Mercurial > pidgin.yaz
annotate po/zh_CN.po @ 8742:075f2e7cec73
[gaim-migrate @ 9497]
3 updates
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Wed, 21 Apr 2004 15:18:24 +0000 |
parents | f6890288bbe0 |
children | 8bf735cf9d1c |
rev | line source |
---|---|
6443 | 1 # gaim 软件包的简体中文翻译。 |
2 # Copyright (C) 2003 gaim team. | |
3 # This file is distributed under the same license as the gaim package. | |
8242 | 4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004. |
2944 | 5 # |
418 | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | |
5303 | 8 "Project-Id-Version: gaim\n" |
8336 | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
8742 | 10 "POT-Creation-Date: 2004-04-19 17:05-0500\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-17 00:23+0800\n" | |
5805 | 12 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" |
5303 | 13 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" |
418 | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
6546 | 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
418 | 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
5303 | 17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
18 | |
5360 | 19 #. *< api_version |
20 #. *< type | |
21 #. *< ui_requirement | |
22 #. *< flags | |
23 #. *< dependencies | |
24 #. *< priority | |
25 #. *< id | |
8336 | 26 #: plugins/autorecon.c:110 |
5360 | 27 msgid "Auto-Reconnect" |
5303 | 28 msgstr "自动重连" |
29 | |
5360 | 30 #. *< name |
31 #. *< version | |
32 #. * summary | |
8336 | 33 #: plugins/autorecon.c:113 plugins/autorecon.c:115 |
5303 | 34 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
35 msgstr "如果您被踢出来了,程序将会自动重新连接。" | |
36 | |
6345 | 37 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
5303 | 38 msgid "Mail Server" |
39 msgstr "邮件服务器" | |
40 | |
6345 | 41 #: plugins/chkmail.c:132 |
5303 | 42 #, c-format |
43 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
44 msgstr "%s (%d 封新邮件/共 %d 封)" | |
45 | |
6345 | 46 #: plugins/chkmail.c:195 |
5303 | 47 msgid "Check Mail" |
48 msgstr "检查邮件" | |
49 | |
6345 | 50 #: plugins/chkmail.c:199 |
5303 | 51 msgid "Check email every X seconds.\n" |
52 msgstr "每隔 X 秒检查邮件。\n" | |
3343 | 53 |
7487 | 54 #: plugins/contact_priority.c:82 |
55 msgid "Point values to use when..." | |
56 msgstr "程序内部所用的权值,当..." | |
57 | |
58 #: plugins/contact_priority.c:91 | |
59 msgid "Buddy is offline:" | |
60 msgstr "好友离线:" | |
61 | |
62 #: plugins/contact_priority.c:105 | |
63 msgid "Buddy is away:" | |
64 msgstr "好友离开:" | |
65 | |
66 #: plugins/contact_priority.c:119 | |
67 msgid "Buddy is idle:" | |
68 msgstr "好友瞌睡:" | |
69 | |
70 #: plugins/contact_priority.c:133 | |
71 msgid "Use last matching buddy" | |
7672 | 72 msgstr "使用最后一个匹配的好友" |
7487 | 73 |
74 #. Explanation | |
75 #: plugins/contact_priority.c:139 | |
76 msgid "" | |
77 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " | |
78 "contact.\n" | |
79 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" | |
80 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" | |
81 ">offline." | |
82 msgstr "" | |
83 "分值最低的好友是联系人中有优先权的好友。\n" | |
7580 | 84 "使用默认值(离线=4,离开=2,瞌睡=1)时,内置顺序将为:在线->瞌睡->离开+瞌睡->离" |
85 "线。" | |
7487 | 86 |
87 #: plugins/contact_priority.c:142 | |
88 msgid "Point values to use for Account..." | |
89 msgstr "账户的权值..." | |
90 | |
91 #. *< api_version | |
92 #. *< type | |
93 #. *< ui_requirement | |
94 #. *< flags | |
95 #. *< dependencies | |
96 #. *< priority | |
97 #. *< id | |
98 #: plugins/contact_priority.c:191 | |
99 msgid "Contact Priority" | |
100 msgstr "联系人优先级" | |
101 | |
102 #. *< name | |
103 #. *< version | |
104 #. *< summary | |
105 #: plugins/contact_priority.c:194 | |
106 msgid "" | |
107 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | |
108 msgstr "允许控制好友不同状态所对应的值。" | |
109 | |
110 #. *< description | |
111 #: plugins/contact_priority.c:196 | |
112 msgid "" | |
113 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | |
114 "in contact priority computations." | |
115 msgstr "允许在进行好友优先级比较时为瞌睡/离开/离线状态所用的权值。" | |
116 | |
6633 | 117 #. |
118 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
119 #. | |
120 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | |
121 msgid "Gaim" | |
122 msgstr "Gaim" | |
123 | |
124 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | |
125 msgid "Gaim - Signed off" | |
126 msgstr "Gaim - 已登出" | |
127 | |
128 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | |
129 msgid "Gaim - Away" | |
130 msgstr "Gaim - 离开" | |
131 | |
8572 | 132 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:497 src/gtkaccount.c:1891 |
6633 | 133 msgid "Auto-login" |
134 msgstr "自动登录" | |
135 | |
136 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | |
7185 | 137 msgid "New Message..." |
6633 | 138 msgstr "新消息..." |
139 | |
140 #: plugins/docklet/docklet.c:118 | |
141 msgid "Join A Chat..." | |
142 msgstr "加入聊天..." | |
143 | |
144 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | |
145 msgid "New..." | |
146 msgstr "新建..." | |
147 | |
8742 | 148 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1623 src/protocols/gg/gg.c:51 |
149 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:951 | |
150 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 | |
151 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/oscar/oscar.c:2958 | |
152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4744 src/protocols/oscar/oscar.c:5769 | |
153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6387 | |
6633 | 154 msgid "Away" |
155 msgstr "离开" | |
156 | |
8572 | 157 #. else... |
8438 | 158 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522 |
8742 | 159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4662 src/protocols/oscar/oscar.c:6395 |
6633 | 160 msgid "Back" |
161 msgstr "回来" | |
162 | |
163 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | |
164 msgid "Mute Sounds" | |
165 msgstr "静音" | |
166 | |
8438 | 167 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605 |
6633 | 168 msgid "File Transfers" |
169 msgstr "文件传送" | |
170 | |
171 #. And now for the buttons | |
8742 | 172 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2070 src/main.c:287 |
6633 | 173 msgid "Accounts" |
174 msgstr "账户" | |
175 | |
8742 | 176 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2611 src/main.c:293 |
6633 | 177 msgid "Preferences" |
178 msgstr "首选项" | |
179 | |
180 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | |
181 msgid "Signoff" | |
182 msgstr "登出" | |
183 | |
184 #: plugins/docklet/docklet.c:187 | |
185 msgid "Quit" | |
186 msgstr "退出" | |
187 | |
6941 | 188 #: plugins/docklet/docklet.c:478 |
6633 | 189 msgid "Tray Icon Configuration" |
190 msgstr "托盘图标配置" | |
191 | |
6941 | 192 #: plugins/docklet/docklet.c:482 |
6633 | 193 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
194 msgstr "直到点击托盘图标才显示新消息(_H)" | |
195 | |
5360 | 196 #. *< api_version |
197 #. *< type | |
198 #. *< ui_requirement | |
199 #. *< flags | |
200 #. *< dependencies | |
201 #. *< priority | |
202 #. *< id | |
6941 | 203 #: plugins/docklet/docklet.c:506 |
6633 | 204 msgid "System Tray Icon" |
205 msgstr "系统托盘图标" | |
5360 | 206 |
207 #. *< name | |
208 #. *< version | |
209 #. * summary | |
6941 | 210 #: plugins/docklet/docklet.c:509 |
6633 | 211 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
212 msgstr "在系统托盘中显示 Gaim 的图标。" | |
213 | |
214 #. * description | |
6941 | 215 #: plugins/docklet/docklet.c:511 |
6633 | 216 msgid "" |
217 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | |
218 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | |
219 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | |
220 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | |
221 msgstr "" | |
222 "在系统的托盘区(如 GNOME,KDE 或 Windows)显示一个图标,表示 Gaim 的当前状态," | |
223 "并允许快速访问常用的功能,以及切换好友列表或登录窗口的显示。同时,与 ICQ 类" | |
224 "似,还可以将消息存入队列。" | |
5360 | 225 |
226 #. *< api_version | |
227 #. *< type | |
228 #. *< ui_requirement | |
229 #. *< flags | |
230 #. *< dependencies | |
231 #. *< priority | |
232 #. *< id | |
8572 | 233 #: plugins/filectl.c:222 |
5360 | 234 msgid "Gaim File Control" |
235 msgstr "Gaim 文件控制" | |
236 | |
237 #. *< name | |
238 #. *< version | |
239 #. * summary | |
8572 | 240 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227 |
5360 | 241 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
242 msgstr "允许您输入文件中的命令来控制 Gaim。" | |
243 | |
6443 | 244 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 |
6043 | 245 msgid "Not connected to AIM" |
246 msgstr "未连接到 AIM" | |
247 | |
6443 | 248 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136 |
6043 | 249 msgid "No screenname given." |
250 msgstr "没有给出用户名。" | |
251 | |
6443 | 252 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173 |
6043 | 253 msgid "No roomname given." |
254 msgstr "没有给出聊天室名。" | |
255 | |
6443 | 256 #: plugins/gaim-remote/remote.c:192 |
6043 | 257 msgid "Invalid AIM URI" |
258 msgstr "无效的 AIM URI" | |
259 | |
260 #. *< api_version | |
261 #. *< type | |
262 #. *< ui_requirement | |
263 #. *< flags | |
264 #. *< dependencies | |
265 #. *< priority | |
266 #. *< id | |
7672 | 267 #: plugins/gaim-remote/remote.c:715 |
6043 | 268 msgid "Remote Control" |
269 msgstr "远程控制" | |
270 | |
271 #. *< name | |
272 #. *< version | |
273 #. * summary | |
7672 | 274 #: plugins/gaim-remote/remote.c:718 |
6043 | 275 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
276 msgstr "提供 gaim 程序的远程控制。" | |
277 | |
278 #. * description | |
7672 | 279 #: plugins/gaim-remote/remote.c:720 |
6043 | 280 msgid "" |
281 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | |
282 "applications or through the gaim-remote tool." | |
283 msgstr "为 Gaim 添加可通过第三方应用程序或 gaim-remote 工具远程控制的能力。" | |
284 | |
6633 | 285 #. *< api_version |
286 #. *< type | |
287 #. *< ui_requirement | |
288 #. *< flags | |
289 #. *< dependencies | |
290 #. *< priority | |
291 #. *< id | |
7869 | 292 #: plugins/gaiminc.c:87 |
6633 | 293 msgid "Gaim Demonstration Plugin" |
294 msgstr "Gaim 演示插件" | |
295 | |
296 #. *< name | |
297 #. *< version | |
298 #. * summary | |
7869 | 299 #: plugins/gaiminc.c:90 |
6633 | 300 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." |
301 msgstr "一个范例插件 - 参看描述。" | |
302 | |
303 #. * description | |
7869 | 304 #: plugins/gaiminc.c:92 |
6633 | 305 msgid "" |
306 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
307 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
308 "- It reverses all incoming text\n" | |
309 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
310 msgstr "" | |
311 "这个插件非常酷,它可以完成以下功能:\n" | |
312 "- 在您登入后告诉您谁写的这个程序\n" | |
313 "- 颠倒所有收到的文本\n" | |
314 "- 当您的好友登入后立即给他们发送信息" | |
315 | |
5303 | 316 #. Configuration frame |
6633 | 317 #: plugins/gestures/gestures.c:220 |
5303 | 318 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
319 msgstr "鼠标手势配置" | |
320 | |
6633 | 321 #: plugins/gestures/gestures.c:227 |
5303 | 322 msgid "Middle mouse button" |
323 msgstr "鼠标中键" | |
324 | |
6633 | 325 #: plugins/gestures/gestures.c:232 |
5303 | 326 msgid "Right mouse button" |
327 msgstr "鼠标右键" | |
328 | |
329 #. "Visual gesture display" checkbox | |
6633 | 330 #: plugins/gestures/gestures.c:244 |
5303 | 331 msgid "_Visual gesture display" |
332 msgstr "可视手势显示(_V)" | |
333 | |
5360 | 334 #. *< api_version |
335 #. *< type | |
336 #. *< ui_requirement | |
337 #. *< flags | |
338 #. *< dependencies | |
339 #. *< priority | |
340 #. *< id | |
6633 | 341 #: plugins/gestures/gestures.c:271 |
5303 | 342 msgid "Mouse Gestures" |
343 msgstr "鼠标手势" | |
344 | |
5360 | 345 #. *< name |
346 #. *< version | |
347 #. * summary | |
6633 | 348 #: plugins/gestures/gestures.c:274 |
5360 | 349 msgid "Provides support for mouse gestures" |
350 msgstr "提供鼠标手势的支持" | |
351 | |
352 #. * description | |
6633 | 353 #: plugins/gestures/gestures.c:276 |
5303 | 354 msgid "" |
355 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
356 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
357 "\n" | |
358 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
359 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
360 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
4208 | 361 msgstr "" |
5303 | 362 "允许在对话窗口中支持鼠标手势。\n" |
363 "拖曳鼠标中键可执行特定操作:\n" | |
364 "\n" | |
365 "向下再向右可关闭对话。\n" | |
366 "向上再向左可切换到上个对话。\n" | |
367 "向上再向右可切换到下个对话。" | |
368 | |
8242 | 369 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:136 |
370 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:76 | |
371 msgid "Local Addressbook" | |
372 msgstr "本地地址簿" | |
373 | |
374 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 | |
375 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 | |
376 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:86 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:97 | |
8742 | 377 #: src/gtkblist.c:2918 src/gtkprefs.c:870 src/gtkprefs.c:1651 |
378 #: src/protocols/jabber/jabber.c:915 | |
8242 | 379 msgid "None" |
380 msgstr "无" | |
381 | |
382 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 | |
8742 | 383 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:180 src/gtkprefs.c:2028 |
8438 | 384 #: src/gtkroomlist.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:590 |
8742 | 385 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/trepia/trepia.c:398 |
8242 | 386 msgid "Name" |
387 msgstr "名称" | |
388 | |
389 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 | |
390 msgid "Instant Messaging" | |
391 msgstr "即时通讯" | |
392 | |
393 #. Add the label. | |
394 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:482 | |
395 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | |
396 msgstr "下面是您的地址簿,请从中选择一个人,或者另外添加一个人。" | |
397 | |
398 #. "Search" | |
399 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 | |
8742 | 400 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:385 src/protocols/oscar/oscar.c:6658 |
8242 | 401 msgid "Search" |
402 msgstr "搜索" | |
403 | |
404 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 | |
8742 | 405 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3936 |
406 #: src/gtkblist.c:4264 | |
8242 | 407 msgid "Group:" |
408 msgstr "组:" | |
409 | |
410 #. "New Person" button | |
411 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 | |
412 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:488 | |
413 msgid "New Person" | |
414 msgstr "新建联系人" | |
415 | |
416 #. "Select Buddy" button | |
417 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609 | |
418 msgid "Select Buddy" | |
419 msgstr "选择好友" | |
420 | |
421 #. Add the label. | |
422 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:372 | |
423 msgid "" | |
424 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | |
425 "person." | |
426 msgstr "从您的地址簿中选择一个人可将其加为好友,您也可以创建一个新联系人。" | |
427 | |
428 #. Add the disclosure | |
429 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:451 | |
430 msgid "Show user details" | |
431 msgstr "显示用户细节" | |
432 | |
433 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:452 | |
434 msgid "Hide user details" | |
435 msgstr "隐藏用户细节" | |
436 | |
437 #. "Associate Buddy" button | |
438 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:505 | |
439 msgid "_Associate Buddy" | |
440 msgstr "关联好友(_A)" | |
441 | |
442 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90 | |
8742 | 443 #: src/blist.c:685 src/blist.c:872 src/blist.c:2105 src/gtkblist.c:3761 |
444 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:793 | |
8242 | 445 msgid "Buddies" |
446 msgstr "好友" | |
447 | |
448 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214 | |
449 msgid "Add to Address Book" | |
450 msgstr "添加到地址簿" | |
451 | |
452 #. Configuration frame | |
453 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347 | |
454 msgid "Evolution Integration Configuration" | |
455 msgstr "Evolution 集成配置" | |
456 | |
457 #. Label | |
458 #: plugins/gevolution/gevolution.c:350 | |
459 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | |
460 msgstr "选择要将好友自动添加到哪些账户。" | |
461 | |
8336 | 462 #: plugins/gevolution/gevolution.c:380 src/gtkconn.c:620 |
8242 | 463 msgid "Account" |
464 msgstr "账户" | |
465 | |
466 #. *< api_version | |
467 #. *< type | |
468 #. *< ui_requirement | |
469 #. *< flags | |
470 #. *< dependencies | |
471 #. *< priority | |
472 #. *< id | |
473 #: plugins/gevolution/gevolution.c:461 | |
474 msgid "Evolution Integration" | |
475 msgstr "Evolution 集成" | |
476 | |
477 #. *< name | |
478 #. *< version | |
479 #. * summary | |
480 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466 | |
481 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." | |
482 msgstr "提供与 Ximian Evolution 的集成。" | |
483 | |
484 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 | |
485 msgid "Please enter the person's information below." | |
486 msgstr "请在下面输入联系人的信息。" | |
487 | |
488 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:274 | |
489 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | |
490 msgstr "请在下面输入好友的用户名和账户类型。" | |
491 | |
492 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 | |
493 msgid "Account type:" | |
494 msgstr "账户类型:" | |
495 | |
496 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298 | |
497 msgid "Screenname:" | |
498 msgstr "用户名:" | |
499 | |
500 #. Optional Information section | |
501 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318 | |
502 msgid "Optional information:" | |
503 msgstr "额外信息:" | |
504 | |
505 #. Label | |
8572 | 506 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:320 |
8742 | 507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3178 |
8242 | 508 msgid "Buddy Icon" |
509 msgstr "好友图标" | |
510 | |
511 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 | |
512 msgid "First name:" | |
513 msgstr "名:" | |
514 | |
515 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:365 | |
516 msgid "Last name:" | |
517 msgstr "姓:" | |
518 | |
519 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385 | |
520 msgid "E-mail:" | |
521 msgstr "电子邮件:" | |
522 | |
7869 | 523 #: plugins/history.c:74 |
6633 | 524 msgid "History" |
525 msgstr "历史" | |
526 | |
7869 | 527 #: plugins/history.c:76 |
6633 | 528 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
529 msgstr "在新对话中显示显示最近记录的对话。" | |
530 | |
7869 | 531 #: plugins/history.c:77 |
6633 | 532 msgid "" |
7672 | 533 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
534 "conversation into the current conversation." | |
535 msgstr "打开新对话时,此插件将会将上次对话插入当前对话。" | |
6633 | 536 |
537 #. *< api_version | |
538 #. *< type | |
539 #. *< ui_requirement | |
540 #. *< flags | |
541 #. *< dependencies | |
542 #. *< priority | |
543 #. *< id | |
544 #: plugins/iconaway.c:80 | |
545 msgid "Iconify on Away" | |
546 msgstr "离开后变为图标" | |
547 | |
548 #. *< name | |
549 #. *< version | |
550 #. * summary | |
551 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 | |
552 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | |
553 msgstr "您离开后将好友列表和对话都变为图标。" | |
554 | |
555 #: plugins/idle.c:70 | |
556 msgid "Idle Time" | |
557 msgstr "瞌睡时间" | |
558 | |
559 #: plugins/idle.c:78 | |
560 msgid "Set" | |
561 msgstr "设置" | |
562 | |
563 #: plugins/idle.c:83 | |
564 msgid "idle for" | |
565 msgstr "打瞌睡" | |
566 | |
7349 | 567 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:109 |
6633 | 568 msgid "minutes." |
569 msgstr "分钟。" | |
570 | |
571 #: plugins/idle.c:96 | |
572 msgid "_Set" | |
573 msgstr "设置(_S)" | |
574 | |
575 #: plugins/idle.c:119 | |
576 msgid "I'dle Mak'er" | |
577 msgstr "瞌睡虫" | |
578 | |
579 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 | |
580 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | |
581 msgstr "允许您手动配置您睡了多长时间" | |
582 | |
6911 | 583 #. *< api_version |
584 #. *< type | |
585 #. *< ui_requirement | |
586 #. *< flags | |
587 #. *< dependencies | |
588 #. *< priority | |
589 #. *< id | |
590 #: plugins/ipc-test-client.c:84 | |
591 msgid "IPC Test Client" | |
592 msgstr "IPC 测试客户" | |
593 | |
594 #. *< name | |
595 #. *< version | |
596 #. * summary | |
597 #: plugins/ipc-test-client.c:87 | |
598 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | |
599 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为客户。" | |
600 | |
601 #. * description | |
602 #: plugins/ipc-test-client.c:89 | |
603 msgid "" | |
604 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | |
605 "calls the commands registered." | |
6941 | 606 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为客户。这将定位服务器插件并调用注册的命令。" |
6911 | 607 |
608 #. *< api_version | |
609 #. *< type | |
610 #. *< ui_requirement | |
611 #. *< flags | |
612 #. *< dependencies | |
613 #. *< priority | |
614 #. *< id | |
615 #: plugins/ipc-test-server.c:71 | |
616 msgid "IPC Test Server" | |
617 msgstr "IPC 测试服务器" | |
618 | |
619 #. *< name | |
620 #. *< version | |
621 #. * summary | |
622 #: plugins/ipc-test-server.c:74 | |
623 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | |
624 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为服务器。" | |
625 | |
626 #. * description | |
627 #: plugins/ipc-test-server.c:76 | |
628 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | |
629 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为服务器。这将注册 IPC 命令。" | |
630 | |
8742 | 631 #: plugins/mailchk.c:157 |
6633 | 632 msgid "Mail Checker" |
633 msgstr "邮件检查器" | |
634 | |
8742 | 635 #: plugins/mailchk.c:159 |
6633 | 636 msgid "Checks for new local mail." |
637 msgstr "检查新的本地邮件。" | |
638 | |
8742 | 639 #: plugins/mailchk.c:160 |
640 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | |
641 msgstr "在好友列表旁显示一个小方块,标明您是否有新邮件。" | |
642 | |
6633 | 643 #. ---------- "Notify For" ---------- |
7185 | 644 #: plugins/notify.c:572 |
6633 | 645 msgid "Notify For" |
646 msgstr "提醒" | |
647 | |
7185 | 648 #: plugins/notify.c:576 |
6633 | 649 msgid "_IM windows" |
650 msgstr "即时消息窗口(_I)" | |
651 | |
7185 | 652 #: plugins/notify.c:583 |
653 msgid "C_hat windows" | |
654 msgstr "聊天窗口(_H)" | |
655 | |
656 #: plugins/notify.c:590 | |
657 msgid "_Focused windows" | |
658 msgstr "聚焦窗口(_F)" | |
6633 | 659 |
660 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
7185 | 661 #: plugins/notify.c:598 |
6633 | 662 msgid "Notification Methods" |
663 msgstr "通知方式" | |
664 | |
7185 | 665 #: plugins/notify.c:605 |
6633 | 666 msgid "Prepend _string into window title:" |
6835 | 667 msgstr "在窗口标题前追加字符串(_S):" |
6633 | 668 |
7185 | 669 #. Count method button |
670 #: plugins/notify.c:624 | |
6633 | 671 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
672 msgstr "在窗口标题中插入新消息数(_O)" | |
673 | |
7185 | 674 #. Urgent method button |
675 #: plugins/notify.c:633 | |
676 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
677 msgstr "设置窗口管理器“紧急”提示(_U)" | |
678 | |
679 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
680 #: plugins/notify.c:640 | |
6633 | 681 msgid "Notification Removal" |
682 msgstr "通知删除" | |
683 | |
7185 | 684 #. Remove on focus button |
685 #: plugins/notify.c:646 | |
686 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
687 msgstr "对话窗口获得焦点后即删除(_G)" | |
688 | |
689 #. Remove on click button | |
690 #: plugins/notify.c:654 | |
6633 | 691 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
692 msgstr "单击对话窗口后即删除(_R)" | |
693 | |
7185 | 694 #. Remove on type button |
695 #: plugins/notify.c:662 | |
6633 | 696 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
697 msgstr "在对话窗口中打字后即删除(_T)" | |
698 | |
7185 | 699 #. Remove on message send button |
700 #: plugins/notify.c:670 | |
701 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
702 msgstr "消息送出后即删除(_M)" | |
703 | |
704 #. Remove on conversation switch button | |
705 #: plugins/notify.c:679 | |
706 msgid "Remove on conversation ta_b switch" | |
707 msgstr "切换对话标签后即删除(_B)" | |
708 | |
6633 | 709 #. *< api_version |
710 #. *< type | |
711 #. *< ui_requirement | |
712 #. *< flags | |
713 #. *< dependencies | |
714 #. *< priority | |
715 #. *< id | |
7185 | 716 #: plugins/notify.c:762 |
6633 | 717 msgid "Message Notification" |
718 msgstr "邮件通知" | |
719 | |
720 #. *< name | |
721 #. *< version | |
722 #. * summary | |
7185 | 723 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 |
6633 | 724 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
725 msgstr "提供各种方法通知您有未读邮件。" | |
726 | |
5360 | 727 #. *< api_version |
728 #. *< type | |
729 #. *< ui_requirement | |
730 #. *< flags | |
731 #. *< dependencies | |
732 #. *< priority | |
733 #. *< id | |
8242 | 734 #: plugins/perl/perl.c:530 |
6633 | 735 msgid "Perl Plugin Loader" |
736 msgstr "Perl 插件装入器" | |
737 | |
738 #. *< name | |
739 #. *< version | |
8242 | 740 #: plugins/perl/perl.c:532 plugins/perl/perl.c:533 |
6633 | 741 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
742 msgstr "提供装入 Perl 插件的支持。" | |
743 | |
6911 | 744 #: plugins/raw.c:154 |
6633 | 745 msgid "Raw" |
746 msgstr "Raw" | |
747 | |
6911 | 748 #: plugins/raw.c:156 |
6633 | 749 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
750 msgstr "允许您发送原样输入基于文本的协议。" | |
751 | |
6911 | 752 #: plugins/raw.c:157 |
6633 | 753 msgid "" |
754 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
755 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
756 msgstr "" | |
757 "允许您将输入原样发送给基于文本的协议(Jabber,MSN,IRC,TOC)。在输入框中按回车" | |
758 "键可以发送。看看调试窗口。" | |
759 | |
7580 | 760 #: plugins/relnot.c:62 |
761 #, c-format | |
762 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | |
763 msgstr "您正在使用 Gaim 版本 %s。而当前版本为 %s。<hr>" | |
764 | |
765 #: plugins/relnot.c:68 | |
766 #, c-format | |
767 msgid "" | |
768 "<b>ChangeLog:</b>\n" | |
769 "%s<br><br>" | |
770 msgstr "" | |
771 "<b>更新记录:</b>\n" | |
772 "%s<br><br>" | |
773 | |
774 #: plugins/relnot.c:73 | |
775 #, c-format | |
776 msgid "" | |
777 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
778 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
779 msgstr "" | |
780 "您可以从下面的地址获得版本 %s:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
781 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
782 | |
783 #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78 | |
784 msgid "New Version Available" | |
785 msgstr "新版本可用" | |
786 | |
6633 | 787 #. *< api_version |
788 #. *< type | |
789 #. *< ui_requirement | |
790 #. *< flags | |
791 #. *< dependencies | |
792 #. *< priority | |
793 #. *< id | |
7672 | 794 #: plugins/relnot.c:134 |
7580 | 795 msgid "Release Notification" |
796 msgstr "版本通知" | |
797 | |
798 #. *< name | |
799 #. *< version | |
800 #. * summary | |
7672 | 801 #: plugins/relnot.c:137 |
7580 | 802 msgid "Checks periodically for new releases." |
803 msgstr "定期检查新版本。" | |
804 | |
805 #. * description | |
7672 | 806 #: plugins/relnot.c:139 |
7580 | 807 msgid "" |
808 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | |
809 "ChangeLog." | |
7672 | 810 msgstr "定期检查新版本并通知用户更新记录。" |
7580 | 811 |
812 #. *< api_version | |
813 #. *< type | |
814 #. *< ui_requirement | |
815 #. *< flags | |
816 #. *< dependencies | |
817 #. *< priority | |
818 #. *< id | |
819 #: plugins/signals-test.c:465 | |
6633 | 820 msgid "Signals Test" |
821 msgstr "信号测试" | |
822 | |
823 #. *< name | |
824 #. *< version | |
825 #. * summary | |
7580 | 826 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 |
6633 | 827 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
828 msgstr "测试看看所有的信号是否都工作正确。" | |
829 | |
830 #. *< api_version | |
831 #. *< type | |
832 #. *< ui_requirement | |
833 #. *< flags | |
834 #. *< dependencies | |
835 #. *< priority | |
836 #. *< id | |
6835 | 837 #: plugins/simple.c:31 |
6633 | 838 msgid "Simple Plugin" |
839 msgstr "简单插件" | |
840 | |
841 #. *< name | |
842 #. *< version | |
843 #. * summary | |
6835 | 844 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 |
6633 | 845 msgid "Tests to see that most things are working." |
846 msgstr "测试看看大多数功能是否正常。" | |
847 | |
6911 | 848 #: plugins/spellchk.c:412 |
6633 | 849 msgid "Text Replacements" |
850 msgstr "文字替换" | |
851 | |
6911 | 852 #: plugins/spellchk.c:436 |
6633 | 853 msgid "You type" |
854 msgstr "输入文字" | |
855 | |
6911 | 856 #: plugins/spellchk.c:448 |
6633 | 857 msgid "You send" |
858 msgstr "送出文字" | |
859 | |
6911 | 860 #: plugins/spellchk.c:474 |
6633 | 861 msgid "Add a new text replacement" |
862 msgstr "添加新的文字替换" | |
863 | |
6911 | 864 #: plugins/spellchk.c:481 |
6633 | 865 msgid "You _type:" |
6835 | 866 msgstr "输入文字(_T):" |
867 | |
6911 | 868 #: plugins/spellchk.c:495 |
6633 | 869 msgid "You _send:" |
6835 | 870 msgstr "送出文字(_S):" |
871 | |
6911 | 872 #: plugins/spellchk.c:535 |
6633 | 873 msgid "Text replacement" |
874 msgstr "文本替换" | |
875 | |
6911 | 876 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 |
6633 | 877 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
878 msgstr "根据用户自定义的规则替换寄出消息中的文字。" | |
879 | |
7185 | 880 #. *< api_version |
881 #. *< type | |
882 #. *< ui_requirement | |
883 #. *< flags | |
884 #. *< dependencies | |
885 #. *< priority | |
886 #. *< id | |
8438 | 887 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223 |
7185 | 888 msgid "GNUTLS" |
889 msgstr "GNUTLS" | |
890 | |
891 #. *< name | |
892 #. *< version | |
893 #. * summary | |
8438 | 894 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228 |
7185 | 895 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
896 msgstr "提供通过 GNUTLS 的 SSL 支持。" | |
897 | |
898 #. *< api_version | |
899 #. *< type | |
900 #. *< ui_requirement | |
901 #. *< flags | |
902 #. *< dependencies | |
903 #. *< priority | |
904 #. *< id | |
8438 | 905 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:312 |
7185 | 906 msgid "NSS" |
907 msgstr "NSS" | |
908 | |
909 #. *< name | |
910 #. *< version | |
911 #. * summary | |
8438 | 912 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317 |
7185 | 913 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
914 msgstr "提供通过 Mozilla NSS 的 SSL 支持。" | |
915 | |
916 #. *< api_version | |
917 #. *< type | |
918 #. *< ui_requirement | |
919 #. *< flags | |
920 #. *< dependencies | |
921 #. *< priority | |
922 #. *< id | |
923 #: plugins/ssl/ssl.c:91 | |
924 msgid "SSL" | |
925 msgstr "SSL" | |
926 | |
927 #. *< name | |
928 #. *< version | |
929 #. * summary | |
930 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 | |
931 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | |
932 msgstr "提供 SSL 支持库。" | |
933 | |
8336 | 934 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820 |
6633 | 935 #, c-format |
936 msgid "%s has gone away." | |
937 msgstr "%s 走了。" | |
938 | |
939 #: plugins/statenotify.c:36 | |
940 #, c-format | |
941 msgid "%s is no longer away." | |
942 msgstr "%s 回来了。" | |
943 | |
944 #: plugins/statenotify.c:42 | |
945 #, c-format | |
946 msgid "%s has become idle." | |
947 msgstr "%s 打起瞌睡。" | |
948 | |
949 #: plugins/statenotify.c:48 | |
950 #, c-format | |
951 msgid "%s is no longer idle." | |
952 msgstr "%s 睡醒了。" | |
953 | |
954 #. *< api_version | |
955 #. *< type | |
956 #. *< ui_requirement | |
957 #. *< flags | |
958 #. *< dependencies | |
959 #. *< priority | |
960 #. *< id | |
961 #: plugins/statenotify.c:78 | |
962 msgid "Buddy State Notification" | |
963 msgstr "好友状态通知" | |
964 | |
965 #. *< name | |
966 #. *< version | |
967 #. * summary | |
968 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 | |
969 msgid "" | |
970 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
971 "idle." | |
972 msgstr "好友离开/返回或瞌睡/睡醒时在对话窗口给出通知。" | |
973 | |
8242 | 974 #: plugins/tcl/tcl.c:349 |
6911 | 975 msgid "Tcl Plugin Loader" |
976 msgstr "Tcl 插件装入器" | |
977 | |
8242 | 978 #: plugins/tcl/tcl.c:351 plugins/tcl/tcl.c:352 |
6911 | 979 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
980 msgstr "提供装入 Tcl 插件的支持" | |
981 | |
6633 | 982 #. *< api_version |
983 #. *< type | |
984 #. *< ui_requirement | |
985 #. *< flags | |
986 #. *< dependencies | |
987 #. *< priority | |
988 #. *< id | |
8242 | 989 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:328 |
5303 | 990 msgid "Buddy Ticker" |
5360 | 991 msgstr "好友点点通" |
992 | |
993 #. *< name | |
994 #. *< version | |
995 #. * summary | |
8242 | 996 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333 |
5303 | 997 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
998 msgstr "好友列表的水平滚动版本。" | |
999 | |
7349 | 1000 #: plugins/timestamp.c:95 |
6633 | 1001 msgid "iChat Timestamp" |
1002 msgstr "iChat 时间戳" | |
1003 | |
7349 | 1004 #: plugins/timestamp.c:102 |
6633 | 1005 msgid "Delay" |
1006 msgstr "延迟" | |
1007 | |
7349 | 1008 #: plugins/timestamp.c:115 |
6633 | 1009 msgid "_Apply" |
1010 msgstr "应用(_A)" | |
1011 | |
1012 #. *< api_version | |
1013 #. *< type | |
1014 #. *< ui_requirement | |
1015 #. *< flags | |
1016 #. *< dependencies | |
1017 #. *< priority | |
1018 #. *< id | |
7349 | 1019 #: plugins/timestamp.c:173 |
6633 | 1020 msgid "Timestamp" |
1021 msgstr "时间戳" | |
1022 | |
1023 #. *< name | |
1024 #. *< version | |
1025 #. * summary | |
7349 | 1026 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 |
6633 | 1027 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
1028 msgstr "每 N 分钟给对话添加 iChat 风格的时间戳。" | |
1029 | |
1030 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | |
1031 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 | |
1032 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 | |
5303 | 1033 msgid "Opacity:" |
6835 | 1034 msgstr "不透明度:" |
5303 | 1035 |
5360 | 1036 #. IM Convo trans options |
6633 | 1037 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 |
5360 | 1038 msgid "IM Conversation Windows" |
1039 msgstr "即时消息对话窗口" | |
1040 | |
6633 | 1041 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 |
5360 | 1042 msgid "_IM window transparency" |
1043 msgstr "即时消息窗口透明度(_I)" | |
1044 | |
6633 | 1045 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 |
5360 | 1046 msgid "_Show slider bar in IM window" |
1047 msgstr "在即时消息窗口中显示滑块(_S)" | |
1048 | |
1049 #. Buddy List trans options | |
8572 | 1050 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:873 |
5360 | 1051 msgid "Buddy List Window" |
1052 msgstr "好友列表窗口" | |
1053 | |
6633 | 1054 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 |
5360 | 1055 msgid "_Buddy List window transparency" |
1056 msgstr "好友列表窗口的透明度(_B)" | |
1057 | |
1058 #. *< api_version | |
1059 #. *< type | |
1060 #. *< ui_requirement | |
1061 #. *< flags | |
1062 #. *< dependencies | |
1063 #. *< priority | |
1064 #. *< id | |
6633 | 1065 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 |
5303 | 1066 msgid "Transparency" |
1067 msgstr "透明度" | |
1068 | |
5360 | 1069 #. *< name |
1070 #. *< version | |
1071 #. * summary | |
6633 | 1072 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 |
1073 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 | |
5303 | 1074 msgid "" |
1075 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | |
1076 "\n" | |
1077 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
4208 | 1078 msgstr "" |
5303 | 1079 "此插件能够让对话窗口有可变的 alpha 透明度。\n" |
1080 "\n" | |
1081 "* 注意:此插件需要 Win2000 或 WinXP。" | |
1082 | |
6633 | 1083 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348 |
6443 | 1084 msgid "GTK+ Runtime Version" |
1085 msgstr "GTK+ 运行时刻版本" | |
1086 | |
1087 #. Autostart | |
6633 | 1088 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356 |
5360 | 1089 msgid "Startup" |
1090 msgstr "启动" | |
1091 | |
6633 | 1092 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 |
5360 | 1093 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1094 msgstr "Windows 启动时启动 Gaim(_S)" | |
1095 | |
6443 | 1096 #. Buddy List |
8742 | 1097 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2959 |
1098 #: src/gtkprefs.c:2527 | |
6443 | 1099 msgid "Buddy List" |
1100 msgstr "好友列表" | |
1101 | |
6633 | 1102 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
6443 | 1103 msgid "_Dockable Buddy List" |
1104 msgstr "可停靠的好友列表(_D)" | |
1105 | |
1106 #. Docked Blist On Top | |
6633 | 1107 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 |
6443 | 1108 msgid "Docked _Buddy List is always on top" |
1109 msgstr "停靠的好友列表常居顶端(_B)" | |
1110 | |
1111 #. Blist On Top | |
6633 | 1112 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 |
6443 | 1113 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
1114 msgstr "好友列表窗口常居顶端(_K)" | |
1115 | |
1116 #. Conversations | |
8572 | 1117 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:911 |
8742 | 1118 #: src/gtkprefs.c:2528 src/protocols/msn/msn.c:1731 |
6443 | 1119 msgid "Conversations" |
1120 msgstr "对话" | |
1121 | |
6633 | 1122 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 |
6443 | 1123 msgid "_Flash Window when messages are received" |
1124 msgstr "收到信息时闪烁窗口(_F)" | |
1125 | |
6633 | 1126 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 |
5303 | 1127 msgid "WinGaim Options" |
1128 msgstr "WinGaim 选项" | |
1129 | |
6633 | 1130 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 |
5303 | 1131 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
1132 msgstr "Windows Gaim 特定的选项。" | |
1133 | |
8242 | 1134 #: src/about.c:59 |
8019 | 1135 msgid "About Gaim" |
1136 msgstr "关于 Gaim" | |
1137 | |
8242 | 1138 #: src/about.c:74 |
8019 | 1139 #, c-format |
1140 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
1141 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
1142 | |
8242 | 1143 #: src/about.c:94 |
5360 | 1144 msgid "" |
1145 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " | |
1146 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
1147 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
1148 msgstr "" | |
1149 "Gaim 是模块化的即时通讯客户程序,同时支持 AIM,ICQ,Yahoo!,MSN,IRC," | |
1150 "Jabber,Napster,Zephyr 和 Gadu-Gadu。本程序用 Gtk+ 写成,并以 GPL 许可协议发" | |
1151 "行。<BR><BR>" | |
5303 | 1152 |
8242 | 1153 #: src/about.c:104 |
5360 | 1154 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
1155 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim<BR><BR>" | |
5303 | 1156 |
8242 | 1157 #: src/about.c:109 |
8019 | 1158 msgid "Active Developers" |
1159 msgstr "当前开发者" | |
1160 | |
8242 | 1161 #: src/about.c:110 |
8019 | 1162 msgid "maintainer" |
1163 msgstr "维护者" | |
1164 | |
8242 | 1165 #: src/about.c:112 |
6633 | 1166 msgid "lead developer" |
1167 msgstr "领导开发者" | |
1168 | |
8242 | 1169 #: src/about.c:115 |
6633 | 1170 msgid "developer & webmaster" |
1171 msgstr "开发者和网管" | |
1172 | |
8242 | 1173 #: src/about.c:116 |
6633 | 1174 msgid "win32 port" |
1175 msgstr "Win32 移植" | |
1176 | |
8242 | 1177 #: src/about.c:119 src/about.c:120 src/about.c:121 |
6633 | 1178 msgid "developer" |
1179 msgstr "开发者" | |
1180 | |
8242 | 1181 #: src/about.c:122 |
6633 | 1182 msgid "support" |
1183 msgstr "支持" | |
1184 | |
8242 | 1185 #: src/about.c:129 |
6633 | 1186 msgid "Crazy Patch Writers" |
1187 msgstr "疯狂补丁编写者" | |
1188 | |
8572 | 1189 #: src/about.c:144 |
6633 | 1190 msgid "Retired Developers" |
1191 msgstr "退休开发者" | |
1192 | |
8242 | 1193 #: src/about.c:145 |
8572 | 1194 msgid "former libfaim maintainer" |
1195 msgstr "先前 libfaim 维护者" | |
1196 | |
1197 #: src/about.c:146 | |
6633 | 1198 msgid "former lead developer" |
1199 msgstr "先前领导开发者" | |
1200 | |
8572 | 1201 #: src/about.c:149 |
7487 | 1202 msgid "former maintainer" |
1203 msgstr "先前维护者" | |
1204 | |
8572 | 1205 #: src/about.c:150 |
6911 | 1206 msgid "former Jabber developer" |
1207 msgstr "先前 Jabber 开发者" | |
1208 | |
8572 | 1209 #: src/about.c:151 |
6633 | 1210 msgid "original author" |
1211 msgstr "原作者" | |
1212 | |
8572 | 1213 #: src/about.c:154 |
6633 | 1214 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
1215 msgstr "骇客和专属驱动程序[lazy bum]" | |
1216 | |
8572 | 1217 #: src/about.c:162 |
6633 | 1218 msgid "Current Translators" |
1219 msgstr "当前翻译者" | |
1220 | |
8742 | 1221 #: src/about.c:163 src/about.c:197 |
7487 | 1222 msgid "Catalan" |
1223 msgstr "加泰罗尼亚语" | |
1224 | |
8742 | 1225 #: src/about.c:164 src/about.c:198 |
6633 | 1226 msgid "Czech" |
1227 msgstr "捷克语" | |
1228 | |
8572 | 1229 #: src/about.c:165 |
6633 | 1230 msgid "Danish" |
1231 msgstr "丹麦语" | |
1232 | |
8572 | 1233 #: src/about.c:166 |
7917 | 1234 msgid "British English" |
1235 msgstr "英国英语" | |
1236 | |
8742 | 1237 #: src/about.c:167 src/about.c:199 |
8242 | 1238 msgid "German" |
1239 msgstr "德语" | |
1240 | |
8742 | 1241 #: src/about.c:168 src/about.c:200 |
8242 | 1242 msgid "Spanish" |
1243 msgstr "西班牙语" | |
1244 | |
8742 | 1245 #: src/about.c:169 src/about.c:201 |
7349 | 1246 msgid "Finnish" |
1247 msgstr "芬兰语" | |
1248 | |
8742 | 1249 #: src/about.c:170 src/about.c:202 |
6633 | 1250 msgid "French" |
1251 msgstr "法语" | |
1252 | |
8242 | 1253 #: src/about.c:171 |
8572 | 1254 msgid "Hindi" |
1255 msgstr "印地语" | |
1256 | |
1257 #: src/about.c:172 | |
6633 | 1258 msgid "Hungarian" |
1259 msgstr "匈牙利语" | |
1260 | |
8742 | 1261 #: src/about.c:173 src/about.c:204 |
6633 | 1262 msgid "Italian" |
1263 msgstr "意大利语" | |
1264 | |
8742 | 1265 #: src/about.c:174 src/about.c:206 |
6633 | 1266 msgid "Korean" |
1267 msgstr "朝鲜语" | |
1268 | |
8572 | 1269 #: src/about.c:175 |
7672 | 1270 msgid "Dutch; Flemish" |
1271 msgstr "荷兰语" | |
1272 | |
8572 | 1273 #: src/about.c:176 |
8742 | 1274 msgid "Macedonian" |
1275 msgstr "马其顿语" | |
1276 | |
1277 #: src/about.c:177 | |
7580 | 1278 msgid "Norwegian" |
1279 msgstr "挪威语" | |
1280 | |
8742 | 1281 #: src/about.c:178 src/about.c:207 |
6941 | 1282 msgid "Polish" |
1283 msgstr "波兰语" | |
1284 | |
8742 | 1285 #: src/about.c:179 |
7349 | 1286 msgid "Portuguese" |
6941 | 1287 msgstr "葡萄牙语" |
1288 | |
8742 | 1289 #: src/about.c:180 |
7672 | 1290 msgid "Portuguese-Brazil" |
1291 msgstr "巴西葡萄牙语" | |
1292 | |
8742 | 1293 #: src/about.c:181 |
6941 | 1294 msgid "Romanian" |
1295 msgstr "罗马尼亚语" | |
1296 | |
8742 | 1297 #: src/about.c:182 src/about.c:208 |
8242 | 1298 msgid "Russian" |
1299 msgstr "俄语" | |
1300 | |
8742 | 1301 #: src/about.c:183 |
8242 | 1302 msgid "Serbian" |
1303 msgstr "塞尔维亚语" | |
1304 | |
8742 | 1305 #: src/about.c:184 src/about.c:210 |
6941 | 1306 msgid "Swedish" |
1307 msgstr "瑞典语" | |
1308 | |
8742 | 1309 #: src/about.c:185 |
7672 | 1310 msgid "Vietnamese" |
1311 msgstr "越南语" | |
1312 | |
8742 | 1313 #: src/about.c:185 |
7672 | 1314 msgid "Gnome Vi Team" |
1315 msgstr "Gnome 越南语团队" | |
1316 | |
8742 | 1317 #: src/about.c:186 |
8572 | 1318 msgid "Simplified Chinese" |
1319 msgstr "简体中文" | |
1320 | |
8742 | 1321 #: src/about.c:187 |
7917 | 1322 msgid "Traditional Chinese" |
1323 msgstr "繁体中文" | |
1324 | |
8742 | 1325 #: src/about.c:194 |
8242 | 1326 msgid "Past Translators" |
1327 msgstr "先前翻译者" | |
1328 | |
8742 | 1329 #: src/about.c:195 |
8242 | 1330 msgid "Amharic" |
1331 msgstr "阿姆哈拉语" | |
1332 | |
8742 | 1333 #: src/about.c:196 |
6633 | 1334 msgid "Bulgarian" |
1335 msgstr "保加利亚语" | |
1336 | |
8742 | 1337 #: src/about.c:203 |
6633 | 1338 msgid "Hebrew" |
1339 msgstr "希伯莱语" | |
1340 | |
8742 | 1341 #: src/about.c:205 |
6633 | 1342 msgid "Japanese" |
1343 msgstr "日语" | |
1344 | |
8742 | 1345 #: src/about.c:209 |
6633 | 1346 msgid "Slovak" |
1347 msgstr "斯洛伐克语" | |
1348 | |
8742 | 1349 #: src/about.c:211 |
6633 | 1350 msgid "Chinese" |
1351 msgstr "中文" | |
1352 | |
8742 | 1353 #: src/account.c:279 src/protocols/jabber/jabber.c:992 |
7185 | 1354 msgid "New passwords do not match." |
1355 msgstr "新密码不相同。" | |
1356 | |
8742 | 1357 #: src/account.c:288 |
7185 | 1358 msgid "Fill out all fields completely." |
1359 msgstr "完全填入所有字段。" | |
1360 | |
8742 | 1361 #: src/account.c:313 |
7185 | 1362 msgid "Original password" |
1363 msgstr "旧密码" | |
1364 | |
8742 | 1365 #: src/account.c:320 |
7185 | 1366 msgid "New password" |
1367 msgstr "新密码" | |
1368 | |
8742 | 1369 #: src/account.c:327 |
7185 | 1370 msgid "New password (again)" |
1371 msgstr "再次输入新密码" | |
1372 | |
8742 | 1373 #: src/account.c:333 |
7185 | 1374 #, c-format |
1375 msgid "Change password for %s" | |
1376 msgstr "更改 %s 的密码" | |
1377 | |
8742 | 1378 #: src/account.c:341 |
7185 | 1379 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1380 msgstr "请输入您目前的密码和新密码。" | |
1381 | |
1382 #. * | |
1383 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | |
1384 #. | |
8742 | 1385 #: src/account.c:344 src/connection.c:198 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:527 |
1386 #: src/gtkblist.c:2317 src/gtkrequest.c:235 src/protocols/jabber/jabber.c:1037 | |
1387 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:194 | |
1388 #: src/protocols/msn/msn.c:205 src/protocols/msn/msn.c:216 | |
1389 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/oscar/oscar.c:2562 | |
1390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2643 src/protocols/oscar/oscar.c:6448 | |
1391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6544 src/protocols/oscar/oscar.c:6593 | |
1392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6675 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504 | |
1393 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 src/request.h:1240 | |
7185 | 1394 msgid "OK" |
1395 msgstr "确定" | |
1396 | |
8742 | 1397 #: src/account.c:345 src/account.c:383 src/connection.c:199 src/dialogs.c:305 |
8572 | 1398 #: src/dialogs.c:317 src/dialogs.c:330 src/dialogs.c:351 src/dialogs.c:472 |
1399 #: src/dialogs.c:528 src/dialogs.c:851 src/dialogs.c:872 src/dialogs.c:889 | |
1400 #: src/dialogs.c:908 src/gtkaccount.c:1744 src/gtkaccount.c:2235 | |
8742 | 1401 #: src/gtkblist.c:2318 src/gtkblist.c:4303 src/gtkconn.c:168 |
1402 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:399 src/gtkprivacy.c:575 src/gtkprivacy.c:588 | |
1403 #: src/gtkprivacy.c:613 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkrequest.c:236 | |
8438 | 1404 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514 |
8742 | 1405 #: src/protocols/jabber/chat.c:693 src/protocols/jabber/jabber.c:659 |
1406 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1038 src/protocols/jabber/xdata.c:338 | |
1407 #: src/protocols/msn/msn.c:195 src/protocols/msn/msn.c:206 | |
1408 #: src/protocols/msn/msn.c:217 src/protocols/msn/msn.c:228 | |
1409 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/oscar/oscar.c:2526 | |
1410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2563 src/protocols/oscar/oscar.c:2599 | |
1411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2644 src/protocols/oscar/oscar.c:6266 | |
1412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6449 src/protocols/oscar/oscar.c:6545 | |
1413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6594 src/protocols/oscar/oscar.c:6659 | |
1414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6676 src/protocols/trepia/trepia.c:347 | |
1415 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513 | |
1416 #: src/request.h:1240 src/request.h:1250 | |
7185 | 1417 msgid "Cancel" |
1418 msgstr "取消" | |
1419 | |
8742 | 1420 #: src/account.c:374 |
7185 | 1421 #, c-format |
1422 msgid "Change user information for %s" | |
1423 msgstr "更改 %s 的用户信息" | |
1424 | |
8742 | 1425 #: src/account.c:382 src/dialogs.c:839 src/gtkrequest.c:242 |
8438 | 1426 #: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346 |
7185 | 1427 msgid "Save" |
1428 msgstr "保存" | |
1429 | |
8242 | 1430 #: src/away.c:210 |
7917 | 1431 msgid "Away!" |
1432 msgstr "离开!" | |
5303 | 1433 |
8438 | 1434 #: src/away.c:275 |
2976 | 1435 msgid "I'm Back!" |
5303 | 1436 msgstr "我回来了!" |
1437 | |
8438 | 1438 #: src/away.c:375 |
3450 | 1439 msgid "New Away Message" |
5303 | 1440 msgstr "新建离开消息" |
1441 | |
8438 | 1442 #: src/away.c:395 |
2976 | 1443 msgid "Remove Away Message" |
5303 | 1444 msgstr "删除离开消息" |
1445 | |
8438 | 1446 #: src/away.c:590 |
2976 | 1447 msgid "Set All Away" |
5303 | 1448 msgstr "全部设为离开" |
1449 | |
8742 | 1450 #: src/blist.c:590 src/gtkprefs.c:2530 |
5360 | 1451 msgid "Chats" |
1452 msgstr "聊天" | |
1453 | |
8742 | 1454 #: src/blist.c:1192 |
5360 | 1455 #, c-format |
1456 msgid "" | |
6345 | 1457 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1458 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | |
1459 msgid_plural "" | |
5360 | 1460 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " |
5594 | 1461 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" |
6345 | 1462 msgstr[0] "" |
1463 "%2$s 组中的 %1$d 个好友未删除,原因是其账户未登入。这些好友和该组不会被删" | |
5360 | 1464 "除。\n" |
1465 | |
8742 | 1466 #: src/blist.c:1201 |
5500 | 1467 msgid "Group not removed" |
5360 | 1468 msgstr "组未删除" |
1469 | |
8742 | 1470 #: src/blist.c:1251 src/gtkaccount.c:164 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:860 |
8438 | 1471 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 |
6633 | 1472 msgid "Unknown" |
1473 msgstr "未知" | |
1474 | |
8742 | 1475 #: src/blist.c:1578 |
5360 | 1476 msgid "Invalid Groupname" |
1477 msgstr "组名无效" | |
1478 | |
8742 | 1479 #: src/blist.c:2220 |
5360 | 1480 msgid "" |
1481 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
1482 msgstr "处理您的好友列表时出错。好友列表未装入。" | |
1483 | |
8742 | 1484 #: src/blist.c:2222 |
5360 | 1485 msgid "Buddy List Error" |
1486 msgstr "好友列表出错" | |
1487 | |
8242 | 1488 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170 |
6345 | 1489 #, c-format |
1490 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
1491 msgstr "缺少 %s 的协议插件" | |
1492 | |
8242 | 1493 #: src/connection.c:124 |
6633 | 1494 msgid "Registration Error" |
1495 msgstr "注册错误" | |
1496 | |
8242 | 1497 #: src/connection.c:175 |
6345 | 1498 msgid "Connection Error" |
1499 msgstr "连接错误" | |
1500 | |
8242 | 1501 #: src/connection.c:196 |
6345 | 1502 #, c-format |
1503 msgid "Enter password for %s" | |
1504 msgstr "输入 %s 的密码" | |
1505 | |
8572 | 1506 #: src/conversation.c:296 |
5303 | 1507 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1508 msgstr "无法发送消息。消息太大。" | |
1509 | |
8572 | 1510 #: src/conversation.c:304 |
5303 | 1511 msgid "Unable to send message." |
1512 msgstr "无法发送消息。" | |
1513 | |
8572 | 1514 #: src/conversation.c:1968 |
2976 | 1515 #, c-format |
1516 msgid "%s entered the room." | |
5303 | 1517 msgstr "%s 进入了聊天室。" |
1518 | |
8572 | 1519 #: src/conversation.c:1971 |
5303 | 1520 #, c-format |
4208 | 1521 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
5303 | 1522 msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了聊天室。" |
1523 | |
8572 | 1524 #: src/conversation.c:2063 |
8242 | 1525 #, c-format |
1526 msgid "You are now known as %s" | |
1527 msgstr "您现在叫做 %s" | |
1528 | |
8572 | 1529 #: src/conversation.c:2066 |
2976 | 1530 #, c-format |
1531 msgid "%s is now known as %s" | |
5303 | 1532 msgstr "%s 现在叫做 %s。" |
1533 | |
8572 | 1534 #: src/conversation.c:2109 |
5303 | 1535 #, c-format |
2976 | 1536 msgid "%s left the room (%s)." |
5303 | 1537 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。" |
1538 | |
8572 | 1539 #: src/conversation.c:2111 |
2976 | 1540 #, c-format |
1541 msgid "%s left the room." | |
5303 | 1542 msgstr "%s 离开了聊天室。" |
1543 | |
8572 | 1544 #: src/conversation.c:2184 |
6443 | 1545 #, c-format |
1546 msgid "(+%d more)" | |
1547 msgstr "(还有 %d 人)" | |
1548 | |
8572 | 1549 #: src/conversation.c:2186 |
6443 | 1550 #, c-format |
1551 msgid " left the room (%s)." | |
1552 msgstr "离开了聊天室(%s)。" | |
1553 | |
8572 | 1554 #: src/conversation.c:2466 |
5303 | 1555 msgid "Last created window" |
1556 msgstr "上次创建的窗口" | |
1557 | |
8572 | 1558 #: src/conversation.c:2468 src/gtkprefs.c:1399 |
7580 | 1559 msgid "New window" |
1560 msgstr "新建窗口" | |
1561 | |
8572 | 1562 #: src/conversation.c:2470 |
5303 | 1563 msgid "By group" |
1564 msgstr "按组" | |
1565 | |
8572 | 1566 #: src/conversation.c:2472 |
5303 | 1567 msgid "By account" |
1568 msgstr "按账户" | |
1569 | |
8572 | 1570 #: src/dialogs.c:154 |
5303 | 1571 msgid "Warn User" |
1572 msgstr "警告用户" | |
1573 | |
8572 | 1574 #: src/dialogs.c:173 |
2976 | 1575 #, c-format |
4208 | 1576 msgid "" |
1577 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
1578 "\n" | |
1579 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
1580 "harsher rate limiting.\n" | |
1581 msgstr "" | |
5303 | 1582 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n" |
1583 "\n" | |
1584 "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n" | |
1585 | |
8572 | 1586 #: src/dialogs.c:182 |
4208 | 1587 msgid "Warn _anonymously?" |
5303 | 1588 msgstr "匿名警告吗(_A)?" |
1589 | |
8572 | 1590 #: src/dialogs.c:189 |
4208 | 1591 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
5303 | 1592 msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>" |
1593 | |
8572 | 1594 #: src/dialogs.c:301 |
5303 | 1595 #, c-format |
1596 msgid "" | |
1597 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
1598 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?" | |
1599 | |
8572 | 1600 #: src/dialogs.c:303 src/dialogs.c:304 |
5303 | 1601 msgid "Remove Buddy" |
1602 msgstr "删除好友" | |
1603 | |
8572 | 1604 #: src/dialogs.c:313 |
5360 | 1605 #, c-format |
1606 msgid "" | |
1607 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
1608 "continue?" | |
1609 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?" | |
1610 | |
8572 | 1611 #: src/dialogs.c:315 src/dialogs.c:316 |
5360 | 1612 msgid "Remove Chat" |
1613 msgstr "删除聊天" | |
1614 | |
8572 | 1615 #: src/dialogs.c:325 |
5303 | 1616 #, c-format |
1617 msgid "" | |
1618 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
1619 "list. Do you want to continue?" | |
1620 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?" | |
1621 | |
8572 | 1622 #: src/dialogs.c:328 src/dialogs.c:329 |
5303 | 1623 msgid "Remove Group" |
1624 msgstr "删除组" | |
1625 | |
8572 | 1626 #: src/dialogs.c:346 |
6835 | 1627 #, c-format |
1628 msgid "" | |
1629 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
1630 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
6911 | 1631 msgstr "" |
1632 "您即将从您的好友列表中删除包含 %s 及 %d 个其它好友的联系人。您真的要这么做" | |
1633 "吗?" | |
1634 | |
8572 | 1635 #: src/dialogs.c:349 src/dialogs.c:350 |
6835 | 1636 msgid "Remove Contact" |
1637 msgstr "删除联系人" | |
1638 | |
8572 | 1639 #: src/dialogs.c:453 src/dialogs.c:509 |
8336 | 1640 msgid "_Screen name" |
1641 msgstr "用户名(_S)" | |
1642 | |
8572 | 1643 #: src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:515 |
8336 | 1644 msgid "_Account" |
1645 msgstr "账户(_A)" | |
1646 | |
8572 | 1647 #: src/dialogs.c:466 |
7869 | 1648 msgid "New Instant Message" |
1649 msgstr "新即时消息" | |
1650 | |
8572 | 1651 #: src/dialogs.c:468 |
8336 | 1652 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." |
1653 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名。" | |
1654 | |
8572 | 1655 #: src/dialogs.c:522 |
5303 | 1656 msgid "Get User Info" |
1657 msgstr "获取用户信息" | |
1658 | |
8572 | 1659 #: src/dialogs.c:524 |
8336 | 1660 msgid "" |
1661 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." | |
1662 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名。" | |
1663 | |
8572 | 1664 #: src/dialogs.c:552 src/gtkimhtmltoolbar.c:240 |
2976 | 1665 msgid "Select Text Color" |
5303 | 1666 msgstr "选择文字颜色" |
1667 | |
8572 | 1668 #: src/dialogs.c:580 src/gtkimhtmltoolbar.c:310 |
2976 | 1669 msgid "Select Background Color" |
5303 | 1670 msgstr "选择背景颜色" |
1671 | |
8572 | 1672 #: src/dialogs.c:619 src/gtkimhtmltoolbar.c:164 |
4208 | 1673 msgid "Select Font" |
5303 | 1674 msgstr "选择字体" |
2976 | 1675 |
8572 | 1676 #: src/dialogs.c:692 |
3450 | 1677 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
5303 | 1678 msgstr "您不能保存空标题的离开消息" |
1679 | |
8572 | 1680 #: src/dialogs.c:694 |
3450 | 1681 msgid "" |
5360 | 1682 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
1683 msgstr "请给消息指定标题,或者不保存直接“使用”。" | |
3450 | 1684 |
8572 | 1685 #: src/dialogs.c:704 |
2976 | 1686 msgid "You cannot create an empty away message" |
5303 | 1687 msgstr "您不能创建空的离开消息" |
1688 | |
8572 | 1689 #: src/dialogs.c:766 |
2976 | 1690 msgid "New away message" |
5303 | 1691 msgstr "新建离开消息" |
1692 | |
8572 | 1693 #: src/dialogs.c:787 |
2976 | 1694 msgid "Away title: " |
6835 | 1695 msgstr "离开标题:" |
1696 | |
8572 | 1697 #: src/dialogs.c:843 |
4208 | 1698 msgid "Save & Use" |
5303 | 1699 msgstr "保存并使用" |
1700 | |
8572 | 1701 #: src/dialogs.c:847 |
2976 | 1702 msgid "Use" |
5303 | 1703 msgstr "使用" |
2976 | 1704 |
8572 | 1705 #: src/dialogs.c:868 |
6043 | 1706 msgid "Alias Chat" |
1707 msgstr "给聊天起名" | |
1708 | |
8572 | 1709 #: src/dialogs.c:869 |
7869 | 1710 msgid "Enter an alias for this chat." |
6345 | 1711 msgstr "请输入此聊天的别名。" |
1712 | |
8742 | 1713 #: src/dialogs.c:871 src/dialogs.c:888 src/dialogs.c:907 src/gtkrequest.c:243 |
8336 | 1714 msgid "Alias" |
1715 msgstr "别名" | |
1716 | |
8572 | 1717 #: src/dialogs.c:885 |
7349 | 1718 msgid "Alias Contact" |
1719 msgstr "给联系人起名" | |
1720 | |
8572 | 1721 #: src/dialogs.c:886 |
7869 | 1722 msgid "Enter an alias for this contact." |
7349 | 1723 msgstr "请输入此联系人的别名。" |
1724 | |
8572 | 1725 #: src/dialogs.c:903 |
7869 | 1726 #, c-format |
1727 msgid "Enter an alias for %s." | |
1728 msgstr "输入 %s 的别名。" | |
1729 | |
8572 | 1730 #: src/dialogs.c:905 |
5303 | 1731 msgid "Alias Buddy" |
1732 msgstr "好友别名" | |
1733 | |
8742 | 1734 #: src/ft.c:144 |
5303 | 1735 #, c-format |
1736 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
1737 msgstr "%s 不是合法的文件名。\n" | |
1738 | |
8742 | 1739 #: src/ft.c:157 |
5303 | 1740 #, c-format |
1741 msgid "%s was not found.\n" | |
1742 msgstr "%s 未找到。\n" | |
1743 | |
8742 | 1744 #: src/ft.c:786 |
5303 | 1745 #, c-format |
1746 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
1747 msgstr "您中止了给 %s 的文件传送。\n" | |
1748 | |
8742 | 1749 #: src/ft.c:788 |
5303 | 1750 #, c-format |
1751 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
1752 msgstr "%s 中止了给您的文件传送。\n" | |
1753 | |
1754 #: src/gaim-disclosure.c:253 | |
1755 msgid "Expander Size" | |
1756 msgstr "扩展柄大小" | |
1757 | |
1758 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
1759 msgid "Size of the expander arrow" | |
1760 msgstr "扩展箭头的大小" | |
1761 | |
7869 | 1762 #: src/gaim-remote.c:66 |
5303 | 1763 #, c-format |
1764 msgid "" | |
1765 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
1766 "\n" | |
5360 | 1767 " COMMANDS:\n" |
1768 " uri Handle AIM: URI\n" | |
1769 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
1770 "\n" | |
1771 " OPTIONS:\n" | |
1772 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | |
5303 | 1773 msgstr "" |
8336 | 1774 "用法: %s 命令 [选项] [URI]\n" |
5303 | 1775 "\n" |
5360 | 1776 " 命令:\n" |
1777 " uri 处理 AIM: URI\n" | |
5303 | 1778 " quit 关闭 Gaim 的运行副本\n" |
1779 "\n" | |
8336 | 1780 " 选项:\n" |
5360 | 1781 " -h, --help [命令] 显示命令帮助\n" |
5303 | 1782 |
7869 | 1783 #: src/gaim-remote.c:175 src/gaim-remote.c:191 |
5303 | 1784 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
1785 msgstr "Gaim 未运行(会话 0)\n" | |
1786 | |
7869 | 1787 #: src/gaim-remote.c:204 |
5303 | 1788 msgid "" |
5360 | 1789 "\n" |
1790 "Using AIM: URIs:\n" | |
8242 | 1791 "Sending an IM to a screen name:\n" |
5360 | 1792 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
8242 | 1793 "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n" |
5360 | 1794 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" |
5303 | 1795 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" |
5360 | 1796 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" |
8242 | 1797 "Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n" |
5360 | 1798 "with no message:\n" |
7869 | 1799 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" |
5303 | 1800 "\n" |
5360 | 1801 "Joining a chat:\n" |
7869 | 1802 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" |
5303 | 1803 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" |
1804 "\n" | |
5360 | 1805 "Adding a buddy to your buddy list:\n" |
7869 | 1806 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" |
5360 | 1807 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" |
5303 | 1808 msgstr "" |
5360 | 1809 "\n" |
1810 "使用 AIM: URIs:\n" | |
1811 "给用户名发送即时消息:\n" | |
1812 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
1813 "在这种情况下,“Penguin”就是想要开聊的用户名,而“hello world”是\n" | |
1814 "想要发送的消息。“+”用来替代空格。请注意上面使用的内容 - 如果您想\n" | |
1815 "要从 shell 运行此命令,“&”就必须转码,否则命令将会在该处停止。\n" | |
1816 "同时,下列命令将打开和用户名开聊的对话窗口,而不发送消息:\n" | |
7869 | 1817 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" |
5360 | 1818 "\n" |
1819 "加入聊天:\n" | |
7869 | 1820 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" |
5360 | 1821 "...加入“PenguinLounge”聊天室。\n" |
1822 "\n" | |
1823 "添加好友:\n" | |
7869 | 1824 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" |
5360 | 1825 "...提示您将“Penguin”加为好友。\n" |
5303 | 1826 |
7869 | 1827 #: src/gaim-remote.c:223 |
5303 | 1828 msgid "" |
1829 "\n" | |
1830 "Close running copy of Gaim\n" | |
1831 msgstr "" | |
1832 "\n" | |
1833 "关闭 Gaim 的运行副本\n" | |
1834 | |
1835 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | |
8242 | 1836 #: src/gaimrc.c:46 |
5303 | 1837 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
1838 msgstr "烦着呢,别理我" | |
1839 | |
8572 | 1840 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1451 |
5303 | 1841 msgid "boring default" |
1842 msgstr "烦死我了" | |
1843 | |
8742 | 1844 #: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:2920 |
6193 | 1845 msgid "Alphabetical" |
1846 msgstr "字母序" | |
1847 | |
8742 | 1848 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2921 |
6193 | 1849 msgid "By status" |
1850 msgstr "按状态" | |
1851 | |
8742 | 1852 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2922 |
6193 | 1853 msgid "By log size" |
1854 msgstr "按日志大小" | |
1855 | |
8572 | 1856 #: src/gtkaccount.c:289 |
6043 | 1857 #, c-format |
1858 msgid "" | |
1859 "<b>File:</b> %s\n" | |
1860 "<b>File size:</b> %s\n" | |
1861 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
1862 msgstr "" | |
6835 | 1863 "<b>文件:</b> %s\n" |
1864 "<b>文件大小:</b> %s\n" | |
1865 "<b>图像大小:</b> %dx%d" | |
1866 | |
6043 | 1867 #. Build the login options frame. |
8572 | 1868 #: src/gtkaccount.c:384 |
6043 | 1869 msgid "Login Options" |
1870 msgstr "登入选项" | |
1871 | |
8572 | 1872 #: src/gtkaccount.c:401 |
6043 | 1873 msgid "Protocol:" |
6835 | 1874 msgstr "协议:" |
1875 | |
8742 | 1876 #: src/gtkaccount.c:406 src/gtkblist.c:3908 |
8242 | 1877 msgid "Screen Name:" |
6835 | 1878 msgstr "用户名:" |
1879 | |
8572 | 1880 #: src/gtkaccount.c:479 |
6633 | 1881 msgid "Password:" |
6835 | 1882 msgstr "密码:" |
1883 | |
8742 | 1884 #: src/gtkaccount.c:484 src/gtkblist.c:3922 src/gtkblist.c:4250 |
7185 | 1885 msgid "Alias:" |
1886 msgstr "别名:" | |
1887 | |
8572 | 1888 #: src/gtkaccount.c:488 |
6043 | 1889 msgid "Remember password" |
1890 msgstr "记住密码" | |
1891 | |
1892 #. Build the user options frame. | |
8572 | 1893 #: src/gtkaccount.c:542 |
6043 | 1894 msgid "User Options" |
1895 msgstr "用户选项" | |
1896 | |
8572 | 1897 #: src/gtkaccount.c:555 |
6043 | 1898 msgid "New mail notifications" |
1899 msgstr "新邮件通知" | |
1900 | |
8572 | 1901 #: src/gtkaccount.c:564 |
6043 | 1902 msgid "Buddy icon file:" |
6835 | 1903 msgstr "好友图标文件:" |
1904 | |
8572 | 1905 #: src/gtkaccount.c:574 |
6043 | 1906 msgid "_Browse" |
1907 msgstr "浏览(_B)" | |
1908 | |
8572 | 1909 #: src/gtkaccount.c:580 |
6043 | 1910 msgid "_Reset" |
1911 msgstr "重置(_R)" | |
1912 | |
1913 #. Build the protocol options frame. | |
8572 | 1914 #: src/gtkaccount.c:642 |
6043 | 1915 #, c-format |
1916 msgid "%s Options" | |
1917 msgstr "%s 选项" | |
1918 | |
1919 #. Use Global Proxy Settings | |
8572 | 1920 #: src/gtkaccount.c:778 src/gtkaccount.c:825 |
6043 | 1921 msgid "Use Global Proxy Settings" |
1922 msgstr "使用全局代理设置" | |
1923 | |
1924 #. No Proxy | |
8572 | 1925 #: src/gtkaccount.c:784 src/gtkaccount.c:832 |
6043 | 1926 msgid "No Proxy" |
1927 msgstr "无代理" | |
1928 | |
6193 | 1929 #. HTTP |
8572 | 1930 #: src/gtkaccount.c:790 src/gtkaccount.c:839 |
6193 | 1931 msgid "HTTP" |
1932 msgstr "HTTP" | |
1933 | |
6043 | 1934 #. SOCKS 4 |
8572 | 1935 #: src/gtkaccount.c:796 src/gtkaccount.c:846 |
6043 | 1936 msgid "SOCKS 4" |
1937 msgstr "SOCKS 4" | |
1938 | |
1939 #. SOCKS 5 | |
8572 | 1940 #: src/gtkaccount.c:802 src/gtkaccount.c:853 |
6043 | 1941 msgid "SOCKS 5" |
1942 msgstr "SOCKS 5" | |
1943 | |
6633 | 1944 #. Use Environmental Settings |
8572 | 1945 #: src/gtkaccount.c:808 src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1200 |
6633 | 1946 msgid "Use Environmental Settings" |
1947 msgstr "使用环境设置" | |
1948 | |
8572 | 1949 #: src/gtkaccount.c:899 |
8242 | 1950 msgid "you can see the butterflies mating" |
1951 msgstr "明日复明日" | |
1952 | |
8572 | 1953 #: src/gtkaccount.c:903 |
6043 | 1954 msgid "If you look real closely" |
8019 | 1955 msgstr "万事成蹉跎" |
1956 | |
8572 | 1957 #: src/gtkaccount.c:919 |
6043 | 1958 msgid "Proxy Options" |
1959 msgstr "代理选项" | |
1960 | |
8572 | 1961 #: src/gtkaccount.c:937 src/gtkprefs.c:1194 |
6043 | 1962 msgid "Proxy _type:" |
6835 | 1963 msgstr "代理类型(_T):" |
1964 | |
8572 | 1965 #: src/gtkaccount.c:946 src/gtkprefs.c:1224 |
6193 | 1966 msgid "_Host:" |
6835 | 1967 msgstr "主机(_H):" |
1968 | |
8572 | 1969 #: src/gtkaccount.c:950 src/gtkprefs.c:1242 |
6043 | 1970 msgid "_Port:" |
6835 | 1971 msgstr "端口(_P):" |
1972 | |
8572 | 1973 #: src/gtkaccount.c:958 |
6043 | 1974 msgid "_Username:" |
6835 | 1975 msgstr "用户名(_U):" |
1976 | |
8572 | 1977 #: src/gtkaccount.c:963 src/gtkprefs.c:1279 |
6043 | 1978 msgid "Pa_ssword:" |
6835 | 1979 msgstr "密码(_S):" |
1980 | |
8572 | 1981 #: src/gtkaccount.c:1331 |
8336 | 1982 msgid "Add Account" |
1983 msgstr "添加账户" | |
1984 | |
8572 | 1985 #: src/gtkaccount.c:1333 |
6043 | 1986 msgid "Modify Account" |
1987 msgstr "修改账户" | |
1988 | |
1989 #. Add the disclosure | |
8572 | 1990 #: src/gtkaccount.c:1357 |
6043 | 1991 msgid "Show more options" |
1992 msgstr "显示全部选项" | |
1993 | |
8572 | 1994 #: src/gtkaccount.c:1358 |
6043 | 1995 msgid "Show fewer options" |
1996 msgstr "显示主要选项" | |
1997 | |
1998 #. Register button | |
8572 | 1999 #: src/gtkaccount.c:1385 src/protocols/jabber/jabber.c:658 |
6043 | 2000 msgid "Register" |
2001 msgstr "注册" | |
2002 | |
8572 | 2003 #: src/gtkaccount.c:1739 |
6043 | 2004 #, c-format |
2005 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
2006 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?" | |
2007 | |
8742 | 2008 #: src/gtkaccount.c:1743 src/gtkrequest.c:239 |
6043 | 2009 msgid "Delete" |
2010 msgstr "删除" | |
2011 | |
8572 | 2012 #: src/gtkaccount.c:1857 |
7185 | 2013 msgid "Screen Name" |
2014 msgstr "用户名" | |
2015 | |
8742 | 2016 #: src/gtkaccount.c:1880 src/protocols/jabber/jabber.c:949 |
2017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2964 src/protocols/oscar/oscar.c:4742 | |
2018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6386 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2299 | |
2019 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1173 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1183 | |
6633 | 2020 msgid "Online" |
2021 msgstr "在线" | |
2022 | |
8572 | 2023 #: src/gtkaccount.c:1898 |
6043 | 2024 msgid "Protocol" |
2025 msgstr "协议" | |
2026 | |
8572 | 2027 #: src/gtkaccount.c:2210 |
7185 | 2028 #, c-format |
2029 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | |
2030 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s%s" | |
2031 | |
8572 | 2032 #: src/gtkaccount.c:2224 |
7185 | 2033 msgid "" |
2034 "\n" | |
2035 "\n" | |
2036 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
2037 msgstr "" | |
2038 "\n" | |
2039 "\n" | |
2040 "您是否想要将他/她添加为您的好友?" | |
2041 | |
8572 | 2042 #: src/gtkaccount.c:2228 |
7917 | 2043 msgid "Information" |
2044 msgstr "信息" | |
7185 | 2045 |
8572 | 2046 #: src/gtkaccount.c:2232 |
7185 | 2047 msgid "Add buddy to your list?" |
2048 msgstr "将用户加为好友吗?" | |
2049 | |
8019 | 2050 #. Add button |
8742 | 2051 #: src/gtkaccount.c:2234 src/gtkblist.c:4302 src/gtkconv.c:1108 |
2052 #: src/gtkconv.c:3339 src/gtkconv.c:3430 src/gtkrequest.c:240 | |
2053 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2806 | |
7185 | 2054 msgid "Add" |
2055 msgstr "添加" | |
2056 | |
8742 | 2057 #: src/gtkblist.c:801 src/gtkblist.c:4190 |
8336 | 2058 msgid "" |
2059 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
2060 "chat." | |
2061 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。" | |
2062 | |
8742 | 2063 #: src/gtkblist.c:814 |
8336 | 2064 msgid "Join a Chat" |
2065 msgstr "加入聊天" | |
2066 | |
8742 | 2067 #: src/gtkblist.c:835 |
8336 | 2068 msgid "" |
2069 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
2070 "join.\n" | |
2071 msgstr "请输入您想要加入的聊天的对应信息。\n" | |
2072 | |
8742 | 2073 #: src/gtkblist.c:848 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:365 |
8336 | 2074 msgid "_Account:" |
2075 msgstr "账户(_A):" | |
2076 | |
8742 | 2077 #: src/gtkblist.c:1086 src/gtkblist.c:3109 |
8242 | 2078 msgid "Get _Info" |
2079 msgstr "获取信息(_I)" | |
2080 | |
8742 | 2081 #: src/gtkblist.c:1089 src/gtkblist.c:3100 |
8242 | 2082 msgid "I_M" |
2083 msgstr "开聊(_M)" | |
2084 | |
8742 | 2085 #: src/gtkblist.c:1091 |
2086 msgid "Add Buddy _Pounce" | |
2087 msgstr "添加好友千里眼(_P)" | |
2088 | |
8572 | 2089 #: src/gtkblist.c:1093 |
5360 | 2090 msgid "View _Log" |
2091 msgstr "查看日志(_L)" | |
2092 | |
8742 | 2093 #: src/gtkblist.c:1113 src/gtkblist.c:1214 src/gtkblist.c:1228 |
7869 | 2094 msgid "_Alias..." |
2095 msgstr "别名(_A)..." | |
2096 | |
8742 | 2097 #: src/gtkblist.c:1115 src/gtkblist.c:1216 src/gtkblist.c:1233 |
8336 | 2098 #: src/gtkconn.c:361 |
6835 | 2099 msgid "_Remove" |
2100 msgstr "删除(_R)" | |
2101 | |
8742 | 2102 #: src/gtkblist.c:1160 |
7869 | 2103 msgid "Add a _Buddy" |
2104 msgstr "添加好友(_B)" | |
2105 | |
8742 | 2106 #: src/gtkblist.c:1162 |
6835 | 2107 msgid "Add a C_hat" |
2108 msgstr "添加聊天(_H)" | |
2109 | |
8742 | 2110 #: src/gtkblist.c:1164 |
6835 | 2111 msgid "_Delete Group" |
2112 msgstr "删除组(_D)" | |
2113 | |
8742 | 2114 #: src/gtkblist.c:1166 |
6835 | 2115 msgid "_Rename" |
2116 msgstr "重命名(_R)" | |
2117 | |
8336 | 2118 #. join button |
8742 | 2119 #: src/gtkblist.c:1192 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:417 |
8336 | 2120 #: src/stock.c:87 |
2121 msgid "_Join" | |
2122 msgstr "加入(_J)" | |
2123 | |
8742 | 2124 #: src/gtkblist.c:1194 |
6835 | 2125 msgid "Auto-Join" |
2126 msgstr "自动加入" | |
2127 | |
8742 | 2128 #: src/gtkblist.c:1230 src/gtkblist.c:1256 |
6835 | 2129 msgid "_Collapse" |
2130 msgstr "折叠(_C)" | |
2131 | |
8742 | 2132 #: src/gtkblist.c:1261 |
6835 | 2133 msgid "_Expand" |
2134 msgstr "展开(_E)" | |
2135 | |
8742 | 2136 #: src/gtkblist.c:1918 src/gtkconv.c:3917 |
7869 | 2137 msgid "" |
2138 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | |
2139 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以添加好友的。" | |
2140 | |
5360 | 2141 #. Buddies menu |
8742 | 2142 #: src/gtkblist.c:2266 |
5360 | 2143 msgid "/_Buddies" |
2144 msgstr "/好友(_B)" | |
2145 | |
8742 | 2146 #: src/gtkblist.c:2267 |
8459 | 2147 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2148 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_M)..." | |
6443 | 2149 |
8742 | 2150 #: src/gtkblist.c:2268 |
8460 | 2151 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2152 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..." | |
2153 | |
8742 | 2154 #: src/gtkblist.c:2269 |
8460 | 2155 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
2156 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_I)..." | |
2157 | |
8742 | 2158 #: src/gtkblist.c:2271 |
8460 | 2159 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2160 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(_O)" | |
2161 | |
8742 | 2162 #: src/gtkblist.c:2272 |
8460 | 2163 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2164 msgstr "/好友(B)/显示空组(_E)" | |
2165 | |
8742 | 2166 #: src/gtkblist.c:2273 |
8460 | 2167 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2168 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..." | |
8459 | 2169 |
8742 | 2170 #: src/gtkblist.c:2274 |
8460 | 2171 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2172 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..." | |
2173 | |
8742 | 2174 #: src/gtkblist.c:2275 |
8460 | 2175 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2176 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..." | |
8459 | 2177 |
8742 | 2178 #: src/gtkblist.c:2277 |
8460 | 2179 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2180 msgstr "/好友(B)/登出(_S)" | |
8459 | 2181 |
8742 | 2182 #: src/gtkblist.c:2278 |
5360 | 2183 msgid "/Buddies/_Quit" |
2184 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)" | |
2185 | |
2186 #. Tools | |
8742 | 2187 #: src/gtkblist.c:2281 |
5360 | 2188 msgid "/_Tools" |
2189 msgstr "/工具(_T)" | |
2190 | |
8742 | 2191 #: src/gtkblist.c:2282 |
5360 | 2192 msgid "/Tools/_Away" |
2193 msgstr "/工具(T)/离开(_A)" | |
2194 | |
8742 | 2195 #: src/gtkblist.c:2283 |
6633 | 2196 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2197 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)" | |
2198 | |
8742 | 2199 #: src/gtkblist.c:2284 |
6633 | 2200 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
2201 msgstr "/工具(T)/协议操作(_R)" | |
2202 | |
8742 | 2203 #: src/gtkblist.c:2286 |
5805 | 2204 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2205 msgstr "/工具(T)/账户(_C)" | |
2206 | |
8742 | 2207 #: src/gtkblist.c:2287 |
7869 | 2208 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2209 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)" | |
2210 | |
8742 | 2211 #: src/gtkblist.c:2288 |
8242 | 2212 msgid "/Tools/R_oom List" |
2213 msgstr "/工具(T)/房间列表(_O)" | |
2214 | |
8742 | 2215 #: src/gtkblist.c:2289 |
7917 | 2216 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2217 msgstr "/工具(T)/首选项(_E)" | |
6443 | 2218 |
8742 | 2219 #: src/gtkblist.c:2290 |
5805 | 2220 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2221 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)" | |
2222 | |
8742 | 2223 #: src/gtkblist.c:2292 |
5805 | 2224 msgid "/Tools/View System _Log" |
2225 msgstr "/工具(T)/查看系统日志(_L)" | |
5360 | 2226 |
2227 #. Help | |
8742 | 2228 #: src/gtkblist.c:2295 |
5360 | 2229 msgid "/_Help" |
2230 msgstr "/帮助(_H)" | |
2231 | |
8742 | 2232 #: src/gtkblist.c:2296 |
6443 | 2233 msgid "/Help/Online _Help" |
2234 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)" | |
6193 | 2235 |
8742 | 2236 #: src/gtkblist.c:2297 |
6443 | 2237 msgid "/Help/_Debug Window" |
2238 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)" | |
2239 | |
8742 | 2240 #: src/gtkblist.c:2298 |
5805 | 2241 msgid "/Help/_About" |
2242 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)" | |
2243 | |
8742 | 2244 #: src/gtkblist.c:2314 |
7185 | 2245 msgid "Rename Group" |
2246 msgstr "重命名组" | |
2247 | |
8742 | 2248 #: src/gtkblist.c:2314 |
7185 | 2249 msgid "New group name" |
2250 msgstr "新组名称" | |
2251 | |
8742 | 2252 #: src/gtkblist.c:2315 |
7185 | 2253 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2254 msgstr "请输入选中组的新名字。" | |
2255 | |
8742 | 2256 #: src/gtkblist.c:2343 |
5360 | 2257 #, c-format |
2258 msgid "" | |
2259 "\n" | |
2260 "<b>Account:</b> %s" | |
2261 msgstr "" | |
2262 "\n" | |
6835 | 2263 "<b>账户:</b>%s" |
2264 | |
8742 | 2265 #: src/gtkblist.c:2407 |
6633 | 2266 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
6835 | 2267 msgstr "<b>状态:</b> 离线" |
2268 | |
8742 | 2269 #: src/gtkblist.c:2422 |
5360 | 2270 #, c-format |
2271 msgid "%d%%" | |
2272 msgstr "%d%%" | |
2273 | |
8742 | 2274 #: src/gtkblist.c:2438 |
5360 | 2275 msgid "" |
2276 "\n" | |
2277 "<b>Account:</b>" | |
2278 msgstr "" | |
2279 "\n" | |
6835 | 2280 "<b>账户:</b>" |
2281 | |
8742 | 2282 #: src/gtkblist.c:2439 |
7349 | 2283 msgid "" |
2284 "\n" | |
2285 "<b>Contact Alias:</b>" | |
2286 msgstr "" | |
2287 "\n" | |
2288 "<b>联系人别名:</b>" | |
2289 | |
8742 | 2290 #: src/gtkblist.c:2440 |
5360 | 2291 msgid "" |
2292 "\n" | |
2293 "<b>Alias:</b>" | |
2294 msgstr "" | |
2295 "\n" | |
6835 | 2296 "<b>别名:</b>" |
2297 | |
8742 | 2298 #: src/gtkblist.c:2441 |
5360 | 2299 msgid "" |
2300 "\n" | |
2301 "<b>Nickname:</b>" | |
2302 msgstr "" | |
2303 "\n" | |
6835 | 2304 "<b>昵称:</b>" |
2305 | |
8742 | 2306 #: src/gtkblist.c:2442 |
8019 | 2307 msgid "" |
2308 "\n" | |
2309 "<b>Logged In:</b>" | |
2310 msgstr "" | |
2311 "\n" | |
2312 "<b>登入:</b>" | |
2313 | |
8742 | 2314 #: src/gtkblist.c:2443 |
5360 | 2315 msgid "" |
2316 "\n" | |
2317 "<b>Idle:</b>" | |
2318 msgstr "" | |
2319 "\n" | |
6835 | 2320 "<b>瞌睡:</b>" |
2321 | |
8742 | 2322 #: src/gtkblist.c:2444 |
5360 | 2323 msgid "" |
2324 "\n" | |
2325 "<b>Warned:</b>" | |
2326 msgstr "" | |
2327 "\n" | |
6835 | 2328 "<b>警告:</b>" |
2329 | |
8742 | 2330 #: src/gtkblist.c:2446 |
5360 | 2331 msgid "" |
2332 "\n" | |
2333 "<b>Description:</b> Spooky" | |
2334 msgstr "" | |
2335 "\n" | |
6835 | 2336 "<b>描述:</b>健谈" |
2337 | |
8742 | 2338 #: src/gtkblist.c:2447 |
5500 | 2339 msgid "" |
2340 "\n" | |
2341 "<b>Status</b>: Awesome" | |
2342 msgstr "" | |
2343 "\n" | |
2344 "<b>状态</b>:可怕" | |
2345 | |
8742 | 2346 #: src/gtkblist.c:2448 |
5594 | 2347 msgid "" |
2348 "\n" | |
2349 "<b>Status</b>: Rockin'" | |
2350 msgstr "" | |
2351 "\n" | |
2352 "<b>状态</b>:混乱" | |
2353 | |
8742 | 2354 #: src/gtkblist.c:2718 |
5360 | 2355 #, c-format |
2356 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
2357 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) " | |
2358 | |
8742 | 2359 #: src/gtkblist.c:2720 |
5360 | 2360 #, c-format |
2361 msgid "Idle (%dm) " | |
2362 msgstr "瞌睡中 (%d分) " | |
2363 | |
8742 | 2364 #: src/gtkblist.c:2725 |
5360 | 2365 #, c-format |
2366 msgid "Warned (%d%%) " | |
2367 msgstr "警告 (%d%%) " | |
2368 | |
8742 | 2369 #: src/gtkblist.c:2728 |
5594 | 2370 msgid "Offline " |
2371 msgstr "离线 " | |
2372 | |
8742 | 2373 #: src/gtkblist.c:2986 |
5360 | 2374 msgid "/Tools/Away" |
2375 msgstr "/工具(T)/离开(A)" | |
2376 | |
8742 | 2377 #: src/gtkblist.c:2989 |
5360 | 2378 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2379 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)" | |
2380 | |
8742 | 2381 #: src/gtkblist.c:2992 |
5360 | 2382 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
2383 msgstr "/工具(T)/协议操作(R)" | |
2384 | |
2385 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
2386 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
2387 #. | |
8742 | 2388 #: src/gtkblist.c:3080 |
5360 | 2389 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
5434 | 2390 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)" |
2391 | |
8742 | 2392 #: src/gtkblist.c:3082 |
5360 | 2393 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2394 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)" | |
2395 | |
8742 | 2396 #: src/gtkblist.c:3106 |
5360 | 2397 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2398 msgstr "向选中好友发送消息" | |
2399 | |
8742 | 2400 #: src/gtkblist.c:3115 |
5360 | 2401 msgid "Get information on the selected buddy" |
2402 msgstr "获取选中好友的信息" | |
2403 | |
8742 | 2404 #: src/gtkblist.c:3118 |
8242 | 2405 msgid "_Chat" |
2406 msgstr "聊天(_C)" | |
2407 | |
8742 | 2408 #: src/gtkblist.c:3123 |
5360 | 2409 msgid "Join a chat room" |
2410 msgstr "加入聊天室" | |
2411 | |
8742 | 2412 #: src/gtkblist.c:3126 |
8459 | 2413 msgid "_Away" |
2414 msgstr "离开(_A)" | |
2415 | |
8742 | 2416 #: src/gtkblist.c:3131 |
5360 | 2417 msgid "Set an away message" |
2418 msgstr "设置离开消息" | |
2419 | |
8742 | 2420 #: src/gtkblist.c:3863 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2431 |
7185 | 2421 msgid "Add Buddy" |
2422 msgstr "添加好友" | |
2423 | |
8742 | 2424 #: src/gtkblist.c:3886 |
7185 | 2425 msgid "" |
2426 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
2427 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | |
2428 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | |
2429 msgstr "" | |
2430 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能" | |
2431 "的话,别名将会替代用户名显示。\n" | |
2432 | |
2433 #. Set up stuff for the account box | |
8742 | 2434 #: src/gtkblist.c:3946 src/gtkblist.c:4230 |
7193 | 2435 msgid "Account:" |
2436 msgstr "账户:" | |
7185 | 2437 |
8742 | 2438 #: src/gtkblist.c:4197 |
7185 | 2439 msgid "Add Chat" |
2440 msgstr "添加聊天" | |
2441 | |
8742 | 2442 #: src/gtkblist.c:4220 |
7185 | 2443 msgid "" |
2444 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
2445 "would like to add to your buddy list.\n" | |
2446 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n" | |
2447 | |
8742 | 2448 #: src/gtkblist.c:4299 |
7185 | 2449 msgid "Add Group" |
2450 msgstr "添加组" | |
2451 | |
8742 | 2452 #: src/gtkblist.c:4300 |
7185 | 2453 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2454 msgstr "请输入要添加的组名称。" | |
2455 | |
8742 | 2456 #: src/gtkblist.c:4820 |
6043 | 2457 msgid "No actions available" |
2458 msgstr "没有可用的操作" | |
2459 | |
8336 | 2460 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 |
6043 | 2461 msgid "Done." |
2462 msgstr "完成。" | |
2463 | |
8336 | 2464 #: src/gtkconn.c:157 |
6043 | 2465 msgid "Signon: " |
6835 | 2466 msgstr "登入:" |
6043 | 2467 |
8336 | 2468 #: src/gtkconn.c:203 |
6043 | 2469 msgid "Signon" |
2470 msgstr "登入" | |
2471 | |
8336 | 2472 #: src/gtkconn.c:216 |
6043 | 2473 msgid "Cancel All" |
2474 msgstr "全部取消" | |
2475 | |
8336 | 2476 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593 |
7869 | 2477 msgid "_Reconnect" |
2478 msgstr "重新连接(_R)" | |
2479 | |
8336 | 2480 #: src/gtkconn.c:557 |
7672 | 2481 #, c-format |
2482 msgid "" | |
2483 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | |
2484 "\n" | |
2485 "%s\n" | |
2486 "%s" | |
2487 msgstr "" | |
2488 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s 已经断开连接。</span>\n" | |
2489 "\n" | |
2490 "%s\n" | |
2491 "%s" | |
2492 | |
8336 | 2493 #: src/gtkconn.c:559 |
6461 | 2494 msgid "Reason Unknown." |
2495 msgstr "原因未知。" | |
2496 | |
8336 | 2497 #: src/gtkconn.c:598 |
7869 | 2498 msgid "Reconnect _All" |
2499 msgstr "全部重新连接(_A)" | |
2500 | |
8336 | 2501 #: src/gtkconn.c:628 |
7487 | 2502 msgid "Time" |
2503 msgstr "时间" | |
2504 | |
8572 | 2505 #: src/gtkconv.c:173 |
2506 #, c-format | |
2507 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | |
2508 msgstr "<h1>与 %s 的谈话</h1>\n" | |
2509 | |
2510 #: src/gtkconv.c:191 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
2511 msgid "That file already exists" |
6345 | 2512 msgstr "该文件不存在" |
2513 | |
8572 | 2514 #: src/gtkconv.c:192 src/gtkft.c:1106 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
2515 msgid "Would you like to overwrite it?" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
2516 msgstr "您是否想要覆盖?" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
2517 |
8742 | 2518 #: src/gtkconv.c:506 |
7917 | 2519 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2520 msgstr "邀请好友进入聊天室" | |
5303 | 2521 |
2522 #. Put our happy label in it. | |
8742 | 2523 #: src/gtkconv.c:534 |
5303 | 2524 msgid "" |
2525 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
2526 "invite message." | |
2527 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。" | |
2528 | |
8742 | 2529 #: src/gtkconv.c:555 |
5303 | 2530 msgid "_Buddy:" |
6835 | 2531 msgstr "好友(_B):" |
5303 | 2532 |
8742 | 2533 #: src/gtkconv.c:575 |
5303 | 2534 msgid "_Message:" |
6835 | 2535 msgstr "消息(_M):" |
2536 | |
8742 | 2537 #: src/gtkconv.c:668 |
7869 | 2538 msgid "Find" |
2539 msgstr "查找" | |
2540 | |
8742 | 2541 #: src/gtkconv.c:694 |
7869 | 2542 msgid "_Search for:" |
2543 msgstr "搜索文字(_S):" | |
2544 | |
8742 | 2545 #: src/gtkconv.c:1066 |
8242 | 2546 msgid "IM" |
2547 msgstr "开聊" | |
2548 | |
8742 | 2549 #: src/gtkconv.c:1074 |
6043 | 2550 msgid "Un-Ignore" |
2551 msgstr "取消忽略" | |
2552 | |
8742 | 2553 #: src/gtkconv.c:1076 src/gtkprefs.c:803 |
6043 | 2554 msgid "Ignore" |
2555 msgstr "忽略" | |
2556 | |
2557 #. Info button | |
8742 | 2558 #: src/gtkconv.c:1085 src/gtkconv.c:3353 |
6043 | 2559 msgid "Info" |
2560 msgstr "信息" | |
2561 | |
8742 | 2562 #: src/gtkconv.c:1094 |
6633 | 2563 msgid "Get Away Msg" |
2564 msgstr "获得离开消息" | |
2565 | |
8019 | 2566 #. Remove button |
8742 | 2567 #: src/gtkconv.c:1106 src/gtkconv.c:3346 src/gtkconv.c:3437 |
2568 #: src/gtkrequest.c:241 | |
6043 | 2569 msgid "Remove" |
2570 msgstr "删除" | |
2571 | |
8742 | 2572 #: src/gtkconv.c:2208 |
8242 | 2573 msgid "Animate" |
2574 msgstr "动画" | |
2575 | |
8742 | 2576 #: src/gtkconv.c:2213 |
8242 | 2577 msgid "Hide Icon" |
2578 msgstr "隐藏图标" | |
2579 | |
8742 | 2580 #: src/gtkconv.c:2219 |
8242 | 2581 msgid "Save Icon As..." |
2582 msgstr "图标另存为..." | |
2583 | |
8742 | 2584 #: src/gtkconv.c:2586 |
5303 | 2585 msgid "User is typing..." |
2586 msgstr "用户正在打字..." | |
2587 | |
8742 | 2588 #: src/gtkconv.c:2594 |
5303 | 2589 msgid "User has typed something and paused" |
2590 msgstr "用户打了几个字,停了一下" | |
2591 | |
2592 #. Build the Send As menu | |
8742 | 2593 #: src/gtkconv.c:2697 |
5303 | 2594 msgid "_Send As" |
2595 msgstr "发送身份(_S)" | |
2596 | |
8742 | 2597 #: src/gtkconv.c:3117 |
7917 | 2598 msgid "Save Conversation" |
2599 msgstr "保存对话" | |
6043 | 2600 |
5303 | 2601 #. Conversation menu |
8742 | 2602 #: src/gtkconv.c:3134 |
5303 | 2603 msgid "/_Conversation" |
2604 msgstr "/对话(_C)" | |
2605 | |
8742 | 2606 #: src/gtkconv.c:3136 |
7917 | 2607 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2608 msgstr "/对话(C)/新即时消息(_M)..." | |
2609 | |
8742 | 2610 #: src/gtkconv.c:3141 |
7917 | 2611 msgid "/Conversation/_Find..." |
2612 msgstr "/对话(C)/查找(_F)..." | |
2613 | |
8742 | 2614 #: src/gtkconv.c:3143 |
7917 | 2615 msgid "/Conversation/View _Log" |
2616 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)" | |
2617 | |
8742 | 2618 #: src/gtkconv.c:3144 |
5303 | 2619 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2620 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..." | |
2621 | |
8742 | 2622 #: src/gtkconv.c:3149 |
6043 | 2623 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2624 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(_P)..." | |
2625 | |
8742 | 2626 #: src/gtkconv.c:3151 |
7917 | 2627 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2628 msgstr "/对话(C)/获取信息(_G)" | |
2629 | |
8742 | 2630 #: src/gtkconv.c:3153 |
7917 | 2631 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2632 msgstr "/对话(C)/警告(_W)..." | |
2633 | |
8742 | 2634 #: src/gtkconv.c:3155 |
7917 | 2635 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2636 msgstr "/对话(C)/邀请(_V)..." | |
2637 | |
8742 | 2638 #: src/gtkconv.c:3160 |
6043 | 2639 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2640 msgstr "/对话(C)/别名(_L)..." | |
2641 | |
8742 | 2642 #: src/gtkconv.c:3162 |
7917 | 2643 msgid "/Conversation/_Block..." |
2644 msgstr "/对话(C)/屏蔽(_B)..." | |
2645 | |
8742 | 2646 #: src/gtkconv.c:3164 |
7917 | 2647 msgid "/Conversation/_Add..." |
2648 msgstr "/对话(C)/添加(_A)..." | |
2649 | |
8742 | 2650 #: src/gtkconv.c:3166 |
7917 | 2651 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2652 msgstr "/对话(C)/删除(_R)..." | |
2653 | |
8742 | 2654 #: src/gtkconv.c:3171 |
7869 | 2655 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2656 msgstr "/对话(C)/插入链接(_K)..." | |
2657 | |
8742 | 2658 #: src/gtkconv.c:3173 |
7917 | 2659 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2660 msgstr "/对话(C)/插入图像(_E)..." | |
2661 | |
8742 | 2662 #: src/gtkconv.c:3178 |
5303 | 2663 msgid "/Conversation/_Close" |
2664 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)" | |
2665 | |
2666 #. Options | |
8742 | 2667 #: src/gtkconv.c:3182 |
5303 | 2668 msgid "/_Options" |
2669 msgstr "/选项(_O)" | |
2670 | |
8742 | 2671 #: src/gtkconv.c:3183 |
5303 | 2672 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2673 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)" | |
2674 | |
8572 | 2675 #: src/gtkconv.c:3184 |
8742 | 2676 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2677 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)" | |
2678 | |
2679 #: src/gtkconv.c:3185 | |
2680 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" | |
2681 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(_T)" | |
2682 | |
2683 #: src/gtkconv.c:3227 | |
7349 | 2684 msgid "/Conversation/View Log" |
2685 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)" | |
2686 | |
8742 | 2687 #: src/gtkconv.c:3232 |
6043 | 2688 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2689 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(P)..." | |
2690 | |
8742 | 2691 #: src/gtkconv.c:3238 |
7917 | 2692 msgid "/Conversation/Get Info" |
2693 msgstr "/对话(C)/获取信息(G)" | |
2694 | |
8742 | 2695 #: src/gtkconv.c:3242 |
7917 | 2696 msgid "/Conversation/Warn..." |
2697 msgstr "/对话(C)/警告(W)..." | |
2698 | |
8742 | 2699 #: src/gtkconv.c:3246 |
6043 | 2700 msgid "/Conversation/Invite..." |
2701 msgstr "/对话(C)/邀请(V)..." | |
2702 | |
8742 | 2703 #: src/gtkconv.c:3252 |
7917 | 2704 msgid "/Conversation/Alias..." |
2705 msgstr "/对话(C)/别名(L)..." | |
2706 | |
8742 | 2707 #: src/gtkconv.c:3256 |
8460 | 2708 msgid "/Conversation/Block..." |
2709 msgstr "/对话(C)/屏蔽(B)..." | |
2710 | |
8742 | 2711 #: src/gtkconv.c:3260 |
8460 | 2712 msgid "/Conversation/Add..." |
2713 msgstr "/对话(C)/添加(A)..." | |
2714 | |
8742 | 2715 #: src/gtkconv.c:3264 |
8460 | 2716 msgid "/Conversation/Remove..." |
2717 msgstr "/对话(C)/删除(R)..." | |
2718 | |
8742 | 2719 #: src/gtkconv.c:3270 |
7917 | 2720 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
2721 msgstr "/对话(C)/插入链接(K)..." | |
2722 | |
8742 | 2723 #: src/gtkconv.c:3274 |
7917 | 2724 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2725 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..." | |
2726 | |
8742 | 2727 #: src/gtkconv.c:3280 |
5303 | 2728 msgid "/Options/Enable Logging" |
2729 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)" | |
2730 | |
8742 | 2731 #: src/gtkconv.c:3283 |
5303 | 2732 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2733 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)" | |
2734 | |
8742 | 2735 #: src/gtkconv.c:3286 |
7349 | 2736 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
2737 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(T)" | |
2738 | |
5303 | 2739 #. From right to left... |
2740 #. Send button | |
8742 | 2741 #: src/gtkconv.c:3309 src/gtkconv.c:3311 src/gtkconv.c:3409 src/gtkconv.c:3411 |
5303 | 2742 msgid "Send" |
2743 msgstr "发送" | |
2744 | |
8019 | 2745 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? |
5303 | 2746 #. Warn button |
8742 | 2747 #: src/gtkconv.c:3325 |
5303 | 2748 msgid "Warn" |
2749 msgstr "警告" | |
2750 | |
8742 | 2751 #: src/gtkconv.c:3328 |
5303 | 2752 msgid "Warn the user" |
2753 msgstr "警告用户" | |
2754 | |
6443 | 2755 #. Block button |
8742 | 2756 #: src/gtkconv.c:3332 src/gtkprivacy.c:612 src/gtkprivacy.c:623 |
6443 | 2757 msgid "Block" |
2758 msgstr "屏蔽" | |
2759 | |
8742 | 2760 #: src/gtkconv.c:3335 |
5303 | 2761 msgid "Block the user" |
2762 msgstr "屏蔽用户" | |
2763 | |
8742 | 2764 #: src/gtkconv.c:3342 |
8572 | 2765 msgid "Add the user to your buddy list" |
2766 msgstr "将用户加为好友" | |
2767 | |
8742 | 2768 #: src/gtkconv.c:3349 |
8019 | 2769 msgid "Remove the user from your buddy list" |
2770 msgstr "从您的好友列表中删除该用户" | |
2771 | |
8742 | 2772 #: src/gtkconv.c:3356 src/gtkconv.c:3678 |
8019 | 2773 msgid "Get the user's information" |
2774 msgstr "获取用户信息" | |
2775 | |
5303 | 2776 #. Invite |
8742 | 2777 #: src/gtkconv.c:3423 |
5303 | 2778 msgid "Invite" |
2779 msgstr "邀请" | |
2780 | |
8742 | 2781 #: src/gtkconv.c:3426 |
7580 | 2782 msgid "Invite a user" |
2783 msgstr "邀请用户" | |
2784 | |
8742 | 2785 #: src/gtkconv.c:3433 |
8572 | 2786 msgid "Add the chat to your buddy list" |
2787 msgstr "将聊天添加到您的好友列表" | |
2788 | |
8742 | 2789 #: src/gtkconv.c:3440 |
8019 | 2790 msgid "Remove the chat from your buddy list" |
2791 msgstr "从您的好友列表中删除聊天" | |
2792 | |
8742 | 2793 #: src/gtkconv.c:3540 |
5303 | 2794 msgid "Topic:" |
6835 | 2795 msgstr "话题:" |
5303 | 2796 |
2797 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
8742 | 2798 #: src/gtkconv.c:3600 |
5303 | 2799 msgid "0 people in room" |
5360 | 2800 msgstr "聊天室里没有人" |
2801 | |
8742 | 2802 #: src/gtkconv.c:3655 |
5594 | 2803 msgid "IM the user" |
2804 msgstr "给用户发送即时消息" | |
2805 | |
8742 | 2806 #: src/gtkconv.c:3667 |
5303 | 2807 msgid "Ignore the user" |
2808 msgstr "忽略用户" | |
2809 | |
8742 | 2810 #: src/gtkconv.c:4208 |
5303 | 2811 msgid "Close conversation" |
2812 msgstr "关闭对话" | |
2813 | |
8742 | 2814 #: src/gtkconv.c:4736 src/gtkconv.c:4768 src/gtkconv.c:4889 src/gtkconv.c:4956 |
5303 | 2815 #, c-format |
2816 msgid "%d person in room" | |
2817 msgid_plural "%d people in room" | |
5360 | 2818 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人" |
2819 | |
8742 | 2820 #: src/gtkconv.c:5475 src/gtkconv.c:5478 |
6443 | 2821 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2822 msgstr "<main>/对话(C)/关闭(C)" | |
2823 | |
8242 | 2824 #: src/gtkdebug.c:135 |
6633 | 2825 msgid "Debug Window" |
2826 msgstr "调试窗口" | |
2827 | |
8242 | 2828 #: src/gtkdebug.c:175 |
6633 | 2829 msgid "Pause" |
2830 msgstr "暂停" | |
2831 | |
8242 | 2832 #: src/gtkdebug.c:181 |
6633 | 2833 msgid "Timestamps" |
2834 msgstr "时间戳" | |
2835 | |
8242 | 2836 #: src/gtkft.c:135 |
5303 | 2837 #, c-format |
2838 msgid "%.2f KB/s" | |
2839 msgstr "%.2f KB/秒" | |
2840 | |
8438 | 2841 #: src/gtkft.c:156 src/gtkft.c:957 |
2842 msgid "Finished" | |
2843 msgstr "已完成" | |
2844 | |
8242 | 2845 #: src/gtkft.c:209 |
5303 | 2846 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
6835 | 2847 msgstr "<b>发送方:</b>" |
5303 | 2848 |
8242 | 2849 #: src/gtkft.c:212 |
5303 | 2850 msgid "<b>Sending To:</b>" |
6835 | 2851 msgstr "<b>接收方:</b>" |
5303 | 2852 |
8438 | 2853 #: src/gtkft.c:386 |
2854 msgid "There is no application configured to open this type of file." | |
2855 msgstr "没有配置可打开此类型文件的应用程序。" | |
2856 | |
2857 #: src/gtkft.c:391 | |
2858 msgid "An error occurred while opening the file." | |
2859 msgstr "打开文件时发生了错误。" | |
2860 | |
2861 #: src/gtkft.c:482 | |
5805 | 2862 msgid "Progress" |
2863 msgstr "进度" | |
2864 | |
8438 | 2865 #: src/gtkft.c:489 |
5303 | 2866 msgid "Filename" |
2867 msgstr "文件名" | |
2868 | |
8438 | 2869 #: src/gtkft.c:496 |
5303 | 2870 msgid "Size" |
2871 msgstr "大小" | |
2872 | |
8438 | 2873 #: src/gtkft.c:503 |
5303 | 2874 msgid "Remaining" |
2875 msgstr "剩余" | |
2876 | |
8438 | 2877 #: src/gtkft.c:533 |
5303 | 2878 msgid "Filename:" |
6835 | 2879 msgstr "文件名:" |
5303 | 2880 |
8438 | 2881 #: src/gtkft.c:534 |
8242 | 2882 msgid "Status:" |
2883 msgstr "状态:" | |
2884 | |
8438 | 2885 #: src/gtkft.c:535 |
8242 | 2886 msgid "Speed:" |
2887 msgstr "速度:" | |
2888 | |
8438 | 2889 #: src/gtkft.c:536 |
5594 | 2890 msgid "Time Elapsed:" |
6835 | 2891 msgstr "已过时间:" |
5594 | 2892 |
8438 | 2893 #: src/gtkft.c:537 |
5303 | 2894 msgid "Time Remaining:" |
6835 | 2895 msgstr "剩余时间:" |
5303 | 2896 |
8438 | 2897 #: src/gtkft.c:634 |
5303 | 2898 msgid "_Keep the dialog open" |
2899 msgstr "保持对话框打开(_K)" | |
2900 | |
8438 | 2901 #: src/gtkft.c:644 |
5303 | 2902 msgid "_Clear finished transfers" |
2903 msgstr "清除未完成的传送(_C)" | |
2904 | |
2905 #. "Download Details" arrow | |
8438 | 2906 #: src/gtkft.c:653 |
7869 | 2907 msgid "Show transfer details" |
5303 | 2908 msgstr "显示下载细节" |
2909 | |
8438 | 2910 #: src/gtkft.c:654 |
7869 | 2911 msgid "Hide transfer details" |
5303 | 2912 msgstr "隐藏下载细节" |
2913 | |
2914 #. Pause button | |
8438 | 2915 #: src/gtkft.c:696 src/stock.c:90 |
5303 | 2916 msgid "_Pause" |
2917 msgstr "暂停(_P)" | |
2918 | |
2919 #. Resume button | |
8438 | 2920 #: src/gtkft.c:706 |
5303 | 2921 msgid "_Resume" |
2922 msgstr "继续(_R)" | |
2923 | |
8438 | 2924 #: src/gtkft.c:908 |
7869 | 2925 msgid "Canceled" |
2926 msgstr "已取消" | |
2927 | |
8438 | 2928 #: src/gtkft.c:910 |
7869 | 2929 msgid "Failed" |
2930 msgstr "已失败" | |
2931 | |
8438 | 2932 #: src/gtkft.c:1082 |
5303 | 2933 msgid "That file does not exist." |
2934 msgstr "文件不存在。" | |
2935 | |
8438 | 2936 #: src/gtkft.c:1091 |
5500 | 2937 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
5303 | 2938 msgstr "无法发送 0 字节的文件。" |
2939 | |
8438 | 2940 #: src/gtkft.c:1105 |
5594 | 2941 msgid "That file already exists." |
2942 msgstr "该文件不存在。" | |
2943 | |
8438 | 2944 #: src/gtkft.c:1131 |
7917 | 2945 msgid "Open..." |
2946 msgstr "打开..." | |
2947 | |
8438 | 2948 #: src/gtkft.c:1133 |
7917 | 2949 msgid "Save As..." |
2950 msgstr "另存为..." | |
6633 | 2951 |
8742 | 2952 #: src/gtkft.c:1183 |
5303 | 2953 #, c-format |
2954 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
2955 msgstr "%s 想要给您发送 %s (%s)" | |
2956 | |
8742 | 2957 #: src/gtkft.c:1216 |
2958 #, c-format | |
2959 msgid "Accept file transfer request from %s?" | |
2960 msgstr "接受来自 %s 的文件传送吗?" | |
2961 | |
2962 #: src/gtkft.c:1220 | |
2963 #, c-format | |
2964 msgid "" | |
2965 "A file is available for download from:\n" | |
2966 "Remote host: %s\n" | |
2967 "Remote port: %d" | |
2968 msgstr "" | |
2969 "可从以下地址下载文件:\n" | |
2970 "远程主机: %s\n" | |
2971 "远程端口: %d" | |
2972 | |
2973 #: src/gtkimhtml.c:1107 | |
7185 | 2974 msgid "_Copy E-Mail Address" |
8742 | 2975 msgstr "复制电子邮件地址(_C)" |
2976 | |
2977 #: src/gtkimhtml.c:1119 | |
5303 | 2978 msgid "_Copy Link Location" |
2979 msgstr "复制链接地址(_C)" | |
2980 | |
8742 | 2981 #: src/gtkimhtml.c:1129 |
5303 | 2982 msgid "_Open Link in Browser" |
2983 msgstr "在浏览器中打开链接(_O)" | |
2984 | |
8742 | 2985 #: src/gtkimhtml.c:2614 |
5303 | 2986 msgid "" |
6043 | 2987 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
2988 "Defaulting to PNG." | |
5303 | 2989 msgstr "Gaim 无法根据提供的文件扩展名猜测图像类型。按默认值视为 PNG。" |
2990 | |
8742 | 2991 #: src/gtkimhtml.c:2622 |
5303 | 2992 #, c-format |
2993 msgid "Error saving image: %s" | |
2994 msgstr "保存图像出错:%s" | |
2995 | |
8742 | 2996 #: src/gtkimhtml.c:2631 |
6043 | 2997 msgid "Save Image" |
2998 msgstr "保存图像" | |
2999 | |
8742 | 3000 #: src/gtkimhtml.c:2654 |
5303 | 3001 msgid "_Save Image..." |
3002 msgstr "保存图像(_S)..." | |
3003 | |
8742 | 3004 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:383 |
8438 | 3005 msgid "_URL" |
3006 msgstr "_URL" | |
3007 | |
8742 | 3008 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:387 |
8438 | 3009 msgid "_Description" |
3010 msgstr "描述(_D)" | |
3011 | |
8742 | 3012 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:392 |
8438 | 3013 msgid "Insert Link" |
3014 msgstr "插入链接" | |
3015 | |
8742 | 3016 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 |
8438 | 3017 msgid "" |
3018 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
3019 "The description is optional." | |
3020 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。" | |
3021 | |
8742 | 3022 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:398 |
8438 | 3023 msgid "_Insert" |
3024 msgstr "插入(_I)" | |
3025 | |
8742 | 3026 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:455 |
8438 | 3027 #, c-format |
3028 msgid "Failed to store image: %s\n" | |
3029 msgstr "存储图像失败: %s\n" | |
3030 | |
8742 | 3031 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:481 |
8438 | 3032 msgid "Insert Image" |
3033 msgstr "插入图像" | |
3034 | |
3035 #. show everything | |
8742 | 3036 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:625 |
8438 | 3037 msgid "Smile!" |
3038 msgstr "笑脸" | |
3039 | |
8742 | 3040 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:825 |
8438 | 3041 msgid "Bold" |
3042 msgstr "粗体" | |
3043 | |
8742 | 3044 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:836 |
8438 | 3045 msgid "Italic" |
3046 msgstr "斜体" | |
3047 | |
8742 | 3048 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:847 |
8438 | 3049 msgid "Underline" |
3050 msgstr "下划线" | |
3051 | |
8742 | 3052 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:863 |
8438 | 3053 msgid "Larger font size" |
3054 msgstr "较大字体" | |
3055 | |
8742 | 3056 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:875 |
8438 | 3057 msgid "Smaller font size" |
3058 msgstr "较小字体" | |
3059 | |
8742 | 3060 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:892 |
8438 | 3061 msgid "Font Face" |
3062 msgstr "字体" | |
3063 | |
8742 | 3064 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:904 |
8438 | 3065 msgid "Foreground font color" |
3066 msgstr "字体颜色" | |
3067 | |
8742 | 3068 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916 |
8438 | 3069 msgid "Background color" |
3070 msgstr "背景颜色" | |
3071 | |
8742 | 3072 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:931 |
8438 | 3073 msgid "Insert link" |
3074 msgstr "插入链接" | |
3075 | |
8742 | 3076 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:941 |
8438 | 3077 msgid "Insert image" |
3078 msgstr "插入图像" | |
3079 | |
8742 | 3080 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:952 |
8438 | 3081 msgid "Insert smiley" |
3082 msgstr "插入笑脸" | |
3083 | |
8742 | 3084 #: src/gtklog.c:282 |
7580 | 3085 msgid "Conversations with" |
3086 msgstr "交谈对象" | |
3087 | |
8742 | 3088 #. Window ********** |
3089 #: src/gtklog.c:368 src/gtklog.c:384 | |
3090 msgid "System Log" | |
3091 msgstr "系统日志" | |
3092 | |
8438 | 3093 #. Descriptive label |
8572 | 3094 #: src/gtknotify.c:217 |
5594 | 3095 #, c-format |
3096 msgid "%s has %d new message." | |
3097 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
3098 msgstr[0] "%s 有 %d 封新邮件。" | |
3099 | |
8572 | 3100 #: src/gtknotify.c:229 |
5594 | 3101 #, c-format |
3102 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
6835 | 3103 msgstr "<span weight=\"bold\">来自:</span> %s\n" |
5594 | 3104 |
8572 | 3105 #: src/gtknotify.c:235 |
5594 | 3106 #, c-format |
3107 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
6835 | 3108 msgstr "<span weight=\"bold\">主题:</span> %s\n" |
5594 | 3109 |
8572 | 3110 #: src/gtknotify.c:239 |
5594 | 3111 #, c-format |
3112 msgid "" | |
3113 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3114 "\n" | |
3115 "%s%s%s%s" | |
3116 msgstr "" | |
3117 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n" | |
3118 "\n" | |
3119 "%s%s%s%s" | |
3120 | |
8572 | 3121 #: src/gtknotify.c:255 |
5594 | 3122 #, c-format |
3123 msgid "" | |
3124 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3125 "\n" | |
3126 "%s" | |
3127 msgstr "" | |
3128 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n" | |
3129 "\n" | |
3130 "%s" | |
3131 | |
8572 | 3132 #: src/gtknotify.c:441 |
8336 | 3133 #, c-format |
3134 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | |
3135 msgstr "浏览器命令“%s”无效。" | |
3136 | |
8572 | 3137 #: src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:458 src/gtknotify.c:473 |
3138 #: src/gtknotify.c:581 | |
7185 | 3139 msgid "Unable to open URL" |
3140 msgstr "无法打开 URL" | |
3141 | |
8572 | 3142 #: src/gtknotify.c:455 src/gtknotify.c:470 |
8336 | 3143 #, c-format |
3144 msgid "Error launching \"%s\": %s" | |
3145 msgstr "调用“%s”出错:%s" | |
3146 | |
8572 | 3147 #: src/gtknotify.c:582 |
7185 | 3148 msgid "" |
3149 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
3150 msgstr "选择了“手动”浏览器命令,但未设置命令。" | |
3151 | |
8336 | 3152 #: src/gtkpounce.c:143 |
5360 | 3153 msgid "Select a file" |
3154 msgstr "选择文件" | |
3155 | |
8336 | 3156 #: src/gtkpounce.c:192 |
5303 | 3157 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3158 msgstr "请输入要监视的好友。" | |
3159 | |
3160 #. "New Buddy Pounce" | |
8336 | 3161 #: src/gtkpounce.c:336 src/gtkpounce.c:756 |
5303 | 3162 msgid "New Buddy Pounce" |
3163 msgstr "新建好友千里眼" | |
3164 | |
8336 | 3165 #: src/gtkpounce.c:336 |
5303 | 3166 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3167 msgstr "编辑好友千里眼" | |
3168 | |
3169 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
8336 | 3170 #: src/gtkpounce.c:354 |
5303 | 3171 msgid "Pounce Who" |
3172 msgstr "监视对象" | |
3173 | |
8336 | 3174 #: src/gtkpounce.c:381 |
5303 | 3175 msgid "_Buddy Name:" |
6835 | 3176 msgstr "好友(_B):" |
5303 | 3177 |
3178 #. Create the "Pounce When" frame. | |
8336 | 3179 #: src/gtkpounce.c:404 |
5303 | 3180 msgid "Pounce When" |
3181 msgstr "监视的事件" | |
3182 | |
8336 | 3183 #: src/gtkpounce.c:412 |
8242 | 3184 msgid "_Sign on" |
3185 msgstr "登入(_S)" | |
5303 | 3186 |
8336 | 3187 #: src/gtkpounce.c:414 |
8242 | 3188 msgid "Sign _off" |
3189 msgstr "登出(_O)" | |
3190 | |
8336 | 3191 #: src/gtkpounce.c:416 |
8242 | 3192 msgid "A_way" |
3193 msgstr "离开(_W)" | |
6633 | 3194 |
8336 | 3195 #: src/gtkpounce.c:418 |
8242 | 3196 msgid "Re_turn from away" |
3197 msgstr "回来(_T)" | |
5303 | 3198 |
8336 | 3199 #: src/gtkpounce.c:420 |
8242 | 3200 msgid "_Idle" |
3201 msgstr "瞌睡(_I)" | |
5303 | 3202 |
8336 | 3203 #: src/gtkpounce.c:422 |
8242 | 3204 msgid "Retur_n from idle" |
3205 msgstr "睡醒了(_N)" | |
3206 | |
8336 | 3207 #: src/gtkpounce.c:424 |
8242 | 3208 msgid "Buddy starts _typing" |
3209 msgstr "好友开始打字(_T)" | |
3210 | |
8336 | 3211 #: src/gtkpounce.c:426 |
8242 | 3212 msgid "Buddy stops t_yping" |
3213 msgstr "好友停止打字(_Y)" | |
5303 | 3214 |
3215 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
8336 | 3216 #: src/gtkpounce.c:455 |
5303 | 3217 msgid "Pounce Action" |
3218 msgstr "采取操作" | |
3219 | |
8242 | 3220 #: src/gtkpounce.c:462 |
8336 | 3221 msgid "Op_en an IM window" |
3222 msgstr "打开即时消息窗口(_E)" | |
8242 | 3223 |
3224 #: src/gtkpounce.c:463 | |
8336 | 3225 msgid "_Popup notification" |
3226 msgstr "弹出通知(_P)" | |
3227 | |
3228 #: src/gtkpounce.c:464 | |
8242 | 3229 msgid "Send a _message" |
3230 msgstr "发送消息(_M)" | |
3231 | |
8336 | 3232 #: src/gtkpounce.c:465 |
8242 | 3233 msgid "E_xecute a command" |
3234 msgstr "执行命令(_X)" | |
3235 | |
8336 | 3236 #: src/gtkpounce.c:466 |
8242 | 3237 msgid "P_lay a sound" |
3238 msgstr "播放声音(_L)" | |
3239 | |
8336 | 3240 #: src/gtkpounce.c:470 |
8242 | 3241 msgid "B_rowse..." |
3242 msgstr "浏览(_R)..." | |
3243 | |
8336 | 3244 #: src/gtkpounce.c:472 |
8242 | 3245 msgid "Bro_wse..." |
3246 msgstr "浏览(_W)..." | |
3247 | |
8336 | 3248 #: src/gtkpounce.c:473 |
8242 | 3249 msgid "Pre_view" |
3250 msgstr "预览(_V)" | |
3251 | |
8336 | 3252 #: src/gtkpounce.c:556 |
8242 | 3253 msgid "Sav_e this pounce after activation" |
3254 msgstr "激活后保存此千里眼(_E)" | |
5303 | 3255 |
3256 #. "Remove Buddy Pounce" | |
8336 | 3257 #: src/gtkpounce.c:763 |
5303 | 3258 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3259 msgstr "删除好友千里眼" | |
3260 | |
8336 | 3261 #: src/gtkpounce.c:813 |
6043 | 3262 #, c-format |
3263 msgid "%s has started typing to you" | |
3264 msgstr "%s 开始向您打字" | |
3265 | |
8336 | 3266 #: src/gtkpounce.c:814 |
6043 | 3267 #, c-format |
3268 msgid "%s has signed on" | |
3269 msgstr "%s 已登入" | |
3270 | |
8336 | 3271 #: src/gtkpounce.c:815 |
6043 | 3272 #, c-format |
3273 msgid "%s has returned from being idle" | |
3274 msgstr "%s 睡醒了" | |
3275 | |
8336 | 3276 #: src/gtkpounce.c:816 |
6043 | 3277 #, c-format |
3278 msgid "%s has returned from being away" | |
3279 msgstr "%s 回来了" | |
3280 | |
8336 | 3281 #: src/gtkpounce.c:817 |
6043 | 3282 #, c-format |
3283 msgid "%s has stopped typing to you" | |
3284 msgstr "%s 停止了给您打字" | |
3285 | |
8336 | 3286 #: src/gtkpounce.c:818 |
6043 | 3287 #, c-format |
3288 msgid "%s has signed off" | |
3289 msgstr "%s 已登出" | |
3290 | |
8336 | 3291 #: src/gtkpounce.c:819 |
6043 | 3292 #, c-format |
3293 msgid "%s has become idle" | |
3294 msgstr "%s 打起瞌睡" | |
3295 | |
8336 | 3296 #: src/gtkpounce.c:821 |
6043 | 3297 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3298 msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!" | |
3299 | |
8572 | 3300 #: src/gtkprefs.c:385 |
3450 | 3301 msgid "Interface Options" |
5303 | 3302 msgstr "界面选项" |
3303 | |
8572 | 3304 #: src/gtkprefs.c:387 |
5303 | 3305 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
3306 msgstr "如果未设置别名则显示远程昵称(_I)" | |
3307 | |
8572 | 3308 #: src/gtkprefs.c:581 |
5303 | 3309 msgid "" |
3310 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
3311 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
3312 msgstr "请从下面选择您要使用的笑脸主题。将主题拖曳到主题列表即可安装新主题。" | |
3450 | 3313 |
8572 | 3314 #: src/gtkprefs.c:616 |
5303 | 3315 msgid "Icon" |
3316 msgstr "图标" | |
3317 | |
8742 | 3318 #: src/gtkprefs.c:623 src/gtkprefs.c:2065 src/protocols/jabber/buddy.c:265 |
8572 | 3319 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:684 |
7869 | 3320 msgid "Description" |
3321 msgstr "描述" | |
3322 | |
8572 | 3323 #: src/gtkprefs.c:690 |
5303 | 3324 msgid "Style" |
3325 msgstr "样式" | |
3326 | |
8572 | 3327 #: src/gtkprefs.c:691 |
5303 | 3328 msgid "_Bold" |
3329 msgstr "粗体(_B)" | |
3330 | |
8572 | 3331 #: src/gtkprefs.c:693 |
8742 | 3332 msgid "_Italic" |
5303 | 3333 msgstr "斜体(_I)" |
3334 | |
8572 | 3335 #: src/gtkprefs.c:695 |
5303 | 3336 msgid "_Underline" |
3337 msgstr "下划线(_U)" | |
3338 | |
8572 | 3339 #. who in their right mind would use this as a default anyway? |
3340 #. * and plus, it wouldn't work as the code currently existed, | |
3341 #. * and then i went and applied simguy's patch to remove the | |
3342 #. * non-functional code. | |
3343 #. * | |
3344 #. * remove this after string freeze ends | |
3345 #. | |
3346 #: src/gtkprefs.c:705 | |
6193 | 3347 msgid "_Strikethrough" |
3348 msgstr "删除线(_S)" | |
5303 | 3349 |
8572 | 3350 #: src/gtkprefs.c:708 |
6193 | 3351 msgid "Face" |
3352 msgstr "字体" | |
3353 | |
8572 | 3354 #: src/gtkprefs.c:711 |
5303 | 3355 msgid "Use custo_m face" |
3356 msgstr "使用自定义字体(_M)" | |
3357 | |
8572 | 3358 #: src/gtkprefs.c:728 |
5303 | 3359 msgid "Use custom si_ze" |
3360 msgstr "使用自定义大小(_Z)" | |
3361 | |
8572 | 3362 #: src/gtkprefs.c:740 |
5303 | 3363 msgid "Color" |
3364 msgstr "颜色" | |
3365 | |
8572 | 3366 #: src/gtkprefs.c:744 |
5303 | 3367 msgid "_Text color" |
3368 msgstr "文字颜色(_T)" | |
3369 | |
8572 | 3370 #: src/gtkprefs.c:763 |
5303 | 3371 msgid "Bac_kground color" |
3372 msgstr "背景颜色(_K)" | |
3373 | |
8572 | 3374 #: src/gtkprefs.c:791 src/gtkprefs.c:1023 src/gtkprefs.c:1071 |
5303 | 3375 msgid "Display" |
3376 msgstr "显示" | |
3377 | |
8572 | 3378 #: src/gtkprefs.c:792 |
6911 | 3379 msgid "Show graphical _smileys" |
3380 msgstr "显示图形化笑脸(_S)" | |
3381 | |
8572 | 3382 #: src/gtkprefs.c:794 |
6911 | 3383 msgid "Show _timestamp on messages" |
3384 msgstr "消息显示时间戳(_T)" | |
3385 | |
8572 | 3386 #: src/gtkprefs.c:796 |
6911 | 3387 msgid "Show _URLs as links" |
3388 msgstr "将 URLs 显示为链接(_U)" | |
5303 | 3389 |
8460 | 3390 #: src/gtkprefs.c:800 |
8572 | 3391 msgid "_Highlight misspelled words" |
3392 msgstr "突出显示拼错的单词(_H)" | |
3393 | |
3394 #: src/gtkprefs.c:804 | |
3395 msgid "Ignore c_olors" | |
3396 msgstr "忽略颜色(_O)" | |
3397 | |
3398 #: src/gtkprefs.c:806 | |
3399 msgid "Ignore font _faces" | |
3400 msgstr "忽略字体名称(_F)" | |
3401 | |
3402 #: src/gtkprefs.c:808 | |
3403 msgid "Ignore font si_zes" | |
3404 msgstr "忽略字体大小(_Z)" | |
3405 | |
3406 #: src/gtkprefs.c:821 | |
3407 msgid "Send Message" | |
3408 msgstr "发送消息" | |
3409 | |
3410 #: src/gtkprefs.c:822 | |
3411 msgid "Enter _sends message" | |
3412 msgstr "回车键发送消息(_S)" | |
3413 | |
3414 #: src/gtkprefs.c:824 | |
3415 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | |
3416 msgstr "Ctrl+回车键发送消息(_O)" | |
3417 | |
3418 #: src/gtkprefs.c:827 | |
6911 | 3419 msgid "Window Closing" |
3420 msgstr "窗口关闭" | |
3421 | |
8572 | 3422 #: src/gtkprefs.c:828 |
6911 | 3423 msgid "_Escape closes window" |
3424 msgstr "Esc 键关闭窗口(_E)" | |
6193 | 3425 |
8572 | 3426 #: src/gtkprefs.c:831 |
8336 | 3427 msgid "Insertions" |
3428 msgstr "插入" | |
3429 | |
8460 | 3430 #: src/gtkprefs.c:832 |
8572 | 3431 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" |
3432 msgstr "Ctrl+{B/I/U} 插入 HTML 标签(_H)" | |
3433 | |
3434 #: src/gtkprefs.c:834 | |
3435 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | |
3436 msgstr "Ctrl+数字键插入笑脸(_I)" | |
3437 | |
3438 #: src/gtkprefs.c:850 | |
3439 msgid "Buddy List Sorting" | |
3440 msgstr "好友列表排序" | |
3441 | |
3442 #: src/gtkprefs.c:859 | |
8242 | 3443 msgid "_Sorting:" |
3444 msgstr "排序(_S):" | |
3445 | |
8572 | 3446 #: src/gtkprefs.c:864 |
5303 | 3447 msgid "Buddy List Toolbar" |
3448 msgstr "好友列表工具栏" | |
3449 | |
8572 | 3450 #: src/gtkprefs.c:865 src/gtkprefs.c:996 src/gtkprefs.c:1047 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3451 msgid "Show _buttons as:" |
6835 | 3452 msgstr "将按钮显示为(_B):" |
3453 | |
8572 | 3454 #: src/gtkprefs.c:867 src/gtkprefs.c:998 src/gtkprefs.c:1049 |
5303 | 3455 msgid "Pictures" |
3456 msgstr "图片" | |
3457 | |
8572 | 3458 #: src/gtkprefs.c:868 src/gtkprefs.c:999 src/gtkprefs.c:1050 |
5303 | 3459 msgid "Text" |
3460 msgstr "文字" | |
3461 | |
8572 | 3462 #: src/gtkprefs.c:869 src/gtkprefs.c:1000 src/gtkprefs.c:1051 |
5303 | 3463 msgid "Pictures and text" |
3464 msgstr "图片和文字" | |
3465 | |
8572 | 3466 #: src/gtkprefs.c:874 src/gtkprefs.c:1011 src/gtkprefs.c:1062 |
5303 | 3467 msgid "_Raise window on events" |
3468 msgstr "发生事件时激活窗口(_R)" | |
3469 | |
8572 | 3470 #: src/gtkprefs.c:877 |
8019 | 3471 msgid "Group Display" |
3472 msgstr "分组显示" | |
3473 | |
8572 | 3474 #: src/gtkprefs.c:878 |
8336 | 3475 msgid "Show _numbers in groups" |
3476 msgstr "在分组旁显示数字(_N)" | |
3477 | |
8572 | 3478 #: src/gtkprefs.c:881 |
8019 | 3479 msgid "Buddy Display" |
3480 msgstr "好友显示" | |
3481 | |
8572 | 3482 #: src/gtkprefs.c:882 src/gtkprefs.c:1018 |
8019 | 3483 msgid "Show buddy _icons" |
3484 msgstr "显示好友图标(_I)" | |
3485 | |
8572 | 3486 #: src/gtkprefs.c:884 |
5805 | 3487 msgid "Show _warning levels" |
3488 msgstr "显示警告级别(_W)" | |
3489 | |
8572 | 3490 #: src/gtkprefs.c:886 |
7349 | 3491 msgid "Show idle _times" |
3492 msgstr "显示瞌睡时间(_T)" | |
3493 | |
8572 | 3494 #: src/gtkprefs.c:888 |
5303 | 3495 msgid "Dim i_dle buddies" |
3496 msgstr "显示睡着的好友(_D)" | |
3497 | |
8572 | 3498 #: src/gtkprefs.c:890 |
7869 | 3499 msgid "_Automatically expand contacts" |
3500 msgstr "自动展开联系人(_A)" | |
3501 | |
8572 | 3502 #: src/gtkprefs.c:915 |
8019 | 3503 msgid "_Placement:" |
3504 msgstr "位置(_P):" | |
3505 | |
8572 | 3506 #: src/gtkprefs.c:922 |
8742 | 3507 msgid "Send _URLs as links" |
8336 | 3508 msgstr "将 URLs 发送为链接(_U)" |
8242 | 3509 |
8572 | 3510 #: src/gtkprefs.c:925 |
8742 | 3511 msgid "Show _formatting toolbar" |
8336 | 3512 msgstr "显示格式工具栏(_F)" |
3513 | |
8572 | 3514 #: src/gtkprefs.c:928 |
8242 | 3515 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
3516 msgstr "在标签/标题中显示别名(_L)" | |
3517 | |
8572 | 3518 #: src/gtkprefs.c:931 |
8019 | 3519 msgid "Tab Options" |
3520 msgstr "标签选项" | |
3521 | |
8572 | 3522 #: src/gtkprefs.c:933 |
8019 | 3523 msgid "_Tab Placement:" |
3524 msgstr "标签位置(_T):" | |
3525 | |
8572 | 3526 #: src/gtkprefs.c:935 |
8019 | 3527 msgid "Top" |
3528 msgstr "上" | |
3529 | |
8572 | 3530 #: src/gtkprefs.c:936 |
8019 | 3531 msgid "Bottom" |
3532 msgstr "下" | |
3533 | |
8572 | 3534 #: src/gtkprefs.c:937 |
8019 | 3535 msgid "Left" |
3536 msgstr "左" | |
3537 | |
8572 | 3538 #: src/gtkprefs.c:938 |
5805 | 3539 msgid "Right" |
3540 msgstr "右" | |
3541 | |
8572 | 3542 #: src/gtkprefs.c:944 |
5594 | 3543 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3544 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_T)" | |
3545 | |
8572 | 3546 #: src/gtkprefs.c:947 |
6835 | 3547 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" |
3548 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_S)" | |
3549 | |
8572 | 3550 #: src/gtkprefs.c:957 |
7349 | 3551 msgid "Show _close button on tabs" |
3552 msgstr "在标签上显示关闭按钮(_C)" | |
3553 | |
8572 | 3554 #: src/gtkprefs.c:968 |
6455
cd0b5eaf9460
[gaim-migrate @ 6964]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6443
diff
changeset
|
3555 msgid "Show status _icons on tabs" |
6461 | 3556 msgstr "在标签上显示状态图标(_I)" |
6443 | 3557 |
8572 | 3558 #: src/gtkprefs.c:995 src/gtkprefs.c:1046 |
5303 | 3559 msgid "Window" |
3560 msgstr "窗口" | |
3561 | |
8572 | 3562 #: src/gtkprefs.c:1005 src/gtkprefs.c:1056 |
5303 | 3563 msgid "New window _width:" |
6835 | 3564 msgstr "新窗口宽度(_W):" |
3565 | |
8572 | 3566 #: src/gtkprefs.c:1007 src/gtkprefs.c:1058 |
5303 | 3567 msgid "New window _height:" |
6835 | 3568 msgstr "新窗口高度(_H):" |
3569 | |
8572 | 3570 #: src/gtkprefs.c:1009 src/gtkprefs.c:1060 |
5360 | 3571 msgid "_Entry field height:" |
6835 | 3572 msgstr "输入框高度(_E):" |
5303 | 3573 |
8572 | 3574 #: src/gtkprefs.c:1013 |
6911 | 3575 msgid "Hide window on _send" |
3576 msgstr "发送时隐藏窗口(_S)" | |
3577 | |
8572 | 3578 #: src/gtkprefs.c:1017 |
8242 | 3579 msgid "Buddy Icons" |
3580 msgstr "好友图标" | |
5303 | 3581 |
8572 | 3582 #: src/gtkprefs.c:1020 |
8242 | 3583 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
3584 msgstr "启用好友图标动画(_N)" | |
3585 | |
8572 | 3586 #: src/gtkprefs.c:1024 |
8242 | 3587 msgid "Show _logins in window" |
3588 msgstr "在窗口中显示登录(_L)" | |
3589 | |
8572 | 3590 #: src/gtkprefs.c:1027 |
5303 | 3591 msgid "Typing Notification" |
3592 msgstr "打字提示" | |
3593 | |
8572 | 3594 #: src/gtkprefs.c:1028 |
5303 | 3595 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
3596 msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_T)" | |
3597 | |
8572 | 3598 #: src/gtkprefs.c:1065 |
6193 | 3599 msgid "Tab Completion" |
3600 msgstr "Tab 补全" | |
3601 | |
8572 | 3602 #: src/gtkprefs.c:1066 |
6193 | 3603 msgid "_Tab-complete nicks" |
3604 msgstr "按 Tab 补全昵称(_T)" | |
3605 | |
8572 | 3606 #: src/gtkprefs.c:1068 |
6911 | 3607 msgid "_Old-style tab completion" |
3608 msgstr "旧风格的 Tab 补全(_O)" | |
3609 | |
8572 | 3610 #: src/gtkprefs.c:1072 |
5594 | 3611 msgid "_Show people joining in window" |
3612 msgstr "在窗口中显示加入的人(_S)" | |
3613 | |
8572 | 3614 #: src/gtkprefs.c:1074 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3615 msgid "_Show people leaving in window" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3616 msgstr "在窗口中显示离开的人(_S)" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3617 |
8572 | 3618 #: src/gtkprefs.c:1076 |
8242 | 3619 msgid "Co_lorize screen names" |
5360 | 3620 msgstr "用户名着色(_L)" |
3621 | |
8742 | 3622 #: src/gtkprefs.c:1097 src/protocols/oscar/oscar.c:4138 |
3623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5708 | |
8336 | 3624 msgid "IP Address" |
3625 msgstr "IP 地址" | |
3626 | |
8572 | 3627 #: src/gtkprefs.c:1099 |
8336 | 3628 msgid "_Autodetect IP Address" |
3629 msgstr "自动检测 IP 地址(_A)" | |
3630 | |
8572 | 3631 #: src/gtkprefs.c:1108 |
8336 | 3632 msgid "Public _IP:" |
3633 msgstr "公网 _IP:" | |
3634 | |
8572 | 3635 #: src/gtkprefs.c:1132 |
8336 | 3636 msgid "Ports" |
3637 msgstr "端口" | |
3638 | |
8572 | 3639 #: src/gtkprefs.c:1135 |
8336 | 3640 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
3641 msgstr "手动指定要监听的端口范围(_M)" | |
3642 | |
8572 | 3643 #: src/gtkprefs.c:1138 |
8336 | 3644 msgid "_Start Port:" |
3645 msgstr "起始端口(_S):" | |
3646 | |
8572 | 3647 #: src/gtkprefs.c:1145 |
8336 | 3648 msgid "_End Port:" |
3649 msgstr "终止端口(_E):" | |
3650 | |
8572 | 3651 #: src/gtkprefs.c:1193 |
6193 | 3652 msgid "Proxy Type" |
3653 msgstr "代理类型" | |
3654 | |
8572 | 3655 #: src/gtkprefs.c:1196 |
8242 | 3656 msgid "No proxy" |
3657 msgstr "无代理" | |
3658 | |
8572 | 3659 #: src/gtkprefs.c:1203 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3660 msgid "Proxy Server" |
5303 | 3661 msgstr "代理服务器" |
3662 | |
8572 | 3663 #: src/gtkprefs.c:1261 |
7869 | 3664 msgid "_User:" |
3665 msgstr "用户(_U):" | |
3666 | |
8572 | 3667 #: src/gtkprefs.c:1317 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3668 msgid "Opera" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3669 msgstr "Opera" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3670 |
8572 | 3671 #: src/gtkprefs.c:1318 |
6193 | 3672 msgid "Netscape" |
3673 msgstr "Netscape" | |
3674 | |
8572 | 3675 #: src/gtkprefs.c:1319 |
6633 | 3676 msgid "Mozilla" |
3677 msgstr "Mozilla" | |
3678 | |
8572 | 3679 #: src/gtkprefs.c:1320 |
6633 | 3680 msgid "Konqueror" |
3681 msgstr "Konqueror" | |
3682 | |
8572 | 3683 #: src/gtkprefs.c:1321 |
5303 | 3684 msgid "Galeon" |
3685 msgstr "Galeon" | |
3686 | |
8572 | 3687 #: src/gtkprefs.c:1322 |
8019 | 3688 msgid "Firebird" |
3689 msgstr "Firebird" | |
3690 | |
8572 | 3691 #: src/gtkprefs.c:1323 |
8336 | 3692 msgid "Firefox" |
3693 msgstr "Firefox" | |
3694 | |
8572 | 3695 #: src/gtkprefs.c:1324 |
8438 | 3696 msgid "Gnome Default" |
3697 msgstr "GNOME 默认" | |
3698 | |
8572 | 3699 #: src/gtkprefs.c:1333 |
5303 | 3700 msgid "Manual" |
3701 msgstr "手动" | |
3702 | |
8572 | 3703 #: src/gtkprefs.c:1384 |
3450 | 3704 msgid "Browser Selection" |
5303 | 3705 msgstr "浏览器选择" |
3706 | |
8572 | 3707 #: src/gtkprefs.c:1388 |
6043 | 3708 msgid "_Browser:" |
6835 | 3709 msgstr "浏览器(_B):" |
3710 | |
8572 | 3711 #: src/gtkprefs.c:1395 |
8336 | 3712 msgid "_Open link in:" |
3713 msgstr "打开链接的方式(_O):" | |
3714 | |
8572 | 3715 #: src/gtkprefs.c:1397 |
8336 | 3716 msgid "Browser default" |
3717 msgstr "浏览器默认" | |
3718 | |
8572 | 3719 #: src/gtkprefs.c:1398 |
8336 | 3720 msgid "Existing window" |
3721 msgstr "现有窗口" | |
3722 | |
8572 | 3723 #: src/gtkprefs.c:1400 |
8336 | 3724 msgid "New tab" |
3725 msgstr "新建标签" | |
3726 | |
8572 | 3727 #: src/gtkprefs.c:1414 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3728 #, c-format |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3729 msgid "" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3730 "_Manual:\n" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3731 "(%s for URL)" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3732 msgstr "" |
8336 | 3733 "手动(_M):\n" |
6345 | 3734 "(%s 代表 URL)" |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3735 |
8742 | 3736 #: src/gtkprefs.c:1451 |
3450 | 3737 msgid "Message Logs" |
5303 | 3738 msgstr "消息日志" |
3739 | |
8742 | 3740 #: src/gtkprefs.c:1454 |
7487 | 3741 msgid "Log _Format:" |
3742 msgstr "日志格式(_F):" | |
5303 | 3743 |
8742 | 3744 #: src/gtkprefs.c:1457 |
7487 | 3745 msgid "_Log all instant messages" |
3746 msgstr "记录所有即时消息(_L)" | |
3747 | |
8742 | 3748 #: src/gtkprefs.c:1459 |
7487 | 3749 msgid "Log all c_hats" |
3750 msgstr "记录所有聊天(_H)" | |
3751 | |
8742 | 3752 #: src/gtkprefs.c:1462 |
3753 msgid "System Logs" | |
3754 msgstr "系统日志" | |
3755 | |
3756 #: src/gtkprefs.c:1464 | |
3757 msgid "_Enable system log" | |
3758 msgstr "启用系统日志(_E)" | |
3759 | |
3760 #: src/gtkprefs.c:1467 | |
3761 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | |
3762 msgstr "记录好友的登入/登出(_S)" | |
3763 | |
3764 #: src/gtkprefs.c:1473 | |
3765 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | |
3766 msgstr "记录好友的瞌睡/睡醒(_I)" | |
3767 | |
3768 #: src/gtkprefs.c:1479 | |
3769 msgid "Log when buddies go away/come _back" | |
3770 msgstr "记录好友的离开/回来(_B)" | |
3771 | |
3772 #: src/gtkprefs.c:1485 | |
3773 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | |
3774 msgstr "记录您自己的登入/瞌睡/离开(_O)" | |
3775 | |
3776 #: src/gtkprefs.c:1536 | |
3450 | 3777 msgid "Sound Options" |
5303 | 3778 msgstr "声音选项" |
3779 | |
8742 | 3780 #: src/gtkprefs.c:1537 |
3450 | 3781 msgid "_No sounds when you log in" |
5303 | 3782 msgstr "您登入时无声(_N)" |
3783 | |
8742 | 3784 #: src/gtkprefs.c:1539 |
3785 msgid "Sounds when conversation has _focus" | |
3786 msgstr "对话获得焦点后发声(_F)" | |
3787 | |
3788 #: src/gtkprefs.c:1541 | |
6835 | 3789 msgid "_Sounds while away" |
3790 msgstr "离开时发声(_S)" | |
3791 | |
8742 | 3792 #: src/gtkprefs.c:1545 |
3450 | 3793 msgid "Sound Method" |
5303 | 3794 msgstr "声音方式" |
3795 | |
8742 | 3796 #: src/gtkprefs.c:1546 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3797 msgid "_Method:" |
6835 | 3798 msgstr "方式(_M):" |
3799 | |
8742 | 3800 #: src/gtkprefs.c:1548 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3801 msgid "Console beep" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3802 msgstr "控制台响铃" |
5303 | 3803 |
8742 | 3804 #: src/gtkprefs.c:1550 |
5303 | 3805 msgid "Automatic" |
3806 msgstr "自动" | |
3807 | |
8742 | 3808 #: src/gtkprefs.c:1557 |
4208 | 3809 msgid "Command" |
5303 | 3810 msgstr "命令" |
3811 | |
8742 | 3812 #: src/gtkprefs.c:1567 |
6345 | 3813 #, c-format |
1783 | 3814 msgid "" |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3815 "Sound c_ommand:\n" |
3078 | 3816 "(%s for filename)" |
1783 | 3817 msgstr "" |
8336 | 3818 "声音命令(_O):\n" |
5303 | 3819 "(%s 代表文件名)" |
3820 | |
8742 | 3821 #: src/gtkprefs.c:1624 |
3450 | 3822 msgid "_Sending messages removes away status" |
5303 | 3823 msgstr "发送消息就取消离开的状态(_S)" |
3824 | |
8742 | 3825 #: src/gtkprefs.c:1626 |
3450 | 3826 msgid "_Queue new messages when away" |
5303 | 3827 msgstr "离开时把新消息存入队列(_Q)" |
3828 | |
8742 | 3829 #: src/gtkprefs.c:1629 |
3450 | 3830 msgid "Auto-response" |
5303 | 3831 msgstr "自动回复" |
3832 | |
8742 | 3833 #: src/gtkprefs.c:1632 |
3450 | 3834 msgid "Seconds before _resending:" |
6835 | 3835 msgstr "重发前等的秒数(_R):" |
3836 | |
8742 | 3837 #: src/gtkprefs.c:1635 |
5594 | 3838 msgid "_Send auto-response" |
3839 msgstr "发送自动回复(_S)" | |
3840 | |
8742 | 3841 #: src/gtkprefs.c:1637 |
3450 | 3842 msgid "_Only send auto-response when idle" |
5360 | 3843 msgstr "仅在打瞌睡时发送自动回复(_O)" |
3844 | |
8742 | 3845 #: src/gtkprefs.c:1639 |
7185 | 3846 msgid "Send auto-response in _active conversations" |
3847 msgstr "在当前对话中发送自动回复(_A)" | |
3848 | |
8742 | 3849 #: src/gtkprefs.c:1648 src/protocols/msn/state.c:30 |
3850 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2295 | |
8242 | 3851 msgid "Idle" |
3852 msgstr "瞌睡" | |
3853 | |
8742 | 3854 #: src/gtkprefs.c:1649 |
4208 | 3855 msgid "Idle _time reporting:" |
6835 | 3856 msgstr "瞌睡时间报告(_T):" |
3857 | |
8742 | 3858 #: src/gtkprefs.c:1652 |
4208 | 3859 msgid "Gaim usage" |
5303 | 3860 msgstr "Gaim 使用" |
3861 | |
8742 | 3862 #: src/gtkprefs.c:1655 |
4208 | 3863 msgid "X usage" |
5303 | 3864 msgstr "X 使用" |
3865 | |
8742 | 3866 #: src/gtkprefs.c:1657 |
8459 | 3867 msgid "Windows usage" |
3868 msgstr "窗口使用" | |
3869 | |
8742 | 3870 #: src/gtkprefs.c:1665 |
3450 | 3871 msgid "Auto-away" |
5303 | 3872 msgstr "自动离开" |
3873 | |
8742 | 3874 #: src/gtkprefs.c:1666 |
3450 | 3875 msgid "Set away _when idle" |
5303 | 3876 msgstr "瞌睡后即设置离开(_W)" |
3877 | |
8742 | 3878 #: src/gtkprefs.c:1670 |
8460 | 3879 msgid "_Minutes before setting away:" |
3880 msgstr "设置离开前等几分钟(_M):" | |
3881 | |
8742 | 3882 #: src/gtkprefs.c:1678 |
4208 | 3883 msgid "Away m_essage:" |
6835 | 3884 msgstr "离开消息(_E):" |
3885 | |
8742 | 3886 #: src/gtkprefs.c:1833 |
4208 | 3887 #, c-format |
3888 msgid "" | |
3889 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3890 "\n" | |
3891 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
5303 | 3892 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" |
4208 | 3893 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" |
3894 msgstr "" | |
5303 | 3895 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3896 "\n" | |
6835 | 3897 "<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n" |
3898 "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n" | |
3899 "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s" | |
3900 | |
8742 | 3901 #: src/gtkprefs.c:1838 |
4208 | 3902 #, c-format |
3903 msgid "" | |
3904 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3905 "\n" | |
3906 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
3907 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
3908 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
3909 msgstr "" | |
5303 | 3910 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3911 "\n" | |
6835 | 3912 "<span weight=\"bold\">编写者:</span> %s\n" |
3913 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
3914 "<span weight=\"bold\">文件名:</span> %s" | |
3915 | |
8742 | 3916 #: src/gtkprefs.c:2021 |
5303 | 3917 msgid "Load" |
3918 msgstr "装入" | |
3919 | |
8742 | 3920 #: src/gtkprefs.c:2035 |
8242 | 3921 msgid "Summary" |
3922 msgstr "概览" | |
3923 | |
8742 | 3924 #: src/gtkprefs.c:2083 |
4208 | 3925 msgid "Details" |
5303 | 3926 msgstr "细节" |
3927 | |
8742 | 3928 #: src/gtkprefs.c:2210 |
5303 | 3929 msgid "Sound Selection" |
3930 msgstr "声音选择" | |
3931 | |
8742 | 3932 #: src/gtkprefs.c:2317 |
5303 | 3933 msgid "Play" |
3934 msgstr "播放" | |
3935 | |
8742 | 3936 #: src/gtkprefs.c:2324 |
5303 | 3937 msgid "Event" |
3938 msgstr "事件" | |
3939 | |
8742 | 3940 #: src/gtkprefs.c:2343 |
8460 | 3941 msgid "Test" |
3942 msgstr "测试" | |
3943 | |
8742 | 3944 #: src/gtkprefs.c:2347 |
8460 | 3945 msgid "Reset" |
3946 msgstr "重置" | |
3947 | |
8742 | 3948 #: src/gtkprefs.c:2351 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3949 msgid "Choose..." |
5303 | 3950 msgstr "选择..." |
3951 | |
8742 | 3952 #: src/gtkprefs.c:2486 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3953 msgid "_Edit" |
5303 | 3954 msgstr "编辑(_E)" |
3955 | |
8742 | 3956 #: src/gtkprefs.c:2522 |
7869 | 3957 msgid "Interface" |
3958 msgstr "界面" | |
5303 | 3959 |
8742 | 3960 #: src/gtkprefs.c:2523 |
7869 | 3961 msgid "Smiley Themes" |
3962 msgstr "笑脸主题" | |
5303 | 3963 |
8742 | 3964 #: src/gtkprefs.c:2524 |
8438 | 3965 msgid "Fonts" |
3966 msgstr "字体" | |
3967 | |
8742 | 3968 #: src/gtkprefs.c:2525 |
7869 | 3969 msgid "Message Text" |
3970 msgstr "消息文本" | |
3971 | |
8742 | 3972 #: src/gtkprefs.c:2526 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3973 msgid "Shortcuts" |
5303 | 3974 msgstr "快捷键" |
3975 | |
8742 | 3976 #: src/gtkprefs.c:2529 |
5303 | 3977 msgid "IMs" |
3978 msgstr "即时消息" | |
3979 | |
8742 | 3980 #: src/gtkprefs.c:2531 |
8336 | 3981 msgid "Network" |
3982 msgstr "网络" | |
3983 | |
8742 | 3984 #: src/gtkprefs.c:2532 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3985 msgid "Proxy" |
5303 | 3986 msgstr "代理" |
3987 | |
3988 #. We use the registered default browser in windows | |
8742 | 3989 #: src/gtkprefs.c:2535 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3990 msgid "Browser" |
5303 | 3991 msgstr "浏览器" |
3992 | |
8742 | 3993 #: src/gtkprefs.c:2537 |
7869 | 3994 msgid "Logging" |
3995 msgstr "日志" | |
3996 | |
8742 | 3997 #: src/gtkprefs.c:2538 |
7869 | 3998 msgid "Sounds" |
3999 msgstr "声音" | |
4000 | |
8742 | 4001 #: src/gtkprefs.c:2539 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4002 msgid "Sound Events" |
5303 | 4003 msgstr "声音事件" |
4004 | |
8742 | 4005 #: src/gtkprefs.c:2540 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4006 msgid "Away / Idle" |
5303 | 4007 msgstr "离开/瞌睡" |
4008 | |
8742 | 4009 #: src/gtkprefs.c:2541 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4010 msgid "Away Messages" |
5303 | 4011 msgstr "离开消息" |
4012 | |
8742 | 4013 #: src/gtkprefs.c:2543 |
8242 | 4014 msgid "Protocols" |
4015 msgstr "协议" | |
4016 | |
8742 | 4017 #: src/gtkprefs.c:2559 |
4208 | 4018 msgid "Plugins" |
5303 | 4019 msgstr "插件" |
4020 | |
8242 | 4021 #: src/gtkprivacy.c:77 |
6443 | 4022 msgid "Allow all users to contact me" |
4023 msgstr "允许所有用户联系我" | |
4024 | |
8242 | 4025 #: src/gtkprivacy.c:78 |
6443 | 4026 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
4027 msgstr "只允许我的好友" | |
4028 | |
8242 | 4029 #: src/gtkprivacy.c:79 |
6443 | 4030 msgid "Allow only the users below" |
4031 msgstr "只允许以下用户" | |
4032 | |
8242 | 4033 #: src/gtkprivacy.c:80 |
6443 | 4034 msgid "Block all users" |
4035 msgstr "屏蔽全部用户" | |
4036 | |
8242 | 4037 #: src/gtkprivacy.c:81 |
4038 msgid "Block only the users below" | |
4039 msgstr "只屏蔽以下用户" | |
4040 | |
8742 | 4041 #: src/gtkprivacy.c:374 src/protocols/jabber/jabber.c:1398 |
6443 | 4042 msgid "Privacy" |
4043 msgstr "隐私" | |
4044 | |
8572 | 4045 #: src/gtkprivacy.c:389 |
6443 | 4046 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4047 msgstr "对隐私设置的更改将会立即生效。" | |
4048 | |
4049 #. "Set privacy for:" label | |
8572 | 4050 #: src/gtkprivacy.c:401 |
6443 | 4051 msgid "Set privacy for:" |
6835 | 4052 msgstr "设置隐私的账户:" |
4053 | |
8572 | 4054 #: src/gtkprivacy.c:569 src/gtkprivacy.c:585 |
6443 | 4055 msgid "Permit User" |
4056 msgstr "允许用户" | |
4057 | |
8572 | 4058 #: src/gtkprivacy.c:570 |
6443 | 4059 msgid "Type a user you permit to contact you." |
4060 msgstr "输入允许联系您的用户。" | |
4061 | |
8572 | 4062 #: src/gtkprivacy.c:571 |
6443 | 4063 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
4064 msgstr "您想要允许哪个用户联系您,请输入他/它的名字。" | |
4065 | |
8572 | 4066 #: src/gtkprivacy.c:574 src/gtkprivacy.c:587 |
6443 | 4067 msgid "Permit" |
4068 msgstr "允许" | |
4069 | |
8572 | 4070 #: src/gtkprivacy.c:579 |
6443 | 4071 #, c-format |
4072 msgid "Allow %s to contact you?" | |
4073 msgstr "允许 %s 联系您吗?" | |
4074 | |
8572 | 4075 #: src/gtkprivacy.c:581 |
6443 | 4076 #, c-format |
4077 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
4078 msgstr "您真的想要允许 %s 联系您吗?" | |
4079 | |
8572 | 4080 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:621 |
6443 | 4081 msgid "Block User" |
4082 msgstr "屏蔽用户" | |
4083 | |
8572 | 4084 #: src/gtkprivacy.c:609 |
6443 | 4085 msgid "Type a user to block." |
4086 msgstr "输入要屏蔽的用户。" | |
4087 | |
8572 | 4088 #: src/gtkprivacy.c:610 |
6443 | 4089 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
4090 msgstr "请输入您想要屏蔽的用户名称。" | |
4091 | |
8572 | 4092 #: src/gtkprivacy.c:617 |
6443 | 4093 #, c-format |
4094 msgid "Block %s?" | |
4095 msgstr "屏蔽 %s 吗?" | |
4096 | |
8572 | 4097 #: src/gtkprivacy.c:619 |
6443 | 4098 #, c-format |
4099 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
4100 msgstr "您真的想要屏蔽 %s 吗?" | |
4101 | |
6633 | 4102 #. * |
4103 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
4104 #. | |
8742 | 4105 #: src/gtkrequest.c:233 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:1231 |
6633 | 4106 msgid "Yes" |
4107 msgstr "是" | |
4108 | |
8742 | 4109 #: src/gtkrequest.c:234 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:1231 |
6633 | 4110 msgid "No" |
4111 msgstr "否" | |
4112 | |
8742 | 4113 #: src/gtkrequest.c:237 |
6043 | 4114 msgid "Apply" |
4115 msgstr "应用" | |
4116 | |
8742 | 4117 #: src/gtkrequest.c:238 src/protocols/msn/msn.c:260 |
8019 | 4118 msgid "Close" |
4119 msgstr "关闭" | |
4120 | |
8438 | 4121 #: src/gtkroomlist.c:322 |
8242 | 4122 msgid "" |
4123 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
4124 "list rooms." | |
4125 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以列出聊天室的。" | |
4126 | |
8438 | 4127 #: src/gtkroomlist.c:335 |
8242 | 4128 msgid "Room List" |
4129 msgstr "房间列表" | |
4130 | |
4131 #. list button | |
8438 | 4132 #: src/gtkroomlist.c:410 |
8242 | 4133 msgid "_Get List" |
4134 msgstr "获取列表(_G)" | |
4135 | |
4136 #: src/gtksound.c:62 | |
6043 | 4137 msgid "Buddy logs in" |
4138 msgstr "好友登入" | |
4139 | |
8242 | 4140 #: src/gtksound.c:63 |
6043 | 4141 msgid "Buddy logs out" |
4142 msgstr "好友登出" | |
4143 | |
7580 | 4144 #: src/gtksound.c:64 |
8242 | 4145 msgid "Message received" |
4146 msgstr "消息已收到" | |
4147 | |
4148 #: src/gtksound.c:65 | |
6633 | 4149 msgid "Message received begins conversation" |
4150 msgstr "收到的消息开始对话" | |
6043 | 4151 |
8242 | 4152 #: src/gtksound.c:66 |
6633 | 4153 msgid "Message sent" |
4154 msgstr "消息已送出" | |
6043 | 4155 |
8242 | 4156 #: src/gtksound.c:67 |
6633 | 4157 msgid "Person enters chat" |
4158 msgstr "有人进入聊天" | |
6043 | 4159 |
8242 | 4160 #: src/gtksound.c:68 |
7580 | 4161 msgid "Person leaves chat" |
4162 msgstr "有人离开聊天" | |
4163 | |
8242 | 4164 #: src/gtksound.c:69 |
6043 | 4165 msgid "You talk in chat" |
4166 msgstr "您在聊天中发言" | |
4167 | |
8242 | 4168 #: src/gtksound.c:70 |
6043 | 4169 msgid "Others talk in chat" |
4170 msgstr "别人在聊天中发言" | |
4171 | |
8242 | 4172 #: src/gtksound.c:73 |
6043 | 4173 msgid "Someone says your name in chat" |
4174 msgstr "别人在聊天中提到您的名字" | |
4175 | |
8742 | 4176 #: src/gtksound.c:158 |
6043 | 4177 #, c-format |
4178 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
4179 msgstr "无法播放声音,原因是所选的文件(%s)不存在。" | |
4180 | |
8742 | 4181 #: src/gtksound.c:174 |
6043 | 4182 msgid "" |
4183 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
4184 "no command has been set." | |
4185 msgstr "无法播放声音,原因是选择了“命令”声音方法,但没有设置命令。" | |
4186 | |
8742 | 4187 #: src/gtksound.c:186 |
6043 | 4188 #, c-format |
4189 msgid "" | |
4190 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
4191 "launched: %s" | |
4192 msgstr "无法播放声音,原因是配置无法调用配置的声音命令:%s" | |
4193 | |
8438 | 4194 #: src/gtkutils.c:297 |
5500 | 4195 msgid "Can't save icon file to disk." |
4196 msgstr "无法保存 0 字节的图标文件。" | |
4197 | |
8438 | 4198 #: src/gtkutils.c:332 |
7917 | 4199 msgid "Save Icon" |
4200 msgstr "保存图标" | |
5500 | 4201 |
8742 | 4202 #: src/log.c:106 |
7580 | 4203 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
7487 | 4204 msgstr "<b><font color\"=red\">登录程序没有读取功能</font></b>" |
4205 | |
8742 | 4206 #: src/log.c:476 |
7487 | 4207 msgid "XML" |
4208 msgstr "XML" | |
4209 | |
8742 | 4210 #: src/log.c:561 |
8242 | 4211 #, c-format |
4212 msgid "" | |
8438 | 4213 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4214 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
8242 | 4215 msgstr "" |
8438 | 4216 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <自动回复>:" |
4217 "</b></font> %s<br/>\n" | |
8242 | 4218 |
8742 | 4219 #: src/log.c:563 |
8242 | 4220 #, c-format |
4221 msgid "" | |
8438 | 4222 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4223 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
8242 | 4224 msgstr "" |
8438 | 4225 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <自动回复>:" |
4226 "</b></font> %s<br/>\n" | |
8242 | 4227 |
8742 | 4228 #: src/log.c:614 src/log.c:800 |
7672 | 4229 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
4230 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日志路径!</b></font>" | |
4231 | |
8742 | 4232 #: src/log.c:624 src/log.c:812 |
7580 | 4233 #, c-format |
4234 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | |
4235 msgstr "<font color=\"red\"><b>无法读取文件: %s</b></font>" | |
4236 | |
8742 | 4237 #: src/log.c:661 |
7487 | 4238 msgid "HTML" |
4239 msgstr "HTML" | |
4240 | |
8742 | 4241 #: src/log.c:745 |
7580 | 4242 #, c-format |
4243 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | |
4244 msgstr "(%s) %s <自动回复>: %s\n" | |
4245 | |
8742 | 4246 #: src/log.c:845 |
7487 | 4247 msgid "Plain text" |
4248 msgstr "纯文本" | |
6043 | 4249 |
8742 | 4250 #: src/main.c:156 |
8242 | 4251 msgid "Please create an account." |
4252 msgstr "请创建一个账户。" | |
4253 | |
8742 | 4254 #: src/main.c:238 |
6043 | 4255 msgid "Login" |
4256 msgstr "登入" | |
4257 | |
8742 | 4258 #: src/main.c:256 |
8242 | 4259 msgid "<b>Screen Name:</b>" |
4260 msgstr "<b>用户名:</b>" | |
4261 | |
8742 | 4262 #: src/main.c:270 |
8242 | 4263 msgid "<b>Password:</b>" |
4264 msgstr "<b>密码:</b>" | |
4265 | |
8742 | 4266 #: src/main.c:299 |
8242 | 4267 msgid "Sign on" |
4268 msgstr "登入" | |
4269 | |
7185 | 4270 #. full help text |
8742 | 4271 #: src/main.c:523 |
7185 | 4272 #, c-format |
4273 msgid "" | |
4274 "Gaim %s\n" | |
4275 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
4276 "\n" | |
4277 " -a, --acct display account editor window\n" | |
4278 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
4279 " name of away message to use)\n" | |
4280 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
4281 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
4282 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
4283 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
8742 | 4284 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" |
7185 | 4285 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" |
4286 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
4287 " -h, --help display this help and exit\n" | |
4288 msgstr "" | |
4289 "Gaim %s\n" | |
4290 "用法:%s [选项]...\n" | |
4291 "\n" | |
4292 " -a, --acct 显示账户编辑窗口\n" | |
8742 | 4293 " -w, --away[=消息] 登入后设为离开(可选“消息”指定要使用的离开消息名称)\n" |
7185 | 4294 " -l, --login[=名称] 自动登入(可选“名称”指定要使用的账户,用逗号分隔)\n" |
4295 " -n, --loginwin 不自动登入;显示登录窗口\n" | |
4296 " -u, --user=名称 使用指定账户\n" | |
4297 " -f, --file=文件 使用指定文件的配置\n" | |
8742 | 4298 " -c, --config=目录 使用“目录”存储配置文件\n" |
7185 | 4299 " -d, --debug 将调试信息打印到标准输出\n" |
4300 " -v, --version 显示当前版本并退出\n" | |
4301 " -h, --help 显示帮助并退出\n" | |
4302 | |
4303 #. short message | |
8742 | 4304 #: src/main.c:538 |
7185 | 4305 #, c-format |
4306 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
4307 msgstr "Gaim %s。试试“%s -h”查看帮助。\n" | |
4308 | |
8242 | 4309 #: src/plugin.c:269 |
6633 | 4310 #, c-format |
4311 msgid "" | |
4312 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | |
4313 "again." | |
6835 | 4314 msgstr "所需插件 %s 未找到。安装此插件然后再试一次。" |
4315 | |
8242 | 4316 #: src/plugin.c:274 src/plugin.c:302 |
6835 | 4317 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
4318 msgstr "Gaim 无法装入您的插件。" | |
4319 | |
8242 | 4320 #: src/plugin.c:298 |
6633 | 4321 #, c-format |
4322 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
4323 msgstr "所需插件 %s 无法装入。" | |
6043 | 4324 |
8572 | 4325 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 |
6345 | 4326 msgid "Slightly less boring default" |
4327 msgstr "烦死我了" | |
4328 | |
8742 | 4329 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 |
4330 #: src/protocols/msn/msn.c:359 src/protocols/msn/state.c:27 | |
6633 | 4331 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
8742 | 4332 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/oscar/oscar.c:5727 |
4333 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714 | |
6633 | 4334 msgid "Available" |
4335 msgstr "可用" | |
4336 | |
7185 | 4337 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
6633 | 4338 msgid "Available for friends only" |
4339 msgstr "只对好友可用" | |
4340 | |
7185 | 4341 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
6633 | 4342 msgid "Away for friends only" |
4343 msgstr "只对好友离开" | |
4344 | |
8742 | 4345 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:955 |
4346 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:2962 | |
4347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4657 src/protocols/oscar/oscar.c:4735 | |
4348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4759 src/protocols/oscar/oscar.c:6392 | |
4349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6397 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2293 | |
4350 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 | |
6633 | 4351 msgid "Invisible" |
4352 msgstr "隐身" | |
4353 | |
7185 | 4354 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
6633 | 4355 msgid "Invisible for friends only" |
4356 msgstr "只对好友隐身" | |
4357 | |
7185 | 4358 #: src/protocols/gg/gg.c:55 |
6633 | 4359 msgid "Unavailable" |
4360 msgstr "不可用" | |
4361 | |
7185 | 4362 #: src/protocols/gg/gg.c:136 |
6633 | 4363 msgid "Unable to resolve hostname." |
4364 msgstr "无法解析主机名。" | |
4365 | |
7185 | 4366 #: src/protocols/gg/gg.c:139 |
6633 | 4367 msgid "Unable to connect to server." |
4368 msgstr "无法连接到服务器。" | |
4369 | |
8438 | 4370 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 |
4371 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 | |
4372 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 | |
4373 #: src/protocols/jabber/jabber.c:103 | |
6633 | 4374 msgid "Invalid response from server." |
4375 msgstr "服务器的响应无效。" | |
4376 | |
7185 | 4377 #: src/protocols/gg/gg.c:145 |
6633 | 4378 msgid "Error while reading from socket." |
4379 msgstr "从套接字读取时出错。" | |
4380 | |
7185 | 4381 #: src/protocols/gg/gg.c:148 |
6633 | 4382 msgid "Error while writing to socket." |
4383 msgstr "向套接字写入时出错。" | |
4384 | |
7185 | 4385 #: src/protocols/gg/gg.c:151 |
6633 | 4386 msgid "Authentication failed." |
4387 msgstr "认证失败。" | |
4388 | |
7185 | 4389 #: src/protocols/gg/gg.c:154 |
6633 | 4390 msgid "Unknown Error Code." |
4391 msgstr "未知的错误代码。" | |
4392 | |
7185 | 4393 #: src/protocols/gg/gg.c:259 |
6633 | 4394 #, c-format |
4395 msgid "Status: %s" | |
4396 msgstr "状态:%s" | |
4397 | |
7185 | 4398 #: src/protocols/gg/gg.c:280 |
6633 | 4399 msgid "Could not connect" |
4400 msgstr "无法连接" | |
4401 | |
7185 | 4402 #: src/protocols/gg/gg.c:287 |
6633 | 4403 msgid "Unable to read socket" |
4404 msgstr "无法读取套接字" | |
4405 | |
4406 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
8572 | 4407 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
8742 | 4408 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:513 |
4409 #: src/protocols/msn/servconn.c:77 src/protocols/napster/napster.c:475 | |
8572 | 4410 #: src/protocols/napster/napster.c:506 src/protocols/toc/toc.c:200 |
8742 | 4411 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1958 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1989 |
4412 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2052 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 | |
8242 | 4413 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139 |
6633 | 4414 msgid "Unable to connect." |
4415 msgstr "无法连接。" | |
4416 | |
8572 | 4417 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
7185 | 4418 msgid "Reading data" |
4419 msgstr "正在读取数据" | |
4420 | |
8572 | 4421 #: src/protocols/gg/gg.c:421 |
8460 | 4422 msgid "Balancer handshake" |
4423 msgstr "平衡器握手" | |
4424 | |
8572 | 4425 #: src/protocols/gg/gg.c:424 |
7185 | 4426 msgid "Reading server key" |
4427 msgstr "正在读取服务器密钥" | |
6633 | 4428 |
8572 | 4429 #: src/protocols/gg/gg.c:427 |
6633 | 4430 msgid "Exchanging key hash" |
4431 msgstr "正在交换密钥" | |
4432 | |
8572 | 4433 #: src/protocols/gg/gg.c:437 |
6633 | 4434 msgid "Critical error in GG library\n" |
4435 msgstr "GG 库的关键错误\n" | |
4436 | |
8572 | 4437 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 |
7185 | 4438 #: src/protocols/toc/toc.c:176 |
6633 | 4439 #, c-format |
4440 msgid "Connect to %s failed" | |
4441 msgstr "连接到 %s 失败" | |
4442 | |
8572 | 4443 #: src/protocols/gg/gg.c:503 |
6633 | 4444 msgid "Unable to ping server" |
4445 msgstr "无法连通服务器" | |
4446 | |
8572 | 4447 #: src/protocols/gg/gg.c:515 |
6633 | 4448 msgid "Send as message" |
4449 msgstr "发送为消息" | |
4450 | |
8572 | 4451 #: src/protocols/gg/gg.c:520 |
7185 | 4452 msgid "Looking up GG server" |
4453 msgstr "正在查阅 GG 服务器" | |
4454 | |
8572 | 4455 #: src/protocols/gg/gg.c:523 |
6633 | 4456 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
4457 msgstr "指定的 Gadu-Gadu UIN 无效" | |
4458 | |
8572 | 4459 #: src/protocols/gg/gg.c:570 |
6633 | 4460 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
4461 msgstr "您试图向无效的 Gadu-Gadu UIN 发送消息。" | |
4462 | |
8572 | 4463 #: src/protocols/gg/gg.c:632 |
6633 | 4464 msgid "Couldn't get search results" |
4465 msgstr "无法获取搜索结果" | |
4466 | |
8572 | 4467 #: src/protocols/gg/gg.c:637 |
6633 | 4468 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
4469 msgstr "Gadu-Gadu 搜索引擎" | |
4470 | |
8572 | 4471 #: src/protocols/gg/gg.c:662 |
6633 | 4472 msgid "Active" |
4473 msgstr "活跃" | |
4474 | |
8742 | 4475 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:4130 |
6633 | 4476 msgid "UIN" |
4477 msgstr "UIN" | |
4478 | |
8019 | 4479 #. First Name |
8572 | 4480 #: src/protocols/gg/gg.c:671 src/protocols/jabber/jabber.c:605 |
8742 | 4481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4141 src/protocols/trepia/trepia.c:267 |
8019 | 4482 msgid "First Name" |
6633 | 4483 msgstr "名" |
4484 | |
7185 | 4485 #. Last Name |
8572 | 4486 #: src/protocols/gg/gg.c:676 src/protocols/jabber/jabber.c:610 |
8742 | 4487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4142 src/protocols/oscar/oscar.c:4143 |
4488 #: src/protocols/trepia/trepia.c:274 | |
7185 | 4489 msgid "Last Name" |
4490 msgstr "姓" | |
4491 | |
8742 | 4492 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1393 |
4493 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4131 | |
6633 | 4494 msgid "Nick" |
4495 msgstr "昵称" | |
4496 | |
8572 | 4497 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690 |
8242 | 4498 msgid "Birth Year" |
6633 | 4499 msgstr "出生年份" |
4500 | |
8572 | 4501 #: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698 |
4502 #: src/protocols/gg/gg.c:700 | |
6633 | 4503 msgid "Sex" |
4504 msgstr "性别" | |
4505 | |
7185 | 4506 #. City |
8572 | 4507 #: src/protocols/gg/gg.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:620 |
8742 | 4508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4185 src/protocols/oscar/oscar.c:4193 |
4509 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 | |
7185 | 4510 msgid "City" |
4511 msgstr "城市" | |
4512 | |
4513 #. res[0] == username | |
8742 | 4514 #: src/protocols/gg/gg.c:725 src/protocols/msn/msn.c:1330 |
4515 #: src/protocols/msn/msn.c:1574 src/protocols/napster/napster.c:393 | |
4516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3004 src/protocols/oscar/oscar.c:3315 | |
4517 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 | |
4518 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943 | |
4519 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 src/protocols/zephyr/zephyr.c:567 | |
7185 | 4520 msgid "Buddy Information" |
4521 msgstr "好友信息" | |
4522 | |
8572 | 4523 #: src/protocols/gg/gg.c:744 |
6633 | 4524 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4525 msgstr "Gadu-Gadu 服务器没有存储好友列表。" | |
4526 | |
8572 | 4527 #: src/protocols/gg/gg.c:752 |
6633 | 4528 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
4529 msgstr "无法从服务器导入好友列表" | |
4530 | |
8572 | 4531 #: src/protocols/gg/gg.c:815 |
6633 | 4532 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
4533 msgstr "好友列表已经成功传送到 Gadu-Gadu 服务器了" | |
4534 | |
8572 | 4535 #: src/protocols/gg/gg.c:823 |
6633 | 4536 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
4537 msgstr "无法将好友列表传送到 Gadu-Gadu 服务器" | |
4538 | |
8572 | 4539 #: src/protocols/gg/gg.c:831 |
6633 | 4540 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
4541 msgstr "好友列表已经成功从 Gadu-Gadu 服务器删除" | |
4542 | |
8572 | 4543 #: src/protocols/gg/gg.c:839 |
6633 | 4544 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
4545 msgstr "无法从 Gadu-Gadu 服务器删除好友列表" | |
4546 | |
8572 | 4547 #: src/protocols/gg/gg.c:847 |
6633 | 4548 msgid "Password changed successfully" |
4549 msgstr "密码成功更改" | |
4550 | |
8572 | 4551 #: src/protocols/gg/gg.c:854 |
6633 | 4552 msgid "Password couldn't be changed" |
4553 msgstr "密码无法更改" | |
4554 | |
8572 | 4555 #: src/protocols/gg/gg.c:971 |
6633 | 4556 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4557 msgstr "与 Gadu-Gadu 服务器通讯出错" | |
4558 | |
8572 | 4559 #: src/protocols/gg/gg.c:972 |
6633 | 4560 msgid "" |
4561 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | |
4562 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | |
4563 msgstr "" | |
4564 "Gaim 无法完成您的请求,原因是与 Gadu-Gadu HTTP 服务器通讯出现问题。请稍后再试" | |
4565 "一次。" | |
4566 | |
8572 | 4567 #: src/protocols/gg/gg.c:1000 |
6633 | 4568 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4569 msgstr "无法导入 Gadu-Gadu 好友列表" | |
4570 | |
8572 | 4571 #: src/protocols/gg/gg.c:1001 |
6633 | 4572 msgid "" |
4573 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
4574 "again later." | |
4575 msgstr "Gaim 无法连接到 Gadu-Gadu 好友列表服务器。请稍后再试一次。" | |
4576 | |
8572 | 4577 #: src/protocols/gg/gg.c:1074 |
6633 | 4578 msgid "Couldn't export buddy list" |
4579 msgstr "无法导出好友列表" | |
4580 | |
8572 | 4581 #: src/protocols/gg/gg.c:1075 src/protocols/gg/gg.c:1098 |
6633 | 4582 msgid "" |
4583 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
4584 msgstr "Gaim 无法连接到好友列表服务器。请稍后再试一次。" | |
4585 | |
8572 | 4586 #: src/protocols/gg/gg.c:1097 |
6633 | 4587 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4588 msgstr "无法删除 Gadu-Gadu 好友列表" | |
4589 | |
8572 | 4590 #: src/protocols/gg/gg.c:1146 |
6633 | 4591 msgid "Unable to access directory" |
4592 msgstr "无法访问目录" | |
4593 | |
8572 | 4594 #: src/protocols/gg/gg.c:1147 |
6633 | 4595 msgid "" |
4596 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4597 "the directory server. Please try again later." | |
4598 msgstr "Gaim 无法搜索目录,原因是无法与目录服务器连接。请稍后再试一次。" | |
4599 | |
8572 | 4600 #: src/protocols/gg/gg.c:1180 |
6633 | 4601 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4602 msgstr "无法更改 Gadu-Gadu 密码" | |
4603 | |
8572 | 4604 #: src/protocols/gg/gg.c:1181 |
6633 | 4605 msgid "" |
4606 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
4607 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
4608 msgstr "" | |
4609 "Gaim 无法更改您的密码,原因是与 Gadu-Gadu 服务器连接出错。请稍后再试一次。" | |
4610 | |
8572 | 4611 #: src/protocols/gg/gg.c:1198 |
6633 | 4612 msgid "Directory Search" |
4613 msgstr "目录搜索" | |
4614 | |
8742 | 4615 #: src/protocols/gg/gg.c:1207 src/protocols/jabber/jabber.c:1054 |
7869 | 4616 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 |
7185 | 4617 msgid "Change Password" |
4618 msgstr "更改密码" | |
4619 | |
8572 | 4620 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 |
6633 | 4621 msgid "Import Buddy List from Server" |
4622 msgstr "从服务器导入好友列表" | |
4623 | |
8572 | 4624 #: src/protocols/gg/gg.c:1221 |
6633 | 4625 msgid "Export Buddy List to Server" |
4626 msgstr "将好友列表导出到服务器" | |
4627 | |
8572 | 4628 #: src/protocols/gg/gg.c:1227 |
6633 | 4629 msgid "Delete Buddy List from Server" |
4630 msgstr "从服务器删除好友列表" | |
4631 | |
8572 | 4632 #: src/protocols/gg/gg.c:1260 |
6633 | 4633 msgid "Unable to access user profile." |
4634 msgstr "无法访问用户配置文件。" | |
4635 | |
8572 | 4636 #: src/protocols/gg/gg.c:1261 |
6633 | 4637 msgid "" |
4638 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | |
4639 "the directory server. Please try again later." | |
4640 msgstr "" | |
4641 "Gaim 无法访问用户的配置文件,原因是与目录服务器连接出错。请稍后再试一次。" | |
4642 | |
4643 #. *< api_version | |
4644 #. *< type | |
4645 #. *< ui_requirement | |
4646 #. *< flags | |
4647 #. *< dependencies | |
4648 #. *< priority | |
4649 #. *< id | |
4650 #. *< name | |
4651 #. *< version | |
4652 #. * summary | |
8742 | 4653 #: src/protocols/gg/gg.c:1374 src/protocols/gg/gg.c:1376 |
6633 | 4654 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4655 msgstr "Gadu-Gadu 协议插件" | |
4656 | |
4657 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | |
4658 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
4659 msgstr "Gaim 与 ICQ 服务器通讯错误。" | |
4660 | |
4661 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | |
4662 #, c-format | |
4663 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
4664 msgstr "用户 %s (%s%s%s%s%s) 需要您的同意。" | |
4665 | |
8742 | 4666 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:229 |
4667 #: src/protocols/msn/notification.c:588 src/protocols/msn/notification.c:909 | |
4668 #: src/protocols/msn/notification.c:1076 src/protocols/oscar/oscar.c:2734 | |
4669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5370 | |
6633 | 4670 msgid "Authorize" |
4671 msgstr "同意" | |
4672 | |
8742 | 4673 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:230 |
4674 #: src/protocols/msn/notification.c:589 src/protocols/msn/notification.c:911 | |
4675 #: src/protocols/msn/notification.c:1078 src/protocols/oscar/oscar.c:2736 | |
4676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5371 | |
6633 | 4677 msgid "Deny" |
4678 msgstr "拒绝" | |
4679 | |
4680 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | |
4681 msgid "Send message through server" | |
4682 msgstr "通过服务器中转消息" | |
4683 | |
4684 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
4685 msgid "Connecting..." | |
4686 msgstr "正在连接..." | |
4687 | |
4688 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 | |
4689 msgid "Nick:" | |
6835 | 4690 msgstr "昵称:" |
6633 | 4691 |
4692 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
4693 msgid "Gaim User" | |
4694 msgstr "Gaim 用户" | |
4695 | |
8572 | 4696 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 |
6633 | 4697 #, c-format |
4698 msgid "Unknown command: %s" | |
4699 msgstr "未知的错误代码:%s" | |
4700 | |
8572 | 4701 #: src/protocols/irc/cmds.c:137 |
6633 | 4702 msgid "" |
4703 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4704 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4705 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4706 msgstr "" | |
6835 | 4707 "<B>支持的命令:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG NAMES<BR>NICK OP " |
6633 | 4708 "DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC UMODE<BR>VOICE " |
4709 "DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4710 | |
8572 | 4711 #: src/protocols/irc/cmds.c:146 |
6633 | 4712 msgid "" |
4713 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4714 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4715 msgstr "" | |
6835 | 4716 "<B>支持的 IRC 命令:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " |
6633 | 4717 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" |
4718 | |
8572 | 4719 #: src/protocols/irc/cmds.c:469 src/protocols/jabber/chat.c:527 |
6633 | 4720 #, c-format |
4721 msgid "current topic is: %s" | |
4722 msgstr "目前的话题为:%s" | |
4723 | |
8572 | 4724 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:529 |
6633 | 4725 msgid "No topic is set" |
4726 msgstr "未设定话题" | |
4727 | |
8572 | 4728 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 |
8438 | 4729 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208 |
4730 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217 | |
4731 msgid "File Transfer Aborted" | |
4732 msgstr "文件传送中止" | |
4733 | |
4734 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 | |
4735 msgid "Gaim could not open a listening port." | |
4736 msgstr "Gaim 无法打开监听端口。" | |
4737 | |
4738 #: src/protocols/irc/irc.c:73 | |
7185 | 4739 msgid "Error displaying MOTD" |
4740 msgstr "显示 MOTD 出错" | |
4741 | |
8438 | 4742 #: src/protocols/irc/irc.c:73 |
7185 | 4743 msgid "No MOTD available" |
4744 msgstr "没有可用的 MOTD" | |
4745 | |
8438 | 4746 #: src/protocols/irc/irc.c:74 |
7185 | 4747 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
4748 msgstr "没有与此连接关联的 MOTD" | |
4749 | |
8438 | 4750 #: src/protocols/irc/irc.c:77 |
7185 | 4751 #, c-format |
4752 msgid "MOTD for %s" | |
4753 msgstr "%s 的 MOTD" | |
4754 | |
8438 | 4755 #: src/protocols/irc/irc.c:140 |
7185 | 4756 msgid "View MOTD" |
4757 msgstr "查看 MOTD" | |
4758 | |
8438 | 4759 #: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883 |
8742 | 4760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3193 src/protocols/oscar/oscar.c:6493 |
4761 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2456 | |
8438 | 4762 msgid "Send File" |
4763 msgstr "发送文件" | |
4764 | |
4765 #: src/protocols/irc/irc.c:168 | |
7869 | 4766 msgid "_Channel:" |
4767 msgstr "频道(_C):" | |
4768 | |
8438 | 4769 #: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59 |
7869 | 4770 msgid "_Password:" |
4771 msgstr "密码(_P):" | |
4772 | |
8742 | 4773 #: src/protocols/irc/irc.c:193 |
6835 | 4774 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
4775 msgstr "IRC 昵称不能包含空格" | |
4776 | |
8742 | 4777 #: src/protocols/irc/irc.c:212 src/protocols/toc/toc.c:228 |
6633 | 4778 #, c-format |
4779 msgid "Signon: %s" | |
4780 msgstr "登录名:%s" | |
4781 | |
8742 | 4782 #: src/protocols/irc/irc.c:221 |
6633 | 4783 msgid "Couldn't create socket" |
4784 msgstr "无法创建套接字" | |
4785 | |
8742 | 4786 #: src/protocols/irc/irc.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:926 |
7672 | 4787 msgid "Read error" |
4788 msgstr "读取错误" | |
4789 | |
8742 | 4790 #: src/protocols/irc/irc.c:504 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343 |
8242 | 4791 msgid "Users" |
4792 msgstr "用户" | |
4793 | |
8742 | 4794 #: src/protocols/irc/irc.c:507 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352 |
8242 | 4795 msgid "Topic" |
4796 msgstr "话题" | |
4797 | |
6633 | 4798 #. *< api_version |
4799 #. *< type | |
4800 #. *< ui_requirement | |
4801 #. *< flags | |
4802 #. *< dependencies | |
4803 #. *< priority | |
4804 #. *< id | |
4805 #. *< name | |
4806 #. *< version | |
8742 | 4807 #: src/protocols/irc/irc.c:613 |
6633 | 4808 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4809 msgstr "IRC 协议插件" | |
4810 | |
4811 #. * summary | |
8742 | 4812 #: src/protocols/irc/irc.c:614 |
6633 | 4813 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4814 msgstr "错误更少的 IRC 协议插件" | |
4815 | |
8742 | 4816 #: src/protocols/irc/irc.c:631 src/protocols/irc/msgs.c:197 |
4817 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361 src/protocols/napster/napster.c:658 | |
6633 | 4818 msgid "Server" |
4819 msgstr "服务器" | |
4820 | |
8742 | 4821 #: src/protocols/irc/irc.c:634 src/protocols/jabber/jabber.c:1382 |
4822 #: src/protocols/msn/msn.c:1714 src/protocols/napster/napster.c:663 | |
4823 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1307 | |
7869 | 4824 msgid "Port" |
4825 msgstr "端口" | |
4826 | |
8742 | 4827 #: src/protocols/irc/irc.c:637 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1392 |
6633 | 4828 msgid "Encoding" |
4829 msgstr "编码" | |
4830 | |
8742 | 4831 #: src/protocols/irc/irc.c:640 src/protocols/irc/msgs.c:191 |
8438 | 4832 #: src/protocols/jabber/jabber.c:580 |
7349 | 4833 msgid "Username" |
4834 msgstr "用户名" | |
4835 | |
7185 | 4836 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 |
6633 | 4837 msgid "Bad mode" |
4838 msgstr "无效模式" | |
4839 | |
7185 | 4840 #: src/protocols/irc/msgs.c:109 |
6633 | 4841 #, c-format |
4842 msgid "You are banned from %s." | |
4843 msgstr "您被 %s 屏蔽了。" | |
4844 | |
7185 | 4845 #: src/protocols/irc/msgs.c:110 |
6633 | 4846 msgid "Banned" |
4847 msgstr "屏蔽" | |
4848 | |
7185 | 4849 #: src/protocols/irc/msgs.c:184 |
6633 | 4850 msgid " <i>(ircop)</i>" |
4851 msgstr " <i>(ircop)</i>" | |
4852 | |
7185 | 4853 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
6633 | 4854 msgid " <i>(identified)</i>" |
4855 msgstr " <i>(identified)</i>" | |
4856 | |
8742 | 4857 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3001 |
6633 | 4858 msgid "Realname" |
4859 msgstr "真名" | |
4860 | |
7185 | 4861 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 |
6633 | 4862 msgid "Currently on" |
4863 msgstr "目前位于" | |
4864 | |
7185 | 4865 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 |
6633 | 4866 #, c-format |
4867 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | |
6835 | 4868 msgstr "<b>瞌睡了:</b> %s<br>" |
6633 | 4869 |
7185 | 4870 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 |
6633 | 4871 msgid "Online since" |
4872 msgstr "上线时间" | |
4873 | |
7185 | 4874 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 |
6633 | 4875 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" |
6835 | 4876 msgstr "<br><b>定义形容词:</b>显赫<br>" |
6633 | 4877 |
7185 | 4878 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 |
4879 #, c-format | |
4880 msgid "Buddy Information for %s" | |
4881 msgstr "%s 的好友信息" | |
4882 | |
8572 | 4883 #: src/protocols/irc/msgs.c:278 |
6633 | 4884 #, c-format |
4885 msgid "%s has changed the topic to: %s" | |
4886 msgstr "%s 将话题改为:%s" | |
4887 | |
8572 | 4888 #: src/protocols/irc/msgs.c:283 |
6633 | 4889 #, c-format |
4890 msgid "The topic for %s is: %s" | |
4891 msgstr "%s 的话题为:%s" | |
4892 | |
8572 | 4893 #: src/protocols/irc/msgs.c:299 |
6633 | 4894 #, c-format |
4895 msgid "Unknown message '%s'" | |
4896 msgstr "未知信息“%s”" | |
4897 | |
8572 | 4898 #: src/protocols/irc/msgs.c:300 |
6633 | 4899 msgid "Unknown message" |
4900 msgstr "未知信息" | |
4901 | |
8572 | 4902 #: src/protocols/irc/msgs.c:300 |
6633 | 4903 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
4904 msgstr "Gaim 发送了 IRC 服务器无法理解的信息。" | |
4905 | |
8572 | 4906 #: src/protocols/irc/msgs.c:403 |
7917 | 4907 msgid "No such channel" |
4908 msgstr "没有这样的频道" | |
4909 | |
6633 | 4910 #. does this happen? |
8572 | 4911 #: src/protocols/irc/msgs.c:414 |
6633 | 4912 msgid "no such channel" |
4913 msgstr "没有这样的频道" | |
4914 | |
8572 | 4915 #: src/protocols/irc/msgs.c:417 |
6633 | 4916 msgid "User is not logged in" |
4917 msgstr "用户未登入" | |
4918 | |
8572 | 4919 #: src/protocols/irc/msgs.c:422 |
6633 | 4920 msgid "No such nick or channel" |
4921 msgstr "没有这样的昵称或频道" | |
4922 | |
8572 | 4923 #: src/protocols/irc/msgs.c:442 |
6633 | 4924 msgid "Could not send" |
4925 msgstr "无法发送" | |
4926 | |
8572 | 4927 #: src/protocols/irc/msgs.c:498 |
6633 | 4928 #, c-format |
4929 msgid "Joining %s requires an invitation." | |
4930 msgstr "加入 %s 需要邀请。" | |
4931 | |
8572 | 4932 #: src/protocols/irc/msgs.c:499 |
6633 | 4933 msgid "Invitation only" |
4934 msgstr "只邀请" | |
4935 | |
8572 | 4936 #: src/protocols/irc/msgs.c:595 |
6633 | 4937 #, c-format |
4938 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | |
4939 msgstr "您被 %s:%s 踢出了" | |
4940 | |
8572 | 4941 #: src/protocols/irc/msgs.c:600 |
6633 | 4942 #, c-format |
4943 msgid "Kicked by %s (%s)" | |
4944 msgstr "被 %s (%s) 踢出" | |
4945 | |
8572 | 4946 #: src/protocols/irc/msgs.c:621 |
6633 | 4947 #, c-format |
4948 msgid "mode (%s %s) by %s" | |
8242 | 4949 msgstr "由 %3$s 管理(%1$s %2$s)" |
4950 | |
8572 | 4951 #: src/protocols/irc/msgs.c:700 |
6835 | 4952 msgid "Could not change nick" |
4953 msgstr "无法更改昵称" | |
4954 | |
8572 | 4955 #: src/protocols/irc/msgs.c:701 |
6835 | 4956 msgid "Cannot change nick" |
4957 msgstr "无法更改昵称" | |
4958 | |
8572 | 4959 #: src/protocols/irc/msgs.c:722 |
6633 | 4960 #, c-format |
4961 msgid "You have parted the channel%s%s" | |
4962 msgstr "您已经参与了频道%s%s" | |
4963 | |
8572 | 4964 #: src/protocols/irc/msgs.c:762 |
6633 | 4965 msgid "Error: invalid PONG from server" |
4966 msgstr "错误:服务器的 PONG 无效" | |
4967 | |
8572 | 4968 #: src/protocols/irc/msgs.c:764 |
6633 | 4969 #, c-format |
4970 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | |
4971 msgstr "PING 响应 -- 延后:%lu 秒" | |
4972 | |
8572 | 4973 #: src/protocols/irc/msgs.c:839 |
6835 | 4974 #, c-format |
4975 msgid "Cannot join %s:" | |
4976 msgstr "无法加入 %s:" | |
4977 | |
8572 | 4978 #: src/protocols/irc/msgs.c:840 |
6835 | 4979 msgid "Cannot join channel" |
4980 msgstr "无法加入频道" | |
4981 | |
8572 | 4982 #: src/protocols/irc/msgs.c:870 |
6633 | 4983 #, c-format |
4984 msgid "Wallops from %s" | |
4985 msgstr "来自 %s 的冲击" | |
4986 | |
8742 | 4987 #: src/protocols/irc/parse.c:165 src/protocols/zephyr/zephyr.c:199 |
6633 | 4988 msgid "" |
4989 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
4990 "the Account Editor)" | |
4991 msgstr "(转换此信息出错。请检查账户编辑器中的“编码”选项)" | |
4992 | |
8742 | 4993 #: src/protocols/irc/parse.c:318 |
6633 | 4994 #, c-format |
4995 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | |
4996 msgstr "%s 的回复时间:%lu 秒" | |
4997 | |
8742 | 4998 #: src/protocols/irc/parse.c:319 |
6633 | 4999 msgid "PONG" |
5000 msgstr "PONG" | |
5001 | |
8742 | 5002 #: src/protocols/irc/parse.c:319 |
6633 | 5003 msgid "CTCP PING reply" |
5004 msgstr "CTCP PING 响应" | |
5005 | |
8742 | 5006 #: src/protocols/irc/parse.c:421 src/protocols/oscar/oscar.c:582 |
8019 | 5007 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 |
5008 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 | |
5009 msgid "Disconnected." | |
5010 msgstr "已断开连接。" | |
6633 | 5011 |
8438 | 5012 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 |
7185 | 5013 msgid "Server requires SSL for login" |
5014 msgstr "服务器需要 SSL 才能登录" | |
5015 | |
8438 | 5016 #: src/protocols/jabber/auth.c:111 |
8242 | 5017 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
5018 msgstr "服务器需要在不加密流上使用纯文本验证" | |
5019 | |
8438 | 5020 #: src/protocols/jabber/auth.c:160 src/protocols/jabber/auth.c:161 |
5021 #: src/protocols/jabber/auth.c:238 src/protocols/jabber/auth.c:239 | |
5022 msgid "Plaintext Authentication" | |
5023 msgstr "纯文本认证" | |
5024 | |
5025 #: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240 | |
5026 msgid "" | |
5027 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | |
5028 "connection. Allow this and continue authentication?" | |
5029 msgstr "服务器需要在不加密流上使用纯文本验证。允许这么做并继续验证吗?" | |
5030 | |
5031 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248 | |
7185 | 5032 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
5033 msgstr "服务器未使用任何支持的身份验证方法" | |
5034 | |
8438 | 5035 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 |
7185 | 5036 msgid "Invalid challenge from server" |
5037 msgstr "服务器的挑战无效" | |
5038 | |
8438 | 5039 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:603 |
6633 | 5040 msgid "Full Name" |
5041 msgstr "全名" | |
5042 | |
8438 | 5043 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:616 |
6633 | 5044 msgid "Family Name" |
5045 msgstr "姓" | |
5046 | |
8438 | 5047 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620 |
6633 | 5048 msgid "Given Name" |
5049 msgstr "名" | |
5050 | |
8438 | 5051 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635 |
8742 | 5052 #: src/protocols/jabber/jabber.c:600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2997 |
6633 | 5053 msgid "Nickname" |
5054 msgstr "昵称" | |
5055 | |
8438 | 5056 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:640 |
7869 | 5057 msgid "URL" |
5058 msgstr "URL" | |
5059 | |
8438 | 5060 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663 |
6633 | 5061 msgid "Street Address" |
5062 msgstr "街道地址" | |
5063 | |
8438 | 5064 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:659 |
6633 | 5065 msgid "Extended Address" |
5066 msgstr "额外地址" | |
5067 | |
8438 | 5068 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:667 |
6633 | 5069 msgid "Locality" |
5070 msgstr "地区" | |
5071 | |
8438 | 5072 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671 |
6633 | 5073 msgid "Region" |
5074 msgstr "区域" | |
5075 | |
8438 | 5076 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675 |
5077 #: src/protocols/jabber/jabber.c:630 | |
6633 | 5078 msgid "Postal Code" |
5079 msgstr "邮政编码" | |
5080 | |
7185 | 5081 #. Country |
8438 | 5082 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680 |
8742 | 5083 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416 |
7185 | 5084 msgid "Country" |
5085 msgstr "国家" | |
5086 | |
8438 | 5087 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691 |
8019 | 5088 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 |
6633 | 5089 msgid "Telephone" |
5090 msgstr "电话号码" | |
5091 | |
8438 | 5092 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709 |
8742 | 5093 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2993 |
7185 | 5094 msgid "Email" |
5095 msgstr "电子邮件" | |
5096 | |
8438 | 5097 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 |
6633 | 5098 msgid "Organization Name" |
5099 msgstr "组织名称" | |
5100 | |
8438 | 5101 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:736 |
6633 | 5102 msgid "Organization Unit" |
5103 msgstr "组织单元" | |
5104 | |
8438 | 5105 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:742 |
6633 | 5106 msgid "Title" |
5107 msgstr "标题" | |
5108 | |
8438 | 5109 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745 |
6633 | 5110 msgid "Role" |
5111 msgstr "职务" | |
5112 | |
8438 | 5113 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638 |
8742 | 5114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 |
6633 | 5115 msgid "Birthday" |
5116 msgstr "生日" | |
5117 | |
8438 | 5118 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509 |
6633 | 5119 msgid "Edit Jabber vCard" |
5120 msgstr "编辑 Jabber vCard" | |
5121 | |
8438 | 5122 #: src/protocols/jabber/buddy.c:510 |
6633 | 5123 msgid "" |
5124 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
5125 "comfortable." | |
5126 msgstr "所有下面的项目都是可选的。请只输入您愿意输入的信息。" | |
5127 | |
8242 | 5128 #: src/protocols/jabber/buddy.c:552 |
7185 | 5129 msgid "Jabber ID" |
5130 msgstr "Jabber ID" | |
5131 | |
8242 | 5132 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569 |
8742 | 5133 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:929 |
5134 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/oscar/oscar.c:5698 | |
5135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5752 src/protocols/oscar/oscar.c:5754 | |
5136 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 | |
7185 | 5137 msgid "Status" |
5138 msgstr "状态" | |
5139 | |
8742 | 5140 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1364 |
7185 | 5141 msgid "Resource" |
5142 msgstr "资源" | |
5143 | |
8019 | 5144 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 |
7185 | 5145 msgid "Middle Name" |
5146 msgstr "中名" | |
5147 | |
8438 | 5148 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:615 |
8742 | 5149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184 src/protocols/oscar/oscar.c:4192 |
7185 | 5150 msgid "Address" |
5151 msgstr "地址" | |
5152 | |
8019 | 5153 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 |
7185 | 5154 msgid "P.O. Box" |
5155 msgstr "邮政信箱" | |
5156 | |
8019 | 5157 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 |
7185 | 5158 msgid "Photo" |
5159 msgstr "相片" | |
5160 | |
8019 | 5161 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 |
7185 | 5162 msgid "Logo" |
5163 msgstr "图符" | |
5164 | |
8242 | 5165 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777 |
7185 | 5166 msgid "Jabber Profile" |
5167 msgstr "Jabber 资料" | |
5168 | |
8336 | 5169 #: src/protocols/jabber/buddy.c:893 |
7185 | 5170 msgid "Un-hide From" |
5171 msgstr "取消隐身" | |
5172 | |
8336 | 5173 #: src/protocols/jabber/buddy.c:896 |
7185 | 5174 msgid "Temporarily Hide From" |
5175 msgstr "临时隐身" | |
5176 | |
8336 | 5177 #: src/protocols/jabber/buddy.c:905 |
7185 | 5178 msgid "Cancel Presence Notification" |
5179 msgstr "取消目前的通知" | |
5180 | |
8336 | 5181 #: src/protocols/jabber/buddy.c:913 |
7349 | 5182 msgid "(Re-)Request authorization" |
5183 msgstr "(重新)请求认证" | |
5184 | |
8336 | 5185 #: src/protocols/jabber/buddy.c:919 |
7349 | 5186 msgid "Unsubscribe" |
5187 msgstr "退订" | |
5188 | |
8438 | 5189 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965 |
7869 | 5190 msgid "_Room:" |
5191 msgstr "房间(_R):" | |
7185 | 5192 |
8019 | 5193 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 |
7869 | 5194 msgid "_Server:" |
5195 msgstr "服务器(_S):" | |
7185 | 5196 |
8019 | 5197 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 |
7869 | 5198 msgid "_Handle:" |
5199 msgstr "昵称(_H):" | |
7185 | 5200 |
8242 | 5201 #: src/protocols/jabber/chat.c:164 |
7349 | 5202 #, c-format |
5203 msgid "%s is not a valid room name" | |
5204 msgstr "%s 不是有效的房间名" | |
5205 | |
8242 | 5206 #: src/protocols/jabber/chat.c:165 |
7349 | 5207 msgid "Invalid Room Name" |
5208 msgstr "无效的房间名" | |
5209 | |
8242 | 5210 #: src/protocols/jabber/chat.c:170 |
7349 | 5211 #, c-format |
5212 msgid "%s is not a valid server name" | |
5213 msgstr "%s 不是有效的服务器名" | |
5214 | |
8242 | 5215 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 |
7349 | 5216 msgid "Invalid Server Name" |
5217 msgstr "无效的服务器名" | |
5218 | |
8242 | 5219 #: src/protocols/jabber/chat.c:176 |
7349 | 5220 #, c-format |
5221 msgid "%s is not a valid room handle" | |
7672 | 5222 msgstr "%s 不是有效的房间昵称" |
7349 | 5223 |
8242 | 5224 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 src/protocols/jabber/chat.c:178 |
7349 | 5225 msgid "Invalid Room Handle" |
7672 | 5226 msgstr "无效的房间门昵称" |
5227 | |
8438 | 5228 #: src/protocols/jabber/chat.c:332 |
8019 | 5229 msgid "Configuration error" |
5230 msgstr "配置错误" | |
5231 | |
8438 | 5232 #: src/protocols/jabber/chat.c:341 src/protocols/jabber/chat.c:486 |
8019 | 5233 msgid "Unable to configure" |
5234 msgstr "无法配置" | |
5235 | |
8438 | 5236 #: src/protocols/jabber/chat.c:357 |
8019 | 5237 msgid "Room Configuration Error" |
5238 msgstr "房间配置错误" | |
5239 | |
8438 | 5240 #: src/protocols/jabber/chat.c:358 |
8019 | 5241 msgid "This room is not capable of being configured" |
5242 msgstr "此房间无法进行配置" | |
5243 | |
8438 | 5244 #: src/protocols/jabber/chat.c:408 src/protocols/jabber/chat.c:477 |
8019 | 5245 msgid "Registration error" |
5246 msgstr "注册错误" | |
5247 | |
8438 | 5248 #: src/protocols/jabber/chat.c:556 |
8019 | 5249 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
5250 msgstr "不支持在非 MUC 聊天室中更改昵称" | |
5251 | |
8572 | 5252 #: src/protocols/jabber/chat.c:600 src/protocols/jabber/chat.c:611 |
8438 | 5253 msgid "Roomlist Error" |
5254 msgstr "房间列表错误" | |
5255 | |
8572 | 5256 #: src/protocols/jabber/chat.c:601 src/protocols/jabber/chat.c:612 |
8438 | 5257 msgid "Error retreiving roomlist" |
5258 msgstr "收取房间列表时出错" | |
5259 | |
8572 | 5260 #: src/protocols/jabber/chat.c:652 |
8242 | 5261 msgid "Invalid Server" |
5262 msgstr "无效的服务器" | |
5263 | |
8572 | 5264 #: src/protocols/jabber/chat.c:689 |
8242 | 5265 msgid "Enter a Conference Server" |
5266 msgstr "进入会议服务器" | |
5267 | |
8572 | 5268 #: src/protocols/jabber/chat.c:690 |
8242 | 5269 msgid "Select a conference server to query" |
5270 msgstr "选择要查询的会议服务器" | |
5271 | |
8742 | 5272 #: src/protocols/jabber/chat.c:693 |
8242 | 5273 msgid "Find Rooms" |
5274 msgstr "查找房间" | |
5275 | |
8336 | 5276 #: src/protocols/jabber/jabber.c:73 |
7185 | 5277 msgid "Error initializing session" |
5278 msgstr "初始化会话出错" | |
5279 | |
8438 | 5280 #: src/protocols/jabber/jabber.c:203 src/protocols/msn/httpmethod.c:255 |
5281 #: src/protocols/msn/msn.c:83 src/protocols/msn/msn.c:103 | |
8742 | 5282 #: src/protocols/msn/msn.c:173 src/protocols/msn/msn.c:273 |
5283 #: src/protocols/msn/msn.c:570 src/protocols/msn/msn.c:742 | |
5284 #: src/protocols/msn/msn.c:771 src/protocols/msn/msn.c:803 | |
5285 #: src/protocols/msn/msn.c:811 src/protocols/msn/msn.c:844 | |
5286 #: src/protocols/msn/msn.c:852 src/protocols/msn/msn.c:866 | |
5287 #: src/protocols/msn/msn.c:875 src/protocols/msn/msn.c:890 | |
5288 #: src/protocols/msn/msn.c:900 src/protocols/msn/msn.c:922 | |
5289 #: src/protocols/msn/msn.c:972 src/protocols/msn/msn.c:1010 | |
5290 #: src/protocols/msn/msn.c:1112 src/protocols/msn/msn.c:1145 | |
5291 #: src/protocols/msn/msn.c:1166 src/protocols/msn/msn.c:1177 | |
5292 #: src/protocols/msn/msn.c:1188 src/protocols/msn/msn.c:1212 | |
5293 #: src/protocols/msn/msn.c:1224 src/protocols/msn/msn.c:1305 | |
8242 | 5294 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175 |
8742 | 5295 #: src/protocols/msn/notification.c:1299 src/protocols/msn/notification.c:1319 |
5296 #: src/protocols/msn/session.c:209 src/protocols/trepia/trepia.c:248 | |
5297 #: src/protocols/trepia/trepia.c:698 src/protocols/trepia/trepia.c:987 | |
5298 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1031 src/protocols/trepia/trepia.c:1130 | |
5299 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1186 | |
7185 | 5300 msgid "Write error" |
5301 msgstr "写错误" | |
5302 | |
8438 | 5303 #: src/protocols/jabber/jabber.c:241 src/protocols/jabber/jabber.c:261 |
7193 | 5304 msgid "Read Error" |
5305 msgstr "读取错误" | |
5306 | |
8438 | 5307 #: src/protocols/jabber/jabber.c:316 |
5308 msgid "Connection Failed" | |
5309 msgstr "连接失败" | |
5310 | |
5311 #: src/protocols/jabber/jabber.c:319 | |
7487 | 5312 msgid "SSL Handshake Failed" |
5313 msgstr "SSL 握手失败" | |
5314 | |
8438 | 5315 #: src/protocols/jabber/jabber.c:362 src/protocols/jabber/jabber.c:691 |
7349 | 5316 msgid "Invalid Jabber ID" |
5317 msgstr "无效的 Jabber ID" | |
5318 | |
8438 | 5319 #: src/protocols/jabber/jabber.c:390 src/protocols/jabber/jabber.c:718 |
7672 | 5320 msgid "SSL support unavailable" |
5321 msgstr "SSL 支持不可用" | |
5322 | |
8438 | 5323 #: src/protocols/jabber/jabber.c:400 src/protocols/jabber/jabber.c:728 |
8742 | 5324 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070 |
7185 | 5325 msgid "Unable to create socket" |
5326 msgstr "无法创建套接字" | |
5327 | |
8438 | 5328 #: src/protocols/jabber/jabber.c:425 |
7185 | 5329 #, c-format |
5330 msgid "Registration of %s@%s successful" | |
5331 msgstr "%s@%s 注册成功" | |
5332 | |
8438 | 5333 #: src/protocols/jabber/jabber.c:427 src/protocols/jabber/jabber.c:428 |
7185 | 5334 msgid "Registration Successful" |
5335 msgstr "注册成功" | |
5336 | |
8742 | 5337 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434 src/protocols/jabber/jabber.c:1174 |
8438 | 5338 msgid "Unknown Error" |
5339 msgstr "未知错误" | |
5340 | |
5341 #: src/protocols/jabber/jabber.c:436 src/protocols/jabber/jabber.c:437 | |
7185 | 5342 msgid "Registration Failed" |
5343 msgstr "注册失败" | |
5344 | |
8438 | 5345 #: src/protocols/jabber/jabber.c:548 src/protocols/jabber/jabber.c:549 |
7185 | 5346 msgid "Already Registered" |
5347 msgstr "已注册" | |
5348 | |
8742 | 5349 #: src/protocols/jabber/jabber.c:584 src/protocols/jabber/jabber.c:1025 |
7185 | 5350 msgid "Password" |
5351 msgstr "密码" | |
5352 | |
8438 | 5353 #: src/protocols/jabber/jabber.c:595 |
7185 | 5354 msgid "E-Mail" |
5355 msgstr "电子邮件" | |
5356 | |
5357 #. State | |
8742 | 5358 #: src/protocols/jabber/jabber.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:4186 |
5359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4194 src/protocols/trepia/trepia.c:335 | |
5360 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 | |
7185 | 5361 msgid "State" |
5362 msgstr "州/省" | |
5363 | |
8438 | 5364 #: src/protocols/jabber/jabber.c:635 |
7185 | 5365 msgid "Phone" |
5366 msgstr "电话" | |
5367 | |
8438 | 5368 #: src/protocols/jabber/jabber.c:645 |
7869 | 5369 msgid "Date" |
5370 msgstr "日期" | |
5371 | |
8438 | 5372 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 |
7185 | 5373 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5374 msgstr "请在下面填入信息以注册您新的账户。" | |
5375 | |
8438 | 5376 #: src/protocols/jabber/jabber.c:656 src/protocols/jabber/jabber.c:657 |
7185 | 5377 msgid "Register New Jabber Account" |
5378 msgstr "注册新的 Jabber 账户" | |
5379 | |
8438 | 5380 #: src/protocols/jabber/jabber.c:774 src/protocols/msn/dispatch.c:212 |
8742 | 5381 #: src/protocols/msn/msn.c:504 src/protocols/napster/napster.c:499 |
5382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 | |
5383 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2177 src/protocols/zephyr/zephyr.c:864 | |
7185 | 5384 msgid "Connecting" |
5385 msgstr "正在连接" | |
5386 | |
8438 | 5387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:778 |
7185 | 5388 msgid "Initializing Stream" |
5389 msgstr "初始化流" | |
5390 | |
8438 | 5391 #: src/protocols/jabber/jabber.c:784 |
7185 | 5392 msgid "Authenticating" |
5393 msgstr "正在认证" | |
5394 | |
8438 | 5395 #: src/protocols/jabber/jabber.c:793 |
7185 | 5396 msgid "Re-initializing Stream" |
5397 msgstr "重新初始化流" | |
5398 | |
8742 | 5399 #: src/protocols/jabber/jabber.c:873 src/protocols/jabber/jabber.c:1152 |
5400 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 src/protocols/jabber/jabber.c:1226 | |
5401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5752 src/protocols/oscar/oscar.c:5777 | |
8438 | 5402 msgid "Not Authorized" |
5403 msgstr "未认证" | |
5404 | |
8742 | 5405 #: src/protocols/jabber/jabber.c:904 |
8242 | 5406 msgid "Both" |
5407 msgstr "双向" | |
5408 | |
8742 | 5409 #: src/protocols/jabber/jabber.c:906 |
8242 | 5410 msgid "From (To pending)" |
5411 msgstr "来自(待推迟)" | |
5412 | |
8742 | 5413 #: src/protocols/jabber/jabber.c:908 |
8242 | 5414 msgid "From" |
5415 msgstr "来自" | |
5416 | |
8742 | 5417 #: src/protocols/jabber/jabber.c:911 |
8242 | 5418 msgid "To" |
5419 msgstr "到" | |
5420 | |
8742 | 5421 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913 |
8242 | 5422 msgid "None (To pending)" |
5423 msgstr "无(待推迟)" | |
5424 | |
8742 | 5425 #: src/protocols/jabber/jabber.c:917 |
8242 | 5426 msgid "Subscription" |
5427 msgstr "订阅" | |
5428 | |
8742 | 5429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:937 |
7185 | 5430 msgid "Error" |
5431 msgstr "出错" | |
5432 | |
8742 | 5433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:950 src/protocols/jabber/jutil.c:35 |
5434 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117 | |
7185 | 5435 msgid "Chatty" |
5436 msgstr "唠叨" | |
5437 | |
8742 | 5438 #: src/protocols/jabber/jabber.c:952 src/protocols/jabber/jutil.c:38 |
5439 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122 | |
7185 | 5440 msgid "Extended Away" |
5441 msgstr "远远离开" | |
5442 | |
8742 | 5443 #: src/protocols/jabber/jabber.c:953 src/protocols/jabber/jutil.c:41 |
5444 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124 | |
5445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2952 src/protocols/oscar/oscar.c:4747 | |
5446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6388 | |
7185 | 5447 msgid "Do Not Disturb" |
5448 msgstr "请勿打扰" | |
5449 | |
8742 | 5450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:970 |
7185 | 5451 msgid "Password Changed" |
5452 msgstr "密码已更改" | |
5453 | |
8742 | 5454 #: src/protocols/jabber/jabber.c:971 |
7185 | 5455 msgid "Your password has been changed." |
5456 msgstr "您的密码已更改。" | |
5457 | |
8742 | 5458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:975 src/protocols/jabber/jabber.c:976 |
8438 | 5459 msgid "Error changing password" |
5460 msgstr "更改密码出错" | |
5461 | |
8742 | 5462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1030 |
7185 | 5463 msgid "Password (again)" |
5464 msgstr "再次输入新密码" | |
5465 | |
8742 | 5466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1035 src/protocols/jabber/jabber.c:1036 |
7185 | 5467 msgid "Change Jabber Password" |
5468 msgstr "更改 Jabber 密码" | |
5469 | |
8742 | 5470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1036 |
7185 | 5471 msgid "Please enter your new password" |
5472 msgstr "请输入您的新密码" | |
6633 | 5473 |
8742 | 5474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 src/protocols/toc/toc.c:1532 |
7869 | 5475 msgid "Set User Info" |
5476 msgstr "设置用户信息" | |
5477 | |
8742 | 5478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1132 |
8438 | 5479 msgid "Bad Request" |
5480 msgstr "无效请求" | |
5481 | |
8742 | 5482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1134 |
8438 | 5483 msgid "Conflict" |
5484 msgstr "冲突" | |
5485 | |
8742 | 5486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1136 |
8438 | 5487 msgid "Feature Not Implemented" |
5488 msgstr "特性未实现" | |
5489 | |
8742 | 5490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1138 |
8438 | 5491 msgid "Forbidden" |
5492 msgstr "禁止" | |
5493 | |
8742 | 5494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1140 |
8438 | 5495 msgid "Gone" |
5496 msgstr "已走" | |
5497 | |
8742 | 5498 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1142 src/protocols/jabber/jabber.c:1216 |
8438 | 5499 msgid "Internal Server Error" |
5500 msgstr "内部服务器错误" | |
5501 | |
8742 | 5502 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1144 |
8438 | 5503 msgid "Item Not Found" |
5504 msgstr "项目未找到" | |
5505 | |
8742 | 5506 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1146 |
8438 | 5507 msgid "Malformed Jabber ID" |
5508 msgstr "Jabber ID 格式错误" | |
5509 | |
8742 | 5510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1148 |
8438 | 5511 msgid "Not Acceptable" |
5512 msgstr "不可接受" | |
5513 | |
8742 | 5514 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1150 |
8438 | 5515 msgid "Not Allowed" |
5516 msgstr "不允许" | |
5517 | |
8742 | 5518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1154 |
8438 | 5519 msgid "Payment Required" |
5520 msgstr "需要付费" | |
5521 | |
8742 | 5522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1156 |
8438 | 5523 msgid "Recipient Unavailable" |
5524 msgstr "收件人不可用" | |
5525 | |
8742 | 5526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 |
8438 | 5527 msgid "Registration Required" |
5528 msgstr "需要注册" | |
5529 | |
8742 | 5530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1162 |
8438 | 5531 msgid "Remote Server Not Found" |
5532 msgstr "远程服务器未找到" | |
5533 | |
8742 | 5534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1164 |
8438 | 5535 msgid "Remote Server Timeout" |
5536 msgstr "远程服务器超时" | |
5537 | |
8742 | 5538 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1166 |
8438 | 5539 msgid "Server Overloaded" |
5540 msgstr "服务器超载" | |
5541 | |
8742 | 5542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1168 |
8438 | 5543 msgid "Service Unavailable" |
5544 msgstr "服务不可用" | |
5545 | |
8742 | 5546 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1170 |
8438 | 5547 msgid "Subscription Required" |
5548 msgstr "需要订阅" | |
5549 | |
8742 | 5550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1172 |
8438 | 5551 msgid "Unexpected Request" |
5552 msgstr "未预期的请求" | |
5553 | |
8742 | 5554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 |
8438 | 5555 msgid "Authorization Aborted" |
5556 msgstr "认证被中断" | |
5557 | |
8742 | 5558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 |
8438 | 5559 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
5560 msgstr "认证的编码不正确" | |
5561 | |
8742 | 5562 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1184 |
8438 | 5563 msgid "Invalid authzid" |
5564 msgstr "无效的认证" | |
5565 | |
8742 | 5566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187 |
8438 | 5567 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
5568 msgstr "无效的认证算法" | |
5569 | |
8742 | 5570 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190 |
8438 | 5571 msgid "Authorization mechanism too weak" |
5572 msgstr "认证算法太弱" | |
5573 | |
8742 | 5574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1195 |
8438 | 5575 msgid "Temporary Authentication Failure" |
5576 msgstr "临时认证失败" | |
5577 | |
8742 | 5578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1197 |
8438 | 5579 msgid "Authentication Failure" |
5580 msgstr "认证失败" | |
5581 | |
8742 | 5582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1201 |
5583 msgid "Bad Format" | |
5584 msgstr "格式无效" | |
5585 | |
5586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1203 | |
5587 msgid "Bad Namespace Prefix" | |
5588 msgstr "无效的命名空间前缀" | |
5589 | |
5590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1206 | |
5591 msgid "Resource Conflict" | |
5592 msgstr "资源冲突" | |
5593 | |
5594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1208 | |
5595 msgid "Connection Timeout" | |
5596 msgstr "连接超时" | |
5597 | |
8438 | 5598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 |
5599 msgid "Host Gone" | |
5600 msgstr "主机宕机" | |
5601 | |
8742 | 5602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 |
8438 | 5603 msgid "Host Unknown" |
5604 msgstr "主机未知" | |
5605 | |
8742 | 5606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1214 |
8438 | 5607 msgid "Improper Addressing" |
5608 msgstr "寻址不恰当" | |
5609 | |
8742 | 5610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1218 |
8438 | 5611 msgid "Invalid ID" |
5612 msgstr "无效 ID" | |
5613 | |
8742 | 5614 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1220 |
8438 | 5615 msgid "Invalid Namespace" |
5616 msgstr "无效的命名空间" | |
5617 | |
8742 | 5618 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1222 |
8438 | 5619 msgid "Invalid XML" |
5620 msgstr "无效的 XML" | |
5621 | |
8742 | 5622 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 |
8438 | 5623 msgid "Non-matching Hosts" |
5624 msgstr "不匹配的主机" | |
5625 | |
8742 | 5626 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228 |
8438 | 5627 msgid "Policy Violation" |
5628 msgstr "违背策略" | |
5629 | |
8742 | 5630 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1230 |
8438 | 5631 msgid "Remote Connection Failed" |
5632 msgstr "远程连接失败" | |
5633 | |
8742 | 5634 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232 |
8438 | 5635 msgid "Resource Constraint" |
5636 msgstr "资源约束" | |
5637 | |
8742 | 5638 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1234 |
8438 | 5639 msgid "Restricted XML" |
5640 msgstr "限制的 XML" | |
5641 | |
8742 | 5642 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1236 |
8438 | 5643 msgid "See Other Host" |
5644 msgstr "查看其它主机" | |
5645 | |
8742 | 5646 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1238 |
8438 | 5647 msgid "System Shutdown" |
5648 msgstr "系统关机" | |
5649 | |
8742 | 5650 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1240 |
8438 | 5651 msgid "Undefined Condition" |
5652 msgstr "未定义的条件" | |
5653 | |
8742 | 5654 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242 |
8438 | 5655 msgid "Unsupported Encoding" |
5656 msgstr "不支持的编码" | |
5657 | |
8742 | 5658 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1244 |
8438 | 5659 msgid "Unsupported Stanza Type" |
5660 msgstr "不支持的节类型" | |
5661 | |
8742 | 5662 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 |
8438 | 5663 msgid "Unsupported Version" |
5664 msgstr "不支持的版本" | |
5665 | |
8742 | 5666 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1248 |
8438 | 5667 msgid "XML Not Well Formed" |
5668 msgstr "XML 格式有错" | |
5669 | |
8742 | 5670 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1250 |
8438 | 5671 msgid "Stream Error" |
5672 msgstr "流错误" | |
5673 | |
6633 | 5674 #. *< api_version |
5675 #. *< type | |
5676 #. *< ui_requirement | |
5677 #. *< flags | |
5678 #. *< dependencies | |
5679 #. *< priority | |
5680 #. *< id | |
5681 #. *< name | |
5682 #. *< version | |
5683 #. * summary | |
8742 | 5684 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1340 src/protocols/jabber/jabber.c:1342 |
6633 | 5685 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
5686 msgstr "Jabber 协议插件" | |
5687 | |
8742 | 5688 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1367 |
7672 | 5689 msgid "Use TLS if available" |
5690 msgstr "若可用则使用 TLS" | |
5691 | |
8742 | 5692 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1372 |
7672 | 5693 msgid "Force old SSL" |
7185 | 5694 msgstr "强制旧 SSL" |
5695 | |
8742 | 5696 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1377 |
8242 | 5697 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
5698 msgstr "允许在不加密流上的纯文本验证" | |
5699 | |
8742 | 5700 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1386 |
6633 | 5701 msgid "Connect server" |
5702 msgstr "连接服务器" | |
5703 | |
8742 | 5704 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1403 |
8242 | 5705 msgid "Hide Operating System" |
5706 msgstr "隐藏操作系统" | |
5707 | |
8438 | 5708 #: src/protocols/jabber/message.c:111 |
7185 | 5709 #, c-format |
5710 msgid "Message from %s" | |
5711 msgstr "来自 %s 的消息" | |
5712 | |
8438 | 5713 #: src/protocols/jabber/message.c:173 |
8019 | 5714 #, c-format |
5715 msgid "%s has set the topic to: %s" | |
5716 msgstr "%s 将话题改为:%s" | |
5717 | |
8438 | 5718 #: src/protocols/jabber/message.c:175 |
8019 | 5719 #, c-format |
5720 msgid "The topic is: %s" | |
8242 | 5721 msgstr "话题为:%s" |
5722 | |
8572 | 5723 #: src/protocols/jabber/message.c:225 |
7185 | 5724 #, c-format |
5725 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | |
5726 msgstr "投递到 %s 的消息失败:%s" | |
5727 | |
8572 | 5728 #: src/protocols/jabber/message.c:228 |
7185 | 5729 msgid "Jabber Message Error" |
5730 msgstr "Jabber 消息错误" | |
5731 | |
8572 | 5732 #: src/protocols/jabber/message.c:291 |
8438 | 5733 #, c-format |
5734 msgid " (Code %s)" | |
5735 msgstr " (代码 %s)" | |
5736 | |
8336 | 5737 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 |
7185 | 5738 msgid "XML Parse error" |
5739 msgstr "XML 分析错误" | |
5740 | |
8742 | 5741 #: src/protocols/jabber/presence.c:221 |
7185 | 5742 msgid "Unknown Error in presence" |
5743 msgstr "出现未知错误" | |
5744 | |
8742 | 5745 #: src/protocols/jabber/presence.c:224 |
7185 | 5746 #, c-format |
5747 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
5748 msgstr "用户 %s 想要将您添加为好友。" | |
5749 | |
8742 | 5750 #: src/protocols/jabber/presence.c:277 src/protocols/jabber/presence.c:278 |
7917 | 5751 msgid "Create New Room" |
5752 msgstr "创建新房间" | |
5753 | |
8742 | 5754 #: src/protocols/jabber/presence.c:279 |
7917 | 5755 msgid "" |
5756 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | |
5757 "default settings?" | |
5758 msgstr "您正在创建新房间。您是想要进行配置,还是想要接受默认设置?" | |
5759 | |
8742 | 5760 #: src/protocols/jabber/presence.c:281 |
7917 | 5761 msgid "Configure Room" |
5762 msgstr "配置房间" | |
5763 | |
8742 | 5764 #: src/protocols/jabber/presence.c:283 |
7917 | 5765 msgid "Accept Defaults" |
5766 msgstr "接受默认值" | |
5767 | |
8742 | 5768 #: src/protocols/jabber/presence.c:303 |
8438 | 5769 #, c-format |
5770 msgid "Error in chat %s" | |
5771 msgstr "聊天 %s 出错" | |
5772 | |
8742 | 5773 #: src/protocols/jabber/presence.c:306 |
8438 | 5774 #, c-format |
5775 msgid "Error joining chat %s" | |
5776 msgstr "加入聊天 %s 出错" | |
7185 | 5777 |
8336 | 5778 #: src/protocols/jabber/si.c:579 |
5779 #, c-format | |
5780 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | |
5781 msgstr "无法给 %s 发送文件,用户不支持文件传送" | |
5782 | |
5783 #: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581 | |
7487 | 5784 msgid "File Send Failed" |
5785 msgstr "发送文件失败" | |
5786 | |
8742 | 5787 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:240 |
6835 | 5788 msgid "Unable to request USR\n" |
5789 msgstr "无法请求 USR\n" | |
5790 | |
8742 | 5791 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:257 |
6633 | 5792 msgid "Unable to login using MD5" |
5793 msgstr "无法使用 MD5 登入" | |
5794 | |
8742 | 5795 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:266 |
6633 | 5796 msgid "Unable to send USR" |
5797 msgstr "无法发送 USR" | |
5798 | |
8742 | 5799 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:271 |
6633 | 5800 msgid "Requesting to send password" |
5801 msgstr "正在请求发送密码" | |
5802 | |
6835 | 5803 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 |
5804 msgid "Protocol version not supported" | |
5805 msgstr "协议版本不支持" | |
5806 | |
8742 | 5807 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:410 |
6835 | 5808 msgid "Unable to request CVR\n" |
5809 msgstr "无法请求 CVR\n" | |
5810 | |
8742 | 5811 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:419 |
6835 | 5812 msgid "Unable to request INF\n" |
5813 msgstr "无法请求 INF\n" | |
5814 | |
8742 | 5815 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1564 |
6633 | 5816 msgid "Got invalid XFR" |
5817 msgstr "得到无效的 XFR" | |
5818 | |
6835 | 5819 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 |
6633 | 5820 msgid "Unable to transfer" |
5821 msgstr "无法传送" | |
5822 | |
8019 | 5823 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 |
6633 | 5824 msgid "Unable to parse message." |
5825 msgstr "无法处理消息。" | |
5826 | |
8742 | 5827 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:528 |
5828 #: src/protocols/msn/notification.c:1826 | |
6633 | 5829 msgid "Unable to write to server" |
5830 msgstr "无法写入服务器。" | |
5831 | |
8742 | 5832 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1833 |
6633 | 5833 msgid "Syncing with server" |
5834 msgstr "正在与服务器同步" | |
5835 | |
8742 | 5836 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 |
6633 | 5837 msgid "Error reading from server" |
5838 msgstr "从服务器读取时出错" | |
5839 | |
5840 #: src/protocols/msn/error.c:33 | |
8742 | 5841 msgid "Unable to parse message" |
5842 msgstr "无法处理消息" | |
5843 | |
5844 #: src/protocols/msn/error.c:36 | |
6633 | 5845 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
5846 msgstr "语法错误(可能是 Gaim 的 bug)" | |
5847 | |
5848 #: src/protocols/msn/error.c:40 | |
8742 | 5849 msgid "Invalid email address" |
5850 msgstr "无效的电子邮件地址" | |
5851 | |
5852 #: src/protocols/msn/error.c:43 | |
5853 msgid "User does not exist" | |
5854 msgstr "用户不存在" | |
5855 | |
5856 #: src/protocols/msn/error.c:47 | |
6633 | 5857 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
5858 msgstr "缺少全称域名" | |
5859 | |
5860 #: src/protocols/msn/error.c:50 | |
8742 | 5861 msgid "Already Logged In" |
5862 msgstr "已登入" | |
6633 | 5863 |
5864 #: src/protocols/msn/error.c:53 | |
8742 | 5865 msgid "Invalid Username" |
5866 msgstr "用户名无效" | |
5867 | |
5868 #: src/protocols/msn/error.c:56 | |
6633 | 5869 msgid "Invalid Friendly Name" |
5870 msgstr "友好的名称无效" | |
5871 | |
8742 | 5872 #: src/protocols/msn/error.c:59 |
6633 | 5873 msgid "List Full" |
5874 msgstr "列表满" | |
5875 | |
8742 | 5876 #: src/protocols/msn/error.c:62 |
6633 | 5877 msgid "Already there" |
5878 msgstr "已列出" | |
5879 | |
8742 | 5880 #: src/protocols/msn/error.c:65 |
6633 | 5881 msgid "Not on list" |
5882 msgstr "未列出" | |
5883 | |
8742 | 5884 #: src/protocols/msn/error.c:68 src/protocols/zephyr/zephyr.c:527 |
6633 | 5885 msgid "User is offline" |
5886 msgstr "用户离线" | |
5887 | |
8742 | 5888 #: src/protocols/msn/error.c:71 |
6633 | 5889 msgid "Already in the mode" |
5890 msgstr "已在模式中" | |
5891 | |
8742 | 5892 #: src/protocols/msn/error.c:74 |
6633 | 5893 msgid "Already in opposite list" |
5894 msgstr "已在相对列表" | |
5895 | |
8742 | 5896 #: src/protocols/msn/error.c:77 |
6911 | 5897 msgid "Too many groups" |
5898 msgstr "组太多" | |
5899 | |
8742 | 5900 #: src/protocols/msn/error.c:80 |
6911 | 5901 msgid "Invalid group" |
5902 msgstr "无效的组" | |
5903 | |
8742 | 5904 #: src/protocols/msn/error.c:83 |
6911 | 5905 msgid "User not in group" |
5906 msgstr "用户未在组中" | |
5907 | |
8742 | 5908 #: src/protocols/msn/error.c:86 |
6911 | 5909 msgid "Group name too long" |
5910 msgstr "组名太长" | |
6633 | 5911 |
8742 | 5912 #: src/protocols/msn/error.c:89 |
6911 | 5913 msgid "Cannot remove group zero" |
5914 msgstr "无法删除零组" | |
5915 | |
8742 | 5916 #: src/protocols/msn/error.c:93 |
6911 | 5917 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" |
5918 msgstr "试图向不存在的组中添加联系人" | |
5919 | |
8742 | 5920 #: src/protocols/msn/error.c:97 |
6911 | 5921 msgid "Switchboard failed" |
5922 msgstr "切换板失败" | |
5923 | |
8742 | 5924 #: src/protocols/msn/error.c:100 |
6911 | 5925 msgid "Notify Transfer failed" |
5926 msgstr "通知传送失败" | |
5927 | |
8742 | 5928 #: src/protocols/msn/error.c:104 |
6633 | 5929 msgid "Required fields missing" |
8742 | 5930 msgstr "缺少必需域" |
5931 | |
5932 #: src/protocols/msn/error.c:107 | |
6911 | 5933 msgid "Too many hits to a FND" |
5934 msgstr "FND 的次数太多" | |
5935 | |
8742 | 5936 #: src/protocols/msn/error.c:110 src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
6633 | 5937 msgid "Not logged in" |
5938 msgstr "未登入" | |
5939 | |
6911 | 5940 #: src/protocols/msn/error.c:114 |
8742 | 5941 msgid "Service Temporarily Unavailable" |
5942 msgstr "服务暂时不可用" | |
6633 | 5943 |
6911 | 5944 #: src/protocols/msn/error.c:117 |
8742 | 5945 msgid "Database server error" |
5946 msgstr "数据库服务器错误" | |
5947 | |
5948 #: src/protocols/msn/error.c:120 | |
8336 | 5949 msgid "Command disabled" |
5950 msgstr "命令已禁用" | |
5951 | |
5952 #: src/protocols/msn/error.c:123 | |
8742 | 5953 msgid "File operation error" |
5954 msgstr "文件操作错误" | |
6633 | 5955 |
8336 | 5956 #: src/protocols/msn/error.c:126 |
8742 | 5957 msgid "Memory allocation error" |
5958 msgstr "内存分配错误" | |
5959 | |
5960 #: src/protocols/msn/error.c:129 | |
6633 | 5961 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
5962 msgstr "给服务器发送的 CHL 值错误" | |
5963 | |
8742 | 5964 #: src/protocols/msn/error.c:133 |
6633 | 5965 msgid "Server busy" |
5966 msgstr "服务器忙" | |
5967 | |
8742 | 5968 #: src/protocols/msn/error.c:136 src/protocols/msn/error.c:149 |
5969 #: src/protocols/msn/error.c:204 | |
6633 | 5970 msgid "Server unavailable" |
5971 msgstr "服务器不可用" | |
5972 | |
8742 | 5973 #: src/protocols/msn/error.c:139 |
6633 | 5974 msgid "Peer Notification server down" |
5975 msgstr "点通知服务器维护中" | |
5976 | |
8742 | 5977 #: src/protocols/msn/error.c:142 |
6633 | 5978 msgid "Database connect error" |
5979 msgstr "数据库连接错误" | |
5980 | |
8742 | 5981 #: src/protocols/msn/error.c:146 |
6633 | 5982 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
5983 msgstr "服务器即将维护" | |
5984 | |
8742 | 5985 #: src/protocols/msn/error.c:153 |
6633 | 5986 msgid "Error creating connection" |
5987 msgstr "创建连接出错" | |
5988 | |
8742 | 5989 #: src/protocols/msn/error.c:157 |
6633 | 5990 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
5991 msgstr "CVR 参数未知或不允许" | |
5992 | |
8742 | 5993 #: src/protocols/msn/error.c:160 src/protocols/msn/notification.c:304 |
6633 | 5994 msgid "Unable to write" |
5995 msgstr "无法写入" | |
5996 | |
8742 | 5997 #: src/protocols/msn/error.c:163 |
6633 | 5998 msgid "Session overload" |
5999 msgstr "会话过载" | |
6000 | |
8742 | 6001 #: src/protocols/msn/error.c:166 |
6633 | 6002 msgid "User is too active" |
6003 msgstr "用户太活跃" | |
6004 | |
8742 | 6005 #: src/protocols/msn/error.c:169 |
6633 | 6006 msgid "Too many sessions" |
6007 msgstr "会话太多" | |
6008 | |
8336 | 6009 #: src/protocols/msn/error.c:172 |
8742 | 6010 msgid "Passport not verified" |
6011 msgstr "Passport 未验证" | |
6012 | |
6013 #: src/protocols/msn/error.c:175 | |
6633 | 6014 msgid "Bad friend file" |
6015 msgstr "无效的好友文件" | |
6016 | |
8742 | 6017 #: src/protocols/msn/error.c:178 |
6018 msgid "Not expected" | |
6019 msgstr "未期待" | |
6020 | |
6021 #: src/protocols/msn/error.c:183 | |
6911 | 6022 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
6023 msgstr "友好的名称更改太频繁" | |
6024 | |
8742 | 6025 #: src/protocols/msn/error.c:192 |
6911 | 6026 msgid "Server too busy" |
6027 msgstr "服务器太忙" | |
6028 | |
8742 | 6029 #: src/protocols/msn/error.c:196 src/protocols/oscar/oscar.c:1162 |
7185 | 6030 #: src/protocols/toc/toc.c:659 |
6633 | 6031 msgid "Authentication failed" |
6032 msgstr "认证失败" | |
6033 | |
8742 | 6034 #: src/protocols/msn/error.c:199 |
6633 | 6035 msgid "Not allowed when offline" |
6036 msgstr "离线时不允许" | |
6037 | |
8742 | 6038 #: src/protocols/msn/error.c:207 |
6633 | 6039 msgid "Not accepting new users" |
6040 msgstr "不接受新用户" | |
6041 | |
8742 | 6042 #: src/protocols/msn/error.c:211 |
6911 | 6043 msgid "Kids Passport without parental consent" |
6044 msgstr "没有父母在的儿童 Passport" | |
6045 | |
8742 | 6046 #: src/protocols/msn/error.c:215 |
6633 | 6047 msgid "Passport account not yet verified" |
6048 msgstr "Passport 账户未验证" | |
6049 | |
8742 | 6050 #: src/protocols/msn/error.c:218 |
8336 | 6051 msgid "Bad ticket" |
6052 msgstr "无效的票证" | |
6053 | |
8742 | 6054 #: src/protocols/msn/error.c:222 |
6633 | 6055 #, c-format |
6056 msgid "Unknown Error Code %d" | |
6057 msgstr "未知的错误代码 %d" | |
6058 | |
8742 | 6059 #: src/protocols/msn/error.c:234 |
6060 #, c-format | |
6061 msgid "MSN Error: %s\n" | |
6062 msgstr "MSN 错误:%s\n" | |
6063 | |
8438 | 6064 #: src/protocols/msn/msn.c:71 |
6633 | 6065 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
6066 msgstr "新的 MSN 友好名称太长。" | |
6067 | |
8742 | 6068 #: src/protocols/msn/msn.c:190 |
6633 | 6069 msgid "Set your friendly name." |
6070 msgstr "设置您的友好名称。" | |
6071 | |
8742 | 6072 #: src/protocols/msn/msn.c:191 |
6633 | 6073 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
6074 msgstr "这是其他的 MSN 好友看到的名字。" | |
6075 | |
8742 | 6076 #: src/protocols/msn/msn.c:203 |
6633 | 6077 msgid "Set your home phone number." |
6078 msgstr "设置您的家庭电话号码。" | |
6079 | |
8742 | 6080 #: src/protocols/msn/msn.c:214 |
6633 | 6081 msgid "Set your work phone number." |
6082 msgstr "设置您的工作电话号码。" | |
6083 | |
8742 | 6084 #: src/protocols/msn/msn.c:225 |
6633 | 6085 msgid "Set your mobile phone number." |
6086 msgstr "设置您的移动电话号码。" | |
6087 | |
8742 | 6088 #: src/protocols/msn/msn.c:234 |
6633 | 6089 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
6090 msgstr "允许 MSN 移动寻呼吗?" | |
6091 | |
8742 | 6092 #: src/protocols/msn/msn.c:235 |
6633 | 6093 msgid "" |
6094 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | |
6095 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
6096 msgstr "" | |
6097 "在您的允许之下,您的好友可以给您的移动电话或其它移动设备发送 MSN 移动寻呼。您" | |
6098 "想要允许还是禁止这一功能?" | |
6099 | |
8742 | 6100 #: src/protocols/msn/msn.c:239 |
6633 | 6101 msgid "Allow" |
6102 msgstr "允许" | |
6103 | |
8742 | 6104 #: src/protocols/msn/msn.c:240 |
6633 | 6105 msgid "Disallow" |
6106 msgstr "禁止" | |
6107 | |
8742 | 6108 #: src/protocols/msn/msn.c:257 |
6633 | 6109 msgid "Send a mobile message." |
6110 msgstr "发送移动消息。" | |
6111 | |
8742 | 6112 #: src/protocols/msn/msn.c:259 |
6633 | 6113 msgid "Page" |
6114 msgstr "寻呼" | |
6115 | |
8742 | 6116 #: src/protocols/msn/msn.c:360 src/protocols/msn/msn.c:661 |
6633 | 6117 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
6118 msgid "Away From Computer" | |
6119 msgstr "远离电脑" | |
6120 | |
8742 | 6121 #: src/protocols/msn/msn.c:361 src/protocols/msn/msn.c:663 |
6122 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275 | |
6123 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 | |
6633 | 6124 msgid "Be Right Back" |
6125 msgstr "马上回来" | |
6126 | |
8742 | 6127 #: src/protocols/msn/msn.c:362 src/protocols/msn/msn.c:665 |
6128 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 | |
6129 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2716 | |
6633 | 6130 msgid "Busy" |
6131 msgstr "忙碌" | |
6132 | |
8742 | 6133 #: src/protocols/msn/msn.c:363 src/protocols/msn/msn.c:667 |
6134 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285 | |
6135 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2720 | |
6633 | 6136 msgid "On The Phone" |
6137 msgstr "接听电话" | |
6138 | |
8742 | 6139 #: src/protocols/msn/msn.c:364 src/protocols/msn/msn.c:669 |
6140 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289 | |
6141 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2722 | |
6633 | 6142 msgid "Out To Lunch" |
6143 msgstr "外出就餐" | |
6144 | |
8742 | 6145 #: src/protocols/msn/msn.c:365 src/protocols/msn/msn.c:671 |
6146 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1170 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1185 | |
6633 | 6147 msgid "Hidden" |
6148 msgstr "隐身" | |
6149 | |
8742 | 6150 #: src/protocols/msn/msn.c:377 |
6633 | 6151 msgid "Set Friendly Name" |
6152 msgstr "设置友好的名称" | |
6153 | |
8742 | 6154 #: src/protocols/msn/msn.c:385 |
6633 | 6155 msgid "Set Home Phone Number" |
6156 msgstr "设置家庭电话号码" | |
6157 | |
8742 | 6158 #: src/protocols/msn/msn.c:391 |
6633 | 6159 msgid "Set Work Phone Number" |
6160 msgstr "设置工作电话号码" | |
6161 | |
8742 | 6162 #: src/protocols/msn/msn.c:397 |
6633 | 6163 msgid "Set Mobile Phone Number" |
6164 msgstr "设置移动电话号码" | |
6165 | |
8742 | 6166 #: src/protocols/msn/msn.c:406 |
6633 | 6167 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
6168 msgstr "启用/禁用移动设备" | |
6169 | |
8742 | 6170 #: src/protocols/msn/msn.c:413 |
6633 | 6171 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
6172 msgstr "允许/禁止移动寻呼" | |
6173 | |
8742 | 6174 #: src/protocols/msn/msn.c:439 |
6633 | 6175 msgid "Send to Mobile" |
6176 msgstr "发送到移动设备" | |
6177 | |
8742 | 6178 #: src/protocols/msn/msn.c:448 |
6633 | 6179 msgid "Initiate Chat" |
6180 msgstr "进入聊天室" | |
6181 | |
8742 | 6182 #: src/protocols/msn/msn.c:472 |
8019 | 6183 msgid "" |
6184 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | |
6185 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | |
6186 msgstr "" | |
6187 "MSN 需要 SSL 支持。请安装本软件支持的 SSL 库。请参看 http://gaim.sf.net/faq-" | |
6188 "ssl.php 中的更多信息。" | |
7349 | 6189 |
8742 | 6190 #: src/protocols/msn/msn.c:784 |
6633 | 6191 #, c-format |
6192 msgid "" | |
8242 | 6193 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " |
6194 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
6633 | 6195 msgstr "" |
6196 "MSN 用户名的格式必须是“user@server.com”。可能您希望的是 %s@hotmail.com。您的" | |
6197 "允许列表未作任何更改。" | |
6198 | |
8742 | 6199 #: src/protocols/msn/msn.c:788 src/protocols/msn/msn.c:828 |
8242 | 6200 msgid "Invalid MSN screen name" |
6633 | 6201 msgstr "无效的 MSN 用户名" |
6202 | |
8742 | 6203 #: src/protocols/msn/msn.c:824 |
6633 | 6204 #, c-format |
6205 msgid "" | |
8242 | 6206 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " |
6207 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
6633 | 6208 msgstr "" |
6209 "MSN 用户名的格式必须是“user@server.com”。可能您希望的是 %s@hotmail.com。您的" | |
6210 "屏蔽列表未作任何更改。" | |
6211 | |
8742 | 6212 #: src/protocols/msn/msn.c:1331 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899 |
6633 | 6213 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" |
6214 msgstr "<html><body><b>获取个人资料出错</b></body></html>" | |
6215 | |
6216 #. Age | |
8742 | 6217 #: src/protocols/msn/msn.c:1401 src/protocols/oscar/oscar.c:4171 |
6218 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 | |
6219 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3009 | |
6633 | 6220 msgid "Age" |
6221 msgstr "年龄" | |
6222 | |
6223 #. Gender | |
8742 | 6224 #: src/protocols/msn/msn.c:1408 src/protocols/oscar/oscar.c:4158 |
6225 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 | |
6226 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017 | |
6633 | 6227 msgid "Gender" |
6228 msgstr "性别" | |
6229 | |
8742 | 6230 #: src/protocols/msn/msn.c:1416 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013 |
6633 | 6231 msgid "Marital Status" |
6232 msgstr "婚姻状况" | |
6233 | |
8742 | 6234 #: src/protocols/msn/msn.c:1423 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3005 |
6633 | 6235 msgid "Location" |
6236 msgstr "位置" | |
6237 | |
8742 | 6238 #: src/protocols/msn/msn.c:1431 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 |
6633 | 6239 msgid "Occupation" |
6240 msgstr "职业" | |
6241 | |
8742 | 6242 #: src/protocols/msn/msn.c:1448 src/protocols/msn/msn.c:1454 |
6243 #: src/protocols/msn/msn.c:1461 src/protocols/msn/msn.c:1468 | |
6244 #: src/protocols/msn/msn.c:1475 | |
6633 | 6245 msgid "A Little About Me" |
6246 msgstr "自我介绍" | |
6247 | |
8742 | 6248 #: src/protocols/msn/msn.c:1484 src/protocols/msn/msn.c:1497 |
6249 #: src/protocols/msn/msn.c:1504 | |
6633 | 6250 msgid "Favorite Things" |
6251 msgstr "收藏" | |
6252 | |
8742 | 6253 #: src/protocols/msn/msn.c:1513 src/protocols/msn/msn.c:1519 |
6254 #: src/protocols/msn/msn.c:1526 | |
6633 | 6255 msgid "Hobbies and Interests" |
6256 msgstr "嗜好和兴趣" | |
6257 | |
8742 | 6258 #: src/protocols/msn/msn.c:1535 src/protocols/msn/msn.c:1541 |
6259 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3056 | |
6633 | 6260 msgid "Favorite Quote" |
6261 msgstr "格言" | |
6262 | |
8742 | 6263 #: src/protocols/msn/msn.c:1549 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 |
6633 | 6264 msgid "Last Updated" |
6265 msgstr "上次更新" | |
6266 | |
6267 #. Homepage | |
8742 | 6268 #: src/protocols/msn/msn.c:1560 src/protocols/trepia/trepia.c:289 |
6269 #: src/protocols/trepia/trepia.c:419 | |
6633 | 6270 msgid "Homepage" |
6271 msgstr "主页" | |
6272 | |
8742 | 6273 #: src/protocols/msn/msn.c:1582 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3107 |
7185 | 6274 #, c-format |
6275 msgid "User information for %s unavailable" | |
6276 msgstr "%s 的用户信息不可用" | |
6277 | |
8742 | 6278 #: src/protocols/msn/msn.c:1584 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3109 |
7185 | 6279 msgid "The user's profile is empty." |
6280 msgstr "用户的配置文件为空。" | |
6281 | |
6633 | 6282 #. *< api_version |
6283 #. *< type | |
6284 #. *< ui_requirement | |
6285 #. *< flags | |
6286 #. *< dependencies | |
6287 #. *< priority | |
6288 #. *< id | |
6289 #. *< name | |
6290 #. *< version | |
6291 #. * summary | |
8742 | 6292 #: src/protocols/msn/msn.c:1689 src/protocols/msn/msn.c:1691 |
6633 | 6293 msgid "MSN Protocol Plugin" |
6294 msgstr "MSN 协议插件" | |
6295 | |
8742 | 6296 #: src/protocols/msn/msn.c:1709 src/protocols/trepia/trepia.c:1302 |
6633 | 6297 msgid "Login server" |
6298 msgstr "登录服务器" | |
6299 | |
8742 | 6300 #: src/protocols/msn/msn.c:1718 |
7349 | 6301 msgid "Use HTTP Method" |
6302 msgstr "使用 HTTP 方式" | |
6303 | |
8742 | 6304 #: src/protocols/msn/msn.c:1736 |
8336 | 6305 msgid "Display conversation closed notices" |
6306 msgstr "显示对话关闭通知" | |
6307 | |
8742 | 6308 #: src/protocols/msn/msn.c:1741 |
8336 | 6309 msgid "Display timeout notices" |
6310 msgstr "显示超时通知" | |
6311 | |
8242 | 6312 #: src/protocols/msn/nexus.c:56 |
6313 msgid "Unable to connect to server" | |
6314 msgstr "无法连接到服务器" | |
6315 | |
6316 #: src/protocols/msn/nexus.c:121 src/protocols/msn/nexus.c:130 | |
6317 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." | |
6318 msgstr "无法写入 MSN Nexus 服务器。" | |
6319 | |
6320 #: src/protocols/msn/nexus.c:147 | |
6321 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." | |
6322 msgstr "MSN Nexus 服务器返回了无效的重定向信息。" | |
6323 | |
6324 #: src/protocols/msn/nexus.c:204 | |
6325 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | |
6326 msgstr "试图认证 MSN 登录服务器时发生了未知错误。" | |
6327 | |
8742 | 6328 #: src/protocols/msn/notification.c:309 src/protocols/trepia/trepia.c:635 |
6633 | 6329 msgid "Retrieving buddy list" |
6330 msgstr "正在获取好友列表" | |
6331 | |
8742 | 6332 #: src/protocols/msn/notification.c:334 src/protocols/msn/notification.c:366 |
6333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1451 | |
6633 | 6334 msgid "Password sent" |
6335 msgstr "密码已送出" | |
6336 | |
8742 | 6337 #: src/protocols/msn/notification.c:361 |
6835 | 6338 msgid "Unable to send password" |
6339 msgstr "无法发送密码" | |
6340 | |
8742 | 6341 #: src/protocols/msn/notification.c:397 |
6835 | 6342 msgid "Protocol not supported" |
6343 msgstr "协议不支持" | |
6344 | |
8742 | 6345 #: src/protocols/msn/notification.c:440 |
6346 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | |
6347 msgstr "您已经被断开。原因是您在其它位置用此用户名登入了。" | |
6348 | |
8242 | 6349 #: src/protocols/msn/notification.c:445 |
6633 | 6350 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
6351 msgstr "您已经被断开。MSN 服务器目前维护中。" | |
6352 | |
8742 | 6353 #: src/protocols/msn/notification.c:584 |
6633 | 6354 #, c-format |
6355 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
6356 msgstr "用户 %s(%s) 想要将 %s 添加为好友。" | |
6357 | |
8742 | 6358 #: src/protocols/msn/notification.c:903 src/protocols/msn/notification.c:1070 |
6633 | 6359 #, c-format |
6360 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
6361 msgstr "用户 %s(%s) 想要将您添加为好友。" | |
6362 | |
8742 | 6363 #: src/protocols/msn/notification.c:1362 |
6364 #, c-format | |
6365 msgid "" | |
6366 "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and try " | |
6367 "again." | |
6368 msgstr "您 %s 的 MSN 好友列表临时不可用。请稍候再试一次。" | |
6369 | |
6370 #: src/protocols/msn/notification.c:1607 | |
6633 | 6371 msgid "Unable to transfer to notification server" |
6372 msgstr "无法传送到通知服务器。" | |
6373 | |
8742 | 6374 #: src/protocols/msn/notification.c:1776 |
6633 | 6375 #, c-format |
6376 msgid "" | |
6377 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | |
6378 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
6379 "in progress.\n" | |
6380 "\n" | |
6381 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
6382 "sign in." | |
6383 msgid_plural "" | |
6384 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " | |
6385 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
6386 "in progress.\n" | |
6387 "\n" | |
6388 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
6389 "sign in." | |
6390 msgstr[0] "" | |
6391 "MSN 服务器即将于 %d 分钟后关闭进行维护。到那时,您将会被自动登出。请尽快关闭" | |
6392 "现在进行中的对话。\n" | |
6393 "\n" | |
6394 "维护完成后,您将能够成功登入。" | |
6395 | |
8742 | 6396 #: src/protocols/msn/servconn.c:389 |
6397 msgid "IO Error." | |
6398 msgstr "输入输出出错。" | |
6399 | |
6400 #: src/protocols/msn/servconn.c:527 | |
7349 | 6401 msgid "Received HTTP error. Please report this." |
6402 msgstr "收到了 HTTP 错误。请进行报告。" | |
6403 | |
8438 | 6404 #: src/protocols/msn/switchboard.c:150 |
6633 | 6405 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
6406 msgstr "对话已停止并超时。" | |
6407 | |
8438 | 6408 #: src/protocols/msn/switchboard.c:159 |
6633 | 6409 #, c-format |
6410 msgid "%s has closed the conversation window." | |
6411 msgstr "%s 已经关闭了对话窗口。" | |
6412 | |
8742 | 6413 #: src/protocols/msn/switchboard.c:300 |
6633 | 6414 msgid "An MSN message may not have been received." |
6415 msgstr "MSN 消息可能没有收到。" | |
6416 | |
7185 | 6417 #: src/protocols/napster/napster.c:228 |
6633 | 6418 msgid "Unable to read header from server" |
6419 msgstr "无法从服务器读取头" | |
6420 | |
7185 | 6421 #: src/protocols/napster/napster.c:242 |
6422 #, c-format | |
6423 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." | |
6633 | 6424 msgstr "无法从服务器读取信息。命令为 %hd,长度为 %hd。" |
6425 | |
8572 | 6426 #: src/protocols/napster/napster.c:307 |
6633 | 6427 #, c-format |
6428 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
6429 msgstr "用户数:%s,文件数:%s,大小:%sGB" | |
6430 | |
6431 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | |
8572 | 6432 #: src/protocols/napster/napster.c:318 |
6633 | 6433 #, c-format |
6434 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
6435 msgstr "无法将“%s”添加到您的 Napster 快捷栏中" | |
6436 | |
8572 | 6437 #: src/protocols/napster/napster.c:326 |
6633 | 6438 msgid "You were disconnected from the server." |
6439 msgstr "您已经断开与服务器的连接。" | |
6440 | |
6441 #. MSG_CLIENT_WHOIS | |
8572 | 6442 #: src/protocols/napster/napster.c:384 |
6633 | 6443 #, c-format |
6444 msgid "%s requested your information" | |
6445 msgstr "%s 请求您的信息" | |
6446 | |
8572 | 6447 #: src/protocols/napster/napster.c:422 |
6633 | 6448 msgid "" |
6449 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
6450 "different location" | |
6451 msgstr "您已经从服务器断开,原因是您在其它位置登入了。" | |
6452 | |
6453 #. MSG_CLIENT_PING | |
8572 | 6454 #: src/protocols/napster/napster.c:428 |
6633 | 6455 #, c-format |
6456 msgid "%s requested a PING" | |
6457 msgstr "%s 请求 PING" | |
6458 | |
8572 | 6459 #: src/protocols/napster/napster.c:541 |
8242 | 6460 msgid "Get Info" |
6461 msgstr "信息" | |
6462 | |
8742 | 6463 #: src/protocols/napster/napster.c:555 src/protocols/oscar/oscar.c:5441 |
7349 | 6464 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 |
7869 | 6465 msgid "_Group:" |
6466 msgstr "组(_G):" | |
6633 | 6467 |
6468 #. *< api_version | |
6469 #. *< type | |
6470 #. *< ui_requirement | |
6471 #. *< flags | |
6472 #. *< dependencies | |
6473 #. *< priority | |
6474 #. *< id | |
6475 #. *< name | |
6476 #. *< version | |
6477 #. * summary | |
8742 | 6478 #: src/protocols/napster/napster.c:640 src/protocols/napster/napster.c:642 |
6633 | 6479 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
6480 msgstr "NAPSTER 协议插件" | |
6481 | |
8572 | 6482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
8019 | 6483 msgid "Invalid error" |
6484 msgstr "无效错误" | |
6485 | |
8572 | 6486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
6633 | 6487 msgid "Invalid SNAC" |
6488 msgstr "无效 SNAC" | |
6489 | |
8572 | 6490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
6633 | 6491 msgid "Rate to host" |
6492 msgstr "主机等级" | |
6493 | |
8572 | 6494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
7185 | 6495 msgid "Rate to client" |
6496 msgstr "客户等级" | |
6497 | |
8438 | 6498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
8572 | 6499 msgid "Service unavailable" |
6500 msgstr "服务不可用" | |
8019 | 6501 |
8438 | 6502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
8572 | 6503 msgid "Service not defined" |
6504 msgstr "服务未定义" | |
6505 | |
6506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | |
8019 | 6507 msgid "Obsolete SNAC" |
6508 msgstr "废旧 SNAC" | |
7185 | 6509 |
8438 | 6510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
8572 | 6511 msgid "Not supported by host" |
6512 msgstr "主机不支持" | |
6513 | |
6514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | |
8019 | 6515 msgid "Not supported by client" |
6516 msgstr "客户不支持" | |
7185 | 6517 |
8572 | 6518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
7349 | 6519 msgid "Refused by client" |
6520 msgstr "客户拒绝" | |
6911 | 6521 |
8572 | 6522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
8438 | 6523 msgid "Reply too big" |
6524 msgstr "回复太大" | |
8336 | 6525 |
8572 | 6526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
8438 | 6527 msgid "Responses lost" |
6528 msgstr "响应丢失" | |
6529 | |
8572 | 6530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
8438 | 6531 msgid "Request denied" |
6532 msgstr "请求被禁止" | |
6533 | |
8572 | 6534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
8019 | 6535 msgid "Busted SNAC payload" |
6536 msgstr "SNAC 有效负载激增" | |
6537 | |
8572 | 6538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
6633 | 6539 msgid "Insufficient rights" |
6540 msgstr "权限不够" | |
6541 | |
8572 | 6542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
7349 | 6543 msgid "In local permit/deny" |
6544 msgstr "本地许可/禁止" | |
6633 | 6545 |
8572 | 6546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
8438 | 6547 msgid "Too evil (sender)" |
6548 msgstr "太邪恶(发送者)" | |
8336 | 6549 |
7349 | 6550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
8572 | 6551 msgid "Too evil (receiver)" |
6552 msgstr "太邪恶(接收者)" | |
8336 | 6553 |
6554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | |
8572 | 6555 msgid "User temporarily unavailable" |
6556 msgstr "用户临时不可用" | |
6557 | |
6558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | |
8438 | 6559 msgid "No match" |
6560 msgstr "无匹配" | |
6561 | |
6562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | |
8572 | 6563 msgid "List overflow" |
6564 msgstr "列表溢出" | |
6565 | |
6566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 | |
8019 | 6567 msgid "Request ambiguous" |
6568 msgstr "请求含糊" | |
7487 | 6569 |
8572 | 6570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
6633 | 6571 msgid "Queue full" |
6572 msgstr "队列满" | |
6573 | |
8572 | 6574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
6633 | 6575 msgid "Not while on AOL" |
6576 msgstr "不位于 AOL 上" | |
6577 | |
8572 | 6578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:521 |
6633 | 6579 #, c-format |
6580 msgid "Direct IM with %s closed" | |
6581 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭" | |
6582 | |
8572 | 6583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:523 |
6633 | 6584 #, c-format |
6585 msgid "Direct IM with %s failed" | |
6586 msgstr "与 %s 的二人世界失败" | |
6587 | |
8572 | 6588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:594 src/protocols/toc/toc.c:885 |
6633 | 6589 #, c-format |
6590 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
6591 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。" | |
6592 | |
8572 | 6593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:610 |
6633 | 6594 msgid "Chat is currently unavailable" |
6595 msgstr "聊天目前不可用" | |
6596 | |
8742 | 6597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681 src/protocols/oscar/oscar.c:745 |
6633 | 6598 msgid "Couldn't connect to host" |
6599 msgstr "无法连接到主机" | |
6600 | |
8572 | 6601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:691 |
7349 | 6602 msgid "Screen name sent" |
6603 msgstr "用户名已发送" | |
6604 | |
8742 | 6605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:705 |
8572 | 6606 #, c-format |
6607 msgid "" | |
6608 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | |
6609 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | |
6610 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | |
6611 msgstr "" | |
6612 "无法登入:无法以 %s 登入,原因是用户名无效。用户名必须以字母开头,其中只能包" | |
6613 "含字母、数字和空格,或者只包含数字。" | |
6614 | |
8742 | 6615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:733 |
6633 | 6616 msgid "Unable to login to AIM" |
6617 msgstr "无法登入 AIM" | |
6618 | |
8742 | 6619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:837 src/protocols/oscar/oscar.c:1255 |
6633 | 6620 msgid "Could Not Connect" |
6621 msgstr "无法连接" | |
6622 | |
8742 | 6623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:845 |
6633 | 6624 msgid "Connection established, cookie sent" |
6625 msgstr "连接已建立,已发送 cookie" | |
6626 | |
8742 | 6627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:958 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209 |
8336 | 6628 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218 |
6633 | 6629 msgid "Unable to establish file descriptor." |
6630 msgstr "无法建立文件描述符。" | |
6631 | |
8742 | 6632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:963 |
6633 | 6633 msgid "Unable to create new connection." |
6634 msgstr "无法创建新连接。" | |
6635 | |
8742 | 6636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1034 |
8572 | 6637 msgid "Unable to establish listener socket." |
6638 msgstr "无法建立监听套接字。" | |
6639 | |
8742 | 6640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1139 src/protocols/toc/toc.c:571 |
6633 | 6641 msgid "Incorrect nickname or password." |
6642 msgstr "昵称或密码不对。" | |
6643 | |
8742 | 6644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1144 |
6633 | 6645 msgid "Your account is currently suspended." |
6646 msgstr "您的账户被停用。" | |
6647 | |
6648 #. service temporarily unavailable | |
8742 | 6649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1148 |
6633 | 6650 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6651 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。" | |
6652 | |
8742 | 6653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1153 |
6633 | 6654 msgid "" |
6655 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
6656 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
6657 msgstr "" | |
6658 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" | |
6659 "能会更长。" | |
6660 | |
8742 | 6661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1158 |
6633 | 6662 #, c-format |
6663 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
6664 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级" | |
6665 | |
8742 | 6666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1190 |
6633 | 6667 msgid "Internal Error" |
6668 msgstr "内部错误" | |
6669 | |
8742 | 6670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1262 |
7349 | 6671 msgid "Received authorization" |
6672 msgstr "收到的认证" | |
6673 | |
8742 | 6674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1298 src/protocols/oscar/oscar.c:1328 |
6675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1416 | |
6633 | 6676 #, c-format |
6677 msgid "" | |
6678 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
6679 "fixed. Check %s for updates." | |
6680 msgstr "" | |
6681 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。" | |
6682 | |
8742 | 6683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1301 src/protocols/oscar/oscar.c:1331 |
7487 | 6684 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
6633 | 6685 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。" |
6686 | |
8742 | 6687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1419 |
7487 | 6688 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
6633 | 6689 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。" |
6690 | |
8742 | 6691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2001 src/protocols/oscar/oscar.c:5883 |
6633 | 6692 #, c-format |
6693 msgid "Direct IM with %s established" | |
6694 msgstr "与 %s 的二人世界已建立" | |
6695 | |
8572 | 6696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2334 src/protocols/oscar/oscar.c:2356 |
6633 | 6697 msgid "(There was an error receiving this message)" |
6698 msgstr "(接收此消息出错)" | |
6699 | |
8742 | 6700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2517 |
6633 | 6701 #, c-format |
6702 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
6703 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界" | |
6704 | |
8742 | 6705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2520 |
6633 | 6706 msgid "" |
6707 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
6708 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
6709 "considered a privacy risk." | |
6710 msgstr "" | |
6711 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴" | |
6712 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。" | |
6713 | |
8742 | 6714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 src/protocols/oscar/oscar.c:6265 |
6633 | 6715 msgid "Connect" |
6716 msgstr "连接" | |
6717 | |
8742 | 6718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2552 |
6633 | 6719 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
6720 msgstr "请同意我将您加入好友。" | |
6721 | |
8742 | 6722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2560 |
6633 | 6723 msgid "Authorization Request Message:" |
6835 | 6724 msgstr "认证请求消息:" |
6633 | 6725 |
8742 | 6726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2561 |
6633 | 6727 msgid "Please authorize me!" |
6728 msgstr "请同意我将您加入好友!" | |
6729 | |
8742 | 6730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2590 |
6633 | 6731 #, c-format |
6732 msgid "" | |
6733 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | |
6734 "you want to send an authorization request?" | |
6735 msgstr "用户 %s 在被加为您的好友之前需要认证。您是否想要发送认证请求?" | |
6736 | |
8742 | 6737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2595 src/protocols/oscar/oscar.c:2597 |
6633 | 6738 msgid "Request Authorization" |
6739 msgstr "请求认证" | |
6740 | |
8742 | 6741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2633 src/protocols/oscar/oscar.c:2635 |
6742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2642 src/protocols/oscar/oscar.c:2724 | |
6743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2744 src/protocols/oscar/oscar.c:3100 | |
6744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3160 src/protocols/oscar/oscar.c:5362 | |
6745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5408 | |
6633 | 6746 msgid "No reason given." |
6747 msgstr "没有给出理由。" | |
6748 | |
8742 | 6749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2641 |
6633 | 6750 msgid "Authorization Denied Message:" |
6835 | 6751 msgstr "认证拒绝消息:" |
6633 | 6752 |
8742 | 6753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2724 |
6633 | 6754 #, c-format |
6755 msgid "" | |
6756 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
6757 "%s" | |
6758 msgstr "" | |
6759 "用户 %u 想要将您加为他/她的好友,理由如下:\n" | |
6760 "%s" | |
6761 | |
8742 | 6762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2732 src/protocols/oscar/oscar.c:5368 |
6633 | 6763 msgid "Authorization Request" |
6764 msgstr "认证请求" | |
6765 | |
8742 | 6766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2744 |
6633 | 6767 #, c-format |
6768 msgid "" | |
7185 | 6769 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6633 | 6770 "following reason:\n" |
6771 "%s" | |
6772 msgstr "" | |
6773 "用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n" | |
6774 "%s" | |
6775 | |
8742 | 6776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2745 |
6633 | 6777 msgid "ICQ authorization denied." |
6778 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。" | |
6779 | |
6780 #. Someone has granted you authorization | |
8742 | 6781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2752 |
7185 | 6782 #, c-format |
6783 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | |
6784 msgstr "用户 %u 同意您将他/她加为好友。" | |
6785 | |
8742 | 6786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2760 |
6633 | 6787 #, c-format |
6788 msgid "" | |
6789 "You have received a special message\n" | |
6790 "\n" | |
6791 "From: %s [%s]\n" | |
6792 "%s" | |
6793 msgstr "" | |
6794 "您收到了特殊消息\n" | |
6795 "\n" | |
6796 "发出人:%s [%s]\n" | |
6797 "%s" | |
6798 | |
8742 | 6799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2768 |
6633 | 6800 #, c-format |
6801 msgid "" | |
6802 "You have received an ICQ page\n" | |
6803 "\n" | |
6804 "From: %s [%s]\n" | |
6805 "%s" | |
6806 msgstr "" | |
6807 "您收到了 ICQ 寻呼\n" | |
6808 "\n" | |
6809 "发出人:%s [%s]\n" | |
6810 "%s" | |
6811 | |
8742 | 6812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2776 |
6633 | 6813 #, c-format |
6814 msgid "" | |
6815 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | |
6816 "\n" | |
6817 "Message is:\n" | |
6818 "%s" | |
6819 msgstr "" | |
6820 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n" | |
6821 "\n" | |
6822 "内容是:\n" | |
6823 "%s" | |
6824 | |
8742 | 6825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2797 |
7185 | 6826 #, c-format |
6827 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | |
6828 msgstr "ICQ 用户 %u 给您发送了一个好友:%s (%s)" | |
6829 | |
8742 | 6830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2803 |
7185 | 6831 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
6832 msgstr "您是否想要将此人加为好友?" | |
6833 | |
8742 | 6834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2807 |
6633 | 6835 msgid "Decline" |
6836 msgstr "拒绝" | |
6837 | |
8742 | 6838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2889 |
6633 | 6839 #, c-format |
6840 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
6841 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
6842 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。" | |
6843 | |
8742 | 6844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2898 |
6633 | 6845 #, c-format |
6846 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
6847 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
6848 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。" | |
6849 | |
8742 | 6850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2907 |
6633 | 6851 #, c-format |
6852 msgid "" | |
6853 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
6854 msgid_plural "" | |
6855 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
6856 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。" | |
6857 | |
8742 | 6858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2916 |
6633 | 6859 #, c-format |
6860 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
6861 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
6862 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。" | |
6863 | |
8742 | 6864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2925 |
6633 | 6865 #, c-format |
6866 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
6867 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
6868 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。" | |
6869 | |
8742 | 6870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2934 |
6633 | 6871 #, c-format |
6872 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
6873 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
6874 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。" | |
6875 | |
8742 | 6876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2950 src/protocols/oscar/oscar.c:4756 |
6877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6391 | |
6633 | 6878 msgid "Free For Chat" |
6879 msgstr "无事闲聊" | |
6880 | |
8742 | 6881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2954 src/protocols/oscar/oscar.c:4750 |
6882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6389 | |
6633 | 6883 msgid "Not Available" |
6884 msgstr "不可用" | |
6885 | |
8742 | 6886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2956 src/protocols/oscar/oscar.c:4753 |
6887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6390 | |
6633 | 6888 msgid "Occupied" |
6889 msgstr "琐事缠身" | |
6890 | |
8742 | 6891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2960 |
6633 | 6892 msgid "Web Aware" |
6893 msgstr "网上留意" | |
6894 | |
8742 | 6895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3003 |
6633 | 6896 #, c-format |
6897 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
6835 | 6898 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状态:</B> %s<HR>%s" |
6633 | 6899 |
8742 | 6900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3062 |
6633 | 6901 #, c-format |
6902 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
6903 msgstr "SNAC 扔出错误:%s\n" | |
6904 | |
8742 | 6905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3063 |
8438 | 6906 msgid "Unknown error" |
6907 msgstr "未知错误" | |
6908 | |
6633 | 6909 #. Data is assumed to be the destination sn |
8742 | 6910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 |
6633 | 6911 #, c-format |
6912 msgid "Your message to %s did not get sent:" | |
6835 | 6913 msgstr "您给 %s 的消息未发送:" |
6633 | 6914 |
8742 | 6915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3157 |
7349 | 6916 #, c-format |
6917 msgid "User information for %s unavailable:" | |
6918 msgstr "%s 的用户信息不可用:" | |
6919 | |
8742 | 6920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3181 |
6633 | 6921 msgid "Voice" |
6922 msgstr "语音" | |
6923 | |
8742 | 6924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3184 |
7185 | 6925 msgid "AIM Direct IM" |
6926 msgstr "AIM 二人世界" | |
6927 | |
8742 | 6928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3187 |
6929 msgid "Chat" | |
6930 msgstr "聊天" | |
6931 | |
6932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3190 src/protocols/oscar/oscar.c:6501 | |
6933 msgid "Get File" | |
6934 msgstr "获取文件" | |
6935 | |
8572 | 6936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3197 |
6633 | 6937 msgid "Games" |
6938 msgstr "游戏" | |
6939 | |
8742 | 6940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3200 |
7869 | 6941 msgid "Add-Ins" |
6942 msgstr "外挂" | |
7349 | 6943 |
8742 | 6944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3203 |
8019 | 6945 msgid "Send Buddy List" |
6946 msgstr "发送好友列表" | |
6947 | |
8742 | 6948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3206 |
8019 | 6949 msgid "ICQ Direct Connect" |
6950 msgstr "ICQ 直接连接" | |
7869 | 6951 |
8742 | 6952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3209 |
6633 | 6953 msgid "AP User" |
6954 msgstr "AP 用户" | |
6955 | |
8742 | 6956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3212 |
6633 | 6957 msgid "ICQ RTF" |
6958 msgstr "ICQ RTF" | |
6959 | |
8742 | 6960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3215 |
7869 | 6961 msgid "Nihilist" |
6962 msgstr "Nihilist" | |
6633 | 6963 |
8742 | 6964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3218 |
7869 | 6965 msgid "ICQ Server Relay" |
6966 msgstr "ICQ 服务器转发" | |
6967 | |
8742 | 6968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3221 |
7349 | 6969 msgid "Old ICQ UTF8" |
6970 msgstr "旧的 ICQ UTF8" | |
6971 | |
8742 | 6972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3224 |
8019 | 6973 msgid "Trillian Encryption" |
6974 msgstr "Trillian 加密" | |
6975 | |
8742 | 6976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3227 |
8019 | 6977 msgid "ICQ UTF8" |
6978 msgstr "ICQ UTF8" | |
6911 | 6979 |
8742 | 6980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3230 |
8019 | 6981 msgid "Hiptop" |
6982 msgstr "Hiptop" | |
6633 | 6983 |
8742 | 6984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3233 |
6985 msgid "Security Enabled" | |
6986 msgstr "安全已启用" | |
6987 | |
6988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3236 | |
6989 msgid "Video Chat" | |
6990 msgstr "可视聊天" | |
6991 | |
6992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3240 | |
6993 msgid "iChat AV" | |
6994 msgstr "iChat AV" | |
6995 | |
8572 | 6996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3243 |
8742 | 6997 msgid "Live Video" |
6998 msgstr "实时视频" | |
8460 | 6999 |
8572 | 7000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3246 |
8460 | 7001 msgid "Camera" |
7002 msgstr "相机" | |
7003 | |
8742 | 7004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3275 |
7185 | 7005 #, c-format |
7006 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" | |
7007 msgstr "用户名: <b>%s</b><br>\n" | |
7008 | |
8742 | 7009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3276 |
7185 | 7010 #, c-format |
7011 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" | |
8242 | 7012 msgstr "警告级别: <b>%d%%</b><br>\n" |
7013 | |
8742 | 7014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3279 |
7185 | 7015 #, c-format |
7016 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" | |
7017 msgstr "上线时间: <b>%s</b><br>\n" | |
7018 | |
8742 | 7019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3283 |
7185 | 7020 #, c-format |
7021 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" | |
7022 msgstr "成员时间: <b>%s</b><br>\n" | |
7023 | |
8742 | 7024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3288 |
7185 | 7025 #, c-format |
7026 msgid "Idle: <b>%s</b>" | |
7027 msgstr "瞌睡: <b>%s</b>" | |
7028 | |
8742 | 7029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3291 |
6633 | 7030 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
6835 | 7031 msgstr "瞌睡:<b>活跃</b>" |
6633 | 7032 |
8742 | 7033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3363 |
6633 | 7034 msgid "Your AIM connection may be lost." |
7035 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。" | |
7036 | |
8742 | 7037 #. The conversion failed! |
7038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3549 | |
7039 msgid "" | |
7040 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | |
7041 "characters.]" | |
7042 msgstr "[无法显示来自此用户的信息,原因是其中包含了无效的字符。" | |
7043 | |
7044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3767 | |
6633 | 7045 msgid "Rate limiting error." |
7046 msgstr "速度限制错误。" | |
7047 | |
8742 | 7048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3768 |
6633 | 7049 msgid "" |
7050 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
7051 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
7052 msgstr "" | |
7053 "您试图的最后一次操作未执行,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试" | |
7054 "一次。" | |
7055 | |
8742 | 7056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3831 |
6633 | 7057 msgid "" |
7058 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
7059 "at another location." | |
7060 msgstr "您已经断开了连接,原因是您在其它位置用此用户名登入了。" | |
7061 | |
8742 | 7062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3833 |
6633 | 7063 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
7064 msgstr "您已经登出了,原因未知。" | |
7065 | |
8742 | 7066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3864 |
7349 | 7067 msgid "Finalizing connection" |
7068 msgstr "正在完成连接" | |
7069 | |
8742 | 7070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4145 src/protocols/oscar/oscar.c:4152 |
6633 | 7071 msgid "Email Address" |
7072 msgstr "电子邮件地址" | |
7073 | |
8742 | 7074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4157 |
6633 | 7075 msgid "Mobile Phone" |
7076 msgstr "移动电话" | |
7077 | |
8742 | 7078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4158 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
7079 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | |
6633 | 7080 msgid "Female" |
7081 msgstr "女" | |
7082 | |
8742 | 7083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4158 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
7084 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | |
6633 | 7085 msgid "Male" |
7086 msgstr "男" | |
7087 | |
8742 | 7088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4174 |
6633 | 7089 msgid "Personal Web Page" |
7090 msgstr "个人主页" | |
7091 | |
8742 | 7092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4178 |
6633 | 7093 msgid "Additional Information" |
7094 msgstr "额外信息" | |
7095 | |
8742 | 7096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4183 |
6633 | 7097 msgid "Home Address" |
7098 msgstr "家庭住址" | |
7099 | |
8742 | 7100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4187 src/protocols/oscar/oscar.c:4195 |
6633 | 7101 msgid "Zip Code" |
7102 msgstr "邮政编码" | |
7103 | |
8742 | 7104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4191 |
6633 | 7105 msgid "Work Address" |
7106 msgstr "办公地址" | |
7107 | |
8742 | 7108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4199 |
6633 | 7109 msgid "Work Information" |
7110 msgstr "工作信息" | |
7111 | |
8742 | 7112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4200 |
6633 | 7113 msgid "Company" |
7114 msgstr "公司" | |
7115 | |
8742 | 7116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4201 |
6633 | 7117 msgid "Division" |
7118 msgstr "部门" | |
7119 | |
8742 | 7120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4202 |
6633 | 7121 msgid "Position" |
7122 msgstr "职务" | |
7123 | |
8742 | 7124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4204 |
6633 | 7125 msgid "Web Page" |
7126 msgstr "网页" | |
7127 | |
8742 | 7128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4210 |
7185 | 7129 #, c-format |
7130 msgid "ICQ Info for %s" | |
7131 msgstr "%s 的 ICQ 信息" | |
7132 | |
8742 | 7133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4260 |
7185 | 7134 msgid "Pop-Up Message" |
7135 msgstr "弹出消息" | |
7136 | |
8742 | 7137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4281 |
8242 | 7138 #, c-format |
7139 msgid "The following screen names are associated with %s" | |
6911 | 7140 msgstr "下列用户名已经和 %s 关联" |
7141 | |
8742 | 7142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4285 |
6911 | 7143 msgid "Search Results" |
7144 msgstr "搜索结果" | |
7145 | |
8742 | 7146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4302 |
6633 | 7147 #, c-format |
7148 msgid "No results found for email address %s" | |
7149 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果" | |
7150 | |
8742 | 7151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4323 |
6633 | 7152 #, c-format |
7153 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
7154 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。" | |
7155 | |
8742 | 7156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4325 |
6633 | 7157 msgid "Account Confirmation Requested" |
7158 msgstr "请求了账户确认" | |
7159 | |
8742 | 7160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4353 |
6633 | 7161 msgid "Error Changing Account Info" |
7162 msgstr "更改账户信息出错" | |
7163 | |
8742 | 7164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4356 |
6633 | 7165 #, c-format |
7166 msgid "" | |
7167 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
7168 "differs from the original." | |
7169 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。" | |
7170 | |
8742 | 7171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4359 |
6633 | 7172 #, c-format |
7173 msgid "" | |
7174 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
7175 "ends in a space." | |
7176 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名以空格结尾。" | |
7177 | |
8742 | 7178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4362 |
6633 | 7179 #, c-format |
7180 msgid "" | |
7181 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
7182 "is too long." | |
7183 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。" | |
7184 | |
8742 | 7185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4365 |
6633 | 7186 #, c-format |
7187 msgid "" | |
7188 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
7189 "request pending for this screen name." | |
7190 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。" | |
7191 | |
8742 | 7192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4368 |
6633 | 7193 #, c-format |
7194 msgid "" | |
7195 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
7196 "too many screen names associated with it." | |
7197 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。" | |
7198 | |
8742 | 7199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4371 |
6633 | 7200 #, c-format |
7201 msgid "" | |
7202 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
7203 "invalid." | |
7204 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。" | |
7205 | |
8742 | 7206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4374 |
6633 | 7207 #, c-format |
7208 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
7209 msgstr "错误 0x%04x:未知错误。" | |
7210 | |
8742 | 7211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4384 |
6633 | 7212 #, c-format |
7213 msgid "" | |
7214 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
7215 "%s" | |
7216 msgstr "" | |
7217 "您的用户名格式化后如下:\n" | |
7218 "%s" | |
7219 | |
8742 | 7220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4385 src/protocols/oscar/oscar.c:4392 |
6633 | 7221 msgid "Account Info" |
7222 msgstr "账户信息" | |
7223 | |
8742 | 7224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4390 |
6633 | 7225 #, c-format |
7226 msgid "The email address for %s is %s" | |
7227 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s" | |
7228 | |
8742 | 7229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4605 |
6633 | 7230 msgid "Unable to set AIM profile." |
7231 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。" | |
7232 | |
8742 | 7233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4606 |
6633 | 7234 msgid "" |
7235 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
7236 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
7237 "fully connected." | |
7238 msgstr "" | |
7239 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后" | |
7240 "再试一次。" | |
7241 | |
8742 | 7242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4633 |
6633 | 7243 #, c-format |
7244 msgid "" | |
7245 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | |
7246 "it for you." | |
7247 msgid_plural "" | |
7248 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
7249 "truncated it for you." | |
7250 msgstr[0] "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。Gaim 为您自动截断了。" | |
7251 | |
8742 | 7252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4638 |
6633 | 7253 msgid "Profile too long." |
7254 msgstr "配置文件太长。" | |
7255 | |
8742 | 7256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4654 src/protocols/oscar/oscar.c:6396 |
8336 | 7257 msgid "Visible" |
7258 msgstr "显身" | |
7259 | |
8742 | 7260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4672 |
6941 | 7261 msgid "Unable to set AIM away message." |
7262 msgstr "无法设置 AIM 离开消息。" | |
7263 | |
8742 | 7264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4673 |
6633 | 7265 msgid "" |
7266 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
7267 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
7268 "again when you are fully connected." | |
7269 msgstr "" | |
7270 "您在登录过程完成之前请求设定离开消息。您仍将处于目前的状态;请在您完全连接后" | |
7271 "再试一次。" | |
7272 | |
8742 | 7273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4713 |
6633 | 7274 #, c-format |
7275 msgid "" | |
7276 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | |
7277 "truncated it for you." | |
7278 msgid_plural "" | |
7279 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
7280 "truncated it for you." | |
7281 msgstr[0] "" | |
7282 "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。Gaim 自动为您截断了消息,并将您设为离" | |
7283 "开。" | |
7284 | |
8742 | 7285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4718 |
6633 | 7286 msgid "Away message too long." |
7287 msgstr "离开消息太长。" | |
7288 | |
8742 | 7289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4811 |
8242 | 7290 #, c-format |
7291 msgid "" | |
7292 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | |
7293 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | |
7294 "spaces, or contain only numbers." | |
7295 msgstr "" | |
7296 "无法添加好友 %s,原因是用户名无效。用户名必须以字母开头,其中只能包含字母、数" | |
7297 "字和空格,或者只包含数字。该好友将从您的好友列表中删除。" | |
7298 | |
8742 | 7299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4812 src/protocols/oscar/oscar.c:5229 |
7300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5242 | |
8242 | 7301 msgid "Unable To Add" |
7302 msgstr "无法添加" | |
7303 | |
8742 | 7304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4948 |
6941 | 7305 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
7306 msgstr "无法获取好友列表" | |
7307 | |
8742 | 7308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4949 |
6633 | 7309 msgid "" |
7310 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | |
7311 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
7312 "a few hours." | |
7313 msgstr "" | |
7314 "Gaim 暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几" | |
7315 "小时就能用了。" | |
7316 | |
8742 | 7317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5125 src/protocols/oscar/oscar.c:5126 |
7318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5131 src/protocols/oscar/oscar.c:5286 | |
7319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5287 src/protocols/oscar/oscar.c:5292 | |
6633 | 7320 msgid "Orphans" |
7321 msgstr "孤儿" | |
7322 | |
8742 | 7323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5228 |
6633 | 7324 #, c-format |
7325 msgid "" | |
7326 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
7327 "list. Please remove one and try again." | |
7328 msgstr "" | |
7329 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。" | |
7330 | |
8742 | 7331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5228 src/protocols/oscar/oscar.c:5241 |
6633 | 7332 msgid "(no name)" |
7333 msgstr "(无名称)" | |
7334 | |
8742 | 7335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5241 |
6633 | 7336 #, c-format |
7337 msgid "" | |
7338 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
7339 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
7340 "buddy list." | |
7341 msgstr "" | |
7342 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所" | |
7343 "允许的最大值。" | |
7344 | |
8742 | 7345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323 |
6633 | 7346 #, c-format |
7347 msgid "" | |
7348 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
7349 "want to add them?" | |
7350 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?" | |
7351 | |
8742 | 7352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5329 |
6633 | 7353 msgid "Authorization Given" |
7354 msgstr "给出的认证" | |
7355 | |
8742 | 7356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5362 |
6633 | 7357 #, c-format |
7358 msgid "" | |
7359 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
7360 "%s" | |
7361 msgstr "" | |
7362 "用户 %s 想要将您加为好友,原因如下:\n" | |
7363 "%s" | |
7364 | |
7365 #. Granted | |
8742 | 7366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5404 |
7185 | 7367 #, c-format |
7368 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | |
6633 | 7369 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。" |
7370 | |
8742 | 7371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5405 |
6633 | 7372 msgid "Authorization Granted" |
7373 msgstr "认证被许可" | |
7374 | |
7375 #. Denied | |
8742 | 7376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5408 |
6633 | 7377 #, c-format |
7378 msgid "" | |
7185 | 7379 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6633 | 7380 "following reason:\n" |
7381 "%s" | |
7382 msgstr "" | |
7185 | 7383 "用户 %s 拒绝了您将其加入好友列表的请求,原因如下:\n" |
6633 | 7384 "%s" |
7385 | |
8742 | 7386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 |
6633 | 7387 msgid "Authorization Denied" |
7388 msgstr "认证被拒绝" | |
7389 | |
8742 | 7390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5446 src/protocols/toc/toc.c:1264 |
7869 | 7391 msgid "_Exchange:" |
7392 msgstr "交换(_E):" | |
7393 | |
8742 | 7394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5468 |
8336 | 7395 msgid "Invalid chat name specified." |
7396 msgstr "指定的聊天名称无效。" | |
7397 | |
8742 | 7398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5714 |
7399 msgid "Capabilities" | |
7400 msgstr "能力" | |
7401 | |
7402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5720 | |
7403 msgid "Buddy Comment" | |
7404 msgstr "好友注释" | |
7405 | |
7406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5746 | |
7407 msgid "Away Message" | |
7408 msgstr "离开消息" | |
7409 | |
7410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5754 src/protocols/oscar/oscar.c:5779 | |
7411 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297 | |
6633 | 7412 msgid "Offline" |
7413 msgstr "离线" | |
7414 | |
8742 | 7415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6245 |
6633 | 7416 msgid "Unable to open Direct IM" |
7417 msgstr "无法开始二人世界" | |
7418 | |
8742 | 7419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6258 |
6633 | 7420 #, c-format |
7421 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
7422 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。" | |
7423 | |
8742 | 7424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6261 |
6633 | 7425 msgid "" |
7426 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
7427 "Do you wish to continue?" | |
7428 msgstr "" | |
7429 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?" | |
7430 | |
8742 | 7431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6446 |
7185 | 7432 msgid "Buddy Comment:" |
7433 msgstr "好友注释:" | |
7434 | |
8742 | 7435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6462 |
7185 | 7436 msgid "Edit Buddy Comment" |
7437 msgstr "编辑好友注释" | |
7438 | |
8742 | 7439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6470 |
6633 | 7440 msgid "Get Status Msg" |
7441 msgstr "获取状态消息" | |
7442 | |
8742 | 7443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6485 |
7185 | 7444 msgid "Direct IM" |
7445 msgstr "二人世界" | |
7446 | |
8742 | 7447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6514 |
6911 | 7448 msgid "Re-request Authorization" |
7449 msgstr "重新请求认证" | |
7450 | |
8742 | 7451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6535 |
6633 | 7452 msgid "The new formatting is invalid." |
7453 msgstr "新格式化无效。" | |
7454 | |
8742 | 7455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6536 |
8242 | 7456 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
6633 | 7457 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。" |
7458 | |
8742 | 7459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6542 |
8242 | 7460 msgid "New screen name formatting:" |
6835 | 7461 msgstr "新的用户名格式化:" |
7462 | |
8742 | 7463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6591 |
6633 | 7464 msgid "Change Address To:" |
6835 | 7465 msgstr "将地址更改为:" |
7466 | |
8742 | 7467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6635 |
6633 | 7468 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
7469 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>" | |
7470 | |
8742 | 7471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6638 |
6941 | 7472 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
7473 msgstr "您正在等待下列好友的认证" | |
7474 | |
8742 | 7475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6639 |
6633 | 7476 msgid "" |
6911 | 7477 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
7478 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | |
6633 | 7479 msgstr "" |
6941 | 7480 "如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后单击“重新请" |
7481 "求认证”。" | |
7482 | |
8742 | 7483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6653 |
7185 | 7484 msgid "Find Buddy by E-mail" |
7485 msgstr "按电子邮件查找好友" | |
7486 | |
8742 | 7487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6654 |
7185 | 7488 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
7489 msgstr "按电子邮件地址搜索好友" | |
7490 | |
8742 | 7491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6655 |
7672 | 7492 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
7493 msgstr "输入您想要搜索的好友的电子邮件地址。" | |
7494 | |
8742 | 7495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6672 |
6633 | 7496 msgid "Available Message:" |
6835 | 7497 msgstr "可用消息:" |
7498 | |
8742 | 7499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6673 |
7349 | 7500 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
7501 msgstr "我正在工作,渴望被打扰 - 呼我!" | |
7502 | |
8742 | 7503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6749 |
7869 | 7504 msgid "Set User Info..." |
7505 msgstr "设置用户信息..." | |
7506 | |
8742 | 7507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6756 |
7508 msgid "Set User Info (URL)..." | |
7509 msgstr "设置用户信息(URL)..." | |
7510 | |
7511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6764 | |
7869 | 7512 msgid "Set Available Message..." |
7513 msgstr "设置可用消息..." | |
7514 | |
8742 | 7515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6771 |
7869 | 7516 msgid "Change Password..." |
7517 msgstr "更改密码..." | |
7518 | |
8742 | 7519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6778 |
6633 | 7520 msgid "Change Password (URL)" |
7521 msgstr "更改密码(URL)" | |
7522 | |
8742 | 7523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6786 |
7185 | 7524 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
7525 msgstr "配置 IM 转发(URL)" | |
7526 | |
8742 | 7527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6797 |
8242 | 7528 msgid "Format Screen Name..." |
7869 | 7529 msgstr "格式化用户名..." |
7530 | |
8742 | 7531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6803 |
6633 | 7532 msgid "Confirm Account" |
7533 msgstr "确认账户" | |
7534 | |
8742 | 7535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6809 |
7917 | 7536 msgid "Display Currently Registered Address" |
6633 | 7537 msgstr "显示当前注册的地址" |
7538 | |
8742 | 7539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6815 |
8019 | 7540 msgid "Change Currently Registered Address..." |
7541 msgstr "更改当前注册的地址..." | |
7542 | |
8742 | 7543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6824 |
8019 | 7544 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
7545 msgstr "显示正在等候认证的好友" | |
7546 | |
8742 | 7547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6832 |
7869 | 7548 msgid "Search for Buddy by Email..." |
7549 msgstr "按电子邮件搜索好友..." | |
6633 | 7550 |
8742 | 7551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6839 |
7552 msgid "Search for Buddy by Information" | |
7553 msgstr "按信息搜索好友" | |
7554 | |
6633 | 7555 #. *< api_version |
7556 #. *< type | |
7557 #. *< ui_requirement | |
7558 #. *< flags | |
7559 #. *< dependencies | |
7560 #. *< priority | |
7561 #. *< id | |
7562 #. *< name | |
7563 #. *< version | |
7564 #. * summary | |
8742 | 7565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6963 src/protocols/oscar/oscar.c:6965 |
6633 | 7566 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
7567 msgstr "AIM/ICQ 协议插件" | |
7568 | |
8742 | 7569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6982 |
6633 | 7570 msgid "Auth host" |
7571 msgstr "认证主机" | |
7572 | |
8742 | 7573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6987 |
6633 | 7574 msgid "Auth port" |
7575 msgstr "认证端口" | |
7576 | |
7185 | 7577 #: src/protocols/toc/toc.c:167 |
6633 | 7578 #, c-format |
7579 msgid "Looking up %s" | |
7580 msgstr "查阅 %s" | |
7581 | |
7185 | 7582 #: src/protocols/toc/toc.c:510 |
6633 | 7583 #, c-format |
7584 msgid "Unable to write file %s." | |
7585 msgstr "无法写入文件 %s。" | |
7586 | |
7185 | 7587 #: src/protocols/toc/toc.c:513 |
6633 | 7588 #, c-format |
7589 msgid "Unable to read file %s." | |
7590 msgstr "无法读取文件 %s。" | |
7591 | |
7185 | 7592 #: src/protocols/toc/toc.c:516 |
6633 | 7593 #, c-format |
7594 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
7595 msgstr "消息太长,最后 %s 字节被截断。" | |
7596 | |
7185 | 7597 #: src/protocols/toc/toc.c:519 |
6633 | 7598 #, c-format |
7599 msgid "%s not currently logged in." | |
7600 msgstr "%s 目前未登入。" | |
7601 | |
7185 | 7602 #: src/protocols/toc/toc.c:522 |
6633 | 7603 #, c-format |
7604 msgid "Warning of %s not allowed." | |
7605 msgstr "不允许对 %s 发出警告。" | |
7606 | |
7185 | 7607 #: src/protocols/toc/toc.c:525 |
6633 | 7608 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
7609 msgstr "丢失了一条消息,您超过了服务器速度限制。" | |
7610 | |
7185 | 7611 #: src/protocols/toc/toc.c:528 |
6633 | 7612 #, c-format |
7613 msgid "Chat in %s is not available." | |
7614 msgstr "在 %s 中无法聊天。" | |
7615 | |
7185 | 7616 #: src/protocols/toc/toc.c:531 |
6633 | 7617 #, c-format |
7618 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
7619 msgstr "您给 %s 发送消息的速度太快。" | |
7620 | |
7185 | 7621 #: src/protocols/toc/toc.c:534 |
6633 | 7622 #, c-format |
7623 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
7624 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是该消息太大。" | |
7625 | |
7185 | 7626 #: src/protocols/toc/toc.c:537 |
6633 | 7627 #, c-format |
7628 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
7629 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是发送太快。" | |
7630 | |
7185 | 7631 #: src/protocols/toc/toc.c:540 |
6633 | 7632 msgid "Failure." |
7633 msgstr "失败。" | |
7634 | |
7185 | 7635 #: src/protocols/toc/toc.c:543 |
6633 | 7636 msgid "Too many matches." |
7637 msgstr "匹配太多。" | |
7638 | |
7185 | 7639 #: src/protocols/toc/toc.c:546 |
7640 msgid "Need more qualifiers." | |
7641 msgstr "需要更多条件。" | |
7642 | |
6911 | 7643 #: src/protocols/toc/toc.c:549 |
7185 | 7644 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
7645 msgstr "目录服务暂时不可用。" | |
6633 | 7646 |
6911 | 7647 #: src/protocols/toc/toc.c:552 |
6633 | 7648 msgid "Email lookup restricted." |
7649 msgstr "电子邮件查阅被限制。" | |
7650 | |
7185 | 7651 #: src/protocols/toc/toc.c:555 |
6633 | 7652 msgid "Keyword ignored." |
7653 msgstr "关键字被忽略。" | |
7654 | |
7185 | 7655 #: src/protocols/toc/toc.c:558 |
6633 | 7656 msgid "No keywords." |
7657 msgstr "无关键字。" | |
7658 | |
7185 | 7659 #: src/protocols/toc/toc.c:561 |
6911 | 7660 msgid "User has no directory information." |
7661 msgstr "用户没有目录信息。" | |
7662 | |
7185 | 7663 #: src/protocols/toc/toc.c:565 |
7664 msgid "Country not supported." | |
7665 msgstr "国家不被支持。" | |
7666 | |
6835 | 7667 #: src/protocols/toc/toc.c:568 |
6633 | 7668 #, c-format |
7669 msgid "Failure unknown: %s." | |
7670 msgstr "未知失败:%s。" | |
7671 | |
7185 | 7672 #: src/protocols/toc/toc.c:574 |
6633 | 7673 msgid "The service is temporarily unavailable." |
7674 msgstr "服务暂时不可用。" | |
7675 | |
7185 | 7676 #: src/protocols/toc/toc.c:577 |
7677 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | |
7678 msgstr "您的警告级别太高,无法登入。" | |
7679 | |
6911 | 7680 #: src/protocols/toc/toc.c:580 |
6633 | 7681 msgid "" |
7682 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
7683 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
7684 msgstr "" | |
7685 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" | |
7686 "能会更长。" | |
7687 | |
7185 | 7688 #: src/protocols/toc/toc.c:582 |
6633 | 7689 #, c-format |
7690 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
7691 msgstr "发生了未知登入错误:%s。" | |
7692 | |
7185 | 7693 #: src/protocols/toc/toc.c:585 |
6633 | 7694 #, c-format |
7695 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
7696 msgstr "发生了未知错误 %d。信息:%s" | |
7697 | |
7185 | 7698 #: src/protocols/toc/toc.c:605 |
6633 | 7699 msgid "Connection Closed" |
7700 msgstr "连接已关闭" | |
7701 | |
7185 | 7702 #: src/protocols/toc/toc.c:645 |
6633 | 7703 msgid "Waiting for reply..." |
7704 msgstr "正在等候回复..." | |
7705 | |
7185 | 7706 #: src/protocols/toc/toc.c:715 |
6633 | 7707 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
7708 msgstr "TOC 从暂停中恢复。您现在可以再次发送消息了。" | |
7709 | |
7185 | 7710 #: src/protocols/toc/toc.c:903 |
6633 | 7711 msgid "Password Change Successful" |
7712 msgstr "密码更改成功" | |
7713 | |
7185 | 7714 #: src/protocols/toc/toc.c:907 |
6633 | 7715 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
7716 msgstr "TOC 发送了 PAUSE 命令。" | |
7717 | |
7185 | 7718 #: src/protocols/toc/toc.c:908 |
6633 | 7719 msgid "" |
7720 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | |
7721 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
7722 "is only temporary, please be patient." | |
7723 msgstr "" | |
7724 "在这种情况下,TOC 将会忽略送出的任何消息,而且如果您强行送出消息的话,还可能" | |
7725 "将您踢出去。Gaim 将会自动拦截送出的任何内容。这仅仅是临时的,所以请耐心稍等片" | |
7726 "刻。" | |
7727 | |
7349 | 7728 #: src/protocols/toc/toc.c:1402 |
6633 | 7729 msgid "Get Dir Info" |
7730 msgstr "获取目录信息" | |
7731 | |
7349 | 7732 #: src/protocols/toc/toc.c:1539 |
6633 | 7733 msgid "Set Dir Info" |
7734 msgstr "设置目录信息" | |
7735 | |
7349 | 7736 #: src/protocols/toc/toc.c:1664 |
6633 | 7737 #, c-format |
7738 msgid "Could not open %s for writing!" | |
7739 msgstr "无法打开 %s 写入!" | |
7740 | |
7349 | 7741 #: src/protocols/toc/toc.c:1700 |
6633 | 7742 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
7743 msgstr "文件传送失败;可能其中一端取消了传送。" | |
7744 | |
7349 | 7745 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785 |
8019 | 7746 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 src/protocols/toc/toc.c:1997 |
6633 | 7747 msgid "Could not connect for transfer." |
7748 msgstr "无法连接进行传送。" | |
7749 | |
7349 | 7750 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 |
6633 | 7751 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
7752 msgstr "无法写入文件头。文件将不会被传送。" | |
7753 | |
7917 | 7754 #: src/protocols/toc/toc.c:2042 |
7755 msgid "Gaim - Save As..." | |
7756 msgstr "Gaim - 另存为..." | |
7757 | |
7349 | 7758 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 |
6633 | 7759 #, c-format |
7760 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7761 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7762 msgstr[0] "%s 请求 %s 接受 %d 个文件:%s (%.2f %s)%s%s" | |
7763 | |
7349 | 7764 #: src/protocols/toc/toc.c:2083 |
6633 | 7765 #, c-format |
7766 msgid "%s requests you to send them a file" | |
7767 msgstr "%s 请求您发送文件" | |
7768 | |
7769 #. *< api_version | |
7770 #. *< type | |
7771 #. *< ui_requirement | |
7772 #. *< flags | |
7773 #. *< dependencies | |
7774 #. *< priority | |
7775 #. *< id | |
7776 #. *< name | |
7777 #. *< version | |
7778 #. * summary | |
8742 | 7779 #: src/protocols/toc/toc.c:2168 src/protocols/toc/toc.c:2170 |
6633 | 7780 msgid "TOC Protocol Plugin" |
7781 msgstr "TOC 协议插件" | |
7782 | |
8742 | 7783 #: src/protocols/toc/toc.c:2187 |
6633 | 7784 msgid "TOC host" |
7785 msgstr "TOC 主机" | |
7786 | |
8742 | 7787 #: src/protocols/toc/toc.c:2191 |
6633 | 7788 msgid "TOC port" |
7789 msgstr "TOC 端口" | |
7790 | |
7791 #. Basic Profile group. | |
7487 | 7792 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 |
6633 | 7793 msgid "Basic Profile" |
7794 msgstr "基本信息" | |
7795 | |
7796 #. E-Mail Address | |
7487 | 7797 #: src/protocols/trepia/trepia.c:294 |
6633 | 7798 msgid "E-Mail Address" |
7799 msgstr "电子邮件地址" | |
7800 | |
7487 | 7801 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 |
6633 | 7802 msgid "Profile Information" |
7803 msgstr "个人信息" | |
7804 | |
7805 #. Instant Messagers | |
7487 | 7806 #: src/protocols/trepia/trepia.c:306 |
6633 | 7807 msgid "Instant Messagers" |
7808 msgstr "即时通讯程序" | |
7809 | |
7810 #. AIM | |
7487 | 7811 #: src/protocols/trepia/trepia.c:310 |
6633 | 7812 msgid "AIM" |
7813 msgstr "AIM" | |
7814 | |
7815 #. ICQ | |
7487 | 7816 #: src/protocols/trepia/trepia.c:314 |
6633 | 7817 msgid "ICQ UIN" |
7818 msgstr "ICQ UIN" | |
7819 | |
7820 #. MSN | |
7487 | 7821 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 |
6633 | 7822 msgid "MSN" |
7823 msgstr "MSN" | |
7824 | |
7825 #. Yahoo | |
7487 | 7826 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 |
6633 | 7827 msgid "Yahoo" |
7828 msgstr "Yahoo" | |
7829 | |
7830 #. I'm From | |
7487 | 7831 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 |
6633 | 7832 msgid "I'm From" |
7833 msgstr "来自" | |
7834 | |
7835 #. Call the dialog. | |
7487 | 7836 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344 |
6633 | 7837 msgid "Set your Trepia profile data." |
7838 msgstr "设置您的 Trepia 资料。" | |
7839 | |
8742 | 7840 #: src/protocols/trepia/trepia.c:424 |
6633 | 7841 msgid "Profile" |
7842 msgstr "资料" | |
7843 | |
8742 | 7844 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 |
6633 | 7845 msgid "Set Profile" |
7846 msgstr "设置资料" | |
7847 | |
8742 | 7848 #: src/protocols/trepia/trepia.c:475 |
6633 | 7849 msgid "Visit Homepage" |
7850 msgstr "浏览主页" | |
7851 | |
8742 | 7852 #: src/protocols/trepia/trepia.c:821 src/protocols/trepia/trepia.c:824 |
6633 | 7853 msgid "Local Users" |
7854 msgstr "本地用户" | |
7855 | |
8742 | 7856 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1027 |
6633 | 7857 msgid "Logging in" |
7858 msgstr "登入" | |
7859 | |
7860 #. *< api_version | |
7861 #. *< type | |
7862 #. *< ui_requirement | |
7863 #. *< flags | |
7864 #. *< dependencies | |
7865 #. *< priority | |
7866 #. *< id | |
7867 #. *< name | |
7868 #. *< version | |
7869 #. * summary | |
8742 | 7870 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1283 src/protocols/trepia/trepia.c:1285 |
6633 | 7871 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
7872 msgstr "Trepia 协议插件" | |
7873 | |
8438 | 7874 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308 |
8019 | 7875 msgid "" |
7876 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | |
7877 "device." | |
7878 msgstr "您已被注销,因为您已从其它计算机或设备上登录。" | |
7879 | |
8572 | 7880 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:747 |
6633 | 7881 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
7882 msgstr "未发送您的 Yahoo! 消息。" | |
7883 | |
8572 | 7884 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 |
8438 | 7885 msgid "Buzz!!" |
7886 msgstr "Buzz!!" | |
7887 | |
8572 | 7888 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:800 |
7917 | 7889 #, c-format |
7890 msgid "Yahoo! system message for %s:" | |
7891 msgstr "%s 的 Yahoo! 系统消息:" | |
7892 | |
8572 | 7893 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:866 |
6835 | 7894 #, c-format |
7895 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | |
7896 msgstr "%s 拒绝您将他/她加入好友。" | |
7897 | |
8572 | 7898 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:869 |
6835 | 7899 #, c-format |
7900 msgid "" | |
7901 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | |
7902 "following reason: %s." | |
6911 | 7903 msgstr "%s 拒绝了您将其加为好友的请求,原因如下:%s。" |
7904 | |
8572 | 7905 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:872 |
6911 | 7906 msgid "Add buddy rejected" |
7907 msgstr "添加拒绝的好友" | |
7908 | |
8742 | 7909 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1599 |
7185 | 7910 #, c-format |
7911 msgid "" | |
7912 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | |
7913 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | |
7914 "on to Yahoo. Check %s for updates." | |
7915 msgstr "" | |
7916 "Yahoo 服务器请求使用未识别的认证方式。此版本的 Gaim 可能无法成功登入 Yahoo。" | |
7917 "请检查 %s 上的更新。" | |
7918 | |
8742 | 7919 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1602 |
7185 | 7920 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
7921 msgstr "Yahoo! 认证失败" | |
7922 | |
8742 | 7923 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1675 |
6835 | 7924 #, c-format |
7925 msgid "" | |
7926 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | |
7927 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | |
7928 msgstr "" | |
7929 "您试图忽略 %s,但是该用户位于您的好友列表中。单击“是”将删除并忽略好友。" | |
7930 | |
8742 | 7931 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1678 |
6835 | 7932 msgid "Ignore buddy?" |
7917 | 7933 msgstr "忽略好友?" |
7934 | |
8742 | 7935 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1711 |
6835 | 7936 msgid "Invalid username." |
7937 msgstr "用户名无效。" | |
7938 | |
8742 | 7939 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1714 |
8460 | 7940 msgid "Incorrect password." |
7941 msgstr "密码不对。" | |
7942 | |
8742 | 7943 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1717 |
8460 | 7944 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." |
7945 msgstr "您的账户已锁定,请登录到 Yahoo 网站。" | |
7946 | |
8742 | 7947 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1720 |
7917 | 7948 #, c-format |
7949 msgid "Unknown error number %d." | |
7950 msgstr "未知的错误代码 %d。" | |
7951 | |
8742 | 7952 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1777 |
6911 | 7953 #, c-format |
7954 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | |
7955 msgstr "无法将好友 %s 添加到账户 %s 位于服务器列表上的组 %s。" | |
7956 | |
8742 | 7957 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1779 |
6911 | 7958 msgid "Could not add buddy to server list" |
7959 msgstr "无法将好友添加到服务器列表" | |
7960 | |
8742 | 7961 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 |
6633 | 7962 msgid "Unable to read" |
7963 msgstr "无法读取" | |
7964 | |
8742 | 7965 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2042 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2152 |
7966 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2195 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 | |
8438 | 7967 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 |
6633 | 7968 msgid "Connection problem" |
7969 msgstr "连接问题" | |
7970 | |
8742 | 7971 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605 |
7972 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717 | |
6633 | 7973 msgid "Not At Home" |
7974 msgstr "不在家" | |
7975 | |
8742 | 7976 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607 |
7977 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2718 | |
8336 | 7978 msgid "Not At Desk" |
7979 msgstr "不在桌前" | |
7980 | |
8742 | 7981 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2609 |
7982 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 | |
6633 | 7983 msgid "Not In Office" |
7984 msgstr "不在办公室" | |
7985 | |
8742 | 7986 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2613 |
7987 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721 | |
8019 | 7988 msgid "On Vacation" |
7989 msgstr "度假中" | |
7990 | |
8742 | 7991 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 |
7992 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 | |
6633 | 7993 msgid "Stepped Out" |
7994 msgstr "郊游" | |
7995 | |
8742 | 7996 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2355 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2387 |
6835 | 7997 msgid "Not on server list" |
7998 msgstr "不在服务器列表中" | |
7999 | |
8742 | 8000 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 |
8001 #, c-format | |
8002 msgid "" | |
8003 "\n" | |
8004 "<b>%s:</b> %s" | |
8005 msgstr "" | |
8006 "\n" | |
8007 "<b>%s:</b> %s" | |
8008 | |
8009 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2443 | |
6835 | 8010 msgid "Join in Chat" |
8011 msgstr "加入聊天" | |
8012 | |
8742 | 8013 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2449 |
6835 | 8014 msgid "Initiate Conference" |
8015 msgstr "发起会议" | |
8016 | |
8742 | 8017 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 |
6633 | 8018 msgid "Active which ID?" |
8019 msgstr "激活哪个 ID?" | |
8020 | |
8742 | 8021 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510 |
8242 | 8022 msgid "Join who in chat?" |
8023 msgstr "将谁加入聊天?" | |
8024 | |
8742 | 8025 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2521 |
7917 | 8026 msgid "Activate ID..." |
8027 msgstr "激活 ID..." | |
8028 | |
8742 | 8029 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2527 |
7917 | 8030 msgid "Join user in chat..." |
8031 msgstr "在聊天中加入用户..." | |
8032 | |
8742 | 8033 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916 |
6633 | 8034 msgid "" |
8035 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | |
8036 "this time.</b><br><br>\n" | |
6835 | 8037 msgstr "<b>抱歉,标为含有成人内容的个人资料目前不被支持。</b><br><br>\n" |
8038 | |
8742 | 8039 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2917 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2940 |
6633 | 8040 msgid "" |
8041 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
7185 | 8042 "web browser<br>" |
8043 msgstr "如果您想要查看此资料,您需要在您的 Web 浏览器中浏览此链接<br>" | |
8044 | |
8742 | 8045 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 |
6633 | 8046 msgid "" |
8047 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | |
6835 | 8048 msgstr "<b>抱歉,目前不支持非英语的个人资料。</b><br><br>\n" |
8049 | |
8742 | 8050 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988 |
6633 | 8051 msgid "Yahoo! ID" |
8052 msgstr "Yahoo! ID" | |
8053 | |
8742 | 8054 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3035 |
8055 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3038 | |
6633 | 8056 msgid "Hobbies" |
8057 msgstr "嗜好" | |
8058 | |
8742 | 8059 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3047 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3050 |
6633 | 8060 msgid "Latest News" |
8061 msgstr "最新新闻" | |
8062 | |
8742 | 8063 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3064 |
6633 | 8064 msgid "Home Page" |
8065 msgstr "主页" | |
8066 | |
8742 | 8067 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3076 |
6633 | 8068 msgid "Cool Link 1" |
8069 msgstr "酷链接 1" | |
8070 | |
8742 | 8071 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3080 |
6633 | 8072 msgid "Cool Link 2" |
8073 msgstr "酷链接 2" | |
8074 | |
8742 | 8075 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3082 |
8460 | 8076 msgid "Cool Link 3" |
8077 msgstr "酷链接 3" | |
8078 | |
8742 | 8079 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3088 |
6633 | 8080 msgid "Member Since" |
8081 msgstr "注册时间" | |
8082 | |
8083 #. *< api_version | |
8084 #. *< type | |
8085 #. *< ui_requirement | |
8086 #. *< flags | |
8087 #. *< dependencies | |
8088 #. *< priority | |
8089 #. *< id | |
8090 #. *< name | |
8091 #. *< version | |
8092 #. * summary | |
8742 | 8093 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3295 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3297 |
6633 | 8094 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
8095 msgstr "Yahoo 协议插件" | |
8096 | |
8742 | 8097 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314 |
6633 | 8098 msgid "Pager host" |
8099 msgstr "寻呼主机" | |
8100 | |
8742 | 8101 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3317 |
6633 | 8102 msgid "Pager port" |
8103 msgstr "寻呼端口" | |
8104 | |
8742 | 8105 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3320 |
7672 | 8106 msgid "File transfer host" |
8107 msgstr "文件传送主机" | |
8108 | |
8742 | 8109 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3323 |
7672 | 8110 msgid "File transfer port" |
8111 msgstr "文件传送端口" | |
8112 | |
8742 | 8113 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3326 |
8242 | 8114 msgid "Chat Room List Url" |
8115 msgstr "聊天房间列表 URL" | |
8116 | |
8336 | 8117 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200 |
8118 msgid "" | |
8119 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " | |
8120 "(1,048,576 bytes)." | |
8121 msgstr "Gaim 无法通过雅虎发送超过 1 兆(1 048 576 字节)的文件。" | |
8122 | |
8242 | 8123 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198 |
6911 | 8124 #, c-format |
8125 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
8126 msgstr "%s 拒绝您加入房间“%s”的会议邀请,原因为“%s”。" | |
8127 | |
8242 | 8128 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:200 |
6911 | 8129 msgid "Invitation Rejected" |
8130 msgstr "邀请已拒绝" | |
8131 | |
8242 | 8132 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 |
6911 | 8133 msgid "Failed to join chat" |
8134 msgstr "加入聊天失败" | |
8135 | |
8242 | 8136 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 |
6911 | 8137 msgid "Maybe the room is full?" |
7917 | 8138 msgstr "可能房间已满?" |
6911 | 8139 |
8438 | 8140 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:426 |
8141 #, c-format | |
8142 msgid "You are now chatting in %s." | |
8143 msgstr "您现在正在 %s 中聊天。" | |
8144 | |
8145 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 | |
6911 | 8146 msgid "Failed to join buddy in chat" |
8147 msgstr "在聊天中加入好友失败" | |
8148 | |
8438 | 8149 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581 |
6911 | 8150 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
7917 | 8151 msgstr "可能他们未在聊天中?" |
6911 | 8152 |
8438 | 8153 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 |
8242 | 8154 msgid "Unable to connect" |
8155 msgstr "无法连接" | |
8156 | |
8438 | 8157 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 |
8242 | 8158 msgid "Fetching the room list failed." |
8159 msgstr "获取房间列表失败。" | |
8160 | |
8438 | 8161 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346 |
8242 | 8162 msgid "Voices" |
8163 msgstr "语音" | |
8164 | |
8438 | 8165 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349 |
8242 | 8166 msgid "Webcams" |
8167 msgstr "摄像头" | |
8168 | |
8438 | 8169 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 |
8242 | 8170 msgid "Unable to fetch room list." |
8171 msgstr "无法获取房间列表。" | |
8172 | |
8438 | 8173 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 |
8242 | 8174 msgid "User Rooms" |
8175 msgstr "用户房间" | |
8176 | |
8742 | 8177 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:557 |
6633 | 8178 #, c-format |
8179 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
6835 | 8180 msgstr "<b>用户:</b> %s<br>" |
6633 | 8181 |
8742 | 8182 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:559 |
6633 | 8183 #, c-format |
8184 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
6835 | 8185 msgstr "<b>别名:</b> %s<br>" |
6633 | 8186 |
8742 | 8187 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:561 |
6633 | 8188 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
8189 msgstr "<br>隐身或未登入" | |
8190 | |
8742 | 8191 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:565 |
6633 | 8192 #, c-format |
8193 msgid "<br>At %s since %s" | |
8194 msgstr "<br>从 %s,自 %s 起" | |
8195 | |
8742 | 8196 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:831 src/protocols/zephyr/zephyr.c:832 |
6633 | 8197 msgid "Anyone" |
8198 msgstr "任何人" | |
8199 | |
8742 | 8200 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858 |
6633 | 8201 msgid "Already logged in with Zephyr" |
8202 msgstr "已经登入 Zephyr" | |
8203 | |
8572 | 8204 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858 |
6633 | 8205 msgid "" |
8206 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
8207 "accounts on it when logged in as the same user." | |
8208 msgstr "" | |
8209 "由于 Zephyr 将使用您的系统用户名,如果您已用相同的用户登入,您将无法拥有多个" | |
8210 "账户。" | |
8211 | |
8742 | 8212 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1155 |
6633 | 8213 msgid "ZLocate" |
8214 msgstr "ZLocate" | |
8215 | |
8742 | 8216 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1197 |
7869 | 8217 msgid "_Class:" |
8218 msgstr "类(_C):" | |
6835 | 8219 |
8742 | 8220 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1203 |
7869 | 8221 msgid "_Instance:" |
8222 msgstr "实例(_I):" | |
6835 | 8223 |
8742 | 8224 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1209 |
7869 | 8225 msgid "_Recipient:" |
8226 msgstr "接收者(_R):" | |
6633 | 8227 |
8228 #. *< api_version | |
8229 #. *< type | |
8230 #. *< ui_requirement | |
8231 #. *< flags | |
8232 #. *< dependencies | |
8233 #. *< priority | |
8234 #. *< id | |
8235 #. *< name | |
8236 #. *< version | |
8237 #. * summary | |
8742 | 8238 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1364 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1366 |
6633 | 8239 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
8240 msgstr "Zephyr 协议插件" | |
8241 | |
8742 | 8242 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1383 |
8242 | 8243 msgid "Export to .anyone" |
8244 msgstr "导出到 .anyone" | |
8245 | |
8742 | 8246 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1386 |
8242 | 8247 msgid "Export to .zephyr.subs" |
8248 msgstr "导出到 .zephyr.subs" | |
8249 | |
8742 | 8250 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1389 |
8242 | 8251 msgid "Exposure" |
8252 msgstr "暴露" | |
8253 | |
7869 | 8254 #. Forbidden |
8572 | 8255 #: src/proxy.c:955 |
7869 | 8256 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." |
8257 msgstr "访问被禁止: 代理服务器禁止端口 80 流过。" | |
8258 | |
8572 | 8259 #: src/proxy.c:957 |
7869 | 8260 #, c-format |
8261 msgid "Proxy connection error %d" | |
8262 msgstr "代理服务器连接错误 %d" | |
8263 | |
8572 | 8264 #: src/proxy.c:1696 |
6633 | 8265 msgid "Invalid proxy settings" |
8266 msgstr "无效的代理设置" | |
8267 | |
8572 | 8268 #: src/proxy.c:1696 |
6633 | 8269 msgid "" |
8270 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | |
8271 "invalid." | |
6835 | 8272 msgstr "您为给定代理类型所指定的主机名或端口号无效。" |
8273 | |
6633 | 8274 #. * Custom away message. |
8742 | 8275 #: src/prpl.h:194 |
6633 | 8276 msgid "Custom" |
8277 msgstr "自定义" | |
8278 | |
6043 | 8279 #. * |
8280 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
8281 #. | |
8742 | 8282 #: src/request.h:1250 |
6043 | 8283 msgid "Accept" |
8284 msgstr "接受" | |
8285 | |
8242 | 8286 #: src/server.c:58 |
6043 | 8287 msgid "Please enter your password" |
8288 msgstr "请输入您的密码" | |
8289 | |
8742 | 8290 #: src/server.c:962 |
6043 | 8291 #, c-format |
6345 | 8292 msgid "(%d message)" |
8293 msgid_plural "(%d messages)" | |
8294 msgstr[0] "(%d 条消息)" | |
8295 | |
8742 | 8296 #: src/server.c:976 |
6043 | 8297 msgid "(1 message)" |
8298 msgstr "(1 条消息)" | |
8299 | |
8742 | 8300 #: src/server.c:1155 src/server.c:1165 |
6043 | 8301 #, c-format |
8302 msgid "%s logged in." | |
8303 msgstr "%s 登入了。" | |
8304 | |
8742 | 8305 #: src/server.c:1179 |
8306 #, c-format | |
8307 msgid "%s signed on" | |
8308 msgstr "%s 已登入" | |
8309 | |
8310 #: src/server.c:1195 | |
8311 #, c-format | |
8312 msgid "%s came back" | |
8313 msgstr "%s 回来了" | |
8314 | |
8315 #: src/server.c:1197 | |
8316 #, c-format | |
8317 msgid "%s went away" | |
8318 msgstr "%s 走了" | |
8319 | |
8320 #: src/server.c:1212 | |
8321 #, c-format | |
8322 msgid "%s became idle" | |
8323 msgstr "%s 打起瞌睡" | |
8324 | |
8325 #: src/server.c:1226 | |
8326 #, c-format | |
8327 msgid "%s became unidle" | |
8328 msgstr "%s 睡醒了" | |
8329 | |
8330 #: src/server.c:1239 src/server.c:1247 | |
6043 | 8331 #, c-format |
8332 msgid "%s logged out." | |
8333 msgstr "%s 登出了。" | |
8334 | |
8742 | 8335 #: src/server.c:1262 |
8336 #, c-format | |
8337 msgid "%s signed off" | |
8338 msgstr "%s 已登出" | |
8339 | |
8340 #: src/server.c:1312 | |
6043 | 8341 #, c-format |
8342 msgid "" | |
8343 "%s has just been warned by %s.\n" | |
8344 "Your new warning level is %d%%" | |
8345 msgstr "" | |
8346 "%s 刚刚被 %s 警告。\n" | |
8347 "您新的警告级别是 %d%%" | |
8348 | |
8742 | 8349 #: src/server.c:1315 |
6043 | 8350 msgid "an anonymous person" |
8351 msgstr "无名氏" | |
8352 | |
8742 | 8353 #: src/server.c:1425 |
6043 | 8354 #, c-format |
8355 msgid "" | |
8356 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
8357 "%s" | |
8358 msgstr "" | |
8359 "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n" | |
8360 "%s" | |
8361 | |
8742 | 8362 #: src/server.c:1429 |
6043 | 8363 #, c-format |
8364 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
8365 msgstr "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n" | |
8366 | |
8742 | 8367 #: src/server.c:1435 |
6043 | 8368 msgid "Accept chat invitation?" |
8369 msgstr "接受聊天邀请吗?" | |
8370 | |
6345 | 8371 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
8372 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | |
8373 #. * makes it slightly less boring ;) | |
8242 | 8374 #: src/status.c:36 |
6345 | 8375 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" |
8376 msgstr "烦着呢,别理我" | |
8377 | |
8336 | 8378 #: src/stock.c:86 |
8379 msgid "_Alias" | |
8380 msgstr "别名(_A)" | |
8381 | |
8382 #: src/stock.c:88 | |
6043 | 8383 msgid "_Modify" |
8384 msgstr "修改(_M)" | |
8385 | |
8336 | 8386 #: src/stock.c:89 |
6043 | 8387 msgid "_Open Mail" |
8388 msgstr "打开邮件(_O)" | |
8389 | |
8336 | 8390 #: src/stock.c:91 |
8391 msgid "_Warn" | |
8392 msgstr "警告(_W)" | |
8393 | |
8742 | 8394 #: src/util.c:2039 |
7185 | 8395 msgid "Calculating..." |
8396 msgstr "正在计算..." | |
8397 | |
8742 | 8398 #: src/util.c:2042 |
7185 | 8399 msgid "Unknown." |
8400 msgstr "未知。" | |
8401 | |
8742 | 8402 #: src/util.c:2073 src/util.c:2078 src/util.c:2083 src/util.c:2086 |
6043 | 8403 msgid "day" |
8404 msgid_plural "days" | |
8405 msgstr[0] "天" | |
8406 | |
8742 | 8407 #: src/util.c:2074 src/util.c:2078 src/util.c:2092 src/util.c:2094 |
6043 | 8408 msgid "hour" |
8409 msgid_plural "hours" | |
8410 msgstr[0] "小时" | |
8411 | |
8742 | 8412 #: src/util.c:2074 src/util.c:2083 src/util.c:2092 src/util.c:2097 |
6043 | 8413 msgid "minute" |
8414 msgid_plural "minutes" | |
8415 msgstr[0] "分" | |
8416 | |
8742 | 8417 #: src/util.c:2429 |
7185 | 8418 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
8419 msgstr "g003:打开连接出错。\n" | |
5303 | 8420 |
8242 | 8421 #: src/win32/win32dep.c:272 |
7580 | 8422 msgid "Moving Gaim Settings.." |
8423 msgstr "正在移动 Gaim 设置..." | |
8424 | |
8242 | 8425 #: src/win32/win32dep.c:275 |
7580 | 8426 msgid "Moving Gaim user settings to: " |
8427 msgstr "正在将 Gaim 用户设置移动到:" | |
8428 | |
8242 | 8429 #: src/win32/win32dep.c:277 |
6941 | 8430 msgid "Notification" |
8431 msgstr "提示" |