Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/it/documentation.html @ 20873:8f0c616d7425
Add forgotten new_sh_sub
author | reimar |
---|---|
date | Mon, 13 Nov 2006 16:18:05 +0000 |
parents | 42928a2e88fc |
children |
rev | line source |
---|---|
4867 | 1 <HTML> |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
2 <!-- Synced with english version 1.397 --> |
4867 | 3 |
5583 | 4 <HEAD> |
7509 | 5 <TITLE>Documentazione - MPlayer - Movie Player per Linux</TITLE> |
9512 | 6 <LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css"> |
7509 | 7 <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-1"> |
5583 | 8 </HEAD> |
9 | |
6462 | 10 <BODY BGCOLOR=WHITE> |
4867 | 11 |
8707 | 12 <H1 ALIGN="center">MPlayer - Movie Player for LINUX</H1> |
13 | |
8912 | 14 <H2 ALIGN="center">© 2000-2003 Arpad Gereoffy (A'rpi/ESP-team)<BR> |
8707 | 15 <A HREF="http://www.mplayerhq.hu">http://www.mplayerhq.hu</A></H2> |
16 | |
17666 | 17 <P ALIGN="center"> |
17673 | 18 <A HREF="../en/index.html">[ English ]</A> |
19 <A HREF="../hu/index.html">[ Hungarian ]</A> | |
17666 | 20 <A HREF="../de/documentation.html">[ German ]</A> |
17673 | 21 <A HREF="../fr/index.html">[ French ]</A> |
22 <A HREF="../pl/index.html">[ Polish ]</A> | |
4908
9b2b09d3ff8b
strike period over, commiting stuff. next commit will be rewrite. (?)
gabucino
parents:
4867
diff
changeset
|
23 [ Italian ]</A> |
17666 | 24 <A HREF="../zh/documentation.html">[ Chinese ]</A></P> |
4867 | 25 |
8707 | 26 <HR> |
4867 | 27 |
8707 | 28 <H2>Tabella dei contenuti</H2> |
4867 | 29 |
8707 | 30 <HR> |
4867 | 31 |
32 <UL> | |
7509 | 33 <LI><A HREF="#reading">0. Come leggere la documentazione</A></LI> |
34 <LI><A HREF="#introduction">1. Introduzione</A></LI> | |
4867 | 35 <UL> |
7509 | 36 <LI><A HREF="#history">1.1 Storia</A></LI> |
37 <LI><A HREF="#installation">1.2 Installazione / Suggerimenti</A></LI> | |
38 <LI><A HREF="#gui">1.3 E la GUI?</A></LI> | |
39 <LI><A HREF="#subtitles_osd">1.4 Sottotitoli e OSD</A></LI> | |
40 <UL> | |
41 <LI><A HREF="#mpsub">1.4.1 Il formato sottotitoli proprio di MPlayer (MPsub)</A></LI> | |
42 <LI><A HREF="#install_osd">1.4.2 Installare OSD e sottotitoli</A></LI> | |
8707 | 43 <LI><A HREF="#menu">1.4.3 Menu OSD</A></LI> |
7509 | 44 </UL> |
45 <LI><A HREF="#rtc">1.5 RTC</A></LI> | |
4867 | 46 </UL> |
7509 | 47 <LI><A HREF="#features">2. Caratteristiche</A></LI> |
4867 | 48 <UL> |
49 <LI><A HREF="formats.html">2.1 Formati supportati</A></LI> | |
50 <UL> | |
7509 | 51 <LI><A HREF="formats.html#video_formats">2.1.1 Formati video</A></LI> |
4867 | 52 <UL> |
7509 | 53 <LI><A HREF="formats.html#mpeg">2.1.1.1 File MPG, VOB, DAT</A></LI> |
54 <LI><A HREF="formats.html#avi">2.1.1.2 File AVI</A></LI> | |
55 <LI><A HREF="formats.html#asf">2.1.1.3 File ASF/WMV</A></LI> | |
56 <LI><A HREF="formats.html#mov">2.1.1.4 File QT/MOV</A></LI> | |
57 <LI><A HREF="formats.html#vivo">2.1.1.5 File VIVO</A></LI> | |
58 <LI><A HREF="formats.html#fli">2.1.1.6 File FLI</A></LI> | |
59 <LI><A HREF="formats.html#real">2.1.1.7 File RealMedia</A></LI> | |
60 <LI><A HREF="formats.html#nuppelvideo">2.1.1.8 File NuppelVideo</A></LI> | |
61 <LI><A HREF="formats.html#yuv4mpeg">2.1.1.9 File yuv4mpeg</A></LI> | |
62 <LI><A HREF="formats.html#film">2.1.1.10 File FILM</A></LI> | |
63 <LI><A HREF="formats.html#roq">2.1.1.11 File RoQ</A></LI> | |
8707 | 64 <LI><A HREF="formats.html#ogg">2.1.1.12 File OGG/OGM</A></LI> |
65 <LI><A HREF="formats.html#sdp">2.1.1.13 File SDP</A></LI> | |
66 <LI><A HREF="formats.html#pva">2.1.1.14 File PVA</A></LI> | |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
67 <LI><A HREF="formats.html#gif">2.1.1.15 File GIF</A></LI> |
4867 | 68 </UL> |
7509 | 69 <LI><A HREF="formats.html#audio_formats">2.1.2 Formati audio</A></LI> |
5583 | 70 <UL> |
7509 | 71 <LI><A HREF="formats.html#mp3">2.1.2.1 File MP3</A></LI> |
72 <LI><A HREF="formats.html#wav">2.1.2.2 File WAV</A></LI> | |
8707 | 73 <LI><A HREF="formats.html#ogg_vorbis">2.1.2.3 File OGG/OGM (Vorbis)</A></LI> |
7509 | 74 <LI><A HREF="formats.html#wma">2.1.2.4 File WMA/ASF</A></LI> |
75 <LI><A HREF="formats.html#mp4">2.1.2.5 File MP4</A></LI> | |
8707 | 76 <LI><A HREF="formats.html#cdda">2.1.2.6 CD audio</A></LI> |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
77 <LI><A HREF="formats.html#xmms">2.1.2.7 XMMS</A></LI> |
5583 | 78 </UL> |
4867 | 79 </UL> |
7509 | 80 <LI><A HREF="codecs.html">2.2 Codec supportati</A></LI> |
4867 | 81 <UL> |
7509 | 82 <LI><A HREF="codecs.html#video_codecs">2.2.1 Codec video</A></LI> |
4867 | 83 <UL> |
7509 | 84 <LI><A HREF="codecs.html#divx">2.2.1.1 DivX4/DivX5</A></LI> |
85 <LI><A HREF="codecs.html#libavcodec">2.2.1.2 DivX/libavcodec di ffmpeg</A></LI> | |
86 <LI><A HREF="codecs.html#xanim">2.2.1.3 Codecs di XAnim</A></LI> | |
87 <LI><A HREF="codecs.html#vivo_video">2.2.1.4 Video VIVO</A></LI> | |
88 <LI><A HREF="codecs.html#mpeg">2.2.1.5 Video MPEG1/2</A></LI> | |
89 <LI><A HREF="codecs.html#ms_video1">2.2.1.6 MS Video1</A></LI> | |
90 <LI><A HREF="codecs.html#cinepak">2.2.1.7 Cinepak CVID</A></LI> | |
91 <LI><A HREF="codecs.html#realvideo">2.2.1.8 RealVideo</A></LI> | |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
92 <LI><A HREF="codecs.html#xvid">2.2.1.9 XviD</A></LI> |
7509 | 93 <LI><A HREF="codecs.html#soreson">2.2.1.10 Sorenson</A></LI> |
4867 | 94 </UL> |
7509 | 95 <LI><A HREF="codecs.html#audio_codecs">2.2.2 Codec audio</A></LI> |
4867 | 96 <UL> |
7509 | 97 <LI><A HREF="codecs.html#software_ac3">2.2.2.1 Decodifica software AC3</A></LI> |
98 <LI><A HREF="codecs.html#hardware_ac3">2.2.2.2 Decodifica Hardware AC3</A></LI> | |
99 <LI><A HREF="codecs.html#libmad">2.2.2.3 Supporto libmad</A></LI> | |
100 <LI><A HREF="codecs.html#vivo_audio">2.2.2.4 Audio VIVO</A></LI> | |
101 <LI><A HREF="codecs.html#realaudio">2.2.2.5 RealAudio</A></LI> | |
8707 | 102 <LI><A HREF="codecs.html#qdesign">2.2.2.6 Codec QDesign</A></LI> |
103 <LI><A HREF="codecs.html#qclp">2.2.2.7 Codec Qualcomm</A></LI> | |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
104 <LI><A HREF="codecs.html#qclp">2.2.2.8 Codec AAC</A></LI> |
4867 | 105 </UL> |
7509 | 106 <LI><A HREF="codecs.html#importing">2.2.3 Come importare i codec Win32</A></LI> |
4867 | 107 <UL> |
7509 | 108 <LI><A HREF="codecs.html#importing_vfw">2.2.3.1 Codec VFW</A></LI> |
109 <LI><A HREF="codecs.html#importing_directshow">2.2.3.2 Codec DirectShow</A></LI> | |
4867 | 110 </UL> |
111 </UL> | |
8707 | 112 <LI><A HREF="#output">2.3 Dispositivi di output</A> |
4867 | 113 <UL> |
7509 | 114 <LI><A HREF="video.html">2.3.1 Dispositivi di output video</A></LI> |
4867 | 115 <UL> |
7509 | 116 <LI><A HREF="video.html#mtrr">2.3.1.1 Configurare l'MTRR</A></LI> |
8707 | 117 <LI><A HREF="video.html#normal">2.3.1.2 Output video per normali schede video</A> |
118 <UL> | |
119 <LI><A HREF="video.html#xv">2.3.1.2.1 Xv</A> | |
4867 | 120 <UL> |
8707 | 121 <LI><A HREF="video.html#xv_3dfx">2.3.1.2.1.1 3dfx</A></LI> |
122 <LI><A HREF="video.html#xv_s3">2.3.1.2.1.2 S3</A></LI> | |
123 <LI><A HREF="video.html#xv_nvidia">2.3.1.2.1.3 nVidia</A></LI> | |
124 <LI><A HREF="video.html#xv_ati">2.3.1.2.1.4 ATI</A></LI> | |
125 <LI><A HREF="video.html#xv_neomagic">2.3.1.2.1.5 NeoMagic</A></LI> | |
126 <LI><A HREF="video.html#xv_trident">2.3.1.2.1.6 Trident</A></LI> | |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
127 <LI><A HREF="video.html#xv_powervr">2.3.1.2.1.7 Kyro/PowerVR</A></LI> |
4867 | 128 </UL> |
8707 | 129 </LI> |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
130 <LI><A HREF="video.html#dga">2.3.1.2.2 DGA</A></LI> |
8707 | 131 <LI><A HREF="video.html#sdl">2.3.1.2.3 SDL</A> |
132 <LI><A HREF="video.html#svgalib">2.3.1.2.4 SVGAlib</A></LI> | |
133 <LI><A HREF="video.html#fbdev">2.3.1.2.5 Output col Framebuffer (FBdev)</A></LI> | |
134 <LI><A HREF="video.html#mga_vid">2.3.1.2.6 Framebuffer Matrox (mga_vid)</A></LI> | |
135 <LI><A HREF="video.html#tdfxfb">2.3.1.2.7 Supporto YUV 3dfx(tdfxfb)</A></LI> | |
136 <LI><A HREF="video.html#opengl">2.3.1.2.8 Output in OpenGL</A></LI> | |
137 <LI><A HREF="video.html#alib">2.3.1.2.9 AAlib - visione in modalità testo</A></LI> | |
138 <LI><A HREF="video.html#vesa">2.3.1.2.10 VESA - output col BIOS VESA</A></LI> | |
139 <LI><A HREF="video.html#x11">2.3.1.2.11 X11</A></LI> | |
140 <LI><A HREF="video.html#vidix">2.3.1.2.12 Vidix</A></LI> | |
141 <LI><A HREF="video.html#directfb">2.3.1.2.13 DirectFB</A></LI> | |
142 <LI><A HREF="video.html#dfbmga">2.3.1.2.14 DirectFB/Matrox (dfbmga)</A></LI> | |
143 </UL> | |
144 </LI> | |
145 <LI><A HREF="video.html#mpegdec">2.3.1.3 Decoder MPEG</A> | |
146 <UL> | |
147 <LI><A HREF="video.html#dvb">2.3.1.3.1 DVB</A></LI> | |
148 <LI><A HREF="video.html#dxr2">2.3.1.3.2 DXR2</A></LI> | |
149 <LI><A HREF="video.html#dxr3">2.3.1.3.3 DXR3/Hollywood+</A></LI> | |
150 </UL> | |
151 </LI> | |
152 <LI><A HREF="video.html#other">2.3.1.4 Altro hardware di visualizzazione</A> | |
153 <UL> | |
154 <LI><A HREF="video.html#zr">2.3.1.4.1 Decoder JPEG Zoran</A></LI> | |
155 <LI><A HREF="video.html#blinken">2.3.1.4.2 Blinkenlights</A></LI> | |
156 </UL> | |
157 </LI> | |
158 <LI><A HREF="video.html#tv-out">2.3.1.5 Supporto TV-out</A></LI> | |
4867 | 159 <UL> |
8707 | 160 <LI><A HREF="video.html#tv-out_matrox">2.3.1.5.1 Matrox G400</A></LI> |
161 <LI><A HREF="video.html#tv-out_matrox_g450">2.3.1.5.2 Matrox G450/G550</A></LI> | |
162 <LI><A HREF="video.html#tv-out_ati">2.3.1.5.3 ATI</A></LI> | |
163 <LI><A HREF="video.html#tv-out_voodoo">2.3.1.5.4 Voodoo 3/Banshee</A></LI> | |
164 <LI><A HREF="video.html#tv-out_nvidia">2.3.1.5.5 nVidia</A></LI> | |
4867 | 165 </UL> |
166 </UL> | |
7509 | 167 <LI><A HREF="sound.html">2.3.2 Audio</A></LI> |
4867 | 168 <UL> |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
169 <LI><A HREF="sound.html#sync">2.3.2.1 Sincronizzazione Audio/Video</A></LI> |
8707 | 170 <LI><A HREF="sound.html#experiences">2.3.2.2 Esperienze con le schede sonore, raccomandazioni</A></LI> |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
171 <LI><A HREF="sound.html#af">2.3.2.3 Filtri Audio</A></LI> |
4867 | 172 <UL> |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
173 <LI><A HREF="sound.html#af_resample">2.3.2.3.1 Sovra/sotto campionamento</A></LI> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
174 <LI><A HREF="sound.html#af_channels">2.3.2.3.2 Modifica del numero dei canali</A></LI> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
175 <LI><A HREF="sound.html#af_format">2.3.2.3.3 Convertitore del formato di campionamento</A></LI> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
176 <LI><A HREF="sound.html#af_delay">2.3.2.3.4 Ritardo</A></LI> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
177 <LI><A HREF="sound.html#af_volume">2.3.2.3.5 Controllo volume via software</A></LI> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
178 <LI><A HREF="sound.html#af_equalizer">2.3.2.3.6 Equalizzatore</A></LI> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
179 <LI><A HREF="sound.html#af_panning">2.3.2.3.7 Filtro panning</A></LI> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
180 <LI><A HREF="sound.html#af_sub">2.3.2.3.7 Sub-woofer</A></LI> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
181 <LI><A HREF="sound.html#af_surround">2.3.2.3.7 Decodificatore suono Surround</A></LI> |
4867 | 182 </UL> |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
183 </LI> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
184 <LI><A HREF="sound.html#plugins">2.3.2.4 Plugin Audio (deprecati)</A></LI> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
185 <UL> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
186 <LI><A HREF="sound.html#resample">2.3.2.4.1 Sovra/sotto campionamento</A></LI> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
187 <LI><A HREF="sound.html#surround_decoding">2.3.2.4.2 Decodifica suono Surround</A></LI> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
188 <LI><A HREF="sound.html#format">2.3.2.4.3 Convertitore del formato di campionamento</A></LI> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
189 <LI><A HREF="sound.html#delay">2.3.2.4.4 Ritardo</A></LI> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
190 <LI><A HREF="sound.html#volume">2.3.2.4.5 Controllo volume via software</A></LI> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
191 <LI><A HREF="sound.html#extrastereo">2.3.2.4.6 Extrastereo</A></LI> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
192 <LI><A HREF="sound.html#normalizer">2.3.2.4.7 Normalizzatore volume</A></LI> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
193 </UL> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
194 </LI> |
8707 | 195 </UL> |
196 </LI> | |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
197 </UL> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
198 </LI> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
199 <LI><A HREF="#tv">2.4 Input TV</A> |
4867 | 200 <UL> |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
201 <LI><A HREF="#tv_compilation">2.4.1 Compilazione</A></LI> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
202 <LI><A HREF="#tv_tips">2.4.2 Consigli di utilizzo</A></LI> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
203 <LI><A HREF="#tv_examples">2.4.3 Esempi</A></LI> |
5994 | 204 </UL> |
8707 | 205 </LI> |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
206 <LI><A HREF="#edl">2.5 Edit Decision Lists (EDL)</A> |
8707 | 207 <UL> |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
208 <LI><A HREF="#edl_using">2.5.1 Uso di un file EDL</A></LI> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
209 <LI><A HREF="#edl_making">2.5.2 Scrivere un file EDL</A></LI> |
8707 | 210 </UL> |
211 </LI> | |
4867 | 212 </UL> |
8707 | 213 <LI><A HREF="#usage">3. Utilizzo</A> |
4867 | 214 <UL> |
7509 | 215 <LI><A HREF="#command_line">3.1 Linea di comando</A></LI> |
216 <LI><A HREF="#control">3.2 Controllo</A></LI> | |
5994 | 217 <UL> |
8707 | 218 <LI><A HREF="#controls_configuration">3.2.1 Configurazione dei controlli</A> |
5994 | 219 <UL> |
8707 | 220 <LI><A HREF="#key_names">3.2.1.1 Nomi tasti</A></LI> |
221 <LI><A HREF="#commands">3.2.1.2 Comandi</A></LI> | |
5994 | 222 </UL> |
8707 | 223 <LI><A HREF="#lirc">3.2.2 Controllo da LIRC</A></LI> |
224 <LI><A HREF="#slave">3.2.3 Modalità slave</A></LI> | |
5994 | 225 </UL> |
8707 | 226 </LI> |
7509 | 227 <LI><A HREF="#streaming">3.3 Streaming da rete o pipe</A></LI> |
5994 | 228 |
4867 | 229 </UL> |
7509 | 230 <LI><A HREF="cd-dvd.html">4. Sezione CD/DVD</A></LI> |
4867 | 231 <UL> |
7509 | 232 <LI><A HREF="cd-dvd.html#drives">4.1 Lettori CD/DVD</A></LI> |
233 <LI><A HREF="cd-dvd.html#dvd">4.2 Vedere i DVD</A></LI> | |
234 <LI><A HREF="cd-dvd.html#vcd">4.3 Vedere i VCD</A></LI> | |
4867 | 235 </UL> |
236 <LI><A HREF="faq.html">5. Sezione FAQ (Domande frequenti)</A></LI> | |
237 <UL> | |
7509 | 238 <LI><A HREF="faq.html#compilatin">5.1 Compilazione</A></LI> |
239 <LI><A HREF="faq.html#general">5.2 Domande generali</A></LI> | |
240 <LI><A HREF="faq.html#playback">5.3 Problemi di lettura file</A></LI> | |
241 <LI><A HREF="faq.html#driver">5.4 Problemi di driver Video/audio</A></LI> | |
242 <LI><A HREF="faq.html#dvd">5.5 Riproduzione DVD</A></LI> | |
243 <LI><A HREF="faq.html#features">5.6 Richieste di caratteristiche</A></LI> | |
244 <LI><A HREF="faq.html#encoding">5.7 Codificare</A></LI> | |
4867 | 245 </UL> |
7509 | 246 <LI><A HREF="#ports">6. Port</A></LI> |
4867 | 247 <UL> |
8707 | 248 <LI><A HREF="#linux">6.1 Linux</A> |
249 <UL> | |
250 <LI><A HREF="#debian">6.1.1 Pacchetti Debian</A></LI> | |
251 <LI><A HREF="#rpm">6.1.2 Pacchetti RPM</A></LI> | |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
252 <LI><A HREF="#rpm">6.1.3 ARM</A></LI> |
8707 | 253 </UL> |
254 </LI> | |
255 <LI><A HREF="#bsd">6.2 *BSD</A> | |
256 <UL> | |
257 <LI><A HREF="#freebsd">6.2.1 FreeBSD</A></LI> | |
258 <LI><A HREF="#openbsd">6.2.2 OpenBSD</A></LI> | |
259 </UL> | |
260 </LI> | |
7509 | 261 <LI><A HREF="#solaris">6.3 Solaris</A></LI> |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
262 <LI><A HREF="#sgi">6.4 Silicon Graphics/Irix</A></LI> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
263 <LI><A HREF="#qnx">6.5 QNX</A></LI> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
264 <LI><A HREF="#cygwin">6.6 Cygwin</A></LI> |
4867 | 265 </UL> |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
266 </LI> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
267 <LI><A HREF="encoding.html">7 Codificare con MEncoder</A> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
268 <UL> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
269 <LI><A HREF="encoding.html#2pass">7.1 Codificare MPEG-4 ("DIVX") in 2 o 3 passaggi</A></LI> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
270 <LI><A HREF="encoding.html#mpeg">7.2 Codificare in formato MPEG</A></LI> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
271 <LI><A HREF="encoding.html#rescaling">7.3 Ridimensionare i filmati</A></LI> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
272 <LI><A HREF="encoding.html#copying">7.4 Copia da Stream</A></LI> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
273 <LI><A HREF="encoding.html#fixing">7.5 Correggere gli AVI con indice danneggiato</A></LI> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
274 <UL> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
275 <LI><A HREF="encoding.html#appending">7.5.1 Unire file AVI</A></LI> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
276 </UL> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
277 <LI><A HREF="encoding.html#libavcodec">7.6 Codificare con la famiglia di codec libavcodec</A></LI> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
278 <LI><A HREF="encoding.html#image_files">7.7 Codificare da file di immagine multipli (MJPEG/MPNG)</A></LI> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
279 <LI><A HREF="encoding.html#vobsub">7.8 Estrarre i sottotitoli dai DVD in un file Vobsub</A></LI> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
280 <LI><A HREF="encoding.html#aspect">7.9 Conservare le proporzioni</A></LI> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
281 </UL> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
282 </LI> |
7509 | 283 <LI><A HREF="#mailing_lists">Appendice A - Le Mailing list</A></LI> |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
284 <LI><A HREF="bugreports.html">Appendice B - Come segnalare i bug</A></LI> |
7509 | 285 <LI><A HREF="#known_bugs">Appendice C - Bug conosciuti</A></LI> |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
286 <LI><A HREF="skin.html">Appendice D - Formato delle skin di MPlayer</A></LI> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
287 <UL> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
288 <LI><A HREF="skin.html#overview">D.1 Panoramica</A> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
289 <UL> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
290 <LI><A HREF="skin.html#directories">D1.1 Directory</A></LI> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
291 <LI><A HREF="skin.html#images">D1.2 Immagini</A></LI> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
292 <LI><A HREF="skin.html#components">D1.3 Parti della skin</A></LI> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
293 <LI><A HREF="skin.html#files">D1.4 File</A></LI> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
294 </UL> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
295 </LI> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
296 <LI><A HREF="skin.html#skinfile">D.2 Il file skin</A> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
297 <UL> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
298 <LI><A HREF="skin.html#mainwindow">D2.1 Finestra principale e playbar</A></LI> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
299 <LI><A HREF="skin.html#subwindow">D2.2 Subwindow</A></LI> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
300 <LI><A HREF="skin.html#skinmenu">D1.3 Menu della skin</A></LI> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
301 </UL> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
302 </LI> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
303 <LI><A HREF="skin.html#fonts">D.3 Caratteri</A> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
304 <UL> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
305 <LI><A HREF="skin.html#symbols">D3.1 Simboli</A></LI> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
306 </UL> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
307 </LI> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
308 <LI><A HREF="skin.html#guimessages">D.4 Messaggi della GUI</A></LI> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
309 </UL> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
310 </LI> |
7509 | 311 <LI><A HREF="users_against_developers.html">Appendice E - Lamentele degli sviluppatori</A></LI> |
312 <UL> | |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
313 <LI><A HREF="users_against_developers.html#gcc">E.1 GCC 2.96</A></LI> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
314 <LI><A HREF="users_against_developers.html#binary">E.2 Distribuzione binaria</A></LI> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
315 <LI><A HREF="users_against_developers.html#nvidia">E.3 nVidia</A></LI> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
316 <LI><A HREF="users_against_developers.html#barr">E.4 Joe Barr</A></LI> |
7509 | 317 </UL> |
4867 | 318 </UL> |
319 | |
320 <HR> | |
321 | |
8707 | 322 <H1><A NAME="reading">0. Come leggere questa documentazione</A></H1> |
4867 | 323 |
324 <P>Se installi per la prima volta: assicurati di leggere tutto da qui alla | |
325 fine della sezione sull'installazione, e segui i link che troverai. se | |
326 hai altre domande, Ritorna alla Tabella dei contenuti e | |
7509 | 327 cerca l'argomento, leggi le <A HREF="faq.html">FAQ</A>, o prova ad usare "grep" sui file.</P> |
4867 | 328 |
4961 | 329 <P>La regola principale di questa documentazione: se non è documentato, |
4867 | 330 <U>non esiste</U>. Se non dico che puoi codificare l'audio dal sintonizzatore TV, |
331 non puoi. Però una certa abilità nel combinare questo con altri software è la benvenuta. | |
332 Buona fortuna. Ne avrai bisogno :)</P> | |
333 | |
334 | |
335 | |
8707 | 336 <H1><A NAME="introduction">1. Introduzione</A></H1> |
4867 | 337 |
12228 | 338 <P>MPlayer è un lettore di filmati per LINUX (funziona su molti altri Unix, e CPU |
8707 | 339 <B>non-x86</B>, vedi la <A HREF="#ports">sezione port</A>). Legge la maggior parte dei file MPEG, VOB, |
340 AVI, OGG, VIVO, ASF/WMA/WMV, QT/MOV/MP4, FLI, RM, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM, RoQ, | |
6824 | 341 con l'aiuto di molti codec nativi, di XAnim, di RealPlayer e |
4867 | 342 di Win32. Si possono guardare <B>VideoCD</B>, <B>SVCD</B>, <B>DVD</B>, |
6824 | 343 <B>3ivx</B>, <B>RealMedia</B>, e film in <B>DivX</B> (e non necessita assolutamente la libreria di avifile |
4961 | 344 !). L'altra importante caratteristica di mplayer è l'ampia scelta di driver supportati per l'output. |
4867 | 345 Funziona con X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, |
346 AAlib, DirectFB, ma puoi usare GGI e SDL (e così tutti i loro driver) | |
6824 | 347 e anche alcuni driver di basso livello specifici di alcune schede (Matrox, 3Dfx e Radeon, Mach64, Permedia3)! |
4867 | 348 La maggior parte di queste supporta il ridimensionamento software o hardware, così puoi goderti i film |
12228 | 349 a pieno schermo. MPlayer supporta la visualizzazione con alcune schede di decodifica MPEG |
8707 | 350 , come la <B><A HREF="video.html#dvb">DVB</A></B> e la <B> <A |
351 HREF="video.html#dxr3">DXR3/Hollywood+</A></B> ! E che dire dei magnifici sottotitoli ombreggiati dotati di antialiasing | |
4867 | 352 (<B>10 tipi supportati!!!</B>) con i caratteri europeo/ISO 8859-1,2 |
353 (ungherese, inglese, ceco, ecc), cirillico, coreano, e OSD?</P> | |
354 | |
6824 | 355 <P>Il lettore è stabile con file MPEG danneggiati (utile per alcuni VCD), |
4867 | 356 e legge file AVI corrotti che sono illeggibili col famoso |
357 windows media player. Perfino file AVI senza la sezione dell'indice sono leggibili, e | |
8707 | 358 e si può ricostruire il loro indice con l'opzione -idx o permanentemente con MEncoder, abilitando così la ricerca! |
5583 | 359 Come potete vedere, la stabilità e la qualità sono le cose più importanti, |
4961 | 360 ma anche la velocità è impressionante.</P> |
4867 | 361 |
8707 | 362 <P>MEncoder (l' encoder di filmati di MPlayer) è un semplice codificatore di filmati, |
363 progettato per codificare i filmati leggibili da MPlayer | |
364 (<B>AVI/ASF/OGG/DVD/VCD/VOB/MPG/MOV/VIV/FLI/RM/NUV/NET/PVA</B>) in altri | |
365 formati leggibili da MPlayer (vedi sotto). Può usare vari codec, come | |
366 <B>DivX4</B> (1 o 2 passaggi), libavcodec, | |
367 audio <B>PCM</B>/<B>MP3</B>/<B>VBR MP3</B>. Ha anche un potente sistema di plugin | |
368 per la manipolazione dei video.</P> | |
369 | |
370 <H4>Caratteristiche di MEncoder</H4> | |
371 | |
372 <UL> | |
373 <LI>codifica da un' ampia scelta di formati file e decoder di MPlayer</LI> | |
374 <LI>codifica in tutti i codec | |
375 <A HREF="codecs.html#libavcodec">libavcodec</A> di ffmpeg</LI> | |
376 <LI>codifica video da <B>sintonizzatori TV compatibili con V4L</B></LI> | |
377 <LI>codifica/multiplexing in file AVI interleaved con un indice corretto</LI> | |
378 <LI>creazione di file con un flusso audio esterno</LI> | |
379 <LI>codifica in 1, 2 o 3 passaggi</LI> | |
380 <LI>audio <B>VBR</B> MP3 audio - <B>NOTA IMPORTANTE:</B>l'audo VBR MP3 | |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
381 non viene sempre letto correttamente dai lettori per Windows!</LI> |
8707 | 382 <LI>audio PCM</LI> |
383 <LI>copia di stream</LI> | |
384 <LI>sincronizzazione A/V in input (basata su PTS, può essere disabilitata con l'opzione -mc 0)</LI> | |
385 <LI>correzione degli FPS con l'opzione <CODE>-ofps</CODE> (utile per codificare | |
386 i VOB a 29.97fps in AVI a 24fps)</LI> | |
387 <LI>usa il nostro potentissimo sistema a plugin (taglia, espandi, ribalta, postprocess, | |
388 ruota, scala, conversione rgb/yuv)</LI> | |
389 <LI>può codificare DVD/VOBsub <B>E</B> sottotitoli testuali nel file di output</LI> | |
390 <LI>può codificare nel formato Vobsub i sottotitoli dei DVD</LI> | |
391 </UL> | |
392 | |
393 <H4>Caratteristiche pianificate</H4> | |
394 | |
395 <UL> | |
396 <LI>varietà ancora maggiore di formati/codec di de/codifica disponibili | |
397 (creare file VOB con flussi DivX4/Indeo5/VIVO :)</LI> | |
398 </UL> | |
399 | |
400 <P>MPlayer e MEncoder sono distribuiti nei termini della licenza GNU General | |
401 Public License Versione 2.</P> | |
402 | |
403 <H2><A NAME="history">1.1. Storia</A></H2> | |
4867 | 404 |
405 <P>E' cominciato tutto un anno fa... | |
5583 | 406 Io (A'rpi) avevo provato molti lettori per linux (mtv,xmps,dvdview,livid/oms,videolan, |
4867 | 407 xine,xanim,avifile,xmmp) ma tutti avevano dei problemi. Soprattutto con file speciali |
408 o con la sincronizzazione audio/video. La maggior parte non era in grado di leggere sia file MPEG1, | |
409 MPEG2 e AVI (DivX). Molti lettori hanno anche problemi di qualità dell'immagine e di velocità. | |
410 Così decisi di scriverne/modificarne uno...</P> | |
411 | |
412 <P><UL> | |
5583 | 413 <LI><B>mpg12play v0.1-v0.3:</B> Set 22-25, 2000<BR> |
4867 | 414 La prima prova, messo insieme in mezz'ora! |
415 Avevo usato la libmpeg3 da www.heroinewarrior.com fino alla versione 0.3, | |
416 ma c'erano problemi di qualità d'immagine e di velocità.</LI> | |
5583 | 417 <LI><B>mpg12play v0.5-v0.87:</B> Set 28-Ott 20, 2000<BR> |
4867 | 418 Codec Mpeg sostituito con DVDview di Dirk Farin, era roba buona, |
4961 | 419 ma era lento e scritto in C++ (odio il C++!!!)</LI> |
5583 | 420 <LI><B>mpg12play v0.9-v0.95pre5:</B> Ott 21-Nov 2, 2000<BR> |
4867 | 421 Il codec Mpeg era libmpeg2 (mpeg2dec) di Aaron Holtzman & Michel Lespinasse. |
422 E' grandioso, codice C ottimizzato e molto veloce con qualità dell'immagine perfetta e | |
423 100% aderente allo standard MPEG.</LI> | |
8707 | 424 <LI><B>MPlayer v0.01:</B> Nov 11, 2000<BR> |
425 il primo MPlayer.</LI> | |
5583 | 426 <LI><B>MPlayer v0.3-v0.9:</B> Nov 18-Dic 4, 2000<BR> |
427 Era l'insieme di due programmi: mpg12play0.95pre6 e il mio nuovo semplice lettore AVI | |
4867 | 428 'avip' basato sul caricatore delle DLL Win32 di avifile.</LI> |
5583 | 429 <LI><B>MPlayer v0.10:</B> Gen 1, 2001<BR> |
4867 | 430 Il lettore MPEG e AVI in un singolo binario!</LI> |
5583 | 431 <LI><B>MPlayer serie v0.11pre:</B><BR> |
4867 | 432 Nuovi sviluppatori si sono uniti e dalla 0.11 il progetto mplayer è un lavoro di squadra! |
433 Aggiunto il supporta ai file .ASF, e codifica/decodifica OpenDivX (vedi www.projectmayo.com).</LI> | |
5583 | 434 <LI><B>MPlayer v0.17a "The IdegCounter"</B> Apr 27, 2001<BR> |
4867 | 435 La versione per la pubblicazione della 0.11pre dopo 4 mesi di pesante sviluppo! |
436 Provala, e stupisci! Centinaia di nuove caratteristiche aggiunte... e naturalmente | |
437 era stato anche migliorato il vecchio codice, rimossi i bug ecc.</LI> | |
5583 | 438 <LI><B>MPlayer 0.18 "The BugCounter"</B> Lug 9, 2001<BR> |
4867 | 439 2 mesi dopo 0.17 ed ecco un'alta pubblicazione.. Completato il supporto ASF, |
440 più formati di sottotitoli, introdotta la libao (simile alla libvo ma per l'audio), | |
441 perfino più stabile di prima, e così via. E' un MUST !</LI> | |
5583 | 442 <LI><B>MPlayer 0.50 "The Faszom(C)ounter"</B> Ott 8, 2001<BR> |
4867 | 443 Hmm. Nuovo rilascio. Tonnellate di nuove caratteristiche, versione beta della GUI, bug corretti, |
444 nuovi driver vo e ao, portato su molti sistemi, include i codec DivX opensource | |
445 e molto altro. Provatela!</LI> | |
5583 | 446 <LI><B>MPlayer 0.60 "The RTFMCounter"</B> Gen 3, 2002<BR> |
4867 | 447 Supporto per i file MOV/VIVO/RM/FLI/NUV, codec CRAM, Cinepak, ADPCM nativi, |
448 e supporto per i codec binari di XAnim; supporto ai sottotitoli dei DVD, primo | |
449 rilascio di MEncoder, cattura da TV, cache, liba52, innumerevoli correzioni.</LI> | |
8707 | 450 <LI><B>MPlayer 0.90pre10 "The BirthdayCounter"</B> Nov 11, 2002<BR> |
451 Anche se non è una release, è menzionato perchè è uscito | |
452 2 anni dopo MPlayer v0.01. Buon compleanno, MPlayer!</LI> | |
453 <LI><B>MPlayer 0.90rc1 "The CodecCounter"</B> Dic 7, 2002<BR> | |
454 Di nuovo non è una release, ma dopo l'aggiunta del supporto per Sorenson 3 (QuickTime) e Windows | |
455 Media 9, MPlayer è il primo player del mondo a supportare tutti i formati | |
456 video conosciuti!</LI> | |
457 <LI><B>MPlayer 0.90 "?"</B> Data ancora sconosciuta</LI> | |
4867 | 458 </UL></P> |
459 | |
8707 | 460 <H2><A NAME="installation">1.2. Installazione</A></H2> |
4867 | 461 |
462 <P>In questo capitolo proverò a guidarvi nel processo di compilazione e di | |
12228 | 463 configurazione di MPlayer. Non è facile, ma non sarà necessariamente |
4867 | 464 difficile. Se riscontrate un comportamento diverso da quello qui descritto, per favore |
465 cercate in questa documentazione e troverete le risposte. Se vedete dei | |
466 link, seguiteli e leggete attentamente cosa contengono. Vi costerà | |
467 del tempo, ma ne vale sicuramente la pena.</P> | |
468 | |
469 <P>Dovete avere un sistema abbastanza recente. Con Linux, sono raccomandati i kernel 2.4.x.</P> | |
470 | |
8707 | 471 <H4>Requisiti software</H4> |
4867 | 472 |
473 <UL> | |
474 <LI><B>binutils</B> - la versione suggerita è la <B>2.11.x</B> . Questo programma | |
475 si occupa di generare le istruzioni MMX/3DNow!/ecc, quindi è molto importante.</LI> | |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
476 <LI><B>gcc</B> - le versioni suggerite sono la <B>2.95.3</B>, (forse la <B>2.95.4</B>) e la <B>3.2+</B>. |
6824 | 477 Non usate <B>MAI</B> la 2.96 o le 3.0.x !!! Generano del codice errato. Se decidete |
478 di cambiare il vostro gcc 2.96, allora non decidete in favore del 3.0.x solo perchè | |
4867 | 479 è più recente! Per certi versi è perfino peggiore del 2.96. Quindi tornate al |
480 2.95.x (cambiate anche libstdc++!) o non aggiornate per niente (ma in | |
481 questo caso, preparatevi a problemi di runtime). | |
5583 | 482 Se voti per il 3.x, prova ad usare l'ultima versione, le prime versioni avevano |
6824 | 483 vari bug, quindi assicurati di usare almeno la 3.1. |
4867 | 484 Informazioni dettagliate sui bug del gcc 2.96 (che NON sono stati ancora corretti, sono |
12228 | 485 stati AGGIRATI in MPlayer!) si possono trovare |
7509 | 486 <A HREF="users_against_developers.html#gcc"><B><I>qui</I></B></A> e nelle |
4867 | 487 <A HREF="faq.html">FAQ</A> !</LI> |
8707 | 488 <LI><B>XFree86</B> - la versione suggerita è <B>sempre la più nuova (4.2.1)</B>. |
4867 | 489 Normalmente tutti dovrebbero preferire questa, perchè a partire da XFree86 4.0.2, contiene |
7509 | 490 l'estensione <A HREF="video.html#xv">XVideo</A> (chiamata a volte |
4867 | 491 <B>Xv</B>) che è necessaria per abilitare l'accelerazione hardware YUV (visualizzazione |
7509 | 492 rapida delle immagini) sulle schede che la supportano. |
4867 | 493 Assicuratevi che siano installati anche i suoi <B>pacchetti di sviluppo</B> altrimenti |
494 non funzionerà.<BR> | |
4961 | 495 Per alcune schede video non è necessario XFree86. Controllate la lista sotto.</LI> |
496 <LI><B>make</B> - la versione suggerita è <B>sempre la più nuova</B> (almeno la 3.79.x). Solitamente | |
4867 | 497 non è importante.</LI> |
498 <LI><B>SDL</B> - non è obbligatorio, ma può aiutare in alcuni casi (audio difettoso, | |
499 schede video stranamente lente col driver xv). Usate sempre la versione più recente | |
6291 | 500 (a partire dalla 1.2.x).</LI> |
5583 | 501 <LI><B>libjpeg</B> - decodificatore JPEG opzionale, usato da -mf e alcuni file qt mov. |
12228 | 502 Utile sia per MPlayer che per MEncoder se hai intenzione di lavorare con file jpeg.</LI> |
5583 | 503 <LI><B>libpng</B> - decodificatore (M)PNG raccomandato e usato di default. Necessario per la GUI. |
12228 | 504 Utile sia per MPlayer che per MEncoder.</LI> |
6824 | 505 <LI><B>lame</B> - racommandato, necessario per codificare audio MP3 con MEncoder, |
506 la versione suggerita è <B>sempre la più recente</B> (almeno 3.90).</LI> | |
5994 | 507 <LI><B>libogg</B> - opzionale, necessario per leggere il formato file OGG.</LI> |
508 <LI><B>libvorbis</B> - opzionale, necessario per leggere i file audio OGG Vorbis.</LI> | |
19559 | 509 <LI><B><A HREF="http://www.live555.com/mplayer/">LIVE.COM Streaming Media</A></B> |
8707 | 510 - opzionale, necessario per vedere gli stream RTSP/RTP.</LI> |
511 <LI><B>directfb</B> - opzionale, da | |
512 <A HREF="http://www.directfb.org">http://www.directfb.org</A></LI> | |
513 <LI><B>cdparanoia</B> - opzionale, per il supporto CDDA</LI> | |
514 <LI><B>libfreetype</B> - opzionale, per il supporto dei caratteri TTF. Necessaria almeno la | |
515 versione 2.0.9.</LI> | |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
516 <LI><B>libxmms</B> - opzionale, per il supporto dei plugin di input di XMMS. |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
517 Necessaria almeno la versione 1.2.7.</LI> |
4867 | 518 </UL> |
519 | |
8707 | 520 <H4>CODEC</H4> |
4867 | 521 |
522 <UL> | |
6462 | 523 <LI><B>libavcodec</B> : se volete usare questo codec DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/ecc, controllate la sezione |
7509 | 524 <A HREF="codecs.html#libavcodec">2.2.1.2</A> prima di compilare. Caratteristiche :<BR> |
4867 | 525 <UL> |
8707 | 526 <LI>si possono <B>vedere <I>H263/MJPEG/RV10/DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/WMV1/WMA</I> su piattaforme non-x86</B></LI> |
527 <LI>codifica con la maggior parte dei codec menzionati</LI> | |
528 <LI>questo codec è il <B>più veloce codec disponibile</B> per filmati DivX/3/4/5 e altri tipi di MPEG4. | |
529 Raccomandato!</LI> | |
4867 | 530 </UL> |
531 </LI> | |
532 | |
12228 | 533 <LI><B>Codec Win32</B> : Se intendete usare MPlayer su architetture x86 |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
534 , probabilmente ne avete bisogno. Scaricate i codec Win32 dalla nostra |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
535 <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/">pagina dei codec</A> |
12228 | 536 ed installateli in <CODE>/usr/lib/codecs</CODE> <B>PRIMA</B> di compilare MPlayer, altrimenti non avrete nessun |
5994 | 537 supporto Win32!<BR> |
538 Nota: il progetto avifile ha un simile pacchetto di codec, ma è | |
4867 | 539 diverso dal nostro, quindi se volete usare tutti i codec supportati, usate il nostro |
5583 | 540 pacchetto! Comunque, potete usare i nostri codec con avifile. Caratteristiche:<BR> |
4867 | 541 <UL> |
542 <LI>ne avete bisogno se volete vedere o codificare ad esempio filmati registrati | |
5583 | 543 con vari compressori hardware, come schede tv, macchine fotografiche digitali (esempio: DV, ATI VCR, MJPEG)</LI> |
8707 | 544 <LI>necessario per vedere <B>filmati WMV8, WMV9/WMA9</B>. Non necessario per i vecchi |
6824 | 545 ASF con video MP41 o MP42 (anche se l'audio VoxWare si trova frequentemente in questi |
8707 | 546 file - è decodificato dal codec Win32), o WMV7. Non necessario anche per WMA (Windows Media Audio), libavcodec |
547 ha un decoder opensource per quello.</LI> | |
4867 | 548 </UL> |
549 </LI> | |
8707 | 550 <LI><B>Codec QuickTime</B>: su piattaforme x86 si possono usare questi codec |
551 per video Sorenson v1/v3, RPZA, e altri video QuickTime, e audio | |
552 QDesign. Le istruzioni per l'installazione si trovano nella sezione | |
553 <A HREF="codecs.html#sorenson">codec video Sorenson</A>.</LI> | |
5583 | 554 <LI><B>DivX4/DivX5</B> : informazioni su questo codec sono disponibili nella sezione |
7509 | 555 <A HREF="codecs.html#divx">2.2.1.1</A>. Se non volete codificare filmati |
4867 | 556 , probabilmente non vi serve questo codec in quanto <B>libavcodec</B> (vedi sopra) è |
557 molto più veloce.<BR> | |
558 Caratteristiche :<UL> | |
559 <LI>Codifica in 1 o 2 passaggi con <A HREF="encoding.html">MEncoder</A></LI> | |
560 <LI>Legge vecchi filmati <B>DivX3</B> molto più velocemente della DLL Win32 ma | |
561 più lentamente di <B>libavcodec</B> !</LI> | |
562 <LI>E' closed-source, ed è disponibile solo la versione per x86.</LI> | |
563 </UL> | |
564 </LI> | |
565 | |
5583 | 566 <LI><B>XviD</B> : Alternativa di codifica opensource a Divx4Linux<BR> |
567 Caratteristiche :<UL> | |
568 <LI>codifica a 1 o 2 passaggi con <A HREF="encoding.html">MEncoder</A></LI> | |
569 <LI>è open-source, quindi non è disponibile solo la versione x86.</LI> | |
570 <LI>è circa 2 volte più veloce di divx4 nella codifica - circa la stessa qualità</LI> | |
571 </UL> | |
572 </LI> | |
4867 | 573 |
7509 | 574 <LI>I <A HREF=codecs.html#xanim>codec XAnim</A> sono i migliori (schermo pieno, |
5583 | 575 zoom YUV hardware) per decodificare filmati <B>3ivx</B> e Indeo 3/4/5, e alcuni |
576 vecchi formati. E sono multipiattaforma, quindi è l'unico modo per vedere gli Indeo su | |
4867 | 577 piattaforme non-x86 (bhe, eccetto usare XAnim:). Ma per esempio i filmati Cinepak |
12228 | 578 vengono letti meglio dal codec Cinepak proprio di MPlayer !</LI> |
4867 | 579 |
5583 | 580 <LI>Per la decodifica dell' audio <B>Ogg Vorbis</B> devi installare correttamente |
581 <CODE>libvorbis</CODE>. Usa pacchetti deb/rpm se disponibili, o | |
582 compila dai | |
583 <A HREF="http://ogg.org/ogg/vorbis/download/vorbis_nightly_cvs.tgz">sorgenti</A> | |
584 (questa è una tarball del CVS di vorbis aggiornata ogni notte).</LI> | |
585 | |
12228 | 586 <LI>MPlayer può usare le librerie di RealPlayer 8 o RealONE per riprodurre file |
8707 | 587 con video <B>RealVideo 2.0 - 4.0</B>, e audio Sipro/Cook. Vedi la sezione |
7509 | 588 <A HREF="formats.html#real">Formato file RealMedia</A> per le istruzioni |
6462 | 589 sull'installazione e maggiori informazioni!</LI> |
590 | |
4867 | 591 </UL> |
592 | |
8707 | 593 <H4>SCHEDE VIDEO</H4> |
4867 | 594 |
5583 | 595 <P>Ci sono generalmente due tipi di schede video. Un tipo (la schede più nuove) supporta il |
596 <B>ridimensionamento hardware e l'accelerazione YUV</B>, l'altro tipo no.</P> | |
4867 | 597 |
8707 | 598 <H4>Schede YUV</H4> |
4867 | 599 |
600 <P> | |
601 Possono visualizzare e riscalare (zoom) l'immagine a qualunque dimensione che rientri nella | |
4961 | 602 loro memoria, con <B>scarso utilizzo della CPU</B> (zoommare non lo aumenta!), così |
4867 | 603 si ottiene un filmato a pieno schermo di buona qualità e molto veloce.</P> |
604 | |
605 <P> | |
606 <UL> | |
6462 | 607 <LI><B>Schede Matrox G200/G400/G450/G550</B> : sebbene sia fornito un |
7509 | 608 <A HREF="video.html#vidix">driver Vidix</A>, si raccomanda di |
8707 | 609 usare il modulo del kernel mga_vid al posto di questo, in quanto funziona molto meglio. |
7509 | 610 Vedi la sezione <A HREF="video.html#mga_vid">mga_vid</A> per l'installazione |
6462 | 611 e l'utilizzo. E' importante eseguire questi passi |
12228 | 612 <I>prima</I> di compilare MPlayer, altrimenti non ci sarà nessun supporto specifico Matrox. |
7509 | 613 Controllate anche la sezione <A HREF="video.html#tv-out_matrox">TV-out Matrox</A>. |
4867 | 614 <U><B>Se sei un utente non-Linux</B></U>, leggi la documentazione |
7509 | 615 di <A HREF="video.html#vidix">Vidix</A></LI> |
4867 | 616 |
617 <LI><B>Schede 3Dfx Voodoo3/Banshee</B> : per favore leggete la sezione <A | |
7509 | 618 HREF="video.html#tdfxfb">tdfxfb</A> per ottenere un grande miglioramento delle prestazioni. |
12228 | 619 E' importante eseguire questi passi <I>prima</I> di compilare MPlayer, |
7509 | 620 altrimenti non ci sarà alcun supporto. Leggete anche la sezione <A HREF="video.html#tv-out_voodoo"> TV-out 3dfx |
5583 | 621 </A>.Se usi X, usa almeno la versione 4.2.0, in quanto il driver Xv 3dfx era |
622 difettoso nella 4.1.0, e precedenti!</LI></LI> | |
4867 | 623 |
7509 | 624 <LI><B>Schede ATI</B> : è fornito un <A HREF="video.html#vidix">driver Vidix</A> |
625 per le seguenti schede: | |
626 <B>Radeon</B>, <B>Rage128</B>, <B>Mach64</B> (Rage XL/Mobility, Xpert98). | |
627 Leggi anche la sezione <A HREF="video.html#tv-out_ati">schede ATI | |
5583 | 628 </A> della documentazione sul TV-out, per sapere quali caratteristiche della tua scheda sono |
7509 | 629 supportate da Linux/MPlayer. |
5583 | 630 <LI><B>Schede S3</B> : i chip Savage e Virge/DX hanno l'accelerazione hardware. Usate |
4867 | 631 la versione il più possibile recente di XFree86, i vecchi driver sono pieni di errori. I chip Savage |
7509 | 632 hanno problemi col YV12, leggete la sezione <A HREF="video.html#xv_s3">Xv S3 |
5583 | 633 </A> per dettagli. Le più vecchie schede Trio non possiedono, o è lento, supporto hardware. |
4867 | 634 </LI> |
635 | |
8707 | 636 <LI><B>Schede Nvidia</B> : potrebbe essere o non essere una buona scelta per la visione di filmati. |
637 Se non hai una scheda GeForce2 (o migliore), è improbabile che funzioni senza problemi. | |
638 <B>Il driver Nvidia di XFree86 non ha | |
639 il supporto per l'accelerazione YUV hardware per tutte le schede NVidia !</B> Dovete scaricare | |
4867 | 640 i driver closed-source di Nvidia da nvidia.com . Leggete i dettagli nella sezione <A |
8707 | 641 HREF="video.html#xv_nvidia">driver Xv Nvidia</A>. Guardate anche la <A HREF="video.html#tv-out_nvidia">sezione |
642 TV-out nVidia</A> se vuoi usare una TV.</LI> | |
4867 | 643 |
6462 | 644 <LI><B>3DLabs GLINT R3 e Permedia3</B> : è fornito un driver Vidix |
7509 | 645 (pm3_vid). Vedi le <A HREF="video.html#vidix">istruzioni Vidix |
6462 | 646 </A>.</LI> |
647 | |
4867 | 648 <LI><B>altre schede</B> : nessuna di quelle sopra? |
649 <UL> | |
650 <LI>Controllate se il driver XFree86 (e la vostra scheda) supporta l'accelerazione hardware. | |
7509 | 651 Leggete la <A HREF="video.html#xv">Sezione Xv</A> per |
4867 | 652 dettagli.</LI> |
5583 | 653 <LI>Se non la supporta, allora le caratteristiche della tua scheda non sono supportate dal tuo OS :(<BR> |
654 Se la scheda riesce a fare il ridimensionamento hardware sutto Windows, non significa che farà lo stesso | |
655 sotto Linux o altri OS, dipende dai driver! La maggior parte dei produttori non | |
656 fanno driver per Linux ne rilasciano le specifiche dei chip - quindi sei sfortunato se usi una delle loro schede. | |
657 Vedi la prossima sezione: | |
658 </LI> | |
4867 | 659 </UL> |
660 </LI> | |
661 | |
662 </UL> | |
663 </P> | |
664 | |
8707 | 665 <H4>Schede Non-YUV</H4> |
4867 | 666 |
667 <P> | |
668 La visualizzazione a pieno schermo può essere ottenuta sia zoomando | |
5583 | 669 <B>tramite software</B>(usa l'opzione -zoom, ma sei avvisato: è leeento), o usando una modalità video più piccola, per |
4867 | 670 esempio 352x288. Se non avete l'accelerazione YUV, quest'ultimo metodo è |
12228 | 671 quello consigliato. Con MPlayer, <U>questo può essere |
4867 | 672 ottenuto usando l'opzione <CODE>-vm</CODE></U> e con i seguenti |
673 driver : | |
674 <UL> | |
675 <LI><B>usando</B> XFree86 : leggete i dettagli nelle sezioni | |
7509 | 676 <A HREF="video.html#dga">driver DGA</A> e |
677 <A HREF="video.html#x11">driver X11</A>. DGA è | |
5583 | 678 raccomandato! Prova anche il DGA tramite SDL, a volte è migliore.</LI> |
4867 | 679 <LI><B>non usando</B> XFree86 : provate i driver nel seguente ordine : |
7509 | 680 <A HREF="video.html#vesa">vesa</A>, |
681 <A HREF="video.html#fbdev">fbdev</A>, | |
682 <A HREF="video.html#svgalib">svgalib</A>, | |
683 <A HREF="video.html#aalib">aalib</A>.</LI> | |
4867 | 684 </UL> |
685 | |
8707 | 686 <H4>Alcune schede:</H4> |
4867 | 687 |
688 <UL> | |
8707 | 689 <LI><B>Schede Cirrus Logic</B>: |
690 <UL> | |
691 <LI>GD 7548: presente e testata sulla serie di notebook Compaq Armada 41xx. | |
692 <UL> | |
693 <LI>XFree86 3: funzione nelle modalità a 8/16bpp. Comunque, il driver è tragicamente | |
694 lento e difettoso a 800x600@16bpp. | |
695 <B>Raccomandato: 640x480@16bpp</B></LI> | |
696 <LI>XFree86 4: Xserver si blocca subito dopo essere partito se non | |
697 viene disabilitata l'accelerazione, ma la cosa diventa più lenta | |
698 che con XFree86 3. Niente XVideo.</LI> | |
699 <LI>FBdev: il framebuffer si può abilitare col driver del kernel <CODE>clgenfb</CODE>, | |
700 anche se per me ha funzionato solo a 8bpp, quindi | |
701 inutilizzabile. Al sorgente di clgenfb bisogna aggiunge l'ID 7548 | |
702 prima di compilare.</LI> | |
703 <LI>VESA: la scheda è compatibile solo con VBE 1.2, quindi l'output VESA non può essere | |
704 usato. Non si può aggirare il problema con UniVBE.</LI> | |
705 <LI>SVGAlib: riconosce la scheda come un più vecchio chip Cirrus. Utilizzabile ma lento con | |
706 <CODE>-bpp 8</CODE>.</LI> | |
707 </UL> | |
708 </LI> | |
709 </UL> | |
710 </LI> | |
711 </UL> | |
4867 | 712 |
8707 | 713 <H4>Schede sonore</H4> |
714 | |
715 <UL> | |
4867 | 716 <LI><B>Soundblaster Live!</B> : con questa scheda si può usare la decodifica AC3 a 4 o 6 (<B>5.1</B>) |
717 canali AC3 invece di 2. Leggete la sezione | |
7509 | 718 <A HREF="codecs.html#software_ac3">Decodifica software AC3</A>. |
5583 | 719 Per il passaggio AC3 hardware DOVETE usare l'emulazione oss di ALSA 0.9!</LI> |
4867 | 720 |
721 <LI><B>C-Media con uscita SP/DIF</B> : con queste schede è possibile la | |
722 decodifica AC3 hardware, leggete la sezione | |
7509 | 723 <A HREF="codecs.html#hardware_ac3">Decodifica AC3 hardware</A>.</LI> |
4867 | 724 |
12228 | 725 <LI>Caratteristiche di <B>altre schede</B> non sono supportate da MPlayer. |
7509 | 726 <U>Si consiglia di leggere la sezione <A HREF="sound.html">schede sonore |
4867 | 727 </A> !</U> |
728 </UL> | |
729 | |
7509 | 730 <P><B><I>Caratteristiche</I></B></P> |
4867 | 731 |
732 <UL> | |
7509 | 733 <LI>Decidi se vuoi la GUI. Se si, leggi la <A HREF=#gui>sezione GUI</A> |
4867 | 734 prima di compilare.</LI> |
735 | |
8707 | 736 <LI>Se vuoi installare MEncoder (il nostro grande encoder), |
7509 | 737 vedi la <A HREF="encoding.html">sezione MEncoder</A> .</LI> |
4867 | 738 |
739 | |
740 <LI>Se hai un <B>sintonizzatore TV</B> compatibile V4L, e vorresti guardare/catturare e | |
12228 | 741 codificare filmati con MPlayer, leggi la sezione <A HREF=#tv>input TV</A>.</LI> |
4867 | 742 |
8707 | 743 <LI>C'è un bel supporto <B>Menu OSD</B> pronto da usare. Guarda la sezione |
744 <A HREF="#menu">Menu OSD</A>.</LI> | |
4867 | 745 </UL> |
746 | |
12228 | 747 <P>Quindi compila MPlayer:</P> |
4867 | 748 |
749 <PRE> ./configure | |
750 make | |
751 make install</PRE> | |
752 | |
12228 | 753 <P>A questo punto, MPlayer è pronto ad essere usato. La directory |
8707 | 754 <CODE>$PREFIX/etc/mplayer</CODE> contiene il file <CODE>codecs.conf</CODE>, |
4961 | 755 che serve per dire al programma di quali codec dispone e le loro caratteristiche. |
5583 | 756 Questo file dovrebbe essere sempre tenuto aggiornato di pari passo col binario principale !</BR> |
757 Controlla se hai codecs.conf nella tua directory home (~/.mplayer/codecs.conf) | |
758 lasciato da vecchie versioni di MPlayer, e rimuovilo!</P> | |
4867 | 759 |
760 <P><B>Gli utenti Debian</B> possono costruirsi un pacchetto .deb, è molto | |
12228 | 761 semplice. Basta eseguire <CODE>fakeroot debian/rules binary</CODE> nella directory principale di MPlayer. |
7509 | 762 Istruzioni dettagliate possono essere trovate <A HREF="documentation.html#debian">qui</A>.</P> |
4867 | 763 |
4961 | 764 <P><B><I>Controllare SEMPRE l'output di ./configure</I></B> e il file |
4867 | 765 <CODE>configure.log</CODE>, contengono informazioni su quello che sarà compilato, |
5583 | 766 e quello che non lo sarà. Potresti anche guardare i file config.h e config.mak.</BR> |
767 Se hai delle librerie installate, ma non trovate da ./configure, allora controlla | |
768 se hai anche i rispettivi file header (di solito i pacchetti -dev) e | |
769 che le versioni coincidano. Il configure.log solitamente ti dice cosa manca. | |
770 </P> | |
4867 | 771 |
772 <P>Sebbene non obbligatorio, i font dovrebbero essere installati per ottenere le | |
8707 | 773 funzionalità di OSD, e sottotitoli.Il metodo consigliato è di installare un file di caratteri TTF |
774 e dire ad MPlayer di usarlo. Vedi la sezione | |
775 <A HREF="#install_osd">Sottotitoli e OSD</A> per i dettagli.</P> | |
4867 | 776 |
8707 | 777 <H2><A NAME="gui">1.3. E la GUI?</A></H2> |
4867 | 778 |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
779 <P>La GUI necessita di GTK (non è totalmente GTK, ma lo sono i pannelli). Le skin sono |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
780 in formato PNG, quindi devono essere installati gtk, libpng (e i rispettivi pacchetti di sviluppo, |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
781 solitamente denominati gtk-dev e libpng-dev). |
4867 | 782 Puoi compilarla specificando <CODE>--enable-gui</CODE> al momento del ./configure . |
783 Quindi, per usare la modalità GUI, si può sia | |
784 <UL> | |
785 <LI>specificare <CODE>gui=yes</CODE> nel tuo file di configurazione</LI> | |
6291 | 786 <LI><CODE>ln -s $PREFIX/bin/mplayer $PREFIX/bin/gmplayer</CODE> , |
4867 | 787 e chiamare <CODE>gmplayer</CODE>. |
788 </UL> | |
789 </P> | |
790 | |
12228 | 791 <P>Dato che MPlayer non ha una skin inclusa, devi scaricarle |
17706
83c1acef76d5
New website structure, the /homepage subdirectory is gone.
diego
parents:
17673
diff
changeset
|
792 se vuoi usare la GUI. Vedi la <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">pagina dei download</A>. |
17974
9a5a62f480e6
Rename the default GUI skins directory from 'Skin' to 'skins', keeping
diego
parents:
17706
diff
changeset
|
793 Dovranno essere estratti nella solita directory valida per tutto il sistema (<CODE>$PREFIX/share/mplayer/skins/</CODE>), |
9a5a62f480e6
Rename the default GUI skins directory from 'Skin' to 'skins', keeping
diego
parents:
17706
diff
changeset
|
794 o in <CODE>$HOME/.mplayer/skins/</CODE> . MPlayer cerca in |
4961 | 795 queste una directory di nome <I>default</I>, ma puoi usare l'opzione |
4867 | 796 <I>-skin nuovaskin</I>, o la direttiva <I>skin=nuovaskin</I> del file di configurazione |
17974
9a5a62f480e6
Rename the default GUI skins directory from 'Skin' to 'skins', keeping
diego
parents:
17706
diff
changeset
|
797 per usare la skin nella directory <CODE>*/skins/nuovaskin</CODE>.</P> |
4867 | 798 |
8707 | 799 <H2><A NAME="subtitles_osd">1.4. Sottotitoli e OSD</A></H2> |
4867 | 800 |
5994 | 801 <P> |
12228 | 802 MPlayer può mostrare i sottotitoli dei film. Attualmente sono supportati |
5994 | 803 i seguenti formati: |
804 <UL> | |
805 <LI>VobSub</LI> | |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
806 <LI>OGM</LI> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
807 <LI>CC (closed caption)</LI> |
5994 | 808 <LI>Microdvd</LI> |
809 <LI>SubRip</LI> | |
810 <LI>SubViewer</LI> | |
811 <LI>Sami</LI> | |
812 <LI>VPlayer</LI> | |
813 <LI>RT</LI> | |
814 <LI>SSA</LI> | |
815 <LI>MPsub</LI> | |
816 <LI>AQTitle</LI> | |
8707 | 817 <LI>JACOsub</LI> |
5994 | 818 </UL> |
8707 | 819 |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
820 <P>MPlayer fare un dump dei formati di sottotitoli elencati sopra |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
821 (<B>tranne i primi tre</B>) nei seguenti formati |
8707 | 822 di destinazione, con le opzioni date:</P> |
823 | |
824 <UL> | |
825 <LI>MPsub: <CODE>-dumpmpsub</CODE></LI> | |
826 <LI>SubRip: <CODE>-dumpsrtsub</CODE></LI> | |
827 <LI>Microdvd: <CODE>-dumpmicrodvdsub</CODE></LI> | |
828 <LI>JACOsub: <CODE>-dumpjacosub</CODE></LI> | |
829 <LI>Sami: <CODE>-dumpsami</CODE></LI> | |
830 </UL> | |
831 | |
5994 | 832 Le opzioni della riga di comando differiscono leggermente per i diversi formati: |
833 </P> | |
4867 | 834 |
8707 | 835 <H4>Sottotitoli VobSub</H4> |
5994 | 836 I sottotitoli VobSub consistono di un grande (alcuni megabyte) file .SUB, e opzionali |
837 file .IDX e/o .IFO.<BR> | |
8707 | 838 Utilizzo : se hai file come <CODE>sample.sub</CODE>, <CODE>sample.ifo</CODE>(opzionale), |
12228 | 839 <CODE>sample.idx</CODE> - devi passare a MPlayer l'opzione <CODE>-vobsub sample -vobsubid |
8707 | 840 <id></CODE> (l'intero path è opzionale). L'opzione |
841 <CODE>-vobsubid</CODE> è come l'opzione <CODE>-sid</CODE> per i DVD, in questo modo puoi scegliere | |
842 la traccia del sottotitolo (le lingue). In caso | |
843 che <CODE>-vobsubid</CODE> sia omesso, MPlayer tenterà di usare le lingue date con l'opzione | |
844 <CODE>-slang</CODE> e sceglie l'oggetto | |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
845 <CODE>langidx</CODE> nel file .IDX per impostare la lingua del sottotitolo. Se non ci riesce, |
8707 | 846 non ci saranno i sottotitoli.</P> |
4867 | 847 |
8707 | 848 <H4>Altri sottotitoli</H4> |
5994 | 849 Gli altri formati consistono di un singolo file di testo che contiene informazioni sulla temporizzazione, posizionamento |
850 e sul testo.<BR> | |
851 Utilizzo : se hai ad esempio un file <CODE>sample.txt</CODE>, devi passare | |
8707 | 852 l'opzione <CODE>-sub sample.txt</CODE> (il path completo è opzionale). |
5994 | 853 </P> |
854 | |
8707 | 855 <H4>Regolare la temporizzazione e il posizionamento dei sottotitoli </H4> |
5994 | 856 |
857 <CODE>-subdelay <sec></CODE> : Ritarda i sottotitoli di <sec> secondi. Può essere negativo.<BR> | |
858 <CODE>-subfps <rapporto></CODE> : Specifica il rapporto di frame/sec del file dei sottotitoli (numero razionale)<BR> | |
859 <CODE>-subpos <0 - 100></CODE> : Specifica la posizione dei sottotitoli.<BR> | |
860 </P> | |
861 <P> | |
862 Se noti un ritardo crescente tra il filmato e i sottotitoli usando un file di sottotitoli MicroDVD, | |
863 molto probabilmente la frequenza dei frame del filmato e quella dei sottotitoli sono diverse.<BR> | |
864 Per favore nota che il formato di sottotitoli MicroDVD usa numeri di frame assoluti per la | |
865 temporizzazione, e quindi l'opzione <CODE>-subfps</CODE> non può essere usata con questo formato. | |
12228 | 866 Dato che MPlayer non ha modo di indovinare la frequenza dei frame del file dei sottotitoli, devi |
5994 | 867 convertire manualmente la frequenza dei frame. C'è un piccolo script perl nella directory <CODE>contrib</CODE> |
868 del sito ftp di MPlayer che fa questa conversione per te. | |
869 | |
8707 | 870 <P>MPlayer cercherà di indovinare i file di sottotitolo che vuoi usare per un filmato. |
871 Se ,come nella maggior parte dei casi, i file del sottotitolo e del filmato hanno lo stesso nome e | |
872 si trovano nello stesso posto, non è necessario impostare le opzioni dei sottotitoli. Basta far pertire il filmato, | |
873 MPlayer gestirà i sottotitoli automaticamente.</P> | |
874 | |
7509 | 875 <P>Per i sottotitoli dei DVD, leggi la <A HREF="cd-dvd.html#dvd">sezione DVD</A>.</P> |
4867 | 876 |
8707 | 877 <H3><A NAME="mpsub">1.4.1 Il formato di sottotitoli proprio di MPlayer (MPsub)</A></H3> |
878 | |
12228 | 879 <P>MPlayer introduce un nuovo formato di sottotitoli chiamato <B><I>MPsub</I></B>. |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
880 E' stato ideato da Gabucino. La sua caratteristica principale è quella di essere |
4867 | 881 <I>dinamicamente</I> basato sul tempo (ma ha anche una modalità basata sui frame). Esempio (da |
882 <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/tech/mpsub.sub">DOCS/tech/mpsub.sub</A>) : | |
883 </P> | |
884 | |
885 <P><CODE><I> | |
886 # primo numero : aspetta sempre questo tempo prima che scompaia il sottotitolo precedente<BR> | |
887 # secondo numero : mostra il sottotitolo attuale per questo numero di secondi<BR> | |
888 <BR> | |
889 15 3<BR> | |
890 Tanto, tanto tempo fa...<BR> | |
891 <BR> | |
892 0 3<BR> | |
893 in una galassia lontana...<BR> | |
894 <BR> | |
895 0 3<BR> | |
896 Naboo era sotto attacco.<BR> | |
897 </I></CODE></P> | |
898 | |
899 <P>Come si può vedere, l'obbiettivo principale era <B>semplificare la modifica/temporizzazione/unione/taglio dei sottotitoli</B>. E, | |
900 se - diciamo - hai un sottotitolo SSA ma è temporizzato/ritardato male per la tua | |
901 versione del filmato, fai semplicemente un <I>mplayer dummy.avi -sub source.ssa | |
902 -dumpmpsub</I> . Un file <CODE>dump.mpsub</CODE> sarà creato nella | |
903 directory corrente, che conterrà il testo sorgente del sottotitolo, ma nel formato | |
904 <B>MPsub</B>. Quindi puoi liberamente aggiungere/levare secondi al/dal | |
905 sottotitolo.</P> | |
906 | |
907 <P>I sottotitoli sono visualizzati con una tecnica chiamata <B>'OSD', On Screen Display</B>. | |
908 OSD si usa per visualizzare il tempo attuale, la barra del volume, la barra della ricerca ecc.</P> | |
909 | |
8707 | 910 <H3><A NAME="install_osd">1.4.2 Installare OSD e sottotitoli</A></H3> |
4867 | 911 |
12228 | 912 <P>Devi avere un pacchetto di font per MPlayer per essere in grado di usare la funzione di OSD/SUB. |
4867 | 913 Ci sono molti modi per ottenerlo: |
914 <UL> | |
915 | |
12228 | 916 <LI>scarica pacchetti di font pronti all'uso dal sito di MPlayer. |
4867 | 917 Nota: i font attualmente disponibili sono limitati al supporto iso 8859-1/2, |
5583 | 918 ma ci sono altri font (coreano, russo, 8859-8 ecc) nella |
919 sezione contrib/font dell' FTP, fatti dagli utenti. | |
920 | |
4867 | 921 Il font dovrebbe avere un appropriato file font.desc che mappa le posizioni del font unicode |
922 alle vere code page del testo dei sottotitoli. Un'altra soluzione | |
923 è quella di codificare i sottotitoli in utf8 e usare l'opzione -utf8 | |
924 o solo rinominare il file del sottotitolo <video_name>.utf e posizionarlo nella stessa | |
925 directory del file video. Registrare da diversi codepage a utf8 può essere fatto | |
926 usando i programmi konwert (debian) o iconv (RedHat).<BR> | |
927 Alcune URL: | |
928 <UL> | |
8707 | 929 <LI><A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/">ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/</A> - font ISO</LI> |
930 <LI><A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/</A> - vari font dagli utenti</LI> | |
931 <LI><A HREF="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer/">http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer/</A> - font coreani & RAW plugin</LI> | |
932 | |
4867 | 933 </UL> |
934 | |
935 <LI>usare il generatore di font in TOOLS/subfont-c | |
936 Si tratta di un'utility completa per convertire da font TTF/Type1/ecc al pacchetto di font di mplayer. | |
937 (leggi TOOLS/subfont-c/README per dettagli) | |
938 | |
939 <LI>usare il plugin per GIMP per generare i font in TOOLS/subfont-GIMP | |
940 (nota: devi avere anche il plugin HSI RAW, vedi l'URL sotto) | |
8707 | 941 <LI>usare un carattere TrueType (TTF), per mezzo della libreria <B>freetype</B>. |
942 E' necessaria la versione 2.0.9 o superiore! Ci sono due metodi: | |
943 <UL> | |
944 <LI>usare l'opzione <CODE>-font /path/to/arial.ttf</CODE> per specificare | |
945 un file di carattere TrueType in ogni occasione</LI> | |
946 <LI>creare un link simbolico: <CODE>ln -s /path/to/arial.ttf ~/.mplayer/subfont.ttf</CODE></LI> | |
947 </UL> | |
948 </LI> | |
4867 | 949 </UL> |
950 | |
8707 | 951 <P>Se hai scelto di non usare i caratteri TTF, decomprimi il file che hai scaricato in <CODE>~/.mplayer</CODE> o |
952 <CODE>$PREFIX/share/mplayer</CODE>. Quindi rinomina o crea un symlink tra una delle directory estratte e | |
953 <CODE>font</CODE> (ad esempio : <CODE>ln -s ~/.mplayer/arial-24 | |
4867 | 954 ~/.mplayer/font</CODE>). Ora potrai vedere un timer nell'angolo in alto a sinistra |
6291 | 955 del filmato (disattivabile col tasto 'o').</P> |
4867 | 956 |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
957 <P>OSD ha 4 stati: (selezionabili con 'o')</P> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
958 <P>(i sottotitoli sono <I>sempre abilitati</I>, per come disattivarli leggi la |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
959 pagina man.</P> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
960 |
4867 | 961 <UL> |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
962 <LI>barra volume + barra ricerca (predefinito)</LI> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
963 <LI>barra volume + barra ricerca + timer</LI> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
964 <LI>barra volume + barra ricerca + timer + durata totale del filmato</LI> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
965 <LI>solo sottotitoli</LI> |
4867 | 966 </UL> |
967 | |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
968 <P>Puoi cambiare il comportamento di default settando la variabile <CODE>osdlevel=</CODE> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
969 nel file di configurazione, o con l'opzione <CODE>-osdlevel</CODE> sulla linea |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
970 di comando.</P> |
4867 | 971 |
8707 | 972 <H3><A NAME="menu">1.4.3 Menu OSD</A></H3> |
973 | |
974 <P>MPlayer ha una interfaccia di menu OSD completamente definibile dall'utente.</P> | |
975 | |
976 <H4>Installazione</H4> | |
4867 | 977 |
8707 | 978 <OL> |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
979 <LI>compila MPlayer passando il parametro <CODE>--enable-menu</CODE> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
980 a <CODE>./configure</CODE></LI> |
8707 | 981 <LI>assicurati di avere un carattere OSD installato</LI> |
982 <LI>copia <CODE>etc/menu.conf</CODE> nella tua directory <CODE>.mplayer</CODE></LI> | |
983 <LI>copia <CODE>etc/input.conf</CODE> nella tua directory <CODE>.mplayer</CODE> | |
12228 | 984 o nella directory di configurazione di MPlayer del sistema (default: |
8707 | 985 <CODE>/usr/local/etc/mplayer</CODE>)</LI> |
986 <LI>controlla e modifica <CODE>input.conf</CODE> per abilitare i tasti di movimento nel menu | |
987 (è descritto nel file).</LI> | |
12228 | 988 <LI>fai partire MPlayer come nel seguente esempio:<BR> |
8707 | 989 <CODE>$ mplayer -menu file.avi</CODE></LI> |
990 <LI>premi qualunque tasto di menu che hai definito</LI> | |
991 </OL> | |
992 | |
993 <H2><A NAME="rtc">1.5 RTC</A></H2> | |
994 | |
12228 | 995 Ci sono tre metodi di temporizzazione in MPlayer. |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
996 <UL> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
997 <LI><B>Per usare il vecchio metodo</B>, non devi fare nulla. Usa |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
998 <CODE>usleep()</CODE> per regolare la sincronia A/V, con +/- 10ms di |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
999 precisione. Comunque a volte la sincronia deve essere regolata anche meglio.</LI> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1000 <LI><B>Il nuovo codice per il timer</B> usa l'RTC (Real Time Clock, orologio |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1001 a tempo reale, ndt) del PC per questo compito, perchè è preciso fino a 1ms. |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1002 E' abilitato automaticamente quando disponibile, ma necessita dei privilegi |
12228 | 1003 di root, di un binario MPlayer <I>setuid root</I>, o di un kernel appropriato. |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1004 <BR> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1005 Se stai usando un kernel 2.4.19pre8 o successivo, puoi regolare la massima |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1006 frequenza dell'RTC per gli utenti normali con il filesystem <CODE>/proc</CODE>. |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1007 Per abilitare l'uso dell'RTC agli utenti normali usa: |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1008 <P> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1009 <CODE>echo 1024 > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</CODE> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1010 </P> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1011 Se non hai un kernel così recente, puoi anche cambiare una linea in |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1012 <CODE>drivers/char/rtc.c</CODE> e ricompilare il kernel. Trova la sezione |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1013 <PRE> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1014 * We don't really want Joe User enabling more |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1015 * than 64Hz of interrupts on a multi-user machine. |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1016 */ |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1017 if ((rtc_freq > 64) && (!capable(CAP_SYS_RESOURCE))) |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1018 </PRE> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1019 e modifica il 64 in 1024. Fallo solo se sai cosa stai facendo. |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1020 <BR> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1021 Si può vedere l'efficenza del nuovo timer nella riga di stato. |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1022 <BR> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1023 Le funzioni di gestione energetica del BIOS di alcuni portatili con sistema |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1024 speedstep possono interferire con l'RTC. Audio e video possono desincronizzarsi. |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1025 Collegare l'alimentazione prima di accendere il portatile sembra aiutare. |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1026 E' comunque possibile impedire l'uso dell'RTC con l'opzione <CODE>-nortc</CODE>. |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1027 Con alcune combinazioni hardware (confermato con l'uso di un lettore DVD senza DMA |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1028 su una scheda ALi1541) l'uso dell'RTC può causare scatti nella riproduuzione. |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1029 In questi casi si consiglia l'uso del terzo metodo.</LI> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1030 <BR> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1031 <LI><B>Il terzo codice per il timer</B> si attiva con l'opzione |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1032 <CODE>-softsleep</CODE>. Ha l'efficienza dell'RTC, ma non usa l'RTC. D'altro |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1033 canto, richiede più CPU.</LI> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1034 </UL> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1035 |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1036 <B>Nota:</B> <B>MAI installare un binario MPlayer setuid su un sistema multiutente!</B> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1037 E' un modo semplice per far ottenere a chiunque i privilegi di root. |
4867 | 1038 |
1039 | |
7509 | 1040 |
8707 | 1041 <H1><A NAME="features">2. Caratteristiche</A></H1> |
7509 | 1042 |
1043 | |
8707 | 1044 <H2><A NAME="formats">2.1. <A HREF="formats.html">Formati supportati</A></H2> |
4867 | 1045 |
1046 | |
8707 | 1047 <H2><A NAME="codecs">2.2. <A HREF="codecs.html">Codec supportati</A></H2> |
7509 | 1048 |
4867 | 1049 |
8707 | 1050 <H2><A NAME="output">2.3. Dispositivi di output <A HREF="video.html">Video</A> e <A HREF="sound.html">Audio</A></H2> |
7509 | 1051 |
1052 | |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1053 <H2><A NAME="tv"><B>2.4. Input TV</B></A></H2> |
4867 | 1054 |
1055 <P>Questa sezione spiega come abilitare la <B>visualizzazione/cattura da un sintonizzatore TV | |
8707 | 1056 compatibile con V4L</B>.Vedi la pagina di man per le opzioni TV e i controlli via tastiera</P> |
4867 | 1057 |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1058 <H3><A NAME="tv_compilation">2.4.1. Compilazione</A></H3> |
4867 | 1059 |
1060 <P> | |
1061 <UL> | |
1062 <LI>prima di tutto, devi ricompilare. <CODE>./configure</CODE> troverà automaticamente gli header del kernel | |
1063 dei dispositivi v4l, e controllerà l'esistenza dei /dev/video*. Se questi esistono, | |
1064 verrà compilato il supporto TV (controlla l'output di configure!).</LI> | |
1065 <LI>Assicurati che il tuo sintonizzatore funzioni con altri software in Linux, per esempio | |
1066 xawtv.</LI> | |
1067 </UL> | |
1068 </P> | |
1069 | |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1070 <H3><A NAME="tv_tips">2.4.2. Consigli di utilizzo</A></H3> |
8707 | 1071 |
1072 La lista completa delle opzioni è disponibile nella pagina di man. Qui | |
1073 ci sono solo alcuni consigli: | |
4867 | 1074 |
8707 | 1075 <UL> |
1076 <LI>Usa l'opzione <CODE>channels</CODE>. Un esempio:<BR> | |
1077 <CODE>-tv on:channels=26-MTV1,23-TV2</ CODE><BR> | |
1078 Spiegazione: usando questa opzione, solo i canali 26 e 23 saranno utilizzabili, | |
1079 e ci sarà un bel testo OSD quando si cambia canale, che mostra il | |
1080 nome del canale. Gli spazi nel nome del canale devono essere sostituiti col | |
1081 carattere "_".</LI> | |
1082 <LI>Scegli delle corrette dimensioni dell'immagine. Le dimensioni dell'immagine | |
1083 risultante dovrebberoe essere divisibili per 16.</LI> | |
1084 <LI>Se catturi il video con risoluzione verticale più grande della metà della risoluzione piena | |
1085 (cioè 288 per PAL o 240 per NTSC), assicurati di aver abilitato il | |
1086 deinterlacing. Altrimenti otterrai un filmato distorto | |
1087 nelle scene con movimenti veloci e il controller del bitrate sarà probabilmente | |
1088 incapace di mantenere il bitrate specificato in quanto gli artifatti dell'interlacing | |
1089 producono un alto livello di dettaglio e quindi consumano molta banda. Si può abilitare | |
9644
0fe056bdb135
vop -> vf change, small fixes. The Polish documentation should be checked for correctness.
jonas
parents:
9512
diff
changeset
|
1090 il deinterlacing con <CODE>-vf pp=DEINT_TYPE</CODE>. Solitamente |
8707 | 1091 <CODE>pp=lb</CODE> fa un buon lavoro, ma può essere una questione di gusti |
1092 personali. Quindi prova anche altri algoritmi di deinterlacing.</LI> | |
1093 <LI>Taglia via gli spazi morti. Quando catturi il video, le zone al bordi | |
1094 sono solitamente nere o contengono del rumore. Questo ancora consuma molta | |
1095 banda inutilmente. Più precisamente non sono le zone nere in se stesse, | |
1096 ma la netta transizione tra queste e la più chiara immagine del video | |
1097 che lo fa, ma non è importante per ora. Prima di iniziare la cattura, | |
1098 regola gli argomenti all'opzione <CODE>crop</CODE> in modo da eliminare | |
1099 tutte le schifezze ai margini. Di nuovo, non dimenticare di mantenere corrette | |
1100 le dimensioni risultanti.</LI> | |
1101 <LI>Controlla il carico della CPU. Non dovrebbe superare il 90% per la maggior parte | |
1102 del tempo. Se hai un grande buffer di cattura, MEncoder può sopravvivere ad un sovraccarico | |
1103 per pochi secondi ma niente di più. E' meglio disabilitare gli screensaver 3D | |
1104 OpenGL e cose simili.</LI> | |
1105 <LI>Non modificare l'orologio del sistema. MEncoder usa l'orologio del sistema per | |
1106 la sincronia A/V. Se modifichi l'orario (specialmente mettendolo indietro), | |
1107 MEncoder si confonde e si perderanno dei frame. Questa è una questione importante | |
1108 se sei connesso ad una rete ed esegui qualche software di sincronizzazione come | |
1109 NTP. Devi disabilitare NTP durante la cattura se vuoi che sia affidabile.</LI> | |
1110 <LI>Non cambiare l'<CODE>outfmt</CODE> a meno che tu non sappia cosa stai facendo | |
1111 o se la tua scheda/driver non supporta il default (colorspace YV12). | |
1112 Nelle vecchie versioni di MPlayer/MEncoder era necessario specificare il | |
1113 formato dell'output. La questione dovrebbe essere risolta nelle versioni attuali e | |
1114 <CODE>outfmt</CODE> non è più necessario, e il default si adatta alla maggior parte | |
1115 degli scopi. Per esempio, se stai creando un DivX usando libavcodec e | |
1116 specifichi <CODE>outfmt=RGB24</CODE> per migliorare la qualità delle immagini | |
1117 catturate, queste saranno in realtà converse di nuovo in | |
1118 quindi la sola cosa che otterrai sarà un'enorme spreco di CPU. | |
1119 </LI> | |
1120 <LI>Per specificare il colorspace I420 (<CODE>outfmt=i420</CODE>), devi aggiungere | |
1121 l'opzione <CODE>-vc rawi420</CODE> a causa di un conflitto fourcc con un codec | |
1122 video Intel Indeo.</LI> | |
1123 <LI>Ci sono diversi modi per catturare l'audio. Puoi prenderlo usando la scheda audio | |
1124 tramite una connessione tra la scheda video e il line-in, | |
1125 o usando l' ADC incluso nel chip bt878. Nell'ultimo caso | |
1126 devi caricare il driver <b>btaudio</b>. Leggi il file | |
1127 <CODE>linux/Documentation/sound/btaudio</CODE> (nell'albero del kernel, | |
1128 non in quello di MPlayer) per le istruzioni sull'uso di questo driver.</LI> | |
1129 <LI>Se MEncoder non riesce ad aprire il dispositivo audio, assicurati che sia veramente | |
1130 libero. Potrebbero esserci dei problemi con i server sonori come arts | |
1131 (KDE) o esd (GNOME). Se hai una scheda full duplex (quasi tutte | |
1132 le schede decenti lo supportano oggigiorno), e usi KDE, prova a controllare | |
1133 l'opzione "full duplex" nel menu delle preferenze del server sonoro.</LI> | |
1134 </UL> | |
4867 | 1135 |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1136 <A NAME="tv_examples"><P><B><I>2.4.3. Esempi</I></B></P> |
4867 | 1137 |
1138 <P> | |
1139 Output dummy, a AAlib :)<BR> | |
1140 <CODE> mplayer -tv on:driver=dummy:width=640:height=480 -vo aa</CODE><BR> | |
1141 <BR> | |
1142 Input da standard V4L<BR> | |
1143 <CODE> mplayer -tv on:driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv</CODE><BR> | |
8707 | 1144 |
1145 Un esempio più complesso. In questo modo MEncoder cattura l'intera | |
1146 immagine PAL, taglia i margini, e fa il deinterlace dell'immagine | |
1147 usando un algoritmo di unione lineare. L'audio è compresso con un bitrate | |
1148 costante di 64kbps, usando il codec di LAME. Queste impostazioni sono adatte | |
1149 per catturare film.<BR> <CODE> mencoder -tv | |
1150 on:driver=v4l:width=768:height=576 \<BR> | |
1151 -ovc lavc -lavcopts | |
1152 vcodec=mpeg4:vbitrate=900 \<BR> -oac | |
9644
0fe056bdb135
vop -> vf change, small fixes. The Polish documentation should be checked for correctness.
jonas
parents:
9512
diff
changeset
|
1153 mp3lame -lameopts cbr:br=64 \<BR> -vf |
0fe056bdb135
vop -> vf change, small fixes. The Polish documentation should be checked for correctness.
jonas
parents:
9512
diff
changeset
|
1154 crop=720:544:24:16,pp=lb -o output.avi </CODE><BR> |
8707 | 1155 |
1156 <BR> | |
1157 Questo in aggiunta ridimensiona l'immagine a 384x288 e comprime | |
1158 il video con un bitrate di 350kbps in modalità ad alta qualità. Nell'opzione | |
1159 vqmax manca il quantificatore e permette al compressore video di | |
1160 raggiungere veramente un così basso bitrate anche a spese della | |
1161 qualità. Questo può essere usato per catturare lunghe serie TV, dove la qualità | |
1162 video non è così importante.<BR> | |
1163 <CODE> | |
1164 mencoder -tv on:driver=v4l:width=768:height=576 \<BR> | |
1165 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=350:vhq:vqmax=31:keyint=300 \<BR> | |
1166 -oac mp3lame -lameopts cbr:br=48 \<BR> | |
9644
0fe056bdb135
vop -> vf change, small fixes. The Polish documentation should be checked for correctness.
jonas
parents:
9512
diff
changeset
|
1167 -vf crop=720:540:24:18,pp=tn/lb,scale=384:288 -sws 1 -o output.avi |
8707 | 1168 </CODE><BR> |
1169 | |
1170 E' anche possibile specificare dimensioni d'immagine più piccole nell'opzione | |
1171 <CODE>-tv</CODE> e non usare il ridimensionamento software ma questo approccio | |
1172 usa la massima informazione disponibile ed è più resistente | |
1173 ai disturbi. I chip bt8x8 possono fare la media dei pixel solo | |
1174 nella direzione orizzontale a causa di limitazioni hardware.</P> | |
1175 | |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1176 <H2><A NAME="edl">2.5 Edit Decision Lists (EDL)</A></H2> |
8707 | 1177 |
1178 <P>Il sistema EDL permette di saltare o azzerare il volume automaticamente in | |
1179 sezioni del video durante la riproduzione, basandosi su un file di configurazione EDL | |
1180 specifico per il filmato.</P> | |
1181 | |
1182 <P>Questo è utile per chi vuole vedere un film in modalità "bollino verde". | |
1183 Si può tagliare qualsiasi scena di violenza, empietà, Jar-Jar Binks .. da un film | |
1184 secondo le preferenze personali. A parte questo, ci sono altri usi, | |
1185 come saltare automaticamente le pubblicità.</P> | |
4867 | 1186 |
8707 | 1187 <P>Il formato file EDL è molto semplice. Quando il sistema EDL avrà raggiunto |
1188 un certo livello di maturità, verrà probabilmente implementato un formato file basato su XML | |
1189 (mantenendo la compatibilità all'indietro coi precedenti formati EDL).</P> | |
1190 | |
1191 <P>Il numero massimo di unità EDL nell'attuale incarnazione è 1000. | |
1192 Se per caso ne servono di più, si può cambiare <CODE>#define MAX_EDL_ENTRIES</CODE> | |
1193 nel file <CODE>edl.h</CODE>.</P> | |
1194 | |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1195 <H3><A NAME="edl_using">2.5.1 Usare un file EDL</A></H3> |
8707 | 1196 |
1197 <P>Usa l'opzione <CODE>-edl <nomefile></CODE> quando esegui MPlayer, | |
1198 col nome del file EDL che vuoi applicare al video.</P> | |
1199 | |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1200 <H3><A NAME="edl_making">2.5.2 Fare un file EDL</A></H3> |
8707 | 1201 |
1202 <P>L' attuale formato per i file EDL è:</P> | |
1203 | |
1204 <CODE>[secondo di inizio] [secondo di fine] [azione]</CODE> | |
1205 | |
1206 <P>Dove i secondi sono numeri a virgola mobile e l'azione è | |
1207 <CODE>0</CODE> per saltare o <CODE>1</CODE> per azzerare il volume. Esempio:</P> | |
4867 | 1208 |
8707 | 1209 <PRE> |
1210 5.3 7.1 0 | |
1211 15 16.7 1 | |
1212 420 422 0 | |
1213 </PRE> | |
5994 | 1214 |
8707 | 1215 <P>Questo salterà dal secondo 5.3 al secondo 7.1 del video, azzererà il volume tra |
1216 15 e 16.7 e saltare dal secondo 420 al | |
1217 422. Queste azioni verranno intraprese quando il timer dela riproduzione | |
1218 raggiunge i tempi dati nel file.</P> | |
1219 | |
1220 <P>Per creare un file EDL col quale lavorare, usa l'opzione | |
1221 <CODE>-edlout <filename></CODE>. Durante la riproduzione, quandio vuoi segnare | |
1222 i precedenti due secondi da saltare, batti <CODE>i</CODE>. Un'entrata | |
1223 corrispondente verrà scritta nel file per quel tempo. Poi si può tornare indietro | |
1224 e regolare più finemente il file EDL generato.</P> | |
4867 | 1225 |
8707 | 1226 <H1><A NAME="usage">3. Utilizzo</A></H1> |
1227 | |
1228 <H2><A NAME="command_line">3.1. Linea di comando</A></H2> | |
1229 | |
12228 | 1230 <P>MPlayer utilizza un complesso albero di opzioni. Questo è costituito da opzioni globali |
4867 | 1231 scritte prima (per esempio <CODE>mplayer -vfm 5</CODE>), e opzioni |
1232 scritte dopo i nomi dei file, che si applicano solo al dato file/URL/qualsiasicosa | |
5583 | 1233 (per esempio <CODE>mplayer -vfm 5 movie1.avi movie2.avi -vfm 4</CODE>).</BR> |
1234 Si possono raggruppare nomifile/URL usando { e }. E' utile con l'opzione | |
1235 -loop: <CODE>mplayer { 1.avi -loop 2 2.avi } -loop 3</CODE> | |
1236 leggerà i file in questo ordine: 1 1 2 1 1 2 1 1 2<BR> | |
1237 </P> | |
4867 | 1238 |
1239 <P><TABLE BORDER=0> | |
6462 | 1240 <TD> </TD><TD>file</TD><TD> </TD><TD><CODE>mplayer [opzioni] [percorso/]nomefile</CODE></TD><TR> |
1241 <TD></TD><TD>file</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opzioni di default] [percorso/]nomefile1 [opzioni per nomefile1] nomefile2 [opzioni per nomefile2] ...</CODE></TD><TR> | |
10405 | 1242 <TD></TD><TD>VCD</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opzioni] vcd://numtraccia [-cdrom-device /dev/cdrom]</CODE></TD><TR> |
1243 <TD></TD><TD>DVD</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opzioni] dvd://numtitolo [-dvd-device /dev/dvd]</CODE></TD><TR> | |
6462 | 1244 <TD></TD><TD>rete</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opzioni] http://sito.com/file.[mpg|avi] (si possono usare anche playlist)</CODE></TD><TR> |
8707 | 1245 <TR><TD></TD><TD>RTSP</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opzioni] rtsp://server.example.com/nomeStream</CODE></TD></TR> |
4867 | 1246 </TABLE></P> |
1247 | |
5583 | 1248 <P> |
1249 Le ultime versioni di MPlayer accettano anche tracce VCD e DVD in stile URL, proprio come fa | |
1250 Xine: <CODE>mplayer dvd://1</CODE> o <CODE>mplayer vcd://1</CODE> | |
1251 </P> | |
1252 | |
4867 | 1253 <P><PRE> mplayer -vo x11 /mnt/Films/Contact/contact2.mpg |
10405 | 1254 mplayer vcd://2 |
4867 | 1255 mplayer -afm 3 /mnt/DVDtrailers/alien4.vob |
10405 | 1256 mplayer dvd://1 -dvd-device /dev/hdc |
4867 | 1257 mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps ~/movies/test.avi</PRE></P> |
1258 | |
8707 | 1259 <H2><A NAME="control">3.2. Controllo</A></H2> |
6462 | 1260 |
12228 | 1261 <P>MPlayer ha un livello di controllo totalmente configurabile che permette |
1262 di controllare MPlayer usando la tastiera, il mouse, il joystick o un telecomando (usando LIRC). | |
8707 | 1263 Guarda la pagina di man per la lista completa dei comandi da tastiera</P> |
4867 | 1264 |
8707 | 1265 <H3><A NAME="controls_configuration">3.2.1. Configurazione dei controlli</A></H3> |
4867 | 1266 |
12228 | 1267 <P>MPlayer ti permette di collegare qualsiasi tasto/bottone a qualsiasi comando di MPlayer usando un semplice file di configurazione. |
5994 | 1268 La sintassi consiste in un nome tasto seguito da un comando. La posizione di default del file di configurazione è |
1269 $HOME/.mplayer/input.conf ma può essere cambiata con l'opzione -input conf (path relativi sono relativi a $HOME/.mplayer). | |
1270 <P> | |
1271 Esempio: | |
1272 <PRE> | |
1273 ## | |
1274 ## MPlayer input control file | |
1275 ## | |
1276 | |
1277 RIGHT seek +10 | |
1278 LEFT seek -10 | |
1279 - audio_delay 0.100 | |
1280 + audio_delay -0.100 | |
1281 q quit | |
7509 | 1282 > pt_step 1 |
1283 < pt_step -1 | |
5994 | 1284 ENTER pt_step 1 1 |
1285 </PRE></P> | |
1286 | |
1287 </P> | |
1288 | |
8707 | 1289 <H4><A NAME="key_names">3.2.1.1. Nomi tasti</A></H4> |
5994 | 1290 |
1291 <P>Puoi ottenere la lista completa eseguendo "mplayer -input keylist"</P> | |
1292 | |
8707 | 1293 <H4>Tastiera</H4> |
5994 | 1294 |
1295 <P><UL> | |
1296 <LI>Qualsiasi carattere</LI> | |
1297 <LI>SPACE</LI> | |
1298 <LI>ENTER</LI> | |
1299 <LI>TAB</LI> | |
1300 <LI>CTRL</LI> | |
1301 <LI>BS</LI> | |
1302 <LI>DEL</LI> | |
1303 <LI>INS</LI> | |
1304 <LI>HOME</LI> | |
1305 <LI>END</LI> | |
1306 <LI>PGUP</LI> | |
1307 <LI>PGDWN</LI> | |
1308 <LI>ESC</LI> | |
1309 <LI>RIGHT</LI> | |
1310 <LI>LEFT</LI> | |
1311 <LI>UP</LI> | |
1312 <LI>DOWN</LI> | |
1313 </UL></P> | |
1314 | |
8707 | 1315 <H4>Mouse</H4> |
5994 | 1316 |
1317 <P>Nota : il mouse è supportato solo sotto X</P> | |
1318 | |
1319 <P><UL> | |
1320 <LI>MOUSE_BTN0 (Tasto sinistro)</LI> | |
1321 <LI>MOUSE_BTN1 (Tasto destro)</LI> | |
1322 <LI>MOUSE_BTN2 (Tasto centrale)</LI> | |
1323 <LI>MOUSE_BTN3 (Rotellina)</LI> | |
1324 <LI>MOUSE_BTN4 (Rotellina)</LI> | |
1325 <LI>...</LI> | |
1326 <LI>MOUSE_BTN9</LI> | |
1327 </UL></P> | |
1328 | |
8707 | 1329 <H4>Joystick</H4> |
5994 | 1330 |
1331 <P>Nota : il supporto al joystick deve essere abilitato quando si compila</P> | |
1332 | |
1333 <P><UL> | |
1334 <LI>JOY_RIGHT o JOY_AXIS0_PLUS</LI> | |
1335 <LI>JOY_LEFT o JOY_AXIS0_MINUS</LI> | |
1336 <LI>JOY_UP o JOY_AXIS1_MINUS</LI> | |
1337 <LI>JOY_DOWN o JOY_AXIS1_PLUS</LI> | |
1338 <LI>JOY_AXIS2_PLUS</LI> | |
1339 <LI>JOY_AXIS2_MINUS</LI> | |
1340 <LI>....</LI> | |
1341 <LI>JOY_AXIS9_PLUS</LI> | |
1342 <LI>JOY_AXIS9_MINUS</LI> | |
1343 </UL></P> | |
1344 | |
1345 | |
8707 | 1346 <H4><A NAME="commands">3.2.1.2. Comandi</A></H4> |
5994 | 1347 |
1348 <P>Puoi ottenere la lista completa eseguendo "mplayer -input cmdlist"</P> | |
1349 | |
1350 <P> | |
1351 <UL> | |
1352 <LI><B>seek</B> (int) val [(int) type=0] | |
1353 <P>Vai ad una posizione nel filmato.<BR> | |
1354 Il tipo 0 è una ricerca relativa di +/- val secondi.<BR> | |
1355 Il tipo 1 va a val % nel filmato. </P> | |
1356 </LI> | |
1357 <LI><B>audio_delay</B> (float) val | |
1358 <P>Regola il ritardo audio di val secondi</P> | |
1359 </LI> | |
1360 <LI><B>quit</B> | |
12228 | 1361 <P>Chiude MPlayer</P> |
5994 | 1362 </LI> |
1363 <LI><B>pause</B> | |
1364 <P>Mette in pausa la riproduzione</P> | |
1365 </LI> | |
1366 <LI><B>grap_frames</B> | |
1367 <P>Somebody know ?</P> | |
1368 </LI> | |
1369 <LI><B>pt_step</B> (int) val [(int) force=0] | |
1370 <P>Vai alla prossima/precedente voce nella lista. Il segno di val determina la direzione.<BR> | |
1371 Se non c'è nessun altra voce nella direzione data non farà niente a meno che force sia diverso da 0. | |
1372 </P> | |
1373 </LI> | |
1374 <LI><B>pt_up_step</B> (int) val [(int) force=0] | |
1375 <P>Come pt_step salta al prossimo/precedente nella lista superiore. Utile per rompere un loop interno nella lista.</P> | |
1376 </LI> | |
1377 <LI><B>alt_src_step</B> (int) val | |
1378 <P>Quando è disponibile più di una sorgente seleziona quella successiva/precedente (supportato solo dalla lista asx).</P> | |
1379 </LI> | |
1380 <LI><B>sub_delay</B> (float) val [(int) abs=0] | |
1381 <P>Regola il ritardo dei sottotitoli di +/- val secondi o impostalo a val secondi quando abs non è zero.</P> | |
1382 </LI> | |
1383 <LI><B>osd</B> [(int) level=-1] | |
1384 <P>Abilita la modalità osd o impostala a level quando level > 0.</P> | |
1385 </LI> | |
1386 <LI><B>volume</B> (int) dir | |
1387 <P>Aumenta/diminuisci il volume</P> | |
1388 </LI> | |
1389 <LI><B>contrast</B> (int) val [(int) abs=0]</LI> | |
1390 <LI><B>brightness</B> (int) val [(int) abs=0]</LI> | |
1391 <LI><B>hue</B> (int) val [(int) abs=0]</LI> | |
1392 <LI><B>saturation</B> (int) val [(int) abs=0] | |
1393 <P>Regola i parametri video. Il volore di val va da -100 a 100.</P> | |
1394 </LI> | |
1395 <LI><B>frame_drop</B> [(int) type=-1] | |
8707 | 1396 <P>Abilita la modalità di tralascio dei frame.</P> |
5994 | 1397 </LI> |
8707 | 1398 <LI><B>sub_visibility</B> |
1399 <P>Dis/abilita i sottotitoli.</P></LI> | |
5994 | 1400 <LI><B>sub_pos</B> (int) val |
1401 <P>Regola la posizione dei sottotitoli.</P> | |
1402 </LI> | |
8707 | 1403 <LI><B>vobsub_lang</B> |
1404 <P>Cambia la lingua dei sottotitoli VobSub.</P></LI> | |
5994 | 1405 <LI><B>vo_fullscreen</B> |
8707 | 1406 <P>Va alla modalità a pieno schermo.</P> |
5994 | 1407 </LI> |
1408 <LI><B>tv_step_channel</B> (int) dir | |
1409 <P>Seleziona il successivo/precedente canale tv.</P> | |
1410 </LI> | |
1411 <LI><B>tv_step_norm</B> | |
8707 | 1412 <P>Cambia il norm della TV.</P> |
5994 | 1413 </LI> |
1414 <LI><B>tv_step_chanlist</B> | |
1415 <P>Cambia lista dei canali.</P> | |
1416 </LI> | |
1417 <LI><B>gui_loadfile</B></LI> | |
1418 <LI><B>gui_loadsubtitle</B></LI> | |
1419 <LI><B>gui_about</B></LI> | |
1420 <LI><B>gui_play</B></LI> | |
1421 <LI><B>gui_stop</B></LI> | |
1422 <LI><B>gui_playlist</B></LI> | |
1423 <LI><B>gui_preferences</B></LI> | |
1424 <LI><B>gui_skinbrowser</B></LI> | |
1425 <P>Azioni GUI</P> | |
1426 </UL> | |
1427 </P> | |
1428 | |
1429 | |
8707 | 1430 <H3><A NAME="lirc">3.2.2. Controllo da LIRC</A></H3> |
4867 | 1431 |
1432 <P>Linux Infrared Remote Control (Controllo remoto a infrarossi per Linux ndt) - usa un ricevitore IR fatto in casa, | |
1433 un (pressoche) arbitrario telecomando e controlla la tua linux box! | |
1434 Per saperne di più visita <A HREF="http://www.lirc.org">www.lirc.org</A>.</P> | |
1435 | |
5994 | 1436 <P>Se hai installato il pacchetto lirc, configure lo troverà automaticamente. |
12228 | 1437 Se tutto è andato bene, MPlayer stamperà un messaggio come |
5994 | 1438 "Setting up lirc support..." quando viene avviato. Se avviene un errore te lo dirà. Se non ti dice nulla |
1439 su LIRC non è stato compilato il supporto. Questo è quanto :-)</P> | |
4867 | 1440 |
12228 | 1441 <P>Il nome dell'applicazione per MPlayer è - oh, indovina - <CODE>mplayer</CODE>. |
5994 | 1442 Si possono usare tutti i comandi di mplayer e anche passarne più di uno separandoli con \n. |
1443 Non dimenticare di abilitare la ripetizione per i pulsanti in .lircrc quando ha un senso (ricerca, volume, ecc). | |
1444 Ecco un estratto dal mio .lircrc:</P> | |
4867 | 1445 |
5994 | 1446 <P><PRE> |
1447 begin | |
1448 button = VOLUME_PLUS | |
1449 prog = mplayer | |
1450 config = volume 1 | |
1451 repeat = 1 | |
1452 end | |
4867 | 1453 |
5994 | 1454 begin |
1455 button = VOLUME_MINUS | |
1456 prog = mplayer | |
1457 config = volume -1 | |
1458 repeat = 1 | |
1459 end | |
4867 | 1460 |
5994 | 1461 begin |
1462 button = CD_PLAY | |
1463 prog = mplayer | |
1464 config = pause | |
1465 end | |
4867 | 1466 |
5994 | 1467 begin |
1468 button = CD_STOP | |
1469 prog = mplayer | |
1470 config = seek 0 1\npause | |
1471 end | |
1472 </PRE></P> | |
4867 | 1473 |
1474 <P>Se non ti piace la posizione standard del file di configurazione di lirc (~/.lircrc) | |
1475 usa l'opzione -lircconf <nomefile> per specificare un altro file.</P> | |
1476 | |
8707 | 1477 <H3><A NAME="slave">3.2.3. Modalità slave</A></H3> |
5994 | 1478 |
12228 | 1479 <P>La modalità slave ti permette di costruire un semplice frontend per MPlayer. Quando abilitato (con l'opzione -slave) MPlayer leggerà i comandi separati da una nuova linea (\n) dallo stdin.<P> |
5994 | 1480 |
1481 | |
8707 | 1482 <H2><A NAME="streaming">3.3. Streaming dalla rete o da pipe</A></H2> |
4867 | 1483 |
12228 | 1484 <P>MPlayer può riprodurre file dalla rete, usando il protocollo HTTP, MMS o RTSP/RTP . |
4867 | 1485 |
12228 | 1486 <P>La riproduzione funziona aggiungendo semplicemente l'URL alla linea di comando. MPlayer |
8707 | 1487 può usare anche la variabile d'ambiente http_proxy, e usa il proxy se disponibile. |
4867 | 1488 L'utilizzo del proxy può anche essere forzato :</P> |
1489 | |
5583 | 1490 <P><CODE>mplayer http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/stream.asf</CODE></P> |
4867 | 1491 |
12228 | 1492 <P>MPlayer può leggere dallo standard input (NON da named pipe). Questo può essere per esempio |
4867 | 1493 usato per riprodurre da FTP:</P> |
5583 | 1494 <P><CODE>wget ftp://micorsops.com/qualcosa.avi -O - | mplayer -</CODE></P> |
4867 | 1495 |
5583 | 1496 <P>Nota: si consiglia anche di abilitare la CACHE quando si legge da rete:</P> |
1497 <P><CODE>wget ftp://micorsops.com/qualcosa.avi -O - | mplayer -cache 8192 -</CODE></P> | |
4867 | 1498 |
8707 | 1499 <H1><A NAME="faq">4. <A HREF="faq.html">Sezione FAQ (Domande frequenti ndt)</A></A></H1> |
1500 | |
1501 <H1><A NAME="cd/dvd">5. <A HREF="cd-dvd.html"> Sezione CD/DVD</A></A></H1> | |
4867 | 1502 |
8707 | 1503 <H1><A NAME="ports">6. Vari Sistemi Operativi</A></H1> |
4867 | 1504 |
8707 | 1505 <H2><A NAME="linux">6.1 Linux</A></H2> |
4867 | 1506 |
8707 | 1507 <P>La piattaforma di sviluppo principale è Linux su x86, anche se MPlayer funziona su |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1508 molti altri port di Linux. Pacchetti binari sono disponibili da varie fonti. |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1509 Comunque, <B>nessuno di questi pacchetti è supportato.</B> Segnalate i problemi |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1510 agli autori del pacchetto, non a noi.</P> |
4867 | 1511 |
8707 | 1512 <H3><A NAME="debian">6.1.1 Pacchetti Debian</A></H3> |
4867 | 1513 |
8707 | 1514 <P>Per costruire il pacchetto, esegui il seguente comando nella directory dei sorgenti |
1515 di MPlayer:</P> | |
1516 <PRE> | |
4867 | 1517 fakeroot debian/rules binary</PRE></P> |
1518 | |
8707 | 1519 <P>Da root ora puoi installare il pacchetto <CODE>.deb</CODE> come al solito:</P> |
1520 | |
1521 <P><PRE> dpkg -i ../mplayer_<versione>.deb</PRE></P> | |
4867 | 1522 |
8707 | 1523 <P>Christian Marillat sta facendo dei pacchetti non ufficiali di MPlayer, MEncoder |
1524 e di font, puoi prenderli dalla sua | |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1525 <A HREF="http://marillat.free.fr/">homepage</A>.</P> |
4867 | 1526 |
8707 | 1527 <H3><A NAME="rpm">6.1.2 Pacchetti RPM</A></H3> |
1528 | |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1529 <P>Dominik Mierzejewski ha creato e mantiene i pacchetti RPM ufficiali su Red Hat. |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1530 Ha impacchettato MPlayer, la GUI, i caratteri, le skin, parecchi driver e codec. |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1531 Sono disponibili dalla sua |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1532 <A HREF="http://www.piorunek.pl/~dominik/linux/pkgs/mplayer/">homepage</A>.</P> |
8707 | 1533 |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1534 <P>Gli RPM per Mandrake sono disponibili dalla |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1535 <A HREF="http://plf.zarb.org/">P.L.F</A>). |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1536 SuSE include una versione "censurata" di MPlayer nella sua distribuzione. Se |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1537 vuoi tutte le funzionalità devi compilare MPlayer dai sorgenti.</P> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1538 |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1539 <H3><A NAME="arm">6.1.3 ARM</A></H3> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1540 |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1541 <P>MPlayer funziona sui PDA con CPU ARM, quali Sharp Zaurus e Compaq Ipaq. |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1542 il metodo più semplice consoste nel prendere i pacchetti da uno dei feed |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1543 <A HREF="http://www.openzaurus.org">OpenZaurus</A>. |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1544 Se vuoi compilarlo da solo, guarda le directory |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1545 <A HREF="http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/mplayer?nav=index.html|src/.|src/packages">mplayer</A> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1546 e |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1547 <A HREF="http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/libavcodec?nav=index.html|src/.|src/packages">libavcodec</A> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1548 nella directory buildroot della distribuzione OpenZaurus. Qui trovi sempre |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1549 gli ultimi Makefile e patch per compilare la CVS di MPlayer con libavcodec. |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1550 <BR>Se ti serve una GUI, puoi utilizzare xmms-embedded.</P> |
4867 | 1551 |
8707 | 1552 <H2><A NAME="bsd">6.2. *BSD</A></H2> |
4867 | 1553 |
8707 | 1554 <P>MPlayer funziona su FreeBSD, OpenBSD, NetBSD, BSD/OS e Darwin. Ci sono versioni |
1555 ports/pkgsrc/fink/ecc di MPlayer disponibili che sono probabilmente più facili da usare | |
1556 dei nostri sorgenti crudi.</P> | |
1557 | |
1558 <P>Per compilare MPlayer devi avere il make GNU (gmake, | |
1559 il make nativo di BSD non funzionerà) e una versione recente delle binutils.</P> | |
4867 | 1560 |
12228 | 1561 <P>Se MPlayer lamenta di non trovare <CODE>/dev/cdrom</CODE> o <CODE>/dev/dvd</CODE> |
8707 | 1562 fai un link simbolico: <CODE>ln -s /dev/(tuo_cdrom) /dev/cdrom</CODE></P> |
1563 | |
1564 <P>Per usare le DLL Win32 con MPlayer dovrai ricompilare il kernel con | |
1565 "<CODE>option USER_LDT</CODE>" (a meno che tu non stia usando FreeBSD -CURRENT, dove questo | |
1566 è il default).</P> | |
4867 | 1567 |
8707 | 1568 <H3><A NAME="freebsd">6.2.1 FreeBSD</A></H3> |
1569 | |
1570 <P>Se la tua CPU ha l'SSE ricompila il kernel con "options CPU_ENABLE_SSE" per utilizzarlo | |
1571 (richiesto FreeBSD-STABLE, o una patch del kernel).</P> | |
1572 | |
1573 <H3><A NAME="openbsd">6.2.2 OpenBSD</A></H3> | |
4867 | 1574 |
8707 | 1575 <P>A causa di limitazioni in differenti versioni di <CODE>gas</CODE> (rilocazione vs MMX), dovrai |
1576 compilare in due passaggi: prima assicurati che l'<CODE>as</CODE> non nativo è il primo nel | |
1577 tuo <CODE>$PATH</CODE> e fai un <CODE>gmake -k</CODE>, poi fai in modo che | |
1578 venga usata la versione nativa e fai <CODE>gmake</CODE>.</P> | |
4867 | 1579 |
8707 | 1580 <H2><A NAME="solaris">6.3. Solaris</A></H2> |
4867 | 1581 |
1582 <P>MPlayer dovrebbe funzionare su Solaris 2.6 o più recente.</P> | |
1583 | |
12228 | 1584 <P>Su <B>UltraSPARC</B>, MPlayer si avvantaggia delle loro estensioni <B>VIS</B> |
4867 | 1585 (equivalenti a MMX), attualmente solo con <I>libmpeg2</I>, |
1586 <I>libvo</I> e <I>libavcodec</I>, ma non con mp3lib. Puoi vedere un file VOB | |
1587 su una CPU a 400Mhz. Necessita <A | |
1588 HREF="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html">mLib</A> installato.</P> | |
1589 | |
1590 <P>Per compilare il pacchetto devi avere GNU make (gmake, /opt/sfw/gmake), il make nativo | |
1591 di Solaris non funzionerà. Errore tipico che si ottiene compilando col make | |
1592 di solaris al posto del GNU make:</P> | |
1593 | |
1594 <P><PRE> % /usr/ccs/bin/make | |
1595 make: Fatal error in reader: Makefile, line 25: Unexpected end of line seen</P></PRE> | |
1596 | |
1597 <P>Su Solaris SPARC, devi avere il compilatore GNU C/C++; non ha importanza | |
1598 se il compilatore GNU C/C++ è configurato con o senza l'assembler GNU.</P> | |
1599 | |
1600 <P>Su Solaris x86, devi avere l'assembler GNU e il compilatore GNU C/C++, | |
1601 configurato per usare l'assembler GNU! Il codice dell'mplayer | |
4961 | 1602 sulla piattaforma x86 fa un uso pesante di MMX, SSE e 3DNOW! |
1603 Istruzioni che non possono essere compilate usando l'assembler della Sun | |
4867 | 1604 <CODE>/usr/ccs/bin/as</CODE>.</P> |
1605 | |
1606 <P>Lo script di configurazione tenta di scoprire quale programma assembler è | |
1607 usato dal tuo comando "gcc" (in caso che la rilevazione automatica fallisse, usa | |
1608 l'opzione "--as=/dove/hai/installato/gnu-as" per dire allo | |
1609 script di configurazione dove può trovare "as" GNU sul tuo sistema).</P> | |
1610 | |
1611 <P>Messaggio d'errore dalla configurazione su un sistema Solaris x86 usando GCC | |
1612 senza assembler GNU:</P> | |
1613 | |
1614 <P><PRE> % configure | |
1615 ... | |
1616 Checking assembler (/usr/ccs/bin/as) ... , failed | |
1617 Please upgrade(downgrade) binutils to 2.10.1...</PRE></P> | |
1618 | |
1619 <P>(Soluzione: Installa e usa un gcc configurato con "--with-as=gas")</P> | |
1620 | |
1621 <P>Errore tipico che si ottiene nel compilare con un compilatore GNU C che non | |
1622 usa as GNU:</P> | |
1623 | |
1624 <P><PRE> % gmake | |
1625 ... | |
1626 gcc -c -Iloader -Ilibvo -O4 -march=i686 -mcpu=i686 -pipe -ffast-math | |
1627 -fomit-frame-pointer -I/usr/local/include -o mplayer.o mplayer.c | |
1628 Assembler: mplayer.c | |
1629 "(stdin)", line 3567 : Illegal mnemonic | |
1630 "(stdin)", line 3567 : Syntax error | |
1631 ... more "Illegal mnemonic" and "Syntax error" errors ...</PRE></P> | |
1632 | |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1633 <P>A causa di bug in solaris 8, non è possibile riprodurre in modo affidabile DVD con una |
4867 | 1634 capacità >4GB:</P> |
1635 | |
1636 <P><UL><LI>Il driver sd(7D) su solaris 8 x86 ha un bug nell'accesso a | |
1637 blocchi disco >4GB su un dispositivo che usa un blocksize logico != DEV_BSIZE | |
1638 (cioè CDROM e DVD). A causa di un 32bit int overflow, accede ad un indirizzo | |
1639 disco modulo 4GB. | |
1640 (<A HREF="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516">http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516</A>) | |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1641 <P> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1642 Questo problema non esiste nella verisone SPARC di Solaris 8. |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1643 </P> |
4867 | 1644 |
1645 <LI>Un simile bug è presente nel codice del filesystem hsfs(7FS) (cioè | |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1646 ISO9660), l'hsfs potrebbe non supportare partizioni/dischi >4GB, |
4867 | 1647 l'accesso a tutti i dati è modulo 4GB |
1648 (<A HREF="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592">http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592</A>) | |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1649 <P> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1650 Il problema con hsfs può essere risolto installando la patch 109764-04 (sparc)/ |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1651 109765-04 (x86). |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1652 </P> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1653 </LI></UL></P> |
4867 | 1654 |
1655 <P>Su Solaris con CPU UltraSPARC, si può ottenere maggiore velocità | |
1656 usando le istruzioni VIS della CPU per certe operazioni che impiegano molto tempo. | |
4961 | 1657 L'accelerazione VIS può essere usata in MPlayer richiamando funzioni nella |
4867 | 1658 <A HREF="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html">mediaLib</A> di Sun.</P> |
1659 | |
4961 | 1660 <P>Operazioni VIS accelerate da mediaLib sono usate per la decodifica video mpeg2 |
4867 | 1661 e per la conversione del color space nei driver di output video.</P> |
1662 | |
1663 | |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1664 <H2><A NAME="sgi">6.4. Silicon Graphics / IRIX</A></H2> |
8707 | 1665 |
1666 <P>Puoi provare ad installare il programma <CODE>install</CODE> GNU, e (se non lo | |
1667 inserisci nel tuo path globale) poi puntare alla sua locazione con:</P> | |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1668 |
8707 | 1669 <PRE> |
1670 ./configure --install-path=PATH | |
1671 </PRE> | |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1672 |
8707 | 1673 <P>O puoi usare l'<CODE>install</CODE> fornito di default con IRIX 6.5 nel qual caso |
1674 dovrai modificare leggermente il Makefile. Cambia le seguenti due | |
1675 linee:</P> | |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1676 |
8707 | 1677 <PRE> |
1678 $(INSTALL) -c -m 644 DOCS/mplayer.1 $(MANDIR)/man1/mplayer.1 | |
4867 | 1679 |
8707 | 1680 $(INSTALL) -c -m 644 etc/codecs.conf $(CONFDIR)/codecs.conf |
1681 </PRE> | |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1682 |
8707 | 1683 <P>in:</P> |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1684 |
8707 | 1685 <PRE> |
1686 $(INSTALL) -m 644 mplayer.1 $(MANDIR)/man1/ | |
1687 | |
1688 $(INSTALL) -m 644 codecs.conf $(CONFDIR)/ | |
1689 </PRE> | |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1690 |
8707 | 1691 <P>Quindi fai (dalla directory dei sorgenti di MPlayer):</P> |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1692 |
8707 | 1693 <PRE> |
1694 cp DOCS/mplayer.1 . ; cp etc/codecs.conf . | |
1695 </PRE> | |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1696 |
8707 | 1697 <P>e poi procedi normalmente con la compilazione e l'installazione.</P> |
4867 | 1698 |
1699 | |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1700 <H2><A NAME="qnx">6.5. QNX</A></H2> |
4867 | 1701 |
1702 <P>Funziona. Bisogna scaricare SDL per QNX, e installarlo. Quindi esegui | |
12228 | 1703 MPlayer con le opzioni <CODE>-vo sdl:photon</CODE> <CODE>-ao sdl:nto</CODE>, |
4867 | 1704 e dovrebbe essere veloce.</P> |
1705 | |
1706 <P>L'output <CODE>-vo x11</CODE> è ancora più lento che in Linux, perchè | |
1707 QNX ha solo <I>l'emulazione</I> X che è MOLTO lenta. Usate l'SDL.</P> | |
1708 | |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1709 <H2><A NAME="cygwin">6.6. Cygwin</H2> |
5994 | 1710 |
8707 | 1711 <P>Il port a Cygwin è ancora immaturo. Attualmente non c'è il supporto |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1712 per le DLL Win32 e l' OpenGL. L'SDL distorce il suono e l'immagine oppure |
8707 | 1713 va in crash su alcuni sistemi. Le <A HREF="../tech/patches.txt">patch</A> sono sempre |
1714 le benvenute. I risultati migliori si ottengono con il driver di output video | |
1715 DirectX nativo (<CODE>-vo directx</CODE>) e con il driver audio nativo di Windows | |
1716 (<CODE>-ao win32</CODE>). Dovresti anche guardare la mailing list | |
1717 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin/">mplayer-cygwin</A> | |
1718 per avere aiuto e per le ultime informazioni.</P> | |
5994 | 1719 |
12228 | 1720 <P>Devi andare nella directory di MPlayer, e copiare o creare un link simbolico |
8707 | 1721 <CODE>etc/cygwin_inttypes.h</CODE> a <CODE>/usr/include/inttypes.h</CODE> per |
12228 | 1722 far compilare MPlayer.</P> |
4867 | 1723 |
8707 | 1724 <P>Per ottenere la riproduzione DirectX nativa (<CODE>-vo directx</CODE>), estrai i |
1725 <A HREF="http://www.videolan.org/vlc/dx7headers.tgz">file header di DirectX 7</A> | |
1726 in <CODE>/usr/include/</CODE> o <CODE>/usr/local/include/</CODE> e | |
1727 ricompila. Se l'immagine è distorta, prova a levare l'accelerazione hardware con | |
1728 <CODE>-vo directx:noaccel</CODE>.</P> | |
6824 | 1729 |
8707 | 1730 <P>Istruzioni e file per far andare l'SDL sotto Cygwin si trovano sul |
1731 <A HREF="http://www.libsdl.org/extras/win32/cygwin/">sito libsdl</A>.</P> | |
1732 | |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1733 <P>Puoi vedere i VCD riproducendo i file <CODE>.DAT</CODE> o <CODE>.MPG</CODE> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1734 che Windows mostra sui VCD. Fai così (usa la lettera del tuo drive CD-ROM):</P> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1735 |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1736 <P><CODE>mplayer d:/mpegav/avseq01.dat</CODE></P> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1737 |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1738 <P><CODE>mplayer /cygdrive/d/MPEG27AVSEQ01.MPG</CODE></P> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1739 |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1740 <P>Anche i DVD funzionano, basta impostare il dispositivo DVD con la lettera |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1741 del drive CD-ROM:</P> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1742 |
10405 | 1743 <P><CODE>mplayer dvd://<title> -dvd-device '\\.\d:'</CODE></P> |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1744 |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1745 <P>ci è stato riferito che le DLL di QuickTime sembrano funzionare. Compila con |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1746 <CODE>--enable-qtx-codecs</CODE> e metti i codec nella posizione predefinita |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1747 per le DLL, cioè <CODE>C:\WINNT\system32</CODE> o <CODE>C:\Windows\system</CODE> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1748 a seconda della versione di windows in uso.</P> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1749 |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1750 <H1><A NAME="encoding">7.</A> <A HREF="encoding.html">Codifica con MEncoder</A></H1> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1751 |
8707 | 1752 <H1><A NAME="mailing_lists">Appendice A - Le mailing list</A></H1> |
6824 | 1753 |
12228 | 1754 <P>Esistono alcune mailing list pubbliche su MPlayer. La lingua delle liste sopra è |
8707 | 1755 l'INGLESE, a meno che non sia specificato altrimenti. Per favore non mandate |
1756 messaggi in altre lingue o mail in HTML! Il limite per la grandezza dei singoli messaggi è 80k. | |
1757 Se hai qualcosa di più grande mettilo da qualche parte per il download. Clicca sui | |
1758 link per iscriverti. Sulle mailing list si applicano le stesse regole di usenet per scrivere | |
1759 e quotare. Per favore rispettatele, rendono la vita di | |
1760 quelli che leggono le vostre mail molto più facile. Se non le conosci per favore leggi | |
1761 <A HREF="http://learn.to/edit_messages">HOWTO edit messages</A> o | |
1762 (se hai fretta) | |
1763 <A HREF="http://www.xs4all.nl/~hanb/documents/quotingguide.html"> | |
1764 Quoting HOWTO</A>.</P> | |
4867 | 1765 |
8707 | 1766 <UL> |
1767 <LI>Lista degli annunci di MPlayer: | |
1768 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-announce">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-announce</A><BR> | |
1769 Lista per gli annunci su MPlayer. Iscriviti se vuoi avere gli annunci | |
1770 delle nuove caratteristiche.</LI> | |
4867 | 1771 <LI>Lista MPlayer per sviluppatori:<BR> |
1772 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng</A> | |
1773 <P>Questa lista riguarda lo sviluppo di mplayer! Qui si discutono i cambiamenti di interfaccia/API, | |
1774 nuove librerie, ottimizzazione del codice, cambiamenti in ./configure, e le patch mandate. | |
8707 | 1775 NON inviare qui segnalazioni di bug, domande "da utente", richieste di caratteristiche, flame! |
4867 | 1776 Questa lista dovrebbe essere mantenuta con un basso livello di traffico.</P> |
1777 | |
1778 </LI><LI>Lista utenti MPlayer:<BR> | |
1779 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users</A> | |
1780 <P><UL> | |
8707 | 1781 <LI>mandate qui segnalazioni di bug (dopo aver letto la sezione <A HREF="#known_bugs">Bug conosciuti</A>, e <A HREF="#bugreports.html">come segnalare bug</A>)</LI> |
4867 | 1782 <LI>mandate qui le richieste di caratteristiche (dopo aver letto l'INTERA documentazione)</LI> |
1783 <LI>mandate qui le vostre domande in quanto utenti (dopo aver letto l'INTERA documentazione)</LI> | |
1784 </UL></P> | |
1785 | |
8707 | 1786 </LI><LI>Lista degli utenti ungheresi:<BR> |
4867 | 1787 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-felhasznalok">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-felhasznalok</A> |
1788 <P><UL> | |
1789 <LI>lista in lingua ungara</LI> | |
5583 | 1790 <LI>argomenti? Lo vedremo... soprattutto flame e domande evitabili finora :(</LI> |
4867 | 1791 </UL></P> |
1792 | |
1793 </LI><LI>Utenti MPlayer & Matrox G200/G400/G450/G550:<BR> | |
8707 | 1794 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-matrox">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-matrox</A></BR> |
4867 | 1795 <P>mandate qui domande inerenti matrox<UL> |
1796 <LI>questioni riguardanti mga_vid</LI> | |
1797 <LI>driver beta ufficiali di matrox (per X 4.x.x)</LI> | |
1798 <LI>e su matroxfb-TVout.</LI></UL></P> | |
1799 | |
7509 | 1800 </LI><LI>Utenti MPlayer & schede DVB:<BR> |
4867 | 1801 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb</A> |
7509 | 1802 <P>Questioni inerernti le schede di decodifica hardware chiamate DVB.(NON dxr3!)<UL></P> |
4867 | 1803 |
1804 </LI><LI>MPlayer CVS-log: <BR> | |
1805 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cvslog">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cvslog</A> | |
1806 <P>Mandate qui domande solo sui cambiamenti CVS. | |
5583 | 1807 (se non capite perchè una certa modifica è necessaria o se avete una correzione migliore o avete |
1808 notato dei possibili bug/problemi nella patch mandata) | |
8707 | 1809 Assicuratevi che lo sviluppatore cui vi riferite legga questa lista!</P></LI> |
10018 | 1810 <LI>Lista sul porting di MPlayer su Cygwin: |
8707 | 1811 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin</A><BR> |
10018 | 1812 Lista per discussioni sul port di MPlayer su Cygwin. |
8707 | 1813 </LI> |
1814 <LI>Lista sul porting di MPlayer su OS/2: | |
1815 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-os2">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-os2</A><BR> | |
1816 Lista per discussioni sul port di MPlayer su OS/2. | |
1817 </LI> | |
1818 <LI>Lista per le notizie settimanali degli editori e dei traduttori di MPlayer: | |
1819 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-mwn">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-mwn</A><BR> | |
1820 Lista per discussioni sulle notizie settimanali. | |
1821 </LI> | |
1822 </UL> | |
4867 | 1823 |
1824 <P>NOTA: si possono raggiungere gli archivi delle mailing list | |
1825 <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/cgi-bin/htsearch">qui</A>. | |
7509 | 1826 </P> |
1827 </UL> | |
4867 | 1828 |
8707 | 1829 <H1><A NAME="bug_reports"><A HREF="bugreports.html">Appendice B</A> - Come segnalare i bug</A></H1> |
4867 | 1830 |
8707 | 1831 <H1><A NAME="known_bugs">Appendice C - Bug conosciuti</A></H1> |
4867 | 1832 |
1833 <P>Bug/problemi speciali relativi al sistema/cpu:</P> | |
1834 <UL> | |
1835 | |
1836 <LI>SIGILL (segnale 4) su P3 con kernel 2.2.x:<BR> | |
1837 Problema: i kernel 2.2.x non hanno un appropriato (funzionante) supporto SSE<BR> | |
1838 Soluzione: aggiorna il kernel a 2.4.x<BR> | |
1839 Aggiramento: ./configure --disable-sse</LI> | |
1840 | |
1841 <LI>Generale SIGILL (segnale 4):<BR> | |
1842 Problema: hai compilato ed eseguito mplayer su macchine diverse | |
1843 (per esempio compilato su P3 ed eseguito su celeron)<BR> | |
1844 Soluzione: compila MPlayer sulla stessa macchina dove lo userai!<BR> | |
1845 Aggiramento: usa le opzioni ./configure --disable-sse ecc.</LI> | |
1846 | |
1847 <LI>"Internal buffer inconsistency" durante l'esecuzione di MEncoder:<BR> | |
5994 | 1848 Problema: problema conosciuto quando lame è stato compilato con gcc 2.96 o 3.x, nessuna |
1849 correzione ancora.<BR> | |
1850 Aggiramento: compila lame col gcc 2.95. Assicurati di rimuovere tutti i pacchetti | |
1851 lame installati, possono essere stati compilati col gcc 2.96 .</LI> | |
4939 | 1852 |
1853 <LI>Il suono in formato MP2/MP3 si sente male su PPC:<BR> | |
1854 Problema: bug conosciuto di GCC su piattaforme PPC, non è stato ancora corretto.<BR> | |
1855 Aggiramento: usa il decoder MP1/MP2/MP3 di FFmpeg (lento) (<CODE>-ac ffmpeg</CODE>)</LI> | |
1856 | |
1857 <LI>sig11 in libmpeg2, quando si codifica e contemporaneamente si ridimensiona:<BR> | |
1858 Problema: bug MMX conosciuto di GCC 2.95.2, aggiorna a 2.95.3.</LI> | |
4867 | 1859 </UL> |
1860 | |
1861 <P>Vari problemi audio e di sincronizzazione A-V:</P> | |
1862 | |
5583 | 1863 Ritardo generale dell'audio o suono saltellante (presente con tutti o molti file):<BR> |
4867 | 1864 <UL> |
5583 | 1865 <LI>il più comune: driver audio bacato! - prova ad usare driver diversi, prova |
1866 l'emulazione OSS di ALSA 0.9 con -ao oss, prova anche -ao sdl, a volte aiuta. | |
1867 Se il file è letto bene con -nosound, allora puoi essere sicuro che è un problema | |
1868 (del driver) della scheda sonora.</LI> | |
4867 | 1869 <LI>problemi del buffer audio (grandezza del buffer riconosciuta male)<BR> |
1870 Aggiramento: l'opzione mplayer -abs</LI> | |
5583 | 1871 <LI>problemi di frequenza di campionamento - probabilmente la tua scheda non supporta la frequenza di campionamento |
1872 usata nei tuoi file - prova il plugin di ricampionamento (-aop)</LI> | |
4867 | 1873 <LI>macchina lenta (cpu o vga)<BR> |
1874 prova con -vo null, se funziona bene, allora hai una scheda/driver VGA lenta<BR> | |
1875 Aggiramento: compra una scheda più veloce o leggi questa documentazione su come velocizzare le cose<BR> | |
5583 | 1876 Prova anche -framedrop</LI> |
4867 | 1877 <LI>driver audio difettoso</LI> |
1878 </UL><BR> | |
1879 | |
1880 Ritardo/desincronizzazione audio relativa a uno o più file:<BR> | |
1881 <UL> | |
5583 | 1882 <LI>file danneggiato<BR> |
4867 | 1883 Aggiramento: |
1884 <UL> | |
1885 <LI>opzione -ni o -nobps (per file senza interleave o corrotti)</LI> | |
1886 e/o | |
1887 <LI>-mc 0 (necessario per file con audio VBR mal intervallato)</LI> | |
1888 e/o | |
1889 <LI>opzione -delay o tasti +/- durante la riproduzione per regolare il ritardo</LI> | |
1890 </UL> | |
5583 | 1891 Se nulla di questo aiuta, per favore mandaci il file, controlleremo (e correggeremo). |
4867 | 1892 <LI>la tua scheda sonora non supporta la riproduzione a 48Khz<BR> |
5583 | 1893 Aggiramento: compra una scheda migliore... o prova a diminuire l'fps del 10% (usa -fps 27 per un filmato a 30fps) |
1894 o usa il plugin di ricampionamento</LI> | |
4867 | 1895 <LI>macchina lenta<BR> |
1896 (se A-V non è circa 0, e l'ultimo numero nella riga di stato aumenta)<BR> | |
1897 Aggiramento: -framedrop</LI> | |
1898 </UL><BR> | |
1899 | |
1900 Nessun suono:<BR> | |
1901 <UL> | |
5583 | 1902 <LI>il tuo file usa un codec audio non supportato<BR> |
4867 | 1903 Aggiramento: leggi la documentazione e aiutaci ad aggiungerne il supporto</LI> |
1904 </UL> | |
1905 | |
5583 | 1906 Nessuna immagine (solo una finestra grigia/verde):<BR> |
1907 <UL> | |
1908 <LI>il tuo file usa un codec video non supportato<BR> | |
1909 Aggiramento: leggi la documentazione e aiutaci ad aggiungerne il supporto</LI> | |
1910 <LI>il codec selezionato automaticamente non riesce a leggere il file, prova con un altro usando le opzioni -vc o -vfm</LI> | |
1911 <LI>stai cercando di leggere file DivX 3.x col decoder opendivx o XviD (-vc odivx) - installa Divx4Linux e ricomplila mplayer</LI> | |
1912 </UL> | |
1913 | |
4867 | 1914 <P>Problemi di output video:</P> |
1915 | |
1916 <P>Prima nota: le opzioni -fs -vm e -zoom sono solo suggerimenti, non sono (ancora) | |
1917 supportate da tutti i driver. Quindi non è un bug se non funzionano. | |
1918 Solo pochi driver supportano il ridimensionamento/zoom, non aspettartelo per x11 o dga.</P> | |
1919 | |
1920 <P>Tremolio OSD/sub:<BR> | |
1921 - driver x11: spiacente, non può essere corretto ora<BR> | |
1922 - driver xv: usa l'opzione -double</P> | |
1923 | |
5583 | 1924 <P>Immagine verde usando mga_vid (-vo mga / -vo xmga):<BR> |
1925 - mga_vid ha riconosciuto male la quantità di RAM della tua scheda, ricaricalo usando l'opzione mga_ram_size<BR> | |
1926 </P> | |
1927 | |
9136 | 1928 <H1><A NAME="skin">Appendix D</A> - <A HREF="skin.html">Come diventare un famoso SkinMaker in 5 minuti!</A></H1> |
7509 | 1929 |
1930 | |
1931 | |
8707 | 1932 <H1><A NAME="flame_wars">Appendix E</A> - <A HREF="users_against_developers.html">Lamentele degli sviluppatori</A></H1> |
7509 | 1933 |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1934 <H1><A NAME="patches">Appendix F</A> - <A HREF="tech/patches.txt">Come inviare patch</A></H1> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9644
diff
changeset
|
1935 |
4867 | 1936 </BODY> |
1937 </HTML> |