Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/xml/pl/faq.xml @ 30903:565f6d0f0d2a
Make all instances of codec_patch unconditional, otherwise
compilation will break on systems that do not have win32 dlls
enabled. Fixes compilation bug introduced by r30942
10l to the anonymous guy who explains the importance of commit messages
and would like to have romance novels in these very messages.
author | attila |
---|---|
date | Sun, 21 Mar 2010 10:13:00 +0000 |
parents | 0f1b5b68af32 |
children | 0ad2da052b2e |
rev | line source |
---|---|
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
21727 | 2 <!-- synced with r21741 --> |
19027 | 3 <!-- Opiekun: Frogu --> |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
4 <chapter id="faq" xreflabel="FAQ"> |
20557 | 5 <title>FAQ - Często Zadawane Pytania</title> |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
6 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
7 <qandaset defaultlabel="qanda"> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
8 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
9 <qandadiv id="faq-development"> |
20557 | 10 <title>Rozwój</title> |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
11 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
12 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
13 <question><para> |
20557 | 14 Jak mam stworzyć poprawną łatkę do <application>MPlayera</application>? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
15 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
16 <answer><para> |
20557 | 17 Przygotowaliśmy <ulink url="../../tech/patches.txt">krótki dokument</ulink> |
18 opisujący wszystkie potrzebne szczegóły. Kieruj się zawartymi w nim wskazówkami. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
19 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
20 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
21 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
22 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
23 <question><para> |
20557 | 24 Jak mogę przetłumaczyć <application>MPlayera</application> na nowy język? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
25 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
26 <answer><para> |
20557 | 27 Przeczytaj <ulink url="../../tech/translations.txt">HOWTO tłumaczenia</ulink>, |
20601 | 28 powinno wszystko wyjaśnić. Dalszą pomoc uzyskasz na liście dyskusyjnej |
20599 | 29 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-translations">MPlayer-translations</ulink>. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
30 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
31 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
32 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
33 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
34 <question><para> |
20557 | 35 Jak mogę wesprzeć rozwój <application>MPlayera</application>? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
36 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
37 <answer><para> |
21693 | 38 Jesteśmy bardziej niż szczęśliwi, gdy ofiarowujecie nam sprzęt i oprogramowanie |
39 w formie <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/donations.html">darowizn</ulink>. | |
20557 | 40 Pomagają one nam ciągle ulepszać <application>MPlayera</application>. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
41 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
42 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
43 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
44 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
45 <question><para> |
20557 | 46 Jak mogę zostać deweloperem <application>MPlayera</application>? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
47 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
48 <answer><para> |
21693 | 49 Programiści i dokumentatorzy zawsze są mile widziani. |
50 Na początek przeczytaj <ulink url="../../tech/">dokumentację techniczną</ulink> | |
51 żeby złapać ogólny zarys. | |
20601 | 52 Następnie powinieneś zapisać się na listę dyskusyjną |
20599 | 53 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink> |
21693 | 54 i zacząć pisać. |
55 Jeżeli chcesz pomóc przy dokumentacji, zapisz się na listę dyskusyjną | |
20599 | 56 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-docs</ulink>. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
57 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
58 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
59 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
60 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
61 <question><para> |
20557 | 62 Czemu nie używacie autoconf/automake? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
63 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
64 <answer><para> |
21693 | 65 Mamy modularny, ręcznie napisany system budowania. Sprawuje się on całkiem |
66 nieźle, więc po co zmieniać? Poza tym nie lubimy narzędzi auto* tak jak i | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
67 <ulink url="http://freshmeat.net/articles/view/889/">inni ludzie</ulink>. |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
68 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
69 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
70 </qandadiv> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
71 |
21693 | 72 <!-- ********** --> |
20601 | 73 |
19027 | 74 <qandadiv id="faq-compilation-installation"> |
75 <title>Kompilacja i instalacja</title> | |
20601 | 76 |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
77 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
78 <question><para> |
20557 | 79 Kompilacja nie udaje się z powodu błędu i <application>gcc</application> |
80 wyskakuje z tajemniczą wiadomością zawierającą zwrot | |
15105 | 81 <systemitem>internal compiler error</systemitem> lub |
82 <systemitem>unable to find a register to spill</systemitem>. | |
83 </para></question> | |
84 <answer><para> | |
20557 | 85 Natknąłeś się na błąd w <application>gcc</application>. Proszę |
86 <ulink url="http://gcc.gnu.org/bugs.html">zgłoś go zespołowi gcc</ulink> | |
87 ale nie nam. Z jakichś przyczyn <application>MPlayer</application> często | |
88 wywołuje błędy kompilatora. Jednak nie możemy ich naprawić i nie dodajemy do | |
89 naszych źródeł obejść błędów kompilatora. Żeby uniknąć problemu albo trzymaj | |
90 się wersji kompilatora o której wiadomo że jest stabilna i pewna, albo często | |
15105 | 91 aktualizuj. |
92 </para></answer> | |
93 </qandaentry> | |
94 | |
95 <qandaentry> | |
96 <question><para> | |
20557 | 97 Czy istnieją binarne (RPM/Debian) paczki z <application>MPlayerem</application>? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
98 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
99 <answer><para> |
20601 | 100 Więcej informacji na ten temat znajdziesz w sekcjach |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
101 <link linkend="debian">Debian</link> oraz <link linkend="rpm">RPM</link>. |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
102 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
103 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
104 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
105 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
106 <question><para> |
20557 | 107 Jak mogę zbudować 32 bitowego <application>MPlayera</application> na 64 |
15105 | 108 bitowym Athlonie? |
109 </para></question> | |
110 <answer><para> | |
20557 | 111 Zastosuj następujące opcje konfiguracyjne. |
15105 | 112 <screen> |
27651
f445847b8ec1
fix FAQ about compiling 32 bit mplayer on x86_64
gpoirier
parents:
27198
diff
changeset
|
113 ./configure --target=i386-linux --cc="gcc -m32" --as="as --32" --with-extralibdir=/usr/lib |
15105 | 114 </screen> |
115 </para></answer> | |
116 </qandaentry> | |
117 | |
118 <qandaentry> | |
119 <question><para> | |
21693 | 120 Konfiguracja kończy się takim komunikatem i <application>MPlayer</application> |
121 nie chce się skompilować! | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
122 <screen>Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'</screen> |
20557 | 123 (Twój gcc nie obsługuje nawet i386 dla '-march' oraz '-mcpu') |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
124 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
125 <answer><para> |
20599 | 126 Twój gcc nie jest poprawnie zainstalowany. Sprawdź szczegóły |
127 w <filename>configure.log</filename>. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
128 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
129 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
130 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
131 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
132 <question><para> |
20601 | 133 Mam Matroksa G200/G400/G450/G550, jak skompilować/używać sterownika |
134 <systemitem>mga_vid</systemitem>? | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
135 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
136 <answer><para> |
20557 | 137 Przeczytaj sekcję <link linkend="mga_vid">mga_vid</link>. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
138 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
139 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
140 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
141 <qandaentry> |
20601 | 142 <question><para> |
21693 | 143 Podczas 'make', <application>MPlayer</application> narzeka na brakujące |
144 biblioteki X11. Nie rozumiem, <emphasis>mam</emphasis> zainstalowane X11!? | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
145 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
146 <answer><para> |
20557 | 147 ...ale nie masz zainstalowanej paczki X11 development lub jest ona źle |
20599 | 148 zainstalowana. Nazywa się ona <filename>XFree86-devel*</filename> w Red Hacie, |
149 <filename>xlibs-dev</filename> w Debianie Woody i | |
20601 | 150 <filename>libx11-dev</filename> w Debianie Sarge. Sprawdź także czy istnieją |
20557 | 151 dowiązania symboliczne do |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
152 <filename class="directory">/usr/X11</filename> oraz |
19027 | 153 <filename class="directory">/usr/include/X11</filename> |
20557 | 154 (problem może wystąpić w systemach Mandrake). |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
155 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
156 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
157 |
19100 | 158 <qandaentry> |
20601 | 159 <question><para> |
21693 | 160 Kompilowanie pod Mac OS 10.3 prowadzi do kilku błędów konsolidacji (linkowania) |
161 </para></question> | |
162 <answer> | |
163 <para> | |
20601 | 164 Błąd konsolidacji, który się pojawia, wygląda najprawdopodobniej tak: |
20599 | 165 <screen> |
166 ld: Undefined symbols: | |
167 _LLCStyleInfoCheckForOpenTypeTables referenced from QuartzCore expected to be defined in ApplicationServices | |
168 _LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be defined in ApplicationServices | |
169 </screen> | |
20601 | 170 Problem ten wynika z faktu, że deweloperzy Apple używają MacOS 10.4 do |
171 kompilowania swojego oprogramowania i dostarczają binaria | |
172 użytkownikom 10.3 poprzez Uaktualnienia Oprogramowania. | |
173 Niezdefiniowane symbole obecne są pod Mac OS 10.4, | |
174 ale nie pod 10.3. | |
175 Jednym z rozwiązań jest powrót do QuickTime w wersji 7.0.1. | |
176 Oto lepsze rozwiązanie. | |
21693 | 177 </para> |
178 <para> | |
179 Zdobądź | |
180 <ulink url="http://rapidshare.de/files/20281171/CompatFrameworks.tgz.html">starszą wersję szkieletów</ulink> | |
181 (frameworks; jest lepsze tłumaczenie? - przyp. tłum.). | |
20601 | 182 Otrzymasz skompresowany plik zawierający QuickTime 7.0.1 Framework |
183 i 10.3.9 QuartzCore Framework. | |
21693 | 184 </para> |
185 <para> | |
20601 | 186 Rozpakuj pliki gdzieś poza swoim katalogiem systemowym. |
187 (nie instaluj szkieletów do swojego | |
188 <filename class="directory">/System/Library/Frameworks</filename>! | |
189 Ta starsza kopia jest przeznaczona tylko do ominięcia błędów konsolidacji!) | |
21693 | 190 <screen>gunzip < CompatFrameworks.tgz | tar xvf -</screen> |
20601 | 191 W pliku config.mak, dodaj |
192 <systemitem>-F/ścieżka/do/rozpakowanego/archiwum</systemitem> | |
193 do zmiennej <systemitem>OPTFLAGS</systemitem>. | |
194 Jeżeli używasz <application>X-Code</application>, możesz po prostu | |
195 zaznaczyć te szkielety, zamiast systemowych. | |
21693 | 196 </para> |
197 <para> | |
20601 | 198 W rezultacie binarka <application>MPlayer</application> będzie |
199 w rzeczywistości używać zainstalowanego w twoim systemie szkieletu poprzez | |
200 dynamiczne dowiązania, rozwiązywane przy uruchamianiu. | |
201 (Możesz to sprawdzić używając <systemitem>otool -l</systemitem>). | |
21693 | 202 </para> |
203 </answer> | |
20601 | 204 </qandaentry> |
205 </qandadiv> | |
19100 | 206 |
21693 | 207 <!-- ********** --> |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
208 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
209 <qandadiv id="faq-general"> |
20557 | 210 <title>Pytania ogólne</title> |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
211 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
212 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
213 <question><para> |
20557 | 214 Czy są jakieś listy dyskusyjne o <application>MPlayerze</application>? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
215 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
216 <answer><para> |
20601 | 217 Tak. Spójrz na sekcję |
20599 | 218 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists.html">listy dyskusyjne</ulink> |
219 na naszej stronie domowej. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
220 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
221 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
222 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
223 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
224 <question><para> |
20557 | 225 Znalazłem paskudny błąd przy próbie odtworzenia mojego ulubionego filmu! Kogo |
226 powinienem poinformować? | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
227 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
228 <answer><para> |
20601 | 229 Przeczytaj proszę |
20557 | 230 <link linkend="bugreports">wskazówki do zgłoszeń błędów</link> |
231 i kieruj się zawartymi tam instrukcjami. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
232 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
233 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
234 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
235 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
236 <question><para> |
20557 | 237 Mam problemy z odtwarzaniem plików przy użyciu kodeka ... Czy mogę ich używać? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
238 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
239 <answer><para> |
20601 | 240 Sprawdź <ulink url="../../codecs-status.html">status kodeków</ulink>, |
241 jeżeli nie zawiera on Twojego kodeka przeczytaj | |
28482 | 242 <ulink url="../../tech/win32-codec-howto">HOWTO importowania kodeków Win32</ulink> |
20601 | 243 i skontaktuj się z nami. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
244 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
245 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
246 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
247 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
248 <question><para> |
21693 | 249 Gdy zaczynam odtwarzanie wyświetla się następujący komunikat lecz wszystko |
250 wydaje się być wporządku. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
251 <screen>Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</screen> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
252 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
253 <answer><para> |
20557 | 254 Potrzebujesz uprawnień roota lub specjalnie ustawionego jądra, aby używać |
21693 | 255 nowego kodu synchronizacji czasu. Aby uzyskać szczegóły, spójrz do sekcji |
256 <link linkend="rtc">RTC</link> w dokumentacji. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
257 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
258 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
259 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
260 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
261 <question><para> |
20557 | 262 Jak mogę zrobić zrzut ekranu? |
13876 | 263 </para></question> |
264 <answer><para> | |
21693 | 265 Musisz skorzystać ze sterownika wyjścia video, który nie używa nakładki video. |
266 Pod X11 wystarczy użyć <option>-vo x11</option>, | |
267 pod Windows działa <option>-vo directx:noaccel</option> | |
19027 | 268 </para> |
269 <para> | |
20601 | 270 Możesz też uruchomić <application>MPlayera</application> z filtrem video |
271 <systemitem>screenshot</systemitem> (<option>-vf screenshot</option>). | |
272 Wtedy wciśnięcie klawisza <keycap>s</keycap> spowoduje pobranie zrzutu | |
273 ekranu. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
274 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
275 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
276 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
277 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
278 <question><para> |
20557 | 279 Co oznaczają te liczby w wierszu stanu? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
280 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
281 <answer><para> |
20557 | 282 Przykład: |
21693 | 283 <screen> |
284 A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49% 1.00x | |
285 </screen> | |
19027 | 286 <variablelist> |
21693 | 287 <varlistentry> |
288 <term><systemitem>A: 2.1</systemitem></term> | |
289 <listitem><para>pozycja audio w sekundach</para></listitem> | |
20601 | 290 </varlistentry> |
21693 | 291 <varlistentry> |
292 <term><systemitem>V: 2.2</systemitem></term> | |
293 <listitem><para>pozycja video w sekundach</para></listitem> | |
20601 | 294 </varlistentry> |
21693 | 295 <varlistentry> |
296 <term><systemitem>A-V: -0.167</systemitem></term> | |
297 <listitem><para> | |
298 różnica audio-video w sekundach (opóźnienie) | |
299 </para></listitem> | |
20601 | 300 </varlistentry> |
21693 | 301 <varlistentry> |
302 <term><systemitem>ct: 0.042</systemitem></term> | |
303 <listitem><para> | |
304 całkowita dokonana korekcja synchronizacji A-V | |
305 </para></listitem> | |
20601 | 306 </varlistentry> |
21693 | 307 <varlistentry> |
308 <term><systemitem>57/57</systemitem></term> | |
309 <listitem><para> | |
310 ramki odtworzone/zdekodowane (licząc od ostatniego przewijania) | |
311 </para></listitem> | |
20601 | 312 </varlistentry> |
21693 | 313 <varlistentry> |
314 <term><systemitem>41%</systemitem></term> | |
315 <listitem><para> | |
316 użycie procesora w procentach przez kodek video (przy renderowaniu | |
317 w kawałkach (slices) i bezpośrednim (DirectRendering) zawiera także video_out | |
318 </para></listitem> | |
20601 | 319 </varlistentry> |
21693 | 320 <varlistentry> |
321 <term><systemitem>0%</systemitem></term> | |
322 <listitem><para>użycie procesora przez video_out</para></listitem> | |
20601 | 323 </varlistentry> |
21693 | 324 <varlistentry> |
325 <term><systemitem>2.6%</systemitem></term> | |
326 <listitem><para> | |
327 użycie procesora w procentach przez kodek audio | |
328 </para></listitem> | |
20601 | 329 </varlistentry> |
21693 | 330 <varlistentry> |
331 <term><systemitem>0</systemitem></term> | |
332 <listitem><para> | |
333 ramki opuszczone aby zachować synchronizację A-V | |
334 </para></listitem> | |
20601 | 335 </varlistentry> |
21693 | 336 <varlistentry> |
337 <term><systemitem>4</systemitem></term> | |
338 <listitem><para> | |
339 obecny poziom postprocessingu obrazu (gdy używasz <option>-autoq</option>) | |
340 </para></listitem> | |
19027 | 341 </varlistentry> |
21693 | 342 <varlistentry> |
343 <term><systemitem>49%</systemitem></term> | |
344 <listitem><para> | |
345 obecne wykorzystanie pamięci cache (normale jest około 50%) | |
346 </para></listitem> | |
20601 | 347 </varlistentry> |
21693 | 348 <varlistentry> |
349 <term><systemitem>1.00x</systemitem></term> | |
350 <listitem><para> | |
351 szybkość odtwarzania jako mnożnik oryginalnej szybkości | |
352 </para></listitem> | |
20601 | 353 </varlistentry> |
19027 | 354 </variablelist> |
20557 | 355 Większość z nich obecna jest w celu debuggingu, aby się ich pozbyć użyj opcji |
356 <option>-quiet</option>. Możesz zauważyć, że dla niektóych plików użycie | |
357 procesora przez video_out wynosi zero (0%). Spowodowane to jest tym, że jest | |
358 ono wywoływane bezpośrednio przez kodek i nie może być zmierzone osobno. | |
359 Jeżeli chcesz znać szybkość video_out, to porównaj różnicę przy odtwarzaniu | |
360 z <option>-vo null</option> i normalnie przez Ciebie używanym sterownikiem | |
361 wyjścia video. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
362 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
363 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
364 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
365 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
366 <question><para> |
21693 | 367 Dostaję komunikaty błędów o nie znalezionym pliku |
368 <filename>/usr/local/lib/codecs/</filename> ... | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
369 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
370 <answer><para> |
20601 | 371 Ściągnij i zainstaluj binarne kodeki z naszej |
20557 | 372 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/codecs.html">strony kodeków</ulink> |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
373 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
374 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
375 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
376 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
377 <question><para> |
20601 | 378 Jak zmusić <application>MPlayera</application> do zapamiętania opcji |
379 użytych dla określonego pliku, np <filename>film.avi</filename>? | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
380 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
381 <answer><para> |
20599 | 382 Stwórz plik o nazwie <filename>film.avi.conf</filename> i umieść w nim |
383 porządane opcje a następnie zapisz go w katalogu | |
384 <filename class="directory">~/.mplayer</filename> | |
385 albo w tym samym katalogu co film. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
386 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
387 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
388 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
389 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
390 <question><para> |
20601 | 391 Napisy są bardzo ładne, najpiękniejsze jakie widziałem, ale spowalniają |
20557 | 392 odtwarzanie! Wiem, że to jest niezwykłe... |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
393 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
394 <answer><para> |
21693 | 395 Po odpaleniu <filename>./configure</filename>, wyedytuj |
396 <filename>config.h</filename> i zamień <systemitem>#undef FAST_OSD</systemitem> | |
397 na <systemitem>#define FAST_OSD</systemitem>. Potem skompiluj ponownie. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
398 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
399 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
400 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
401 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
402 <question><para> |
20601 | 403 Nie mogę się dostać do menu GUI. Klikam prawym przyciskiem myszy lecz |
20557 | 404 nie mogę dostać się do żadnych elementów menu! |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
405 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
406 <answer><para> |
20557 | 407 Czy używasz FVWM? Spróbuj tego: |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
408 <orderedlist> |
21693 | 409 <listitem><para> |
21727 | 410 <menuchoice><guimenu>Start</guimenu> <guisubmenu>Settings</guisubmenu> |
29263
0f1b5b68af32
whitespace cosmetics: Remove all trailing whitespace.
diego
parents:
28482
diff
changeset
|
411 <guisubmenu>Configuration</guisubmenu> |
21727 | 412 <guimenuitem>Base Configuration</guimenuitem></menuchoice> |
21693 | 413 </para></listitem> |
414 <listitem><para> | |
415 Ustaw <systemitem>Use Applications position hints</systemitem> | |
416 na <systemitem>Yes</systemitem> | |
417 </para></listitem> | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
418 </orderedlist> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
419 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
420 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
421 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
422 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
423 <question><para> |
20557 | 424 Jak uruchomić <application>MPlayera</application> w tle? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
425 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
426 <answer><para> |
20557 | 427 Użyj: |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
428 <screen>mplayer <replaceable>opcje</replaceable> <replaceable>nazwa_pliku</replaceable> < /dev/null &</screen> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
429 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
430 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
431 </qandadiv> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
432 |
21693 | 433 <!-- ********** --> |
20601 | 434 |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
435 <qandadiv id="faq-playback"> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
436 <title>Problemy z odtwarzaniem</title> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
437 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
438 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
439 <question><para> |
20557 | 440 Nie mogę zidentyfikować powodu dziwnego problemu z odtwarzaniem. |
15105 | 441 </para></question> |
442 <answer><para> | |
20601 | 443 Czy masz jakiś zawieruszony plik <filename>codecs.conf</filename> w |
15105 | 444 <filename>~/.mplayer/</filename>, <filename>/etc/</filename>, |
20557 | 445 <filename>/usr/local/etc/</filename> lub podobnym miejscu? Usuń go, |
20601 | 446 stary plik <filename>codecs.conf</filename> może powodować tajemnicze |
20557 | 447 problemy i jest przeznaczony tylko dla deweloperów pracujących nad obsługą |
448 kodeków. Przesłania on wbudowane ustawienia <application>MPlayera</application> | |
449 dotyczące kodeków, co spowoduje chaos jeśli w nowszych wersjach zostaną | |
450 wprowadzone niekompatybilne zmiany. Jeśli nie jest używany przez ekspertów | |
451 jest to przepis na katastrofę w postaci pozornie losowych i trudnych | |
452 do zlokalizowania awarii i problemów z odtwarzaniem. Jeśli nadal masz go | |
453 gdzieś w swoim systemie powinieneś go teraz usunąć. | |
15105 | 454 </para></answer> |
455 </qandaentry> | |
456 | |
457 <qandaentry> | |
458 <question><para> | |
20601 | 459 W jaki sposób sprawić by napisy pojawiały się na czarnym pasku pod filmem? |
19027 | 460 </para></question> |
461 <answer><para> | |
20601 | 462 Użyj filtru video <systemitem>expand</systemitem> do zwiększenia pionowego |
463 obszaru renderowania filmu i umieść film przy jego górnej granicy. | |
464 Na przykład: | |
21693 | 465 <screen>mplayer -vf expand=0:-100:0:0 -slang pl dvd://1</screen> |
19027 | 466 </para></answer> |
467 </qandaentry> | |
20643 | 468 |
19027 | 469 <qandaentry> |
20601 | 470 <question><para> |
20557 | 471 Jak mogę określić ścieżkę audio/napisów z pliku OGM, Matroska, NUT lub DVD? |
13876 | 472 </para></question> |
473 <answer><para> | |
20557 | 474 Musisz użyć <option>-aid</option> (ID audio) lub <option>-alang</option> |
475 (język audio), <option>-sid</option> (ID napisów) lub <option>-slang</option> | |
476 (język napisów), na przykład: | |
13876 | 477 <screen> |
20599 | 478 mplayer -alang eng -slang eng <replaceable>przykład.mkv</replaceable> |
479 mplayer -aid 1 -sid 1 <replaceable>przykład.mkv</replaceable> | |
13876 | 480 </screen> |
20557 | 481 Aby zobaczyć jakie są dostępne: |
13876 | 482 <screen> |
483 mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>nazwa_pliku</replaceable> | grep sid | |
484 mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>nazwa_pliku</replaceable> | grep aid | |
485 </screen> | |
486 </para></answer> | |
487 </qandaentry> | |
488 | |
489 <qandaentry> | |
490 <question><para> | |
20557 | 491 Próbuję odtworzyć jakiś strumień z internetu, ale nie udaje mi się. |
13372 | 492 </para></question> |
493 <answer><para> | |
20557 | 494 Spróbuj otworzyć strumień korzystając z opcji <option>-playlist</option>. |
13372 | 495 </para></answer> |
496 </qandaentry> | |
497 | |
498 <qandaentry> | |
499 <question><para> | |
20601 | 500 Ściągnąłem film z sieci P2P i nie chce się odtworzyć! |
12344 | 501 </para></question> |
502 <answer><para> | |
20557 | 503 Prawdopodobnie plik jest uszkodzony lub jest to fałszywka. |
504 Jeżeli dostałeś go od znajomego i on mówi, że u niego działa, to spróbuj | |
505 porównać skróty <application>md5sum</application> (md5sum hashes). | |
12344 | 506 </para></answer> |
507 </qandaentry> | |
508 | |
509 <qandaentry> | |
510 <question><para> | |
20557 | 511 Mam problem z wyświetlaniem napisów. Pomocy! |
12344 | 512 </para></question> |
513 <answer><para> | |
20557 | 514 Upewnij się, że poprawnie zainstalowałeś czcionki. Wykonaj jeszcze raz |
20601 | 515 krok po kroku instrukcje z części |
21693 | 516 <link linkend="fonts-osd">czcionki i OSD</link> z rozdziału o instalacji. |
517 Jeżeli używasz czcionek TrueType, upewnij się, że masz zainstalowaną | |
20557 | 518 bibliotekę <systemitem class="library">FreeType</systemitem>. |
519 Sprawdź także napisy w edytorze tekstu, bądź z innymi odtwarzaczami. Spróbuj | |
520 tekże przekonwertować je na inny format. | |
12344 | 521 </para></answer> |
522 </qandaentry> | |
523 | |
524 <qandaentry> | |
525 <question><para> | |
20557 | 526 Dlaczego <application>MPlayer</application> nie działa w Fedora Core? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
527 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
528 <answer><para> |
20557 | 529 Prelink, exec-shield i aplikacje używająca windowsowych DLLi |
13372 | 530 (takie jak <application>MPlayer</application>) nie |
20557 | 531 współdziałają ze sobą dobrze w Fedorze. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
532 </para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
533 <para> |
20557 | 534 Problem powoduje exec-shield, który ustawia losowy adres, pod który będą |
535 ładowane biblioteki systemowe. Dzieje się to podczas prelinkowania (raz | |
29263
0f1b5b68af32
whitespace cosmetics: Remove all trailing whitespace.
diego
parents:
28482
diff
changeset
|
536 na dwa tygodnie) |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
537 </para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
538 <para> |
20557 | 539 <application>MPlayer</application> próbuje załadować windowsowy DLL pod |
540 określony adres (0x400000). Jeżeli znajduje się tam już ważna biblioteka | |
541 systemowa, <application>MPlayer</application> się wykrzaczy. (Typowym objawem | |
542 jest błąd naruszenia ochrony pamięci (segfault) przy próbie odtwarzania plików | |
13372 | 543 Windows Media 9.) |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
544 </para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
545 <para> |
20557 | 546 Jeżeli napotkasz taki problem, masz dwa wyjścia: |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
547 <itemizedlist> |
21693 | 548 <listitem><para> |
549 Poczekać dwa tygodnie... Być może znów zacznie działać. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
550 </para></listitem> |
21693 | 551 <listitem><para> |
552 Zlinkować wszystkie biblioteki systemowe z innymi opcjami | |
553 prelink. Oto instrukcje krok po korku: | |
554 </para> | |
555 <procedure> | |
556 <step><para>Otwórz <filename>/etc/syconfig/prelink</filename> i zmień | |
557 <programlisting>PRELINK_OPTS=-mR</programlisting> na | |
558 <programlisting>PRELINK_OPTS="-mR --no-exec-shield"</programlisting> | |
559 </para></step> | |
560 <step><para> | |
561 <command>touch /var/lib/misc/prelink.force</command> | |
562 </para></step> | |
563 <step><para> | |
564 <command>/etc/cron.daily/prelink</command> | |
565 (To ponownie linkuje wszystkie aplikacje i zajmuje sporo czasu.) | |
566 </para></step> | |
567 <step><para> | |
568 <command>execstack -s <replaceable>/ścieżka/do/</replaceable>mplayer</command> | |
569 (To wyłącza exec-shield dla binarki <application>MPlayera</application>.) | |
570 </para></step> | |
571 </procedure> | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
572 </listitem> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
573 </itemizedlist> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
574 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
575 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
576 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
577 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
578 <question><para> |
20599 | 579 <application>MPlayer</application> przerywa działanie z komunikatem |
580 <screen>MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video</screen> | |
581 (MPlayer przerwany przez sygnał 4 w module: decode_video). | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
582 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
583 <answer><para> |
20601 | 584 Nie używaj <application>MPlayera</application> na CPU innym niż ten, |
20557 | 585 na któym był skompilowany lub przekompiluj go z detekcją CPU podczas |
19027 | 586 uruchamiania (<command>./configure --enable-runtime-cpudetection</command>). |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
587 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
588 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
589 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
590 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
591 <question><para> |
20557 | 592 Gry próbuję przechwycić obraz z mojego tunera kolory są dziwne. Działa OK |
19027 | 593 pod innymi aplikacjami. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
594 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
595 <answer><para> |
20557 | 596 Twoja karta prawdopodobni zgłasza obsługę penych przestrzeni kolorów, |
597 w rzeczywistości ich nie obsługując. Spróbuj z YUV2 zamiast domyślnego YV12 | |
598 (spójrz do sekcji <link linkend="tv-input">TV</link>). | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
599 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
600 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
601 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
602 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
603 <question><para> |
20557 | 604 Otrzymuję bardzo dziwne wartości procentowe (dużo za duże) podczas odtwarzania |
605 plików na moim notebooku. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
606 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
607 <answer><para> |
20601 | 608 Jest to efekt działania systemu zarządzania / oszczędzania energii w Twoim |
609 notebooku (BIOS, a nie kernel). Podłącz wtyczkę od zasilacza | |
610 <emphasis role="bold">przed</emphasis> włączeniem notebooka. Możesz także | |
21693 | 611 zobaczyć czy pomoże |
612 <ulink url="http://www.kernel.org/pub/linux/utils/kernel/cpufreq/cpufreq.html">cpufreq</ulink> | |
20601 | 613 (interfejs SpeedStep dla Linuksa). |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
614 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
615 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
616 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
617 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
618 <question><para> |
20601 | 619 Audio/video całowicie wychodzi z synchronizacji gdy uruchamiam |
620 <application>MPlayera</application> jako root na moim notebooku. Działa OK | |
621 gdy robię to jako zwykły użytkownik. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
622 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
623 <answer><para> |
20601 | 624 To także jest efekt zarządzania energią (patrz wyżej). Podłącz wtyczkę od |
625 zasilacza <emphasis role="bold">przed</emphasis> włączeniem notebooka lub | |
626 użyj opcji <option>nortc</option>. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
627 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
628 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
629 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
630 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
631 <question><para> |
20557 | 632 Podczas odtwarzania filmu nagle się tnie i wyświetlany jest następujący |
19027 | 633 komunikat: |
634 <screen>Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...</screen> | |
20599 | 635 (Plik AVI ze złym przeplotem - przełączam się w tryb -ni) |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
636 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
637 <answer><para> |
20601 | 638 Pliki ze złym przeplotem i <option>-cache</option> nie współdziałają |
639 dobrze. Spróbuj <option>-nocache</option> | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
640 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
641 </qandaentry> |
19027 | 642 </qandadiv> |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
643 |
21693 | 644 <!-- ********** --> |
20601 | 645 |
19027 | 646 <qandadiv id="faq-driver"> |
20601 | 647 <title>Problemy ze sterownikiem video/audio (vo/ao)</title> |
648 | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
649 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
650 <question><para> |
20601 | 651 Gdy przechodzę w tryb pełnoekranowy wyświetlana jest czarna ramka |
652 okalająca obraz. Obraz nie jest w ogóle skalowany. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
653 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
654 <answer><para> |
20601 | 655 Twój sterownik wyjścia video nie obsługuje sprzętowego skalowania, |
656 a ponieważ programowe skalowanie może być niewiarygodnie powolne, | |
657 <application>MPlayer</application> nie włącza go automatycznie. | |
658 Prawdopodobnie używasz sterownika wyjśca <systemitem>x11</systemitem> | |
659 zamiast <systemitem>xv</systemitem>. Spróbuj dodać do wywołania programu | |
660 <option>-vo xv</option> lub przeczytaj | |
661 <link linkend="video">sekcję video</link>, w której znajdziesz więcej | |
662 informacji dotyczących alternatywnych sterowników wyjścia video. | |
663 Opcja <option>-zoom</option> jawnie wymusza skalowanie programowe. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
664 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
665 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
666 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
667 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
668 <question><para> |
20557 | 669 Właśnie zainstalowałem <application>MPlayera</application>. W momencie gdy chcę |
670 otworzyć plik video wyskakuje błąd: | |
21693 | 671 <screen>Error opening/initializing the selected video_out (-vo) device.</screen> |
20599 | 672 (Błąd przy otwarciu/inicjalizacji wybranego urządzenia video_out (-vo).) |
20557 | 673 Jak mogę rozwiązać mój problem? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
674 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
675 <answer><para> |
20557 | 676 Po prostu zmień urządzenie wyjścia video. Aby uzyskać listę dostępnych |
677 sterowników wyjścia video wydaj następujące polecenie: | |
21693 | 678 <screen>mplayer -vo help</screen> |
679 Gdy juz wybierzesz odpowiedni sterownik wyjścia video, dodaj go do swojego | |
680 pliku konfiguracyjnego. Dodaj | |
19027 | 681 <programlisting> |
21693 | 682 vo = <replaceable>wybrany_vo</replaceable> |
19027 | 683 </programlisting> |
684 do <filename>~/.mplayer/config</filename> i/lub | |
685 <programlisting> | |
686 vo_driver = <replaceable>wybrany_vo</replaceable> | |
687 </programlisting> | |
688 do <filename>~/.mplayer/gui.conf</filename>. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
689 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
690 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
691 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
692 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
693 <question><para> |
20557 | 694 Mam problemy z [Twój manager okien] i pełnoekranowymi trybami xv/xmga/sdl/x11... |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
695 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
696 <answer><para> |
20557 | 697 Przeczytaj <link linkend="bugreports">wskazówki do zgłaszania błędów</link> i |
698 wyślij nam poprawne zgłoszenie błędu. | |
699 Popróbuj też poeksperymentować z opcją <option>-fstype</option>. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
700 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
701 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
702 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
703 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
704 <question><para> |
20557 | 705 Dźwięk gubi synchronizację przy odtwarzaniu pliku AVI. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
706 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
707 <answer><para> |
21693 | 708 Wypróbuj opcje <option>-bps</option> oraz <option>-nobps</option>. |
709 Jeżeli nic się nie poprawiło, przeczytaj | |
20557 | 710 <link linkend="bugreports">wskazówki do zgłaszania błędów</link> |
19027 | 711 i wgraj plik na FTP. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
712 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
713 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
714 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
715 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
716 <question><para> |
20557 | 717 Mój komputer odtwarza zbyt wolno pliki AVI MS DivX w rozdzielczości ~ 640x300 i |
718 z dźwiękiem mp3 stereo. Gdy użyję opcji <option>-nosound</option>, wszystko jest | |
719 OK (lecz bez dźwięku). | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
720 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
721 <answer><para> |
21693 | 722 Twój komputer jest zbyt wolny lub sterownik karty dźwiękowej jest zepsuty. |
723 Skonsultuj się z dokumentacją, aby zobaczyć, czy możesz poprawić wydajność. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
724 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
725 </qandaentry> |
13876 | 726 |
727 <qandaentry> | |
728 <question><para> | |
20557 | 729 Jak użyć <application>dmix</application> z |
13876 | 730 <application>MPlayerem</application>? |
731 </para></question> | |
732 <answer><para> | |
20601 | 733 Po ustawieniu |
13876 | 734 <ulink url="http://alsa.opensrc.org/index.php?page=DmixPlugin">asoundrc</ulink> |
20557 | 735 użyj <option>-ao alsa:device=dmix</option>. |
13876 | 736 </para></answer> |
737 </qandaentry> | |
738 | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
739 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
740 <question><para> |
20557 | 741 Podczas odtwarzania filmu nie ma dźwięku i dostaję komunikat podobny do tego: |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
742 <screen> |
21693 | 743 AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian) |
744 audio_setup: Can't open audio device /dev/dsp: Device or resource busy | |
745 couldn't open/init audio device -> NOSOUND | |
746 Audio: no sound!!! | |
747 Start playing... | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
748 </screen> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
749 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
750 <answer><para> |
20557 | 751 Czy masz uruchomione KDE lub GNOME z demonem dźwięku aRts lub ESD? Spróbuj |
20601 | 752 wyłączyć demona dźwięku lub użyj opcji |
13372 | 753 <option>-ao arts</option> lub <option>-ao esd</option>, |
20557 | 754 aby <application>MPlayer</application> używał aRts lub ESD. |
755 Możliwe jest też że masz uruchomione ALSA bez emulacji OSD, spróbuj załadować | |
756 moduły jądra ALSA OSS lub dodaj <option>-ao alsa</option> do wiersza poleceń | |
757 żeby bezpośrednio używać sterownika wyjścia dźwięku ALSA. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
758 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
759 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
760 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
761 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
762 <question><para> |
20557 | 763 Gdy uruchamiam <application>MPlayera</application> pod KDE, pojawia się |
20601 | 764 czarny ekran i nic się nie dzieje. Po około minucie zaczyna się odtwarzanie |
19027 | 765 filmu. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
766 </para></question> |
20601 | 767 <answer><para> |
20557 | 768 aRts - demon dźwięku KDE - blokuje urządzenie dźwiękowe. Albo czekaj aż |
769 rozpocznie się odtwarzanie lub wyłącz demona arts w centrum sterowania. Jeżeli | |
770 chcesz używać dźwięku aRts, określ wyjście audio przez nasz natywny sterownik | |
771 dźwięku aRts (<option>-ao arts</option>). Jeżeli próba się nie powiedzie lub | |
772 sterownik nie jest wkompilowany, spróbuj użyć SDL (<option>-ao sdl</option>) | |
20599 | 773 i upewnij się, że Twoje SDL poradzi sobie z dźwiękiem aRts. Inną możliwością |
19027 | 774 jest uruchomienie <application>MPlayera</application> z artsdsp. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
775 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
776 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
777 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
778 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
779 <question><para> |
20557 | 780 Mam problemy z synchronizacją A/V. Niektóre moje AVI są odtwarzane dobrze, a |
781 niektóre z podwójną szybkością. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
782 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
783 <answer><para> |
20557 | 784 Masz wadliwą kartę/sterownik dźwięku. Najwyraźniej jest ustawiona na stałe na |
785 44100Hz i próbujesz odtwarzać plik z dźwiękiem 22050Hz. Wypróbuj filtr zmiany | |
20599 | 786 częstotliwości próbkowania audio (filtr <systemitem>resample</systemitem>). |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
787 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
788 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
789 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
790 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
791 <question><para> |
20557 | 792 Podczas odtwarzania filmu pojawia się brak synchronizacji video-audio i/lub |
793 <application>MPlayer</application> wywala się z następującym komunikatem: | |
21693 | 794 <screen> |
795 DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer! | |
796 </screen> | |
20599 | 797 (DEMUXER: Za dużo (945 w 8390980 bajtach) pakietów video w buforze!) |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
798 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
799 <answer><para> |
20557 | 800 Może istnieć kilka powodów. |
19027 | 801 <itemizedlist> |
802 <listitem><para> | |
21693 | 803 Twój CPU <emphasis role="bold">i/lub</emphasis> karta graficzna |
804 <emphasis role="bold">i/lub</emphasis> magistrala jest zbyt wolna. | |
805 <application>MPlayer</application> w tym wypadku wyświetli komunikat | |
806 (i licznik porzuconych ramek szybko będzie wzrastał). | |
19027 | 807 </para></listitem> |
808 <listitem><para> | |
21693 | 809 Jeżeli to plik AVI, to może ma zły przeplot. Wypróbuj opcję |
810 <option>-ni</option>. | |
811 Może też mieć zły nagłówek. W takim przypadku może pomóc opcja | |
812 <option>-nobps</option> i/lub opcja <option>-mc 0</option>. | |
19027 | 813 </para></listitem> |
814 <listitem><para> | |
21693 | 815 Twój sterownik dźwięku jest wadliwy. |
19027 | 816 </para></listitem> |
817 </itemizedlist> | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
818 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
819 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
820 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
821 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
822 <question><para> |
21693 | 823 Jak pozbyć się braku synchronizacji audio/video przy przewijaniu strumieni |
824 RealMedia? | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
825 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
826 <answer><para> |
20557 | 827 Może pomóc <option>-mc 0.1</option> |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
828 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
829 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
830 </qandadiv> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
831 |
21693 | 832 <!-- ********** --> |
20601 | 833 |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
834 <qandadiv id="faq-dvd"> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
835 <title>Odtwarzanie DVD</title> |
20601 | 836 |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
837 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
838 <question><para> |
20557 | 839 Co z nawigacją/menu DVD? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
840 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
841 <answer><para> |
20601 | 842 <application>MPlayer</application> nie obsługuje menu DVD ze względu na poważne |
21693 | 843 ograniczenia konstrukcyjne, które uniemożliwiają poprawną obsługę stałych |
844 obrazów i treści interaktywnej. Jeżeli chcesz mieć fajne menu, będziesz musiał | |
845 użyć innego odtwarzacza, takiego jak <application>xine</application>, | |
13876 | 846 <application>vlc</application> lub <application>Ogle</application>. |
21693 | 847 Jeżeli chcesz nawigacji DVD w <application>MPlayerze</application>, to będziesz |
848 musiał sam ją zaimplementować. Bierz jednak pod uwagę, że jest to poważne | |
849 przedsięwzięcie. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
850 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
851 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
852 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
853 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
854 <question><para> |
20599 | 855 Nie mogę obejrzeć żadnego nowego DVD od Sony Pictures/BMG. |
856 </para></question> | |
857 <answer><para> | |
21693 | 858 Jest to normalne; zostałeś oszukany i przedano Ci świadomie wadliwą płytę. |
20599 | 859 Jedyną metodą odtworzenia tych DVD jest ominięcie wadliwych bloków na dysku |
860 przy użyciu DVDnav zamiast mpdvdkit2. | |
861 Możesz to zrobić kompilując <application>MPlayera</application> z obsługą | |
862 DVDnav a potem zamieniając dvd:// na dvdnav:// w wierszu poleceń. | |
863 Jak na razie DVDnav i mpdvdkit2 wzajemnie się wykluczają, więc musisz podać | |
864 opcję <option>--disable-mpdvdkit2</option> skryptowi konfiguracyjnemu. | |
865 </para></answer> | |
866 </qandaentry> | |
867 | |
868 <qandaentry> | |
869 <question><para> | |
20557 | 870 Co z napisami? Czy <application>MPlayer</application> może je wyświetlać? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
871 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
872 <answer><para> |
20557 | 873 Tak. Spójrz do rozdziału <link linkend="dvd">DVD</link>. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
874 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
875 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
876 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
877 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
878 <question><para> |
20557 | 879 Jak mogę ustawić kod regionu w moim napędzie DVD? Nie mam Windowsów! |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
880 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
881 <answer><para> |
20599 | 882 Użyj <ulink url="http://linvdr.org/projects/regionset/">narzędzia regionset</ulink>. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
883 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
884 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
885 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
886 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
887 <question><para> |
20601 | 888 Nie mogę odtworzyć DVD, <application>MPlayer</application> |
889 się zawiesza bądź wyrzuca błędy "Encrypted VOB file!" | |
890 (Zaszyfrowany plik VOB!). | |
19027 | 891 </para></question> |
892 <answer><para> | |
20601 | 893 Kod deszyfrowania CSS nie działa z niektórymi odtwarzaczami DVD |
894 dopóki nie ustawisz odpowiednio kodu regionu. Przeczytaj odpowiedź na | |
895 poprzednie pytanie. | |
19027 | 896 </para></answer> |
897 </qandaentry> | |
898 | |
899 <qandaentry> | |
20601 | 900 <question><para> |
20599 | 901 Czy muszę mieć uprawnienia (lub setuid) użytkownika root, aby móc odtwarzać DVD? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
902 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
903 <answer><para> |
20601 | 904 Nie. Jednakże musisz mieć poprawne prawa ustawione dla wpisu urządzenia DVD |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
905 (w <filename class="directory">/dev/</filename>). |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
906 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
907 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
908 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
909 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
910 <question><para> |
20557 | 911 Czy jest możliwe odtwarzanie/kodowanie tylko wybranych rozdziałów? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
912 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
913 <answer><para> |
20557 | 914 Tak, spróbuj użyć opcji <option>-chapter</option>. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
915 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
916 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
917 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
918 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
919 <question><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
920 Odtwarzanie DVD jest bardzo wolne! |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
921 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
922 <answer><para> |
21693 | 923 Użyj opcji <option>-cache</option> (opisana na stronie man) i spróbuj włączyć |
924 DMA dla napędu DVD, używając narzędzia <command>hdparm</command> (opisane | |
925 w rozdziale <link linkend="drives">CD</link>). | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
926 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
927 </qandaentry> |
13883 | 928 |
13876 | 929 <qandaentry> |
930 <question><para> | |
21693 | 931 Skopiowałem DVD używając vobcopy. |
932 Jak mogę je odtworzyć/zakodować z dysku twardego? | |
13876 | 933 </para></question> |
934 <answer><para> | |
20601 | 935 Użyj opcji <option>-dvd-device</option> aby odwołać się do katalogu |
936 zawierającego pliki: | |
13876 | 937 <screen> |
20557 | 938 mplayer dvd://1 -dvd-device <replaceable>/ścieżka/do/katalogu</replaceable> |
13876 | 939 </screen> |
940 </para></answer> | |
941 </qandaentry> | |
20601 | 942 </qandadiv> |
13876 | 943 |
21693 | 944 <!-- ********** --> |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
945 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
946 <qandadiv id="faq-features"> |
20557 | 947 <title>Prośby o wprowadzenie nowych możliwości</title> |
20601 | 948 |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
949 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
950 <question><para> |
20601 | 951 Jeżeli <application>MPlayer</application> jest zatrzymany i próbuję przewijać lub |
952 nacisnę jakikolwiek klawisz, <application>MPlayer</application> z powrotem wraca | |
20557 | 953 do odtwarzania. Chciałbym móc przwijać zatrzymany film. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
954 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
955 <answer><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
956 Zaimplementowanie tego bez utraty synchronizacji A/V jest bardzo podchwytliwe. |
20557 | 957 Wszelkie próby do tej pory zakończyły się porażką. Łatki mile widziane. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
958 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
959 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
960 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
961 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
962 <question><para> |
20599 | 963 Chciałbym przewijać o +/- 1 klatkę zamiast 10 sekund. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
964 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
965 <answer><para> |
21693 | 966 Możesz przejść w przód o jedną klatkę przez naciśnięcie <keycap>.</keycap>. |
967 Film zostanie zatrzymany (po szczegóły zajrzyj do strony man). | |
968 Wątpliwe jest, żeby przechodzenie w tył zostało | |
20557 | 969 zaimplementowane w najbliższym czasie. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
970 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
971 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
972 </qandadiv> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
973 |
21693 | 974 <!-- ********** --> |
20601 | 975 |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
976 <qandadiv id="faq-encoding"> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
977 <title>Kodowanie</title> |
20601 | 978 |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
979 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
980 <question><para> |
20557 | 981 Jak mogę kodować? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
982 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
983 <answer><para> |
21693 | 984 Przeczytaj sekcję |
985 <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link> | |
19027 | 986 </para></answer> |
987 </qandaentry> | |
988 | |
989 <qandaentry> | |
990 <question><para> | |
20557 | 991 Jak zrzucić całą pozycję DVD do pliku? |
19027 | 992 </para></question> |
993 <answer><para> | |
21693 | 994 Gdy już wybierzesz pozycję i upewnisz się, że jest poprawnie odtwarzana przez |
995 <application>MPlayera</application>, użyj opcji <option>-dumpstream</option>. | |
20557 | 996 Na przykład: |
19027 | 997 <screen> |
998 mplayer dvd://5 -dumpstream -dumpfile <replaceable>zrzut_dvd.vob</replaceable> | |
999 </screen> | |
20557 | 1000 zrzuci piątą pozycję DVD do pliku <replaceable>zrzut_dvd.vob</replaceable>. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1001 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1002 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1003 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1004 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1005 <question><para> |
20557 | 1006 Jak mogę tworzyć automatycznie (S)VCD? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1007 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1008 <answer><para> |
27198
305dc504c407
Give all shell scripts a .sh suffix for consistency.
diego
parents:
21727
diff
changeset
|
1009 Wypróbuj skrypt <filename>mencvcd.sh</filename> z podkatalogu |
21693 | 1010 <filename class="directory">TOOLS</filename>. |
1011 Korzystając z niego, możesz kodować DVD lub inne filmy do formatu VCD lub SVCD, | |
1012 a nawet wypalać bezpośrednio na CD. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1013 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1014 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1015 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1016 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1017 <question><para> |
20557 | 1018 Jak mogę stworzyć (S)VCD? |
19027 | 1019 </para></question> |
1020 <answer><para> | |
20601 | 1021 Nowsze wersje <application>MEncodera</application> potrafią bezpośrednio |
1022 generować pliki MPEG-2, które mogą być użyte jako podstawa do stworzenia VCD | |
1023 lub SVCD i prawdopodobnie są od ręki odtwarzalne na wszelkich platformach (na | |
1024 przykład aby podzielić się nagraniem z kamery cyfrowej z Twoimi nieobytymi | |
1025 z komputerem przyjaciółmi). | |
20599 | 1026 Aby zdobyć więcej informacji przeczytaj sekcję |
21693 | 1027 <link linkend="menc-feat-vcd-dvd">Używanie MEncodera do tworzenia plików zgodnych z VCD/SVCD/DVD</link>. |
19027 | 1028 </para></answer> |
1029 </qandaentry> | |
1030 | |
1031 <qandaentry> | |
1032 <question><para> | |
20557 | 1033 Jak mogę połączyć dwa pliki video? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1034 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1035 <answer><para> |
20557 | 1036 Przy odrobinie szczęścia zbiory MPEG można połączyć (zkonkatenować). |
1037 Do zbiorów AVI możesz używać obsługi wielu zbiorów | |
1038 <application>MEncodera</application> w następujący sposób: | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1039 <screen> |
20557 | 1040 mencoder -ovc copy -oac copy -o <replaceable>wyjście.avi</replaceable> <replaceable>plik1.avi</replaceable> <replaceable>plik2.avi</replaceable> |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1041 </screen> |
20557 | 1042 Zadziała to tylko jeśli zbiory mają tę samą rozdzielczość i używają tego samego kodeka. |
1043 Możesz też spróbować | |
15105 | 1044 <ulink url="http://fixounet.free.fr/avidemux/">avidemux</ulink> i |
20557 | 1045 <application>avimerge</application> (część zestawu narzędzi |
15105 | 1046 <ulink url="http://www.transcoding.org/">transcode</ulink>). |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1047 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1048 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1049 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1050 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1051 <question><para> |
20557 | 1052 Jak mogę naprawić pliki AVI z popsutym indeksem lub złym przeplotem? |
15143 | 1053 </para></question> |
1054 <answer><para> | |
20601 | 1055 Aby unknąć używania <option>-idx</option> aby móc przewijać w plikach AVI |
1056 z zepsutym indeksem lub <option>-ni</option> do odtwarzania plików AVI ze złym | |
1057 przeplotem, użyj polecenia | |
19027 | 1058 <screen> |
20557 | 1059 mencoder -idx <replaceable>wejście.avi</replaceable> -ovc copy -oac copy -o <replaceable>wyjście.avi</replaceable> |
19027 | 1060 </screen> |
20601 | 1061 aby skopiować strumienie audio i video do nowego pliku, równocześnie |
1062 odtwarzając indeks i poprawnie przeplatając dane. | |
20557 | 1063 Oczywiście to nie może naprawić ewentualnych błędów w strumieniach audio i/lub |
20601 | 1064 video. |
19027 | 1065 </para></answer> |
1066 </qandaentry> | |
1067 | |
1068 <qandaentry> | |
1069 <question><para> | |
20557 | 1070 Jak mogę naprawić proporcje pliku AVI? |
19027 | 1071 </para></question> |
1072 <answer><para> | |
20601 | 1073 Możesz to zrobić dzięki opcji <application>MEncodera</application> |
1074 <option>-force-avi-aspect</option>, która nadpisuje proporcje zachowane w opcji | |
1075 nagłówka AVI vprp OpenDML. Na przykład: | |
15143 | 1076 <screen> |
20599 | 1077 mencoder <replaceable>wejście.avi</replaceable> -ovc copy -oac copy -o <replaceable>wyjście.avi</replaceable> -force-avi-acpect 4/3 |
1078 </screen> | |
1079 </para></answer> | |
1080 </qandaentry> | |
1081 | |
1082 <qandaentry> | |
1083 <question><para> | |
1084 Jak mogę zapisać i kodować plik VOB z popsutym początkiem? | |
1085 </para></question> | |
1086 <answer><para> | |
1087 Głównym problemem gdy chcesz kodować popsuty | |
1088 <footnote id='fn-corrupted-files-or-copy-protection'><para> | |
1089 W pewnym stopniu, niektóre formy zabezpieczenia przed kopiowaniem używane na | |
1090 DVD mogą zostać uznane za uszkodzenie zawartości. | |
1091 </para></footnote> | |
20601 | 1092 plik VOB jest to, że będzie bardzo ciężko uzyskać wynik z doskonałą |
1093 synchronizacją A/V. Jednym sposobem ominięcia tego jest obcięcie uszkodzonej | |
1094 części i kodowanie tylko tej dobrej. | |
20599 | 1095 Najpierw musisz się zorientować gdzie zaczyna się poprawna część: |
1096 <screen> | |
1097 mplayer <replaceable>wejście.vob</replaceable> -sb <replaceable>ilość_bajtów_do_pominięcia</replaceable> | |
1098 </screen> | |
1099 Potem możesz stworzyć nowy plik, zawierający tylko poprawną część: | |
1100 <screen> | |
1101 dd if=<replaceable>wejście.vob</replaceable> of=<replaceable>obcięte_wyjście.vob</replaceable> skip=1 ibs=<replaceable>ilość_bajtów_do_pominięcia</replaceable> | |
15143 | 1102 </screen> |
1103 </para></answer> | |
1104 </qandaentry> | |
1105 | |
1106 <qandaentry> | |
1107 <question><para> | |
20557 | 1108 Nie mogę zakodować napisów z DVD do AVI! |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1109 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1110 <answer><para> |
20557 | 1111 Musisz poprawnie określić opcję <option>-sid</option>. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1112 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1113 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1114 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1115 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1116 <question><para> |
20557 | 1117 Jak mogę zakodować tylko wybrane rozdziały z DVD? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1118 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1119 <answer><para> |
21693 | 1120 Użyj poprawnie opcji <option>-chapter</option>, |
1121 na przykład: <option>-chapter 5-7</option>. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1122 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1123 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1124 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1125 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1126 <question><para> |
20557 | 1127 Próbuję pracować z plikami 2GB+ na systemie plików VFAT. Czy to działa? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1128 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1129 <answer><para> |
20557 | 1130 Nie, VFAT nie obsługuje plików 2GB+. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1131 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1132 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1133 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1134 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1135 <question><para> |
20599 | 1136 Co oznaczają te liczby w wierszu stanu w czasie procesu kodowania? |
1137 </para></question> | |
1138 <answer><para> | |
1139 Przykład: | |
21693 | 1140 <screen> |
1141 Pos: 264.5s 6612f ( 2%) 7.12fps Trem: 576min 2856mb A-V:0.065 [2126:192] | |
1142 </screen> | |
20599 | 1143 <variablelist> |
21693 | 1144 <varlistentry> |
1145 <term><systemitem>Pos: 264.5s</systemitem></term> | |
1146 <listitem><para>aktualny czas w kodowanym strumieniu</para></listitem> | |
20599 | 1147 </varlistentry> |
21693 | 1148 <varlistentry> |
1149 <term><systemitem>6612f</systemitem></term> | |
1150 <listitem><para>liczba zakodowanych klatek video</para></listitem> | |
20599 | 1151 </varlistentry> |
21693 | 1152 <varlistentry> |
1153 <term><systemitem>( 2%)</systemitem></term> | |
1154 <listitem><para> | |
1155 jaki procent strumienia wejściowego został zakodowany | |
1156 </para></listitem> | |
1157 </varlistentry> | |
1158 <varlistentry> | |
1159 <term><systemitem>7.12fps</systemitem></term> | |
1160 <listitem><para>szybkość kodowania</para></listitem> | |
20599 | 1161 </varlistentry> |
21693 | 1162 <varlistentry> |
1163 <term><systemitem>Trem: 576min</systemitem></term> | |
1164 <listitem><para>szacowany pozostały czas kodowania</para></listitem> | |
20599 | 1165 </varlistentry> |
21693 | 1166 <varlistentry> |
1167 <term><systemitem>2856mb</systemitem></term> | |
1168 <listitem><para> | |
1169 szacowana wielkość wyniku ostatecznego kodowania | |
1170 </para></listitem> | |
20599 | 1171 </varlistentry> |
21693 | 1172 <varlistentry> |
1173 <term><systemitem>A-V:0.065</systemitem></term> | |
1174 <listitem><para> | |
1175 aktualne opóźnienie między strumieniami audio i video | |
1176 </para></listitem> | |
20599 | 1177 </varlistentry> |
21693 | 1178 <varlistentry> |
1179 <term><systemitem>[2126:192]</systemitem></term> | |
1180 <listitem><para> | |
1181 średni bitrate video (w kb/s) i średni bitrate audio (w kb/s) | |
1182 </para></listitem> | |
20599 | 1183 </varlistentry> |
1184 </variablelist> | |
1185 </para></answer> | |
1186 </qandaentry> | |
1187 | |
1188 <qandaentry> | |
1189 <question><para> | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1190 Dlaczego zalecany bitrate wypisywany przez <application>MEncodera</application> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1191 jest ujemny? |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1192 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1193 <answer><para> |
20601 | 1194 Ponieważ bitrate (ilość bitów na sekundę) z którym zakodowałeś audio jest za |
1195 duże, aby film się zmieścił na jakimkolwiek CD. Sprawdź czy libmp3lame jest | |
1196 zainstalowana poprawnie. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1197 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1198 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1199 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1200 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1201 <question><para> |
20599 | 1202 Nie mogę zakodować pliku ASF do AVI/DivX, ponieważ ma on 1000 fps. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1203 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1204 <answer><para> |
21693 | 1205 Ponieważ ASF używa zmiennego framerate (ilość ramek na sekundę), |
1206 a AVI używa ustalonej wartości, | |
1207 musisz ustawić ją ręcznie używając opcji <option>-ofps</option>. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1208 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1209 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1210 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1211 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1212 <question><para> |
20557 | 1213 Jak mogę wstawić napisy do pliku wynikowego? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1214 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1215 <answer><para> |
20601 | 1216 Po prostu przekaż opcję <option>-sub <nazwa_pliku></option> |
13883 | 1217 (lub odpowiednio <option>-sid</option>) do <application>MEncodera</application>. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1218 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1219 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1220 |
14240 | 1221 <qandaentry> |
1222 <question><para> | |
20557 | 1223 Jak zakodować wyłącznie dźwięk z teledysku? |
14240 | 1224 </para></question> |
1225 <answer><para> | |
20557 | 1226 Nie jest to możliwe bezpośrednio lecz możesz sprówować następującego |
20601 | 1227 sposobu (zwróć uwagę na znak |
20557 | 1228 <emphasis role="bold">&</emphasis> na końcu polecenia |
14240 | 1229 <command>mplayer</command>): |
1230 <screen> | |
21693 | 1231 mkfifo <replaceable>encode</replaceable> |
1232 mplayer -ao pcm -aofile <replaceable>encode</replaceable> dvd://1 & | |
1233 lame <replaceable>Twoje_opcje</replaceable> <replaceable>encode</replaceable> <replaceable>music.mp3</replaceable> | |
1234 rm <replaceable>encode</replaceable> | |
14240 | 1235 </screen> |
20557 | 1236 Ten sposób pozwala na użycie dowolnego kodera, nie tylko |
14240 | 1237 <application>LAME</application>. |
20601 | 1238 Po prostu zamień <command>lame</command> w powyższym poleceniu |
20557 | 1239 na swój ulubiony koder audio. |
14240 | 1240 </para></answer> |
1241 </qandaentry> | |
1242 | |
19027 | 1243 <qandaentry> |
1244 <question><para> | |
20601 | 1245 Dlaczego zewnętrzne odtwarzacze nieodtwarzają filmów MPEG-4 zakodowanych |
20557 | 1246 <application>MEncoderem</application> w wersji nowszej niż 1.0pre7? |
19027 | 1247 </para></question> |
1248 <answer><para> | |
20601 | 1249 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, natywna biblioteka |
1250 kodowania MPEG-4 zwykle dostarczana z <application>MEncoderem</application> | |
1251 ustawiała FourCC na 'DIVX' podczas kodowania video MPEG-4 (FourCC to | |
1252 etykieta AVI identyfikująca oprogramowanie użyte do kodowania | |
1253 i przewidziane do dekodowania video). | |
1254 To powodowało przekonanie u wielu ludzi, że | |
1255 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> jest biblioteką kodowania | |
1256 DivX, gdy w rzeczywistości jest zupełnie inną biblioteką kodowania MPEG-4, | |
1257 która dużo lepiej niż DivX implementuje standard MPEG-4. | |
1258 Dlatego też nowym domyślnym kodem FourCC używanym przez | |
1259 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> jest 'FMP4', lecz możesz | |
1260 obejść to zachowanie używając opcji <application>MEncodera</application> | |
1261 <option>-ffourcc</option>. | |
1262 Tak samo możesz zmienić FourCC istniejącego pliku: | |
20599 | 1263 <screen> |
21693 | 1264 mencoder <replaceable>wejście.avi</replaceable> -o <replaceable>wyjście.avi</replaceable> -ffourcc XVID |
20599 | 1265 </screen> |
20601 | 1266 Zauważ, że to ustawi FourCC na XVID, a nie na DIVX. Jest to zalecane, ze |
1267 względu na to, że kod FourCC DIVX oznacza DivX4, który jest bardzo prostym | |
1268 kodekiem MPEG-4, a DX50 i XVID oba oznaczają pełne MPEG-4 (ASP). Dlatego | |
1269 gdy ustawisz FourCC na DIVX, pewne programy lub sprzętowe odtwarzacze mogą | |
1270 się dławić na niektórych zaawansowanych funkcjach, które obsługuje | |
1271 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, a DivX nie; z drugiej | |
20869 | 1272 strony <systemitem class="library">Xvid</systemitem> jest bliższy |
20601 | 1273 funkjonalnością <systemitem class="library">libavacodec</systemitem>, |
1274 a jest obsługiwany przez wszystkie sensowne odtwarzacze. | |
19027 | 1275 </para></answer> |
1276 </qandaentry> | |
1277 | |
1278 <qandaentry> | |
20601 | 1279 <question><para> |
1280 Jak mogę kodować plik zawierający tylko dźwięk? | |
1281 </para></question> | |
1282 <answer><para> | |
27198
305dc504c407
Give all shell scripts a .sh suffix for consistency.
diego
parents:
21727
diff
changeset
|
1283 Użyj <filename>aconvert.sh</filename> z podkatalogu |
20601 | 1284 <filename class="directory">TOOLS</filename> w drzewie źródeł |
1285 <application>MPlayera</application>. | |
1286 </para></answer> | |
19027 | 1287 </qandaentry> |
1288 | |
1289 <qandaentry> | |
20601 | 1290 <question><para> |
1291 Jak mogę odtwarzać napisy wbudowane w AVI? | |
1292 </para></question> | |
1293 <answer><para> | |
1294 Użyj <filename>avisubdump.c</filename> z podkatalogu | |
1295 <filename class="directory">TOOLS</filename> lub przeczytaj | |
1296 <ulink url="http://xlife.zuavra.net/curse/0012/">ten dokument o wydobywaniu/demultipleksowaniu napisów wbudowanych w pliki AVI OpenDML</ulink> | |
1297 </para></answer> | |
19027 | 1298 </qandaentry> |
1299 | |
1300 <qandaentry> | |
20601 | 1301 <question><para> |
1302 <application>MPlayer</application> nie... | |
1303 </para></question> | |
1304 <answer><para> | |
1305 Przejrzyj podkatalog <filename class="directory">TOOLS</filename>. | |
1306 Znajduje się tam kolekcja losowych skryptów i hacków. | |
1307 Dokumentację znajdziesz w <filename>TOOLS/README</filename>. | |
1308 </para></answer> | |
19027 | 1309 </qandaentry> |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1310 </qandadiv> |
21693 | 1311 |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1312 </qandaset> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1313 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1314 </chapter> |