Mercurial > gftp.yaz
annotate po/pl.po @ 984:40c901033079
added telugu [te] entry
author | kkrothap |
---|---|
date | Fri, 20 Mar 2009 09:23:33 +0000 |
parents | 45cdb435b141 |
children |
rev | line source |
---|---|
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1 # Copyright (C) 2001-2003 Free Software Foundation, Inc. |
35
9d73b3cf05a6
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
33
diff
changeset
|
2 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
3 # Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
4 # (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/home/cvs, puste hasło) |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
5 # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
6 # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres: |
35
9d73b3cf05a6
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
33
diff
changeset
|
7 # translators@gnome.pl |
9d73b3cf05a6
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
33
diff
changeset
|
8 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- |
9d73b3cf05a6
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
33
diff
changeset
|
9 # FIXME |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
10 # zakładki -> ulubione |
1 | 11 # |
12 msgid "" | |
13 msgstr "" | |
35
9d73b3cf05a6
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
33
diff
changeset
|
14 "Project-Id-Version: gFTP\n" |
226 | 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
258 | 16 "POT-Creation-Date: 2003-08-13 21:40+0200\n" |
119
71c8f9c09566
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
118
diff
changeset
|
17 "PO-Revision-Date: 2003-03-11 01:21+0100\n" |
35
9d73b3cf05a6
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
33
diff
changeset
|
18 "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n" |
1 | 19 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" |
20 "MIME-Version: 1.0\n" | |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
1 | 22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
23 | |
226 | 24 #: lib/bookmark.c:38 |
35
9d73b3cf05a6
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
33
diff
changeset
|
25 #, c-format |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
26 msgid "Invalid URL %s\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
27 msgstr "Niepoprawny adres URL %s\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
28 |
226 | 29 #: lib/cache.c:50 lib/cache.c:64 lib/cache.c:77 |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
30 #, c-format |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
31 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
32 msgstr "Błąd: niepoprawny wiersz %s w pliku indeksów cache\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
33 |
258 | 34 #: lib/cache.c:136 lib/local.c:542 |
68 | 35 #, c-format |
36 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" | |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
37 msgstr "Błąd: Nie można utworzyć katalogu %s: %s\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
38 |
226 | 39 #: lib/cache.c:160 |
68 | 40 #, c-format |
41 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" | |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
42 msgstr "Błąd: Nie można utworzyć pliku tymczasowego: %s\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
43 |
226 | 44 #: lib/cache.c:182 lib/cache.c:231 lib/local.c:98 lib/local.c:213 |
258 | 45 #: lib/misc.c:292 lib/misc.c:298 lib/rfc2068.c:263 lib/sshv2.c:997 |
68 | 46 #, c-format |
47 msgid "Error closing file descriptor: %s\n" | |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
48 msgstr "Błąd przy zamykaniu deskryptora pliku: %s\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
49 |
226 | 50 #: lib/cache.c:249 lib/local.c:132 lib/local.c:141 lib/local.c:188 |
68 | 51 #, c-format |
52 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" | |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
53 msgstr "Błąd: Nie można zmienić położenia w pliku %s: %s\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
54 |
226 | 55 #: lib/config_file.c:120 lib/config_file.c:672 |
1 | 56 #, c-format |
57 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" | |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
58 msgstr "Błąd gFTP: Niepoprawna nazwa pliku zakładek %s\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
59 |
226 | 60 #: lib/config_file.c:129 |
1 | 61 #, c-format |
62 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" | |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
63 msgstr "Błąd gFTP: Nie można odnaleźć głównego pliku zakładek %s\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
64 |
226 | 65 #: lib/config_file.c:140 lib/config_file.c:678 |
1 | 66 #, c-format |
67 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" | |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
68 msgstr "Błąd gFTP: Nie można otworzyć pliku zakładek %s: %s\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
69 |
226 | 70 #: lib/config_file.c:229 lib/config_file.c:251 |
1 | 71 #, c-format |
72 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" | |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
73 msgstr "Ostrzeżenie gFTP: Pominięto wiersz %d w pliku zakładek: %s\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
74 |
226 | 75 #: lib/config_file.c:281 |
76 #, c-format | |
77 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" | |
1 | 78 msgstr "" |
226 | 79 "Ostrzeżenie gFTP: Wiersz %d nie zawiera wystarczającej liczby argumentów\n" |
80 | |
81 #: lib/config_file.c:442 | |
1 | 82 msgid "" |
83 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " | |
84 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " | |
85 "dont_use_proxy=network number/netmask" | |
86 msgstr "" | |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
87 "W tej sekcji definiowane są serwery, które znajdują się w lokalnej podsieci " |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
88 "i nie ma potrzeby łączenia się z nimi za pośrednictwem serwera proxy (o ile " |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
89 "jest dostępny). Składnia: dont_use_proxy=.domena lub dont_use_proxy=adres " |
1 | 90 "sieciowy/maska" |
91 | |
226 | 92 #: lib/config_file.c:445 |
1 | 93 msgid "" |
94 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " | |
95 "All arguments except the file extension are optional" | |
96 msgstr "" | |
97 "ext=rozszerzenie pliku:plik XPM:ASCII lub binarnie (A lub B): program " | |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
98 "przeglądarki Uwaga: Wszystkie argumenty poza rozszerzeniem pliku są " |
1 | 99 "opcjonalne" |
100 | |
226 | 101 #: lib/config_file.c:523 lib/config_file.c:750 |
102 #, c-format | |
103 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" | |
104 msgstr "Błąd gFTP: Niepoprawna nazwa pliku konfiguracyjnego %s\n" | |
105 | |
106 #: lib/config_file.c:534 | |
107 #, c-format | |
108 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" | |
109 msgstr "Błąd gFTP: Nie można utworzyć katalogu %s: %s\n" | |
110 | |
111 #: lib/config_file.c:544 | |
112 #, c-format | |
113 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" | |
114 msgstr "Błąd gFTP: Nie można odnaleźć głównego pliku konfiguracyjnego %s\n" | |
115 | |
116 #: lib/config_file.c:546 | |
117 msgid "Did you do a make install?\n" | |
118 msgstr "Czy zostało wykonane make install?\n" | |
119 | |
120 #: lib/config_file.c:555 lib/config_file.c:756 | |
121 #, c-format | |
122 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" | |
123 msgstr "Błąd gFTP: Nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego %s: %s\n" | |
124 | |
125 #: lib/config_file.c:594 | |
126 #, c-format | |
127 msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n" | |
128 msgstr "" | |
129 "Przerwanie na wskutek błędów analizy w wierszu %d w pliku konfiguracyjnym\n" | |
130 | |
131 #: lib/config_file.c:600 | |
132 #, c-format | |
133 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" | |
134 msgstr "Ostrzeżenie gFTP: Pominięto wiersz %d w pliku konfiguracyjnym: %s\n" | |
135 | |
136 #: lib/config_file.c:607 | |
137 #, c-format | |
138 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" | |
139 msgstr "Błąd gFTP: Niepoprawna nazwa pliku dziennika %s\n" | |
140 | |
141 #: lib/config_file.c:613 | |
142 #, c-format | |
143 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" | |
144 msgstr "Ostrzeżenie gFTP: Nie można otworzyć %s do zapisu: %s\n" | |
145 | |
146 #: lib/config_file.c:668 | |
33 | 147 msgid "" |
226 | 148 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." |
149 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" | |
33 | 150 msgstr "" |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
151 "Plik zakładek programu gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney " |
226 | 152 "<masneyb@gftp.org>. Uwaga: Wszystkie komentarze dodane do tego pliku ZOSTANĄ " |
33 | 153 "nadpisane." |
154 | |
226 | 155 #: lib/config_file.c:763 |
156 msgid "" | |
157 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." | |
158 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " | |
159 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" | |
160 msgstr "" | |
161 "Plik kodowania programu gFTP Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney " | |
162 "<masneyb@seul.org>. Uwaga: Wszystkie komentarze dodane do tego pliku ZOSTANĄ " | |
163 "nadpisane. Jeśli wpis zawiera (*) w komentarzu, nie można go zmienić z " | |
164 "poziomu programu gFTP." | |
165 | |
231 | 166 #: lib/config_file.c:1122 lib/rfc2068.c:557 lib/rfc2068.c:558 |
226 | 167 msgid "<unknown>" |
168 msgstr "<nieznany>" | |
169 | |
231 | 170 #: lib/config_file.c:1198 lib/config_file.c:1259 lib/config_file.c:1300 |
171 #: lib/config_file.c:1332 | |
1 | 172 #, c-format |
226 | 173 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" |
1 | 174 msgstr "" |
226 | 175 "POWAŻNY błąd gFTP: Nie znaleziono opcji konfiguracyjnej \"%s\" \n" |
176 "w globalnej tabeli haszującej\n" | |
177 | |
178 #: lib/https.c:89 | |
179 msgid "" | |
180 "HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " | |
181 "connection.\n" | |
182 msgstr "" | |
183 "Obsługa HTTPS jest niedostępna do momentu wkompilowania SSL. Przerwanie " | |
184 "połączenia.\n" | |
185 | |
258 | 186 #: lib/local.c:67 lib/local.c:472 |
1 | 187 #, c-format |
188 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" | |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
189 msgstr "Nie można zmienić lokalnego katalogu na %s: %s\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
190 |
258 | 191 #: lib/local.c:81 lib/local.c:457 |
1 | 192 #, c-format |
193 msgid "Could not get current working directory: %s\n" | |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
194 msgstr "Nie można odczytać katalogu roboczego: %s\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
195 |
226 | 196 #: lib/local.c:179 |
1 | 197 #, c-format |
198 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" | |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
199 msgstr "Błąd: Nie można przyciąć lokalnego pliku %s: %s\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
200 |
258 | 201 #: lib/local.c:412 |
1 | 202 #, c-format |
203 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" | |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
204 msgstr "Nie można odczytać lokalnego katalogu %s: %s\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
205 |
258 | 206 #: lib/local.c:449 |
1 | 207 #, c-format |
208 msgid "Successfully changed local directory to %s\n" | |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
209 msgstr "Lokalny katalog został pomyślnie zmieniony na %s\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
210 |
258 | 211 #: lib/local.c:489 lib/local.c:512 src/gtk/transfer.c:907 |
226 | 212 #: src/gtk/view_dialog.c:301 |
1 | 213 #, c-format |
214 msgid "Successfully removed %s\n" | |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
215 msgstr "Pomyślnie usunięto %s\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
216 |
258 | 217 #: lib/local.c:495 |
1 | 218 #, c-format |
219 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" | |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
220 msgstr "Błąd: Nie można usunąć katalogu %s: %s\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
221 |
258 | 222 #: lib/local.c:518 src/gtk/transfer.c:911 src/gtk/view_dialog.c:305 |
1 | 223 #, c-format |
224 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" | |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
225 msgstr "Błąd: Nie można usunąć pliku %s: %s\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
226 |
258 | 227 #: lib/local.c:535 |
1 | 228 #, c-format |
229 msgid "Successfully made directory %s\n" | |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
230 msgstr "Utworzono pomyślnie katalog %s\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
231 |
258 | 232 #: lib/local.c:561 |
1 | 233 #, c-format |
234 msgid "Successfully renamed %s to %s\n" | |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
235 msgstr "Pomyślnie zmieniono nazwę %s na %s\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
236 |
258 | 237 #: lib/local.c:568 |
1 | 238 #, c-format |
239 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" | |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
240 msgstr "Błąd: Nie można zmienić nazwy %s na %s: %s\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
241 |
258 | 242 #: lib/local.c:591 |
1 | 243 #, c-format |
244 msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n" | |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
245 msgstr "Zmieniono pomyślnie tryb %s na %d\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
246 |
258 | 247 #: lib/local.c:598 |
1 | 248 #, c-format |
249 msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n" | |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
250 msgstr "Błąd: Nie można zmienić trybu %s na %d: %s\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
251 |
258 | 252 #: lib/local.c:690 |
68 | 253 msgid "local filesystem" |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
254 msgstr "lokalny system plików" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
255 |
258 | 256 #: lib/misc.c:261 lib/misc.c:268 lib/protocols.c:2501 |
226 | 257 #, c-format |
258 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" | |
259 msgstr "Błąd: Nie można otworzyć lokalnego pliku %s: %s\n" | |
260 | |
258 | 261 #: lib/misc.c:278 lib/protocols.c:2219 lib/sslcommon.c:467 |
1 | 262 #, c-format |
263 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" | |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
264 msgstr "Błąd: Nie można zapisać do gniazda: %s\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
265 |
258 | 266 #: lib/misc.c:286 lib/protocols.c:2147 lib/sslcommon.c:421 |
1 | 267 #, c-format |
268 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" | |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
269 msgstr "Błąd: Nie można odczytać z gniazda: %s\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
270 |
258 | 271 #: lib/misc.c:437 |
226 | 272 msgid "usage: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n" |
68 | 273 msgstr "" |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
274 "użycie: gftp [[protokół://][użytkownik[:hasło]@]ośrodek[:port][/katalog]]\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
275 |
226 | 276 #: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:24 |
277 msgid "none" | |
278 msgstr "brak" | |
279 | |
280 #: lib/options.h:24 | |
281 msgid "file" | |
282 msgstr "plik" | |
283 | |
284 #: lib/options.h:24 | |
285 msgid "size" | |
286 msgstr "rozmiar" | |
287 | |
288 #: lib/options.h:25 | |
289 msgid "user" | |
290 msgstr "użytkownik" | |
291 | |
292 #: lib/options.h:25 | |
293 msgid "group" | |
294 msgstr "grupa" | |
295 | |
296 #: lib/options.h:26 | |
297 msgid "datetime" | |
298 msgstr "czas" | |
299 | |
300 #: lib/options.h:26 | |
301 msgid "attribs" | |
302 msgstr "atrybuty" | |
303 | |
304 #: lib/options.h:28 | |
305 msgid "descending" | |
306 msgstr "malejąco" | |
307 | |
308 #: lib/options.h:28 | |
309 msgid "ascending" | |
310 msgstr "rosnąco" | |
311 | |
312 #: lib/options.h:34 | |
313 msgid "General" | |
314 msgstr "Ogólne" | |
315 | |
231 | 316 #: lib/options.h:37 |
226 | 317 msgid "View program:" |
318 msgstr "Program przeglądarki:" | |
319 | |
231 | 320 #: lib/options.h:38 |
226 | 321 msgid "" |
322 "The default program used to view files. If this is blank, the internal file " | |
323 "viewer will be used" | |
324 msgstr "" | |
325 "Domyślny program używany do przeglądania plików. Jeśli pole pozostanie\n" | |
326 "puste, zostanie użyta wewnętrzna przeglądarka." | |
327 | |
231 | 328 #: lib/options.h:40 |
226 | 329 msgid "Edit program:" |
330 msgstr "Program edytora:" | |
331 | |
231 | 332 #: lib/options.h:41 |
226 | 333 msgid "The default program used to edit files." |
334 msgstr "Domyślny program używany do edycji plików." | |
335 | |
231 | 336 #: lib/options.h:42 |
226 | 337 msgid "Startup Directory:" |
338 msgstr "Lokalny startowy:" | |
339 | |
231 | 340 #: lib/options.h:44 |
226 | 341 msgid "The default directory gFTP will go to on startup" |
342 msgstr "Katalog domyślny, w którym gFTP rozpocznie pracę" | |
343 | |
231 | 344 #: lib/options.h:45 |
226 | 345 msgid "Max Log Window Size:" |
346 msgstr "Maksymalny rozmiar okna dziennika:" | |
347 | |
231 | 348 #: lib/options.h:47 |
226 | 349 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" |
350 msgstr "Maksymalny rozmiar okna dziennika w bajtach dla portu GTK+" | |
351 | |
231 | 352 #: lib/options.h:49 |
226 | 353 msgid "Remote Character Sets:" |
354 msgstr "Zdalne zbiory znaków:" | |
355 | |
231 | 356 #: lib/options.h:51 |
226 | 357 msgid "" |
358 "This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote " | |
359 "messages to the current locale" | |
360 msgstr "" | |
361 "To jest rozdzielona przecinkami lista kodowań, które zostaną wypróbowane do " | |
362 "konwersji zdalnych komunikatów do bieżących ustawień lokalnych" | |
363 | |
231 | 364 #: lib/options.h:53 |
226 | 365 msgid "Cache TTL:" |
366 msgstr "Cache TTL:" | |
367 | |
231 | 368 #: lib/options.h:56 |
226 | 369 msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire." |
370 msgstr "Liczba sekund utrzymywania wpisów cache zanim upłyną." | |
371 | |
231 | 372 #: lib/options.h:59 |
226 | 373 msgid "Append file transfers" |
374 msgstr "Dołączanie przesyłanych plików" | |
375 | |
231 | 376 #: lib/options.h:61 |
226 | 377 msgid "Append new file transfers onto existing ones" |
378 msgstr "Dołączanie przesyłanych plików do już istniejących" | |
379 | |
231 | 380 #: lib/options.h:62 |
226 | 381 msgid "Do one transfer at a time" |
382 msgstr "Pojedyncza transmisja" | |
383 | |
231 | 384 #: lib/options.h:64 |
226 | 385 msgid "Do only one transfer at a time?" |
386 msgstr "Tylko jedna transmisja jednocześnie?" | |
387 | |
231 | 388 #: lib/options.h:65 |
226 | 389 msgid "Overwrite by Default" |
390 msgstr "Domyślne nadpisywanie" | |
391 | |
231 | 392 #: lib/options.h:68 |
226 | 393 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" |
394 msgstr "" | |
395 "Przełącza pomiędzy domyślnym nadpisywaniem plików lub wznawianiem transmisji" | |
396 | |
231 | 397 #: lib/options.h:70 |
226 | 398 msgid "Preserve file permissions" |
399 msgstr "Zachowywanie uprawnień do plików" | |
400 | |
231 | 401 #: lib/options.h:73 |
226 | 402 msgid "Preserve file permissions of transfered files" |
403 msgstr "Zachowuje uprawnienia do przesyłanych plików" | |
404 | |
231 | 405 #: lib/options.h:75 |
226 | 406 msgid "Refresh after each file transfer" |
407 msgstr "Odświeżanie po każdej transmisji" | |
408 | |
231 | 409 #: lib/options.h:78 |
226 | 410 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" |
411 msgstr "Odświeżanie listy plików po transmisji każdego pliku" | |
412 | |
231 | 413 #: lib/options.h:80 |
226 | 414 msgid "Sort directories first" |
415 msgstr "Katalogi na początku" | |
416 | |
231 | 417 #: lib/options.h:83 |
226 | 418 msgid "Put the directories first then the files" |
419 msgstr "Ustawianie katalogów przed pozostałymi plikami" | |
420 | |
231 | 421 #: lib/options.h:84 |
226 | 422 msgid "Show hidden files" |
423 msgstr "Wyświetlanie ukrytych plików" | |
424 | |
231 | 425 #: lib/options.h:87 |
226 | 426 msgid "Show hidden files in the listboxes" |
427 msgstr "Wyświetlanie ukrytych plików na listach" | |
428 | |
258 | 429 #: lib/options.h:89 src/gtk/options_dialog.c:1048 |
430 #: src/gtk/options_dialog.c:1141 | |
226 | 431 msgid "Network" |
432 msgstr "Sieć" | |
433 | |
231 | 434 #: lib/options.h:91 |
226 | 435 msgid "Network timeout:" |
436 msgstr "Czas oczekiwania przy transmisji:" | |
437 | |
231 | 438 #: lib/options.h:94 |
226 | 439 msgid "" |
440 "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." | |
441 msgstr "" | |
442 "Czas oczekiwania na dane odbierane/wysyłane przez sieć. To NIE jest jałowy " | |
443 "czas oczekiwania." | |
444 | |
231 | 445 #: lib/options.h:96 |
226 | 446 msgid "Connect retries:" |
447 msgstr "Liczba prób połączenia:" | |
448 | |
231 | 449 #: lib/options.h:99 |
226 | 450 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately" |
451 msgstr "" | |
452 "Liczba automatycznych powtórzeń połączenia. Ustawienie na 0 znosi " | |
453 "ograniczenie liczby prób" | |
454 | |
231 | 455 #: lib/options.h:101 |
226 | 456 msgid "Retry sleep time:" |
457 msgstr "Opóźnienie pomiędzy powtórzeniami:" | |
458 | |
231 | 459 #: lib/options.h:104 |
226 | 460 msgid "The number of seconds to wait between retries" |
461 msgstr "Czas w sekundach pomiędzy próbami połączenia" | |
462 | |
231 | 463 #: lib/options.h:105 |
226 | 464 msgid "Max KB/S:" |
465 msgstr "Maks KB/s" | |
466 | |
231 | 467 #: lib/options.h:108 |
226 | 468 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" |
469 msgstr "" | |
470 "Maksymalna prędkość transmisji w KB/s (ustawienie na 0 znosi ograniczenie)." | |
471 | |
231 | 472 #: lib/options.h:111 |
226 | 473 msgid "Default Protocol:" |
474 msgstr "Domyślny protokół:" | |
475 | |
231 | 476 #: lib/options.h:113 |
226 | 477 msgid "This specifies the default protocol to use" |
478 msgstr "Ta wartość określa domyślnie używany port" | |
479 | |
231 | 480 #: lib/options.h:117 |
226 | 481 msgid "" |
482 "This defines what will happen when you double click a file in the file " | |
483 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" | |
484 msgstr "" | |
485 "Określa czynność, wykonywaną po dwukrotnym kliknięciu nazwy pliku na liście " | |
486 "plików. 0=Podgląd, 1=Edycja pliku 2=Transmisja pliku" | |
487 | |
231 | 488 #: lib/options.h:120 |
226 | 489 msgid "The default width of the local files listbox" |
490 msgstr "Domyślna szerokość listy lokalnych plików" | |
491 | |
231 | 492 #: lib/options.h:123 |
226 | 493 msgid "The default width of the remote files listbox" |
494 msgstr "Domyślna szerokość listy zdalnych plików" | |
495 | |
231 | 496 #: lib/options.h:126 |
226 | 497 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" |
498 msgstr "Domyślna szerokość list plików" | |
499 | |
231 | 500 #: lib/options.h:129 |
226 | 501 msgid "The default height of the transfer listbox" |
502 msgstr "Domyślna wysokość okna listy kolejki transmisyjnej" | |
503 | |
231 | 504 #: lib/options.h:132 |
226 | 505 msgid "The default height of the logging window" |
506 msgstr "Domyślna wysokość okna dziennika" | |
507 | |
231 | 508 #: lib/options.h:135 |
226 | 509 msgid "" |
510 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " | |
511 "have this column automagically resize." | |
512 msgstr "" | |
513 "Szerokość kolumny \"Nazwa pliku\" w liście plików. Ustawienie jej na 0 " | |
514 "spowoduje automatyczne dopasowanie rozmiaru." | |
515 | |
231 | 516 #: lib/options.h:139 lib/options.h:145 |
226 | 517 msgid "The default column to sort by" |
518 msgstr "Domyślna kolumna sortowana na podstawie" | |
519 | |
231 | 520 #: lib/options.h:142 lib/options.h:148 |
226 | 521 msgid "Sort ascending or descending" |
522 msgstr "Sortowanie w porządku rosnącym lub malejącym" | |
523 | |
231 | 524 #: lib/options.h:152 lib/options.h:170 |
226 | 525 msgid "" |
526 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " | |
527 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
528 msgstr "" | |
529 "Szerokość kolumny \"Nazwa pliku\" w liście plików. Ustawienie jej na 0 " | |
530 "spowoduje automatyczne dopasowanie rozmiaru. Wartość -1 deaktywuje kolumnę." | |
531 | |
231 | 532 #: lib/options.h:155 lib/options.h:173 |
226 | 533 msgid "" |
534 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | |
535 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
536 msgstr "" | |
537 "Szerokość kolumny \"Rozmiar\" w liście plików. Ustawienie jej na 0 spowoduje " | |
538 "automatyczne dopasowanie rozmiaru. Wartość -1 deaktywuje kolumnę." | |
539 | |
231 | 540 #: lib/options.h:158 lib/options.h:176 |
226 | 541 msgid "" |
542 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | |
543 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
544 msgstr "" | |
545 "Szerokość kolumny \"Użytkownik\" w liście plików. Ustawienie jej na 0 " | |
546 "spowoduje automatyczne dopasowanie rozmiaru. Wartość -1 deaktywuje kolumnę." | |
547 | |
231 | 548 #: lib/options.h:161 lib/options.h:179 |
226 | 549 msgid "" |
550 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | |
551 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
552 msgstr "" | |
553 "Szerokość kolumny \"Grupa\" w liście plików. Ustawienie jej na 0 spowoduje " | |
554 "automatyczne dopasowanie rozmiaru. Wartość -1 deaktywuje kolumnę." | |
555 | |
231 | 556 #: lib/options.h:164 lib/options.h:182 |
226 | 557 msgid "" |
558 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | |
559 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
560 msgstr "" | |
561 "Szerokość kolumny \"Data\" w liście plików. Ustawienie jej na 0 spowoduje " | |
562 "automatyczne dopasowanie rozmiaru. Wartość -1 deaktywuje kolumnę." | |
563 | |
231 | 564 #: lib/options.h:167 lib/options.h:185 |
226 | 565 msgid "" |
566 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | |
567 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
568 msgstr "" | |
569 "Szerokość kolumny \"Atrybuty\" w liście plików. Ustawienie jej na 0 " | |
570 "spowoduje automatyczne dopasowanie rozmiaru. Wartość -1 deaktywuje kolumnę." | |
571 | |
231 | 572 #: lib/options.h:188 |
226 | 573 msgid "The color of the commands that are sent to the server" |
574 msgstr "Kolor wysyłanych do serwera poleceń" | |
575 | |
231 | 576 #: lib/options.h:191 |
226 | 577 msgid "The color of the commands that are received from the server" |
578 msgstr "Kolor odebranych z serwera poleceń" | |
579 | |
231 | 580 #: lib/options.h:194 |
226 | 581 msgid "The color of the error messages" |
582 msgstr "Kolor komunikatów o błędach" | |
583 | |
231 | 584 #: lib/options.h:197 |
226 | 585 msgid "The color of the rest of the log messages" |
586 msgstr "Kolor reszty komunikatów dziennika" | |
587 | |
231 | 588 #: lib/options.h:203 lib/rfc959.c:38 |
226 | 589 msgid "FTP" |
590 msgstr "FTP" | |
591 | |
231 | 592 #: lib/options.h:204 lib/rfc2068.c:27 |
226 | 593 msgid "HTTP" |
594 msgstr "HTTP" | |
595 | |
231 | 596 #: lib/options.h:206 lib/options.h:208 |
226 | 597 msgid "HTTPS" |
598 msgstr "HTTPS" | |
599 | |
231 | 600 #: lib/options.h:210 |
226 | 601 msgid "Local" |
602 msgstr "Lokalne" | |
603 | |
231 | 604 #: lib/options.h:211 |
226 | 605 msgid "SSH2" |
606 msgstr "SSH2" | |
607 | |
258 | 608 #: lib/options.h:212 src/gtk/bookmarks.c:855 |
226 | 609 msgid "Bookmark" |
610 msgstr "Zakładka" | |
611 | |
258 | 612 #: lib/protocols.c:168 lib/protocols.c:193 |
226 | 613 #, c-format |
614 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" | |
615 msgstr "Transmisja plików zostanie ograniczona do %.2f KB/s\n" | |
616 | |
258 | 617 #: lib/protocols.c:322 |
226 | 618 #, c-format |
619 msgid "Loading directory listing %s from cache\n" | |
620 msgstr "Wczytywanie zawartości katalogu %s z cache\n" | |
621 | |
258 | 622 #: lib/protocols.c:467 |
226 | 623 #, c-format |
624 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" | |
625 msgstr "Błąd: Nie można zapisać w cache: %s\n" | |
626 | |
258 | 627 #: lib/protocols.c:499 |
226 | 628 #, c-format |
629 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" | |
630 msgstr "Błąd: Nie można znaleźć zakładki %s\n" | |
631 | |
258 | 632 #: lib/protocols.c:506 |
226 | 633 #, c-format |
634 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" | |
635 msgstr "Błąd zakładek: Wpis zakładki %s nie zawiera nazwy komputera\n" | |
636 | |
258 | 637 #: lib/protocols.c:609 |
226 | 638 #, c-format |
639 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" | |
640 msgstr "Protokół \"%s\" nie jest aktualnie ubsługiwany.\n" | |
641 | |
258 | 642 #: lib/protocols.c:926 lib/protocols.c:941 lib/protocols.c:1744 |
643 #: lib/protocols.c:1853 | |
226 | 644 #, c-format |
645 msgid "Looking up %s\n" | |
646 msgstr "Wyszukiwanie %s\n" | |
647 | |
258 | 648 #: lib/protocols.c:932 lib/protocols.c:947 lib/protocols.c:1749 |
649 #: lib/protocols.c:1858 | |
226 | 650 #, c-format |
651 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" | |
652 msgstr "Nie można odnaleźć nazwy komputera %s: %s\n" | |
653 | |
258 | 654 #: lib/protocols.c:1191 lib/protocols.c:1192 lib/protocols.c:1251 |
655 #: lib/protocols.c:1258 lib/protocols.c:1337 lib/protocols.c:1338 | |
656 #: lib/protocols.c:1372 | |
226 | 657 msgid "unknown" |
658 msgstr "nieznany" | |
659 | |
258 | 660 #: lib/protocols.c:1767 lib/protocols.c:1810 lib/rfc959.c:589 lib/rfc959.c:736 |
226 | 661 #, c-format |
662 msgid "Failed to create a socket: %s\n" | |
663 msgstr "Nie można utworzyć gniazda: %s\n" | |
664 | |
258 | 665 #: lib/protocols.c:1773 lib/protocols.c:1872 |
226 | 666 #, c-format |
667 msgid "Trying %s:%d\n" | |
668 msgstr "Próba połączenia z %s:%d\n" | |
669 | |
258 | 670 #: lib/protocols.c:1778 lib/protocols.c:1879 |
68 | 671 #, c-format |
226 | 672 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" |
673 msgstr "Nie można nawiązać połączenia z %s: %s\n" | |
674 | |
258 | 675 #: lib/protocols.c:1834 lib/sshv2.c:895 |
226 | 676 #, c-format |
677 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" | |
678 msgstr "Nie można wyszukać nazwy usługi %s/tcp. Sprawdź swój plik services\n" | |
679 | |
258 | 680 #: lib/protocols.c:1896 lib/protocols.c:2510 lib/rfc959.c:598 lib/rfc959.c:745 |
226 | 681 #, c-format |
682 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" | |
683 msgstr "Błąd: Nie można ustawić zamknięcia na znaczniku exec: %s\n" | |
684 | |
258 | 685 #: lib/protocols.c:1903 |
226 | 686 #, c-format |
687 msgid "Connected to %s:%d\n" | |
688 msgstr "Nawiązano połączenie z %s:%d\n" | |
689 | |
258 | 690 #: lib/protocols.c:2127 lib/protocols.c:2198 |
226 | 691 #, c-format |
692 msgid "Connection to %s timed out\n" | |
693 msgstr "Upłynął czas oczekiwania na połączenie z %s\n" | |
694 | |
258 | 695 #: lib/protocols.c:2267 |
226 | 696 #, c-format |
697 msgid "Cannot get socket flags: %s\n" | |
698 msgstr "Nie można uzyskać flag gniazda: %s\n" | |
699 | |
258 | 700 #: lib/protocols.c:2281 |
226 | 701 #, c-format |
702 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" | |
703 msgstr "Nie można ustawić gniazda w tryb nieblokowania: %s\n" | |
704 | |
258 | 705 #: lib/protocols.c:2407 |
226 | 706 #, c-format |
707 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" | |
708 msgstr "" | |
709 "Błąd: Zdalny serwer %s rozłączony. Osiągnięto maksymalną ilość powtórzeń... " | |
710 "rezygnacja\n" | |
711 | |
258 | 712 #: lib/protocols.c:2415 |
226 | 713 #, c-format |
714 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" | |
715 msgstr "" | |
716 "Błąd: Zdalny serwer %s rozłączony. Ponowienie połączenia za %d sekund\n" | |
717 | |
258 | 718 #: lib/pty.c:288 |
226 | 719 #, c-format |
720 msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" | |
721 msgstr "Nie można utworzyć pary gniazd: %s\n" | |
722 | |
258 | 723 #: lib/pty.c:307 lib/pty.c:364 |
226 | 724 #, c-format |
725 msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" | |
726 msgstr "Błąd: Nie można wykonać ssh: %s\n" | |
727 | |
258 | 728 #: lib/pty.c:320 lib/pty.c:375 |
226 | 729 #, c-format |
730 msgid "Cannot fork another process: %s\n" | |
731 msgstr "Nie można utworzyć procesu potomnego: %s\n" | |
732 | |
258 | 733 #: lib/pty.c:338 |
226 | 734 #, c-format |
735 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" | |
736 msgstr "Nie można otworzyć głównego terminala %s: %s\n" | |
737 | |
738 #: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:45 | |
739 msgid "Proxy hostname:" | |
740 msgstr "Nazwa pośrednika:" | |
741 | |
742 #: lib/rfc2068.c:32 lib/rfc959.c:47 | |
743 msgid "Firewall hostname" | |
744 msgstr "Nazwa firewalla" | |
745 | |
746 #: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:48 | |
747 msgid "Proxy port:" | |
748 msgstr "Port pośrednika:" | |
749 | |
750 #: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:50 | |
751 msgid "Port to connect to on the firewall" | |
752 msgstr "Port do podłączenia na firewallu" | |
753 | |
754 #: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:51 | |
755 msgid "Proxy username:" | |
756 msgstr "Użytkownik na pośredniku:" | |
757 | |
758 #: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:53 | |
759 msgid "Your firewall username" | |
760 msgstr "Nazwa użytkownika na firewallu" | |
761 | |
762 #: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:54 | |
763 msgid "Proxy password:" | |
764 msgstr "Hasło na pośredniku:" | |
765 | |
766 #: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:56 | |
767 msgid "Your firewall password" | |
768 msgstr "Hasło na firewallu" | |
769 | |
770 #: lib/rfc2068.c:43 | |
771 msgid "Use HTTP/1.1" | |
772 msgstr "Wykorzystanie HTTP/1.1" | |
773 | |
231 | 774 #: lib/rfc2068.c:46 |
226 | 775 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" |
776 msgstr "Określa wykorzystanie protokołu HTTP/1.1 lub HTTP/1.0" | |
777 | |
231 | 778 #: lib/rfc2068.c:153 lib/rfc2068.c:835 |
226 | 779 #, c-format |
780 msgid "" | |
781 "Received wrong response from server, disconnecting\n" | |
782 "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n" | |
783 msgstr "" | |
784 "Otrzymano niepoprawną odpowiedź od serwera, rozłączanie\n" | |
785 "Niepoprawny rozmiar fragmentu \"%s\" zwróconego przez serwer zdalny\n" | |
786 | |
258 | 787 #: lib/rfc2068.c:258 lib/rfc959.c:559 lib/sshv2.c:992 |
226 | 788 #, c-format |
789 msgid "Disconnecting from site %s\n" | |
790 msgstr "Rozłączanie od ośrodka %s\n" | |
791 | |
231 | 792 #: lib/rfc2068.c:309 |
226 | 793 #, c-format |
794 msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" | |
795 msgstr "Rozpoczęcie transmisji pliku od pozycji %lld\n" | |
796 | |
231 | 797 #: lib/rfc2068.c:317 |
226 | 798 #, c-format |
799 msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n" | |
800 msgstr "Rozpoczęcie transmisji pliku od pozycji %ld\n" | |
801 | |
231 | 802 #: lib/rfc2068.c:339 |
226 | 803 #, c-format |
804 msgid "Cannot retrieve file %s\n" | |
805 msgstr "Nie można pobrać pliku %s\n" | |
806 | |
258 | 807 #: lib/rfc2068.c:429 lib/sshv2.c:1077 |
226 | 808 msgid "Retrieving directory listing...\n" |
809 msgstr "Pobieranie listy z zawartością katalogu...\n" | |
810 | |
231 | 811 #: lib/rfc2068.c:816 |
226 | 812 msgid "" |
813 "Received wrong response from server, disconnecting\n" | |
814 "Expecting a carriage return and line feed before the chunk size in the " | |
815 "server response\n" | |
816 msgstr "" | |
817 "Otrzymano niepoprawną odpowiedź z serwera, rozłączanie\n" | |
818 "Spodziewano się powrotu karetki oraz znaku nowego wiersza przed rozmiarem " | |
819 "fragmentu odpowiedzi serwera\n" | |
820 | |
231 | 821 #: lib/rfc2068.c:824 |
226 | 822 msgid "" |
823 "Received wrong response from server, disconnecting\n" | |
824 "Expecting a carriage return and line feed after the chunk size in the server " | |
825 "response\n" | |
826 msgstr "" | |
827 "Otrzymano niepoprawną odpowiedź z serwera, rozłączanie\n" | |
828 "Spodziewano się powrotu karetki oraz znaku nowego wiersza po rozmiarze " | |
829 "fragmentu odpowiedzi serwera\n" | |
830 | |
831 #: lib/rfc959.c:25 | |
832 msgid "SITE command" | |
833 msgstr "Polecenie SITE" | |
834 | |
835 #: lib/rfc959.c:26 | |
836 msgid "user@host" | |
837 msgstr "użytkownik@serwer" | |
838 | |
839 #: lib/rfc959.c:27 | |
840 msgid "user@host:port" | |
841 msgstr "użytkownik@serwer:port" | |
842 | |
843 #: lib/rfc959.c:28 | |
844 msgid "AUTHENTICATE" | |
845 msgstr "UWIERZYTELNIENIE" | |
846 | |
847 #: lib/rfc959.c:29 | |
848 msgid "user@host port" | |
849 msgstr "użytkownik@serwer port" | |
850 | |
851 #: lib/rfc959.c:30 | |
852 msgid "user@host NOAUTH" | |
853 msgstr "użytkownik@serwer NOAUTH" | |
854 | |
855 #: lib/rfc959.c:31 | |
856 msgid "HTTP Proxy" | |
857 msgstr "Pośrednik HTTP" | |
858 | |
859 #: lib/rfc959.c:32 | |
860 msgid "Custom" | |
861 msgstr "Własny" | |
862 | |
863 #: lib/rfc959.c:41 | |
864 msgid "Email address:" | |
865 msgstr "Adres e-mail:" | |
866 | |
867 #: lib/rfc959.c:43 | |
868 msgid "" | |
869 "This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP " | |
870 "server as anonymous" | |
871 msgstr "" | |
872 "To jest hasło, które zostanie użyte podczas logowanie się do zdalnego " | |
873 "serwera FGP jako użytkownik anonymous" | |
874 | |
875 #: lib/rfc959.c:57 | |
876 msgid "Proxy account:" | |
877 msgstr "Konto na pośredniku:" | |
878 | |
879 #: lib/rfc959.c:59 | |
880 msgid "Your firewall account (optional)" | |
881 msgstr "Konto na firewallu (opcjonalnie)" | |
882 | |
883 #: lib/rfc959.c:61 | |
884 msgid "Proxy server type:" | |
885 msgstr "Typ serwera pośredniczącego:" | |
886 | |
887 #: lib/rfc959.c:64 | |
888 #, no-c-format | |
889 msgid "" | |
890 "This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a " | |
891 "2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with " | |
892 "the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the " | |
893 "host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h " | |
894 "(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you " | |
895 "can you type in %pu" | |
896 msgstr "" | |
897 "Ta opcja określa sposób jaki jest spodziewany przez serwer pośrednika przy " | |
898 "logowaniu. Można podać 2-znakowy napis zastępczy poprzedzony przez %, co " | |
899 "zostanie zastąpione odpowiednimi danymi. Pierwszy znak może być zarówno p " | |
900 "dla pośrednika lub h dla serwera FTP. Drugim znakiem może być u " | |
901 "(użytkownik), p (hasło), h (komputer), o (port) lub a (konto). Na przykład " | |
902 "aby podać użytkownika pośrednika należy podać tekst %pu" | |
903 | |
904 #: lib/rfc959.c:67 | |
905 msgid "Passive file transfers" | |
906 msgstr "Pasywna transmisja plików" | |
907 | |
231 | 908 #: lib/rfc959.c:70 |
226 | 909 msgid "" |
910 "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the " | |
911 "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. " | |
912 "Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting " | |
913 "to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then " | |
914 "gFTP will open up a port on the client side and the remote server will " | |
915 "attempt to connect to it." | |
916 msgstr "" | |
917 "Po włączeniu tej opcji, zdalny serwer FTP otworzy port dla połączenia " | |
918 "danych. Jeśli jesteś za zaporą sieciową, należy ją włączyć. Zazwyczaj, " | |
919 "dobrym pomysłem jest trzymanie tej opcji włączonej, chyba że łączysz się ze " | |
920 "starszym serwerem FTP, który nie obsługuje tej opcji. Po wyłączeniu tej " | |
921 "opcji, program gFTP otworzy port po stronie klienta i zdalny serwer będzie " | |
922 "próbował połączyć się z nim." | |
923 | |
231 | 924 #: lib/rfc959.c:72 |
226 | 925 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" |
926 msgstr "Rozwijanie zdalnych dowiązań symbolicznych (LIST -L)" | |
927 | |
231 | 928 #: lib/rfc959.c:75 |
226 | 929 msgid "" |
930 "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory " | |
931 "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you " | |
932 "will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L " | |
933 "option to LIST" | |
934 msgstr "" | |
935 "Zdalny serwer FTP będzie próbował znaleźć dowiązania symboliczne we wpisach " | |
936 "katalogu. Zazwyczaj, dobrym pomysłem jest pozostawienie tej opcji włączonej. " | |
937 "Może być ona potrzebna jedynie gdy zdalny serwer FTP nie obsługuje opcji -L " | |
938 "do wypisywania plików (LIST)" | |
939 | |
231 | 940 #: lib/rfc959.c:77 |
226 | 941 msgid "Transfer files in ASCII mode" |
942 msgstr "Transmisja plików w trybie ASCII" | |
943 | |
231 | 944 #: lib/rfc959.c:80 |
226 | 945 msgid "" |
946 "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, " | |
947 "then you should enable this. Each system represents newlines differently for " | |
948 "text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to " | |
949 "leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable " | |
950 "this." | |
951 msgstr "" | |
952 "Podczas przesyłania plików tekstowych z Windows do UNIKSA albo w drugą " | |
953 "stronę wówczas należy włączyć tą opcję. Każdy system reprezentuje znaki " | |
954 "nowych wierszy w inny sposób w plikach tekstowych. Przy przesyłaniu z UNIKSA " | |
955 "na UNIX, bezpiecznie jest wyłączyć tą opcję. Podczas pobierania danych " | |
956 "binarnych należy wyłączyć tą opcję." | |
957 | |
231 | 958 #: lib/rfc959.c:307 lib/rfc959.c:316 lib/rfc959.c:327 |
226 | 959 #, c-format |
960 msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n" | |
961 msgstr "Otrzymano niepoprawną odpowiedź w odpowiedzi na polecenie PWD: '%s'\n" | |
962 | |
231 | 963 #: lib/rfc959.c:627 lib/rfc959.c:637 |
226 | 964 #, c-format |
965 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" | |
966 msgstr "Nie można znaleźć adresu IP przy odpowiedzi PASV '%s'\n" | |
967 | |
231 | 968 #: lib/rfc959.c:652 lib/rfc959.c:807 |
226 | 969 #, c-format |
970 msgid "Cannot create a data connection: %s\n" | |
971 msgstr "Nie można utworzyć połączenia dla danych: %s\n" | |
972 | |
231 | 973 #: lib/rfc959.c:664 lib/rfc959.c:685 lib/rfc959.c:832 |
226 | 974 #, c-format |
975 msgid "Cannot get socket name: %s\n" | |
976 msgstr "Nie można uzyskać nazwy gniazda: %s\n" | |
977 | |
231 | 978 #: lib/rfc959.c:675 lib/rfc959.c:822 |
226 | 979 #, c-format |
980 msgid "Cannot bind a port: %s\n" | |
981 msgstr "Nie można powiązać portu: %s\n" | |
982 | |
231 | 983 #: lib/rfc959.c:694 lib/rfc959.c:841 |
226 | 984 #, c-format |
985 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" | |
986 msgstr "Nie można rozpocząć nasłuchu na porcie %d: %s\n" | |
987 | |
231 | 988 #: lib/rfc959.c:756 |
226 | 989 msgid "" |
990 "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" | |
991 msgstr "" | |
992 "Błąd: Wygląda na to, że połączenie nie jest realizowane przy użyciu IPv6. " | |
993 "Przerwano połączenie.\n" | |
994 | |
231 | 995 #: lib/rfc959.c:785 lib/rfc959.c:794 |
226 | 996 #, c-format |
997 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" | |
998 msgstr "Niepoprawna odpowiedź EPSV \"%s\"\n" | |
999 | |
231 | 1000 #: lib/rfc959.c:851 |
226 | 1001 #, c-format |
1002 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" | |
1003 msgstr "Nie można uzyskać adresu dla gniazda lokalnego: %s\n" | |
1004 | |
231 | 1005 #: lib/rfc959.c:923 |
226 | 1006 #, c-format |
1007 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" | |
1008 msgstr "Nie można zatwierdzić połączenia z serwerem: %s\n" | |
1009 | |
258 | 1010 #: lib/rfc959.c:1422 |
226 | 1011 msgid "total" |
1012 msgstr "ogółem" | |
1013 | |
258 | 1014 #: lib/rfc959.c:1424 |
226 | 1015 #, c-format |
1016 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" | |
1017 msgstr "Ostrzeżenie: nie można wczytać listy plików %s\n" | |
1018 | |
1019 #: lib/sshv2.c:28 | |
1020 msgid "SSH" | |
1021 msgstr "SSH" | |
1022 | |
1023 #: lib/sshv2.c:31 | |
1024 msgid "SSH Prog Name:" | |
1025 msgstr "Nazwa programu SSH:" | |
1026 | |
1027 #: lib/sshv2.c:33 | |
1028 msgid "The path to the SSH executable" | |
1029 msgstr "Ścieżka do pliku wykonywalnego SSH" | |
1030 | |
1031 #: lib/sshv2.c:34 | |
1032 msgid "SSH Extra Params:" | |
1033 msgstr "Dodatkowe parametry SSH:" | |
1034 | |
1035 #: lib/sshv2.c:36 | |
1036 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program" | |
1037 msgstr "Dodatkowe parametry podawane przy wywoływaniu programu SSH" | |
1038 | |
1039 #: lib/sshv2.c:37 | |
1040 msgid "SSH2 sftp-server path:" | |
1041 msgstr "Ścieżka serwera sftp SSH2:" | |
1042 | |
1043 #: lib/sshv2.c:39 | |
1044 msgid "Default remote SSH2 sftp-server path" | |
1045 msgstr "Domyślna zdalna ścieżka SSH2 serwera sftp" | |
1046 | |
1047 #: lib/sshv2.c:41 | |
1048 msgid "Need SSH User/Pass" | |
1049 msgstr "Wymaga Użytkownika/Hasła SSH" | |
1050 | |
231 | 1051 #: lib/sshv2.c:44 |
226 | 1052 msgid "Require a username/password for SSH connections" |
1053 msgstr "Wymaga użytkownika/hasła dla połączeń SSH" | |
1054 | |
231 | 1055 #: lib/sshv2.c:45 |
226 | 1056 msgid "Use ssh-askpass utility" |
1057 msgstr "Używanie narzędzia ssh-askpass" | |
1058 | |
231 | 1059 #: lib/sshv2.c:48 |
226 | 1060 msgid "Use the ssh-askpass utility to supply the remote password" |
1061 msgstr "Używanie narzędzia ssh-askpass do podawania zdalnego hasła" | |
1062 | |
231 | 1063 #: lib/sshv2.c:50 |
226 | 1064 msgid "Use SSH2 SFTP subsys" |
1065 msgstr "Używanie podsytemu SSH2 SFTP" | |
1066 | |
231 | 1067 #: lib/sshv2.c:53 |
226 | 1068 msgid "" |
1069 "Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to " | |
1070 "know the remote path to the remote sftp-server" | |
1071 msgstr "" | |
1072 "Wywoływanie ssh z flagą -s sftp. To jest pomocne ponieważ nie trzeba znać " | |
1073 "zdalnej ścieżki do zdalnego serwera sftp" | |
1074 | |
231 | 1075 #: lib/sshv2.c:257 |
68 | 1076 #, c-format |
1077 msgid "Running program %s\n" | |
1078 msgstr "Wykonywanie programu %s\n" | |
1079 | |
258 | 1080 #: lib/sshv2.c:304 lib/sshv2.c:329 |
78 | 1081 msgid "WARNING" |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1082 msgstr "OSTRZEŻENIE" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1083 |
258 | 1084 #: lib/sshv2.c:371 |
68 | 1085 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1086 msgstr "Błąd: podano niepoprawne hasło\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1087 |
258 | 1088 #: lib/sshv2.c:374 |
68 | 1089 msgid "" |
1090 "Please connect to this host with the command line SSH utility and answer " | |
1091 "this question appropriately.\n" | |
1092 msgstr "" | |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1093 "Połącz się z tym komputerem przy użyciu narzędzia SSH wywoływanego z wiersza " |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1094 "poleceń oraz podaj poprawną odpowiedź na to pytanie.\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1095 |
258 | 1096 #: lib/sshv2.c:377 |
78 | 1097 msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n" |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1098 msgstr "Przed połączeniem się z serwerem usuń powyższy błąd.\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1099 |
258 | 1100 #: lib/sshv2.c:416 |
1 | 1101 #, c-format |
1102 msgid "%d: Protocol Initialization\n" | |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1103 msgstr "%d: Inicjowanie protokołu\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1104 |
258 | 1105 #: lib/sshv2.c:422 |
1 | 1106 #, c-format |
1107 msgid "%d: Protocol version %d\n" | |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1108 msgstr "%d: Wersja protokołu: %d\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1109 |
258 | 1110 #: lib/sshv2.c:431 |
1 | 1111 #, c-format |
1112 msgid "%d: Open %s\n" | |
35
9d73b3cf05a6
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
33
diff
changeset
|
1113 msgstr "%d: Otwarcie %s\n" |
9d73b3cf05a6
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
33
diff
changeset
|
1114 |
258 | 1115 #: lib/sshv2.c:436 |
35
9d73b3cf05a6
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
33
diff
changeset
|
1116 #, c-format |
1 | 1117 msgid "%d: Close\n" |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1118 msgstr "%d: Zamknięcie\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1119 |
258 | 1120 #: lib/sshv2.c:442 |
35
9d73b3cf05a6
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
33
diff
changeset
|
1121 #, c-format |
1 | 1122 msgid "%d: Open Directory %s\n" |
35
9d73b3cf05a6
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
33
diff
changeset
|
1123 msgstr "%d: Otwarcie katalogu %s\n" |
9d73b3cf05a6
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
33
diff
changeset
|
1124 |
258 | 1125 #: lib/sshv2.c:447 |
35
9d73b3cf05a6
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
33
diff
changeset
|
1126 #, c-format |
1 | 1127 msgid "%d: Read Directory\n" |
35
9d73b3cf05a6
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
33
diff
changeset
|
1128 msgstr "%d: Odczyt katalogu\n" |
9d73b3cf05a6
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
33
diff
changeset
|
1129 |
258 | 1130 #: lib/sshv2.c:451 |
35
9d73b3cf05a6
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
33
diff
changeset
|
1131 #, c-format |
1 | 1132 msgid "%d: Remove file %s\n" |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1133 msgstr "%d: Usunięcie pliku %s\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1134 |
258 | 1135 #: lib/sshv2.c:456 |
35
9d73b3cf05a6
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
33
diff
changeset
|
1136 #, c-format |
1 | 1137 msgid "%d: Make directory %s\n" |
35
9d73b3cf05a6
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
33
diff
changeset
|
1138 msgstr "%d: Utworzenie katalogu %s\n" |
9d73b3cf05a6
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
33
diff
changeset
|
1139 |
258 | 1140 #: lib/sshv2.c:461 |
35
9d73b3cf05a6
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
33
diff
changeset
|
1141 #, c-format |
1 | 1142 msgid "%d: Remove directory %s\n" |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1143 msgstr "%d: Usunięcie katalogu %s\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1144 |
258 | 1145 #: lib/sshv2.c:466 |
1 | 1146 #, c-format |
1147 msgid "%d: Realpath %s\n" | |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1148 msgstr "%d: Rzeczywista ścieżka %s\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1149 |
258 | 1150 #: lib/sshv2.c:471 |
1 | 1151 #, c-format |
1152 msgid "%d: File attributes\n" | |
35
9d73b3cf05a6
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
33
diff
changeset
|
1153 msgstr "%d: Atrybuty pliku\n" |
9d73b3cf05a6
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
33
diff
changeset
|
1154 |
258 | 1155 #: lib/sshv2.c:475 |
1 | 1156 #, c-format |
1157 msgid "%d: Stat %s\n" | |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1158 msgstr "%d: Stat %s\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1159 |
258 | 1160 #: lib/sshv2.c:492 |
1 | 1161 #, c-format |
1162 msgid "%d: Chmod %s %o\n" | |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1163 msgstr "%d: Chmod %s %o\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1164 |
258 | 1165 #: lib/sshv2.c:497 |
1 | 1166 #, c-format |
1167 msgid "%d: Utime %s %d\n" | |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1168 msgstr "%d: Utime %s %d\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1169 |
258 | 1170 #: lib/sshv2.c:510 src/gtk/bookmarks.c:1014 src/gtk/bookmarks.c:1251 |
1171 #: src/gtk/chmod_dialog.c:281 src/gtk/options_dialog.c:1106 | |
1172 #: src/gtk/options_dialog.c:1308 src/gtk/transfer.c:2046 | |
1 | 1173 msgid "OK" |
1174 msgstr "OK" | |
1175 | |
258 | 1176 #: lib/sshv2.c:513 |
1 | 1177 msgid "EOF" |
68 | 1178 msgstr "EOF" |
1179 | |
258 | 1180 #: lib/sshv2.c:516 |
1 | 1181 msgid "No such file or directory" |
35
9d73b3cf05a6
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
33
diff
changeset
|
1182 msgstr "Nie ma takiego pliku ani katalogu" |
9d73b3cf05a6
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
33
diff
changeset
|
1183 |
258 | 1184 #: lib/sshv2.c:519 |
1 | 1185 msgid "Permission denied" |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1186 msgstr "Brak uprawnień" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1187 |
258 | 1188 #: lib/sshv2.c:522 |
1 | 1189 msgid "Failure" |
35
9d73b3cf05a6
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
33
diff
changeset
|
1190 msgstr "Niepowodzenie" |
9d73b3cf05a6
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
33
diff
changeset
|
1191 |
258 | 1192 #: lib/sshv2.c:525 |
1 | 1193 msgid "Bad message" |
35
9d73b3cf05a6
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
33
diff
changeset
|
1194 msgstr "Niepoprawny komunikat" |
9d73b3cf05a6
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
33
diff
changeset
|
1195 |
258 | 1196 #: lib/sshv2.c:528 |
1 | 1197 msgid "No connection" |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1198 msgstr "Brak połączenia" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1199 |
258 | 1200 #: lib/sshv2.c:531 |
1 | 1201 msgid "Connection lost" |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1202 msgstr "Utracono połączenie" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1203 |
258 | 1204 #: lib/sshv2.c:534 |
1 | 1205 msgid "Operation unsupported" |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1206 msgstr "Nieobsługiwana operacja" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1207 |
258 | 1208 #: lib/sshv2.c:537 |
1 | 1209 msgid "Unknown message returned from server" |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1210 msgstr "Serwer zwrócił nieznany komunikat" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1211 |
258 | 1212 #: lib/sshv2.c:574 |
68 | 1213 #, c-format |
1214 msgid "Error: Message size %d too big\n" | |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1215 msgstr "Błąd: Zbyt duży komunikat (%d)\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1216 |
258 | 1217 #: lib/sshv2.c:632 lib/sshv2.c:1116 lib/sshv2.c:1951 lib/sshv2.c:2044 |
1218 #: lib/sshv2.c:2132 | |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1219 #, c-format |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1220 msgid "Error: Message size %d too big from server\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1221 msgstr "Błąd: Otrzymano od serwera zbyt duży komunikat (%d bajtów)\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1222 |
258 | 1223 #: lib/sshv2.c:638 |
226 | 1224 msgid "" |
1225 "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The " | |
1226 "error message from the remote server follows:\n" | |
1227 msgstr "" | |
1228 "Wystąpił błąd podczas inicjalizacji połączenia SSH ze zdalnym serwerem. " | |
1229 "Komunikat o błędzie ze zdalnego serwera:\n" | |
1230 | |
258 | 1231 #: lib/sshv2.c:714 lib/sshv2.c:727 lib/sshv2.c:749 lib/sshv2.c:817 |
1232 #: lib/sshv2.c:948 lib/sshv2.c:1039 lib/sshv2.c:1107 lib/sshv2.c:1220 | |
1233 #: lib/sshv2.c:1233 lib/sshv2.c:1246 lib/sshv2.c:1259 lib/sshv2.c:1315 | |
1234 #: lib/sshv2.c:1380 lib/sshv2.c:1840 lib/sshv2.c:1942 lib/sshv2.c:2035 | |
1235 #: lib/sshv2.c:2120 lib/sshv2.c:2205 | |
68 | 1236 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1237 msgstr "Otrzymano niepoprawną odpowiedź od serwera, rozłączanie\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1238 |
258 | 1239 #: lib/sshv2.c:866 |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1240 #, c-format |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1241 msgid "Opening SSH connection to %s\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1242 msgstr "Otwieranie połączenia SSH z %s\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1243 |
258 | 1244 #: lib/sshv2.c:959 |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1245 #, c-format |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1246 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1247 msgstr "Pomyślne zalogowanie do serwera SSH %s\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1248 |
226 | 1249 #: lib/sslcommon.c:31 |
1250 msgid "SSL Engine" | |
1251 msgstr "Mechanizm SSL" | |
1252 | |
1253 #: lib/sslcommon.c:34 | |
1254 msgid "SSL Entropy File:" | |
1255 msgstr "Plik entropii SSL:" | |
1256 | |
1257 #: lib/sslcommon.c:36 | |
1258 msgid "SSL entropy file" | |
1259 msgstr "Plik entropii SSL" | |
1260 | |
1261 #: lib/sslcommon.c:37 | |
1262 msgid "Entropy Seed Length:" | |
1263 msgstr "Długość ziarna entropii:" | |
1264 | |
1265 #: lib/sslcommon.c:39 | |
1266 msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with" | |
1267 msgstr "Maksymalna liczba bajtów użyta do ziarna dla mechanizmu SSL" | |
1268 | |
1269 #: lib/sslcommon.c:99 | |
1270 #, c-format | |
1271 msgid "" | |
1272 "Error with certificate at depth: %i\n" | |
1273 "Issuer = %s\n" | |
1274 "Subject = %s\n" | |
1275 "Error %i:%s\n" | |
1276 msgstr "" | |
1277 "Błąd związany z certyfikatem na poziomie: %i\n" | |
1278 "Wydawca = %s\n" | |
1279 "Temat = %s\n" | |
1280 "Błąd %i:%s\n" | |
1281 | |
1282 #: lib/sslcommon.c:121 | |
1283 msgid "Cannot get peer certificate\n" | |
1284 msgstr "Nie można ustawić równoprawnego certyfikatu\n" | |
1285 | |
1286 #: lib/sslcommon.c:180 | |
1287 #, c-format | |
1288 msgid "" | |
1289 "ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we " | |
1290 "connected to (%s). Aborting connection.\n" | |
1291 msgstr "" | |
1292 "BŁĄD: Komputer w certyfikacie SSL (%s) nie zgadza się z połączonym " | |
1293 "komputerem (%s). Przerwanie połączenia.\n" | |
1294 | |
1295 #: lib/sslcommon.c:287 | |
1296 msgid "Cannot initialized the OpenSSL library\n" | |
1297 msgstr "Nie można zainicjować biblioteki OpenSSL\n" | |
1298 | |
1299 #: lib/sslcommon.c:302 | |
1300 msgid "Error loading default SSL certificates\n" | |
1301 msgstr "Błąd przy wczytywaniu domyślnych certyfikatów SSL\n" | |
1302 | |
1303 #: lib/sslcommon.c:313 | |
1304 msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n" | |
1305 msgstr "Błąd przy ustawianiu listy szyfrowania (brak poprawnych szyfrowań)\n" | |
1306 | |
1307 #: lib/sslcommon.c:332 lib/sslcommon.c:401 lib/sslcommon.c:448 | |
1308 msgid "Error: SSL engine was not initialized\n" | |
1309 msgstr "Błąd: mechanizm SSL nie został zainicjowany\n" | |
1310 | |
1311 #: lib/sslcommon.c:349 | |
1312 msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n" | |
1313 msgstr "Błąd przy ustawieniu połączenia SSL (obiekt BIO)\n" | |
1314 | |
1315 #: lib/sslcommon.c:359 | |
1316 msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n" | |
1317 msgstr "Błąd przy ustawieniu połączenia SSL (obiekt SSL)\n" | |
1318 | |
1319 #: lib/sslcommon.c:377 | |
1320 #, c-format | |
1321 msgid "Error with peer certificate: %s\n" | |
1322 msgstr "Błąd związany z równoprawnym certyfikatem: %s\n" | |
1323 | |
258 | 1324 #: src/gtk/bookmarks.c:37 src/gtk/gftp-gtk.c:912 src/gtk/menu-items.c:58 |
1325 #: src/gtk/menu-items.c:88 src/gtk/misc-gtk.c:483 src/gtk/misc-gtk.c:491 | |
226 | 1326 #, c-format |
1327 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" | |
1328 msgstr "" | |
1329 "%s: Aby zrobić cokolwiek innego, należy najpierw wcisnąć przycisk stop\n" | |
1330 | |
1331 #: src/gtk/bookmarks.c:38 | |
1332 msgid "Run Bookmark" | |
1333 msgstr "Uruchom zakładkę" | |
1334 | |
258 | 1335 #: src/gtk/bookmarks.c:65 |
226 | 1336 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" |
1337 msgstr "Dodanie zakładki: Należy wprowadzić nazwę zakładki\n" | |
1338 | |
258 | 1339 #: src/gtk/bookmarks.c:72 |
226 | 1340 #, c-format |
1341 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" | |
1342 msgstr "" | |
1343 "Dodanie zakładki: Nie można dodać zakładki %s, ponieważ nazwa została już " | |
1344 "wykorzystana\n" | |
1345 | |
258 | 1346 #: src/gtk/bookmarks.c:129 src/gtk/bookmarks.c:140 |
226 | 1347 msgid "Add Bookmark" |
1348 msgstr "Dodaj zakładkę" | |
1349 | |
258 | 1350 #: src/gtk/bookmarks.c:136 |
226 | 1351 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" |
1352 msgstr "Dodanie zakładki: Należy wprowadzić nazwę komputera\n" | |
1353 | |
258 | 1354 #: src/gtk/bookmarks.c:140 |
226 | 1355 msgid "" |
1356 "Enter the name of the bookmark you want to add\n" | |
1357 "You can separate items by a / to put it into a submenu\n" | |
1358 "(ex: Linux Sites/Debian)" | |
1359 msgstr "" | |
1360 "Nazwa zakładki do dodania\n" | |
1361 "Można utworzyć zakładkę w podmenu poprzez zastosowanie znaku /\n" | |
1362 "(np. Linux Sites/Debian)" | |
1363 | |
258 | 1364 #: src/gtk/bookmarks.c:140 |
226 | 1365 msgid "Remember password" |
1366 msgstr "Zapamiętaj hasło" | |
1367 | |
258 | 1368 #: src/gtk/bookmarks.c:466 src/gtk/bookmarks.c:476 |
226 | 1369 msgid "New Folder" |
1370 msgstr "Nowy katalog" | |
1371 | |
258 | 1372 #: src/gtk/bookmarks.c:467 |
226 | 1373 msgid "Enter the name of the new folder to create" |
1374 msgstr "Wprowadź nazwę nowego katalogu" | |
1375 | |
258 | 1376 #: src/gtk/bookmarks.c:477 |
226 | 1377 msgid "Enter the name of the new item to create" |
1378 msgstr "Wprowadź nazwę nowego elementu" | |
1379 | |
258 | 1380 #: src/gtk/bookmarks.c:550 |
226 | 1381 #, c-format |
1382 msgid "" | |
1383 "Are you sure you want to erase the bookmark\n" | |
1384 "%s and all it's children?" | |
1385 msgstr "" | |
1386 "Czy na pewno chcesz usunąć zakładkę\n" | |
1387 "%s i wszystkie jej podzakładki?" | |
1388 | |
258 | 1389 #: src/gtk/bookmarks.c:551 |
226 | 1390 msgid "Delete Bookmark" |
1391 msgstr "Usunięcie zakładki" | |
1392 | |
258 | 1393 #: src/gtk/bookmarks.c:578 |
226 | 1394 msgid "Bookmarks" |
1395 msgstr "Zakładki" | |
1396 | |
258 | 1397 #: src/gtk/bookmarks.c:820 src/gtk/bookmarks.c:823 |
226 | 1398 msgid "Edit Entry" |
1399 msgstr "Modyfikacja pozycji" | |
1400 | |
258 | 1401 #: src/gtk/bookmarks.c:860 |
226 | 1402 msgid "Description:" |
1403 msgstr "Opis:" | |
1404 | |
258 | 1405 #: src/gtk/bookmarks.c:875 |
226 | 1406 msgid "Hostname:" |
1407 msgstr "Nazwa komputera:" | |
1408 | |
258 | 1409 #: src/gtk/bookmarks.c:888 |
226 | 1410 msgid "Port:" |
1411 msgstr "Port:" | |
1412 | |
258 | 1413 #: src/gtk/bookmarks.c:905 |
226 | 1414 msgid "Protocol:" |
1415 msgstr "Protokół:" | |
1416 | |
258 | 1417 #: src/gtk/bookmarks.c:929 |
226 | 1418 msgid "Remote Directory:" |
1419 msgstr "Zdalny katalog:" | |
1420 | |
258 | 1421 #: src/gtk/bookmarks.c:942 |
226 | 1422 msgid "Local Directory:" |
1423 msgstr "Lokalny katalog:" | |
1424 | |
258 | 1425 #: src/gtk/bookmarks.c:959 |
226 | 1426 msgid "Username:" |
1427 msgstr "Użytkownik:" | |
1428 | |
258 | 1429 #: src/gtk/bookmarks.c:972 |
226 | 1430 msgid "Password:" |
1431 msgstr "Hasło:" | |
1432 | |
258 | 1433 #: src/gtk/bookmarks.c:986 |
226 | 1434 msgid "Account:" |
1435 msgstr "Konto:" | |
1436 | |
258 | 1437 #: src/gtk/bookmarks.c:1000 |
226 | 1438 msgid "Log in as ANONYMOUS" |
1439 msgstr "Logowanie jako ANONYMOUS" | |
1440 | |
258 | 1441 #: src/gtk/bookmarks.c:1026 src/gtk/bookmarks.c:1261 |
1442 #: src/gtk/chmod_dialog.c:293 src/gtk/options_dialog.c:1117 | |
1443 #: src/gtk/options_dialog.c:1319 src/gtk/transfer.c:2058 | |
226 | 1444 msgid " Cancel " |
1445 msgstr " Anuluj " | |
1446 | |
258 | 1447 #: src/gtk/bookmarks.c:1036 src/gtk/options_dialog.c:1330 |
226 | 1448 msgid "Apply" |
1449 msgstr "Zastosuj" | |
1450 | |
258 | 1451 #: src/gtk/bookmarks.c:1178 |
226 | 1452 msgid "/_File" |
1453 msgstr "/_Plik" | |
1454 | |
258 | 1455 #: src/gtk/bookmarks.c:1179 |
226 | 1456 msgid "/File/tearoff" |
1457 msgstr "/Plik/tearoff" | |
1458 | |
258 | 1459 #: src/gtk/bookmarks.c:1180 |
226 | 1460 msgid "/File/New Folder..." |
1461 msgstr "/Plik/Nowy katalog..." | |
1462 | |
258 | 1463 #: src/gtk/bookmarks.c:1181 |
226 | 1464 msgid "/File/New Item..." |
1465 msgstr "/Plik/Nowy element..." | |
1466 | |
258 | 1467 #: src/gtk/bookmarks.c:1182 |
226 | 1468 msgid "/File/Delete" |
1469 msgstr "/Plik/Usuń" | |
1470 | |
231 | 1471 #: src/gtk/bookmarks.c:1183 |
258 | 1472 msgid "/File/Properties..." |
1473 msgstr "/Plik/Właściwości..." | |
1474 | |
1475 #: src/gtk/bookmarks.c:1184 | |
226 | 1476 msgid "/File/sep" |
1477 msgstr "/Plik/sep" | |
1478 | |
258 | 1479 #: src/gtk/bookmarks.c:1185 |
226 | 1480 msgid "/File/Close" |
1481 msgstr "/Plik/Zamknij" | |
1482 | |
258 | 1483 #: src/gtk/bookmarks.c:1196 src/gtk/bookmarks.c:1199 |
226 | 1484 msgid "Edit Bookmarks" |
1485 msgstr "Modyfikacja zakładek" | |
1486 | |
258 | 1487 #: src/gtk/chmod_dialog.c:73 src/gtk/delete_dialog.c:89 |
1488 #: src/gtk/menu-items.c:422 src/gtk/mkdir_dialog.c:58 | |
226 | 1489 #: src/gtk/rename_dialog.c:59 src/gtk/transfer.c:533 |
1490 msgid "Operation canceled\n" | |
1491 msgstr "Operacja anulowana\n" | |
1492 | |
1493 #: src/gtk/chmod_dialog.c:159 src/gtk/chmod_dialog.c:165 | |
1494 #: src/gtk/chmod_dialog.c:170 | |
1495 msgid "Chmod" | |
1496 msgstr "Zmiana atrybutów" | |
1497 | |
1498 #: src/gtk/chmod_dialog.c:190 | |
1499 msgid "" | |
1500 "You can now adjust the attributes of your file(s)\n" | |
1501 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature" | |
1502 msgstr "" | |
1503 "Poniżej można zmodyfikować atrybuty plików\n" | |
1504 "Uwaga: nie wszystkie serwery ftp obsługują operację chmod" | |
1505 | |
1506 #: src/gtk/chmod_dialog.c:200 | |
1507 msgid "Special" | |
1508 msgstr "Specjalne" | |
1509 | |
1510 #: src/gtk/chmod_dialog.c:208 | |
1511 msgid "SUID" | |
1512 msgstr "SUID" | |
1513 | |
1514 #: src/gtk/chmod_dialog.c:212 | |
1515 msgid "SGID" | |
1516 msgstr "SGID" | |
1517 | |
1518 #: src/gtk/chmod_dialog.c:216 | |
1519 msgid "Sticky" | |
1520 msgstr "Sticky" | |
1521 | |
258 | 1522 #: src/gtk/chmod_dialog.c:220 src/gtk/gftp-gtk.c:600 |
226 | 1523 msgid "User" |
1524 msgstr "Użytkownik" | |
1525 | |
1526 #: src/gtk/chmod_dialog.c:228 src/gtk/chmod_dialog.c:248 | |
1527 #: src/gtk/chmod_dialog.c:268 | |
1528 msgid "Read" | |
1529 msgstr "Odczyt" | |
1530 | |
1531 #: src/gtk/chmod_dialog.c:232 src/gtk/chmod_dialog.c:252 | |
1532 #: src/gtk/chmod_dialog.c:272 | |
1533 msgid "Write" | |
1534 msgstr "Zapis" | |
1535 | |
1536 #: src/gtk/chmod_dialog.c:236 src/gtk/chmod_dialog.c:256 | |
1537 #: src/gtk/chmod_dialog.c:276 | |
1538 msgid "Execute" | |
1539 msgstr "Wykonanie" | |
1540 | |
258 | 1541 #: src/gtk/chmod_dialog.c:240 src/gtk/gftp-gtk.c:601 |
226 | 1542 msgid "Group" |
1543 msgstr "Grupa" | |
1544 | |
1545 #: src/gtk/chmod_dialog.c:260 | |
1546 msgid "Other" | |
1547 msgstr "Pozostali" | |
1548 | |
258 | 1549 #: src/gtk/delete_dialog.c:156 |
226 | 1550 #, c-format |
1551 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" | |
1552 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć %ld plików i %ld katalogów?" | |
1553 | |
258 | 1554 #: src/gtk/delete_dialog.c:158 |
226 | 1555 msgid "Delete Files/Directories" |
1556 msgstr "Usuwanie plików/katalogów" | |
1557 | |
258 | 1558 #: src/gtk/delete_dialog.c:176 src/gtk/options_dialog.c:1191 |
226 | 1559 msgid "Delete" |
1560 msgstr "Usuń" | |
1561 | |
1562 #: src/gtk/dnd.c:130 src/gtk/dnd.c:222 | |
1563 msgid "Drag-N-Drop" | |
1564 msgstr "Przeciągnij-i-upuść" | |
1565 | |
1566 #: src/gtk/dnd.c:234 | |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1567 #, c-format |
226 | 1568 msgid "Received URL %s\n" |
1569 msgstr "Otrzymano adres URL %s\n" | |
1570 | |
1571 #: src/gtk/gftp-gtk.c:116 | |
1572 msgid "Exit" | |
1573 msgstr "Zakończ" | |
1574 | |
1575 #: src/gtk/gftp-gtk.c:116 | |
1 | 1576 msgid "" |
226 | 1577 "There are file transfers in progress.\n" |
1578 "Are you sure you want to exit?" | |
1 | 1579 msgstr "" |
226 | 1580 "Trwa transmisja plików.\n" |
1581 "Czy na pewno zakończyć program?" | |
1582 | |
258 | 1583 #: src/gtk/gftp-gtk.c:160 |
226 | 1584 msgid "/_FTP" |
1585 msgstr "/_FTP" | |
1586 | |
1587 #: src/gtk/gftp-gtk.c:161 | |
258 | 1588 msgid "/FTP/tearoff" |
1589 msgstr "/FTP/tearoff" | |
226 | 1590 |
1591 #: src/gtk/gftp-gtk.c:162 | |
258 | 1592 msgid "/FTP/Window 1" |
1593 msgstr "/FTP/Okno 1" | |
1594 | |
1595 #: src/gtk/gftp-gtk.c:163 | |
226 | 1596 msgid "/FTP/Window 2" |
1597 msgstr "/FTP/Okno 2" | |
1598 | |
258 | 1599 #: src/gtk/gftp-gtk.c:164 src/gtk/gftp-gtk.c:167 src/gtk/gftp-gtk.c:170 |
226 | 1600 msgid "/FTP/sep" |
1601 msgstr "/FTP/sep" | |
1602 | |
258 | 1603 #: src/gtk/gftp-gtk.c:165 |
226 | 1604 msgid "/FTP/Ascii" |
1605 msgstr "/FTP/ASCII" | |
1606 | |
258 | 1607 #: src/gtk/gftp-gtk.c:166 |
226 | 1608 msgid "/FTP/Binary" |
1609 msgstr "/FTP/Binarnie" | |
1610 | |
258 | 1611 #: src/gtk/gftp-gtk.c:168 |
226 | 1612 msgid "/FTP/_Options..." |
1613 msgstr "/FTP/_Opcje..." | |
1614 | |
258 | 1615 #: src/gtk/gftp-gtk.c:171 |
226 | 1616 msgid "/FTP/_Quit" |
1617 msgstr "/FTP/Za_kończ" | |
1618 | |
258 | 1619 #: src/gtk/gftp-gtk.c:172 |
226 | 1620 msgid "/_Local" |
1621 msgstr "/_Lokalne" | |
1622 | |
258 | 1623 #: src/gtk/gftp-gtk.c:173 |
226 | 1624 msgid "/Local/tearoff" |
1625 msgstr "/Lokalne/tearoff" | |
1626 | |
258 | 1627 #: src/gtk/gftp-gtk.c:174 |
226 | 1628 msgid "/Local/Open _URL..." |
1629 msgstr "/Lokalne/Otwórz adres _URL..." | |
1630 | |
258 | 1631 #: src/gtk/gftp-gtk.c:175 |
226 | 1632 msgid "/Local/Disconnect" |
1633 msgstr "/Lokalne/_Rozłącz" | |
1634 | |
258 | 1635 #: src/gtk/gftp-gtk.c:176 src/gtk/gftp-gtk.c:182 |
226 | 1636 msgid "/Local/sep" |
1637 msgstr "/Lokalne/sep" | |
1638 | |
258 | 1639 #: src/gtk/gftp-gtk.c:177 |
226 | 1640 msgid "/Local/Change Filespec..." |
1641 msgstr "/Lokalne/Zmień filtr..." | |
1642 | |
1643 #: src/gtk/gftp-gtk.c:178 | |
258 | 1644 msgid "/Local/Show selected" |
1645 msgstr "/Lokalne/Wyświetl zaznaczone" | |
226 | 1646 |
1647 #: src/gtk/gftp-gtk.c:179 | |
258 | 1648 msgid "/Local/Select All" |
1649 msgstr "/Lokalne/Zaznacz wszystkie" | |
1650 | |
1651 #: src/gtk/gftp-gtk.c:180 | |
226 | 1652 msgid "/Local/Select All Files" |
1653 msgstr "/Lokalne/Zaznacz wszystkie pliki" | |
1654 | |
258 | 1655 #: src/gtk/gftp-gtk.c:181 |
226 | 1656 msgid "/Local/Deselect All" |
1657 msgstr "/Lokalne/Odznacz wszystkie" | |
1658 | |
258 | 1659 #: src/gtk/gftp-gtk.c:183 |
226 | 1660 msgid "/Local/Save Directory Listing..." |
1661 msgstr "/Lokalne/Zapisz listę zawartości katalogu..." | |
1662 | |
258 | 1663 #: src/gtk/gftp-gtk.c:184 |
226 | 1664 msgid "/Local/Send SITE Command..." |
1665 msgstr "/Lokalne/Wyślij polecenie SITE..." | |
1666 | |
258 | 1667 #: src/gtk/gftp-gtk.c:185 |
226 | 1668 msgid "/Local/Change Directory" |
1669 msgstr "/Lokalne/Zmień katalog" | |
1670 | |
258 | 1671 #: src/gtk/gftp-gtk.c:186 |
226 | 1672 msgid "/Local/Chmod..." |
1673 msgstr "/Lokalne/Zmień atrybuty..." | |
1674 | |
1675 #: src/gtk/gftp-gtk.c:187 | |
258 | 1676 msgid "/Local/Make Directory..." |
1677 msgstr "/Lokalne/Utwórz katalog..." | |
226 | 1678 |
1679 #: src/gtk/gftp-gtk.c:188 | |
258 | 1680 msgid "/Local/Rename..." |
1681 msgstr "/Lokalne/Zmień nazwę..." | |
1682 | |
1683 #: src/gtk/gftp-gtk.c:189 | |
226 | 1684 msgid "/Local/Delete..." |
1685 msgstr "/Lokalne/Usuń" | |
1686 | |
1687 #: src/gtk/gftp-gtk.c:190 | |
258 | 1688 msgid "/Local/Edit..." |
1689 msgstr "/Lokalne/Edycja..." | |
226 | 1690 |
1691 #: src/gtk/gftp-gtk.c:191 | |
258 | 1692 msgid "/Local/View..." |
1693 msgstr "/Lokalne/Podgląd..." | |
1694 | |
1695 #: src/gtk/gftp-gtk.c:192 | |
226 | 1696 msgid "/Local/Refresh" |
1697 msgstr "/Lokalne/Odśwież" | |
1698 | |
258 | 1699 #: src/gtk/gftp-gtk.c:193 |
226 | 1700 msgid "/_Remote" |
1701 msgstr "/_Zdalne" | |
1702 | |
258 | 1703 #: src/gtk/gftp-gtk.c:194 |
226 | 1704 msgid "/Remote/tearoff" |
1705 msgstr "/Zdalne/tearoff" | |
1706 | |
258 | 1707 #: src/gtk/gftp-gtk.c:195 |
226 | 1708 msgid "/Remote/Open _URL..." |
1709 msgstr "/Zdalne/Otwórz adres _URL..." | |
1710 | |
258 | 1711 #: src/gtk/gftp-gtk.c:197 |
226 | 1712 msgid "/Remote/Disconnect" |
1713 msgstr "/Zdalne/_Rozłącz" | |
1714 | |
258 | 1715 #: src/gtk/gftp-gtk.c:199 src/gtk/gftp-gtk.c:205 |
226 | 1716 msgid "/Remote/sep" |
1717 msgstr "/Zdalne/sep" | |
1718 | |
1719 #: src/gtk/gftp-gtk.c:200 | |
258 | 1720 msgid "/Remote/Change Filespec..." |
1721 msgstr "/Zdalne/Zmień filtr..." | |
226 | 1722 |
1723 #: src/gtk/gftp-gtk.c:201 | |
258 | 1724 msgid "/Remote/Show selected" |
1725 msgstr "/Zdalne/Wyświetl zaznaczone" | |
1726 | |
1727 #: src/gtk/gftp-gtk.c:202 | |
226 | 1728 msgid "/Remote/Select All" |
1729 msgstr "/Zdalne/Zaznacz wszystkie" | |
1730 | |
1731 #: src/gtk/gftp-gtk.c:203 | |
258 | 1732 msgid "/Remote/Select All Files" |
1733 msgstr "/Zdalne/Zaznacz wszystkie pliki" | |
1734 | |
1735 #: src/gtk/gftp-gtk.c:204 | |
226 | 1736 msgid "/Remote/Deselect All" |
1737 msgstr "/Zdalne/Odznacz wszystkie" | |
1738 | |
258 | 1739 #: src/gtk/gftp-gtk.c:206 |
226 | 1740 msgid "/Remote/Save Directory Listing..." |
1741 msgstr "/Zdalne/Zapisz listę zawartości katalogu..." | |
1742 | |
258 | 1743 #: src/gtk/gftp-gtk.c:207 |
226 | 1744 msgid "/Remote/Send SITE Command..." |
1745 msgstr "/Zdalne/Wyślij polecenie SITE..." | |
1746 | |
258 | 1747 #: src/gtk/gftp-gtk.c:208 |
226 | 1748 msgid "/Remote/Change Directory" |
1749 msgstr "/Zdalne/Zmień katalog" | |
1750 | |
258 | 1751 #: src/gtk/gftp-gtk.c:209 |
226 | 1752 msgid "/Remote/Chmod..." |
1753 msgstr "/Zdalne/Zmień atrybuty..." | |
1754 | |
1755 #: src/gtk/gftp-gtk.c:210 | |
258 | 1756 msgid "/Remote/Make Directory..." |
1757 msgstr "/Zdalne/Utwórz katalog..." | |
1758 | |
1759 #: src/gtk/gftp-gtk.c:211 | |
226 | 1760 msgid "/Remote/Rename..." |
1761 msgstr "/Zdalne/Zmień nazwę..." | |
1762 | |
1763 #: src/gtk/gftp-gtk.c:212 | |
258 | 1764 msgid "/Remote/Delete..." |
1765 msgstr "/Zdalne/Usuń..." | |
226 | 1766 |
1767 #: src/gtk/gftp-gtk.c:213 | |
258 | 1768 msgid "/Remote/Edit..." |
1769 msgstr "/Zdalne/Edycja..." | |
1770 | |
1771 #: src/gtk/gftp-gtk.c:214 | |
226 | 1772 msgid "/Remote/View..." |
1773 msgstr "/Zdalne/Podgląd..." | |
1774 | |
1775 #: src/gtk/gftp-gtk.c:215 | |
258 | 1776 msgid "/Remote/Refresh" |
1777 msgstr "/Zdalne/Odśwież" | |
226 | 1778 |
1779 #: src/gtk/gftp-gtk.c:216 | |
258 | 1780 msgid "/_Bookmarks" |
1781 msgstr "/Z_akładki" | |
1782 | |
1783 #: src/gtk/gftp-gtk.c:217 | |
226 | 1784 msgid "/Bookmarks/tearoff" |
1785 msgstr "/Zakładki/tearoff" | |
1786 | |
258 | 1787 #: src/gtk/gftp-gtk.c:218 |
226 | 1788 msgid "/Bookmarks/Add bookmark" |
1789 msgstr "/Zakładki/Dodaj zakładkę" | |
1790 | |
258 | 1791 #: src/gtk/gftp-gtk.c:220 |
226 | 1792 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" |
1793 msgstr "/Zakładki/Zmodyfikuj zakładki" | |
1794 | |
258 | 1795 #: src/gtk/gftp-gtk.c:221 |
226 | 1796 msgid "/Bookmarks/sep" |
1797 msgstr "/Zakładki/sep" | |
1798 | |
258 | 1799 #: src/gtk/gftp-gtk.c:222 |
226 | 1800 msgid "/_Transfers" |
1801 msgstr "/_Transmisja" | |
1802 | |
258 | 1803 #: src/gtk/gftp-gtk.c:223 |
226 | 1804 msgid "/Transfers/tearoff" |
1805 msgstr "/Transmisja/tearoff" | |
1806 | |
1807 #: src/gtk/gftp-gtk.c:224 | |
258 | 1808 msgid "/Transfers/Start Transfer" |
1809 msgstr "/Transmisja/Uruchom transmisję" | |
1810 | |
1811 #: src/gtk/gftp-gtk.c:225 | |
226 | 1812 msgid "/Transfers/Stop Transfer" |
1813 msgstr "/Transmisja/Zatrzymaj transmisję" | |
1814 | |
258 | 1815 #: src/gtk/gftp-gtk.c:227 src/gtk/gftp-gtk.c:235 |
226 | 1816 msgid "/Transfers/sep" |
1817 msgstr "/Transmisja/sep" | |
1818 | |
1819 #: src/gtk/gftp-gtk.c:228 | |
258 | 1820 msgid "/Transfers/Skip Current File" |
1821 msgstr "/Transmisja/Pomiń bieżący plik" | |
1822 | |
1823 #: src/gtk/gftp-gtk.c:229 | |
226 | 1824 msgid "/Transfers/Remove File" |
1825 msgstr "/Transmisja/Usuń plik" | |
1826 | |
258 | 1827 #: src/gtk/gftp-gtk.c:231 |
226 | 1828 msgid "/Transfers/Move File _Up" |
1829 msgstr "/Transmisja/Przesuń plik w gó_rę" | |
1830 | |
258 | 1831 #: src/gtk/gftp-gtk.c:233 |
226 | 1832 msgid "/Transfers/Move File _Down" |
1833 msgstr "/Transmisja/Przesuń plik w _dół" | |
1834 | |
258 | 1835 #: src/gtk/gftp-gtk.c:236 |
226 | 1836 msgid "/Transfers/Retrieve Files" |
1837 msgstr "/Transmisja/Pobierz pliki" | |
1838 | |
258 | 1839 #: src/gtk/gftp-gtk.c:237 |
226 | 1840 msgid "/Transfers/Put Files" |
1841 msgstr "/Transmisja/Wyślij pliki" | |
1842 | |
1843 #: src/gtk/gftp-gtk.c:238 | |
258 | 1844 msgid "/L_ogging" |
1845 msgstr "/_Dziennik" | |
1846 | |
1847 #: src/gtk/gftp-gtk.c:239 | |
226 | 1848 msgid "/Logging/tearoff" |
1849 msgstr "/Dziennik/tearoff" | |
1850 | |
1851 #: src/gtk/gftp-gtk.c:240 | |
258 | 1852 msgid "/Logging/Clear" |
1853 msgstr "/Dziennik/Wyczyść" | |
226 | 1854 |
1855 #: src/gtk/gftp-gtk.c:241 | |
258 | 1856 msgid "/Logging/View log..." |
1857 msgstr "/Dziennik/Wyświetl dziennik..." | |
1858 | |
1859 #: src/gtk/gftp-gtk.c:242 | |
226 | 1860 msgid "/Logging/Save log..." |
1861 msgstr "/Dziennik/Zapisz dziennik..." | |
1862 | |
1863 #: src/gtk/gftp-gtk.c:243 | |
258 | 1864 msgid "/Tool_s" |
1865 msgstr "/_Narzędzia" | |
226 | 1866 |
1867 #: src/gtk/gftp-gtk.c:244 | |
258 | 1868 msgid "/Tools/tearoff" |
1869 msgstr "/Narzędzia/tearoff" | |
1870 | |
1871 #: src/gtk/gftp-gtk.c:245 | |
226 | 1872 msgid "/Tools/Compare Windows" |
1873 msgstr "/Narzędzia/Porównaj okna" | |
1874 | |
258 | 1875 #: src/gtk/gftp-gtk.c:246 |
226 | 1876 msgid "/Tools/Clear Cache" |
1877 msgstr "/Narzędzia/Wyczyść cache" | |
1878 | |
258 | 1879 #: src/gtk/gftp-gtk.c:247 |
226 | 1880 msgid "/_Help" |
1881 msgstr "/Pomo_c" | |
1882 | |
258 | 1883 #: src/gtk/gftp-gtk.c:248 |
226 | 1884 msgid "/Help/tearoff" |
1885 msgstr "/Pomoc/tearoff" | |
1886 | |
258 | 1887 #: src/gtk/gftp-gtk.c:249 |
226 | 1888 msgid "/Help/About..." |
1889 msgstr "/Pomoc/Informacje o..." | |
1890 | |
258 | 1891 #: src/gtk/gftp-gtk.c:367 |
226 | 1892 msgid "Host: " |
1893 msgstr "Komputer: " | |
1894 | |
258 | 1895 #: src/gtk/gftp-gtk.c:385 |
226 | 1896 msgid "Port: " |
1897 msgstr "Port: " | |
1898 | |
258 | 1899 #: src/gtk/gftp-gtk.c:403 |
226 | 1900 msgid "User: " |
1901 msgstr "Użytkownik: " | |
1902 | |
258 | 1903 #: src/gtk/gftp-gtk.c:421 |
226 | 1904 msgid "Pass: " |
1905 msgstr "Hasło: " | |
1906 | |
258 | 1907 #: src/gtk/gftp-gtk.c:598 src/gtk/gftp-gtk.c:802 src/gtk/transfer.c:1887 |
226 | 1908 msgid "Filename" |
1909 msgstr "Nazwa pliku" | |
1910 | |
258 | 1911 #: src/gtk/gftp-gtk.c:599 |
226 | 1912 msgid "Size" |
1913 msgstr "Rozmiar" | |
1914 | |
258 | 1915 #: src/gtk/gftp-gtk.c:602 |
226 | 1916 msgid "Date" |
1917 msgstr "Data" | |
1918 | |
258 | 1919 #: src/gtk/gftp-gtk.c:603 |
226 | 1920 msgid "Attribs" |
1921 msgstr "Atrybuty" | |
1922 | |
258 | 1923 #: src/gtk/gftp-gtk.c:803 |
226 | 1924 msgid "Progress" |
1925 msgstr "Postęp" | |
1926 | |
258 | 1927 #: src/gtk/gftp-gtk.c:913 src/gtk/misc-gtk.c:892 src/gtk/misc-gtk.c:963 |
226 | 1928 msgid "Connect" |
1929 msgstr "Połącz" | |
1930 | |
258 | 1931 #: src/gtk/gftp-gtk.c:935 |
226 | 1932 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" |
1933 msgstr "Błąd: W celu połączenia należy wprowadzić nazwę serwera\n" | |
1934 | |
258 | 1935 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1170 |
1 | 1936 msgid "" |
226 | 1937 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " |
1 | 1938 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " |
1939 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" | |
1940 msgstr "" | |
226 | 1941 ">. W przypadku jakichkolwiek pytań, komentarzy lub sugestii dotyczących tego " |
1942 "programu, napisz do mnie (w języku angielskim). Najświeższe informacje na " | |
1943 "temat gFTP można zawsze odnaleźć na stronie http://gftp.seul.org/\n" | |
1944 | |
258 | 1945 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1172 src/text/gftp-text.c:150 |
1 | 1946 msgid "" |
1947 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " | |
1948 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " | |
1949 "conditions; for details, see the COPYING file\n" | |
1950 msgstr "" | |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1951 "Na program gFTP nie udziela się ABSOLUTNIE ŻADNEJ GWARANCJI, szczegóły można " |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1952 "odnaleźć w pliku COPYING. Jest to oprogramowanie darmowe, mile widziane jest " |
119
71c8f9c09566
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
118
diff
changeset
|
1953 "udostępnianie go na warunkach GNU General Public License (szczegóły - plik " |
1 | 1954 "COPYING)\n" |
1955 | |
258 | 1956 #: src/gtk/menu-items.c:59 src/gtk/menu-items.c:89 |
1 | 1957 msgid "OpenURL" |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1958 msgstr "Otwarcie adresu URL" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1959 |
258 | 1960 #: src/gtk/menu-items.c:67 src/gtk/menu-items.c:97 |
1 | 1961 msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n" |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1962 msgstr "Otwarcie adresu URL: Anulowano operację... należy wprowadzić adres\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1963 |
258 | 1964 #: src/gtk/menu-items.c:119 |
1 | 1965 msgid "Connect via URL" |
119
71c8f9c09566
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
118
diff
changeset
|
1966 msgstr "Wprowadzenie adresu URL dla połączenia" |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1967 |
258 | 1968 #: src/gtk/menu-items.c:119 |
1 | 1969 msgid "Enter ftp url to connect to" |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1970 msgstr "Wprowadź adres URL serwera FTP" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1971 |
258 | 1972 #: src/gtk/menu-items.c:152 |
26 | 1973 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1974 msgstr "Zmiana filtru: Anulowano operację... należy wprowadzić tekst\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1975 |
258 | 1976 #: src/gtk/menu-items.c:189 src/gtk/menu-items.c:192 |
1 | 1977 msgid "Change Filespec" |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1978 msgstr "Zmiana filtru" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1979 |
258 | 1980 #: src/gtk/menu-items.c:192 |
1 | 1981 msgid "Enter the new file specification" |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1982 msgstr "Wprowadź nowy filtr dla plików" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1983 |
258 | 1984 #: src/gtk/menu-items.c:220 src/gtk/menu-items.c:592 src/gtk/menu-items.c:650 |
226 | 1985 #: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:129 |
35
9d73b3cf05a6
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
33
diff
changeset
|
1986 #, c-format |
26 | 1987 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1988 msgstr "Błąd: Nie można otworzyć %s do zapisu: %s\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1989 |
258 | 1990 #: src/gtk/menu-items.c:246 |
26 | 1991 msgid "Save Directory Listing" |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1992 msgstr "Zapis listy z zawartością katalogu" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1993 |
258 | 1994 #: src/gtk/menu-items.c:363 |
26 | 1995 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n" |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1996 msgstr "SITE: Anulowano operację... należy wprowadzić tekst\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
1997 |
258 | 1998 #: src/gtk/menu-items.c:382 src/gtk/menu-items.c:385 |
1 | 1999 msgid "Site" |
2000 msgstr "Serwer" | |
2001 | |
258 | 2002 #: src/gtk/menu-items.c:385 |
1 | 2003 msgid "Enter site-specific command" |
2004 msgstr "Wprowadzenie polecenia specyficznego dla serwera" | |
2005 | |
258 | 2006 #: src/gtk/menu-items.c:484 src/gtk/menu-items.c:518 |
1 | 2007 msgid "Chdir" |
2008 msgstr "Chdir" | |
2009 | |
258 | 2010 #: src/gtk/menu-items.c:616 src/gtk/menu-items.c:674 |
1 | 2011 #, c-format |
2012 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" | |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2013 msgstr "Błąd: Błąd przy zapisie do %s: %s\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2014 |
258 | 2015 #: src/gtk/menu-items.c:685 |
1 | 2016 #, c-format |
2017 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" | |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2018 msgstr "Zapisano pomyślnie plik dziennika do %s\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2019 |
258 | 2020 #: src/gtk/menu-items.c:697 |
26 | 2021 msgid "Save Log" |
2022 msgstr "Zapisz dziennik" | |
2023 | |
258 | 2024 #: src/gtk/menu-items.c:733 |
1 | 2025 #, c-format |
2026 msgid "" | |
2027 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " | |
2028 "either %s or in %s" | |
2029 msgstr "" | |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2030 "Nie można odnaleźć pliku COPYING, zawierającego licencję użytkownika. " |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2031 "Upewnij się, że jest ona w %s lub %s" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2032 |
258 | 2033 #: src/gtk/menu-items.c:737 src/gtk/menu-items.c:742 |
1 | 2034 msgid "About gFTP" |
35
9d73b3cf05a6
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
33
diff
changeset
|
2035 msgstr "Informacje o programie gFTP" |
9d73b3cf05a6
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
33
diff
changeset
|
2036 |
258 | 2037 #: src/gtk/menu-items.c:773 |
1 | 2038 #, c-format |
2039 msgid "" | |
2040 "%s\n" | |
258 | 2041 "Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" |
1 | 2042 "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n" |
2043 "Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" | |
2044 msgstr "" | |
2045 "%s\n" | |
258 | 2046 "Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@seul.org>\n" |
2047 "Oficjalna witryna domowa: http://www.gftp.org/\n" | |
2048 "Autor logo: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" | |
2049 | |
2050 #: src/gtk/menu-items.c:774 src/text/gftp-text.c:390 | |
226 | 2051 msgid "Translated by" |
2052 msgstr "" | |
2053 "Lokalizacja aplikacji\n" | |
2054 "GNOME PL Team <translators@gnome.pl>" | |
2055 | |
258 | 2056 #: src/gtk/menu-items.c:785 |
1 | 2057 msgid "About" |
2058 msgstr "Informacje o" | |
2059 | |
258 | 2060 #: src/gtk/menu-items.c:834 |
1 | 2061 msgid "License Agreement" |
2062 msgstr "Umowa licencyjna" | |
2063 | |
258 | 2064 #: src/gtk/menu-items.c:840 src/gtk/view_dialog.c:377 |
1 | 2065 msgid " Close " |
2066 msgstr " Zamknij " | |
2067 | |
258 | 2068 #: src/gtk/menu-items.c:922 |
1 | 2069 msgid "Compare Windows" |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2070 msgstr "Porównaj okna" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2071 |
226 | 2072 #: src/gtk/misc-gtk.c:214 |
1 | 2073 msgid "Refresh" |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2074 msgstr "Odśwież" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2075 |
226 | 2076 #: src/gtk/misc-gtk.c:303 |
1 | 2077 msgid "All Files" |
2078 msgstr "Wszystkie pliki" | |
2079 | |
226 | 2080 #: src/gtk/misc-gtk.c:310 |
1 | 2081 msgid "] (Cached) [" |
2082 msgstr "] (W cache) [" | |
2083 | |
226 | 2084 #: src/gtk/misc-gtk.c:324 |
1 | 2085 msgid "Not connected" |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2086 msgstr "Bez połączenia" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2087 |
226 | 2088 #: src/gtk/misc-gtk.c:410 |
1 | 2089 #, c-format |
2090 msgid "Error opening file %s: %s\n" | |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2091 msgstr "Błąd przy otwieraniu pliku %s: %s\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2092 |
226 | 2093 #: src/gtk/misc-gtk.c:499 |
1 | 2094 #, c-format |
2095 msgid "%s: Not connected to a remote site\n" | |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2096 msgstr "%s: Nie nawiązano połączenia\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2097 |
226 | 2098 #: src/gtk/misc-gtk.c:506 |
1 | 2099 #, c-format |
2100 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" | |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2101 msgstr "%s: ta opcja nie jest dostępna z użyciem wybranego protokołu\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2102 |
226 | 2103 #: src/gtk/misc-gtk.c:514 |
1 | 2104 #, c-format |
2105 msgid "%s: You must only have one item selected\n" | |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2106 msgstr "%s: Może zostać wybrany tylko jeden element\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2107 |
226 | 2108 #: src/gtk/misc-gtk.c:521 |
1 | 2109 #, c-format |
2110 msgid "%s: You must have at least one item selected\n" | |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2111 msgstr "%s: Musi zostać wybrany przynajmniej jeden element\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2112 |
226 | 2113 #: src/gtk/misc-gtk.c:889 src/gtk/misc-gtk.c:960 |
26 | 2114 msgid "Change" |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2115 msgstr "Zmień" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2116 |
226 | 2117 #: src/gtk/misc-gtk.c:895 src/gtk/misc-gtk.c:966 src/gtk/rename_dialog.c:101 |
2118 #: src/gtk/rename_dialog.c:113 | |
26 | 2119 msgid "Rename" |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2120 msgstr "Zmień nazwę" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2121 |
258 | 2122 #: src/gtk/misc-gtk.c:957 src/gtk/options_dialog.c:1177 |
26 | 2123 msgid "Add" |
2124 msgstr "Dodaj" | |
2125 | |
226 | 2126 #: src/gtk/misc-gtk.c:983 |
26 | 2127 msgid "Cancel" |
35
9d73b3cf05a6
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
33
diff
changeset
|
2128 msgstr "Anuluj" |
9d73b3cf05a6
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
33
diff
changeset
|
2129 |
226 | 2130 #: src/gtk/misc-gtk.c:1053 |
26 | 2131 msgid " Yes " |
35
9d73b3cf05a6
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
33
diff
changeset
|
2132 msgstr " Tak " |
9d73b3cf05a6
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
33
diff
changeset
|
2133 |
226 | 2134 #: src/gtk/misc-gtk.c:1063 |
26 | 2135 msgid " No " |
35
9d73b3cf05a6
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
33
diff
changeset
|
2136 msgstr " Nie " |
9d73b3cf05a6
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
33
diff
changeset
|
2137 |
226 | 2138 #: src/gtk/misc-gtk.c:1119 |
1 | 2139 msgid "Getting directory listings" |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2140 msgstr "Pobieranie list z zawartościami katalogów" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2141 |
226 | 2142 #: src/gtk/misc-gtk.c:1139 |
1 | 2143 msgid " Stop " |
35
9d73b3cf05a6
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
33
diff
changeset
|
2144 msgstr " Zatrzymaj " |
9d73b3cf05a6
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
33
diff
changeset
|
2145 |
226 | 2146 #: src/gtk/misc-gtk.c:1149 |
1 | 2147 #, c-format |
2148 msgid "" | |
2149 "Received %ld directories\n" | |
2150 "and %ld files" | |
2151 msgstr "" | |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2152 "Otrzymano %ld katalogów\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2153 "i %ld plików" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2154 |
226 | 2155 #: src/gtk/misc-gtk.c:1269 |
2156 #, c-format | |
2157 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" | |
2158 msgstr "Błąd gFTP: Nie można znaleźć pliku %s w %s lub %s\n" | |
2159 | |
2160 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:78 | |
26 | 2161 msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n" |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2162 msgstr "Utworzenie katalogu: Anulowano operację... należy wprowadzić nazwę\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2163 |
226 | 2164 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:100 |
1 | 2165 msgid "Mkdir" |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2166 msgstr "Utwórz katalog" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2167 |
226 | 2168 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:104 |
1 | 2169 msgid "Make Directory" |
35
9d73b3cf05a6
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
33
diff
changeset
|
2170 msgstr "Utworzenie katalogu" |
9d73b3cf05a6
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
33
diff
changeset
|
2171 |
226 | 2172 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:104 |
1 | 2173 msgid "Enter name of directory to create" |
2174 msgstr "Nazwa katalogu do utworzenia" | |
2175 | |
258 | 2176 #: src/gtk/options_dialog.c:917 |
68 | 2177 msgid "Edit Host" |
2178 msgstr "Modyfikacja danych serwera" | |
2179 | |
258 | 2180 #: src/gtk/options_dialog.c:917 |
68 | 2181 msgid "Add Host" |
2182 msgstr "Dodanie serwera" | |
2183 | |
258 | 2184 #: src/gtk/options_dialog.c:949 src/gtk/options_dialog.c:1040 |
68 | 2185 msgid "Domain" |
2186 msgstr "Domena" | |
2187 | |
258 | 2188 #: src/gtk/options_dialog.c:969 |
68 | 2189 msgid "Network Address" |
2190 msgstr "Adres sieciowy" | |
2191 | |
258 | 2192 #: src/gtk/options_dialog.c:1002 src/gtk/options_dialog.c:1142 |
1 | 2193 msgid "Netmask" |
2194 msgstr "Maska" | |
2195 | |
258 | 2196 #: src/gtk/options_dialog.c:1148 |
1 | 2197 msgid "Local Hosts" |
2198 msgstr "Serwery lokalne" | |
2199 | |
258 | 2200 #: src/gtk/options_dialog.c:1184 src/gtk/view_dialog.c:91 |
1 | 2201 msgid "Edit" |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2202 msgstr "Zmień" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2203 |
258 | 2204 #: src/gtk/options_dialog.c:1246 src/gtk/options_dialog.c:1251 |
68 | 2205 msgid "Options" |
2206 msgstr "Opcje" | |
2207 | |
226 | 2208 #: src/gtk/rename_dialog.c:79 |
26 | 2209 msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n" |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2210 msgstr "Zmiana nazwy: Anulowano operację... należy wprowadzić napis\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2211 |
226 | 2212 #: src/gtk/rename_dialog.c:111 |
1 | 2213 #, c-format |
2214 msgid "What would you like to rename %s to?" | |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2215 msgstr "Na jaką nazwę zmienić %s?" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2216 |
226 | 2217 #: src/gtk/transfer.c:166 |
1 | 2218 msgid "Receiving file names..." |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2219 msgstr "Pobieranie nazw plików..." |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2220 |
226 | 2221 #: src/gtk/transfer.c:282 |
1 | 2222 #, c-format |
2223 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" | |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2224 msgstr "Oczekiwanie przez %d sekund przed kolejną próbą połączenia\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2225 |
226 | 2226 #: src/gtk/transfer.c:309 src/gtk/transfer.c:1285 |
68 | 2227 msgid "Connecting..." |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2228 msgstr "Nawiązywanie połączenia..." |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2229 |
226 | 2230 #: src/gtk/transfer.c:319 src/gtk/transfer.c:1179 src/gtk/transfer.c:1190 |
68 | 2231 msgid "Enter Password" |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2232 msgstr "Wprowadź hasło" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2233 |
226 | 2234 #: src/gtk/transfer.c:320 src/gtk/transfer.c:1180 src/gtk/transfer.c:1191 |
68 | 2235 msgid "Please enter your password for this site" |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2236 msgstr "Wprowadź hasło dla tego ośrodka" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2237 |
226 | 2238 #: src/gtk/transfer.c:410 |
1 | 2239 msgid "Transfer Files" |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2240 msgstr "Transmisja plików" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2241 |
226 | 2242 #: src/gtk/transfer.c:418 |
1 | 2243 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2244 msgstr "Pobieranie plików: Brak połączenia ze zdalnym serwerem\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2245 |
226 | 2246 #: src/gtk/transfer.c:645 |
1 | 2247 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2248 msgstr "Błąd: Zdalny serwer przerwał połączenie po próbie przesyłu pliku\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2249 |
226 | 2250 #: src/gtk/transfer.c:702 |
1 | 2251 #, c-format |
2252 msgid "Could not download %s from %s\n" | |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2253 msgstr "Nie można pobrać %s z %s\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2254 |
226 | 2255 #: src/gtk/transfer.c:732 |
1 | 2256 #, c-format |
2257 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" | |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2258 msgstr "Pomyślnie przesłano %s z %.2f KB/s\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2259 |
226 | 2260 #: src/gtk/transfer.c:837 src/gtk/transfer.c:1071 src/gtk/transfer.c:1157 |
258 | 2261 #: src/gtk/transfer.c:1600 |
1 | 2262 msgid "Skipped" |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2263 msgstr "Pominięty" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2264 |
226 | 2265 #: src/gtk/transfer.c:841 src/gtk/transfer.c:1133 src/gtk/transfer.c:1161 |
1 | 2266 msgid "Waiting..." |
2267 msgstr "Oczekiwanie..." | |
2268 | |
226 | 2269 #: src/gtk/transfer.c:984 |
1 | 2270 #, c-format |
2271 msgid "Error: Child %d returned %d\n" | |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2272 msgstr "Błąd: Proces potomny %d zwrócił %d\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2273 |
226 | 2274 #: src/gtk/transfer.c:987 |
1 | 2275 #, c-format |
2276 msgid "Child %d returned successfully\n" | |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2277 msgstr "Proces potomny %d zakończył się pomyślnie\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2278 |
226 | 2279 #: src/gtk/transfer.c:994 |
1 | 2280 #, c-format |
2281 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" | |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2282 msgstr "Błąd: Nie można pobrać informacji o pliku %s: %s\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2283 |
226 | 2284 #: src/gtk/transfer.c:999 |
1 | 2285 #, c-format |
2286 msgid "File %s was not changed\n" | |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2287 msgstr "Plik %s nie został zmieniony\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2288 |
226 | 2289 #: src/gtk/transfer.c:1007 |
35
9d73b3cf05a6
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
33
diff
changeset
|
2290 #, c-format |
1 | 2291 msgid "" |
2292 "File %s has changed.\n" | |
26 | 2293 "Would you like to upload it?" |
1 | 2294 msgstr "" |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2295 "Plik %s został zmieniony.\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2296 "Czy chcesz go wysłać?" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2297 |
226 | 2298 #: src/gtk/transfer.c:1010 |
1 | 2299 msgid "Edit File" |
35
9d73b3cf05a6
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
33
diff
changeset
|
2300 msgstr "Zmodyfikuj plik" |
9d73b3cf05a6
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
33
diff
changeset
|
2301 |
226 | 2302 #: src/gtk/transfer.c:1074 |
68 | 2303 msgid "Finished" |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2304 msgstr "Zakończono" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2305 |
226 | 2306 #: src/gtk/transfer.c:1114 |
68 | 2307 #, c-format |
2308 msgid "Stopping the transfer of %s\n" | |
2309 msgstr "Zatrzymywanie transmisji %s\n" | |
2310 | |
258 | 2311 #: src/gtk/transfer.c:1329 |
1 | 2312 #, c-format |
68 | 2313 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" |
2314 msgstr "" | |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2315 "Gotowe w %d%%, przybliżony pozostały czas: %02d:%02d:%02d. (Plik %ld z %ld)" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2316 |
258 | 2317 #: src/gtk/transfer.c:1359 |
68 | 2318 #, c-format |
2319 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" | |
2320 msgstr "" | |
226 | 2321 "Przesyłanie %s z %s z prędkością %.2fKB/s, przybl. pozostały czas: %02d:%02d:" |
2322 "%02d" | |
2323 | |
258 | 2324 #: src/gtk/transfer.c:1368 |
68 | 2325 #, c-format |
2326 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" | |
1 | 2327 msgstr "" |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2328 "Przesyłanie %s z %s, transmisja zatrzymana, nieznany czas do zakończenia" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2329 |
258 | 2330 #: src/gtk/transfer.c:1394 |
68 | 2331 #, c-format |
2332 msgid "Retrieving file names...%s bytes" | |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2333 msgstr "Pobieranie nazw plików...%s bajtów" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2334 |
258 | 2335 #: src/gtk/transfer.c:1472 src/gtk/transfer.c:1494 src/gtk/transfer.c:1528 |
2336 #: src/gtk/transfer.c:1568 src/gtk/transfer.c:1621 src/gtk/transfer.c:1680 | |
68 | 2337 msgid "There are no file transfers selected\n" |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2338 msgstr "Nie wybrano żadnych transmisji\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2339 |
258 | 2340 #: src/gtk/transfer.c:1512 |
68 | 2341 #, c-format |
2342 msgid "Stopping the transfer on host %s\n" | |
2343 msgstr "Zatrzymywanie transmisji na komputerze %s\n" | |
2344 | |
258 | 2345 #: src/gtk/transfer.c:1553 src/gtk/transfer.c:1606 |
1 | 2346 #, c-format |
68 | 2347 msgid "Skipping file %s on host %s\n" |
2348 msgstr "Pomijanie pliku %s na komputerze %s\n" | |
2349 | |
258 | 2350 #: src/gtk/transfer.c:1767 src/gtk/transfer.c:1972 src/gtk/transfer.c:2011 |
68 | 2351 msgid "Overwrite" |
2352 msgstr "Nadpisz" | |
2353 | |
258 | 2354 #: src/gtk/transfer.c:1789 src/gtk/transfer.c:1982 src/gtk/transfer.c:2017 |
68 | 2355 msgid "Resume" |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2356 msgstr "Wznów" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2357 |
258 | 2358 #: src/gtk/transfer.c:1811 src/gtk/transfer.c:1977 |
68 | 2359 msgid "Skip" |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2360 msgstr "Pomiń" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2361 |
258 | 2362 #: src/gtk/transfer.c:1888 |
68 | 2363 msgid "Local Size" |
2364 msgstr "Lokalny rozmiar" | |
2365 | |
258 | 2366 #: src/gtk/transfer.c:1889 |
68 | 2367 msgid "Remote Size" |
2368 msgstr "Zdalny rozmiar" | |
2369 | |
258 | 2370 #: src/gtk/transfer.c:1890 |
68 | 2371 msgid "Action" |
2372 msgstr "Akcja" | |
2373 | |
258 | 2374 #: src/gtk/transfer.c:1892 |
68 | 2375 msgid "Download Files" |
2376 msgstr "Pobierz pliki" | |
2377 | |
258 | 2378 #: src/gtk/transfer.c:1892 |
68 | 2379 msgid "Upload Files" |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2380 msgstr "Wyślij pliki" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2381 |
258 | 2382 #: src/gtk/transfer.c:1918 |
68 | 2383 msgid "" |
2384 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" | |
2385 "Please select what you would like to do" | |
1 | 2386 msgstr "" |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2387 "Następujące pliki istnieją zarówno w lokalnym, jak i w zdalnym katalogu.\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2388 "Wybierz, co chcesz zrobić" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2389 |
258 | 2390 #: src/gtk/transfer.c:2023 |
68 | 2391 msgid "Skip File" |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2392 msgstr "Pomiń plik" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2393 |
258 | 2394 #: src/gtk/transfer.c:2033 |
68 | 2395 msgid "Select All" |
2396 msgstr "Zaznacz wszystkie" | |
2397 | |
258 | 2398 #: src/gtk/transfer.c:2039 |
68 | 2399 msgid "Deselect All" |
2400 msgstr "Odznacz wszystkie" | |
2401 | |
226 | 2402 #: src/gtk/view_dialog.c:35 |
1 | 2403 msgid "View" |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2404 msgstr "Podgląd" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2405 |
226 | 2406 #: src/gtk/view_dialog.c:47 |
1 | 2407 #, c-format |
2408 msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" | |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2409 msgstr "Podgląd: %s jest katalogiem. Nie można przedstawić podglądu.\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2410 |
226 | 2411 #: src/gtk/view_dialog.c:100 |
1 | 2412 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2413 msgstr "Edycja: Należy określić edytor w oknie opcji\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2414 |
226 | 2415 #: src/gtk/view_dialog.c:113 |
1 | 2416 #, c-format |
2417 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" | |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2418 msgstr "Edycja: %s nie może być poddany edycji, ponieważ jest katalogiem.\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2419 |
226 | 2420 #: src/gtk/view_dialog.c:184 |
1 | 2421 #, c-format |
2422 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" | |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2423 msgstr "Podgląd: Nie można utworzyć procesu: %s\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2424 |
226 | 2425 #: src/gtk/view_dialog.c:187 |
1 | 2426 #, c-format |
2427 msgid "Running program: %s %s\n" | |
2428 msgstr "Wykonywanie programu: %s %s\n" | |
2429 | |
226 | 2430 #: src/gtk/view_dialog.c:244 |
68 | 2431 #, c-format |
2432 msgid "Opening %s with %s\n" | |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2433 msgstr "Otwieranie %s za pomocą %s\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2434 |
226 | 2435 #: src/gtk/view_dialog.c:279 |
68 | 2436 #, c-format |
2437 msgid "Viewing file %s\n" | |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2438 msgstr "Podgląd pliku %s\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2439 |
226 | 2440 #: src/gtk/view_dialog.c:286 |
68 | 2441 #, c-format |
2442 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" | |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2443 msgstr "Podgląd: Nie można otworzyć pliku %s: %s\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2444 |
226 | 2445 #: src/text/gftp-text.c:29 |
2446 msgid "about" | |
2447 msgstr "about" | |
2448 | |
2449 #: src/text/gftp-text.c:30 | |
2450 msgid "Shows gFTP information" | |
2451 msgstr "Wyświetla informacje o programie gFTP" | |
2452 | |
2453 #: src/text/gftp-text.c:31 | |
2454 msgid "ascii" | |
2455 msgstr "ascii" | |
2456 | |
2457 #: src/text/gftp-text.c:32 | |
2458 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" | |
2459 msgstr "Ustawia bieżący tryb transmisji na ASCII (tylko dla FTP)" | |
2460 | |
2461 #: src/text/gftp-text.c:33 | |
2462 msgid "binary" | |
2463 msgstr "binary" | |
2464 | |
2465 #: src/text/gftp-text.c:34 | |
2466 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" | |
2467 msgstr "Ustawia bieżący tryb transmisji na binarny (tylko dla FTP)" | |
2468 | |
2469 #: src/text/gftp-text.c:35 | |
2470 msgid "cd" | |
2471 msgstr "cd" | |
2472 | |
2473 #: src/text/gftp-text.c:36 src/text/gftp-text.c:38 | |
2474 msgid "Changes the remote working directory" | |
2475 msgstr "Zmienia zdalny katalog roboczy" | |
2476 | |
2477 #: src/text/gftp-text.c:37 | |
2478 msgid "chdir" | |
2479 msgstr "chdir" | |
2480 | |
2481 #: src/text/gftp-text.c:39 | |
2482 msgid "chmod" | |
2483 msgstr "chmod" | |
2484 | |
2485 #: src/text/gftp-text.c:40 | |
2486 msgid "Changes the permissions of a remote file" | |
2487 msgstr "Zmienia uprawnienia do zdalnego pliku" | |
2488 | |
2489 #: src/text/gftp-text.c:41 | |
2490 msgid "clear" | |
2491 msgstr "wyczyść" | |
2492 | |
2493 #: src/text/gftp-text.c:42 | |
2494 msgid "Available options: cache" | |
2495 msgstr "Dostępne opcje: cache" | |
2496 | |
2497 #: src/text/gftp-text.c:43 | |
2498 msgid "close" | |
2499 msgstr "close" | |
2500 | |
2501 #: src/text/gftp-text.c:44 | |
2502 msgid "Disconnects from the remote site" | |
2503 msgstr "Rozłącza od zdalnego ośrodka" | |
2504 | |
2505 #: src/text/gftp-text.c:45 | |
2506 msgid "delete" | |
2507 msgstr "delete" | |
2508 | |
2509 #: src/text/gftp-text.c:46 | |
2510 msgid "Removes a remote file" | |
2511 msgstr "Usuwa zdalny plik" | |
2512 | |
2513 #: src/text/gftp-text.c:47 | |
2514 msgid "get" | |
2515 msgstr "get" | |
2516 | |
2517 #: src/text/gftp-text.c:48 src/text/gftp-text.c:72 | |
2518 msgid "Downloads remote file(s)" | |
2519 msgstr "Pobiera zdalne pliki" | |
2520 | |
2521 #: src/text/gftp-text.c:49 | |
2522 msgid "help" | |
2523 msgstr "help" | |
2524 | |
2525 #: src/text/gftp-text.c:50 | |
2526 msgid "Shows this help screen" | |
2527 msgstr "Wyświetla ten ekran pomocy" | |
2528 | |
2529 #: src/text/gftp-text.c:51 | |
2530 msgid "lcd" | |
2531 msgstr "lcd" | |
2532 | |
2533 #: src/text/gftp-text.c:52 src/text/gftp-text.c:54 | |
2534 msgid "Changes the local working directory" | |
2535 msgstr "Zmienia lokalny katalog roboczy" | |
2536 | |
2537 #: src/text/gftp-text.c:53 | |
2538 msgid "lchdir" | |
2539 msgstr "lchdir" | |
2540 | |
2541 #: src/text/gftp-text.c:55 | |
2542 msgid "lchmod" | |
2543 msgstr "lchmod" | |
2544 | |
2545 #: src/text/gftp-text.c:56 | |
2546 msgid "Changes the permissions of a local file" | |
2547 msgstr "Zmienia uprawnienia do lokalnych plików" | |
2548 | |
2549 #: src/text/gftp-text.c:57 | |
2550 msgid "ldelete" | |
2551 msgstr "ldelete" | |
2552 | |
2553 #: src/text/gftp-text.c:58 | |
2554 msgid "Removes a local file" | |
2555 msgstr "Usuwa lokalny plik" | |
2556 | |
2557 #: src/text/gftp-text.c:59 | |
2558 msgid "lls" | |
2559 msgstr "lls" | |
2560 | |
2561 #: src/text/gftp-text.c:60 | |
2562 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" | |
2563 msgstr "Wypisuje listę zawartości bieżącego lokalnego katalogu" | |
2564 | |
2565 #: src/text/gftp-text.c:61 | |
2566 msgid "lmkdir" | |
2567 msgstr "lmkdir" | |
2568 | |
2569 #: src/text/gftp-text.c:62 | |
2570 msgid "Creates a local directory" | |
2571 msgstr "Tworzy lokalny katalog" | |
2572 | |
2573 #: src/text/gftp-text.c:63 | |
2574 msgid "lpwd" | |
2575 msgstr "lpwd" | |
2576 | |
2577 #: src/text/gftp-text.c:64 | |
2578 msgid "Show current local directory" | |
2579 msgstr "Wypisuje bieżący lokalny katalog" | |
2580 | |
2581 #: src/text/gftp-text.c:65 | |
2582 msgid "lrename" | |
2583 msgstr "lrename" | |
2584 | |
2585 #: src/text/gftp-text.c:66 | |
2586 msgid "Rename a local file" | |
2587 msgstr "Zmienia nazwę lokalnego pliku" | |
2588 | |
2589 #: src/text/gftp-text.c:67 | |
2590 msgid "lrmdir" | |
2591 msgstr "lrmdir" | |
2592 | |
2593 #: src/text/gftp-text.c:68 | |
2594 msgid "Remove a local directory" | |
2595 msgstr "Usuwa lokalny katalog" | |
2596 | |
2597 #: src/text/gftp-text.c:69 | |
2598 msgid "ls" | |
2599 msgstr "ls" | |
2600 | |
2601 #: src/text/gftp-text.c:70 | |
2602 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" | |
2603 msgstr "Wypisuje listę zawartości bieżącego zdalnego katalogu" | |
2604 | |
2605 #: src/text/gftp-text.c:71 | |
2606 msgid "mget" | |
2607 msgstr "mget" | |
2608 | |
2609 #: src/text/gftp-text.c:73 | |
2610 msgid "mkdir" | |
2611 msgstr "mkdir" | |
2612 | |
2613 #: src/text/gftp-text.c:74 | |
2614 msgid "Creates a remote directory" | |
2615 msgstr "Tworzy zdalny katalog" | |
2616 | |
2617 #: src/text/gftp-text.c:75 | |
2618 msgid "mput" | |
2619 msgstr "mput" | |
2620 | |
2621 #: src/text/gftp-text.c:76 src/text/gftp-text.c:80 | |
2622 msgid "Uploads local file(s)" | |
2623 msgstr "Wysyła lokalne pliki" | |
2624 | |
2625 #: src/text/gftp-text.c:77 | |
2626 msgid "open" | |
2627 msgstr "open" | |
2628 | |
2629 #: src/text/gftp-text.c:78 | |
2630 msgid "Opens a connection to a remote site" | |
2631 msgstr "Nawiązuje połączenie ze zdalnym ośrodkiem" | |
2632 | |
2633 #: src/text/gftp-text.c:79 | |
2634 msgid "put" | |
2635 msgstr "put" | |
2636 | |
2637 #: src/text/gftp-text.c:81 | |
2638 msgid "pwd" | |
2639 msgstr "pwd" | |
2640 | |
2641 #: src/text/gftp-text.c:82 | |
2642 msgid "Show current remote directory" | |
2643 msgstr "Wypisuje bieżący zdalny katalog" | |
2644 | |
2645 #: src/text/gftp-text.c:83 | |
2646 msgid "quit" | |
2647 msgstr "quit" | |
2648 | |
2649 #: src/text/gftp-text.c:84 | |
2650 msgid "Exit from gFTP" | |
2651 msgstr "Kończy działanie programu gFTP" | |
2652 | |
2653 #: src/text/gftp-text.c:85 | |
2654 msgid "rename" | |
2655 msgstr "rename" | |
2656 | |
2657 #: src/text/gftp-text.c:86 | |
2658 msgid "Rename a remote file" | |
2659 msgstr "Zmienia nazwę zdalnego pliku" | |
2660 | |
2661 #: src/text/gftp-text.c:87 | |
2662 msgid "rmdir" | |
2663 msgstr "rmdir" | |
2664 | |
2665 #: src/text/gftp-text.c:88 | |
2666 msgid "Remove a remote directory" | |
2667 msgstr "Usuwa zdalny katalog" | |
2668 | |
2669 #: src/text/gftp-text.c:89 | |
2670 msgid "set" | |
2671 msgstr "set" | |
2672 | |
2673 #: src/text/gftp-text.c:90 | |
2674 msgid "" | |
2675 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" | |
2676 msgstr "" | |
2677 "Wyświetla zmienne pliku konfiguracyjnego. Zmienne można też ustawić za " | |
2678 "pomocą: set zmienna=wartość" | |
2679 | |
2680 #: src/text/gftp-text.c:148 | |
2681 msgid "" | |
2682 ">.\n" | |
2683 "If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " | |
2684 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " | |
2685 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" | |
2686 msgstr "" | |
2687 ">.\n" | |
2688 "W przypadku jakichkolwiek pytań, komentarzy lub sugestii dotyczących tego " | |
2689 "programu napisz do mnie (w języku angielskim). Najświeższe informacje na " | |
2690 "temat gFTP możesz zawsze odnaleźć na witrynie http://gftp.seul.org/\n" | |
2691 | |
2692 #: src/text/gftp-text.c:231 | |
2693 msgid "Error: Command not recognized\n" | |
2694 msgstr "Błąd: Nie rozpoznano polecenia\n" | |
2695 | |
2696 #: src/text/gftp-text.c:338 | |
2697 msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" | |
2698 msgstr "" | |
2699 "użycie: open [[ftp://][użytkownik:hasło@]ośrodek-ftp[:port][/katalog]\n" | |
2700 | |
2701 #: src/text/gftp-text.c:414 src/text/gftp-text.c:430 src/text/gftp-text.c:473 | |
2702 #: src/text/gftp-text.c:496 src/text/gftp-text.c:519 src/text/gftp-text.c:545 | |
2703 #: src/text/gftp-text.c:573 src/text/gftp-text.c:606 src/text/gftp-text.c:698 | |
2704 #: src/text/gftp-text.c:716 src/text/gftp-text.c:737 src/text/gftp-text.c:811 | |
2705 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" | |
2706 msgstr "Brak: Brak połączenia ze zdalnym ośrodkiem\n" | |
2707 | |
2708 #: src/text/gftp-text.c:436 src/text/gftp-text.c:453 | |
2709 msgid "usage: chdir <directory>\n" | |
2710 msgstr "użycie: chdir <katalog>\n" | |
2711 | |
2712 #: src/text/gftp-text.c:480 | |
2713 msgid "usage: mkdir <new directory>\n" | |
2714 msgstr "użycie: mkdir <nowy katalog>\n" | |
2715 | |
2716 #: src/text/gftp-text.c:503 | |
2717 msgid "usage: rmdir <directory>\n" | |
2718 msgstr "użycie: rmdir <katalog>\n" | |
2719 | |
2720 #: src/text/gftp-text.c:526 | |
2721 msgid "usage: delete <file>\n" | |
2722 msgstr "użycie: delete <plik>\n" | |
2723 | |
2724 #: src/text/gftp-text.c:555 | |
2725 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" | |
2726 msgstr "użycie: rename <stara nazwa> <nowa nazwa>\n" | |
2727 | |
2728 #: src/text/gftp-text.c:583 | |
2729 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" | |
2730 msgstr "użycie: chmod <tryb> <plik>\n" | |
2731 | |
2732 #: src/text/gftp-text.c:744 | |
2733 msgid "usage: mget <filespec>\n" | |
2734 msgstr "użycie: mget <specyfikacja plików>\n" | |
2735 | |
2736 #: src/text/gftp-text.c:818 | |
2737 msgid "usage: mput <filespec>\n" | |
2738 msgstr "użycie: mput <specyfikacja plików>\n" | |
2739 | |
2740 #: src/text/gftp-text.c:956 | |
2741 #, c-format | |
2742 msgid "Could not download %s\n" | |
2743 msgstr "Nie można pobrać %s\n" | |
2744 | |
2745 #: src/text/gftp-text.c:963 | |
2746 #, c-format | |
2747 msgid "Successfully transferred %s\n" | |
2748 msgstr "Pomyślnie przesłano %s\n" | |
2749 | |
2750 #: src/text/gftp-text.c:1030 | |
2751 msgid "" | |
2752 "Supported commands:\n" | |
2753 "\n" | |
2754 msgstr "" | |
2755 "Obsługiwane polecenia:\n" | |
2756 "\n" | |
2757 | |
2758 #: src/text/gftp-text.c:1086 | |
2759 msgid "usage: set [variable = value]\n" | |
2760 msgstr "użycie: set [zmienna = wartość]\n" | |
2761 | |
2762 #: src/text/gftp-text.c:1100 | |
2763 #, c-format | |
2764 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" | |
2765 msgstr "Błąd: Zmienna %s nie jest poprawną zmienną konfiguracji.\n" | |
2766 | |
2767 #: src/text/gftp-text.c:1107 | |
2768 #, c-format | |
2769 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" | |
2770 msgstr "Błąd: Zmienna %s jest niedostępna w tekstowej wersji gFTP\n" | |
2771 | |
231 | 2772 #: src/text/gftp-text.c:1135 |
226 | 2773 msgid "Invalid argument\n" |
2774 msgstr "Niepoprawny argument\n" | |
2775 | |
231 | 2776 #: src/text/gftp-text.c:1160 |
226 | 2777 #, c-format |
2778 msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" | |
2779 msgstr "Nie można otworzyć terminala kontrolującego %s\n" | |
2780 | |
231 | 2781 #: src/text/gftp-text.c:1238 |
226 | 2782 msgid "Clear the directory cache\n" |
2783 msgstr "Wyczyszczenie bufora katalogu\n" | |
2784 | |
2785 #~ msgid "Enter your email address here" | |
2786 #~ msgstr "Wprowadź tutaj swój adres e-mail" | |
2787 | |
2788 #~ msgid "Start file transfers" | |
2789 #~ msgstr "Automatyczne rozpoczynanie transmisji plików" | |
2790 | |
2791 #~ msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?" | |
2792 #~ msgstr "" | |
2793 #~ "Automatyczne rozpoczynanie transmisji plików po dodaniu ich do kolejki" | |
2794 | |
2795 #~ msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers" | |
2796 #~ msgstr "Wysyłanie polecenie PASV lub PORT dla transmisji pliku" | |
2797 | |
2798 #~ msgid "" | |
2799 #~ "If you disable this feature, then gFTP will only send LIST to the remote " | |
2800 #~ "server instead of LIST -L" | |
2801 #~ msgstr "" | |
2802 #~ "Gdy ta opcja zostanie wyłączona, gFTP wyśle polecenie LIST do zdalnego " | |
2803 #~ "serwera, zamiast LIST -L" | |
2804 | |
2805 #~ msgid "Proxy config" | |
2806 #~ msgstr "Konfiguracja pośrednika" | |
2807 | |
2808 #~ msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in" | |
2809 #~ msgstr "" | |
2810 #~ "Ten parametr określa sposób logowania się do serwera pośredniczącego" | |
2811 | |
2812 #~ msgid "%pu = proxy user" | |
2813 #~ msgstr "%pu = użytkownik na serwerze pośredniczącym" | |
2814 | |
2815 #~ msgid "%hu = host user" | |
2816 #~ msgstr "%hu = użytkownik na serwerze" | |
2817 | |
2818 #~ msgid "%pp = proxy pass" | |
2819 #~ msgstr "%pp = hasło na serwerze pośredniczącym" | |
2820 | |
2821 #~ msgid "%hp = host pass" | |
2822 #~ msgstr "%hp = hasło na serwerze" | |
2823 | |
2824 #~ msgid "%ph = proxy host" | |
2825 #~ msgstr "%ph = serwer pośredniczący" | |
2826 | |
2827 #~ msgid "%hh = host" | |
2828 #~ msgstr "%hh = serwer" | |
2829 | |
2830 #~ msgid "%po = proxy port" | |
2831 #~ msgstr "%po = port na serwerze pośredniczącym" | |
2832 | |
2833 #~ msgid "%ho = host port" | |
2834 #~ msgstr "%ho = port na serwerze" | |
2835 | |
2836 #~ msgid "%pa = proxy account" | |
2837 #~ msgstr "%pa = konto na serwerze pośredniczącym" | |
2838 | |
2839 #~ msgid "%ha = host account" | |
2840 #~ msgstr "%ha = konto na serwerze" | |
2841 | |
2842 #~ msgid "gFTP Error: Default protocol %s is not a valid protocol\n" | |
2843 #~ msgstr "Błąd gFTP: Domyślny protokół %s jest niepoprawny\n" | |
2844 | |
2845 #~ msgid "This section contains the data that is in the history" | |
2846 #~ msgstr "W tej sekcji znajdują się dane dotyczące historii" | |
2847 | |
2848 #~ msgid "Finished retrieving data\n" | |
2849 #~ msgstr "Zakończono pobieranie danych\n" | |
2850 | |
2851 #~ msgid "Could not parse URL %s\n" | |
2852 #~ msgstr "Niepoprawny format adresu URL %s\n" | |
2853 | |
2854 #~ msgid "Error: You cannot change this variable\n" | |
2855 #~ msgstr "Błąd: Nie można zmodyfikować tej zmiennej\n" | |
2856 | |
2857 #~ msgid "" | |
2858 #~ "Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately " | |
2859 #~ "a bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include " | |
2860 #~ "the version number and how you can reproduce it\n" | |
2861 #~ msgstr "" | |
2862 #~ "Wewnętrzny błąd gFTP: nie można odnaleźć elementu zakładki. Z pewnością " | |
2863 #~ "oznacza to błąd w programie. Wyślij w tej sprawie list na adres " | |
2864 #~ "masneyb@gftp.org (w języku angielskim), podając numer wersji programu " | |
2865 #~ "oraz sposób odtworzenia błędu.\n" | |
2866 | |
2867 #~ msgid "" | |
2868 #~ "Bookmarks Error: There are some missing entries in this bookmark. Make " | |
2869 #~ "sure you have a hostname and username\n" | |
2870 #~ msgstr "" | |
2871 #~ "Błąd zakładek: W zakładce brakuje pewnych elementów. Upewnij się, że " | |
2872 #~ "została podana nazwa komutera i użytkownika\n" | |
2873 | |
2874 #~ msgid "gFTP Icon" | |
2875 #~ msgstr "Ikona gFTP" | |
2876 | |
2877 #~ msgid "Remote SSH sftp path:" | |
2878 #~ msgstr "Zdalna ścieżka SSH sftp:" | |
2879 | |
2880 #~ msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n" | |
2881 #~ msgstr "" | |
2882 #~ "Przeciągnij-i-upuść: Zignorowano adres URL %s: To nie jest poprawny adres " | |
2883 #~ "URL\n" | |
2884 | |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2885 #~ msgid "SSH sftpserv path:" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2886 #~ msgstr "Ścieżka serwera sftp SSH:" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2887 |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2888 #~ msgid "Default remote SSH sftpserv path" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2889 #~ msgstr "Domyślna zdalna ścieżka SSH serwera sftp" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2890 |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2891 #~ msgid "Enable old SSH protocol" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2892 #~ msgstr "Włączony stary protokół SSH" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2893 |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2894 #~ msgid "" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2895 #~ "Enable the old SSH protocol. You will need to download the sftp server " |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2896 #~ "from http:///www.xbill.org/sftp" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2897 #~ msgstr "" |
226 | 2898 #~ "Włącza stary protokół SSH. Należy pobrać serwer sftp ze strony http://www." |
2899 #~ "xbill.org/sftp" | |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2900 |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2901 #~ msgid "Could not change remote directory to %s: %s\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2902 #~ msgstr "Nie można zmienić zdalnego katalogu na %s: %s\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2903 |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2904 #~ msgid "Remote host could not find file %s\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2905 #~ msgstr "Nie można odnaleźć pliku %s na zdalnym komputerze\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2906 |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2907 #~ msgid "Received unexpected response from server\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2908 #~ msgstr "Otrzymano nieoczekiwaną odpowiedź od serwera\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2909 |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2910 #~ msgid "Finished retrieving directory listing\n" |
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2911 #~ msgstr "Zakończono pobieranie listy z zawartością katalogu\n" |
78 | 2912 |
2913 #~ msgid "" | |
2914 #~ "(*) If this is set, and there is a ext= line below for the file " | |
2915 #~ "extension, it will download the file as specified below" | |
2916 #~ msgstr "" | |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2917 #~ "# (*) Po ustawieniu tej opcji i umieszczeniu poniżej wiersza ext= dla " |
78 | 2918 #~ "rozszerzenia pliku\n" |
118
ed3c66c2aced
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
chyla
parents:
78
diff
changeset
|
2919 #~ "# będzie on pobrany zgodnie z poniższą specyfikacją" |