341 | 2666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2776 |
4623 | 2667 #, c-format |
4208 | 2668 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
4623 | 2669 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
5283 | 2670 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for store." |
2671 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var for store." | |
2672 | |
6341 | 2673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2785 |
5159 | 2674 #, c-format |
2675 msgid "" | |
2676 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
2677 msgid_plural "" | |
2678 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
2679 msgstr[0] "" | |
5283 | 2680 "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt." |
4623 | 2681 msgstr[1] "" |
5283 | 2682 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de blev sendt for hurtigt." |
2683 | |
6341 | 2684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2794 |
4623 | 2685 #, c-format |
4208 | 2686 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
4623 | 2687 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
5283 | 2688 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi han/hun var for ond." |
2689 msgstr[1] "" | |
2690 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi han/hun var for ond." | |
2691 | |
6341 | 2692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2803 |
4623 | 2693 #, c-format |
4208 | 2694 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
4623 | 2695 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
5283 | 2696 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi du er for ond." |
2697 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi du er for ond." | |
2698 | |
6341 | 2699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2812 |
4623 | 2700 #, c-format |
4208 | 2701 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
4623 | 2702 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
5283 | 2703 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. en ukendt årsag." |
2704 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. en ukendt årsag." | |
2705 | |
6341 | 2706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2828 src/protocols/oscar/oscar.c:4590 |
2707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5879 | |
4623 | 2708 msgid "Free For Chat" |
5001 | 2709 msgstr "Fri til chat" |
2710 | |
6341 | 2711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2832 src/protocols/oscar/oscar.c:4584 |
2712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5877 | |
4623 | 2713 msgid "Not Available" |
5001 | 2714 msgstr "Ikke tilgængelig" |
2715 | |
6341 | 2716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2834 src/protocols/oscar/oscar.c:4587 |
2717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5878 | |
4623 | 2718 msgid "Occupied" |
2719 msgstr "Optaget" | |
2720 | |
6341 | 2721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2838 |
4623 | 2722 msgid "Web Aware" |
4801 | 2723 msgstr "Web-opmærksom" |
2724 | |
6341 | 2725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2898 |
4644 | 2726 #, c-format |
2727 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
4645 | 2728 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
4644 | 2729 |
6341 | 2730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2900 |
4208 | 2731 #, c-format |
4623 | 2732 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2733 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2734 | |
6341 | 2735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2959 |
3156 | 2736 #, c-format |
2737 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
2738 msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n" | |
2739 | |
6341 | 2740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2960 |
4208 | 2741 msgid "Unknown error" |
4623 | 2742 msgstr "Ukendt fejl" |
2743 | |
2744 #. Data is assumed to be the destination sn | |
6341 | 2745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2995 |
4623 | 2746 #, c-format |
4208 | 2747 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
4623 | 2748 msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt:" |
2749 | |
6341 | 2750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3047 |
4623 | 2751 #, c-format |
4208 | 2752 msgid "User information for %s unavailable:" |
4623 | 2753 msgstr "Oplysninger om %s ikke tilgængelige:" |
2754 | |
6341 | 2755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 src/gtkaccount.c:278 |
3156 | 2756 msgid "Buddy Icon" |
5001 | 2757 msgstr "Venneikon" |
3156 | 2758 |
6341 | 2759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3084 |
3156 | 2760 msgid "Voice" |
2761 msgstr "Tale" | |
2762 | |
6341 | 2763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3087 src/protocols/oscar/oscar.c:5908 |
4914 | 2764 msgid "Direct IM" |
2765 msgstr "Direkte forbindelse" | |
2766 | |
6341 | 2767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3090 src/gtkblist.c:1583 |
3156 | 2768 msgid "Chat" |
2769 msgstr "Chat" | |
2770 | |
6341 | 2771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3093 src/protocols/oscar/oscar.c:5924 |
3156 | 2772 msgid "Get File" |
2773 msgstr "Modtag fil" | |
2774 | |
6341 | 2775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 src/protocols/oscar/oscar.c:5916 |
5283 | 2776 msgid "Send File" |
2777 msgstr "Send fil" | |
2778 | |
6341 | 2779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100 |
5159 | 2780 msgid "Games" |
2781 msgstr "Spil" | |
2782 | |
6341 | 2783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3103 |
5159 | 2784 msgid "Add-Ins" |
2785 msgstr "Udvidelser" | |
2786 | |
6341 | 2787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3106 |
5159 | 2788 msgid "Send Buddy List" |
2789 msgstr "Send venneliste" | |
2790 | |
6341 | 2791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3109 |
5159 | 2792 msgid "EveryBuddy Bug" |
2793 msgstr "EveryBuddy fejl" | |
2794 | |
6341 | 2795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3112 |
5159 | 2796 msgid "AP User" |
2797 msgstr "AP Bruger" | |
2798 | |
6341 | 2799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3115 |
4914 | 2800 msgid "ICQ RTF" |
2801 msgstr "ICQ RTF" | |
3156 | 2802 |
6316 | 2803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3118 |
6341 | 2804 msgid "Nihilist" |
2805 msgstr "Nihilist" | |
2806 | |
2807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3121 | |
4914 | 2808 msgid "ICQ Server Relay" |
2809 msgstr "ICQ Send gennem server" | |
3156 | 2810 |
6316 | 2811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3124 |
6341 | 2812 msgid "ICQ Unknown" |
2813 msgstr "ICQ Ukendt" | |
6108 | 2814 |
6316 | 2815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3127 |
6341 | 2816 msgid "Trillian Encryption" |
2817 msgstr "Trillian kryptering" | |
2818 | |
2819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3130 | |
4801 | 2820 msgid "ICQ UTF8" |
2821 msgstr "ICQ UTF8" | |
2822 | |
6341 | 2823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3133 |
2824 msgid "Hiptop" | |
2825 msgstr "Hiptop" | |
2826 | |
2827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3173 | |
4801 | 2828 msgid "" |
2829 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | |
2830 "</i>" | |
2831 msgstr "" | |
2832 "<i>Kunne ikke vise informationerne, fordi det er sendt i et ukendt tegnsæt.</" | |
2833 "i>" | |
2834 | |
6341 | 2835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 |
4854 | 2836 #, c-format |
2837 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | |
2838 msgstr "Online siden : <b>%s</b><br>\n" | |
2839 | |
6341 | 2840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3185 |
4854 | 2841 #, c-format |
2842 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | |
2843 msgstr "Medlem siden : <b>%s</b><br>\n" | |
2844 | |
6341 | 2845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3191 |
4854 | 2846 #, c-format |
2847 msgid "Idle : <b>%s</b>" | |
2848 msgstr "Inaktiv : <b>%s</b>" | |
2849 | |
6341 | 2850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3194 |
4854 | 2851 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
2852 msgstr "Inaktiv: <b>Aktiv</b>" | |
2853 | |
6341 | 2854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3196 |
4623 | 2855 #, c-format |
3156 | 2856 msgid "" |
4801 | 2857 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2858 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | |
4623 | 2859 "%s%s%s\n" |
4801 | 2860 "<hr>\n" |
3156 | 2861 msgstr "" |
4801 | 2862 "Brugernavn : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2863 "Advarselsniveau : <b>%d %%</b><br>\n" | |
4623 | 2864 "%s%s%s\n" |
4801 | 2865 "<hr>\n" |
2866 | |
6341 | 2867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3228 |
3156 | 2868 msgid "<i>User has no away message</i>" |
2869 msgstr "<i>Brugeren har ingen fraværsbesked</i>" | |
2870 | |
6341 | 2871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3239 |
3156 | 2872 msgid "Client Capabilities: " |
4854 | 2873 msgstr "Klient understøtter: " |
2874 | |
6341 | 2875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3245 |
3156 | 2876 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
2877 msgstr "<i>Ingen information tilgængelig</i>" | |
2878 | |
6341 | 2879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3269 |
3450 | 2880 msgid "Your AIM connection may be lost." |
4623 | 2881 msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt." |
2882 | |
6341 | 2883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3656 |
3450 | 2884 msgid "Rate limiting error." |
5283 | 2885 msgstr "Grænse fejl." |
2886 | |
6341 | 2887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3657 |
3156 | 2888 msgid "" |
6108 | 2889 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
2890 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
3156 | 2891 msgstr "" |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
2892 "Den sidste handling blev ikke udført, fordi du er over grænsen. Vent i 10 " |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
2893 "sekunder og prøv igen." |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
2894 |
6341 | 2895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3718 |
4801 | 2896 msgid "" |
2897 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
2898 "at another location." | |
4208 | 2899 msgstr "" |
4801 | 2900 "Du er blevet koblet af serveren, da du også er logget ind fra en anden " |
2901 "maskine." | |
2902 | |
6341 | 2903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3720 |
4801 | 2904 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
2905 msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag." | |
2906 | |
6341 | 2907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3948 |
4854 | 2908 msgid "UIN:" |
2909 msgstr "UIN:" | |
2910 | |
6341 | 2911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3953 |
5919 | 2912 msgid "First Name:" |
2913 msgstr "Fornavn:" | |
2914 | |
6341 | 2915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 |
5919 | 2916 msgid "Last Name:" |
2917 msgstr "Efternavn:" | |
2918 | |
6341 | 2919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/oscar/oscar.c:3965 |
5919 | 2920 msgid "Email Address:" |
2921 msgstr "E-post adresse:" | |
2922 | |
6341 | 2923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3970 |
5919 | 2924 msgid "Mobile Phone:" |
2925 msgstr "Mobiltelefon:" | |
4854 | 2926 |
6341 | 2927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 |
5919 | 2928 msgid "Gender:" |
2929 msgstr "Køn:" | |
2930 | |
6341 | 2931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/trepia/trepia.c:314 |
5919 | 2932 msgid "Female" |
2933 msgstr "Kvinde" | |
2934 | |
6341 | 2935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/trepia/trepia.c:313 |
5919 | 2936 msgid "Male" |
2937 msgstr "Mand" | |
2938 | |
6341 | 2939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3982 |
5919 | 2940 msgid "Birthday:" |
2941 msgstr "Fødselsdato:" | |
2942 | |
6316 | 2943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 |
6341 | 2944 msgid "Age:" |
2945 msgstr "Alder:" | |
2946 | |
2947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3990 | |
2948 msgid "Personal Web Page:" | |
2949 msgstr "Personlig hjemmeside:" | |
2950 | |
2951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3993 | |
5956 | 2952 msgid "Additional Information:" |
2953 msgstr "Yderligere information:" | |
2954 | |
6341 | 2955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3997 |
5919 | 2956 msgid "Home Address:" |
2957 msgstr "Hjemme adresse:" | |
2958 | |
6341 | 2959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 src/protocols/oscar/oscar.c:4015 |
5919 | 2960 msgid "Address:" |
2961 msgstr "Adresse:" | |
2962 | |
6341 | 2963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4002 src/protocols/oscar/oscar.c:4018 |
5919 | 2964 msgid "City:" |
2965 msgstr "By:" | |
2966 | |
6341 | 2967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 src/protocols/oscar/oscar.c:4021 |
5919 | 2968 msgid "State:" |
2969 msgstr "Landsdel:" | |
2970 | |
6341 | 2971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 src/protocols/oscar/oscar.c:4024 |
5919 | 2972 msgid "Zip Code:" |
2973 msgstr "Postnummer:" | |
2974 | |
6341 | 2975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 |
4854 | 2976 msgid "Work Address:" |
2977 msgstr "Arbejds adresse:" | |
2978 | |
6341 | 2979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4029 |
4854 | 2980 msgid "Work Information:" |
2981 msgstr "Arbejds information:" | |
2982 | |
6341 | 2983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4031 |
6010 | 2984 msgid "Company:" |
2985 msgstr "Firma:" | |
2986 | |
6341 | 2987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4034 |
4854 | 2988 msgid "Division:" |
2989 msgstr "Afdeling:" | |
2990 | |
6341 | 2991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4037 |
4854 | 2992 msgid "Position:" |
2993 msgstr "Stilling:" | |
2994 | |
6341 | 2995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4040 |
4854 | 2996 msgid "Web Page:" |
2997 msgstr "Hjemmeside:" | |
2998 | |
6341 | 2999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4108 |
5360 | 3000 #, c-format |
3001 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | |
3002 msgstr "<B>%s har de følgende brugernavne:</B><BR>" | |
3003 | |
6341 | 3004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4126 |
5360 | 3005 #, c-format |
3006 msgid "No results found for email address %s" | |
3007 msgstr "Ingen resultater fundet for post-adressen %s" | |
3008 | |
6341 | 3009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4147 |
5360 | 3010 #, c-format |
3011 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
3012 msgstr "Du bør modtage en email for at acceptere %s." | |
3013 | |
6341 | 3014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4149 |
4801 | 3015 msgid "Account Confirmation Requested" |
3016 msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse" | |
3017 | |
6341 | 3018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4177 |
4208 | 3019 msgid "Error Changing Account Info" |
4623 | 3020 msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger" |
3021 | |
6341 | 3022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4180 |
4208 | 3023 #, c-format |
3024 msgid "" | |
3025 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
3026 "differs from the original." | |
3027 msgstr "" | |
5001 | 3028 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " |
3029 "er forskelligt fra det oprindelige." | |
3030 | |
6341 | 3031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4183 |
4208 | 3032 #, c-format |
3033 msgid "" | |
3034 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
3035 "ends in a space." | |
3036 msgstr "" | |
5001 | 3037 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " |
3038 "ender på et mellemrum." | |
3039 | |
6341 | 3040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4186 |
4208 | 3041 #, c-format |
3042 msgid "" | |
3043 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
3044 "is too long." | |
3045 msgstr "" | |
5001 | 3046 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " |
3047 "er for langt." | |
3048 | |
6341 | 3049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 |
4208 | 3050 #, c-format |
3051 msgid "" | |
3052 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
3053 "request pending for this screen name." | |
3054 msgstr "" | |
4801 | 3055 "Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-post adresse, fordi der allerede er " |
3056 "en anmodning ventende for dette brugernavn." | |
3057 | |
6341 | 3058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4192 |
4208 | 3059 #, c-format |
3060 msgid "" | |
3061 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
3062 "too many screen names associated with it." | |
3063 msgstr "" | |
4801 | 3064 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " |
3065 "adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig." | |
3066 | |
6341 | 3067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4195 |
4208 | 3068 #, c-format |
3069 msgid "" | |
3070 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
3071 "invalid." | |
3072 msgstr "" | |
4801 | 3073 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " |
3074 "adresse er ugyldig." | |
3075 | |
6341 | 3076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4198 |
4208 | 3077 #, c-format |
3078 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
4644 | 3079 msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl." |
3080 | |
6341 | 3081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4208 |
4208 | 3082 #, c-format |
3083 msgid "" | |
4585 | 3084 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
4208 | 3085 "%s" |
3086 msgstr "" | |
5001 | 3087 "Dit brugernavn er formatter således på nuværende tidspunkt:\n" |
3088 "%s" | |
3089 | |
6341 | 3090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209 src/protocols/oscar/oscar.c:4216 |
4208 | 3091 msgid "Account Info" |
4623 | 3092 msgstr "Konto Oplysninger" |
3093 | |
6341 | 3094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4214 |
4208 | 3095 #, c-format |
3096 msgid "The email address for %s is %s" | |
4644 | 3097 msgstr "%s's post-adresse er %s" |
3098 | |
6341 | 3099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4449 |
3450 | 3100 msgid "Unable to set AIM profile." |
4623 | 3101 msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil." |
3102 | |
6341 | 3103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4450 |
3450 | 3104 msgid "" |
3105 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
3106 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
3107 "fully connected." | |
3108 msgstr "" | |
4801 | 3109 "Du har sikkert anmodet om at sætte din profil før login-processen er blevet " |
3110 "færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med " | |
3111 "at forbinde til serveren." | |
3112 | |
6341 | 3113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4480 |
3450 | 3114 #, c-format |
3115 msgid "" | |
6341 | 3116 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
3117 "it for you." | |
3118 msgid_plural "" | |
3450 | 3119 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
5159 | 3120 "truncated it for you." |
6341 | 3121 msgstr[0] "" |
3122 "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstav er blevet overskredet. " | |
3123 "Gaim har forkortet den." | |
3124 msgstr[1] "" | |
4801 | 3125 "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. " |
3126 "Gaim har forkortet den." | |
3127 | |
6341 | 3128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4485 |
5159 | 3129 msgid "Profile too long." |
3130 msgstr "Profil for lang." | |
3131 | |
6341 | 3132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4504 |
5570 | 3133 msgid "Unable to set AIM away message." |
3134 msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked." | |
3135 | |
6341 | 3136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4505 |
3450 | 3137 msgid "" |
3138 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
3139 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
3140 "again when you are fully connected." | |
3141 msgstr "" | |
4801 | 3142 "Du har sikkert anmodet om at sætte din fraværsbesked, før login-processen er " |
3143 "blevet færdig. Du er stadig i en \"tilgængelig\" fraværsstatus; prøv at " | |
3144 "sætte det igen når du er færdig med at forbinde til serveren." | |
3145 | |
6341 | 3146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4545 |
3450 | 3147 #, c-format |
3148 msgid "" | |
6341 | 3149 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
3150 "truncated it for you." | |
3151 msgid_plural "" | |
5159 | 3152 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
6341 | 3153 "truncated it for you." |
3154 msgstr[0] "" | |
3155 "Fraværsbesked-længden på %d bogstav er blevet overskredet. Gaim har " | |
3156 "forkortet den for dig." | |
3157 msgstr[1] "" | |
4801 | 3158 "Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har " |
6341 | 3159 "forkortet den for dig." |
3160 | |
3161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4550 | |
5159 | 3162 msgid "Away message too long." |
3163 msgstr "Fraværsbesked for lang." | |
3164 | |
6341 | 3165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4770 |
5919 | 3166 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
5570 | 3167 msgstr "Kunne ikke hente vennelisten" |
3168 | |
6341 | 3169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4771 |
4801 | 3170 msgid "" |
5919 | 3171 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
4801 | 3172 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
3173 "a few hours." | |
3174 msgstr "" | |
5001 | 3175 "Gaim var midlertidigt ikke i stand til at hente din venneliste fra AIM " |
3176 "serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig " | |
4801 | 3177 "indenfor et par timer." |
3178 | |
6341 | 3179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4862 src/protocols/oscar/oscar.c:4863 |
3180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4868 | |
4801 | 3181 msgid "Orphans" |
5001 | 3182 msgstr "Tabte" |
3183 | |
6341 | 3184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5032 |
4854 | 3185 #, c-format |
3186 msgid "" | |
3187 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
3188 "list. Please remove one and try again." | |
3189 msgstr "" | |
5001 | 3190 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste." |
4854 | 3191 "Fjern en, og prøv igen." |
3192 | |
6341 | 3193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5032 src/protocols/oscar/oscar.c:5045 |
4854 | 3194 msgid "(no name)" |
3195 msgstr "(intet navn)" | |
3196 | |
6341 | 3197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5033 src/protocols/oscar/oscar.c:5046 |
5283 | 3198 msgid "Unable To Add" |
3199 msgstr "Ikke i stand til at tilføje" | |
3200 | |
6341 | 3201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5045 |
5465 | 3202 #, c-format |
3203 msgid "" | |
3204 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
3205 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
3206 "buddy list." | |
3207 msgstr "" | |
3208 "Kunne ikke tilføje vennen %s pga. en ukendt årsag. Den normale grund for " | |
3209 "dette er at du har det maskimale antal tilladte venner i din venneliste." | |
3210 | |
6341 | 3211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5080 |
4623 | 3212 #, c-format |
3213 msgid "" | |
3214 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
3215 "want to add them?" | |
3216 msgstr "" | |
5001 | 3217 "Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venneliste. Vil du " |
4644 | 3218 "tilføje brugeren?" |
3219 | |
6341 | 3220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5086 |
4623 | 3221 msgid "Authorization Given" |
3222 msgstr "Godkendelse Givet" | |
3223 | |
6341 | 3224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5119 |
4623 | 3225 #, c-format |
3226 msgid "" | |
3227 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
3228 "%s" | |
3229 msgstr "" | |
5001 | 3230 "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" |
4623 | 3231 "%s" |
3232 | |
3233 #. Granted | |
6341 | 3234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5161 |
4623 | 3235 #, c-format |
3236 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | |
4644 | 3237 msgstr "" |
5001 | 3238 "Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din " |
3239 "venneliste." | |
3240 | |
6341 | 3241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5162 |
4623 | 3242 msgid "Authorization Granted" |
3243 msgstr "Godkendelse Givet" | |
3244 | |
3245 #. Denied | |
6341 | 3246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5165 |
4623 | 3247 #, c-format |
3248 msgid "" | |
3249 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | |
3250 "following reason:\n" | |
3251 "%s" | |
3252 msgstr "" | |
5001 | 3253 "Brugeren %s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af " |
3254 "følgende grund:\n" | |
4623 | 3255 "%s" |
3256 | |
6341 | 3257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5166 |
4623 | 3258 msgid "Authorization Denied" |
3259 msgstr "Godkendelse Nægtet" | |
3260 | |
6341 | 3261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5203 src/protocols/toc/toc.c:1220 |
3156 | 3262 msgid "Exchange:" |
3263 msgstr "Deltagere:" | |
3264 | |
6341 | 3265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5425 |
5159 | 3266 msgid "<b>Status:</b> " |
3267 msgstr "<b>Status:</b> " | |
3268 | |
6341 | 3269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5434 |
5159 | 3270 msgid "<b>Logged In:</b> " |
3271 msgstr "<b>Logget ind:</b> " | |
3272 | |
6341 | 3273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5441 |
5159 | 3274 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
3275 msgstr "<b>Klient understøtter:</b> " | |
3276 | |
6341 | 3277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5448 |
5919 | 3278 msgid "<b>Available:</b> " |
3279 msgstr "<b>Tilgængelig:</b> " | |
3280 | |
6341 | 3281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5457 |
5283 | 3282 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
3283 msgstr "<b>Status:</b> Ikke godkendt" | |
3284 | |
6341 | 3285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5461 src/gtkblist.c:896 |
5159 | 3286 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
3287 msgstr "<b>Status:</b> Offline" | |
3288 | |
6341 | 3289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5491 |
5190 | 3290 msgid "Offline" |
3291 msgstr "Offline" | |
3292 | |
6341 | 3293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5732 |
3156 | 3294 msgid "Unable to open Direct IM" |
3295 msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse" | |
3296 | |
6341 | 3297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5745 |
4208 | 3298 #, c-format |
3299 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
4644 | 3300 msgstr "Du har valgt at åbne en direkte besked-forbindelse med %s." |
3301 | |
6341 | 3302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5748 |
4208 | 3303 msgid "" |
3304 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
3305 "Do you wish to continue?" | |
3306 msgstr "" | |
5094 | 3307 "Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko. Vil " |
3308 "du fortsætte?" | |
4801 | 3309 |
6341 | 3310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5893 |
3343 | 3311 msgid "Get Status Msg" |
4623 | 3312 msgstr "Hent statusbesked" |
3313 | |
6341 | 3314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5937 |
4623 | 3315 msgid "Re-request Authorization" |
4644 | 3316 msgstr "Anmod om ny godkendelse" |
3317 | |
6341 | 3318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5958 |
4623 | 3319 msgid "The new formatting is invalid." |
5001 | 3320 msgstr "Den nye formattering er ugyldig." |
3321 | |
6341 | 3322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959 |
4623 | 3323 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
5001 | 3324 msgstr "Brugernavn formatering kan kun ændre store/små bogstaver og mellemrum." |
3325 | |
6341 | 3326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5965 |
4623 | 3327 msgid "New screenname formatting:" |
5001 | 3328 msgstr "Ny brugernavn formatering:" |
3329 | |
6341 | 3330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6014 |
5526 | 3331 msgid "Change Address To:" |
3332 msgstr "Skift adresse til:" | |
3333 | |
6341 | 3334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6028 |
4623 | 3335 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" |
3336 msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner:<BR>" | |
3337 | |
6341 | 3338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6053 |
4623 | 3339 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
3340 msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>" | |
3341 | |
6341 | 3342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6058 |
4623 | 3343 #, c-format |
3344 msgid "" | |
3345 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" | |
5001 | 3346 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" |
4623 | 3347 msgstr "" |
4801 | 3348 "%s<BR><BR>Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at " |
5001 | 3349 "højreklikke på dem og vælge \"Anmod om ny godkendelse\"." |
3350 | |
6341 | 3351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6074 |
5956 | 3352 msgid "Available Message:" |
3353 msgstr "Tilgængelig besked:" | |
3354 | |
6341 | 3355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6075 |
5956 | 3356 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" |
3357 msgstr "Snak til mig, jeg er ensom! (og single)" | |
3358 | |
6341 | 3359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6137 |
5956 | 3360 msgid "Set Available Message" |
3361 msgstr "Sæt tilgængelig-besked" | |
3362 | |
6341 | 3363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6151 |
4623 | 3364 msgid "Change Password (URL)" |
3365 msgstr "Skift adgangskode (URL)" | |
3366 | |
6341 | 3367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6162 |
4623 | 3368 msgid "Format Screenname" |
5001 | 3369 msgstr "Formatér brugernavn" |
3370 | |
6341 | 3371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6168 |
4623 | 3372 msgid "Confirm Account" |
3373 msgstr "Bekræft Konto" | |
3374 | |
6341 | 3375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6174 |
4623 | 3376 msgid "Display Current Registered Address" |
3377 msgstr "Vis nuværende registeret adresse" | |
3378 | |
6341 | 3379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6180 |
4623 | 3380 msgid "Change Current Registered Address" |
3381 msgstr "Skift nuværende registreret adresse" | |
3382 | |
6341 | 3383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6189 |
4623 | 3384 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
3385 msgstr "Vis venner der afventer godkendelse" | |
3386 | |
6341 | 3387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 |
4623 | 3388 msgid "Search for Buddy by Email" |
3389 msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse" | |
3390 | |
5283 | 3391 #. *< api_version |
3392 #. *< type | |
3393 #. *< ui_requirement | |
3394 #. *< flags | |
3395 #. *< dependencies | |
3396 #. *< priority | |
3397 #. *< id | |
3398 #. *< name | |
3399 #. *< version | |
3400 #. * summary | |
6341 | 3401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6318 src/protocols/oscar/oscar.c:6320 |
5283 | 3402 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
3403 msgstr "AIM/ICQ protokolmodul" | |
3404 | |
6341 | 3405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6337 |
5778 | 3406 msgid "Auth host" |
6010 | 3407 msgstr "Godkendelses server" |
3408 | |
6341 | 3409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6342 |
5778 | 3410 msgid "Auth port" |
6010 | 3411 msgstr "Godkendelses port" |
3412 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
3413 #: src/protocols/toc/toc.c:174 |
4854 | 3414 #, c-format |
3415 msgid "Looking up %s" | |
3416 msgstr "Slår %s op" | |
3417 | |
6341 | 3418 #: src/protocols/toc/toc.c:508 |
3156 | 3419 #, c-format |
3420 msgid "Unable to write file %s." | |
3421 msgstr "Kunne ikke skrive til filen %s." | |
3422 | |
6341 | 3423 #: src/protocols/toc/toc.c:511 |
3156 | 3424 #, c-format |
3425 msgid "Unable to read file %s." | |
3426 msgstr "Kunne ikke læse filen %s." | |
3427 | |
6341 | 3428 #: src/protocols/toc/toc.c:514 |
3156 | 3429 #, c-format |
3430 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
3431 msgstr "Beskeden var for lang - de sidste %s bytes blev slettet." | |
3432 | |
6341 | 3433 #: src/protocols/toc/toc.c:517 |
3156 | 3434 #, c-format |
3435 msgid "%s not currently logged in." | |
3436 msgstr "%s er ikke logget på lige nu." | |
3437 | |
6341 | 3438 #: src/protocols/toc/toc.c:520 |
3156 | 3439 #, c-format |
3440 msgid "Warning of %s not allowed." | |
3441 msgstr "Du kan ikke advare %s." | |
3442 | |
6341 | 3443 #: src/protocols/toc/toc.c:523 |
3156 | 3444 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
3445 msgstr "En besked blev ikke sendt - du var hurtigere end serveren." | |
3446 | |
6341 | 3447 #: src/protocols/toc/toc.c:526 |
3156 | 3448 #, c-format |
3449 msgid "Chat in %s is not available." | |
3450 msgstr "Chat i %s er ikke muligt." | |
3451 | |
6341 | 3452 #: src/protocols/toc/toc.c:529 |
3156 | 3453 #, c-format |
3454 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
3455 msgstr "Du sender beskeder for hurtigt til %s." | |
3456 | |
6341 | 3457 #: src/protocols/toc/toc.c:532 |
3156 | 3458 #, c-format |
3459 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
3460 msgstr "Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den var for lang." | |
3461 | |
6341 | 3462 #: src/protocols/toc/toc.c:535 |
3156 | 3463 #, c-format |
3464 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
5159 | 3465 msgstr "" |
3466 "Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt." | |
3156 | 3467 |
6341 | 3468 #: src/protocols/toc/toc.c:538 |
3156 | 3469 msgid "Failure." |
3470 msgstr "Fejl." | |
3471 | |
6341 | 3472 #: src/protocols/toc/toc.c:541 |
3156 | 3473 msgid "Too many matches." |
3474 msgstr "For mange resultater." | |
3475 | |
6341 | 3476 #: src/protocols/toc/toc.c:544 |
3156 | 3477 msgid "Need more qualifiers." |
3478 msgstr "Angiv flere søgeord." | |
3479 | |
6341 | 3480 #: src/protocols/toc/toc.c:547 |
3156 | 3481 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
3482 msgstr "Søgetjeneste midlertidigt utilgængelig." | |
3483 | |
6341 | 3484 #: src/protocols/toc/toc.c:550 |
3156 | 3485 msgid "Email lookup restricted." |
3486 msgstr "E-post søgning er begrænset." | |
3487 | |
6341 | 3488 #: src/protocols/toc/toc.c:553 |
3156 | 3489 msgid "Keyword ignored." |
3490 msgstr "Nøgleord ignoreret." | |
3491 | |
6341 | 3492 #: src/protocols/toc/toc.c:556 |
3156 | 3493 msgid "No keywords." |
3494 msgstr "Ingen nøgleord." | |
3495 | |
6341 | 3496 #: src/protocols/toc/toc.c:559 |
3156 | 3497 msgid "User has no directory information." |
3498 msgstr "Ingen oplysninger om brugeren fundet." | |
3499 | |
6341 | 3500 #: src/protocols/toc/toc.c:563 |
3156 | 3501 msgid "Country not supported." |
3502 msgstr "Land ikke understøttet." | |
3503 | |
6341 | 3504 #: src/protocols/toc/toc.c:566 |
3156 | 3505 #, c-format |
3506 msgid "Failure unknown: %s." | |
3507 msgstr "Ukendt fejl: %s" | |
3508 | |
6341 | 3509 #: src/protocols/toc/toc.c:572 |
3156 | 3510 msgid "The service is temporarily unavailable." |
3511 msgstr "Tjenesten er midlertidigt utilgængelig." | |
3512 | |
6341 | 3513 #: src/protocols/toc/toc.c:575 |
3156 | 3514 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
3515 msgstr "Du har for mange advarsler i øjeblikket til at kunne logge ind." | |
3516 | |
6341 | 3517 #: src/protocols/toc/toc.c:578 |
3156 | 3518 msgid "" |
3519 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
3520 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
3521 msgstr "" | |
3522 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " | |
3523 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." | |
3524 | |
6341 | 3525 #: src/protocols/toc/toc.c:580 |
3156 | 3526 #, c-format |
3527 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
3528 msgstr "Der opstod en ukendt fejl under logind: %s." | |
3529 | |
6341 | 3530 #: src/protocols/toc/toc.c:583 |
3156 | 3531 #, c-format |
3532 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
3533 msgstr "En ukendt fejl, %d, er opstået. Info: %s" | |
3534 | |
6341 | 3535 #: src/protocols/toc/toc.c:603 |
3156 | 3536 msgid "Connection Closed" |
4854 | 3537 msgstr "Forbindelse lukket" |
3156 | 3538 |
6341 | 3539 #: src/protocols/toc/toc.c:641 |
3156 | 3540 msgid "Waiting for reply..." |
3541 msgstr "Venter på svar..." | |
3542 | |
6341 | 3543 #: src/protocols/toc/toc.c:706 |
3156 | 3544 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
3545 msgstr "TOC er blevet tilgængelig. Du kan nu sende beskeder igen." | |
3546 | |
6341 | 3547 #: src/protocols/toc/toc.c:894 |
3156 | 3548 msgid "Password Change Successful" |
3549 msgstr "Adgangskode skiftet" | |
3550 | |
6341 | 3551 #: src/protocols/toc/toc.c:898 |
3450 | 3552 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
4644 | 3553 msgstr "TOC har sendt en PAUSE kommando." |
3156 | 3554 |
6341 | 3555 #: src/protocols/toc/toc.c:899 |
3156 | 3556 msgid "" |
3450 | 3557 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
3558 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
3559 "is only temporary, please be patient." | |
3156 | 3560 msgstr "" |
4644 | 3561 "Dermed ignorerer TOC alle beskeder der sendes, men du kan alligevel risikere " |
3562 "at blive logget af, hvis du forsøger at sende en besked. Gaim vil derfor " | |
3563 "tilbageholde alle beskeder. Dette er kun midlertidigt, så hav tålmodighed." | |
3156 | 3564 |
6341 | 3565 #: src/protocols/toc/toc.c:1358 |
3156 | 3566 msgid "Get Dir Info" |
4623 | 3567 msgstr "Hent mappeoplysninger" |
3568 | |
6341 | 3569 #: src/protocols/toc/toc.c:1482 |
4623 | 3570 msgid "Set Dir Info" |
3571 msgstr "Ret mappeoplysninger" | |
3572 | |
6341 | 3573 #: src/protocols/toc/toc.c:1605 |
4623 | 3574 #, c-format |
4208 | 3575 msgid "Could not open %s for writing!" |
4623 | 3576 msgstr "Kunne ikke åbne %s til skrivning!" |
3577 | |
6341 | 3578 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 |
5465 | 3579 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
3580 msgstr "Filoverførsel fejlede - den anden side har sikkert afbrudt." | |
3581 | |
6341 | 3582 #: src/protocols/toc/toc.c:1686 src/protocols/toc/toc.c:1726 |
3583 #: src/protocols/toc/toc.c:1938 | |
3450 | 3584 msgid "Could not connect for transfer." |
4623 | 3585 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel." |
3586 | |
6341 | 3587 #: src/protocols/toc/toc.c:1850 |
3156 | 3588 msgid "Could not connect for transfer!" |
3589 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel!" | |
3590 | |
6341 | 3591 #: src/protocols/toc/toc.c:1883 |
3450 | 3592 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
4644 | 3593 msgstr "Kunne ikke skrive fil-hoved. Filen vil ikke blive overført." |
3156 | 3594 |
6341 | 3595 #: src/protocols/toc/toc.c:1983 src/gtkft.c:1060 |
3156 | 3596 msgid "Gaim - Save As..." |
3597 msgstr "Gaim - Gem som..." | |
3598 | |
6341 | 3599 #: src/protocols/toc/toc.c:2017 |
3156 | 3600 #, c-format |
4623 | 3601 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
3602 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
5283 | 3603 msgstr[0] "" |
3604 msgstr[1] "" | |
3605 | |
6341 | 3606 #: src/protocols/toc/toc.c:2024 |
4623 | 3607 #, c-format |
3156 | 3608 msgid "%s requests you to send them a file" |
3609 msgstr "%s beder dig om at sende en fil" | |
3610 | |
5283 | 3611 #. *< api_version |
3612 #. *< type | |
3613 #. *< ui_requirement | |
3614 #. *< flags | |
3615 #. *< dependencies | |
3616 #. *< priority | |
3617 #. *< id | |
3618 #. *< name | |
3619 #. *< version | |
3620 #. * summary | |
6341 | 3621 #: src/protocols/toc/toc.c:2099 src/protocols/toc/toc.c:2101 |
5283 | 3622 msgid "TOC Protocol Plugin" |
3623 msgstr "TOC protokolmodul" | |
3624 | |
6341 | 3625 #: src/protocols/toc/toc.c:2118 |
5778 | 3626 msgid "TOC host" |
3627 msgstr "TOC Vært" | |
3628 | |
6341 | 3629 #: src/protocols/toc/toc.c:2122 |
5778 | 3630 msgid "TOC port" |
3631 msgstr "TOC Port" | |
3632 | |
5827 | 3633 #. Basic Profile group. |
6108 | 3634 #: src/protocols/trepia/trepia.c:296 |
5827 | 3635 msgid "Basic Profile" |
3636 msgstr "Basis profil" | |
3637 | |
3638 #. First Name | |
6341 | 3639 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 src/dialogs.c:1928 src/dialogs.c:2582 |
5827 | 3640 msgid "First Name" |
3641 msgstr "Fornavn" | |
3642 | |
3643 #. Last Name | |
6341 | 3644 #: src/protocols/trepia/trepia.c:307 src/dialogs.c:1951 src/dialogs.c:2602 |
5827 | 3645 msgid "Last Name" |
3646 msgstr "Efternavn" | |
3647 | |
3648 #. Gender | |
6108 | 3649 #: src/protocols/trepia/trepia.c:312 |
5827 | 3650 msgid "Gender" |
3651 msgstr "Køn" | |
3652 | |
3653 #. Age | |
6108 | 3654 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 |
5827 | 3655 msgid "Age" |
3656 msgstr "Alder" | |
3657 | |
3658 #. Homepage | |
6108 | 3659 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 |
5827 | 3660 msgid "Homepage" |
3661 msgstr "Hjemmeside" | |
3662 | |
3663 #. E-Mail Address | |
6108 | 3664 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 |
5827 | 3665 msgid "E-Mail Address" |
3666 msgstr "E-post adresse" | |
3667 | |
6108 | 3668 #: src/protocols/trepia/trepia.c:333 |
5827 | 3669 msgid "Profile Information" |
3670 msgstr "Profil information" | |
3671 | |
3672 #. Instant Messagers | |
6108 | 3673 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 |
5827 | 3674 msgid "Instant Messagers" |
3675 msgstr "Beskedprotokoller" | |
3676 | |
3677 #. AIM | |
6108 | 3678 #: src/protocols/trepia/trepia.c:343 |
5827 | 3679 msgid "AIM" |
3680 msgstr "AIM" | |
3681 | |
3682 #. ICQ | |
6108 | 3683 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 |
5827 | 3684 msgid "ICQ UIN" |
3685 msgstr "ICQ UIN" | |
3686 | |
3687 #. MSN | |
6108 | 3688 #: src/protocols/trepia/trepia.c:351 |
5827 | 3689 msgid "MSN" |
3690 msgstr "MSN" | |
3691 | |
3692 #. Yahoo | |
6108 | 3693 #: src/protocols/trepia/trepia.c:355 |
5827 | 3694 msgid "Yahoo" |
3695 msgstr "Yahoo" | |
3696 | |
3697 #. I'm From | |
6108 | 3698 #: src/protocols/trepia/trepia.c:360 |
5827 | 3699 msgid "I'm From" |
3700 msgstr "Jeg er fra" | |
3701 | |
3702 #. State | |
6341 | 3703 #: src/protocols/trepia/trepia.c:368 src/dialogs.c:1984 src/dialogs.c:2631 |
5827 | 3704 msgid "State" |
3705 msgstr "Landsdel" | |
3706 | |
3707 #. Call the dialog. | |
6108 | 3708 #: src/protocols/trepia/trepia.c:377 |
5827 | 3709 msgid "Set your Trepia profile data." |
3710 msgstr "Sæt dine Trepia profil data." | |
3711 | |
6341 | 3712 #: src/protocols/trepia/trepia.c:379 src/dialogs.c:2026 src/dialogs.c:2207 |
3713 #: src/dialogs.c:3373 src/dialogs.c:4030 src/dialogs.c:4609 | |
6316 | 3714 #: src/gtkrequest.c:177 |
5827 | 3715 msgid "Save" |
3716 msgstr "Gem" | |
3717 | |
6108 | 3718 #: src/protocols/trepia/trepia.c:523 |
5827 | 3719 msgid "Set Profile" |
3720 msgstr "Sæt profil" | |
3721 | |
6108 | 3722 #: src/protocols/trepia/trepia.c:559 |
3723 msgid "Visit Homepage" | |
3724 msgstr "Besøg hjemmeside" | |
3725 | |
3726 #: src/protocols/trepia/trepia.c:905 src/protocols/trepia/trepia.c:908 | |
5827 | 3727 msgid "Local Users" |
3728 msgstr "Lokale brugere" | |
3729 | |
6108 | 3730 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1105 |
6010 | 3731 msgid "Logging in" |
3732 msgstr "Logger ind" | |
3733 | |
5827 | 3734 #. *< api_version |
3735 #. *< type | |
3736 #. *< ui_requirement | |
3737 #. *< flags | |
3738 #. *< dependencies | |
3739 #. *< priority | |
3740 #. *< id | |
3741 #. *< name | |
3742 #. *< version | |
3743 #. * summary | |
6108 | 3744 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1353 src/protocols/trepia/trepia.c:1355 |
5827 | 3745 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
3746 msgstr "Trepia Protokol modul" | |
3747 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
3748 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:592 |
3450 | 3749 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
4623 | 3750 msgstr "Din Yahoo! besked blev ikke sendt." |
3751 | |
6341 | 3752 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:897 |
3753 msgid "Unable to read" | |
3754 msgstr "Kunne ikke læse" | |
3755 | |
3756 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:995 | |
3757 msgid "Connection problem" | |
3758 msgstr "Forbindelsesfejl" | |
3759 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
3760 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1057 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
3761 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339 |
4623 | 3762 msgid "Not At Home" |
3763 msgstr "Ikke hjemme" | |
3764 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
3765 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1059 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
3766 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1340 |
4623 | 3767 msgid "Not At Desk" |
3768 msgstr "Ikke ved skrivebordet" | |
3769 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
3770 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1061 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
3771 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1341 |
4623 | 3772 msgid "Not In Office" |
3773 msgstr "Ikke på kontoret" | |
3774 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
3775 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
3776 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1343 |
4623 | 3777 msgid "On Vacation" |
3778 msgstr "På ferie" | |
3779 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
3780 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1069 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
3781 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1345 |
4623 | 3782 msgid "Stepped Out" |
3783 msgstr "Trådt udenfor" | |
3784 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
3785 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1185 |
5526 | 3786 msgid "Active which ID?" |
3787 msgstr "Aktivér hvilket ID?" | |
3788 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
3789 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1196 |
4623 | 3790 msgid "Activate ID" |
5526 | 3791 msgstr "Aktivér ID" |
3792 | |
5283 | 3793 #. *< api_version |
3794 #. *< type | |
3795 #. *< ui_requirement | |
3796 #. *< flags | |
3797 #. *< dependencies | |
3798 #. *< priority | |
3799 #. *< id | |
3800 #. *< name | |
3801 #. *< version | |
3802 #. * summary | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
3803 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1465 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1467 |
5283 | 3804 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
3805 msgstr "Yahoo protokolmodul" | |
3806 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
3807 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1484 |
5778 | 3808 msgid "Pager host" |
3809 msgstr "Bipper vært" | |
3810 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
3811 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489 |
5778 | 3812 msgid "Pager port" |
3813 msgstr "Bipper port" | |
3814 | |
5919 | 3815 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:337 |
5159 | 3816 #, c-format |
3817 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
3818 msgstr "<b>Bruger:</b> %s<br>" | |
3819 | |
5919 | 3820 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:339 |
5159 | 3821 #, c-format |
3822 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
3823 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
3824 | |
5919 | 3825 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:341 |
5159 | 3826 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
3827 msgstr "<br>Skjult eller ikke logget ind" | |
3828 | |
5919 | 3829 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:345 |
5159 | 3830 #, c-format |
3831 msgid "<br>At %s since %s" | |
3832 msgstr "<br>%s siden %s" | |
3833 | |
5919 | 3834 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 src/protocols/zephyr/zephyr.c:575 |
4801 | 3835 msgid "Anyone" |
3836 msgstr "Hvem som helst" | |
3837 | |
5919 | 3838 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:599 |
5159 | 3839 msgid "Already logged in with Zephyr" |
3840 msgstr "Allerede logget ind med Zephyr" | |
3841 | |
5919 | 3842 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600 |
5159 | 3843 msgid "" |
3844 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
3845 "accounts on it when logged in as the same user." | |
3846 msgstr "" | |
3847 "Fordi Zephyr bruger dit systems brugernavn, kan du ikke have flere konti når " | |
3848 "du er logget på som den samme bruger." | |
3849 | |
5919 | 3850 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:848 |
3156 | 3851 msgid "ZLocate" |
3852 msgstr "ZLocate" | |
3853 | |
5919 | 3854 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:888 |
3156 | 3855 msgid "Class:" |
3856 msgstr "Klasse:" | |
3857 | |
5919 | 3858 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:893 |
3156 | 3859 msgid "Instance:" |
3860 msgstr "Instans:" | |
3861 | |
5919 | 3862 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 |
3156 | 3863 msgid "Recipient:" |
3864 msgstr "Modtager:" | |
3865 | |
5283 | 3866 #. *< api_version |
3867 #. *< type | |
3868 #. *< ui_requirement | |
3869 #. *< flags | |
3870 #. *< dependencies | |
3871 #. *< priority | |
3872 #. *< id | |
3873 #. *< name | |
3874 #. *< version | |
3875 #. * summary | |
5919 | 3876 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1030 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1032 |
5283 | 3877 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
3878 msgstr "Zephyr protokolmodul" | |
3879 | |
5919 | 3880 #: src/about.c:56 |
3156 | 3881 #, c-format |
3882 msgid "About Gaim v%s" | |
3883 msgstr "Om Gaim %s" | |
3884 | |
5919 | 3885 #: src/about.c:88 |
3156 | 3886 msgid "" |
4208 | 3887 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
3888 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
3889 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
3156 | 3890 msgstr "" |
4623 | 3891 "Gaim er et modulært program, der understøtter AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, " |
5956 | 3892 "Jabber, Napster, Zephyr og Gadu-Gadu samtidig. Det er skrevet i Gtk+ og er " |
4801 | 3893 "under GPL-licensen.<BR><BR>" |
3156 | 3894 |
5919 | 3895 #: src/about.c:98 |
4208 | 3896 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
4623 | 3897 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>" |
4208 | 3898 |
5919 | 3899 #: src/about.c:102 |
4208 | 3900 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" |
4623 | 3901 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Aktive udviklere:</FONT><BR>" |
4208 | 3902 |
5919 | 3903 #: src/about.c:104 |
3343 | 3904 msgid "" |
4208 | 3905 " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" |
5001 | 3906 "A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" |
3907 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | |
3908 "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " | |
3909 "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" | |
3910 "A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " | |
3911 "(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" | |
4208 | 3912 msgstr "" |
5360 | 3913 " Rob Flynn (vedligeholder) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko." |
3914 "net</A>><BR> Sean Egan (hovedudvikler) <<A HREF=\"mailto:" | |
5283 | 3915 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " |
5360 | 3916 "'ChipX86' Hammond (udvikler & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 " |
3917 "tilpasning) <<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com" | |
3918 "\">hermanator12002@yahoo.com</A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (udvikler)" | |
3919 "<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (udvikler)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer " | |
3920 "(support)<BR><BR>" | |
5001 | 3921 |
5919 | 3922 #: src/about.c:119 |
4208 | 3923 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" |
4854 | 3924 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Store patch-skrivere:</FONT><BR>" |
4208 | 3925 |
5919 | 3926 #: src/about.c:129 |
4208 | 3927 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" |
4623 | 3928 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Tidligere udviklere:</FONT><BR>" |
4208 | 3929 |
5919 | 3930 #: src/about.c:131 |
4208 | 3931 msgid "" |
5001 | 3932 " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " |
3933 "lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
3934 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " | |
3935 "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " | |
3936 "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | |
3937 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | |
4208 | 3938 msgstr "" |
5283 | 3939 " Adam Fritzler (tidligere libfaim vedligeholder)<BR> Eric Warmenhoven " |
3940 "(tidligere hovedudvikler)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
3941 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (tidligere udvikler)<BR> " | |
5360 | 3942 "Jim Seymour (tidligere Jabber udvikler)<BR> Mark Spencer (oprindelig " |
3943 "forfatter) <<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</" | |
3944 "A>><BR> Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | |
3945 | |
6316 | 3946 #: src/away.c:211 |
3156 | 3947 msgid "Gaim - Away!" |
3948 msgstr "Gaim - Fraværende!" | |
3949 | |
6316 | 3950 #: src/away.c:272 |
3156 | 3951 msgid "I'm Back!" |
3952 msgstr "Så er jeg klar igen" | |
3953 | |
6316 | 3954 #: src/away.c:377 |
3450 | 3955 msgid "New Away Message" |
3956 msgstr "Ny fraværsbesked" | |
3957 | |
6316 | 3958 #: src/away.c:397 |
3156 | 3959 msgid "Remove Away Message" |
3960 msgstr "Slet fraværsbesked" | |
3961 | |
6316 | 3962 #: src/away.c:592 |
3156 | 3963 msgid "Set All Away" |
3964 msgstr "Sæt alle fraværende" | |
3965 | |
6193 | 3966 #: src/blist.c:427 src/gtkprefs.c:2292 |
5283 | 3967 msgid "Chats" |
3968 msgstr "Chat-rum" | |
3969 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
3970 #: src/blist.c:751 |
5283 | 3971 #, c-format |
3972 msgid "" | |
6341 | 3973 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
3974 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | |
3975 msgid_plural "" | |
3976 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | |
5570 | 3977 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" |
6341 | 3978 msgstr[0] "" |
3979 "%d ven fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi dens konti ikke var logged " | |
3980 "ind. Denne ven, og gruppen blev ikke fjernet.\n" | |
3981 msgstr[1] "" | |
5283 | 3982 "%d venner fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi deres konti ikke var logged " |
3983 "ind. Disse venner, og gruppen blev ikke fjernet.\n" | |
3984 | |
6341 | 3985 #: src/blist.c:760 |
5465 | 3986 msgid "Group not removed" |
5283 | 3987 msgstr "Gruppe ikke fjernet" |
3988 | |
6341 | 3989 #: src/blist.c:973 |
5283 | 3990 msgid "Invalid Groupname" |
3991 msgstr "Ugyldigt gruppenavn" | |
3992 | |
6341 | 3993 #: src/blist.c:1729 |
5283 | 3994 msgid "" |
3995 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
3996 msgstr "" | |
3997 "En fejl opstod da din venneliste skulle indlæses. Den er ikke blevet hentet." | |
3998 | |
6341 | 3999 #: src/blist.c:1731 |
5283 | 4000 msgid "Buddy List Error" |
4001 msgstr "venneliste fejl" | |
4002 | |
4003 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are | |
4004 #. * being converted | |
6341 | 4005 #: src/blist.c:1739 |
5283 | 4006 #, c-format |
4007 msgid "" | |
4008 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " | |
4009 "located at %s" | |
4010 msgstr "" | |
4011 "Gaim konverterer din gamle venneliste til et nyt format, som nu vil være " | |
4012 "placeret i %s" | |
4013 | |
6341 | 4014 #: src/blist.c:1742 |
5283 | 4015 msgid "Converting Buddy List" |
4016 msgstr "Konverterer venneliste" | |
4017 | |
5919 | 4018 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 |
4623 | 4019 msgid "" |
5465 | 4020 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " |
4623 | 4021 "again." |
5159 | 4022 msgstr "" |
4023 "Kommunikation med browseren fejlede. Prøv at luk alle vinduer og prøv igen." | |
4623 | 4024 |
5919 | 4025 #: src/browser.c:569 |
4623 | 4026 msgid "" |
4027 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " | |
4028 "chosen, but no command has been set." | |
4029 msgstr "" | |
4644 | 4030 "Kunne ikke starte din browser, fordi 'Manuel' browser-kommandoen er blevet " |
4031 "valgt, men ingen kommando er blevet sat." | |
4623 | 4032 |
5919 | 4033 #: src/browser.c:586 |
4623 | 4034 #, c-format |
4035 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | |
4644 | 4036 msgstr "Der skete en fejl, da din browser skulle startes: %s" |
4037 | |
6341 | 4038 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1271 |
4623 | 4039 msgid "" |
5526 | 4040 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
4623 | 4041 "chat." |
4042 msgstr "" | |
4043 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen protokoller som har evnen " | |
4044 "til at chatte." | |
4045 | |
5956 | 4046 #: src/buddy_chat.c:330 |
3156 | 4047 msgid "Join Chat" |
4048 msgstr "Deltag i chat" | |
4049 | |
5956 | 4050 #: src/buddy_chat.c:336 |
5360 | 4051 msgid "Buddy Chat" |
4052 msgstr "Venne-chat" | |
4053 | |
5956 | 4054 #: src/buddy_chat.c:346 |
3156 | 4055 msgid "Join Chat As:" |
4056 msgstr "Deltag i chat som:" | |
4057 | |
4623 | 4058 #. Join button. |
5956 | 4059 #: src/buddy_chat.c:369 |
3156 | 4060 msgid "Join" |
4061 msgstr "Deltag" | |
4062 | |
6316 | 4063 #: src/connection.c:113 |
4064 #, c-format | |
4065 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
4066 msgstr "Manglende protokolmodul for %s" | |
4067 | |
4068 #: src/connection.c:118 src/connection.c:408 | |
4069 msgid "Connection Error" | |
4070 msgstr "Forbindelsesfejl" | |
4071 | |
4072 #: src/connection.c:138 | |
4073 #, c-format | |
4074 msgid "Enter password for %s" | |
4075 msgstr "Indtast adgangskode for %s" | |
4076 | |
4077 #: src/connection.c:404 | |
4078 #, c-format | |
4079 msgid "%s has been disconnected" | |
4080 msgstr "%s har mistet forbindelsen" | |
4081 | |
4082 #: src/connection.c:407 | |
4083 msgid "Reason Unknown." | |
4084 msgstr "Ukendt årsag." | |
4085 | |
6108 | 4086 #: src/conversation.c:405 |
4623 | 4087 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
4088 msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang." | |
4089 | |
6108 | 4090 #: src/conversation.c:413 |
4623 | 4091 msgid "Unable to send message." |
4092 msgstr "Kunne ikke sende besked." | |
4093 | |
6341 | 4094 #: src/conversation.c:1924 |
3156 | 4095 #, c-format |
4096 msgid "%s entered the room." | |
4623 | 4097 msgstr "%s er nu i rummet." |
4098 | |
6341 | 4099 #: src/conversation.c:1927 |
4623 | 4100 #, c-format |
4208 | 4101 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
4623 | 4102 msgstr "%s [<I>%s</I>] trådte ind i rummet." |
4103 | |
6341 | 4104 #: src/conversation.c:1977 |
3156 | 4105 #, c-format |
4106 msgid "%s is now known as %s" | |
4107 msgstr "%s kalder sig nu for %s" | |
4108 | |
6341 | 4109 #: src/conversation.c:2019 |
3156 | 4110 #, c-format |
4111 msgid "%s left the room (%s)." | |
4112 msgstr "%s forlod rummet (%s)." | |
4113 | |
6341 | 4114 #: src/conversation.c:2021 |
3156 | 4115 #, c-format |
4116 msgid "%s left the room." | |
4117 msgstr "%s forlod rummet." | |
4118 | |
6341 | 4119 #: src/conversation.c:2222 |
4623 | 4120 msgid "Last created window" |
4121 msgstr "Sidst oprettede vindue" | |
4122 | |
6341 | 4123 #: src/conversation.c:2224 |
4124 msgid "New window" | |
4125 msgstr "Nyt vindue" | |
4126 | |
6108 | 4127 #: src/conversation.c:2226 |
4623 | 4128 msgid "By group" |
4644 | 4129 msgstr "Efter gruppe" |
4623 | 4130 |
6341 | 4131 #: src/conversation.c:2228 |
4623 | 4132 msgid "By account" |
4644 | 4133 msgstr "Efter konto" |
4623 | 4134 |
6341 | 4135 #: src/dialogs.c:336 |
4801 | 4136 msgid "Warn User" |
4137 msgstr "Advar bruger" | |
4138 | |
6341 | 4139 #: src/dialogs.c:339 |
4623 | 4140 msgid "_Warn" |
3156 | 4141 msgstr "Advar" |
4142 | |
6341 | 4143 #: src/dialogs.c:355 |
3156 | 4144 #, c-format |
4208 | 4145 msgid "" |
4146 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
4147 "\n" | |
4148 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
4149 "harsher rate limiting.\n" | |
4150 msgstr "" | |
5283 | 4151 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Advar %s?</span>\n" |
4152 "\n" | |
5360 | 4153 "Dette vil forøge %s's advarselsniveau og han eller hun vil være berørt af en " |
4154 "lavere grænse når beskeder bliver sendt hurtigt.\n" | |
4208 | 4155 |
6341 | 4156 #: src/dialogs.c:364 |
4208 | 4157 msgid "Warn _anonymously?" |
4623 | 4158 msgstr "Advar _anonymt?" |
4159 | |
6341 | 4160 #: src/dialogs.c:371 |
4208 | 4161 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
4623 | 4162 msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre grove.</b>" |
4163 | |
6341 | 4164 #: src/dialogs.c:446 |
4623 | 4165 #, c-format |
5159 | 4166 msgid "" |
4167 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
5001 | 4168 msgstr "Du skal til at slette %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" |
4169 | |
6341 | 4170 #: src/dialogs.c:448 src/dialogs.c:449 |
4623 | 4171 msgid "Remove Buddy" |
4172 msgstr "Fjern ven" | |
4173 | |
6341 | 4174 #: src/dialogs.c:458 |
5283 | 4175 #, c-format |
4176 msgid "" | |
4177 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
4178 "continue?" | |
4179 msgstr "Du skal til at fjerne chatten %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" | |
4180 | |
6341 | 4181 #: src/dialogs.c:460 src/dialogs.c:461 |
5283 | 4182 msgid "Remove Chat" |
4183 msgstr "Fjern chat" | |
4184 | |
6341 | 4185 #: src/dialogs.c:470 |
5001 | 4186 #, c-format |
4187 msgid "" | |
4188 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
4189 "list. Do you want to continue?" | |
4190 msgstr "" | |
5094 | 4191 "Du skal til at fjerne gruppen %s og alle den indeholder fra din venneliste. " |
5001 | 4192 "Vil du fortsætte?" |
4193 | |
6341 | 4194 #: src/dialogs.c:473 src/dialogs.c:474 |
5001 | 4195 msgid "Remove Group" |
4196 msgstr "Fjern gruppe" | |
4197 | |
6341 | 4198 #: src/dialogs.c:623 |
4801 | 4199 msgid "New Message" |
4200 msgstr "Ny besked" | |
4201 | |
6341 | 4202 #: src/dialogs.c:641 |
4208 | 4203 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
4623 | 4204 msgstr "Indtast brugernavnet på personen du vil snakke med.\n" |
4205 | |
6341 | 4206 #: src/dialogs.c:657 src/dialogs.c:734 |
4208 | 4207 msgid "_Screenname:" |
4208 msgstr "Brugernavn:" | |
4209 | |
6341 | 4210 #: src/dialogs.c:672 src/dialogs.c:750 src/gtkpounce.c:408 |
4208 | 4211 msgid "_Account:" |
4623 | 4212 msgstr "Konto:" |
4213 | |
6341 | 4214 #: src/dialogs.c:703 |
4801 | 4215 msgid "Get User Info" |
4216 msgstr "Hent brugeroplysninger" | |
4217 | |
6341 | 4218 #: src/dialogs.c:722 |
3156 | 4219 msgid "" |
4208 | 4220 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
4221 "view.\n" | |
5159 | 4222 msgstr "" |
4223 "Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se.\n" | |
4623 | 4224 |
6341 | 4225 #: src/dialogs.c:860 |
4801 | 4226 msgid "Add Group" |
4227 msgstr "Tilføj gruppe" | |
4228 | |
6341 | 4229 #: src/dialogs.c:860 |
4230 msgid "Add a new group" | |
4231 msgstr "Tilføj en ny gruppe" | |
4232 | |
4233 #: src/dialogs.c:861 | |
4234 msgid "Please enter the name of the group to be added." | |
4235 msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes." | |
4236 | |
4237 #: src/dialogs.c:889 | |
4801 | 4238 msgid "Add Buddy" |
4239 msgstr "Tilføj ven" | |
4240 | |
6341 | 4241 #: src/dialogs.c:908 |
4208 | 4242 msgid "" |
4243 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
4599 | 4244 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
4208 | 4245 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
4246 msgstr "" | |
5001 | 4247 "Indtast brugernavnet på den person du vil tilføje til din venneliste. Du kan " |
4248 "også skrive et alias, eller et kælenavn, for vennen. Dette vil blive brugt " | |
4249 "istedet for brugernavnet, når det er muligt.\n" | |
4250 | |
6341 | 4251 #: src/dialogs.c:927 |
4208 | 4252 msgid "Screen Name" |
4253 msgstr "Brugernavn:" | |
3156 | 4254 |
6341 | 4255 #: src/dialogs.c:940 |
4801 | 4256 msgid "Alias" |
4257 msgstr "Alias" | |
4258 | |
6341 | 4259 #: src/dialogs.c:950 |
4801 | 4260 msgid "Group" |
4261 msgstr "Gruppe" | |
4262 | |
3450 | 4263 #. Set up stuff for the account box |
6341 | 4264 #: src/dialogs.c:959 |
3156 | 4265 msgid "Add To" |
4266 msgstr "Tilføj til" | |
4267 | |
6341 | 4268 #: src/dialogs.c:1278 |
5283 | 4269 msgid "Add Chat" |
4270 msgstr "Tilføj chat" | |
4271 | |
6341 | 4272 #: src/dialogs.c:1301 |
5283 | 4273 msgid "" |
4274 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
4275 "would like to add to your buddy list.\n" | |
4276 msgstr "" | |
4277 "Indtast et alias og den nødvendige information om den chat du vil tilføje " | |
4278 "til din venneliste.\n" | |
4279 | |
6341 | 4280 #: src/dialogs.c:1310 |
5283 | 4281 msgid "Account:" |
4282 msgstr "Konto:" | |
4283 | |
6341 | 4284 #: src/dialogs.c:1329 src/gtkaccount.c:428 |
5283 | 4285 msgid "Alias:" |
4286 msgstr "Alias:" | |
4287 | |
6341 | 4288 #: src/dialogs.c:1340 |
5283 | 4289 msgid "Group:" |
4290 msgstr "Gruppe:" | |
4291 | |
6341 | 4292 #: src/dialogs.c:1686 |
4801 | 4293 msgid "Privacy" |
4294 msgstr "Privatliv" | |
4295 | |
6341 | 4296 #: src/dialogs.c:1702 |
4208 | 4297 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4644 | 4298 msgstr "Ændringer til privatlivs indstillinger går i kraft straks." |
4299 | |
6341 | 4300 #: src/dialogs.c:1711 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4301 msgid "Set privacy for:" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4302 msgstr "Indstil for:" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4303 |
6341 | 4304 #: src/dialogs.c:1728 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4305 msgid "Allow all users to contact me" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4306 msgstr "Tillad alle brugere at kontakte mig" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4307 |
6341 | 4308 #: src/dialogs.c:1732 |
4208 | 4309 msgid "Allow only users on my buddy list" |
5001 | 4310 msgstr "Tillad kun brugere på min venneliste" |
4311 | |
6341 | 4312 #: src/dialogs.c:1736 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4313 msgid "Allow only the users below" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4314 msgstr "Tillad kun nedenstående brugere" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4315 |
6341 | 4316 #: src/dialogs.c:1774 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4317 msgid "Deny all users" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4318 msgstr "Ignorér alle brugere" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4319 |
6341 | 4320 #: src/dialogs.c:1778 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4321 msgid "Block the users below" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4322 msgstr "Ignorér kun nedenstående brugere" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4323 |
6341 | 4324 #: src/dialogs.c:1894 |
4801 | 4325 msgid "Set Directory Info" |
4326 msgstr "Ret Mappeinformation" | |
4327 | |
6341 | 4328 #: src/dialogs.c:1902 |
3156 | 4329 msgid "Directory Info" |
4623 | 4330 msgstr "Mappeinformation" |
4331 | |
6341 | 4332 #: src/dialogs.c:1912 |
4623 | 4333 #, c-format |
4334 msgid "Setting Dir Info for %s:" | |
4335 msgstr "Sætter mappeoplysninger for %s:" | |
4336 | |
6341 | 4337 #: src/dialogs.c:1925 |
3156 | 4338 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
4339 msgstr "Tillad netsøgninger at finde information om dig" | |
4340 | |
3450 | 4341 #. Line 2 |
6341 | 4342 #: src/dialogs.c:1939 src/dialogs.c:2592 |
3156 | 4343 msgid "Middle Name" |
4344 msgstr "Mellemnavn" | |
4345 | |
3450 | 4346 #. Line 4 |
6341 | 4347 #: src/dialogs.c:1962 src/dialogs.c:2612 |
3156 | 4348 msgid "Maiden Name" |
4349 msgstr "Dåbsnavn" | |
4350 | |
6341 | 4351 #: src/dialogs.c:2049 |
5465 | 4352 msgid "New passwords do not match." |
4353 msgstr "Nye adgangskoder er ikke ens." | |
4354 | |
6341 | 4355 #: src/dialogs.c:2055 |
5465 | 4356 msgid "Fill out all fields completely." |
4357 msgstr "Udfyld alle felter ordentligt." | |
4358 | |
6341 | 4359 #: src/dialogs.c:2100 |
4623 | 4360 #, c-format |
4361 msgid "Changing password for %s:" | |
4362 msgstr "Ændrer adgangskode for %s:" | |
4363 | |
6341 | 4364 #: src/dialogs.c:2108 |
3450 | 4365 msgid "Original Password" |
4366 msgstr "Oprindelig adgangskode" | |
4367 | |
6341 | 4368 #: src/dialogs.c:2119 |
3156 | 4369 msgid "New Password" |
4370 msgstr "Ny adgangskode" | |
4371 | |
6341 | 4372 #: src/dialogs.c:2130 |
3156 | 4373 msgid "New Password (again)" |
4374 msgstr "Ny adgangskode (igen)" | |
4375 | |
6341 | 4376 #: src/dialogs.c:2179 |
4623 | 4377 #, c-format |
4378 msgid "Changing info for %s:" | |
4644 | 4379 msgstr "Ændrer oplysninger for %s:" |
4380 | |
6341 | 4381 #: src/dialogs.c:2265 |
3156 | 4382 msgid "Below are the results of your search: " |
4854 | 4383 msgstr "Her er resultatet af din søgning: " |
3156 | 4384 |
6341 | 4385 #: src/dialogs.c:2376 |
3156 | 4386 msgid "Permit" |
4387 msgstr "Tillad" | |
4388 | |
6341 | 4389 #: src/dialogs.c:2408 |
4801 | 4390 msgid "Add Permit" |
4391 msgstr "Tilføj tilladelse" | |
4392 | |
6341 | 4393 #: src/dialogs.c:2410 |
4801 | 4394 msgid "Add Deny" |
4395 msgstr "Tilføj nægtelse" | |
4396 | |
6341 | 4397 #: src/dialogs.c:2477 |
4801 | 4398 msgid "Log Conversation" |
4399 msgstr "Log samtale" | |
4400 | |
6341 | 4401 #: src/dialogs.c:2558 src/dialogs.c:2691 |
3156 | 4402 msgid "Search for Buddy" |
4403 msgstr "Søg efter ven" | |
4404 | |
6341 | 4405 #: src/dialogs.c:2658 |
4801 | 4406 msgid "Find Buddy By Info" |
4407 msgstr "Find ven udfra information" | |
4408 | |
6341 | 4409 #: src/dialogs.c:2685 |
4801 | 4410 msgid "Find Buddy By Email" |
4411 msgstr "Find ven udfra e-post adresse" | |
4412 | |
6341 | 4413 #: src/dialogs.c:2789 |
4801 | 4414 msgid "Insert Link" |
4415 msgstr "Indsæt link" | |
4416 | |
6341 | 4417 #: src/dialogs.c:2791 |
4623 | 4418 msgid "Insert" |
4419 msgstr "Indsæt" | |
4420 | |
6341 | 4421 #: src/dialogs.c:2810 |
4623 | 4422 msgid "" |
4423 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
4424 "The description is optional.\n" | |
4425 msgstr "" | |
4644 | 4426 "Indtast URL'en og beskrivelsen på det link du vil indsætte. Beskrivelsen er " |
4427 "ikke krævet.\n" | |
4428 | |
6341 | 4429 #: src/dialogs.c:2979 src/dialogs.c:2996 |
3156 | 4430 msgid "Select Text Color" |
4431 msgstr "Vælg tekstfarve" | |
4432 | |
6341 | 4433 #: src/dialogs.c:3031 src/dialogs.c:3048 |
3156 | 4434 msgid "Select Background Color" |
4435 msgstr "Vælg baggrundsfarve" | |
4436 | |
6341 | 4437 #: src/dialogs.c:3145 src/dialogs.c:3171 |
4208 | 4438 msgid "Select Font" |
4439 msgstr "Vælg skrifttype" | |
4440 | |
6341 | 4441 #: src/dialogs.c:3237 |
3450 | 4442 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
4623 | 4443 msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel" |
4444 | |
6341 | 4445 #: src/dialogs.c:3239 |
3450 | 4446 msgid "" |
5283 | 4447 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
5159 | 4448 msgstr "" |
4449 "Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme." | |
3450 | 4450 |
6341 | 4451 #: src/dialogs.c:3249 |
3156 | 4452 msgid "You cannot create an empty away message" |
4453 msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked" | |
4454 | |
6341 | 4455 #: src/dialogs.c:3314 src/dialogs.c:3322 |
3156 | 4456 msgid "New away message" |
4457 msgstr "Ny fraværsbesked" | |
4458 | |
6341 | 4459 #: src/dialogs.c:3332 |
3156 | 4460 msgid "Away title: " |
4854 | 4461 msgstr "Titel: " |
3156 | 4462 |
6341 | 4463 #: src/dialogs.c:3377 |
4208 | 4464 msgid "Save & Use" |
4465 msgstr "Gem og brug" | |
4466 | |
6341 | 4467 #: src/dialogs.c:3381 |
3156 | 4468 msgid "Use" |
4469 msgstr "Brug" | |
4470 | |
3450 | 4471 #. show everything |
6341 | 4472 #: src/dialogs.c:3530 |
3156 | 4473 msgid "Smile!" |
4474 msgstr "Smil!" | |
4475 | |
6341 | 4476 #: src/dialogs.c:3548 |
5919 | 4477 msgid "Alias Chat" |
4478 msgstr "Alias chat" | |
4479 | |
6341 | 4480 #: src/dialogs.c:3548 |
4481 msgid "Alias chat" | |
4482 msgstr "Alias chat" | |
4483 | |
4484 #: src/dialogs.c:3549 | |
4485 msgid "Please enter an aliased name for this chat." | |
4486 msgstr "Indtast et alias-navn for denne chat." | |
4487 | |
4488 #: src/dialogs.c:3580 | |
4489 msgid "_Screenname" | |
4490 msgstr "_Brugernavn" | |
4491 | |
4492 #: src/dialogs.c:3584 src/gtkblist.c:429 src/gtkblist.c:475 | |
4493 msgid "_Alias" | |
4494 msgstr "_Alias" | |
4495 | |
4496 #: src/dialogs.c:3588 | |
4801 | 4497 msgid "Alias Buddy" |
4498 msgstr "Lav alias for ven" | |
4499 | |
6341 | 4500 #: src/dialogs.c:3589 |
4501 msgid "Alias buddy" | |
4502 msgstr "Lav alias for ven" | |
4503 | |
4504 #: src/dialogs.c:3590 | |
5069 | 4505 msgid "" |
4506 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | |
6341 | 4507 "your buddy list." |
5069 | 4508 msgstr "" |
4509 "Indtast et alias for personen forneden, eller omdøb denne kontakt i din " | |
6341 | 4510 "venneliste." |
4511 | |
4512 #: src/dialogs.c:3626 src/dialogs.c:3633 | |
4623 | 4513 #, c-format |
3450 | 4514 msgid "Couldn't write to %s." |
4623 | 4515 msgstr "Kunne ikke skrive til %s." |
4516 | |
6341 | 4517 #: src/dialogs.c:3657 |
4801 | 4518 msgid "Save Log File" |
4519 msgstr "Gem logfil" | |
4520 | |
6341 | 4521 #: src/dialogs.c:3687 |
4623 | 4522 #, c-format |
3450 | 4523 msgid "Couldn't remove file %s." |
4623 | 4524 msgstr "Kunne ikke fjerne filen %s." |
4525 | |
6341 | 4526 #: src/dialogs.c:3706 |
4801 | 4527 msgid "Clear Log" |
4528 msgstr "Ryd log" | |
4529 | |
6341 | 4530 #: src/dialogs.c:3715 |
3450 | 4531 msgid "Really clear log?" |
4532 msgstr "Er du sikker på at du vil slette loggen?" | |
4533 | |
6341 | 4534 #: src/dialogs.c:3760 |
4623 | 4535 #, c-format |
4536 msgid "Couldn't open log file %s." | |
4537 msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s." | |
4538 | |
6341 | 4539 #: src/dialogs.c:3902 |
4623 | 4540 #, c-format |
4801 | 4541 msgid "Conversations with %s" |
4542 msgstr "Samtaler med %s" | |
4543 | |
6341 | 4544 #: src/dialogs.c:3904 |
4801 | 4545 msgid "System Log" |
4546 msgstr "System-log" | |
4547 | |
6341 | 4548 #: src/dialogs.c:3925 |
4623 | 4549 #, c-format |
4550 msgid "Couldn't open log file %s" | |
4551 msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s." | |
4552 | |
6341 | 4553 #: src/dialogs.c:3946 |
3156 | 4554 msgid "Date" |
4555 msgstr "Dato" | |
4556 | |
6341 | 4557 #: src/dialogs.c:4003 |
5465 | 4558 msgid "Log" |
4559 msgstr "Log" | |
4560 | |
6341 | 4561 #: src/dialogs.c:4025 |
3156 | 4562 msgid "Clear" |
4563 msgstr "Ryd" | |
4564 | |
6341 | 4565 #: src/dialogs.c:4064 |
4801 | 4566 msgid "Rename Group" |
4567 msgstr "Omdøb gruppe" | |
4568 | |
6341 | 4569 #: src/dialogs.c:4064 |
4570 msgid "New group name" | |
4571 msgstr "Nyt gruppenavn" | |
4572 | |
4573 #: src/dialogs.c:4065 | |
4574 msgid "Please enter a new name for the selected group." | |
4575 msgstr "Indtast et nyt navn for den valgte gruppe." | |
4644 | 4576 |
6316 | 4577 #: src/ft.c:123 |
4623 | 4578 #, c-format |
4579 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
4580 msgstr "%s er ikke et gyldigt filnavn.\n" | |
4581 | |
6316 | 4582 #: src/ft.c:137 |
4623 | 4583 #, c-format |
4584 msgid "%s was not found.\n" | |
4585 msgstr "%s blev ikke fundet.\n" | |
4586 | |
6316 | 4587 #: src/ft.c:693 |
4623 | 4588 #, c-format |
4589 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
4801 | 4590 msgstr "Filoverførsel til %s afbrudt.\n" |
4591 | |
6316 | 4592 #: src/ft.c:695 |
4623 | 4593 #, c-format |
4594 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
4801 | 4595 msgstr "Filoverførsel fra %s afbrudt.\n" |
4623 | 4596 |
5094 | 4597 #: src/gaim-disclosure.c:253 |
4598 msgid "Expander Size" | |
4599 msgstr "Udfoldelses-pil størrelse" | |
4600 | |
4601 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
4602 msgid "Size of the expander arrow" | |
4603 msgstr "Størrelsen på udfoldelses-pilen" | |
4604 | |
5159 | 4605 #: src/gaim-remote.c:33 |
4623 | 4606 #, c-format |
4607 msgid "" | |
4608 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
4609 "\n" | |
4610 " COMMANDS:\n" | |
4611 " uri Handle AIM: URI\n" | |
4612 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
4613 "\n" | |
4614 " OPTIONS:\n" | |
4615 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | |
4616 msgstr "" | |
4644 | 4617 "Brug: %s kommando [tilvalg] [URI]\n" |
4618 "\n" | |
4619 " KOMMANDOER:\n" | |
4620 " uri Håndtér AIM: URI\n" | |
4621 " quit Afslut kørende version af Gaim\n" | |
4622 "\n" | |
4623 " TILVALG:\n" | |
4624 " -h, --help [kommando] Vis hjælp for kommando\n" | |
4623 | 4625 |
5159 | 4626 #: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152 |
4627 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" | |
4628 msgstr "Gaim kører ikke (på session 0)\n" | |
4629 | |
4630 #: src/gaim-remote.c:164 | |
4631 msgid "" | |
4632 "\n" | |
4633 "Using AIM: URIs:\n" | |
4634 "Sending an IM to a screenname:\n" | |
4635 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
4636 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" | |
4637 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | |
4638 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" | |
4639 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | |
4640 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" | |
4641 "with no message:\n" | |
4642 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
4643 "\n" | |
4644 "Joining a chat:\n" | |
4645 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
4646 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" | |
4647 "\n" | |
4648 "Adding a buddy to your buddy list:\n" | |
4649 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
4650 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | |
4651 msgstr "" | |
5283 | 4652 "\n" |
4653 "Brug af AIM: URI'er:\n" | |
4654 "Send en besked til et brugernavn:\n" | |
4655 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
5360 | 4656 "I dette tilfælde, 'Penguin' er brugernavnet som vi vil sende beskeden til, " |
4657 "og 'hello world'\n" | |
4658 " er beskeden der skal sendes. '+' skal bruges istedet for mellemrum.\n" | |
4659 "Bemærk citationstegnene der er brugt - hvis du kører dette fra en " | |
4660 "kommandoskal, vil '&' have behov for at blive termineret, ellers vil " | |
4661 "kommandoen stoppe på det sted.\n" | |
5283 | 4662 "Det følgende vil åbne et samtale vindue til et brugernavn,\n" |
4663 "med ingen besked:\n" | |
4664 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
4665 "\n" | |
4666 "Deltagelse i chat:\n" | |
4667 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
4668 "...deltager i 'PenguinLounge' chat rummet.\n" | |
4669 "\n" | |
4670 "Tilføjelse af ven til din venneliste:\n" | |
4671 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
4672 "...spørger dig om du vil tilføje 'Penguin' til din venneliste.\n" | |
5159 | 4673 |
4674 #: src/gaim-remote.c:184 | |
4675 msgid "" | |
4676 "\n" | |
4677 "Close running copy of Gaim\n" | |
4678 msgstr "" | |
4679 "\n" | |
4680 "Afslut kørende Gaim\n" | |
4681 | |
4623 | 4682 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
6193 | 4683 #: src/gaimrc.c:43 |
4623 | 4684 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
4644 | 4685 msgstr "desværre, jeg er gået ud et øjeblik, tilbage senere" |
4686 | |
6316 | 4687 #: src/gaimrc.c:368 src/gaimrc.c:1600 |
4623 | 4688 msgid "boring default" |
4689 msgstr "kedelig standard" | |
4690 | |
6316 | 4691 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:1394 |
6193 | 4692 msgid "Alphabetical" |
4693 msgstr "Alfabetisk" | |
4694 | |
6316 | 4695 #: src/gaimrc.c:1266 src/gtkblist.c:1395 |
6193 | 4696 msgid "By status" |
4697 msgstr "Status" | |
4698 | |
6316 | 4699 #: src/gaimrc.c:1268 src/gtkblist.c:1396 |
6193 | 4700 msgid "By log size" |
4701 msgstr "Logstørrelse" | |
4702 | |
6316 | 4703 #: src/gaimrc.c:1698 |
3156 | 4704 #, c-format |
4705 msgid "Could not open config file %s." | |
4623 | 4706 msgstr "Kunne ikke åbne opsætningsfilen %s." |
4707 | |
6316 | 4708 #: src/gtkaccount.c:253 |
5919 | 4709 #, c-format |
4710 msgid "" | |
4711 "<b>File:</b> %s\n" | |
4712 "<b>File size:</b> %s\n" | |
4713 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
4714 msgstr "" | |
4715 "<b>Fil:</b> %s\n" | |
4716 "<b>Filstørrelse:</b> %s\n" | |
4717 "<b>Billedstørrelse:</b> %dx%d" | |
4718 | |
5827 | 4719 #. Build the login options frame. |
6316 | 4720 #: src/gtkaccount.c:328 |
5827 | 4721 msgid "Login Options" |
4722 msgstr "Logind-indstillinger" | |
4723 | |
6316 | 4724 #: src/gtkaccount.c:345 |
5827 | 4725 msgid "Protocol:" |
4726 msgstr "Protokol:" | |
4727 | |
6316 | 4728 #: src/gtkaccount.c:350 |
5827 | 4729 msgid "Screenname:" |
4730 msgstr "Brugernavn:" | |
4731 | |
6316 | 4732 #: src/gtkaccount.c:432 |
5827 | 4733 msgid "Remember password" |
4734 msgstr "Husk adgangskode" | |
4735 | |
4736 #. Build the user options frame. | |
6316 | 4737 #: src/gtkaccount.c:486 |
5827 | 4738 msgid "User Options" |
4739 msgstr "Brugerindstillinger" | |
4740 | |
6316 | 4741 #: src/gtkaccount.c:499 |
5827 | 4742 msgid "New mail notifications" |
4743 msgstr "Påmindelse om ny post" | |
4744 | |
6316 | 4745 #: src/gtkaccount.c:508 |
5827 | 4746 msgid "Buddy icon file:" |
4747 msgstr "Venneikon fil:" | |
4748 | |
6316 | 4749 #: src/gtkaccount.c:517 |
5919 | 4750 msgid "_Browse" |
4751 msgstr "_Gennemse" | |
4752 | |
6316 | 4753 #: src/gtkaccount.c:523 |
5919 | 4754 msgid "_Reset" |
4755 msgstr "_Nulstil" | |
5827 | 4756 |
4757 #. Build the protocol options frame. | |
6316 | 4758 #: src/gtkaccount.c:584 |
5827 | 4759 #, c-format |
4760 msgid "%s Options" | |
4761 msgstr "%s indstillinger" | |
4762 | |
4763 #. Use Global Proxy Settings | |
6316 | 4764 #: src/gtkaccount.c:705 |
5827 | 4765 msgid "Use Global Proxy Settings" |
4766 msgstr "Brug globale mellemværts indstillinger" | |
4767 | |
4768 #. No Proxy | |
6316 | 4769 #: src/gtkaccount.c:712 |
5827 | 4770 msgid "No Proxy" |
4771 msgstr "Ingen mellemvært" | |
4772 | |
6193 | 4773 #. HTTP |
6316 | 4774 #: src/gtkaccount.c:719 |
6193 | 4775 msgid "HTTP" |
4776 msgstr "HTTP" | |
4777 | |
5827 | 4778 #. SOCKS 4 |
6316 | 4779 #: src/gtkaccount.c:726 |
5827 | 4780 msgid "SOCKS 4" |
4781 msgstr "SOCKS 4" | |
4782 | |
4783 #. SOCKS 5 | |
6316 | 4784 #: src/gtkaccount.c:733 |
5827 | 4785 msgid "SOCKS 5" |
4786 msgstr "SOCKS 5" | |
4787 | |
6316 | 4788 #: src/gtkaccount.c:765 |
6193 | 4789 msgid "you can see the butterflies mating" |
4790 msgstr "du kan se sommerfuglene parre sig" | |
5827 | 4791 |
6316 | 4792 #: src/gtkaccount.c:769 |
5827 | 4793 msgid "If you look real closely" |
4794 msgstr "Hvis du kigger meget tæt på" | |
4795 | |
6316 | 4796 #: src/gtkaccount.c:785 |
5827 | 4797 msgid "Proxy Options" |
4798 msgstr "Mellemværtindstillinger" | |
4799 | |
6316 | 4800 #: src/gtkaccount.c:801 src/gtkprefs.c:1100 |
5827 | 4801 msgid "Proxy _type:" |
4802 msgstr "Mellemværts_type:" | |
4803 | |
6316 | 4804 #: src/gtkaccount.c:810 |
6193 | 4805 msgid "_Host:" |
4806 msgstr "_Værtsnavn:" | |
4807 | |
6316 | 4808 #: src/gtkaccount.c:814 |
5827 | 4809 msgid "_Port:" |
4810 msgstr "_Port:" | |
4811 | |
6316 | 4812 #: src/gtkaccount.c:822 |
5827 | 4813 msgid "_Username:" |
4814 msgstr "_Omdøb:" | |
4815 | |
6316 | 4816 #: src/gtkaccount.c:827 |
5827 | 4817 msgid "Pa_ssword:" |
4818 msgstr "Adgang_skode:" | |
4819 | |
6316 | 4820 #: src/gtkaccount.c:1140 |
5827 | 4821 msgid "Add Account" |
4822 msgstr "Tilføj konto" | |
4823 | |
6316 | 4824 #: src/gtkaccount.c:1142 |
5827 | 4825 msgid "Modify Account" |
4826 msgstr "Redigér konto" | |
4827 | |
4828 #. Add the disclosure | |
6316 | 4829 #: src/gtkaccount.c:1166 |
5827 | 4830 msgid "Show more options" |
4831 msgstr "Vis flere indstillinger" | |
4832 | |
6316 | 4833 #: src/gtkaccount.c:1167 |
5827 | 4834 msgid "Show fewer options" |
4835 msgstr "Vis færre indstillinger" | |
4836 | |
6108 | 4837 #. Register button |
6316 | 4838 #: src/gtkaccount.c:1194 |
6108 | 4839 msgid "Register" |
4840 msgstr "Registrér" | |
4841 | |
6316 | 4842 #: src/gtkaccount.c:1473 |
5827 | 4843 #, c-format |
4844 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
4845 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" | |
4846 | |
6316 | 4847 #: src/gtkaccount.c:1477 src/gtkrequest.c:174 |
5827 | 4848 msgid "Delete" |
4849 msgstr "Slet" | |
4850 | |
6316 | 4851 #: src/gtkaccount.c:1555 |
5827 | 4852 msgid "Screenname" |
4853 msgstr "Brugernavn" | |
4854 | |
6316 | 4855 #: src/gtkaccount.c:1596 |
5827 | 4856 msgid "Protocol" |
4857 msgstr "Protokol" | |
4858 | |
6193 | 4859 #: src/gtkblist.c:410 |
5465 | 4860 msgid "Add a _Buddy" |
5283 | 4861 msgstr "Tilføj en _ven" |
4862 | |
6193 | 4863 #: src/gtkblist.c:412 |
5360 | 4864 msgid "Add a C_hat" |
5283 | 4865 msgstr "Tilføj en _chat" |
4866 | |
6193 | 4867 #: src/gtkblist.c:414 |
5283 | 4868 msgid "_Delete Group" |
4869 msgstr "_Slet gruppe" | |
4870 | |
6193 | 4871 #: src/gtkblist.c:416 |
5283 | 4872 msgid "_Rename" |
4873 msgstr "_Omdøb" | |
4874 | |
6193 | 4875 #: src/gtkblist.c:424 |
5283 | 4876 msgid "_Join" |
4877 msgstr "_Deltag" | |
4878 | |
6193 | 4879 #: src/gtkblist.c:426 |
5919 | 4880 msgid "Auto-Join" |
4881 msgstr "Auto-Deltag" | |
4882 | |
6193 | 4883 #: src/gtkblist.c:431 src/gtkblist.c:477 |
5283 | 4884 msgid "_Remove" |
4885 msgstr "_Fjern" | |
4886 | |
6193 | 4887 #: src/gtkblist.c:449 |
5283 | 4888 msgid "_Get Info" |
4889 msgstr "Hent bru_geroplysninger" | |
4890 | |
6193 | 4891 #: src/gtkblist.c:452 |
5283 | 4892 msgid "_IM" |
4893 msgstr "Send _besked" | |
4894 | |
6193 | 4895 #: src/gtkblist.c:454 |
5283 | 4896 msgid "Add Buddy _Pounce" |
4897 msgstr "_Tilføj handling" | |
4898 | |
6193 | 4899 #: src/gtkblist.c:456 |
5283 | 4900 msgid "View _Log" |
4901 msgstr "Vis _log" | |
4902 | |
4903 #. Buddies menu | |
6193 | 4904 #: src/gtkblist.c:781 |
5283 | 4905 msgid "/_Buddies" |
4906 msgstr "/_Venner" | |
4907 | |
6010 | 4908 #: src/gtkblist.c:782 |
6193 | 4909 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
4910 msgstr "/Venner/Ny _besked..." | |
5283 | 4911 |
6010 | 4912 #: src/gtkblist.c:783 |
6193 | 4913 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
4914 msgstr "/Venner/_Deltag i chat..." | |
4915 | |
4916 #: src/gtkblist.c:784 | |
5956 | 4917 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
4918 msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..." | |
4919 | |
6010 | 4920 #: src/gtkblist.c:786 |
6193 | 4921 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
4922 msgstr "/Venner/Vis _offline venner" | |
5283 | 4923 |
6010 | 4924 #: src/gtkblist.c:787 |
6193 | 4925 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
4926 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" | |
4927 | |
4928 #: src/gtkblist.c:788 | |
5283 | 4929 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
4930 msgstr "/Venner/Tilføj en _ven..." | |
4931 | |
6193 | 4932 #: src/gtkblist.c:789 |
5360 | 4933 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." |
5283 | 4934 msgstr "/Venner/Tilføj en _chat..." |
4935 | |
6193 | 4936 #: src/gtkblist.c:790 |
5283 | 4937 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
4938 msgstr "/Venner/Tilføj en _gruppe..." | |
4939 | |
6193 | 4940 #: src/gtkblist.c:792 |
5283 | 4941 msgid "/Buddies/_Signoff" |
4942 msgstr "/Venner/_Log af" | |
4943 | |
6193 | 4944 #: src/gtkblist.c:793 |
5283 | 4945 msgid "/Buddies/_Quit" |
4946 msgstr "/Venner/_Afslut" | |
4947 | |
4948 #. Tools | |
6193 | 4949 #: src/gtkblist.c:796 |
5283 | 4950 msgid "/_Tools" |
4951 msgstr "/Værk_tøjer" | |
4952 | |
6193 | 4953 #: src/gtkblist.c:797 |
5283 | 4954 msgid "/Tools/_Away" |
4955 msgstr "/Værktøjer/Fr_aværende" | |
4956 | |
6193 | 4957 #: src/gtkblist.c:798 |
5956 | 4958 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
4959 msgstr "/Værktøjer/_Handling" | |
4960 | |
6193 | 4961 #: src/gtkblist.c:799 |
6010 | 4962 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
4963 msgstr "/Værktøjer/P_rotokol handlinger" | |
5283 | 4964 |
6193 | 4965 #: src/gtkblist.c:801 |
6010 | 4966 msgid "/Tools/A_ccounts" |
4967 msgstr "/Værktøjer/_Konti" | |
5778 | 4968 |
6010 | 4969 #: src/gtkblist.c:802 |
6193 | 4970 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
4971 msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler..." | |
6010 | 4972 |
4973 #: src/gtkblist.c:803 | |
6193 | 4974 msgid "/Tools/Preferences" |
4975 msgstr "/Værktøjer/Indstillinger" | |
4976 | |
4977 #: src/gtkblist.c:804 | |
5778 | 4978 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
4979 msgstr "/Værktøjer/Pr_ivatliv" | |
4980 | |
6193 | 4981 #: src/gtkblist.c:806 |
5778 | 4982 msgid "/Tools/View System _Log" |
4983 msgstr "/Værktøjer/Vis system_log" | |
5283 | 4984 |
4985 #. Help | |
6193 | 4986 #: src/gtkblist.c:809 |
5283 | 4987 msgid "/_Help" |
4988 msgstr "/_Hjælp" | |
4989 | |
6010 | 4990 #: src/gtkblist.c:810 |
6193 | 4991 msgid "/Help/Online _Help" |
4992 msgstr "/Hjælp/Online _hjælp" | |
5778 | 4993 |
6010 | 4994 #: src/gtkblist.c:811 |
6193 | 4995 msgid "/Help/_Debug Window" |
4996 msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue" | |
4997 | |
4998 #: src/gtkblist.c:812 | |
5778 | 4999 msgid "/Help/_About" |
5000 msgstr "/Hjælp/_Om" | |
5001 | |
6193 | 5002 #: src/gtkblist.c:846 |
5283 | 5003 #, c-format |
5004 msgid "" | |
5005 "\n" | |
5006 "<b>Account:</b> %s" | |
5007 msgstr "" | |
5008 "\n" | |
5009 "<b>Konto:</b> %s" | |
5010 | |
6193 | 5011 #: src/gtkblist.c:908 |
5283 | 5012 #, c-format |
5013 msgid "%d%%" | |
5014 msgstr "%d%%" | |
5015 | |
6193 | 5016 #: src/gtkblist.c:922 |
5283 | 5017 msgid "" |
5018 "\n" | |
5019 "<b>Account:</b>" | |
5020 msgstr "" | |
5021 "\n" | |
5022 "<b>Konto:</b>" | |
5023 | |
6193 | 5024 #: src/gtkblist.c:923 |
5283 | 5025 msgid "" |
5026 "\n" | |
5027 "<b>Alias:</b>" | |
5028 msgstr "" | |
5029 "\n" | |
5030 "<b>Alias:</b>" | |
5031 | |
6193 | 5032 #: src/gtkblist.c:924 |
5283 | 5033 msgid "" |
5034 "\n" | |
5035 "<b>Nickname:</b>" | |
5036 msgstr "" | |
5037 "\n" | |
5038 "<b>Kælenavn:</b>" | |
5039 | |
6193 | 5040 #: src/gtkblist.c:925 |
5283 | 5041 msgid "" |
5042 "\n" | |
5043 "<b>Idle:</b>" | |
5044 msgstr "" | |
5045 "\n" | |
5046 "<b>Inaktiv:</b>" | |
5047 | |
6193 | 5048 #: src/gtkblist.c:926 |
5283 | 5049 msgid "" |
5050 "\n" | |
5051 "<b>Warned:</b>" | |
5052 msgstr "" | |
5053 "\n" | |
5054 "<b>Advaret:</b>" | |
5055 | |
6193 | 5056 #: src/gtkblist.c:928 |
5283 | 5057 msgid "" |
5058 "\n" | |
5059 "<b>Description:</b> Spooky" | |
5060 msgstr "" | |
5061 "\n" | |
5062 "<b>Beskrivelse:</b> Skræmmende" | |
5063 | |
6193 | 5064 #: src/gtkblist.c:929 |
5465 | 5065 msgid "" |
5066 "\n" | |
5067 "<b>Status</b>: Awesome" | |
5068 msgstr "" | |
5069 "\n" | |
5070 "<b>Status</b>: Enestående" | |
5071 | |
6193 | 5072 #: src/gtkblist.c:930 |
5778 | 5073 msgid "" |
5074 "\n" | |
5075 "<b>Status</b>: Rockin'" | |
5076 msgstr "" | |
5077 "\n" | |
5078 "<b>Status</b>: Enestående" | |
5079 | |
6316 | 5080 #: src/gtkblist.c:1228 |
5283 | 5081 #, c-format |
5082 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
5083 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm)" | |
5084 | |
6316 | 5085 #: src/gtkblist.c:1230 |
5283 | 5086 #, c-format |
5087 msgid "Idle (%dm) " | |
5088 msgstr "Inaktiv (%dm)" | |
5089 | |
6316 | 5090 #: src/gtkblist.c:1234 |
5283 | 5091 #, c-format |
5092 msgid "Warned (%d%%) " | |
5093 msgstr "Advaret (%d%%)" | |
5094 | |
6316 | 5095 #: src/gtkblist.c:1237 |
5570 | 5096 msgid "Offline " |
5097 msgstr "Offline " | |
5098 | |
6316 | 5099 #: src/gtkblist.c:1393 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1535 |
5465 | 5100 msgid "None" |
5101 msgstr "Ingen" | |
5102 | |
6316 | 5103 #: src/gtkblist.c:1432 src/gtkprefs.c:2289 |
5283 | 5104 msgid "Buddy List" |
5105 msgstr "Venneliste" | |
5106 | |
6316 | 5107 #: src/gtkblist.c:1456 |
5778 | 5108 msgid "/Tools/Away" |
5109 msgstr "/Værktøjer/Fraværende" | |
5110 | |
6316 | 5111 #: src/gtkblist.c:1459 |
5778 | 5112 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
5113 msgstr "/Værktøjer/Handling" | |
5114 | |
6316 | 5115 #: src/gtkblist.c:1462 |
5283 | 5116 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
5117 msgstr "/Værktøjer/Protokol handlinger" | |
5118 | |
5119 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
5120 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
5121 #. | |
6316 | 5122 #: src/gtkblist.c:1545 |
5283 | 5123 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
5124 msgstr "/Venner/Vis _offline venner" | |
5125 | |
6316 | 5126 #: src/gtkblist.c:1547 |
5283 | 5127 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
5128 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" | |
5129 | |
6316 | 5130 #: src/gtkblist.c:1565 src/gtkconv.c:1073 |
5283 | 5131 msgid "IM" |
5132 msgstr "Besked" | |
5133 | |
6316 | 5134 #: src/gtkblist.c:1571 |
5283 | 5135 msgid "Send a message to the selected buddy" |
5136 msgstr "Send en besked til den valgte ven" | |
5137 | |
6316 | 5138 #: src/gtkblist.c:1580 |
5283 | 5139 msgid "Get information on the selected buddy" |
5140 msgstr "Hent oplysninger om den valgte ven" | |
5141 | |
6316 | 5142 #: src/gtkblist.c:1588 |
5283 | 5143 msgid "Join a chat room" |
5144 msgstr "Deltag i chatrum" | |
5145 | |
6316 | 5146 #: src/gtkblist.c:1596 |
5283 | 5147 msgid "Set an away message" |
5148 msgstr "Sæt en fraværsbesked" | |
5149 | |
6193 | 5150 #: src/gtkblist.c:2585 |
5956 | 5151 msgid "No actions available" |
5152 msgstr "Ikke handlinger tilgængelige" | |
5153 | |
6316 | 5154 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:242 src/gtkconn.c:255 |
6010 | 5155 msgid "Done." |
5156 msgstr "Færdig." | |
5157 | |
6316 | 5158 #: src/gtkconn.c:136 |
5827 | 5159 msgid "Signon: " |
5160 msgstr "Tilsluttet: " | |
5161 | |
6316 | 5162 #: src/gtkconn.c:194 |
5827 | 5163 msgid "Signon" |
5164 msgstr "Tilslut" | |
5165 | |
6316 | 5166 #: src/gtkconn.c:207 |
5827 | 5167 msgid "Cancel All" |
5168 msgstr "Annullér alle" | |
5169 | |
6316 | 5170 #: src/gtkconv.c:182 |
6108 | 5171 msgid "That file already exists" |
5172 msgstr "Den fil eksisterer allerede" | |
5173 | |
6316 | 5174 #: src/gtkconv.c:183 src/gtkft.c:1034 |
6108 | 5175 msgid "Would you like to overwrite it?" |
5176 msgstr "Vil du overskrive den?" | |
5177 | |
6316 | 5178 #: src/gtkconv.c:278 |
4623 | 5179 msgid "Gaim - Insert Image" |
5180 msgstr "Gaim - Indsæt billede" | |
5181 | |
6316 | 5182 #: src/gtkconv.c:582 |
4623 | 5183 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
5184 msgstr "Gaim - Invitér ven med i chat-rum" | |
5185 | |
5186 #. Put our happy label in it. | |
6316 | 5187 #: src/gtkconv.c:610 |
4623 | 5188 msgid "" |
5189 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
5190 "invite message." | |
5191 msgstr "" | |
4644 | 5192 "Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-" |
5193 "besked." | |
4623 | 5194 |
6316 | 5195 #: src/gtkconv.c:631 |
4623 | 5196 msgid "_Buddy:" |
5197 msgstr "Ven:" | |
5198 | |
6316 | 5199 #: src/gtkconv.c:651 |
4623 | 5200 msgid "_Message:" |
5201 msgstr "Besked:" | |
5202 | |
6316 | 5203 #: src/gtkconv.c:1081 |
5919 | 5204 msgid "Un-Ignore" |
5205 msgstr "Ignorér ikke" | |
5206 | |
6316 | 5207 #: src/gtkconv.c:1083 src/gtkprefs.c:777 |
5919 | 5208 msgid "Ignore" |
5209 msgstr "Ignorér" | |
5210 | |
5211 #. Info button | |
6316 | 5212 #: src/gtkconv.c:1092 src/gtkconv.c:2988 |
5919 | 5213 msgid "Info" |
5214 msgstr "Information" | |
5215 | |
6316 | 5216 #: src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2971 src/gtkconv.c:4111 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
5217 #: src/gtkrequest.c:176 |
5919 | 5218 msgid "Remove" |
5219 msgstr "Slet" | |
5220 | |
6316 | 5221 #: src/gtkconv.c:2201 |
4801 | 5222 msgid "User is typing..." |
5223 msgstr "Bruger skriver..." | |
5224 | |
6316 | 5225 #: src/gtkconv.c:2209 |
4801 | 5226 msgid "User has typed something and paused" |
5227 msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet" | |
5228 | |
4623 | 5229 #. Build the Send As menu |
6316 | 5230 #: src/gtkconv.c:2311 |
4623 | 5231 msgid "_Send As" |
5001 | 5232 msgstr "S_end som" |
4623 | 5233 |
6316 | 5234 #: src/gtkconv.c:2767 |
5956 | 5235 msgid "Gaim - Save Conversation" |
5236 msgstr "Gaim - Gem samtale" | |
5237 | |
4623 | 5238 #. Conversation menu |
6316 | 5239 #: src/gtkconv.c:2784 |
4623 | 5240 msgid "/_Conversation" |
5001 | 5241 msgstr "/_Samtale" |
4623 | 5242 |
6316 | 5243 #: src/gtkconv.c:2786 |
4623 | 5244 msgid "/Conversation/_Save As..." |
4644 | 5245 msgstr "/Samtale/Gem _som..." |
4623 | 5246 |
6316 | 5247 #: src/gtkconv.c:2788 |
5190 | 5248 msgid "/Conversation/View _Log..." |
5249 msgstr "/Samtale/Vis _log..." | |
5250 | |
6316 | 5251 #: src/gtkconv.c:2792 |
5919 | 5252 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
5253 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..." | |
5254 | |
6316 | 5255 #: src/gtkconv.c:2794 |
5919 | 5256 msgid "/Conversation/A_lias..." |
5257 msgstr "/Samtale/A_lias..." | |
5258 | |
6316 | 5259 #: src/gtkconv.c:2796 |
5919 | 5260 msgid "/Conversation/_Get Info..." |
5261 msgstr "/Samtale/Hent _oplysninger..." | |
5262 | |
6316 | 5263 #: src/gtkconv.c:2798 |
5919 | 5264 msgid "/Conversation/In_vite..." |
5265 msgstr "/Samtale/In_vitér..." | |
5266 | |
6316 | 5267 #: src/gtkconv.c:2803 |
4623 | 5268 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
5269 msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..." | |
5270 | |
6316 | 5271 #: src/gtkconv.c:2805 |
4623 | 5272 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
5273 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." | |
5274 | |
6193 | 5275 #: src/gtkconv.c:2810 |
6316 | 5276 msgid "/Conversation/_Warn..." |
5277 msgstr "/Samtale/_Advar..." | |
5278 | |
5279 #: src/gtkconv.c:2812 | |
5919 | 5280 msgid "/Conversation/_Block..." |
5281 msgstr "/Samtale/_Blokér..." | |
5282 | |
6316 | 5283 #: src/gtkconv.c:2814 |
5919 | 5284 msgid "/Conversation/_Add..." |
5285 msgstr "/Samtale/_Tilføj..." | |
5286 | |
6316 | 5287 #: src/gtkconv.c:2816 |
5919 | 5288 msgid "/Conversation/_Remove..." |
5289 msgstr "/Samtale/_Fjern..." | |
5290 | |
6316 | 5291 #: src/gtkconv.c:2821 |
4623 | 5292 msgid "/Conversation/_Close" |
5293 msgstr "/Samtale/Luk" | |
5294 | |
5295 #. Options | |
6316 | 5296 #: src/gtkconv.c:2825 |
4623 | 5297 msgid "/_Options" |
5001 | 5298 msgstr "/_Valgmuligheder" |
4623 | 5299 |
6316 | 5300 #: src/gtkconv.c:2826 |
5190 | 5301 msgid "/Options/Enable _Logging" |
5302 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" | |
5303 | |
6316 | 5304 #: src/gtkconv.c:2827 |
4623 | 5305 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
5306 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde" | |
5307 | |
6316 | 5308 #: src/gtkconv.c:2867 |
5190 | 5309 msgid "/Conversation/View Log..." |
5310 msgstr "/Samtale/Vis _log..." | |
5311 | |
6316 | 5312 #: src/gtkconv.c:2872 |
5919 | 5313 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
5314 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..." | |
5315 | |
6316 | 5316 #: src/gtkconv.c:2876 |
5919 | 5317 msgid "/Conversation/Alias..." |
5318 msgstr "/Samtale/Alias..." | |
5319 | |
6316 | 5320 #: src/gtkconv.c:2880 |
5919 | 5321 msgid "/Conversation/Get Info..." |
5322 msgstr "/Samtale/Hent oplysninger..." | |
5323 | |
6316 | 5324 #: src/gtkconv.c:2884 |
5919 | 5325 msgid "/Conversation/Invite..." |
5326 msgstr "/Samtale/Invitér..." | |
5327 | |
6316 | 5328 #: src/gtkconv.c:2890 |
4854 | 5329 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
5330 msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..." | |
5331 | |
6316 | 5332 #: src/gtkconv.c:2894 |
4854 | 5333 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
5334 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." | |
5335 | |
6316 | 5336 #: src/gtkconv.c:2900 |
5919 | 5337 msgid "/Conversation/Warn..." |
5338 msgstr "/Samtale/Advar..." | |
5339 | |
6316 | 5340 #: src/gtkconv.c:2904 |
5919 | 5341 msgid "/Conversation/Block..." |
5342 msgstr "/Samtale/Blokér..." | |
5343 | |
6316 | 5344 #: src/gtkconv.c:2908 |
5919 | 5345 msgid "/Conversation/Add..." |
5346 msgstr "/Samtale/Tilføj..." | |
5347 | |
6316 | 5348 #: src/gtkconv.c:2912 |
5919 | 5349 msgid "/Conversation/Remove..." |
5350 msgstr "/Samtale/Fjern..." | |
5351 | |
6316 | 5352 #: src/gtkconv.c:2918 |
4854 | 5353 msgid "/Options/Enable Logging" |
5354 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" | |
5355 | |
6316 | 5356 #: src/gtkconv.c:2921 |
4854 | 5357 msgid "/Options/Enable Sounds" |
5358 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde" | |
5359 | |
4623 | 5360 #. From right to left... |
5361 #. Send button | |
6316 | 5362 #: src/gtkconv.c:2945 src/gtkconv.c:2947 src/gtkconv.c:3045 src/gtkconv.c:3047 |
5363 #: src/gtkconv.c:5687 | |
4623 | 5364 msgid "Send" |
5365 msgstr "Send" | |
5366 | |
6316 | 5367 #: src/gtkconv.c:2968 src/gtkconv.c:4129 |
4623 | 5368 msgid "Add the user to your buddy list" |
5001 | 5369 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste" |
5370 | |
6316 | 5371 #: src/gtkconv.c:2974 src/gtkconv.c:4114 |
4623 | 5372 msgid "Remove the user from your buddy list" |
5001 | 5373 msgstr "Fjern brugeren fra din venneliste" |
4623 | 5374 |
5375 #. Warn button | |
6316 | 5376 #: src/gtkconv.c:2981 |
4623 | 5377 msgid "Warn" |
5378 msgstr "Advar" | |
5379 | |
6316 | 5380 #: src/gtkconv.c:2985 |
4623 | 5381 msgid "Warn the user" |
5382 msgstr "Advar brugeren" | |
5383 | |
6316 | 5384 #: src/gtkconv.c:2992 src/gtkconv.c:3427 |
4623 | 5385 msgid "Get the user's information" |
5386 msgstr "Hent brugerens oplysninger" | |
5387 | |
5388 #. Block button | |
6316 | 5389 #: src/gtkconv.c:2995 |
4623 | 5390 msgid "Block" |
5391 msgstr "Ignorér" | |
5392 | |
6316 | 5393 #: src/gtkconv.c:2999 |
4623 | 5394 msgid "Block the user" |
5395 msgstr "Ignorér brugeren" | |
5396 | |
5397 #. Invite | |
6316 | 5398 #: src/gtkconv.c:3057 src/gtkconv.c:5690 |
4623 | 5399 msgid "Invite" |
5400 msgstr "Invitér" | |
5401 | |
6316 | 5402 #: src/gtkconv.c:3060 |
4623 | 5403 msgid "Invite a user" |
5404 msgstr "Invitér en bruger" | |
5405 | |
6316 | 5406 #: src/gtkconv.c:3099 |
4623 | 5407 msgid "Bold" |
5408 msgstr "Fed" | |
5409 | |
6316 | 5410 #: src/gtkconv.c:3110 |
4623 | 5411 msgid "Italic" |
4644 | 5412 msgstr "Kursiv" |
5413 | |
6316 | 5414 #: src/gtkconv.c:3121 |
4623 | 5415 msgid "Underline" |
4644 | 5416 msgstr "Understregning" |
5417 | |
6316 | 5418 #: src/gtkconv.c:3137 |
4623 | 5419 msgid "Larger font size" |
5420 msgstr "Større skriftstørrelse" | |
5421 | |
6316 | 5422 #: src/gtkconv.c:3149 |
4623 | 5423 msgid "Normal font size" |
4644 | 5424 msgstr "Normal skriftstørrelse" |
5425 | |
6316 | 5426 #: src/gtkconv.c:3161 |
4623 | 5427 msgid "Smaller font size" |
5428 msgstr "Mindre skriftstørrelse" | |
5429 | |
6316 | 5430 #: src/gtkconv.c:3178 |
4801 | 5431 msgid "Font Face" |
5432 msgstr "Skrifttype" | |
5433 | |
6316 | 5434 #: src/gtkconv.c:3190 |
4623 | 5435 msgid "Foreground font color" |
4644 | 5436 msgstr "Forgrundsfarve" |
5437 | |
6316 | 5438 #: src/gtkconv.c:3202 |
4623 | 5439 msgid "Background color" |
5440 msgstr "Baggrundsfarve" | |
5441 | |
6316 | 5442 #: src/gtkconv.c:3217 |
4623 | 5443 msgid "Insert image" |
5444 msgstr "Indsæt billede" | |
5445 | |
6316 | 5446 #: src/gtkconv.c:3228 |
4623 | 5447 msgid "Insert link" |
4644 | 5448 msgstr "Indsæt link" |
5449 | |
6316 | 5450 #: src/gtkconv.c:3239 |
4623 | 5451 msgid "Insert smiley" |
5452 msgstr "Indsæt smiley" | |
5453 | |
6316 | 5454 #: src/gtkconv.c:3296 |
4623 | 5455 msgid "Topic:" |
5456 msgstr "Emne:" | |
5457 | |
5458 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
6316 | 5459 #: src/gtkconv.c:3347 |
4623 | 5460 msgid "0 people in room" |
5461 msgstr "Ingen chattere i rummet" | |
5462 | |
6316 | 5463 #: src/gtkconv.c:3404 |
4623 | 5464 msgid "IM the user" |
4644 | 5465 msgstr "Send besked til bruger" |
5466 | |
6316 | 5467 #: src/gtkconv.c:3416 |
4623 | 5468 msgid "Ignore the user" |
4644 | 5469 msgstr "Ignorér brugeren" |
5470 | |
6341 | 5471 #: src/gtkconv.c:3913 src/server.c:1299 |
6108 | 5472 #, c-format |
5473 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" | |
5474 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Ny samtale @ %s ----</H3><BR>\n" | |
5475 | |
6341 | 5476 #: src/gtkconv.c:3917 src/server.c:1302 |
6108 | 5477 #, c-format |
5478 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" | |
5479 msgstr "---- Ny samtale @ %s ----\n" | |
5480 | |
6316 | 5481 #: src/gtkconv.c:3949 |
4623 | 5482 msgid "Close conversation" |
5483 msgstr "Luk samtale" | |
5484 | |
6316 | 5485 #: src/gtkconv.c:4607 src/gtkconv.c:4729 |
4623 | 5486 #, c-format |
5487 msgid "%d person in room" | |
5488 msgid_plural "%d people in room" | |
5283 | 5489 msgstr[0] "%d person i rummet." |
5490 msgstr[1] "%d personer i rummet." | |
5491 | |
6316 | 5492 #: src/gtkconv.c:5003 |
4623 | 5493 msgid "Disable Animation" |
5494 msgstr "Brug ikke animation" | |
5495 | |
6316 | 5496 #: src/gtkconv.c:5012 |
4623 | 5497 msgid "Enable Animation" |
5498 msgstr "Brug animation" | |
5499 | |
6316 | 5500 #: src/gtkconv.c:5019 |
4623 | 5501 msgid "Hide Icon" |
5502 msgstr "Skjul ikon" | |
5503 | |
6316 | 5504 #: src/gtkconv.c:5025 |
4623 | 5505 msgid "Save Icon As..." |
5506 msgstr "Gem ikon som..." | |
5507 | |
6010 | 5508 #: src/gtkft.c:126 |
4623 | 5509 #, c-format |
5510 msgid "%.2f KB/s" | |
5511 msgstr "%.2f KB/s" | |
5512 | |
6316 | 5513 #: src/gtkft.c:200 |
4623 | 5514 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
4801 | 5515 msgstr "<b>Modtager fra:</b>" |
4623 | 5516 |
6316 | 5517 #: src/gtkft.c:203 |
4623 | 5518 msgid "<b>Sending To:</b>" |
4801 | 5519 msgstr "<b>Sender til:</b>" |
4623 | 5520 |
6010 | 5521 #: src/gtkft.c:436 |
5778 | 5522 msgid "Progress" |
5523 msgstr "Fremgang" | |
5524 | |
6010 | 5525 #: src/gtkft.c:443 |
4623 | 5526 msgid "Filename" |
5527 msgstr "Filnavn" | |
5528 | |
6010 | 5529 #: src/gtkft.c:450 |
4623 | 5530 msgid "Size" |
5531 msgstr "Størrelse" | |
5532 | |
6010 | 5533 #: src/gtkft.c:457 |
4623 | 5534 msgid "Remaining" |
5535 msgstr "Tilbage" | |
5536 | |
6010 | 5537 #: src/gtkft.c:487 |
4623 | 5538 msgid "Filename:" |
5539 msgstr "Filnavn:" | |
5540 | |
6010 | 5541 #: src/gtkft.c:488 |
4623 | 5542 msgid "Status:" |
5543 msgstr "Status:" | |
5544 | |
6010 | 5545 #: src/gtkft.c:489 |
4623 | 5546 msgid "Speed:" |
5547 msgstr "Hastighed:" | |
5548 | |
6010 | 5549 #: src/gtkft.c:490 |
5526 | 5550 msgid "Time Elapsed:" |
5551 msgstr "Tid gået:" | |
5552 | |
6010 | 5553 #: src/gtkft.c:491 |
4623 | 5554 msgid "Time Remaining:" |
5555 msgstr "Tid tilbage:" | |
5556 | |
6316 | 5557 #: src/gtkft.c:588 |
4623 | 5558 msgid "_Keep the dialog open" |
5559 msgstr "Hold vinduet åbent" | |
5560 | |
6316 | 5561 #: src/gtkft.c:598 |
4623 | 5562 msgid "_Clear finished transfers" |
5563 msgstr "Ryd afsluttede overførsler" | |
5564 | |
5565 #. "Download Details" arrow | |
6316 | 5566 #: src/gtkft.c:607 |
4623 | 5567 msgid "Show download details" |
5568 msgstr "Vis download detaljer" | |
5569 | |
6316 | 5570 #: src/gtkft.c:608 |
4623 | 5571 msgid "Hide download details" |
5572 msgstr "Skjul download detaljer" | |
5573 | |
5574 #. Pause button | |
6316 | 5575 #: src/gtkft.c:650 src/stock.c:86 |
4623 | 5576 msgid "_Pause" |
5577 msgstr "_Pause" | |
5578 | |
5579 #. Resume button | |
6316 | 5580 #: src/gtkft.c:660 |
4623 | 5581 msgid "_Resume" |
4644 | 5582 msgstr "Genoptag" |
4623 | 5583 |
6316 | 5584 #: src/gtkft.c:1011 |
4623 | 5585 msgid "That file does not exist." |
5586 msgstr "Den fil eksisterer ikke." | |
5587 | |
6010 | 5588 #: src/gtkft.c:1020 |
5465 | 5589 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
5159 | 5590 msgstr "Kan ikke sende en tom fil." |
5591 | |
6010 | 5592 #: src/gtkft.c:1033 |
5526 | 5593 msgid "That file already exists." |
5594 msgstr "Den fil eksisterer allerede." | |
5595 | |
6010 | 5596 #: src/gtkft.c:1058 |
4623 | 5597 msgid "Gaim - Open..." |
5001 | 5598 msgstr "Gaim - Åbn..." |
4623 | 5599 |
6010 | 5600 #: src/gtkft.c:1107 |
4623 | 5601 #, c-format |
5602 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
5603 msgstr "%s vil sende dig %s (%s)" | |
5604 | |
6193 | 5605 #: src/gtkimhtml.c:529 |
4623 | 5606 msgid "_Copy Link Location" |
4644 | 5607 msgstr "Kopiér link adresse" |
5608 | |
6193 | 5609 #: src/gtkimhtml.c:536 |
4623 | 5610 msgid "_Open Link in Browser" |
4644 | 5611 msgstr "Åbn link i br_owser" |
4623 | 5612 |
6193 | 5613 #: src/gtkimhtml.c:1632 |
5069 | 5614 msgid "" |
6010 | 5615 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
5616 "Defaulting to PNG." | |
5159 | 5617 msgstr "" |
5618 "Gaim var ikke istand til at gætte billedtypen på filnavnet der blev angivet. " | |
6010 | 5619 "Bruger standardværdien PNG." |
5620 | |
6193 | 5621 #: src/gtkimhtml.c:1640 |
5069 | 5622 #, c-format |
5623 msgid "Error saving image: %s" | |
5624 msgstr "Fejl da billede skulle gemmes: %s" | |
5625 | |
6193 | 5626 #: src/gtkimhtml.c:1649 |
6010 | 5627 msgid "Save Image" |
5628 msgstr "Gem billede" | |
5629 | |
6193 | 5630 #: src/gtkimhtml.c:1671 |
5069 | 5631 msgid "_Save Image..." |
5632 msgstr "_Gem billede..." | |
5633 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
5634 #: src/gtknotify.c:199 |
5570 | 5635 #, c-format |
5636 msgid "%s has %d new message." | |
5637 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
5638 msgstr[0] "%s har %d ny besked." | |
5639 msgstr[1] "%s har %d nye beskeder." | |
5640 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
5641 #: src/gtknotify.c:207 |
5570 | 5642 #, c-format |
5643 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
5644 msgstr "<span weight=\"bold\">Fra:</span> %s\n" | |
5645 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
5646 #: src/gtknotify.c:212 |
5570 | 5647 #, c-format |
5648 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
5649 msgstr "<span weight=\"bold\">Emne:</span> %s\n" | |
5650 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
5651 #: src/gtknotify.c:216 |
5570 | 5652 #, c-format |
5653 msgid "" | |
5654 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
5655 "\n" | |
5656 "%s%s%s%s" | |
5657 msgstr "" | |
5658 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n" | |
5659 "\n" | |
5660 "%s%s%s%s" | |
5661 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
5662 #: src/gtknotify.c:231 |
5570 | 5663 #, c-format |
5664 msgid "" | |
5665 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
5666 "\n" | |
5667 "%s" | |
5668 msgstr "" | |
5669 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n" | |
5670 "\n" | |
5671 "%s" | |
5672 | |
5965 | 5673 #: src/gtkpounce.c:140 |
5360 | 5674 msgid "Select a file" |
5675 msgstr "Vælg en fil" | |
5676 | |
5965 | 5677 #: src/gtkpounce.c:189 |
5094 | 5678 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
5679 msgstr "Indtast en ven." | |
5680 | |
5681 #. "New Buddy Pounce" | |
5965 | 5682 #: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:787 |
5094 | 5683 msgid "New Buddy Pounce" |
5283 | 5684 msgstr "Tilføj handling" |
5685 | |
5965 | 5686 #: src/gtkpounce.c:383 |
5094 | 5687 msgid "Edit Buddy Pounce" |
6316 | 5688 msgstr "Redigér handling" |
5094 | 5689 |
5690 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
5965 | 5691 #: src/gtkpounce.c:401 |
5094 | 5692 msgid "Pounce Who" |
5693 msgstr "Hvem" | |
5694 | |
5965 | 5695 #: src/gtkpounce.c:426 |
5094 | 5696 msgid "_Buddy Name:" |
5697 msgstr "_Ven:" | |
5698 | |
5699 #. Create the "Pounce When" frame. | |
5965 | 5700 #: src/gtkpounce.c:448 |
5094 | 5701 msgid "Pounce When" |
5702 msgstr "Hvornår" | |
5703 | |
5965 | 5704 #: src/gtkpounce.c:456 |
5094 | 5705 msgid "Sign on" |
5159 | 5706 msgstr "Log på" |
5094 | 5707 |
5965 | 5708 #: src/gtkpounce.c:458 |
5094 | 5709 msgid "Sign off" |
5710 msgstr "Log af" | |
5711 | |
5965 | 5712 #: src/gtkpounce.c:462 |
5094 | 5713 msgid "Return from away" |
5714 msgstr "Returner fra fravær" | |
5715 | |
5965 | 5716 #: src/gtkpounce.c:466 |
5094 | 5717 msgid "Return from idle" |
5718 msgstr "Returner fra inaktivitet" | |
5719 | |
5965 | 5720 #: src/gtkpounce.c:468 |
5094 | 5721 msgid "Buddy starts typing" |
5722 msgstr "Ven starter med at skrive" | |
5723 | |
5965 | 5724 #: src/gtkpounce.c:470 |
5094 | 5725 msgid "Buddy stops typing" |
5726 msgstr "Ven stopper med at skrive" | |
5727 | |
5728 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
5965 | 5729 #: src/gtkpounce.c:499 |
5094 | 5730 msgid "Pounce Action" |
5731 msgstr "Handling" | |
5732 | |
5919 | 5733 #: src/gtkpounce.c:506 |
5965 | 5734 msgid "Open an IM window" |
5735 msgstr "Åbn i besked-vindue" | |
5736 | |
5737 #: src/gtkpounce.c:507 | |
5738 msgid "Popup notification" | |
5739 msgstr "Popup-påmindelse" | |
5740 | |
5741 #: src/gtkpounce.c:508 | |
5742 msgid "Send a message" | |
5743 msgstr "Send en besked" | |
5744 | |
5745 #: src/gtkpounce.c:509 | |
5778 | 5746 msgid "Execute a command" |
5747 msgstr "Kør en kommando" | |
5748 | |
5965 | 5749 #: src/gtkpounce.c:510 |
5094 | 5750 msgid "Play a sound" |
5751 msgstr "Afspil en lyd" | |
5752 | |
5965 | 5753 #: src/gtkpounce.c:514 src/gtkpounce.c:516 |
5919 | 5754 msgid "Browse" |
5755 msgstr "Gennemse" | |
5756 | |
6193 | 5757 #: src/gtkpounce.c:517 src/gtkprefs.c:2116 |
5360 | 5758 msgid "Test" |
5759 msgstr "Test" | |
5760 | |
5965 | 5761 #: src/gtkpounce.c:600 |
5094 | 5762 msgid "_Save this pounce after activation" |
5763 msgstr "Gem denne handling efter aktivering" | |
5764 | |
5765 #. "Remove Buddy Pounce" | |
5965 | 5766 #: src/gtkpounce.c:794 |
5094 | 5767 msgid "Remove Buddy Pounce" |
5768 msgstr "Fjern handling" | |
5769 | |
5965 | 5770 #: src/gtkpounce.c:835 |
5919 | 5771 #, c-format |
5772 msgid "%s has started typing to you" | |
5773 msgstr "%s er begyndt at skrive til dig" | |
5774 | |
5965 | 5775 #: src/gtkpounce.c:836 |
5919 | 5776 #, c-format |
5777 msgid "%s has signed on" | |
5778 msgstr "%s er logget ind" | |
5779 | |
5965 | 5780 #: src/gtkpounce.c:837 |
5919 | 5781 #, c-format |
5782 msgid "%s has returned from being idle" | |
5783 msgstr "%s returnerede fra inaktivitet" | |
5784 | |
5965 | 5785 #: src/gtkpounce.c:838 |
5919 | 5786 #, c-format |
5787 msgid "%s has returned from being away" | |
5788 msgstr "%s returnerede fra fravær" | |
5789 | |
5965 | 5790 #: src/gtkpounce.c:839 |
5919 | 5791 #, c-format |
5792 msgid "%s has stopped typing to you" | |
5793 msgstr "%s er stoppet med at skrive til dig" | |
5794 | |
5965 | 5795 #: src/gtkpounce.c:840 |
5919 | 5796 #, c-format |
5797 msgid "%s has signed off" | |
5798 msgstr "%s er logget ud" | |
5799 | |
5965 | 5800 #: src/gtkpounce.c:841 |
5919 | 5801 #, c-format |
5802 msgid "%s has become idle" | |
5803 msgstr "%s blev inaktiv" | |
5804 | |
5965 | 5805 #: src/gtkpounce.c:842 |
5919 | 5806 #, c-format |
5807 msgid "%s has gone away." | |
5808 msgstr "%s er nu fraværende." | |
5809 | |
5965 | 5810 #: src/gtkpounce.c:843 |
5919 | 5811 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
5812 msgstr "Ukendt handling. Venligst rapportér dette!" | |
5813 | |
6193 | 5814 #: src/gtkprefs.c:381 |
5526 | 5815 msgid "Interface Options" |
5816 msgstr "Grænseflade indstillinger" | |
5817 | |
6193 | 5818 #: src/gtkprefs.c:383 |
5526 | 5819 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
5820 msgstr "V_is navne fra serveren hvis intet alias er sat" | |
5821 | |
6193 | 5822 #: src/gtkprefs.c:564 |
5526 | 5823 msgid "" |
5824 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
5825 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
5826 msgstr "" | |
5827 "Vælg et smiley-tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye temaer " | |
5828 "kan installeres ved at træk-og-slippe dem ind i tema listen." | |
5829 | |
6193 | 5830 #: src/gtkprefs.c:597 |
5526 | 5831 msgid "Icon" |
5832 msgstr "Ikon" | |
5833 | |
6193 | 5834 #: src/gtkprefs.c:671 |
5526 | 5835 msgid "Style" |
5836 msgstr "Stil" | |
5837 | |
6193 | 5838 #: src/gtkprefs.c:672 |
5526 | 5839 msgid "_Bold" |
5840 msgstr "_Fed" | |
5841 | |
6193 | 5842 #: src/gtkprefs.c:674 |
5526 | 5843 msgid "_Italics" |
5844 msgstr "_Kursiv" | |
5845 | |
6193 | 5846 #: src/gtkprefs.c:676 |
5919 | 5847 msgid "_Underline" |
5848 msgstr "_Understregning" | |
5849 | |
6108 | 5850 #: src/gtkprefs.c:678 |
6193 | 5851 msgid "_Strikethrough" |
5852 msgstr "_Gennemstreget" | |
5919 | 5853 |
6108 | 5854 #: src/gtkprefs.c:681 |
6193 | 5855 msgid "Face" |
5856 msgstr "Skrifttype" | |
5857 | |
5858 #: src/gtkprefs.c:684 | |
5526 | 5859 msgid "Use custo_m face" |
5860 msgstr "Brugerdefineret skrifttype" | |
5861 | |
6193 | 5862 #: src/gtkprefs.c:701 |
5526 | 5863 msgid "Use custom si_ze" |
5864 msgstr "Brugerdefineret størrelse" | |
5865 | |
6193 | 5866 #: src/gtkprefs.c:714 |
6108 | 5867 msgid "Color" |
5868 msgstr "Farve" | |
5869 | |
6193 | 5870 #: src/gtkprefs.c:718 |
6108 | 5871 msgid "_Text color" |
5872 msgstr "_Tekstfarve" | |
5873 | |
6193 | 5874 #: src/gtkprefs.c:737 |
6108 | 5875 msgid "Bac_kground color" |
5876 msgstr "Baggrundsfarve" | |
5877 | |
6193 | 5878 #: src/gtkprefs.c:765 src/gtkprefs.c:997 src/gtkprefs.c:1050 |
6108 | 5879 msgid "Display" |
5880 msgstr "Visning" | |
5881 | |
6193 | 5882 #: src/gtkprefs.c:766 |
6108 | 5883 msgid "Show graphical _smileys" |
5884 msgstr "Vis grafiske humøran_sigter" | |
5885 | |
6193 | 5886 #: src/gtkprefs.c:768 |
5526 | 5887 msgid "Show _timestamp on messages" |
5888 msgstr "Vis _tidsstempel i beskeder" | |
5889 | |
6193 | 5890 #: src/gtkprefs.c:770 |
5526 | 5891 msgid "Show _URLs as links" |
5892 msgstr "Vis _URLer som henvisninger" | |
5893 | |
6193 | 5894 #: src/gtkprefs.c:774 |
5526 | 5895 msgid "_Highlight misspelled words" |
5896 msgstr "Frem_hæv forkert stavede ord" | |
5897 | |
6193 | 5898 #: src/gtkprefs.c:778 |
5526 | 5899 msgid "Ignore c_olors" |
5900 msgstr "Ign_orér farver" | |
5901 | |
6193 | 5902 #: src/gtkprefs.c:780 |
5526 | 5903 msgid "Ignore font _faces" |
5904 msgstr "Ignorér skrifttyper" | |
5905 | |
6193 | 5906 #: src/gtkprefs.c:782 |
5526 | 5907 msgid "Ignore font si_zes" |
5908 msgstr "Ignorér skriftstørrelser" | |
5909 | |
6108 | 5910 #: src/gtkprefs.c:795 |
6193 | 5911 msgid "Send Message" |
5912 msgstr "Send besked" | |
5913 | |
5914 #: src/gtkprefs.c:796 | |
5915 msgid "Enter _sends message" | |
5916 msgstr "Enter _sender besked" | |
5917 | |
5918 #: src/gtkprefs.c:798 | |
5526 | 5919 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
5920 msgstr "C_ontrol-Enter sender besked" | |
5921 | |
6193 | 5922 #: src/gtkprefs.c:801 |
5778 | 5923 msgid "Window Closing" |
5924 msgstr "Vindue lukker" | |
5925 | |
6193 | 5926 #: src/gtkprefs.c:802 |
5778 | 5927 msgid "_Escape closes window" |
5928 msgstr "_Escape lukker vindue" | |
5929 | |
6108 | 5930 #: src/gtkprefs.c:805 |
6193 | 5931 msgid "Insertions" |
5932 msgstr "Indsættelser" | |
5933 | |
5934 #: src/gtkprefs.c:806 | |
5935 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" | |
5936 msgstr "Control-{B/I/U} indsætter _HTML-koder" | |
5937 | |
5938 #: src/gtkprefs.c:808 | |
5778 | 5939 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
5940 msgstr "Control-(tal) _indsætter humøransigt" | |
5941 | |
6193 | 5942 #: src/gtkprefs.c:825 |
5526 | 5943 msgid "Buddy List Sorting" |
5944 msgstr "Venneliste sortering" | |
5945 | |
6193 | 5946 #: src/gtkprefs.c:834 |
5526 | 5947 msgid "Sorting:" |
5948 msgstr "Sortering:" | |
5949 | |
6193 | 5950 #: src/gtkprefs.c:839 |
5526 | 5951 msgid "Buddy List Toolbar" |
5952 msgstr "Venneliste værktøjslinje" | |
5953 | |
6193 | 5954 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023 |
5526 | 5955 msgid "Show _buttons as:" |
5956 msgstr "Vis knapper som:" | |
5957 | |
6193 | 5958 #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1025 |
5526 | 5959 msgid "Pictures" |
5960 msgstr "Billeder" | |
5961 | |
6193 | 5962 #: src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026 |
5526 | 5963 msgid "Text" |
5964 msgstr "Tekst" | |
5965 | |
6193 | 5966 #: src/gtkprefs.c:844 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 |
5526 | 5967 msgid "Pictures and text" |
5968 msgstr "Billeder og tekst" | |
5969 | |
6193 | 5970 #: src/gtkprefs.c:849 |
5526 | 5971 msgid "_Raise window on events" |
5972 msgstr "Send vindue til fo_rgrunden ved aktivitet" | |
5973 | |
6193 | 5974 #: src/gtkprefs.c:852 |
5526 | 5975 msgid "Group Display" |
5976 msgstr "Gruppevisning" | |
5977 | |
5570 | 5978 #. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox); |
6193 | 5979 #: src/gtkprefs.c:854 |
5526 | 5980 msgid "Show _numbers in groups" |
5981 msgstr "Vis _tal i grupper" | |
5982 | |
6193 | 5983 #: src/gtkprefs.c:857 |
5526 | 5984 msgid "Buddy Display" |
5985 msgstr "Visning af venner" | |
5986 | |
6193 | 5987 #: src/gtkprefs.c:858 src/gtkprefs.c:992 |
5526 | 5988 msgid "Show buddy _icons" |
5989 msgstr "Vis venne_ikoner" | |
5990 | |
6193 | 5991 #: src/gtkprefs.c:860 |
5526 | 5992 msgid "Show _warning levels" |
5993 msgstr "Vis advarselsniveauer" | |
5994 | |
6193 | 5995 #: src/gtkprefs.c:863 |
5526 | 5996 msgid "Show idle _times" |
5997 msgstr "Vis inaktiv _tid" | |
5998 | |
6193 | 5999 #: src/gtkprefs.c:877 |
5526 | 6000 msgid "Dim i_dle buddies" |
6001 msgstr "Vis inaktive venner me_d grå farve" | |
6002 | |
6193 | 6003 #: src/gtkprefs.c:897 src/gtkprefs.c:2290 |
5526 | 6004 msgid "Conversations" |
6005 msgstr "Samtaler" | |
6006 | |
6193 | 6007 #: src/gtkprefs.c:901 |
5526 | 6008 msgid "_Placement:" |
6009 msgstr "_Placering:" | |
6010 | |
6193 | 6011 #: src/gtkprefs.c:910 |
5570 | 6012 msgid "Send _URLs as Links" |
6013 msgstr "Vis _URLer som henvisninger" | |
6014 | |
6193 | 6015 #: src/gtkprefs.c:913 |
5570 | 6016 msgid "Tab Options" |
6017 msgstr "Faneblad indstillinger" | |
6018 | |
6193 | 6019 #: src/gtkprefs.c:916 src/gtkprefs.c:927 |
5778 | 6020 msgid "Top" |
6021 msgstr "Top" | |
6022 | |
6193 | 6023 #: src/gtkprefs.c:918 src/gtkprefs.c:928 |
5778 | 6024 msgid "Bottom" |
6025 msgstr "Bund" | |
6026 | |
6193 | 6027 #: src/gtkprefs.c:920 src/gtkprefs.c:929 |
5778 | 6028 msgid "Left" |
6029 msgstr "Venstre" | |
6030 | |
6193 | 6031 #: src/gtkprefs.c:922 src/gtkprefs.c:930 |
5778 | 6032 msgid "Right" |
6033 msgstr "Højre" | |
6034 | |
6193 | 6035 #: src/gtkprefs.c:925 |
5778 | 6036 msgid "_Tab Placement:" |
6037 msgstr "Placering af faneblade:" | |
6038 | |
6193 | 6039 #: src/gtkprefs.c:936 |
5570 | 6040 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
6041 msgstr "Vis beskeder og chats i fanebladsvinduer" | |
6042 | |
6193 | 6043 #: src/gtkprefs.c:939 |
5570 | 6044 msgid "Show _close button on tabs." |
6045 msgstr "Vis luk knapper på faneblade." | |
6046 | |
6193 | 6047 #: src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 |
5526 | 6048 msgid "Window" |
6049 msgstr "Vindue" | |
6050 | |
6193 | 6051 #: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032 |
5526 | 6052 msgid "New window _width:" |
6053 msgstr "Vindue bredde:" | |
6054 | |
6193 | 6055 #: src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1035 |
5526 | 6056 msgid "New window _height:" |
6057 msgstr "Vindue højde:" | |
6058 | |
6193 | 6059 #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038 |
5526 | 6060 msgid "_Entry field height:" |
6061 msgstr "Skrivefelts højde:" | |
6062 | |
6193 | 6063 #: src/gtkprefs.c:985 src/gtkprefs.c:1041 |
5526 | 6064 msgid "_Raise windows on events" |
6065 msgstr "Send vindue til forg_runden ved aktivtet" | |
6066 | |
6193 | 6067 #: src/gtkprefs.c:987 |
5526 | 6068 msgid "Hide window on _send" |
6069 msgstr "Luk vindue når besked er _sendt" | |
6070 | |
6193 | 6071 #: src/gtkprefs.c:991 |
5526 | 6072 msgid "Buddy Icons" |
6073 msgstr "Venneikoner" | |
6074 | |
6193 | 6075 #: src/gtkprefs.c:994 |
5570 | 6076 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
6077 msgstr "Animér venneikoner" | |
6078 | |
6193 | 6079 #: src/gtkprefs.c:998 |
5526 | 6080 msgid "Show _logins in window" |
6081 msgstr "Besked når venner _logger ind/ud" | |
6082 | |
6193 | 6083 #: src/gtkprefs.c:1000 |
5526 | 6084 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
6085 msgstr "Vis a_liaser i faneblade/titler" | |
6086 | |
6193 | 6087 #: src/gtkprefs.c:1003 |
5526 | 6088 msgid "Typing Notification" |
6089 msgstr "Skrive-påmindelse" | |
6090 | |
6193 | 6091 #: src/gtkprefs.c:1004 |
5526 | 6092 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
6093 msgstr "Vis venner at du er ved at skrive _til dem" | |
6094 | |
6108 | 6095 #: src/gtkprefs.c:1044 |
6193 | 6096 msgid "Tab Completion" |
6097 msgstr "Autofuldførelse" | |
6098 | |
6099 #: src/gtkprefs.c:1045 | |
6100 msgid "_Tab-complete nicks" | |
6101 msgstr "Autofuldfør navne ved tryk på _TAB" | |
6102 | |
6103 #: src/gtkprefs.c:1047 | |
5526 | 6104 msgid "_Old-style tab completion" |
6105 msgstr "TAB som i gamle Gaim-versioner" | |
6106 | |
6193 | 6107 #: src/gtkprefs.c:1051 |
5570 | 6108 msgid "_Show people joining in window" |
6109 msgstr "Vi_s når nogen logger ind i vinduet" | |
6110 | |
6193 | 6111 #: src/gtkprefs.c:1053 |
5570 | 6112 msgid "_Show people leaving in window" |
6113 msgstr "Vi_s når nogen logger ud i vinduet" | |
6114 | |
6193 | 6115 #: src/gtkprefs.c:1055 |
5526 | 6116 msgid "Co_lorize screennames" |
6117 msgstr "Farvegør brugernavne" | |
6118 | |
6108 | 6119 #: src/gtkprefs.c:1099 |
6193 | 6120 msgid "Proxy Type" |
6121 msgstr "Mellemværtstype" | |
6122 | |
6123 #: src/gtkprefs.c:1102 | |
5526 | 6124 msgid "No proxy" |
6125 msgstr "Ingen mellemvært" | |
6126 | |
6193 | 6127 #: src/gtkprefs.c:1108 |
5526 | 6128 msgid "Proxy Server" |
6129 msgstr "Server" | |
6130 | |
6193 | 6131 #: src/gtkprefs.c:1128 |
5526 | 6132 msgid "_Host" |
6133 msgstr "Værtsnavn" | |
6134 | |
6193 | 6135 #: src/gtkprefs.c:1163 |
5526 | 6136 msgid "_User" |
6137 msgstr "Br_uger" | |
6138 | |
6193 | 6139 #: src/gtkprefs.c:1180 |
5526 | 6140 msgid "Pa_ssword" |
6141 msgstr "Adgang_skode" | |
6142 | |
6193 | 6143 #: src/gtkprefs.c:1236 |
5526 | 6144 #, c-format |
6145 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | |
6146 msgstr "" | |
6147 "Den indtastede manuelle browser '%s' er ikke gyldig. Links vil ikke virke." | |
6148 | |
6193 | 6149 #: src/gtkprefs.c:1256 |
5526 | 6150 msgid "Opera" |
6151 msgstr "Opera" | |
6152 | |
6108 | 6153 #: src/gtkprefs.c:1257 |
6193 | 6154 msgid "Netscape" |
6155 msgstr "Netscape" | |
6156 | |
6157 #: src/gtkprefs.c:1258 | |
6158 msgid "Mozilla" | |
6159 msgstr "Mozilla" | |
6160 | |
6161 #: src/gtkprefs.c:1259 | |
6162 msgid "Konqueror" | |
6163 msgstr "Konqueror" | |
6164 | |
6165 #: src/gtkprefs.c:1260 | |
6108 | 6166 msgid "Galeon" |
6167 msgstr "Galeon" | |
6168 | |
6193 | 6169 #: src/gtkprefs.c:1269 |
5526 | 6170 msgid "Manual" |
6171 msgstr "Andet program" | |
6172 | |
6193 | 6173 #: src/gtkprefs.c:1310 |
6108 | 6174 msgid "Browser Selection" |
6175 msgstr "Browservalg" | |
6176 | |
6193 | 6177 #: src/gtkprefs.c:1314 |
6108 | 6178 msgid "_Browser:" |
6179 msgstr "_Browser:" | |
6180 | |
6193 | 6181 #: src/gtkprefs.c:1324 |
6108 | 6182 #, c-format |
6183 msgid "" | |
6184 "_Manual:\n" | |
6185 "(%s for URL)" | |
6186 msgstr "" | |
6187 "_Manuelt:\n" | |
6188 "(%s for URL)" | |
6189 | |
6193 | 6190 #: src/gtkprefs.c:1345 |
5526 | 6191 msgid "Browser Options" |
6192 msgstr "Browserindstillinger" | |
6193 | |
6193 | 6194 #: src/gtkprefs.c:1346 |
5526 | 6195 msgid "Open new _window by default" |
6196 msgstr "Åbn nyt vindue som standard" | |
6197 | |
6193 | 6198 #: src/gtkprefs.c:1361 |
5526 | 6199 msgid "Message Logs" |
6200 msgstr "Besked-logning" | |
6201 | |
6193 | 6202 #: src/gtkprefs.c:1362 |
5526 | 6203 msgid "_Log all instant messages" |
6204 msgstr "_Log alle samtaler" | |
6205 | |
6193 | 6206 #: src/gtkprefs.c:1364 |
5526 | 6207 msgid "Log all c_hats" |
6208 msgstr "Log alle c_hats" | |
6209 | |
6193 | 6210 #: src/gtkprefs.c:1366 |
5827 | 6211 msgid "Strip _HTML from logs" |
6212 msgstr "Fjern _HTML-koder i logfiler" | |
6213 | |
6193 | 6214 #: src/gtkprefs.c:1369 |
5827 | 6215 msgid "System Logs" |
6216 msgstr "System-logning" | |
6217 | |
6193 | 6218 #: src/gtkprefs.c:1370 |
5827 | 6219 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
6220 msgstr "Registrér når venner logger ind/ud" | |
6221 | |
6193 | 6222 #: src/gtkprefs.c:1372 |
5526 | 6223 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
6224 msgstr "Registrér når venner bliver aktive/inaktive" | |
6225 | |
6193 | 6226 #: src/gtkprefs.c:1374 |
5526 | 6227 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
6228 msgstr "Registrér venners fravær/genkomst" | |
6229 | |
6193 | 6230 #: src/gtkprefs.c:1376 |
5526 | 6231 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
6232 msgstr "Registrér eget logind/inaktivitet/fravær" | |
6233 | |
6193 | 6234 #: src/gtkprefs.c:1378 |
5526 | 6235 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
6236 msgstr "Seperat logfil for hver ven der logger på" | |
6237 | |
6193 | 6238 #: src/gtkprefs.c:1421 |
5526 | 6239 msgid "Sound Options" |
6240 msgstr "Lydindstillinger" | |
6241 | |
6193 | 6242 #: src/gtkprefs.c:1422 |
5526 | 6243 msgid "_No sounds when you log in" |
6244 msgstr "I_ngen lyde når du logger ind" | |
6245 | |
6193 | 6246 #: src/gtkprefs.c:1424 |
5526 | 6247 msgid "_Sounds while away" |
6248 msgstr "Afspil lyde under fravær" | |
6249 | |
6193 | 6250 #: src/gtkprefs.c:1428 |
6108 | 6251 msgid "Sound Method" |
6252 msgstr "Lydmetode" | |
6253 | |
6193 | 6254 #: src/gtkprefs.c:1429 |
6108 | 6255 msgid "_Method:" |
6256 msgstr "_Metode:" | |
6257 | |
6193 | 6258 #: src/gtkprefs.c:1431 |
6108 | 6259 msgid "Console beep" |
6260 msgstr "Konsol-bip" | |
6261 | |
6193 | 6262 #: src/gtkprefs.c:1433 |
6108 | 6263 msgid "Automatic" |
6264 msgstr "Automatisk" | |
6265 | |
6193 | 6266 #: src/gtkprefs.c:1440 |
5526 | 6267 msgid "Command" |
6268 msgstr "Kommando" | |
6269 | |
6193 | 6270 #: src/gtkprefs.c:1450 |
5526 | 6271 #, c-format |
6272 msgid "" | |
6108 | 6273 "Sound c_ommand:\n" |
5526 | 6274 "(%s for filename)" |
6275 msgstr "" | |
6108 | 6276 "Lyd k_ommando:\n" |
5526 | 6277 "(%s for filnavn)" |
6278 | |
6193 | 6279 #: src/gtkprefs.c:1505 |
5526 | 6280 msgid "_Sending messages removes away status" |
6281 msgstr "Beskedaf_sendelse ophæver fraværsstatus" | |
6282 | |
6193 | 6283 #: src/gtkprefs.c:1507 |
5526 | 6284 msgid "_Queue new messages when away" |
6285 msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær" | |
6286 | |
6193 | 6287 #: src/gtkprefs.c:1510 |
5526 | 6288 msgid "Auto-response" |
6289 msgstr "Automatisk svar" | |
6290 | |
6193 | 6291 #: src/gtkprefs.c:1513 |
5526 | 6292 msgid "Seconds before _resending:" |
6293 msgstr "Sekunde_r før der skal sendes igen:" | |
6294 | |
6193 | 6295 #: src/gtkprefs.c:1516 |
5570 | 6296 msgid "_Send auto-response" |
6297 msgstr "_Send automatisk svar" | |
6298 | |
6193 | 6299 #: src/gtkprefs.c:1518 |
6108 | 6300 msgid "_Only send auto-response when idle" |
6301 msgstr "Send kun automatisk svar, når fraværende" | |
5526 | 6302 |
6193 | 6303 #: src/gtkprefs.c:1520 |
6108 | 6304 msgid "Send auto-response in active conversations" |
6305 msgstr "Send automatisk svar i aktive samtaler" | |
6306 | |
6193 | 6307 #: src/gtkprefs.c:1533 |
6108 | 6308 msgid "Idle _time reporting:" |
6309 msgstr "Måling af inaktiv _tid:" | |
6310 | |
6193 | 6311 #: src/gtkprefs.c:1536 |
6108 | 6312 msgid "Gaim usage" |
6313 msgstr "Brug af gaim" | |
6314 | |
6193 | 6315 #: src/gtkprefs.c:1539 |
6108 | 6316 msgid "X usage" |
6317 msgstr "Brug af X" | |
6318 | |
6193 | 6319 #: src/gtkprefs.c:1541 |
5526 | 6320 msgid "Windows usage" |
6321 msgstr "Brug af Windows" | |
6322 | |
6193 | 6323 #: src/gtkprefs.c:1549 |
5526 | 6324 msgid "Auto-away" |
6325 msgstr "Automatisk fraværende" | |
6326 | |
6193 | 6327 #: src/gtkprefs.c:1550 |
5526 | 6328 msgid "Set away _when idle" |
6329 msgstr "Sæt som fraværende ved inaktivitet" | |
6330 | |
6193 | 6331 #: src/gtkprefs.c:1552 |
5526 | 6332 msgid "_Minutes before setting away:" |
6333 msgstr "_Minutter før du sættes fraværende:" | |
6334 | |
6193 | 6335 #: src/gtkprefs.c:1559 |
5526 | 6336 msgid "Away m_essage:" |
6337 msgstr "Fraværsb_esked:" | |
6338 | |
6193 | 6339 #: src/gtkprefs.c:1621 |
5526 | 6340 #, c-format |
6341 msgid "" | |
6342 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
6343 "\n" | |
6344 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
6345 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" | |
6346 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" | |
6347 msgstr "" | |
6348 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
6349 "\n" | |
6350 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span>\t%s\n" | |
6351 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" | |
6352 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s" | |
6353 | |
6193 | 6354 #: src/gtkprefs.c:1626 |
5526 | 6355 #, c-format |
6356 msgid "" | |
6357 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
6358 "\n" | |
6359 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
6360 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
6361 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
6362 msgstr "" | |
6363 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
6364 "\n" | |
6365 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span> %s\n" | |
6366 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
6367 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s" | |
6368 | |
6193 | 6369 #: src/gtkprefs.c:1804 |
5526 | 6370 msgid "Load" |
6371 msgstr "Indlæs" | |
6372 | |
6193 | 6373 #: src/gtkprefs.c:1811 |
5526 | 6374 msgid "Name" |
6375 msgstr "Navn" | |
6376 | |
6193 | 6377 #: src/gtkprefs.c:1858 |
5526 | 6378 msgid "Details" |
6379 msgstr "Detaljer" | |
6380 | |
6193 | 6381 #: src/gtkprefs.c:1983 |
5526 | 6382 msgid "Sound Selection" |
6383 msgstr "Lydvalg" | |
6384 | |
6193 | 6385 #: src/gtkprefs.c:2090 |
5526 | 6386 msgid "Play" |
6387 msgstr "Afspil" | |
6388 | |
6193 | 6389 #: src/gtkprefs.c:2097 |
5526 | 6390 msgid "Event" |
6391 msgstr "Begivenhed" | |
6392 | |
6193 | 6393 #: src/gtkprefs.c:2120 |
5919 | 6394 msgid "Reset" |
6395 msgstr "Nulstil" | |
6396 | |
6193 | 6397 #: src/gtkprefs.c:2124 |
5526 | 6398 msgid "Choose..." |
6399 msgstr "Vælg..." | |
6400 | |
6193 | 6401 #: src/gtkprefs.c:2248 |
5526 | 6402 msgid "_Edit" |
6403 msgstr "R_edigér" | |
6404 | |
6193 | 6405 #: src/gtkprefs.c:2284 |
5526 | 6406 msgid "Interface" |
6407 msgstr "Grænseflade" | |
6408 | |
6193 | 6409 #: src/gtkprefs.c:2285 |
5526 | 6410 msgid "Smiley Themes" |
6411 msgstr "Smiley-temaer" | |
6412 | |
6193 | 6413 #: src/gtkprefs.c:2286 |
5526 | 6414 msgid "Fonts" |
6415 msgstr "Skrifttyper" | |
6416 | |
6193 | 6417 #: src/gtkprefs.c:2287 |
5526 | 6418 msgid "Message Text" |
6419 msgstr "Beskedtekst" | |
6420 | |
6193 | 6421 #: src/gtkprefs.c:2288 |
5526 | 6422 msgid "Shortcuts" |
6423 msgstr "Genveje" | |
6424 | |
6193 | 6425 #: src/gtkprefs.c:2291 |
5526 | 6426 msgid "IMs" |
6427 msgstr "Beskeder" | |
6428 | |
6193 | 6429 #: src/gtkprefs.c:2293 |
5526 | 6430 msgid "Proxy" |
6431 msgstr "Mellemvært" | |
6432 | |
6433 #. We use the registered default browser in windows | |
6193 | 6434 #: src/gtkprefs.c:2296 |
5526 | 6435 msgid "Browser" |
6436 msgstr "Browser" | |
6437 | |
6193 | 6438 #: src/gtkprefs.c:2298 |
6010 | 6439 msgid "Logging" |
6440 msgstr "Logning" | |
6441 | |
6193 | 6442 #: src/gtkprefs.c:2299 |
6010 | 6443 msgid "Sounds" |
6444 msgstr "Lydeffekter" | |
6445 | |
6193 | 6446 #: src/gtkprefs.c:2300 |
5526 | 6447 msgid "Sound Events" |
6448 msgstr "Lydhandlinger" | |
6449 | |
6193 | 6450 #: src/gtkprefs.c:2301 |
5526 | 6451 msgid "Away / Idle" |
6452 msgstr "Væk / inaktiv" | |
6453 | |
6193 | 6454 #: src/gtkprefs.c:2302 |
5526 | 6455 msgid "Away Messages" |
6456 msgstr "Fraværsbeskeder" | |
6457 | |
6193 | 6458 #: src/gtkprefs.c:2305 |
5526 | 6459 msgid "Plugins" |
6460 msgstr "Udvidelsesmoduler" | |
6461 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
6462 #: src/gtkrequest.c:172 |
5827 | 6463 msgid "Apply" |
6464 msgstr "Anvend" | |
6465 | |
6316 | 6466 #: src/gtksound.c:61 |
5827 | 6467 msgid "Buddy logs in" |
6468 msgstr "Ven logger ind" | |
6469 | |
5919 | 6470 #: src/gtksound.c:62 |
6316 | 6471 msgid "Buddy logs out" |
6472 msgstr "Ven logger ud" | |
5827 | 6473 |
5919 | 6474 #: src/gtksound.c:63 |
6316 | 6475 msgid "Message received" |
6476 msgstr "Besked modtaget" | |
6477 | |
6478 #: src/gtksound.c:64 | |
5827 | 6479 msgid "Message received begins conversation" |
6480 msgstr "Besked modtaget begynder samtale" | |
6481 | |
5919 | 6482 #: src/gtksound.c:65 |
6316 | 6483 msgid "Message sent" |
6484 msgstr "Besked sendt" | |
5827 | 6485 |
5919 | 6486 #: src/gtksound.c:66 |
6316 | 6487 msgid "Person enters chat" |
6488 msgstr "Person kommer ind i chat" | |
6489 | |
6490 #: src/gtksound.c:67 | |
5827 | 6491 msgid "Person leaves chat" |
6492 msgstr "Person forlader chat" | |
6493 | |
6316 | 6494 #: src/gtksound.c:68 |
5827 | 6495 msgid "You talk in chat" |
6496 msgstr "Du taler i chat" | |
6497 | |
6316 | 6498 #: src/gtksound.c:69 |
5827 | 6499 msgid "Others talk in chat" |
6500 msgstr "Andre snakker i chat" | |
6501 | |
6316 | 6502 #: src/gtksound.c:72 |
5827 | 6503 msgid "Someone says your name in chat" |
6504 msgstr "Nogle siger dit navn i chat" | |
6505 | |
6316 | 6506 #: src/gtksound.c:154 |
5827 | 6507 #, c-format |
6508 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
6509 msgstr "Kunne ikke spille lyd pga. at den valgte fil (%s) ikke eksisterer." | |
6510 | |
6316 | 6511 #: src/gtksound.c:170 |
5827 | 6512 msgid "" |
6513 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
6514 "no command has been set." | |
6515 msgstr "" | |
6516 "Kunne ikke afspille lyd fordi 'Kommando' lydmetoden er blevet valgt, men " | |
6517 "ingen kommando er blevet sat." | |
6518 | |
6316 | 6519 #: src/gtksound.c:179 |
5827 | 6520 #, c-format |
6521 msgid "" | |
6522 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
6523 "launched: %s" | |
6524 msgstr "" | |
6525 "Ikke i stand til at afspille lyd fordi den opsatte lyd kommando ikke kunne " | |
6526 "køres: %s" | |
6527 | |
5919 | 6528 #: src/gtkutils.c:283 |
5465 | 6529 msgid "Can't save icon file to disk." |
6530 msgstr "Kan ikke gemme ikonfil til disken." | |
6531 | |
5919 | 6532 #: src/gtkutils.c:318 |
4623 | 6533 msgid "Gaim - Save Icon" |
6534 msgstr "Gaim - Gem ikon" | |
6535 | |
5956 | 6536 #. full help text |
6316 | 6537 #: src/gtkutils.c:909 |
5956 | 6538 #, c-format |
6539 msgid "" | |
6540 "Gaim %s\n" | |
6541 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
6542 "\n" | |
6543 " -a, --acct display account editor window\n" | |
6544 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
6545 " name of away message to use)\n" | |
6546 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
6547 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
6548 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
6549 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
6550 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" | |
6551 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
6552 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
6553 " -h, --help display this help and exit\n" | |
6554 msgstr "" | |
6555 "Gaim %s\n" | |
6556 "Brug: %s [TILVALG]...\n" | |
6557 "\n" | |
6558 " -a, --acct vis kontiredigerings vindue\n" | |
6559 " -w, --away[=BESK] vær fraværende når du logger på (BESK kan bruges til\n" | |
6560 " at specificere en fraværsbesked)\n" | |
6561 " -l, --login[=NAVN] automatisk login (NAVN kan bruges til at bestemme\n" | |
6562 " hvilke konto der skal bruges, separeret af komma)\n" | |
6563 " -n, --loginwin log ikke automatisk ind; vis logind-vinduet\n" | |
6564 " -u, --user=NAVN brug konto NAVN\n" | |
6565 " -f, --file=FIL brug FIL som opsætningsfil\n" | |
6566 " -d, --debug skriv fejlsøgningsbeskeder til stdout\n" | |
6567 " -v, --version vis versionsoplysninger og afslut\n" | |
6568 " -h, --help vis denne hjælp og afslut\n" | |
6569 | |
6570 #. short message | |
6316 | 6571 #: src/gtkutils.c:924 |
5956 | 6572 #, c-format |
6573 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
6574 msgstr "Gaim %s. Prøv `%s -h' for flere oplysninger.\n" | |
6575 | |
6193 | 6576 #: src/html.c:321 |
3156 | 6577 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
6578 msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n" | |
6579 | |
5919 | 6580 #: src/log.c:29 |
6581 msgid "Error in specifying buddy conversation." | |
6582 msgstr "Fejl ved angivelse af vennesamtale." | |
6583 | |
5570 | 6584 #: src/log.c:35 |
6585 msgid "Unable to find conversation log" | |
6586 msgstr "Kunne ikke finde samtalelog" | |
6587 | |
5956 | 6588 #: src/log.c:118 src/log.c:139 src/log.c:152 |
4623 | 6589 #, c-format |
6590 msgid "Unable to make directory %s for logging" | |
4644 | 6591 msgstr "Kunne ikke oprette mappe %s til logning" |
6592 | |
5956 | 6593 #: src/log.c:206 src/log.c:222 |
4623 | 6594 #, c-format |
6595 msgid "IM Sessions with %s\n" | |
4644 | 6596 msgstr "Besked-sessioner med %s\n" |
6597 | |
5956 | 6598 #: src/log.c:209 src/log.c:225 |
4623 | 6599 #, c-format |
6600 msgid "IM Sessions with %s" | |
4644 | 6601 msgstr "Besked-sessioner med %s" |
6602 | |
5956 | 6603 #: src/log.c:269 |
4623 | 6604 #, c-format |
6605 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | |
4644 | 6606 msgstr "+++ %s (%s) loggede på @ %s" |
6607 | |
5956 | 6608 #: src/log.c:274 |
4623 | 6609 #, c-format |
6610 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
4644 | 6611 msgstr "+++ %s (%s) loggede af @ %s" |
6612 | |
5956 | 6613 #: src/log.c:279 |
4623 | 6614 #, c-format |
6615 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | |
4644 | 6616 msgstr "+++ %s (%s) ændrede fraværsstatus @ %s" |
6617 | |
5956 | 6618 #: src/log.c:284 |
4623 | 6619 #, c-format |
6620 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
4644 | 6621 msgstr "+++ %s (%s) kom tilbage @ %s" |
6622 | |
5956 | 6623 #: src/log.c:289 |
4623 | 6624 #, c-format |
6625 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
4644 | 6626 msgstr "+++ %s (%s) blev inaktiv @ %s" |
6627 | |
5956 | 6628 #: src/log.c:294 |
4623 | 6629 #, c-format |
6630 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
4644 | 6631 msgstr "+++ %s (%s) returnerede fra inaktivitet @ %s" |
6632 | |
5956 | 6633 #: src/log.c:299 |
4623 | 6634 #, c-format |
6635 msgid "+++ Program exit @ %s" | |
4644 | 6636 msgstr "+++ Program afslutning @ %s" |
6637 | |
5956 | 6638 #: src/log.c:306 |
4623 | 6639 #, c-format |
6640 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
4644 | 6641 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) loggede på @ %s" |
6642 | |
5956 | 6643 #: src/log.c:311 |
4623 | 6644 #, c-format |
6645 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
4644 | 6646 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) loggede af @ %s" |
6647 | |
5956 | 6648 #: src/log.c:316 |
4623 | 6649 #, c-format |
6650 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
4644 | 6651 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) blev fraværende @ %s" |
6652 | |
5956 | 6653 #: src/log.c:321 |
4623 | 6654 #, c-format |
6655 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
4644 | 6656 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) kom tilbage @ %s" |
6657 | |
5956 | 6658 #: src/log.c:326 |
4623 | 6659 #, c-format |
6660 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
4644 | 6661 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) blev inaktiv @ %s" |
6662 | |
5956 | 6663 #: src/log.c:332 |
4623 | 6664 #, c-format |
6665 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
4644 | 6666 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) returnede fra inaktivitet @ %s" |
6667 | |
5956 | 6668 #: src/log.c:344 |
4623 | 6669 #, c-format |
6670 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
4644 | 6671 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s loggede på @ %s" |
6672 | |
5956 | 6673 #: src/log.c:349 |
4623 | 6674 #, c-format |
6675 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
4644 | 6676 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s loggede af @ %s" |
6677 | |
5956 | 6678 #: src/log.c:354 |
4623 | 6679 #, c-format |
6680 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
4644 | 6681 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s blev fraværende @ %s" |
6682 | |
5956 | 6683 #: src/log.c:359 |
4623 | 6684 #, c-format |
6685 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
4644 | 6686 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s kom tilbage @ %s" |
6687 | |
5956 | 6688 #: src/log.c:364 |
4623 | 6689 #, c-format |
6690 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
4644 | 6691 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s blev inaktiv @ %s" |
6692 | |
5956 | 6693 #: src/log.c:370 |
4623 | 6694 #, c-format |
6695 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
4644 | 6696 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s returnerede fra inaktivitet @ %s" |
4623 | 6697 |
6193 | 6698 #: src/main.c:145 |
4623 | 6699 msgid "Please enter your login." |
6700 msgstr "Indtast dit brugernavn." | |
6701 | |
6316 | 6702 #: src/main.c:228 |
4623 | 6703 msgid "<New User>" |
4644 | 6704 msgstr "<Ny bruger>" |
4623 | 6705 |
6316 | 6706 #: src/main.c:270 |
4801 | 6707 msgid "Login" |
5465 | 6708 msgstr "Log ind" |
6709 | |
6316 | 6710 #: src/main.c:286 |
4623 | 6711 msgid "Screen Name:" |
4208 | 6712 msgstr "Brugernavn:" |
6713 | |
6316 | 6714 #: src/main.c:336 |
4623 | 6715 msgid "Sign On" |
6716 msgstr "Log på" | |
6717 | |
6316 | 6718 #: src/prefs.c:113 src/status.c:266 |
6719 msgid "Slightly less boring default" | |
6720 msgstr "Lidt mindre kedelig standard" | |
6721 | |
5956 | 6722 #: src/prpl.c:292 |
4623 | 6723 #, c-format |
3343 | 6724 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
4801 | 6725 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til sin ven%s%s%s" |
6726 | |
5956 | 6727 #: src/prpl.c:304 |
3156 | 6728 msgid "" |
6729 "\n" | |
6730 "\n" | |
3343 | 6731 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
3156 | 6732 msgstr "" |
6733 "\n" | |
6734 "\n" | |
5001 | 6735 "Vil du tilføje vedkommende til din venneliste?" |
6736 | |
5956 | 6737 #: src/prpl.c:307 |
4623 | 6738 msgid "Gaim - Information" |
6739 msgstr "Gaim - Information" | |
6740 | |
5956 | 6741 #: src/prpl.c:310 |
5526 | 6742 msgid "Add buddy to your list?" |
6743 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste?" | |
6744 | |
5827 | 6745 #. * |
6746 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
6747 #. | |
6108 | 6748 #: src/request.h:823 |
5827 | 6749 msgid "Accept" |
6750 msgstr "Acceptér" | |
6751 | |
6108 | 6752 #: src/server.c:56 |
3156 | 6753 msgid "Please enter your password" |
6754 msgstr "Indtast din adgangskode" | |
6755 | |
6108 | 6756 #: src/server.c:874 |
3156 | 6757 #, c-format |
6341 | 6758 msgid "(%d message)" |
6759 msgid_plural "(%d messages)" | |
6760 msgstr[0] "(%d besked)" | |
6761 msgstr[1] "(%d beskeder)" | |
6762 | |
6763 #: src/server.c:887 | |
3156 | 6764 msgid "(1 message)" |
6765 msgstr "(1 besked)" | |
6766 | |
6341 | 6767 #: src/server.c:1085 src/server.c:1095 |
4801 | 6768 #, c-format |
6769 msgid "%s logged in." | |
6770 msgstr "%s loggede ind." | |
6771 | |
6341 | 6772 #: src/server.c:1113 src/server.c:1121 |
4801 | 6773 #, c-format |
6774 msgid "%s logged out." | |
6775 msgstr "%s loggede ud." | |
6776 | |
6341 | 6777 #: src/server.c:1162 |
4623 | 6778 #, c-format |
6779 msgid "" | |
6780 "%s has just been warned by %s.\n" | |
6781 "Your new warning level is %d%%" | |
6782 msgstr "" | |
6783 "%s er blevet advaret af %s.\n" | |
6784 "Dit nye advarselsniveau er %d%%" | |
6785 | |
6341 | 6786 #: src/server.c:1165 |
4623 | 6787 msgid "an anonymous person" |
6788 msgstr "en anonym person" | |
6789 | |
6341 | 6790 #: src/server.c:1255 |
4623 | 6791 #, c-format |
6792 msgid "" | |
6793 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
6794 "%s" | |
6795 msgstr "" | |
5001 | 6796 "Bruger '%s' inviterer %s til venneliste chat rum: '%s'\n" |
4623 | 6797 "%s" |
6798 | |
6341 | 6799 #: src/server.c:1259 |
4623 | 6800 #, c-format |
6801 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
6802 msgstr "Brugeren '%s' inviterer %s til venne-chat rummet: '%s'\n" | |
6803 | |
6341 | 6804 #: src/server.c:1265 |
5526 | 6805 msgid "Accept chat invitation?" |
6806 msgstr "Accepter chat invitation?" | |
6807 | |
6341 | 6808 #: src/server.c:1437 |
5465 | 6809 msgid "Gaim - Popup" |
6810 msgstr "Gaim - Pop op" | |
6811 | |
6341 | 6812 #: src/server.c:1464 |
3156 | 6813 msgid "More Info" |
6814 msgstr "Flere oplysninger" | |
6815 | |
6316 | 6816 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
6817 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | |
6818 #. * makes it slightly less boring ;) | |
6819 #: src/status.c:31 | |
6820 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" | |
6821 msgstr "Desværre, jeg er gået ud et øjeblik!" | |
6822 | |
6108 | 6823 #: src/stock.c:84 |
5778 | 6824 msgid "_Modify" |
6825 msgstr "Ret" | |
6826 | |
6108 | 6827 #: src/stock.c:85 |
5570 | 6828 msgid "_Open Mail" |
6829 msgstr "Åbn post" | |
6830 | |
5919 | 6831 #: src/util.c:78 src/util.c:83 src/util.c:88 src/util.c:91 |
4854 | 6832 msgid "day" |
6833 msgid_plural "days" | |
6834 msgstr[0] "dag" | |
6835 msgstr[1] "dage" | |
6836 | |
5919 | 6837 #: src/util.c:79 src/util.c:83 src/util.c:97 src/util.c:99 |
4854 | 6838 msgid "hour" |
6839 msgid_plural "hours" | |
6840 msgstr[0] "time" | |
6841 msgstr[1] "timer" | |
6842 | |
5919 | 6843 #: src/util.c:79 src/util.c:88 src/util.c:97 src/util.c:102 |
4854 | 6844 msgid "minute" |
6845 msgid_plural "minutes" | |
6846 msgstr[0] "minut" | |
6847 msgstr[1] "minutter" | |
6848 | |
5956 | 6849 #: src/util.c:933 |
5919 | 6850 msgid "Calculating..." |
6851 msgstr "Udregner..." | |
6852 | |
5956 | 6853 #: src/util.c:936 |
5919 | 6854 msgid "Unknown." |
6855 msgstr "Ukendt." | |
4623 | 6856 |
6010 | 6857 #: src/plugin.c:222 |
5283 | 6858 #, c-format |
6859 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" | |
6860 msgstr "Modulet %s returnede ikke nogen gyldig modul information" | |
6861 | |
6010 | 6862 #: src/plugin.c:227 |
5283 | 6863 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
6864 msgstr "Gaim kunne ikke indlæse dit modul." | |
6865 | |
6866 #. * Custom away message. | |
5919 | 6867 #: src/prpl.h:175 |
5283 | 6868 msgid "Custom" |
6869 msgstr "Brugerdefineret" | |
6870 | |
6316 | 6871 #: src/gtkdebug.c:133 |
5283 | 6872 msgid "Debug Window" |
6873 msgstr "Fejlsøgningsvindue" | |
5465 | 6874 |
6316 | 6875 #: src/gtkdebug.c:173 |
5465 | 6876 msgid "Pause" |
6877 msgstr "Pause" | |
6878 | |
6316 | 6879 #: src/gtkdebug.c:179 |
5465 | 6880 msgid "Timestamps" |
6881 msgstr "Tidsstempler" |