Mercurial > pidgin.yaz
annotate po/zh_CN.po @ 5656:160dfd3b0679
[gaim-migrate @ 6070]
The user split fields in the account editor now work again.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Christian Hammond <chipx86@chipx86.com> |
---|---|
date | Mon, 02 Jun 2003 06:44:47 +0000 |
parents | cb39185b49c8 |
children | 5a21abbb0197 |
rev | line source |
---|---|
5360 | 1 # gaim 软件包的简体中文翻译。 |
5434 | 2 # Copyright (C) 2003 gaim team. |
5303 | 3 # This file is distributed under the same license as the gaim package. |
4 # Funda Wang <fundawang@en2china.com>, 2003. | |
2944 | 5 # |
418 | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | |
5303 | 8 "Project-Id-Version: gaim\n" |
5594 | 9 "POT-Creation-Date: 2003-05-31 22:01+0800\n" |
10 "PO-Revision-Date: 2003-05-28 11:51+0800\n" | |
5303 | 11 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@en2china.com>\n" |
12 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" | |
418 | 13 "MIME-Version: 1.0\n" |
5303 | 14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
418 | 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
5303 | 16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
17 | |
5594 | 18 #: plugins/docklet/docklet.c:91 src/win32/systray.c:359 |
5303 | 19 msgid "Auto-login" |
20 msgstr "自动登录" | |
21 | |
5594 | 22 #: plugins/docklet/docklet.c:95 |
5360 | 23 msgid "New Message.." |
24 msgstr "新消息..." | |
25 | |
5594 | 26 #: plugins/docklet/docklet.c:96 |
5303 | 27 msgid "Join A Chat..." |
28 msgstr "加入聊天..." | |
29 | |
5594 | 30 #: plugins/docklet/docklet.c:127 |
4208 | 31 msgid "New..." |
5303 | 32 msgstr "新建..." |
33 | |
5594 | 34 #: plugins/docklet/docklet.c:131 src/protocols/gg/gg.c:71 |
35 #: src/protocols/irc/irc.c:1033 src/protocols/jabber/jabber.c:1181 | |
36 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3443 src/protocols/jabber/jabber.c:3497 | |
37 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2822 src/protocols/oscar/oscar.c:4510 | |
38 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5397 src/protocols/oscar/oscar.c:5727 | |
39 #: src/gtkblist.c:1529 src/gtkpounce.c:565 src/gtkprefs.c:1439 | |
4208 | 40 msgid "Away" |
5303 | 41 msgstr "离开" |
42 | |
5594 | 43 #: plugins/docklet/docklet.c:137 src/away.c:534 |
4208 | 44 msgid "Back" |
5303 | 45 msgstr "回来" |
46 | |
5594 | 47 #: plugins/docklet/docklet.c:145 |
5303 | 48 msgid "Mute Sounds" |
49 msgstr "静音" | |
50 | |
5594 | 51 #: plugins/docklet/docklet.c:150 |
5303 | 52 msgid "File Transfers..." |
53 msgstr "文件传送..." | |
54 | |
5594 | 55 #: plugins/docklet/docklet.c:151 |
5303 | 56 msgid "Accounts..." |
57 msgstr "账户..." | |
58 | |
5594 | 59 #: plugins/docklet/docklet.c:152 |
5303 | 60 msgid "Preferences..." |
61 msgstr "首选项..." | |
62 | |
5594 | 63 #: plugins/docklet/docklet.c:161 src/win32/systray.c:159 |
4208 | 64 msgid "Signoff" |
5303 | 65 msgstr "登出" |
66 | |
5594 | 67 #: plugins/docklet/docklet.c:165 |
4208 | 68 msgid "Quit" |
5303 | 69 msgstr "退出" |
70 | |
5594 | 71 #: plugins/docklet/docklet.c:462 |
4208 | 72 msgid "Tray Icon Configuration" |
5303 | 73 msgstr "托盘图标配置" |
4208 | 74 |
5594 | 75 #: plugins/docklet/docklet.c:466 |
4208 | 76 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
5303 | 77 msgstr "直到点击托盘图标才显示新消息(_H)" |
78 | |
5360 | 79 #. *< api_version |
80 #. *< type | |
81 #. *< ui_requirement | |
82 #. *< flags | |
83 #. *< dependencies | |
84 #. *< priority | |
85 #. *< id | |
5594 | 86 #: plugins/docklet/docklet.c:490 |
5303 | 87 msgid "System Tray Icon" |
88 msgstr "系统托盘图标" | |
89 | |
5360 | 90 #. *< name |
91 #. *< version | |
92 #. * summary | |
5594 | 93 #: plugins/docklet/docklet.c:493 |
5360 | 94 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
95 msgstr "在系统托盘中显示 Gaim 的图标。" | |
96 | |
97 #. * description | |
5594 | 98 #: plugins/docklet/docklet.c:495 |
4208 | 99 msgid "" |
5303 | 100 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to " |
4208 | 101 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " |
102 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " | |
5303 | 103 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
4208 | 104 msgstr "" |
5303 | 105 "与通知区程序(例如 GNOME 或 KDE)交互可以显示 Gaim 的当前状态,快速访问常用的功" |
106 "能,以及切换好友列表或登录窗口的显示。同时,与 ICQ 类似,还可以将消息存入队" | |
107 "列。" | |
108 | |
5360 | 109 #. *< api_version |
110 #. *< type | |
111 #. *< ui_requirement | |
112 #. *< flags | |
113 #. *< dependencies | |
114 #. *< priority | |
115 #. *< id | |
116 #: plugins/autorecon.c:85 | |
117 msgid "Auto-Reconnect" | |
5303 | 118 msgstr "自动重连" |
119 | |
5360 | 120 #. *< name |
121 #. *< version | |
122 #. * summary | |
123 #: plugins/autorecon.c:88 plugins/autorecon.c:90 | |
5303 | 124 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
125 msgstr "如果您被踢出来了,程序将会自动重新连接。" | |
126 | |
127 #: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121 | |
128 msgid "Mail Server" | |
129 msgstr "邮件服务器" | |
130 | |
131 #: plugins/chkmail.c:131 | |
132 #, c-format | |
133 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
134 msgstr "%s (%d 封新邮件/共 %d 封)" | |
135 | |
136 #: plugins/chkmail.c:203 | |
137 msgid "Check Mail" | |
138 msgstr "检查邮件" | |
139 | |
140 #: plugins/chkmail.c:207 | |
141 msgid "Check email every X seconds.\n" | |
142 msgstr "每隔 X 秒检查邮件。\n" | |
3343 | 143 |
5360 | 144 #. *< api_version |
145 #. *< type | |
146 #. *< ui_requirement | |
147 #. *< flags | |
148 #. *< dependencies | |
149 #. *< priority | |
150 #. *< id | |
151 #: plugins/events.c:225 | |
152 msgid "Event Test" | |
153 msgstr "事件测试" | |
154 | |
155 #. *< name | |
156 #. *< version | |
157 #. * summary | |
158 #: plugins/events.c:228 plugins/events.c:230 | |
159 msgid "Test to see that all events are working properly." | |
160 msgstr "测试看看所有的事件是否都工作正确。" | |
161 | |
162 #. *< api_version | |
163 #. *< type | |
164 #. *< ui_requirement | |
165 #. *< flags | |
166 #. *< dependencies | |
167 #. *< priority | |
168 #. *< id | |
169 #: plugins/filectl.c:203 | |
170 msgid "Gaim File Control" | |
171 msgstr "Gaim 文件控制" | |
172 | |
173 #. *< name | |
174 #. *< version | |
175 #. * summary | |
176 #: plugins/filectl.c:206 plugins/filectl.c:208 | |
177 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | |
178 msgstr "允许您输入文件中的命令来控制 Gaim。" | |
179 | |
180 #. *< api_version | |
181 #. *< type | |
182 #. *< ui_requirement | |
183 #. *< flags | |
184 #. *< dependencies | |
185 #. *< priority | |
186 #. *< id | |
187 #: plugins/gaiminc.c:72 | |
188 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | |
189 msgstr "Gaim 演示插件" | |
190 | |
191 #. *< name | |
192 #. *< version | |
193 #. * summary | |
194 #: plugins/gaiminc.c:75 | |
195 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
196 msgstr "一个范例插件 - 参看描述。" | |
197 | |
198 #. * description | |
199 #: plugins/gaiminc.c:77 | |
200 msgid "" | |
201 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
202 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
203 "- It reverses all incoming text\n" | |
204 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
205 msgstr "" | |
206 "这个插件非常酷,它可以完成以下功能:\n" | |
207 "- 在您登入后告诉您谁写的这个程序\n" | |
208 "- 颠倒所有收到的文本\n" | |
209 "- 当您的好友登入后立即给他们发送信息" | |
210 | |
4208 | 211 #: plugins/gtik.c:719 |
3343 | 212 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" |
5303 | 213 msgstr "Gnome 股票机属性" |
3343 | 214 |
4208 | 215 #: plugins/gtik.c:731 |
3343 | 216 msgid "Update Frequency in min" |
5303 | 217 msgstr "更新频率(分钟)" |
3343 | 218 |
4208 | 219 #: plugins/gtik.c:747 |
3343 | 220 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." |
5303 | 221 msgstr "在下面的框中输入以“+”分隔的股票代码。" |
3343 | 222 |
3450 | 223 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION |
4208 | 224 #: plugins/gtik.c:757 |
3343 | 225 msgid "Check this box to display only symbols and price:" |
5303 | 226 msgstr "选中此框将只显示代码和股价:" |
3343 | 227 |
4208 | 228 #: plugins/gtik.c:758 |
3343 | 229 msgid "Check this box to scroll left to right:" |
5303 | 230 msgstr "选中此框将从左到右滚动:" |
3343 | 231 |
4208 | 232 #: plugins/gtik.c:994 |
3343 | 233 msgid "(No" |
5303 | 234 msgstr "(无" |
3343 | 235 |
4208 | 236 #: plugins/gtik.c:995 |
3343 | 237 msgid "Change" |
5303 | 238 msgstr "变化" |
239 | |
5360 | 240 #: plugins/history.c:79 |
5303 | 241 msgid "History" |
242 msgstr "历史" | |
243 | |
5360 | 244 #: plugins/history.c:81 |
245 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | |
246 msgstr "在新对话中显示显示最近记录的对话。" | |
247 | |
248 #: plugins/history.c:82 | |
249 msgid "" | |
250 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " | |
251 "the last conversation into the current conversation." | |
252 msgstr "打开新对话时,此插件将会将上次对话的指定内容插入当前对话。" | |
253 | |
254 #. *< api_version | |
255 #. *< type | |
256 #. *< ui_requirement | |
257 #. *< flags | |
258 #. *< dependencies | |
259 #. *< priority | |
260 #. *< id | |
261 #: plugins/iconaway.c:75 | |
262 msgid "Iconify on Away" | |
5303 | 263 msgstr "离开后变为图标" |
264 | |
5360 | 265 #. *< name |
266 #. *< version | |
267 #. * summary | |
268 #: plugins/iconaway.c:78 plugins/iconaway.c:80 | |
5303 | 269 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." |
270 msgstr "您离开后将离开框和好友列表都变为图标。" | |
271 | |
5594 | 272 #: plugins/idle.c:86 src/protocols/irc/irc.c:948 |
5303 | 273 msgid "Idle Time" |
274 msgstr "瞌睡时间" | |
275 | |
5594 | 276 #: plugins/idle.c:94 |
5303 | 277 msgid "Set" |
278 msgstr "设置" | |
279 | |
5594 | 280 #: plugins/idle.c:99 |
5303 | 281 msgid "idle for" |
282 msgstr "打瞌睡" | |
283 | |
5594 | 284 #: plugins/idle.c:106 plugins/timestamp.c:86 |
5303 | 285 msgid "minutes." |
286 msgstr "分钟。" | |
287 | |
5594 | 288 #: plugins/idle.c:112 |
5303 | 289 msgid "_Set" |
290 msgstr "设置(_S)" | |
291 | |
5594 | 292 #: plugins/idle.c:135 |
5360 | 293 msgid "I'dle Mak'er" |
294 msgstr "瞌睡虫" | |
295 | |
5594 | 296 #: plugins/idle.c:137 plugins/idle.c:138 |
5360 | 297 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
298 msgstr "允许您手动配置您睡了多长时间" | |
299 | |
300 #. *< api_version | |
301 #. *< type | |
302 #. *< ui_requirement | |
303 #. *< flags | |
304 #. *< dependencies | |
305 #. *< priority | |
306 #. *< id | |
307 #: plugins/mailchk.c:149 | |
308 msgid "Mail Checker" | |
309 msgstr "邮件检查器" | |
310 | |
311 #. *< name | |
312 #. *< version | |
313 #. * summary | |
314 #: plugins/mailchk.c:152 plugins/mailchk.c:154 | |
315 msgid "Checks for new local mail." | |
316 msgstr "检查新的本地邮件。" | |
317 | |
5500 | 318 #: plugins/notify.c:442 |
4208 | 319 msgid "Unable to write to config file" |
5303 | 320 msgstr "无法写入配置文件" |
321 | |
5500 | 322 #: plugins/notify.c:443 |
4208 | 323 msgid "Notify plugin" |
5303 | 324 msgstr "通知插件" |
325 | |
5500 | 326 #: plugins/notify.c:573 |
4208 | 327 msgid "Notify For" |
5303 | 328 msgstr "提醒" |
329 | |
5500 | 330 #: plugins/notify.c:574 |
4208 | 331 msgid "_IM windows" |
5303 | 332 msgstr "即时消息窗口(_I)" |
333 | |
5500 | 334 #: plugins/notify.c:579 |
4208 | 335 msgid "_Chat windows" |
5303 | 336 msgstr "聊天窗口(_C)" |
4208 | 337 |
338 #. -------------- | |
5500 | 339 #: plugins/notify.c:585 |
4208 | 340 msgid "Notification Methods" |
5303 | 341 msgstr "通知方式" |
342 | |
5500 | 343 #: plugins/notify.c:588 |
4208 | 344 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" |
5303 | 345 msgstr "在窗口标题前追加字符串(按回车保存)(_S):" |
346 | |
5500 | 347 #: plugins/notify.c:599 |
4208 | 348 msgid "_Quote window title" |
5303 | 349 msgstr "引用窗口标题(_Q)" |
350 | |
5500 | 351 #: plugins/notify.c:604 |
4208 | 352 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" |
5303 | 353 msgstr "设置窗口管理器“紧急”提示(_U)" |
354 | |
5500 | 355 #: plugins/notify.c:609 |
4208 | 356 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
5303 | 357 msgstr "在窗口标题中插入新消息数(_O)" |
358 | |
5500 | 359 #: plugins/notify.c:614 |
4208 | 360 msgid "_Notify even if conversation is in focus" |
5303 | 361 msgstr "即使正处于对话中也通知(_N)" |
4208 | 362 |
363 #. -------------- | |
5500 | 364 #: plugins/notify.c:620 |
4208 | 365 msgid "Notification Removal" |
5303 | 366 msgstr "通知删除" |
367 | |
5500 | 368 #: plugins/notify.c:621 |
4208 | 369 msgid "Remove when conversation window gains _focus" |
5303 | 370 msgstr "对话窗口获得焦点后即删除(_F)" |
371 | |
5500 | 372 #: plugins/notify.c:626 |
4208 | 373 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
5360 | 374 msgstr "单击对话窗口后即删除(_R)" |
375 | |
5500 | 376 #: plugins/notify.c:631 |
4208 | 377 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
5360 | 378 msgstr "在对话窗口中打字后即删除(_T)" |
379 | |
5500 | 380 #: plugins/notify.c:636 |
4208 | 381 msgid "Appl_y" |
5303 | 382 msgstr "应用(_Y)" |
383 | |
5360 | 384 #. *< api_version |
385 #. *< type | |
386 #. *< ui_requirement | |
387 #. *< flags | |
388 #. *< dependencies | |
389 #. *< priority | |
390 #. *< id | |
5500 | 391 #: plugins/notify.c:699 |
5360 | 392 msgid "Message Notification" |
393 msgstr "邮件通知" | |
394 | |
395 #. *< name | |
396 #. *< version | |
397 #. * summary | |
5500 | 398 #: plugins/notify.c:702 plugins/notify.c:704 |
5360 | 399 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
400 msgstr "提供各种方法通知您有未读邮件。" | |
401 | |
402 #: plugins/raw.c:152 | |
403 msgid "Raw" | |
404 msgstr "Raw" | |
405 | |
406 #: plugins/raw.c:154 | |
5424 | 407 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
5360 | 408 msgstr "允许您发送原样输入基于文本的协议。" |
409 | |
410 #: plugins/raw.c:155 | |
411 msgid "" | |
5424 | 412 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " |
5360 | 413 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
414 msgstr "" | |
415 "允许您将输入原样发送给基于文本的协议(Jabber,MSN,IRC,TOC)。在输入框中按回车" | |
416 "键可以发送。看看调试窗口。" | |
417 | |
418 #. *< api_version | |
419 #. *< type | |
420 #. *< ui_requirement | |
421 #. *< flags | |
422 #. *< dependencies | |
423 #. *< priority | |
424 #. *< id | |
425 #: plugins/simple.c:30 | |
426 msgid "Simple Plugin" | |
427 msgstr "简单插件" | |
428 | |
429 #. *< name | |
430 #. *< version | |
431 #. * summary | |
432 #: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 | |
433 msgid "Tests to see that most things are working." | |
434 msgstr "测试看看大多数功能是否正常。" | |
435 | |
436 #: plugins/spellchk.c:411 | |
437 msgid "Text Replacements" | |
438 msgstr "文字替换" | |
439 | |
440 #: plugins/spellchk.c:435 | |
441 msgid "You type" | |
442 msgstr "输入文字" | |
443 | |
444 #: plugins/spellchk.c:447 | |
445 msgid "You send" | |
446 msgstr "送出文字" | |
447 | |
448 #: plugins/spellchk.c:473 | |
449 msgid "Add a new text replacement" | |
450 msgstr "添加新的文字替换" | |
451 | |
452 #: plugins/spellchk.c:480 | |
453 msgid "You _type:" | |
454 msgstr "输入文字(_T):" | |
455 | |
456 #: plugins/spellchk.c:494 | |
457 msgid "You _send:" | |
458 msgstr "送出文字(_S):" | |
459 | |
460 #: plugins/spellchk.c:534 | |
5303 | 461 msgid "Text replacement" |
462 msgstr "文本替换" | |
463 | |
5360 | 464 #: plugins/spellchk.c:536 plugins/spellchk.c:537 |
5303 | 465 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
466 msgstr "根据用户自定义的规则替换寄出消息中的文字。" | |
467 | |
468 #: plugins/timestamp.c:72 | |
469 msgid "iChat Timestamp" | |
470 msgstr "iChat 时间戳" | |
471 | |
472 #: plugins/timestamp.c:79 | |
473 msgid "Delay" | |
474 msgstr "延迟" | |
475 | |
476 #: plugins/timestamp.c:92 | |
477 msgid "_Apply" | |
478 msgstr "应用(_A)" | |
479 | |
5360 | 480 #. *< api_version |
481 #. *< type | |
482 #. *< ui_requirement | |
483 #. *< flags | |
484 #. *< dependencies | |
485 #. *< priority | |
486 #. *< id | |
487 #: plugins/timestamp.c:145 | |
4208 | 488 msgid "Timestamp" |
5303 | 489 msgstr "时间戳" |
490 | |
5360 | 491 #. *< name |
492 #. *< version | |
493 #. * summary | |
494 #: plugins/timestamp.c:148 plugins/timestamp.c:150 | |
5303 | 495 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
496 msgstr "每 N 分钟给对话添加 iChat 风格的时间戳。" | |
497 | |
498 #. Configuration frame | |
5360 | 499 #: plugins/gestures/gestures.c:210 |
5303 | 500 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
501 msgstr "鼠标手势配置" | |
502 | |
5360 | 503 #: plugins/gestures/gestures.c:217 |
5303 | 504 msgid "Middle mouse button" |
505 msgstr "鼠标中键" | |
506 | |
5360 | 507 #: plugins/gestures/gestures.c:222 |
5303 | 508 msgid "Right mouse button" |
509 msgstr "鼠标右键" | |
510 | |
511 #. "Visual gesture display" checkbox | |
5360 | 512 #: plugins/gestures/gestures.c:234 |
5303 | 513 msgid "_Visual gesture display" |
514 msgstr "可视手势显示(_V)" | |
515 | |
5360 | 516 #. *< api_version |
517 #. *< type | |
518 #. *< ui_requirement | |
519 #. *< flags | |
520 #. *< dependencies | |
521 #. *< priority | |
522 #. *< id | |
523 #: plugins/gestures/gestures.c:261 | |
5303 | 524 msgid "Mouse Gestures" |
525 msgstr "鼠标手势" | |
526 | |
5360 | 527 #. *< name |
528 #. *< version | |
529 #. * summary | |
530 #: plugins/gestures/gestures.c:264 | |
531 msgid "Provides support for mouse gestures" | |
532 msgstr "提供鼠标手势的支持" | |
533 | |
534 #. * description | |
535 #: plugins/gestures/gestures.c:266 | |
5303 | 536 msgid "" |
537 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
538 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
539 "\n" | |
540 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
541 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
542 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
4208 | 543 msgstr "" |
5303 | 544 "允许在对话窗口中支持鼠标手势。\n" |
545 "拖曳鼠标中键可执行特定操作:\n" | |
546 "\n" | |
547 "向下再向右可关闭对话。\n" | |
548 "向上再向左可切换到上个对话。\n" | |
549 "向上再向右可切换到下个对话。" | |
550 | |
5360 | 551 #. *< api_version |
552 #. *< type | |
553 #. *< ui_requirement | |
554 #. *< flags | |
555 #. *< dependencies | |
556 #. *< priority | |
557 #. *< id | |
558 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:283 | |
5303 | 559 msgid "Buddy Ticker" |
5360 | 560 msgstr "好友点点通" |
561 | |
562 #. *< name | |
563 #. *< version | |
564 #. * summary | |
565 #: plugins/ticker/ticker.c:286 plugins/ticker/ticker.c:288 | |
5303 | 566 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
567 msgstr "好友列表的水平滚动版本。" | |
568 | |
569 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:123 | |
5360 | 570 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:412 |
571 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:446 | |
5303 | 572 msgid "Opacity:" |
573 msgstr "不透明度:" | |
574 | |
5360 | 575 #. IM Convo trans options |
576 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:393 | |
577 msgid "IM Conversation Windows" | |
578 msgstr "即时消息对话窗口" | |
579 | |
5303 | 580 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394 |
5360 | 581 msgid "_IM window transparency" |
582 msgstr "即时消息窗口透明度(_I)" | |
583 | |
584 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 | |
585 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
586 msgstr "在即时消息窗口中显示滑块(_S)" | |
587 | |
588 #. Buddy List trans options | |
5594 | 589 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:429 src/gtkprefs.c:903 |
5360 | 590 msgid "Buddy List Window" |
591 msgstr "好友列表窗口" | |
592 | |
593 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 | |
594 msgid "_Keep Buddy List window on top" | |
595 msgstr "好友列表窗口常局顶端(_K)" | |
596 | |
597 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:433 | |
598 msgid "_Buddy List window transparency" | |
599 msgstr "好友列表窗口的透明度(_B)" | |
600 | |
601 #. *< api_version | |
602 #. *< type | |
603 #. *< ui_requirement | |
604 #. *< flags | |
605 #. *< dependencies | |
606 #. *< priority | |
607 #. *< id | |
608 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:489 | |
5303 | 609 msgid "Transparency" |
610 msgstr "透明度" | |
611 | |
5360 | 612 #. *< name |
613 #. *< version | |
614 #. * summary | |
615 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:492 | |
616 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:494 | |
5303 | 617 msgid "" |
618 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | |
619 "\n" | |
620 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
4208 | 621 msgstr "" |
5303 | 622 "此插件能够让对话窗口有可变的 alpha 透明度。\n" |
623 "\n" | |
624 "* 注意:此插件需要 Win2000 或 WinXP。" | |
625 | |
626 #. IM Convo trans options | |
5360 | 627 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:141 |
628 msgid "Startup" | |
629 msgstr "启动" | |
630 | |
631 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:142 | |
632 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | |
633 msgstr "Windows 启动时启动 Gaim(_S)" | |
634 | |
635 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:170 | |
5303 | 636 msgid "WinGaim Options" |
637 msgstr "WinGaim 选项" | |
638 | |
5360 | 639 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:172 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:173 |
5303 | 640 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
641 msgstr "Windows Gaim 特定的选项。" | |
642 | |
5500 | 643 #: plugins/perl/perl.c:396 |
5360 | 644 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." |
645 msgstr "GAIM::register 调用参数不对。请参考 PERL-HOWTO。" | |
646 | |
647 #. *< api_version | |
648 #. *< type | |
649 #. *< ui_requirement | |
650 #. *< flags | |
651 #. *< dependencies | |
652 #. *< priority | |
653 #. *< id | |
5594 | 654 #: plugins/perl/perl.c:1382 |
5360 | 655 msgid "Perl Plugin Loader" |
656 msgstr "Perl 插件装入器" | |
657 | |
658 #. *< name | |
659 #. *< version | |
5594 | 660 #: plugins/perl/perl.c:1384 plugins/perl/perl.c:1385 |
5360 | 661 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
662 msgstr "提供装入 Perl 插件的支持。" | |
663 | |
664 #. *< api_version | |
665 #. *< type | |
666 #. *< ui_requirement | |
667 #. *< flags | |
668 #. *< dependencies | |
669 #. *< priority | |
670 #. *< id | |
671 #: plugins/statenotify.c:68 | |
672 msgid "Buddy State Notification" | |
673 msgstr "好友状态通知" | |
674 | |
675 #. *< name | |
676 #. *< version | |
677 #. * summary | |
678 #: plugins/statenotify.c:71 plugins/statenotify.c:74 | |
679 msgid "" | |
680 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
681 "idle." | |
682 msgstr "好友离开/返回或瞌睡/睡醒时在对话窗口给出通知。" | |
683 | |
5594 | 684 #: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1189 |
685 #: src/protocols/msn/msn.c:308 src/protocols/msn/state.c:27 | |
5434 | 686 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
5594 | 687 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 |
688 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1344 | |
3343 | 689 msgid "Available" |
5303 | 690 msgstr "可用" |
691 | |
692 #: src/protocols/gg/gg.c:70 | |
693 msgid "Available for friends only" | |
694 msgstr "只对好友可用" | |
695 | |
696 #: src/protocols/gg/gg.c:72 | |
697 msgid "Away for friends only" | |
698 msgstr "只对好友离开" | |
699 | |
5594 | 700 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3446 |
701 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3509 src/protocols/oscar/oscar.c:2826 | |
702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4498 src/protocols/oscar/oscar.c:4525 | |
703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5732 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1080 | |
704 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1354 | |
5303 | 705 msgid "Invisible" |
706 msgstr "隐身" | |
3343 | 707 |
708 #: src/protocols/gg/gg.c:74 | |
709 msgid "Invisible for friends only" | |
5303 | 710 msgstr "只对好友隐身" |
711 | |
712 #: src/protocols/gg/gg.c:75 | |
3343 | 713 msgid "Unavailable" |
5303 | 714 msgstr "不可用" |
715 | |
5594 | 716 #: src/protocols/gg/gg.c:159 |
2976 | 717 msgid "Unable to resolve hostname." |
5303 | 718 msgstr "无法解析主机名。" |
719 | |
5594 | 720 #: src/protocols/gg/gg.c:162 |
2976 | 721 msgid "Unable to connect to server." |
5303 | 722 msgstr "无法连接到服务器。" |
723 | |
5594 | 724 #: src/protocols/gg/gg.c:165 |
2976 | 725 msgid "Invalid response from server." |
5303 | 726 msgstr "服务器的响应无效。" |
727 | |
5594 | 728 #: src/protocols/gg/gg.c:168 |
2976 | 729 msgid "Error while reading from socket." |
5303 | 730 msgstr "从套接字读取时出错。" |
731 | |
5594 | 732 #: src/protocols/gg/gg.c:171 |
3145 | 733 msgid "Error while writing to socket." |
5303 | 734 msgstr "向套接字写入时出错。" |
735 | |
5594 | 736 #: src/protocols/gg/gg.c:174 |
3145 | 737 msgid "Authentication failed." |
5303 | 738 msgstr "认证失败。" |
739 | |
5594 | 740 #: src/protocols/gg/gg.c:177 |
2976 | 741 msgid "Unknown Error Code." |
5303 | 742 msgstr "未知的错误代码。" |
743 | |
5594 | 744 #: src/protocols/gg/gg.c:282 |
1638 | 745 #, c-format |
2976 | 746 msgid "Status: %s" |
5303 | 747 msgstr "状态:%s" |
748 | |
5594 | 749 #: src/protocols/gg/gg.c:303 |
2976 | 750 msgid "Could not connect" |
5303 | 751 msgstr "无法连接" |
752 | |
5594 | 753 #: src/protocols/gg/gg.c:310 |
2976 | 754 msgid "Unable to read socket" |
5303 | 755 msgstr "无法读取套接字" |
756 | |
5594 | 757 #: src/protocols/gg/gg.c:420 |
2976 | 758 msgid "Unable to connect." |
5303 | 759 msgstr "无法连接。" |
760 | |
5594 | 761 #: src/protocols/gg/gg.c:436 |
2976 | 762 msgid "Reading data" |
5303 | 763 msgstr "正在读取数据" |
764 | |
5594 | 765 #: src/protocols/gg/gg.c:439 |
2976 | 766 msgid "Balancer handshake" |
5303 | 767 msgstr "平衡器握手" |
768 | |
5594 | 769 #: src/protocols/gg/gg.c:442 |
2976 | 770 msgid "Reading server key" |
5303 | 771 msgstr "正在读取服务器密钥" |
772 | |
5594 | 773 #: src/protocols/gg/gg.c:445 |
2976 | 774 msgid "Exchanging key hash" |
5303 | 775 msgstr "正在交换密钥" |
776 | |
5594 | 777 #: src/protocols/gg/gg.c:454 |
2976 | 778 msgid "Critical error in GG library\n" |
5303 | 779 msgstr "GG 库的关键错误\n" |
780 | |
5594 | 781 #: src/protocols/gg/gg.c:473 src/protocols/gg/gg.c:569 |
5303 | 782 #, c-format |
4208 | 783 msgid "Connect to %s failed" |
5303 | 784 msgstr "连接到 %s 失败" |
785 | |
5594 | 786 #: src/protocols/gg/gg.c:522 |
2976 | 787 msgid "Unable to ping server" |
5303 | 788 msgstr "无法连通服务器" |
789 | |
5594 | 790 #: src/protocols/gg/gg.c:535 |
5303 | 791 msgid "Send as message" |
792 msgstr "发送为消息" | |
793 | |
5594 | 794 #: src/protocols/gg/gg.c:542 |
5303 | 795 msgid "Looking up GG server" |
796 msgstr "正在查阅 GG 服务器" | |
2976 | 797 |
5594 | 798 #: src/protocols/gg/gg.c:545 |
2976 | 799 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
5303 | 800 msgstr "指定的 Gadu-Gadu UIN 无效" |
801 | |
5594 | 802 #: src/protocols/gg/gg.c:594 |
3145 | 803 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
5303 | 804 msgstr "您试图向无效的 Gadu-Gadu UIN 发送消息。" |
805 | |
5594 | 806 #: src/protocols/gg/gg.c:657 |
2976 | 807 msgid "Couldn't get search results" |
5303 | 808 msgstr "无法获取搜索结果" |
809 | |
5594 | 810 #: src/protocols/gg/gg.c:662 |
2976 | 811 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
5303 | 812 msgstr "Gadu-Gadu 搜索引擎" |
813 | |
5594 | 814 #: src/protocols/gg/gg.c:687 |
2976 | 815 msgid "Active" |
5303 | 816 msgstr "活跃" |
817 | |
5594 | 818 #: src/protocols/gg/gg.c:688 |
5303 | 819 msgid "Yes" |
820 msgstr "是" | |
821 | |
5594 | 822 #: src/protocols/gg/gg.c:688 |
5303 | 823 msgid "No" |
824 msgstr "否" | |
825 | |
5594 | 826 #: src/protocols/gg/gg.c:692 |
5303 | 827 msgid "UIN" |
828 msgstr "UIN" | |
829 | |
5594 | 830 #: src/protocols/gg/gg.c:696 |
5303 | 831 msgid "First name" |
832 msgstr "名" | |
2976 | 833 |
5594 | 834 #: src/protocols/gg/gg.c:701 |
5303 | 835 msgid "Second Name" |
836 msgstr "姓" | |
418 | 837 |
5594 | 838 #: src/protocols/gg/gg.c:705 |
2976 | 839 msgid "Nick" |
5303 | 840 msgstr "昵称" |
841 | |
5594 | 842 #: src/protocols/gg/gg.c:712 src/protocols/gg/gg.c:715 |
2976 | 843 msgid "Birth year" |
5360 | 844 msgstr "出生年份" |
5303 | 845 |
5594 | 846 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723 |
847 #: src/protocols/gg/gg.c:725 | |
2976 | 848 msgid "Sex" |
5303 | 849 msgstr "性别" |
2976 | 850 |
3450 | 851 #. Line 5 |
5594 | 852 #: src/protocols/gg/gg.c:729 src/dialogs.c:2065 src/dialogs.c:2709 |
2976 | 853 msgid "City" |
5303 | 854 msgstr "城市" |
855 | |
5594 | 856 #: src/protocols/gg/gg.c:762 |
3450 | 857 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
5303 | 858 msgstr "Gadu-Gadu 服务器没有存储好友列表。" |
859 | |
5594 | 860 #: src/protocols/gg/gg.c:770 |
4059 | 861 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
5303 | 862 msgstr "无法从服务器导入好友列表" |
2976 | 863 |
5594 | 864 #: src/protocols/gg/gg.c:831 |
3450 | 865 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
5303 | 866 msgstr "好友列表已经成功传送到 Gadu-Gadu 服务器了" |
2976 | 867 |
5594 | 868 #: src/protocols/gg/gg.c:838 |
3450 | 869 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
5303 | 870 msgstr "无法将好友列表传送到 Gadu-Gadu 服务器" |
2976 | 871 |
5594 | 872 #: src/protocols/gg/gg.c:846 |
4059 | 873 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
5303 | 874 msgstr "好友列表已经成功从 Gadu-Gadu 服务器删除" |
2976 | 875 |
5594 | 876 #: src/protocols/gg/gg.c:853 |
3450 | 877 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
5303 | 878 msgstr "无法从 Gadu-Gadu 服务器删除好友列表" |
2976 | 879 |
5594 | 880 #: src/protocols/gg/gg.c:861 |
3145 | 881 msgid "Password changed successfully" |
5303 | 882 msgstr "密码成功更改" |
2976 | 883 |
5594 | 884 #: src/protocols/gg/gg.c:867 |
2976 | 885 msgid "Password couldn't be changed" |
5303 | 886 msgstr "密码无法更改" |
2976 | 887 |
5594 | 888 #: src/protocols/gg/gg.c:979 |
3450 | 889 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
5303 | 890 msgstr "与 Gadu-Gadu 服务器通讯出错" |
3450 | 891 |
5594 | 892 #: src/protocols/gg/gg.c:980 |
3450 | 893 msgid "" |
4059 | 894 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
3450 | 895 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
896 msgstr "" | |
5360 | 897 "Gaim 无法完成您的请求,原因是与 Gadu-Gadu HTTP 服务器通讯出现问题。请稍后再试" |
898 "一次。" | |
3450 | 899 |
5594 | 900 #: src/protocols/gg/gg.c:1008 |
3450 | 901 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
5303 | 902 msgstr "无法导入 Gadu-Gadu 好友列表" |
2976 | 903 |
5594 | 904 #: src/protocols/gg/gg.c:1009 |
3450 | 905 msgid "" |
906 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
907 "again later." | |
5360 | 908 msgstr "Gaim 无法连接到 Gadu-Gadu 好友列表服务器。请稍后再试一次。" |
5303 | 909 |
5594 | 910 #: src/protocols/gg/gg.c:1078 |
3450 | 911 msgid "Couldn't export buddy list" |
5303 | 912 msgstr "无法导出好友列表" |
913 | |
5594 | 914 #: src/protocols/gg/gg.c:1079 src/protocols/gg/gg.c:1102 |
3450 | 915 msgid "" |
916 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
5360 | 917 msgstr "Gaim 无法连接到好友列表服务器。请稍后再试一次。" |
5303 | 918 |
5594 | 919 #: src/protocols/gg/gg.c:1101 |
3450 | 920 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
5303 | 921 msgstr "无法删除 Gadu-Gadu 好友列表" |
922 | |
5594 | 923 #: src/protocols/gg/gg.c:1150 |
3450 | 924 msgid "Unable to access directory" |
5303 | 925 msgstr "无法访问目录" |
926 | |
5594 | 927 #: src/protocols/gg/gg.c:1151 |
3450 | 928 msgid "" |
929 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4059 | 930 "the directory server. Please try again later." |
5360 | 931 msgstr "Gaim 无法搜索目录,原因是无法与目录服务器连接。请稍后再试一次。" |
5303 | 932 |
5594 | 933 #: src/protocols/gg/gg.c:1184 |
3450 | 934 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
5303 | 935 msgstr "无法更改 Gadu-Gadu 密码" |
936 | |
5594 | 937 #: src/protocols/gg/gg.c:1185 |
3450 | 938 msgid "" |
939 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
940 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
2976 | 941 msgstr "" |
5360 | 942 "Gaim 无法更改您的密码,原因是与 Gadu-Gadu 服务器连接出错。请稍后再试一次。" |
5303 | 943 |
5594 | 944 #: src/protocols/gg/gg.c:1201 |
2976 | 945 msgid "Directory Search" |
5303 | 946 msgstr "目录搜索" |
947 | |
5594 | 948 #: src/protocols/gg/gg.c:1209 src/protocols/jabber/jabber.c:4325 |
949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5927 src/protocols/toc/toc.c:1453 | |
950 #: src/dialogs.c:2176 src/dialogs.c:2185 | |
879 | 951 msgid "Change Password" |
5303 | 952 msgstr "更改密码" |
953 | |
5594 | 954 #: src/protocols/gg/gg.c:1217 |
4059 | 955 msgid "Import Buddy List from Server" |
5303 | 956 msgstr "从服务器导入好友列表" |
957 | |
5594 | 958 #: src/protocols/gg/gg.c:1223 |
4059 | 959 msgid "Export Buddy List to Server" |
5303 | 960 msgstr "将好友列表导出到服务器" |
961 | |
5594 | 962 #: src/protocols/gg/gg.c:1229 |
4059 | 963 msgid "Delete Buddy List from Server" |
5303 | 964 msgstr "从服务器删除好友列表" |
965 | |
5594 | 966 #: src/protocols/gg/gg.c:1262 |
3450 | 967 msgid "Unable to access user profile." |
5303 | 968 msgstr "无法访问用户配置文件。" |
969 | |
5594 | 970 #: src/protocols/gg/gg.c:1263 |
3450 | 971 msgid "" |
4059 | 972 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
3450 | 973 "the directory server. Please try again later." |
974 msgstr "" | |
5360 | 975 "Gaim 无法访问用户的配置文件,原因是与目录服务器连接出错。请稍后再试一次。" |
976 | |
977 #. *< api_version | |
978 #. *< type | |
979 #. *< ui_requirement | |
980 #. *< flags | |
981 #. *< dependencies | |
982 #. *< priority | |
983 #. *< id | |
984 #. *< name | |
985 #. *< version | |
986 #. * summary | |
5594 | 987 #: src/protocols/gg/gg.c:1375 src/protocols/gg/gg.c:1377 |
5360 | 988 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
989 msgstr "Gadu-Gadu 协议插件" | |
5303 | 990 |
991 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | |
3450 | 992 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
5303 | 993 msgstr "Gaim 与 ICQ 服务器通讯错误。" |
994 | |
5594 | 995 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2670 |
996 #: src/dialogs.c:2477 src/gtkconv.c:813 src/gtkconv.c:2656 src/gtkconv.c:3798 | |
997 #: src/prpl.c:414 | |
5360 | 998 msgid "Add" |
999 msgstr "添加" | |
1000 | |
5303 | 1001 #. Cancel button. |
5594 | 1002 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1116 |
1003 #: src/protocols/irc/irc.c:1445 src/protocols/msn/msn.c:168 | |
1004 #: src/protocols/msn/msn.c:179 src/protocols/msn/msn.c:190 | |
1005 #: src/protocols/msn/msn.c:201 src/protocols/msn/msn.c:214 | |
1006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2402 src/protocols/oscar/oscar.c:2439 | |
1007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2474 src/protocols/oscar/oscar.c:2519 | |
1008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5605 src/protocols/oscar/oscar.c:5810 | |
1009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5858 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1197 | |
1010 #: src/buddy_chat.c:312 src/dialogs.c:470 src/dialogs.c:481 src/dialogs.c:493 | |
1011 #: src/dialogs.c:2122 src/dialogs.c:2237 src/dialogs.c:2298 src/dialogs.c:2466 | |
1012 #: src/dialogs.c:2651 src/dialogs.c:2800 src/dialogs.c:3469 src/dialogs.c:3961 | |
1013 #: src/dialogs.c:4442 src/dialogs.c:5015 src/multi.c:177 src/prpl.c:415 | |
4208 | 1014 msgid "Cancel" |
5303 | 1015 msgstr "取消" |
1016 | |
1017 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | |
1018 #, c-format | |
1019 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
1020 msgstr "用户 %s (%s%s%s%s%s) 需要您的同意。" | |
1021 | |
5594 | 1022 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1721 |
1023 #: src/protocols/msn/notification.c:461 src/protocols/msn/notification.c:721 | |
1024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2598 src/protocols/oscar/oscar.c:5053 | |
4208 | 1025 msgid "Authorize" |
5303 | 1026 msgstr "同意" |
1027 | |
5594 | 1028 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1722 |
1029 #: src/protocols/msn/notification.c:462 src/protocols/msn/notification.c:723 | |
1030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2600 src/protocols/oscar/oscar.c:5054 | |
1031 #: src/dialogs.c:2465 | |
4208 | 1032 msgid "Deny" |
5303 | 1033 msgstr "拒绝" |
1034 | |
1035 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | |
2976 | 1036 msgid "Send message through server" |
5303 | 1037 msgstr "通过服务器中转消息" |
1038 | |
5594 | 1039 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2341 |
1040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2375 src/protocols/jabber/jabber.c:4244 | |
1041 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4290 src/protocols/msn/dispatch.c:160 | |
1042 #: src/protocols/msn/msn.c:422 src/protocols/msn/notification.c:1333 | |
5500 | 1043 #: src/protocols/napster/napster.c:515 |
5303 | 1044 msgid "Unable to connect" |
1045 msgstr "无法连接" | |
1046 | |
1047 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
1048 msgid "Connecting..." | |
1049 msgstr "正在连接..." | |
1050 | |
5594 | 1051 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3905 |
5360 | 1052 msgid "Nick:" |
1053 msgstr "昵称:" | |
1054 | |
5303 | 1055 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 |
4208 | 1056 msgid "Gaim User" |
5303 | 1057 msgstr "Gaim 用户" |
1058 | |
5594 | 1059 #: src/protocols/irc/irc.c:199 |
4208 | 1060 msgid "" |
1061 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
1062 "the Account Editor)" | |
5303 | 1063 msgstr "(转换此消息出错。请检查账户编辑器中的“编码”选项)" |
1064 | |
5594 | 1065 #: src/protocols/irc/irc.c:500 src/protocols/irc/irc.c:2624 |
5303 | 1066 #, c-format |
3078 | 1067 msgid "DCC Chat with %s closed" |
5360 | 1068 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭" |
1069 | |
5594 | 1070 #: src/protocols/irc/irc.c:553 src/protocols/irc/irc.c:2633 |
5303 | 1071 #, c-format |
1072 msgid "DCC Chat with %s established" | |
5360 | 1073 msgstr "与 %s 的二人世界已建立" |
1074 | |
5594 | 1075 #: src/protocols/irc/irc.c:688 |
4208 | 1076 msgid "No topic is set" |
5303 | 1077 msgstr "没有设置话题" |
1078 | |
5594 | 1079 #: src/protocols/irc/irc.c:709 src/protocols/irc/irc.c:1766 |
418 | 1080 #, c-format |
2976 | 1081 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" |
5303 | 1082 msgstr "<B>%s 已经将话题改为:%s</B>" |
1083 | |
5594 | 1084 #: src/protocols/irc/irc.c:754 |
5303 | 1085 #, c-format |
1086 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" | |
1087 msgstr "-:- 模式/%s [%c%c %s] 由 %s" | |
2976 | 1088 |
5594 | 1089 #: src/protocols/irc/irc.c:931 src/protocols/irc/irc.c:944 |
5360 | 1090 msgid "User" |
1091 msgstr "用户名" | |
1092 | |
5594 | 1093 #: src/protocols/irc/irc.c:935 |
5360 | 1094 msgid "Server" |
1095 msgstr "服务器" | |
1096 | |
5594 | 1097 #: src/protocols/irc/irc.c:939 src/protocols/irc/irc.c:1094 |
1098 #: src/protocols/irc/irc.c:1658 | |
4208 | 1099 msgid "IRC Operator" |
5303 | 1100 msgstr "IRC 管理者" |
4208 | 1101 |
5594 | 1102 #: src/protocols/irc/irc.c:952 |
5360 | 1103 msgid "Channels" |
1104 msgstr "频道" | |
1105 | |
5594 | 1106 #: src/protocols/irc/irc.c:958 |
5360 | 1107 #, c-format |
1108 msgid "%s is an Identified User" | |
1109 msgstr "%s 是标识的用户" | |
1110 | |
5594 | 1111 #: src/protocols/irc/irc.c:973 |
5360 | 1112 #, c-format |
1113 msgid "%ld seconds [signon: %s]" | |
1114 msgstr "%ld 秒 [登入:%s]" | |
1115 | |
1116 #. RPL_REHASHING | |
5594 | 1117 #: src/protocols/irc/irc.c:1094 |
5360 | 1118 msgid "Rehashing server" |
1119 msgstr "正在重连服务器" | |
1120 | |
4208 | 1121 #. ERR_NOSUCHNICK |
5594 | 1122 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 |
4208 | 1123 msgid "No such nick/channel" |
5303 | 1124 msgstr "没有这样的昵称/频道" |
1125 | |
5594 | 1126 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 src/protocols/irc/irc.c:1100 |
1127 #: src/protocols/irc/irc.c:1105 src/protocols/irc/irc.c:1109 | |
1128 #: src/protocols/irc/irc.c:1474 src/protocols/irc/irc.c:1616 | |
4208 | 1129 msgid "IRC Error" |
5303 | 1130 msgstr "IRC 出错" |
4208 | 1131 |
1132 #. ERR_NOSUCHSERVER | |
5594 | 1133 #: src/protocols/irc/irc.c:1100 |
4208 | 1134 msgid "No such server" |
5303 | 1135 msgstr "没有该服务器" |
1136 | |
1137 #. ERR_NOMOTD | |
1138 #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying | |
4208 | 1139 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN |
5594 | 1140 #: src/protocols/irc/irc.c:1105 |
4208 | 1141 msgid "No nickname given" |
5303 | 1142 msgstr "没有给出昵称" |
4208 | 1143 |
1144 #. ERR_NOPRIVILEGES | |
5594 | 1145 #: src/protocols/irc/irc.c:1108 |
4208 | 1146 msgid "You're not an IRC operator!" |
5303 | 1147 msgstr "您不是 IRC 管理员!" |
1148 | |
5594 | 1149 #: src/protocols/irc/irc.c:1112 |
4208 | 1150 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" |
5303 | 1151 msgstr "该昵称已经被其他人使用了。请输入新昵称" |
1152 | |
5500 | 1153 #. Build OK Button |
5594 | 1154 #: src/protocols/irc/irc.c:1115 src/protocols/msn/msn.c:167 |
1155 #: src/protocols/msn/msn.c:178 src/protocols/msn/msn.c:189 | |
1156 #: src/protocols/msn/msn.c:200 src/protocols/oscar/oscar.c:2438 | |
1157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2518 src/protocols/oscar/oscar.c:5809 | |
1158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5857 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1196 | |
1159 #: src/dialogs.c:2233 src/dialogs.c:2366 src/dialogs.c:2650 src/dialogs.c:2796 | |
1160 #: src/dialogs.c:3954 src/dialogs.c:4436 | |
5500 | 1161 msgid "OK" |
1162 msgstr "确定" | |
1163 | |
5594 | 1164 #: src/protocols/irc/irc.c:1401 src/protocols/irc/irc.c:1407 |
1165 #: src/protocols/irc/irc.c:1413 src/protocols/irc/irc.c:1427 | |
4208 | 1166 msgid "IRC CTCP info" |
5303 | 1167 msgstr "IRC CTCP 信息" |
1168 | |
5594 | 1169 #: src/protocols/irc/irc.c:1437 |
3078 | 1170 #, c-format |
4208 | 1171 msgid "%s would like to establish a DCC chat" |
5360 | 1172 msgstr "%s 想要建立二人世界" |
1173 | |
5500 | 1174 #: src/protocols/irc/irc.c:1440 |
3078 | 1175 msgid "" |
4208 | 1176 "This requires a direct connection to be established between the two " |
1177 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | |
5303 | 1178 msgstr "这需要在两台计算机之间建立直接连接。发送的消息不通过 IRC 服务器" |
1179 | |
5594 | 1180 #: src/protocols/irc/irc.c:1444 src/protocols/oscar/oscar.c:2401 |
1181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5604 | |
4208 | 1182 msgid "Connect" |
5303 | 1183 msgstr "连接" |
1184 | |
5594 | 1185 #: src/protocols/irc/irc.c:1471 |
5360 | 1186 #, c-format |
1187 msgid "Received an invalid file send request from %s." | |
1188 msgstr "收到了 %s 发出的无效文件发送请求。" | |
1189 | |
5594 | 1190 #: src/protocols/irc/irc.c:1552 src/protocols/msn/error.c:133 |
1191 #: src/protocols/msn/notification.c:292 src/protocols/msn/notification.c:734 | |
2976 | 1192 msgid "Unable to write" |
5303 | 1193 msgstr "无法写入" |
1194 | |
5594 | 1195 #: src/protocols/irc/irc.c:1614 |
5303 | 1196 #, c-format |
4208 | 1197 msgid "You have been kicked from %s: %s" |
5303 | 1198 msgstr "您已经被踢出了 %s: %s" |
1199 | |
5594 | 1200 #: src/protocols/irc/irc.c:1619 |
418 | 1201 #, c-format |
2976 | 1202 msgid "Kicked by %s: %s" |
5303 | 1203 msgstr "被 %s 踢出:%s" |
1204 | |
5594 | 1205 #: src/protocols/irc/irc.c:1675 src/protocols/irc/irc.c:2934 |
4208 | 1206 msgid "CTCP ClientInfo" |
5303 | 1207 msgstr "CTCP 客户信息" |
1208 | |
5594 | 1209 #: src/protocols/irc/irc.c:1681 src/protocols/irc/irc.c:2940 |
4208 | 1210 msgid "CTCP UserInfo" |
5303 | 1211 msgstr "CTCP 用户信息" |
1212 | |
5594 | 1213 #: src/protocols/irc/irc.c:1687 src/protocols/irc/irc.c:2946 |
4208 | 1214 msgid "CTCP Version" |
5303 | 1215 msgstr "CTCP 版本" |
1216 | |
5594 | 1217 #: src/protocols/irc/irc.c:1715 src/protocols/irc/irc.c:2952 |
4208 | 1218 msgid "CTCP Ping" |
5303 | 1219 msgstr "CTCP Ping" |
1220 | |
5594 | 1221 #: src/protocols/irc/irc.c:1966 src/protocols/oscar/oscar.c:690 |
5303 | 1222 #: src/protocols/toc/toc.c:255 |
1223 #, c-format | |
1224 msgid "Signon: %s" | |
1225 msgstr "登录名:%s" | |
1226 | |
5594 | 1227 #: src/protocols/irc/irc.c:1980 |
1228 msgid "Unable to create socket" | |
1229 msgstr "无法创建套接字" | |
1230 | |
1231 #: src/protocols/irc/irc.c:2221 | |
4208 | 1232 #, c-format |
1233 msgid "Topic for %s is %s" | |
5303 | 1234 msgstr "%s 的话题是 %s" |
1235 | |
5594 | 1236 #: src/protocols/irc/irc.c:2317 |
418 | 1237 #, c-format |
2976 | 1238 msgid "You have left %s" |
5303 | 1239 msgstr "您已经离开了 %s" |
1240 | |
5594 | 1241 #: src/protocols/irc/irc.c:2318 |
4208 | 1242 msgid "IRC Part" |
5303 | 1243 msgstr "IRC 部分" |
1244 | |
5594 | 1245 #: src/protocols/irc/irc.c:2373 |
5303 | 1246 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" |
5360 | 1247 msgstr "<I>正在请求二人世界</I>" |
1248 | |
5594 | 1249 #: src/protocols/irc/irc.c:2390 |
5303 | 1250 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" |
1251 msgstr "<B>管理员命令:<BR>REHASH RESTART</B>" | |
1252 | |
5594 | 1253 #: src/protocols/irc/irc.c:2395 |
5303 | 1254 msgid "" |
1255 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " | |
1256 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | |
4208 | 1257 msgstr "" |
5360 | 1258 "<B>CTCP 命令:<BR>CLIENTINFO <昵称><BR>USERINFO <昵称><BR>VERSION <昵称" |
1259 "><BR>PING <昵称></B><BR>" | |
1260 | |
5594 | 1261 #: src/protocols/irc/irc.c:2403 |
5303 | 1262 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" |
5360 | 1263 msgstr "<B>二人世界命令:<BR>CHAT <昵称></B>" |
1264 | |
5594 | 1265 #: src/protocols/irc/irc.c:2408 |
5303 | 1266 msgid "" |
1267 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " | |
1268 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " | |
1269 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " | |
1270 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" | |
1271 msgstr "" | |
5360 | 1272 "<B>目前支持的命令:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC KICK<BR>OP " |
1273 "DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W WHOWAS<BR>输" | |
1274 "入 /HELP OPER 可查看管理员命令<BR>输入 /HELP CTCP 可查看 CTCP 命令<BR>输入 /" | |
1275 "HELP DCC 可查看二人世界的命令" | |
1276 | |
5594 | 1277 #: src/protocols/irc/irc.c:2431 |
5303 | 1278 msgid "<B>Unknown command</B>" |
1279 msgstr "<B>未知命令</B>" | |
1280 | |
5594 | 1281 #: src/protocols/irc/irc.c:2491 |
2976 | 1282 msgid "Channel:" |
5303 | 1283 msgstr "频道:" |
1284 | |
5594 | 1285 #: src/protocols/irc/irc.c:2496 src/main.c:357 |
1195 | 1286 msgid "Password:" |
5303 | 1287 msgstr "密码:" |
1288 | |
5594 | 1289 #: src/protocols/irc/irc.c:2921 |
3078 | 1290 msgid "DCC Chat" |
5360 | 1291 msgstr "二人世界" |
1292 | |
1293 #. *< api_version | |
1294 #. *< type | |
1295 #. *< ui_requirement | |
1296 #. *< flags | |
1297 #. *< dependencies | |
1298 #. *< priority | |
1299 #. *< id | |
1300 #. *< name | |
1301 #. *< version | |
1302 #. * summary | |
5594 | 1303 #: src/protocols/irc/irc.c:3027 src/protocols/irc/irc.c:3029 |
5360 | 1304 msgid "IRC Protocol Plugin" |
1305 msgstr "IRC 协议插件" | |
1306 | |
5594 | 1307 #: src/protocols/irc/irc.c:3049 src/protocols/jabber/jabber.c:2962 |
1308 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4422 src/protocols/napster/napster.c:660 | |
4208 | 1309 msgid "Server:" |
5303 | 1310 msgstr "服务器:" |
1311 | |
5594 | 1312 #: src/protocols/irc/irc.c:3054 src/protocols/jabber/jabber.c:4433 |
1313 #: src/protocols/msn/msn.c:1220 src/protocols/napster/napster.c:666 | |
4208 | 1314 msgid "Port:" |
5303 | 1315 msgstr "端口:" |
1316 | |
5594 | 1317 #: src/protocols/irc/irc.c:3060 |
4208 | 1318 msgid "Encoding:" |
5303 | 1319 msgstr "编码:" |
1320 | |
5594 | 1321 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989 |
1322 msgid "Unable to change password." | |
1323 msgstr "无法更改密码。" | |
1324 | |
5500 | 1325 #: src/protocols/jabber/jabber.c:990 |
3450 | 1326 msgid "" |
1327 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | |
1328 "changed." | |
5360 | 1329 msgstr "您输入的旧密码不正确。您的密码未被更改。" |
1330 | |
5594 | 1331 #: src/protocols/jabber/jabber.c:996 |
3450 | 1332 msgid "Unable to change password" |
5303 | 1333 msgstr "无法更改密码" |
1334 | |
5594 | 1335 #: src/protocols/jabber/jabber.c:997 |
3450 | 1336 msgid "" |
4059 | 1337 "The new password you entered is the same as your current password. Your " |
3450 | 1338 "password remains the same." |
5360 | 1339 msgstr "您输入的新密码与您目前的密码相同。您的密码仍然保持原样。" |
1340 | |
5594 | 1341 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1174 src/blist.c:721 src/gtkpounce.c:299 |
3343 | 1342 msgid "Unknown" |
5303 | 1343 msgstr "未知" |
1344 | |
1345 #. once again, we don't have to put anything here | |
5594 | 1346 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1183 src/protocols/jabber/jabber.c:3442 |
1347 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3493 | |
5303 | 1348 msgid "Chatty" |
1349 msgstr "唠叨" | |
1350 | |
5594 | 1351 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:3444 |
1352 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3501 | |
3078 | 1353 msgid "Extended Away" |
5303 | 1354 msgstr "远远离开" |
1355 | |
5594 | 1356 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187 src/protocols/jabber/jabber.c:3445 |
1357 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3505 src/protocols/oscar/oscar.c:2816 | |
1358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4513 src/protocols/oscar/oscar.c:5728 | |
3078 | 1359 msgid "Do Not Disturb" |
5303 | 1360 msgstr "请勿打扰" |
1361 | |
5594 | 1362 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1426 |
5303 | 1363 #, c-format |
3450 | 1364 msgid "Jabber Error %s" |
5303 | 1365 msgstr "Jabber 错误 %s" |
1366 | |
5594 | 1367 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1533 |
3343 | 1368 #, c-format |
1369 msgid "Error %s: %s" | |
5303 | 1370 msgstr "错误 %s:%s" |
1371 | |
5594 | 1372 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1536 |
3343 | 1373 msgid "Unknown Error in presence" |
5303 | 1374 msgstr "出现未知错误" |
1375 | |
5594 | 1376 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1714 |
3343 | 1377 #, c-format |
1378 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
5303 | 1379 msgstr "用户 %s 想要将您添加为好友。" |
1380 | |
5594 | 1381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1742 |
3450 | 1382 #, c-format |
1383 msgid "" | |
1384 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | |
5360 | 1385 msgstr "Jabber 用户 %s 不存在,因此没有添加到您的人名单中。" |
1386 | |
5594 | 1387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1745 |
3450 | 1388 msgid "No such user." |
5303 | 1389 msgstr "没有这样的用户。" |
1390 | |
5594 | 1391 #. Should never happen. |
1392 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1836 src/protocols/msn/notification.c:87 | |
1393 #: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:620 | |
1394 #: src/blist.c:439 src/dialogs.c:922 | |
3450 | 1395 msgid "Buddies" |
5303 | 1396 msgstr "好友" |
1397 | |
5594 | 1398 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1909 |
3450 | 1399 msgid "Authenticating" |
5303 | 1400 msgstr "正在认证" |
1401 | |
5594 | 1402 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1944 |
3450 | 1403 msgid "Unknown login error" |
5303 | 1404 msgstr "未知的登录错误" |
1405 | |
5594 | 1406 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2294 |
3450 | 1407 msgid "Password successfully changed." |
5303 | 1408 msgstr "密码更改成功。" |
1409 | |
5594 | 1410 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2339 src/protocols/jabber/jabber.c:4242 |
3450 | 1411 msgid "Connection lost" |
5303 | 1412 msgstr "连接已丢失" |
1413 | |
5594 | 1414 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2346 |
3450 | 1415 msgid "Connected" |
5303 | 1416 msgstr "已连接" |
1417 | |
5594 | 1418 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2349 |
3450 | 1419 msgid "Requesting Authentication Method" |
5303 | 1420 msgstr "正在请求认证方法" |
3450 | 1421 |
1422 #. we have no chats yet | |
5594 | 1423 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/msn/dispatch.c:164 |
1424 #: src/protocols/msn/msn.c:413 src/protocols/napster/napster.c:507 | |
1425 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:995 | |
3450 | 1426 msgid "Connecting" |
5303 | 1427 msgstr "正在连接" |
1428 | |
5594 | 1429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2695 |
3450 | 1430 #, c-format |
1431 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
5303 | 1432 msgstr "用户 %s 的 Jabber ID 无效,因此没有添加。" |
1433 | |
5594 | 1434 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2697 |
5500 | 1435 msgid "Unable to add buddy." |
1436 msgstr "无法添加好友。" | |
1437 | |
5594 | 1438 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2698 |
3145 | 1439 msgid "Jabber Error" |
5303 | 1440 msgstr "Jabber 错误" |
1441 | |
5594 | 1442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2957 |
2976 | 1443 msgid "Room:" |
5303 | 1444 msgstr "房间:" |
1445 | |
5594 | 1446 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2968 |
2976 | 1447 msgid "Handle:" |
5303 | 1448 msgstr "门把手:" |
1449 | |
5594 | 1450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2998 |
3450 | 1451 msgid "Unable to join chat" |
5303 | 1452 msgstr "无法加入聊天" |
1453 | |
5594 | 1454 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3234 src/protocols/jabber/jabber.c:3285 |
1455 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3710 | |
5360 | 1456 msgid "Jabber ID" |
1457 msgstr "Jabber ID" | |
1458 | |
5594 | 1459 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3235 |
5360 | 1460 msgid "Error" |
1461 msgstr "出错" | |
1462 | |
5594 | 1463 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3286 src/protocols/jabber/jabber.c:3345 |
1464 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3356 src/protocols/jabber/jabber.c:3736 | |
5360 | 1465 msgid "Status" |
1466 msgstr "状态" | |
1467 | |
5594 | 1468 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3356 src/protocols/jabber/jabber.c:3378 |
1469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5401 | |
5303 | 1470 msgid "Not Authorized" |
1471 msgstr "未认证" | |
1472 | |
5594 | 1473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3391 |
3343 | 1474 msgid "View Error Msg" |
5303 | 1475 msgstr "查看错误消息" |
1476 | |
5594 | 1477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3403 src/gtkconv.c:800 |
2976 | 1478 msgid "Get Away Msg" |
5303 | 1479 msgstr "获得离开消息" |
1480 | |
5594 | 1481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3410 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1482 msgid "Un-hide From" |
5303 | 1483 msgstr "取消隐身" |
1484 | |
5594 | 1485 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3413 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1486 msgid "Temporarily Hide From" |
5303 | 1487 msgstr "临时隐身" |
1488 | |
5594 | 1489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3420 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1490 msgid "Cancel Presence Notification" |
5303 | 1491 msgstr "取消目前的通知" |
1492 | |
5594 | 1493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3428 |
5303 | 1494 msgid "Re-request authorization" |
1495 msgstr "重新请求认证" | |
1496 | |
1497 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. | |
5594 | 1498 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3441 src/protocols/jabber/jabber.c:3491 |
1499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2828 src/protocols/oscar/oscar.c:4508 | |
1500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5726 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1084 | |
5500 | 1501 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:865 src/protocols/zephyr/zephyr.c:875 |
5303 | 1502 msgid "Online" |
1503 msgstr "在线" | |
1504 | |
5594 | 1505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3631 |
3078 | 1506 msgid "Full Name" |
5303 | 1507 msgstr "全名" |
1508 | |
5594 | 1509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 |
3078 | 1510 msgid "Family Name" |
5303 | 1511 msgstr "姓" |
1512 | |
5594 | 1513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 |
3078 | 1514 msgid "Given Name" |
5303 | 1515 msgstr "名" |
1516 | |
5594 | 1517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 |
3078 | 1518 msgid "Nickname" |
5303 | 1519 msgstr "昵称" |
1520 | |
5594 | 1521 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 src/dialogs.c:2921 |
3078 | 1522 msgid "URL" |
1523 msgstr "URL" | |
1524 | |
5594 | 1525 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 |
3078 | 1526 msgid "Street Address" |
5303 | 1527 msgstr "街道地址" |
1528 | |
5594 | 1529 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 |
3078 | 1530 msgid "Extended Address" |
5303 | 1531 msgstr "额外地址" |
1532 | |
5594 | 1533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 |
3078 | 1534 msgid "Locality" |
5303 | 1535 msgstr "地区" |
1536 | |
5594 | 1537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 |
3078 | 1538 msgid "Region" |
5303 | 1539 msgstr "区域" |
1540 | |
5594 | 1541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 |
3078 | 1542 msgid "Postal Code" |
5303 | 1543 msgstr "邮政编码" |
3078 | 1544 |
3450 | 1545 #. Line 7 |
5594 | 1546 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 src/dialogs.c:2087 src/dialogs.c:2727 |
3078 | 1547 msgid "Country" |
5303 | 1548 msgstr "国家" |
1549 | |
5594 | 1550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 |
3078 | 1551 msgid "Telephone" |
5303 | 1552 msgstr "电话号码" |
1553 | |
5594 | 1554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 src/dialogs.c:2785 |
3078 | 1555 msgid "Email" |
5303 | 1556 msgstr "电子邮件" |
1557 | |
5594 | 1558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3644 |
3078 | 1559 msgid "Organization Name" |
5303 | 1560 msgstr "组织名称" |
1561 | |
5594 | 1562 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3645 |
3078 | 1563 msgid "Organization Unit" |
5303 | 1564 msgstr "组织单元" |
1565 | |
5594 | 1566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3646 |
3078 | 1567 msgid "Title" |
5303 | 1568 msgstr "标题" |
1569 | |
5594 | 1570 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3647 |
3078 | 1571 msgid "Role" |
5303 | 1572 msgstr "职务" |
1573 | |
5594 | 1574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3648 |
3078 | 1575 msgid "Birthday" |
5303 | 1576 msgstr "生日" |
1577 | |
5594 | 1578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3649 src/dialogs.c:2931 src/gtkprefs.c:658 |
1579 #: src/gtkprefs.c:1766 | |
3078 | 1580 msgid "Description" |
5303 | 1581 msgstr "描述" |
1582 | |
5594 | 1583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3674 |
3078 | 1584 msgid "" |
1585 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
1586 "comfortable" | |
5303 | 1587 msgstr "所有下面的项目都是可选的。请只输入您愿意输入的信息" |
1588 | |
5594 | 1589 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3675 |
3078 | 1590 msgid "User Identity" |
5303 | 1591 msgstr "用户标识" |
1592 | |
5594 | 1593 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4101 |
3078 | 1594 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
5303 | 1595 msgstr "Gaim - 编辑 Jabber vCard" |
1596 | |
5594 | 1597 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4176 |
3078 | 1598 msgid "Server Registration successful!" |
5303 | 1599 msgstr "服务器注册成功!" |
1600 | |
5594 | 1601 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4198 |
3078 | 1602 msgid "Unknown registration error" |
5303 | 1603 msgstr "未知的注册错误" |
1604 | |
5594 | 1605 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4311 src/protocols/oscar/oscar.c:5921 |
1606 #: src/protocols/toc/toc.c:1441 src/dialogs.c:2261 | |
3078 | 1607 msgid "Set User Info" |
5303 | 1608 msgstr "设置用户信息" |
1609 | |
5360 | 1610 #. *< api_version |
1611 #. *< type | |
1612 #. *< ui_requirement | |
1613 #. *< flags | |
1614 #. *< dependencies | |
1615 #. *< priority | |
1616 #. *< id | |
1617 #. *< name | |
1618 #. *< version | |
1619 #. * summary | |
5594 | 1620 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4400 src/protocols/jabber/jabber.c:4402 |
5360 | 1621 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
1622 msgstr "Jabber 协议插件" | |
1623 | |
5594 | 1624 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4428 |
5303 | 1625 msgid "Resource:" |
1626 msgstr "资源:" | |
1627 | |
5594 | 1628 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4439 |
5303 | 1629 msgid "Connect Server:" |
1630 msgstr "连接服务器:" | |
1631 | |
5594 | 1632 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229 |
5360 | 1633 msgid "Protocol not supported" |
1634 msgstr "协议不支持" | |
1635 | |
5594 | 1636 #: src/protocols/msn/dispatch.c:51 |
5360 | 1637 msgid "Unable to request INF\n" |
1638 msgstr "无法请求 INF\n" | |
1639 | |
5594 | 1640 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:252 |
5360 | 1641 msgid "Unable to login using MD5" |
1642 msgstr "无法使用 MD5 登入" | |
1643 | |
5594 | 1644 #: src/protocols/msn/dispatch.c:77 |
5360 | 1645 msgid "Unable to send USR\n" |
1646 msgstr "无法发送 USR\n" | |
1647 | |
5594 | 1648 #: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:266 |
5360 | 1649 msgid "Requesting to send password" |
1650 msgstr "正在请求发送密码" | |
1651 | |
5594 | 1652 #: src/protocols/msn/dispatch.c:99 |
5360 | 1653 msgid "Got invalid XFR\n" |
1654 msgstr "得到无效的 XFR\n" | |
1655 | |
5594 | 1656 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 |
5360 | 1657 msgid "Unable to transfer" |
1658 msgstr "无法传送" | |
1659 | |
5594 | 1660 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 |
5360 | 1661 msgid "Unable to parse message." |
1662 msgstr "无法处理消息。" | |
1663 | |
5594 | 1664 #: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:405 |
1665 #: src/protocols/msn/notification.c:1342 | |
5360 | 1666 msgid "Unable to write to server" |
1667 msgstr "无法写入服务器。" | |
1668 | |
5594 | 1669 #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1349 |
5360 | 1670 msgid "Syncing with server" |
1671 msgstr "正在与服务器同步" | |
1672 | |
5594 | 1673 #: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1363 |
5360 | 1674 msgid "Error reading from server" |
1675 msgstr "从服务器读取时出错" | |
1676 | |
5500 | 1677 #: src/protocols/msn/error.c:33 |
3343 | 1678 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
5360 | 1679 msgstr "语法错误(可能是 Gaim 的 bug)" |
1680 | |
5500 | 1681 #: src/protocols/msn/error.c:37 |
3343 | 1682 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" |
5360 | 1683 msgstr "参数无效(可能是 Gaim 的 bug)" |
1684 | |
5500 | 1685 #: src/protocols/msn/error.c:40 |
3343 | 1686 msgid "Invalid User" |
5303 | 1687 msgstr "用户无效" |
1688 | |
5500 | 1689 #: src/protocols/msn/error.c:44 |
3343 | 1690 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
5303 | 1691 msgstr "缺少全称域名" |
1692 | |
5500 | 1693 #: src/protocols/msn/error.c:47 |
3343 | 1694 msgid "Already Login" |
5303 | 1695 msgstr "已登入" |
1696 | |
5500 | 1697 #: src/protocols/msn/error.c:50 |
3343 | 1698 msgid "Invalid Username" |
5303 | 1699 msgstr "用户名无效" |
1700 | |
5500 | 1701 #: src/protocols/msn/error.c:53 |
3343 | 1702 msgid "Invalid Friendly Name" |
5303 | 1703 msgstr "友好的名称无效" |
1704 | |
5500 | 1705 #: src/protocols/msn/error.c:56 |
3343 | 1706 msgid "List Full" |
5303 | 1707 msgstr "列表满" |
1708 | |
5500 | 1709 #: src/protocols/msn/error.c:59 |
3343 | 1710 msgid "Already there" |
5303 | 1711 msgstr "已列出" |
1712 | |
5500 | 1713 #: src/protocols/msn/error.c:62 |
3343 | 1714 msgid "Not on list" |
5303 | 1715 msgstr "未列出" |
1716 | |
5500 | 1717 #: src/protocols/msn/error.c:65 |
3343 | 1718 msgid "User is offline" |
5303 | 1719 msgstr "用户离线" |
1720 | |
5500 | 1721 #: src/protocols/msn/error.c:68 |
3343 | 1722 msgid "Already in the mode" |
5360 | 1723 msgstr "已在模式中" |
1724 | |
5500 | 1725 #: src/protocols/msn/error.c:71 |
3343 | 1726 msgid "Already in opposite list" |
5360 | 1727 msgstr "已在相对列表" |
1728 | |
5500 | 1729 #: src/protocols/msn/error.c:75 |
5360 | 1730 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" |
1731 msgstr "试图向不存在的组中添加联系人" | |
1732 | |
5500 | 1733 #: src/protocols/msn/error.c:79 |
3343 | 1734 msgid "Switchboard failed" |
5303 | 1735 msgstr "切换板失败" |
1736 | |
5500 | 1737 #: src/protocols/msn/error.c:82 |
3343 | 1738 msgid "Notify Transfer failed" |
5303 | 1739 msgstr "通知传送失败" |
1740 | |
5500 | 1741 #: src/protocols/msn/error.c:86 |
3343 | 1742 msgid "Required fields missing" |
5360 | 1743 msgstr "缺少必须域" |
1744 | |
5594 | 1745 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
3343 | 1746 msgid "Not logged in" |
5303 | 1747 msgstr "未登入" |
1748 | |
5500 | 1749 #: src/protocols/msn/error.c:93 |
3343 | 1750 msgid "Internal server error" |
5360 | 1751 msgstr "内部服务器错误" |
1752 | |
5500 | 1753 #: src/protocols/msn/error.c:96 |
3343 | 1754 msgid "Database server error" |
5360 | 1755 msgstr "数据库服务器错误" |
1756 | |
5500 | 1757 #: src/protocols/msn/error.c:99 |
3343 | 1758 msgid "File operation error" |
5360 | 1759 msgstr "文件操作错误" |
1760 | |
5500 | 1761 #: src/protocols/msn/error.c:102 |
3343 | 1762 msgid "Memory allocation error" |
5360 | 1763 msgstr "内存分配错误" |
1764 | |
5500 | 1765 #: src/protocols/msn/error.c:105 |
5360 | 1766 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
1767 msgstr "给服务器发送的 CHL 值错误" | |
1768 | |
5500 | 1769 #: src/protocols/msn/error.c:109 |
3343 | 1770 msgid "Server busy" |
5303 | 1771 msgstr "服务器忙" |
1772 | |
5500 | 1773 #: src/protocols/msn/error.c:112 |
3343 | 1774 msgid "Server unavailable" |
5303 | 1775 msgstr "服务器不可用" |
1776 | |
5500 | 1777 #: src/protocols/msn/error.c:115 |
3343 | 1778 msgid "Peer Notification server down" |
5303 | 1779 msgstr "点通知服务器维护中" |
1780 | |
5500 | 1781 #: src/protocols/msn/error.c:118 |
3343 | 1782 msgid "Database connect error" |
5360 | 1783 msgstr "数据库连接错误" |
1784 | |
5500 | 1785 #: src/protocols/msn/error.c:122 |
3343 | 1786 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
5360 | 1787 msgstr "服务器即将维护" |
1788 | |
5500 | 1789 #: src/protocols/msn/error.c:126 |
3343 | 1790 msgid "Error creating connection" |
5303 | 1791 msgstr "创建连接出错" |
1792 | |
5500 | 1793 #: src/protocols/msn/error.c:130 |
5360 | 1794 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
1795 msgstr "CVR 参数未知或不允许" | |
1796 | |
5500 | 1797 #: src/protocols/msn/error.c:136 |
3343 | 1798 msgid "Session overload" |
5303 | 1799 msgstr "会话过载" |
1800 | |
5500 | 1801 #: src/protocols/msn/error.c:139 |
3343 | 1802 msgid "User is too active" |
5303 | 1803 msgstr "用户太活跃" |
1804 | |
5500 | 1805 #: src/protocols/msn/error.c:142 |
3343 | 1806 msgid "Too many sessions" |
5303 | 1807 msgstr "会话太多" |
1808 | |
5500 | 1809 #: src/protocols/msn/error.c:145 |
3343 | 1810 msgid "Not expected" |
5303 | 1811 msgstr "未期待" |
1812 | |
5500 | 1813 #: src/protocols/msn/error.c:148 |
3343 | 1814 msgid "Bad friend file" |
5303 | 1815 msgstr "无效的好友文件" |
1816 | |
5500 | 1817 #: src/protocols/msn/error.c:152 |
3343 | 1818 msgid "Authentication failed" |
5303 | 1819 msgstr "认证失败" |
1820 | |
5500 | 1821 #: src/protocols/msn/error.c:155 |
3343 | 1822 msgid "Not allowed when offline" |
5303 | 1823 msgstr "离线时不允许" |
1824 | |
5500 | 1825 #: src/protocols/msn/error.c:158 |
3343 | 1826 msgid "Not accepting new users" |
5303 | 1827 msgstr "不接受新用户" |
1828 | |
5500 | 1829 #: src/protocols/msn/error.c:162 |
5360 | 1830 msgid "Passport account not yet verified" |
1831 msgstr "Passport 账户未验证" | |
1832 | |
5500 | 1833 #: src/protocols/msn/error.c:166 |
5360 | 1834 #, c-format |
1835 msgid "Unknown Error Code %d" | |
1836 msgstr "未知的错误代码 %d" | |
1837 | |
5594 | 1838 #: src/protocols/msn/msn.c:57 |
5360 | 1839 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
1840 msgstr "新的 MSN 友好名称太长。" | |
1841 | |
5594 | 1842 #: src/protocols/msn/msn.c:69 src/protocols/msn/msn.c:88 |
1843 #: src/protocols/msn/msn.c:146 src/protocols/msn/msn.c:468 | |
1844 #: src/protocols/msn/msn.c:579 src/protocols/msn/msn.c:595 | |
1845 #: src/protocols/msn/msn.c:630 src/protocols/msn/msn.c:646 | |
1846 #: src/protocols/msn/msn.c:678 src/protocols/msn/msn.c:686 | |
1847 #: src/protocols/msn/msn.c:719 src/protocols/msn/msn.c:727 | |
1848 #: src/protocols/msn/msn.c:741 src/protocols/msn/msn.c:750 | |
1849 #: src/protocols/msn/msn.c:764 src/protocols/msn/msn.c:773 | |
1850 #: src/protocols/msn/msn.c:795 src/protocols/msn/msn.c:845 | |
1851 #: src/protocols/msn/msn.c:883 src/protocols/msn/msn.c:976 | |
1852 #: src/protocols/msn/msn.c:1000 src/protocols/msn/msn.c:1020 | |
1853 #: src/protocols/msn/msn.c:1031 src/protocols/msn/msn.c:1042 | |
1854 #: src/protocols/msn/msn.c:1066 src/protocols/msn/msn.c:1078 | |
1855 #: src/protocols/msn/notification.c:127 src/protocols/msn/notification.c:156 | |
1856 #: src/protocols/msn/notification.c:907 src/protocols/msn/notification.c:927 | |
4208 | 1857 msgid "Write error" |
5303 | 1858 msgstr "写错误" |
1859 | |
5594 | 1860 #: src/protocols/msn/msn.c:163 |
5500 | 1861 msgid "Set your friendly name." |
1862 msgstr "设置您的友好名称。" | |
1863 | |
5594 | 1864 #: src/protocols/msn/msn.c:164 |
5500 | 1865 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
1866 msgstr "这是其他的 MSN 好友看到的名字。" | |
1867 | |
5594 | 1868 #: src/protocols/msn/msn.c:176 |
5500 | 1869 msgid "Set your home phone number." |
1870 msgstr "设置您的家庭电话号码。" | |
5434 | 1871 |
5594 | 1872 #: src/protocols/msn/msn.c:187 |
5500 | 1873 msgid "Set your work phone number." |
1874 msgstr "设置您的工作电话号码。" | |
5434 | 1875 |
5594 | 1876 #: src/protocols/msn/msn.c:198 |
5500 | 1877 msgid "Set your mobile phone number." |
1878 msgstr "设置您的移动电话号码。" | |
1879 | |
5594 | 1880 #: src/protocols/msn/msn.c:207 |
5500 | 1881 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
1882 msgstr "允许 MSN 移动寻呼吗?" | |
1883 | |
5594 | 1884 #: src/protocols/msn/msn.c:208 |
5434 | 1885 msgid "" |
5500 | 1886 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
1887 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
1888 msgstr "" | |
5594 | 1889 "在您的允许之下,您的好友可以给您的移动电话或其它移动设备发送 MSN 移动寻呼。您" |
1890 "想要允许还是禁止这一功能?" | |
1891 | |
1892 #: src/protocols/msn/msn.c:212 | |
5434 | 1893 msgid "Allow" |
1894 msgstr "允许" | |
1895 | |
5594 | 1896 #: src/protocols/msn/msn.c:213 |
5434 | 1897 msgid "Disallow" |
1898 msgstr "禁止" | |
1899 | |
5594 | 1900 #: src/protocols/msn/msn.c:230 |
5500 | 1901 msgid "Send a mobile message." |
1902 msgstr "发送移动消息。" | |
1903 | |
5594 | 1904 #: src/protocols/msn/msn.c:232 |
5500 | 1905 msgid "Page" |
1906 msgstr "寻呼" | |
1907 | |
5594 | 1908 #: src/protocols/msn/msn.c:233 src/about.c:169 src/dialogs.c:4251 |
1909 #: src/prpl.c:515 src/server.c:1462 | |
5500 | 1910 msgid "Close" |
1911 msgstr "关闭" | |
1912 | |
5594 | 1913 #: src/protocols/msn/msn.c:296 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1135 |
5360 | 1914 #, c-format |
1915 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
1916 msgstr "<b>状态:</b> %s" | |
1917 | |
5594 | 1918 #: src/protocols/msn/msn.c:309 src/protocols/msn/msn.c:555 |
5434 | 1919 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
1920 msgid "Away From Computer" | |
1921 msgstr "远离电脑" | |
1922 | |
5594 | 1923 #: src/protocols/msn/msn.c:310 src/protocols/msn/msn.c:557 |
1924 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1062 | |
1925 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1345 | |
5434 | 1926 msgid "Be Right Back" |
1927 msgstr "马上回来" | |
1928 | |
5594 | 1929 #: src/protocols/msn/msn.c:311 src/protocols/msn/msn.c:559 |
1930 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1064 | |
1931 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1346 | |
5434 | 1932 msgid "Busy" |
1933 msgstr "忙碌" | |
1934 | |
5594 | 1935 #: src/protocols/msn/msn.c:312 src/protocols/msn/msn.c:561 |
1936 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1072 | |
1937 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1350 | |
5434 | 1938 msgid "On The Phone" |
1939 msgstr "接听电话" | |
1940 | |
5594 | 1941 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/msn/msn.c:563 |
1942 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1076 | |
1943 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1352 | |
5434 | 1944 msgid "Out To Lunch" |
1945 msgstr "外出就餐" | |
1946 | |
5594 | 1947 #: src/protocols/msn/msn.c:314 src/protocols/msn/msn.c:565 |
5500 | 1948 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 src/protocols/zephyr/zephyr.c:877 |
3343 | 1949 msgid "Hidden" |
5303 | 1950 msgstr "隐身" |
1951 | |
5594 | 1952 #: src/protocols/msn/msn.c:326 |
3343 | 1953 msgid "Set Friendly Name" |
5303 | 1954 msgstr "设置友好的名称" |
1955 | |
5594 | 1956 #: src/protocols/msn/msn.c:334 |
5434 | 1957 msgid "Set Home Phone Number" |
1958 msgstr "设置家庭电话号码" | |
1959 | |
5594 | 1960 #: src/protocols/msn/msn.c:340 |
5434 | 1961 msgid "Set Work Phone Number" |
1962 msgstr "设置工作电话号码" | |
1963 | |
5594 | 1964 #: src/protocols/msn/msn.c:346 |
5434 | 1965 msgid "Set Mobile Phone Number" |
1966 msgstr "设置移动电话号码" | |
1967 | |
5594 | 1968 #: src/protocols/msn/msn.c:355 |
5434 | 1969 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
1970 msgstr "启用/禁用移动设备" | |
1971 | |
5594 | 1972 #: src/protocols/msn/msn.c:362 |
5434 | 1973 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
1974 msgstr "允许/禁止移动寻呼" | |
1975 | |
5594 | 1976 #: src/protocols/msn/msn.c:384 |
5434 | 1977 msgid "Send to Mobile" |
1978 msgstr "发送到移动设备" | |
1979 | |
5594 | 1980 #: src/protocols/msn/msn.c:659 |
5360 | 1981 #, c-format |
1982 msgid "" | |
1983 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
1984 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
1985 msgstr "" | |
1986 "MSN 用户名的格式必须是“user@server.com”。可能您希望的是 %s@hotmail.com。您的" | |
1987 "允许列表未作任何更改。" | |
1988 | |
5594 | 1989 #: src/protocols/msn/msn.c:663 src/protocols/msn/msn.c:703 |
5360 | 1990 msgid "Invalid MSN screenname" |
1991 msgstr "无效的 MSN 用户名" | |
1992 | |
5594 | 1993 #: src/protocols/msn/msn.c:699 |
3450 | 1994 #, c-format |
1995 msgid "" | |
5360 | 1996 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " |
1997 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
3450 | 1998 msgstr "" |
5360 | 1999 "MSN 用户名的格式必须是“user@server.com”。可能您希望的是 %s@hotmail.com。您的" |
2000 "屏蔽列表未作任何更改。" | |
2001 | |
2002 #. *< api_version | |
2003 #. *< type | |
2004 #. *< ui_requirement | |
2005 #. *< flags | |
2006 #. *< dependencies | |
2007 #. *< priority | |
2008 #. *< id | |
2009 #. *< name | |
2010 #. *< version | |
2011 #. * summary | |
5594 | 2012 #: src/protocols/msn/msn.c:1194 src/protocols/msn/msn.c:1196 |
5360 | 2013 msgid "MSN Protocol Plugin" |
2014 msgstr "MSN 协议插件" | |
2015 | |
5594 | 2016 #: src/protocols/msn/msn.c:1214 |
5303 | 2017 msgid "Login Server:" |
2018 msgstr "登录服务器:" | |
2019 | |
5594 | 2020 #: src/protocols/msn/notification.c:235 |
5360 | 2021 msgid "Unable to request INF" |
2022 msgstr "无法请求 INF" | |
2023 | |
5594 | 2024 #: src/protocols/msn/notification.c:261 |
5360 | 2025 msgid "Unable to send USR" |
2026 msgstr "无法发送 USR" | |
2027 | |
5594 | 2028 #: src/protocols/msn/notification.c:297 |
5360 | 2029 msgid "Retrieving buddy list" |
2030 msgstr "正在获取好友列表" | |
2031 | |
5594 | 2032 #: src/protocols/msn/notification.c:323 |
5360 | 2033 msgid "Unable to send password" |
2034 msgstr "无法发送密码" | |
2035 | |
5594 | 2036 #: src/protocols/msn/notification.c:328 |
5360 | 2037 msgid "Password sent" |
2038 msgstr "密码已送出" | |
2039 | |
5594 | 2040 #: src/protocols/msn/notification.c:346 |
5360 | 2041 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
2042 msgstr "您已经被断开。原因是您在其它位置用此用户名登入了。" | |
2043 | |
5594 | 2044 #: src/protocols/msn/notification.c:351 |
5360 | 2045 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
2046 msgstr "您已经被断开。MSN 服务器目前维护中。" | |
2047 | |
5594 | 2048 #: src/protocols/msn/notification.c:457 |
5360 | 2049 #, c-format |
2050 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
2051 msgstr "用户 %s(%s) 想要将 %s 添加为好友。" | |
2052 | |
5594 | 2053 #: src/protocols/msn/notification.c:715 |
5360 | 2054 #, c-format |
2055 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
2056 msgstr "用户 %s(%s) 想要将您添加为好友。" | |
2057 | |
5594 | 2058 #: src/protocols/msn/notification.c:1126 |
5360 | 2059 msgid "Got invalid XFR" |
2060 msgstr "得到无效的 XFR" | |
2061 | |
5594 | 2062 #: src/protocols/msn/notification.c:1168 |
5434 | 2063 msgid "Unable to transfer to notification server" |
2064 msgstr "无法传送到通知服务器。" | |
2065 | |
5594 | 2066 #: src/protocols/msn/notification.c:1304 |
5360 | 2067 #, c-format |
2068 msgid "" | |
2069 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will " | |
2070 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in " | |
2071 "progress.\n" | |
2072 "\n" | |
2073 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
2074 "sign in." | |
2075 msgstr "" | |
2076 "MSN 服务器即将于 %d 分钟后关闭进行维护。到那时,您将会被自动登出。请尽快关闭" | |
2077 "现在进行中的对话。\n" | |
2078 "\n" | |
2079 "维护完成后,您将能够成功登入。" | |
2080 | |
5594 | 2081 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1082 |
2082 #: src/gtkpounce.c:569 src/gtkprefs.c:1461 | |
5434 | 2083 msgid "Idle" |
2084 msgstr "瞌睡" | |
2085 | |
5594 | 2086 #: src/protocols/msn/switchboard.c:122 |
5360 | 2087 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
2088 msgstr "对话已停止并超时。" | |
2089 | |
5594 | 2090 #: src/protocols/msn/switchboard.c:126 |
5360 | 2091 #, c-format |
2092 msgid "%s has closed the conversation window." | |
2093 msgstr "%s 已经关闭了对话窗口。" | |
2094 | |
5594 | 2095 #: src/protocols/msn/switchboard.c:230 |
5303 | 2096 msgid "An MSN message may not have been received." |
2097 msgstr "MSN 消息可能没有收到。" | |
2098 | |
5434 | 2099 #: src/protocols/napster/napster.c:249 |
2100 msgid "Unable to read header from server" | |
2101 msgstr "无法从服务器读取头" | |
2102 | |
2103 #: src/protocols/napster/napster.c:326 | |
2104 #, c-format | |
2105 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
2106 msgstr "用户数:%s,文件数:%s,大小:%sGB" | |
2107 | |
2108 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | |
2109 #: src/protocols/napster/napster.c:337 | |
2110 #, c-format | |
2111 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
2112 msgstr "无法将“%s”添加到您的 Napster 快捷栏中" | |
2113 | |
5500 | 2114 #: src/protocols/napster/napster.c:345 |
5434 | 2115 msgid "You were disconnected from the server." |
2116 msgstr "您已经断开与服务器的连接。" | |
2117 | |
2118 #. MSG_CLIENT_WHOIS | |
5500 | 2119 #: src/protocols/napster/napster.c:401 |
5434 | 2120 #, c-format |
2121 msgid "%s requested your information" | |
2122 msgstr "%s 请求您的信息" | |
2123 | |
5500 | 2124 #: src/protocols/napster/napster.c:431 |
5434 | 2125 msgid "" |
2126 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
2127 "different location" | |
2128 msgstr "您已经从服务器断开,原因是您在其它位置登入了。" | |
2129 | |
2130 #. MSG_CLIENT_PING | |
5500 | 2131 #: src/protocols/napster/napster.c:437 |
5434 | 2132 #, c-format |
2133 msgid "%s requested a PING" | |
2134 msgstr "%s 请求 PING" | |
2135 | |
5594 | 2136 #: src/protocols/napster/napster.c:551 src/gtkblist.c:1512 |
5434 | 2137 msgid "Get Info" |
2138 msgstr "信息" | |
2139 | |
5594 | 2140 #: src/protocols/napster/napster.c:565 src/protocols/oscar/oscar.c:5124 |
5500 | 2141 #: src/protocols/toc/toc.c:1195 |
5303 | 2142 msgid "Join what group:" |
2143 msgstr "加入组:" | |
2144 | |
5360 | 2145 #. *< api_version |
2146 #. *< type | |
2147 #. *< ui_requirement | |
2148 #. *< flags | |
2149 #. *< dependencies | |
2150 #. *< priority | |
2151 #. *< id | |
2152 #. *< name | |
2153 #. *< version | |
2154 #. * summary | |
5500 | 2155 #: src/protocols/napster/napster.c:641 src/protocols/napster/napster.c:643 |
5360 | 2156 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
2157 msgstr "NAPSTER 协议插件" | |
2158 | |
5594 | 2159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
5303 | 2160 msgid "Invalid error" |
2161 msgstr "无效错误" | |
2162 | |
5594 | 2163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
2164 msgid "Invalid SNAC" | |
2165 msgstr "无效 SNAC" | |
2166 | |
5303 | 2167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
2168 msgid "Rate to host" | |
2169 msgstr "主机等级" | |
2170 | |
5594 | 2171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
5303 | 2172 msgid "Rate to client" |
2173 msgstr "客户等级" | |
2174 | |
5594 | 2175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
2176 msgid "Service unavailable" | |
2177 msgstr "服务不可用" | |
2178 | |
5303 | 2179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
2180 msgid "Service not defined" | |
2181 msgstr "服务未定义" | |
2182 | |
5594 | 2183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
5303 | 2184 msgid "Obsolete SNAC" |
2185 msgstr "废旧 SNAC" | |
2186 | |
5594 | 2187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
2188 msgid "Not supported by host" | |
2189 msgstr "主机不支持" | |
2190 | |
5303 | 2191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
2192 msgid "Not supported by client" | |
2193 msgstr "客户不支持" | |
2194 | |
5594 | 2195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
5303 | 2196 msgid "Refused by client" |
2197 msgstr "客户拒绝" | |
2198 | |
5594 | 2199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
2200 msgid "Reply too big" | |
2201 msgstr "回复太大" | |
2202 | |
5303 | 2203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
5594 | 2204 msgid "Responses lost" |
2205 msgstr "响应丢失" | |
5303 | 2206 |
2207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | |
5594 | 2208 msgid "Request denied" |
2209 msgstr "请求被禁止" | |
5303 | 2210 |
2211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | |
5594 | 2212 msgid "Busted SNAC payload" |
2213 msgstr "SNAC 有效负载激增" | |
5303 | 2214 |
2215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 | |
4208 | 2216 msgid "Insufficient rights" |
5303 | 2217 msgstr "权限不够" |
2218 | |
5594 | 2219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
4208 | 2220 msgid "In local permit/deny" |
5303 | 2221 msgstr "本地许可/禁止" |
2222 | |
5594 | 2223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
2224 msgid "Too evil (sender)" | |
2225 msgstr "太邪恶(发送者)" | |
2226 | |
5303 | 2227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 |
5594 | 2228 msgid "Too evil (receiver)" |
2229 msgstr "太邪恶(接收者)" | |
5303 | 2230 |
2231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 | |
5594 | 2232 msgid "User temporarily unavailable" |
2233 msgstr "用户临时不可用" | |
5303 | 2234 |
2235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 | |
5594 | 2236 msgid "No match" |
2237 msgstr "无匹配" | |
5303 | 2238 |
2239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 | |
5594 | 2240 msgid "List overflow" |
2241 msgstr "列表溢出" | |
5303 | 2242 |
2243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 | |
5594 | 2244 msgid "Request ambiguous" |
2245 msgstr "请求含糊" | |
5303 | 2246 |
2247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 | |
4208 | 2248 msgid "Queue full" |
5303 | 2249 msgstr "队列满" |
2250 | |
5594 | 2251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 |
4208 | 2252 msgid "Not while on AOL" |
5303 | 2253 msgstr "不位于 AOL 上" |
2254 | |
5594 | 2255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:484 |
2976 | 2256 #, c-format |
2257 msgid "Direct IM with %s closed" | |
5360 | 2258 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭" |
2259 | |
5594 | 2260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:486 |
5303 | 2261 #, c-format |
3078 | 2262 msgid "Direct IM with %s failed" |
5360 | 2263 msgstr "与 %s 的二人世界失败" |
2264 | |
5594 | 2265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:542 src/protocols/toc/toc.c:602 |
5303 | 2266 #: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678 |
2976 | 2267 msgid "Disconnected." |
5303 | 2268 msgstr "已断开连接。" |
2269 | |
5594 | 2270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:554 src/protocols/toc/toc.c:855 |
879 | 2271 #, c-format |
2272 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
5303 | 2273 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。" |
2274 | |
5594 | 2275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:570 |
1638 | 2276 msgid "Chat is currently unavailable" |
5303 | 2277 msgstr "聊天目前不可用" |
2278 | |
5594 | 2279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 src/protocols/oscar/oscar.c:701 |
2060 | 2280 msgid "Couldn't connect to host" |
5303 | 2281 msgstr "无法连接到主机" |
2282 | |
5594 | 2283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:686 |
418 | 2284 msgid "Unable to login to AIM" |
5303 | 2285 msgstr "无法登入 AIM" |
2286 | |
5594 | 2287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:793 src/protocols/oscar/oscar.c:1179 |
2060 | 2288 msgid "Could Not Connect" |
5303 | 2289 msgstr "无法连接" |
2290 | |
5594 | 2291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:800 |
2060 | 2292 msgid "Connection established, cookie sent" |
5303 | 2293 msgstr "连接已建立,已发送 cookie" |
2294 | |
5594 | 2295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:867 src/protocols/oscar/oscar.c:880 |
2296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:885 | |
5303 | 2297 msgid "File Transfer Aborted" |
2298 msgstr "文件传送中止" | |
2299 | |
5594 | 2300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:868 |
5303 | 2301 msgid "Unable to establish listener socket." |
2302 msgstr "无法建立监听套接字。" | |
2303 | |
5594 | 2304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:881 |
5303 | 2305 msgid "Unable to establish file descriptor." |
2306 msgstr "无法建立文件描述符。" | |
2307 | |
5594 | 2308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:886 |
5303 | 2309 msgid "Unable to create new connection." |
2310 msgstr "无法创建新连接。" | |
2060 | 2311 |
3450 | 2312 #. Incorrect nick/password |
5594 | 2313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1069 src/protocols/toc/toc.c:551 |
2976 | 2314 msgid "Incorrect nickname or password." |
5303 | 2315 msgstr "昵称或密码不对。" |
2976 | 2316 |
3450 | 2317 #. Suspended account |
5594 | 2318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1073 |
2976 | 2319 msgid "Your account is currently suspended." |
5303 | 2320 msgstr "您的账户被停用。" |
2976 | 2321 |
4208 | 2322 #. service temporarily unavailable |
5594 | 2323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1077 |
4208 | 2324 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
5303 | 2325 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。" |
4208 | 2326 |
3450 | 2327 #. connecting too frequently |
5594 | 2328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1081 |
879 | 2329 msgid "" |
2330 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
2331 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
2332 msgstr "" | |
5303 | 2333 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" |
2334 "能会更长。" | |
879 | 2335 |
3450 | 2336 #. client too old |
5594 | 2337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1085 |
5303 | 2338 #, c-format |
4208 | 2339 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
5303 | 2340 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级" |
2341 | |
5594 | 2342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1089 src/protocols/toc/toc.c:633 |
418 | 2343 msgid "Authentication Failed" |
5303 | 2344 msgstr "认证失败" |
2345 | |
5594 | 2346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1117 |
418 | 2347 msgid "Internal Error" |
5303 | 2348 msgstr "内部错误" |
2349 | |
5594 | 2350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1218 src/protocols/oscar/oscar.c:1248 |
2351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1336 | |
4208 | 2352 #, c-format |
2353 msgid "" | |
2354 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
2355 "fixed. Check %s for updates." | |
2356 msgstr "" | |
5303 | 2357 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。" |
2358 | |
5594 | 2359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1221 src/protocols/oscar/oscar.c:1251 |
3450 | 2360 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
5303 | 2361 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。" |
2362 | |
5594 | 2363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1339 |
5303 | 2364 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
2365 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。" | |
2366 | |
5594 | 2367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1896 src/protocols/oscar/oscar.c:5442 |
2944 | 2368 #, c-format |
1783 | 2369 msgid "Direct IM with %s established" |
5360 | 2370 msgstr "与 %s 的二人世界已建立" |
2371 | |
5594 | 2372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2225 src/protocols/oscar/oscar.c:2247 |
4208 | 2373 msgid "(There was an error receiving this message)" |
5303 | 2374 msgstr "(接收此消息出错)" |
2375 | |
5594 | 2376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2393 |
5303 | 2377 #, c-format |
2378 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
5360 | 2379 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界" |
2380 | |
5500 | 2381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2396 |
4208 | 2382 msgid "" |
2383 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
2384 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
2385 "considered a privacy risk." | |
2386 msgstr "" | |
5360 | 2387 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴" |
2388 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。" | |
2389 | |
5594 | 2390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2428 |
5303 | 2391 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
2392 msgstr "请同意我将您加入好友。" | |
2393 | |
5594 | 2394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2436 |
5303 | 2395 msgid "Authorization Request Message:" |
2396 msgstr "认证请求消息:" | |
2397 | |
5594 | 2398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2437 |
5303 | 2399 msgid "Please authorize me!" |
2400 msgstr "请同意我将您加入好友!" | |
2401 | |
5594 | 2402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2465 |
4208 | 2403 #, c-format |
2404 msgid "" | |
5303 | 2405 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
2406 "you want to send an authorization request?" | |
2407 msgstr "用户 %s 在被加为您的好友之前需要认证。您是否想要发送认证请求?" | |
2408 | |
5594 | 2409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2470 src/protocols/oscar/oscar.c:2472 |
5303 | 2410 msgid "Request Authorization" |
2411 msgstr "请求认证" | |
2412 | |
5594 | 2413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2508 src/protocols/oscar/oscar.c:2510 |
2414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2517 src/protocols/oscar/oscar.c:2588 | |
2415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2608 src/protocols/oscar/oscar.c:2983 | |
2416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3035 src/protocols/oscar/oscar.c:5045 | |
2417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5091 | |
4208 | 2418 msgid "No reason given." |
5303 | 2419 msgstr "没有给出理由。" |
2420 | |
5594 | 2421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2516 |
5303 | 2422 msgid "Authorization Denied Message:" |
2423 msgstr "认证拒绝消息:" | |
2424 | |
5594 | 2425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2588 |
5303 | 2426 #, c-format |
2427 msgid "" | |
5594 | 2428 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
5303 | 2429 "%s" |
4208 | 2430 msgstr "" |
5594 | 2431 "用户 %u 想要将您加为他/她的好友,理由如下:\n" |
5303 | 2432 "%s" |
2433 | |
5594 | 2434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2596 src/protocols/oscar/oscar.c:5051 |
4208 | 2435 msgid "Authorization Request" |
5303 | 2436 msgstr "认证请求" |
2437 | |
5594 | 2438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2608 |
3145 | 2439 #, c-format |
2440 msgid "" | |
5594 | 2441 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " |
2442 "following reason:\n" | |
3343 | 2443 "%s" |
3145 | 2444 msgstr "" |
5594 | 2445 "用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n" |
5303 | 2446 "%s" |
2447 | |
5594 | 2448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2609 |
3450 | 2449 msgid "ICQ authorization denied." |
5303 | 2450 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。" |
3145 | 2451 |
4208 | 2452 #. Someone has granted you authorization |
5594 | 2453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2616 |
2454 #, c-format | |
2455 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." | |
2456 msgstr "用户 %u 同意您将他/她加为好友。" | |
2457 | |
2458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2624 | |
5303 | 2459 #, c-format |
2460 msgid "" | |
2461 "You have received a special message\n" | |
2462 "\n" | |
2463 "From: %s [%s]\n" | |
2464 "%s" | |
3145 | 2465 msgstr "" |
5303 | 2466 "您收到了特殊消息\n" |
2467 "\n" | |
2468 "发出人:%s [%s]\n" | |
2469 "%s" | |
2470 | |
5594 | 2471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2632 |
4208 | 2472 #, c-format |
2473 msgid "" | |
2474 "You have received an ICQ page\n" | |
2475 "\n" | |
2476 "From: %s [%s]\n" | |
2477 "%s" | |
2478 msgstr "" | |
5303 | 2479 "您收到了 ICQ 寻呼\n" |
2480 "\n" | |
2481 "发出人:%s [%s]\n" | |
2482 "%s" | |
2483 | |
5594 | 2484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2640 |
4208 | 2485 #, c-format |
2486 msgid "" | |
5303 | 2487 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
4208 | 2488 "\n" |
5303 | 2489 "Message is:\n" |
2490 "%s" | |
4208 | 2491 msgstr "" |
5303 | 2492 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n" |
2493 "\n" | |
2494 "内容是:\n" | |
2495 "%s" | |
2496 | |
5594 | 2497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2661 |
2498 #, c-format | |
2499 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" | |
2500 msgstr "ICQ 用户 %u 给您发送了一个联系人:%s (%s)" | |
2501 | |
2502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2667 | |
4208 | 2503 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
5303 | 2504 msgstr "您是否想要将此联系人加为好友?" |
2505 | |
5594 | 2506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2671 |
5303 | 2507 msgid "Decline" |
2508 msgstr "拒绝" | |
2509 | |
5594 | 2510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2753 |
5303 | 2511 #, c-format |
4208 | 2512 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
5303 | 2513 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
2514 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。" | |
2515 | |
5594 | 2516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2762 |
5303 | 2517 #, c-format |
4208 | 2518 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
5303 | 2519 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
2520 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。" | |
2521 | |
5594 | 2522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2771 |
5303 | 2523 #, c-format |
4208 | 2524 msgid "" |
2525 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
5303 | 2526 msgid_plural "" |
4208 | 2527 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
5303 | 2528 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。" |
2529 | |
5594 | 2530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2780 |
5303 | 2531 #, c-format |
4208 | 2532 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
5303 | 2533 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
2534 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。" | |
2535 | |
5594 | 2536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2789 |
5303 | 2537 #, c-format |
4208 | 2538 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
5303 | 2539 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
2540 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。" | |
2541 | |
5594 | 2542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2798 |
5303 | 2543 #, c-format |
4208 | 2544 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
5303 | 2545 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
2546 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。" | |
2547 | |
5594 | 2548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2814 src/protocols/oscar/oscar.c:4522 |
2549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5731 | |
5303 | 2550 msgid "Free For Chat" |
2551 msgstr "无事闲聊" | |
2552 | |
5594 | 2553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818 src/protocols/oscar/oscar.c:4516 |
2554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5729 | |
5303 | 2555 msgid "Not Available" |
2556 msgstr "不可用" | |
2557 | |
5594 | 2558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2820 src/protocols/oscar/oscar.c:4519 |
2559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5730 | |
5303 | 2560 msgid "Occupied" |
2561 msgstr "琐事缠身" | |
2562 | |
5594 | 2563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2824 |
5303 | 2564 msgid "Web Aware" |
2565 msgstr "网上留意" | |
2566 | |
5594 | 2567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2884 |
5303 | 2568 #, c-format |
2569 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2570 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状态:</B> %s<HR>%s" | |
2571 | |
5594 | 2572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2886 |
5303 | 2573 #, c-format |
2574 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2575 msgstr "<B>状态:</B> %s<HR>%s" | |
2576 | |
5594 | 2577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2945 |
879 | 2578 #, c-format |
2976 | 2579 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
5303 | 2580 msgstr "SNAC 扔出错误:%s\n" |
2581 | |
5594 | 2582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2946 |
4208 | 2583 msgid "Unknown error" |
5303 | 2584 msgstr "未知错误" |
2585 | |
2586 #. Data is assumed to be the destination sn | |
5594 | 2587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2981 |
5303 | 2588 #, c-format |
4208 | 2589 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
5303 | 2590 msgstr "您给 %s 的消息未发送:" |
2591 | |
5594 | 2592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3033 |
879 | 2593 #, c-format |
4208 | 2594 msgid "User information for %s unavailable:" |
5303 | 2595 msgstr "%s 的用户信息可用:" |
2596 | |
5594 | 2597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3067 |
2976 | 2598 msgid "Buddy Icon" |
5303 | 2599 msgstr "好友图标" |
2600 | |
5594 | 2601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3070 |
2976 | 2602 msgid "Voice" |
5303 | 2603 msgstr "语音" |
2604 | |
5594 | 2605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073 src/protocols/oscar/oscar.c:5755 |
5303 | 2606 msgid "Direct IM" |
5360 | 2607 msgstr "二人世界" |
2608 | |
5594 | 2609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3076 src/gtkblist.c:1521 |
2976 | 2610 msgid "Chat" |
5303 | 2611 msgstr "聊天" |
2612 | |
5594 | 2613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 src/protocols/oscar/oscar.c:5767 |
2976 | 2614 msgid "Get File" |
5303 | 2615 msgstr "获取文件" |
2616 | |
5594 | 2617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:5761 |
5360 | 2618 msgid "Send File" |
2619 msgstr "发送文件" | |
2620 | |
5594 | 2621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3086 |
2976 | 2622 msgid "Games" |
5303 | 2623 msgstr "游戏" |
2624 | |
5594 | 2625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 |
5303 | 2626 msgid "Add-Ins" |
2627 msgstr "外挂" | |
2628 | |
5594 | 2629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 |
2976 | 2630 msgid "Send Buddy List" |
5303 | 2631 msgstr "发送好友列表" |
2632 | |
5594 | 2633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 |
2976 | 2634 msgid "EveryBuddy Bug" |
5303 | 2635 msgstr "每个好友的 Bug" |
2636 | |
5594 | 2637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 |
2976 | 2638 msgid "AP User" |
5303 | 2639 msgstr "AP 用户" |
2640 | |
5594 | 2641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 |
2976 | 2642 msgid "ICQ RTF" |
5303 | 2643 msgstr "ICQ RTF" |
2644 | |
5594 | 2645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 |
2976 | 2646 msgid "Nihilist" |
5303 | 2647 msgstr "Nihilist" |
2648 | |
5594 | 2649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 |
5434 | 2650 msgid "ICQ Server Relay" |
2651 msgstr "ICQ 服务器转发" | |
2652 | |
5594 | 2653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 |
5434 | 2654 msgid "ICQ Unknown" |
2655 msgstr "ICQ 未知" | |
2656 | |
5594 | 2657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 |
5434 | 2658 msgid "Trillian Encryption" |
2659 msgstr "Trillian 加密" | |
2660 | |
5594 | 2661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 |
5303 | 2662 msgid "ICQ UTF8" |
2663 msgstr "ICQ UTF8" | |
2664 | |
5594 | 2665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3156 |
418 | 2666 msgid "" |
5303 | 2667 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." |
2668 "</i>" | |
2669 msgstr "<i>无法显示信息,原因是其发送编码未知。</i>" | |
2670 | |
5594 | 2671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3163 |
5303 | 2672 #, c-format |
2673 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | |
2674 msgstr "上线时间:<b>%s</b><br>\n" | |
2675 | |
5594 | 2676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3168 |
5303 | 2677 #, c-format |
2678 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | |
2679 msgstr "成员时间:<b>%s</b><br>\n" | |
2680 | |
5594 | 2681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3174 |
5303 | 2682 #, c-format |
2683 msgid "Idle : <b>%s</b>" | |
2684 msgstr "瞌睡:<b>%s</b>" | |
2685 | |
5594 | 2686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177 |
5303 | 2687 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
2688 msgstr "瞌睡:<b>活跃</b>" | |
2689 | |
5594 | 2690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3179 |
5303 | 2691 #, c-format |
2976 | 2692 msgid "" |
5303 | 2693 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2694 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | |
2695 "%s%s%s\n" | |
2696 "<hr>\n" | |
2976 | 2697 msgstr "" |
5303 | 2698 "用户名:<b>%s</b> %s <br>\n" |
2699 "警告级别:<b>%d %%</b><br>\n" | |
2700 "%s%s%s\n" | |
2701 "<hr>\n" | |
2702 | |
5594 | 2703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3211 |
2060 | 2704 msgid "<i>User has no away message</i>" |
5303 | 2705 msgstr "<i>用户无离开消息</i>" |
2706 | |
5594 | 2707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3222 |
2976 | 2708 msgid "Client Capabilities: " |
5303 | 2709 msgstr "客户能力:" |
2710 | |
5594 | 2711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3228 |
2976 | 2712 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
5303 | 2713 msgstr "<i>没有提供信息</i>" |
2714 | |
5594 | 2715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3252 |
3450 | 2716 msgid "Your AIM connection may be lost." |
5303 | 2717 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。" |
2718 | |
5594 | 2719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3612 |
3450 | 2720 msgid "Rate limiting error." |
5303 | 2721 msgstr "速度限制错误。" |
2722 | |
5594 | 2723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3613 |
2976 | 2724 msgid "" |
3450 | 2725 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " |
2976 | 2726 "wait 10 seconds and try again." |
2727 msgstr "" | |
5360 | 2728 "最后一条消息未送出,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试一次。" |
2729 | |
5594 | 2730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3673 |
5303 | 2731 msgid "" |
2732 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
2733 "at another location." | |
5360 | 2734 msgstr "您已经断开了连接,原因是您在其它位置用此用户名登入了。" |
2735 | |
5594 | 2736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3675 |
5303 | 2737 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
2738 msgstr "您已经登出了,原因未知。" | |
2739 | |
5594 | 2740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3903 |
5303 | 2741 msgid "UIN:" |
2742 msgstr "UIN:" | |
2743 | |
5594 | 2744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3908 |
5303 | 2745 msgid "First Name:" |
2746 msgstr "名:" | |
2747 | |
5594 | 2748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3911 |
5303 | 2749 msgid "Last Name:" |
2750 msgstr "姓:" | |
2751 | |
5594 | 2752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3914 src/protocols/oscar/oscar.c:3920 |
5303 | 2753 msgid "Email Address:" |
2754 msgstr "电子邮件地址:" | |
2755 | |
5594 | 2756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 |
5500 | 2757 msgid "Mobile Phone:" |
2758 msgstr "移动电话:" | |
2759 | |
5594 | 2760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3928 |
5500 | 2761 msgid "Gender:" |
2762 msgstr "性别:" | |
2763 | |
5594 | 2764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3928 |
5500 | 2765 msgid "Female" |
2766 msgstr "女" | |
2767 | |
5594 | 2768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3928 |
5500 | 2769 msgid "Male" |
2770 msgstr "男" | |
2771 | |
5594 | 2772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3937 |
5500 | 2773 msgid "Birthday:" |
2774 msgstr "生日:" | |
2775 | |
5594 | 2776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3942 |
5500 | 2777 msgid "Age:" |
2778 msgstr "年龄:" | |
5303 | 2779 |
5594 | 2780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3945 |
5500 | 2781 msgid "Personal Web Page:" |
2782 msgstr "个人主页:" | |
2783 | |
5594 | 2784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3948 |
5500 | 2785 msgid "Additional Information:" |
2786 msgstr "额外信息:" | |
2787 | |
5594 | 2788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3952 |
5500 | 2789 msgid "Home Address:" |
2790 msgstr "家庭住址:" | |
2791 | |
5594 | 2792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3954 src/protocols/oscar/oscar.c:3970 |
5500 | 2793 msgid "Address:" |
2794 msgstr "地址:" | |
2795 | |
5594 | 2796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3957 src/protocols/oscar/oscar.c:3973 |
5500 | 2797 msgid "City:" |
2798 msgstr "城市:" | |
2799 | |
5594 | 2800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3960 src/protocols/oscar/oscar.c:3976 |
5500 | 2801 msgid "State:" |
2802 msgstr "州/省:" | |
2803 | |
5594 | 2804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3963 src/protocols/oscar/oscar.c:3979 |
5500 | 2805 msgid "Zip Code:" |
2806 msgstr "邮政编码:" | |
2807 | |
5594 | 2808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3968 |
5303 | 2809 msgid "Work Address:" |
2810 msgstr "办公地址:" | |
2811 | |
5594 | 2812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984 |
5303 | 2813 msgid "Work Information:" |
2814 msgstr "工作信息:" | |
2815 | |
5594 | 2816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3986 |
5303 | 2817 msgid "Company:" |
2818 msgstr "公司:" | |
2819 | |
5594 | 2820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3989 |
5303 | 2821 msgid "Division:" |
2822 msgstr "部门:" | |
2823 | |
5594 | 2824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3992 |
5303 | 2825 msgid "Position:" |
2826 msgstr "职务:" | |
2827 | |
5594 | 2828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3995 |
5303 | 2829 msgid "Web Page:" |
2830 msgstr "网页:" | |
2831 | |
5594 | 2832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4063 |
5360 | 2833 #, c-format |
2834 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | |
2835 msgstr "<B>%s 拥有下列用户名:</B><BR>" | |
2836 | |
5594 | 2837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4081 |
5360 | 2838 #, c-format |
2839 msgid "No results found for email address %s" | |
2840 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果" | |
2841 | |
5594 | 2842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4102 |
5360 | 2843 #, c-format |
2844 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
2845 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。" | |
2846 | |
5594 | 2847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4104 |
5303 | 2848 msgid "Account Confirmation Requested" |
2849 msgstr "请求了账户确认" | |
2850 | |
5594 | 2851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4132 |
4208 | 2852 msgid "Error Changing Account Info" |
5303 | 2853 msgstr "更改账户信息出错" |
2854 | |
5594 | 2855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4135 |
4208 | 2856 #, c-format |
2857 msgid "" | |
2858 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2859 "differs from the original." | |
5360 | 2860 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。" |
2861 | |
5594 | 2862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4138 |
4208 | 2863 #, c-format |
2864 msgid "" | |
2865 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2866 "ends in a space." | |
5360 | 2867 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名以空格结尾。" |
2868 | |
5594 | 2869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4141 |
4208 | 2870 #, c-format |
2871 msgid "" | |
2872 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2873 "is too long." | |
5360 | 2874 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。" |
2875 | |
5594 | 2876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4144 |
4208 | 2877 #, c-format |
2878 msgid "" | |
2879 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
2880 "request pending for this screen name." | |
5360 | 2881 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。" |
2882 | |
5594 | 2883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4147 |
4208 | 2884 #, c-format |
2885 msgid "" | |
2886 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
2887 "too many screen names associated with it." | |
5360 | 2888 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。" |
2889 | |
5594 | 2890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4150 |
4208 | 2891 #, c-format |
2892 msgid "" | |
2893 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
2894 "invalid." | |
5303 | 2895 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。" |
2896 | |
5594 | 2897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4153 |
4208 | 2898 #, c-format |
2899 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
5303 | 2900 msgstr "错误 0x%04x:未知错误。" |
2901 | |
5594 | 2902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4163 |
4208 | 2903 #, c-format |
2904 msgid "" | |
4585 | 2905 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
4208 | 2906 "%s" |
2907 msgstr "" | |
5360 | 2908 "您的用户名格式化后如下:\n" |
5303 | 2909 "%s" |
2910 | |
5594 | 2911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4164 src/protocols/oscar/oscar.c:4171 |
4208 | 2912 msgid "Account Info" |
5303 | 2913 msgstr "账户信息" |
2914 | |
5594 | 2915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4169 |
4208 | 2916 #, c-format |
2917 msgid "The email address for %s is %s" | |
5303 | 2918 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s" |
2919 | |
5594 | 2920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4393 |
3450 | 2921 msgid "Unable to set AIM profile." |
5303 | 2922 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。" |
2923 | |
5594 | 2924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4394 |
3450 | 2925 msgid "" |
2926 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
2927 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
2928 "fully connected." | |
2929 msgstr "" | |
5360 | 2930 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后" |
2931 "再试一次。" | |
2932 | |
5594 | 2933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4423 |
3450 | 2934 #, c-format |
2935 msgid "" | |
2936 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
5303 | 2937 "truncated it for you." |
2938 msgstr "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。Gaim 为您自动截断了。" | |
2939 | |
5594 | 2940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4425 |
5303 | 2941 msgid "Profile too long." |
2942 msgstr "配置文件太长。" | |
2943 | |
5594 | 2944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4441 |
3450 | 2945 msgid "Unable to set AIM away message." |
5303 | 2946 msgstr "无法设置 AIM 离开消息。" |
2947 | |
5594 | 2948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4442 |
3450 | 2949 msgid "" |
2950 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
2951 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
2952 "again when you are fully connected." | |
2953 msgstr "" | |
5360 | 2954 "您在登录过程完成之前请求设定离开消息。您仍将处于目前的状态;请在您完全连接后" |
2955 "再试一次。" | |
2956 | |
5594 | 2957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4481 |
3450 | 2958 #, c-format |
2959 msgid "" | |
5303 | 2960 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
2961 "truncated it and set you away." | |
3450 | 2962 msgstr "" |
5360 | 2963 "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。Gaim 自动为您截断了消息,并将您设为离" |
2964 "开。" | |
2965 | |
5594 | 2966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4483 |
5303 | 2967 msgid "Away message too long." |
2968 msgstr "离开消息太长。" | |
2969 | |
5594 | 2970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4696 |
5303 | 2971 msgid "Unable To Retrive Buddy List" |
2972 msgstr "无法获取好友列表" | |
2973 | |
5594 | 2974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4697 |
5303 | 2975 msgid "" |
2976 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM " | |
2977 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
2978 "a few hours." | |
2979 msgstr "" | |
5360 | 2980 "Gaim 暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几" |
2981 "小时就能用了。" | |
2982 | |
5594 | 2983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4788 src/protocols/oscar/oscar.c:4789 |
2984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4794 | |
5303 | 2985 msgid "Orphans" |
2986 msgstr "孤儿" | |
2987 | |
5594 | 2988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4958 |
5303 | 2989 #, c-format |
2990 msgid "" | |
2991 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
2992 "list. Please remove one and try again." | |
2993 msgstr "" | |
2994 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。" | |
2995 | |
5594 | 2996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4958 src/protocols/oscar/oscar.c:4971 |
5303 | 2997 msgid "(no name)" |
2998 msgstr "(无名称)" | |
2999 | |
5594 | 3000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4959 src/protocols/oscar/oscar.c:4972 |
5303 | 3001 msgid "Unable To Add" |
3002 msgstr "无法添加" | |
3003 | |
5594 | 3004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4971 |
5434 | 3005 #, c-format |
3006 msgid "" | |
3007 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
3008 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
3009 "buddy list." | |
3010 msgstr "" | |
3011 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所" | |
3012 "允许的最大值。" | |
3013 | |
5594 | 3014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5006 |
5303 | 3015 #, c-format |
3016 msgid "" | |
3017 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
3018 "want to add them?" | |
5360 | 3019 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?" |
3020 | |
5594 | 3021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5012 |
5303 | 3022 msgid "Authorization Given" |
3023 msgstr "给出的认证" | |
3024 | |
5594 | 3025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5045 |
5303 | 3026 #, c-format |
3027 msgid "" | |
3028 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
3029 "%s" | |
3030 msgstr "" | |
3031 "用户 %s 想要将您加为好友,原因如下:\n" | |
3032 "%s" | |
3033 | |
3034 #. Granted | |
5594 | 3035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 |
5303 | 3036 #, c-format |
3037 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | |
3038 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。" | |
3039 | |
5594 | 3040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5088 |
5303 | 3041 msgid "Authorization Granted" |
3042 msgstr "认证被许可" | |
3043 | |
3044 #. Denied | |
5594 | 3045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5091 |
5303 | 3046 #, c-format |
3047 msgid "" | |
3048 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | |
3049 "following reason:\n" | |
3050 "%s" | |
3051 msgstr "" | |
3052 "用户 %s 拒绝了您将其加入联系人列表的请求,原因如下:\n" | |
3053 "%s" | |
3054 | |
5594 | 3055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5092 |
5303 | 3056 msgid "Authorization Denied" |
3057 msgstr "认证被拒绝" | |
3058 | |
5594 | 3059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5129 src/protocols/toc/toc.c:1200 |
2060 | 3060 msgid "Exchange:" |
5303 | 3061 msgstr "交换:" |
3062 | |
5594 | 3063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5349 |
5303 | 3064 msgid "<b>Status:</b> " |
3065 msgstr "<b>状态:</b>" | |
3066 | |
5594 | 3067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5358 |
5303 | 3068 msgid "<b>Logged In:</b> " |
3069 msgstr "<b>登入:</b>" | |
3070 | |
5594 | 3071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5365 |
5303 | 3072 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
3073 msgstr "<b>能力:</b>" | |
3074 | |
5594 | 3075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5373 |
5360 | 3076 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
3077 msgstr "<b>状态:</b>未认证" | |
3078 | |
5594 | 3079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5377 src/gtkblist.c:856 |
5303 | 3080 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
3081 msgstr "<b>状态:</b> 离线" | |
3082 | |
5594 | 3083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5403 |
5303 | 3084 msgid "Offline" |
3085 msgstr "离线" | |
3086 | |
5594 | 3087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5584 |
1195 | 3088 msgid "Unable to open Direct IM" |
5360 | 3089 msgstr "无法开始二人世界" |
3090 | |
5594 | 3091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5597 |
4208 | 3092 #, c-format |
3093 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
5360 | 3094 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。" |
3095 | |
5594 | 3096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5600 |
4208 | 3097 msgid "" |
3098 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
3099 "Do you wish to continue?" | |
3100 msgstr "" | |
5303 | 3101 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?" |
3102 | |
5594 | 3103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5745 |
5303 | 3104 msgid "Get Status Msg" |
3105 msgstr "获取状态消息" | |
3106 | |
5594 | 3107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5779 |
5303 | 3108 msgid "Re-request Authorization" |
3109 msgstr "重新请求认证" | |
3110 | |
5594 | 3111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5800 |
5303 | 3112 msgid "The new formatting is invalid." |
3113 msgstr "新格式化无效。" | |
3114 | |
5594 | 3115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5801 |
5303 | 3116 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
5360 | 3117 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。" |
3118 | |
5594 | 3119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5807 |
5303 | 3120 msgid "New screenname formatting:" |
5360 | 3121 msgstr "新的用户名格式化:" |
3122 | |
5594 | 3123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5856 |
5500 | 3124 msgid "Change Address To:" |
5303 | 3125 msgstr "将地址更改为:" |
3126 | |
5594 | 3127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5869 |
5303 | 3128 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" |
3129 msgstr "您正在等待下列好友的认证:<BR>" | |
3130 | |
5594 | 3131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5894 |
5303 | 3132 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
3133 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>" | |
3134 | |
5594 | 3135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5899 |
3343 | 3136 #, c-format |
3137 msgid "" | |
5303 | 3138 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" |
3139 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" | |
4208 | 3140 msgstr "" |
5360 | 3141 "%s<BR><BR>如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后" |
3142 "单击“重新请求认证”。" | |
3143 | |
5594 | 3144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5934 |
5303 | 3145 msgid "Change Password (URL)" |
3146 msgstr "更改密码(URL)" | |
3147 | |
5594 | 3148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5945 |
5303 | 3149 msgid "Format Screenname" |
5360 | 3150 msgstr "格式化用户名" |
3151 | |
5594 | 3152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5951 |
5303 | 3153 msgid "Confirm Account" |
3154 msgstr "确认账户" | |
3155 | |
5594 | 3156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5957 |
5303 | 3157 msgid "Display Current Registered Address" |
3158 msgstr "显示当前注册的地址" | |
3159 | |
5594 | 3160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5963 |
5303 | 3161 msgid "Change Current Registered Address" |
3162 msgstr "更改当前注册的地址" | |
3163 | |
5594 | 3164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5972 |
5303 | 3165 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
3166 msgstr "显示正在等候认证的好友" | |
3167 | |
5594 | 3168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5980 |
5303 | 3169 msgid "Search for Buddy by Email" |
3170 msgstr "按电子邮件搜索好友" | |
3171 | |
5360 | 3172 #. *< api_version |
3173 #. *< type | |
3174 #. *< ui_requirement | |
3175 #. *< flags | |
3176 #. *< dependencies | |
3177 #. *< priority | |
3178 #. *< id | |
3179 #. *< name | |
3180 #. *< version | |
3181 #. * summary | |
5594 | 3182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100 src/protocols/oscar/oscar.c:6102 |
5360 | 3183 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
3184 msgstr "AIM/ICQ 协议插件" | |
3185 | |
5594 | 3186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6120 |
5434 | 3187 msgid "Auth Host:" |
3188 msgstr "认证主机:" | |
3189 | |
5594 | 3190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6126 |
5434 | 3191 msgid "Auth Port:" |
3192 msgstr "认证端口:" | |
3193 | |
5303 | 3194 #: src/protocols/toc/toc.c:190 |
3195 #, c-format | |
3196 msgid "Looking up %s" | |
3197 msgstr "查阅 %s" | |
3198 | |
3199 #: src/protocols/toc/toc.c:490 | |
2976 | 3200 #, c-format |
3201 msgid "Unable to write file %s." | |
5303 | 3202 msgstr "无法写入文件 %s。" |
3203 | |
3204 #: src/protocols/toc/toc.c:493 | |
2976 | 3205 #, c-format |
3206 msgid "Unable to read file %s." | |
5303 | 3207 msgstr "无法读取文件 %s。" |
3208 | |
3209 #: src/protocols/toc/toc.c:496 | |
2976 | 3210 #, c-format |
3211 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
5303 | 3212 msgstr "消息太长,最后 %s 字节被截断。" |
3213 | |
3214 #: src/protocols/toc/toc.c:499 | |
2976 | 3215 #, c-format |
3216 msgid "%s not currently logged in." | |
5303 | 3217 msgstr "%s 目前未登入。" |
3218 | |
3219 #: src/protocols/toc/toc.c:502 | |
2976 | 3220 #, c-format |
3221 msgid "Warning of %s not allowed." | |
5303 | 3222 msgstr "不允许对 %s 发出警告。" |
3223 | |
3224 #: src/protocols/toc/toc.c:505 | |
2976 | 3225 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
5303 | 3226 msgstr "丢失了一条消息,您超过了服务器速度限制。" |
3227 | |
3228 #: src/protocols/toc/toc.c:508 | |
2976 | 3229 #, c-format |
3230 msgid "Chat in %s is not available." | |
5303 | 3231 msgstr "在 %s 中无法聊天。" |
3232 | |
3233 #: src/protocols/toc/toc.c:511 | |
2976 | 3234 #, c-format |
3235 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
5303 | 3236 msgstr "您给 %s 发送消息的速度太快。" |
3237 | |
3238 #: src/protocols/toc/toc.c:514 | |
2976 | 3239 #, c-format |
3240 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
5303 | 3241 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是该消息太大。" |
3242 | |
3243 #: src/protocols/toc/toc.c:517 | |
2976 | 3244 #, c-format |
3245 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
5303 | 3246 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是发送太快。" |
3247 | |
3248 #: src/protocols/toc/toc.c:520 | |
2976 | 3249 msgid "Failure." |
5303 | 3250 msgstr "失败。" |
3251 | |
3252 #: src/protocols/toc/toc.c:523 | |
2976 | 3253 msgid "Too many matches." |
5303 | 3254 msgstr "匹配太多。" |
3255 | |
3256 #: src/protocols/toc/toc.c:526 | |
2976 | 3257 msgid "Need more qualifiers." |
5303 | 3258 msgstr "需要更多条件。" |
3259 | |
3260 #: src/protocols/toc/toc.c:529 | |
2976 | 3261 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
5303 | 3262 msgstr "目录服务暂时不可用。" |
3263 | |
3264 #: src/protocols/toc/toc.c:532 | |
2976 | 3265 msgid "Email lookup restricted." |
5303 | 3266 msgstr "电子邮件查阅被限制。" |
3267 | |
3268 #: src/protocols/toc/toc.c:535 | |
2976 | 3269 msgid "Keyword ignored." |
5303 | 3270 msgstr "关键字被忽略。" |
3271 | |
3272 #: src/protocols/toc/toc.c:538 | |
2976 | 3273 msgid "No keywords." |
5303 | 3274 msgstr "无关键字。" |
3275 | |
3276 #: src/protocols/toc/toc.c:541 | |
2976 | 3277 msgid "User has no directory information." |
5303 | 3278 msgstr "用户没有目录信息。" |
3279 | |
3280 #: src/protocols/toc/toc.c:545 | |
2976 | 3281 msgid "Country not supported." |
5303 | 3282 msgstr "国家不被支持。" |
3283 | |
3284 #: src/protocols/toc/toc.c:548 | |
2976 | 3285 #, c-format |
3286 msgid "Failure unknown: %s." | |
5303 | 3287 msgstr "未知失败:%s。" |
3288 | |
3289 #: src/protocols/toc/toc.c:554 | |
2976 | 3290 msgid "The service is temporarily unavailable." |
5303 | 3291 msgstr "服务暂时不可用。" |
3292 | |
3293 #: src/protocols/toc/toc.c:557 | |
2976 | 3294 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
5303 | 3295 msgstr "您的警告级别太高,无法登入。" |
3296 | |
3297 #: src/protocols/toc/toc.c:560 | |
2976 | 3298 msgid "" |
3299 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
3300 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
3301 msgstr "" | |
5303 | 3302 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" |
3303 "能会更长。" | |
3304 | |
3305 #: src/protocols/toc/toc.c:562 | |
2976 | 3306 #, c-format |
3307 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
5303 | 3308 msgstr "发生了未知登入错误:%s。" |
3309 | |
3310 #: src/protocols/toc/toc.c:565 | |
3311 #, c-format | |
3145 | 3312 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
5303 | 3313 msgstr "发生了未知错误 %d。信息:%s" |
3314 | |
3315 #: src/protocols/toc/toc.c:582 | |
2976 | 3316 msgid "Connection Closed" |
5303 | 3317 msgstr "连接已关闭" |
3318 | |
3319 #: src/protocols/toc/toc.c:620 | |
2976 | 3320 msgid "Waiting for reply..." |
5303 | 3321 msgstr "正在等候回复..." |
3322 | |
5500 | 3323 #: src/protocols/toc/toc.c:685 |
2976 | 3324 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
5303 | 3325 msgstr "TOC 从暂停中恢复。您现在可以再次发送消息了。" |
3326 | |
5500 | 3327 #: src/protocols/toc/toc.c:874 |
3145 | 3328 msgid "Password Change Successful" |
5303 | 3329 msgstr "密码更改成功" |
3330 | |
5500 | 3331 #: src/protocols/toc/toc.c:878 |
3450 | 3332 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
5303 | 3333 msgstr "TOC 发送了 PAUSE 命令。" |
3334 | |
5500 | 3335 #: src/protocols/toc/toc.c:879 |
2976 | 3336 msgid "" |
3450 | 3337 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
3338 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
3339 "is only temporary, please be patient." | |
2976 | 3340 msgstr "" |
5303 | 3341 "在这种情况下,TOC 将会忽略送出的任何消息,而且如果您强行送出消息的话,还可能" |
5360 | 3342 "将您踢出去。Gaim 将会自动拦截送出的任何内容。这仅仅是临时的,所以请耐心稍等片" |
3343 "刻。" | |
3344 | |
5500 | 3345 #: src/protocols/toc/toc.c:1323 |
2976 | 3346 msgid "Get Dir Info" |
5303 | 3347 msgstr "获取目录信息" |
3348 | |
5500 | 3349 #: src/protocols/toc/toc.c:1447 |
5303 | 3350 msgid "Set Dir Info" |
3351 msgstr "设置目录信息" | |
3352 | |
5500 | 3353 #: src/protocols/toc/toc.c:1570 |
5303 | 3354 #, c-format |
4208 | 3355 msgid "Could not open %s for writing!" |
5303 | 3356 msgstr "无法打开 %s 写入!" |
3357 | |
5500 | 3358 #: src/protocols/toc/toc.c:1606 |
3359 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | |
3360 msgstr "文件传送失败;可能其中一端取消了传送。" | |
3361 | |
3362 #: src/protocols/toc/toc.c:1651 src/protocols/toc/toc.c:1691 | |
3363 #: src/protocols/toc/toc.c:1903 | |
3450 | 3364 msgid "Could not connect for transfer." |
5303 | 3365 msgstr "无法连接进行传送。" |
3366 | |
5500 | 3367 #: src/protocols/toc/toc.c:1815 |
2976 | 3368 msgid "Could not connect for transfer!" |
5303 | 3369 msgstr "无法连接进行传送!" |
3370 | |
5500 | 3371 #: src/protocols/toc/toc.c:1848 |
3450 | 3372 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
5303 | 3373 msgstr "无法写入文件头。文件将不会被传送。" |
3374 | |
5594 | 3375 #: src/protocols/toc/toc.c:1948 src/gtkft.c:1059 |
2976 | 3376 msgid "Gaim - Save As..." |
5303 | 3377 msgstr "Gaim - 另存为..." |
3378 | |
5500 | 3379 #: src/protocols/toc/toc.c:1982 |
5303 | 3380 #, c-format |
2976 | 3381 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
5303 | 3382 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
3383 msgstr[0] "%s 请求 %s 接受 %d 个文件:%s (%.2f %s)%s%s" | |
3384 | |
5500 | 3385 #: src/protocols/toc/toc.c:1989 |
2976 | 3386 #, c-format |
3387 msgid "%s requests you to send them a file" | |
5303 | 3388 msgstr "%s 请求您发送文件" |
3389 | |
5360 | 3390 #. *< api_version |
3391 #. *< type | |
3392 #. *< ui_requirement | |
3393 #. *< flags | |
3394 #. *< dependencies | |
3395 #. *< priority | |
3396 #. *< id | |
3397 #. *< name | |
3398 #. *< version | |
3399 #. * summary | |
5594 | 3400 #: src/protocols/toc/toc.c:2064 src/protocols/toc/toc.c:2066 |
5360 | 3401 msgid "TOC Protocol Plugin" |
3402 msgstr "TOC 协议插件" | |
3403 | |
5594 | 3404 #: src/protocols/toc/toc.c:2084 |
5360 | 3405 msgid "TOC Host:" |
3406 msgstr "TOC 主机:" | |
3407 | |
5594 | 3408 #: src/protocols/toc/toc.c:2090 |
5360 | 3409 msgid "TOC Port:" |
3410 msgstr "TOC 端口:" | |
3411 | |
5594 | 3412 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:602 |
3450 | 3413 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
5303 | 3414 msgstr "未发送您的 Yahoo! 消息。" |
3415 | |
5594 | 3416 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1066 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 |
3417 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1347 | |
5303 | 3418 msgid "Not At Home" |
3419 msgstr "不在家" | |
3420 | |
5594 | 3421 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1068 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 |
3422 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1348 | |
5303 | 3423 msgid "Not At Desk" |
3424 msgstr "不在桌前" | |
3425 | |
5594 | 3426 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1070 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277 |
3427 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1349 | |
5303 | 3428 msgid "Not In Office" |
3429 msgstr "不在办公室" | |
3430 | |
5594 | 3431 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1074 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1281 |
3432 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1351 | |
5303 | 3433 msgid "On Vacation" |
3434 msgstr "度假中" | |
3435 | |
5594 | 3436 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1285 |
3437 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1353 | |
5303 | 3438 msgid "Stepped Out" |
3439 msgstr "郊游" | |
3440 | |
5594 | 3441 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1194 |
5500 | 3442 msgid "Active which ID?" |
3443 msgstr "激活哪个 ID?" | |
3444 | |
5594 | 3445 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1205 |
5303 | 3446 msgid "Activate ID" |
3447 msgstr "激活 ID" | |
3448 | |
5594 | 3449 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1430 |
4208 | 3450 msgid "Pager Host:" |
5303 | 3451 msgstr "寻呼主机:" |
3452 | |
5594 | 3453 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1436 |
4208 | 3454 msgid "Pager Port:" |
5303 | 3455 msgstr "寻呼端口:" |
3456 | |
5360 | 3457 #. *< api_version |
3458 #. *< type | |
3459 #. *< ui_requirement | |
3460 #. *< flags | |
3461 #. *< dependencies | |
3462 #. *< priority | |
3463 #. *< id | |
3464 #. *< name | |
3465 #. *< version | |
3466 #. * summary | |
5594 | 3467 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1522 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1524 |
5360 | 3468 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
3469 msgstr "Yahoo 协议插件" | |
3470 | |
5303 | 3471 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 |
3472 #, c-format | |
3473 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
3474 msgstr "<b>用户:</b> %s<br>" | |
3475 | |
3476 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338 | |
3477 #, c-format | |
3478 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
3479 msgstr "<b>别名:</b> %s<br>" | |
3480 | |
3481 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340 | |
3482 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | |
3483 msgstr "<br>隐身或未登入" | |
3484 | |
3485 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 | |
3486 #, c-format | |
3487 msgid "<br>At %s since %s" | |
3488 msgstr "<br>从 %s,自 %s 起" | |
3489 | |
3490 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:573 src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 | |
3491 msgid "Anyone" | |
3492 msgstr "任何人" | |
3493 | |
5500 | 3494 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:598 |
5303 | 3495 msgid "Already logged in with Zephyr" |
3496 msgstr "已经登入 Zephyr" | |
3497 | |
5500 | 3498 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:599 |
5303 | 3499 msgid "" |
3500 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
3501 "accounts on it when logged in as the same user." | |
2976 | 3502 msgstr "" |
5360 | 3503 "由于 Zephyr 将使用您的系统用户名,如果您已用相同的用户登入,您将无法拥有多个" |
3504 "账户。" | |
5303 | 3505 |
5500 | 3506 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:847 |
5303 | 3507 msgid "ZLocate" |
3508 msgstr "ZLocate" | |
2976 | 3509 |
5500 | 3510 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:887 |
5303 | 3511 msgid "Class:" |
3512 msgstr "类:" | |
3513 | |
5500 | 3514 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:892 |
5303 | 3515 msgid "Instance:" |
3516 msgstr "实例:" | |
3517 | |
5500 | 3518 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:897 |
2976 | 3519 msgid "Recipient:" |
5303 | 3520 msgstr "接受者:" |
3521 | |
5360 | 3522 #. *< api_version |
3523 #. *< type | |
3524 #. *< ui_requirement | |
3525 #. *< flags | |
3526 #. *< dependencies | |
3527 #. *< priority | |
3528 #. *< id | |
3529 #. *< name | |
3530 #. *< version | |
3531 #. * summary | |
5500 | 3532 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1029 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1031 |
5360 | 3533 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
3534 msgstr "Zephyr 协议插件" | |
3535 | |
5303 | 3536 #: src/about.c:74 |
2976 | 3537 #, c-format |
3538 msgid "About Gaim v%s" | |
5303 | 3539 msgstr "关于 Gaim v%s" |
3540 | |
3541 #: src/about.c:106 | |
5360 | 3542 msgid "" |
3543 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " | |
3544 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
3545 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
3546 msgstr "" | |
3547 "Gaim 是模块化的即时通讯客户程序,同时支持 AIM,ICQ,Yahoo!,MSN,IRC," | |
3548 "Jabber,Napster,Zephyr 和 Gadu-Gadu。本程序用 Gtk+ 写成,并以 GPL 许可协议发" | |
3549 "行。<BR><BR>" | |
5303 | 3550 |
3551 #: src/about.c:116 | |
5360 | 3552 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3553 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim<BR><BR>" | |
5303 | 3554 |
3555 #: src/about.c:120 | |
3556 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" | |
3557 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">当前开发者:</FONT><BR>" | |
2976 | 3558 |
4208 | 3559 #: src/about.c:122 |
5360 | 3560 msgid "" |
3561 " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" | |
3562 "A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" | |
3563 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | |
3564 "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " | |
3565 "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" | |
3566 "A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " | |
3567 "(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" | |
3568 msgstr "" | |
3569 " Rob Flynn (维护者) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" | |
3570 "A>><BR> Sean Egan (领导者) <<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu" | |
3571 "\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian 'ChipX86' Hammond (开发者和" | |
3572 "网管)<BR> Herman Bloggs (win32 移植) <<A HREF=\"mailto:" | |
3573 "hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</A>><BR> Nathan " | |
3574 "'faceprint' Walp (开发者)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (开发者)<BR> Luke " | |
3575 "'LSchiere' Schierer (支持)<BR><BR>" | |
5303 | 3576 |
3577 #: src/about.c:137 | |
4208 | 3578 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" |
5303 | 3579 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">疯狂补丁开发者:</FONT><BR>" |
3580 | |
3581 #: src/about.c:147 | |
3582 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" | |
3583 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">退休开发者:</FONT><BR>" | |
3584 | |
3585 #: src/about.c:149 | |
5360 | 3586 msgid "" |
3587 " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " | |
3588 "lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
3589 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " | |
3590 "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " | |
3591 "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | |
3592 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | |
3593 msgstr "" | |
3594 " Adam Fritzler (先前 libfaim 维护者)<BR> Eric Warmenhoven (先前领导者)<" | |
3595 "<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> " | |
3596 "Jim Duchek (先前维护者)<BR> Jim Seymour (先前 Jabber 开发者)<BR> Mark " | |
3597 "Spencer (原始作者) <<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko." | |
3598 "net</A>><BR> Syd Logan (骇客和专属驱动程序[lazy bum])<BR><BR>" | |
3599 | |
5594 | 3600 #: src/away.c:222 |
2976 | 3601 msgid "Gaim - Away!" |
5303 | 3602 msgstr "Gaim - 离开!" |
3603 | |
5594 | 3604 #: src/away.c:282 |
2976 | 3605 msgid "I'm Back!" |
5303 | 3606 msgstr "我回来了!" |
3607 | |
5594 | 3608 #: src/away.c:387 |
3450 | 3609 msgid "New Away Message" |
5303 | 3610 msgstr "新建离开消息" |
3611 | |
5594 | 3612 #: src/away.c:407 |
2976 | 3613 msgid "Remove Away Message" |
5303 | 3614 msgstr "删除离开消息" |
3615 | |
5594 | 3616 #: src/away.c:602 |
2976 | 3617 msgid "Set All Away" |
5303 | 3618 msgstr "全部设为离开" |
3619 | |
5594 | 3620 #: src/blist.c:367 src/gtkprefs.c:2192 |
5360 | 3621 msgid "Chats" |
3622 msgstr "聊天" | |
3623 | |
5594 | 3624 #: src/blist.c:679 |
5360 | 3625 #, c-format |
3626 msgid "" | |
3627 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | |
5594 | 3628 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" |
5360 | 3629 msgstr "" |
5434 | 3630 "%2$s 组中的 %1$d 个好友未删除,原因是他们的账户未登入。这些好友和该组不会被删" |
5360 | 3631 "除。\n" |
3632 | |
5594 | 3633 #: src/blist.c:684 |
5500 | 3634 msgid "Group not removed" |
5360 | 3635 msgstr "组未删除" |
3636 | |
5594 | 3637 #: src/blist.c:857 |
5360 | 3638 msgid "Invalid Groupname" |
3639 msgstr "组名无效" | |
3640 | |
5594 | 3641 #: src/blist.c:1579 |
5360 | 3642 msgid "" |
3643 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
3644 msgstr "处理您的好友列表时出错。好友列表未装入。" | |
3645 | |
5594 | 3646 #: src/blist.c:1581 |
5360 | 3647 msgid "Buddy List Error" |
3648 msgstr "好友列表出错" | |
3649 | |
3650 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are | |
3651 #. * being converted | |
5594 | 3652 #: src/blist.c:1587 |
5360 | 3653 #, c-format |
3654 msgid "" | |
3655 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " | |
3656 "located at %s" | |
3657 msgstr "Gaim 正在将您旧的好友列表转换为新格式,并存放在 %s" | |
3658 | |
5594 | 3659 #: src/blist.c:1590 |
5360 | 3660 msgid "Converting Buddy List" |
3661 msgstr "正在转换好友列表" | |
3662 | |
5594 | 3663 #: src/browser.c:430 src/browser.c:458 |
5303 | 3664 msgid "" |
5500 | 3665 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " |
5303 | 3666 "again." |
3667 msgstr "与浏览器通讯出现问题。请关闭所有窗口,稍后再试一次。" | |
3668 | |
5594 | 3669 #: src/browser.c:592 |
1638 | 3670 msgid "" |
5303 | 3671 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " |
3672 "chosen, but no command has been set." | |
3673 msgstr "无法调用您的浏览器,原因是选择了“手动”浏览器命令,但未设置命令。" | |
3674 | |
5500 | 3675 #: src/browser.c:609 |
5303 | 3676 #, c-format |
3677 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | |
3678 msgstr "调用您选择的浏览器 %s 出错" | |
3679 | |
5594 | 3680 #: src/buddy_chat.c:253 src/dialogs.c:1376 |
5303 | 3681 msgid "" |
5594 | 3682 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
5303 | 3683 "chat." |
3684 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。" | |
3685 | |
5594 | 3686 #: src/buddy_chat.c:267 |
2976 | 3687 msgid "Join Chat" |
5303 | 3688 msgstr "加入聊天" |
3689 | |
5594 | 3690 #: src/buddy_chat.c:273 |
5360 | 3691 msgid "Buddy Chat" |
3692 msgstr "好友聊天" | |
3693 | |
5594 | 3694 #: src/buddy_chat.c:283 |
2976 | 3695 msgid "Join Chat As:" |
5303 | 3696 msgstr "加入聊天为:" |
3697 | |
3698 #. Join button. | |
5594 | 3699 #: src/buddy_chat.c:306 |
2976 | 3700 msgid "Join" |
5303 | 3701 msgstr "加入" |
3702 | |
5594 | 3703 #: src/conversation.c:405 |
5303 | 3704 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
3705 msgstr "无法发送消息。消息太大。" | |
3706 | |
5594 | 3707 #: src/conversation.c:413 |
5303 | 3708 msgid "Unable to send message." |
3709 msgstr "无法发送消息。" | |
3710 | |
5594 | 3711 #: src/conversation.c:1967 |
2976 | 3712 #, c-format |
3713 msgid "%s entered the room." | |
5303 | 3714 msgstr "%s 进入了聊天室。" |
3715 | |
5594 | 3716 #: src/conversation.c:1970 |
5303 | 3717 #, c-format |
4208 | 3718 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
5303 | 3719 msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了聊天室。" |
3720 | |
5594 | 3721 #: src/conversation.c:2019 |
2976 | 3722 #, c-format |
3723 msgid "%s is now known as %s" | |
5303 | 3724 msgstr "%s 现在叫做 %s。" |
3725 | |
5594 | 3726 #: src/conversation.c:2062 |
5303 | 3727 #, c-format |
2976 | 3728 msgid "%s left the room (%s)." |
5303 | 3729 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。" |
3730 | |
5594 | 3731 #: src/conversation.c:2064 |
2976 | 3732 #, c-format |
3733 msgid "%s left the room." | |
5303 | 3734 msgstr "%s 离开了聊天室。" |
3735 | |
5594 | 3736 #: src/conversation.c:2250 |
5303 | 3737 msgid "Last created window" |
3738 msgstr "上次创建的窗口" | |
3739 | |
5594 | 3740 #: src/conversation.c:2252 |
5303 | 3741 msgid "New window" |
3742 msgstr "新建窗口" | |
3743 | |
5594 | 3744 #: src/conversation.c:2254 |
5303 | 3745 msgid "By group" |
3746 msgstr "按组" | |
3747 | |
5594 | 3748 #: src/conversation.c:2256 |
5303 | 3749 msgid "By account" |
3750 msgstr "按账户" | |
3751 | |
5594 | 3752 #: src/dialogs.c:363 |
5303 | 3753 msgid "Warn User" |
3754 msgstr "警告用户" | |
3755 | |
5594 | 3756 #: src/dialogs.c:363 |
5303 | 3757 msgid "_Warn" |
3758 msgstr "警告(_W)" | |
3759 | |
5594 | 3760 #: src/dialogs.c:379 |
2976 | 3761 #, c-format |
4208 | 3762 msgid "" |
3763 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
3764 "\n" | |
3765 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
3766 "harsher rate limiting.\n" | |
3767 msgstr "" | |
5303 | 3768 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n" |
3769 "\n" | |
3770 "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n" | |
3771 | |
5594 | 3772 #: src/dialogs.c:388 |
4208 | 3773 msgid "Warn _anonymously?" |
5303 | 3774 msgstr "匿名警告吗(_A)?" |
3775 | |
5594 | 3776 #: src/dialogs.c:395 |
4208 | 3777 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
5303 | 3778 msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>" |
3779 | |
5594 | 3780 #: src/dialogs.c:466 |
5303 | 3781 #, c-format |
3782 msgid "" | |
3783 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
3784 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?" | |
3785 | |
5594 | 3786 #: src/dialogs.c:468 src/dialogs.c:469 |
5303 | 3787 msgid "Remove Buddy" |
3788 msgstr "删除好友" | |
3789 | |
5594 | 3790 #: src/dialogs.c:477 |
5360 | 3791 #, c-format |
3792 msgid "" | |
3793 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
3794 "continue?" | |
3795 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?" | |
3796 | |
5594 | 3797 #: src/dialogs.c:479 src/dialogs.c:480 |
5360 | 3798 msgid "Remove Chat" |
3799 msgstr "删除聊天" | |
3800 | |
5594 | 3801 #: src/dialogs.c:488 |
5303 | 3802 #, c-format |
3803 msgid "" | |
3804 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
3805 "list. Do you want to continue?" | |
3806 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?" | |
3807 | |
5594 | 3808 #: src/dialogs.c:491 src/dialogs.c:492 |
5303 | 3809 msgid "Remove Group" |
3810 msgstr "删除组" | |
3811 | |
5594 | 3812 #: src/dialogs.c:645 |
5303 | 3813 msgid "New Message" |
3814 msgstr "新消息" | |
3815 | |
5594 | 3816 #: src/dialogs.c:663 |
4208 | 3817 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
5360 | 3818 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名。\n" |
3819 | |
5594 | 3820 #: src/dialogs.c:679 src/dialogs.c:785 src/dialogs.c:3788 |
4208 | 3821 msgid "_Screenname:" |
5360 | 3822 msgstr "用户名(_S):" |
3823 | |
5594 | 3824 #: src/dialogs.c:694 src/dialogs.c:801 src/gtkpounce.c:519 |
4208 | 3825 msgid "_Account:" |
5303 | 3826 msgstr "账户(_A):" |
3827 | |
5594 | 3828 #: src/dialogs.c:754 |
5303 | 3829 msgid "Get User Info" |
3830 msgstr "获取用户信息" | |
3831 | |
5594 | 3832 #: src/dialogs.c:773 |
2976 | 3833 msgid "" |
4208 | 3834 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
3835 "view.\n" | |
5360 | 3836 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名。\n" |
3837 | |
5594 | 3838 #: src/dialogs.c:956 |
5303 | 3839 msgid "Add Group" |
3840 msgstr "添加组" | |
3841 | |
5594 | 3842 #: src/dialogs.c:973 |
4208 | 3843 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" |
5303 | 3844 msgstr "请输入要添加的组名称。\n" |
3845 | |
5594 | 3846 #: src/dialogs.c:982 src/dialogs.c:4339 |
4208 | 3847 msgid "_Group:" |
5303 | 3848 msgstr "组(_G):" |
3849 | |
5594 | 3850 #: src/dialogs.c:1069 |
5303 | 3851 msgid "Add Buddy" |
3852 msgstr "添加好友" | |
3853 | |
5594 | 3854 #: src/dialogs.c:1088 |
4208 | 3855 msgid "" |
3856 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
4599 | 3857 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
4208 | 3858 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
3859 msgstr "" | |
5360 | 3860 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能" |
3861 "的话,别名将会替代用户名显示。\n" | |
3862 | |
5594 | 3863 #: src/dialogs.c:1107 |
4208 | 3864 msgid "Screen Name" |
5360 | 3865 msgstr "用户名" |
3866 | |
5594 | 3867 #: src/dialogs.c:1120 |
5303 | 3868 msgid "Alias" |
3869 msgstr "别名" | |
3870 | |
5594 | 3871 #: src/dialogs.c:1130 |
5303 | 3872 msgid "Group" |
3873 msgstr "组" | |
2976 | 3874 |
3450 | 3875 #. Set up stuff for the account box |
5594 | 3876 #: src/dialogs.c:1139 |
2976 | 3877 msgid "Add To" |
5303 | 3878 msgstr "添加到" |
3879 | |
5594 | 3880 #: src/dialogs.c:1383 |
5360 | 3881 msgid "Add Chat" |
3882 msgstr "添加聊天" | |
3883 | |
5594 | 3884 #: src/dialogs.c:1406 |
5360 | 3885 msgid "" |
3886 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
3887 "would like to add to your buddy list.\n" | |
3888 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n" | |
3889 | |
5594 | 3890 #: src/dialogs.c:1415 |
5360 | 3891 msgid "Account:" |
3892 msgstr "账户:" | |
3893 | |
5594 | 3894 #: src/dialogs.c:1434 |
5360 | 3895 msgid "Alias:" |
3896 msgstr "别名:" | |
3897 | |
5594 | 3898 #: src/dialogs.c:1445 |
5360 | 3899 msgid "Group:" |
3900 msgstr "组:" | |
3901 | |
5594 | 3902 #: src/dialogs.c:1782 |
5303 | 3903 msgid "Privacy" |
3904 msgstr "隐私" | |
3905 | |
5594 | 3906 #: src/dialogs.c:1793 |
4208 | 3907 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
5303 | 3908 msgstr "对隐私设置的更改将会立即生效。" |
3909 | |
5594 | 3910 #: src/dialogs.c:1802 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3911 msgid "Set privacy for:" |
5303 | 3912 msgstr "设置隐私的账户:" |
3913 | |
5594 | 3914 #: src/dialogs.c:1819 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3915 msgid "Allow all users to contact me" |
5303 | 3916 msgstr "允许所有用户联系我" |
3917 | |
5594 | 3918 #: src/dialogs.c:1823 |
4208 | 3919 msgid "Allow only users on my buddy list" |
5303 | 3920 msgstr "只允许我的好友联系我" |
3921 | |
5594 | 3922 #: src/dialogs.c:1827 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3923 msgid "Allow only the users below" |
5303 | 3924 msgstr "只允许以下用户" |
3925 | |
5594 | 3926 #: src/dialogs.c:1865 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3927 msgid "Deny all users" |
5303 | 3928 msgstr "拒绝所有用户" |
3929 | |
5594 | 3930 #: src/dialogs.c:1869 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3931 msgid "Block the users below" |
5303 | 3932 msgstr "屏蔽以下用户" |
3933 | |
5594 | 3934 #: src/dialogs.c:1986 |
5303 | 3935 msgid "Set Directory Info" |
3936 msgstr "设置目录信息" | |
3937 | |
5594 | 3938 #: src/dialogs.c:1994 |
5303 | 3939 msgid "Directory Info" |
3940 msgstr "目录信息" | |
3941 | |
5594 | 3942 #: src/dialogs.c:2004 |
5303 | 3943 #, c-format |
3944 msgid "Setting Dir Info for %s:" | |
3945 msgstr "设置 %s 的目录信息:" | |
3946 | |
5594 | 3947 #: src/dialogs.c:2017 |
5303 | 3948 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
3949 msgstr "允许搜索引擎查找您的信息" | |
3950 | |
3951 #. Line 1 | |
5594 | 3952 #: src/dialogs.c:2020 src/dialogs.c:2669 |
5303 | 3953 msgid "First Name" |
3954 msgstr "名" | |
3955 | |
3956 #. Line 2 | |
5594 | 3957 #: src/dialogs.c:2031 src/dialogs.c:2679 |
5303 | 3958 msgid "Middle Name" |
3959 msgstr "中名" | |
3960 | |
3961 #. Line 3 | |
5594 | 3962 #: src/dialogs.c:2043 src/dialogs.c:2689 |
5303 | 3963 msgid "Last Name" |
3964 msgstr "姓" | |
3965 | |
3966 #. Line 4 | |
5594 | 3967 #: src/dialogs.c:2054 src/dialogs.c:2699 |
5303 | 3968 msgid "Maiden Name" |
3969 msgstr "娘家名" | |
3970 | |
3971 #. Line 6 | |
5594 | 3972 #: src/dialogs.c:2076 src/dialogs.c:2718 |
5303 | 3973 msgid "State" |
3974 msgstr "州/省" | |
3975 | |
5594 | 3976 #: src/dialogs.c:2118 src/dialogs.c:2294 src/dialogs.c:3457 src/dialogs.c:4260 |
3977 #: src/dialogs.c:5010 | |
5303 | 3978 msgid "Save" |
3979 msgstr "保存" | |
3980 | |
5594 | 3981 #: src/dialogs.c:2141 |
5500 | 3982 msgid "New passwords do not match." |
3983 msgstr "新密码不相同。" | |
3984 | |
5594 | 3985 #: src/dialogs.c:2147 |
5500 | 3986 msgid "Fill out all fields completely." |
3987 msgstr "完全填入所有字段。" | |
3988 | |
5594 | 3989 #: src/dialogs.c:2192 |
5303 | 3990 #, c-format |
3991 msgid "Changing password for %s:" | |
5360 | 3992 msgstr "更改 %s 的密码:" |
3993 | |
5594 | 3994 #: src/dialogs.c:2200 |
5303 | 3995 msgid "Original Password" |
3996 msgstr "旧密码" | |
3997 | |
5594 | 3998 #: src/dialogs.c:2211 |
5303 | 3999 msgid "New Password" |
4000 msgstr "新密码" | |
4001 | |
5594 | 4002 #: src/dialogs.c:2222 |
5303 | 4003 msgid "New Password (again)" |
5360 | 4004 msgstr "再次输入新密码" |
5303 | 4005 |
5594 | 4006 #: src/dialogs.c:2270 |
5303 | 4007 #, c-format |
4008 msgid "Changing info for %s:" | |
5360 | 4009 msgstr "更改 %s 的信息:" |
4010 | |
5594 | 4011 #: src/dialogs.c:2352 |
2976 | 4012 msgid "Below are the results of your search: " |
5303 | 4013 msgstr "下面是您搜索的结果:" |
4014 | |
5594 | 4015 #: src/dialogs.c:2463 |
2976 | 4016 msgid "Permit" |
5303 | 4017 msgstr "许可" |
4018 | |
5594 | 4019 #: src/dialogs.c:2495 |
5303 | 4020 msgid "Add Permit" |
4021 msgstr "添加许可" | |
4022 | |
5594 | 4023 #: src/dialogs.c:2497 |
5303 | 4024 msgid "Add Deny" |
4025 msgstr "添加拒绝" | |
4026 | |
5594 | 4027 #: src/dialogs.c:2564 |
5303 | 4028 msgid "Log Conversation" |
4029 msgstr "对话记录" | |
4030 | |
5594 | 4031 #: src/dialogs.c:2645 src/dialogs.c:2778 |
2976 | 4032 msgid "Search for Buddy" |
5303 | 4033 msgstr "搜索好友" |
4034 | |
5594 | 4035 #: src/dialogs.c:2745 |
5303 | 4036 msgid "Find Buddy By Info" |
4037 msgstr "按信息查找好友" | |
4038 | |
5594 | 4039 #: src/dialogs.c:2772 |
5303 | 4040 msgid "Find Buddy By Email" |
4041 msgstr "按电子邮件查找好友" | |
4042 | |
5594 | 4043 #: src/dialogs.c:2876 |
4208 | 4044 msgid "Insert Link" |
5303 | 4045 msgstr "插入链接" |
4046 | |
5594 | 4047 #: src/dialogs.c:2878 |
5303 | 4048 msgid "Insert" |
4049 msgstr "插入" | |
4050 | |
5594 | 4051 #: src/dialogs.c:2897 |
5303 | 4052 msgid "" |
4053 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
4054 "The description is optional.\n" | |
5360 | 4055 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。\n" |
4056 | |
5594 | 4057 #: src/dialogs.c:3066 src/dialogs.c:3083 |
2976 | 4058 msgid "Select Text Color" |
5303 | 4059 msgstr "选择文字颜色" |
4060 | |
5594 | 4061 #: src/dialogs.c:3118 src/dialogs.c:3135 |
2976 | 4062 msgid "Select Background Color" |
5303 | 4063 msgstr "选择背景颜色" |
4064 | |
5594 | 4065 #: src/dialogs.c:3230 src/dialogs.c:3256 |
4208 | 4066 msgid "Select Font" |
5303 | 4067 msgstr "选择字体" |
2976 | 4068 |
5594 | 4069 #: src/dialogs.c:3321 |
3450 | 4070 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
5303 | 4071 msgstr "您不能保存空标题的离开消息" |
4072 | |
5594 | 4073 #: src/dialogs.c:3323 |
3450 | 4074 msgid "" |
5360 | 4075 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
4076 msgstr "请给消息指定标题,或者不保存直接“使用”。" | |
3450 | 4077 |
5594 | 4078 #: src/dialogs.c:3333 |
2976 | 4079 msgid "You cannot create an empty away message" |
5303 | 4080 msgstr "您不能创建空的离开消息" |
4081 | |
5594 | 4082 #: src/dialogs.c:3398 src/dialogs.c:3406 |
2976 | 4083 msgid "New away message" |
5303 | 4084 msgstr "新建离开消息" |
4085 | |
5594 | 4086 #: src/dialogs.c:3416 |
2976 | 4087 msgid "Away title: " |
5303 | 4088 msgstr "离开标题:" |
4089 | |
5594 | 4090 #: src/dialogs.c:3461 |
4208 | 4091 msgid "Save & Use" |
5303 | 4092 msgstr "保存并使用" |
4093 | |
5594 | 4094 #: src/dialogs.c:3465 |
2976 | 4095 msgid "Use" |
5303 | 4096 msgstr "使用" |
2976 | 4097 |
3450 | 4098 #. show everything |
5594 | 4099 #: src/dialogs.c:3613 |
2976 | 4100 msgid "Smile!" |
5360 | 4101 msgstr "笑脸" |
4102 | |
5594 | 4103 #: src/dialogs.c:3659 src/dialogs.c:3737 |
5303 | 4104 msgid "Alias Buddy" |
4105 msgstr "好友别名" | |
4106 | |
4107 #. Setup the label containing the description. | |
5594 | 4108 #: src/dialogs.c:3688 |
5360 | 4109 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" |
4110 msgstr "请输入此聊天的别名。\n" | |
4111 | |
5594 | 4112 #: src/dialogs.c:3700 src/dialogs.c:3802 |
5360 | 4113 msgid "_Alias:" |
4114 msgstr "别名(_A):" | |
4115 | |
4116 #. Setup the label containing the description. | |
5594 | 4117 #: src/dialogs.c:3767 |
5303 | 4118 msgid "" |
4119 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | |
4120 "your buddy list.\n" | |
5360 | 4121 msgstr "请为以下好友输入别名,或者在好友列表中给该联系人改名。\n" |
4122 | |
5594 | 4123 #: src/dialogs.c:3856 src/dialogs.c:3863 |
5303 | 4124 #, c-format |
3450 | 4125 msgid "Couldn't write to %s." |
5303 | 4126 msgstr "无法写入 %s。" |
4127 | |
5594 | 4128 #: src/dialogs.c:3887 |
5303 | 4129 msgid "Save Log File" |
4130 msgstr "保存日志文件" | |
4131 | |
5594 | 4132 #: src/dialogs.c:3917 |
5303 | 4133 #, c-format |
3450 | 4134 msgid "Couldn't remove file %s." |
5303 | 4135 msgstr "无法删除文件 %s。" |
4136 | |
5594 | 4137 #: src/dialogs.c:3936 |
5303 | 4138 msgid "Clear Log" |
4139 msgstr "清除日志" | |
4140 | |
5594 | 4141 #: src/dialogs.c:3945 |
2976 | 4142 msgid "Really clear log?" |
5303 | 4143 msgstr "真的要清除日志吗?" |
4144 | |
5594 | 4145 #: src/dialogs.c:3990 |
5303 | 4146 #, c-format |
4147 msgid "Couldn't open log file %s." | |
4148 msgstr "无法打开日志文件 %s。" | |
4149 | |
5594 | 4150 #: src/dialogs.c:4132 |
5303 | 4151 #, c-format |
4152 msgid "Conversations with %s" | |
4153 msgstr "与 %s 的对话" | |
4154 | |
5594 | 4155 #: src/dialogs.c:4134 |
5303 | 4156 msgid "System Log" |
4157 msgstr "系统日志" | |
4158 | |
5594 | 4159 #: src/dialogs.c:4155 |
5303 | 4160 #, c-format |
4161 msgid "Couldn't open log file %s" | |
4162 msgstr "无法打开日志文件 %s" | |
4163 | |
5594 | 4164 #: src/dialogs.c:4176 |
2976 | 4165 msgid "Date" |
5303 | 4166 msgstr "日期" |
4167 | |
5594 | 4168 #: src/dialogs.c:4233 |
5434 | 4169 msgid "Log" |
4170 msgstr "日志" | |
5303 | 4171 |
5594 | 4172 #: src/dialogs.c:4255 |
2976 | 4173 msgid "Clear" |
5303 | 4174 msgstr "清除" |
4175 | |
5594 | 4176 #: src/dialogs.c:4313 |
5303 | 4177 msgid "Rename Group" |
4178 msgstr "重命名组" | |
4179 | |
5594 | 4180 #: src/dialogs.c:4330 |
4208 | 4181 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" |
5303 | 4182 msgstr "请输入选中组的新名字。\n" |
4183 | |
5594 | 4184 #: src/dialogs.c:4406 src/dialogs.c:4415 |
5303 | 4185 msgid "Rename Buddy" |
4186 msgstr "重命名好友" | |
4187 | |
5594 | 4188 #: src/dialogs.c:4422 |
5303 | 4189 msgid "New name:" |
4190 msgstr "新名字:" | |
4191 | |
5500 | 4192 #: src/ft.c:135 |
5303 | 4193 #, c-format |
4194 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
4195 msgstr "%s 不是合法的文件名。\n" | |
4196 | |
5500 | 4197 #: src/ft.c:149 |
5303 | 4198 #, c-format |
4199 msgid "%s was not found.\n" | |
4200 msgstr "%s 未找到。\n" | |
4201 | |
5500 | 4202 #: src/ft.c:741 |
5303 | 4203 #, c-format |
4204 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
4205 msgstr "您中止了给 %s 的文件传送。\n" | |
4206 | |
5500 | 4207 #: src/ft.c:743 |
5303 | 4208 #, c-format |
4209 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
4210 msgstr "%s 中止了给您的文件传送。\n" | |
4211 | |
4212 #: src/gaim-disclosure.c:253 | |
4213 msgid "Expander Size" | |
4214 msgstr "扩展柄大小" | |
4215 | |
4216 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
4217 msgid "Size of the expander arrow" | |
4218 msgstr "扩展箭头的大小" | |
4219 | |
4220 #: src/gaim-remote.c:33 | |
4221 #, c-format | |
4222 msgid "" | |
4223 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
4224 "\n" | |
5360 | 4225 " COMMANDS:\n" |
4226 " uri Handle AIM: URI\n" | |
4227 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
4228 "\n" | |
4229 " OPTIONS:\n" | |
4230 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | |
5303 | 4231 msgstr "" |
4232 "用法:%s 命令 [选项] [URI]\n" | |
4233 "\n" | |
5360 | 4234 " 命令:\n" |
4235 " uri 处理 AIM: URI\n" | |
5303 | 4236 " quit 关闭 Gaim 的运行副本\n" |
4237 "\n" | |
5360 | 4238 " 选项:\n" |
4239 " -h, --help [命令] 显示命令帮助\n" | |
5303 | 4240 |
4241 #: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152 | |
4242 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" | |
4243 msgstr "Gaim 未运行(会话 0)\n" | |
4244 | |
4245 #: src/gaim-remote.c:164 | |
4246 msgid "" | |
5360 | 4247 "\n" |
4248 "Using AIM: URIs:\n" | |
4249 "Sending an IM to a screenname:\n" | |
4250 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
5303 | 4251 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" |
5360 | 4252 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" |
5303 | 4253 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" |
5360 | 4254 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" |
5303 | 4255 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" |
5360 | 4256 "with no message:\n" |
5303 | 4257 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" |
4258 "\n" | |
5360 | 4259 "Joining a chat:\n" |
4260 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
5303 | 4261 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" |
4262 "\n" | |
5360 | 4263 "Adding a buddy to your buddy list:\n" |
4264 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
4265 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | |
5303 | 4266 msgstr "" |
5360 | 4267 "\n" |
4268 "使用 AIM: URIs:\n" | |
4269 "给用户名发送即时消息:\n" | |
4270 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
4271 "在这种情况下,“Penguin”就是想要开聊的用户名,而“hello world”是\n" | |
4272 "想要发送的消息。“+”用来替代空格。请注意上面使用的内容 - 如果您想\n" | |
4273 "要从 shell 运行此命令,“&”就必须转码,否则命令将会在该处停止。\n" | |
4274 "同时,下列命令将打开和用户名开聊的对话窗口,而不发送消息:\n" | |
4275 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
4276 "\n" | |
4277 "加入聊天:\n" | |
4278 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
4279 "...加入“PenguinLounge”聊天室。\n" | |
4280 "\n" | |
4281 "添加好友:\n" | |
4282 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
4283 "...提示您将“Penguin”加为好友。\n" | |
5303 | 4284 |
4285 #: src/gaim-remote.c:184 | |
4286 msgid "" | |
4287 "\n" | |
4288 "Close running copy of Gaim\n" | |
4289 msgstr "" | |
4290 "\n" | |
4291 "关闭 Gaim 的运行副本\n" | |
4292 | |
4293 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | |
5500 | 4294 #: src/gaimrc.c:52 |
5303 | 4295 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
4296 msgstr "烦着呢,别理我" | |
4297 | |
5594 | 4298 #: src/gaimrc.c:367 src/gaimrc.c:1258 |
5303 | 4299 msgid "boring default" |
4300 msgstr "烦死我了" | |
4301 | |
5594 | 4302 #: src/gaimrc.c:1355 |
2976 | 4303 #, c-format |
4304 msgid "Could not open config file %s." | |
5303 | 4305 msgstr "无法打开配置文件 %s。" |
4306 | |
5594 | 4307 #: src/gtkblist.c:403 |
5434 | 4308 msgid "Add a _Buddy" |
4309 msgstr "添加好友(_B)" | |
4310 | |
5594 | 4311 #: src/gtkblist.c:404 |
5360 | 4312 msgid "Add a C_hat" |
4313 msgstr "添加聊天(_H)" | |
4314 | |
5594 | 4315 #: src/gtkblist.c:405 |
5360 | 4316 msgid "_Delete Group" |
4317 msgstr "删除组(_D)" | |
4318 | |
5594 | 4319 #: src/gtkblist.c:406 |
5360 | 4320 msgid "_Rename" |
4321 msgstr "重命名(_R)" | |
4322 | |
5594 | 4323 #: src/gtkblist.c:408 |
5360 | 4324 msgid "_Join" |
4325 msgstr "加入(_J)" | |
4326 | |
5594 | 4327 #: src/gtkblist.c:409 src/gtkblist.c:440 |
5360 | 4328 msgid "_Alias" |
4329 msgstr "别名(_A)" | |
4330 | |
5594 | 4331 #: src/gtkblist.c:410 src/gtkblist.c:441 |
5360 | 4332 msgid "_Remove" |
4333 msgstr "删除(_R)" | |
4334 | |
5594 | 4335 #: src/gtkblist.c:419 |
5360 | 4336 msgid "_Get Info" |
4337 msgstr "获取信息(_G)" | |
4338 | |
5594 | 4339 #: src/gtkblist.c:421 |
5360 | 4340 msgid "_IM" |
4341 msgstr "开聊(_I)" | |
4342 | |
5594 | 4343 #: src/gtkblist.c:422 |
5360 | 4344 msgid "Add Buddy _Pounce" |
4345 msgstr "添加好友千里眼(_P)" | |
4346 | |
5594 | 4347 #: src/gtkblist.c:423 |
5360 | 4348 msgid "View _Log" |
4349 msgstr "查看日志(_L)" | |
4350 | |
4351 #. Buddies menu | |
5594 | 4352 #: src/gtkblist.c:744 |
5360 | 4353 msgid "/_Buddies" |
4354 msgstr "/好友(_B)" | |
4355 | |
5594 | 4356 #: src/gtkblist.c:745 |
5360 | 4357 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
4358 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_I)..." | |
4359 | |
5594 | 4360 #: src/gtkblist.c:746 |
4361 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | |
4362 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..." | |
4363 | |
4364 #: src/gtkblist.c:747 | |
4365 msgid "/Buddies/Get _User Info..." | |
4366 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_U)..." | |
4367 | |
4368 #: src/gtkblist.c:749 | |
4369 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | |
4370 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(_O)" | |
4371 | |
4372 #: src/gtkblist.c:750 | |
4373 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | |
4374 msgstr "/好友(B)/显示空组(_E)" | |
4375 | |
5500 | 4376 #: src/gtkblist.c:751 |
5594 | 4377 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
4378 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..." | |
5360 | 4379 |
5500 | 4380 #: src/gtkblist.c:752 |
5594 | 4381 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." |
4382 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..." | |
4383 | |
4384 #: src/gtkblist.c:753 | |
4385 msgid "/Buddies/Add a _Group..." | |
4386 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..." | |
5434 | 4387 |
5500 | 4388 #: src/gtkblist.c:755 |
5594 | 4389 msgid "/Buddies/_Signoff" |
4390 msgstr "/好友(B)/登出(_S)" | |
5360 | 4391 |
5500 | 4392 #: src/gtkblist.c:756 |
5360 | 4393 msgid "/Buddies/_Quit" |
4394 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)" | |
4395 | |
4396 #. Tools | |
5594 | 4397 #: src/gtkblist.c:759 |
5360 | 4398 msgid "/_Tools" |
4399 msgstr "/工具(_T)" | |
4400 | |
5594 | 4401 #: src/gtkblist.c:760 |
5360 | 4402 msgid "/Tools/_Away" |
4403 msgstr "/工具(T)/离开(_A)" | |
4404 | |
5594 | 4405 #: src/gtkblist.c:761 |
5360 | 4406 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
4407 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)" | |
4408 | |
5594 | 4409 #: src/gtkblist.c:762 |
5360 | 4410 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
4411 msgstr "/工具(T)/协议操作(_R)" | |
4412 | |
5594 | 4413 #: src/gtkblist.c:764 |
4414 msgid "/Tools/A_ccounts..." | |
4415 msgstr "/工具(T)/账户(_C)..." | |
4416 | |
4417 #: src/gtkblist.c:765 | |
4418 msgid "/Tools/_File Transfers..." | |
4419 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)..." | |
4420 | |
4421 #: src/gtkblist.c:766 | |
4422 msgid "/Tools/Preferences..." | |
4423 msgstr "/工具(T)/首选项..." | |
4424 | |
4425 #: src/gtkblist.c:767 | |
4426 msgid "/Tools/Pr_ivacy..." | |
4427 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)..." | |
4428 | |
5500 | 4429 #: src/gtkblist.c:769 |
5360 | 4430 msgid "/Tools/View System _Log..." |
4431 msgstr "/工具(T)/查看系统日志(_L)..." | |
4432 | |
4433 #. Help | |
5594 | 4434 #: src/gtkblist.c:772 |
5360 | 4435 msgid "/_Help" |
4436 msgstr "/帮助(_H)" | |
4437 | |
5594 | 4438 #: src/gtkblist.c:773 |
5360 | 4439 msgid "/Help/Online _Help" |
4440 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)" | |
4441 | |
5594 | 4442 #: src/gtkblist.c:774 |
5360 | 4443 msgid "/Help/_Debug Window..." |
4444 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)..." | |
4445 | |
5594 | 4446 #: src/gtkblist.c:775 |
5360 | 4447 msgid "/Help/_About..." |
4448 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)..." | |
4449 | |
5594 | 4450 #: src/gtkblist.c:809 |
5360 | 4451 #, c-format |
4452 msgid "" | |
4453 "\n" | |
4454 "<b>Account:</b> %s" | |
4455 msgstr "" | |
4456 "\n" | |
4457 "<b>账户:</b>%s" | |
4458 | |
5594 | 4459 #: src/gtkblist.c:868 |
5360 | 4460 #, c-format |
4461 msgid "%d%%" | |
4462 msgstr "%d%%" | |
4463 | |
5594 | 4464 #: src/gtkblist.c:882 |
5360 | 4465 msgid "" |
4466 "\n" | |
4467 "<b>Account:</b>" | |
4468 msgstr "" | |
4469 "\n" | |
4470 "<b>账户:</b>" | |
4471 | |
5594 | 4472 #: src/gtkblist.c:883 |
5360 | 4473 msgid "" |
4474 "\n" | |
4475 "<b>Alias:</b>" | |
4476 msgstr "" | |
4477 "\n" | |
4478 "<b>别名:</b>" | |
4479 | |
5594 | 4480 #: src/gtkblist.c:884 |
5360 | 4481 msgid "" |
4482 "\n" | |
4483 "<b>Nickname:</b>" | |
4484 msgstr "" | |
4485 "\n" | |
4486 "<b>昵称:</b>" | |
4487 | |
5594 | 4488 #: src/gtkblist.c:885 |
5360 | 4489 msgid "" |
4490 "\n" | |
4491 "<b>Idle:</b>" | |
4492 msgstr "" | |
4493 "\n" | |
4494 "<b>瞌睡:</b>" | |
4495 | |
5594 | 4496 #: src/gtkblist.c:886 |
5360 | 4497 msgid "" |
4498 "\n" | |
4499 "<b>Warned:</b>" | |
4500 msgstr "" | |
4501 "\n" | |
4502 "<b>警告:</b>" | |
4503 | |
5594 | 4504 #: src/gtkblist.c:888 |
5360 | 4505 msgid "" |
4506 "\n" | |
4507 "<b>Description:</b> Spooky" | |
4508 msgstr "" | |
4509 "\n" | |
4510 "<b>描述:</b>健谈" | |
4511 | |
5594 | 4512 #: src/gtkblist.c:889 |
5500 | 4513 msgid "" |
4514 "\n" | |
4515 "<b>Status</b>: Awesome" | |
4516 msgstr "" | |
4517 "\n" | |
4518 "<b>状态</b>:可怕" | |
4519 | |
5594 | 4520 #: src/gtkblist.c:890 |
4521 msgid "" | |
4522 "\n" | |
4523 "<b>Status</b>: Rockin'" | |
4524 msgstr "" | |
4525 "\n" | |
4526 "<b>状态</b>:混乱" | |
4527 | |
5500 | 4528 #: src/gtkblist.c:1186 |
5360 | 4529 #, c-format |
4530 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
4531 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) " | |
4532 | |
5500 | 4533 #: src/gtkblist.c:1188 |
5360 | 4534 #, c-format |
4535 msgid "Idle (%dm) " | |
4536 msgstr "瞌睡中 (%d分) " | |
4537 | |
5500 | 4538 #: src/gtkblist.c:1192 |
5360 | 4539 #, c-format |
4540 msgid "Warned (%d%%) " | |
4541 msgstr "警告 (%d%%) " | |
4542 | |
5594 | 4543 #: src/gtkblist.c:1195 |
4544 msgid "Offline " | |
4545 msgstr "离线 " | |
4546 | |
4547 #: src/gtkblist.c:1341 src/gtkblist.c:1345 src/gtkblist.c:2169 | |
4548 #: src/gtkprefs.c:900 src/gtkprefs.c:1464 | |
5500 | 4549 msgid "None" |
4550 msgstr "无" | |
4551 | |
5594 | 4552 #: src/gtkblist.c:1342 |
5500 | 4553 msgid "Alphabetical" |
4554 msgstr "字母序" | |
4555 | |
5594 | 4556 #: src/gtkblist.c:1343 |
5500 | 4557 msgid "By status" |
4558 msgstr "按状态" | |
4559 | |
5594 | 4560 #: src/gtkblist.c:1344 |
5500 | 4561 msgid "By log size" |
4562 msgstr "按日志大小" | |
4563 | |
5594 | 4564 #: src/gtkblist.c:1370 src/gtkprefs.c:2189 |
5360 | 4565 msgid "Buddy List" |
4566 msgstr "好友列表" | |
4567 | |
5594 | 4568 #: src/gtkblist.c:1394 |
5360 | 4569 msgid "/Tools/Away" |
4570 msgstr "/工具(T)/离开(A)" | |
4571 | |
5594 | 4572 #: src/gtkblist.c:1397 |
5360 | 4573 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
4574 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)" | |
4575 | |
5594 | 4576 #: src/gtkblist.c:1400 |
5360 | 4577 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
4578 msgstr "/工具(T)/协议操作(R)" | |
4579 | |
4580 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
4581 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
4582 #. | |
5594 | 4583 #: src/gtkblist.c:1483 |
5360 | 4584 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
5434 | 4585 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)" |
4586 | |
5594 | 4587 #: src/gtkblist.c:1485 |
5360 | 4588 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
4589 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)" | |
4590 | |
5594 | 4591 #: src/gtkblist.c:1503 src/gtkconv.c:772 |
5360 | 4592 msgid "IM" |
4593 msgstr "开聊" | |
4594 | |
5594 | 4595 #: src/gtkblist.c:1509 |
5360 | 4596 msgid "Send a message to the selected buddy" |
4597 msgstr "向选中好友发送消息" | |
4598 | |
5594 | 4599 #: src/gtkblist.c:1518 |
5360 | 4600 msgid "Get information on the selected buddy" |
4601 msgstr "获取选中好友的信息" | |
4602 | |
5594 | 4603 #: src/gtkblist.c:1526 |
5360 | 4604 msgid "Join a chat room" |
4605 msgstr "加入聊天室" | |
4606 | |
5594 | 4607 #: src/gtkblist.c:1534 |
5360 | 4608 msgid "Set an away message" |
4609 msgstr "设置离开消息" | |
4610 | |
5594 | 4611 #: src/gtkconv.c:220 |
5303 | 4612 msgid "Gaim - Insert Image" |
4613 msgstr "Gaim - 插入图像" | |
4614 | |
5594 | 4615 #: src/gtkconv.c:780 |
5303 | 4616 msgid "Un-Ignore" |
4617 msgstr "取消忽略" | |
4618 | |
5594 | 4619 #: src/gtkconv.c:782 src/gtkprefs.c:830 |
5303 | 4620 msgid "Ignore" |
4621 msgstr "忽略" | |
4622 | |
4623 #. Info button | |
5594 | 4624 #: src/gtkconv.c:791 src/gtkconv.c:2679 |
5303 | 4625 msgid "Info" |
4626 msgstr "信息" | |
4627 | |
5594 | 4628 #: src/gtkconv.c:811 src/gtkconv.c:2662 src/gtkconv.c:3789 |
5360 | 4629 msgid "Remove" |
4630 msgstr "删除" | |
4631 | |
5594 | 4632 #: src/gtkconv.c:885 |
5303 | 4633 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
4634 msgstr "Gaim - 邀请好友进入聊天室" | |
4635 | |
4636 #. Put our happy label in it. | |
5594 | 4637 #: src/gtkconv.c:913 |
5303 | 4638 msgid "" |
4639 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
4640 "invite message." | |
4641 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。" | |
4642 | |
5594 | 4643 #: src/gtkconv.c:934 |
5303 | 4644 msgid "_Buddy:" |
4645 msgstr "好友(_B):" | |
4646 | |
5594 | 4647 #: src/gtkconv.c:954 |
5303 | 4648 msgid "_Message:" |
4649 msgstr "消息(_M):" | |
4650 | |
5594 | 4651 #: src/gtkconv.c:1983 |
5303 | 4652 msgid "User is typing..." |
4653 msgstr "用户正在打字..." | |
4654 | |
5594 | 4655 #: src/gtkconv.c:1991 |
5303 | 4656 msgid "User has typed something and paused" |
4657 msgstr "用户打了几个字,停了一下" | |
4658 | |
4659 #. Build the Send As menu | |
5594 | 4660 #: src/gtkconv.c:2098 |
5303 | 4661 msgid "_Send As" |
4662 msgstr "发送身份(_S)" | |
4663 | |
4664 #. Conversation menu | |
5594 | 4665 #: src/gtkconv.c:2552 |
5303 | 4666 msgid "/_Conversation" |
4667 msgstr "/对话(_C)" | |
4668 | |
5594 | 4669 #: src/gtkconv.c:2553 |
5303 | 4670 msgid "/Conversation/_Save As..." |
4671 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..." | |
4672 | |
5594 | 4673 #: src/gtkconv.c:2555 |
5303 | 4674 msgid "/Conversation/View _Log..." |
4675 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)..." | |
4676 | |
5594 | 4677 #: src/gtkconv.c:2557 |
5303 | 4678 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
4679 msgstr "/对话(C)/插入 URL(_U)..." | |
4680 | |
5594 | 4681 #: src/gtkconv.c:2559 |
5303 | 4682 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
4683 msgstr "/对话(C)/插入图像(_I)..." | |
4684 | |
5594 | 4685 #: src/gtkconv.c:2562 |
5303 | 4686 msgid "/Conversation/_Close" |
4687 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)" | |
4688 | |
4689 #. Options | |
5594 | 4690 #: src/gtkconv.c:2566 |
5303 | 4691 msgid "/_Options" |
4692 msgstr "/选项(_O)" | |
4693 | |
5594 | 4694 #: src/gtkconv.c:2567 |
5303 | 4695 msgid "/Options/Enable _Logging" |
4696 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)" | |
4697 | |
5594 | 4698 #: src/gtkconv.c:2568 |
5303 | 4699 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
4700 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)" | |
4701 | |
5594 | 4702 #: src/gtkconv.c:2604 |
5303 | 4703 msgid "/Conversation/View Log..." |
4704 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)..." | |
4705 | |
5594 | 4706 #: src/gtkconv.c:2606 |
5303 | 4707 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
4708 msgstr "/对话(C)/插入 URL(U)..." | |
4709 | |
5594 | 4710 #: src/gtkconv.c:2608 |
5303 | 4711 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
4712 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..." | |
4713 | |
5594 | 4714 #: src/gtkconv.c:2610 |
5303 | 4715 msgid "/Options/Enable Logging" |
4716 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)" | |
4717 | |
5594 | 4718 #: src/gtkconv.c:2612 |
5303 | 4719 msgid "/Options/Enable Sounds" |
4720 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)" | |
4721 | |
4722 #. From right to left... | |
4723 #. Send button | |
5594 | 4724 #: src/gtkconv.c:2636 src/gtkconv.c:2638 src/gtkconv.c:2736 src/gtkconv.c:2738 |
4725 #: src/gtkconv.c:5065 | |
5303 | 4726 msgid "Send" |
4727 msgstr "发送" | |
4728 | |
5594 | 4729 #: src/gtkconv.c:2659 src/gtkconv.c:3801 |
5303 | 4730 msgid "Add the user to your buddy list" |
4731 msgstr "将用户加为好友" | |
4732 | |
5594 | 4733 #: src/gtkconv.c:2665 src/gtkconv.c:3792 |
5303 | 4734 msgid "Remove the user from your buddy list" |
4735 msgstr "从您的好友列表中删除该用户" | |
4736 | |
4737 #. Warn button | |
5594 | 4738 #: src/gtkconv.c:2672 |
5303 | 4739 msgid "Warn" |
4740 msgstr "警告" | |
4741 | |
5594 | 4742 #: src/gtkconv.c:2676 |
5303 | 4743 msgid "Warn the user" |
4744 msgstr "警告用户" | |
4745 | |
5594 | 4746 #: src/gtkconv.c:2683 src/gtkconv.c:3116 |
5303 | 4747 msgid "Get the user's information" |
4748 msgstr "获取用户信息" | |
4749 | |
4750 #. Block button | |
5594 | 4751 #: src/gtkconv.c:2686 |
5303 | 4752 msgid "Block" |
4753 msgstr "屏蔽" | |
4754 | |
5594 | 4755 #: src/gtkconv.c:2690 |
5303 | 4756 msgid "Block the user" |
4757 msgstr "屏蔽用户" | |
4758 | |
4759 #. Invite | |
5594 | 4760 #: src/gtkconv.c:2748 src/gtkconv.c:5068 |
5303 | 4761 msgid "Invite" |
4762 msgstr "邀请" | |
4763 | |
5594 | 4764 #: src/gtkconv.c:2751 |
5303 | 4765 msgid "Invite a user" |
4766 msgstr "邀请用户" | |
4767 | |
5594 | 4768 #: src/gtkconv.c:2790 |
5303 | 4769 msgid "Bold" |
4770 msgstr "粗体" | |
4771 | |
5594 | 4772 #: src/gtkconv.c:2801 |
5303 | 4773 msgid "Italic" |
4774 msgstr "斜体" | |
4775 | |
5594 | 4776 #: src/gtkconv.c:2812 |
5303 | 4777 msgid "Underline" |
4778 msgstr "下划线" | |
4779 | |
5594 | 4780 #: src/gtkconv.c:2828 |
5303 | 4781 msgid "Larger font size" |
4782 msgstr "较大字体" | |
4783 | |
5594 | 4784 #: src/gtkconv.c:2840 |
5303 | 4785 msgid "Normal font size" |
4786 msgstr "标准字体" | |
4787 | |
5594 | 4788 #: src/gtkconv.c:2852 |
5303 | 4789 msgid "Smaller font size" |
4790 msgstr "较小字体" | |
4791 | |
5594 | 4792 #: src/gtkconv.c:2869 |
5303 | 4793 msgid "Font Face" |
4794 msgstr "字体" | |
4795 | |
5594 | 4796 #: src/gtkconv.c:2881 |
5303 | 4797 msgid "Foreground font color" |
4798 msgstr "字体颜色" | |
4799 | |
5594 | 4800 #: src/gtkconv.c:2893 |
5303 | 4801 msgid "Background color" |
4802 msgstr "背景颜色" | |
4803 | |
5594 | 4804 #: src/gtkconv.c:2908 |
5303 | 4805 msgid "Insert image" |
4806 msgstr "插入图像" | |
4807 | |
5594 | 4808 #: src/gtkconv.c:2919 |
5303 | 4809 msgid "Insert link" |
4810 msgstr "插入链接" | |
4811 | |
5594 | 4812 #: src/gtkconv.c:2930 |
5303 | 4813 msgid "Insert smiley" |
4814 msgstr "插入笑脸" | |
4815 | |
5594 | 4816 #: src/gtkconv.c:2987 |
5303 | 4817 msgid "Topic:" |
4818 msgstr "话题:" | |
4819 | |
4820 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
5594 | 4821 #: src/gtkconv.c:3036 |
5303 | 4822 msgid "0 people in room" |
5360 | 4823 msgstr "聊天室里没有人" |
4824 | |
5500 | 4825 #: src/gtkconv.c:3093 |
5594 | 4826 msgid "IM the user" |
4827 msgstr "给用户发送即时消息" | |
4828 | |
4829 #: src/gtkconv.c:3105 | |
5303 | 4830 msgid "Ignore the user" |
4831 msgstr "忽略用户" | |
4832 | |
5594 | 4833 #: src/gtkconv.c:3636 |
5303 | 4834 msgid "Close conversation" |
4835 msgstr "关闭对话" | |
4836 | |
5594 | 4837 #: src/gtkconv.c:4269 src/gtkconv.c:4391 |
5303 | 4838 #, c-format |
4839 msgid "%d person in room" | |
4840 msgid_plural "%d people in room" | |
5360 | 4841 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人" |
4842 | |
5594 | 4843 #: src/gtkconv.c:4751 |
5303 | 4844 msgid "Disable Animation" |
4845 msgstr "禁用动画" | |
4846 | |
5594 | 4847 #: src/gtkconv.c:4760 |
5303 | 4848 msgid "Enable Animation" |
4849 msgstr "启用动画" | |
4850 | |
5594 | 4851 #: src/gtkconv.c:4767 |
5303 | 4852 msgid "Hide Icon" |
4853 msgstr "隐藏图标" | |
4854 | |
5594 | 4855 #: src/gtkconv.c:4773 |
5303 | 4856 msgid "Save Icon As..." |
4857 msgstr "图标另存为..." | |
4858 | |
5594 | 4859 #: src/gtkft.c:105 |
5303 | 4860 msgid "Calculating..." |
4861 msgstr "正在计算..." | |
4862 | |
5594 | 4863 #: src/gtkft.c:108 |
5303 | 4864 msgid "Unknown." |
4865 msgstr "未知。" | |
4866 | |
5594 | 4867 #: src/gtkft.c:145 |
5303 | 4868 #, c-format |
4869 msgid "%.2f KB/s" | |
4870 msgstr "%.2f KB/秒" | |
4871 | |
5594 | 4872 #: src/gtkft.c:220 |
5303 | 4873 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
4874 msgstr "<b>发送方:</b>" | |
4875 | |
5594 | 4876 #: src/gtkft.c:223 |
5303 | 4877 msgid "<b>Sending To:</b>" |
4878 msgstr "<b>接收方:</b>" | |
4879 | |
5594 | 4880 #: src/gtkft.c:447 |
5303 | 4881 msgid "Progress" |
4882 msgstr "进度" | |
4883 | |
5594 | 4884 #: src/gtkft.c:454 |
5303 | 4885 msgid "Filename" |
4886 msgstr "文件名" | |
4887 | |
5594 | 4888 #: src/gtkft.c:461 |
5303 | 4889 msgid "Size" |
4890 msgstr "大小" | |
4891 | |
5594 | 4892 #: src/gtkft.c:468 |
5303 | 4893 msgid "Remaining" |
4894 msgstr "剩余" | |
4895 | |
5594 | 4896 #: src/gtkft.c:498 |
5303 | 4897 msgid "Filename:" |
4898 msgstr "文件名:" | |
4899 | |
5594 | 4900 #: src/gtkft.c:499 |
5303 | 4901 msgid "Status:" |
4902 msgstr "状态:" | |
4903 | |
5594 | 4904 #: src/gtkft.c:500 |
5303 | 4905 msgid "Speed:" |
4906 msgstr "速度:" | |
4907 | |
5500 | 4908 #: src/gtkft.c:501 |
5594 | 4909 msgid "Time Elapsed:" |
4910 msgstr "已过时间:" | |
4911 | |
4912 #: src/gtkft.c:502 | |
5303 | 4913 msgid "Time Remaining:" |
4914 msgstr "剩余时间:" | |
4915 | |
5594 | 4916 #: src/gtkft.c:568 |
5303 | 4917 msgid "File Transfers" |
4918 msgstr "文件传送" | |
4919 | |
5594 | 4920 #: src/gtkft.c:597 |
5303 | 4921 msgid "_Keep the dialog open" |
4922 msgstr "保持对话框打开(_K)" | |
4923 | |
5594 | 4924 #: src/gtkft.c:607 |
5303 | 4925 msgid "_Clear finished transfers" |
4926 msgstr "清除未完成的传送(_C)" | |
4927 | |
4928 #. "Download Details" arrow | |
5594 | 4929 #: src/gtkft.c:616 |
5303 | 4930 msgid "Show download details" |
4931 msgstr "显示下载细节" | |
4932 | |
5594 | 4933 #: src/gtkft.c:617 |
5303 | 4934 msgid "Hide download details" |
4935 msgstr "隐藏下载细节" | |
4936 | |
4937 #. Pause button | |
5594 | 4938 #: src/gtkft.c:659 |
5303 | 4939 msgid "_Pause" |
4940 msgstr "暂停(_P)" | |
4941 | |
4942 #. Resume button | |
5594 | 4943 #: src/gtkft.c:669 |
5303 | 4944 msgid "_Resume" |
4945 msgstr "继续(_R)" | |
4946 | |
5594 | 4947 #: src/gtkft.c:1012 |
5303 | 4948 msgid "That file does not exist." |
4949 msgstr "文件不存在。" | |
4950 | |
5594 | 4951 #: src/gtkft.c:1019 |
5500 | 4952 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
5303 | 4953 msgstr "无法发送 0 字节的文件。" |
4954 | |
5594 | 4955 #: src/gtkft.c:1032 |
4956 msgid "That file already exists." | |
4957 msgstr "该文件不存在。" | |
4958 | |
4959 #: src/gtkft.c:1033 | |
4960 msgid "Would you like to overwrite it?" | |
4961 msgstr "您是否想要覆盖?" | |
4962 | |
4963 #: src/gtkft.c:1057 | |
5303 | 4964 msgid "Gaim - Open..." |
4965 msgstr "Gaim - 打开..." | |
4966 | |
5594 | 4967 #: src/gtkft.c:1106 |
5303 | 4968 #, c-format |
4969 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
4970 msgstr "%s 想要给您发送 %s (%s)" | |
4971 | |
5594 | 4972 #: src/gtkimhtml.c:346 |
5303 | 4973 msgid "_Copy Link Location" |
4974 msgstr "复制链接地址(_C)" | |
4975 | |
5594 | 4976 #: src/gtkimhtml.c:353 |
5303 | 4977 msgid "_Open Link in Browser" |
4978 msgstr "在浏览器中打开链接(_O)" | |
4979 | |
5594 | 4980 #: src/gtkimhtml.c:1668 |
5303 | 4981 msgid "" |
4982 "Gaim was unable to guess the image type base on the file extension " | |
4983 "supplied. Defaulting to PNG." | |
4984 msgstr "Gaim 无法根据提供的文件扩展名猜测图像类型。按默认值视为 PNG。" | |
4985 | |
5594 | 4986 #: src/gtkimhtml.c:1676 |
5303 | 4987 #, c-format |
4988 msgid "Error saving image: %s" | |
4989 msgstr "保存图像出错:%s" | |
4990 | |
5594 | 4991 #: src/gtkimhtml.c:1685 |
5303 | 4992 msgid "Gaim - Save Image" |
4993 msgstr "Gaim - 保存图像" | |
4994 | |
5594 | 4995 #: src/gtkimhtml.c:1707 |
5303 | 4996 msgid "_Save Image..." |
4997 msgstr "保存图像(_S)..." | |
4998 | |
5594 | 4999 #: src/gtknotify.c:190 |
5000 #, c-format | |
5001 msgid "%s has %d new message." | |
5002 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
5003 msgstr[0] "%s 有 %d 封新邮件。" | |
5004 | |
5005 #: src/gtknotify.c:198 | |
5006 #, c-format | |
5007 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
5008 msgstr "<span weight=\"bold\">来自:</span> %s\n" | |
5009 | |
5010 #: src/gtknotify.c:203 | |
5011 #, c-format | |
5012 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
5013 msgstr "<span weight=\"bold\">主题:</span> %s\n" | |
5014 | |
5015 #: src/gtknotify.c:207 | |
5016 #, c-format | |
5017 msgid "" | |
5018 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
5019 "\n" | |
5020 "%s%s%s%s" | |
5021 msgstr "" | |
5022 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n" | |
5023 "\n" | |
5024 "%s%s%s%s" | |
5025 | |
5026 #: src/gtknotify.c:222 | |
5027 #, c-format | |
5028 msgid "" | |
5029 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
5030 "\n" | |
5031 "%s" | |
5032 msgstr "" | |
5033 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n" | |
5034 "\n" | |
5035 "%s" | |
5036 | |
5500 | 5037 #: src/gtkpounce.c:122 |
5360 | 5038 msgid "Select a file" |
5039 msgstr "选择文件" | |
5040 | |
5500 | 5041 #: src/gtkpounce.c:172 |
5303 | 5042 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
5043 msgstr "请输入要监视的好友。" | |
5044 | |
5594 | 5045 #: src/gtkpounce.c:345 |
5303 | 5046 #, c-format |
5047 msgid "%s has started typing to you" | |
5048 msgstr "%s 开始向您打字" | |
5049 | |
5594 | 5050 #: src/gtkpounce.c:346 |
5303 | 5051 #, c-format |
5052 msgid "%s has signed on" | |
5053 msgstr "%s 已登入" | |
5054 | |
5594 | 5055 #: src/gtkpounce.c:347 |
5303 | 5056 #, c-format |
5057 msgid "%s has returned from being idle" | |
5058 msgstr "%s 睡醒了" | |
5059 | |
5594 | 5060 #: src/gtkpounce.c:348 |
5303 | 5061 #, c-format |
5062 msgid "%s has returned from being away" | |
5063 msgstr "%s 回来了" | |
5064 | |
5594 | 5065 #: src/gtkpounce.c:349 |
5303 | 5066 #, c-format |
5067 msgid "%s has stopped typing to you" | |
5068 msgstr "%s 停止了给您打字" | |
5069 | |
5594 | 5070 #: src/gtkpounce.c:350 |
5303 | 5071 #, c-format |
5072 msgid "%s has signed off" | |
5434 | 5073 msgstr "%s 已登出" |
5303 | 5074 |
5594 | 5075 #: src/gtkpounce.c:351 |
5303 | 5076 #, c-format |
5077 msgid "%s has become idle" | |
5078 msgstr "%s 打起瞌睡" | |
5079 | |
5594 | 5080 #: src/gtkpounce.c:352 |
5303 | 5081 #, c-format |
5082 msgid "%s has gone away." | |
5083 msgstr "%s 走了。" | |
5084 | |
5594 | 5085 #: src/gtkpounce.c:353 |
5303 | 5086 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
5087 msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!" | |
5088 | |
5089 #. "New Buddy Pounce" | |
5594 | 5090 #: src/gtkpounce.c:494 src/gtkpounce.c:884 |
5303 | 5091 msgid "New Buddy Pounce" |
5092 msgstr "新建好友千里眼" | |
5093 | |
5594 | 5094 #: src/gtkpounce.c:494 |
5303 | 5095 msgid "Edit Buddy Pounce" |
5096 msgstr "编辑好友千里眼" | |
5097 | |
5098 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
5594 | 5099 #: src/gtkpounce.c:512 |
5303 | 5100 msgid "Pounce Who" |
5101 msgstr "监视对象" | |
5102 | |
5594 | 5103 #: src/gtkpounce.c:534 |
5303 | 5104 msgid "_Buddy Name:" |
5105 msgstr "好友(_B):" | |
5106 | |
5107 #. Create the "Pounce When" frame. | |
5594 | 5108 #: src/gtkpounce.c:553 |
5303 | 5109 msgid "Pounce When" |
5110 msgstr "监视的事件" | |
5111 | |
5594 | 5112 #: src/gtkpounce.c:561 |
5303 | 5113 msgid "Sign on" |
5114 msgstr "登入" | |
5115 | |
5594 | 5116 #: src/gtkpounce.c:563 |
5303 | 5117 msgid "Sign off" |
5118 msgstr "登出" | |
5119 | |
5594 | 5120 #: src/gtkpounce.c:567 |
5303 | 5121 msgid "Return from away" |
5122 msgstr "回来" | |
5123 | |
5594 | 5124 #: src/gtkpounce.c:571 |
5303 | 5125 msgid "Return from idle" |
5126 msgstr "睡醒了" | |
5127 | |
5594 | 5128 #: src/gtkpounce.c:573 |
5303 | 5129 msgid "Buddy starts typing" |
5130 msgstr "好友开始打字" | |
5131 | |
5594 | 5132 #: src/gtkpounce.c:575 |
5303 | 5133 msgid "Buddy stops typing" |
5134 msgstr "好友停止打字" | |
5135 | |
5136 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
5594 | 5137 #: src/gtkpounce.c:604 |
5303 | 5138 msgid "Pounce Action" |
5139 msgstr "采取操作" | |
5140 | |
5594 | 5141 #: src/gtkpounce.c:611 |
5303 | 5142 msgid "Open an IM window" |
5143 msgstr "打开即时消息窗口" | |
5144 | |
5594 | 5145 #: src/gtkpounce.c:612 |
5500 | 5146 msgid "Popup notification" |
5147 msgstr "弹出通知" | |
5148 | |
5594 | 5149 #: src/gtkpounce.c:613 |
5500 | 5150 msgid "Send a message" |
5151 msgstr "发送消息" | |
5152 | |
5594 | 5153 #: src/gtkpounce.c:614 |
5154 msgid "Execute a command" | |
5155 msgstr "执行命令" | |
5156 | |
5500 | 5157 #: src/gtkpounce.c:615 |
5303 | 5158 msgid "Play a sound" |
5159 msgstr "播放声音" | |
5160 | |
5594 | 5161 #: src/gtkpounce.c:619 src/gtkpounce.c:621 |
5360 | 5162 msgid "Browse" |
5163 msgstr "浏览" | |
5164 | |
5594 | 5165 #: src/gtkpounce.c:622 src/gtkprefs.c:2016 |
5360 | 5166 msgid "Test" |
5167 msgstr "测试" | |
5168 | |
5594 | 5169 #: src/gtkpounce.c:705 |
5303 | 5170 msgid "_Save this pounce after activation" |
5171 msgstr "激活后保存此千里眼(_S)" | |
5172 | |
5173 #. "Remove Buddy Pounce" | |
5594 | 5174 #: src/gtkpounce.c:891 |
5303 | 5175 msgid "Remove Buddy Pounce" |
5176 msgstr "删除好友千里眼" | |
5177 | |
5594 | 5178 #: src/gtkprefs.c:435 |
3450 | 5179 msgid "Interface Options" |
5303 | 5180 msgstr "界面选项" |
5181 | |
5594 | 5182 #: src/gtkprefs.c:437 |
5303 | 5183 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
5184 msgstr "如果未设置别名则显示远程昵称(_I)" | |
5185 | |
5594 | 5186 #: src/gtkprefs.c:618 |
5303 | 5187 msgid "" |
5188 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
5189 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
5190 msgstr "请从下面选择您要使用的笑脸主题。将主题拖曳到主题列表即可安装新主题。" | |
3450 | 5191 |
5594 | 5192 #: src/gtkprefs.c:651 |
5303 | 5193 msgid "Icon" |
5194 msgstr "图标" | |
5195 | |
5594 | 5196 #: src/gtkprefs.c:724 |
5303 | 5197 msgid "Style" |
5198 msgstr "样式" | |
5199 | |
5594 | 5200 #: src/gtkprefs.c:725 |
5303 | 5201 msgid "_Bold" |
5202 msgstr "粗体(_B)" | |
5203 | |
5594 | 5204 #: src/gtkprefs.c:727 |
5303 | 5205 msgid "_Italics" |
5206 msgstr "斜体(_I)" | |
5207 | |
5594 | 5208 #: src/gtkprefs.c:729 |
5303 | 5209 msgid "_Underline" |
5210 msgstr "下划线(_U)" | |
5211 | |
5594 | 5212 #: src/gtkprefs.c:731 |
5303 | 5213 msgid "_Strikethrough" |
5214 msgstr "删除线(_S)" | |
5215 | |
5594 | 5216 #: src/gtkprefs.c:734 |
5303 | 5217 msgid "Face" |
5218 msgstr "字体" | |
5219 | |
5594 | 5220 #: src/gtkprefs.c:737 |
5303 | 5221 msgid "Use custo_m face" |
5222 msgstr "使用自定义字体(_M)" | |
5223 | |
5594 | 5224 #: src/gtkprefs.c:754 |
5303 | 5225 msgid "Use custom si_ze" |
5226 msgstr "使用自定义大小(_Z)" | |
5227 | |
5594 | 5228 #: src/gtkprefs.c:767 |
5303 | 5229 msgid "Color" |
5230 msgstr "颜色" | |
5231 | |
5594 | 5232 #: src/gtkprefs.c:771 |
5303 | 5233 msgid "_Text color" |
5234 msgstr "文字颜色(_T)" | |
5235 | |
5594 | 5236 #: src/gtkprefs.c:790 |
5303 | 5237 msgid "Bac_kground color" |
5238 msgstr "背景颜色(_K)" | |
5239 | |
5594 | 5240 #: src/gtkprefs.c:818 src/gtkprefs.c:1036 src/gtkprefs.c:1089 |
5303 | 5241 msgid "Display" |
5242 msgstr "显示" | |
5243 | |
5594 | 5244 #: src/gtkprefs.c:819 |
5303 | 5245 msgid "Show graphical _smileys" |
5246 msgstr "显示图形化笑脸(_S)" | |
5247 | |
5594 | 5248 #: src/gtkprefs.c:821 |
5303 | 5249 msgid "Show _timestamp on messages" |
5250 msgstr "消息显示时间戳(_T)" | |
5251 | |
5594 | 5252 #: src/gtkprefs.c:823 |
5303 | 5253 msgid "Show _URLs as links" |
5254 msgstr "将 URLs 显示为链接(_U)" | |
5255 | |
5594 | 5256 #: src/gtkprefs.c:827 |
5303 | 5257 msgid "_Highlight misspelled words" |
5258 msgstr "突出显示拼错的单词(_H)" | |
5259 | |
5594 | 5260 #: src/gtkprefs.c:831 |
5303 | 5261 msgid "Ignore c_olors" |
5262 msgstr "忽略颜色(_O)" | |
5263 | |
5594 | 5264 #: src/gtkprefs.c:833 |
5303 | 5265 msgid "Ignore font _faces" |
5266 msgstr "忽略字体名称(_F)" | |
5267 | |
5594 | 5268 #: src/gtkprefs.c:835 |
5360 | 5269 msgid "Ignore font si_zes" |
5270 msgstr "忽略字体大小(_Z)" | |
5271 | |
5594 | 5272 #: src/gtkprefs.c:848 |
5360 | 5273 msgid "Send Message" |
5274 msgstr "发送消息" | |
5275 | |
5594 | 5276 #: src/gtkprefs.c:849 |
5360 | 5277 msgid "_Enter sends message" |
5278 msgstr "回车键发送消息(_E)" | |
5279 | |
5594 | 5280 #: src/gtkprefs.c:851 |
5303 | 5281 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
5282 msgstr "Ctrl+回车键发送消息(_O)" | |
5283 | |
5594 | 5284 #: src/gtkprefs.c:854 |
5303 | 5285 msgid "Window Closing" |
5286 msgstr "窗口关闭" | |
5287 | |
5594 | 5288 #: src/gtkprefs.c:855 |
5303 | 5289 msgid "E_scape closes window" |
5290 msgstr "Esc 键关闭窗口(_S)" | |
5291 | |
5594 | 5292 #: src/gtkprefs.c:857 |
5303 | 5293 msgid "Control-_W closes window" |
5294 msgstr "Ctrl+W 键关闭窗口(_W)" | |
5295 | |
5594 | 5296 #: src/gtkprefs.c:860 |
5500 | 5297 msgid "Insertions" |
5298 msgstr "插入" | |
5299 | |
5594 | 5300 #: src/gtkprefs.c:861 |
5303 | 5301 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" |
5302 msgstr "Ctrl+{B/I/U/S} 插入 HTML 标签(_H)" | |
5303 | |
5594 | 5304 #: src/gtkprefs.c:863 |
5303 | 5305 msgid "Control-(number) inserts _smileys" |
5306 msgstr "Ctrl+数字键插入笑脸(_S)" | |
5307 | |
5594 | 5308 #: src/gtkprefs.c:880 |
5434 | 5309 msgid "Buddy List Sorting" |
5310 msgstr "好友列表排序" | |
5311 | |
5594 | 5312 #: src/gtkprefs.c:889 |
5434 | 5313 msgid "Sorting:" |
5314 msgstr "排序:" | |
5315 | |
5594 | 5316 #: src/gtkprefs.c:894 |
5303 | 5317 msgid "Buddy List Toolbar" |
5318 msgstr "好友列表工具栏" | |
5319 | |
5594 | 5320 #: src/gtkprefs.c:895 src/gtkprefs.c:1006 src/gtkprefs.c:1062 |
5303 | 5321 msgid "Show _buttons as:" |
5322 msgstr "将按钮显示为(_B):" | |
5323 | |
5594 | 5324 #: src/gtkprefs.c:897 src/gtkprefs.c:1008 src/gtkprefs.c:1064 |
5303 | 5325 msgid "Pictures" |
5326 msgstr "图片" | |
5327 | |
5594 | 5328 #: src/gtkprefs.c:898 src/gtkprefs.c:1009 src/gtkprefs.c:1065 |
5303 | 5329 msgid "Text" |
5330 msgstr "文字" | |
5331 | |
5594 | 5332 #: src/gtkprefs.c:899 src/gtkprefs.c:1010 src/gtkprefs.c:1066 |
5303 | 5333 msgid "Pictures and text" |
5334 msgstr "图片和文字" | |
5335 | |
5594 | 5336 #: src/gtkprefs.c:904 |
5303 | 5337 msgid "_Raise window on events" |
5338 msgstr "发生事件时激活窗口(_R)" | |
5339 | |
5594 | 5340 #: src/gtkprefs.c:907 |
5303 | 5341 msgid "Group Display" |
5342 msgstr "组显示" | |
5343 | |
5594 | 5344 #. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox); |
5345 #: src/gtkprefs.c:909 | |
5303 | 5346 msgid "Show _numbers in groups" |
5347 msgstr "在组旁显示数字(_N)" | |
5348 | |
5594 | 5349 #: src/gtkprefs.c:912 |
5303 | 5350 msgid "Buddy Display" |
5351 msgstr "好友显示" | |
5352 | |
5594 | 5353 #: src/gtkprefs.c:913 src/gtkprefs.c:1031 |
5303 | 5354 msgid "Show buddy _icons" |
5355 msgstr "显示好友图标(_I)" | |
5356 | |
5594 | 5357 #: src/gtkprefs.c:915 |
5303 | 5358 msgid "Show _warning levels" |
5359 msgstr "显示警告级别(_W)" | |
5360 | |
5594 | 5361 #: src/gtkprefs.c:918 |
5303 | 5362 msgid "Show idle _times" |
5363 msgstr "显示瞌睡时间(_T)" | |
5364 | |
5594 | 5365 #: src/gtkprefs.c:932 |
5303 | 5366 msgid "Dim i_dle buddies" |
5367 msgstr "显示睡着的好友(_D)" | |
5368 | |
5594 | 5369 #: src/gtkprefs.c:953 src/gtkprefs.c:2190 |
5303 | 5370 msgid "Conversations" |
5371 msgstr "对话" | |
5372 | |
5594 | 5373 #: src/gtkprefs.c:961 |
5303 | 5374 msgid "_Placement:" |
5375 msgstr "位置(_P):" | |
5376 | |
5594 | 5377 #: src/gtkprefs.c:970 |
5378 msgid "Send _URLs as Links" | |
5379 msgstr "将 URLs 发送为链接(_U)" | |
5380 | |
5381 #: src/gtkprefs.c:973 | |
5382 msgid "Tab Options" | |
5383 msgstr "标签选项" | |
5384 | |
5385 #: src/gtkprefs.c:975 | |
5386 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | |
5387 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_T)" | |
5388 | |
5389 #: src/gtkprefs.c:978 | |
5390 msgid "Show _close button on tabs." | |
5391 msgstr "在标签上显示关闭按钮(_C)。" | |
5392 | |
5393 #: src/gtkprefs.c:1005 src/gtkprefs.c:1061 | |
5303 | 5394 msgid "Window" |
5395 msgstr "窗口" | |
5396 | |
5594 | 5397 #: src/gtkprefs.c:1015 src/gtkprefs.c:1071 |
5303 | 5398 msgid "New window _width:" |
5399 msgstr "新窗口宽度(_W):" | |
5400 | |
5594 | 5401 #: src/gtkprefs.c:1018 src/gtkprefs.c:1074 |
5303 | 5402 msgid "New window _height:" |
5403 msgstr "新窗口高度(_H):" | |
5404 | |
5594 | 5405 #: src/gtkprefs.c:1021 src/gtkprefs.c:1077 |
5360 | 5406 msgid "_Entry field height:" |
5303 | 5407 msgstr "输入框高度(_E):" |
5408 | |
5594 | 5409 #: src/gtkprefs.c:1024 src/gtkprefs.c:1080 |
5303 | 5410 msgid "_Raise windows on events" |
5411 msgstr "发生事件时激活窗口(_R)" | |
5412 | |
5594 | 5413 #: src/gtkprefs.c:1026 |
5303 | 5414 msgid "Hide window on _send" |
5415 msgstr "发送时隐藏窗口(_S)" | |
5416 | |
5594 | 5417 #: src/gtkprefs.c:1030 |
5303 | 5418 msgid "Buddy Icons" |
5419 msgstr "好友图标" | |
5420 | |
5594 | 5421 #: src/gtkprefs.c:1033 |
5422 msgid "Enable buddy icon a_nimation" | |
5423 msgstr "启用好友图标动画(_N)" | |
5424 | |
5425 #: src/gtkprefs.c:1037 | |
5303 | 5426 msgid "Show _logins in window" |
5427 msgstr "在窗口中显示登录(_L)" | |
5428 | |
5594 | 5429 #: src/gtkprefs.c:1039 |
5303 | 5430 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
5431 msgstr "在标签/标题中显示别名(_L)" | |
5432 | |
5594 | 5433 #: src/gtkprefs.c:1042 |
5303 | 5434 msgid "Typing Notification" |
5435 msgstr "打字提示" | |
5436 | |
5594 | 5437 #: src/gtkprefs.c:1043 |
5303 | 5438 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
5439 msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_T)" | |
5440 | |
5594 | 5441 #: src/gtkprefs.c:1083 |
5303 | 5442 msgid "Tab Completion" |
5443 msgstr "Tab 补全" | |
5444 | |
5594 | 5445 #: src/gtkprefs.c:1084 |
5303 | 5446 msgid "_Tab-complete nicks" |
5447 msgstr "按 Tab 补全昵称(_T)" | |
5448 | |
5594 | 5449 #: src/gtkprefs.c:1086 |
4208 | 5450 msgid "_Old-style tab completion" |
5303 | 5451 msgstr "旧风格的 Tab 补全(_O)" |
5452 | |
5594 | 5453 #: src/gtkprefs.c:1090 |
5454 msgid "_Show people joining in window" | |
5455 msgstr "在窗口中显示加入的人(_S)" | |
5456 | |
5457 #: src/gtkprefs.c:1092 | |
5458 msgid "_Show people leaving in window" | |
5459 msgstr "在窗口中显示离开的人(_S)" | |
5460 | |
5461 #: src/gtkprefs.c:1094 | |
3450 | 5462 msgid "Co_lorize screennames" |
5360 | 5463 msgstr "用户名着色(_L)" |
5464 | |
5594 | 5465 #: src/gtkprefs.c:1112 |
3450 | 5466 msgid "Proxy Type" |
5303 | 5467 msgstr "代理类型" |
5468 | |
5594 | 5469 #: src/gtkprefs.c:1113 |
4208 | 5470 msgid "Proxy _type:" |
5303 | 5471 msgstr "代理类型(_T):" |
5472 | |
5594 | 5473 #: src/gtkprefs.c:1115 |
4208 | 5474 msgid "No proxy" |
5303 | 5475 msgstr "无代理" |
5476 | |
5594 | 5477 #: src/gtkprefs.c:1121 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5478 msgid "Proxy Server" |
5303 | 5479 msgstr "代理服务器" |
5480 | |
5594 | 5481 #: src/gtkprefs.c:1134 |
5360 | 5482 msgid "_Host" |
5483 msgstr "主机(_H)" | |
5484 | |
5594 | 5485 #: src/gtkprefs.c:1148 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5486 msgid "Port" |
5303 | 5487 msgstr "端口" |
5488 | |
5594 | 5489 #: src/gtkprefs.c:1164 |
3450 | 5490 msgid "_User" |
5303 | 5491 msgstr "用户名(_U)" |
5492 | |
5594 | 5493 #: src/gtkprefs.c:1178 |
3450 | 5494 msgid "Pa_ssword" |
5303 | 5495 msgstr "密码(_S)" |
5496 | |
5594 | 5497 #: src/gtkprefs.c:1199 |
5303 | 5498 #, c-format |
5499 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | |
5500 msgstr "输入的手动浏览器“%s”无效。超级链接无法工作。" | |
5501 | |
5594 | 5502 #: src/gtkprefs.c:1220 |
5303 | 5503 msgid "Konqueror" |
5504 msgstr "Konqueror" | |
5505 | |
5594 | 5506 #: src/gtkprefs.c:1221 |
5303 | 5507 msgid "Opera" |
5508 msgstr "Opera" | |
5509 | |
5594 | 5510 #: src/gtkprefs.c:1222 |
5303 | 5511 msgid "Galeon" |
5512 msgstr "Galeon" | |
5513 | |
5594 | 5514 #: src/gtkprefs.c:1223 |
5303 | 5515 msgid "Netscape" |
5516 msgstr "Netscape" | |
5517 | |
5594 | 5518 #: src/gtkprefs.c:1224 |
5303 | 5519 msgid "Mozilla" |
5520 msgstr "Mozilla" | |
5521 | |
5594 | 5522 #: src/gtkprefs.c:1232 |
5303 | 5523 msgid "Manual" |
5524 msgstr "手动" | |
5525 | |
5594 | 5526 #: src/gtkprefs.c:1267 |
3450 | 5527 msgid "Browser Selection" |
5303 | 5528 msgstr "浏览器选择" |
5529 | |
5594 | 5530 #: src/gtkprefs.c:1271 |
4208 | 5531 msgid "_Browser" |
5303 | 5532 msgstr "浏览器(_B)" |
5533 | |
5594 | 5534 #: src/gtkprefs.c:1281 |
5303 | 5535 msgid "_Manual: " |
5536 msgstr "手动(_M):" | |
5537 | |
5594 | 5538 #: src/gtkprefs.c:1303 |
3450 | 5539 msgid "Browser Options" |
5303 | 5540 msgstr "浏览器选项" |
5541 | |
5594 | 5542 #: src/gtkprefs.c:1304 |
3450 | 5543 msgid "Open new _window by default" |
5303 | 5544 msgstr "默认打开新窗口(_W)" |
5545 | |
5594 | 5546 #: src/gtkprefs.c:1319 |
3450 | 5547 msgid "Message Logs" |
5303 | 5548 msgstr "消息日志" |
5549 | |
5594 | 5550 #: src/gtkprefs.c:1320 |
4208 | 5551 msgid "_Log all instant messages" |
5303 | 5552 msgstr "记录所有即时消息(_L)" |
5553 | |
5594 | 5554 #: src/gtkprefs.c:1322 |
4208 | 5555 msgid "Log all c_hats" |
5303 | 5556 msgstr "记录所有聊天(_H)" |
5557 | |
5594 | 5558 #: src/gtkprefs.c:1324 |
3450 | 5559 msgid "Strip _HTML from logs" |
5303 | 5560 msgstr "从日志中去掉 HTML(_H)" |
5561 | |
5594 | 5562 #: src/gtkprefs.c:1327 |
3450 | 5563 msgid "System Logs" |
5303 | 5564 msgstr "系统日志" |
5565 | |
5594 | 5566 #: src/gtkprefs.c:1328 |
3450 | 5567 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
5303 | 5568 msgstr "记录好友的登入/登出(_S)" |
5569 | |
5594 | 5570 #: src/gtkprefs.c:1330 |
3450 | 5571 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
5303 | 5572 msgstr "记录好友的瞌睡(_I)" |
5573 | |
5594 | 5574 #: src/gtkprefs.c:1332 |
3450 | 5575 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
5303 | 5576 msgstr "记录好友的离开/回来(_B)" |
5577 | |
5594 | 5578 #: src/gtkprefs.c:1334 |
3450 | 5579 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
5303 | 5580 msgstr "记录您自己的登入/瞌睡/离开(_O)" |
5581 | |
5594 | 5582 #: src/gtkprefs.c:1336 |
3450 | 5583 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
5303 | 5584 msgstr "为每个好友登入创建单独的日志文件(_N)" |
5585 | |
5594 | 5586 #: src/gtkprefs.c:1369 |
3450 | 5587 msgid "Sound Options" |
5303 | 5588 msgstr "声音选项" |
5589 | |
5594 | 5590 #: src/gtkprefs.c:1370 |
3450 | 5591 msgid "_No sounds when you log in" |
5303 | 5592 msgstr "您登入时无声(_N)" |
5593 | |
5594 | 5594 #: src/gtkprefs.c:1372 |
3450 | 5595 msgid "_Sounds while away" |
5303 | 5596 msgstr "离开时发声(_S)" |
5597 | |
5594 | 5598 #: src/gtkprefs.c:1376 |
3450 | 5599 msgid "Sound Method" |
5303 | 5600 msgstr "声音方式" |
5601 | |
5594 | 5602 #: src/gtkprefs.c:1377 |
4208 | 5603 msgid "_Method" |
5303 | 5604 msgstr "方式(_M)" |
5605 | |
5594 | 5606 #: src/gtkprefs.c:1379 |
4208 | 5607 msgid "Console beep" |
5303 | 5608 msgstr "控制台响铃" |
5609 | |
5594 | 5610 #: src/gtkprefs.c:1381 |
5303 | 5611 msgid "Automatic" |
5612 msgstr "自动" | |
5613 | |
5594 | 5614 #: src/gtkprefs.c:1388 |
4208 | 5615 msgid "Command" |
5303 | 5616 msgstr "命令" |
5617 | |
5594 | 5618 #: src/gtkprefs.c:1398 |
5303 | 5619 #, c-format |
1783 | 5620 msgid "" |
3450 | 5621 "Sound c_ommand\n" |
3078 | 5622 "(%s for filename)" |
1783 | 5623 msgstr "" |
5303 | 5624 "声音命令(_O)\n" |
5625 "(%s 代表文件名)" | |
5626 | |
5594 | 5627 #: src/gtkprefs.c:1440 |
3450 | 5628 msgid "_Sending messages removes away status" |
5303 | 5629 msgstr "发送消息就取消离开的状态(_S)" |
5630 | |
5594 | 5631 #: src/gtkprefs.c:1442 |
3450 | 5632 msgid "_Queue new messages when away" |
5303 | 5633 msgstr "离开时把新消息存入队列(_Q)" |
5634 | |
5594 | 5635 #: src/gtkprefs.c:1445 |
3450 | 5636 msgid "Auto-response" |
5303 | 5637 msgstr "自动回复" |
5638 | |
5594 | 5639 #: src/gtkprefs.c:1448 |
3450 | 5640 msgid "Seconds before _resending:" |
5303 | 5641 msgstr "重发前等的秒数(_R):" |
5642 | |
5594 | 5643 #: src/gtkprefs.c:1451 |
5644 msgid "_Send auto-response" | |
5645 msgstr "发送自动回复(_S)" | |
5646 | |
5647 #: src/gtkprefs.c:1453 | |
3450 | 5648 msgid "_Only send auto-response when idle" |
5360 | 5649 msgstr "仅在打瞌睡时发送自动回复(_O)" |
5650 | |
5594 | 5651 #: src/gtkprefs.c:1455 |
5652 msgid "Send auto-response in active conversations" | |
5653 msgstr "在当前对话中发送自动回复" | |
5654 | |
5655 #: src/gtkprefs.c:1462 | |
4208 | 5656 msgid "Idle _time reporting:" |
5303 | 5657 msgstr "瞌睡时间报告(_T):" |
5658 | |
5594 | 5659 #: src/gtkprefs.c:1465 |
4208 | 5660 msgid "Gaim usage" |
5303 | 5661 msgstr "Gaim 使用" |
5662 | |
5594 | 5663 #: src/gtkprefs.c:1468 |
4208 | 5664 msgid "X usage" |
5303 | 5665 msgstr "X 使用" |
5666 | |
5594 | 5667 #: src/gtkprefs.c:1470 |
4208 | 5668 msgid "Windows usage" |
5303 | 5669 msgstr "窗口使用" |
5670 | |
5594 | 5671 #: src/gtkprefs.c:1478 |
3450 | 5672 msgid "Auto-away" |
5303 | 5673 msgstr "自动离开" |
5674 | |
5594 | 5675 #: src/gtkprefs.c:1479 |
3450 | 5676 msgid "Set away _when idle" |
5303 | 5677 msgstr "瞌睡后即设置离开(_W)" |
5678 | |
5594 | 5679 #: src/gtkprefs.c:1481 |
4208 | 5680 msgid "_Minutes before setting away:" |
5303 | 5681 msgstr "设置离开前等几分钟(_M):" |
5682 | |
5594 | 5683 #: src/gtkprefs.c:1488 |
4208 | 5684 msgid "Away m_essage:" |
5303 | 5685 msgstr "离开消息(_E):" |
5686 | |
5594 | 5687 #: src/gtkprefs.c:1550 |
4208 | 5688 #, c-format |
5689 msgid "" | |
5690 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
5691 "\n" | |
5692 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
5303 | 5693 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" |
4208 | 5694 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" |
5695 msgstr "" | |
5303 | 5696 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
5697 "\n" | |
5698 "<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n" | |
5699 "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n" | |
5700 "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s" | |
5701 | |
5594 | 5702 #: src/gtkprefs.c:1555 |
4208 | 5703 #, c-format |
5704 msgid "" | |
5705 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
5706 "\n" | |
5707 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
5708 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
5709 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
5710 msgstr "" | |
5303 | 5711 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
5712 "\n" | |
5713 "<span weight=\"bold\">编写者:</span> %s\n" | |
5360 | 5714 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
5303 | 5715 "<span weight=\"bold\">文件名:</span> %s" |
5716 | |
5594 | 5717 #: src/gtkprefs.c:1730 |
5303 | 5718 msgid "Load" |
5719 msgstr "装入" | |
5720 | |
5594 | 5721 #: src/gtkprefs.c:1737 |
5303 | 5722 msgid "Name" |
5723 msgstr "名称" | |
5724 | |
5594 | 5725 #: src/gtkprefs.c:1784 |
4208 | 5726 msgid "Details" |
5303 | 5727 msgstr "细节" |
5728 | |
5594 | 5729 #: src/gtkprefs.c:1899 |
5303 | 5730 msgid "Sound Selection" |
5731 msgstr "声音选择" | |
5732 | |
5594 | 5733 #: src/gtkprefs.c:1993 |
5303 | 5734 msgid "Play" |
5735 msgstr "播放" | |
5736 | |
5594 | 5737 #: src/gtkprefs.c:2000 |
5303 | 5738 msgid "Event" |
5739 msgstr "事件" | |
5740 | |
5594 | 5741 #: src/gtkprefs.c:2020 |
5500 | 5742 msgid "Reset" |
5743 msgstr "重置" | |
5744 | |
5594 | 5745 #: src/gtkprefs.c:2024 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5746 msgid "Choose..." |
5303 | 5747 msgstr "选择..." |
5748 | |
5594 | 5749 #: src/gtkprefs.c:2148 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5750 msgid "_Edit" |
5303 | 5751 msgstr "编辑(_E)" |
5752 | |
5594 | 5753 #: src/gtkprefs.c:2184 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5754 msgid "Interface" |
5303 | 5755 msgstr "界面" |
5756 | |
5594 | 5757 #: src/gtkprefs.c:2185 |
5303 | 5758 msgid "Smiley Themes" |
5759 msgstr "笑脸主题" | |
5760 | |
5594 | 5761 #: src/gtkprefs.c:2186 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5762 msgid "Fonts" |
5303 | 5763 msgstr "字体" |
5764 | |
5594 | 5765 #: src/gtkprefs.c:2187 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5766 msgid "Message Text" |
5303 | 5767 msgstr "消息文本" |
5768 | |
5594 | 5769 #: src/gtkprefs.c:2188 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5770 msgid "Shortcuts" |
5303 | 5771 msgstr "快捷键" |
5772 | |
5594 | 5773 #: src/gtkprefs.c:2191 |
5303 | 5774 msgid "IMs" |
5775 msgstr "即时消息" | |
5776 | |
5594 | 5777 #: src/gtkprefs.c:2193 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
5778 msgid "Proxy" |
5303 | 5779 msgstr "代理" |
5780 | |
5781 #. We use the registered default browser in windows | |
5594 | 5782 #: src/gtkprefs.c:2196 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5783 msgid "Browser" |
5303 | 5784 msgstr "浏览器" |
5785 | |
5594 | 5786 #: src/gtkprefs.c:2198 |
4208 | 5787 msgid "Logging" |
5303 | 5788 msgstr "日志" |
5789 | |
5594 | 5790 #: src/gtkprefs.c:2199 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5791 msgid "Sounds" |
5303 | 5792 msgstr "声音" |
5793 | |
5594 | 5794 #: src/gtkprefs.c:2200 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5795 msgid "Sound Events" |
5303 | 5796 msgstr "声音事件" |
5797 | |
5594 | 5798 #: src/gtkprefs.c:2201 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5799 msgid "Away / Idle" |
5303 | 5800 msgstr "离开/瞌睡" |
5801 | |
5594 | 5802 #: src/gtkprefs.c:2202 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5803 msgid "Away Messages" |
5303 | 5804 msgstr "离开消息" |
5805 | |
5594 | 5806 #: src/gtkprefs.c:2205 |
4208 | 5807 msgid "Plugins" |
5303 | 5808 msgstr "插件" |
5809 | |
5594 | 5810 #: src/gtkprefs.c:2255 src/main.c:383 src/win32/systray.c:355 |
5500 | 5811 msgid "Preferences" |
5812 msgstr "首选项" | |
5813 | |
5594 | 5814 #: src/gtkutils.c:285 |
5500 | 5815 msgid "Can't save icon file to disk." |
5816 msgstr "无法保存 0 字节的图标文件。" | |
5817 | |
5594 | 5818 #: src/gtkutils.c:320 |
5500 | 5819 msgid "Gaim - Save Icon" |
5820 msgstr "Gaim - 保存图标" | |
5821 | |
5594 | 5822 #: src/html.c:322 |
5500 | 5823 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
5824 msgstr "g003:打开连接出错。\n" | |
5825 | |
5594 | 5826 #: src/log.c:35 |
5827 msgid "Error in specifying buddy conversation." | |
5828 msgstr "指定好友对话出错。" | |
5829 | |
5830 #: src/log.c:41 | |
5831 msgid "Unable to find conversation log" | |
5832 msgstr "找不到对话日志" | |
5833 | |
5834 #: src/log.c:128 | |
5500 | 5835 msgid "Gaim - Save Conversation" |
5836 msgstr "Gaim - 保存对话" | |
5837 | |
5594 | 5838 #: src/log.c:169 src/log.c:190 src/log.c:203 |
5500 | 5839 #, c-format |
5840 msgid "Unable to make directory %s for logging" | |
5841 msgstr "无法建立日志目录 %s" | |
5842 | |
5594 | 5843 #: src/log.c:257 src/log.c:273 |
5500 | 5844 #, c-format |
5845 msgid "IM Sessions with %s\n" | |
5846 msgstr "与 %s 的即时消息会话\n" | |
5847 | |
5594 | 5848 #: src/log.c:260 src/log.c:276 |
5500 | 5849 #, c-format |
5850 msgid "IM Sessions with %s" | |
5851 msgstr "与 %s 的即时消息会话" | |
5852 | |
5594 | 5853 #: src/log.c:313 |
5500 | 5854 #, c-format |
5855 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | |
5856 msgstr "+++ %s (%s) 登入了 @ %s" | |
5857 | |
5594 | 5858 #: src/log.c:318 |
5500 | 5859 #, c-format |
5860 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
5861 msgstr "+++ %s (%s) 登出了 @ %s" | |
5862 | |
5594 | 5863 #: src/log.c:323 |
5500 | 5864 #, c-format |
5865 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | |
5866 msgstr "+++ %s (%s) 更改了离开状态 @ %s" | |
5867 | |
5594 | 5868 #: src/log.c:328 |
5500 | 5869 #, c-format |
5870 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
5871 msgstr "+++ %s (%s) 回来了 @ %s" | |
5872 | |
5594 | 5873 #: src/log.c:333 |
5500 | 5874 #, c-format |
5875 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
5876 msgstr "+++ %s (%s) 睡着了 @ %s" | |
5877 | |
5594 | 5878 #: src/log.c:338 |
5500 | 5879 #, c-format |
5880 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
5881 msgstr "+++ %s (%s) 睡醒了 @ %s" | |
5882 | |
5594 | 5883 #: src/log.c:343 |
5500 | 5884 #, c-format |
5885 msgid "+++ Program exit @ %s" | |
5886 msgstr "+++ 程序退出 @ %s" | |
5887 | |
5594 | 5888 #: src/log.c:350 |
5500 | 5889 #, c-format |
5890 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
5891 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 登入了 @ %s" | |
5892 | |
5594 | 5893 #: src/log.c:355 |
5500 | 5894 #, c-format |
5895 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
5896 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 登出了 @ %s" | |
5897 | |
5594 | 5898 #: src/log.c:360 |
5500 | 5899 #, c-format |
5900 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
5901 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 离开了 @ %s" | |
5902 | |
5594 | 5903 #: src/log.c:365 |
5500 | 5904 #, c-format |
5905 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
5906 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 回来了 @ %s" | |
5907 | |
5594 | 5908 #: src/log.c:370 |
5500 | 5909 #, c-format |
5910 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
5911 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 睡着了 @ %s" | |
5912 | |
5594 | 5913 #: src/log.c:376 |
5500 | 5914 #, c-format |
5915 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
5916 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 睡醒了 @ %s" | |
5917 | |
5594 | 5918 #: src/log.c:388 |
5500 | 5919 #, c-format |
5920 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
5921 msgstr "%s (%s) 报告 %s 登入了 @ %s" | |
5922 | |
5594 | 5923 #: src/log.c:393 |
5500 | 5924 #, c-format |
5925 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
5926 msgstr "%s (%s) 报告 %s 登出了 @ %s" | |
5927 | |
5594 | 5928 #: src/log.c:398 |
5500 | 5929 #, c-format |
5930 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
5931 msgstr "%s (%s) 报告 %s 离开了 @ %s" | |
5932 | |
5594 | 5933 #: src/log.c:403 |
5500 | 5934 #, c-format |
5935 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
5936 msgstr "%s (%s) 报告 %s 回来了 @ %s" | |
5937 | |
5594 | 5938 #: src/log.c:408 |
5500 | 5939 #, c-format |
5940 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
5941 msgstr "%s (%s) 报告 %s 睡着了 @ %s" | |
5942 | |
5594 | 5943 #: src/log.c:414 |
5500 | 5944 #, c-format |
5945 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
5946 msgstr "%s (%s) 报告 %s 睡醒了 @ %s" | |
5947 | |
5594 | 5948 #: src/main.c:189 |
5500 | 5949 msgid "Please enter your login." |
5950 msgstr "请输入您的登录名。" | |
5951 | |
5594 | 5952 #: src/main.c:281 |
5500 | 5953 msgid "<New User>" |
5954 msgstr "<新用户>" | |
5955 | |
5594 | 5956 #: src/main.c:323 |
5500 | 5957 msgid "Login" |
5958 msgstr "登入" | |
5959 | |
5594 | 5960 #: src/main.c:339 |
5500 | 5961 msgid "Screen Name:" |
5962 msgstr "用户名:" | |
5963 | |
5964 #. And now for the buttons | |
5594 | 5965 #: src/main.c:373 |
5500 | 5966 msgid "Accounts" |
5967 msgstr "账户" | |
5968 | |
5594 | 5969 #: src/main.c:389 src/win32/systray.c:191 |
5500 | 5970 msgid "Sign On" |
5971 msgstr "登入" | |
5972 | |
5594 | 5973 #: src/multi.c:91 |
5500 | 5974 msgid "Done." |
5975 msgstr "完成。" | |
5976 | |
5594 | 5977 #: src/multi.c:167 |
5500 | 5978 msgid "Signon: " |
5979 msgstr "登入:" | |
5980 | |
5594 | 5981 #: src/multi.c:225 |
5500 | 5982 msgid "Signon" |
5983 msgstr "登入" | |
5984 | |
5594 | 5985 #: src/multi.c:237 |
5500 | 5986 msgid "Cancel All" |
5987 msgstr "全部取消" | |
5988 | |
5594 | 5989 #: src/multi.c:292 |
5500 | 5990 #, c-format |
5991 msgid "" | |
5992 "%s\n" | |
5993 "%s: %s" | |
5994 msgstr "" | |
5995 "%s\n" | |
5996 "%s:%s" | |
5997 | |
5594 | 5998 #: src/multi.c:314 |
5500 | 5999 #, c-format |
6000 msgid "%s was unable to sign on" | |
6001 msgstr "%s 无法登入" | |
6002 | |
5594 | 6003 #: src/multi.c:316 |
5500 | 6004 msgid "Signon Error" |
6005 msgstr "登入出错" | |
6006 | |
5594 | 6007 #: src/multi.c:329 |
5500 | 6008 msgid "Notice" |
6009 msgstr "注意" | |
6010 | |
5594 | 6011 #: src/multi.c:343 |
5500 | 6012 #, c-format |
6013 msgid "%s has been signed off" | |
6014 msgstr "%s 已经登出" | |
6015 | |
5594 | 6016 #: src/multi.c:345 |
5500 | 6017 msgid "Connection Error" |
6018 msgstr "连接错误" | |
6019 | |
5594 | 6020 #: src/prpl.c:108 |
5303 | 6021 msgid "No actions available" |
6022 msgstr "没有可用的操作" | |
6023 | |
5594 | 6024 #: src/prpl.c:394 |
5303 | 6025 #, c-format |
3343 | 6026 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
5303 | 6027 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s%s" |
6028 | |
5594 | 6029 #: src/prpl.c:406 |
2976 | 6030 msgid "" |
6031 "\n" | |
6032 "\n" | |
3343 | 6033 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
2976 | 6034 msgstr "" |
5303 | 6035 "\n" |
6036 "\n" | |
6037 "您是否想要将他/她添加为您的好友?" | |
6038 | |
5594 | 6039 #: src/prpl.c:409 |
5303 | 6040 msgid "Gaim - Information" |
6041 msgstr "Gaim - 信息" | |
6042 | |
5594 | 6043 #: src/prpl.c:412 |
6044 msgid "Add buddy to your list?" | |
6045 msgstr "将用户加为好友吗?" | |
6046 | |
6047 #: src/prpl.c:456 | |
2976 | 6048 msgid "" |
6049 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | |
6050 "new accounts." | |
5360 | 6051 msgstr "您目前没有可以注册新账户的协议。" |
6052 | |
5594 | 6053 #: src/prpl.c:493 |
2976 | 6054 msgid "Gaim - Registration" |
5303 | 6055 msgstr "Gaim - 注册" |
6056 | |
5594 | 6057 #: src/prpl.c:506 |
2976 | 6058 msgid "Registration Information" |
5303 | 6059 msgstr "注册信息" |
6060 | |
5594 | 6061 #: src/prpl.c:520 |
2976 | 6062 msgid "Register" |
5303 | 6063 msgstr "注册" |
6064 | |
5594 | 6065 #: src/server.c:57 |
2976 | 6066 msgid "Please enter your password" |
5303 | 6067 msgstr "请输入您的密码" |
6068 | |
5594 | 6069 #: src/server.c:884 |
2944 | 6070 #, c-format |
1783 | 6071 msgid "(%d messages)" |
5303 | 6072 msgstr "(%d 条消息)" |
6073 | |
5594 | 6074 #: src/server.c:896 |
1783 | 6075 msgid "(1 message)" |
5303 | 6076 msgstr "(1 条消息)" |
6077 | |
5594 | 6078 #: src/server.c:1094 src/server.c:1104 |
5303 | 6079 #, c-format |
6080 msgid "%s logged in." | |
6081 msgstr "%s 登入了。" | |
6082 | |
5594 | 6083 #: src/server.c:1122 src/server.c:1130 |
5303 | 6084 #, c-format |
6085 msgid "%s logged out." | |
6086 msgstr "%s 登出了。" | |
6087 | |
5594 | 6088 #: src/server.c:1164 |
5303 | 6089 #, c-format |
6090 msgid "" | |
6091 "%s has just been warned by %s.\n" | |
6092 "Your new warning level is %d%%" | |
6093 msgstr "" | |
6094 "%s 刚刚被 %s 警告。\n" | |
6095 "您新的警告级别是 %d%%" | |
6096 | |
5594 | 6097 #: src/server.c:1167 |
5303 | 6098 msgid "an anonymous person" |
6099 msgstr "无名氏" | |
6100 | |
5594 | 6101 #: src/server.c:1257 |
5303 | 6102 #, c-format |
6103 msgid "" | |
6104 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
6105 "%s" | |
6106 msgstr "" | |
6107 "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n" | |
6108 "%s" | |
6109 | |
5594 | 6110 #: src/server.c:1261 |
5303 | 6111 #, c-format |
6112 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
6113 msgstr "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n" | |
6114 | |
5594 | 6115 #: src/server.c:1267 |
6116 msgid "Accept chat invitation?" | |
6117 msgstr "接受聊天邀请吗?" | |
6118 | |
6119 #: src/server.c:1440 | |
5434 | 6120 msgid "Gaim - Popup" |
6121 msgstr "Gaim - 弹出窗口" | |
6122 | |
5594 | 6123 #: src/server.c:1467 |
2976 | 6124 msgid "More Info" |
5303 | 6125 msgstr "更多信息" |
6126 | |
5594 | 6127 #: src/sound.c:80 |
3343 | 6128 msgid "Buddy logs in" |
5303 | 6129 msgstr "好友登入" |
4208 | 6130 |
5594 | 6131 #: src/sound.c:81 |
5303 | 6132 msgid "Buddy logs out" |
6133 msgstr "好友登出" | |
6134 | |
5594 | 6135 #: src/sound.c:82 |
5303 | 6136 msgid "Message received" |
6137 msgstr "消息已收到" | |
6138 | |
5594 | 6139 #: src/sound.c:83 |
5303 | 6140 msgid "Message received begins conversation" |
6141 msgstr "收到的消息开始对话" | |
6142 | |
5594 | 6143 #: src/sound.c:84 |
5303 | 6144 msgid "Message sent" |
6145 msgstr "消息已送出" | |
6146 | |
5594 | 6147 #: src/sound.c:85 |
5303 | 6148 msgid "Person enters chat" |
6149 msgstr "有人进入聊天" | |
6150 | |
5500 | 6151 #: src/sound.c:86 |
5594 | 6152 msgid "Person leaves chat" |
6153 msgstr "有人离开聊天" | |
6154 | |
6155 #: src/sound.c:87 | |
5303 | 6156 msgid "You talk in chat" |
6157 msgstr "您在聊天中发言" | |
6158 | |
5594 | 6159 #: src/sound.c:88 |
5303 | 6160 msgid "Others talk in chat" |
6161 msgstr "别人在聊天中发言" | |
6162 | |
5594 | 6163 #: src/sound.c:91 |
3343 | 6164 msgid "Someone says your name in chat" |
5303 | 6165 msgstr "别人在聊天中提到您的名字" |
6166 | |
5594 | 6167 #: src/sound.c:188 |
5360 | 6168 #, c-format |
6169 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
6170 msgstr "无法播放声音,原因是所选的文件(%s)不存在。" | |
6171 | |
5594 | 6172 #: src/sound.c:204 |
5303 | 6173 msgid "" |
6174 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
6175 "no command has been set." | |
6176 msgstr "无法播放声音,原因是选择了“命令”声音方法,但没有设置命令。" | |
6177 | |
5594 | 6178 #: src/sound.c:213 |
5303 | 6179 #, c-format |
6180 msgid "" | |
6181 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
6182 "launched: %s" | |
6183 msgstr "无法播放声音,原因是配置无法调用配置的声音命令:%s" | |
6184 | |
5594 | 6185 #: src/stock.c:88 |
6186 msgid "_Modify" | |
6187 msgstr "修改(_M)" | |
6188 | |
6189 #: src/stock.c:89 | |
6190 msgid "_Open Mail" | |
6191 msgstr "打开邮件(_O)" | |
6192 | |
6193 #: src/util.c:110 src/util.c:115 src/util.c:120 src/util.c:123 | |
5303 | 6194 msgid "day" |
6195 msgid_plural "days" | |
6196 msgstr[0] "天" | |
6197 | |
5594 | 6198 #: src/util.c:111 src/util.c:115 src/util.c:129 src/util.c:131 |
5303 | 6199 msgid "hour" |
6200 msgid_plural "hours" | |
6201 msgstr[0] "小时" | |
6202 | |
5594 | 6203 #: src/util.c:111 src/util.c:120 src/util.c:129 src/util.c:134 |
5303 | 6204 msgid "minute" |
6205 msgid_plural "minutes" | |
6206 msgstr[0] "分" | |
6207 | |
5360 | 6208 #. full help text |
5594 | 6209 #: src/util.c:726 |
5360 | 6210 #, c-format |
6211 msgid "" | |
6212 "Gaim %s\n" | |
6213 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
6214 "\n" | |
6215 " -a, --acct display account editor window\n" | |
6216 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
6217 " name of away message to use)\n" | |
6218 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
6219 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
6220 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
6221 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
6222 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" | |
6223 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
6224 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
6225 " -h, --help display this help and exit\n" | |
6226 msgstr "" | |
6227 "Gaim %s\n" | |
6228 "用法:%s [选项]...\n" | |
6229 "\n" | |
6230 " -a, --acct 显示账户编辑窗口\n" | |
6231 " -w, --away[=消息] 登入后设为离开(“消息”指定要使用的离开消息名称)\n" | |
6232 " -l, --login[=名称] 自动登入(可选“名称”指定要使用的账户,用逗号分隔)\n" | |
6233 " -n, --loginwin 不自动登入;显示登录窗口\n" | |
6234 " -u, --user=名称 使用指定账户\n" | |
6235 " -f, --file=文件 使用指定文件的配置\n" | |
6236 " -d, --debug 将调试信息打印到标准输出\n" | |
6237 " -v, --version 显示当前版本并退出\n" | |
6238 " -h, --help 显示帮助并退出\n" | |
6239 | |
6240 #. short message | |
5594 | 6241 #: src/util.c:741 |
5360 | 6242 #, c-format |
6243 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
6244 msgstr "Gaim %s。试试“%s -h”查看帮助。\n" | |
6245 | |
5594 | 6246 #: src/util.c:1037 |
5303 | 6247 msgid "Not connected to AIM" |
6248 msgstr "未连接到 AIM" | |
6249 | |
5594 | 6250 #: src/util.c:1046 src/util.c:1085 |
5303 | 6251 msgid "No screenname given." |
5360 | 6252 msgstr "没有给出用户名。" |
6253 | |
5594 | 6254 #: src/util.c:1122 |
5303 | 6255 msgid "No roomname given." |
6256 msgstr "没有给出聊天室名。" | |
6257 | |
5594 | 6258 #: src/util.c:1141 |
5303 | 6259 msgid "Invalid AIM URI" |
6260 msgstr "无效的 AIM URI" | |
6261 | |
5434 | 6262 #. |
5303 | 6263 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES |
6264 #. | |
5434 | 6265 #: src/win32/systray.c:36 |
5303 | 6266 msgid "Gaim Instant Messenger" |
6267 msgstr "Gaim 即时通讯程序" | |
6268 | |
5434 | 6269 #: src/win32/systray.c:37 |
5303 | 6270 msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" |
6271 msgstr "Gaim 即时通讯程序 - 已登出" | |
6272 | |
5434 | 6273 #: src/win32/systray.c:38 |
5303 | 6274 msgid "Gaim Instant Messenger - Away" |
6275 msgstr "Gaim 即时通讯程序 - 离开" | |
6276 | |
5434 | 6277 #: src/win32/systray.c:134 |
5303 | 6278 msgid "New" |
6279 msgstr "新建" | |
6280 | |
5434 | 6281 #: src/win32/systray.c:167 |
5303 | 6282 msgid "Set Away Message" |
6283 msgstr "设置离开消息" | |
6284 | |
5434 | 6285 #: src/win32/systray.c:176 |
5303 | 6286 msgid "I'm Back" |
6287 msgstr "我回来了" | |
6288 | |
5434 | 6289 #: src/win32/systray.c:365 |
5303 | 6290 msgid "Exit" |
6291 msgstr "退出" | |
6292 | |
5594 | 6293 #: src/plugin.c:232 |
5360 | 6294 #, c-format |
6295 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" | |
6296 msgstr "插件 %s 未返回任何有效的插件信息" | |
6297 | |
5594 | 6298 #: src/plugin.c:237 |
5360 | 6299 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
6300 msgstr "Gaim 无法装入您的插件。" | |
6301 | |
6302 #. * Custom away message. | |
5434 | 6303 #: src/prpl.h:172 |
5360 | 6304 msgid "Custom" |
6305 msgstr "自定义" | |
6306 | |
5594 | 6307 #: src/gtkdebug.c:111 |
5360 | 6308 msgid "Debug Window" |
6309 msgstr "调试窗口" | |
5434 | 6310 |
5594 | 6311 #: src/gtkdebug.c:150 |
5434 | 6312 msgid "Pause" |
6313 msgstr "暂停" | |
6314 | |
5594 | 6315 #: src/gtkdebug.c:156 |
5434 | 6316 msgid "Timestamps" |
6317 msgstr "时间戳" | |
5594 | 6318 |
6319 #~ msgid "Unable to Save Preferences" | |
6320 #~ msgstr "无法保存首选项" | |
6321 | |
6322 #~ msgid "" | |
6323 #~ "Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have " | |
6324 #~ "enough free space." | |
6325 #~ msgstr "Gaim 无法保存您的首选项。请检查您是否有足够的剩余空间。" | |
6326 | |
6327 #~ msgid "Hide buddy _icons" | |
6328 #~ msgstr "隐藏好友图标(_I)" | |
6329 | |
6330 #~ msgid "IM Tabs" | |
6331 #~ msgstr "即时消息标签" | |
6332 | |
6333 #~ msgid "Tab _placement:" | |
6334 #~ msgstr "标签位置(_P):" | |
6335 | |
6336 #~ msgid "Top" | |
6337 #~ msgstr "上" | |
6338 | |
6339 #~ msgid "Bottom" | |
6340 #~ msgstr "下" | |
6341 | |
6342 #~ msgid "Left" | |
6343 #~ msgstr "左" | |
6344 | |
6345 #~ msgid "Right" | |
6346 #~ msgstr "右" | |
6347 | |
6348 #~ msgid "" | |
6349 #~ "Show all _instant messages in one tabbed\n" | |
6350 #~ "window" | |
6351 #~ msgstr "在一个标签式窗口内显示所有即时消息(_I)" | |
6352 | |
6353 #~ msgid "Chat Tabs" | |
6354 #~ msgstr "聊天标签" | |
6355 | |
6356 #~ msgid "Show all c_hats in one tabbed window" | |
6357 #~ msgstr "在一个标签窗口内显示所有聊天(_H)" | |
6358 | |
6359 #~ msgid "Tabs" | |
6360 #~ msgstr "标签" | |
6361 | |
6362 #~ msgid "Screenname" | |
6363 #~ msgstr "用户名" | |
6364 | |
6365 #~ msgid "Protocol" | |
6366 #~ msgstr "协议" | |
6367 | |
6368 #~ msgid "Load Buddy Icon" | |
6369 #~ msgstr "装入好友图标" | |
6370 | |
6371 #~ msgid "Buddy Icon File:" | |
6372 #~ msgstr "好友图标文件:" | |
6373 | |
6374 #~ msgid "Login Options" | |
6375 #~ msgstr "登入选项" | |
6376 | |
6377 #~ msgid "Protocol:" | |
6378 #~ msgstr "协议:" | |
6379 | |
6380 #~ msgid "Screenname:" | |
6381 #~ msgstr "用户名:" | |
6382 | |
6383 #~ msgid "Remember Password" | |
6384 #~ msgstr "记住密码" | |
6385 | |
6386 #~ msgid "Auto-Login" | |
6387 #~ msgstr "自动登入" | |
6388 | |
6389 #~ msgid "User Options" | |
6390 #~ msgstr "用户选项" | |
6391 | |
6392 #~ msgid "New Mail Notifications" | |
6393 #~ msgstr "新邮件通知" | |
6394 | |
6395 #~ msgid "%s Options" | |
6396 #~ msgstr "%s 选项" | |
6397 | |
6398 #~ msgid "Register with server" | |
6399 #~ msgstr "注册服务器" | |
6400 | |
6401 #~ msgid "Proxy Options" | |
6402 #~ msgstr "代理选项" | |
6403 | |
6404 #~ msgid "Proxy _Type" | |
6405 #~ msgstr "代理类型(_T)" | |
6406 | |
6407 #~ msgid "Use Global Proxy Settings" | |
6408 #~ msgstr "使用全局代理设置" | |
6409 | |
6410 #~ msgid "No Proxy" | |
6411 #~ msgstr "无代理" | |
6412 | |
6413 #~ msgid "_Host:" | |
6414 #~ msgstr "主机(_H):" | |
6415 | |
6416 #~ msgid "_User:" | |
6417 #~ msgstr "用户名(_U):" | |
6418 | |
6419 #~ msgid "Pa_ssword:" | |
6420 #~ msgstr "密码(_S):" | |
6421 | |
6422 #~ msgid "Modify Account" | |
6423 #~ msgstr "修改账户" | |
6424 | |
6425 #~ msgid "Show more options" | |
6426 #~ msgstr "显示全部选项" | |
6427 | |
6428 #~ msgid "Show fewer options" | |
6429 #~ msgstr "显示主要选项" | |
6430 | |
6431 #~ msgid "_Login" | |
6432 #~ msgstr "登入(_L)" | |
6433 | |
6434 #~ msgid "" | |
6435 #~ "Please enter your password for %s.\n" | |
6436 #~ "\n" | |
6437 #~ msgstr "" | |
6438 #~ "请输入您作为 %s 的密码。\n" | |
6439 #~ "\n" | |
6440 | |
6441 #~ msgid "_Password" | |
6442 #~ msgstr "密码(_P)" | |
6443 | |
6444 #~ msgid "TOC not found." | |
6445 #~ msgstr "TOC 未找到。" | |
6446 | |
6447 #~ msgid "" | |
6448 #~ "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. " | |
6449 #~ "Because this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a " | |
6450 #~ "plugin by default. To login, edit this account to use OSCAR or load the " | |
6451 #~ "TOC plugin." | |
6452 #~ msgstr "" | |
6453 #~ "您试图使用 TOC 协议登入即时通讯账户。由于此协议优先于 OSCAR,所以该协议现" | |
6454 #~ "在默认被编译为插件。如果要登入的话,请编辑此账户使用 OSCAR 或者装入 TOC 插" | |
6455 #~ "件。" | |
6456 | |
6457 #~ msgid "Protocol not found." | |
6458 #~ msgstr "协议未找到。" | |
6459 | |
6460 #~ msgid "" | |
6461 #~ "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses " | |
6462 #~ "loaded, or the protocol does not have a login function." | |
6463 #~ msgstr "" | |
6464 #~ "您无法登入此账户;您没有装入该账户所使用的协议,或者该协议未提供登录功能。" | |
6465 | |
6466 #~ msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
6467 #~ msgstr "您真的想要删除 %s 吗?" | |
6468 | |
6469 #~ msgid "Delete" | |
6470 #~ msgstr "删除" | |
6471 | |
6472 #~ msgid "Account Editor" | |
6473 #~ msgstr "账户编辑器" |