Mercurial > pidgin.yaz
annotate po/zh_CN.po @ 6093:13a37cacd10b
[gaim-migrate @ 6552]
This should fix incoming colors on MSN. That or break it horribly. I'll
find out when I test it.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Christian Hammond <chipx86@chipx86.com> |
---|---|
date | Fri, 11 Jul 2003 22:00:24 +0000 |
parents | d8d103eaa457 |
children | ed983e8a1851 |
rev | line source |
---|---|
5360 | 1 # gaim 软件包的简体中文翻译。 |
5434 | 2 # Copyright (C) 2003 gaim team. |
5303 | 3 # This file is distributed under the same license as the gaim package. |
5805 | 4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003. |
2944 | 5 # |
418 | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | |
5303 | 8 "Project-Id-Version: gaim\n" |
6043 | 9 "POT-Creation-Date: 2003-07-05 12:18+0800\n" |
10 "PO-Revision-Date: 2003-07-04 14:37+0800\n" | |
5805 | 11 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" |
5303 | 12 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" |
418 | 13 "MIME-Version: 1.0\n" |
5303 | 14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
418 | 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
5303 | 16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
17 | |
6043 | 18 #: plugins/docklet/docklet.c:105 src/gtkaccount.c:468 src/gtkaccount.c:1623 |
19 #: src/win32/systray.c:365 | |
5303 | 20 msgid "Auto-login" |
21 msgstr "自动登录" | |
22 | |
6043 | 23 #: plugins/docklet/docklet.c:108 |
5360 | 24 msgid "New Message.." |
25 msgstr "新消息..." | |
26 | |
6043 | 27 #: plugins/docklet/docklet.c:109 |
5303 | 28 msgid "Join A Chat..." |
29 msgstr "加入聊天..." | |
30 | |
6043 | 31 #: plugins/docklet/docklet.c:140 |
4208 | 32 msgid "New..." |
5303 | 33 msgstr "新建..." |
34 | |
6043 | 35 #: plugins/docklet/docklet.c:144 src/protocols/gg/gg.c:54 |
36 #: src/protocols/irc/irc.c:1019 src/protocols/jabber/jabber.c:1172 | |
37 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3433 src/protocols/jabber/jabber.c:3487 | |
38 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2821 src/protocols/oscar/oscar.c:4537 | |
39 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5436 src/protocols/oscar/oscar.c:5831 | |
40 #: src/gtkblist.c:1589 src/gtkpounce.c:460 src/gtkprefs.c:1493 | |
4208 | 41 msgid "Away" |
5303 | 42 msgstr "离开" |
43 | |
6043 | 44 #: plugins/docklet/docklet.c:150 src/away.c:535 |
4208 | 45 msgid "Back" |
5303 | 46 msgstr "回来" |
47 | |
6043 | 48 #: plugins/docklet/docklet.c:158 |
5303 | 49 msgid "Mute Sounds" |
50 msgstr "静音" | |
51 | |
6043 | 52 #: plugins/docklet/docklet.c:163 src/gtkft.c:557 |
5805 | 53 msgid "File Transfers" |
54 msgstr "文件传送" | |
55 | |
56 #. And now for the buttons | |
6043 | 57 #: plugins/docklet/docklet.c:164 src/gtkaccount.c:1774 src/main.c:418 |
5805 | 58 msgid "Accounts" |
59 msgstr "账户" | |
60 | |
6043 | 61 #: plugins/docklet/docklet.c:165 src/gtkprefs.c:2338 src/main.c:428 |
62 #: src/win32/systray.c:361 | |
5805 | 63 msgid "Preferences" |
64 msgstr "首选项" | |
65 | |
6043 | 66 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/win32/systray.c:165 |
4208 | 67 msgid "Signoff" |
5303 | 68 msgstr "登出" |
69 | |
6043 | 70 #: plugins/docklet/docklet.c:178 |
4208 | 71 msgid "Quit" |
5303 | 72 msgstr "退出" |
73 | |
6043 | 74 #: plugins/docklet/docklet.c:477 |
4208 | 75 msgid "Tray Icon Configuration" |
5303 | 76 msgstr "托盘图标配置" |
4208 | 77 |
6043 | 78 #: plugins/docklet/docklet.c:481 |
4208 | 79 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
5303 | 80 msgstr "直到点击托盘图标才显示新消息(_H)" |
81 | |
5360 | 82 #. *< api_version |
83 #. *< type | |
84 #. *< ui_requirement | |
85 #. *< flags | |
86 #. *< dependencies | |
87 #. *< priority | |
88 #. *< id | |
6043 | 89 #: plugins/docklet/docklet.c:505 |
5303 | 90 msgid "System Tray Icon" |
91 msgstr "系统托盘图标" | |
92 | |
5360 | 93 #. *< name |
94 #. *< version | |
95 #. * summary | |
6043 | 96 #: plugins/docklet/docklet.c:508 |
5360 | 97 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
98 msgstr "在系统托盘中显示 Gaim 的图标。" | |
99 | |
100 #. * description | |
6043 | 101 #: plugins/docklet/docklet.c:510 |
4208 | 102 msgid "" |
5303 | 103 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to " |
4208 | 104 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " |
105 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " | |
5303 | 106 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
4208 | 107 msgstr "" |
5303 | 108 "与通知区程序(例如 GNOME 或 KDE)交互可以显示 Gaim 的当前状态,快速访问常用的功" |
109 "能,以及切换好友列表或登录窗口的显示。同时,与 ICQ 类似,还可以将消息存入队" | |
110 "列。" | |
111 | |
5360 | 112 #. *< api_version |
113 #. *< type | |
114 #. *< ui_requirement | |
115 #. *< flags | |
116 #. *< dependencies | |
117 #. *< priority | |
118 #. *< id | |
6043 | 119 #: plugins/autorecon.c:80 |
5360 | 120 msgid "Auto-Reconnect" |
5303 | 121 msgstr "自动重连" |
122 | |
5360 | 123 #. *< name |
124 #. *< version | |
125 #. * summary | |
6043 | 126 #: plugins/autorecon.c:83 plugins/autorecon.c:85 |
5303 | 127 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
128 msgstr "如果您被踢出来了,程序将会自动重新连接。" | |
129 | |
130 #: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121 | |
131 msgid "Mail Server" | |
132 msgstr "邮件服务器" | |
133 | |
134 #: plugins/chkmail.c:131 | |
135 #, c-format | |
136 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
137 msgstr "%s (%d 封新邮件/共 %d 封)" | |
138 | |
139 #: plugins/chkmail.c:203 | |
140 msgid "Check Mail" | |
141 msgstr "检查邮件" | |
142 | |
143 #: plugins/chkmail.c:207 | |
144 msgid "Check email every X seconds.\n" | |
145 msgstr "每隔 X 秒检查邮件。\n" | |
3343 | 146 |
5360 | 147 #. *< api_version |
148 #. *< type | |
149 #. *< ui_requirement | |
150 #. *< flags | |
151 #. *< dependencies | |
152 #. *< priority | |
153 #. *< id | |
154 #: plugins/events.c:225 | |
155 msgid "Event Test" | |
156 msgstr "事件测试" | |
157 | |
158 #. *< name | |
159 #. *< version | |
160 #. * summary | |
161 #: plugins/events.c:228 plugins/events.c:230 | |
162 msgid "Test to see that all events are working properly." | |
163 msgstr "测试看看所有的事件是否都工作正确。" | |
164 | |
165 #. *< api_version | |
166 #. *< type | |
167 #. *< ui_requirement | |
168 #. *< flags | |
169 #. *< dependencies | |
170 #. *< priority | |
171 #. *< id | |
172 #: plugins/filectl.c:203 | |
173 msgid "Gaim File Control" | |
174 msgstr "Gaim 文件控制" | |
175 | |
176 #. *< name | |
177 #. *< version | |
178 #. * summary | |
179 #: plugins/filectl.c:206 plugins/filectl.c:208 | |
180 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | |
181 msgstr "允许您输入文件中的命令来控制 Gaim。" | |
182 | |
183 #. *< api_version | |
184 #. *< type | |
185 #. *< ui_requirement | |
186 #. *< flags | |
187 #. *< dependencies | |
188 #. *< priority | |
189 #. *< id | |
190 #: plugins/gaiminc.c:72 | |
191 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | |
192 msgstr "Gaim 演示插件" | |
193 | |
194 #. *< name | |
195 #. *< version | |
196 #. * summary | |
197 #: plugins/gaiminc.c:75 | |
198 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
199 msgstr "一个范例插件 - 参看描述。" | |
200 | |
201 #. * description | |
202 #: plugins/gaiminc.c:77 | |
203 msgid "" | |
204 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
205 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
206 "- It reverses all incoming text\n" | |
207 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
208 msgstr "" | |
209 "这个插件非常酷,它可以完成以下功能:\n" | |
210 "- 在您登入后告诉您谁写的这个程序\n" | |
211 "- 颠倒所有收到的文本\n" | |
212 "- 当您的好友登入后立即给他们发送信息" | |
213 | |
4208 | 214 #: plugins/gtik.c:719 |
3343 | 215 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" |
5303 | 216 msgstr "Gnome 股票机属性" |
3343 | 217 |
4208 | 218 #: plugins/gtik.c:731 |
3343 | 219 msgid "Update Frequency in min" |
5303 | 220 msgstr "更新频率(分钟)" |
3343 | 221 |
4208 | 222 #: plugins/gtik.c:747 |
3343 | 223 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." |
5303 | 224 msgstr "在下面的框中输入以“+”分隔的股票代码。" |
3343 | 225 |
3450 | 226 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION |
4208 | 227 #: plugins/gtik.c:757 |
3343 | 228 msgid "Check this box to display only symbols and price:" |
5303 | 229 msgstr "选中此框将只显示代码和股价:" |
3343 | 230 |
4208 | 231 #: plugins/gtik.c:758 |
3343 | 232 msgid "Check this box to scroll left to right:" |
5303 | 233 msgstr "选中此框将从左到右滚动:" |
3343 | 234 |
4208 | 235 #: plugins/gtik.c:994 |
3343 | 236 msgid "(No" |
5303 | 237 msgstr "(无" |
3343 | 238 |
4208 | 239 #: plugins/gtik.c:995 |
3343 | 240 msgid "Change" |
5303 | 241 msgstr "变化" |
242 | |
6043 | 243 #: plugins/history.c:87 |
5303 | 244 msgid "History" |
245 msgstr "历史" | |
246 | |
6043 | 247 #: plugins/history.c:89 |
5360 | 248 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
249 msgstr "在新对话中显示显示最近记录的对话。" | |
250 | |
6043 | 251 #: plugins/history.c:90 |
5360 | 252 msgid "" |
253 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " | |
254 "the last conversation into the current conversation." | |
255 msgstr "打开新对话时,此插件将会将上次对话的指定内容插入当前对话。" | |
256 | |
257 #. *< api_version | |
258 #. *< type | |
259 #. *< ui_requirement | |
260 #. *< flags | |
261 #. *< dependencies | |
262 #. *< priority | |
263 #. *< id | |
6043 | 264 #: plugins/iconaway.c:74 |
5360 | 265 msgid "Iconify on Away" |
5303 | 266 msgstr "离开后变为图标" |
267 | |
5360 | 268 #. *< name |
269 #. *< version | |
270 #. * summary | |
6043 | 271 #: plugins/iconaway.c:77 plugins/iconaway.c:79 |
5805 | 272 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
273 msgstr "您离开后将好友列表和对话都变为图标。" | |
274 | |
6043 | 275 #: plugins/idle.c:70 src/protocols/irc/irc.c:934 |
5303 | 276 msgid "Idle Time" |
277 msgstr "瞌睡时间" | |
278 | |
6043 | 279 #: plugins/idle.c:78 |
5303 | 280 msgid "Set" |
281 msgstr "设置" | |
282 | |
6043 | 283 #: plugins/idle.c:83 |
5303 | 284 msgid "idle for" |
285 msgstr "打瞌睡" | |
286 | |
6043 | 287 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88 |
5303 | 288 msgid "minutes." |
289 msgstr "分钟。" | |
290 | |
6043 | 291 #: plugins/idle.c:96 |
5303 | 292 msgid "_Set" |
293 msgstr "设置(_S)" | |
294 | |
6043 | 295 #: plugins/idle.c:119 |
5360 | 296 msgid "I'dle Mak'er" |
297 msgstr "瞌睡虫" | |
298 | |
6043 | 299 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 |
5360 | 300 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
301 msgstr "允许您手动配置您睡了多长时间" | |
302 | |
303 #. *< api_version | |
304 #. *< type | |
305 #. *< ui_requirement | |
306 #. *< flags | |
307 #. *< dependencies | |
308 #. *< priority | |
309 #. *< id | |
310 #: plugins/mailchk.c:149 | |
311 msgid "Mail Checker" | |
312 msgstr "邮件检查器" | |
313 | |
314 #. *< name | |
315 #. *< version | |
316 #. * summary | |
317 #: plugins/mailchk.c:152 plugins/mailchk.c:154 | |
318 msgid "Checks for new local mail." | |
319 msgstr "检查新的本地邮件。" | |
320 | |
5500 | 321 #: plugins/notify.c:442 |
4208 | 322 msgid "Unable to write to config file" |
5303 | 323 msgstr "无法写入配置文件" |
324 | |
5500 | 325 #: plugins/notify.c:443 |
4208 | 326 msgid "Notify plugin" |
5303 | 327 msgstr "通知插件" |
328 | |
5500 | 329 #: plugins/notify.c:573 |
4208 | 330 msgid "Notify For" |
5303 | 331 msgstr "提醒" |
332 | |
5500 | 333 #: plugins/notify.c:574 |
4208 | 334 msgid "_IM windows" |
5303 | 335 msgstr "即时消息窗口(_I)" |
336 | |
5500 | 337 #: plugins/notify.c:579 |
4208 | 338 msgid "_Chat windows" |
5303 | 339 msgstr "聊天窗口(_C)" |
4208 | 340 |
341 #. -------------- | |
5500 | 342 #: plugins/notify.c:585 |
4208 | 343 msgid "Notification Methods" |
5303 | 344 msgstr "通知方式" |
345 | |
5500 | 346 #: plugins/notify.c:588 |
4208 | 347 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" |
5303 | 348 msgstr "在窗口标题前追加字符串(按回车保存)(_S):" |
349 | |
5500 | 350 #: plugins/notify.c:599 |
4208 | 351 msgid "_Quote window title" |
5303 | 352 msgstr "引用窗口标题(_Q)" |
353 | |
5500 | 354 #: plugins/notify.c:604 |
4208 | 355 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" |
5303 | 356 msgstr "设置窗口管理器“紧急”提示(_U)" |
357 | |
5500 | 358 #: plugins/notify.c:609 |
4208 | 359 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
5303 | 360 msgstr "在窗口标题中插入新消息数(_O)" |
361 | |
5500 | 362 #: plugins/notify.c:614 |
4208 | 363 msgid "_Notify even if conversation is in focus" |
5303 | 364 msgstr "即使正处于对话中也通知(_N)" |
4208 | 365 |
366 #. -------------- | |
5500 | 367 #: plugins/notify.c:620 |
4208 | 368 msgid "Notification Removal" |
5303 | 369 msgstr "通知删除" |
370 | |
5500 | 371 #: plugins/notify.c:621 |
4208 | 372 msgid "Remove when conversation window gains _focus" |
5303 | 373 msgstr "对话窗口获得焦点后即删除(_F)" |
374 | |
5500 | 375 #: plugins/notify.c:626 |
4208 | 376 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
5360 | 377 msgstr "单击对话窗口后即删除(_R)" |
378 | |
5500 | 379 #: plugins/notify.c:631 |
4208 | 380 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
5360 | 381 msgstr "在对话窗口中打字后即删除(_T)" |
382 | |
5500 | 383 #: plugins/notify.c:636 |
4208 | 384 msgid "Appl_y" |
5303 | 385 msgstr "应用(_Y)" |
386 | |
5360 | 387 #. *< api_version |
388 #. *< type | |
389 #. *< ui_requirement | |
390 #. *< flags | |
391 #. *< dependencies | |
392 #. *< priority | |
393 #. *< id | |
5500 | 394 #: plugins/notify.c:699 |
5360 | 395 msgid "Message Notification" |
396 msgstr "邮件通知" | |
397 | |
398 #. *< name | |
399 #. *< version | |
400 #. * summary | |
5500 | 401 #: plugins/notify.c:702 plugins/notify.c:704 |
5360 | 402 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
403 msgstr "提供各种方法通知您有未读邮件。" | |
404 | |
405 #: plugins/raw.c:152 | |
406 msgid "Raw" | |
407 msgstr "Raw" | |
408 | |
409 #: plugins/raw.c:154 | |
5424 | 410 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
5360 | 411 msgstr "允许您发送原样输入基于文本的协议。" |
412 | |
413 #: plugins/raw.c:155 | |
414 msgid "" | |
5424 | 415 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " |
5360 | 416 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
417 msgstr "" | |
418 "允许您将输入原样发送给基于文本的协议(Jabber,MSN,IRC,TOC)。在输入框中按回车" | |
419 "键可以发送。看看调试窗口。" | |
420 | |
421 #. *< api_version | |
422 #. *< type | |
423 #. *< ui_requirement | |
424 #. *< flags | |
425 #. *< dependencies | |
426 #. *< priority | |
427 #. *< id | |
428 #: plugins/simple.c:30 | |
429 msgid "Simple Plugin" | |
430 msgstr "简单插件" | |
431 | |
432 #. *< name | |
433 #. *< version | |
434 #. * summary | |
435 #: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 | |
436 msgid "Tests to see that most things are working." | |
437 msgstr "测试看看大多数功能是否正常。" | |
438 | |
6043 | 439 #: plugins/spellchk.c:403 |
5360 | 440 msgid "Text Replacements" |
441 msgstr "文字替换" | |
442 | |
6043 | 443 #: plugins/spellchk.c:427 |
5360 | 444 msgid "You type" |
445 msgstr "输入文字" | |
446 | |
6043 | 447 #: plugins/spellchk.c:439 |
5360 | 448 msgid "You send" |
449 msgstr "送出文字" | |
450 | |
6043 | 451 #: plugins/spellchk.c:465 |
5360 | 452 msgid "Add a new text replacement" |
453 msgstr "添加新的文字替换" | |
454 | |
6043 | 455 #: plugins/spellchk.c:472 |
5360 | 456 msgid "You _type:" |
457 msgstr "输入文字(_T):" | |
458 | |
6043 | 459 #: plugins/spellchk.c:486 |
5360 | 460 msgid "You _send:" |
461 msgstr "送出文字(_S):" | |
462 | |
6043 | 463 #: plugins/spellchk.c:526 |
5303 | 464 msgid "Text replacement" |
465 msgstr "文本替换" | |
466 | |
6043 | 467 #: plugins/spellchk.c:528 plugins/spellchk.c:529 |
5303 | 468 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
469 msgstr "根据用户自定义的规则替换寄出消息中的文字。" | |
470 | |
6043 | 471 #: plugins/timestamp.c:74 |
5303 | 472 msgid "iChat Timestamp" |
473 msgstr "iChat 时间戳" | |
474 | |
6043 | 475 #: plugins/timestamp.c:81 |
5303 | 476 msgid "Delay" |
477 msgstr "延迟" | |
478 | |
6043 | 479 #: plugins/timestamp.c:94 |
5303 | 480 msgid "_Apply" |
481 msgstr "应用(_A)" | |
482 | |
5360 | 483 #. *< api_version |
484 #. *< type | |
485 #. *< ui_requirement | |
486 #. *< flags | |
487 #. *< dependencies | |
488 #. *< priority | |
489 #. *< id | |
6043 | 490 #: plugins/timestamp.c:147 |
4208 | 491 msgid "Timestamp" |
5303 | 492 msgstr "时间戳" |
493 | |
5360 | 494 #. *< name |
495 #. *< version | |
496 #. * summary | |
6043 | 497 #: plugins/timestamp.c:150 plugins/timestamp.c:152 |
5303 | 498 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
499 msgstr "每 N 分钟给对话添加 iChat 风格的时间戳。" | |
500 | |
6043 | 501 #: plugins/gaim-remote/remote.c:85 |
502 msgid "Not connected to AIM" | |
503 msgstr "未连接到 AIM" | |
504 | |
505 #: plugins/gaim-remote/remote.c:94 plugins/gaim-remote/remote.c:133 | |
506 msgid "No screenname given." | |
507 msgstr "没有给出用户名。" | |
508 | |
509 #: plugins/gaim-remote/remote.c:170 | |
510 msgid "No roomname given." | |
511 msgstr "没有给出聊天室名。" | |
512 | |
513 #: plugins/gaim-remote/remote.c:189 | |
514 msgid "Invalid AIM URI" | |
515 msgstr "无效的 AIM URI" | |
516 | |
517 #. *< api_version | |
518 #. *< type | |
519 #. *< ui_requirement | |
520 #. *< flags | |
521 #. *< dependencies | |
522 #. *< priority | |
523 #. *< id | |
524 #: plugins/gaim-remote/remote.c:733 | |
525 msgid "Remote Control" | |
526 msgstr "远程控制" | |
527 | |
528 #. *< name | |
529 #. *< version | |
530 #. * summary | |
531 #: plugins/gaim-remote/remote.c:736 | |
532 msgid "Provides remote control for gaim applications." | |
533 msgstr "提供 gaim 程序的远程控制。" | |
534 | |
535 #. * description | |
536 #: plugins/gaim-remote/remote.c:738 | |
537 msgid "" | |
538 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | |
539 "applications or through the gaim-remote tool." | |
540 msgstr "为 Gaim 添加可通过第三方应用程序或 gaim-remote 工具远程控制的能力。" | |
541 | |
5303 | 542 #. Configuration frame |
6043 | 543 #: plugins/gestures/gestures.c:222 |
5303 | 544 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
545 msgstr "鼠标手势配置" | |
546 | |
6043 | 547 #: plugins/gestures/gestures.c:229 |
5303 | 548 msgid "Middle mouse button" |
549 msgstr "鼠标中键" | |
550 | |
6043 | 551 #: plugins/gestures/gestures.c:234 |
5303 | 552 msgid "Right mouse button" |
553 msgstr "鼠标右键" | |
554 | |
555 #. "Visual gesture display" checkbox | |
6043 | 556 #: plugins/gestures/gestures.c:246 |
5303 | 557 msgid "_Visual gesture display" |
558 msgstr "可视手势显示(_V)" | |
559 | |
5360 | 560 #. *< api_version |
561 #. *< type | |
562 #. *< ui_requirement | |
563 #. *< flags | |
564 #. *< dependencies | |
565 #. *< priority | |
566 #. *< id | |
6043 | 567 #: plugins/gestures/gestures.c:273 |
5303 | 568 msgid "Mouse Gestures" |
569 msgstr "鼠标手势" | |
570 | |
5360 | 571 #. *< name |
572 #. *< version | |
573 #. * summary | |
6043 | 574 #: plugins/gestures/gestures.c:276 |
5360 | 575 msgid "Provides support for mouse gestures" |
576 msgstr "提供鼠标手势的支持" | |
577 | |
578 #. * description | |
6043 | 579 #: plugins/gestures/gestures.c:278 |
5303 | 580 msgid "" |
581 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
582 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
583 "\n" | |
584 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
585 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
586 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
4208 | 587 msgstr "" |
5303 | 588 "允许在对话窗口中支持鼠标手势。\n" |
589 "拖曳鼠标中键可执行特定操作:\n" | |
590 "\n" | |
591 "向下再向右可关闭对话。\n" | |
592 "向上再向左可切换到上个对话。\n" | |
593 "向上再向右可切换到下个对话。" | |
594 | |
5360 | 595 #. *< api_version |
596 #. *< type | |
597 #. *< ui_requirement | |
598 #. *< flags | |
599 #. *< dependencies | |
600 #. *< priority | |
601 #. *< id | |
6043 | 602 #: plugins/ticker/ticker.c:68 plugins/ticker/ticker.c:280 |
5303 | 603 msgid "Buddy Ticker" |
5360 | 604 msgstr "好友点点通" |
605 | |
606 #. *< name | |
607 #. *< version | |
608 #. * summary | |
5805 | 609 #: plugins/ticker/ticker.c:283 plugins/ticker/ticker.c:285 |
5303 | 610 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
611 msgstr "好友列表的水平滚动版本。" | |
612 | |
6043 | 613 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 |
614 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:359 | |
615 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:393 | |
5303 | 616 msgid "Opacity:" |
617 msgstr "不透明度:" | |
618 | |
5360 | 619 #. IM Convo trans options |
6043 | 620 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 |
5360 | 621 msgid "IM Conversation Windows" |
622 msgstr "即时消息对话窗口" | |
623 | |
6043 | 624 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:341 |
5360 | 625 msgid "_IM window transparency" |
626 msgstr "即时消息窗口透明度(_I)" | |
627 | |
6043 | 628 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:351 |
5360 | 629 msgid "_Show slider bar in IM window" |
630 msgstr "在即时消息窗口中显示滑块(_S)" | |
631 | |
632 #. Buddy List trans options | |
6043 | 633 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:376 src/gtkprefs.c:847 |
5360 | 634 msgid "Buddy List Window" |
635 msgstr "好友列表窗口" | |
636 | |
6043 | 637 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:377 |
5360 | 638 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
6043 | 639 msgstr "好友列表窗口常居顶端(_K)" |
640 | |
641 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380 | |
5360 | 642 msgid "_Buddy List window transparency" |
643 msgstr "好友列表窗口的透明度(_B)" | |
644 | |
645 #. *< api_version | |
646 #. *< type | |
647 #. *< ui_requirement | |
648 #. *< flags | |
649 #. *< dependencies | |
650 #. *< priority | |
651 #. *< id | |
6043 | 652 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:436 |
5303 | 653 msgid "Transparency" |
654 msgstr "透明度" | |
655 | |
5360 | 656 #. *< name |
657 #. *< version | |
658 #. * summary | |
6043 | 659 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:439 |
660 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:441 | |
5303 | 661 msgid "" |
662 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | |
663 "\n" | |
664 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
4208 | 665 msgstr "" |
5303 | 666 "此插件能够让对话窗口有可变的 alpha 透明度。\n" |
667 "\n" | |
668 "* 注意:此插件需要 Win2000 或 WinXP。" | |
669 | |
670 #. IM Convo trans options | |
6043 | 671 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:124 |
5360 | 672 msgid "Startup" |
673 msgstr "启动" | |
674 | |
6043 | 675 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:125 |
5360 | 676 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
677 msgstr "Windows 启动时启动 Gaim(_S)" | |
678 | |
6043 | 679 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:152 |
5303 | 680 msgid "WinGaim Options" |
681 msgstr "WinGaim 选项" | |
682 | |
6043 | 683 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:154 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:155 |
5303 | 684 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
685 msgstr "Windows Gaim 特定的选项。" | |
686 | |
6043 | 687 #: plugins/perl/perl.c:405 |
5360 | 688 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." |
689 msgstr "GAIM::register 调用参数不对。请参考 PERL-HOWTO。" | |
690 | |
691 #. *< api_version | |
692 #. *< type | |
693 #. *< ui_requirement | |
694 #. *< flags | |
695 #. *< dependencies | |
696 #. *< priority | |
697 #. *< id | |
6043 | 698 #: plugins/perl/perl.c:1391 |
5360 | 699 msgid "Perl Plugin Loader" |
700 msgstr "Perl 插件装入器" | |
701 | |
702 #. *< name | |
703 #. *< version | |
6043 | 704 #: plugins/perl/perl.c:1393 plugins/perl/perl.c:1394 |
5360 | 705 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
706 msgstr "提供装入 Perl 插件的支持。" | |
707 | |
708 #. *< api_version | |
709 #. *< type | |
710 #. *< ui_requirement | |
711 #. *< flags | |
712 #. *< dependencies | |
713 #. *< priority | |
714 #. *< id | |
6043 | 715 #: plugins/statenotify.c:72 |
5360 | 716 msgid "Buddy State Notification" |
717 msgstr "好友状态通知" | |
718 | |
719 #. *< name | |
720 #. *< version | |
721 #. * summary | |
6043 | 722 #: plugins/statenotify.c:75 plugins/statenotify.c:78 |
5360 | 723 msgid "" |
724 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
725 "idle." | |
726 msgstr "好友离开/返回或瞌睡/睡醒时在对话窗口给出通知。" | |
727 | |
6043 | 728 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1180 |
5805 | 729 #: src/protocols/msn/msn.c:311 src/protocols/msn/state.c:27 |
5434 | 730 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
6043 | 731 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1251 |
732 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1330 | |
3343 | 733 msgid "Available" |
5303 | 734 msgstr "可用" |
735 | |
6043 | 736 #: src/protocols/gg/gg.c:53 |
5303 | 737 msgid "Available for friends only" |
738 msgstr "只对好友可用" | |
739 | |
6043 | 740 #: src/protocols/gg/gg.c:55 |
5303 | 741 msgid "Away for friends only" |
742 msgstr "只对好友离开" | |
743 | |
6043 | 744 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3436 |
745 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2825 | |
746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4525 src/protocols/oscar/oscar.c:4552 | |
747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5836 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1066 | |
748 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1340 | |
5303 | 749 msgid "Invisible" |
750 msgstr "隐身" | |
3343 | 751 |
6043 | 752 #: src/protocols/gg/gg.c:57 |
3343 | 753 msgid "Invisible for friends only" |
5303 | 754 msgstr "只对好友隐身" |
755 | |
6043 | 756 #: src/protocols/gg/gg.c:58 |
3343 | 757 msgid "Unavailable" |
5303 | 758 msgstr "不可用" |
759 | |
6043 | 760 #: src/protocols/gg/gg.c:139 |
2976 | 761 msgid "Unable to resolve hostname." |
5303 | 762 msgstr "无法解析主机名。" |
763 | |
6043 | 764 #: src/protocols/gg/gg.c:142 |
2976 | 765 msgid "Unable to connect to server." |
5303 | 766 msgstr "无法连接到服务器。" |
767 | |
6043 | 768 #: src/protocols/gg/gg.c:145 |
2976 | 769 msgid "Invalid response from server." |
5303 | 770 msgstr "服务器的响应无效。" |
771 | |
6043 | 772 #: src/protocols/gg/gg.c:148 |
2976 | 773 msgid "Error while reading from socket." |
5303 | 774 msgstr "从套接字读取时出错。" |
775 | |
6043 | 776 #: src/protocols/gg/gg.c:151 |
3145 | 777 msgid "Error while writing to socket." |
5303 | 778 msgstr "向套接字写入时出错。" |
779 | |
6043 | 780 #: src/protocols/gg/gg.c:154 |
3145 | 781 msgid "Authentication failed." |
5303 | 782 msgstr "认证失败。" |
783 | |
6043 | 784 #: src/protocols/gg/gg.c:157 |
2976 | 785 msgid "Unknown Error Code." |
5303 | 786 msgstr "未知的错误代码。" |
787 | |
6043 | 788 #: src/protocols/gg/gg.c:262 |
1638 | 789 #, c-format |
2976 | 790 msgid "Status: %s" |
5303 | 791 msgstr "状态:%s" |
792 | |
6043 | 793 #: src/protocols/gg/gg.c:283 |
2976 | 794 msgid "Could not connect" |
5303 | 795 msgstr "无法连接" |
796 | |
6043 | 797 #: src/protocols/gg/gg.c:290 |
2976 | 798 msgid "Unable to read socket" |
5303 | 799 msgstr "无法读取套接字" |
800 | |
6043 | 801 #: src/protocols/gg/gg.c:402 |
2976 | 802 msgid "Unable to connect." |
5303 | 803 msgstr "无法连接。" |
804 | |
6043 | 805 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
2976 | 806 msgid "Reading data" |
5303 | 807 msgstr "正在读取数据" |
808 | |
6043 | 809 #: src/protocols/gg/gg.c:421 |
5805 | 810 msgid "Balancer handshake" |
811 msgstr "平衡器握手" | |
812 | |
6043 | 813 #: src/protocols/gg/gg.c:424 |
5805 | 814 msgid "Reading server key" |
815 msgstr "正在读取服务器密钥" | |
816 | |
6043 | 817 #: src/protocols/gg/gg.c:427 |
2976 | 818 msgid "Exchanging key hash" |
5303 | 819 msgstr "正在交换密钥" |
820 | |
6043 | 821 #: src/protocols/gg/gg.c:437 |
2976 | 822 msgid "Critical error in GG library\n" |
5303 | 823 msgstr "GG 库的关键错误\n" |
824 | |
6043 | 825 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 |
5303 | 826 #, c-format |
4208 | 827 msgid "Connect to %s failed" |
5303 | 828 msgstr "连接到 %s 失败" |
829 | |
6043 | 830 #: src/protocols/gg/gg.c:503 |
2976 | 831 msgid "Unable to ping server" |
5303 | 832 msgstr "无法连通服务器" |
833 | |
6043 | 834 #: src/protocols/gg/gg.c:515 |
5303 | 835 msgid "Send as message" |
836 msgstr "发送为消息" | |
837 | |
6043 | 838 #: src/protocols/gg/gg.c:520 |
5303 | 839 msgid "Looking up GG server" |
840 msgstr "正在查阅 GG 服务器" | |
2976 | 841 |
6043 | 842 #: src/protocols/gg/gg.c:523 |
2976 | 843 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
5303 | 844 msgstr "指定的 Gadu-Gadu UIN 无效" |
845 | |
6043 | 846 #: src/protocols/gg/gg.c:570 |
3145 | 847 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
5303 | 848 msgstr "您试图向无效的 Gadu-Gadu UIN 发送消息。" |
849 | |
6043 | 850 #: src/protocols/gg/gg.c:633 |
2976 | 851 msgid "Couldn't get search results" |
5303 | 852 msgstr "无法获取搜索结果" |
853 | |
6043 | 854 #: src/protocols/gg/gg.c:638 |
2976 | 855 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
5303 | 856 msgstr "Gadu-Gadu 搜索引擎" |
857 | |
6043 | 858 #: src/protocols/gg/gg.c:663 |
2976 | 859 msgid "Active" |
5303 | 860 msgstr "活跃" |
861 | |
5805 | 862 #. * |
863 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
864 #. | |
6043 | 865 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:166 src/request.h:802 |
5303 | 866 msgid "Yes" |
867 msgstr "是" | |
868 | |
6043 | 869 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:167 src/request.h:802 |
5303 | 870 msgid "No" |
871 msgstr "否" | |
872 | |
6043 | 873 #: src/protocols/gg/gg.c:668 |
5303 | 874 msgid "UIN" |
875 msgstr "UIN" | |
876 | |
6043 | 877 #: src/protocols/gg/gg.c:672 |
5303 | 878 msgid "First name" |
879 msgstr "名" | |
2976 | 880 |
6043 | 881 #: src/protocols/gg/gg.c:677 |
5303 | 882 msgid "Second Name" |
883 msgstr "姓" | |
418 | 884 |
6043 | 885 #: src/protocols/gg/gg.c:681 src/protocols/gg/gg.c:1380 |
2976 | 886 msgid "Nick" |
5303 | 887 msgstr "昵称" |
888 | |
6043 | 889 #: src/protocols/gg/gg.c:688 src/protocols/gg/gg.c:691 |
2976 | 890 msgid "Birth year" |
5360 | 891 msgstr "出生年份" |
5303 | 892 |
6043 | 893 #: src/protocols/gg/gg.c:697 src/protocols/gg/gg.c:699 |
894 #: src/protocols/gg/gg.c:701 | |
2976 | 895 msgid "Sex" |
5303 | 896 msgstr "性别" |
2976 | 897 |
6043 | 898 #. City |
899 #: src/protocols/gg/gg.c:705 src/protocols/trepia/trepia.c:364 | |
900 #: src/dialogs.c:2016 src/dialogs.c:2665 | |
2976 | 901 msgid "City" |
5303 | 902 msgstr "城市" |
903 | |
6043 | 904 #: src/protocols/gg/gg.c:738 |
3450 | 905 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
5303 | 906 msgstr "Gadu-Gadu 服务器没有存储好友列表。" |
907 | |
6043 | 908 #: src/protocols/gg/gg.c:746 |
4059 | 909 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
5303 | 910 msgstr "无法从服务器导入好友列表" |
2976 | 911 |
6043 | 912 #: src/protocols/gg/gg.c:809 |
3450 | 913 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
5303 | 914 msgstr "好友列表已经成功传送到 Gadu-Gadu 服务器了" |
2976 | 915 |
6043 | 916 #: src/protocols/gg/gg.c:817 |
3450 | 917 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
5303 | 918 msgstr "无法将好友列表传送到 Gadu-Gadu 服务器" |
2976 | 919 |
6043 | 920 #: src/protocols/gg/gg.c:825 |
4059 | 921 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
5303 | 922 msgstr "好友列表已经成功从 Gadu-Gadu 服务器删除" |
2976 | 923 |
6043 | 924 #: src/protocols/gg/gg.c:833 |
3450 | 925 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
5303 | 926 msgstr "无法从 Gadu-Gadu 服务器删除好友列表" |
2976 | 927 |
6043 | 928 #: src/protocols/gg/gg.c:841 |
3145 | 929 msgid "Password changed successfully" |
5303 | 930 msgstr "密码成功更改" |
2976 | 931 |
6043 | 932 #: src/protocols/gg/gg.c:848 |
2976 | 933 msgid "Password couldn't be changed" |
5303 | 934 msgstr "密码无法更改" |
2976 | 935 |
5805 | 936 #: src/protocols/gg/gg.c:965 |
3450 | 937 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
5303 | 938 msgstr "与 Gadu-Gadu 服务器通讯出错" |
3450 | 939 |
5805 | 940 #: src/protocols/gg/gg.c:966 |
3450 | 941 msgid "" |
4059 | 942 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
3450 | 943 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
944 msgstr "" | |
5360 | 945 "Gaim 无法完成您的请求,原因是与 Gadu-Gadu HTTP 服务器通讯出现问题。请稍后再试" |
946 "一次。" | |
3450 | 947 |
5805 | 948 #: src/protocols/gg/gg.c:994 |
3450 | 949 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
5303 | 950 msgstr "无法导入 Gadu-Gadu 好友列表" |
2976 | 951 |
5805 | 952 #: src/protocols/gg/gg.c:995 |
3450 | 953 msgid "" |
954 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
955 "again later." | |
5360 | 956 msgstr "Gaim 无法连接到 Gadu-Gadu 好友列表服务器。请稍后再试一次。" |
5303 | 957 |
5805 | 958 #: src/protocols/gg/gg.c:1064 |
3450 | 959 msgid "Couldn't export buddy list" |
5303 | 960 msgstr "无法导出好友列表" |
961 | |
5805 | 962 #: src/protocols/gg/gg.c:1065 src/protocols/gg/gg.c:1088 |
3450 | 963 msgid "" |
964 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
5360 | 965 msgstr "Gaim 无法连接到好友列表服务器。请稍后再试一次。" |
5303 | 966 |
5805 | 967 #: src/protocols/gg/gg.c:1087 |
3450 | 968 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
5303 | 969 msgstr "无法删除 Gadu-Gadu 好友列表" |
970 | |
5805 | 971 #: src/protocols/gg/gg.c:1136 |
3450 | 972 msgid "Unable to access directory" |
5303 | 973 msgstr "无法访问目录" |
974 | |
5805 | 975 #: src/protocols/gg/gg.c:1137 |
3450 | 976 msgid "" |
977 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4059 | 978 "the directory server. Please try again later." |
5360 | 979 msgstr "Gaim 无法搜索目录,原因是无法与目录服务器连接。请稍后再试一次。" |
5303 | 980 |
5805 | 981 #: src/protocols/gg/gg.c:1170 |
3450 | 982 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
5303 | 983 msgstr "无法更改 Gadu-Gadu 密码" |
984 | |
5805 | 985 #: src/protocols/gg/gg.c:1171 |
3450 | 986 msgid "" |
987 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
988 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
2976 | 989 msgstr "" |
5360 | 990 "Gaim 无法更改您的密码,原因是与 Gadu-Gadu 服务器连接出错。请稍后再试一次。" |
5303 | 991 |
5805 | 992 #: src/protocols/gg/gg.c:1187 |
2976 | 993 msgid "Directory Search" |
5303 | 994 msgstr "目录搜索" |
995 | |
6043 | 996 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4315 |
997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6096 src/protocols/toc/toc.c:1442 | |
998 #: src/dialogs.c:2127 src/dialogs.c:2136 | |
879 | 999 msgid "Change Password" |
5303 | 1000 msgstr "更改密码" |
1001 | |
5805 | 1002 #: src/protocols/gg/gg.c:1203 |
4059 | 1003 msgid "Import Buddy List from Server" |
5303 | 1004 msgstr "从服务器导入好友列表" |
1005 | |
5805 | 1006 #: src/protocols/gg/gg.c:1209 |
4059 | 1007 msgid "Export Buddy List to Server" |
5303 | 1008 msgstr "将好友列表导出到服务器" |
1009 | |
5805 | 1010 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 |
4059 | 1011 msgid "Delete Buddy List from Server" |
5303 | 1012 msgstr "从服务器删除好友列表" |
1013 | |
5805 | 1014 #: src/protocols/gg/gg.c:1248 |
3450 | 1015 msgid "Unable to access user profile." |
5303 | 1016 msgstr "无法访问用户配置文件。" |
1017 | |
5805 | 1018 #: src/protocols/gg/gg.c:1249 |
3450 | 1019 msgid "" |
4059 | 1020 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
3450 | 1021 "the directory server. Please try again later." |
1022 msgstr "" | |
5360 | 1023 "Gaim 无法访问用户的配置文件,原因是与目录服务器连接出错。请稍后再试一次。" |
1024 | |
1025 #. *< api_version | |
1026 #. *< type | |
1027 #. *< ui_requirement | |
1028 #. *< flags | |
1029 #. *< dependencies | |
1030 #. *< priority | |
1031 #. *< id | |
1032 #. *< name | |
1033 #. *< version | |
1034 #. * summary | |
5805 | 1035 #: src/protocols/gg/gg.c:1361 src/protocols/gg/gg.c:1363 |
5360 | 1036 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
1037 msgstr "Gadu-Gadu 协议插件" | |
5303 | 1038 |
1039 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | |
3450 | 1040 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
5303 | 1041 msgstr "Gaim 与 ICQ 服务器通讯错误。" |
1042 | |
6043 | 1043 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2669 |
1044 #: src/dialogs.c:2433 src/gtkconv.c:1096 src/gtkconv.c:2938 src/gtkconv.c:4095 | |
1045 #: src/gtkrequest.c:173 src/prpl.c:312 | |
5360 | 1046 msgid "Add" |
1047 msgstr "添加" | |
1048 | |
5303 | 1049 #. Cancel button. |
6043 | 1050 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1102 |
1051 #: src/protocols/irc/irc.c:1431 src/protocols/msn/msn.c:171 | |
5805 | 1052 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 |
1053 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:217 | |
6043 | 1054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2401 src/protocols/oscar/oscar.c:2438 |
1055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2473 src/protocols/oscar/oscar.c:2518 | |
1056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5709 src/protocols/oscar/oscar.c:5924 | |
1057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5972 src/protocols/oscar/oscar.c:6032 | |
1058 #: src/protocols/trepia/trepia.c:380 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1183 | |
1059 #: src/buddy_chat.c:375 src/dialogs.c:453 src/dialogs.c:464 src/dialogs.c:476 | |
1060 #: src/dialogs.c:2073 src/dialogs.c:2188 src/dialogs.c:2254 src/dialogs.c:2422 | |
1061 #: src/dialogs.c:2607 src/dialogs.c:2756 src/dialogs.c:3427 src/dialogs.c:3920 | |
1062 #: src/dialogs.c:4401 src/dialogs.c:4954 src/gtkaccount.c:1512 | |
1063 #: src/gtkconn.c:143 src/gtkrequest.c:169 src/multi.c:177 src/prpl.c:313 | |
1064 #: src/request.h:811 src/request.h:821 | |
4208 | 1065 msgid "Cancel" |
5303 | 1066 msgstr "取消" |
1067 | |
1068 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | |
1069 #, c-format | |
1070 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
1071 msgstr "用户 %s (%s%s%s%s%s) 需要您的同意。" | |
1072 | |
6043 | 1073 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1712 |
1074 #: src/protocols/msn/notification.c:466 src/protocols/msn/notification.c:747 | |
1075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2597 src/protocols/oscar/oscar.c:5086 | |
4208 | 1076 msgid "Authorize" |
5303 | 1077 msgstr "同意" |
1078 | |
6043 | 1079 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1713 |
1080 #: src/protocols/msn/notification.c:467 src/protocols/msn/notification.c:749 | |
1081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 src/protocols/oscar/oscar.c:5087 | |
1082 #: src/dialogs.c:2421 | |
4208 | 1083 msgid "Deny" |
5303 | 1084 msgstr "拒绝" |
1085 | |
1086 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | |
2976 | 1087 msgid "Send message through server" |
5303 | 1088 msgstr "通过服务器中转消息" |
1089 | |
6043 | 1090 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2331 |
1091 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2365 src/protocols/jabber/jabber.c:4234 | |
1092 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4280 src/protocols/msn/dispatch.c:160 | |
1093 #: src/protocols/msn/msn.c:425 src/protocols/msn/notification.c:1376 | |
1094 #: src/protocols/napster/napster.c:496 | |
5303 | 1095 msgid "Unable to connect" |
1096 msgstr "无法连接" | |
1097 | |
1098 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
1099 msgid "Connecting..." | |
1100 msgstr "正在连接..." | |
1101 | |
6043 | 1102 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3932 |
5360 | 1103 msgid "Nick:" |
1104 msgstr "昵称:" | |
1105 | |
5303 | 1106 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 |
4208 | 1107 msgid "Gaim User" |
5303 | 1108 msgstr "Gaim 用户" |
1109 | |
6043 | 1110 #: src/protocols/irc/irc.c:185 |
4208 | 1111 msgid "" |
1112 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
1113 "the Account Editor)" | |
5303 | 1114 msgstr "(转换此消息出错。请检查账户编辑器中的“编码”选项)" |
1115 | |
6043 | 1116 #: src/protocols/irc/irc.c:486 src/protocols/irc/irc.c:2605 |
5303 | 1117 #, c-format |
3078 | 1118 msgid "DCC Chat with %s closed" |
5360 | 1119 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭" |
1120 | |
6043 | 1121 #: src/protocols/irc/irc.c:539 src/protocols/irc/irc.c:2614 |
5303 | 1122 #, c-format |
1123 msgid "DCC Chat with %s established" | |
5360 | 1124 msgstr "与 %s 的二人世界已建立" |
1125 | |
6043 | 1126 #: src/protocols/irc/irc.c:674 |
4208 | 1127 msgid "No topic is set" |
5303 | 1128 msgstr "没有设置话题" |
1129 | |
6043 | 1130 #: src/protocols/irc/irc.c:695 src/protocols/irc/irc.c:1752 |
418 | 1131 #, c-format |
2976 | 1132 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" |
5303 | 1133 msgstr "<B>%s 已经将话题改为:%s</B>" |
1134 | |
6043 | 1135 #: src/protocols/irc/irc.c:740 |
5303 | 1136 #, c-format |
1137 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" | |
1138 msgstr "-:- 模式/%s [%c%c %s] 由 %s" | |
2976 | 1139 |
6043 | 1140 #: src/protocols/irc/irc.c:917 src/protocols/irc/irc.c:930 |
5360 | 1141 msgid "User" |
1142 msgstr "用户名" | |
1143 | |
5805 | 1144 #. Splits |
6043 | 1145 #: src/protocols/irc/irc.c:921 src/protocols/irc/irc.c:3028 |
1146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4411 src/protocols/napster/napster.c:639 | |
5360 | 1147 msgid "Server" |
1148 msgstr "服务器" | |
1149 | |
6043 | 1150 #: src/protocols/irc/irc.c:925 src/protocols/irc/irc.c:1080 |
1151 #: src/protocols/irc/irc.c:1644 | |
4208 | 1152 msgid "IRC Operator" |
5303 | 1153 msgstr "IRC 管理者" |
4208 | 1154 |
6043 | 1155 #: src/protocols/irc/irc.c:938 |
5360 | 1156 msgid "Channels" |
1157 msgstr "频道" | |
1158 | |
6043 | 1159 #: src/protocols/irc/irc.c:944 |
5360 | 1160 #, c-format |
1161 msgid "%s is an Identified User" | |
1162 msgstr "%s 是标识的用户" | |
1163 | |
6043 | 1164 #: src/protocols/irc/irc.c:959 |
5360 | 1165 #, c-format |
1166 msgid "%ld seconds [signon: %s]" | |
1167 msgstr "%ld 秒 [登入:%s]" | |
1168 | |
1169 #. RPL_REHASHING | |
6043 | 1170 #: src/protocols/irc/irc.c:1080 |
5360 | 1171 msgid "Rehashing server" |
1172 msgstr "正在重连服务器" | |
1173 | |
4208 | 1174 #. ERR_NOSUCHNICK |
6043 | 1175 #: src/protocols/irc/irc.c:1083 |
4208 | 1176 msgid "No such nick/channel" |
5303 | 1177 msgstr "没有这样的昵称/频道" |
1178 | |
6043 | 1179 #: src/protocols/irc/irc.c:1083 src/protocols/irc/irc.c:1086 |
1180 #: src/protocols/irc/irc.c:1091 src/protocols/irc/irc.c:1095 | |
1181 #: src/protocols/irc/irc.c:1460 src/protocols/irc/irc.c:1602 | |
4208 | 1182 msgid "IRC Error" |
5303 | 1183 msgstr "IRC 出错" |
4208 | 1184 |
1185 #. ERR_NOSUCHSERVER | |
6043 | 1186 #: src/protocols/irc/irc.c:1086 |
4208 | 1187 msgid "No such server" |
5303 | 1188 msgstr "没有该服务器" |
1189 | |
1190 #. ERR_NOMOTD | |
1191 #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying | |
4208 | 1192 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN |
6043 | 1193 #: src/protocols/irc/irc.c:1091 |
4208 | 1194 msgid "No nickname given" |
5303 | 1195 msgstr "没有给出昵称" |
4208 | 1196 |
1197 #. ERR_NOPRIVILEGES | |
6043 | 1198 #: src/protocols/irc/irc.c:1094 |
4208 | 1199 msgid "You're not an IRC operator!" |
5303 | 1200 msgstr "您不是 IRC 管理员!" |
1201 | |
6043 | 1202 #: src/protocols/irc/irc.c:1098 |
4208 | 1203 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" |
5303 | 1204 msgstr "该昵称已经被其他人使用了。请输入新昵称" |
1205 | |
5500 | 1206 #. Build OK Button |
6043 | 1207 #: src/protocols/irc/irc.c:1101 src/protocols/msn/msn.c:170 |
5805 | 1208 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 |
6043 | 1209 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/oscar/oscar.c:2437 |
1210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2517 src/protocols/oscar/oscar.c:5923 | |
1211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5971 src/protocols/oscar/oscar.c:6031 | |
1212 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1182 src/dialogs.c:2184 src/dialogs.c:2322 | |
1213 #: src/dialogs.c:2606 src/dialogs.c:2752 src/dialogs.c:3913 src/dialogs.c:4395 | |
1214 #: src/gtkrequest.c:168 src/request.h:811 | |
5500 | 1215 msgid "OK" |
1216 msgstr "确定" | |
1217 | |
6043 | 1218 #: src/protocols/irc/irc.c:1387 src/protocols/irc/irc.c:1393 |
1219 #: src/protocols/irc/irc.c:1399 src/protocols/irc/irc.c:1413 | |
4208 | 1220 msgid "IRC CTCP info" |
5303 | 1221 msgstr "IRC CTCP 信息" |
1222 | |
6043 | 1223 #: src/protocols/irc/irc.c:1423 |
3078 | 1224 #, c-format |
4208 | 1225 msgid "%s would like to establish a DCC chat" |
5360 | 1226 msgstr "%s 想要建立二人世界" |
1227 | |
6043 | 1228 #: src/protocols/irc/irc.c:1426 |
3078 | 1229 msgid "" |
4208 | 1230 "This requires a direct connection to be established between the two " |
1231 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | |
5303 | 1232 msgstr "这需要在两台计算机之间建立直接连接。发送的消息不通过 IRC 服务器" |
1233 | |
6043 | 1234 #: src/protocols/irc/irc.c:1430 src/protocols/oscar/oscar.c:2400 |
1235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5708 | |
4208 | 1236 msgid "Connect" |
5303 | 1237 msgstr "连接" |
1238 | |
6043 | 1239 #: src/protocols/irc/irc.c:1457 |
5360 | 1240 #, c-format |
1241 msgid "Received an invalid file send request from %s." | |
1242 msgstr "收到了 %s 发出的无效文件发送请求。" | |
1243 | |
6043 | 1244 #: src/protocols/irc/irc.c:1538 src/protocols/msn/error.c:133 |
1245 #: src/protocols/msn/notification.c:292 src/protocols/msn/notification.c:760 | |
2976 | 1246 msgid "Unable to write" |
5303 | 1247 msgstr "无法写入" |
1248 | |
6043 | 1249 #: src/protocols/irc/irc.c:1600 |
5303 | 1250 #, c-format |
4208 | 1251 msgid "You have been kicked from %s: %s" |
5303 | 1252 msgstr "您已经被踢出了 %s: %s" |
1253 | |
6043 | 1254 #: src/protocols/irc/irc.c:1605 |
418 | 1255 #, c-format |
2976 | 1256 msgid "Kicked by %s: %s" |
5303 | 1257 msgstr "被 %s 踢出:%s" |
1258 | |
6043 | 1259 #: src/protocols/irc/irc.c:1661 src/protocols/irc/irc.c:2915 |
4208 | 1260 msgid "CTCP ClientInfo" |
5303 | 1261 msgstr "CTCP 客户信息" |
1262 | |
6043 | 1263 #: src/protocols/irc/irc.c:1667 src/protocols/irc/irc.c:2921 |
4208 | 1264 msgid "CTCP UserInfo" |
5303 | 1265 msgstr "CTCP 用户信息" |
1266 | |
6043 | 1267 #: src/protocols/irc/irc.c:1673 src/protocols/irc/irc.c:2927 |
4208 | 1268 msgid "CTCP Version" |
5303 | 1269 msgstr "CTCP 版本" |
1270 | |
6043 | 1271 #: src/protocols/irc/irc.c:1701 src/protocols/irc/irc.c:2933 |
4208 | 1272 msgid "CTCP Ping" |
5303 | 1273 msgstr "CTCP Ping" |
1274 | |
6043 | 1275 #: src/protocols/irc/irc.c:1946 src/protocols/oscar/oscar.c:674 |
1276 #: src/protocols/toc/toc.c:233 | |
5303 | 1277 #, c-format |
1278 msgid "Signon: %s" | |
1279 msgstr "登录名:%s" | |
1280 | |
6043 | 1281 #: src/protocols/irc/irc.c:1960 src/protocols/trepia/trepia.c:1148 |
5594 | 1282 msgid "Unable to create socket" |
1283 msgstr "无法创建套接字" | |
1284 | |
6043 | 1285 #: src/protocols/irc/irc.c:2201 |
4208 | 1286 #, c-format |
1287 msgid "Topic for %s is %s" | |
5303 | 1288 msgstr "%s 的话题是 %s" |
1289 | |
6043 | 1290 #: src/protocols/irc/irc.c:2297 |
418 | 1291 #, c-format |
2976 | 1292 msgid "You have left %s" |
5303 | 1293 msgstr "您已经离开了 %s" |
1294 | |
6043 | 1295 #: src/protocols/irc/irc.c:2298 |
4208 | 1296 msgid "IRC Part" |
5303 | 1297 msgstr "IRC 部分" |
1298 | |
6043 | 1299 #: src/protocols/irc/irc.c:2353 |
5303 | 1300 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" |
5360 | 1301 msgstr "<I>正在请求二人世界</I>" |
1302 | |
6043 | 1303 #: src/protocols/irc/irc.c:2370 |
5303 | 1304 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" |
1305 msgstr "<B>管理员命令:<BR>REHASH RESTART</B>" | |
1306 | |
6043 | 1307 #: src/protocols/irc/irc.c:2375 |
5303 | 1308 msgid "" |
1309 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " | |
1310 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | |
4208 | 1311 msgstr "" |
5360 | 1312 "<B>CTCP 命令:<BR>CLIENTINFO <昵称><BR>USERINFO <昵称><BR>VERSION <昵称" |
1313 "><BR>PING <昵称></B><BR>" | |
1314 | |
6043 | 1315 #: src/protocols/irc/irc.c:2383 |
5303 | 1316 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" |
5360 | 1317 msgstr "<B>二人世界命令:<BR>CHAT <昵称></B>" |
1318 | |
6043 | 1319 #: src/protocols/irc/irc.c:2388 |
5303 | 1320 msgid "" |
1321 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " | |
1322 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " | |
1323 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " | |
1324 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" | |
1325 msgstr "" | |
5360 | 1326 "<B>目前支持的命令:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC KICK<BR>OP " |
1327 "DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W WHOWAS<BR>输" | |
1328 "入 /HELP OPER 可查看管理员命令<BR>输入 /HELP CTCP 可查看 CTCP 命令<BR>输入 /" | |
1329 "HELP DCC 可查看二人世界的命令" | |
1330 | |
6043 | 1331 #: src/protocols/irc/irc.c:2411 |
5303 | 1332 msgid "<B>Unknown command</B>" |
1333 msgstr "<B>未知命令</B>" | |
1334 | |
6043 | 1335 #: src/protocols/irc/irc.c:2471 |
2976 | 1336 msgid "Channel:" |
5303 | 1337 msgstr "频道:" |
1338 | |
6043 | 1339 #: src/protocols/irc/irc.c:2476 src/gtkaccount.c:450 src/main.c:402 |
1195 | 1340 msgid "Password:" |
5303 | 1341 msgstr "密码:" |
1342 | |
6043 | 1343 #: src/protocols/irc/irc.c:2902 |
3078 | 1344 msgid "DCC Chat" |
5360 | 1345 msgstr "二人世界" |
1346 | |
1347 #. *< api_version | |
1348 #. *< type | |
1349 #. *< ui_requirement | |
1350 #. *< flags | |
1351 #. *< dependencies | |
1352 #. *< priority | |
1353 #. *< id | |
1354 #. *< name | |
1355 #. *< version | |
1356 #. * summary | |
6043 | 1357 #: src/protocols/irc/irc.c:3008 src/protocols/irc/irc.c:3010 |
5360 | 1358 msgid "IRC Protocol Plugin" |
1359 msgstr "IRC 协议插件" | |
1360 | |
5805 | 1361 #. Account Options |
6043 | 1362 #: src/protocols/irc/irc.c:3032 src/protocols/jabber/jabber.c:4418 |
1363 #: src/protocols/msn/msn.c:1221 src/protocols/napster/napster.c:644 | |
1364 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1377 src/gtkprefs.c:1144 | |
5805 | 1365 msgid "Port" |
1366 msgstr "端口" | |
1367 | |
6043 | 1368 #: src/protocols/irc/irc.c:3036 |
5805 | 1369 msgid "Encoding" |
1370 msgstr "编码" | |
1371 | |
6043 | 1372 #: src/protocols/jabber/jabber.c:977 |
5594 | 1373 msgid "Unable to change password." |
1374 msgstr "无法更改密码。" | |
1375 | |
6043 | 1376 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978 |
3450 | 1377 msgid "" |
1378 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | |
1379 "changed." | |
5360 | 1380 msgstr "您输入的旧密码不正确。您的密码未被更改。" |
1381 | |
6043 | 1382 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 |
3450 | 1383 msgid "Unable to change password" |
5303 | 1384 msgstr "无法更改密码" |
1385 | |
6043 | 1386 #: src/protocols/jabber/jabber.c:985 |
3450 | 1387 msgid "" |
4059 | 1388 "The new password you entered is the same as your current password. Your " |
3450 | 1389 "password remains the same." |
5360 | 1390 msgstr "您输入的新密码与您目前的密码相同。您的密码仍然保持原样。" |
1391 | |
6043 | 1392 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 src/blist.c:745 src/gtkaccount.c:148 |
1393 #: src/gtkpounce.c:307 | |
3343 | 1394 msgid "Unknown" |
5303 | 1395 msgstr "未知" |
1396 | |
1397 #. once again, we don't have to put anything here | |
6043 | 1398 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1174 src/protocols/jabber/jabber.c:3432 |
1399 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3483 | |
5303 | 1400 msgid "Chatty" |
1401 msgstr "唠叨" | |
1402 | |
6043 | 1403 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/jabber/jabber.c:3434 |
1404 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3491 | |
3078 | 1405 msgid "Extended Away" |
5303 | 1406 msgstr "远远离开" |
1407 | |
6043 | 1408 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3435 |
1409 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 src/protocols/oscar/oscar.c:2815 | |
1410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4540 src/protocols/oscar/oscar.c:5832 | |
3078 | 1411 msgid "Do Not Disturb" |
5303 | 1412 msgstr "请勿打扰" |
1413 | |
6043 | 1414 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1417 |
5303 | 1415 #, c-format |
3450 | 1416 msgid "Jabber Error %s" |
5303 | 1417 msgstr "Jabber 错误 %s" |
1418 | |
6043 | 1419 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1524 |
3343 | 1420 #, c-format |
1421 msgid "Error %s: %s" | |
5303 | 1422 msgstr "错误 %s:%s" |
1423 | |
6043 | 1424 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1527 |
3343 | 1425 msgid "Unknown Error in presence" |
5303 | 1426 msgstr "出现未知错误" |
1427 | |
6043 | 1428 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1705 |
3343 | 1429 #, c-format |
1430 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
5303 | 1431 msgstr "用户 %s 想要将您添加为好友。" |
1432 | |
6043 | 1433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1733 |
3450 | 1434 #, c-format |
1435 msgid "" | |
1436 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | |
5360 | 1437 msgstr "Jabber 用户 %s 不存在,因此没有添加到您的人名单中。" |
1438 | |
6043 | 1439 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1736 |
3450 | 1440 msgid "No such user." |
5303 | 1441 msgstr "没有这样的用户。" |
1442 | |
5594 | 1443 #. Should never happen. |
6043 | 1444 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1827 src/protocols/msn/notification.c:87 |
1445 #: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:644 | |
1446 #: src/blist.c:454 src/dialogs.c:847 | |
3450 | 1447 msgid "Buddies" |
5303 | 1448 msgstr "好友" |
1449 | |
6043 | 1450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1900 |
3450 | 1451 msgid "Authenticating" |
5303 | 1452 msgstr "正在认证" |
1453 | |
6043 | 1454 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1934 |
3450 | 1455 msgid "Unknown login error" |
5303 | 1456 msgstr "未知的登录错误" |
1457 | |
6043 | 1458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2284 |
3450 | 1459 msgid "Password successfully changed." |
5303 | 1460 msgstr "密码更改成功。" |
1461 | |
6043 | 1462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2329 src/protocols/jabber/jabber.c:4232 |
3450 | 1463 msgid "Connection lost" |
5303 | 1464 msgstr "连接已丢失" |
1465 | |
6043 | 1466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2336 |
3450 | 1467 msgid "Connected" |
5303 | 1468 msgstr "已连接" |
1469 | |
6043 | 1470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2339 |
3450 | 1471 msgid "Requesting Authentication Method" |
5303 | 1472 msgstr "正在请求认证方法" |
3450 | 1473 |
1474 #. we have no chats yet | |
6043 | 1475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2359 src/protocols/msn/dispatch.c:164 |
1476 #: src/protocols/msn/msn.c:416 src/protocols/napster/napster.c:489 | |
1477 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1142 src/protocols/yahoo/yahoo.c:981 | |
3450 | 1478 msgid "Connecting" |
5303 | 1479 msgstr "正在连接" |
1480 | |
6043 | 1481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2685 |
3450 | 1482 #, c-format |
1483 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
5303 | 1484 msgstr "用户 %s 的 Jabber ID 无效,因此没有添加。" |
1485 | |
6043 | 1486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2687 |
5500 | 1487 msgid "Unable to add buddy." |
1488 msgstr "无法添加好友。" | |
1489 | |
6043 | 1490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2688 |
3145 | 1491 msgid "Jabber Error" |
5303 | 1492 msgstr "Jabber 错误" |
1493 | |
6043 | 1494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2947 |
2976 | 1495 msgid "Room:" |
5303 | 1496 msgstr "房间:" |
1497 | |
6043 | 1498 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2952 |
5805 | 1499 msgid "Server:" |
1500 msgstr "服务器:" | |
1501 | |
6043 | 1502 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2958 |
2976 | 1503 msgid "Handle:" |
5303 | 1504 msgstr "门把手:" |
1505 | |
6043 | 1506 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2988 |
3450 | 1507 msgid "Unable to join chat" |
5303 | 1508 msgstr "无法加入聊天" |
1509 | |
6043 | 1510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3224 src/protocols/jabber/jabber.c:3275 |
1511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3700 | |
5360 | 1512 msgid "Jabber ID" |
1513 msgstr "Jabber ID" | |
1514 | |
6043 | 1515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3225 |
5360 | 1516 msgid "Error" |
1517 msgstr "出错" | |
1518 | |
6043 | 1519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3276 src/protocols/jabber/jabber.c:3335 |
1520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3346 src/protocols/jabber/jabber.c:3726 | |
5360 | 1521 msgid "Status" |
1522 msgstr "状态" | |
1523 | |
6043 | 1524 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3346 src/protocols/jabber/jabber.c:3368 |
1525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5444 | |
5303 | 1526 msgid "Not Authorized" |
1527 msgstr "未认证" | |
1528 | |
6043 | 1529 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3381 |
3343 | 1530 msgid "View Error Msg" |
5303 | 1531 msgstr "查看错误消息" |
1532 | |
6043 | 1533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3393 src/gtkconv.c:1083 |
2976 | 1534 msgid "Get Away Msg" |
5303 | 1535 msgstr "获得离开消息" |
1536 | |
6043 | 1537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3400 |
5805 | 1538 msgid "Un-hide From" |
1539 msgstr "取消隐身" | |
1540 | |
6043 | 1541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3403 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1542 msgid "Temporarily Hide From" |
5303 | 1543 msgstr "临时隐身" |
1544 | |
6043 | 1545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3410 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1546 msgid "Cancel Presence Notification" |
5303 | 1547 msgstr "取消目前的通知" |
1548 | |
6043 | 1549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3418 |
5303 | 1550 msgid "Re-request authorization" |
1551 msgstr "重新请求认证" | |
1552 | |
1553 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. | |
6043 | 1554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3431 src/protocols/jabber/jabber.c:3481 |
1555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2827 src/protocols/oscar/oscar.c:4535 | |
1556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5830 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1070 | |
1557 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 | |
1558 #: src/gtkaccount.c:1612 | |
5303 | 1559 msgid "Online" |
1560 msgstr "在线" | |
1561 | |
6043 | 1562 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3621 |
3078 | 1563 msgid "Full Name" |
5303 | 1564 msgstr "全名" |
1565 | |
6043 | 1566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3622 |
3078 | 1567 msgid "Family Name" |
5303 | 1568 msgstr "姓" |
1569 | |
6043 | 1570 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3623 |
3078 | 1571 msgid "Given Name" |
5303 | 1572 msgstr "名" |
1573 | |
6043 | 1574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3624 |
3078 | 1575 msgid "Nickname" |
5303 | 1576 msgstr "昵称" |
1577 | |
6043 | 1578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3625 src/dialogs.c:2877 |
3078 | 1579 msgid "URL" |
1580 msgstr "URL" | |
1581 | |
6043 | 1582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3626 |
3078 | 1583 msgid "Street Address" |
5303 | 1584 msgstr "街道地址" |
1585 | |
6043 | 1586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3627 |
3078 | 1587 msgid "Extended Address" |
5303 | 1588 msgstr "额外地址" |
1589 | |
6043 | 1590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628 |
3078 | 1591 msgid "Locality" |
5303 | 1592 msgstr "地区" |
1593 | |
6043 | 1594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 |
3078 | 1595 msgid "Region" |
5303 | 1596 msgstr "区域" |
1597 | |
6043 | 1598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 |
3078 | 1599 msgid "Postal Code" |
5303 | 1600 msgstr "邮政编码" |
3078 | 1601 |
6043 | 1602 #. Country |
1603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3631 src/protocols/trepia/trepia.c:372 | |
1604 #: src/dialogs.c:2038 src/dialogs.c:2683 | |
3078 | 1605 msgid "Country" |
5303 | 1606 msgstr "国家" |
1607 | |
6043 | 1608 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 |
3078 | 1609 msgid "Telephone" |
5303 | 1610 msgstr "电话号码" |
1611 | |
6043 | 1612 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 src/dialogs.c:2741 |
3078 | 1613 msgid "Email" |
5303 | 1614 msgstr "电子邮件" |
1615 | |
6043 | 1616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 |
3078 | 1617 msgid "Organization Name" |
5303 | 1618 msgstr "组织名称" |
1619 | |
6043 | 1620 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 |
3078 | 1621 msgid "Organization Unit" |
5303 | 1622 msgstr "组织单元" |
1623 | |
6043 | 1624 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 |
3078 | 1625 msgid "Title" |
5303 | 1626 msgstr "标题" |
1627 | |
6043 | 1628 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 |
3078 | 1629 msgid "Role" |
5303 | 1630 msgstr "职务" |
1631 | |
6043 | 1632 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 |
3078 | 1633 msgid "Birthday" |
5303 | 1634 msgstr "生日" |
1635 | |
6043 | 1636 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 src/dialogs.c:2887 src/gtkprefs.c:601 |
1637 #: src/gtkprefs.c:1822 | |
3078 | 1638 msgid "Description" |
5303 | 1639 msgstr "描述" |
1640 | |
6043 | 1641 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3664 |
3078 | 1642 msgid "" |
1643 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
1644 "comfortable" | |
5303 | 1645 msgstr "所有下面的项目都是可选的。请只输入您愿意输入的信息" |
1646 | |
6043 | 1647 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3665 |
3078 | 1648 msgid "User Identity" |
5303 | 1649 msgstr "用户标识" |
1650 | |
6043 | 1651 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4094 |
3078 | 1652 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
5303 | 1653 msgstr "Gaim - 编辑 Jabber vCard" |
1654 | |
6043 | 1655 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4169 |
3078 | 1656 msgid "Server Registration successful!" |
5303 | 1657 msgstr "服务器注册成功!" |
1658 | |
6043 | 1659 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4190 |
3078 | 1660 msgid "Unknown registration error" |
5303 | 1661 msgstr "未知的注册错误" |
1662 | |
6043 | 1663 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4301 src/protocols/oscar/oscar.c:6082 |
1664 #: src/protocols/toc/toc.c:1430 src/dialogs.c:2213 | |
3078 | 1665 msgid "Set User Info" |
5303 | 1666 msgstr "设置用户信息" |
1667 | |
5360 | 1668 #. *< api_version |
1669 #. *< type | |
1670 #. *< ui_requirement | |
1671 #. *< flags | |
1672 #. *< dependencies | |
1673 #. *< priority | |
1674 #. *< id | |
1675 #. *< name | |
1676 #. *< version | |
1677 #. * summary | |
6043 | 1678 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4390 src/protocols/jabber/jabber.c:4392 |
5360 | 1679 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
1680 msgstr "Jabber 协议插件" | |
1681 | |
6043 | 1682 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4414 |
5805 | 1683 msgid "Resource" |
1684 msgstr "资源" | |
1685 | |
6043 | 1686 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4422 |
5805 | 1687 msgid "Connect server" |
1688 msgstr "连接服务器" | |
5303 | 1689 |
6043 | 1690 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 |
1691 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435 | |
1692 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:72 | |
1693 #: src/protocols/msn/msn.c:91 src/protocols/msn/msn.c:149 | |
1694 #: src/protocols/msn/msn.c:471 src/protocols/msn/msn.c:582 | |
1695 #: src/protocols/msn/msn.c:598 src/protocols/msn/msn.c:633 | |
1696 #: src/protocols/msn/msn.c:649 src/protocols/msn/msn.c:681 | |
1697 #: src/protocols/msn/msn.c:689 src/protocols/msn/msn.c:722 | |
1698 #: src/protocols/msn/msn.c:730 src/protocols/msn/msn.c:744 | |
1699 #: src/protocols/msn/msn.c:753 src/protocols/msn/msn.c:767 | |
1700 #: src/protocols/msn/msn.c:776 src/protocols/msn/msn.c:798 | |
1701 #: src/protocols/msn/msn.c:848 src/protocols/msn/msn.c:886 | |
1702 #: src/protocols/msn/msn.c:979 src/protocols/msn/msn.c:1003 | |
1703 #: src/protocols/msn/msn.c:1023 src/protocols/msn/msn.c:1034 | |
1704 #: src/protocols/msn/msn.c:1045 src/protocols/msn/msn.c:1069 | |
1705 #: src/protocols/msn/msn.c:1081 src/protocols/msn/notification.c:127 | |
1706 #: src/protocols/msn/notification.c:156 src/protocols/msn/notification.c:949 | |
1707 #: src/protocols/msn/notification.c:969 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | |
1708 #: src/protocols/trepia/trepia.c:782 src/protocols/trepia/trepia.c:1065 | |
1709 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1109 src/protocols/trepia/trepia.c:1208 | |
1710 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1264 | |
1711 msgid "Write error" | |
1712 msgstr "写错误" | |
1713 | |
5594 | 1714 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229 |
5360 | 1715 msgid "Protocol not supported" |
1716 msgstr "协议不支持" | |
1717 | |
5594 | 1718 #: src/protocols/msn/dispatch.c:51 |
5360 | 1719 msgid "Unable to request INF\n" |
1720 msgstr "无法请求 INF\n" | |
1721 | |
5594 | 1722 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:252 |
5360 | 1723 msgid "Unable to login using MD5" |
1724 msgstr "无法使用 MD5 登入" | |
1725 | |
5594 | 1726 #: src/protocols/msn/dispatch.c:77 |
5360 | 1727 msgid "Unable to send USR\n" |
1728 msgstr "无法发送 USR\n" | |
1729 | |
5594 | 1730 #: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:266 |
5360 | 1731 msgid "Requesting to send password" |
1732 msgstr "正在请求发送密码" | |
1733 | |
5594 | 1734 #: src/protocols/msn/dispatch.c:99 |
5360 | 1735 msgid "Got invalid XFR\n" |
1736 msgstr "得到无效的 XFR\n" | |
1737 | |
5594 | 1738 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 |
5360 | 1739 msgid "Unable to transfer" |
1740 msgstr "无法传送" | |
1741 | |
5594 | 1742 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 |
5360 | 1743 msgid "Unable to parse message." |
1744 msgstr "无法处理消息。" | |
1745 | |
6043 | 1746 #: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:407 |
1747 #: src/protocols/msn/notification.c:1385 | |
5360 | 1748 msgid "Unable to write to server" |
1749 msgstr "无法写入服务器。" | |
1750 | |
6043 | 1751 #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1392 |
5360 | 1752 msgid "Syncing with server" |
1753 msgstr "正在与服务器同步" | |
1754 | |
6043 | 1755 #: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1406 |
5360 | 1756 msgid "Error reading from server" |
1757 msgstr "从服务器读取时出错" | |
1758 | |
5500 | 1759 #: src/protocols/msn/error.c:33 |
3343 | 1760 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
5360 | 1761 msgstr "语法错误(可能是 Gaim 的 bug)" |
1762 | |
5500 | 1763 #: src/protocols/msn/error.c:37 |
3343 | 1764 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" |
5360 | 1765 msgstr "参数无效(可能是 Gaim 的 bug)" |
1766 | |
5500 | 1767 #: src/protocols/msn/error.c:40 |
3343 | 1768 msgid "Invalid User" |
5303 | 1769 msgstr "用户无效" |
1770 | |
5500 | 1771 #: src/protocols/msn/error.c:44 |
3343 | 1772 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
5303 | 1773 msgstr "缺少全称域名" |
1774 | |
5500 | 1775 #: src/protocols/msn/error.c:47 |
3343 | 1776 msgid "Already Login" |
5303 | 1777 msgstr "已登入" |
1778 | |
5500 | 1779 #: src/protocols/msn/error.c:50 |
3343 | 1780 msgid "Invalid Username" |
5303 | 1781 msgstr "用户名无效" |
1782 | |
5500 | 1783 #: src/protocols/msn/error.c:53 |
3343 | 1784 msgid "Invalid Friendly Name" |
5303 | 1785 msgstr "友好的名称无效" |
1786 | |
5500 | 1787 #: src/protocols/msn/error.c:56 |
3343 | 1788 msgid "List Full" |
5303 | 1789 msgstr "列表满" |
1790 | |
5500 | 1791 #: src/protocols/msn/error.c:59 |
3343 | 1792 msgid "Already there" |
5303 | 1793 msgstr "已列出" |
1794 | |
5500 | 1795 #: src/protocols/msn/error.c:62 |
3343 | 1796 msgid "Not on list" |
5303 | 1797 msgstr "未列出" |
1798 | |
5500 | 1799 #: src/protocols/msn/error.c:65 |
3343 | 1800 msgid "User is offline" |
5303 | 1801 msgstr "用户离线" |
1802 | |
5500 | 1803 #: src/protocols/msn/error.c:68 |
3343 | 1804 msgid "Already in the mode" |
5360 | 1805 msgstr "已在模式中" |
1806 | |
5500 | 1807 #: src/protocols/msn/error.c:71 |
3343 | 1808 msgid "Already in opposite list" |
5360 | 1809 msgstr "已在相对列表" |
1810 | |
5500 | 1811 #: src/protocols/msn/error.c:75 |
5360 | 1812 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" |
1813 msgstr "试图向不存在的组中添加联系人" | |
1814 | |
5500 | 1815 #: src/protocols/msn/error.c:79 |
3343 | 1816 msgid "Switchboard failed" |
5303 | 1817 msgstr "切换板失败" |
1818 | |
5500 | 1819 #: src/protocols/msn/error.c:82 |
3343 | 1820 msgid "Notify Transfer failed" |
5303 | 1821 msgstr "通知传送失败" |
1822 | |
5500 | 1823 #: src/protocols/msn/error.c:86 |
3343 | 1824 msgid "Required fields missing" |
5360 | 1825 msgstr "缺少必须域" |
1826 | |
6043 | 1827 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:176 |
3343 | 1828 msgid "Not logged in" |
5303 | 1829 msgstr "未登入" |
1830 | |
5500 | 1831 #: src/protocols/msn/error.c:93 |
3343 | 1832 msgid "Internal server error" |
5360 | 1833 msgstr "内部服务器错误" |
1834 | |
5500 | 1835 #: src/protocols/msn/error.c:96 |
3343 | 1836 msgid "Database server error" |
5360 | 1837 msgstr "数据库服务器错误" |
1838 | |
5500 | 1839 #: src/protocols/msn/error.c:99 |
3343 | 1840 msgid "File operation error" |
5360 | 1841 msgstr "文件操作错误" |
1842 | |
5500 | 1843 #: src/protocols/msn/error.c:102 |
3343 | 1844 msgid "Memory allocation error" |
5360 | 1845 msgstr "内存分配错误" |
1846 | |
5500 | 1847 #: src/protocols/msn/error.c:105 |
5360 | 1848 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
1849 msgstr "给服务器发送的 CHL 值错误" | |
1850 | |
5500 | 1851 #: src/protocols/msn/error.c:109 |
3343 | 1852 msgid "Server busy" |
5303 | 1853 msgstr "服务器忙" |
1854 | |
5500 | 1855 #: src/protocols/msn/error.c:112 |
3343 | 1856 msgid "Server unavailable" |
5303 | 1857 msgstr "服务器不可用" |
1858 | |
5500 | 1859 #: src/protocols/msn/error.c:115 |
3343 | 1860 msgid "Peer Notification server down" |
5303 | 1861 msgstr "点通知服务器维护中" |
1862 | |
5500 | 1863 #: src/protocols/msn/error.c:118 |
3343 | 1864 msgid "Database connect error" |
5360 | 1865 msgstr "数据库连接错误" |
1866 | |
5500 | 1867 #: src/protocols/msn/error.c:122 |
3343 | 1868 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
5360 | 1869 msgstr "服务器即将维护" |
1870 | |
5500 | 1871 #: src/protocols/msn/error.c:126 |
3343 | 1872 msgid "Error creating connection" |
5303 | 1873 msgstr "创建连接出错" |
1874 | |
5500 | 1875 #: src/protocols/msn/error.c:130 |
5360 | 1876 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
1877 msgstr "CVR 参数未知或不允许" | |
1878 | |
5500 | 1879 #: src/protocols/msn/error.c:136 |
3343 | 1880 msgid "Session overload" |
5303 | 1881 msgstr "会话过载" |
1882 | |
5500 | 1883 #: src/protocols/msn/error.c:139 |
3343 | 1884 msgid "User is too active" |
5303 | 1885 msgstr "用户太活跃" |
1886 | |
5500 | 1887 #: src/protocols/msn/error.c:142 |
3343 | 1888 msgid "Too many sessions" |
5303 | 1889 msgstr "会话太多" |
1890 | |
5500 | 1891 #: src/protocols/msn/error.c:145 |
3343 | 1892 msgid "Not expected" |
5303 | 1893 msgstr "未期待" |
1894 | |
5500 | 1895 #: src/protocols/msn/error.c:148 |
3343 | 1896 msgid "Bad friend file" |
5303 | 1897 msgstr "无效的好友文件" |
1898 | |
5500 | 1899 #: src/protocols/msn/error.c:152 |
3343 | 1900 msgid "Authentication failed" |
5303 | 1901 msgstr "认证失败" |
1902 | |
5500 | 1903 #: src/protocols/msn/error.c:155 |
3343 | 1904 msgid "Not allowed when offline" |
5303 | 1905 msgstr "离线时不允许" |
1906 | |
5500 | 1907 #: src/protocols/msn/error.c:158 |
3343 | 1908 msgid "Not accepting new users" |
5303 | 1909 msgstr "不接受新用户" |
1910 | |
5500 | 1911 #: src/protocols/msn/error.c:162 |
5360 | 1912 msgid "Passport account not yet verified" |
1913 msgstr "Passport 账户未验证" | |
1914 | |
5500 | 1915 #: src/protocols/msn/error.c:166 |
5360 | 1916 #, c-format |
1917 msgid "Unknown Error Code %d" | |
1918 msgstr "未知的错误代码 %d" | |
1919 | |
5805 | 1920 #: src/protocols/msn/msn.c:60 |
5360 | 1921 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
1922 msgstr "新的 MSN 友好名称太长。" | |
1923 | |
5805 | 1924 #: src/protocols/msn/msn.c:166 |
5500 | 1925 msgid "Set your friendly name." |
1926 msgstr "设置您的友好名称。" | |
1927 | |
5805 | 1928 #: src/protocols/msn/msn.c:167 |
5500 | 1929 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
1930 msgstr "这是其他的 MSN 好友看到的名字。" | |
1931 | |
5805 | 1932 #: src/protocols/msn/msn.c:179 |
5500 | 1933 msgid "Set your home phone number." |
1934 msgstr "设置您的家庭电话号码。" | |
5434 | 1935 |
5805 | 1936 #: src/protocols/msn/msn.c:190 |
5500 | 1937 msgid "Set your work phone number." |
1938 msgstr "设置您的工作电话号码。" | |
5434 | 1939 |
5805 | 1940 #: src/protocols/msn/msn.c:201 |
5500 | 1941 msgid "Set your mobile phone number." |
1942 msgstr "设置您的移动电话号码。" | |
1943 | |
5805 | 1944 #: src/protocols/msn/msn.c:210 |
5500 | 1945 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
1946 msgstr "允许 MSN 移动寻呼吗?" | |
1947 | |
5805 | 1948 #: src/protocols/msn/msn.c:211 |
5434 | 1949 msgid "" |
5500 | 1950 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
1951 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
1952 msgstr "" | |
5594 | 1953 "在您的允许之下,您的好友可以给您的移动电话或其它移动设备发送 MSN 移动寻呼。您" |
1954 "想要允许还是禁止这一功能?" | |
1955 | |
5805 | 1956 #: src/protocols/msn/msn.c:215 |
5434 | 1957 msgid "Allow" |
1958 msgstr "允许" | |
1959 | |
5805 | 1960 #: src/protocols/msn/msn.c:216 |
5434 | 1961 msgid "Disallow" |
1962 msgstr "禁止" | |
1963 | |
5805 | 1964 #: src/protocols/msn/msn.c:233 |
5500 | 1965 msgid "Send a mobile message." |
1966 msgstr "发送移动消息。" | |
1967 | |
5805 | 1968 #: src/protocols/msn/msn.c:235 |
5500 | 1969 msgid "Page" |
1970 msgstr "寻呼" | |
1971 | |
6043 | 1972 #: src/protocols/msn/msn.c:236 src/about.c:151 src/dialogs.c:4210 |
1973 #: src/gtkrequest.c:171 src/server.c:1483 | |
5500 | 1974 msgid "Close" |
1975 msgstr "关闭" | |
1976 | |
6043 | 1977 #: src/protocols/msn/msn.c:299 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1121 |
5360 | 1978 #, c-format |
1979 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
1980 msgstr "<b>状态:</b> %s" | |
1981 | |
5805 | 1982 #: src/protocols/msn/msn.c:312 src/protocols/msn/msn.c:558 |
5434 | 1983 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
1984 msgid "Away From Computer" | |
1985 msgstr "远离电脑" | |
1986 | |
5805 | 1987 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/msn/msn.c:560 |
6043 | 1988 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1048 |
1989 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1255 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1331 | |
5434 | 1990 msgid "Be Right Back" |
1991 msgstr "马上回来" | |
1992 | |
5805 | 1993 #: src/protocols/msn/msn.c:314 src/protocols/msn/msn.c:562 |
6043 | 1994 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1050 |
1995 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1332 | |
5434 | 1996 msgid "Busy" |
1997 msgstr "忙碌" | |
1998 | |
5805 | 1999 #: src/protocols/msn/msn.c:315 src/protocols/msn/msn.c:564 |
6043 | 2000 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1058 |
2001 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336 | |
5434 | 2002 msgid "On The Phone" |
2003 msgstr "接听电话" | |
2004 | |
5805 | 2005 #: src/protocols/msn/msn.c:316 src/protocols/msn/msn.c:566 |
6043 | 2006 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1062 |
2007 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338 | |
5434 | 2008 msgid "Out To Lunch" |
2009 msgstr "外出就餐" | |
2010 | |
5805 | 2011 #: src/protocols/msn/msn.c:317 src/protocols/msn/msn.c:568 |
6043 | 2012 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:863 src/protocols/zephyr/zephyr.c:878 |
3343 | 2013 msgid "Hidden" |
5303 | 2014 msgstr "隐身" |
2015 | |
5805 | 2016 #: src/protocols/msn/msn.c:329 |
3343 | 2017 msgid "Set Friendly Name" |
5303 | 2018 msgstr "设置友好的名称" |
2019 | |
5805 | 2020 #: src/protocols/msn/msn.c:337 |
5434 | 2021 msgid "Set Home Phone Number" |
2022 msgstr "设置家庭电话号码" | |
2023 | |
5805 | 2024 #: src/protocols/msn/msn.c:343 |
5434 | 2025 msgid "Set Work Phone Number" |
2026 msgstr "设置工作电话号码" | |
2027 | |
5805 | 2028 #: src/protocols/msn/msn.c:349 |
5434 | 2029 msgid "Set Mobile Phone Number" |
2030 msgstr "设置移动电话号码" | |
2031 | |
5805 | 2032 #: src/protocols/msn/msn.c:358 |
5434 | 2033 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
2034 msgstr "启用/禁用移动设备" | |
2035 | |
5805 | 2036 #: src/protocols/msn/msn.c:365 |
5434 | 2037 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
2038 msgstr "允许/禁止移动寻呼" | |
2039 | |
5805 | 2040 #: src/protocols/msn/msn.c:387 |
5434 | 2041 msgid "Send to Mobile" |
2042 msgstr "发送到移动设备" | |
2043 | |
5805 | 2044 #: src/protocols/msn/msn.c:662 |
5360 | 2045 #, c-format |
2046 msgid "" | |
2047 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
2048 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
2049 msgstr "" | |
2050 "MSN 用户名的格式必须是“user@server.com”。可能您希望的是 %s@hotmail.com。您的" | |
2051 "允许列表未作任何更改。" | |
2052 | |
5805 | 2053 #: src/protocols/msn/msn.c:666 src/protocols/msn/msn.c:706 |
5360 | 2054 msgid "Invalid MSN screenname" |
2055 msgstr "无效的 MSN 用户名" | |
2056 | |
5805 | 2057 #: src/protocols/msn/msn.c:702 |
3450 | 2058 #, c-format |
2059 msgid "" | |
5360 | 2060 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " |
2061 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
3450 | 2062 msgstr "" |
5360 | 2063 "MSN 用户名的格式必须是“user@server.com”。可能您希望的是 %s@hotmail.com。您的" |
2064 "屏蔽列表未作任何更改。" | |
2065 | |
2066 #. *< api_version | |
2067 #. *< type | |
2068 #. *< ui_requirement | |
2069 #. *< flags | |
2070 #. *< dependencies | |
2071 #. *< priority | |
2072 #. *< id | |
2073 #. *< name | |
2074 #. *< version | |
2075 #. * summary | |
5805 | 2076 #: src/protocols/msn/msn.c:1197 src/protocols/msn/msn.c:1199 |
5360 | 2077 msgid "MSN Protocol Plugin" |
2078 msgstr "MSN 协议插件" | |
2079 | |
6043 | 2080 #: src/protocols/msn/msn.c:1216 src/protocols/trepia/trepia.c:1372 |
5805 | 2081 msgid "Login server" |
2082 msgstr "登录服务器" | |
5303 | 2083 |
5594 | 2084 #: src/protocols/msn/notification.c:235 |
5360 | 2085 msgid "Unable to request INF" |
2086 msgstr "无法请求 INF" | |
2087 | |
5594 | 2088 #: src/protocols/msn/notification.c:261 |
5360 | 2089 msgid "Unable to send USR" |
2090 msgstr "无法发送 USR" | |
2091 | |
6043 | 2092 #: src/protocols/msn/notification.c:297 src/protocols/trepia/trepia.c:719 |
5360 | 2093 msgid "Retrieving buddy list" |
2094 msgstr "正在获取好友列表" | |
2095 | |
5594 | 2096 #: src/protocols/msn/notification.c:323 |
5360 | 2097 msgid "Unable to send password" |
2098 msgstr "无法发送密码" | |
2099 | |
5594 | 2100 #: src/protocols/msn/notification.c:328 |
5360 | 2101 msgid "Password sent" |
2102 msgstr "密码已送出" | |
2103 | |
5594 | 2104 #: src/protocols/msn/notification.c:346 |
5360 | 2105 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
2106 msgstr "您已经被断开。原因是您在其它位置用此用户名登入了。" | |
2107 | |
5594 | 2108 #: src/protocols/msn/notification.c:351 |
5360 | 2109 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
2110 msgstr "您已经被断开。MSN 服务器目前维护中。" | |
2111 | |
6043 | 2112 #: src/protocols/msn/notification.c:462 |
5360 | 2113 #, c-format |
2114 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
2115 msgstr "用户 %s(%s) 想要将 %s 添加为好友。" | |
2116 | |
6043 | 2117 #: src/protocols/msn/notification.c:741 |
5360 | 2118 #, c-format |
2119 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
2120 msgstr "用户 %s(%s) 想要将您添加为好友。" | |
2121 | |
6043 | 2122 #: src/protocols/msn/notification.c:1168 |
5360 | 2123 msgid "Got invalid XFR" |
2124 msgstr "得到无效的 XFR" | |
2125 | |
6043 | 2126 #: src/protocols/msn/notification.c:1210 |
5434 | 2127 msgid "Unable to transfer to notification server" |
2128 msgstr "无法传送到通知服务器。" | |
2129 | |
6043 | 2130 #: src/protocols/msn/notification.c:1346 |
5360 | 2131 #, c-format |
2132 msgid "" | |
2133 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will " | |
2134 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in " | |
2135 "progress.\n" | |
2136 "\n" | |
2137 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
2138 "sign in." | |
2139 msgstr "" | |
2140 "MSN 服务器即将于 %d 分钟后关闭进行维护。到那时,您将会被自动登出。请尽快关闭" | |
2141 "现在进行中的对话。\n" | |
2142 "\n" | |
2143 "维护完成后,您将能够成功登入。" | |
2144 | |
6043 | 2145 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1068 |
2146 #: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1515 | |
5434 | 2147 msgid "Idle" |
2148 msgstr "瞌睡" | |
2149 | |
5805 | 2150 #: src/protocols/msn/switchboard.c:126 |
5360 | 2151 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
2152 msgstr "对话已停止并超时。" | |
2153 | |
5805 | 2154 #: src/protocols/msn/switchboard.c:133 |
5360 | 2155 #, c-format |
2156 msgid "%s has closed the conversation window." | |
2157 msgstr "%s 已经关闭了对话窗口。" | |
2158 | |
6043 | 2159 #: src/protocols/msn/switchboard.c:243 |
5303 | 2160 msgid "An MSN message may not have been received." |
2161 msgstr "MSN 消息可能没有收到。" | |
2162 | |
6043 | 2163 #: src/protocols/napster/napster.c:232 |
5434 | 2164 msgid "Unable to read header from server" |
2165 msgstr "无法从服务器读取头" | |
2166 | |
6043 | 2167 #: src/protocols/napster/napster.c:307 |
5434 | 2168 #, c-format |
2169 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
2170 msgstr "用户数:%s,文件数:%s,大小:%sGB" | |
2171 | |
2172 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | |
6043 | 2173 #: src/protocols/napster/napster.c:318 |
5434 | 2174 #, c-format |
2175 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
2176 msgstr "无法将“%s”添加到您的 Napster 快捷栏中" | |
2177 | |
6043 | 2178 #: src/protocols/napster/napster.c:326 |
5434 | 2179 msgid "You were disconnected from the server." |
2180 msgstr "您已经断开与服务器的连接。" | |
2181 | |
2182 #. MSG_CLIENT_WHOIS | |
6043 | 2183 #: src/protocols/napster/napster.c:382 |
5434 | 2184 #, c-format |
2185 msgid "%s requested your information" | |
2186 msgstr "%s 请求您的信息" | |
2187 | |
6043 | 2188 #: src/protocols/napster/napster.c:412 |
5434 | 2189 msgid "" |
2190 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
2191 "different location" | |
2192 msgstr "您已经从服务器断开,原因是您在其它位置登入了。" | |
2193 | |
2194 #. MSG_CLIENT_PING | |
6043 | 2195 #: src/protocols/napster/napster.c:418 |
5434 | 2196 #, c-format |
2197 msgid "%s requested a PING" | |
2198 msgstr "%s 请求 PING" | |
2199 | |
6043 | 2200 #: src/protocols/napster/napster.c:531 src/gtkblist.c:1572 |
5434 | 2201 msgid "Get Info" |
2202 msgstr "信息" | |
2203 | |
6043 | 2204 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5157 |
2205 #: src/protocols/toc/toc.c:1175 | |
5303 | 2206 msgid "Join what group:" |
2207 msgstr "加入组:" | |
2208 | |
5360 | 2209 #. *< api_version |
2210 #. *< type | |
2211 #. *< ui_requirement | |
2212 #. *< flags | |
2213 #. *< dependencies | |
2214 #. *< priority | |
2215 #. *< id | |
2216 #. *< name | |
2217 #. *< version | |
2218 #. * summary | |
6043 | 2219 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 |
5360 | 2220 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
2221 msgstr "NAPSTER 协议插件" | |
2222 | |
6043 | 2223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:172 |
5303 | 2224 msgid "Invalid error" |
2225 msgstr "无效错误" | |
2226 | |
6043 | 2227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:173 |
5594 | 2228 msgid "Invalid SNAC" |
2229 msgstr "无效 SNAC" | |
2230 | |
6043 | 2231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:174 |
5303 | 2232 msgid "Rate to host" |
2233 msgstr "主机等级" | |
2234 | |
6043 | 2235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:175 |
5805 | 2236 msgid "Rate to client" |
2237 msgstr "客户等级" | |
2238 | |
6043 | 2239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:177 |
5805 | 2240 msgid "Service unavailable" |
2241 msgstr "服务不可用" | |
2242 | |
6043 | 2243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178 |
5805 | 2244 msgid "Service not defined" |
2245 msgstr "服务未定义" | |
2246 | |
6043 | 2247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 |
5805 | 2248 msgid "Obsolete SNAC" |
2249 msgstr "废旧 SNAC" | |
2250 | |
6043 | 2251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 |
5805 | 2252 msgid "Not supported by host" |
2253 msgstr "主机不支持" | |
2254 | |
6043 | 2255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 |
5805 | 2256 msgid "Not supported by client" |
2257 msgstr "客户不支持" | |
5303 | 2258 |
6043 | 2259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
5805 | 2260 msgid "Refused by client" |
2261 msgstr "客户拒绝" | |
5594 | 2262 |
6043 | 2263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
5805 | 2264 msgid "Reply too big" |
2265 msgstr "回复太大" | |
5303 | 2266 |
6043 | 2267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
5594 | 2268 msgid "Responses lost" |
2269 msgstr "响应丢失" | |
5303 | 2270 |
6043 | 2271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
5594 | 2272 msgid "Request denied" |
2273 msgstr "请求被禁止" | |
5303 | 2274 |
6043 | 2275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
5594 | 2276 msgid "Busted SNAC payload" |
2277 msgstr "SNAC 有效负载激增" | |
5303 | 2278 |
6043 | 2279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
4208 | 2280 msgid "Insufficient rights" |
5303 | 2281 msgstr "权限不够" |
2282 | |
6043 | 2283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
4208 | 2284 msgid "In local permit/deny" |
5303 | 2285 msgstr "本地许可/禁止" |
2286 | |
6043 | 2287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
5805 | 2288 msgid "Too evil (sender)" |
2289 msgstr "太邪恶(发送者)" | |
2290 | |
6043 | 2291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
5805 | 2292 msgid "Too evil (receiver)" |
2293 msgstr "太邪恶(接收者)" | |
2294 | |
6043 | 2295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
5805 | 2296 msgid "User temporarily unavailable" |
2297 msgstr "用户临时不可用" | |
2298 | |
6043 | 2299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
5805 | 2300 msgid "No match" |
2301 msgstr "无匹配" | |
2302 | |
6043 | 2303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
5805 | 2304 msgid "List overflow" |
2305 msgstr "列表溢出" | |
2306 | |
6043 | 2307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
5805 | 2308 msgid "Request ambiguous" |
2309 msgstr "请求含糊" | |
5594 | 2310 |
6043 | 2311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
5805 | 2312 msgid "Queue full" |
2313 msgstr "队列满" | |
5303 | 2314 |
6043 | 2315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
4208 | 2316 msgid "Not while on AOL" |
5303 | 2317 msgstr "不位于 AOL 上" |
2318 | |
6043 | 2319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:468 |
2976 | 2320 #, c-format |
2321 msgid "Direct IM with %s closed" | |
5360 | 2322 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭" |
2323 | |
6043 | 2324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 |
5303 | 2325 #, c-format |
3078 | 2326 msgid "Direct IM with %s failed" |
5360 | 2327 msgstr "与 %s 的二人世界失败" |
2328 | |
6043 | 2329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/toc/toc.c:582 |
2330 #: src/protocols/toc/toc.c:597 src/protocols/toc/toc.c:660 | |
2976 | 2331 msgid "Disconnected." |
5303 | 2332 msgstr "已断开连接。" |
2333 | |
6043 | 2334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:538 src/protocols/toc/toc.c:836 |
879 | 2335 #, c-format |
2336 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
5303 | 2337 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。" |
2338 | |
6043 | 2339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:554 |
1638 | 2340 msgid "Chat is currently unavailable" |
5303 | 2341 msgstr "聊天目前不可用" |
2342 | |
6043 | 2343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:628 src/protocols/oscar/oscar.c:685 |
2060 | 2344 msgid "Couldn't connect to host" |
5303 | 2345 msgstr "无法连接到主机" |
2346 | |
6043 | 2347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:670 |
418 | 2348 msgid "Unable to login to AIM" |
5303 | 2349 msgstr "无法登入 AIM" |
2350 | |
6043 | 2351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:1166 |
2060 | 2352 msgid "Could Not Connect" |
5303 | 2353 msgstr "无法连接" |
2354 | |
6043 | 2355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 |
2060 | 2356 msgid "Connection established, cookie sent" |
5303 | 2357 msgstr "连接已建立,已发送 cookie" |
2358 | |
6043 | 2359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:853 src/protocols/oscar/oscar.c:866 |
2360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 | |
5303 | 2361 msgid "File Transfer Aborted" |
2362 msgstr "文件传送中止" | |
2363 | |
6043 | 2364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 |
5303 | 2365 msgid "Unable to establish listener socket." |
2366 msgstr "无法建立监听套接字。" | |
2367 | |
6043 | 2368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:867 |
5303 | 2369 msgid "Unable to establish file descriptor." |
2370 msgstr "无法建立文件描述符。" | |
2371 | |
6043 | 2372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 |
5303 | 2373 msgid "Unable to create new connection." |
2374 msgstr "无法创建新连接。" | |
2060 | 2375 |
3450 | 2376 #. Incorrect nick/password |
6043 | 2377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1055 src/protocols/toc/toc.c:529 |
2976 | 2378 msgid "Incorrect nickname or password." |
5303 | 2379 msgstr "昵称或密码不对。" |
2976 | 2380 |
3450 | 2381 #. Suspended account |
6043 | 2382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1059 |
2976 | 2383 msgid "Your account is currently suspended." |
5303 | 2384 msgstr "您的账户被停用。" |
2976 | 2385 |
4208 | 2386 #. service temporarily unavailable |
6043 | 2387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1063 |
4208 | 2388 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
5303 | 2389 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。" |
4208 | 2390 |
3450 | 2391 #. connecting too frequently |
6043 | 2392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 |
879 | 2393 msgid "" |
2394 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
2395 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
2396 msgstr "" | |
5303 | 2397 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" |
2398 "能会更长。" | |
879 | 2399 |
3450 | 2400 #. client too old |
6043 | 2401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 |
5303 | 2402 #, c-format |
4208 | 2403 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
5303 | 2404 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级" |
2405 | |
6043 | 2406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1075 src/protocols/toc/toc.c:614 |
418 | 2407 msgid "Authentication Failed" |
5303 | 2408 msgstr "认证失败" |
2409 | |
6043 | 2410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1103 |
418 | 2411 msgid "Internal Error" |
5303 | 2412 msgstr "内部错误" |
2413 | |
6043 | 2414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1205 src/protocols/oscar/oscar.c:1235 |
2415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1323 | |
4208 | 2416 #, c-format |
2417 msgid "" | |
2418 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
2419 "fixed. Check %s for updates." | |
2420 msgstr "" | |
5303 | 2421 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。" |
2422 | |
6043 | 2423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238 |
3450 | 2424 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
5303 | 2425 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。" |
2426 | |
6043 | 2427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1326 |
5303 | 2428 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
2429 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。" | |
2430 | |
6043 | 2431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1895 src/protocols/oscar/oscar.c:5546 |
2944 | 2432 #, c-format |
1783 | 2433 msgid "Direct IM with %s established" |
5360 | 2434 msgstr "与 %s 的二人世界已建立" |
2435 | |
6043 | 2436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2224 src/protocols/oscar/oscar.c:2246 |
4208 | 2437 msgid "(There was an error receiving this message)" |
5303 | 2438 msgstr "(接收此消息出错)" |
2439 | |
6043 | 2440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2392 |
5303 | 2441 #, c-format |
2442 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
5360 | 2443 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界" |
2444 | |
6043 | 2445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2395 |
4208 | 2446 msgid "" |
2447 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
2448 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
2449 "considered a privacy risk." | |
2450 msgstr "" | |
5360 | 2451 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴" |
2452 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。" | |
2453 | |
6043 | 2454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2427 |
5303 | 2455 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
2456 msgstr "请同意我将您加入好友。" | |
2457 | |
6043 | 2458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2435 |
5303 | 2459 msgid "Authorization Request Message:" |
2460 msgstr "认证请求消息:" | |
2461 | |
6043 | 2462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2436 |
5303 | 2463 msgid "Please authorize me!" |
2464 msgstr "请同意我将您加入好友!" | |
2465 | |
6043 | 2466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2464 |
4208 | 2467 #, c-format |
2468 msgid "" | |
5303 | 2469 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
2470 "you want to send an authorization request?" | |
2471 msgstr "用户 %s 在被加为您的好友之前需要认证。您是否想要发送认证请求?" | |
2472 | |
6043 | 2473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2469 src/protocols/oscar/oscar.c:2471 |
5303 | 2474 msgid "Request Authorization" |
2475 msgstr "请求认证" | |
2476 | |
6043 | 2477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2507 src/protocols/oscar/oscar.c:2509 |
2478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2516 src/protocols/oscar/oscar.c:2587 | |
2479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2607 src/protocols/oscar/oscar.c:2982 | |
2480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3034 src/protocols/oscar/oscar.c:5078 | |
2481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124 | |
4208 | 2482 msgid "No reason given." |
5303 | 2483 msgstr "没有给出理由。" |
2484 | |
6043 | 2485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2515 |
5303 | 2486 msgid "Authorization Denied Message:" |
2487 msgstr "认证拒绝消息:" | |
2488 | |
6043 | 2489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2587 |
5303 | 2490 #, c-format |
2491 msgid "" | |
5594 | 2492 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
5303 | 2493 "%s" |
4208 | 2494 msgstr "" |
5594 | 2495 "用户 %u 想要将您加为他/她的好友,理由如下:\n" |
5303 | 2496 "%s" |
2497 | |
6043 | 2498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2595 src/protocols/oscar/oscar.c:5084 |
4208 | 2499 msgid "Authorization Request" |
5303 | 2500 msgstr "认证请求" |
2501 | |
6043 | 2502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2607 |
3145 | 2503 #, c-format |
2504 msgid "" | |
5594 | 2505 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " |
2506 "following reason:\n" | |
3343 | 2507 "%s" |
3145 | 2508 msgstr "" |
5594 | 2509 "用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n" |
5303 | 2510 "%s" |
2511 | |
6043 | 2512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2608 |
3450 | 2513 msgid "ICQ authorization denied." |
5303 | 2514 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。" |
3145 | 2515 |
4208 | 2516 #. Someone has granted you authorization |
6043 | 2517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2615 |
5594 | 2518 #, c-format |
2519 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." | |
2520 msgstr "用户 %u 同意您将他/她加为好友。" | |
2521 | |
6043 | 2522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2623 |
5303 | 2523 #, c-format |
2524 msgid "" | |
2525 "You have received a special message\n" | |
2526 "\n" | |
2527 "From: %s [%s]\n" | |
2528 "%s" | |
3145 | 2529 msgstr "" |
5303 | 2530 "您收到了特殊消息\n" |
2531 "\n" | |
2532 "发出人:%s [%s]\n" | |
2533 "%s" | |
2534 | |
6043 | 2535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 |
4208 | 2536 #, c-format |
2537 msgid "" | |
2538 "You have received an ICQ page\n" | |
2539 "\n" | |
2540 "From: %s [%s]\n" | |
2541 "%s" | |
2542 msgstr "" | |
5303 | 2543 "您收到了 ICQ 寻呼\n" |
2544 "\n" | |
2545 "发出人:%s [%s]\n" | |
2546 "%s" | |
2547 | |
6043 | 2548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2639 |
4208 | 2549 #, c-format |
2550 msgid "" | |
5303 | 2551 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
4208 | 2552 "\n" |
5303 | 2553 "Message is:\n" |
2554 "%s" | |
4208 | 2555 msgstr "" |
5303 | 2556 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n" |
2557 "\n" | |
2558 "内容是:\n" | |
2559 "%s" | |
2560 | |
6043 | 2561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2660 |
5594 | 2562 #, c-format |
2563 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" | |
2564 msgstr "ICQ 用户 %u 给您发送了一个联系人:%s (%s)" | |
2565 | |
6043 | 2566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2666 |
4208 | 2567 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
5303 | 2568 msgstr "您是否想要将此联系人加为好友?" |
2569 | |
6043 | 2570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2670 |
5303 | 2571 msgid "Decline" |
2572 msgstr "拒绝" | |
2573 | |
6043 | 2574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2752 |
5303 | 2575 #, c-format |
4208 | 2576 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
5303 | 2577 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
2578 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。" | |
2579 | |
6043 | 2580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2761 |
5303 | 2581 #, c-format |
4208 | 2582 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
5303 | 2583 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
2584 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。" | |
2585 | |
6043 | 2586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2770 |
5303 | 2587 #, c-format |
4208 | 2588 msgid "" |
2589 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
5303 | 2590 msgid_plural "" |
4208 | 2591 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
5303 | 2592 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。" |
2593 | |
6043 | 2594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2779 |
5303 | 2595 #, c-format |
4208 | 2596 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
5303 | 2597 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
2598 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。" | |
2599 | |
6043 | 2600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 |
5303 | 2601 #, c-format |
4208 | 2602 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
5303 | 2603 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
2604 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。" | |
2605 | |
6043 | 2606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2797 |
5303 | 2607 #, c-format |
4208 | 2608 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
5303 | 2609 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
2610 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。" | |
2611 | |
6043 | 2612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2813 src/protocols/oscar/oscar.c:4549 |
2613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5835 | |
5303 | 2614 msgid "Free For Chat" |
2615 msgstr "无事闲聊" | |
2616 | |
6043 | 2617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2817 src/protocols/oscar/oscar.c:4543 |
2618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5833 | |
5303 | 2619 msgid "Not Available" |
2620 msgstr "不可用" | |
2621 | |
6043 | 2622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2819 src/protocols/oscar/oscar.c:4546 |
2623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5834 | |
5303 | 2624 msgid "Occupied" |
2625 msgstr "琐事缠身" | |
2626 | |
6043 | 2627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2823 |
5303 | 2628 msgid "Web Aware" |
2629 msgstr "网上留意" | |
2630 | |
6043 | 2631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2883 |
5303 | 2632 #, c-format |
2633 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2634 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状态:</B> %s<HR>%s" | |
2635 | |
6043 | 2636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2885 |
5303 | 2637 #, c-format |
2638 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2639 msgstr "<B>状态:</B> %s<HR>%s" | |
2640 | |
6043 | 2641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2944 |
879 | 2642 #, c-format |
2976 | 2643 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
5303 | 2644 msgstr "SNAC 扔出错误:%s\n" |
2645 | |
6043 | 2646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2945 |
4208 | 2647 msgid "Unknown error" |
5303 | 2648 msgstr "未知错误" |
2649 | |
2650 #. Data is assumed to be the destination sn | |
6043 | 2651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2980 |
5303 | 2652 #, c-format |
4208 | 2653 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
5303 | 2654 msgstr "您给 %s 的消息未发送:" |
2655 | |
6043 | 2656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3032 |
879 | 2657 #, c-format |
4208 | 2658 msgid "User information for %s unavailable:" |
5303 | 2659 msgstr "%s 的用户信息可用:" |
2660 | |
6043 | 2661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3066 src/gtkaccount.c:305 |
2976 | 2662 msgid "Buddy Icon" |
5303 | 2663 msgstr "好友图标" |
2664 | |
6043 | 2665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3069 |
2976 | 2666 msgid "Voice" |
5303 | 2667 msgstr "语音" |
2668 | |
6043 | 2669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3072 src/protocols/oscar/oscar.c:5864 |
5303 | 2670 msgid "Direct IM" |
5360 | 2671 msgstr "二人世界" |
2672 | |
6043 | 2673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3075 src/gtkblist.c:1581 |
2976 | 2674 msgid "Chat" |
5303 | 2675 msgstr "聊天" |
2676 | |
6043 | 2677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3078 src/protocols/oscar/oscar.c:5880 |
2976 | 2678 msgid "Get File" |
5303 | 2679 msgstr "获取文件" |
2680 | |
6043 | 2681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 src/protocols/oscar/oscar.c:5872 |
5360 | 2682 msgid "Send File" |
2683 msgstr "发送文件" | |
2684 | |
6043 | 2685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 |
2976 | 2686 msgid "Games" |
5303 | 2687 msgstr "游戏" |
2688 | |
6043 | 2689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3088 |
5303 | 2690 msgid "Add-Ins" |
2691 msgstr "外挂" | |
2692 | |
6043 | 2693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3091 |
2976 | 2694 msgid "Send Buddy List" |
5303 | 2695 msgstr "发送好友列表" |
2696 | |
6043 | 2697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3094 |
2976 | 2698 msgid "EveryBuddy Bug" |
5303 | 2699 msgstr "每个好友的 Bug" |
2700 | |
6043 | 2701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 |
2976 | 2702 msgid "AP User" |
5303 | 2703 msgstr "AP 用户" |
2704 | |
6043 | 2705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100 |
2976 | 2706 msgid "ICQ RTF" |
5303 | 2707 msgstr "ICQ RTF" |
2708 | |
6043 | 2709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3103 |
2976 | 2710 msgid "Nihilist" |
5303 | 2711 msgstr "Nihilist" |
2712 | |
6043 | 2713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3106 |
5434 | 2714 msgid "ICQ Server Relay" |
2715 msgstr "ICQ 服务器转发" | |
2716 | |
6043 | 2717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3109 |
5434 | 2718 msgid "ICQ Unknown" |
2719 msgstr "ICQ 未知" | |
2720 | |
6043 | 2721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3112 |
5434 | 2722 msgid "Trillian Encryption" |
2723 msgstr "Trillian 加密" | |
2724 | |
6043 | 2725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3115 |
5303 | 2726 msgid "ICQ UTF8" |
2727 msgstr "ICQ UTF8" | |
2728 | |
6043 | 2729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3155 |
418 | 2730 msgid "" |
5303 | 2731 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." |
2732 "</i>" | |
2733 msgstr "<i>无法显示信息,原因是其发送编码未知。</i>" | |
2734 | |
6043 | 2735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3162 |
5303 | 2736 #, c-format |
2737 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | |
2738 msgstr "上线时间:<b>%s</b><br>\n" | |
2739 | |
6043 | 2740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 |
5303 | 2741 #, c-format |
2742 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | |
2743 msgstr "成员时间:<b>%s</b><br>\n" | |
2744 | |
6043 | 2745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3173 |
5303 | 2746 #, c-format |
2747 msgid "Idle : <b>%s</b>" | |
2748 msgstr "瞌睡:<b>%s</b>" | |
2749 | |
6043 | 2750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3176 |
5303 | 2751 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
2752 msgstr "瞌睡:<b>活跃</b>" | |
2753 | |
6043 | 2754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3178 |
5303 | 2755 #, c-format |
2976 | 2756 msgid "" |
5303 | 2757 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2758 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | |
2759 "%s%s%s\n" | |
2760 "<hr>\n" | |
2976 | 2761 msgstr "" |
5303 | 2762 "用户名:<b>%s</b> %s <br>\n" |
2763 "警告级别:<b>%d %%</b><br>\n" | |
2764 "%s%s%s\n" | |
2765 "<hr>\n" | |
2766 | |
6043 | 2767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3210 |
2060 | 2768 msgid "<i>User has no away message</i>" |
5303 | 2769 msgstr "<i>用户无离开消息</i>" |
2770 | |
6043 | 2771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3221 |
2976 | 2772 msgid "Client Capabilities: " |
5303 | 2773 msgstr "客户能力:" |
2774 | |
6043 | 2775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3227 |
2976 | 2776 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
5303 | 2777 msgstr "<i>没有提供信息</i>" |
2778 | |
6043 | 2779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3251 |
3450 | 2780 msgid "Your AIM connection may be lost." |
5303 | 2781 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。" |
2782 | |
6043 | 2783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3639 |
3450 | 2784 msgid "Rate limiting error." |
5303 | 2785 msgstr "速度限制错误。" |
2786 | |
6043 | 2787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3640 |
2976 | 2788 msgid "" |
3450 | 2789 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " |
2976 | 2790 "wait 10 seconds and try again." |
2791 msgstr "" | |
5360 | 2792 "最后一条消息未送出,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试一次。" |
2793 | |
6043 | 2794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3700 |
5303 | 2795 msgid "" |
2796 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
2797 "at another location." | |
5360 | 2798 msgstr "您已经断开了连接,原因是您在其它位置用此用户名登入了。" |
2799 | |
6043 | 2800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3702 |
5303 | 2801 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
2802 msgstr "您已经登出了,原因未知。" | |
2803 | |
6043 | 2804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3930 |
5303 | 2805 msgid "UIN:" |
2806 msgstr "UIN:" | |
2807 | |
6043 | 2808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3935 |
5303 | 2809 msgid "First Name:" |
2810 msgstr "名:" | |
2811 | |
6043 | 2812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3938 |
5303 | 2813 msgid "Last Name:" |
2814 msgstr "姓:" | |
2815 | |
6043 | 2816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3941 src/protocols/oscar/oscar.c:3947 |
5303 | 2817 msgid "Email Address:" |
2818 msgstr "电子邮件地址:" | |
2819 | |
6043 | 2820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3952 |
5500 | 2821 msgid "Mobile Phone:" |
2822 msgstr "移动电话:" | |
2823 | |
6043 | 2824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3955 |
5500 | 2825 msgid "Gender:" |
2826 msgstr "性别:" | |
2827 | |
6043 | 2828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3955 src/protocols/trepia/trepia.c:314 |
5500 | 2829 msgid "Female" |
2830 msgstr "女" | |
2831 | |
6043 | 2832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3955 src/protocols/trepia/trepia.c:313 |
5500 | 2833 msgid "Male" |
2834 msgstr "男" | |
2835 | |
6043 | 2836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3964 |
5500 | 2837 msgid "Birthday:" |
2838 msgstr "生日:" | |
2839 | |
6043 | 2840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3969 |
5500 | 2841 msgid "Age:" |
2842 msgstr "年龄:" | |
5303 | 2843 |
6043 | 2844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3972 |
5500 | 2845 msgid "Personal Web Page:" |
2846 msgstr "个人主页:" | |
2847 | |
6043 | 2848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 |
5500 | 2849 msgid "Additional Information:" |
2850 msgstr "额外信息:" | |
2851 | |
6043 | 2852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 |
5500 | 2853 msgid "Home Address:" |
2854 msgstr "家庭住址:" | |
2855 | |
6043 | 2856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3981 src/protocols/oscar/oscar.c:3997 |
5500 | 2857 msgid "Address:" |
2858 msgstr "地址:" | |
2859 | |
6043 | 2860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984 src/protocols/oscar/oscar.c:4000 |
5500 | 2861 msgid "City:" |
2862 msgstr "城市:" | |
2863 | |
6043 | 2864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/oscar/oscar.c:4003 |
5500 | 2865 msgid "State:" |
2866 msgstr "州/省:" | |
2867 | |
6043 | 2868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3990 src/protocols/oscar/oscar.c:4006 |
5500 | 2869 msgid "Zip Code:" |
2870 msgstr "邮政编码:" | |
2871 | |
6043 | 2872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3995 |
5303 | 2873 msgid "Work Address:" |
2874 msgstr "办公地址:" | |
2875 | |
6043 | 2876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4011 |
5303 | 2877 msgid "Work Information:" |
2878 msgstr "工作信息:" | |
2879 | |
6043 | 2880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 |
5303 | 2881 msgid "Company:" |
2882 msgstr "公司:" | |
2883 | |
6043 | 2884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4016 |
5303 | 2885 msgid "Division:" |
2886 msgstr "部门:" | |
2887 | |
6043 | 2888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4019 |
5303 | 2889 msgid "Position:" |
2890 msgstr "职务:" | |
2891 | |
6043 | 2892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 |
5303 | 2893 msgid "Web Page:" |
2894 msgstr "网页:" | |
2895 | |
6043 | 2896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090 |
5360 | 2897 #, c-format |
2898 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | |
2899 msgstr "<B>%s 拥有下列用户名:</B><BR>" | |
2900 | |
6043 | 2901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4108 |
5360 | 2902 #, c-format |
2903 msgid "No results found for email address %s" | |
2904 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果" | |
2905 | |
6043 | 2906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4129 |
5360 | 2907 #, c-format |
2908 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
2909 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。" | |
2910 | |
6043 | 2911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 |
5303 | 2912 msgid "Account Confirmation Requested" |
2913 msgstr "请求了账户确认" | |
2914 | |
6043 | 2915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4159 |
4208 | 2916 msgid "Error Changing Account Info" |
5303 | 2917 msgstr "更改账户信息出错" |
2918 | |
6043 | 2919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4162 |
4208 | 2920 #, c-format |
2921 msgid "" | |
2922 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2923 "differs from the original." | |
5360 | 2924 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。" |
2925 | |
6043 | 2926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4165 |
4208 | 2927 #, c-format |
2928 msgid "" | |
2929 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2930 "ends in a space." | |
5360 | 2931 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名以空格结尾。" |
2932 | |
6043 | 2933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4168 |
4208 | 2934 #, c-format |
2935 msgid "" | |
2936 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2937 "is too long." | |
5360 | 2938 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。" |
2939 | |
6043 | 2940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4171 |
4208 | 2941 #, c-format |
2942 msgid "" | |
2943 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
2944 "request pending for this screen name." | |
5360 | 2945 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。" |
2946 | |
6043 | 2947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4174 |
4208 | 2948 #, c-format |
2949 msgid "" | |
2950 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
2951 "too many screen names associated with it." | |
5360 | 2952 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。" |
2953 | |
6043 | 2954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4177 |
4208 | 2955 #, c-format |
2956 msgid "" | |
2957 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
2958 "invalid." | |
5303 | 2959 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。" |
2960 | |
6043 | 2961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4180 |
4208 | 2962 #, c-format |
2963 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
5303 | 2964 msgstr "错误 0x%04x:未知错误。" |
2965 | |
6043 | 2966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4190 |
4208 | 2967 #, c-format |
2968 msgid "" | |
4585 | 2969 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
4208 | 2970 "%s" |
2971 msgstr "" | |
5360 | 2972 "您的用户名格式化后如下:\n" |
5303 | 2973 "%s" |
2974 | |
6043 | 2975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4191 src/protocols/oscar/oscar.c:4198 |
4208 | 2976 msgid "Account Info" |
5303 | 2977 msgstr "账户信息" |
2978 | |
6043 | 2979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4196 |
4208 | 2980 #, c-format |
2981 msgid "The email address for %s is %s" | |
5303 | 2982 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s" |
2983 | |
6043 | 2984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4420 |
3450 | 2985 msgid "Unable to set AIM profile." |
5303 | 2986 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。" |
2987 | |
6043 | 2988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4421 |
3450 | 2989 msgid "" |
2990 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
2991 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
2992 "fully connected." | |
2993 msgstr "" | |
5360 | 2994 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后" |
2995 "再试一次。" | |
2996 | |
6043 | 2997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4450 |
3450 | 2998 #, c-format |
2999 msgid "" | |
3000 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
5303 | 3001 "truncated it for you." |
3002 msgstr "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。Gaim 为您自动截断了。" | |
3003 | |
6043 | 3004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4452 |
5303 | 3005 msgid "Profile too long." |
3006 msgstr "配置文件太长。" | |
3007 | |
6043 | 3008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4468 |
3450 | 3009 msgid "Unable to set AIM away message." |
5303 | 3010 msgstr "无法设置 AIM 离开消息。" |
3011 | |
6043 | 3012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4469 |
3450 | 3013 msgid "" |
3014 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
3015 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
3016 "again when you are fully connected." | |
3017 msgstr "" | |
5360 | 3018 "您在登录过程完成之前请求设定离开消息。您仍将处于目前的状态;请在您完全连接后" |
3019 "再试一次。" | |
3020 | |
6043 | 3021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4508 |
3450 | 3022 #, c-format |
3023 msgid "" | |
5303 | 3024 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
3025 "truncated it and set you away." | |
3450 | 3026 msgstr "" |
5360 | 3027 "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。Gaim 自动为您截断了消息,并将您设为离" |
3028 "开。" | |
3029 | |
6043 | 3030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4510 |
5303 | 3031 msgid "Away message too long." |
3032 msgstr "离开消息太长。" | |
3033 | |
6043 | 3034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4729 |
3035 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | |
5303 | 3036 msgstr "无法获取好友列表" |
3037 | |
6043 | 3038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4730 |
5303 | 3039 msgid "" |
6043 | 3040 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
5303 | 3041 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
3042 "a few hours." | |
3043 msgstr "" | |
5360 | 3044 "Gaim 暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几" |
3045 "小时就能用了。" | |
3046 | |
6043 | 3047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4821 src/protocols/oscar/oscar.c:4822 |
3048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4827 | |
5303 | 3049 msgid "Orphans" |
3050 msgstr "孤儿" | |
3051 | |
6043 | 3052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4991 |
5303 | 3053 #, c-format |
3054 msgid "" | |
3055 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
3056 "list. Please remove one and try again." | |
3057 msgstr "" | |
3058 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。" | |
3059 | |
6043 | 3060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4991 src/protocols/oscar/oscar.c:5004 |
5303 | 3061 msgid "(no name)" |
3062 msgstr "(无名称)" | |
3063 | |
6043 | 3064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4992 src/protocols/oscar/oscar.c:5005 |
5303 | 3065 msgid "Unable To Add" |
3066 msgstr "无法添加" | |
3067 | |
6043 | 3068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5004 |
5434 | 3069 #, c-format |
3070 msgid "" | |
3071 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
3072 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
3073 "buddy list." | |
3074 msgstr "" | |
3075 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所" | |
3076 "允许的最大值。" | |
3077 | |
6043 | 3078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 |
5303 | 3079 #, c-format |
3080 msgid "" | |
3081 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
3082 "want to add them?" | |
5360 | 3083 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?" |
3084 | |
6043 | 3085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5045 |
5303 | 3086 msgid "Authorization Given" |
3087 msgstr "给出的认证" | |
3088 | |
6043 | 3089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5078 |
5303 | 3090 #, c-format |
3091 msgid "" | |
3092 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
3093 "%s" | |
3094 msgstr "" | |
3095 "用户 %s 想要将您加为好友,原因如下:\n" | |
3096 "%s" | |
3097 | |
3098 #. Granted | |
6043 | 3099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5120 |
5303 | 3100 #, c-format |
3101 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | |
3102 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。" | |
3103 | |
6043 | 3104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5121 |
5303 | 3105 msgid "Authorization Granted" |
3106 msgstr "认证被许可" | |
3107 | |
3108 #. Denied | |
6043 | 3109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124 |
5303 | 3110 #, c-format |
3111 msgid "" | |
3112 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | |
3113 "following reason:\n" | |
3114 "%s" | |
3115 msgstr "" | |
3116 "用户 %s 拒绝了您将其加入联系人列表的请求,原因如下:\n" | |
3117 "%s" | |
3118 | |
6043 | 3119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5125 |
5303 | 3120 msgid "Authorization Denied" |
3121 msgstr "认证被拒绝" | |
3122 | |
6043 | 3123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5162 src/protocols/toc/toc.c:1180 |
2060 | 3124 msgid "Exchange:" |
5303 | 3125 msgstr "交换:" |
3126 | |
6043 | 3127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5382 |
5303 | 3128 msgid "<b>Status:</b> " |
3129 msgstr "<b>状态:</b>" | |
3130 | |
6043 | 3131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5391 |
5303 | 3132 msgid "<b>Logged In:</b> " |
3133 msgstr "<b>登入:</b>" | |
3134 | |
6043 | 3135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5398 |
5303 | 3136 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
3137 msgstr "<b>能力:</b>" | |
3138 | |
6043 | 3139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5404 |
3140 msgid "<b>Available:</b> " | |
3141 msgstr "<b>可用:</b>" | |
3142 | |
3143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5412 | |
5360 | 3144 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
3145 msgstr "<b>状态:</b>未认证" | |
3146 | |
6043 | 3147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5416 src/gtkblist.c:895 |
5303 | 3148 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
3149 msgstr "<b>状态:</b> 离线" | |
3150 | |
6043 | 3151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5446 |
5303 | 3152 msgid "Offline" |
3153 msgstr "离线" | |
3154 | |
6043 | 3155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5688 |
1195 | 3156 msgid "Unable to open Direct IM" |
5360 | 3157 msgstr "无法开始二人世界" |
3158 | |
6043 | 3159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5701 |
4208 | 3160 #, c-format |
3161 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
5360 | 3162 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。" |
3163 | |
6043 | 3164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5704 |
4208 | 3165 msgid "" |
3166 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
3167 "Do you wish to continue?" | |
3168 msgstr "" | |
5303 | 3169 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?" |
3170 | |
6043 | 3171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5849 |
5303 | 3172 msgid "Get Status Msg" |
3173 msgstr "获取状态消息" | |
3174 | |
6043 | 3175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5893 |
5303 | 3176 msgid "Re-request Authorization" |
3177 msgstr "重新请求认证" | |
3178 | |
6043 | 3179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5914 |
5303 | 3180 msgid "The new formatting is invalid." |
3181 msgstr "新格式化无效。" | |
3182 | |
6043 | 3183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5915 |
5303 | 3184 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
5360 | 3185 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。" |
3186 | |
6043 | 3187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5921 |
5303 | 3188 msgid "New screenname formatting:" |
5360 | 3189 msgstr "新的用户名格式化:" |
3190 | |
6043 | 3191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5970 |
5500 | 3192 msgid "Change Address To:" |
5303 | 3193 msgstr "将地址更改为:" |
3194 | |
6043 | 3195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5983 |
5303 | 3196 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" |
3197 msgstr "您正在等待下列好友的认证:<BR>" | |
3198 | |
6043 | 3199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6008 |
5303 | 3200 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
3201 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>" | |
3202 | |
6043 | 3203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6013 |
3343 | 3204 #, c-format |
3205 msgid "" | |
5303 | 3206 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" |
3207 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" | |
4208 | 3208 msgstr "" |
5360 | 3209 "%s<BR><BR>如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后" |
3210 "单击“重新请求认证”。" | |
3211 | |
6043 | 3212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6029 |
3213 msgid "Available Message:" | |
3214 msgstr "可用消息:" | |
3215 | |
3216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6030 | |
3217 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" | |
3218 msgstr "孤独的人是可耻的,跟我聊聊吧!" | |
3219 | |
3220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6089 | |
3221 msgid "Set Available Message" | |
3222 msgstr "设置可用消息" | |
3223 | |
3224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6103 | |
5303 | 3225 msgid "Change Password (URL)" |
3226 msgstr "更改密码(URL)" | |
3227 | |
6043 | 3228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6114 |
5303 | 3229 msgid "Format Screenname" |
5360 | 3230 msgstr "格式化用户名" |
3231 | |
6043 | 3232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6120 |
5303 | 3233 msgid "Confirm Account" |
3234 msgstr "确认账户" | |
3235 | |
6043 | 3236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6126 |
5303 | 3237 msgid "Display Current Registered Address" |
3238 msgstr "显示当前注册的地址" | |
3239 | |
6043 | 3240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6132 |
5303 | 3241 msgid "Change Current Registered Address" |
3242 msgstr "更改当前注册的地址" | |
3243 | |
6043 | 3244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6141 |
5303 | 3245 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
3246 msgstr "显示正在等候认证的好友" | |
3247 | |
6043 | 3248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6149 |
5303 | 3249 msgid "Search for Buddy by Email" |
3250 msgstr "按电子邮件搜索好友" | |
3251 | |
5360 | 3252 #. *< api_version |
3253 #. *< type | |
3254 #. *< ui_requirement | |
3255 #. *< flags | |
3256 #. *< dependencies | |
3257 #. *< priority | |
3258 #. *< id | |
3259 #. *< name | |
3260 #. *< version | |
3261 #. * summary | |
6043 | 3262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6270 src/protocols/oscar/oscar.c:6272 |
5360 | 3263 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
3264 msgstr "AIM/ICQ 协议插件" | |
3265 | |
6043 | 3266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6289 |
5805 | 3267 msgid "Auth host" |
3268 msgstr "认证主机" | |
3269 | |
6043 | 3270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6294 |
5805 | 3271 msgid "Auth port" |
3272 msgstr "认证端口" | |
5434 | 3273 |
6043 | 3274 #: src/protocols/toc/toc.c:173 |
5303 | 3275 #, c-format |
3276 msgid "Looking up %s" | |
3277 msgstr "查阅 %s" | |
3278 | |
6043 | 3279 #: src/protocols/toc/toc.c:468 |
2976 | 3280 #, c-format |
3281 msgid "Unable to write file %s." | |
5303 | 3282 msgstr "无法写入文件 %s。" |
3283 | |
6043 | 3284 #: src/protocols/toc/toc.c:471 |
2976 | 3285 #, c-format |
3286 msgid "Unable to read file %s." | |
5303 | 3287 msgstr "无法读取文件 %s。" |
3288 | |
6043 | 3289 #: src/protocols/toc/toc.c:474 |
2976 | 3290 #, c-format |
3291 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
5303 | 3292 msgstr "消息太长,最后 %s 字节被截断。" |
3293 | |
6043 | 3294 #: src/protocols/toc/toc.c:477 |
2976 | 3295 #, c-format |
3296 msgid "%s not currently logged in." | |
5303 | 3297 msgstr "%s 目前未登入。" |
3298 | |
6043 | 3299 #: src/protocols/toc/toc.c:480 |
2976 | 3300 #, c-format |
3301 msgid "Warning of %s not allowed." | |
5303 | 3302 msgstr "不允许对 %s 发出警告。" |
3303 | |
6043 | 3304 #: src/protocols/toc/toc.c:483 |
2976 | 3305 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
5303 | 3306 msgstr "丢失了一条消息,您超过了服务器速度限制。" |
3307 | |
6043 | 3308 #: src/protocols/toc/toc.c:486 |
2976 | 3309 #, c-format |
3310 msgid "Chat in %s is not available." | |
5303 | 3311 msgstr "在 %s 中无法聊天。" |
3312 | |
6043 | 3313 #: src/protocols/toc/toc.c:489 |
2976 | 3314 #, c-format |
3315 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
5303 | 3316 msgstr "您给 %s 发送消息的速度太快。" |
3317 | |
6043 | 3318 #: src/protocols/toc/toc.c:492 |
2976 | 3319 #, c-format |
3320 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
5303 | 3321 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是该消息太大。" |
3322 | |
6043 | 3323 #: src/protocols/toc/toc.c:495 |
2976 | 3324 #, c-format |
3325 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
5303 | 3326 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是发送太快。" |
3327 | |
6043 | 3328 #: src/protocols/toc/toc.c:498 |
2976 | 3329 msgid "Failure." |
5303 | 3330 msgstr "失败。" |
3331 | |
6043 | 3332 #: src/protocols/toc/toc.c:501 |
2976 | 3333 msgid "Too many matches." |
5303 | 3334 msgstr "匹配太多。" |
3335 | |
6043 | 3336 #: src/protocols/toc/toc.c:504 |
2976 | 3337 msgid "Need more qualifiers." |
5303 | 3338 msgstr "需要更多条件。" |
3339 | |
6043 | 3340 #: src/protocols/toc/toc.c:507 |
2976 | 3341 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
5303 | 3342 msgstr "目录服务暂时不可用。" |
3343 | |
6043 | 3344 #: src/protocols/toc/toc.c:510 |
2976 | 3345 msgid "Email lookup restricted." |
5303 | 3346 msgstr "电子邮件查阅被限制。" |
3347 | |
6043 | 3348 #: src/protocols/toc/toc.c:513 |
2976 | 3349 msgid "Keyword ignored." |
5303 | 3350 msgstr "关键字被忽略。" |
3351 | |
6043 | 3352 #: src/protocols/toc/toc.c:516 |
2976 | 3353 msgid "No keywords." |
5303 | 3354 msgstr "无关键字。" |
3355 | |
6043 | 3356 #: src/protocols/toc/toc.c:519 |
2976 | 3357 msgid "User has no directory information." |
5303 | 3358 msgstr "用户没有目录信息。" |
3359 | |
6043 | 3360 #: src/protocols/toc/toc.c:523 |
2976 | 3361 msgid "Country not supported." |
5303 | 3362 msgstr "国家不被支持。" |
3363 | |
6043 | 3364 #: src/protocols/toc/toc.c:526 |
2976 | 3365 #, c-format |
3366 msgid "Failure unknown: %s." | |
5303 | 3367 msgstr "未知失败:%s。" |
3368 | |
6043 | 3369 #: src/protocols/toc/toc.c:532 |
2976 | 3370 msgid "The service is temporarily unavailable." |
5303 | 3371 msgstr "服务暂时不可用。" |
3372 | |
6043 | 3373 #: src/protocols/toc/toc.c:535 |
2976 | 3374 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
5303 | 3375 msgstr "您的警告级别太高,无法登入。" |
3376 | |
6043 | 3377 #: src/protocols/toc/toc.c:538 |
2976 | 3378 msgid "" |
3379 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
3380 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
3381 msgstr "" | |
5303 | 3382 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" |
3383 "能会更长。" | |
3384 | |
6043 | 3385 #: src/protocols/toc/toc.c:540 |
2976 | 3386 #, c-format |
3387 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
5303 | 3388 msgstr "发生了未知登入错误:%s。" |
3389 | |
6043 | 3390 #: src/protocols/toc/toc.c:543 |
5303 | 3391 #, c-format |
3145 | 3392 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
5303 | 3393 msgstr "发生了未知错误 %d。信息:%s" |
3394 | |
6043 | 3395 #: src/protocols/toc/toc.c:563 |
2976 | 3396 msgid "Connection Closed" |
5303 | 3397 msgstr "连接已关闭" |
3398 | |
6043 | 3399 #: src/protocols/toc/toc.c:601 |
2976 | 3400 msgid "Waiting for reply..." |
5303 | 3401 msgstr "正在等候回复..." |
3402 | |
6043 | 3403 #: src/protocols/toc/toc.c:666 |
2976 | 3404 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
5303 | 3405 msgstr "TOC 从暂停中恢复。您现在可以再次发送消息了。" |
3406 | |
6043 | 3407 #: src/protocols/toc/toc.c:854 |
3145 | 3408 msgid "Password Change Successful" |
5303 | 3409 msgstr "密码更改成功" |
3410 | |
6043 | 3411 #: src/protocols/toc/toc.c:858 |
3450 | 3412 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
5303 | 3413 msgstr "TOC 发送了 PAUSE 命令。" |
3414 | |
6043 | 3415 #: src/protocols/toc/toc.c:859 |
2976 | 3416 msgid "" |
3450 | 3417 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
3418 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
3419 "is only temporary, please be patient." | |
2976 | 3420 msgstr "" |
5303 | 3421 "在这种情况下,TOC 将会忽略送出的任何消息,而且如果您强行送出消息的话,还可能" |
5360 | 3422 "将您踢出去。Gaim 将会自动拦截送出的任何内容。这仅仅是临时的,所以请耐心稍等片" |
3423 "刻。" | |
3424 | |
6043 | 3425 #: src/protocols/toc/toc.c:1312 |
2976 | 3426 msgid "Get Dir Info" |
5303 | 3427 msgstr "获取目录信息" |
3428 | |
6043 | 3429 #: src/protocols/toc/toc.c:1436 |
5303 | 3430 msgid "Set Dir Info" |
3431 msgstr "设置目录信息" | |
3432 | |
6043 | 3433 #: src/protocols/toc/toc.c:1559 |
5303 | 3434 #, c-format |
4208 | 3435 msgid "Could not open %s for writing!" |
5303 | 3436 msgstr "无法打开 %s 写入!" |
3437 | |
6043 | 3438 #: src/protocols/toc/toc.c:1595 |
5500 | 3439 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
3440 msgstr "文件传送失败;可能其中一端取消了传送。" | |
3441 | |
6043 | 3442 #: src/protocols/toc/toc.c:1640 src/protocols/toc/toc.c:1680 |
3443 #: src/protocols/toc/toc.c:1892 | |
3450 | 3444 msgid "Could not connect for transfer." |
5303 | 3445 msgstr "无法连接进行传送。" |
3446 | |
6043 | 3447 #: src/protocols/toc/toc.c:1804 |
2976 | 3448 msgid "Could not connect for transfer!" |
5303 | 3449 msgstr "无法连接进行传送!" |
3450 | |
6043 | 3451 #: src/protocols/toc/toc.c:1837 |
3450 | 3452 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
5303 | 3453 msgstr "无法写入文件头。文件将不会被传送。" |
3454 | |
6043 | 3455 #: src/protocols/toc/toc.c:1937 src/gtkft.c:1060 |
2976 | 3456 msgid "Gaim - Save As..." |
5303 | 3457 msgstr "Gaim - 另存为..." |
3458 | |
6043 | 3459 #: src/protocols/toc/toc.c:1971 |
5303 | 3460 #, c-format |
2976 | 3461 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
5303 | 3462 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
3463 msgstr[0] "%s 请求 %s 接受 %d 个文件:%s (%.2f %s)%s%s" | |
3464 | |
6043 | 3465 #: src/protocols/toc/toc.c:1978 |
2976 | 3466 #, c-format |
3467 msgid "%s requests you to send them a file" | |
5303 | 3468 msgstr "%s 请求您发送文件" |
3469 | |
5360 | 3470 #. *< api_version |
3471 #. *< type | |
3472 #. *< ui_requirement | |
3473 #. *< flags | |
3474 #. *< dependencies | |
3475 #. *< priority | |
3476 #. *< id | |
3477 #. *< name | |
3478 #. *< version | |
3479 #. * summary | |
6043 | 3480 #: src/protocols/toc/toc.c:2053 src/protocols/toc/toc.c:2055 |
5360 | 3481 msgid "TOC Protocol Plugin" |
3482 msgstr "TOC 协议插件" | |
3483 | |
6043 | 3484 #: src/protocols/toc/toc.c:2072 |
5805 | 3485 msgid "TOC host" |
3486 msgstr "TOC 主机" | |
3487 | |
6043 | 3488 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 |
5805 | 3489 msgid "TOC port" |
3490 msgstr "TOC 端口" | |
3491 | |
6043 | 3492 #. Basic Profile group. |
3493 #: src/protocols/trepia/trepia.c:296 | |
3494 msgid "Basic Profile" | |
3495 msgstr "基本信息" | |
3496 | |
3497 #. First Name | |
3498 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 src/dialogs.c:1971 src/dialogs.c:2625 | |
3499 msgid "First Name" | |
3500 msgstr "名" | |
3501 | |
3502 #. Last Name | |
3503 #: src/protocols/trepia/trepia.c:307 src/dialogs.c:1994 src/dialogs.c:2645 | |
3504 msgid "Last Name" | |
3505 msgstr "姓" | |
3506 | |
3507 #. Gender | |
3508 #: src/protocols/trepia/trepia.c:312 | |
3509 msgid "Gender" | |
3510 msgstr "性别" | |
3511 | |
3512 #. Age | |
3513 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 | |
3514 msgid "Age" | |
3515 msgstr "年龄" | |
3516 | |
3517 #. Homepage | |
3518 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 | |
3519 msgid "Homepage" | |
3520 msgstr "主页" | |
3521 | |
3522 #. E-Mail Address | |
3523 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 | |
3524 msgid "E-Mail Address" | |
3525 msgstr "电子邮件地址" | |
3526 | |
3527 #: src/protocols/trepia/trepia.c:333 | |
3528 msgid "Profile Information" | |
3529 msgstr "个人信息" | |
3530 | |
3531 #. Instant Messagers | |
3532 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 | |
3533 msgid "Instant Messagers" | |
3534 msgstr "即时通讯程序" | |
3535 | |
3536 #. AIM | |
3537 #: src/protocols/trepia/trepia.c:343 | |
3538 msgid "AIM" | |
3539 msgstr "AIM" | |
3540 | |
3541 #. ICQ | |
3542 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 | |
3543 msgid "ICQ UIN" | |
3544 msgstr "ICQ UIN" | |
3545 | |
3546 #. MSN | |
3547 #: src/protocols/trepia/trepia.c:351 | |
3548 msgid "MSN" | |
3549 msgstr "MSN" | |
3550 | |
3551 #. Yahoo | |
3552 #: src/protocols/trepia/trepia.c:355 | |
3553 msgid "Yahoo" | |
3554 msgstr "Yahoo" | |
3555 | |
3556 #. I'm From | |
3557 #: src/protocols/trepia/trepia.c:360 | |
3558 msgid "I'm From" | |
3559 msgstr "来自" | |
3560 | |
3561 #. State | |
3562 #: src/protocols/trepia/trepia.c:368 src/dialogs.c:2027 src/dialogs.c:2674 | |
3563 msgid "State" | |
3564 msgstr "州/省" | |
3565 | |
3566 #. Call the dialog. | |
3567 #: src/protocols/trepia/trepia.c:377 | |
3568 msgid "Set your Trepia profile data." | |
3569 msgstr "设置您的 Trepia 资料。" | |
3570 | |
3571 #: src/protocols/trepia/trepia.c:379 src/dialogs.c:2069 src/dialogs.c:2250 | |
3572 #: src/dialogs.c:3415 src/dialogs.c:4219 src/dialogs.c:4949 | |
3573 #: src/gtkrequest.c:175 | |
3574 msgid "Save" | |
3575 msgstr "保存" | |
3576 | |
3577 #: src/protocols/trepia/trepia.c:523 | |
3578 msgid "Set Profile" | |
3579 msgstr "设置资料" | |
3580 | |
3581 #: src/protocols/trepia/trepia.c:559 | |
3582 msgid "Visit Homepage" | |
3583 msgstr "浏览主页" | |
3584 | |
3585 #: src/protocols/trepia/trepia.c:905 src/protocols/trepia/trepia.c:908 | |
3586 msgid "Local Users" | |
3587 msgstr "本地用户" | |
3588 | |
3589 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1004 | |
3590 msgid "Read error" | |
3591 msgstr "读取错误" | |
3592 | |
3593 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1105 | |
3594 msgid "Logging in" | |
3595 msgstr "登入" | |
3596 | |
3597 #. *< api_version | |
3598 #. *< type | |
3599 #. *< ui_requirement | |
3600 #. *< flags | |
3601 #. *< dependencies | |
3602 #. *< priority | |
3603 #. *< id | |
3604 #. *< name | |
3605 #. *< version | |
3606 #. * summary | |
3607 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1353 src/protocols/trepia/trepia.c:1355 | |
3608 msgid "Trepia Protocol Plugin" | |
3609 msgstr "Trepia 协议插件" | |
3610 | |
3611 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:587 | |
3450 | 3612 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
5303 | 3613 msgstr "未发送您的 Yahoo! 消息。" |
3614 | |
6043 | 3615 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1259 |
3616 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1333 | |
5303 | 3617 msgid "Not At Home" |
3618 msgstr "不在家" | |
3619 | |
6043 | 3620 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1054 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 |
3621 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1334 | |
5303 | 3622 msgid "Not At Desk" |
3623 msgstr "不在桌前" | |
3624 | |
6043 | 3625 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1056 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 |
3626 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1335 | |
5303 | 3627 msgid "Not In Office" |
3628 msgstr "不在办公室" | |
3629 | |
6043 | 3630 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1060 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 |
3631 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337 | |
5303 | 3632 msgid "On Vacation" |
3633 msgstr "度假中" | |
3634 | |
6043 | 3635 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271 |
3636 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339 | |
5303 | 3637 msgid "Stepped Out" |
3638 msgstr "郊游" | |
3639 | |
6043 | 3640 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1180 |
5500 | 3641 msgid "Active which ID?" |
3642 msgstr "激活哪个 ID?" | |
3643 | |
6043 | 3644 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1191 |
5303 | 3645 msgid "Activate ID" |
3646 msgstr "激活 ID" | |
3647 | |
6043 | 3648 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1416 |
4208 | 3649 msgid "Pager Host:" |
5303 | 3650 msgstr "寻呼主机:" |
3651 | |
6043 | 3652 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1422 |
4208 | 3653 msgid "Pager Port:" |
5303 | 3654 msgstr "寻呼端口:" |
3655 | |
5360 | 3656 #. *< api_version |
3657 #. *< type | |
3658 #. *< ui_requirement | |
3659 #. *< flags | |
3660 #. *< dependencies | |
3661 #. *< priority | |
3662 #. *< id | |
3663 #. *< name | |
3664 #. *< version | |
3665 #. * summary | |
6043 | 3666 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1508 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1510 |
5360 | 3667 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
3668 msgstr "Yahoo 协议插件" | |
3669 | |
6043 | 3670 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1527 |
5805 | 3671 msgid "Pager host" |
3672 msgstr "寻呼主机" | |
3673 | |
6043 | 3674 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1532 |
5805 | 3675 msgid "Pager port" |
3676 msgstr "寻呼端口" | |
3677 | |
6043 | 3678 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:337 |
5303 | 3679 #, c-format |
3680 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
3681 msgstr "<b>用户:</b> %s<br>" | |
3682 | |
6043 | 3683 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:339 |
5303 | 3684 #, c-format |
3685 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
3686 msgstr "<b>别名:</b> %s<br>" | |
3687 | |
6043 | 3688 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:341 |
5303 | 3689 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
3690 msgstr "<br>隐身或未登入" | |
3691 | |
6043 | 3692 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:345 |
5303 | 3693 #, c-format |
3694 msgid "<br>At %s since %s" | |
3695 msgstr "<br>从 %s,自 %s 起" | |
3696 | |
6043 | 3697 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 src/protocols/zephyr/zephyr.c:575 |
5303 | 3698 msgid "Anyone" |
3699 msgstr "任何人" | |
3700 | |
6043 | 3701 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:599 |
5303 | 3702 msgid "Already logged in with Zephyr" |
3703 msgstr "已经登入 Zephyr" | |
3704 | |
6043 | 3705 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600 |
5303 | 3706 msgid "" |
3707 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
3708 "accounts on it when logged in as the same user." | |
2976 | 3709 msgstr "" |
5360 | 3710 "由于 Zephyr 将使用您的系统用户名,如果您已用相同的用户登入,您将无法拥有多个" |
3711 "账户。" | |
5303 | 3712 |
6043 | 3713 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:848 |
5303 | 3714 msgid "ZLocate" |
3715 msgstr "ZLocate" | |
2976 | 3716 |
6043 | 3717 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:888 |
5303 | 3718 msgid "Class:" |
3719 msgstr "类:" | |
3720 | |
6043 | 3721 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:893 |
5303 | 3722 msgid "Instance:" |
3723 msgstr "实例:" | |
3724 | |
6043 | 3725 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 |
2976 | 3726 msgid "Recipient:" |
5303 | 3727 msgstr "接受者:" |
3728 | |
5360 | 3729 #. *< api_version |
3730 #. *< type | |
3731 #. *< ui_requirement | |
3732 #. *< flags | |
3733 #. *< dependencies | |
3734 #. *< priority | |
3735 #. *< id | |
3736 #. *< name | |
3737 #. *< version | |
3738 #. * summary | |
6043 | 3739 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1030 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1032 |
5360 | 3740 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
3741 msgstr "Zephyr 协议插件" | |
3742 | |
6043 | 3743 #: src/about.c:56 |
2976 | 3744 #, c-format |
3745 msgid "About Gaim v%s" | |
5303 | 3746 msgstr "关于 Gaim v%s" |
3747 | |
6043 | 3748 #: src/about.c:88 |
5360 | 3749 msgid "" |
3750 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " | |
3751 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
3752 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
3753 msgstr "" | |
3754 "Gaim 是模块化的即时通讯客户程序,同时支持 AIM,ICQ,Yahoo!,MSN,IRC," | |
3755 "Jabber,Napster,Zephyr 和 Gadu-Gadu。本程序用 Gtk+ 写成,并以 GPL 许可协议发" | |
3756 "行。<BR><BR>" | |
5303 | 3757 |
6043 | 3758 #: src/about.c:98 |
5360 | 3759 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3760 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim<BR><BR>" | |
5303 | 3761 |
6043 | 3762 #: src/about.c:102 |
5303 | 3763 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" |
3764 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">当前开发者:</FONT><BR>" | |
2976 | 3765 |
6043 | 3766 #: src/about.c:104 |
5360 | 3767 msgid "" |
3768 " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" | |
3769 "A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" | |
3770 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | |
3771 "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " | |
3772 "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" | |
3773 "A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " | |
3774 "(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" | |
3775 msgstr "" | |
3776 " Rob Flynn (维护者) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" | |
3777 "A>><BR> Sean Egan (领导者) <<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu" | |
3778 "\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian 'ChipX86' Hammond (开发者和" | |
3779 "网管)<BR> Herman Bloggs (win32 移植) <<A HREF=\"mailto:" | |
3780 "hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</A>><BR> Nathan " | |
3781 "'faceprint' Walp (开发者)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (开发者)<BR> Luke " | |
3782 "'LSchiere' Schierer (支持)<BR><BR>" | |
5303 | 3783 |
6043 | 3784 #: src/about.c:119 |
4208 | 3785 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" |
5303 | 3786 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">疯狂补丁开发者:</FONT><BR>" |
3787 | |
6043 | 3788 #: src/about.c:129 |
5303 | 3789 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" |
3790 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">退休开发者:</FONT><BR>" | |
3791 | |
6043 | 3792 #: src/about.c:131 |
5360 | 3793 msgid "" |
3794 " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " | |
3795 "lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
3796 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " | |
3797 "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " | |
3798 "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | |
3799 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | |
3800 msgstr "" | |
3801 " Adam Fritzler (先前 libfaim 维护者)<BR> Eric Warmenhoven (先前领导者)<" | |
3802 "<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> " | |
3803 "Jim Duchek (先前维护者)<BR> Jim Seymour (先前 Jabber 开发者)<BR> Mark " | |
3804 "Spencer (原始作者) <<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko." | |
3805 "net</A>><BR> Syd Logan (骇客和专属驱动程序[lazy bum])<BR><BR>" | |
3806 | |
6043 | 3807 #: src/away.c:223 |
2976 | 3808 msgid "Gaim - Away!" |
5303 | 3809 msgstr "Gaim - 离开!" |
3810 | |
6043 | 3811 #: src/away.c:283 |
2976 | 3812 msgid "I'm Back!" |
5303 | 3813 msgstr "我回来了!" |
3814 | |
6043 | 3815 #: src/away.c:388 |
3450 | 3816 msgid "New Away Message" |
5303 | 3817 msgstr "新建离开消息" |
3818 | |
6043 | 3819 #: src/away.c:408 |
2976 | 3820 msgid "Remove Away Message" |
5303 | 3821 msgstr "删除离开消息" |
3822 | |
6043 | 3823 #: src/away.c:603 |
2976 | 3824 msgid "Set All Away" |
5303 | 3825 msgstr "全部设为离开" |
3826 | |
6043 | 3827 #: src/blist.c:379 src/gtkprefs.c:2274 |
5360 | 3828 msgid "Chats" |
3829 msgstr "聊天" | |
3830 | |
6043 | 3831 #: src/blist.c:703 |
5360 | 3832 #, c-format |
3833 msgid "" | |
3834 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | |
5594 | 3835 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" |
5360 | 3836 msgstr "" |
5434 | 3837 "%2$s 组中的 %1$d 个好友未删除,原因是他们的账户未登入。这些好友和该组不会被删" |
5360 | 3838 "除。\n" |
3839 | |
6043 | 3840 #: src/blist.c:708 |
5500 | 3841 msgid "Group not removed" |
5360 | 3842 msgstr "组未删除" |
3843 | |
6043 | 3844 #: src/blist.c:898 |
5360 | 3845 msgid "Invalid Groupname" |
3846 msgstr "组名无效" | |
3847 | |
6043 | 3848 #: src/blist.c:1654 |
5360 | 3849 msgid "" |
3850 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
3851 msgstr "处理您的好友列表时出错。好友列表未装入。" | |
3852 | |
6043 | 3853 #: src/blist.c:1656 |
5360 | 3854 msgid "Buddy List Error" |
3855 msgstr "好友列表出错" | |
3856 | |
3857 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are | |
3858 #. * being converted | |
6043 | 3859 #: src/blist.c:1664 |
5360 | 3860 #, c-format |
3861 msgid "" | |
3862 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " | |
3863 "located at %s" | |
3864 msgstr "Gaim 正在将您旧的好友列表转换为新格式,并存放在 %s" | |
3865 | |
6043 | 3866 #: src/blist.c:1667 |
5360 | 3867 msgid "Converting Buddy List" |
3868 msgstr "正在转换好友列表" | |
3869 | |
6043 | 3870 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 |
5303 | 3871 msgid "" |
5500 | 3872 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " |
5303 | 3873 "again." |
3874 msgstr "与浏览器通讯出现问题。请关闭所有窗口,稍后再试一次。" | |
3875 | |
6043 | 3876 #: src/browser.c:569 |
1638 | 3877 msgid "" |
5303 | 3878 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " |
3879 "chosen, but no command has been set." | |
3880 msgstr "无法调用您的浏览器,原因是选择了“手动”浏览器命令,但未设置命令。" | |
3881 | |
6043 | 3882 #: src/browser.c:586 |
5303 | 3883 #, c-format |
3884 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | |
3885 msgstr "调用您选择的浏览器 %s 出错" | |
3886 | |
6043 | 3887 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1325 |
5303 | 3888 msgid "" |
5594 | 3889 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
5303 | 3890 "chat." |
3891 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。" | |
3892 | |
6043 | 3893 #: src/buddy_chat.c:330 |
2976 | 3894 msgid "Join Chat" |
5303 | 3895 msgstr "加入聊天" |
3896 | |
6043 | 3897 #: src/buddy_chat.c:336 |
5360 | 3898 msgid "Buddy Chat" |
3899 msgstr "好友聊天" | |
3900 | |
6043 | 3901 #: src/buddy_chat.c:346 |
2976 | 3902 msgid "Join Chat As:" |
5303 | 3903 msgstr "加入聊天为:" |
3904 | |
3905 #. Join button. | |
6043 | 3906 #: src/buddy_chat.c:369 |
2976 | 3907 msgid "Join" |
5303 | 3908 msgstr "加入" |
3909 | |
6043 | 3910 #: src/conversation.c:399 |
5303 | 3911 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
3912 msgstr "无法发送消息。消息太大。" | |
3913 | |
6043 | 3914 #: src/conversation.c:407 |
5303 | 3915 msgid "Unable to send message." |
3916 msgstr "无法发送消息。" | |
3917 | |
6043 | 3918 #: src/conversation.c:1914 |
2976 | 3919 #, c-format |
3920 msgid "%s entered the room." | |
5303 | 3921 msgstr "%s 进入了聊天室。" |
3922 | |
6043 | 3923 #: src/conversation.c:1917 |
5303 | 3924 #, c-format |
4208 | 3925 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
5303 | 3926 msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了聊天室。" |
3927 | |
6043 | 3928 #: src/conversation.c:1967 |
2976 | 3929 #, c-format |
3930 msgid "%s is now known as %s" | |
5303 | 3931 msgstr "%s 现在叫做 %s。" |
3932 | |
6043 | 3933 #: src/conversation.c:2009 |
5303 | 3934 #, c-format |
2976 | 3935 msgid "%s left the room (%s)." |
5303 | 3936 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。" |
3937 | |
6043 | 3938 #: src/conversation.c:2011 |
2976 | 3939 #, c-format |
3940 msgid "%s left the room." | |
5303 | 3941 msgstr "%s 离开了聊天室。" |
3942 | |
6043 | 3943 #: src/conversation.c:2212 |
5303 | 3944 msgid "Last created window" |
3945 msgstr "上次创建的窗口" | |
3946 | |
6043 | 3947 #: src/conversation.c:2214 |
5303 | 3948 msgid "New window" |
3949 msgstr "新建窗口" | |
3950 | |
6043 | 3951 #: src/conversation.c:2216 |
5303 | 3952 msgid "By group" |
3953 msgstr "按组" | |
3954 | |
6043 | 3955 #: src/conversation.c:2218 |
5303 | 3956 msgid "By account" |
3957 msgstr "按账户" | |
3958 | |
6043 | 3959 #: src/dialogs.c:347 |
5303 | 3960 msgid "Warn User" |
3961 msgstr "警告用户" | |
3962 | |
6043 | 3963 #: src/dialogs.c:347 |
5303 | 3964 msgid "_Warn" |
3965 msgstr "警告(_W)" | |
3966 | |
6043 | 3967 #: src/dialogs.c:363 |
2976 | 3968 #, c-format |
4208 | 3969 msgid "" |
3970 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
3971 "\n" | |
3972 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
3973 "harsher rate limiting.\n" | |
3974 msgstr "" | |
5303 | 3975 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n" |
3976 "\n" | |
3977 "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n" | |
3978 | |
6043 | 3979 #: src/dialogs.c:372 |
4208 | 3980 msgid "Warn _anonymously?" |
5303 | 3981 msgstr "匿名警告吗(_A)?" |
3982 | |
6043 | 3983 #: src/dialogs.c:379 |
4208 | 3984 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
5303 | 3985 msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>" |
3986 | |
6043 | 3987 #: src/dialogs.c:449 |
5303 | 3988 #, c-format |
3989 msgid "" | |
3990 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
3991 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?" | |
3992 | |
6043 | 3993 #: src/dialogs.c:451 src/dialogs.c:452 |
5303 | 3994 msgid "Remove Buddy" |
3995 msgstr "删除好友" | |
3996 | |
6043 | 3997 #: src/dialogs.c:460 |
5360 | 3998 #, c-format |
3999 msgid "" | |
4000 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
4001 "continue?" | |
4002 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?" | |
4003 | |
6043 | 4004 #: src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:463 |
5360 | 4005 msgid "Remove Chat" |
4006 msgstr "删除聊天" | |
4007 | |
6043 | 4008 #: src/dialogs.c:471 |
5303 | 4009 #, c-format |
4010 msgid "" | |
4011 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
4012 "list. Do you want to continue?" | |
4013 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?" | |
4014 | |
6043 | 4015 #: src/dialogs.c:474 src/dialogs.c:475 |
5303 | 4016 msgid "Remove Group" |
4017 msgstr "删除组" | |
4018 | |
6043 | 4019 #: src/dialogs.c:624 |
5303 | 4020 msgid "New Message" |
4021 msgstr "新消息" | |
4022 | |
6043 | 4023 #: src/dialogs.c:642 |
4208 | 4024 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
5360 | 4025 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名。\n" |
4026 | |
6043 | 4027 #: src/dialogs.c:658 src/dialogs.c:735 src/dialogs.c:3747 |
4208 | 4028 msgid "_Screenname:" |
5360 | 4029 msgstr "用户名(_S):" |
4030 | |
6043 | 4031 #: src/dialogs.c:673 src/dialogs.c:751 src/gtkpounce.c:408 |
4208 | 4032 msgid "_Account:" |
5303 | 4033 msgstr "账户(_A):" |
4034 | |
6043 | 4035 #: src/dialogs.c:704 |
5303 | 4036 msgid "Get User Info" |
4037 msgstr "获取用户信息" | |
4038 | |
6043 | 4039 #: src/dialogs.c:723 |
2976 | 4040 msgid "" |
4208 | 4041 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
4042 "view.\n" | |
5360 | 4043 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名。\n" |
4044 | |
6043 | 4045 #: src/dialogs.c:881 |
5303 | 4046 msgid "Add Group" |
4047 msgstr "添加组" | |
4048 | |
6043 | 4049 #: src/dialogs.c:898 |
4208 | 4050 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" |
5303 | 4051 msgstr "请输入要添加的组名称。\n" |
4052 | |
6043 | 4053 #: src/dialogs.c:907 src/dialogs.c:4298 |
4208 | 4054 msgid "_Group:" |
5303 | 4055 msgstr "组(_G):" |
4056 | |
6043 | 4057 #: src/dialogs.c:943 |
5303 | 4058 msgid "Add Buddy" |
4059 msgstr "添加好友" | |
4060 | |
6043 | 4061 #: src/dialogs.c:962 |
4208 | 4062 msgid "" |
4063 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
4599 | 4064 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
4208 | 4065 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
4066 msgstr "" | |
5360 | 4067 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能" |
4068 "的话,别名将会替代用户名显示。\n" | |
4069 | |
6043 | 4070 #: src/dialogs.c:981 |
4208 | 4071 msgid "Screen Name" |
5360 | 4072 msgstr "用户名" |
4073 | |
6043 | 4074 #: src/dialogs.c:994 |
5303 | 4075 msgid "Alias" |
4076 msgstr "别名" | |
4077 | |
6043 | 4078 #: src/dialogs.c:1004 |
5303 | 4079 msgid "Group" |
4080 msgstr "组" | |
2976 | 4081 |
3450 | 4082 #. Set up stuff for the account box |
6043 | 4083 #: src/dialogs.c:1013 |
2976 | 4084 msgid "Add To" |
5303 | 4085 msgstr "添加到" |
4086 | |
6043 | 4087 #: src/dialogs.c:1332 |
5360 | 4088 msgid "Add Chat" |
4089 msgstr "添加聊天" | |
4090 | |
6043 | 4091 #: src/dialogs.c:1355 |
5360 | 4092 msgid "" |
4093 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
4094 "would like to add to your buddy list.\n" | |
4095 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n" | |
4096 | |
6043 | 4097 #: src/dialogs.c:1364 |
5360 | 4098 msgid "Account:" |
4099 msgstr "账户:" | |
4100 | |
6043 | 4101 #: src/dialogs.c:1383 src/gtkaccount.c:455 |
5360 | 4102 msgid "Alias:" |
4103 msgstr "别名:" | |
4104 | |
6043 | 4105 #: src/dialogs.c:1394 |
5360 | 4106 msgid "Group:" |
4107 msgstr "组:" | |
4108 | |
6043 | 4109 #: src/dialogs.c:1731 |
5303 | 4110 msgid "Privacy" |
4111 msgstr "隐私" | |
4112 | |
6043 | 4113 #: src/dialogs.c:1742 |
4208 | 4114 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
5303 | 4115 msgstr "对隐私设置的更改将会立即生效。" |
4116 | |
6043 | 4117 #: src/dialogs.c:1751 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4118 msgid "Set privacy for:" |
5303 | 4119 msgstr "设置隐私的账户:" |
4120 | |
6043 | 4121 #: src/dialogs.c:1768 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4122 msgid "Allow all users to contact me" |
5303 | 4123 msgstr "允许所有用户联系我" |
4124 | |
6043 | 4125 #: src/dialogs.c:1772 |
4208 | 4126 msgid "Allow only users on my buddy list" |
5303 | 4127 msgstr "只允许我的好友联系我" |
4128 | |
6043 | 4129 #: src/dialogs.c:1776 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4130 msgid "Allow only the users below" |
5303 | 4131 msgstr "只允许以下用户" |
4132 | |
6043 | 4133 #: src/dialogs.c:1814 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4134 msgid "Deny all users" |
5303 | 4135 msgstr "拒绝所有用户" |
4136 | |
6043 | 4137 #: src/dialogs.c:1818 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4138 msgid "Block the users below" |
5303 | 4139 msgstr "屏蔽以下用户" |
4140 | |
6043 | 4141 #: src/dialogs.c:1937 |
5303 | 4142 msgid "Set Directory Info" |
4143 msgstr "设置目录信息" | |
4144 | |
6043 | 4145 #: src/dialogs.c:1945 |
5303 | 4146 msgid "Directory Info" |
4147 msgstr "目录信息" | |
4148 | |
6043 | 4149 #: src/dialogs.c:1955 |
5303 | 4150 #, c-format |
4151 msgid "Setting Dir Info for %s:" | |
4152 msgstr "设置 %s 的目录信息:" | |
4153 | |
6043 | 4154 #: src/dialogs.c:1968 |
5303 | 4155 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
4156 msgstr "允许搜索引擎查找您的信息" | |
4157 | |
4158 #. Line 2 | |
6043 | 4159 #: src/dialogs.c:1982 src/dialogs.c:2635 |
5303 | 4160 msgid "Middle Name" |
4161 msgstr "中名" | |
4162 | |
4163 #. Line 4 | |
6043 | 4164 #: src/dialogs.c:2005 src/dialogs.c:2655 |
5303 | 4165 msgid "Maiden Name" |
4166 msgstr "娘家名" | |
4167 | |
6043 | 4168 #: src/dialogs.c:2092 |
5500 | 4169 msgid "New passwords do not match." |
4170 msgstr "新密码不相同。" | |
4171 | |
6043 | 4172 #: src/dialogs.c:2098 |
5500 | 4173 msgid "Fill out all fields completely." |
4174 msgstr "完全填入所有字段。" | |
4175 | |
6043 | 4176 #: src/dialogs.c:2143 |
5303 | 4177 #, c-format |
4178 msgid "Changing password for %s:" | |
5360 | 4179 msgstr "更改 %s 的密码:" |
4180 | |
6043 | 4181 #: src/dialogs.c:2151 |
5303 | 4182 msgid "Original Password" |
4183 msgstr "旧密码" | |
4184 | |
6043 | 4185 #: src/dialogs.c:2162 |
5303 | 4186 msgid "New Password" |
4187 msgstr "新密码" | |
4188 | |
6043 | 4189 #: src/dialogs.c:2173 |
5303 | 4190 msgid "New Password (again)" |
5360 | 4191 msgstr "再次输入新密码" |
5303 | 4192 |
6043 | 4193 #: src/dialogs.c:2222 |
5303 | 4194 #, c-format |
4195 msgid "Changing info for %s:" | |
5360 | 4196 msgstr "更改 %s 的信息:" |
4197 | |
6043 | 4198 #: src/dialogs.c:2308 |
2976 | 4199 msgid "Below are the results of your search: " |
5303 | 4200 msgstr "下面是您搜索的结果:" |
4201 | |
6043 | 4202 #: src/dialogs.c:2419 |
2976 | 4203 msgid "Permit" |
5303 | 4204 msgstr "许可" |
4205 | |
6043 | 4206 #: src/dialogs.c:2451 |
5303 | 4207 msgid "Add Permit" |
4208 msgstr "添加许可" | |
4209 | |
6043 | 4210 #: src/dialogs.c:2453 |
5303 | 4211 msgid "Add Deny" |
4212 msgstr "添加拒绝" | |
4213 | |
6043 | 4214 #: src/dialogs.c:2520 |
5303 | 4215 msgid "Log Conversation" |
4216 msgstr "对话记录" | |
4217 | |
6043 | 4218 #: src/dialogs.c:2601 src/dialogs.c:2734 |
2976 | 4219 msgid "Search for Buddy" |
5303 | 4220 msgstr "搜索好友" |
4221 | |
6043 | 4222 #: src/dialogs.c:2701 |
5303 | 4223 msgid "Find Buddy By Info" |
4224 msgstr "按信息查找好友" | |
4225 | |
6043 | 4226 #: src/dialogs.c:2728 |
5303 | 4227 msgid "Find Buddy By Email" |
4228 msgstr "按电子邮件查找好友" | |
4229 | |
6043 | 4230 #: src/dialogs.c:2832 |
4208 | 4231 msgid "Insert Link" |
5303 | 4232 msgstr "插入链接" |
4233 | |
6043 | 4234 #: src/dialogs.c:2834 |
5303 | 4235 msgid "Insert" |
4236 msgstr "插入" | |
4237 | |
6043 | 4238 #: src/dialogs.c:2853 |
5303 | 4239 msgid "" |
4240 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
4241 "The description is optional.\n" | |
5360 | 4242 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。\n" |
4243 | |
6043 | 4244 #: src/dialogs.c:3022 src/dialogs.c:3039 |
2976 | 4245 msgid "Select Text Color" |
5303 | 4246 msgstr "选择文字颜色" |
4247 | |
6043 | 4248 #: src/dialogs.c:3074 src/dialogs.c:3091 |
2976 | 4249 msgid "Select Background Color" |
5303 | 4250 msgstr "选择背景颜色" |
4251 | |
6043 | 4252 #: src/dialogs.c:3188 src/dialogs.c:3214 |
4208 | 4253 msgid "Select Font" |
5303 | 4254 msgstr "选择字体" |
2976 | 4255 |
6043 | 4256 #: src/dialogs.c:3279 |
3450 | 4257 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
5303 | 4258 msgstr "您不能保存空标题的离开消息" |
4259 | |
6043 | 4260 #: src/dialogs.c:3281 |
3450 | 4261 msgid "" |
5360 | 4262 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
4263 msgstr "请给消息指定标题,或者不保存直接“使用”。" | |
3450 | 4264 |
6043 | 4265 #: src/dialogs.c:3291 |
2976 | 4266 msgid "You cannot create an empty away message" |
5303 | 4267 msgstr "您不能创建空的离开消息" |
4268 | |
6043 | 4269 #: src/dialogs.c:3356 src/dialogs.c:3364 |
2976 | 4270 msgid "New away message" |
5303 | 4271 msgstr "新建离开消息" |
4272 | |
6043 | 4273 #: src/dialogs.c:3374 |
2976 | 4274 msgid "Away title: " |
5303 | 4275 msgstr "离开标题:" |
4276 | |
6043 | 4277 #: src/dialogs.c:3419 |
4208 | 4278 msgid "Save & Use" |
5303 | 4279 msgstr "保存并使用" |
4280 | |
6043 | 4281 #: src/dialogs.c:3423 |
2976 | 4282 msgid "Use" |
5303 | 4283 msgstr "使用" |
2976 | 4284 |
3450 | 4285 #. show everything |
6043 | 4286 #: src/dialogs.c:3572 |
2976 | 4287 msgid "Smile!" |
5360 | 4288 msgstr "笑脸" |
4289 | |
6043 | 4290 #: src/dialogs.c:3618 |
4291 msgid "Alias Chat" | |
4292 msgstr "给聊天起名" | |
4293 | |
4294 #. Setup the label containing the description. | |
4295 #: src/dialogs.c:3647 | |
4296 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" | |
4297 msgstr "请输入此聊天的别名。\n" | |
4298 | |
4299 #: src/dialogs.c:3659 src/dialogs.c:3761 | |
4300 msgid "_Alias:" | |
4301 msgstr "别名(_A):" | |
4302 | |
4303 #: src/dialogs.c:3696 | |
5303 | 4304 msgid "Alias Buddy" |
4305 msgstr "好友别名" | |
4306 | |
4307 #. Setup the label containing the description. | |
6043 | 4308 #: src/dialogs.c:3726 |
5303 | 4309 msgid "" |
4310 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | |
4311 "your buddy list.\n" | |
5360 | 4312 msgstr "请为以下好友输入别名,或者在好友列表中给该联系人改名。\n" |
4313 | |
6043 | 4314 #: src/dialogs.c:3815 src/dialogs.c:3822 |
5303 | 4315 #, c-format |
3450 | 4316 msgid "Couldn't write to %s." |
5303 | 4317 msgstr "无法写入 %s。" |
4318 | |
6043 | 4319 #: src/dialogs.c:3846 |
5303 | 4320 msgid "Save Log File" |
4321 msgstr "保存日志文件" | |
4322 | |
6043 | 4323 #: src/dialogs.c:3876 |
5303 | 4324 #, c-format |
3450 | 4325 msgid "Couldn't remove file %s." |
5303 | 4326 msgstr "无法删除文件 %s。" |
4327 | |
6043 | 4328 #: src/dialogs.c:3895 |
5303 | 4329 msgid "Clear Log" |
4330 msgstr "清除日志" | |
4331 | |
6043 | 4332 #: src/dialogs.c:3904 |
2976 | 4333 msgid "Really clear log?" |
5303 | 4334 msgstr "真的要清除日志吗?" |
4335 | |
6043 | 4336 #: src/dialogs.c:3949 |
5303 | 4337 #, c-format |
4338 msgid "Couldn't open log file %s." | |
4339 msgstr "无法打开日志文件 %s。" | |
4340 | |
6043 | 4341 #: src/dialogs.c:4091 |
5303 | 4342 #, c-format |
4343 msgid "Conversations with %s" | |
4344 msgstr "与 %s 的对话" | |
4345 | |
6043 | 4346 #: src/dialogs.c:4093 |
5303 | 4347 msgid "System Log" |
4348 msgstr "系统日志" | |
4349 | |
6043 | 4350 #: src/dialogs.c:4114 |
5303 | 4351 #, c-format |
4352 msgid "Couldn't open log file %s" | |
4353 msgstr "无法打开日志文件 %s" | |
4354 | |
6043 | 4355 #: src/dialogs.c:4135 |
2976 | 4356 msgid "Date" |
5303 | 4357 msgstr "日期" |
4358 | |
6043 | 4359 #: src/dialogs.c:4192 |
5434 | 4360 msgid "Log" |
4361 msgstr "日志" | |
5303 | 4362 |
6043 | 4363 #: src/dialogs.c:4214 |
2976 | 4364 msgid "Clear" |
5303 | 4365 msgstr "清除" |
4366 | |
6043 | 4367 #: src/dialogs.c:4272 |
5303 | 4368 msgid "Rename Group" |
4369 msgstr "重命名组" | |
4370 | |
6043 | 4371 #: src/dialogs.c:4289 |
4208 | 4372 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" |
5303 | 4373 msgstr "请输入选中组的新名字。\n" |
4374 | |
6043 | 4375 #: src/dialogs.c:4365 src/dialogs.c:4374 |
5303 | 4376 msgid "Rename Buddy" |
4377 msgstr "重命名好友" | |
4378 | |
6043 | 4379 #: src/dialogs.c:4381 |
5303 | 4380 msgid "New name:" |
4381 msgstr "新名字:" | |
4382 | |
6043 | 4383 #: src/ft.c:121 |
5303 | 4384 #, c-format |
4385 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
4386 msgstr "%s 不是合法的文件名。\n" | |
4387 | |
6043 | 4388 #: src/ft.c:135 |
5303 | 4389 #, c-format |
4390 msgid "%s was not found.\n" | |
4391 msgstr "%s 未找到。\n" | |
4392 | |
6043 | 4393 #: src/ft.c:727 |
5303 | 4394 #, c-format |
4395 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
4396 msgstr "您中止了给 %s 的文件传送。\n" | |
4397 | |
6043 | 4398 #: src/ft.c:729 |
5303 | 4399 #, c-format |
4400 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
4401 msgstr "%s 中止了给您的文件传送。\n" | |
4402 | |
4403 #: src/gaim-disclosure.c:253 | |
4404 msgid "Expander Size" | |
4405 msgstr "扩展柄大小" | |
4406 | |
4407 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
4408 msgid "Size of the expander arrow" | |
4409 msgstr "扩展箭头的大小" | |
4410 | |
4411 #: src/gaim-remote.c:33 | |
4412 #, c-format | |
4413 msgid "" | |
4414 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
4415 "\n" | |
5360 | 4416 " COMMANDS:\n" |
4417 " uri Handle AIM: URI\n" | |
4418 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
4419 "\n" | |
4420 " OPTIONS:\n" | |
4421 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | |
5303 | 4422 msgstr "" |
4423 "用法:%s 命令 [选项] [URI]\n" | |
4424 "\n" | |
5360 | 4425 " 命令:\n" |
4426 " uri 处理 AIM: URI\n" | |
5303 | 4427 " quit 关闭 Gaim 的运行副本\n" |
4428 "\n" | |
5360 | 4429 " 选项:\n" |
4430 " -h, --help [命令] 显示命令帮助\n" | |
5303 | 4431 |
4432 #: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152 | |
4433 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" | |
4434 msgstr "Gaim 未运行(会话 0)\n" | |
4435 | |
4436 #: src/gaim-remote.c:164 | |
4437 msgid "" | |
5360 | 4438 "\n" |
4439 "Using AIM: URIs:\n" | |
4440 "Sending an IM to a screenname:\n" | |
4441 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
5303 | 4442 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" |
5360 | 4443 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" |
5303 | 4444 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" |
5360 | 4445 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" |
5303 | 4446 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" |
5360 | 4447 "with no message:\n" |
5303 | 4448 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" |
4449 "\n" | |
5360 | 4450 "Joining a chat:\n" |
4451 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
5303 | 4452 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" |
4453 "\n" | |
5360 | 4454 "Adding a buddy to your buddy list:\n" |
4455 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
4456 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | |
5303 | 4457 msgstr "" |
5360 | 4458 "\n" |
4459 "使用 AIM: URIs:\n" | |
4460 "给用户名发送即时消息:\n" | |
4461 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
4462 "在这种情况下,“Penguin”就是想要开聊的用户名,而“hello world”是\n" | |
4463 "想要发送的消息。“+”用来替代空格。请注意上面使用的内容 - 如果您想\n" | |
4464 "要从 shell 运行此命令,“&”就必须转码,否则命令将会在该处停止。\n" | |
4465 "同时,下列命令将打开和用户名开聊的对话窗口,而不发送消息:\n" | |
4466 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
4467 "\n" | |
4468 "加入聊天:\n" | |
4469 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
4470 "...加入“PenguinLounge”聊天室。\n" | |
4471 "\n" | |
4472 "添加好友:\n" | |
4473 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
4474 "...提示您将“Penguin”加为好友。\n" | |
5303 | 4475 |
4476 #: src/gaim-remote.c:184 | |
4477 msgid "" | |
4478 "\n" | |
4479 "Close running copy of Gaim\n" | |
4480 msgstr "" | |
4481 "\n" | |
4482 "关闭 Gaim 的运行副本\n" | |
4483 | |
4484 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | |
6043 | 4485 #: src/gaimrc.c:41 |
5303 | 4486 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
4487 msgstr "烦着呢,别理我" | |
4488 | |
6043 | 4489 #: src/gaimrc.c:360 src/gaimrc.c:1503 |
5303 | 4490 msgid "boring default" |
4491 msgstr "烦死我了" | |
4492 | |
6043 | 4493 #: src/gaimrc.c:1601 |
2976 | 4494 #, c-format |
4495 msgid "Could not open config file %s." | |
5303 | 4496 msgstr "无法打开配置文件 %s。" |
4497 | |
6043 | 4498 #: src/gtkaccount.c:280 |
4499 #, c-format | |
4500 msgid "" | |
4501 "<b>File:</b> %s\n" | |
4502 "<b>File size:</b> %s\n" | |
4503 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
4504 msgstr "" | |
4505 "<b>文件:</b> %s\n" | |
4506 "<b>文件大小:</b> %s\n" | |
4507 "<b>图像大小:</b> %dx%d" | |
4508 | |
4509 #. Build the login options frame. | |
4510 #: src/gtkaccount.c:355 | |
4511 msgid "Login Options" | |
4512 msgstr "登入选项" | |
4513 | |
4514 #: src/gtkaccount.c:372 | |
4515 msgid "Protocol:" | |
4516 msgstr "协议:" | |
4517 | |
4518 #: src/gtkaccount.c:377 | |
4519 msgid "Screenname:" | |
4520 msgstr "用户名:" | |
4521 | |
4522 #: src/gtkaccount.c:459 | |
4523 msgid "Remember password" | |
4524 msgstr "记住密码" | |
4525 | |
4526 #. Build the user options frame. | |
4527 #: src/gtkaccount.c:513 | |
4528 msgid "User Options" | |
4529 msgstr "用户选项" | |
4530 | |
4531 #: src/gtkaccount.c:526 | |
4532 msgid "New mail notifications" | |
4533 msgstr "新邮件通知" | |
4534 | |
4535 #: src/gtkaccount.c:535 | |
4536 msgid "Buddy icon file:" | |
4537 msgstr "好友图标文件:" | |
4538 | |
4539 #: src/gtkaccount.c:544 | |
4540 msgid "_Browse" | |
4541 msgstr "浏览(_B)" | |
4542 | |
4543 #: src/gtkaccount.c:550 | |
4544 msgid "_Reset" | |
4545 msgstr "重置(_R)" | |
4546 | |
4547 #. Build the protocol options frame. | |
4548 #: src/gtkaccount.c:611 | |
4549 #, c-format | |
4550 msgid "%s Options" | |
4551 msgstr "%s 选项" | |
4552 | |
4553 #. Use Global Proxy Settings | |
4554 #: src/gtkaccount.c:732 | |
4555 msgid "Use Global Proxy Settings" | |
4556 msgstr "使用全局代理设置" | |
4557 | |
4558 #. No Proxy | |
4559 #: src/gtkaccount.c:739 | |
4560 msgid "No Proxy" | |
4561 msgstr "无代理" | |
4562 | |
4563 #. SOCKS 4 | |
4564 #: src/gtkaccount.c:746 | |
4565 msgid "SOCKS 4" | |
4566 msgstr "SOCKS 4" | |
4567 | |
4568 #. SOCKS 5 | |
4569 #: src/gtkaccount.c:753 | |
4570 msgid "SOCKS 5" | |
4571 msgstr "SOCKS 5" | |
4572 | |
4573 #. HTTP | |
4574 #: src/gtkaccount.c:760 | |
4575 msgid "HTTP" | |
4576 msgstr "HTTP" | |
4577 | |
4578 #: src/gtkaccount.c:792 | |
4579 msgid "you can see the butterflies mating" | |
4580 msgstr "" | |
4581 | |
4582 #: src/gtkaccount.c:796 | |
4583 msgid "If you look real closely" | |
4584 msgstr "" | |
4585 | |
4586 #: src/gtkaccount.c:812 | |
4587 msgid "Proxy Options" | |
4588 msgstr "代理选项" | |
4589 | |
4590 #: src/gtkaccount.c:828 src/gtkprefs.c:1099 | |
4591 msgid "Proxy _type:" | |
4592 msgstr "代理类型(_T):" | |
4593 | |
4594 #: src/gtkaccount.c:837 | |
4595 msgid "_Host:" | |
4596 msgstr "主机(_H):" | |
4597 | |
4598 #: src/gtkaccount.c:841 | |
4599 msgid "_Port:" | |
4600 msgstr "端口(_P):" | |
4601 | |
4602 #: src/gtkaccount.c:849 | |
4603 msgid "_Username:" | |
4604 msgstr "用户名(_U):" | |
4605 | |
4606 #: src/gtkaccount.c:854 | |
4607 msgid "Pa_ssword:" | |
4608 msgstr "密码(_S):" | |
4609 | |
4610 #: src/gtkaccount.c:1165 | |
4611 msgid "Add Account" | |
4612 msgstr "添加账户" | |
4613 | |
4614 #: src/gtkaccount.c:1167 | |
4615 msgid "Modify Account" | |
4616 msgstr "修改账户" | |
4617 | |
4618 #. Add the disclosure | |
4619 #: src/gtkaccount.c:1191 | |
4620 msgid "Show more options" | |
4621 msgstr "显示全部选项" | |
4622 | |
4623 #: src/gtkaccount.c:1192 | |
4624 msgid "Show fewer options" | |
4625 msgstr "显示主要选项" | |
4626 | |
4627 #. Register button | |
4628 #: src/gtkaccount.c:1220 | |
4629 msgid "Register" | |
4630 msgstr "注册" | |
4631 | |
4632 #: src/gtkaccount.c:1507 | |
4633 #, c-format | |
4634 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
4635 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?" | |
4636 | |
4637 #: src/gtkaccount.c:1511 src/gtkrequest.c:172 | |
4638 msgid "Delete" | |
4639 msgstr "删除" | |
4640 | |
4641 #: src/gtkaccount.c:1589 | |
4642 msgid "Screenname" | |
4643 msgstr "用户名" | |
4644 | |
4645 #: src/gtkaccount.c:1630 | |
4646 msgid "Protocol" | |
4647 msgstr "协议" | |
4648 | |
4649 #: src/gtkblist.c:409 | |
5434 | 4650 msgid "Add a _Buddy" |
4651 msgstr "添加好友(_B)" | |
4652 | |
6043 | 4653 #: src/gtkblist.c:411 |
5360 | 4654 msgid "Add a C_hat" |
4655 msgstr "添加聊天(_H)" | |
4656 | |
6043 | 4657 #: src/gtkblist.c:413 |
5360 | 4658 msgid "_Delete Group" |
4659 msgstr "删除组(_D)" | |
4660 | |
6043 | 4661 #: src/gtkblist.c:415 |
5360 | 4662 msgid "_Rename" |
4663 msgstr "重命名(_R)" | |
4664 | |
6043 | 4665 #: src/gtkblist.c:423 |
5360 | 4666 msgid "_Join" |
4667 msgstr "加入(_J)" | |
4668 | |
6043 | 4669 #: src/gtkblist.c:425 |
4670 msgid "Auto-Join" | |
4671 msgstr "自动加入" | |
4672 | |
4673 #: src/gtkblist.c:428 src/gtkblist.c:474 | |
5360 | 4674 msgid "_Alias" |
4675 msgstr "别名(_A)" | |
4676 | |
6043 | 4677 #: src/gtkblist.c:430 src/gtkblist.c:476 |
5360 | 4678 msgid "_Remove" |
4679 msgstr "删除(_R)" | |
4680 | |
6043 | 4681 #: src/gtkblist.c:448 |
5360 | 4682 msgid "_Get Info" |
4683 msgstr "获取信息(_G)" | |
4684 | |
6043 | 4685 #: src/gtkblist.c:451 |
5360 | 4686 msgid "_IM" |
4687 msgstr "开聊(_I)" | |
4688 | |
6043 | 4689 #: src/gtkblist.c:453 |
5360 | 4690 msgid "Add Buddy _Pounce" |
4691 msgstr "添加好友千里眼(_P)" | |
4692 | |
6043 | 4693 #: src/gtkblist.c:455 |
5360 | 4694 msgid "View _Log" |
4695 msgstr "查看日志(_L)" | |
4696 | |
4697 #. Buddies menu | |
6043 | 4698 #: src/gtkblist.c:780 |
5360 | 4699 msgid "/_Buddies" |
4700 msgstr "/好友(_B)" | |
4701 | |
6043 | 4702 #: src/gtkblist.c:781 |
5360 | 4703 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
4704 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_I)..." | |
4705 | |
6043 | 4706 #: src/gtkblist.c:782 |
5594 | 4707 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
4708 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..." | |
4709 | |
6043 | 4710 #: src/gtkblist.c:783 |
5594 | 4711 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
4712 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_U)..." | |
4713 | |
6043 | 4714 #: src/gtkblist.c:785 |
5594 | 4715 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
4716 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(_O)" | |
4717 | |
6043 | 4718 #: src/gtkblist.c:786 |
5594 | 4719 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
4720 msgstr "/好友(B)/显示空组(_E)" | |
4721 | |
6043 | 4722 #: src/gtkblist.c:787 |
5594 | 4723 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
4724 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..." | |
5360 | 4725 |
6043 | 4726 #: src/gtkblist.c:788 |
5594 | 4727 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." |
4728 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..." | |
4729 | |
6043 | 4730 #: src/gtkblist.c:789 |
5594 | 4731 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
4732 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..." | |
5434 | 4733 |
6043 | 4734 #: src/gtkblist.c:791 |
5594 | 4735 msgid "/Buddies/_Signoff" |
4736 msgstr "/好友(B)/登出(_S)" | |
5360 | 4737 |
6043 | 4738 #: src/gtkblist.c:792 |
5360 | 4739 msgid "/Buddies/_Quit" |
4740 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)" | |
4741 | |
4742 #. Tools | |
6043 | 4743 #: src/gtkblist.c:795 |
5360 | 4744 msgid "/_Tools" |
4745 msgstr "/工具(_T)" | |
4746 | |
6043 | 4747 #: src/gtkblist.c:796 |
5360 | 4748 msgid "/Tools/_Away" |
4749 msgstr "/工具(T)/离开(_A)" | |
4750 | |
6043 | 4751 #: src/gtkblist.c:797 |
5360 | 4752 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
4753 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)" | |
4754 | |
6043 | 4755 #: src/gtkblist.c:798 |
5360 | 4756 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
4757 msgstr "/工具(T)/协议操作(_R)" | |
4758 | |
6043 | 4759 #: src/gtkblist.c:800 |
5805 | 4760 msgid "/Tools/A_ccounts" |
4761 msgstr "/工具(T)/账户(_C)" | |
4762 | |
6043 | 4763 #: src/gtkblist.c:801 |
5594 | 4764 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
4765 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)..." | |
4766 | |
6043 | 4767 #: src/gtkblist.c:802 |
5805 | 4768 msgid "/Tools/Preferences" |
4769 msgstr "/工具(T)/首选项" | |
4770 | |
6043 | 4771 #: src/gtkblist.c:803 |
5805 | 4772 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
4773 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)" | |
4774 | |
6043 | 4775 #: src/gtkblist.c:805 |
5805 | 4776 msgid "/Tools/View System _Log" |
4777 msgstr "/工具(T)/查看系统日志(_L)" | |
5360 | 4778 |
4779 #. Help | |
6043 | 4780 #: src/gtkblist.c:808 |
5360 | 4781 msgid "/_Help" |
4782 msgstr "/帮助(_H)" | |
4783 | |
6043 | 4784 #: src/gtkblist.c:809 |
5360 | 4785 msgid "/Help/Online _Help" |
4786 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)" | |
4787 | |
6043 | 4788 #: src/gtkblist.c:810 |
5805 | 4789 msgid "/Help/_Debug Window" |
4790 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)" | |
4791 | |
6043 | 4792 #: src/gtkblist.c:811 |
5805 | 4793 msgid "/Help/_About" |
4794 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)" | |
4795 | |
6043 | 4796 #: src/gtkblist.c:845 |
5360 | 4797 #, c-format |
4798 msgid "" | |
4799 "\n" | |
4800 "<b>Account:</b> %s" | |
4801 msgstr "" | |
4802 "\n" | |
4803 "<b>账户:</b>%s" | |
4804 | |
6043 | 4805 #: src/gtkblist.c:907 |
5360 | 4806 #, c-format |
4807 msgid "%d%%" | |
4808 msgstr "%d%%" | |
4809 | |
6043 | 4810 #: src/gtkblist.c:921 |
5360 | 4811 msgid "" |
4812 "\n" | |
4813 "<b>Account:</b>" | |
4814 msgstr "" | |
4815 "\n" | |
4816 "<b>账户:</b>" | |
4817 | |
6043 | 4818 #: src/gtkblist.c:922 |
5360 | 4819 msgid "" |
4820 "\n" | |
4821 "<b>Alias:</b>" | |
4822 msgstr "" | |
4823 "\n" | |
4824 "<b>别名:</b>" | |
4825 | |
6043 | 4826 #: src/gtkblist.c:923 |
5360 | 4827 msgid "" |
4828 "\n" | |
4829 "<b>Nickname:</b>" | |
4830 msgstr "" | |
4831 "\n" | |
4832 "<b>昵称:</b>" | |
4833 | |
6043 | 4834 #: src/gtkblist.c:924 |
5360 | 4835 msgid "" |
4836 "\n" | |
4837 "<b>Idle:</b>" | |
4838 msgstr "" | |
4839 "\n" | |
4840 "<b>瞌睡:</b>" | |
4841 | |
6043 | 4842 #: src/gtkblist.c:925 |
5360 | 4843 msgid "" |
4844 "\n" | |
4845 "<b>Warned:</b>" | |
4846 msgstr "" | |
4847 "\n" | |
4848 "<b>警告:</b>" | |
4849 | |
6043 | 4850 #: src/gtkblist.c:927 |
5360 | 4851 msgid "" |
4852 "\n" | |
4853 "<b>Description:</b> Spooky" | |
4854 msgstr "" | |
4855 "\n" | |
4856 "<b>描述:</b>健谈" | |
4857 | |
6043 | 4858 #: src/gtkblist.c:928 |
5500 | 4859 msgid "" |
4860 "\n" | |
4861 "<b>Status</b>: Awesome" | |
4862 msgstr "" | |
4863 "\n" | |
4864 "<b>状态</b>:可怕" | |
4865 | |
6043 | 4866 #: src/gtkblist.c:929 |
5594 | 4867 msgid "" |
4868 "\n" | |
4869 "<b>Status</b>: Rockin'" | |
4870 msgstr "" | |
4871 "\n" | |
4872 "<b>状态</b>:混乱" | |
4873 | |
6043 | 4874 #: src/gtkblist.c:1226 |
5360 | 4875 #, c-format |
4876 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
4877 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) " | |
4878 | |
6043 | 4879 #: src/gtkblist.c:1228 |
5360 | 4880 #, c-format |
4881 msgid "Idle (%dm) " | |
4882 msgstr "瞌睡中 (%d分) " | |
4883 | |
6043 | 4884 #: src/gtkblist.c:1232 |
5360 | 4885 #, c-format |
4886 msgid "Warned (%d%%) " | |
4887 msgstr "警告 (%d%%) " | |
4888 | |
6043 | 4889 #: src/gtkblist.c:1235 |
5594 | 4890 msgid "Offline " |
4891 msgstr "离线 " | |
4892 | |
6043 | 4893 #: src/gtkblist.c:1391 src/gtkprefs.c:844 src/gtkprefs.c:1518 |
5500 | 4894 msgid "None" |
4895 msgstr "无" | |
4896 | |
6043 | 4897 #: src/gtkblist.c:1392 |
5500 | 4898 msgid "Alphabetical" |
4899 msgstr "字母序" | |
4900 | |
6043 | 4901 #: src/gtkblist.c:1393 |
5500 | 4902 msgid "By status" |
4903 msgstr "按状态" | |
4904 | |
6043 | 4905 #: src/gtkblist.c:1394 |
5500 | 4906 msgid "By log size" |
4907 msgstr "按日志大小" | |
4908 | |
6043 | 4909 #: src/gtkblist.c:1430 src/gtkprefs.c:2271 |
5360 | 4910 msgid "Buddy List" |
4911 msgstr "好友列表" | |
4912 | |
6043 | 4913 #: src/gtkblist.c:1454 |
5360 | 4914 msgid "/Tools/Away" |
4915 msgstr "/工具(T)/离开(A)" | |
4916 | |
6043 | 4917 #: src/gtkblist.c:1457 |
5360 | 4918 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
4919 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)" | |
4920 | |
6043 | 4921 #: src/gtkblist.c:1460 |
5360 | 4922 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
4923 msgstr "/工具(T)/协议操作(R)" | |
4924 | |
4925 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
4926 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
4927 #. | |
6043 | 4928 #: src/gtkblist.c:1543 |
5360 | 4929 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
5434 | 4930 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)" |
4931 | |
6043 | 4932 #: src/gtkblist.c:1545 |
5360 | 4933 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
4934 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)" | |
4935 | |
6043 | 4936 #: src/gtkblist.c:1563 src/gtkconv.c:1055 |
5360 | 4937 msgid "IM" |
4938 msgstr "开聊" | |
4939 | |
6043 | 4940 #: src/gtkblist.c:1569 |
5360 | 4941 msgid "Send a message to the selected buddy" |
4942 msgstr "向选中好友发送消息" | |
4943 | |
6043 | 4944 #: src/gtkblist.c:1578 |
5360 | 4945 msgid "Get information on the selected buddy" |
4946 msgstr "获取选中好友的信息" | |
4947 | |
6043 | 4948 #: src/gtkblist.c:1586 |
5360 | 4949 msgid "Join a chat room" |
4950 msgstr "加入聊天室" | |
4951 | |
6043 | 4952 #: src/gtkblist.c:1594 |
5360 | 4953 msgid "Set an away message" |
4954 msgstr "设置离开消息" | |
4955 | |
6043 | 4956 #: src/gtkblist.c:2581 |
4957 msgid "No actions available" | |
4958 msgstr "没有可用的操作" | |
4959 | |
4960 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:237 src/gtkconn.c:254 src/gtkconn.c:363 | |
4961 #: src/multi.c:91 | |
4962 msgid "Done." | |
4963 msgstr "完成。" | |
4964 | |
4965 #: src/gtkconn.c:132 src/multi.c:167 | |
4966 msgid "Signon: " | |
4967 msgstr "登入:" | |
4968 | |
4969 #: src/gtkconn.c:190 src/multi.c:225 | |
4970 msgid "Signon" | |
4971 msgstr "登入" | |
4972 | |
4973 #: src/gtkconn.c:203 src/multi.c:237 | |
4974 msgid "Cancel All" | |
4975 msgstr "全部取消" | |
4976 | |
4977 #: src/gtkconn.c:354 src/multi.c:292 | |
4978 #, c-format | |
4979 msgid "" | |
4980 "%s\n" | |
4981 "%s: %s" | |
4982 msgstr "" | |
4983 "%s\n" | |
4984 "%s:%s" | |
4985 | |
4986 #: src/gtkconn.c:376 src/multi.c:314 | |
4987 #, c-format | |
4988 msgid "%s was unable to sign on" | |
4989 msgstr "%s 无法登入" | |
4990 | |
4991 #: src/gtkconn.c:378 src/multi.c:316 | |
4992 msgid "Signon Error" | |
4993 msgstr "登入出错" | |
4994 | |
4995 #: src/gtkconn.c:391 src/multi.c:329 | |
4996 msgid "Notice" | |
4997 msgstr "注意" | |
4998 | |
4999 #: src/gtkconn.c:405 src/multi.c:343 | |
5000 #, c-format | |
5001 msgid "%s has been signed off" | |
5002 msgstr "%s 已经登出" | |
5003 | |
5004 #: src/gtkconn.c:407 src/multi.c:345 | |
5005 msgid "Connection Error" | |
5006 msgstr "连接错误" | |
5007 | |
5008 #: src/gtkconv.c:262 | |
5303 | 5009 msgid "Gaim - Insert Image" |
5010 msgstr "Gaim - 插入图像" | |
5011 | |
6043 | 5012 #: src/gtkconv.c:564 |
5303 | 5013 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
5014 msgstr "Gaim - 邀请好友进入聊天室" | |
5015 | |
5016 #. Put our happy label in it. | |
6043 | 5017 #: src/gtkconv.c:592 |
5303 | 5018 msgid "" |
5019 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
5020 "invite message." | |
5021 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。" | |
5022 | |
6043 | 5023 #: src/gtkconv.c:613 |
5303 | 5024 msgid "_Buddy:" |
5025 msgstr "好友(_B):" | |
5026 | |
6043 | 5027 #: src/gtkconv.c:633 |
5303 | 5028 msgid "_Message:" |
5029 msgstr "消息(_M):" | |
5030 | |
6043 | 5031 #: src/gtkconv.c:1063 |
5032 msgid "Un-Ignore" | |
5033 msgstr "取消忽略" | |
5034 | |
5035 #: src/gtkconv.c:1065 src/gtkprefs.c:774 | |
5036 msgid "Ignore" | |
5037 msgstr "忽略" | |
5038 | |
5039 #. Info button | |
5040 #: src/gtkconv.c:1074 src/gtkconv.c:2961 | |
5041 msgid "Info" | |
5042 msgstr "信息" | |
5043 | |
5044 #: src/gtkconv.c:1094 src/gtkconv.c:2944 src/gtkconv.c:4080 | |
5045 #: src/gtkrequest.c:174 | |
5046 msgid "Remove" | |
5047 msgstr "删除" | |
5048 | |
5049 #: src/gtkconv.c:2173 | |
5303 | 5050 msgid "User is typing..." |
5051 msgstr "用户正在打字..." | |
5052 | |
6043 | 5053 #: src/gtkconv.c:2181 |
5303 | 5054 msgid "User has typed something and paused" |
5055 msgstr "用户打了几个字,停了一下" | |
5056 | |
5057 #. Build the Send As menu | |
6043 | 5058 #: src/gtkconv.c:2284 |
5303 | 5059 msgid "_Send As" |
5060 msgstr "发送身份(_S)" | |
5061 | |
6043 | 5062 #: src/gtkconv.c:2740 |
5063 msgid "Gaim - Save Conversation" | |
5064 msgstr "Gaim - 保存对话" | |
5065 | |
5303 | 5066 #. Conversation menu |
6043 | 5067 #: src/gtkconv.c:2757 |
5303 | 5068 msgid "/_Conversation" |
5069 msgstr "/对话(_C)" | |
5070 | |
6043 | 5071 #: src/gtkconv.c:2759 |
5303 | 5072 msgid "/Conversation/_Save As..." |
5073 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..." | |
5074 | |
6043 | 5075 #: src/gtkconv.c:2761 |
5303 | 5076 msgid "/Conversation/View _Log..." |
5077 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)..." | |
5078 | |
6043 | 5079 #: src/gtkconv.c:2765 |
5080 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | |
5081 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(_P)..." | |
5082 | |
5083 #: src/gtkconv.c:2767 | |
5084 msgid "/Conversation/A_lias..." | |
5085 msgstr "/对话(C)/别名(_L)..." | |
5086 | |
5087 #: src/gtkconv.c:2769 | |
5088 msgid "/Conversation/_Get Info..." | |
5089 msgstr "/对话(C)/获取信息(_G)..." | |
5090 | |
5091 #: src/gtkconv.c:2771 | |
5092 msgid "/Conversation/In_vite..." | |
5093 msgstr "/对话(C)/邀请(_V)..." | |
5094 | |
5095 #: src/gtkconv.c:2776 | |
5303 | 5096 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
5097 msgstr "/对话(C)/插入 URL(_U)..." | |
5098 | |
6043 | 5099 #: src/gtkconv.c:2778 |
5805 | 5100 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
5101 msgstr "/对话(C)/插入图像(_I)..." | |
5102 | |
6043 | 5103 #: src/gtkconv.c:2783 |
5104 msgid "/Conversation/_Warn..." | |
5105 msgstr "/对话(C)/警告(_W)..." | |
5106 | |
5107 #: src/gtkconv.c:2785 | |
5108 msgid "/Conversation/_Block..." | |
5109 msgstr "/对话(C)/屏蔽(_B)..." | |
5110 | |
5111 #: src/gtkconv.c:2787 | |
5112 msgid "/Conversation/_Add..." | |
5113 msgstr "/对话(C)/添加(_A)..." | |
5114 | |
5115 #: src/gtkconv.c:2789 | |
5116 msgid "/Conversation/_Remove..." | |
5117 msgstr "/对话(C)/删除(_R)..." | |
5118 | |
5119 #: src/gtkconv.c:2794 | |
5303 | 5120 msgid "/Conversation/_Close" |
5121 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)" | |
5122 | |
5123 #. Options | |
6043 | 5124 #: src/gtkconv.c:2798 |
5303 | 5125 msgid "/_Options" |
5126 msgstr "/选项(_O)" | |
5127 | |
6043 | 5128 #: src/gtkconv.c:2799 |
5303 | 5129 msgid "/Options/Enable _Logging" |
5130 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)" | |
5131 | |
6043 | 5132 #: src/gtkconv.c:2800 |
5303 | 5133 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
5134 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)" | |
5135 | |
6043 | 5136 #: src/gtkconv.c:2840 |
5303 | 5137 msgid "/Conversation/View Log..." |
5138 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)..." | |
5139 | |
6043 | 5140 #: src/gtkconv.c:2845 |
5141 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | |
5142 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(P)..." | |
5143 | |
5144 #: src/gtkconv.c:2849 | |
5145 msgid "/Conversation/Alias..." | |
5146 msgstr "/对话(C)/别名(L)..." | |
5147 | |
5148 #: src/gtkconv.c:2853 | |
5149 msgid "/Conversation/Get Info..." | |
5150 msgstr "/对话(C)/获取信息(G)..." | |
5151 | |
5152 #: src/gtkconv.c:2857 | |
5153 msgid "/Conversation/Invite..." | |
5154 msgstr "/对话(C)/邀请(V)..." | |
5155 | |
5156 #: src/gtkconv.c:2863 | |
5303 | 5157 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
5158 msgstr "/对话(C)/插入 URL(U)..." | |
5159 | |
6043 | 5160 #: src/gtkconv.c:2867 |
5303 | 5161 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
5162 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..." | |
5163 | |
6043 | 5164 #: src/gtkconv.c:2873 |
5165 msgid "/Conversation/Warn..." | |
5166 msgstr "/对话(C)/警告(W)..." | |
5167 | |
5168 #: src/gtkconv.c:2877 | |
5169 msgid "/Conversation/Block..." | |
5170 msgstr "/对话(C)/屏蔽(B)..." | |
5171 | |
5172 #: src/gtkconv.c:2881 | |
5173 msgid "/Conversation/Add..." | |
5174 msgstr "/对话(C)/添加(A)..." | |
5175 | |
5176 #: src/gtkconv.c:2885 | |
5177 msgid "/Conversation/Remove..." | |
5178 msgstr "/对话(C)/删除(R)..." | |
5179 | |
5180 #: src/gtkconv.c:2891 | |
5303 | 5181 msgid "/Options/Enable Logging" |
5182 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)" | |
5183 | |
6043 | 5184 #: src/gtkconv.c:2894 |
5303 | 5185 msgid "/Options/Enable Sounds" |
5186 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)" | |
5187 | |
5188 #. From right to left... | |
5189 #. Send button | |
6043 | 5190 #: src/gtkconv.c:2918 src/gtkconv.c:2920 src/gtkconv.c:3018 src/gtkconv.c:3020 |
5191 #: src/gtkconv.c:5653 | |
5303 | 5192 msgid "Send" |
5193 msgstr "发送" | |
5194 | |
6043 | 5195 #: src/gtkconv.c:2941 src/gtkconv.c:4098 |
5303 | 5196 msgid "Add the user to your buddy list" |
5197 msgstr "将用户加为好友" | |
5198 | |
6043 | 5199 #: src/gtkconv.c:2947 src/gtkconv.c:4083 |
5303 | 5200 msgid "Remove the user from your buddy list" |
5201 msgstr "从您的好友列表中删除该用户" | |
5202 | |
5203 #. Warn button | |
6043 | 5204 #: src/gtkconv.c:2954 |
5303 | 5205 msgid "Warn" |
5206 msgstr "警告" | |
5207 | |
6043 | 5208 #: src/gtkconv.c:2958 |
5303 | 5209 msgid "Warn the user" |
5210 msgstr "警告用户" | |
5211 | |
6043 | 5212 #: src/gtkconv.c:2965 src/gtkconv.c:3398 |
5303 | 5213 msgid "Get the user's information" |
5214 msgstr "获取用户信息" | |
5215 | |
5216 #. Block button | |
6043 | 5217 #: src/gtkconv.c:2968 |
5303 | 5218 msgid "Block" |
5219 msgstr "屏蔽" | |
5220 | |
6043 | 5221 #: src/gtkconv.c:2972 |
5303 | 5222 msgid "Block the user" |
5223 msgstr "屏蔽用户" | |
5224 | |
5225 #. Invite | |
6043 | 5226 #: src/gtkconv.c:3030 src/gtkconv.c:5656 |
5303 | 5227 msgid "Invite" |
5228 msgstr "邀请" | |
5229 | |
6043 | 5230 #: src/gtkconv.c:3033 |
5303 | 5231 msgid "Invite a user" |
5232 msgstr "邀请用户" | |
5233 | |
6043 | 5234 #: src/gtkconv.c:3072 |
5303 | 5235 msgid "Bold" |
5236 msgstr "粗体" | |
5237 | |
6043 | 5238 #: src/gtkconv.c:3083 |
5303 | 5239 msgid "Italic" |
5240 msgstr "斜体" | |
5241 | |
6043 | 5242 #: src/gtkconv.c:3094 |
5303 | 5243 msgid "Underline" |
5244 msgstr "下划线" | |
5245 | |
6043 | 5246 #: src/gtkconv.c:3110 |
5303 | 5247 msgid "Larger font size" |
5248 msgstr "较大字体" | |
5249 | |
6043 | 5250 #: src/gtkconv.c:3122 |
5303 | 5251 msgid "Normal font size" |
5252 msgstr "标准字体" | |
5253 | |
6043 | 5254 #: src/gtkconv.c:3134 |
5303 | 5255 msgid "Smaller font size" |
5256 msgstr "较小字体" | |
5257 | |
6043 | 5258 #: src/gtkconv.c:3151 |
5303 | 5259 msgid "Font Face" |
5260 msgstr "字体" | |
5261 | |
6043 | 5262 #: src/gtkconv.c:3163 |
5303 | 5263 msgid "Foreground font color" |
5264 msgstr "字体颜色" | |
5265 | |
6043 | 5266 #: src/gtkconv.c:3175 |
5303 | 5267 msgid "Background color" |
5268 msgstr "背景颜色" | |
5269 | |
6043 | 5270 #: src/gtkconv.c:3190 |
5303 | 5271 msgid "Insert image" |
5272 msgstr "插入图像" | |
5273 | |
6043 | 5274 #: src/gtkconv.c:3201 |
5303 | 5275 msgid "Insert link" |
5276 msgstr "插入链接" | |
5277 | |
6043 | 5278 #: src/gtkconv.c:3212 |
5303 | 5279 msgid "Insert smiley" |
5280 msgstr "插入笑脸" | |
5281 | |
6043 | 5282 #: src/gtkconv.c:3269 |
5303 | 5283 msgid "Topic:" |
5284 msgstr "话题:" | |
5285 | |
5286 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
6043 | 5287 #: src/gtkconv.c:3318 |
5303 | 5288 msgid "0 people in room" |
5360 | 5289 msgstr "聊天室里没有人" |
5290 | |
6043 | 5291 #: src/gtkconv.c:3375 |
5594 | 5292 msgid "IM the user" |
5293 msgstr "给用户发送即时消息" | |
5294 | |
6043 | 5295 #: src/gtkconv.c:3387 |
5303 | 5296 msgid "Ignore the user" |
5297 msgstr "忽略用户" | |
5298 | |
6043 | 5299 #: src/gtkconv.c:3918 |
5303 | 5300 msgid "Close conversation" |
5301 msgstr "关闭对话" | |
5302 | |
6043 | 5303 #: src/gtkconv.c:4575 src/gtkconv.c:4697 |
5303 | 5304 #, c-format |
5305 msgid "%d person in room" | |
5306 msgid_plural "%d people in room" | |
5360 | 5307 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人" |
5308 | |
6043 | 5309 #: src/gtkconv.c:4971 |
5303 | 5310 msgid "Disable Animation" |
5311 msgstr "禁用动画" | |
5312 | |
6043 | 5313 #: src/gtkconv.c:4980 |
5303 | 5314 msgid "Enable Animation" |
5315 msgstr "启用动画" | |
5316 | |
6043 | 5317 #: src/gtkconv.c:4987 |
5303 | 5318 msgid "Hide Icon" |
5319 msgstr "隐藏图标" | |
5320 | |
6043 | 5321 #: src/gtkconv.c:4993 |
5303 | 5322 msgid "Save Icon As..." |
5323 msgstr "图标另存为..." | |
5324 | |
6043 | 5325 #: src/gtkft.c:126 |
5303 | 5326 #, c-format |
5327 msgid "%.2f KB/s" | |
5328 msgstr "%.2f KB/秒" | |
5329 | |
6043 | 5330 #: src/gtkft.c:201 |
5303 | 5331 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
5332 msgstr "<b>发送方:</b>" | |
5333 | |
6043 | 5334 #: src/gtkft.c:204 |
5303 | 5335 msgid "<b>Sending To:</b>" |
5336 msgstr "<b>接收方:</b>" | |
5337 | |
6043 | 5338 #: src/gtkft.c:436 |
5805 | 5339 msgid "Progress" |
5340 msgstr "进度" | |
5341 | |
6043 | 5342 #: src/gtkft.c:443 |
5303 | 5343 msgid "Filename" |
5344 msgstr "文件名" | |
5345 | |
6043 | 5346 #: src/gtkft.c:450 |
5303 | 5347 msgid "Size" |
5348 msgstr "大小" | |
5349 | |
6043 | 5350 #: src/gtkft.c:457 |
5303 | 5351 msgid "Remaining" |
5352 msgstr "剩余" | |
5353 | |
6043 | 5354 #: src/gtkft.c:487 |
5303 | 5355 msgid "Filename:" |
5356 msgstr "文件名:" | |
5357 | |
6043 | 5358 #: src/gtkft.c:488 |
5303 | 5359 msgid "Status:" |
5360 msgstr "状态:" | |
5361 | |
6043 | 5362 #: src/gtkft.c:489 |
5303 | 5363 msgid "Speed:" |
5364 msgstr "速度:" | |
5365 | |
6043 | 5366 #: src/gtkft.c:490 |
5594 | 5367 msgid "Time Elapsed:" |
5368 msgstr "已过时间:" | |
5369 | |
6043 | 5370 #: src/gtkft.c:491 |
5303 | 5371 msgid "Time Remaining:" |
5372 msgstr "剩余时间:" | |
5373 | |
6043 | 5374 #: src/gtkft.c:586 |
5303 | 5375 msgid "_Keep the dialog open" |
5376 msgstr "保持对话框打开(_K)" | |
5377 | |
6043 | 5378 #: src/gtkft.c:596 |
5303 | 5379 msgid "_Clear finished transfers" |
5380 msgstr "清除未完成的传送(_C)" | |
5381 | |
5382 #. "Download Details" arrow | |
6043 | 5383 #: src/gtkft.c:605 |
5303 | 5384 msgid "Show download details" |
5385 msgstr "显示下载细节" | |
5386 | |
6043 | 5387 #: src/gtkft.c:606 |
5303 | 5388 msgid "Hide download details" |
5389 msgstr "隐藏下载细节" | |
5390 | |
5391 #. Pause button | |
6043 | 5392 #: src/gtkft.c:648 src/stock.c:86 |
5303 | 5393 msgid "_Pause" |
5394 msgstr "暂停(_P)" | |
5395 | |
5396 #. Resume button | |
6043 | 5397 #: src/gtkft.c:658 |
5303 | 5398 msgid "_Resume" |
5399 msgstr "继续(_R)" | |
5400 | |
6043 | 5401 #: src/gtkft.c:1013 |
5303 | 5402 msgid "That file does not exist." |
5403 msgstr "文件不存在。" | |
5404 | |
6043 | 5405 #: src/gtkft.c:1020 |
5500 | 5406 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
5303 | 5407 msgstr "无法发送 0 字节的文件。" |
5408 | |
6043 | 5409 #: src/gtkft.c:1033 |
5594 | 5410 msgid "That file already exists." |
5411 msgstr "该文件不存在。" | |
5412 | |
6043 | 5413 #: src/gtkft.c:1034 |
5594 | 5414 msgid "Would you like to overwrite it?" |
5415 msgstr "您是否想要覆盖?" | |
5416 | |
6043 | 5417 #: src/gtkft.c:1058 |
5303 | 5418 msgid "Gaim - Open..." |
5419 msgstr "Gaim - 打开..." | |
5420 | |
6043 | 5421 #: src/gtkft.c:1107 |
5303 | 5422 #, c-format |
5423 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
5424 msgstr "%s 想要给您发送 %s (%s)" | |
5425 | |
6043 | 5426 #: src/gtkimhtml.c:498 |
5303 | 5427 msgid "_Copy Link Location" |
5428 msgstr "复制链接地址(_C)" | |
5429 | |
6043 | 5430 #: src/gtkimhtml.c:505 |
5303 | 5431 msgid "_Open Link in Browser" |
5432 msgstr "在浏览器中打开链接(_O)" | |
5433 | |
6043 | 5434 #: src/gtkimhtml.c:1599 |
5303 | 5435 msgid "" |
6043 | 5436 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
5437 "Defaulting to PNG." | |
5303 | 5438 msgstr "Gaim 无法根据提供的文件扩展名猜测图像类型。按默认值视为 PNG。" |
5439 | |
6043 | 5440 #: src/gtkimhtml.c:1607 |
5303 | 5441 #, c-format |
5442 msgid "Error saving image: %s" | |
5443 msgstr "保存图像出错:%s" | |
5444 | |
6043 | 5445 #: src/gtkimhtml.c:1616 |
5446 msgid "Save Image" | |
5447 msgstr "保存图像" | |
5448 | |
5449 #: src/gtkimhtml.c:1638 | |
5303 | 5450 msgid "_Save Image..." |
5451 msgstr "保存图像(_S)..." | |
5452 | |
6043 | 5453 #: src/gtknotify.c:193 |
5594 | 5454 #, c-format |
5455 msgid "%s has %d new message." | |
5456 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
5457 msgstr[0] "%s 有 %d 封新邮件。" | |
5458 | |
6043 | 5459 #: src/gtknotify.c:201 |
5594 | 5460 #, c-format |
5461 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
5462 msgstr "<span weight=\"bold\">来自:</span> %s\n" | |
5463 | |
6043 | 5464 #: src/gtknotify.c:206 |
5594 | 5465 #, c-format |
5466 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
5467 msgstr "<span weight=\"bold\">主题:</span> %s\n" | |
5468 | |
6043 | 5469 #: src/gtknotify.c:210 |
5594 | 5470 #, c-format |
5471 msgid "" | |
5472 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
5473 "\n" | |
5474 "%s%s%s%s" | |
5475 msgstr "" | |
5476 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n" | |
5477 "\n" | |
5478 "%s%s%s%s" | |
5479 | |
6043 | 5480 #: src/gtknotify.c:225 |
5594 | 5481 #, c-format |
5482 msgid "" | |
5483 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
5484 "\n" | |
5485 "%s" | |
5486 msgstr "" | |
5487 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n" | |
5488 "\n" | |
5489 "%s" | |
5490 | |
6043 | 5491 #: src/gtkpounce.c:140 |
5360 | 5492 msgid "Select a file" |
5493 msgstr "选择文件" | |
5494 | |
6043 | 5495 #: src/gtkpounce.c:189 |
5303 | 5496 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
5497 msgstr "请输入要监视的好友。" | |
5498 | |
5499 #. "New Buddy Pounce" | |
6043 | 5500 #: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:787 |
5303 | 5501 msgid "New Buddy Pounce" |
5502 msgstr "新建好友千里眼" | |
5503 | |
6043 | 5504 #: src/gtkpounce.c:383 |
5303 | 5505 msgid "Edit Buddy Pounce" |
5506 msgstr "编辑好友千里眼" | |
5507 | |
5508 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
6043 | 5509 #: src/gtkpounce.c:401 |
5303 | 5510 msgid "Pounce Who" |
5511 msgstr "监视对象" | |
5512 | |
6043 | 5513 #: src/gtkpounce.c:426 |
5303 | 5514 msgid "_Buddy Name:" |
5515 msgstr "好友(_B):" | |
5516 | |
5517 #. Create the "Pounce When" frame. | |
6043 | 5518 #: src/gtkpounce.c:448 |
5303 | 5519 msgid "Pounce When" |
5520 msgstr "监视的事件" | |
5521 | |
6043 | 5522 #: src/gtkpounce.c:456 |
5303 | 5523 msgid "Sign on" |
5524 msgstr "登入" | |
5525 | |
6043 | 5526 #: src/gtkpounce.c:458 |
5303 | 5527 msgid "Sign off" |
5528 msgstr "登出" | |
5529 | |
6043 | 5530 #: src/gtkpounce.c:462 |
5303 | 5531 msgid "Return from away" |
5532 msgstr "回来" | |
5533 | |
6043 | 5534 #: src/gtkpounce.c:466 |
5303 | 5535 msgid "Return from idle" |
5536 msgstr "睡醒了" | |
5537 | |
6043 | 5538 #: src/gtkpounce.c:468 |
5303 | 5539 msgid "Buddy starts typing" |
5540 msgstr "好友开始打字" | |
5541 | |
6043 | 5542 #: src/gtkpounce.c:470 |
5303 | 5543 msgid "Buddy stops typing" |
5544 msgstr "好友停止打字" | |
5545 | |
5546 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
6043 | 5547 #: src/gtkpounce.c:499 |
5303 | 5548 msgid "Pounce Action" |
5549 msgstr "采取操作" | |
5550 | |
6043 | 5551 #: src/gtkpounce.c:506 |
5303 | 5552 msgid "Open an IM window" |
5553 msgstr "打开即时消息窗口" | |
5554 | |
6043 | 5555 #: src/gtkpounce.c:507 |
5500 | 5556 msgid "Popup notification" |
5557 msgstr "弹出通知" | |
5558 | |
6043 | 5559 #: src/gtkpounce.c:508 |
5500 | 5560 msgid "Send a message" |
5561 msgstr "发送消息" | |
5562 | |
6043 | 5563 #: src/gtkpounce.c:509 |
5594 | 5564 msgid "Execute a command" |
5565 msgstr "执行命令" | |
5566 | |
6043 | 5567 #: src/gtkpounce.c:510 |
5303 | 5568 msgid "Play a sound" |
5569 msgstr "播放声音" | |
5570 | |
6043 | 5571 #: src/gtkpounce.c:514 src/gtkpounce.c:516 |
5360 | 5572 msgid "Browse" |
5573 msgstr "浏览" | |
5574 | |
6043 | 5575 #: src/gtkpounce.c:517 src/gtkprefs.c:2098 |
5360 | 5576 msgid "Test" |
5577 msgstr "测试" | |
5578 | |
6043 | 5579 #: src/gtkpounce.c:600 |
5303 | 5580 msgid "_Save this pounce after activation" |
5581 msgstr "激活后保存此千里眼(_S)" | |
5582 | |
5583 #. "Remove Buddy Pounce" | |
6043 | 5584 #: src/gtkpounce.c:794 |
5303 | 5585 msgid "Remove Buddy Pounce" |
5586 msgstr "删除好友千里眼" | |
5587 | |
6043 | 5588 #: src/gtkpounce.c:835 |
5589 #, c-format | |
5590 msgid "%s has started typing to you" | |
5591 msgstr "%s 开始向您打字" | |
5592 | |
5593 #: src/gtkpounce.c:836 | |
5594 #, c-format | |
5595 msgid "%s has signed on" | |
5596 msgstr "%s 已登入" | |
5597 | |
5598 #: src/gtkpounce.c:837 | |
5599 #, c-format | |
5600 msgid "%s has returned from being idle" | |
5601 msgstr "%s 睡醒了" | |
5602 | |
5603 #: src/gtkpounce.c:838 | |
5604 #, c-format | |
5605 msgid "%s has returned from being away" | |
5606 msgstr "%s 回来了" | |
5607 | |
5608 #: src/gtkpounce.c:839 | |
5609 #, c-format | |
5610 msgid "%s has stopped typing to you" | |
5611 msgstr "%s 停止了给您打字" | |
5612 | |
5613 #: src/gtkpounce.c:840 | |
5614 #, c-format | |
5615 msgid "%s has signed off" | |
5616 msgstr "%s 已登出" | |
5617 | |
5618 #: src/gtkpounce.c:841 | |
5619 #, c-format | |
5620 msgid "%s has become idle" | |
5621 msgstr "%s 打起瞌睡" | |
5622 | |
5623 #: src/gtkpounce.c:842 | |
5624 #, c-format | |
5625 msgid "%s has gone away." | |
5626 msgstr "%s 走了。" | |
5627 | |
5628 #: src/gtkpounce.c:843 | |
5629 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | |
5630 msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!" | |
5631 | |
5632 #: src/gtkprefs.c:378 | |
3450 | 5633 msgid "Interface Options" |
5303 | 5634 msgstr "界面选项" |
5635 | |
6043 | 5636 #: src/gtkprefs.c:380 |
5303 | 5637 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
5638 msgstr "如果未设置别名则显示远程昵称(_I)" | |
5639 | |
6043 | 5640 #: src/gtkprefs.c:561 |
5303 | 5641 msgid "" |
5642 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
5643 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
5644 msgstr "请从下面选择您要使用的笑脸主题。将主题拖曳到主题列表即可安装新主题。" | |
3450 | 5645 |
6043 | 5646 #: src/gtkprefs.c:594 |
5303 | 5647 msgid "Icon" |
5648 msgstr "图标" | |
5649 | |
6043 | 5650 #: src/gtkprefs.c:668 |
5303 | 5651 msgid "Style" |
5652 msgstr "样式" | |
5653 | |
6043 | 5654 #: src/gtkprefs.c:669 |
5303 | 5655 msgid "_Bold" |
5656 msgstr "粗体(_B)" | |
5657 | |
6043 | 5658 #: src/gtkprefs.c:671 |
5303 | 5659 msgid "_Italics" |
5660 msgstr "斜体(_I)" | |
5661 | |
6043 | 5662 #: src/gtkprefs.c:673 |
5303 | 5663 msgid "_Underline" |
5664 msgstr "下划线(_U)" | |
5665 | |
6043 | 5666 #: src/gtkprefs.c:675 |
5303 | 5667 msgid "_Strikethrough" |
5668 msgstr "删除线(_S)" | |
5669 | |
6043 | 5670 #: src/gtkprefs.c:678 |
5303 | 5671 msgid "Face" |
5672 msgstr "字体" | |
5673 | |
6043 | 5674 #: src/gtkprefs.c:681 |
5303 | 5675 msgid "Use custo_m face" |
5676 msgstr "使用自定义字体(_M)" | |
5677 | |
6043 | 5678 #: src/gtkprefs.c:698 |
5303 | 5679 msgid "Use custom si_ze" |
5680 msgstr "使用自定义大小(_Z)" | |
5681 | |
6043 | 5682 #: src/gtkprefs.c:711 |
5303 | 5683 msgid "Color" |
5684 msgstr "颜色" | |
5685 | |
6043 | 5686 #: src/gtkprefs.c:715 |
5303 | 5687 msgid "_Text color" |
5688 msgstr "文字颜色(_T)" | |
5689 | |
6043 | 5690 #: src/gtkprefs.c:734 |
5303 | 5691 msgid "Bac_kground color" |
5692 msgstr "背景颜色(_K)" | |
5693 | |
6043 | 5694 #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:996 src/gtkprefs.c:1049 |
5303 | 5695 msgid "Display" |
5696 msgstr "显示" | |
5697 | |
6043 | 5698 #: src/gtkprefs.c:763 |
5303 | 5699 msgid "Show graphical _smileys" |
5700 msgstr "显示图形化笑脸(_S)" | |
5701 | |
6043 | 5702 #: src/gtkprefs.c:765 |
5303 | 5703 msgid "Show _timestamp on messages" |
5704 msgstr "消息显示时间戳(_T)" | |
5705 | |
6043 | 5706 #: src/gtkprefs.c:767 |
5303 | 5707 msgid "Show _URLs as links" |
5708 msgstr "将 URLs 显示为链接(_U)" | |
5709 | |
6043 | 5710 #: src/gtkprefs.c:771 |
5303 | 5711 msgid "_Highlight misspelled words" |
5712 msgstr "突出显示拼错的单词(_H)" | |
5713 | |
6043 | 5714 #: src/gtkprefs.c:775 |
5303 | 5715 msgid "Ignore c_olors" |
5716 msgstr "忽略颜色(_O)" | |
5717 | |
6043 | 5718 #: src/gtkprefs.c:777 |
5303 | 5719 msgid "Ignore font _faces" |
5720 msgstr "忽略字体名称(_F)" | |
5721 | |
6043 | 5722 #: src/gtkprefs.c:779 |
5360 | 5723 msgid "Ignore font si_zes" |
5724 msgstr "忽略字体大小(_Z)" | |
5725 | |
6043 | 5726 #: src/gtkprefs.c:792 |
5805 | 5727 msgid "Send Message" |
5728 msgstr "发送消息" | |
5303 | 5729 |
6043 | 5730 #: src/gtkprefs.c:793 |
5805 | 5731 msgid "Enter _sends message" |
5732 msgstr "回车键发送消息(_S)" | |
5303 | 5733 |
6043 | 5734 #: src/gtkprefs.c:795 |
5805 | 5735 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
5736 msgstr "Ctrl+回车键发送消息(_O)" | |
5303 | 5737 |
6043 | 5738 #: src/gtkprefs.c:798 |
5805 | 5739 msgid "Window Closing" |
5740 msgstr "窗口关闭" | |
5500 | 5741 |
6043 | 5742 #: src/gtkprefs.c:799 |
5805 | 5743 msgid "_Escape closes window" |
5744 msgstr "Esc 键关闭窗口(_E)" | |
5303 | 5745 |
6043 | 5746 #: src/gtkprefs.c:801 |
5805 | 5747 msgid "Control-_W closes window" |
5748 msgstr "Ctrl+W 键关闭窗口(_W)" | |
5749 | |
6043 | 5750 #: src/gtkprefs.c:804 |
5805 | 5751 msgid "Insertions" |
5752 msgstr "插入" | |
5753 | |
6043 | 5754 #: src/gtkprefs.c:805 |
5805 | 5755 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" |
5756 msgstr "Ctrl+{B/I/U/S} 插入 HTML 标签(_H)" | |
5757 | |
6043 | 5758 #: src/gtkprefs.c:807 |
5805 | 5759 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
5760 msgstr "Ctrl+数字键插入笑脸(_I)" | |
5761 | |
6043 | 5762 #: src/gtkprefs.c:824 |
5434 | 5763 msgid "Buddy List Sorting" |
5764 msgstr "好友列表排序" | |
5765 | |
6043 | 5766 #: src/gtkprefs.c:833 |
5434 | 5767 msgid "Sorting:" |
5768 msgstr "排序:" | |
5769 | |
6043 | 5770 #: src/gtkprefs.c:838 |
5303 | 5771 msgid "Buddy List Toolbar" |
5772 msgstr "好友列表工具栏" | |
5773 | |
6043 | 5774 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 |
5303 | 5775 msgid "Show _buttons as:" |
5776 msgstr "将按钮显示为(_B):" | |
5777 | |
6043 | 5778 #: src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024 |
5303 | 5779 msgid "Pictures" |
5780 msgstr "图片" | |
5781 | |
6043 | 5782 #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1025 |
5303 | 5783 msgid "Text" |
5784 msgstr "文字" | |
5785 | |
6043 | 5786 #: src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026 |
5303 | 5787 msgid "Pictures and text" |
5788 msgstr "图片和文字" | |
5789 | |
6043 | 5790 #: src/gtkprefs.c:848 |
5303 | 5791 msgid "_Raise window on events" |
5792 msgstr "发生事件时激活窗口(_R)" | |
5793 | |
6043 | 5794 #: src/gtkprefs.c:851 |
5303 | 5795 msgid "Group Display" |
6043 | 5796 msgstr "分组显示" |
5303 | 5797 |
5594 | 5798 #. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox); |
6043 | 5799 #: src/gtkprefs.c:853 |
5303 | 5800 msgid "Show _numbers in groups" |
6043 | 5801 msgstr "在分组旁显示数字(_N)" |
5802 | |
5803 #: src/gtkprefs.c:856 | |
5805 | 5804 msgid "Buddy Display" |
5805 msgstr "好友显示" | |
5806 | |
6043 | 5807 #: src/gtkprefs.c:857 src/gtkprefs.c:991 |
5805 | 5808 msgid "Show buddy _icons" |
5809 msgstr "显示好友图标(_I)" | |
5810 | |
6043 | 5811 #: src/gtkprefs.c:859 |
5805 | 5812 msgid "Show _warning levels" |
5813 msgstr "显示警告级别(_W)" | |
5814 | |
6043 | 5815 #: src/gtkprefs.c:862 |
5303 | 5816 msgid "Show idle _times" |
5817 msgstr "显示瞌睡时间(_T)" | |
5818 | |
6043 | 5819 #: src/gtkprefs.c:876 |
5303 | 5820 msgid "Dim i_dle buddies" |
5821 msgstr "显示睡着的好友(_D)" | |
5822 | |
6043 | 5823 #: src/gtkprefs.c:896 src/gtkprefs.c:2272 |
5303 | 5824 msgid "Conversations" |
5825 msgstr "对话" | |
5826 | |
6043 | 5827 #: src/gtkprefs.c:900 |
5303 | 5828 msgid "_Placement:" |
5829 msgstr "位置(_P):" | |
5830 | |
6043 | 5831 #: src/gtkprefs.c:909 |
5594 | 5832 msgid "Send _URLs as Links" |
5833 msgstr "将 URLs 发送为链接(_U)" | |
5834 | |
6043 | 5835 #: src/gtkprefs.c:912 |
5594 | 5836 msgid "Tab Options" |
5837 msgstr "标签选项" | |
5838 | |
6043 | 5839 #: src/gtkprefs.c:915 src/gtkprefs.c:926 |
5805 | 5840 msgid "Top" |
5841 msgstr "上" | |
5842 | |
6043 | 5843 #: src/gtkprefs.c:917 src/gtkprefs.c:927 |
5805 | 5844 msgid "Bottom" |
5845 msgstr "下" | |
5846 | |
6043 | 5847 #: src/gtkprefs.c:919 src/gtkprefs.c:928 |
5805 | 5848 msgid "Left" |
5849 msgstr "左" | |
5850 | |
6043 | 5851 #: src/gtkprefs.c:921 src/gtkprefs.c:929 |
5805 | 5852 msgid "Right" |
5853 msgstr "右" | |
5854 | |
6043 | 5855 #: src/gtkprefs.c:924 |
5805 | 5856 msgid "_Tab Placement:" |
5857 msgstr "标签位置(_T):" | |
5858 | |
6043 | 5859 #: src/gtkprefs.c:935 |
5594 | 5860 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
5861 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_T)" | |
5862 | |
6043 | 5863 #: src/gtkprefs.c:938 |
5594 | 5864 msgid "Show _close button on tabs." |
5865 msgstr "在标签上显示关闭按钮(_C)。" | |
5866 | |
6043 | 5867 #: src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1021 |
5303 | 5868 msgid "Window" |
5869 msgstr "窗口" | |
5870 | |
6043 | 5871 #: src/gtkprefs.c:975 src/gtkprefs.c:1031 |
5303 | 5872 msgid "New window _width:" |
5873 msgstr "新窗口宽度(_W):" | |
5874 | |
6043 | 5875 #: src/gtkprefs.c:978 src/gtkprefs.c:1034 |
5303 | 5876 msgid "New window _height:" |
5877 msgstr "新窗口高度(_H):" | |
5878 | |
6043 | 5879 #: src/gtkprefs.c:981 src/gtkprefs.c:1037 |
5360 | 5880 msgid "_Entry field height:" |
5303 | 5881 msgstr "输入框高度(_E):" |
5882 | |
6043 | 5883 #: src/gtkprefs.c:984 src/gtkprefs.c:1040 |
5303 | 5884 msgid "_Raise windows on events" |
5885 msgstr "发生事件时激活窗口(_R)" | |
5886 | |
6043 | 5887 #: src/gtkprefs.c:986 |
5303 | 5888 msgid "Hide window on _send" |
5889 msgstr "发送时隐藏窗口(_S)" | |
5890 | |
6043 | 5891 #: src/gtkprefs.c:990 |
5303 | 5892 msgid "Buddy Icons" |
5893 msgstr "好友图标" | |
5894 | |
6043 | 5895 #: src/gtkprefs.c:993 |
5594 | 5896 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
5897 msgstr "启用好友图标动画(_N)" | |
5898 | |
6043 | 5899 #: src/gtkprefs.c:997 |
5303 | 5900 msgid "Show _logins in window" |
5901 msgstr "在窗口中显示登录(_L)" | |
5902 | |
6043 | 5903 #: src/gtkprefs.c:999 |
5303 | 5904 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
5905 msgstr "在标签/标题中显示别名(_L)" | |
5906 | |
6043 | 5907 #: src/gtkprefs.c:1002 |
5303 | 5908 msgid "Typing Notification" |
5909 msgstr "打字提示" | |
5910 | |
6043 | 5911 #: src/gtkprefs.c:1003 |
5303 | 5912 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
5913 msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_T)" | |
5914 | |
6043 | 5915 #: src/gtkprefs.c:1043 |
5303 | 5916 msgid "Tab Completion" |
5917 msgstr "Tab 补全" | |
5918 | |
6043 | 5919 #: src/gtkprefs.c:1044 |
5303 | 5920 msgid "_Tab-complete nicks" |
5921 msgstr "按 Tab 补全昵称(_T)" | |
5922 | |
6043 | 5923 #: src/gtkprefs.c:1046 |
4208 | 5924 msgid "_Old-style tab completion" |
5303 | 5925 msgstr "旧风格的 Tab 补全(_O)" |
5926 | |
6043 | 5927 #: src/gtkprefs.c:1050 |
5594 | 5928 msgid "_Show people joining in window" |
5929 msgstr "在窗口中显示加入的人(_S)" | |
5930 | |
6043 | 5931 #: src/gtkprefs.c:1052 |
5594 | 5932 msgid "_Show people leaving in window" |
5933 msgstr "在窗口中显示离开的人(_S)" | |
5934 | |
6043 | 5935 #: src/gtkprefs.c:1054 |
3450 | 5936 msgid "Co_lorize screennames" |
5360 | 5937 msgstr "用户名着色(_L)" |
5938 | |
6043 | 5939 #: src/gtkprefs.c:1098 |
3450 | 5940 msgid "Proxy Type" |
5303 | 5941 msgstr "代理类型" |
5942 | |
6043 | 5943 #: src/gtkprefs.c:1101 |
4208 | 5944 msgid "No proxy" |
5303 | 5945 msgstr "无代理" |
5946 | |
6043 | 5947 #: src/gtkprefs.c:1107 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5948 msgid "Proxy Server" |
5303 | 5949 msgstr "代理服务器" |
5950 | |
6043 | 5951 #: src/gtkprefs.c:1127 |
5360 | 5952 msgid "_Host" |
5953 msgstr "主机(_H)" | |
5954 | |
6043 | 5955 #: src/gtkprefs.c:1162 |
3450 | 5956 msgid "_User" |
5303 | 5957 msgstr "用户名(_U)" |
5958 | |
6043 | 5959 #: src/gtkprefs.c:1179 |
3450 | 5960 msgid "Pa_ssword" |
5303 | 5961 msgstr "密码(_S)" |
5962 | |
6043 | 5963 #: src/gtkprefs.c:1235 |
5303 | 5964 #, c-format |
5965 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | |
6043 | 5966 msgstr "手动输入的浏览器“%s”无效。超级链接无法工作。" |
5967 | |
5968 #: src/gtkprefs.c:1255 | |
5303 | 5969 msgid "Konqueror" |
5970 msgstr "Konqueror" | |
5971 | |
6043 | 5972 #: src/gtkprefs.c:1256 |
5303 | 5973 msgid "Opera" |
5974 msgstr "Opera" | |
5975 | |
6043 | 5976 #: src/gtkprefs.c:1257 |
5303 | 5977 msgid "Galeon" |
5978 msgstr "Galeon" | |
5979 | |
6043 | 5980 #: src/gtkprefs.c:1258 |
5303 | 5981 msgid "Netscape" |
5982 msgstr "Netscape" | |
5983 | |
6043 | 5984 #: src/gtkprefs.c:1259 |
5303 | 5985 msgid "Mozilla" |
5986 msgstr "Mozilla" | |
5987 | |
6043 | 5988 #: src/gtkprefs.c:1268 |
5303 | 5989 msgid "Manual" |
5990 msgstr "手动" | |
5991 | |
6043 | 5992 #: src/gtkprefs.c:1309 |
3450 | 5993 msgid "Browser Selection" |
5303 | 5994 msgstr "浏览器选择" |
5995 | |
6043 | 5996 #: src/gtkprefs.c:1313 |
5997 msgid "_Browser:" | |
5998 msgstr "浏览器(_B):" | |
5999 | |
6000 #: src/gtkprefs.c:1323 | |
5303 | 6001 msgid "_Manual: " |
6002 msgstr "手动(_M):" | |
6003 | |
6043 | 6004 #: src/gtkprefs.c:1344 |
3450 | 6005 msgid "Browser Options" |
5303 | 6006 msgstr "浏览器选项" |
6007 | |
6043 | 6008 #: src/gtkprefs.c:1345 |
3450 | 6009 msgid "Open new _window by default" |
5303 | 6010 msgstr "默认打开新窗口(_W)" |
6011 | |
6043 | 6012 #: src/gtkprefs.c:1360 |
3450 | 6013 msgid "Message Logs" |
5303 | 6014 msgstr "消息日志" |
6015 | |
6043 | 6016 #: src/gtkprefs.c:1361 |
4208 | 6017 msgid "_Log all instant messages" |
5303 | 6018 msgstr "记录所有即时消息(_L)" |
6019 | |
6043 | 6020 #: src/gtkprefs.c:1363 |
4208 | 6021 msgid "Log all c_hats" |
5303 | 6022 msgstr "记录所有聊天(_H)" |
6023 | |
6043 | 6024 #: src/gtkprefs.c:1365 |
3450 | 6025 msgid "Strip _HTML from logs" |
5303 | 6026 msgstr "从日志中去掉 HTML(_H)" |
6027 | |
6043 | 6028 #: src/gtkprefs.c:1368 |
3450 | 6029 msgid "System Logs" |
5303 | 6030 msgstr "系统日志" |
6031 | |
6043 | 6032 #: src/gtkprefs.c:1369 |
6033 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | |
6034 msgstr "记录好友的登入/登出(_S)" | |
6035 | |
5805 | 6036 #: src/gtkprefs.c:1371 |
6043 | 6037 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
6038 msgstr "记录好友的瞌睡(_I)" | |
5303 | 6039 |
5805 | 6040 #: src/gtkprefs.c:1373 |
6043 | 6041 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
6042 msgstr "记录好友的离开/回来(_B)" | |
5303 | 6043 |
5805 | 6044 #: src/gtkprefs.c:1375 |
3450 | 6045 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
5303 | 6046 msgstr "记录您自己的登入/瞌睡/离开(_O)" |
6047 | |
6043 | 6048 #: src/gtkprefs.c:1377 |
3450 | 6049 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
5303 | 6050 msgstr "为每个好友登入创建单独的日志文件(_N)" |
6051 | |
6043 | 6052 #: src/gtkprefs.c:1420 |
3450 | 6053 msgid "Sound Options" |
5303 | 6054 msgstr "声音选项" |
6055 | |
6043 | 6056 #: src/gtkprefs.c:1421 |
3450 | 6057 msgid "_No sounds when you log in" |
5303 | 6058 msgstr "您登入时无声(_N)" |
6059 | |
6043 | 6060 #: src/gtkprefs.c:1423 |
3450 | 6061 msgid "_Sounds while away" |
5303 | 6062 msgstr "离开时发声(_S)" |
6063 | |
6043 | 6064 #: src/gtkprefs.c:1427 |
3450 | 6065 msgid "Sound Method" |
5303 | 6066 msgstr "声音方式" |
6067 | |
6043 | 6068 #: src/gtkprefs.c:1428 |
4208 | 6069 msgid "_Method" |
5303 | 6070 msgstr "方式(_M)" |
6071 | |
6043 | 6072 #: src/gtkprefs.c:1430 |
4208 | 6073 msgid "Console beep" |
5303 | 6074 msgstr "控制台响铃" |
6075 | |
6043 | 6076 #: src/gtkprefs.c:1432 |
5303 | 6077 msgid "Automatic" |
6078 msgstr "自动" | |
6079 | |
6043 | 6080 #: src/gtkprefs.c:1439 |
4208 | 6081 msgid "Command" |
5303 | 6082 msgstr "命令" |
6083 | |
6043 | 6084 #: src/gtkprefs.c:1449 |
5303 | 6085 #, c-format |
1783 | 6086 msgid "" |
3450 | 6087 "Sound c_ommand\n" |
3078 | 6088 "(%s for filename)" |
1783 | 6089 msgstr "" |
5303 | 6090 "声音命令(_O)\n" |
6091 "(%s 代表文件名)" | |
6092 | |
6043 | 6093 #: src/gtkprefs.c:1494 |
3450 | 6094 msgid "_Sending messages removes away status" |
5303 | 6095 msgstr "发送消息就取消离开的状态(_S)" |
6096 | |
6043 | 6097 #: src/gtkprefs.c:1496 |
3450 | 6098 msgid "_Queue new messages when away" |
5303 | 6099 msgstr "离开时把新消息存入队列(_Q)" |
6100 | |
6043 | 6101 #: src/gtkprefs.c:1499 |
3450 | 6102 msgid "Auto-response" |
5303 | 6103 msgstr "自动回复" |
6104 | |
6043 | 6105 #: src/gtkprefs.c:1502 |
3450 | 6106 msgid "Seconds before _resending:" |
5303 | 6107 msgstr "重发前等的秒数(_R):" |
6108 | |
6043 | 6109 #: src/gtkprefs.c:1505 |
5594 | 6110 msgid "_Send auto-response" |
6111 msgstr "发送自动回复(_S)" | |
6112 | |
6043 | 6113 #: src/gtkprefs.c:1507 |
3450 | 6114 msgid "_Only send auto-response when idle" |
5360 | 6115 msgstr "仅在打瞌睡时发送自动回复(_O)" |
6116 | |
6043 | 6117 #: src/gtkprefs.c:1509 |
5594 | 6118 msgid "Send auto-response in active conversations" |
6119 msgstr "在当前对话中发送自动回复" | |
6120 | |
6043 | 6121 #: src/gtkprefs.c:1516 |
4208 | 6122 msgid "Idle _time reporting:" |
5303 | 6123 msgstr "瞌睡时间报告(_T):" |
6124 | |
6043 | 6125 #: src/gtkprefs.c:1519 |
4208 | 6126 msgid "Gaim usage" |
5303 | 6127 msgstr "Gaim 使用" |
6128 | |
6043 | 6129 #: src/gtkprefs.c:1522 |
4208 | 6130 msgid "X usage" |
5303 | 6131 msgstr "X 使用" |
6132 | |
6043 | 6133 #: src/gtkprefs.c:1524 |
4208 | 6134 msgid "Windows usage" |
5303 | 6135 msgstr "窗口使用" |
6136 | |
6043 | 6137 #: src/gtkprefs.c:1532 |
3450 | 6138 msgid "Auto-away" |
5303 | 6139 msgstr "自动离开" |
6140 | |
6043 | 6141 #: src/gtkprefs.c:1533 |
3450 | 6142 msgid "Set away _when idle" |
5303 | 6143 msgstr "瞌睡后即设置离开(_W)" |
6144 | |
6043 | 6145 #: src/gtkprefs.c:1535 |
4208 | 6146 msgid "_Minutes before setting away:" |
5303 | 6147 msgstr "设置离开前等几分钟(_M):" |
6148 | |
6043 | 6149 #: src/gtkprefs.c:1542 |
4208 | 6150 msgid "Away m_essage:" |
5303 | 6151 msgstr "离开消息(_E):" |
6152 | |
6043 | 6153 #: src/gtkprefs.c:1604 |
4208 | 6154 #, c-format |
6155 msgid "" | |
6156 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
6157 "\n" | |
6158 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
5303 | 6159 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" |
4208 | 6160 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" |
6161 msgstr "" | |
5303 | 6162 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
6163 "\n" | |
6164 "<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n" | |
6165 "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n" | |
6166 "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s" | |
6167 | |
6043 | 6168 #: src/gtkprefs.c:1609 |
4208 | 6169 #, c-format |
6170 msgid "" | |
6171 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
6172 "\n" | |
6173 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
6174 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
6175 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
6176 msgstr "" | |
5303 | 6177 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
6178 "\n" | |
6179 "<span weight=\"bold\">编写者:</span> %s\n" | |
5360 | 6180 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
5303 | 6181 "<span weight=\"bold\">文件名:</span> %s" |
6182 | |
6043 | 6183 #: src/gtkprefs.c:1786 |
5303 | 6184 msgid "Load" |
6185 msgstr "装入" | |
6186 | |
6043 | 6187 #: src/gtkprefs.c:1793 |
5303 | 6188 msgid "Name" |
6189 msgstr "名称" | |
6190 | |
6043 | 6191 #: src/gtkprefs.c:1840 |
4208 | 6192 msgid "Details" |
5303 | 6193 msgstr "细节" |
6194 | |
6043 | 6195 #: src/gtkprefs.c:1965 |
5303 | 6196 msgid "Sound Selection" |
6197 msgstr "声音选择" | |
6198 | |
6043 | 6199 #: src/gtkprefs.c:2072 |
5303 | 6200 msgid "Play" |
6201 msgstr "播放" | |
6202 | |
6043 | 6203 #: src/gtkprefs.c:2079 |
5303 | 6204 msgid "Event" |
6205 msgstr "事件" | |
6206 | |
6043 | 6207 #: src/gtkprefs.c:2102 |
5500 | 6208 msgid "Reset" |
6209 msgstr "重置" | |
6210 | |
6043 | 6211 #: src/gtkprefs.c:2106 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6212 msgid "Choose..." |
5303 | 6213 msgstr "选择..." |
6214 | |
6043 | 6215 #: src/gtkprefs.c:2230 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6216 msgid "_Edit" |
5303 | 6217 msgstr "编辑(_E)" |
6218 | |
6043 | 6219 #: src/gtkprefs.c:2266 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6220 msgid "Interface" |
5303 | 6221 msgstr "界面" |
6222 | |
6043 | 6223 #: src/gtkprefs.c:2267 |
5303 | 6224 msgid "Smiley Themes" |
6225 msgstr "笑脸主题" | |
6226 | |
6043 | 6227 #: src/gtkprefs.c:2268 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6228 msgid "Fonts" |
5303 | 6229 msgstr "字体" |
6230 | |
6043 | 6231 #: src/gtkprefs.c:2269 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6232 msgid "Message Text" |
5303 | 6233 msgstr "消息文本" |
6234 | |
6043 | 6235 #: src/gtkprefs.c:2270 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6236 msgid "Shortcuts" |
5303 | 6237 msgstr "快捷键" |
6238 | |
6043 | 6239 #: src/gtkprefs.c:2273 |
5303 | 6240 msgid "IMs" |
6241 msgstr "即时消息" | |
6242 | |
6043 | 6243 #: src/gtkprefs.c:2275 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
6244 msgid "Proxy" |
5303 | 6245 msgstr "代理" |
6246 | |
6247 #. We use the registered default browser in windows | |
6043 | 6248 #: src/gtkprefs.c:2278 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6249 msgid "Browser" |
5303 | 6250 msgstr "浏览器" |
6251 | |
6043 | 6252 #: src/gtkprefs.c:2280 |
4208 | 6253 msgid "Logging" |
5303 | 6254 msgstr "日志" |
6255 | |
6043 | 6256 #: src/gtkprefs.c:2281 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6257 msgid "Sounds" |
5303 | 6258 msgstr "声音" |
6259 | |
6043 | 6260 #: src/gtkprefs.c:2282 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6261 msgid "Sound Events" |
5303 | 6262 msgstr "声音事件" |
6263 | |
6043 | 6264 #: src/gtkprefs.c:2283 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6265 msgid "Away / Idle" |
5303 | 6266 msgstr "离开/瞌睡" |
6267 | |
6043 | 6268 #: src/gtkprefs.c:2284 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6269 msgid "Away Messages" |
5303 | 6270 msgstr "离开消息" |
6271 | |
6043 | 6272 #: src/gtkprefs.c:2287 |
4208 | 6273 msgid "Plugins" |
5303 | 6274 msgstr "插件" |
6275 | |
6043 | 6276 #: src/gtkrequest.c:170 |
6277 msgid "Apply" | |
6278 msgstr "应用" | |
6279 | |
6280 #: src/gtksound.c:60 | |
6281 msgid "Buddy logs in" | |
6282 msgstr "好友登入" | |
6283 | |
6284 #: src/gtksound.c:61 | |
6285 msgid "Buddy logs out" | |
6286 msgstr "好友登出" | |
6287 | |
6288 #: src/gtksound.c:62 | |
6289 msgid "Message received" | |
6290 msgstr "消息已收到" | |
6291 | |
6292 #: src/gtksound.c:63 | |
6293 msgid "Message received begins conversation" | |
6294 msgstr "收到的消息开始对话" | |
6295 | |
6296 #: src/gtksound.c:64 | |
6297 msgid "Message sent" | |
6298 msgstr "消息已送出" | |
6299 | |
6300 #: src/gtksound.c:65 | |
6301 msgid "Person enters chat" | |
6302 msgstr "有人进入聊天" | |
6303 | |
6304 #: src/gtksound.c:66 | |
6305 msgid "Person leaves chat" | |
6306 msgstr "有人离开聊天" | |
6307 | |
6308 #: src/gtksound.c:67 | |
6309 msgid "You talk in chat" | |
6310 msgstr "您在聊天中发言" | |
6311 | |
6312 #: src/gtksound.c:68 | |
6313 msgid "Others talk in chat" | |
6314 msgstr "别人在聊天中发言" | |
6315 | |
6316 #: src/gtksound.c:71 | |
6317 msgid "Someone says your name in chat" | |
6318 msgstr "别人在聊天中提到您的名字" | |
6319 | |
6320 #: src/gtksound.c:150 | |
6321 #, c-format | |
6322 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
6323 msgstr "无法播放声音,原因是所选的文件(%s)不存在。" | |
6324 | |
6325 #: src/gtksound.c:166 | |
6326 msgid "" | |
6327 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
6328 "no command has been set." | |
6329 msgstr "无法播放声音,原因是选择了“命令”声音方法,但没有设置命令。" | |
6330 | |
6331 #: src/gtksound.c:175 | |
6332 #, c-format | |
6333 msgid "" | |
6334 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
6335 "launched: %s" | |
6336 msgstr "无法播放声音,原因是配置无法调用配置的声音命令:%s" | |
6337 | |
6338 #: src/gtkutils.c:283 | |
5500 | 6339 msgid "Can't save icon file to disk." |
6340 msgstr "无法保存 0 字节的图标文件。" | |
6341 | |
6043 | 6342 #: src/gtkutils.c:318 |
5500 | 6343 msgid "Gaim - Save Icon" |
6344 msgstr "Gaim - 保存图标" | |
6345 | |
5360 | 6346 #. full help text |
6043 | 6347 #: src/gtkutils.c:908 |
5360 | 6348 #, c-format |
6349 msgid "" | |
6350 "Gaim %s\n" | |
6351 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
6352 "\n" | |
6353 " -a, --acct display account editor window\n" | |
6354 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
6355 " name of away message to use)\n" | |
6356 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
6357 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
6358 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
6359 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
6360 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" | |
6361 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
6362 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
6363 " -h, --help display this help and exit\n" | |
6364 msgstr "" | |
6365 "Gaim %s\n" | |
6366 "用法:%s [选项]...\n" | |
6367 "\n" | |
6368 " -a, --acct 显示账户编辑窗口\n" | |
6369 " -w, --away[=消息] 登入后设为离开(“消息”指定要使用的离开消息名称)\n" | |
6370 " -l, --login[=名称] 自动登入(可选“名称”指定要使用的账户,用逗号分隔)\n" | |
6371 " -n, --loginwin 不自动登入;显示登录窗口\n" | |
6372 " -u, --user=名称 使用指定账户\n" | |
6373 " -f, --file=文件 使用指定文件的配置\n" | |
6374 " -d, --debug 将调试信息打印到标准输出\n" | |
6375 " -v, --version 显示当前版本并退出\n" | |
6376 " -h, --help 显示帮助并退出\n" | |
6377 | |
6378 #. short message | |
6043 | 6379 #: src/gtkutils.c:923 |
5360 | 6380 #, c-format |
6381 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
6382 msgstr "Gaim %s。试试“%s -h”查看帮助。\n" | |
6383 | |
6043 | 6384 #: src/html.c:304 |
6385 msgid "g003: Error opening connection.\n" | |
6386 msgstr "g003:打开连接出错。\n" | |
6387 | |
6388 #: src/log.c:29 | |
6389 msgid "Error in specifying buddy conversation." | |
6390 msgstr "指定好友对话出错。" | |
6391 | |
6392 #: src/log.c:35 | |
6393 msgid "Unable to find conversation log" | |
6394 msgstr "找不到对话日志" | |
6395 | |
6396 #: src/log.c:118 src/log.c:139 src/log.c:152 | |
6397 #, c-format | |
6398 msgid "Unable to make directory %s for logging" | |
6399 msgstr "无法建立日志目录 %s" | |
6400 | |
6401 #: src/log.c:206 src/log.c:222 | |
6402 #, c-format | |
6403 msgid "IM Sessions with %s\n" | |
6404 msgstr "与 %s 的即时消息会话\n" | |
6405 | |
6406 #: src/log.c:209 src/log.c:225 | |
6407 #, c-format | |
6408 msgid "IM Sessions with %s" | |
6409 msgstr "与 %s 的即时消息会话" | |
6410 | |
6411 #: src/log.c:269 | |
6412 #, c-format | |
6413 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | |
6414 msgstr "+++ %s (%s) 登入了 @ %s" | |
6415 | |
6416 #: src/log.c:274 | |
6417 #, c-format | |
6418 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
6419 msgstr "+++ %s (%s) 登出了 @ %s" | |
6420 | |
6421 #: src/log.c:279 | |
6422 #, c-format | |
6423 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | |
6424 msgstr "+++ %s (%s) 更改了离开状态 @ %s" | |
6425 | |
6426 #: src/log.c:284 | |
6427 #, c-format | |
6428 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
6429 msgstr "+++ %s (%s) 回来了 @ %s" | |
6430 | |
6431 #: src/log.c:289 | |
6432 #, c-format | |
6433 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
6434 msgstr "+++ %s (%s) 睡着了 @ %s" | |
6435 | |
6436 #: src/log.c:294 | |
6437 #, c-format | |
6438 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
6439 msgstr "+++ %s (%s) 睡醒了 @ %s" | |
6440 | |
6441 #: src/log.c:299 | |
6442 #, c-format | |
6443 msgid "+++ Program exit @ %s" | |
6444 msgstr "+++ 程序退出 @ %s" | |
6445 | |
6446 #: src/log.c:306 | |
6447 #, c-format | |
6448 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
6449 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 登入了 @ %s" | |
6450 | |
6451 #: src/log.c:311 | |
6452 #, c-format | |
6453 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
6454 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 登出了 @ %s" | |
6455 | |
6456 #: src/log.c:316 | |
6457 #, c-format | |
6458 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
6459 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 离开了 @ %s" | |
6460 | |
6461 #: src/log.c:321 | |
6462 #, c-format | |
6463 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
6464 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 回来了 @ %s" | |
6465 | |
6466 #: src/log.c:326 | |
6467 #, c-format | |
6468 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
6469 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 睡着了 @ %s" | |
6470 | |
6471 #: src/log.c:332 | |
6472 #, c-format | |
6473 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
6474 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 睡醒了 @ %s" | |
6475 | |
6476 #: src/log.c:344 | |
6477 #, c-format | |
6478 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
6479 msgstr "%s (%s) 报告 %s 登入了 @ %s" | |
6480 | |
6481 #: src/log.c:349 | |
6482 #, c-format | |
6483 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
6484 msgstr "%s (%s) 报告 %s 登出了 @ %s" | |
6485 | |
6486 #: src/log.c:354 | |
6487 #, c-format | |
6488 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
6489 msgstr "%s (%s) 报告 %s 离开了 @ %s" | |
6490 | |
6491 #: src/log.c:359 | |
6492 #, c-format | |
6493 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
6494 msgstr "%s (%s) 报告 %s 回来了 @ %s" | |
6495 | |
6496 #: src/log.c:364 | |
6497 #, c-format | |
6498 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
6499 msgstr "%s (%s) 报告 %s 睡着了 @ %s" | |
6500 | |
6501 #: src/log.c:370 | |
6502 #, c-format | |
6503 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
6504 msgstr "%s (%s) 报告 %s 睡醒了 @ %s" | |
6505 | |
6506 #: src/main.c:234 | |
6507 msgid "Please enter your login." | |
6508 msgstr "请输入您的登录名。" | |
6509 | |
6510 #: src/main.c:326 | |
6511 msgid "<New User>" | |
6512 msgstr "<新用户>" | |
6513 | |
6514 #: src/main.c:368 | |
6515 msgid "Login" | |
6516 msgstr "登入" | |
6517 | |
6518 #: src/main.c:384 | |
6519 msgid "Screen Name:" | |
6520 msgstr "用户名:" | |
6521 | |
6522 #: src/main.c:434 src/win32/systray.c:197 | |
6523 msgid "Sign On" | |
6524 msgstr "登入" | |
6525 | |
6526 #: src/prpl.c:292 | |
6527 #, c-format | |
6528 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | |
6529 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s%s" | |
6530 | |
6531 #: src/prpl.c:304 | |
6532 msgid "" | |
6533 "\n" | |
6534 "\n" | |
6535 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
6536 msgstr "" | |
6537 "\n" | |
6538 "\n" | |
6539 "您是否想要将他/她添加为您的好友?" | |
6540 | |
6541 #: src/prpl.c:307 | |
6542 msgid "Gaim - Information" | |
6543 msgstr "Gaim - 信息" | |
6544 | |
6545 #: src/prpl.c:310 | |
6546 msgid "Add buddy to your list?" | |
6547 msgstr "将用户加为好友吗?" | |
6548 | |
6549 #. * | |
6550 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
6551 #. | |
6552 #: src/request.h:821 | |
6553 msgid "Accept" | |
6554 msgstr "接受" | |
6555 | |
6556 #: src/server.c:57 | |
6557 msgid "Please enter your password" | |
6558 msgstr "请输入您的密码" | |
6559 | |
6560 #: src/server.c:898 | |
6561 #, c-format | |
6562 msgid "(%d messages)" | |
6563 msgstr "(%d 条消息)" | |
6564 | |
6565 #: src/server.c:910 | |
6566 msgid "(1 message)" | |
6567 msgstr "(1 条消息)" | |
6568 | |
6569 #: src/server.c:1108 src/server.c:1118 | |
6570 #, c-format | |
6571 msgid "%s logged in." | |
6572 msgstr "%s 登入了。" | |
6573 | |
6574 #: src/server.c:1136 src/server.c:1144 | |
6575 #, c-format | |
6576 msgid "%s logged out." | |
6577 msgstr "%s 登出了。" | |
6578 | |
6579 #: src/server.c:1185 | |
6580 #, c-format | |
6581 msgid "" | |
6582 "%s has just been warned by %s.\n" | |
6583 "Your new warning level is %d%%" | |
6584 msgstr "" | |
6585 "%s 刚刚被 %s 警告。\n" | |
6586 "您新的警告级别是 %d%%" | |
6587 | |
6588 #: src/server.c:1188 | |
6589 msgid "an anonymous person" | |
6590 msgstr "无名氏" | |
6591 | |
6592 #: src/server.c:1278 | |
6593 #, c-format | |
6594 msgid "" | |
6595 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
6596 "%s" | |
6597 msgstr "" | |
6598 "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n" | |
6599 "%s" | |
6600 | |
6601 #: src/server.c:1282 | |
6602 #, c-format | |
6603 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
6604 msgstr "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n" | |
6605 | |
6606 #: src/server.c:1288 | |
6607 msgid "Accept chat invitation?" | |
6608 msgstr "接受聊天邀请吗?" | |
6609 | |
6610 #: src/server.c:1461 | |
6611 msgid "Gaim - Popup" | |
6612 msgstr "Gaim - 弹出窗口" | |
6613 | |
6614 #: src/server.c:1488 | |
6615 msgid "More Info" | |
6616 msgstr "更多信息" | |
6617 | |
6618 #: src/stock.c:84 | |
6619 msgid "_Modify" | |
6620 msgstr "修改(_M)" | |
6621 | |
6622 #: src/stock.c:85 | |
6623 msgid "_Open Mail" | |
6624 msgstr "打开邮件(_O)" | |
6625 | |
6626 #: src/util.c:78 src/util.c:83 src/util.c:88 src/util.c:91 | |
6627 msgid "day" | |
6628 msgid_plural "days" | |
6629 msgstr[0] "天" | |
6630 | |
6631 #: src/util.c:79 src/util.c:83 src/util.c:97 src/util.c:99 | |
6632 msgid "hour" | |
6633 msgid_plural "hours" | |
6634 msgstr[0] "小时" | |
6635 | |
6636 #: src/util.c:79 src/util.c:88 src/util.c:97 src/util.c:102 | |
6637 msgid "minute" | |
6638 msgid_plural "minutes" | |
6639 msgstr[0] "分" | |
6640 | |
6641 #: src/util.c:933 | |
6642 msgid "Calculating..." | |
6643 msgstr "正在计算..." | |
6644 | |
6645 #: src/util.c:936 | |
6646 msgid "Unknown." | |
6647 msgstr "未知。" | |
5303 | 6648 |
5434 | 6649 #. |
5303 | 6650 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES |
6651 #. | |
6043 | 6652 #: src/win32/systray.c:42 |
5303 | 6653 msgid "Gaim Instant Messenger" |
6654 msgstr "Gaim 即时通讯程序" | |
6655 | |
6043 | 6656 #: src/win32/systray.c:43 |
5303 | 6657 msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" |
6658 msgstr "Gaim 即时通讯程序 - 已登出" | |
6659 | |
6043 | 6660 #: src/win32/systray.c:44 |
5303 | 6661 msgid "Gaim Instant Messenger - Away" |
6662 msgstr "Gaim 即时通讯程序 - 离开" | |
6663 | |
6043 | 6664 #: src/win32/systray.c:140 |
5303 | 6665 msgid "New" |
6666 msgstr "新建" | |
6667 | |
6043 | 6668 #: src/win32/systray.c:173 |
5303 | 6669 msgid "Set Away Message" |
6670 msgstr "设置离开消息" | |
6671 | |
6043 | 6672 #: src/win32/systray.c:182 |
5303 | 6673 msgid "I'm Back" |
6674 msgstr "我回来了" | |
6675 | |
6043 | 6676 #: src/win32/systray.c:371 |
5303 | 6677 msgid "Exit" |
6678 msgstr "退出" | |
6679 | |
6043 | 6680 #: src/plugin.c:222 |
5360 | 6681 #, c-format |
6682 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" | |
6683 msgstr "插件 %s 未返回任何有效的插件信息" | |
6684 | |
6043 | 6685 #: src/plugin.c:227 |
5360 | 6686 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
6687 msgstr "Gaim 无法装入您的插件。" | |
6688 | |
6689 #. * Custom away message. | |
6043 | 6690 #: src/prpl.h:175 |
5360 | 6691 msgid "Custom" |
6692 msgstr "自定义" | |
6693 | |
6043 | 6694 #: src/gtkdebug.c:141 |
5360 | 6695 msgid "Debug Window" |
6696 msgstr "调试窗口" | |
5434 | 6697 |
6043 | 6698 #: src/gtkdebug.c:184 |
5434 | 6699 msgid "Timestamps" |
6700 msgstr "时间戳" |