Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/Hungarian/encoding.html @ 5968:5bb339c33131
small update
author | gabucino |
---|---|
date | Sat, 04 May 2002 16:29:11 +0000 |
parents | e96469da680c |
children | 796510223658 |
rev | line source |
---|---|
3026 | 1 <HTML> |
4982
6cb9d9a1716d
HTML: different font handling - idea from new hp dezign
gabucino
parents:
4919
diff
changeset
|
2 |
6cb9d9a1716d
HTML: different font handling - idea from new hp dezign
gabucino
parents:
4919
diff
changeset
|
3 <HEAD> |
6cb9d9a1716d
HTML: different font handling - idea from new hp dezign
gabucino
parents:
4919
diff
changeset
|
4 <STYLE> |
6cb9d9a1716d
HTML: different font handling - idea from new hp dezign
gabucino
parents:
4919
diff
changeset
|
5 .text |
6cb9d9a1716d
HTML: different font handling - idea from new hp dezign
gabucino
parents:
4919
diff
changeset
|
6 {font-family : Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif; |
6cb9d9a1716d
HTML: different font handling - idea from new hp dezign
gabucino
parents:
4919
diff
changeset
|
7 font-size : 14px;} |
6cb9d9a1716d
HTML: different font handling - idea from new hp dezign
gabucino
parents:
4919
diff
changeset
|
8 </STYLE> |
6cb9d9a1716d
HTML: different font handling - idea from new hp dezign
gabucino
parents:
4919
diff
changeset
|
9 </HEAD> |
6cb9d9a1716d
HTML: different font handling - idea from new hp dezign
gabucino
parents:
4919
diff
changeset
|
10 |
3026 | 11 <BODY BGCOLOR=white> |
12 | |
4982
6cb9d9a1716d
HTML: different font handling - idea from new hp dezign
gabucino
parents:
4919
diff
changeset
|
13 <FONT CLASS="text"> |
3026 | 14 |
15 <P><B><A NAME=2.4>2.4. Enkódolás a MEncoderrel</A></B></P> | |
16 | |
3721 | 17 <P><B><A NAME=2.4.1>2.4.1. Bevezető</B></P> |
18 | |
3026 | 19 <P>A <B>MEncoder</B> (<B>MPlayer</B>'s Movie Encoder) egy egyszerű film |
20 enkóder, az MPlayer által lejátszható formátumok | |
5968 | 21 (<B>AVI/ASF/OGG/DVD/VCD/VOB/MPG/MOV/VIV/FLI/RM/NUV/NET</B>) más - MPlayerrel lejátszható - |
3026 | 22 formátumokba kódolására. |
4397 | 23 Sokféle codec-kel tud enkódolni, például <B>DivX4</B>-gyel (1 vagy 2 menetes), |
24 a libavcodec-et alkotó codec-ekkel, audiot tekintve pedig | |
25 <B>PCM</B>/<B>MP3</B>/<B>VBR MP3</B> a választék. Rendelkezik továbbá stream | |
26 másoló, és video átméretező képességgel.</P> | |
3026 | 27 |
3721 | 28 <P><B><A NAME=2.4.2>2.4.2. Fordítás</B></P> |
29 | |
30 <P> | |
3026 | 31 <UL> |
5860 | 32 <LI>olvasd el az <B>MPlayer</B> fordítási útmutatóját.</LI> |
5023 | 33 <LI><B>OPCIONÁLIS (CSAK LINUX)</B> - töltsd le a legújabb <B>DivX4linux</B> könyvtárat például |
3026 | 34 <A HREF="http://avifile.sourceforge.net/download.htm">innen</A>, és |
4177 | 35 installáld HELYESEN. Ez szükséges a DivX4 (1/2 menetes) enkódoláshoz.</LI> |
5023 | 36 <LI><B>OPCIONÁLIS</B> - <A HREF="codecs.html#2.2.1.9">töltsd le és |
37 installáld az <B>XViD</B>-et</A>. Nagyon hasznos nem-Linux rendszerű | |
38 gépeken, és/vagy ha a DivX4-nél gyorsabb, de kb azonos minőségű | |
39 enkódolásra van szükséged.</LI> | |
3721 | 40 <LI><B>OPCIONÁLIS</B> - ha a libavcodec codec-ekkel is akarsz enkódolni, |
41 installáld a libavcodec-et, ahogyan az a <A HREF="codecs.html#2.2.1.2">libavcodec | |
42 fejezetben</A> le van írva.</LI> | |
43 <LI><B>OPCIONÁLIS</B> -töltsd és fordítsd le a <B>libmp3lame-t</B> (a lame 3.89bétából vagy | |
3211 | 44 CVS-ből).<BR> |
45 <B>NE GCC 2.96-TAL FORDÍTSD ! Nem fog helyesen működni !</B><BR> | |
46 Ez szükségeltetik a CBR/VBR MP3 audio enkódoláshoz. Egy | |
3026 | 47 egyszerű <CODE>lame</CODE> bináris nem elég. Mégvalami: minél kevesebb |
48 optimalizációt használsz a lame fordításánál, annál jobb lesz a minősége. | |
49 A minőséget a fordítás utáni <CODE>make test</CODE> paranccsal | |
50 ellenőrizheted. A kiírt számnak <B>30</B>-nál kevesebbnek kell lennie. | |
51 Azért ne ess pánikba ha pl <B>400</B> fölötti értéket kapsz, nem | |
52 valószínű hogy hallod a különbséget. Jaigen, ha a fordítód nem tudja | |
53 a tesztet lefuttatni.. Nos, töröld már le azt a nyavajás <B>GCC 2.96</B>-ot.</LI> | |
5066 | 54 <LI><B>OPCIONÁLIS</B> - <CODE>libjpeg</CODE> és <CODE>libpng</CODE> - |
55 lásd az <A HREF="documentation.html#1.3">Installálás</A> | |
56 fejezetet</LI> | |
3026 | 57 </UL> |
58 </P> | |
59 | |
60 <P>Kész. Mint minden bizonnyal tudod, más enkódolóknak szüksége van az | |
61 <I>avifile</I> könyvtárra. A <B>MEncoder</B>-nek egyáltalán nincs.</P> | |
62 | |
3721 | 63 <P><B><A NAME=2.4.3>2.4.3. MEncoder funkciók</B></P> |
64 | |
65 <P> | |
3026 | 66 <UL> |
67 <LI>enkódolás az összes file formátumból amit az <B>MPlayer</B> lejátszani | |
68 képes</LI> | |
4177 | 69 <LI>az ffmpeg/libavcodec által támogatott összes codec használata kódolásra |
70 is</LI> | |
3026 | 71 <LI>enkódolás <B>V4L kompatibilis TV tunerekről</B></LI> |
72 <LI>enkódolása/multiplexelése interleaved AVI-knak, megfelelő index-szel</LI> | |
4992 | 73 <LI>opcionálisan külső audio stream használata</LI> |
4397 | 74 <LI>1, 2 vagy 3 menetes <B>DivX4</B> video</LI> |
3930 | 75 <LI><B>VBR</B> MP3 audio - <B>FONTOS</B> : a VBR-es mp3-ak nem minden |
5721 | 76 körülmények között lejátszhatóak windows rendszereken! Viszont a |
77 <B>MEncoderrel</B> által létrehozott CBR AVI-k teljesen lejátszhatatlanok | |
78 Win32 lejátszókkal :)</LI> | |
3026 | 79 <LI>PCM audio</LI> |
4680 | 80 <LI>stream másolás</LI> |
3026 | 81 <LI>bemeneti file A/V szinkronizálása (PTS-alapú, az -mc 0 opcióval |
82 kikapcsolható)</LI> | |
83 <LI>FPS javítás az <CODE>-ofps</CODE> opcióval (hasznos ha 29.97fps-es | |
84 VOB-ot kódolsz 24fps-es AVI-ba)</LI> | |
5720 | 85 <LI>a video filter réteg használata (crop, expand, flip, postprocess, |
86 rotate, scale, RGB/YUV konverzió)</LI> | |
87 <LI>a kimeneti file-ba bele tudja kódolni mind a DVD/VOBsub, mind a | |
88 szöveges feliratokat</LI> | |
3026 | 89 </UL> |
90 </P> | |
91 | |
92 <P><B><I>Tervezett funkciók</I></B> : | |
93 <UL> | |
94 <LI>még szélesebb skálája a be/kimeneti formátumoknak, codec-eknek | |
95 (VOB file-ok DivX4/Indeo5/VIVO videoval... :)</LI> | |
4992 | 96 <LI>audio enkódolása v4l-ről (BSD-n már kész?)</LI> |
3026 | 97 </UL> |
98 </P> | |
99 | |
4397 | 100 <P><B><A NAME=2.4.3.1>2.4.3.1. 2, 3 menetes DivX4 enkódolása</B></P> |
3026 | 101 |
4397 | 102 <P><U><B>2 menetes enkódolás :</B></U> az elnevezés onnan jön, hogy ezzel a |
103 módszerrel a file <I>kétszer</I> lesz enkódolva. Az első menet néhány pár | |
104 Mb-os ideiglenes (*.log) file-t hoz létre, amiket egyelőre nem szabad törölni | |
105 (az AVI törölhető, ugyanolyan mintha -pass opciók nélkül keletkezett volna). | |
106 A második menetben keletkezik a tényleges 2 menetes DivX, az ideiglenes | |
107 file-ok adataiből. A keletkező file az egy menetesekhez képest sokkal jobb | |
108 minőséggel és kisebb mérettel bír. Ha most hallassz erről először, jobb ha | |
109 keresel a neten egy útmutatót.</P> | |
3026 | 110 |
111 <P>A következő példa egy DVD 2 menetes DivX4 AVI-ba történő enkódolását | |
112 mutatja be. Csak két parancs szükséges :<BR> | |
4397 | 113 <CODE> rm frameno.avi</CODE> - töröld ezt a file-t, |
114 ami egy esetleges előző 3 menetes enkódolásból származhat<BR> | |
115 <CODE> mencoder -dvd 2 -divx4opts br=1100 | |
116 -o movie.avi -pass 1<BR> | |
117 mencoder -dvd 2 -divx4opts br=1100 | |
118 -o movie.avi -pass 2</CODE></P> | |
119 | |
120 <P><U><B>3 menetes enkódolás :</B></U> ez egyfajta bővített kétmenetes | |
121 enkódolás. A különbség abban áll hogy itt az audio enkódolása külön | |
122 menetben történik, ezáltal lehetővé válik annak megbecslése hogy az adott | |
123 filmet milyen bitrátával kell tömöríteni hogy ráférjen egy 650, 700 vagy | |
124 800Mb-os CD-re, és ezt a <B>MEncoder</B> ki is számolja. Továbbá, ilyenkor | |
125 az audio csak egyszer kerül enkódolásra, ellentétben a 2 menetes móddal. | |
126 A használata a következő :</P> | |
127 | |
128 <P> | |
129 <TABLE> | |
130 <TR> | |
4982
6cb9d9a1716d
HTML: different font handling - idea from new hp dezign
gabucino
parents:
4919
diff
changeset
|
131 <TD><FONT CLASS="text"> |
4397 | 132 <CODE>rm frameno.avi</CODE></TD> |
4982
6cb9d9a1716d
HTML: different font handling - idea from new hp dezign
gabucino
parents:
4919
diff
changeset
|
133 <TD><FONT CLASS="text"> |
4397 | 134 <B>egy esetleges előző 3 menetes enkódolásból származó file törlése, |
135 mely konfliktolhat a most következővel</B></TD> | |
136 </TR> | |
137 <TR> | |
4982
6cb9d9a1716d
HTML: different font handling - idea from new hp dezign
gabucino
parents:
4919
diff
changeset
|
138 <TD><FONT CLASS="text"> |
4397 | 139 <CODE>mencoder <file/DVD> -ovc frameno -o |
140 frameno.avi</CODE></TD> | |
4982
6cb9d9a1716d
HTML: different font handling - idea from new hp dezign
gabucino
parents:
4919
diff
changeset
|
141 <TD><FONT CLASS="text"> |
4397 | 142 <B><U>Első menet</U> : egy csak audiot tartalmazó AVI file jön létre, |
143 ami a kért formátumban tartalmazza az audio streamet. Ha akarod | |
144 használhatod a <CODE>-lameopts</CODE> opciót. Ha ez egy hosszabb film, | |
145 e menet végén a MEncoder kiírja hogy mekkora bitrate-tel tömöríts | |
146 a következő menetekben hogy a film ráférjen egy 650, 700 vagy 800Mb-os | |
147 CD-re.</B></TD> | |
148 </TR> | |
149 <TR> | |
4982
6cb9d9a1716d
HTML: different font handling - idea from new hp dezign
gabucino
parents:
4919
diff
changeset
|
150 <TD><FONT CLASS="text"> |
4397 | 151 <CODE>mencoder <file/DVD> -oac copy -pass 1 |
152 -divx4opts br=<bitrate></CODE></TD> | |
4982
6cb9d9a1716d
HTML: different font handling - idea from new hp dezign
gabucino
parents:
4919
diff
changeset
|
153 <TD><FONT CLASS="text"> |
4397 | 154 <B><U>Második menet</U> : alias a DivX4 video enkódolás első menete. |
155 Opcionálisan megadhatod azt a bitrate-et amit a MEncoder az előző | |
156 menet végén kiírt, lásd feljebb.</B></TD> | |
157 </TR> | |
158 <TR> | |
4982
6cb9d9a1716d
HTML: different font handling - idea from new hp dezign
gabucino
parents:
4919
diff
changeset
|
159 <TD><FONT CLASS="text"> |
4397 | 160 <CODE>mencoder <file/DVD> -oac copy -pass 2 |
161 -divx4opts br=<bitrate></CODE></TD> | |
4982
6cb9d9a1716d
HTML: different font handling - idea from new hp dezign
gabucino
parents:
4919
diff
changeset
|
162 <TD><FONT CLASS="text"> |
4397 | 163 <B><U>Harmadik menet</U> : alias a DivX4 video enkódolás második menete. |
164 Opcionálisan megadhatod azt a bitrate-et amit a MEncoder az előző | |
165 menet végén kiírt, lásd feljebb. Ebben a menetben a | |
166 <CODE>frameno.avi</CODE>-ban levő audio belekerül a célfileba.. | |
167 és kész is az egész!</B></TD> | |
168 </TR> | |
169 </TABLE> | |
170 </P> | |
171 | |
172 <P><B>Példa a 3 menetes enkódolásra :</B></P> | |
173 | |
174 <P><CODE> rm frameno.avi</CODE> - esetlegesen egy előző | |
175 enkódolásbol származó file törlése (bezavar a most következőnek)<BR> | |
176 <CODE> mencoder -dvd 2 -ovc frameno | |
177 -o frameno.avi<BR> | |
178 <CODE> mencoder -dvd 2 | |
179 -divx4opts br=1100 -oac copy -o movie.avi -pass 1<BR> | |
180 mencoder -dvd 2 -divx4opts | |
181 br=1100 -oac copy -o movie.avi -pass 2</CODE> | |
182 </P> | |
183 | |
3026 | 184 |
3721 | 185 <P><B><A NAME=2.4.3.2>2.4.3.2. Átméretezés</B></P> |
3438 | 186 |
187 <P>Gyakran előjön a filmek átméretezésének igénye. Ennek oka sokféle lehet, | |
188 például a fileméret csökkentése, vagy SVCD-ből DivX-be kódolás. A rippelt | |
189 DVD-ket legtöbbször átméretezik (például egy 4:3-as DVD-t 640x480-ra), | |
190 különösen akkor ha a cél az 1 CD-s méret és ezzel együtt a jó minőség is. | |
191 Az SVCD-k képmérete 480x480, és a lejátszóprogramok az ezen fileok | |
192 fejlécében található aspektusinformáció alapján számítják ki a megjelenítendő | |
193 kép méretét (pl.: 480x480 + 4:3 = 640x480). Ezért AVI (DivX) file-okba | |
194 történő kódolásnál figyelembe kell venni azt is, hogy az AVI file-ok ezen | |
195 információ eltárolására nem képesek. Így az egyetlen megoldás az átméretezés.</P> | |
196 | |
5968 | 197 <P>Az átméretezést a <I>'scale'</I> nevű video filter végzi: |
198 <CODE>-vop scale=X:Y</CODE>. A minőségét pedig az <CODE>-sws</CODE> opcióval | |
199 lehet megadni (lásd a manpage-t). Alapértelmezett a 0 : gyors bilinear.</P> | |
3438 | 200 |
5968 | 201 <P>Használata :<BR> |
202 <CODE> mencoder sample-svcd.mpg -divx4opts br=1300 -vop scale=640:480 -sws 2 -o output.avi</CODE></P | |
3438 | 203 |
3721 | 204 <P><B><A NAME=2.4.3.3>2.4.3.3. Stream másolása</B></P> |
3026 | 205 |
3438 | 206 <P>A <B>MEncoder</B> kétféleképpen tudja a bemeneti stream-eket kezelni : |
207 <B>enkódolja</B> vagy csak <B>átmásolja</B> őket. Ez a rész a <B>másolásról</B> | |
208 szól.</P> | |
3026 | 209 |
3438 | 210 <P> |
211 <UL> | |
212 <LI><B>Video stream-ek</B> (<CODE>-ovc copy</CODE> opció) : érdekes dolgokat | |
213 lehet vele csinálni :)<BR> | |
214 Mint például FLI vagy VIVO vagy MPEG1 video másolása AVI file-ba ! | |
215 Persze az ilyen videokat csak az <B>MPlayer</B> tudja lejátszani :) És | |
216 ezeknek a haszna gyakorlatilag nulla. A racionális felhasználása ennek | |
217 például amikor csak az audio stream-et kell enkódolni (pl tömörítetlen | |
218 PCM-et MP3-ba).</LI> | |
219 | |
4992 | 220 <LI><B>Audio stream-ek</B> (<CODE>-oac copy</CODE> opció) : egyértelmű. |
221 Lehetséges az audio streamet egy külső fileból (MP3, AC3, Vorbis) is venni, | |
222 ehhez az <CODE>-audiofile <filenév></CODE> opciót kell használni.</LI> | |
3438 | 223 </UL> |
224 </P> | |
225 | |
3721 | 226 <P><B><A NAME=2.4.3.4>2.4.3.4. Hibás index-szel rendelkező AVI-k rendbehozása</B></P> |
3583 | 227 |
228 <P>Legkönnyebb dolog a világon. Egyszerűen átmásoljuk a video és audio | |
229 streameket, és közben a <B>MEncoder</B> létrehozza a megfelelő indexet is. | |
230 Ez persze nem tudja kijavítani az esetleges hibákat a video és/vagy audio | |
4585 | 231 stream-ekben, viszont a hibásan interleave-elt fileokat igen.</P> |
3583 | 232 |
5968 | 233 <P>A parancs : <CODE>mencoder -idx input.avi -ovc copy -oac copy -o output.avi</CODE></P> |
3583 | 234 |
3721 | 235 |
236 <P><B><A NAME=2.4.3.5>2.4.3.5. Enkódolás a <I>libavcodec</I> codec-ekkel</B></P> | |
237 | |
3912 | 238 <P>A <A HREF="codecs.html#2.2.1.2">libavcodec</A>-kel egyszerűen lehet kódolni |
239 jónéhány érdekes video és audio formátumba (jelenleg az audio codec-ek nem | |
240 támogatottak). A következő codec-ekkel lehet enkódolni :</P> | |
3721 | 241 |
242 <P> | |
243 <UL> | |
244 <LI>mjpeg - Motion JPEG</LI> | |
245 <LI>h263p - H263 Plus</LI> | |
246 <LI>mpeg4 - DivX4</LI> | |
247 <LI>msmpeg4 - a régi DivX</LI> | |
248 <LI>rv10 - egy régi RealVideo codec</LI> | |
249 <LI>mpeg1video - MPEG1 video :)</LI> | |
250 </UL> | |
251 </P> | |
252 | |
253 <P>Az első oszlopban felsorolt codec-eket kell átadni a | |
254 <CODE>vcodec</CODE> opciónak, pl : <CODE>-lavcopts vcodec=msmpeg4</CODE></P> | |
255 | |
256 | |
4919 | 257 <P><B><A NAME=2.4.3.6>2.4.3.6. Enkódolás több bemeneti file-ból (JPEG, PNG)</B></P> |
258 | |
259 <P>A <B>MEncoder</B> képes több JPEG vagy PNG file-ból filmet létrehozni. | |
260 Egyszerű framecopy használatával pedig MJPEG (Motion JPEG) vagy MPNG | |
261 (Motion PNG) filmek hozhatók létre.</P> | |
262 | |
263 <P><B><I>A folyamat magyarázata</I></B></P> | |
264 | |
5066 | 265 <P>Először a <B>MEncoder</B> <I>dekódolja</I> a bemeneti fileokat a |
266 <CODE>libjpeg</CODE> segítségével (PNG-k dekódolását a libpngvel végzi). | |
4919 | 267 </P> |
268 | |
269 <P>A <B>MEncoder</B> ezután a kiválasztott kimeneti codecnek adja a | |
270 dekódolt képet (pl DivX4, Xvid, ffmpeg msmpeg4, stb). Vigyázat: a PNG | |
271 dekóder jelenleg csak RGB formátumú képek kiadására képes, így nem | |
272 használható olyan codecekkel amelyek YUV formátumot várnak. Ilyen | |
273 például a DivX4, vagy az ffmpeg-beli msmpeg4.</P> | |
274 | |
275 <P><B><I>Példák</I></B></P> | |
276 | |
277 <P>Az <CODE>-mf</CODE> opció magyarázata a lenti összefoglaló | |
278 <A HREF=#2.4.5>Opciók</A> fejezetben, illetve a manpage-ben található.</P> | |
279 | |
280 <P><I>DivX4 film létrehozása az aktuális könyvtárban található összes JPEG fileból :</I><BR> | |
281 <CODE>mencoder \*.jpg -mf on:w=800:h=600:fps=25 -ovc divx4 -o | |
282 kimenet.avi</CODE></P> | |
283 | |
5378 | 284 <P><I>DivX4 film létrehozása néhány JPEG fileból :</I><BR> |
285 <CODE>mencoder frame001.jpg,frame002.jpg -mf on:w=800:h=600:fps=25 -ovc divx4 -o | |
286 kimenet.avi</CODE></P> | |
287 | |
4919 | 288 <P><I>MJPEG (Motion JPEG) film létrehozása az aktuális könyvtárban található összes JPEG fileból :</I><BR> |
289 <CODE>mencoder \*.jpg -mf on:w=800:h=600:fps=25 -ovc copy | |
290 -o kimenet.avi</CODE></P> | |
291 | |
292 <P><I>Tömörítetlen film létrehozása az aktuális könyvtárban található összes PNG fileból :</I><BR> | |
293 <CODE>mencoder \*.png -mf on:w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc raw -o | |
294 kimenet.avi</CODE></P> | |
295 | |
296 <P><I>MPNG (Motion PNG) film létrehozása az aktuális könyvtárban található összes PNG fileból :</I><BR> | |
297 <CODE>mencoder \*.png -mf on:w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc copy | |
298 -o kimenet.avi</CODE></P> | |
299 | |
300 | |
3721 | 301 <P><B><A NAME=2.4.4>2.4.4. Szintaxis</B></P> |
3438 | 302 |
303 <P> <CODE>mencoder [opciók] [bemeneti file] [opciók] ...</P> | |
304 | |
3721 | 305 <P><B><A NAME=2.4.5>2.4.5. Opciók</B></P> |
3026 | 306 |
307 <P>Megj.: az összes rendelkezésre álló opcióhoz <B>olvasd el a manpage-t !</B></P> | |
308 | |
4680 | 309 <P> |
310 Tekintve hogy a <B>MEncoder</B> alapjában véve ugyanarra a kódra épül amire | |
311 az <B>MPlayer</B>, sok olyan <B>MPlayer</B> opció van ami enkódolásnál is | |
312 használható. Például a <CODE>-sid</CODE> itt arra használható hogy a DVD | |
313 feliratokat bekódold a keletkező AVI-ba. Vagy a <CODE>-noidx</CODE> opcióval | |
314 itt is figyelmen kívül hagyható az esetleges hibás index a bemeneti AVI-ban. | |
315 </P> | |
316 | |
4177 | 317 <TABLE BORDER=1> |
3026 | 318 <TR> |
4982
6cb9d9a1716d
HTML: different font handling - idea from new hp dezign
gabucino
parents:
4919
diff
changeset
|
319 <TD><FONT CLASS="text"> |
4709 | 320 <I>-ss</I> időpont</TD> |
4982
6cb9d9a1716d
HTML: different font handling - idea from new hp dezign
gabucino
parents:
4919
diff
changeset
|
321 <TD><FONT CLASS="text"> |
4709 | 322 enkódolás indítása a megadott időponttól (csak keyframe-től indulhat !) |
323 </TD> | |
324 </TR> | |
325 <TR> | |
4982
6cb9d9a1716d
HTML: different font handling - idea from new hp dezign
gabucino
parents:
4919
diff
changeset
|
326 <TD><FONT CLASS="text"> |
4709 | 327 <I>-endpos</I> időpont/időtartam</TD> |
4982
6cb9d9a1716d
HTML: different font handling - idea from new hp dezign
gabucino
parents:
4919
diff
changeset
|
328 <TD><FONT CLASS="text"> |
4709 | 329 enkódolás megállítása a megadott idő letelte után, vagy adott időpont |
330 elérésekor. Lásd a manpage-t ! | |
331 </TD> | |
332 </TR> | |
333 <TR> | |
4982
6cb9d9a1716d
HTML: different font handling - idea from new hp dezign
gabucino
parents:
4919
diff
changeset
|
334 <TD><FONT CLASS="text"> |
3026 | 335 <I>-o</I> filenév</TD> |
4982
6cb9d9a1716d
HTML: different font handling - idea from new hp dezign
gabucino
parents:
4919
diff
changeset
|
336 <TD><FONT CLASS="text"> |
3026 | 337 kimeneti filenév megadása |
338 </TD> | |
339 </TR> | |
340 <TR> | |
4982
6cb9d9a1716d
HTML: different font handling - idea from new hp dezign
gabucino
parents:
4919
diff
changeset
|
341 <TD><FONT CLASS="text"> |
3287 | 342 <I>-sws</I> 0-2</TD> |
4982
6cb9d9a1716d
HTML: different font handling - idea from new hp dezign
gabucino
parents:
4919
diff
changeset
|
343 <TD><FONT CLASS="text"> |
3287 | 344 átmérezetési módszer meghatározása<BR> |
345 0 - fast bilinear<BR> | |
346 1 - bilinear<BR> | |
347 2 - bicubic (legjobb minőség)<BR> | |
348 </TD> | |
349 </TR> | |
350 <TR> | |
4982
6cb9d9a1716d
HTML: different font handling - idea from new hp dezign
gabucino
parents:
4919
diff
changeset
|
351 <TD><FONT CLASS="text"> |
3026 | 352 <I>-ovc</I> codecnév</TD> |
4982
6cb9d9a1716d
HTML: different font handling - idea from new hp dezign
gabucino
parents:
4919
diff
changeset
|
353 <TD><FONT CLASS="text"> |
3026 | 354 Enkódolás a megadott codec-kel (a codec nevek a codecs.conf-ból származnak). Példák :<BR> |
355 <B>help</B> - codecek listája<BR> | |
4680 | 356 <B>rawrgb</B> - ?<BR> |
3026 | 357 <B>copy</B> - nincs enkódolás, csak stream másolás (most csak AVI/ASF-ből)<BR> |
358 <B>divx4</B> - enkódolás DivX4-be<BR> | |
3721 | 359 <B>lavc</B> - enkódolás egy libavcodec-ben lévő codec-kel<BR> |
4680 | 360 <B>vfw</B> - enkódolás egy Windows-os DLL-lel<BR> |
3026 | 361 </TD> |
362 </TR> | |
363 <TR> | |
4982
6cb9d9a1716d
HTML: different font handling - idea from new hp dezign
gabucino
parents:
4919
diff
changeset
|
364 <TD><FONT CLASS="text"> |
3026 | 365 <I>-oac</I> codecnév</TD> |
4982
6cb9d9a1716d
HTML: different font handling - idea from new hp dezign
gabucino
parents:
4919
diff
changeset
|
366 <TD><FONT CLASS="text"> |
3026 | 367 Enkódolás a megadott codec-kel (a codec nevek a codecs.conf-ból származnak). Példák :<BR> |
368 <B>help</B> - codecek listája<BR> | |
369 <B>copy</B> - nincs enkódolás, csak stream másolás (most csak AVI/ASF-ből, és csak CBR audiot)<BR> | |
370 <B>pcm</B> - tömörítetlen PCM<BR> | |
371 <B>mp3lame</B> - MP3 enkódolás<BR> | |
372 </TD> | |
373 </TR> | |
374 <TR> | |
4982
6cb9d9a1716d
HTML: different font handling - idea from new hp dezign
gabucino
parents:
4919
diff
changeset
|
375 <TD><FONT CLASS="text"> |
3026 | 376 <I>-divx4opts</I></TD> |
4982
6cb9d9a1716d
HTML: different font handling - idea from new hp dezign
gabucino
parents:
4919
diff
changeset
|
377 <TD><FONT CLASS="text"> |
3026 | 378 Ha DivX4-be enkódolsz, itt megadhatod a paramétereket, pl :<BR> |
379 <CODE>-divx4opts br=1800:deinterlace:key=250</CODE><BR> | |
3721 | 380 Leghasznosabb opciók: <B>(a teljes lista a manpage-ban található !)</B><BR> |
3026 | 381 <B>help</B> - segíccség<BR> |
382 <B>br</B>=XXX - bitráta megadása kbit-ben <4-16000> vagy bitben <16001-24000000><BR> | |
383 <B>q</B>=XXXX - minőség (1-leggyorsabb, 5-legjobb - alapértelmezett)<BR> | |
3721 | 384 <B>key</B>=XXXX - keyframe-k közötti időintervallum<BR> |
385 </TD> | |
386 </TR> | |
387 <TR> | |
4982
6cb9d9a1716d
HTML: different font handling - idea from new hp dezign
gabucino
parents:
4919
diff
changeset
|
388 <TD><FONT CLASS="text"> |
3721 | 389 <I>-lavcopts</I></TD> |
4982
6cb9d9a1716d
HTML: different font handling - idea from new hp dezign
gabucino
parents:
4919
diff
changeset
|
390 <TD><FONT CLASS="text"> |
3721 | 391 Ha egy libavcodec-es codec-kel enkódolsz, itt megadhatod a paramétereket, pl :<BR> |
392 <CODE>-lavcopts vcodec=msmpeg4:vbitrate=1800:vhq:keyint=250</CODE><BR> | |
393 Leghasznosabb opciók: <B>(a teljes lista a manpage-ban található !)</B><BR> | |
394 <B>help</B> - segíccség<BR> | |
395 <B>vcodec</B>=XXX - video codec kiválasztása (a teljes lista a fenti libavcodec bekezdésben megtalálható)<BR> | |
396 <B>vbitrate</B>=XXX - bitráta megadása kbit-ben <4-16000> vagy bitben <16001-24000000><BR> | |
397 <B>vhq</B> - legjobb minőség (?)<BR> | |
398 <B>keyint</B>=XXX - keyframe-k közötti időintervallum<BR> | |
3026 | 399 </TD> |
400 </TR> | |
401 <TR> | |
4982
6cb9d9a1716d
HTML: different font handling - idea from new hp dezign
gabucino
parents:
4919
diff
changeset
|
402 <TD><FONT CLASS="text"> |
3026 | 403 <I>-lameopts</I></TD> |
4982
6cb9d9a1716d
HTML: different font handling - idea from new hp dezign
gabucino
parents:
4919
diff
changeset
|
404 <TD><FONT CLASS="text"> |
3026 | 405 Ha MP3-ba kódolsz, itt adhatod meg a paramétereket, pl :<BR> |
406 <CODE>-lameopts q=3</CODE><BR> | |
407 <CODE>-lameopts br=192:cbr</CODE><BR> | |
3721 | 408 Leghasznosabb opciók: <B>(a teljes lista a manpage-ban található !)</B><BR> |
3026 | 409 <B>help</B> - törpítség<BR> |
410 <B>cbr</B> - <B>CBR</B>-es MP3 kiválasztása (az alapértelmezett a <B>VBR</B>)<BR> | |
411 <B>br</B>=XXX - bitráta megadása kbit-ben <0-1024> (csak <B>CBR</B>-nél!)<BR> | |
412 <B>q</B>=XXXX - minőség (0-legjobb, 9-leggyorsabb) (csak <B>VBR</B>-nél!)<BR> | |
5721 | 413 <B>vbr</B>=XXXX - VBR alüzemmód (3-ABR, ennek van a legjobb |
414 sebesség/minőség mutatója) (csak <B>VBR</B>-nél!)<BR> | |
3026 | 415 </TD> |
416 </TR> | |
417 </TABLE> | |
418 | |
3721 | 419 <P><B><A NAME=2.4.6>2.4.6. Példák</B></P> |
3026 | 420 |
421 <P>A <B>MEncoder</B> használata a legkönnyebb dolog a Földön.</P> | |
422 | |
423 <P>A DVD 2-es fejezetének enkódolása :<BR> | |
424 <CODE> mencoder -dvd 2 -o title2.avi</CODE></P> | |
425 | |
3721 | 426 <P>Ugyanez libavcodec-kel, MJPEG tömörítéssel :<BR> |
4585 | 427 <CODE> mencoder -dvd 2 -o title2.avi -ovc lavc -lavcopts vcodec=mjpeg</CODE></P> |
3721 | 428 |
3438 | 429 <P>A DVD 2-es fejezetének enkódolása, átméretezéssel :<BR> |
5968 | 430 <CODE> mencoder -dvd 2 -vop scale=640:480 -sws 2 -o title2.avi</CODE></P> |
3438 | 431 |
3026 | 432 <P>Enkódolás HTTP-ről :<BR> |
433 <CODE> mencoder http://mplayer.hq/example.avi -o example.avi</CODE></P> | |
434 | |
435 <P>Enkódolás standard bemenetről :<BR> | |
436 <CODE> rar p test-SVCD.rar | mencoder -divx4opts br=800 -ofps 24 -pass 1 -- -</CODE></P> | |
437 | |
438 <P>Több VOB file enkódolása :<BR> | |
439 <CODE> cat *.vob | mencoder <options> -</CODE></P> | |
440 | |
441 <P>Enkódolás tuner-ről (a tuner opciók a <A HREF="documentation.html#2.5">TV input</A> fejezetben találhatóak) :<BR> | |
3382 | 442 <CODE> mencoder -tv on:driver=v4l:width=640:height=480 <options></CODE></P> |
3026 | 443 |
444 <P>Az összes opció listájához <B><I>lásd a MEncoder manpage-t !</I></B> | |
445 <P> | |
446 </FONT> | |
447 | |
448 </BODY> | |
449 </HTML> |