Mercurial > pidgin
annotate po/da.po @ 6646:b89d98f0bf79
[gaim-migrate @ 7171]
The Privacy dialog now displays only accounts that are online, as does the
pounce dialog.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Christian Hammond <chipx86@chipx86.com> |
---|---|
date | Fri, 29 Aug 2003 22:41:23 +0000 |
parents | cd0b5eaf9460 |
children | 5bea891e0328 |
rev | line source |
---|---|
6419 | 1 # Gaim Danish translation |
6420 | 2 # Copyright (C) 2003, Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk> |
5094 | 3 # |
6419 | 4 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. |
5 # | |
3156 | 6 # Konventioner: |
5001 | 7 # Buddy list = venneliste |
8 # Contact list = venneliste | |
3156 | 9 # Buddy pounce = handling, evt. logind-handling |
5094 | 10 # Away = fravær eller fraværende |
4801 | 11 # IM / IMs = besked / beskeder |
12 # Mouse Gesture = Musebevægelse | |
13 # Friendly Name (MSN protokollen) = synligt navn | |
14 # Tray Icon = Statusikon | |
5094 | 15 # |
3156 | 16 msgid "" |
17 msgstr "" | |
6454 | 18 "Project-Id-Version: gaim 0.67\n" |
6316 | 19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
6454 | 20 "POT-Creation-Date: 2003-08-13 17:55+0200\n" |
5283 | 21 "PO-Revision-Date: 2003-04-28 22:28+0100\n" |
4623 | 22 "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n" |
4801 | 23 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" |
3156 | 24 "MIME-Version: 1.0\n" |
5094 | 25 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" |
3156 | 26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
4304 | 27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
3156 | 28 |
6404 | 29 #: plugins/docklet/docklet.c:113 src/gtkaccount.c:441 src/gtkaccount.c:1604 |
4623 | 30 msgid "Auto-login" |
31 msgstr "Auto-logind" | |
32 | |
6404 | 33 #: plugins/docklet/docklet.c:116 |
5283 | 34 msgid "New Message.." |
35 msgstr "Ny besked..." | |
36 | |
6404 | 37 #: plugins/docklet/docklet.c:117 |
4623 | 38 msgid "Join A Chat..." |
39 msgstr "Deltag i chat..." | |
40 | |
6404 | 41 #: plugins/docklet/docklet.c:148 |
4208 | 42 msgid "New..." |
4623 | 43 msgstr "Ny..." |
44 | |
6404 | 45 #: plugins/docklet/docklet.c:152 src/protocols/gg/gg.c:54 |
46 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:1176 | |
6316 | 47 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3437 src/protocols/jabber/jabber.c:3491 |
6404 | 48 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4579 |
49 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5480 src/protocols/oscar/oscar.c:5874 | |
6454 | 50 #: src/gtkblist.c:1592 src/gtkpounce.c:460 src/gtkprefs.c:1505 |
4208 | 51 msgid "Away" |
52 msgstr "Fraværende" | |
53 | |
6404 | 54 #: plugins/docklet/docklet.c:158 src/away.c:524 |
4208 | 55 msgid "Back" |
56 msgstr "Tilbage" | |
57 | |
6404 | 58 #: plugins/docklet/docklet.c:166 |
5570 | 59 msgid "Mute Sounds" |
60 msgstr "Slå lyde fra" | |
61 | |
6404 | 62 #: plugins/docklet/docklet.c:171 src/gtkft.c:559 |
5778 | 63 msgid "File Transfers" |
64 msgstr "Filoverførsler" | |
65 | |
66 #. And now for the buttons | |
6404 | 67 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkaccount.c:1757 src/main.c:321 |
5778 | 68 msgid "Accounts" |
69 msgstr "Konti" | |
70 | |
6454 | 71 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkprefs.c:2357 src/main.c:331 |
5778 | 72 msgid "Preferences" |
73 msgstr "Indstillinger" | |
74 | |
6404 | 75 #: plugins/docklet/docklet.c:182 |
4623 | 76 msgid "Signoff" |
77 msgstr "Log af" | |
78 | |
6404 | 79 #: plugins/docklet/docklet.c:186 |
4208 | 80 msgid "Quit" |
4623 | 81 msgstr "Afslut" |
82 | |
6404 | 83 #: plugins/docklet/docklet.c:467 |
4208 | 84 msgid "Tray Icon Configuration" |
4801 | 85 msgstr "Statusikon opsætning" |
4208 | 86 |
6404 | 87 #: plugins/docklet/docklet.c:471 |
4208 | 88 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
5283 | 89 msgstr "_Gem nye beskeder indtil der er klikket på statusikonet" |
90 | |
91 #. *< api_version | |
92 #. *< type | |
93 #. *< ui_requirement | |
94 #. *< flags | |
95 #. *< dependencies | |
96 #. *< priority | |
97 #. *< id | |
6404 | 98 #: plugins/docklet/docklet.c:495 |
4623 | 99 msgid "System Tray Icon" |
5283 | 100 msgstr "Statusområde ikon" |
101 | |
102 #. *< name | |
103 #. *< version | |
104 #. * summary | |
6404 | 105 #: plugins/docklet/docklet.c:498 |
5283 | 106 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
107 msgstr "Viser et Gaim-ikon i statusområdet." | |
108 | |
109 #. * description | |
6404 | 110 #: plugins/docklet/docklet.c:500 |
4208 | 111 msgid "" |
6316 | 112 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " |
113 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | |
114 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | |
115 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | |
4623 | 116 msgstr "" |
6316 | 117 "Viser et ikon i statusområdet (i GNOME, KDE eller Windows f.eks.) til at " |
6108 | 118 "vise Gaims nuværende status. Det tillader hurtig adgang til ofte brugte " |
5001 | 119 "funktioner, og du kan hurtigt skjule/vise vennelisten. Beskeder kan også " |
4854 | 120 "stilles i kø, indtil der er klikket på ikonet, ligesom ICQ." |
4801 | 121 |
6316 | 122 #. |
123 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
124 #. | |
125 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | |
126 msgid "Gaim" | |
127 msgstr "Gaim" | |
128 | |
129 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | |
130 msgid "Gaim - Signed off" | |
131 msgstr "Gaim - Logget af" | |
132 | |
133 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | |
134 msgid "Gaim - Away" | |
135 msgstr "Gaim - Fraværende" | |
136 | |
5283 | 137 #. *< api_version |
138 #. *< type | |
139 #. *< ui_requirement | |
140 #. *< flags | |
141 #. *< dependencies | |
142 #. *< priority | |
143 #. *< id | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
144 #: plugins/autorecon.c:103 |
5283 | 145 msgid "Auto-Reconnect" |
146 msgstr "Genetablér forbindelse automatisk" | |
147 | |
148 #. *< name | |
149 #. *< version | |
150 #. * summary | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
151 #: plugins/autorecon.c:106 plugins/autorecon.c:108 |
4623 | 152 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
4854 | 153 msgstr "Når du bliver smidt offline, opretter dette forbindelsen for dig igen." |
4623 | 154 |
6341 | 155 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
5159 | 156 msgid "Mail Server" |
157 msgstr "Postserver:" | |
158 | |
6341 | 159 #: plugins/chkmail.c:132 |
5159 | 160 #, c-format |
161 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
162 msgstr "%s (%d nye/%d i alt)" | |
163 | |
6341 | 164 #: plugins/chkmail.c:195 |
5159 | 165 msgid "Check Mail" |
166 msgstr "Tjek post" | |
167 | |
6341 | 168 #: plugins/chkmail.c:199 |
5159 | 169 msgid "Check email every X seconds.\n" |
170 msgstr "Tjek post hvert Xte sekund.\n" | |
171 | |
5283 | 172 #. *< api_version |
173 #. *< type | |
174 #. *< ui_requirement | |
175 #. *< flags | |
176 #. *< dependencies | |
177 #. *< priority | |
178 #. *< id | |
6108 | 179 #: plugins/events.c:236 |
5283 | 180 msgid "Event Test" |
181 msgstr "Handlings test" | |
182 | |
183 #. *< name | |
184 #. *< version | |
185 #. * summary | |
6108 | 186 #: plugins/events.c:239 plugins/events.c:241 |
5283 | 187 msgid "Test to see that all events are working properly." |
188 msgstr "Test for at se at alle handlinger virker korrekt." | |
189 | |
190 #. *< api_version | |
191 #. *< type | |
192 #. *< ui_requirement | |
193 #. *< flags | |
194 #. *< dependencies | |
195 #. *< priority | |
196 #. *< id | |
6193 | 197 #: plugins/filectl.c:201 |
5283 | 198 msgid "Gaim File Control" |
199 msgstr "Gaim filkontrol" | |
200 | |
201 #. *< name | |
202 #. *< version | |
203 #. * summary | |
6193 | 204 #: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206 |
5283 | 205 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
206 msgstr "" | |
207 "Giver mulighed for at kontrollere Gaim ved at skrive kommandoer i en fil." | |
208 | |
209 #. *< api_version | |
210 #. *< type | |
211 #. *< ui_requirement | |
212 #. *< flags | |
213 #. *< dependencies | |
214 #. *< priority | |
215 #. *< id | |
216 #: plugins/gaiminc.c:72 | |
217 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | |
218 msgstr "Gaim demonstrations-modul" | |
219 | |
220 #. *< name | |
221 #. *< version | |
222 #. * summary | |
223 #: plugins/gaiminc.c:75 | |
224 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
225 msgstr "Et eksempels-modul der gør forskellige ting - se beskrivelsen." | |
226 | |
227 #. * description | |
228 #: plugins/gaiminc.c:77 | |
229 msgid "" | |
230 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
231 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
232 "- It reverses all incoming text\n" | |
233 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
234 msgstr "" | |
235 "Dette er et virkeligt fedt modul, der gør en masse ting:\n" | |
236 "- Det fortæller hvem der skrev programmet når du logger ind\n" | |
237 "- Det skriver al indkommende tekst bagvendt\n" | |
238 "- Det sender en besked til folk på din venneliste straks når de logger på" | |
239 | |
4208 | 240 #: plugins/gtik.c:719 |
3343 | 241 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" |
4801 | 242 msgstr "Gnome børsnoterings egenskaber" |
3343 | 243 |
4208 | 244 #: plugins/gtik.c:731 |
3343 | 245 msgid "Update Frequency in min" |
4623 | 246 msgstr "Opdateringsfrekvens i minutter" |
3343 | 247 |
4208 | 248 #: plugins/gtik.c:747 |
3343 | 249 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." |
4801 | 250 msgstr "Indtast symboler adskilt med '+' i boksen nedenunder." |
3343 | 251 |
3450 | 252 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION |
4208 | 253 #: plugins/gtik.c:757 |
3343 | 254 msgid "Check this box to display only symbols and price:" |
4801 | 255 msgstr "Afkryds denne boks for kun at vise symboler og pris:" |
3343 | 256 |
4208 | 257 #: plugins/gtik.c:758 |
3343 | 258 msgid "Check this box to scroll left to right:" |
4623 | 259 msgstr "Afkryds denne boks for at køre fra venstre til højre:" |
3343 | 260 |
4208 | 261 #: plugins/gtik.c:994 |
3343 | 262 msgid "(No" |
4623 | 263 msgstr "(Nej" |
3343 | 264 |
4208 | 265 #: plugins/gtik.c:995 |
3343 | 266 msgid "Change" |
4623 | 267 msgstr "Ændr" |
268 | |
5919 | 269 #: plugins/history.c:87 |
4623 | 270 msgid "History" |
271 msgstr "Historik" | |
272 | |
5919 | 273 #: plugins/history.c:89 |
5283 | 274 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
275 msgstr "Viser tidligere loggede samtaler i nye samtaler." | |
276 | |
5919 | 277 #: plugins/history.c:90 |
5283 | 278 msgid "" |
279 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " | |
280 "the last conversation into the current conversation." | |
281 msgstr "" | |
5360 | 282 "Når en ny samtale bliver åbnet, vil dette udvidelsesmodul indsætte den " |
283 "sidste del af den sidste samtale ind i den nye samtale." | |
5283 | 284 |
285 #. *< api_version | |
286 #. *< type | |
287 #. *< ui_requirement | |
288 #. *< flags | |
289 #. *< dependencies | |
290 #. *< priority | |
291 #. *< id | |
5956 | 292 #: plugins/iconaway.c:74 |
5283 | 293 msgid "Iconify on Away" |
4801 | 294 msgstr "Minimer ved fravær" |
4623 | 295 |
5283 | 296 #. *< name |
297 #. *< version | |
298 #. * summary | |
5956 | 299 #: plugins/iconaway.c:77 plugins/iconaway.c:79 |
5778 | 300 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
301 msgstr "Minimerer vennelisten og dine samtaler når du er fraværende." | |
302 | |
6404 | 303 #: plugins/idle.c:70 |
4623 | 304 msgid "Idle Time" |
305 msgstr "Inaktiv tid" | |
306 | |
6108 | 307 #: plugins/idle.c:78 |
4623 | 308 msgid "Set" |
309 msgstr "Sæt" | |
310 | |
6108 | 311 #: plugins/idle.c:83 |
4623 | 312 msgid "idle for" |
313 msgstr "inaktiv i" | |
314 | |
6108 | 315 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88 |
4623 | 316 msgid "minutes." |
317 msgstr "minutter." | |
318 | |
6108 | 319 #: plugins/idle.c:96 |
4623 | 320 msgid "_Set" |
321 msgstr "_Sæt" | |
322 | |
6108 | 323 #: plugins/idle.c:119 |
5283 | 324 msgid "I'dle Mak'er" |
325 msgstr "Inaktivs opsætter" | |
326 | |
6108 | 327 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 |
5283 | 328 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
329 msgstr "Tillader dig at sætte op manuelt hvor lang tid du har været inaktiv i." | |
330 | |
6316 | 331 #: plugins/mailchk.c:152 |
5283 | 332 msgid "Mail Checker" |
333 msgstr "Mail-tjekker" | |
334 | |
6316 | 335 #: plugins/mailchk.c:154 plugins/mailchk.c:155 |
5283 | 336 msgid "Checks for new local mail." |
337 msgstr "Tjekker for lokal post." | |
338 | |
6316 | 339 #. ---------- "Notify For" ---------- |
340 #: plugins/notify.c:701 | |
4208 | 341 msgid "Notify For" |
4644 | 342 msgstr "Påmind for" |
4208 | 343 |
6316 | 344 #: plugins/notify.c:705 |
4208 | 345 msgid "_IM windows" |
4623 | 346 msgstr "Besked-v_induer" |
347 | |
6316 | 348 #: plugins/notify.c:710 |
4208 | 349 msgid "_Chat windows" |
4623 | 350 msgstr "_Chat-vinduer" |
4208 | 351 |
6316 | 352 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
353 #: plugins/notify.c:716 | |
4208 | 354 msgid "Notification Methods" |
4623 | 355 msgstr "Påmindelse-metoder" |
356 | |
6316 | 357 #: plugins/notify.c:722 |
358 msgid "Prepend _string into window title:" | |
359 msgstr "Indsæt _streng i vinduets titel:" | |
360 | |
361 #: plugins/notify.c:733 | |
4208 | 362 msgid "_Quote window title" |
4644 | 363 msgstr "Sæt citations-tegn om vinduets titel" |
4208 | 364 |
6316 | 365 #: plugins/notify.c:738 |
4208 | 366 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" |
4644 | 367 msgstr "Sæt vindueshåndterings-vinket \"_URGENT\" (\"haster\")" |
4208 | 368 |
6316 | 369 #: plugins/notify.c:743 |
4208 | 370 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
4644 | 371 msgstr "Indsæt antal af nye beskeder ind i vinduets titel" |
4208 | 372 |
6316 | 373 #: plugins/notify.c:748 |
4208 | 374 msgid "_Notify even if conversation is in focus" |
4644 | 375 msgstr "Påmi_nd selv om samtalen er i fokus" |
4208 | 376 |
6316 | 377 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
378 #: plugins/notify.c:754 | |
4208 | 379 msgid "Notification Removal" |
4644 | 380 msgstr "Fjernelse af påmindelse" |
4623 | 381 |
6316 | 382 #: plugins/notify.c:758 |
4208 | 383 msgid "Remove when conversation window gains _focus" |
4623 | 384 msgstr "Fjern når samtale-vindue får _fokus" |
385 | |
6316 | 386 #: plugins/notify.c:763 |
4208 | 387 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
4623 | 388 msgstr "Fjern når samtale-vindue modtage_r klik" |
389 | |
6316 | 390 #: plugins/notify.c:768 |
4208 | 391 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
4623 | 392 msgstr "Fjern når der bliver skreve_t i samtale-vindue" |
393 | |
5283 | 394 #. *< api_version |
395 #. *< type | |
396 #. *< ui_requirement | |
397 #. *< flags | |
398 #. *< dependencies | |
399 #. *< priority | |
400 #. *< id | |
6316 | 401 #: plugins/notify.c:845 |
5283 | 402 msgid "Message Notification" |
403 msgstr "Påmindelse af beskeder" | |
404 | |
405 #. *< name | |
406 #. *< version | |
407 #. * summary | |
6316 | 408 #: plugins/notify.c:848 plugins/notify.c:850 |
5283 | 409 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
410 msgstr "" | |
411 "Giver mulighed for at påminde dig om ulæste beskeder på forskellige måder." | |
412 | |
6454 | 413 #: plugins/raw.c:151 |
5360 | 414 msgid "Raw" |
415 msgstr "Rå" | |
416 | |
6454 | 417 #: plugins/raw.c:153 |
5424 | 418 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
5360 | 419 msgstr "" |
420 "Giver dig mulighed for at sende rå inddata til text-baserede protokoller." | |
421 | |
6454 | 422 #: plugins/raw.c:154 |
5360 | 423 msgid "" |
5424 | 424 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " |
5360 | 425 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
426 msgstr "" | |
427 "Giver dig mulighed for at sende rå inddata til text-baserede protokoller " | |
5465 | 428 "(Jabber, MSN, IRC, TOC. Tryk 'Enter' i tekstfeltet for at sende. Hold øje " |
429 "med fejlsøgningsvinduet." | |
5360 | 430 |
5283 | 431 #. *< api_version |
432 #. *< type | |
433 #. *< ui_requirement | |
434 #. *< flags | |
435 #. *< dependencies | |
436 #. *< priority | |
437 #. *< id | |
438 #: plugins/simple.c:30 | |
439 msgid "Simple Plugin" | |
440 msgstr "Simpelt modul" | |
441 | |
442 #. *< name | |
443 #. *< version | |
444 #. * summary | |
445 #: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 | |
446 msgid "Tests to see that most things are working." | |
447 msgstr "Test for at se de fleste ting virker." | |
448 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
449 #: plugins/spellchk.c:394 |
5283 | 450 msgid "Text Replacements" |
451 msgstr "Tekst erstatninger" | |
452 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
453 #: plugins/spellchk.c:418 |
5283 | 454 msgid "You type" |
455 msgstr "Du skriver" | |
456 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
457 #: plugins/spellchk.c:430 |
5283 | 458 msgid "You send" |
459 msgstr "Du sender" | |
460 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
461 #: plugins/spellchk.c:456 |
5283 | 462 msgid "Add a new text replacement" |
463 msgstr "Tilføj en ny tekst erstatning" | |
464 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
465 #: plugins/spellchk.c:463 |
5283 | 466 msgid "You _type:" |
467 msgstr "Du skriver:" | |
468 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
469 #: plugins/spellchk.c:477 |
5283 | 470 msgid "You _send:" |
471 msgstr "Du _sender:" | |
472 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
473 #: plugins/spellchk.c:517 |
4623 | 474 msgid "Text replacement" |
4801 | 475 msgstr "Teksterstatning" |
4623 | 476 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
477 #: plugins/spellchk.c:519 plugins/spellchk.c:520 |
4623 | 478 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
4644 | 479 msgstr "Erstatter tekst i udgående beskeder udfra bruger-definerede regler." |
4623 | 480 |
5919 | 481 #: plugins/timestamp.c:74 |
4623 | 482 msgid "iChat Timestamp" |
483 msgstr "iChat tidsstempel" | |
484 | |
5919 | 485 #: plugins/timestamp.c:81 |
4623 | 486 msgid "Delay" |
487 msgstr "Forsinkelse" | |
488 | |
5919 | 489 #: plugins/timestamp.c:94 |
4623 | 490 msgid "_Apply" |
491 msgstr "_Anvend" | |
492 | |
5283 | 493 #. *< api_version |
494 #. *< type | |
495 #. *< ui_requirement | |
496 #. *< flags | |
497 #. *< dependencies | |
498 #. *< priority | |
499 #. *< id | |
6108 | 500 #: plugins/timestamp.c:148 |
4208 | 501 msgid "Timestamp" |
4623 | 502 msgstr "Tidsstempel" |
503 | |
5283 | 504 #. *< name |
505 #. *< version | |
506 #. * summary | |
6108 | 507 #: plugins/timestamp.c:151 plugins/timestamp.c:153 |
4623 | 508 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
4644 | 509 msgstr "Tilføjer iChat-tidsstempler til samtaler hvert N'te minut." |
4623 | 510 |
6404 | 511 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 |
5965 | 512 msgid "Not connected to AIM" |
513 msgstr "Ikke forbundet til AIM" | |
514 | |
6404 | 515 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136 |
5965 | 516 msgid "No screenname given." |
517 msgstr "Intet kælenavn angivet." | |
518 | |
6404 | 519 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173 |
5965 | 520 msgid "No roomname given." |
521 msgstr "Intet rumnavn angivet." | |
522 | |
6404 | 523 #: plugins/gaim-remote/remote.c:192 |
5965 | 524 msgid "Invalid AIM URI" |
525 msgstr "Ugyldig AIM URI" | |
526 | |
527 #. *< api_version | |
528 #. *< type | |
529 #. *< ui_requirement | |
530 #. *< flags | |
531 #. *< dependencies | |
532 #. *< priority | |
533 #. *< id | |
6404 | 534 #: plugins/gaim-remote/remote.c:714 |
5965 | 535 msgid "Remote Control" |
536 msgstr "Fjernstyring" | |
537 | |
538 #. *< name | |
539 #. *< version | |
540 #. * summary | |
6404 | 541 #: plugins/gaim-remote/remote.c:717 |
5965 | 542 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
543 msgstr "Giver fjernstyring til gaim programmer." | |
544 | |
545 #. * description | |
6404 | 546 #: plugins/gaim-remote/remote.c:719 |
5965 | 547 msgid "" |
548 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | |
549 "applications or through the gaim-remote tool." | |
550 msgstr "" | |
551 "Giver Gaim muligheden for at blive fjernstyret ved hjælp af tredje-parts " | |
552 "programmer eller gennem gaim-remote værktøjet." | |
553 | |
4623 | 554 #. Configuration frame |
6404 | 555 #: plugins/gestures/gestures.c:223 |
4623 | 556 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
4801 | 557 msgstr "Musebevægelses opsætning" |
4623 | 558 |
6404 | 559 #: plugins/gestures/gestures.c:230 |
4623 | 560 msgid "Middle mouse button" |
561 msgstr "Midterste museknap" | |
562 | |
6404 | 563 #: plugins/gestures/gestures.c:235 |
4623 | 564 msgid "Right mouse button" |
565 msgstr "Højre museknap" | |
566 | |
567 #. "Visual gesture display" checkbox | |
6404 | 568 #: plugins/gestures/gestures.c:247 |
4623 | 569 msgid "_Visual gesture display" |
4801 | 570 msgstr "_Visuel bevægelsesvisning" |
4623 | 571 |
5283 | 572 #. *< api_version |
573 #. *< type | |
574 #. *< ui_requirement | |
575 #. *< flags | |
576 #. *< dependencies | |
577 #. *< priority | |
578 #. *< id | |
6404 | 579 #: plugins/gestures/gestures.c:274 |
4623 | 580 msgid "Mouse Gestures" |
4801 | 581 msgstr "Musebevægelser" |
4623 | 582 |
5283 | 583 #. *< name |
584 #. *< version | |
585 #. * summary | |
6404 | 586 #: plugins/gestures/gestures.c:277 |
5283 | 587 msgid "Provides support for mouse gestures" |
588 msgstr "Giver understøttelse for musebevægelser" | |
589 | |
590 #. * description | |
6404 | 591 #: plugins/gestures/gestures.c:279 |
4623 | 592 msgid "" |
593 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
4854 | 594 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" |
4623 | 595 "\n" |
596 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
597 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
598 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
599 msgstr "" | |
4801 | 600 "Giver understøttelse for musebevægelser i samtale vinduer.\n" |
4854 | 601 "Træk i den midterste knap for at udføre forskellige handlinger:\n" |
4801 | 602 "\n" |
603 "Træk ned og derefter til højre, for at lukke en samtale.\n" | |
604 "Træk op og derefter til venstre, for at skifte til den forrige samtale.\n" | |
605 "Træk op og derefter til højre, for at skifte til den næste samtale." | |
606 | |
5283 | 607 #. *< api_version |
608 #. *< type | |
609 #. *< ui_requirement | |
610 #. *< flags | |
611 #. *< dependencies | |
612 #. *< priority | |
613 #. *< id | |
6404 | 614 #: plugins/ticker/ticker.c:73 plugins/ticker/ticker.c:313 |
5094 | 615 msgid "Buddy Ticker" |
5283 | 616 msgstr "Horisontal venneliste" |
617 | |
618 #. *< name | |
619 #. *< version | |
620 #. * summary | |
6404 | 621 #: plugins/ticker/ticker.c:316 plugins/ticker/ticker.c:318 |
5094 | 622 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
623 msgstr "En horisontal kørende version af vennelisten." | |
624 | |
6454 | 625 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:131 |
626 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:344 | |
627 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:375 | |
4623 | 628 msgid "Opacity:" |
4644 | 629 msgstr "Ugennemsigtighed:" |
4623 | 630 |
5283 | 631 #. IM Convo trans options |
6454 | 632 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:325 |
5283 | 633 msgid "IM Conversation Windows" |
634 msgstr "Besked-samtale vinduer" | |
635 | |
6454 | 636 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:326 |
5283 | 637 msgid "_IM window transparency" |
638 msgstr "Besked-vinduer gennemsigtighed" | |
639 | |
6454 | 640 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:336 |
5283 | 641 msgid "_Show slider bar in IM window" |
642 msgstr "Vis rullebjælke i besked-vindue" | |
643 | |
644 #. Buddy List trans options | |
6454 | 645 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:361 src/gtkprefs.c:848 |
5283 | 646 msgid "Buddy List Window" |
647 msgstr "Venneliste vindue" | |
648 | |
6454 | 649 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:362 |
5283 | 650 msgid "_Buddy List window transparency" |
651 msgstr "Venneliste vindue gennemsigtighed" | |
652 | |
653 #. *< api_version | |
654 #. *< type | |
655 #. *< ui_requirement | |
656 #. *< flags | |
657 #. *< dependencies | |
658 #. *< priority | |
659 #. *< id | |
6454 | 660 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:418 |
4623 | 661 msgid "Transparency" |
4644 | 662 msgstr "Gennemsigtighed" |
4623 | 663 |
5283 | 664 #. *< name |
665 #. *< version | |
666 #. * summary | |
6454 | 667 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:421 |
668 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:423 | |
4623 | 669 msgid "" |
670 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | |
671 "\n" | |
672 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
673 msgstr "" | |
4644 | 674 "Dette modul giver dig mulighed for gennemsigtighed ved samtale-vinduer.\n" |
675 "\n" | |
676 "* Bemærk: Dette modul kræver Win2000 eller WinXP." | |
4623 | 677 |
6454 | 678 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:346 |
679 msgid "GTK+ Runtime Version" | |
680 msgstr "GTK+ kørselstidsversion" | |
681 | |
682 #. Autostart | |
683 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:354 | |
5283 | 684 msgid "Startup" |
685 msgstr "Opstart" | |
686 | |
6454 | 687 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:355 |
5283 | 688 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
689 msgstr "_Start Gaim ved Windows opstart" | |
690 | |
6454 | 691 #. Buddy List |
692 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:364 src/gtkblist.c:1433 | |
693 #: src/gtkprefs.c:2290 | |
694 msgid "Buddy List" | |
695 msgstr "Venneliste" | |
696 | |
697 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:365 | |
698 #, fuzzy | |
699 msgid "_Dockable Buddy List" | |
700 msgstr "Send venneliste" | |
701 | |
702 #. Docked Blist On Top | |
703 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369 | |
704 #, fuzzy | |
705 msgid "Docked _Buddy List is always on top" | |
706 msgstr "Hold venneliste vinduet i forgrunden" | |
707 | |
708 #. Blist On Top | |
709 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:379 | |
710 msgid "_Keep Buddy List window on top" | |
711 msgstr "Hold venneliste vinduet i forgrunden" | |
712 | |
713 #. Conversations | |
714 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:384 src/gtkprefs.c:897 | |
715 #: src/gtkprefs.c:2291 | |
716 msgid "Conversations" | |
717 msgstr "Samtaler" | |
718 | |
719 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385 | |
720 msgid "_Flash Window when messages are received" | |
721 msgstr "Blink vindue når beskeder modtages" | |
722 | |
723 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 | |
4623 | 724 msgid "WinGaim Options" |
725 msgstr "WinGaim Indstillinger" | |
726 | |
6454 | 727 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 |
4623 | 728 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
5001 | 729 msgstr "Indstilinger specifikke for Windows Gaim." |
4623 | 730 |
6404 | 731 #: plugins/perl/perl.c:412 |
5283 | 732 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." |
733 msgstr "" | |
734 "GAIM::register ikke kaldt med de rigtige argumenter. Konsulter PERL-HOWTO." | |
735 | |
736 #. *< api_version | |
737 #. *< type | |
738 #. *< ui_requirement | |
739 #. *< flags | |
740 #. *< dependencies | |
741 #. *< priority | |
742 #. *< id | |
6404 | 743 #: plugins/perl/perl.c:1399 |
5283 | 744 msgid "Perl Plugin Loader" |
745 msgstr "Perl-udvidelsesmodul indlæser" | |
746 | |
747 #. *< name | |
748 #. *< version | |
6404 | 749 #: plugins/perl/perl.c:1401 plugins/perl/perl.c:1402 |
5283 | 750 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
751 msgstr "Giver understøttelse af Perl-udvidelsesmoduler." | |
752 | |
6454 | 753 #: plugins/statenotify.c:30 |
754 msgid "has gone away." | |
755 msgstr "er nu fraværende." | |
756 | |
757 #: plugins/statenotify.c:36 | |
758 msgid "is no longer away." | |
759 msgstr "er ikke længere fraværende." | |
760 | |
761 #: plugins/statenotify.c:42 | |
762 msgid "has become idle." | |
763 msgstr "blev inaktiv" | |
764 | |
765 #: plugins/statenotify.c:48 | |
766 msgid "is no longer idle." | |
767 msgstr "er ikke længere inaktiv." | |
768 | |
5360 | 769 #. *< api_version |
770 #. *< type | |
771 #. *< ui_requirement | |
772 #. *< flags | |
773 #. *< dependencies | |
774 #. *< priority | |
775 #. *< id | |
5919 | 776 #: plugins/statenotify.c:72 |
5360 | 777 msgid "Buddy State Notification" |
778 msgstr "Vennestatus påmindelse" | |
779 | |
780 #. *< name | |
781 #. *< version | |
782 #. * summary | |
5919 | 783 #: plugins/statenotify.c:75 plugins/statenotify.c:78 |
5360 | 784 msgid "" |
785 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
786 "idle." | |
787 msgstr "" | |
788 "Fortæller i en samtale når en ven bliver fraværende eller kommer tilbage." | |
789 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
790 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1184 |
6316 | 791 #: src/protocols/msn/msn.c:337 src/protocols/msn/state.c:27 |
5465 | 792 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
793 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
794 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336 |
3343 | 795 msgid "Available" |
4623 | 796 msgstr "Tilgængelig" |
797 | |
5919 | 798 #: src/protocols/gg/gg.c:53 |
3343 | 799 msgid "Available for friends only" |
4623 | 800 msgstr "Kun tilgængelig for venner" |
3343 | 801 |
5919 | 802 #: src/protocols/gg/gg.c:55 |
4623 | 803 msgid "Away for friends only" |
4644 | 804 msgstr "Kun fraværende for venner" |
805 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
806 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3440 |
6404 | 807 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2841 |
808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4567 src/protocols/oscar/oscar.c:4594 | |
809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5879 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
810 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1346 |
3343 | 811 msgid "Invisible" |
4623 | 812 msgstr "Usynlig" |
813 | |
5919 | 814 #: src/protocols/gg/gg.c:57 |
3343 | 815 msgid "Invisible for friends only" |
4623 | 816 msgstr "Kun usynlig for venner" |
817 | |
5919 | 818 #: src/protocols/gg/gg.c:58 |
3343 | 819 msgid "Unavailable" |
820 msgstr "Ikke tilgængelig" | |
821 | |
5919 | 822 #: src/protocols/gg/gg.c:139 |
3156 | 823 msgid "Unable to resolve hostname." |
4801 | 824 msgstr "Kunne ikke slå værtsnavn op." |
825 | |
5919 | 826 #: src/protocols/gg/gg.c:142 |
3156 | 827 msgid "Unable to connect to server." |
4801 | 828 msgstr "Kunne ikke kontakte server." |
829 | |
5919 | 830 #: src/protocols/gg/gg.c:145 |
3156 | 831 msgid "Invalid response from server." |
832 msgstr "Ugyldigt svar fra server." | |
833 | |
5919 | 834 #: src/protocols/gg/gg.c:148 |
3156 | 835 msgid "Error while reading from socket." |
836 msgstr "Fejl under læsning fra netværket." | |
837 | |
5919 | 838 #: src/protocols/gg/gg.c:151 |
3156 | 839 msgid "Error while writing to socket." |
840 msgstr "Fejl under skrivning til netværket." | |
841 | |
5919 | 842 #: src/protocols/gg/gg.c:154 |
3156 | 843 msgid "Authentication failed." |
844 msgstr "Godkendelse fejlede." | |
845 | |
5919 | 846 #: src/protocols/gg/gg.c:157 |
3156 | 847 msgid "Unknown Error Code." |
848 msgstr "Ukendt fejlkode." | |
849 | |
5919 | 850 #: src/protocols/gg/gg.c:262 |
3156 | 851 #, c-format |
852 msgid "Status: %s" | |
853 msgstr "Status: %s" | |
854 | |
5919 | 855 #: src/protocols/gg/gg.c:283 |
3156 | 856 msgid "Could not connect" |
857 msgstr "Kunne ikke få kontakt" | |
858 | |
5919 | 859 #: src/protocols/gg/gg.c:290 |
3156 | 860 msgid "Unable to read socket" |
861 msgstr "Kan ikke læse fra netværket" | |
862 | |
6341 | 863 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
6404 | 864 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/toc/toc.c:208 |
3156 | 865 msgid "Unable to connect." |
4801 | 866 msgstr "Kunne ikke få kontakt." |
867 | |
5919 | 868 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
3156 | 869 msgid "Reading data" |
870 msgstr "Læser data" | |
871 | |
5919 | 872 #: src/protocols/gg/gg.c:421 |
3156 | 873 msgid "Balancer handshake" |
874 msgstr "Finder ledig server" | |
875 | |
5919 | 876 #: src/protocols/gg/gg.c:424 |
3156 | 877 msgid "Reading server key" |
878 msgstr "Læser serverens nøgle" | |
879 | |
5919 | 880 #: src/protocols/gg/gg.c:427 |
4801 | 881 msgid "Exchanging key hash" |
882 msgstr "Udveksler nøgler" | |
883 | |
5919 | 884 #: src/protocols/gg/gg.c:437 |
3156 | 885 msgid "Critical error in GG library\n" |
886 msgstr "Kritisk fejl i GG-bibliotek\n" | |
887 | |
5919 | 888 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 |
6404 | 889 #: src/protocols/toc/toc.c:184 |
3156 | 890 #, c-format |
891 msgid "Connect to %s failed" | |
892 msgstr "Forbindelse til %s fejlede" | |
893 | |
5919 | 894 #: src/protocols/gg/gg.c:503 |
4208 | 895 msgid "Unable to ping server" |
896 msgstr "Kunne ikke kontakte server" | |
897 | |
5919 | 898 #: src/protocols/gg/gg.c:515 |
4208 | 899 msgid "Send as message" |
900 msgstr "Send som besked" | |
901 | |
5919 | 902 #: src/protocols/gg/gg.c:520 |
4208 | 903 msgid "Looking up GG server" |
904 msgstr "Søger efter Gadu-Gadu server" | |
905 | |
5919 | 906 #: src/protocols/gg/gg.c:523 |
4208 | 907 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
908 msgstr "Ugyldigt Gadu-Gadu UIN" | |
909 | |
5919 | 910 #: src/protocols/gg/gg.c:570 |
3156 | 911 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
912 msgstr "Du prøver vist at sende en besked til et ugyldigt Gadu-Gadu UIN." | |
913 | |
5919 | 914 #: src/protocols/gg/gg.c:633 |
3156 | 915 msgid "Couldn't get search results" |
916 msgstr "Kunne ikke hente søgeresultater" | |
917 | |
5919 | 918 #: src/protocols/gg/gg.c:638 |
3156 | 919 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
920 msgstr "Gadu-Gadu søgemaskine" | |
921 | |
5919 | 922 #: src/protocols/gg/gg.c:663 |
3156 | 923 msgid "Active" |
924 msgstr "Aktiv" | |
925 | |
5827 | 926 #. * |
927 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
928 #. | |
6404 | 929 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:186 src/request.h:804 |
4623 | 930 msgid "Yes" |
931 msgstr "Ja" | |
932 | |
6404 | 933 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:187 src/request.h:804 |
4623 | 934 msgid "No" |
935 msgstr "Nej" | |
3156 | 936 |
5919 | 937 #: src/protocols/gg/gg.c:668 |
4623 | 938 msgid "UIN" |
939 msgstr "UIN" | |
3156 | 940 |
5919 | 941 #: src/protocols/gg/gg.c:672 |
3156 | 942 msgid "First name" |
943 msgstr "Fornavn" | |
944 | |
5919 | 945 #: src/protocols/gg/gg.c:677 |
3156 | 946 msgid "Second Name" |
947 msgstr "Efternavn" | |
948 | |
5919 | 949 #: src/protocols/gg/gg.c:681 src/protocols/gg/gg.c:1380 |
6404 | 950 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
3156 | 951 msgid "Nick" |
952 msgstr "Kælenavn" | |
953 | |
5919 | 954 #: src/protocols/gg/gg.c:688 src/protocols/gg/gg.c:691 |
3156 | 955 msgid "Birth year" |
956 msgstr "Fødselsår" | |
957 | |
5919 | 958 #: src/protocols/gg/gg.c:697 src/protocols/gg/gg.c:699 |
959 #: src/protocols/gg/gg.c:701 | |
3156 | 960 msgid "Sex" |
961 msgstr "Køn" | |
962 | |
5827 | 963 #. City |
6316 | 964 #: src/protocols/gg/gg.c:705 src/protocols/trepia/trepia.c:364 |
6454 | 965 #: src/protocols/trepia/trepia.c:463 src/dialogs.c:1502 src/dialogs.c:2051 |
3156 | 966 msgid "City" |
967 msgstr "By" | |
968 | |
5919 | 969 #: src/protocols/gg/gg.c:738 |
3450 | 970 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
5001 | 971 msgstr "Der er ingen venneliste gemt på Gadu-Gadu serveren." |
4623 | 972 |
5919 | 973 #: src/protocols/gg/gg.c:746 |
4059 | 974 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
5001 | 975 msgstr "Kunne ikke importere venneliste fra server" |
3156 | 976 |
5919 | 977 #: src/protocols/gg/gg.c:809 |
3450 | 978 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
5001 | 979 msgstr "Overførsel af venneliste til Gadu-Gadu serveren er gået godt" |
4623 | 980 |
5919 | 981 #: src/protocols/gg/gg.c:817 |
3450 | 982 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
5001 | 983 msgstr "Kunne ikke overføre venneliste til Gadu-Gadu serveren" |
4623 | 984 |
5919 | 985 #: src/protocols/gg/gg.c:825 |
4059 | 986 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
5001 | 987 msgstr "Venneliste på Gadu-Gadu server slettet" |
4623 | 988 |
5919 | 989 #: src/protocols/gg/gg.c:833 |
3450 | 990 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
5001 | 991 msgstr "Kunne ikke slette venneliste på Gadu-Gadu server" |
4623 | 992 |
5919 | 993 #: src/protocols/gg/gg.c:841 |
3156 | 994 msgid "Password changed successfully" |
995 msgstr "Adgangskoden er ændret" | |
996 | |
5919 | 997 #: src/protocols/gg/gg.c:848 |
3156 | 998 msgid "Password couldn't be changed" |
999 msgstr "Adgangskoden blev ikke ændret" | |
1000 | |
5778 | 1001 #: src/protocols/gg/gg.c:965 |
3450 | 1002 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4623 | 1003 msgstr "Fejl under kommunikation med Gadu-Gadu server" |
1004 | |
5778 | 1005 #: src/protocols/gg/gg.c:966 |
3450 | 1006 msgid "" |
4208 | 1007 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
3450 | 1008 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
1009 msgstr "" | |
4623 | 1010 "Gaim var ikke i stand til at færdiggøre din anmodning pga. et problem med " |
1011 "kommunikationen til Gadu-Gadu HTTP serveren. Prøv igen senere." | |
1012 | |
5778 | 1013 #: src/protocols/gg/gg.c:994 |
3450 | 1014 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
5001 | 1015 msgstr "Kunne ikke importere Gadu-Gadu venneliste" |
4623 | 1016 |
5778 | 1017 #: src/protocols/gg/gg.c:995 |
3450 | 1018 msgid "" |
1019 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
1020 "again later." | |
1021 msgstr "" | |
5001 | 1022 "Gaim var ikke i stand til at etablere forbindelse til Gadu-Gadu venneliste " |
4623 | 1023 "serveren. Prøv igen senere." |
1024 | |
5778 | 1025 #: src/protocols/gg/gg.c:1064 |
3450 | 1026 msgid "Couldn't export buddy list" |
5001 | 1027 msgstr "Kunne ikke eksportere venneliste" |
4623 | 1028 |
5778 | 1029 #: src/protocols/gg/gg.c:1065 src/protocols/gg/gg.c:1088 |
5159 | 1030 msgid "" |
1031 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
3450 | 1032 msgstr "" |
5001 | 1033 "Gaim var ikke i stand til at etablere forbindelse til venneliste serveren." |
4623 | 1034 "Prøv igen senere." |
1035 | |
5778 | 1036 #: src/protocols/gg/gg.c:1087 |
3450 | 1037 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
5001 | 1038 msgstr "Kunne ikke fjerne Gadu-Gadu vennelisten" |
4623 | 1039 |
5778 | 1040 #: src/protocols/gg/gg.c:1136 |
3450 | 1041 msgid "Unable to access directory" |
4644 | 1042 msgstr "Kunne ikke tilgå database" |
4623 | 1043 |
5778 | 1044 #: src/protocols/gg/gg.c:1137 |
3450 | 1045 msgid "" |
1046 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4059 | 1047 "the directory server. Please try again later." |
3450 | 1048 msgstr "" |
4801 | 1049 "Gaim kunne ikke søge i databasen, fordi fordi den ikke kunne forbinde til " |
1050 "database serveren. Prøv igen senere." | |
3450 | 1051 |
5778 | 1052 #: src/protocols/gg/gg.c:1170 |
3450 | 1053 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4623 | 1054 msgstr "Kunne ikke ændre Gadu-Gadu adgangskode" |
1055 | |
5778 | 1056 #: src/protocols/gg/gg.c:1171 |
3450 | 1057 msgid "" |
1058 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
1059 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
1060 msgstr "" | |
4644 | 1061 "Gaim kunne ikke ændre din adgangskode, fordi der skete en fejl da der skulle " |
1062 "forbindes til Gadu-Gadu serveren. Prøv igen senere." | |
3450 | 1063 |
5778 | 1064 #: src/protocols/gg/gg.c:1187 |
3156 | 1065 msgid "Directory Search" |
1066 msgstr "Databasesøgning" | |
1067 | |
6404 | 1068 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4324 |
1069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6143 src/protocols/toc/toc.c:1489 | |
1070 #: src/dialogs.c:1613 src/dialogs.c:1622 | |
3156 | 1071 msgid "Change Password" |
1072 msgstr "Skift adgangskode" | |
1073 | |
5778 | 1074 #: src/protocols/gg/gg.c:1203 |
4059 | 1075 msgid "Import Buddy List from Server" |
5001 | 1076 msgstr "Importér venneliste fra server" |
3156 | 1077 |
5778 | 1078 #: src/protocols/gg/gg.c:1209 |
4059 | 1079 msgid "Export Buddy List to Server" |
5001 | 1080 msgstr "Eksportér venneliste til server" |
3156 | 1081 |
5778 | 1082 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 |
4059 | 1083 msgid "Delete Buddy List from Server" |
5001 | 1084 msgstr "Slet venneliste på server" |
3156 | 1085 |
5778 | 1086 #: src/protocols/gg/gg.c:1248 |
3450 | 1087 msgid "Unable to access user profile." |
4623 | 1088 msgstr "Kunne ikke tilgå bruger profilen." |
1089 | |
5778 | 1090 #: src/protocols/gg/gg.c:1249 |
3450 | 1091 msgid "" |
4059 | 1092 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
3450 | 1093 "the directory server. Please try again later." |
1094 msgstr "" | |
4644 | 1095 "Gaim kunne ikke tilgå denne brugers profil fordi der skete en fejl da der " |
1096 "skulle forbindes til database serveren. Prøv igen senere." | |
1097 | |
5283 | 1098 #. *< api_version |
1099 #. *< type | |
1100 #. *< ui_requirement | |
1101 #. *< flags | |
1102 #. *< dependencies | |
1103 #. *< priority | |
1104 #. *< id | |
1105 #. *< name | |
1106 #. *< version | |
1107 #. * summary | |
5778 | 1108 #: src/protocols/gg/gg.c:1361 src/protocols/gg/gg.c:1363 |
5283 | 1109 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
1110 msgstr "Gadu-Gadu protokol-modul" | |
4208 | 1111 |
4801 | 1112 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 |
3450 | 1113 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
4644 | 1114 msgstr "En fejl opstod da Gaim skulle kommunikere med ICQ serveren." |
3450 | 1115 |
6404 | 1116 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2685 |
6454 | 1117 #: src/dialogs.c:866 src/gtkconv.c:1116 src/gtkconv.c:2954 src/gtkconv.c:4125 |
6404 | 1118 #: src/gtkrequest.c:193 src/prpl.c:313 |
5360 | 1119 msgid "Add" |
1120 msgstr "Tilføj" | |
1121 | |
4623 | 1122 #. Cancel button. |
6404 | 1123 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:4106 |
1124 #: src/protocols/msn/msn.c:172 src/protocols/msn/msn.c:183 | |
1125 #: src/protocols/msn/msn.c:194 src/protocols/msn/msn.c:205 | |
1126 #: src/protocols/msn/msn.c:218 src/protocols/oscar/oscar.c:2416 | |
1127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 src/protocols/oscar/oscar.c:2488 | |
1128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 src/protocols/oscar/oscar.c:5752 | |
1129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5967 src/protocols/oscar/oscar.c:6016 | |
1130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6076 src/protocols/trepia/trepia.c:380 | |
6454 | 1131 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188 src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:144 |
6404 | 1132 #: src/dialogs.c:452 src/dialogs.c:464 src/dialogs.c:477 src/dialogs.c:867 |
6454 | 1133 #: src/dialogs.c:1559 src/dialogs.c:1674 src/dialogs.c:1740 src/dialogs.c:1993 |
1134 #: src/dialogs.c:2142 src/dialogs.c:2814 src/dialogs.c:2981 src/dialogs.c:3023 | |
1135 #: src/dialogs.c:3160 src/dialogs.c:3497 src/gtkaccount.c:1493 | |
1136 #: src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:557 src/gtkprivacy.c:570 | |
1137 #: src/gtkprivacy.c:595 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkrequest.c:189 | |
1138 #: src/prpl.c:314 src/request.h:813 src/request.h:823 | |
4208 | 1139 msgid "Cancel" |
1140 msgstr "Annullér" | |
1141 | |
4854 | 1142 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
1143 #, c-format | |
1144 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
5001 | 1145 msgstr "Brugeren %s (%s%s%s%s%s) vil tilføje dig til sin venneliste" |
1146 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1147 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716 |
6404 | 1148 #: src/protocols/msn/notification.c:463 src/protocols/msn/notification.c:744 |
1149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2613 src/protocols/oscar/oscar.c:5126 | |
4208 | 1150 msgid "Authorize" |
4623 | 1151 msgstr "Godkend" |
1152 | |
6316 | 1153 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1717 |
6404 | 1154 #: src/protocols/msn/notification.c:464 src/protocols/msn/notification.c:746 |
1155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2615 src/protocols/oscar/oscar.c:5127 | |
4208 | 1156 msgid "Deny" |
4623 | 1157 msgstr "Nægt" |
1158 | |
4801 | 1159 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
3156 | 1160 msgid "Send message through server" |
1161 msgstr "Send besked gennem server" | |
1162 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1163 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2335 |
6404 | 1164 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/jabber/jabber.c:4240 |
1165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4289 src/protocols/msn/dispatch.c:160 | |
1166 #: src/protocols/msn/msn.c:460 src/protocols/msn/notification.c:1380 | |
6341 | 1167 #: src/protocols/napster/napster.c:465 src/protocols/napster/napster.c:496 |
1168 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:965 | |
4854 | 1169 msgid "Unable to connect" |
1170 msgstr "Kunne ikke tilslutte" | |
1171 | |
1172 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
1173 msgid "Connecting..." | |
1174 msgstr "Tilslutter..." | |
1175 | |
6404 | 1176 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3951 |
5283 | 1177 msgid "Nick:" |
1178 msgstr "Kælenavn:" | |
1179 | |
4801 | 1180 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 |
4208 | 1181 msgid "Gaim User" |
4623 | 1182 msgstr "Gaim bruger" |
4208 | 1183 |
6404 | 1184 #: src/protocols/irc/cmds.c:41 |
1185 #, c-format | |
1186 msgid "Unknown command: %s" | |
1187 msgstr "Ukendt kommando: %s" | |
1188 | |
6454 | 1189 #: src/protocols/irc/cmds.c:135 |
1190 msgid "" | |
1191 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
1192 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
1193 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
1194 msgstr "" | |
1195 "<B>Understøttede IRC kommandoer:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
1196 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
1197 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
1198 | |
1199 #: src/protocols/irc/cmds.c:144 | |
1200 msgid "" | |
1201 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
1202 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
1203 msgstr "" | |
1204 "<B>Understøttede IRC kommandoer:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK " | |
1205 "OPERWALL PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
1206 | |
1207 #: src/protocols/irc/cmds.c:459 | |
6404 | 1208 #, c-format |
1209 msgid "current topic is: %s" | |
1210 msgstr "nuværende emne er: %s" | |
1211 | |
6454 | 1212 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 |
6404 | 1213 msgid "No topic is set" |
1214 msgstr "Inet emne er sat" | |
1215 | |
1216 #: src/protocols/irc/irc.c:121 | |
1217 msgid "Channel:" | |
1218 msgstr "Kanal:" | |
1219 | |
1220 #: src/protocols/irc/irc.c:126 src/gtkaccount.c:423 src/main.c:305 | |
1221 msgid "Password:" | |
1222 msgstr "Adgangskode:" | |
1223 | |
1224 #: src/protocols/irc/irc.c:158 src/protocols/oscar/oscar.c:684 | |
1225 #: src/protocols/toc/toc.c:235 | |
1226 #, c-format | |
1227 msgid "Signon: %s" | |
1228 msgstr "Tilsluttet: %s" | |
1229 | |
1230 #: src/protocols/irc/irc.c:167 | |
1231 msgid "Couldn't create socket" | |
1232 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" | |
1233 | |
1234 #. *< api_version | |
1235 #. *< type | |
1236 #. *< ui_requirement | |
1237 #. *< flags | |
1238 #. *< dependencies | |
1239 #. *< priority | |
1240 #. *< id | |
1241 #. *< name | |
1242 #. *< version | |
1243 #: src/protocols/irc/irc.c:486 | |
1244 msgid "IRC Protocol Plugin" | |
1245 msgstr "IRC prokotolmodul" | |
1246 | |
1247 #. * summary | |
1248 #: src/protocols/irc/irc.c:487 | |
1249 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | |
1250 msgstr "IRC prokotolmodul" | |
1251 | |
1252 #. Splits | |
1253 #: src/protocols/irc/irc.c:504 src/protocols/irc/msgs.c:199 | |
1254 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4420 src/protocols/napster/napster.c:639 | |
1255 msgid "Server" | |
1256 msgstr "Server" | |
1257 | |
1258 #: src/protocols/irc/irc.c:507 | |
1259 msgid "Port:" | |
1260 msgstr "Port:" | |
1261 | |
1262 #: src/protocols/irc/irc.c:510 | |
1263 msgid "Encoding" | |
1264 msgstr "Tegnsæt" | |
1265 | |
1266 #: src/protocols/irc/msgs.c:101 | |
1267 msgid "Bad mode" | |
1268 msgstr "Ugyldig mode" | |
1269 | |
1270 #: src/protocols/irc/msgs.c:112 | |
1271 #, c-format | |
1272 msgid "You are banned from %s." | |
1273 msgstr "Du er blevet udvist fra %s." | |
1274 | |
1275 #: src/protocols/irc/msgs.c:113 | |
1276 msgid "Banned" | |
1277 msgstr "Udvist" | |
1278 | |
1279 #: src/protocols/irc/msgs.c:186 | |
1280 msgid " <i>(ircop)</i>" | |
1281 msgstr "<i>(ircop)</i>" | |
1282 | |
1283 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 | |
1284 msgid " <i>(identified)</i>" | |
1285 msgstr " <i>(identificeret)</i>" | |
1286 | |
1287 #: src/protocols/irc/msgs.c:193 | |
1288 msgid "Username" | |
1289 msgstr "Brugernavn" | |
1290 | |
1291 #: src/protocols/irc/msgs.c:194 | |
1292 msgid "Realname" | |
1293 msgstr "Rigtige navn" | |
1294 | |
1295 #: src/protocols/irc/msgs.c:204 | |
1296 msgid "Currently on" | |
1297 msgstr "På lige nu" | |
1298 | |
1299 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 | |
1300 #, c-format | |
1301 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | |
1302 msgstr "<b>Inaktiv:</b> %s<br>" | |
1303 | |
1304 #: src/protocols/irc/msgs.c:211 | |
1305 msgid "Online since" | |
1306 msgstr "Online siden" | |
1307 | |
1308 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 | |
1309 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | |
1310 msgstr "" | |
1311 | |
1312 #: src/protocols/irc/msgs.c:245 | |
1313 #, c-format | |
1314 msgid "%s has changed the topic to: %s" | |
1315 msgstr "%s har ændret emnet til: %s" | |
1316 | |
1317 #: src/protocols/irc/msgs.c:250 | |
1318 #, c-format | |
1319 msgid "The topic for %s is: %s" | |
1320 msgstr "Emne for %s er: %s" | |
1321 | |
1322 #: src/protocols/irc/msgs.c:264 | |
1323 #, c-format | |
1324 msgid "Unknown message '%s'" | |
1325 msgstr "Ukendt besked '%s'" | |
1326 | |
1327 #: src/protocols/irc/msgs.c:265 | |
1328 msgid "Unknown message" | |
1329 msgstr "Ukendt besked" | |
1330 | |
1331 #: src/protocols/irc/msgs.c:265 | |
1332 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | |
1333 msgstr "Gaim har sendt en besked som IRC-serveren ikke forstod." | |
1334 | |
1335 #. does this happen? | |
6454 | 1336 #: src/protocols/irc/msgs.c:369 |
6404 | 1337 msgid "no such channel" |
1338 msgstr "ingen kanal ved det navn" | |
1339 | |
6454 | 1340 #: src/protocols/irc/msgs.c:372 |
6404 | 1341 msgid "User is not logged in" |
1342 msgstr "Bruger er ikke logget ind" | |
1343 | |
6454 | 1344 #: src/protocols/irc/msgs.c:377 |
6404 | 1345 msgid "No such nick or channel" |
1346 msgstr "Kælenavn/kanal findes ikke" | |
1347 | |
6454 | 1348 #: src/protocols/irc/msgs.c:397 |
6404 | 1349 msgid "Could not send" |
1350 msgstr "Kunne ikke sende" | |
1351 | |
6454 | 1352 #: src/protocols/irc/msgs.c:453 |
6404 | 1353 #, c-format |
1354 msgid "Joining %s requires an invitation." | |
1355 msgstr "Det kræver en invitation for at deltage i %s." | |
1356 | |
6454 | 1357 #: src/protocols/irc/msgs.c:454 |
6404 | 1358 msgid "Invitation only" |
1359 msgstr "Kun invitation" | |
1360 | |
6454 | 1361 #: src/protocols/irc/msgs.c:550 |
6404 | 1362 #, c-format |
1363 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | |
1364 msgstr "Du er blevet smidt ud af %s: (%s)" | |
1365 | |
6454 | 1366 #: src/protocols/irc/msgs.c:558 |
6404 | 1367 #, c-format |
1368 msgid "Kicked by %s (%s)" | |
1369 msgstr "Smidt ud af %s: (%s)" | |
1370 | |
6454 | 1371 #: src/protocols/irc/msgs.c:579 |
6404 | 1372 #, c-format |
1373 msgid "mode (%s %s) by %s" | |
1374 msgstr "mode (%s %s) af %s" | |
1375 | |
6454 | 1376 #: src/protocols/irc/msgs.c:667 |
6404 | 1377 #, c-format |
1378 msgid "You have parted the channel%s%s" | |
1379 msgstr "Du har forladt kanalen%s%s" | |
1380 | |
6454 | 1381 #: src/protocols/irc/msgs.c:705 |
6404 | 1382 msgid "Error: invalid PONG from server" |
1383 msgstr "Fejl: Ugyldigt PONG fra server" | |
1384 | |
6454 | 1385 #: src/protocols/irc/msgs.c:707 |
6404 | 1386 #, c-format |
1387 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | |
1388 msgstr "PING svar -- Lag: %lu sekunder" | |
1389 | |
6454 | 1390 #: src/protocols/irc/msgs.c:795 |
6404 | 1391 #, c-format |
1392 msgid "Wallops from %s" | |
1393 msgstr "Wallops fra %s" | |
1394 | |
6454 | 1395 #: src/protocols/irc/parse.c:158 |
4208 | 1396 msgid "" |
1397 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
1398 "the Account Editor)" | |
1399 msgstr "" | |
4644 | 1400 "(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres. Tjek 'Tegnsæt'-" |
1401 "indstillingen i Konto-redigeringen)" | |
4208 | 1402 |
6454 | 1403 #: src/protocols/irc/parse.c:273 |
6404 | 1404 #, c-format |
1405 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | |
1406 msgstr "Svartid fra %s: %lu sekunder" | |
1407 | |
6454 | 1408 #: src/protocols/irc/parse.c:274 |
6404 | 1409 msgid "PONG" |
1410 msgstr "PONG" | |
1411 | |
6454 | 1412 #: src/protocols/irc/parse.c:274 |
6404 | 1413 msgid "CTCP PING reply" |
1414 msgstr "CTCP PING svar" | |
1415 | |
6454 | 1416 #: src/protocols/irc/parse.c:373 |
6404 | 1417 msgid "Disconnected" |
1418 msgstr "Forbindelse afbrudt" | |
1419 | |
6341 | 1420 #: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580 |
1421 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 | |
1422 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435 | |
1423 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:72 | |
1424 #: src/protocols/msn/msn.c:92 src/protocols/msn/msn.c:150 | |
1425 #: src/protocols/msn/msn.c:250 src/protocols/msn/msn.c:506 | |
1426 #: src/protocols/msn/msn.c:617 src/protocols/msn/msn.c:633 | |
1427 #: src/protocols/msn/msn.c:668 src/protocols/msn/msn.c:684 | |
1428 #: src/protocols/msn/msn.c:716 src/protocols/msn/msn.c:724 | |
1429 #: src/protocols/msn/msn.c:757 src/protocols/msn/msn.c:765 | |
1430 #: src/protocols/msn/msn.c:779 src/protocols/msn/msn.c:788 | |
6404 | 1431 #: src/protocols/msn/msn.c:802 src/protocols/msn/msn.c:826 |
1432 #: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:914 | |
1433 #: src/protocols/msn/msn.c:1011 src/protocols/msn/msn.c:1033 | |
1434 #: src/protocols/msn/msn.c:1053 src/protocols/msn/msn.c:1064 | |
1435 #: src/protocols/msn/msn.c:1075 src/protocols/msn/msn.c:1099 | |
1436 #: src/protocols/msn/msn.c:1111 src/protocols/msn/notification.c:127 | |
1437 #: src/protocols/msn/notification.c:154 src/protocols/msn/notification.c:946 | |
1438 #: src/protocols/msn/notification.c:966 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | |
1439 #: src/protocols/trepia/trepia.c:782 src/protocols/trepia/trepia.c:1065 | |
1440 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1109 src/protocols/trepia/trepia.c:1208 | |
1441 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1264 | |
6341 | 1442 msgid "Write error" |
1443 msgstr "Fejl ved skrivning" | |
1444 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1445 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981 |
6108 | 1446 msgid "Unable to change password." |
1447 msgstr "Kunne ikke ændre adgangskoden." | |
1448 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1449 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 |
3450 | 1450 msgid "" |
1451 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | |
1452 "changed." | |
3343 | 1453 msgstr "" |
4623 | 1454 "Adgangskoden du indtastede, er ikke korrekt. Adgangskoden er ikke blevet " |
1455 "ændret." | |
1456 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1457 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988 |
3450 | 1458 msgid "Unable to change password" |
4623 | 1459 msgstr "Kunne ikke ændre adgangskoden" |
1460 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1461 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989 |
3450 | 1462 msgid "" |
4059 | 1463 "The new password you entered is the same as your current password. Your " |
3450 | 1464 "password remains the same." |
1465 msgstr "" | |
4623 | 1466 "Den nye adgangskode du indtastede, er den samme som din nuværende " |
1467 "adgangskode. Din adgangskode er ikke blevet ændret." | |
1468 | |
6454 | 1469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 src/blist.c:806 src/gtkaccount.c:140 |
1470 #: src/gtkpounce.c:307 src/gtkutils.c:833 | |
3343 | 1471 msgid "Unknown" |
1472 msgstr "Ukendt" | |
1473 | |
5001 | 1474 #. once again, we don't have to put anything here |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3436 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1476 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 |
4801 | 1477 msgid "Chatty" |
1478 msgstr "Vil gerne chatte" | |
1479 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3438 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 |
3156 | 1482 msgid "Extended Away" |
1483 msgstr "Totalt fraværende" | |
1484 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1485 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3439 |
6404 | 1486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2831 |
1487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4582 src/protocols/oscar/oscar.c:5875 | |
3156 | 1488 msgid "Do Not Disturb" |
1489 msgstr "Vil ikke forstyrres" | |
1490 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1421 |
4623 | 1492 #, c-format |
3450 | 1493 msgid "Jabber Error %s" |
4623 | 1494 msgstr "Jabber Fejl %s" |
1495 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1496 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1528 |
3343 | 1497 #, c-format |
1498 msgid "Error %s: %s" | |
4623 | 1499 msgstr "Fejl %s: %s" |
1500 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1501 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1531 |
3343 | 1502 msgid "Unknown Error in presence" |
4623 | 1503 msgstr "Ukendt fejlkode i tilstedeværelse" |
1504 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1709 |
4623 | 1506 #, c-format |
3343 | 1507 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
5001 | 1508 msgstr "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste." |
1509 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1737 |
5159 | 1511 #, c-format |
1512 msgid "" | |
1513 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | |
1514 msgstr "" | |
1515 "Jabber brugeren %s, findes ikke, og blev derfor ikke tilføjet til din liste." | |
1516 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1740 |
3450 | 1518 msgid "No such user." |
4623 | 1519 msgstr "Ingen bruger fundet." |
1520 | |
5570 | 1521 #. Should never happen. |
6316 | 1522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1831 src/protocols/msn/notification.c:87 |
6404 | 1523 #: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:641 |
6454 | 1524 #: src/blist.c:510 src/dialogs.c:829 |
3156 | 1525 msgid "Buddies" |
1526 msgstr "Venner" | |
1527 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1904 |
3156 | 1529 msgid "Authenticating" |
1530 msgstr "Godkender" | |
1531 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1938 |
3156 | 1533 msgid "Unknown login error" |
1534 msgstr "Ukendt logind-fejl" | |
1535 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1536 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 |
3343 | 1537 msgid "Password successfully changed." |
4801 | 1538 msgstr "Adgangskoden er ændret." |
1539 | |
6404 | 1540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4238 |
3156 | 1541 msgid "Connection lost" |
1542 msgstr "Forbindelse afbrudt" | |
1543 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 |
3156 | 1545 msgid "Connected" |
1546 msgstr "Tilsluttet" | |
1547 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2343 |
3156 | 1549 msgid "Requesting Authentication Method" |
4623 | 1550 msgstr "Anmoder godkendelsesmetode" |
3156 | 1551 |
3450 | 1552 #. we have no chats yet |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2363 src/protocols/msn/dispatch.c:164 |
6316 | 1554 #: src/protocols/msn/msn.c:451 src/protocols/napster/napster.c:489 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1555 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1142 src/protocols/yahoo/yahoo.c:986 |
3156 | 1556 msgid "Connecting" |
1557 msgstr "Tilslutter" | |
1558 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1559 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2689 |
3450 | 1560 #, c-format |
1561 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
4623 | 1562 msgstr "Brugeren %s er et ugyldigt Jabber ID og blev derfor ikke tilføjet." |
1563 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2691 |
5465 | 1565 msgid "Unable to add buddy." |
1566 msgstr "Kunne ikke tilføje ven." | |
1567 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1568 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2692 |
3450 | 1569 msgid "Jabber Error" |
4623 | 1570 msgstr "Jabber Fejl" |
1571 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1572 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2951 |
3156 | 1573 msgid "Room:" |
1574 msgstr "Rum:" | |
1575 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1576 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2956 |
5778 | 1577 msgid "Server:" |
1578 msgstr "Server:" | |
1579 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1580 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2962 |
3156 | 1581 msgid "Handle:" |
1582 msgstr "Kælenavn:" | |
1583 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1584 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2992 |
3450 | 1585 msgid "Unable to join chat" |
4623 | 1586 msgstr "Kunne ikke deltage i chat" |
1587 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1588 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3228 src/protocols/jabber/jabber.c:3279 |
6404 | 1589 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3697 |
5283 | 1590 msgid "Jabber ID" |
1591 msgstr "Jabber ID" | |
1592 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1593 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 |
5283 | 1594 msgid "Error" |
1595 msgstr "Fejl" | |
1596 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1597 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3280 src/protocols/jabber/jabber.c:3339 |
6404 | 1598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3723 |
5283 | 1599 msgid "Status" |
1600 msgstr "Status" | |
1601 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3372 |
6404 | 1603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5488 |
5159 | 1604 msgid "Not Authorized" |
1605 msgstr "Ikke godkendt" | |
1606 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3385 |
3343 | 1608 msgid "View Error Msg" |
4623 | 1609 msgstr "Vis fejl-besked" |
1610 | |
6454 | 1611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3397 src/gtkconv.c:1103 |
3156 | 1612 msgid "Get Away Msg" |
1613 msgstr "Hent fraværsbesked" | |
1614 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1615 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3404 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1616 msgid "Un-hide From" |
4644 | 1617 msgstr "Skjul ikke længere for" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1618 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1619 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3407 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1620 msgid "Temporarily Hide From" |
4644 | 1621 msgstr "Midlertidig skjul for" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1622 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3414 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1624 msgid "Cancel Presence Notification" |
4644 | 1625 msgstr "Annullér tilstedeværelse-påmindelse" |
4623 | 1626 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1627 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3422 |
5159 | 1628 msgid "Re-request authorization" |
1629 msgstr "Anmod om ny godkendelse" | |
1630 | |
5001 | 1631 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. |
6316 | 1632 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3435 src/protocols/jabber/jabber.c:3485 |
6404 | 1633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2843 src/protocols/oscar/oscar.c:4577 |
1634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5873 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 | |
6316 | 1635 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 |
6404 | 1636 #: src/gtkaccount.c:1593 |
5001 | 1637 msgid "Online" |
1638 msgstr "Logget ind" | |
1639 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1640 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3625 |
3156 | 1641 msgid "Full Name" |
1642 msgstr "Fulde navn" | |
1643 | |
6108 | 1644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3626 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1645 msgid "Family Name" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1646 msgstr "Efternavn" |
3156 | 1647 |
6108 | 1648 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3627 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1649 msgid "Given Name" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1650 msgstr "Fornavn" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1651 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1652 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628 |
3156 | 1653 msgid "Nickname" |
1654 msgstr "Kælenavn" | |
1655 | |
6454 | 1656 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 src/dialogs.c:2263 |
3156 | 1657 msgid "URL" |
1658 msgstr "Hjemmeside" | |
1659 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1660 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 |
3156 | 1661 msgid "Street Address" |
1662 msgstr "Adresse 1" | |
1663 | |
6108 | 1664 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3631 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1665 msgid "Extended Address" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1666 msgstr "Adresse 2" |
3156 | 1667 |
6108 | 1668 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1669 msgid "Locality" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1670 msgstr "Lokalitet" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1671 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1672 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 |
3156 | 1673 msgid "Region" |
1674 msgstr "Område" | |
1675 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1676 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 |
3156 | 1677 msgid "Postal Code" |
1678 msgstr "Postnummer" | |
1679 | |
5827 | 1680 #. Country |
6316 | 1681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 src/protocols/trepia/trepia.c:372 |
6454 | 1682 #: src/protocols/trepia/trepia.c:481 src/dialogs.c:1524 src/dialogs.c:2069 |
3156 | 1683 msgid "Country" |
1684 msgstr "Land" | |
1685 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1686 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 |
3156 | 1687 msgid "Telephone" |
1688 msgstr "Telefon" | |
1689 | |
6454 | 1690 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 src/dialogs.c:2127 |
3156 | 1691 msgid "Email" |
1692 msgstr "E-post adresse" | |
1693 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1694 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 |
3156 | 1695 msgid "Organization Name" |
1696 msgstr "Organisationsnavn" | |
1697 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1698 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 |
3156 | 1699 msgid "Organization Unit" |
1700 msgstr "Organisatorisk enhed" | |
1701 | |
6108 | 1702 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1703 msgid "Title" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1704 msgstr "Titel" |
5956 | 1705 |
6108 | 1706 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1707 msgid "Role" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1708 msgstr "Rolle" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1709 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1710 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 |
3156 | 1711 msgid "Birthday" |
1712 msgstr "Fødselsdato" | |
1713 | |
6454 | 1714 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 src/dialogs.c:2273 src/gtkprefs.c:604 |
1715 #: src/gtkprefs.c:1841 | |
3156 | 1716 msgid "Description" |
1717 msgstr "Beskrivelse" | |
1718 | |
6404 | 1719 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4100 src/protocols/jabber/jabber.c:4101 |
1720 msgid "Edit Jabber vCard" | |
1721 msgstr "Redigér Jabber vCard" | |
1722 | |
1723 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4102 | |
3156 | 1724 msgid "" |
1725 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
6404 | 1726 "comfortable." |
3156 | 1727 msgstr "" |
1728 "Alle oplysninger er valgfri. Skriv kun de ting, du ønsker andre skal vide om " | |
6404 | 1729 "dig." |
1730 | |
1731 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4105 src/protocols/trepia/trepia.c:379 | |
6454 | 1732 #: src/dialogs.c:1555 src/dialogs.c:1736 src/dialogs.c:2802 src/dialogs.c:3459 |
6404 | 1733 #: src/gtkrequest.c:195 |
1734 msgid "Save" | |
1735 msgstr "Gem" | |
1736 | |
1737 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4175 | |
3156 | 1738 msgid "Server Registration successful!" |
1739 msgstr "Du er nu registreret på serveren!" | |
1740 | |
6404 | 1741 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4191 |
6341 | 1742 #, c-format |
1743 msgid "Error %d: %s" | |
1744 msgstr "Fejl %d: %s" | |
1745 | |
6404 | 1746 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4196 |
3156 | 1747 msgid "Unknown registration error" |
1748 msgstr "Ukendt fejl under registrering" | |
1749 | |
6404 | 1750 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4310 src/protocols/oscar/oscar.c:6129 |
1751 #: src/protocols/toc/toc.c:1477 src/dialogs.c:1699 | |
3156 | 1752 msgid "Set User Info" |
1753 msgstr "Ret brugeroplysninger" | |
1754 | |
5283 | 1755 #. *< api_version |
1756 #. *< type | |
1757 #. *< ui_requirement | |
1758 #. *< flags | |
1759 #. *< dependencies | |
1760 #. *< priority | |
1761 #. *< id | |
1762 #. *< name | |
1763 #. *< version | |
1764 #. * summary | |
6404 | 1765 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4399 src/protocols/jabber/jabber.c:4401 |
5283 | 1766 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
1767 msgstr "Jabber protokolmodul" | |
1768 | |
6404 | 1769 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4423 |
5778 | 1770 msgid "Resource" |
1771 msgstr "Ressource" | |
1772 | |
6404 | 1773 #. Account Options |
1774 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4427 src/protocols/msn/msn.c:1251 | |
1775 #: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1377 | |
6454 | 1776 #: src/gtkprefs.c:1146 |
6404 | 1777 msgid "Port" |
1778 msgstr "Port" | |
1779 | |
1780 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4431 | |
5778 | 1781 msgid "Connect server" |
1782 msgstr "Tilslut til server" | |
1783 | |
6404 | 1784 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:226 |
5360 | 1785 msgid "Protocol not supported" |
1786 msgstr "Protokol ikke understøttet" | |
1787 | |
5778 | 1788 #: src/protocols/msn/dispatch.c:51 |
5360 | 1789 msgid "Unable to request INF\n" |
1790 msgstr "Kunne ikke anmode om INF\n" | |
1791 | |
6404 | 1792 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:249 |
5360 | 1793 msgid "Unable to login using MD5" |
1794 msgstr "Kunne ikke logge ind ved hjælp af MD5" | |
1795 | |
5778 | 1796 #: src/protocols/msn/dispatch.c:77 |
5360 | 1797 msgid "Unable to send USR\n" |
1798 msgstr "Kunne ikke sende USR\n" | |
1799 | |
6404 | 1800 #: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:263 |
5360 | 1801 msgid "Requesting to send password" |
1802 msgstr "Anmoder om at sende adgangskode" | |
1803 | |
5778 | 1804 #: src/protocols/msn/dispatch.c:99 |
5360 | 1805 msgid "Got invalid XFR\n" |
1806 msgstr "Fik en ugyldig XFR\n" | |
1807 | |
5778 | 1808 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 |
5360 | 1809 msgid "Unable to transfer" |
1810 msgstr "Kunne ikke overføre" | |
1811 | |
5778 | 1812 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 |
5360 | 1813 msgid "Unable to parse message." |
1814 msgstr "Kunne ikke fortolke beskeden." | |
1815 | |
6404 | 1816 #: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:404 |
1817 #: src/protocols/msn/notification.c:1389 | |
5360 | 1818 msgid "Unable to write to server" |
1819 msgstr "Kunne ikke skrive til server" | |
1820 | |
6404 | 1821 #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1396 |
5360 | 1822 msgid "Syncing with server" |
1823 msgstr "Synkroniserer med server" | |
1824 | |
6404 | 1825 #: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1410 |
5360 | 1826 msgid "Error reading from server" |
1827 msgstr "Fejl under læsning fra server" | |
1828 | |
5465 | 1829 #: src/protocols/msn/error.c:33 |
5360 | 1830 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
1831 msgstr "Syntaks fejl (sikkert en Gaim fejl)" | |
1832 | |
5465 | 1833 #: src/protocols/msn/error.c:37 |
5360 | 1834 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" |
1835 msgstr "Ugyldig parameter (sikkert en Gaim fejl)" | |
1836 | |
5465 | 1837 #: src/protocols/msn/error.c:40 |
5360 | 1838 msgid "Invalid User" |
1839 msgstr "Ugyldig bruger" | |
1840 | |
5465 | 1841 #: src/protocols/msn/error.c:44 |
5360 | 1842 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
1843 msgstr "Fuldt kvalificeret værtsnavn mangler" | |
1844 | |
5465 | 1845 #: src/protocols/msn/error.c:47 |
5360 | 1846 msgid "Already Login" |
1847 msgstr "Allerede logget ind" | |
1848 | |
5465 | 1849 #: src/protocols/msn/error.c:50 |
5360 | 1850 msgid "Invalid Username" |
1851 msgstr "Ugyldigt brugernavn" | |
1852 | |
5465 | 1853 #: src/protocols/msn/error.c:53 |
5360 | 1854 msgid "Invalid Friendly Name" |
1855 msgstr "Ugyldigt synligt navn" | |
1856 | |
5465 | 1857 #: src/protocols/msn/error.c:56 |
5360 | 1858 msgid "List Full" |
1859 msgstr "Liste fuld" | |
1860 | |
5465 | 1861 #: src/protocols/msn/error.c:59 |
5360 | 1862 msgid "Already there" |
1863 msgstr "Allerede der" | |
1864 | |
5465 | 1865 #: src/protocols/msn/error.c:62 |
5360 | 1866 msgid "Not on list" |
1867 msgstr "Ikke på liste" | |
1868 | |
5465 | 1869 #: src/protocols/msn/error.c:65 |
5360 | 1870 msgid "User is offline" |
1871 msgstr "Bruger er offline" | |
1872 | |
5465 | 1873 #: src/protocols/msn/error.c:68 |
5360 | 1874 msgid "Already in the mode" |
1875 msgstr "Allerede i den mode" | |
1876 | |
5465 | 1877 #: src/protocols/msn/error.c:71 |
5360 | 1878 msgid "Already in opposite list" |
1879 msgstr "Allerede i den modsatte liste" | |
1880 | |
5465 | 1881 #: src/protocols/msn/error.c:75 |
5360 | 1882 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" |
1883 msgstr "Prøvede at tilføje en ven til en gruppe der ikke eksisterer" | |
1884 | |
5465 | 1885 #: src/protocols/msn/error.c:79 |
5360 | 1886 msgid "Switchboard failed" |
1887 msgstr "Switchboard fejlede" | |
1888 | |
5465 | 1889 #: src/protocols/msn/error.c:82 |
5360 | 1890 msgid "Notify Transfer failed" |
1891 msgstr "Påmindelse om overførsel fejlede" | |
1892 | |
5465 | 1893 #: src/protocols/msn/error.c:86 |
5360 | 1894 msgid "Required fields missing" |
1895 msgstr "Krævede felter manglende" | |
1896 | |
6404 | 1897 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
5360 | 1898 msgid "Not logged in" |
1899 msgstr "Ikke logget ind" | |
1900 | |
5465 | 1901 #: src/protocols/msn/error.c:93 |
5360 | 1902 msgid "Internal server error" |
1903 msgstr "Intern server fejl" | |
1904 | |
5465 | 1905 #: src/protocols/msn/error.c:96 |
5360 | 1906 msgid "Database server error" |
1907 msgstr "Database server fejl" | |
1908 | |
5465 | 1909 #: src/protocols/msn/error.c:99 |
5360 | 1910 msgid "File operation error" |
1911 msgstr "Filhåndterings fejl" | |
1912 | |
5465 | 1913 #: src/protocols/msn/error.c:102 |
5360 | 1914 msgid "Memory allocation error" |
1915 msgstr "Hukommelses-allokerings fejl" | |
1916 | |
5465 | 1917 #: src/protocols/msn/error.c:105 |
5360 | 1918 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
1919 msgstr "Forkert CHL værdi sendt til server" | |
1920 | |
5465 | 1921 #: src/protocols/msn/error.c:109 |
5360 | 1922 msgid "Server busy" |
1923 msgstr "Server travl" | |
1924 | |
5465 | 1925 #: src/protocols/msn/error.c:112 |
5360 | 1926 msgid "Server unavailable" |
1927 msgstr "Server ikke tilgængelig" | |
1928 | |
5465 | 1929 #: src/protocols/msn/error.c:115 |
5360 | 1930 msgid "Peer Notification server down" |
1931 msgstr "\"Peer Notification\"-server nede" | |
1932 | |
5465 | 1933 #: src/protocols/msn/error.c:118 |
5360 | 1934 msgid "Database connect error" |
1935 msgstr "Fejl ved forbindelse til database" | |
1936 | |
5465 | 1937 #: src/protocols/msn/error.c:122 |
5360 | 1938 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
1939 msgstr "Serveren er på vej ned" | |
1940 | |
5465 | 1941 #: src/protocols/msn/error.c:126 |
5360 | 1942 msgid "Error creating connection" |
1943 msgstr "Fejl ved oprettelse af forbindelse" | |
1944 | |
5465 | 1945 #: src/protocols/msn/error.c:130 |
5360 | 1946 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
1947 msgstr "CVR parametre er enten ukendte eller ikke tilladte" | |
1948 | |
6404 | 1949 #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/notification.c:289 |
1950 #: src/protocols/msn/notification.c:757 | |
1951 msgid "Unable to write" | |
1952 msgstr "Kunne ikke skrive" | |
1953 | |
5465 | 1954 #: src/protocols/msn/error.c:136 |
5360 | 1955 msgid "Session overload" |
1956 msgstr "Overbelastet session" | |
1957 | |
5465 | 1958 #: src/protocols/msn/error.c:139 |
5360 | 1959 msgid "User is too active" |
1960 msgstr "Bruger er for aktiv" | |
1961 | |
5465 | 1962 #: src/protocols/msn/error.c:142 |
5360 | 1963 msgid "Too many sessions" |
1964 msgstr "For mange sessioner" | |
1965 | |
5465 | 1966 #: src/protocols/msn/error.c:145 |
5360 | 1967 msgid "Not expected" |
1968 msgstr "Ikke forventet" | |
1969 | |
5465 | 1970 #: src/protocols/msn/error.c:148 |
5360 | 1971 msgid "Bad friend file" |
1972 msgstr "Fejl i vennefil" | |
1973 | |
5465 | 1974 #: src/protocols/msn/error.c:152 |
5360 | 1975 msgid "Authentication failed" |
1976 msgstr "Godkendelse fejlede" | |
1977 | |
5465 | 1978 #: src/protocols/msn/error.c:155 |
5360 | 1979 msgid "Not allowed when offline" |
1980 msgstr "Ikke tilladt når du er offline" | |
1981 | |
5465 | 1982 #: src/protocols/msn/error.c:158 |
5360 | 1983 msgid "Not accepting new users" |
1984 msgstr "Accepterer ikke nye brugere" | |
1985 | |
5465 | 1986 #: src/protocols/msn/error.c:162 |
5360 | 1987 msgid "Passport account not yet verified" |
1988 msgstr "Passport konto endnu ikke godkendt" | |
1989 | |
5465 | 1990 #: src/protocols/msn/error.c:166 |
1991 #, c-format | |
5360 | 1992 msgid "Unknown Error Code %d" |
1993 msgstr "Ukendt fejlkode %d" | |
1994 | |
5778 | 1995 #: src/protocols/msn/msn.c:60 |
5360 | 1996 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
1997 msgstr "Dit nye MSN synlige navn er for langt." | |
1998 | |
6316 | 1999 #: src/protocols/msn/msn.c:167 |
5526 | 2000 msgid "Set your friendly name." |
2001 msgstr "Sæt dit synlige navn." | |
2002 | |
6316 | 2003 #: src/protocols/msn/msn.c:168 |
5526 | 2004 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
2005 msgstr "Dette er navnet som dine andre MSN venner vil se dig som." | |
2006 | |
6404 | 2007 #. Build OK Button |
2008 #: src/protocols/msn/msn.c:171 src/protocols/msn/msn.c:182 | |
2009 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 | |
2010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 src/protocols/oscar/oscar.c:2532 | |
2011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5966 src/protocols/oscar/oscar.c:6015 | |
2012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6075 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187 | |
6454 | 2013 #: src/connection.c:143 src/dialogs.c:1670 src/dialogs.c:1809 |
2014 #: src/dialogs.c:1992 src/dialogs.c:2138 src/dialogs.c:2980 src/dialogs.c:3022 | |
2015 #: src/dialogs.c:3153 src/dialogs.c:3496 src/gtkrequest.c:188 | |
6404 | 2016 #: src/request.h:813 |
2017 msgid "OK" | |
2018 msgstr "O.k." | |
2019 | |
6316 | 2020 #: src/protocols/msn/msn.c:180 |
5526 | 2021 msgid "Set your home phone number." |
2022 msgstr "Sæt hjemmetelefon nummer." | |
2023 | |
6316 | 2024 #: src/protocols/msn/msn.c:191 |
5526 | 2025 msgid "Set your work phone number." |
2026 msgstr "Sæt arbejdstelefon nummer." | |
2027 | |
6316 | 2028 #: src/protocols/msn/msn.c:202 |
5526 | 2029 msgid "Set your mobile phone number." |
2030 msgstr "Sæt mobiltelefon nummer." | |
2031 | |
6316 | 2032 #: src/protocols/msn/msn.c:211 |
5526 | 2033 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
2034 msgstr "Tillad MSN mobiltelefon sider?" | |
2035 | |
6316 | 2036 #: src/protocols/msn/msn.c:212 |
5465 | 2037 msgid "" |
5526 | 2038 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
2039 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
5465 | 2040 msgstr "" |
5526 | 2041 "Vil du tillade eller nægte folk på din venneliste at sende dig MSN " |
2042 "mobiltelefon sider til din mobiltelefon eller andre mobilenheder?" | |
2043 | |
6316 | 2044 #: src/protocols/msn/msn.c:216 |
5465 | 2045 msgid "Allow" |
2046 msgstr "Tillad" | |
2047 | |
6316 | 2048 #: src/protocols/msn/msn.c:217 |
5465 | 2049 msgid "Disallow" |
2050 msgstr "Nægt" | |
2051 | |
6316 | 2052 #: src/protocols/msn/msn.c:234 |
5526 | 2053 msgid "Send a mobile message." |
2054 msgstr "Send en mobilbesked." | |
2055 | |
6316 | 2056 #: src/protocols/msn/msn.c:236 |
5526 | 2057 msgid "Page" |
6010 | 2058 msgstr "Kald på bipper" |
2059 | |
6454 | 2060 #: src/protocols/msn/msn.c:237 src/about.c:151 src/dialogs.c:3450 |
2061 #: src/gtkrequest.c:191 src/server.c:1465 | |
5526 | 2062 msgid "Close" |
2063 msgstr "Luk" | |
2064 | |
6316 | 2065 #: src/protocols/msn/msn.c:325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126 |
4801 | 2066 #, c-format |
2067 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
2068 msgstr "<b>Status:</b> %s" | |
2069 | |
6316 | 2070 #: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/msn.c:593 |
5465 | 2071 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
2072 msgid "Away From Computer" | |
2073 msgstr "Væk fra computeren" | |
2074 | |
6316 | 2075 #: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:595 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
2076 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1053 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
2077 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337 |
5465 | 2078 msgid "Be Right Back" |
2079 msgstr "Straks tilbage" | |
2080 | |
6316 | 2081 #: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:597 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
2082 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1055 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
2083 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338 |
5465 | 2084 msgid "Busy" |
2085 msgstr "Travlt" | |
2086 | |
6316 | 2087 #: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:599 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
2088 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1063 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
2089 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1342 |
5465 | 2090 msgid "On The Phone" |
2091 msgstr "Snakker i telefon" | |
2092 | |
6316 | 2093 #: src/protocols/msn/msn.c:342 src/protocols/msn/msn.c:601 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
2094 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1067 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
2095 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1344 |
5465 | 2096 msgid "Out To Lunch" |
2097 msgstr "Ude til frokost" | |
2098 | |
6316 | 2099 #: src/protocols/msn/msn.c:343 src/protocols/msn/msn.c:603 |
5919 | 2100 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:863 src/protocols/zephyr/zephyr.c:878 |
5360 | 2101 msgid "Hidden" |
2102 msgstr "Skjult" | |
2103 | |
6316 | 2104 #: src/protocols/msn/msn.c:355 |
3343 | 2105 msgid "Set Friendly Name" |
4801 | 2106 msgstr "Sæt synligt navn" |
2107 | |
6316 | 2108 #: src/protocols/msn/msn.c:363 |
5465 | 2109 msgid "Set Home Phone Number" |
2110 msgstr "Sæt hjemmetelefon nummer" | |
2111 | |
6316 | 2112 #: src/protocols/msn/msn.c:369 |
5465 | 2113 msgid "Set Work Phone Number" |
2114 msgstr "Sæt arbejdstelefon nummer" | |
2115 | |
6316 | 2116 #: src/protocols/msn/msn.c:375 |
5465 | 2117 msgid "Set Mobile Phone Number" |
2118 msgstr "Sæt mobiltelefon nummer" | |
2119 | |
6316 | 2120 #: src/protocols/msn/msn.c:384 |
5465 | 2121 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
2122 msgstr "Aktivér/Deaktivér mobiltelefoner" | |
2123 | |
6316 | 2124 #: src/protocols/msn/msn.c:391 |
5465 | 2125 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
2126 msgstr "Tillad/Nægt mobiltelefon sider" | |
2127 | |
6316 | 2128 #: src/protocols/msn/msn.c:414 |
5465 | 2129 msgid "Send to Mobile" |
2130 msgstr "Send til mobiltelefon" | |
2131 | |
6316 | 2132 #: src/protocols/msn/msn.c:423 |
6193 | 2133 msgid "Initiate Chat" |
6316 | 2134 msgstr "Åbn chat" |
2135 | |
2136 #: src/protocols/msn/msn.c:697 | |
3450 | 2137 #, c-format |
2138 msgid "" | |
5360 | 2139 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " |
2140 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
3450 | 2141 msgstr "" |
4644 | 2142 "Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du " |
5360 | 2143 "%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din tilladelse-liste." |
2144 | |
6316 | 2145 #: src/protocols/msn/msn.c:701 src/protocols/msn/msn.c:741 |
3450 | 2146 msgid "Invalid MSN screenname" |
4623 | 2147 msgstr "Ugyldigt MSN brugernavn" |
2148 | |
6316 | 2149 #: src/protocols/msn/msn.c:737 |
3450 | 2150 #, c-format |
2151 msgid "" | |
5360 | 2152 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " |
2153 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
3450 | 2154 msgstr "" |
4644 | 2155 "Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du " |
2156 "%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din blokerings-liste." | |
3450 | 2157 |
5283 | 2158 #. *< api_version |
2159 #. *< type | |
2160 #. *< ui_requirement | |
2161 #. *< flags | |
2162 #. *< dependencies | |
2163 #. *< priority | |
2164 #. *< id | |
2165 #. *< name | |
2166 #. *< version | |
2167 #. * summary | |
6404 | 2168 #: src/protocols/msn/msn.c:1227 src/protocols/msn/msn.c:1229 |
5283 | 2169 msgid "MSN Protocol Plugin" |
2170 msgstr "MSN protokolmodul" | |
2171 | |
6404 | 2172 #: src/protocols/msn/msn.c:1246 src/protocols/trepia/trepia.c:1372 |
5778 | 2173 msgid "Login server" |
2174 msgstr "Indlogningsserver" | |
2175 | |
6404 | 2176 #: src/protocols/msn/notification.c:194 |
6341 | 2177 #, c-format |
2178 msgid "MSN Error: %s\n" | |
2179 msgstr "MSN Fejl: %s\n" | |
2180 | |
6404 | 2181 #: src/protocols/msn/notification.c:232 |
5360 | 2182 msgid "Unable to request INF" |
2183 msgstr "Kunne ikke anmode om INF" | |
2184 | |
6404 | 2185 #: src/protocols/msn/notification.c:258 |
5360 | 2186 msgid "Unable to send USR" |
2187 msgstr "Kunne ikke sende USR" | |
2188 | |
6404 | 2189 #: src/protocols/msn/notification.c:294 src/protocols/trepia/trepia.c:719 |
5360 | 2190 msgid "Retrieving buddy list" |
2191 msgstr "Modtager venneliste" | |
2192 | |
6404 | 2193 #: src/protocols/msn/notification.c:320 |
5360 | 2194 msgid "Unable to send password" |
2195 msgstr "Kunne ikke sende adgangskode" | |
2196 | |
6404 | 2197 #: src/protocols/msn/notification.c:325 |
5360 | 2198 msgid "Password sent" |
2199 msgstr "Adgangskode sendt" | |
2200 | |
6404 | 2201 #: src/protocols/msn/notification.c:343 |
5360 | 2202 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
2203 msgstr "" | |
2204 "Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine " | |
2205 "også." | |
2206 | |
6404 | 2207 #: src/protocols/msn/notification.c:348 |
5360 | 2208 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
2209 msgstr "Du er blevet koblet af serveren. MSN serverne lukkes midlertidigt." | |
2210 | |
6404 | 2211 #: src/protocols/msn/notification.c:459 |
5360 | 2212 #, c-format |
2213 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
2214 msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje %s til sin venneliste." | |
2215 | |
6404 | 2216 #: src/protocols/msn/notification.c:738 |
5360 | 2217 #, c-format |
2218 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
2219 msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje dig til sin venneliste" | |
2220 | |
6404 | 2221 #: src/protocols/msn/notification.c:1165 |
5360 | 2222 msgid "Got invalid XFR" |
2223 msgstr "Fik en ugyldig XFR" | |
2224 | |
6404 | 2225 #: src/protocols/msn/notification.c:1207 |
5465 | 2226 msgid "Unable to transfer to notification server" |
2227 msgstr "Kunne ikke overføre til \"notification\"-server" | |
2228 | |
6404 | 2229 #: src/protocols/msn/notification.c:1345 |
5360 | 2230 #, c-format |
2231 msgid "" | |
6341 | 2232 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
2233 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
2234 "in progress.\n" | |
5360 | 2235 "\n" |
2236 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
2237 "sign in." | |
6341 | 2238 msgid_plural "" |
2239 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " | |
2240 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
2241 "in progress.\n" | |
2242 "\n" | |
2243 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
2244 "sign in." | |
2245 msgstr[0] "" | |
6404 | 2246 "MSN-serveren vil blive lukket ned for vedligeholdelse om %d minut. Du vil " |
2247 "automatisk blive logget af på det tidspunkt. Færdiggør alle igangværende " | |
6341 | 2248 "samtaler.\n" |
2249 "\n" | |
2250 "Efter vedligeholdelsen er blevet gennemført, kan du logge ind igen." | |
2251 msgstr[1] "" | |
6404 | 2252 "MSN-serveren vil blive lukket ned for vedligeholdelse om %d minutter. Du vil " |
2253 "automatisk blive logget af på det tidspunkt. Færdiggør alle igangværende " | |
5465 | 2254 "samtaler.\n" |
5360 | 2255 "\n" |
2256 "Efter vedligeholdelsen er blevet gennemført, kan du logge ind igen." | |
2257 | |
6316 | 2258 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 |
6454 | 2259 #: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1533 |
5465 | 2260 msgid "Idle" |
2261 msgstr "Inaktiv" | |
2262 | |
6108 | 2263 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 |
5360 | 2264 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
2265 msgstr "Samtalen er blevet inaktiv og har overskredet tidsgrænsen." | |
2266 | |
6108 | 2267 #: src/protocols/msn/switchboard.c:128 |
5360 | 2268 #, c-format |
2269 msgid "%s has closed the conversation window." | |
2270 msgstr "%s har lukket samtale-vinduet." | |
2271 | |
6108 | 2272 #: src/protocols/msn/switchboard.c:250 |
4623 | 2273 msgid "An MSN message may not have been received." |
2274 msgstr "En MSN besked er måske ikke blevet modtaget" | |
2275 | |
5919 | 2276 #: src/protocols/napster/napster.c:232 |
5465 | 2277 msgid "Unable to read header from server" |
2278 msgstr "Kunne ikke hente hoved fra server" | |
2279 | |
6341 | 2280 #: src/protocols/napster/napster.c:246 |
2281 #, c-format | |
2282 msgid "Unable to read mesage from server. Command is %hd, length is %hd." | |
2283 msgstr "Kunne ikke læse besked fra server. Kommando er %hd, længde er %hd." | |
2284 | |
5919 | 2285 #: src/protocols/napster/napster.c:307 |
5465 | 2286 #, c-format |
2287 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
2288 msgstr "brugere: %s, filer: %s, størrelse: %sGB" | |
2289 | |
2290 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | |
5919 | 2291 #: src/protocols/napster/napster.c:318 |
5465 | 2292 #, c-format |
2293 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
2294 msgstr "Kunne ikke tilføje \"%s\" til din Napster hotlist" | |
2295 | |
5919 | 2296 #: src/protocols/napster/napster.c:326 |
5465 | 2297 msgid "You were disconnected from the server." |
2298 msgstr "Din forbindelse til serveren blev afbrudt." | |
2299 | |
2300 #. MSG_CLIENT_WHOIS | |
5919 | 2301 #: src/protocols/napster/napster.c:382 |
5465 | 2302 #, c-format |
2303 msgid "%s requested your information" | |
2304 msgstr "%s anmodede om dine oplysninger" | |
2305 | |
5919 | 2306 #: src/protocols/napster/napster.c:412 |
5465 | 2307 msgid "" |
2308 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
2309 "different location" | |
2310 msgstr "" | |
2311 "Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine." | |
2312 | |
2313 #. MSG_CLIENT_PING | |
5919 | 2314 #: src/protocols/napster/napster.c:418 |
5465 | 2315 #, c-format |
2316 msgid "%s requested a PING" | |
2317 msgstr "%s anmodede om PING" | |
2318 | |
6404 | 2319 #: src/protocols/napster/napster.c:531 src/gtkblist.c:1575 |
5465 | 2320 msgid "Get Info" |
2321 msgstr "Hent info" | |
2322 | |
6404 | 2323 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5197 |
2324 #: src/protocols/toc/toc.c:1216 | |
3156 | 2325 msgid "Join what group:" |
2326 msgstr "Hvilken gruppe:" | |
2327 | |
5283 | 2328 #. *< api_version |
2329 #. *< type | |
2330 #. *< ui_requirement | |
2331 #. *< flags | |
2332 #. *< dependencies | |
2333 #. *< priority | |
2334 #. *< id | |
2335 #. *< name | |
2336 #. *< version | |
2337 #. * summary | |
5919 | 2338 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 |
5283 | 2339 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
2340 msgstr "NAPSTER protokolmodul" | |
2341 | |
6404 | 2342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 |
4208 | 2343 msgid "Invalid error" |
4623 | 2344 msgstr "Ugyldig fejl" |
2345 | |
6404 | 2346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 |
4914 | 2347 msgid "Invalid SNAC" |
2348 msgstr "Ugyldig SNAC" | |
4623 | 2349 |
6404 | 2350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
4914 | 2351 msgid "Rate to host" |
5283 | 2352 msgstr "Grænse til vært" |
4914 | 2353 |
6404 | 2354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
5778 | 2355 msgid "Rate to client" |
2356 msgstr "Grænse til klient" | |
2357 | |
6404 | 2358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
5778 | 2359 msgid "Service unavailable" |
2360 msgstr "Service ikke tilgængelig" | |
2361 | |
6404 | 2362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
5778 | 2363 msgid "Service not defined" |
2364 msgstr "Tjeneste ikke defineret" | |
2365 | |
6404 | 2366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
5778 | 2367 msgid "Obsolete SNAC" |
2368 msgstr "Forældet SNAC" | |
2369 | |
6404 | 2370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
5778 | 2371 msgid "Not supported by host" |
2372 msgstr "Ikke understøttet af vært" | |
2373 | |
6404 | 2374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
6316 | 2375 msgid "Not supported by client" |
2376 msgstr "Ikke understøttet af klient" | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
2377 |
6404 | 2378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
6316 | 2379 msgid "Refused by client" |
2380 msgstr "Nægtet af klient" | |
5956 | 2381 |
6404 | 2382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
6316 | 2383 msgid "Reply too big" |
2384 msgstr "Svar for stort" | |
4208 | 2385 |
6010 | 2386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
6404 | 2387 msgid "Responses lost" |
2388 msgstr "Svar tabt" | |
6341 | 2389 |
2390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | |
6404 | 2391 msgid "Request denied" |
2392 msgstr "Anmodning nægtet" | |
2393 | |
2394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | |
6316 | 2395 msgid "Busted SNAC payload" |
2396 msgstr "Ødelagt SNAC payload" | |
6108 | 2397 |
6404 | 2398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
6316 | 2399 msgid "Insufficient rights" |
2400 msgstr "Ikke nok rettigheder" | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
2401 |
6404 | 2402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
6316 | 2403 msgid "In local permit/deny" |
2404 msgstr "I den lokale tillad/nægt" | |
4914 | 2405 |
6404 | 2406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
6316 | 2407 msgid "Too evil (sender)" |
2408 msgstr "For ond (afsender)" | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
2409 |
6316 | 2410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
6404 | 2411 msgid "Too evil (receiver)" |
2412 msgstr "For ond (modtager)" | |
6341 | 2413 |
2414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | |
6404 | 2415 msgid "User temporarily unavailable" |
2416 msgstr "Bruger midlertidigt utilgængelig" | |
2417 | |
2418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | |
6316 | 2419 msgid "No match" |
2420 msgstr "Ingen fundne" | |
2421 | |
6341 | 2422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
6404 | 2423 msgid "List overflow" |
2424 msgstr "Liste overløb" | |
2425 | |
2426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | |
5956 | 2427 msgid "Request ambiguous" |
2428 msgstr "Anmodning flertydig" | |
4854 | 2429 |
6404 | 2430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
5956 | 2431 msgid "Queue full" |
2432 msgstr "Kø fuld" | |
4854 | 2433 |
6404 | 2434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
4208 | 2435 msgid "Not while on AOL" |
5283 | 2436 msgstr "Ikke samtidig med AOL" |
2437 | |
6404 | 2438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:476 |
3156 | 2439 #, c-format |
3343 | 2440 msgid "Direct IM with %s closed" |
2441 msgstr "Direkte forbindelse til %s lukket" | |
2442 | |
6404 | 2443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478 |
3343 | 2444 #, c-format |
3156 | 2445 msgid "Direct IM with %s failed" |
2446 msgstr "Direkte forbindelse til %s fejlede" | |
2447 | |
6404 | 2448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:536 src/protocols/toc/toc.c:225 |
2449 #: src/protocols/toc/toc.c:623 src/protocols/toc/toc.c:638 | |
2450 #: src/protocols/toc/toc.c:701 | |
3156 | 2451 msgid "Disconnected." |
2452 msgstr "Forbindelse afbrudt" | |
2453 | |
6404 | 2454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:548 src/protocols/toc/toc.c:877 |
3156 | 2455 #, c-format |
2456 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
2457 msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt." | |
2458 | |
6404 | 2459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:564 |
3156 | 2460 msgid "Chat is currently unavailable" |
2461 msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu" | |
2462 | |
6404 | 2463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 src/protocols/oscar/oscar.c:695 |
3156 | 2464 msgid "Couldn't connect to host" |
2465 msgstr "Kunne ikke kontakte vært" | |
2466 | |
6404 | 2467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:680 |
3156 | 2468 msgid "Unable to login to AIM" |
2469 msgstr "Kunne ikke logge på AIM" | |
2470 | |
6404 | 2471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/oscar/oscar.c:1172 |
3156 | 2472 msgid "Could Not Connect" |
2473 msgstr "Forbindelse fejlede" | |
2474 | |
6404 | 2475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:796 |
3156 | 2476 msgid "Connection established, cookie sent" |
2477 msgstr "Forbindelse oprettet, infokage sendt" | |
2478 | |
6404 | 2479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:863 src/protocols/oscar/oscar.c:876 |
2480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:881 | |
4801 | 2481 msgid "File Transfer Aborted" |
2482 msgstr "Filoverførsel afbrudt" | |
2483 | |
6404 | 2484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:864 |
4801 | 2485 msgid "Unable to establish listener socket." |
2486 msgstr "Kan ikke etablere lytte sokkel." | |
2487 | |
6404 | 2488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:877 |
4801 | 2489 msgid "Unable to establish file descriptor." |
4854 | 2490 msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor." |
2491 | |
6404 | 2492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:882 |
4801 | 2493 msgid "Unable to create new connection." |
2494 msgstr "Ikke ikke etablere ny forbindelse." | |
2495 | |
3450 | 2496 #. Incorrect nick/password |
6404 | 2497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 src/protocols/toc/toc.c:570 |
3156 | 2498 msgid "Incorrect nickname or password." |
2499 msgstr "Forkert navn eller adgangskode." | |
2500 | |
3450 | 2501 #. Suspended account |
6404 | 2502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1065 |
3156 | 2503 msgid "Your account is currently suspended." |
2504 msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket." | |
2505 | |
4208 | 2506 #. service temporarily unavailable |
6404 | 2507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1069 |
4208 | 2508 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
4623 | 2509 msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig." |
4208 | 2510 |
3450 | 2511 #. connecting too frequently |
6404 | 2512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1073 |
3156 | 2513 msgid "" |
2514 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
2515 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
2516 msgstr "" | |
2517 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " | |
2518 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." | |
2519 | |
3450 | 2520 #. client too old |
6404 | 2521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1077 |
4623 | 2522 #, c-format |
4208 | 2523 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
4623 | 2524 msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på %s" |
2525 | |
6404 | 2526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1081 src/protocols/toc/toc.c:655 |
3156 | 2527 msgid "Authentication Failed" |
2528 msgstr "Godkendelse fejlede." | |
2529 | |
6404 | 2530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1109 |
3156 | 2531 msgid "Internal Error" |
2532 msgstr "Intern fejl" | |
2533 | |
6404 | 2534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241 |
2535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329 | |
4208 | 2536 #, c-format |
2537 msgid "" | |
2538 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
2539 "fixed. Check %s for updates." | |
2540 msgstr "" | |
4801 | 2541 "Du vil måske blive frakoblet snart. Du kan bruge TOC i ndtil dette er " |
2542 "ordnet. Tjek %s for opdateringer." | |
2543 | |
6404 | 2544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1214 src/protocols/oscar/oscar.c:1244 |
3450 | 2545 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
5283 | 2546 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig AIM logindata." |
2547 | |
6404 | 2548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1332 |
4623 | 2549 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
5283 | 2550 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig logindata." |
2551 | |
6404 | 2552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1910 src/protocols/oscar/oscar.c:5589 |
3156 | 2553 #, c-format |
2554 msgid "Direct IM with %s established" | |
2555 msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet" | |
2556 | |
6404 | 2557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2239 src/protocols/oscar/oscar.c:2261 |
4208 | 2558 msgid "(There was an error receiving this message)" |
4623 | 2559 msgstr "(Der var en fejl da denne besked blev modtaget)" |
2560 | |
6404 | 2561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2407 |
4801 | 2562 #, c-format |
2563 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
2564 msgstr "%s har lige spurgt om at forbinde direkte til %s" | |
2565 | |
6404 | 2566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2410 |
4208 | 2567 msgid "" |
2568 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
2569 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
2570 "considered a privacy risk." | |
2571 msgstr "" | |
4801 | 2572 "Dette kræver en direkte forbindelse imellem to computere og er nødvendigt " |
2573 "for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afsløret, kan det anses som en " | |
2574 "privatlivs risiko." | |
2575 | |
6404 | 2576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2415 src/protocols/oscar/oscar.c:5751 |
2577 msgid "Connect" | |
2578 msgstr "Tilslut" | |
2579 | |
2580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2442 | |
4623 | 2581 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
5001 | 2582 msgstr "Venligst godkend mig, så jeg kan tilføje dig til min venneliste." |
4623 | 2583 |
6404 | 2584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2450 |
4623 | 2585 msgid "Authorization Request Message:" |
2586 msgstr "Besked til anmodning om godkendelse:" | |
2587 | |
6404 | 2588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 |
4623 | 2589 msgid "Please authorize me!" |
2590 msgstr "Venligst godkend mig!" | |
2591 | |
6404 | 2592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2479 |
4623 | 2593 #, c-format |
4208 | 2594 msgid "" |
4623 | 2595 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
2596 "you want to send an authorization request?" | |
2597 msgstr "" | |
5001 | 2598 "Brugeren %s kræver godkendelse for at blive tilføjet til en venneliste.Vil " |
4801 | 2599 "du sende en anmodning om godkendelse?" |
2600 | |
6404 | 2601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2484 src/protocols/oscar/oscar.c:2486 |
4623 | 2602 msgid "Request Authorization" |
2603 msgstr "Anmod om godkendelse" | |
2604 | |
6404 | 2605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2522 src/protocols/oscar/oscar.c:2524 |
2606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2531 src/protocols/oscar/oscar.c:2603 | |
2607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2623 src/protocols/oscar/oscar.c:2998 | |
2608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3050 src/protocols/oscar/oscar.c:5118 | |
2609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5164 | |
4208 | 2610 msgid "No reason given." |
4623 | 2611 msgstr "Ingen grund givet." |
2612 | |
6404 | 2613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2530 |
4623 | 2614 msgid "Authorization Denied Message:" |
2615 msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:" | |
2616 | |
6404 | 2617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2603 |
4623 | 2618 #, c-format |
2619 msgid "" | |
5570 | 2620 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
4623 | 2621 "%s" |
2622 msgstr "" | |
5570 | 2623 "Brugeren %u vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" |
4623 | 2624 "%s" |
2625 | |
6404 | 2626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 src/protocols/oscar/oscar.c:5124 |
4208 | 2627 msgid "Authorization Request" |
4623 | 2628 msgstr "Godkendelse Anmodning" |
2629 | |
6404 | 2630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2623 |
3343 | 2631 #, c-format |
2632 msgid "" | |
5570 | 2633 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " |
2634 "following reason:\n" | |
3343 | 2635 "%s" |
2636 msgstr "" | |
5570 | 2637 "Brugeren %u har nægtet din anmodning om at tilføje sig til din venneliste, " |
4801 | 2638 "af den følgende grund:\n" |
2639 "%s" | |
2640 | |
6404 | 2641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2624 |
3450 | 2642 msgid "ICQ authorization denied." |
4623 | 2643 msgstr "ICQ godkendelse nægtet." |
3343 | 2644 |
4208 | 2645 #. Someone has granted you authorization |
6404 | 2646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 |
3343 | 2647 #, c-format |
5570 | 2648 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." |
2649 msgstr "Brugeren %u har givet dig lov til at tilføje sig til din venneliste." | |
4801 | 2650 |
6404 | 2651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2639 |
4623 | 2652 #, c-format |
2653 msgid "" | |
2654 "You have received a special message\n" | |
2655 "\n" | |
2656 "From: %s [%s]\n" | |
2657 "%s" | |
2658 msgstr "" | |
4801 | 2659 "Du har modtaget en speciel besked\n" |
4623 | 2660 "\n" |
2661 "Fra: %s [%s]\n" | |
2662 "%s" | |
2663 | |
6404 | 2664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2647 |
4208 | 2665 #, c-format |
2666 msgid "" | |
2667 "You have received an ICQ page\n" | |
2668 "\n" | |
2669 "From: %s [%s]\n" | |
2670 "%s" | |
2671 msgstr "" | |
5283 | 2672 "Du har modtaget en ICQ bipper\n" |
2673 "\n" | |
2674 "Fra: %s [%s]\n" | |
2675 "%s" | |
2676 | |
6404 | 2677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2655 |
3156 | 2678 #, c-format |
4208 | 2679 msgid "" |
4623 | 2680 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
4208 | 2681 "\n" |
4623 | 2682 "Message is:\n" |
2683 "%s" | |
2684 msgstr "" | |
4644 | 2685 "Du har modtaget en ICQ email fra %s [%s]\n" |
2686 "\n" | |
2687 "Beskeden er:\n" | |
2688 "%s" | |
2689 | |
6404 | 2690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2676 |
3156 | 2691 #, c-format |
5570 | 2692 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" |
2693 msgstr "ICQ bruger %u har sendt dig en kontakt: %s (%s)" | |
4644 | 2694 |
6404 | 2695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2682 |
4208 | 2696 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
5001 | 2697 msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venneliste?" |
4623 | 2698 |
6404 | 2699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2686 |
4623 | 2700 msgid "Decline" |
2701 msgstr "Nægt" | |
2702 | |
6404 | 2703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2768 |
4623 | 2704 #, c-format |
4208 | 2705 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
4623 | 2706 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
5283 | 2707 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for ugyldig." |
2708 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var ugyldige." | |
2709 | |
6404 | 2710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2777 |
4623 | 2711 #, c-format |
4208 | 2712 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
4623 | 2713 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
5283 | 2714 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for store." |
2715 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var for store." | |
2716 | |
6404 | 2717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2786 |
5159 | 2718 #, c-format |
2719 msgid "" | |
2720 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
2721 msgid_plural "" | |
2722 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
2723 msgstr[0] "" | |
5283 | 2724 "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt." |
4623 | 2725 msgstr[1] "" |
5283 | 2726 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de blev sendt for hurtigt." |
2727 | |
6404 | 2728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2795 |
4623 | 2729 #, c-format |
4208 | 2730 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
4623 | 2731 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
5283 | 2732 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi han/hun var for ond." |
2733 msgstr[1] "" | |
2734 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi han/hun var for ond." | |
2735 | |
6404 | 2736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2804 |
4623 | 2737 #, c-format |
4208 | 2738 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
4623 | 2739 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
5283 | 2740 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi du er for ond." |
2741 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi du er for ond." | |
2742 | |
6404 | 2743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2813 |
4623 | 2744 #, c-format |
4208 | 2745 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
4623 | 2746 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
5283 | 2747 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. en ukendt årsag." |
2748 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. en ukendt årsag." | |
2749 | |
6404 | 2750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2829 src/protocols/oscar/oscar.c:4591 |
2751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5878 | |
4623 | 2752 msgid "Free For Chat" |
5001 | 2753 msgstr "Fri til chat" |
2754 | |
6404 | 2755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2833 src/protocols/oscar/oscar.c:4585 |
2756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5876 | |
4623 | 2757 msgid "Not Available" |
5001 | 2758 msgstr "Ikke tilgængelig" |
2759 | |
6404 | 2760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2835 src/protocols/oscar/oscar.c:4588 |
2761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5877 | |
4623 | 2762 msgid "Occupied" |
2763 msgstr "Optaget" | |
2764 | |
6404 | 2765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 |
4623 | 2766 msgid "Web Aware" |
4801 | 2767 msgstr "Web-opmærksom" |
2768 | |
6404 | 2769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2899 |
4644 | 2770 #, c-format |
2771 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
4645 | 2772 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
4644 | 2773 |
6404 | 2774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2901 |
4208 | 2775 #, c-format |
4623 | 2776 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2777 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2778 | |
6404 | 2779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2960 |
3156 | 2780 #, c-format |
2781 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
2782 msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n" | |
2783 | |
6404 | 2784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2961 |
4208 | 2785 msgid "Unknown error" |
4623 | 2786 msgstr "Ukendt fejl" |
2787 | |
2788 #. Data is assumed to be the destination sn | |
6404 | 2789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2996 |
4623 | 2790 #, c-format |
4208 | 2791 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
4623 | 2792 msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt:" |
2793 | |
6404 | 2794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3048 |
4623 | 2795 #, c-format |
4208 | 2796 msgid "User information for %s unavailable:" |
4623 | 2797 msgstr "Oplysninger om %s ikke tilgængelige:" |
2798 | |
6404 | 2799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/gtkaccount.c:278 |
3156 | 2800 msgid "Buddy Icon" |
5001 | 2801 msgstr "Venneikon" |
3156 | 2802 |
6404 | 2803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 |
3156 | 2804 msgid "Voice" |
2805 msgstr "Tale" | |
2806 | |
6404 | 2807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3088 src/protocols/oscar/oscar.c:5907 |
4914 | 2808 msgid "Direct IM" |
2809 msgstr "Direkte forbindelse" | |
2810 | |
6404 | 2811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3091 src/gtkblist.c:1584 |
3156 | 2812 msgid "Chat" |
2813 msgstr "Chat" | |
2814 | |
6404 | 2815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3094 src/protocols/oscar/oscar.c:5923 |
3156 | 2816 msgid "Get File" |
2817 msgstr "Modtag fil" | |
2818 | |
6404 | 2819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 src/protocols/oscar/oscar.c:5915 |
5283 | 2820 msgid "Send File" |
2821 msgstr "Send fil" | |
2822 | |
6404 | 2823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 |
5159 | 2824 msgid "Games" |
2825 msgstr "Spil" | |
2826 | |
6404 | 2827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 |
5159 | 2828 msgid "Add-Ins" |
2829 msgstr "Udvidelser" | |
2830 | |
6404 | 2831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 |
5159 | 2832 msgid "Send Buddy List" |
2833 msgstr "Send venneliste" | |
2834 | |
6404 | 2835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 |
5159 | 2836 msgid "EveryBuddy Bug" |
2837 msgstr "EveryBuddy fejl" | |
2838 | |
6404 | 2839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 |
5159 | 2840 msgid "AP User" |
2841 msgstr "AP Bruger" | |
2842 | |
6404 | 2843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 |
4914 | 2844 msgid "ICQ RTF" |
2845 msgstr "ICQ RTF" | |
3156 | 2846 |
6404 | 2847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 |
6341 | 2848 msgid "Nihilist" |
2849 msgstr "Nihilist" | |
2850 | |
6404 | 2851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3122 |
4914 | 2852 msgid "ICQ Server Relay" |
2853 msgstr "ICQ Send gennem server" | |
3156 | 2854 |
6404 | 2855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3125 |
6341 | 2856 msgid "ICQ Unknown" |
2857 msgstr "ICQ Ukendt" | |
6108 | 2858 |
6404 | 2859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3128 |
6341 | 2860 msgid "Trillian Encryption" |
2861 msgstr "Trillian kryptering" | |
2862 | |
6404 | 2863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3131 |
4801 | 2864 msgid "ICQ UTF8" |
2865 msgstr "ICQ UTF8" | |
2866 | |
6404 | 2867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3134 |
6341 | 2868 msgid "Hiptop" |
2869 msgstr "Hiptop" | |
2870 | |
6404 | 2871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3174 |
4801 | 2872 msgid "" |
2873 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | |
2874 "</i>" | |
2875 msgstr "" | |
2876 "<i>Kunne ikke vise informationerne, fordi det er sendt i et ukendt tegnsæt.</" | |
2877 "i>" | |
2878 | |
6404 | 2879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3181 |
4854 | 2880 #, c-format |
2881 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | |
2882 msgstr "Online siden : <b>%s</b><br>\n" | |
2883 | |
6404 | 2884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3186 |
4854 | 2885 #, c-format |
2886 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | |
2887 msgstr "Medlem siden : <b>%s</b><br>\n" | |
2888 | |
6404 | 2889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3192 |
4854 | 2890 #, c-format |
2891 msgid "Idle : <b>%s</b>" | |
2892 msgstr "Inaktiv : <b>%s</b>" | |
2893 | |
6404 | 2894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3195 |
4854 | 2895 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
2896 msgstr "Inaktiv: <b>Aktiv</b>" | |
2897 | |
6404 | 2898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3197 |
4623 | 2899 #, c-format |
3156 | 2900 msgid "" |
4801 | 2901 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2902 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | |
4623 | 2903 "%s%s%s\n" |
4801 | 2904 "<hr>\n" |
3156 | 2905 msgstr "" |
4801 | 2906 "Brugernavn : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2907 "Advarselsniveau : <b>%d %%</b><br>\n" | |
4623 | 2908 "%s%s%s\n" |
4801 | 2909 "<hr>\n" |
2910 | |
6404 | 2911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3229 |
3156 | 2912 msgid "<i>User has no away message</i>" |
2913 msgstr "<i>Brugeren har ingen fraværsbesked</i>" | |
2914 | |
6404 | 2915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3240 |
3156 | 2916 msgid "Client Capabilities: " |
4854 | 2917 msgstr "Klient understøtter: " |
2918 | |
6404 | 2919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3246 |
3156 | 2920 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
2921 msgstr "<i>Ingen information tilgængelig</i>" | |
2922 | |
6404 | 2923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3270 |
3450 | 2924 msgid "Your AIM connection may be lost." |
4623 | 2925 msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt." |
2926 | |
6404 | 2927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3657 |
3450 | 2928 msgid "Rate limiting error." |
5283 | 2929 msgstr "Grænse fejl." |
2930 | |
6404 | 2931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3658 |
3156 | 2932 msgid "" |
6108 | 2933 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
2934 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
3156 | 2935 msgstr "" |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
2936 "Den sidste handling blev ikke udført, fordi du er over grænsen. Vent i 10 " |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
2937 "sekunder og prøv igen." |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
2938 |
6404 | 2939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3719 |
4801 | 2940 msgid "" |
2941 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
2942 "at another location." | |
4208 | 2943 msgstr "" |
4801 | 2944 "Du er blevet koblet af serveren, da du også er logget ind fra en anden " |
2945 "maskine." | |
2946 | |
6404 | 2947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3721 |
4801 | 2948 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
2949 msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag." | |
2950 | |
6404 | 2951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3949 |
4854 | 2952 msgid "UIN:" |
2953 msgstr "UIN:" | |
2954 | |
6404 | 2955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3954 |
5919 | 2956 msgid "First Name:" |
2957 msgstr "Fornavn:" | |
2958 | |
6404 | 2959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3957 |
5919 | 2960 msgid "Last Name:" |
2961 msgstr "Efternavn:" | |
2962 | |
6404 | 2963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3960 src/protocols/oscar/oscar.c:3966 |
5919 | 2964 msgid "Email Address:" |
2965 msgstr "E-post adresse:" | |
2966 | |
6404 | 2967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3971 |
5919 | 2968 msgid "Mobile Phone:" |
2969 msgstr "Mobiltelefon:" | |
4854 | 2970 |
6404 | 2971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 |
5919 | 2972 msgid "Gender:" |
2973 msgstr "Køn:" | |
2974 | |
6404 | 2975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 src/protocols/trepia/trepia.c:314 |
6454 | 2976 #: src/protocols/trepia/trepia.c:455 |
5919 | 2977 msgid "Female" |
2978 msgstr "Kvinde" | |
2979 | |
6404 | 2980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 src/protocols/trepia/trepia.c:313 |
6454 | 2981 #: src/protocols/trepia/trepia.c:455 |
5919 | 2982 msgid "Male" |
2983 msgstr "Mand" | |
2984 | |
6404 | 2985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3983 |
5919 | 2986 msgid "Birthday:" |
2987 msgstr "Fødselsdato:" | |
2988 | |
6404 | 2989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 |
6341 | 2990 msgid "Age:" |
2991 msgstr "Alder:" | |
2992 | |
6404 | 2993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 |
6341 | 2994 msgid "Personal Web Page:" |
2995 msgstr "Personlig hjemmeside:" | |
2996 | |
6404 | 2997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 |
5956 | 2998 msgid "Additional Information:" |
2999 msgstr "Yderligere information:" | |
3000 | |
6404 | 3001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3998 |
5919 | 3002 msgid "Home Address:" |
3003 msgstr "Hjemme adresse:" | |
3004 | |
6404 | 3005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4000 src/protocols/oscar/oscar.c:4016 |
5919 | 3006 msgid "Address:" |
3007 msgstr "Adresse:" | |
3008 | |
6404 | 3009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 src/protocols/oscar/oscar.c:4019 |
5919 | 3010 msgid "City:" |
3011 msgstr "By:" | |
3012 | |
6404 | 3013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 src/protocols/oscar/oscar.c:4022 |
5919 | 3014 msgid "State:" |
3015 msgstr "Landsdel:" | |
3016 | |
6404 | 3017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4009 src/protocols/oscar/oscar.c:4025 |
5919 | 3018 msgid "Zip Code:" |
3019 msgstr "Postnummer:" | |
3020 | |
6404 | 3021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4014 |
4854 | 3022 msgid "Work Address:" |
3023 msgstr "Arbejds adresse:" | |
3024 | |
6404 | 3025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4030 |
4854 | 3026 msgid "Work Information:" |
3027 msgstr "Arbejds information:" | |
3028 | |
6404 | 3029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4032 |
6010 | 3030 msgid "Company:" |
3031 msgstr "Firma:" | |
3032 | |
6404 | 3033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 |
4854 | 3034 msgid "Division:" |
3035 msgstr "Afdeling:" | |
3036 | |
6404 | 3037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4038 |
4854 | 3038 msgid "Position:" |
3039 msgstr "Stilling:" | |
3040 | |
6404 | 3041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4041 |
4854 | 3042 msgid "Web Page:" |
3043 msgstr "Hjemmeside:" | |
3044 | |
6404 | 3045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4109 |
5360 | 3046 #, c-format |
3047 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | |
3048 msgstr "<B>%s har de følgende brugernavne:</B><BR>" | |
3049 | |
6404 | 3050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 |
5360 | 3051 #, c-format |
3052 msgid "No results found for email address %s" | |
3053 msgstr "Ingen resultater fundet for post-adressen %s" | |
3054 | |
6404 | 3055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 |
5360 | 3056 #, c-format |
3057 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
3058 msgstr "Du bør modtage en email for at acceptere %s." | |
3059 | |
6404 | 3060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4150 |
4801 | 3061 msgid "Account Confirmation Requested" |
3062 msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse" | |
3063 | |
6404 | 3064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4178 |
4208 | 3065 msgid "Error Changing Account Info" |
4623 | 3066 msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger" |
3067 | |
6404 | 3068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4181 |
4208 | 3069 #, c-format |
3070 msgid "" | |
3071 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
3072 "differs from the original." | |
3073 msgstr "" | |
5001 | 3074 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " |
3075 "er forskelligt fra det oprindelige." | |
3076 | |
6404 | 3077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184 |
4208 | 3078 #, c-format |
3079 msgid "" | |
3080 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
3081 "ends in a space." | |
3082 msgstr "" | |
5001 | 3083 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " |
3084 "ender på et mellemrum." | |
3085 | |
6404 | 3086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4187 |
4208 | 3087 #, c-format |
3088 msgid "" | |
3089 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
3090 "is too long." | |
3091 msgstr "" | |
5001 | 3092 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " |
3093 "er for langt." | |
3094 | |
6404 | 3095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4190 |
4208 | 3096 #, c-format |
3097 msgid "" | |
3098 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
3099 "request pending for this screen name." | |
3100 msgstr "" | |
4801 | 3101 "Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-post adresse, fordi der allerede er " |
3102 "en anmodning ventende for dette brugernavn." | |
3103 | |
6404 | 3104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4193 |
4208 | 3105 #, c-format |
3106 msgid "" | |
3107 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
3108 "too many screen names associated with it." | |
3109 msgstr "" | |
4801 | 3110 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " |
3111 "adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig." | |
3112 | |
6404 | 3113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4196 |
4208 | 3114 #, c-format |
3115 msgid "" | |
3116 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
3117 "invalid." | |
3118 msgstr "" | |
4801 | 3119 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " |
3120 "adresse er ugyldig." | |
3121 | |
6404 | 3122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4199 |
4208 | 3123 #, c-format |
3124 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
4644 | 3125 msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl." |
3126 | |
6404 | 3127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209 |
4208 | 3128 #, c-format |
3129 msgid "" | |
4585 | 3130 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
4208 | 3131 "%s" |
3132 msgstr "" | |
5001 | 3133 "Dit brugernavn er formatter således på nuværende tidspunkt:\n" |
3134 "%s" | |
3135 | |
6404 | 3136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4210 src/protocols/oscar/oscar.c:4217 |
4208 | 3137 msgid "Account Info" |
4623 | 3138 msgstr "Konto Oplysninger" |
3139 | |
6404 | 3140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4215 |
4208 | 3141 #, c-format |
3142 msgid "The email address for %s is %s" | |
4644 | 3143 msgstr "%s's post-adresse er %s" |
3144 | |
6404 | 3145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4450 |
3450 | 3146 msgid "Unable to set AIM profile." |
4623 | 3147 msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil." |
3148 | |
6404 | 3149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4451 |
3450 | 3150 msgid "" |
3151 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
3152 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
3153 "fully connected." | |
3154 msgstr "" | |
4801 | 3155 "Du har sikkert anmodet om at sætte din profil før login-processen er blevet " |
3156 "færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med " | |
3157 "at forbinde til serveren." | |
3158 | |
6404 | 3159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4481 |
3450 | 3160 #, c-format |
3161 msgid "" | |
6341 | 3162 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
3163 "it for you." | |
3164 msgid_plural "" | |
3450 | 3165 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
5159 | 3166 "truncated it for you." |
6341 | 3167 msgstr[0] "" |
6404 | 3168 "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstav er blevet overskredet. Gaim " |
3169 "har forkortet den." | |
6341 | 3170 msgstr[1] "" |
4801 | 3171 "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. " |
3172 "Gaim har forkortet den." | |
3173 | |
6404 | 3174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4486 |
5159 | 3175 msgid "Profile too long." |
3176 msgstr "Profil for lang." | |
3177 | |
6404 | 3178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4505 |
5570 | 3179 msgid "Unable to set AIM away message." |
3180 msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked." | |
3181 | |
6404 | 3182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4506 |
3450 | 3183 msgid "" |
3184 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
3185 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
3186 "again when you are fully connected." | |
3187 msgstr "" | |
4801 | 3188 "Du har sikkert anmodet om at sætte din fraværsbesked, før login-processen er " |
3189 "blevet færdig. Du er stadig i en \"tilgængelig\" fraværsstatus; prøv at " | |
3190 "sætte det igen når du er færdig med at forbinde til serveren." | |
3191 | |
6404 | 3192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4546 |
3450 | 3193 #, c-format |
3194 msgid "" | |
6341 | 3195 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
3196 "truncated it for you." | |
3197 msgid_plural "" | |
5159 | 3198 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
6341 | 3199 "truncated it for you." |
3200 msgstr[0] "" | |
3201 "Fraværsbesked-længden på %d bogstav er blevet overskredet. Gaim har " | |
3202 "forkortet den for dig." | |
3203 msgstr[1] "" | |
4801 | 3204 "Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har " |
6341 | 3205 "forkortet den for dig." |
3206 | |
6404 | 3207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4551 |
5159 | 3208 msgid "Away message too long." |
3209 msgstr "Fraværsbesked for lang." | |
3210 | |
6404 | 3211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4771 |
5919 | 3212 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
5570 | 3213 msgstr "Kunne ikke hente vennelisten" |
3214 | |
6404 | 3215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4772 |
4801 | 3216 msgid "" |
5919 | 3217 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
4801 | 3218 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
3219 "a few hours." | |
3220 msgstr "" | |
5001 | 3221 "Gaim var midlertidigt ikke i stand til at hente din venneliste fra AIM " |
3222 "serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig " | |
4801 | 3223 "indenfor et par timer." |
3224 | |
6404 | 3225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 src/protocols/oscar/oscar.c:4864 |
3226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4869 | |
4801 | 3227 msgid "Orphans" |
5001 | 3228 msgstr "Tabte" |
3229 | |
6404 | 3230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5031 |
4854 | 3231 #, c-format |
3232 msgid "" | |
3233 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
3234 "list. Please remove one and try again." | |
3235 msgstr "" | |
5001 | 3236 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste." |
4854 | 3237 "Fjern en, og prøv igen." |
3238 | |
6404 | 3239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5031 src/protocols/oscar/oscar.c:5044 |
4854 | 3240 msgid "(no name)" |
3241 msgstr "(intet navn)" | |
3242 | |
6404 | 3243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5032 src/protocols/oscar/oscar.c:5045 |
5283 | 3244 msgid "Unable To Add" |
3245 msgstr "Ikke i stand til at tilføje" | |
3246 | |
6404 | 3247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5044 |
5465 | 3248 #, c-format |
3249 msgid "" | |
3250 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
3251 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
3252 "buddy list." | |
3253 msgstr "" | |
3254 "Kunne ikke tilføje vennen %s pga. en ukendt årsag. Den normale grund for " | |
3255 "dette er at du har det maskimale antal tilladte venner i din venneliste." | |
3256 | |
6404 | 3257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5079 |
4623 | 3258 #, c-format |
3259 msgid "" | |
3260 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
3261 "want to add them?" | |
3262 msgstr "" | |
5001 | 3263 "Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venneliste. Vil du " |
4644 | 3264 "tilføje brugeren?" |
3265 | |
6404 | 3266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5085 |
4623 | 3267 msgid "Authorization Given" |
3268 msgstr "Godkendelse Givet" | |
3269 | |
6404 | 3270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5118 |
4623 | 3271 #, c-format |
3272 msgid "" | |
3273 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
3274 "%s" | |
3275 msgstr "" | |
5001 | 3276 "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" |
4623 | 3277 "%s" |
3278 | |
3279 #. Granted | |
6404 | 3280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5160 |
4623 | 3281 #, c-format |
3282 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | |
4644 | 3283 msgstr "" |
5001 | 3284 "Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din " |
3285 "venneliste." | |
3286 | |
6404 | 3287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5161 |
4623 | 3288 msgid "Authorization Granted" |
3289 msgstr "Godkendelse Givet" | |
3290 | |
3291 #. Denied | |
6404 | 3292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5164 |
4623 | 3293 #, c-format |
3294 msgid "" | |
3295 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | |
3296 "following reason:\n" | |
3297 "%s" | |
3298 msgstr "" | |
5001 | 3299 "Brugeren %s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af " |
3300 "følgende grund:\n" | |
4623 | 3301 "%s" |
3302 | |
6404 | 3303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5165 |
4623 | 3304 msgid "Authorization Denied" |
3305 msgstr "Godkendelse Nægtet" | |
3306 | |
6404 | 3307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5202 src/protocols/toc/toc.c:1221 |
3156 | 3308 msgid "Exchange:" |
3309 msgstr "Deltagere:" | |
3310 | |
6404 | 3311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5424 |
5159 | 3312 msgid "<b>Status:</b> " |
3313 msgstr "<b>Status:</b> " | |
3314 | |
6404 | 3315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5433 |
5159 | 3316 msgid "<b>Logged In:</b> " |
3317 msgstr "<b>Logget ind:</b> " | |
3318 | |
6404 | 3319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5440 |
5159 | 3320 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
3321 msgstr "<b>Klient understøtter:</b> " | |
3322 | |
6404 | 3323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5447 |
5919 | 3324 msgid "<b>Available:</b> " |
3325 msgstr "<b>Tilgængelig:</b> " | |
3326 | |
6404 | 3327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5456 |
5283 | 3328 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
3329 msgstr "<b>Status:</b> Ikke godkendt" | |
3330 | |
6404 | 3331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5460 src/gtkblist.c:897 |
5159 | 3332 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
3333 msgstr "<b>Status:</b> Offline" | |
3334 | |
6404 | 3335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5490 |
5190 | 3336 msgid "Offline" |
3337 msgstr "Offline" | |
3338 | |
6404 | 3339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5731 |
3156 | 3340 msgid "Unable to open Direct IM" |
3341 msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse" | |
3342 | |
6404 | 3343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5744 |
4208 | 3344 #, c-format |
3345 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
4644 | 3346 msgstr "Du har valgt at åbne en direkte besked-forbindelse med %s." |
3347 | |
6404 | 3348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5747 |
4208 | 3349 msgid "" |
3350 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
3351 "Do you wish to continue?" | |
3352 msgstr "" | |
5094 | 3353 "Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko. Vil " |
3354 "du fortsætte?" | |
4801 | 3355 |
6404 | 3356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5892 |
3343 | 3357 msgid "Get Status Msg" |
4623 | 3358 msgstr "Hent statusbesked" |
3359 | |
6404 | 3360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5936 |
4623 | 3361 msgid "Re-request Authorization" |
4644 | 3362 msgstr "Anmod om ny godkendelse" |
3363 | |
6404 | 3364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5957 |
4623 | 3365 msgid "The new formatting is invalid." |
5001 | 3366 msgstr "Den nye formattering er ugyldig." |
3367 | |
6404 | 3368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5958 |
4623 | 3369 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
5001 | 3370 msgstr "Brugernavn formatering kan kun ændre store/små bogstaver og mellemrum." |
3371 | |
6404 | 3372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5964 |
4623 | 3373 msgid "New screenname formatting:" |
5001 | 3374 msgstr "Ny brugernavn formatering:" |
3375 | |
6404 | 3376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6013 |
5526 | 3377 msgid "Change Address To:" |
3378 msgstr "Skift adresse til:" | |
3379 | |
6404 | 3380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6027 |
4623 | 3381 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" |
3382 msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner:<BR>" | |
3383 | |
6404 | 3384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6052 |
4623 | 3385 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
3386 msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>" | |
3387 | |
6404 | 3388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6057 |
4623 | 3389 #, c-format |
3390 msgid "" | |
3391 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" | |
5001 | 3392 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" |
4623 | 3393 msgstr "" |
4801 | 3394 "%s<BR><BR>Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at " |
5001 | 3395 "højreklikke på dem og vælge \"Anmod om ny godkendelse\"." |
3396 | |
6404 | 3397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6073 |
5956 | 3398 msgid "Available Message:" |
3399 msgstr "Tilgængelig besked:" | |
3400 | |
6404 | 3401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6074 |
5956 | 3402 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" |
3403 msgstr "Snak til mig, jeg er ensom! (og single)" | |
3404 | |
6404 | 3405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 |
5956 | 3406 msgid "Set Available Message" |
3407 msgstr "Sæt tilgængelig-besked" | |
3408 | |
6404 | 3409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6150 |
4623 | 3410 msgid "Change Password (URL)" |
3411 msgstr "Skift adgangskode (URL)" | |
3412 | |
6404 | 3413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161 |
4623 | 3414 msgid "Format Screenname" |
5001 | 3415 msgstr "Formatér brugernavn" |
3416 | |
6404 | 3417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6167 |
4623 | 3418 msgid "Confirm Account" |
3419 msgstr "Bekræft Konto" | |
3420 | |
6404 | 3421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6173 |
4623 | 3422 msgid "Display Current Registered Address" |
3423 msgstr "Vis nuværende registeret adresse" | |
3424 | |
6404 | 3425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6179 |
4623 | 3426 msgid "Change Current Registered Address" |
3427 msgstr "Skift nuværende registreret adresse" | |
3428 | |
6404 | 3429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6188 |
4623 | 3430 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
3431 msgstr "Vis venner der afventer godkendelse" | |
3432 | |
6404 | 3433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6196 |
4623 | 3434 msgid "Search for Buddy by Email" |
3435 msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse" | |
3436 | |
5283 | 3437 #. *< api_version |
3438 #. *< type | |
3439 #. *< ui_requirement | |
3440 #. *< flags | |
3441 #. *< dependencies | |
3442 #. *< priority | |
3443 #. *< id | |
3444 #. *< name | |
3445 #. *< version | |
3446 #. * summary | |
6404 | 3447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6317 src/protocols/oscar/oscar.c:6319 |
5283 | 3448 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
3449 msgstr "AIM/ICQ protokolmodul" | |
3450 | |
6404 | 3451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6336 |
5778 | 3452 msgid "Auth host" |
6010 | 3453 msgstr "Godkendelses server" |
3454 | |
6404 | 3455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6341 |
5778 | 3456 msgid "Auth port" |
6010 | 3457 msgstr "Godkendelses port" |
3458 | |
6404 | 3459 #: src/protocols/toc/toc.c:175 |
4854 | 3460 #, c-format |
3461 msgid "Looking up %s" | |
3462 msgstr "Slår %s op" | |
3463 | |
6404 | 3464 #: src/protocols/toc/toc.c:509 |
3156 | 3465 #, c-format |
3466 msgid "Unable to write file %s." | |
3467 msgstr "Kunne ikke skrive til filen %s." | |
3468 | |
6404 | 3469 #: src/protocols/toc/toc.c:512 |
3156 | 3470 #, c-format |
3471 msgid "Unable to read file %s." | |
3472 msgstr "Kunne ikke læse filen %s." | |
3473 | |
6404 | 3474 #: src/protocols/toc/toc.c:515 |
3156 | 3475 #, c-format |
3476 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
3477 msgstr "Beskeden var for lang - de sidste %s bytes blev slettet." | |
3478 | |
6404 | 3479 #: src/protocols/toc/toc.c:518 |
3156 | 3480 #, c-format |
3481 msgid "%s not currently logged in." | |
3482 msgstr "%s er ikke logget på lige nu." | |
3483 | |
6404 | 3484 #: src/protocols/toc/toc.c:521 |
3156 | 3485 #, c-format |
3486 msgid "Warning of %s not allowed." | |
3487 msgstr "Du kan ikke advare %s." | |
3488 | |
6404 | 3489 #: src/protocols/toc/toc.c:524 |
3156 | 3490 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
3491 msgstr "En besked blev ikke sendt - du var hurtigere end serveren." | |
3492 | |
6404 | 3493 #: src/protocols/toc/toc.c:527 |
3156 | 3494 #, c-format |
3495 msgid "Chat in %s is not available." | |
3496 msgstr "Chat i %s er ikke muligt." | |
3497 | |
6404 | 3498 #: src/protocols/toc/toc.c:530 |
3156 | 3499 #, c-format |
3500 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
3501 msgstr "Du sender beskeder for hurtigt til %s." | |
3502 | |
6404 | 3503 #: src/protocols/toc/toc.c:533 |
3156 | 3504 #, c-format |
3505 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
3506 msgstr "Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den var for lang." | |
3507 | |
6404 | 3508 #: src/protocols/toc/toc.c:536 |
3156 | 3509 #, c-format |
3510 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
5159 | 3511 msgstr "" |
3512 "Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt." | |
3156 | 3513 |
6404 | 3514 #: src/protocols/toc/toc.c:539 |
3156 | 3515 msgid "Failure." |
3516 msgstr "Fejl." | |
3517 | |
6404 | 3518 #: src/protocols/toc/toc.c:542 |
3156 | 3519 msgid "Too many matches." |
3520 msgstr "For mange resultater." | |
3521 | |
6404 | 3522 #: src/protocols/toc/toc.c:545 |
3156 | 3523 msgid "Need more qualifiers." |
3524 msgstr "Angiv flere søgeord." | |
3525 | |
6404 | 3526 #: src/protocols/toc/toc.c:548 |
3156 | 3527 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
3528 msgstr "Søgetjeneste midlertidigt utilgængelig." | |
3529 | |
6404 | 3530 #: src/protocols/toc/toc.c:551 |
3156 | 3531 msgid "Email lookup restricted." |
3532 msgstr "E-post søgning er begrænset." | |
3533 | |
6404 | 3534 #: src/protocols/toc/toc.c:554 |
3156 | 3535 msgid "Keyword ignored." |
3536 msgstr "Nøgleord ignoreret." | |
3537 | |
6404 | 3538 #: src/protocols/toc/toc.c:557 |
3156 | 3539 msgid "No keywords." |
3540 msgstr "Ingen nøgleord." | |
3541 | |
6404 | 3542 #: src/protocols/toc/toc.c:560 |
3156 | 3543 msgid "User has no directory information." |
3544 msgstr "Ingen oplysninger om brugeren fundet." | |
3545 | |
6404 | 3546 #: src/protocols/toc/toc.c:564 |
3156 | 3547 msgid "Country not supported." |
3548 msgstr "Land ikke understøttet." | |
3549 | |
6404 | 3550 #: src/protocols/toc/toc.c:567 |
3156 | 3551 #, c-format |
3552 msgid "Failure unknown: %s." | |
3553 msgstr "Ukendt fejl: %s" | |
3554 | |
6404 | 3555 #: src/protocols/toc/toc.c:573 |
3156 | 3556 msgid "The service is temporarily unavailable." |
3557 msgstr "Tjenesten er midlertidigt utilgængelig." | |
3558 | |
6404 | 3559 #: src/protocols/toc/toc.c:576 |
3156 | 3560 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
3561 msgstr "Du har for mange advarsler i øjeblikket til at kunne logge ind." | |
3562 | |
6404 | 3563 #: src/protocols/toc/toc.c:579 |
3156 | 3564 msgid "" |
3565 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
3566 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
3567 msgstr "" | |
3568 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " | |
3569 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." | |
3570 | |
6404 | 3571 #: src/protocols/toc/toc.c:581 |
3156 | 3572 #, c-format |
3573 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
3574 msgstr "Der opstod en ukendt fejl under logind: %s." | |
3575 | |
6404 | 3576 #: src/protocols/toc/toc.c:584 |
3156 | 3577 #, c-format |
3578 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
3579 msgstr "En ukendt fejl, %d, er opstået. Info: %s" | |
3580 | |
6404 | 3581 #: src/protocols/toc/toc.c:604 |
3156 | 3582 msgid "Connection Closed" |
4854 | 3583 msgstr "Forbindelse lukket" |
3156 | 3584 |
6404 | 3585 #: src/protocols/toc/toc.c:642 |
3156 | 3586 msgid "Waiting for reply..." |
3587 msgstr "Venter på svar..." | |
3588 | |
6404 | 3589 #: src/protocols/toc/toc.c:707 |
3156 | 3590 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
3591 msgstr "TOC er blevet tilgængelig. Du kan nu sende beskeder igen." | |
3592 | |
6404 | 3593 #: src/protocols/toc/toc.c:895 |
3156 | 3594 msgid "Password Change Successful" |
3595 msgstr "Adgangskode skiftet" | |
3596 | |
6404 | 3597 #: src/protocols/toc/toc.c:899 |
3450 | 3598 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
4644 | 3599 msgstr "TOC har sendt en PAUSE kommando." |
3156 | 3600 |
6404 | 3601 #: src/protocols/toc/toc.c:900 |
3156 | 3602 msgid "" |
3450 | 3603 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
3604 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
3605 "is only temporary, please be patient." | |
3156 | 3606 msgstr "" |
4644 | 3607 "Dermed ignorerer TOC alle beskeder der sendes, men du kan alligevel risikere " |
3608 "at blive logget af, hvis du forsøger at sende en besked. Gaim vil derfor " | |
3609 "tilbageholde alle beskeder. Dette er kun midlertidigt, så hav tålmodighed." | |
3156 | 3610 |
6404 | 3611 #: src/protocols/toc/toc.c:1359 |
3156 | 3612 msgid "Get Dir Info" |
4623 | 3613 msgstr "Hent mappeoplysninger" |
3614 | |
6404 | 3615 #: src/protocols/toc/toc.c:1483 |
4623 | 3616 msgid "Set Dir Info" |
3617 msgstr "Ret mappeoplysninger" | |
3618 | |
6404 | 3619 #: src/protocols/toc/toc.c:1606 |
4623 | 3620 #, c-format |
4208 | 3621 msgid "Could not open %s for writing!" |
4623 | 3622 msgstr "Kunne ikke åbne %s til skrivning!" |
3623 | |
6404 | 3624 #: src/protocols/toc/toc.c:1642 |
5465 | 3625 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
3626 msgstr "Filoverførsel fejlede - den anden side har sikkert afbrudt." | |
3627 | |
6404 | 3628 #: src/protocols/toc/toc.c:1687 src/protocols/toc/toc.c:1727 |
3629 #: src/protocols/toc/toc.c:1939 | |
3450 | 3630 msgid "Could not connect for transfer." |
4623 | 3631 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel." |
3632 | |
6404 | 3633 #: src/protocols/toc/toc.c:1851 |
3156 | 3634 msgid "Could not connect for transfer!" |
3635 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel!" | |
3636 | |
6404 | 3637 #: src/protocols/toc/toc.c:1884 |
3450 | 3638 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
4644 | 3639 msgstr "Kunne ikke skrive fil-hoved. Filen vil ikke blive overført." |
3156 | 3640 |
6404 | 3641 #: src/protocols/toc/toc.c:1984 src/gtkft.c:1060 |
3156 | 3642 msgid "Gaim - Save As..." |
3643 msgstr "Gaim - Gem som..." | |
3644 | |
6404 | 3645 #: src/protocols/toc/toc.c:2018 |
3156 | 3646 #, c-format |
4623 | 3647 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
3648 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
5283 | 3649 msgstr[0] "" |
3650 msgstr[1] "" | |
3651 | |
6404 | 3652 #: src/protocols/toc/toc.c:2025 |
4623 | 3653 #, c-format |
3156 | 3654 msgid "%s requests you to send them a file" |
3655 msgstr "%s beder dig om at sende en fil" | |
3656 | |
5283 | 3657 #. *< api_version |
3658 #. *< type | |
3659 #. *< ui_requirement | |
3660 #. *< flags | |
3661 #. *< dependencies | |
3662 #. *< priority | |
3663 #. *< id | |
3664 #. *< name | |
3665 #. *< version | |
3666 #. * summary | |
6404 | 3667 #: src/protocols/toc/toc.c:2100 src/protocols/toc/toc.c:2102 |
5283 | 3668 msgid "TOC Protocol Plugin" |
3669 msgstr "TOC protokolmodul" | |
3670 | |
6404 | 3671 #: src/protocols/toc/toc.c:2119 |
5778 | 3672 msgid "TOC host" |
3673 msgstr "TOC Vært" | |
3674 | |
6404 | 3675 #: src/protocols/toc/toc.c:2123 |
5778 | 3676 msgid "TOC port" |
3677 msgstr "TOC Port" | |
3678 | |
5827 | 3679 #. Basic Profile group. |
6108 | 3680 #: src/protocols/trepia/trepia.c:296 |
5827 | 3681 msgid "Basic Profile" |
3682 msgstr "Basis profil" | |
3683 | |
3684 #. First Name | |
6454 | 3685 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 src/dialogs.c:1457 src/dialogs.c:2011 |
5827 | 3686 msgid "First Name" |
3687 msgstr "Fornavn" | |
3688 | |
3689 #. Last Name | |
6454 | 3690 #: src/protocols/trepia/trepia.c:307 src/dialogs.c:1480 src/dialogs.c:2031 |
5827 | 3691 msgid "Last Name" |
3692 msgstr "Efternavn" | |
3693 | |
3694 #. Gender | |
6454 | 3695 #: src/protocols/trepia/trepia.c:312 src/protocols/trepia/trepia.c:454 |
5827 | 3696 msgid "Gender" |
3697 msgstr "Køn" | |
3698 | |
3699 #. Age | |
6454 | 3700 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 src/protocols/trepia/trepia.c:446 |
5827 | 3701 msgid "Age" |
3702 msgstr "Alder" | |
3703 | |
3704 #. Homepage | |
6454 | 3705 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 src/protocols/trepia/trepia.c:490 |
5827 | 3706 msgid "Homepage" |
3707 msgstr "Hjemmeside" | |
3708 | |
3709 #. E-Mail Address | |
6108 | 3710 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 |
5827 | 3711 msgid "E-Mail Address" |
3712 msgstr "E-post adresse" | |
3713 | |
6108 | 3714 #: src/protocols/trepia/trepia.c:333 |
5827 | 3715 msgid "Profile Information" |
3716 msgstr "Profil information" | |
3717 | |
3718 #. Instant Messagers | |
6108 | 3719 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 |
5827 | 3720 msgid "Instant Messagers" |
3721 msgstr "Beskedprotokoller" | |
3722 | |
3723 #. AIM | |
6108 | 3724 #: src/protocols/trepia/trepia.c:343 |
5827 | 3725 msgid "AIM" |
3726 msgstr "AIM" | |
3727 | |
3728 #. ICQ | |
6108 | 3729 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 |
5827 | 3730 msgid "ICQ UIN" |
3731 msgstr "ICQ UIN" | |
3732 | |
3733 #. MSN | |
6108 | 3734 #: src/protocols/trepia/trepia.c:351 |
5827 | 3735 msgid "MSN" |
3736 msgstr "MSN" | |
3737 | |
3738 #. Yahoo | |
6108 | 3739 #: src/protocols/trepia/trepia.c:355 |
5827 | 3740 msgid "Yahoo" |
3741 msgstr "Yahoo" | |
3742 | |
3743 #. I'm From | |
6108 | 3744 #: src/protocols/trepia/trepia.c:360 |
5827 | 3745 msgid "I'm From" |
3746 msgstr "Jeg er fra" | |
3747 | |
3748 #. State | |
6454 | 3749 #: src/protocols/trepia/trepia.c:368 src/protocols/trepia/trepia.c:472 |
3750 #: src/dialogs.c:1513 src/dialogs.c:2060 | |
5827 | 3751 msgid "State" |
3752 msgstr "Landsdel" | |
3753 | |
3754 #. Call the dialog. | |
6108 | 3755 #: src/protocols/trepia/trepia.c:377 |
5827 | 3756 msgid "Set your Trepia profile data." |
3757 msgstr "Sæt dine Trepia profil data." | |
3758 | |
6454 | 3759 #: src/protocols/trepia/trepia.c:434 src/gtkprefs.c:1812 |
3760 msgid "Name" | |
3761 msgstr "Navn" | |
3762 | |
3763 #: src/protocols/trepia/trepia.c:501 | |
3764 msgid "Profile" | |
3765 msgstr "Profil" | |
3766 | |
6108 | 3767 #: src/protocols/trepia/trepia.c:523 |
5827 | 3768 msgid "Set Profile" |
3769 msgstr "Sæt profil" | |
3770 | |
6108 | 3771 #: src/protocols/trepia/trepia.c:559 |
3772 msgid "Visit Homepage" | |
3773 msgstr "Besøg hjemmeside" | |
3774 | |
3775 #: src/protocols/trepia/trepia.c:905 src/protocols/trepia/trepia.c:908 | |
5827 | 3776 msgid "Local Users" |
3777 msgstr "Lokale brugere" | |
3778 | |
6404 | 3779 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1004 |
3780 msgid "Read error" | |
3781 msgstr "Læsefejl" | |
3782 | |
6108 | 3783 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1105 |
6010 | 3784 msgid "Logging in" |
3785 msgstr "Logger ind" | |
3786 | |
6404 | 3787 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1148 |
3788 msgid "Unable to create socket" | |
3789 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" | |
3790 | |
5827 | 3791 #. *< api_version |
3792 #. *< type | |
3793 #. *< ui_requirement | |
3794 #. *< flags | |
3795 #. *< dependencies | |
3796 #. *< priority | |
3797 #. *< id | |
3798 #. *< name | |
3799 #. *< version | |
3800 #. * summary | |
6108 | 3801 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1353 src/protocols/trepia/trepia.c:1355 |
5827 | 3802 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
3803 msgstr "Trepia Protokol modul" | |
3804 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
3805 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:592 |
3450 | 3806 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
4623 | 3807 msgstr "Din Yahoo! besked blev ikke sendt." |
3808 | |
6341 | 3809 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:897 |
3810 msgid "Unable to read" | |
3811 msgstr "Kunne ikke læse" | |
3812 | |
3813 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:995 | |
3814 msgid "Connection problem" | |
3815 msgstr "Forbindelsesfejl" | |
3816 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
3817 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1057 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
3818 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339 |
4623 | 3819 msgid "Not At Home" |
3820 msgstr "Ikke hjemme" | |
3821 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
3822 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1059 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
3823 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1340 |
4623 | 3824 msgid "Not At Desk" |
3825 msgstr "Ikke ved skrivebordet" | |
3826 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
3827 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1061 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
3828 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1341 |
4623 | 3829 msgid "Not In Office" |
3830 msgstr "Ikke på kontoret" | |
3831 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
3832 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
3833 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1343 |
4623 | 3834 msgid "On Vacation" |
3835 msgstr "På ferie" | |
3836 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
3837 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1069 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
3838 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1345 |
4623 | 3839 msgid "Stepped Out" |
3840 msgstr "Trådt udenfor" | |
3841 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
3842 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1185 |
5526 | 3843 msgid "Active which ID?" |
3844 msgstr "Aktivér hvilket ID?" | |
3845 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
3846 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1196 |
4623 | 3847 msgid "Activate ID" |
5526 | 3848 msgstr "Aktivér ID" |
3849 | |
5283 | 3850 #. *< api_version |
3851 #. *< type | |
3852 #. *< ui_requirement | |
3853 #. *< flags | |
3854 #. *< dependencies | |
3855 #. *< priority | |
3856 #. *< id | |
3857 #. *< name | |
3858 #. *< version | |
3859 #. * summary | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
3860 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1465 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1467 |
5283 | 3861 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
3862 msgstr "Yahoo protokolmodul" | |
3863 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
3864 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1484 |
5778 | 3865 msgid "Pager host" |
3866 msgstr "Bipper vært" | |
3867 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
3868 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489 |
5778 | 3869 msgid "Pager port" |
3870 msgstr "Bipper port" | |
3871 | |
5919 | 3872 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:337 |
5159 | 3873 #, c-format |
3874 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
3875 msgstr "<b>Bruger:</b> %s<br>" | |
3876 | |
5919 | 3877 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:339 |
5159 | 3878 #, c-format |
3879 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
3880 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
3881 | |
5919 | 3882 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:341 |
5159 | 3883 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
3884 msgstr "<br>Skjult eller ikke logget ind" | |
3885 | |
5919 | 3886 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:345 |
5159 | 3887 #, c-format |
3888 msgid "<br>At %s since %s" | |
3889 msgstr "<br>%s siden %s" | |
3890 | |
5919 | 3891 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 src/protocols/zephyr/zephyr.c:575 |
4801 | 3892 msgid "Anyone" |
3893 msgstr "Hvem som helst" | |
3894 | |
5919 | 3895 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:599 |
5159 | 3896 msgid "Already logged in with Zephyr" |
3897 msgstr "Allerede logget ind med Zephyr" | |
3898 | |
5919 | 3899 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600 |
5159 | 3900 msgid "" |
3901 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
3902 "accounts on it when logged in as the same user." | |
3903 msgstr "" | |
3904 "Fordi Zephyr bruger dit systems brugernavn, kan du ikke have flere konti når " | |
3905 "du er logget på som den samme bruger." | |
3906 | |
5919 | 3907 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:848 |
3156 | 3908 msgid "ZLocate" |
3909 msgstr "ZLocate" | |
3910 | |
5919 | 3911 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:888 |
3156 | 3912 msgid "Class:" |
3913 msgstr "Klasse:" | |
3914 | |
5919 | 3915 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:893 |
3156 | 3916 msgid "Instance:" |
3917 msgstr "Instans:" | |
3918 | |
5919 | 3919 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 |
3156 | 3920 msgid "Recipient:" |
3921 msgstr "Modtager:" | |
3922 | |
5283 | 3923 #. *< api_version |
3924 #. *< type | |
3925 #. *< ui_requirement | |
3926 #. *< flags | |
3927 #. *< dependencies | |
3928 #. *< priority | |
3929 #. *< id | |
3930 #. *< name | |
3931 #. *< version | |
3932 #. * summary | |
5919 | 3933 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1030 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1032 |
5283 | 3934 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
3935 msgstr "Zephyr protokolmodul" | |
3936 | |
5919 | 3937 #: src/about.c:56 |
3156 | 3938 #, c-format |
3939 msgid "About Gaim v%s" | |
3940 msgstr "Om Gaim %s" | |
3941 | |
5919 | 3942 #: src/about.c:88 |
3156 | 3943 msgid "" |
4208 | 3944 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
3945 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
3946 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
3156 | 3947 msgstr "" |
4623 | 3948 "Gaim er et modulært program, der understøtter AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, " |
5956 | 3949 "Jabber, Napster, Zephyr og Gadu-Gadu samtidig. Det er skrevet i Gtk+ og er " |
4801 | 3950 "under GPL-licensen.<BR><BR>" |
3156 | 3951 |
5919 | 3952 #: src/about.c:98 |
4208 | 3953 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
4623 | 3954 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>" |
4208 | 3955 |
5919 | 3956 #: src/about.c:102 |
4208 | 3957 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" |
4623 | 3958 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Aktive udviklere:</FONT><BR>" |
4208 | 3959 |
5919 | 3960 #: src/about.c:104 |
3343 | 3961 msgid "" |
4208 | 3962 " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" |
5001 | 3963 "A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" |
3964 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | |
3965 "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " | |
3966 "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" | |
3967 "A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " | |
3968 "(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" | |
4208 | 3969 msgstr "" |
5360 | 3970 " Rob Flynn (vedligeholder) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko." |
3971 "net</A>><BR> Sean Egan (hovedudvikler) <<A HREF=\"mailto:" | |
5283 | 3972 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " |
5360 | 3973 "'ChipX86' Hammond (udvikler & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 " |
3974 "tilpasning) <<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com" | |
3975 "\">hermanator12002@yahoo.com</A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (udvikler)" | |
3976 "<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (udvikler)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer " | |
3977 "(support)<BR><BR>" | |
5001 | 3978 |
5919 | 3979 #: src/about.c:119 |
4208 | 3980 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" |
4854 | 3981 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Store patch-skrivere:</FONT><BR>" |
4208 | 3982 |
5919 | 3983 #: src/about.c:129 |
4208 | 3984 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" |
4623 | 3985 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Tidligere udviklere:</FONT><BR>" |
4208 | 3986 |
5919 | 3987 #: src/about.c:131 |
4208 | 3988 msgid "" |
5001 | 3989 " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " |
3990 "lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
3991 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " | |
3992 "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " | |
3993 "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | |
3994 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | |
4208 | 3995 msgstr "" |
5283 | 3996 " Adam Fritzler (tidligere libfaim vedligeholder)<BR> Eric Warmenhoven " |
3997 "(tidligere hovedudvikler)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
3998 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (tidligere udvikler)<BR> " | |
5360 | 3999 "Jim Seymour (tidligere Jabber udvikler)<BR> Mark Spencer (oprindelig " |
4000 "forfatter) <<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</" | |
4001 "A>><BR> Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | |
4002 | |
6316 | 4003 #: src/away.c:211 |
3156 | 4004 msgid "Gaim - Away!" |
4005 msgstr "Gaim - Fraværende!" | |
4006 | |
6316 | 4007 #: src/away.c:272 |
3156 | 4008 msgid "I'm Back!" |
4009 msgstr "Så er jeg klar igen" | |
4010 | |
6316 | 4011 #: src/away.c:377 |
3450 | 4012 msgid "New Away Message" |
4013 msgstr "Ny fraværsbesked" | |
4014 | |
6316 | 4015 #: src/away.c:397 |
3156 | 4016 msgid "Remove Away Message" |
4017 msgstr "Slet fraværsbesked" | |
4018 | |
6316 | 4019 #: src/away.c:592 |
3156 | 4020 msgid "Set All Away" |
4021 msgstr "Sæt alle fraværende" | |
4022 | |
6454 | 4023 #: src/blist.c:435 src/gtkprefs.c:2293 |
5283 | 4024 msgid "Chats" |
4025 msgstr "Chat-rum" | |
4026 | |
6454 | 4027 #: src/blist.c:759 |
5283 | 4028 #, c-format |
4029 msgid "" | |
6341 | 4030 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
4031 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | |
4032 msgid_plural "" | |
6404 | 4033 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " |
5570 | 4034 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" |
6341 | 4035 msgstr[0] "" |
6404 | 4036 "%d ven fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi dens konti ikke var logged ind. " |
4037 "Denne ven, og gruppen blev ikke fjernet.\n" | |
6341 | 4038 msgstr[1] "" |
5283 | 4039 "%d venner fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi deres konti ikke var logged " |
4040 "ind. Disse venner, og gruppen blev ikke fjernet.\n" | |
4041 | |
6454 | 4042 #: src/blist.c:768 |
5465 | 4043 msgid "Group not removed" |
5283 | 4044 msgstr "Gruppe ikke fjernet" |
4045 | |
6454 | 4046 #: src/blist.c:981 |
5283 | 4047 msgid "Invalid Groupname" |
4048 msgstr "Ugyldigt gruppenavn" | |
4049 | |
6454 | 4050 #: src/blist.c:1737 |
5283 | 4051 msgid "" |
4052 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
4053 msgstr "" | |
4054 "En fejl opstod da din venneliste skulle indlæses. Den er ikke blevet hentet." | |
4055 | |
6454 | 4056 #: src/blist.c:1739 |
5283 | 4057 msgid "Buddy List Error" |
4058 msgstr "venneliste fejl" | |
4059 | |
4060 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are | |
4061 #. * being converted | |
6454 | 4062 #: src/blist.c:1747 |
5283 | 4063 #, c-format |
4064 msgid "" | |
4065 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " | |
4066 "located at %s" | |
4067 msgstr "" | |
4068 "Gaim konverterer din gamle venneliste til et nyt format, som nu vil være " | |
4069 "placeret i %s" | |
4070 | |
6454 | 4071 #: src/blist.c:1750 |
5283 | 4072 msgid "Converting Buddy List" |
4073 msgstr "Konverterer venneliste" | |
4074 | |
5919 | 4075 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 |
4623 | 4076 msgid "" |
5465 | 4077 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " |
4623 | 4078 "again." |
5159 | 4079 msgstr "" |
4080 "Kommunikation med browseren fejlede. Prøv at luk alle vinduer og prøv igen." | |
4623 | 4081 |
5919 | 4082 #: src/browser.c:569 |
4623 | 4083 msgid "" |
4084 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " | |
4085 "chosen, but no command has been set." | |
4086 msgstr "" | |
4644 | 4087 "Kunne ikke starte din browser, fordi 'Manuel' browser-kommandoen er blevet " |
4088 "valgt, men ingen kommando er blevet sat." | |
4623 | 4089 |
5919 | 4090 #: src/browser.c:586 |
4623 | 4091 #, c-format |
4092 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | |
4644 | 4093 msgstr "Der skete en fejl, da din browser skulle startes: %s" |
4094 | |
6404 | 4095 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1275 |
4623 | 4096 msgid "" |
5526 | 4097 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
4623 | 4098 "chat." |
4099 msgstr "" | |
4100 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen protokoller som har evnen " | |
4101 "til at chatte." | |
4102 | |
5956 | 4103 #: src/buddy_chat.c:330 |
3156 | 4104 msgid "Join Chat" |
4105 msgstr "Deltag i chat" | |
4106 | |
5956 | 4107 #: src/buddy_chat.c:336 |
5360 | 4108 msgid "Buddy Chat" |
4109 msgstr "Venne-chat" | |
4110 | |
5956 | 4111 #: src/buddy_chat.c:346 |
3156 | 4112 msgid "Join Chat As:" |
4113 msgstr "Deltag i chat som:" | |
4114 | |
4623 | 4115 #. Join button. |
5956 | 4116 #: src/buddy_chat.c:369 |
3156 | 4117 msgid "Join" |
4118 msgstr "Deltag" | |
4119 | |
6454 | 4120 #: src/connection.c:116 |
6316 | 4121 #, c-format |
4122 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
4123 msgstr "Manglende protokolmodul for %s" | |
4124 | |
6454 | 4125 #: src/connection.c:121 src/connection.c:415 |
6316 | 4126 msgid "Connection Error" |
4127 msgstr "Forbindelsesfejl" | |
4128 | |
6454 | 4129 #: src/connection.c:141 |
6316 | 4130 #, c-format |
4131 msgid "Enter password for %s" | |
4132 msgstr "Indtast adgangskode for %s" | |
4133 | |
6454 | 4134 #: src/connection.c:411 |
6316 | 4135 #, c-format |
4136 msgid "%s has been disconnected" | |
4137 msgstr "%s har mistet forbindelsen" | |
4138 | |
6454 | 4139 #: src/connection.c:414 |
6316 | 4140 msgid "Reason Unknown." |
4141 msgstr "Ukendt årsag." | |
4142 | |
6454 | 4143 #: src/conversation.c:403 |
4623 | 4144 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
4145 msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang." | |
4146 | |
6454 | 4147 #: src/conversation.c:411 |
4623 | 4148 msgid "Unable to send message." |
4149 msgstr "Kunne ikke sende besked." | |
4150 | |
6454 | 4151 #: src/conversation.c:1924 |
3156 | 4152 #, c-format |
4153 msgid "%s entered the room." | |
4623 | 4154 msgstr "%s er nu i rummet." |
4155 | |
6454 | 4156 #: src/conversation.c:1927 |
4623 | 4157 #, c-format |
4208 | 4158 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
4623 | 4159 msgstr "%s [<I>%s</I>] trådte ind i rummet." |
4160 | |
6454 | 4161 #: src/conversation.c:2005 |
3156 | 4162 #, c-format |
4163 msgid "%s is now known as %s" | |
4164 msgstr "%s kalder sig nu for %s" | |
4165 | |
6454 | 4166 #: src/conversation.c:2047 |
3156 | 4167 #, c-format |
4168 msgid "%s left the room (%s)." | |
4169 msgstr "%s forlod rummet (%s)." | |
4170 | |
6454 | 4171 #: src/conversation.c:2049 |
3156 | 4172 #, c-format |
4173 msgid "%s left the room." | |
4174 msgstr "%s forlod rummet." | |
4175 | |
6454 | 4176 #: src/conversation.c:2112 |
4177 #, c-format | |
4178 msgid "(+%d more)" | |
4179 msgstr "(+%d mere)" | |
4180 | |
4181 #: src/conversation.c:2114 | |
4182 #, c-format | |
4183 msgid " left the room (%s)." | |
4184 msgstr " forlod rummet (%s)." | |
4185 | |
4186 #: src/conversation.c:2351 | |
4623 | 4187 msgid "Last created window" |
4188 msgstr "Sidst oprettede vindue" | |
4189 | |
6454 | 4190 #: src/conversation.c:2353 |
6341 | 4191 msgid "New window" |
4192 msgstr "Nyt vindue" | |
4193 | |
6454 | 4194 #: src/conversation.c:2355 |
4623 | 4195 msgid "By group" |
4644 | 4196 msgstr "Efter gruppe" |
4623 | 4197 |
6454 | 4198 #: src/conversation.c:2357 |
4623 | 4199 msgid "By account" |
4644 | 4200 msgstr "Efter konto" |
4623 | 4201 |
6341 | 4202 #: src/dialogs.c:336 |
4801 | 4203 msgid "Warn User" |
4204 msgstr "Advar bruger" | |
4205 | |
6341 | 4206 #: src/dialogs.c:339 |
4623 | 4207 msgid "_Warn" |
3156 | 4208 msgstr "Advar" |
4209 | |
6341 | 4210 #: src/dialogs.c:355 |
3156 | 4211 #, c-format |
4208 | 4212 msgid "" |
4213 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
4214 "\n" | |
4215 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
4216 "harsher rate limiting.\n" | |
4217 msgstr "" | |
5283 | 4218 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Advar %s?</span>\n" |
4219 "\n" | |
5360 | 4220 "Dette vil forøge %s's advarselsniveau og han eller hun vil være berørt af en " |
4221 "lavere grænse når beskeder bliver sendt hurtigt.\n" | |
4208 | 4222 |
6341 | 4223 #: src/dialogs.c:364 |
4208 | 4224 msgid "Warn _anonymously?" |
4623 | 4225 msgstr "Advar _anonymt?" |
4226 | |
6341 | 4227 #: src/dialogs.c:371 |
4208 | 4228 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
4623 | 4229 msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre grove.</b>" |
4230 | |
6404 | 4231 #: src/dialogs.c:448 |
4623 | 4232 #, c-format |
5159 | 4233 msgid "" |
4234 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
5001 | 4235 msgstr "Du skal til at slette %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" |
4236 | |
6404 | 4237 #: src/dialogs.c:450 src/dialogs.c:451 |
4623 | 4238 msgid "Remove Buddy" |
4239 msgstr "Fjern ven" | |
4240 | |
6404 | 4241 #: src/dialogs.c:460 |
5283 | 4242 #, c-format |
4243 msgid "" | |
4244 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
4245 "continue?" | |
4246 msgstr "Du skal til at fjerne chatten %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" | |
4247 | |
6404 | 4248 #: src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:463 |
5283 | 4249 msgid "Remove Chat" |
4250 msgstr "Fjern chat" | |
4251 | |
6404 | 4252 #: src/dialogs.c:472 |
5001 | 4253 #, c-format |
4254 msgid "" | |
4255 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
4256 "list. Do you want to continue?" | |
4257 msgstr "" | |
5094 | 4258 "Du skal til at fjerne gruppen %s og alle den indeholder fra din venneliste. " |
5001 | 4259 "Vil du fortsætte?" |
4260 | |
6404 | 4261 #: src/dialogs.c:475 src/dialogs.c:476 |
5001 | 4262 msgid "Remove Group" |
4263 msgstr "Fjern gruppe" | |
4264 | |
6404 | 4265 #: src/dialogs.c:626 |
4801 | 4266 msgid "New Message" |
4267 msgstr "Ny besked" | |
4268 | |
6404 | 4269 #: src/dialogs.c:644 |
4208 | 4270 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
4623 | 4271 msgstr "Indtast brugernavnet på personen du vil snakke med.\n" |
4272 | |
6404 | 4273 #: src/dialogs.c:660 src/dialogs.c:737 |
4208 | 4274 msgid "_Screenname:" |
4275 msgstr "Brugernavn:" | |
4276 | |
6404 | 4277 #: src/dialogs.c:675 src/dialogs.c:753 src/gtkpounce.c:408 |
4208 | 4278 msgid "_Account:" |
4623 | 4279 msgstr "Konto:" |
4280 | |
6404 | 4281 #: src/dialogs.c:706 |
4801 | 4282 msgid "Get User Info" |
4283 msgstr "Hent brugeroplysninger" | |
4284 | |
6404 | 4285 #: src/dialogs.c:725 |
3156 | 4286 msgid "" |
4208 | 4287 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
4288 "view.\n" | |
5159 | 4289 msgstr "" |
4290 "Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se.\n" | |
4623 | 4291 |
6404 | 4292 #: src/dialogs.c:863 |
4801 | 4293 msgid "Add Group" |
4294 msgstr "Tilføj gruppe" | |
4295 | |
6404 | 4296 #: src/dialogs.c:863 |
6341 | 4297 msgid "Add a new group" |
4298 msgstr "Tilføj en ny gruppe" | |
4299 | |
6404 | 4300 #: src/dialogs.c:864 |
6341 | 4301 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
4302 msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes." | |
4303 | |
6404 | 4304 #: src/dialogs.c:892 |
4801 | 4305 msgid "Add Buddy" |
4306 msgstr "Tilføj ven" | |
4307 | |
6404 | 4308 #: src/dialogs.c:911 |
4208 | 4309 msgid "" |
4310 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
4599 | 4311 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
4208 | 4312 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
4313 msgstr "" | |
5001 | 4314 "Indtast brugernavnet på den person du vil tilføje til din venneliste. Du kan " |
4315 "også skrive et alias, eller et kælenavn, for vennen. Dette vil blive brugt " | |
4316 "istedet for brugernavnet, når det er muligt.\n" | |
4317 | |
6404 | 4318 #: src/dialogs.c:930 |
4208 | 4319 msgid "Screen Name" |
4320 msgstr "Brugernavn:" | |
3156 | 4321 |
6404 | 4322 #: src/dialogs.c:943 |
4801 | 4323 msgid "Alias" |
4324 msgstr "Alias" | |
4325 | |
6404 | 4326 #: src/dialogs.c:953 |
4801 | 4327 msgid "Group" |
4328 msgstr "Gruppe" | |
4329 | |
3450 | 4330 #. Set up stuff for the account box |
6404 | 4331 #: src/dialogs.c:962 |
3156 | 4332 msgid "Add To" |
4333 msgstr "Tilføj til" | |
4334 | |
6404 | 4335 #: src/dialogs.c:1282 |
5283 | 4336 msgid "Add Chat" |
4337 msgstr "Tilføj chat" | |
4338 | |
6404 | 4339 #: src/dialogs.c:1305 |
5283 | 4340 msgid "" |
4341 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
4342 "would like to add to your buddy list.\n" | |
4343 msgstr "" | |
4344 "Indtast et alias og den nødvendige information om den chat du vil tilføje " | |
4345 "til din venneliste.\n" | |
4346 | |
6404 | 4347 #: src/dialogs.c:1314 |
5283 | 4348 msgid "Account:" |
4349 msgstr "Konto:" | |
4350 | |
6404 | 4351 #: src/dialogs.c:1333 src/gtkaccount.c:428 |
5283 | 4352 msgid "Alias:" |
4353 msgstr "Alias:" | |
4354 | |
6404 | 4355 #: src/dialogs.c:1344 |
5283 | 4356 msgid "Group:" |
4357 msgstr "Gruppe:" | |
4358 | |
6404 | 4359 #: src/dialogs.c:1423 |
4801 | 4360 msgid "Set Directory Info" |
4361 msgstr "Ret Mappeinformation" | |
4362 | |
6404 | 4363 #: src/dialogs.c:1431 |
3156 | 4364 msgid "Directory Info" |
4623 | 4365 msgstr "Mappeinformation" |
4366 | |
6404 | 4367 #: src/dialogs.c:1441 |
4623 | 4368 #, c-format |
4369 msgid "Setting Dir Info for %s:" | |
4370 msgstr "Sætter mappeoplysninger for %s:" | |
4371 | |
6404 | 4372 #: src/dialogs.c:1454 |
3156 | 4373 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
4374 msgstr "Tillad netsøgninger at finde information om dig" | |
4375 | |
3450 | 4376 #. Line 2 |
6454 | 4377 #: src/dialogs.c:1468 src/dialogs.c:2021 |
3156 | 4378 msgid "Middle Name" |
4379 msgstr "Mellemnavn" | |
4380 | |
3450 | 4381 #. Line 4 |
6454 | 4382 #: src/dialogs.c:1491 src/dialogs.c:2041 |
3156 | 4383 msgid "Maiden Name" |
4384 msgstr "Dåbsnavn" | |
4385 | |
6404 | 4386 #: src/dialogs.c:1578 |
5465 | 4387 msgid "New passwords do not match." |
4388 msgstr "Nye adgangskoder er ikke ens." | |
4389 | |
6404 | 4390 #: src/dialogs.c:1584 |
5465 | 4391 msgid "Fill out all fields completely." |
4392 msgstr "Udfyld alle felter ordentligt." | |
4393 | |
6404 | 4394 #: src/dialogs.c:1629 |
4623 | 4395 #, c-format |
4396 msgid "Changing password for %s:" | |
4397 msgstr "Ændrer adgangskode for %s:" | |
4398 | |
6404 | 4399 #: src/dialogs.c:1637 |
3450 | 4400 msgid "Original Password" |
4401 msgstr "Oprindelig adgangskode" | |
4402 | |
6404 | 4403 #: src/dialogs.c:1648 |
3156 | 4404 msgid "New Password" |
4405 msgstr "Ny adgangskode" | |
4406 | |
6404 | 4407 #: src/dialogs.c:1659 |
3156 | 4408 msgid "New Password (again)" |
4409 msgstr "Ny adgangskode (igen)" | |
4410 | |
6404 | 4411 #: src/dialogs.c:1708 |
4623 | 4412 #, c-format |
4413 msgid "Changing info for %s:" | |
4644 | 4414 msgstr "Ændrer oplysninger for %s:" |
4415 | |
6454 | 4416 #: src/dialogs.c:1795 |
3156 | 4417 msgid "Below are the results of your search: " |
4854 | 4418 msgstr "Her er resultatet af din søgning: " |
3156 | 4419 |
6454 | 4420 #: src/dialogs.c:1906 |
4801 | 4421 msgid "Log Conversation" |
4422 msgstr "Log samtale" | |
4423 | |
6454 | 4424 #: src/dialogs.c:1987 src/dialogs.c:2120 |
3156 | 4425 msgid "Search for Buddy" |
4426 msgstr "Søg efter ven" | |
4427 | |
6454 | 4428 #: src/dialogs.c:2087 |
4801 | 4429 msgid "Find Buddy By Info" |
4430 msgstr "Find ven udfra information" | |
4431 | |
6454 | 4432 #: src/dialogs.c:2114 |
4801 | 4433 msgid "Find Buddy By Email" |
4434 msgstr "Find ven udfra e-post adresse" | |
4435 | |
6454 | 4436 #: src/dialogs.c:2218 |
4801 | 4437 msgid "Insert Link" |
4438 msgstr "Indsæt link" | |
4439 | |
6454 | 4440 #: src/dialogs.c:2220 |
4623 | 4441 msgid "Insert" |
4442 msgstr "Indsæt" | |
4443 | |
6454 | 4444 #: src/dialogs.c:2239 |
4623 | 4445 msgid "" |
4446 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
4447 "The description is optional.\n" | |
4448 msgstr "" | |
4644 | 4449 "Indtast URL'en og beskrivelsen på det link du vil indsætte. Beskrivelsen er " |
4450 "ikke krævet.\n" | |
4451 | |
6454 | 4452 #: src/dialogs.c:2408 src/dialogs.c:2425 |
3156 | 4453 msgid "Select Text Color" |
4454 msgstr "Vælg tekstfarve" | |
4455 | |
6454 | 4456 #: src/dialogs.c:2460 src/dialogs.c:2477 |
3156 | 4457 msgid "Select Background Color" |
4458 msgstr "Vælg baggrundsfarve" | |
4459 | |
6454 | 4460 #: src/dialogs.c:2574 src/dialogs.c:2600 |
4208 | 4461 msgid "Select Font" |
4462 msgstr "Vælg skrifttype" | |
4463 | |
6454 | 4464 #: src/dialogs.c:2666 |
3450 | 4465 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
4623 | 4466 msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel" |
4467 | |
6454 | 4468 #: src/dialogs.c:2668 |
3450 | 4469 msgid "" |
5283 | 4470 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
5159 | 4471 msgstr "" |
4472 "Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme." | |
3450 | 4473 |
6454 | 4474 #: src/dialogs.c:2678 |
3156 | 4475 msgid "You cannot create an empty away message" |
4476 msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked" | |
4477 | |
6454 | 4478 #: src/dialogs.c:2743 src/dialogs.c:2751 |
3156 | 4479 msgid "New away message" |
4480 msgstr "Ny fraværsbesked" | |
4481 | |
6454 | 4482 #: src/dialogs.c:2761 |
3156 | 4483 msgid "Away title: " |
4854 | 4484 msgstr "Titel: " |
3156 | 4485 |
6454 | 4486 #: src/dialogs.c:2806 |
4208 | 4487 msgid "Save & Use" |
4488 msgstr "Gem og brug" | |
4489 | |
6454 | 4490 #: src/dialogs.c:2810 |
3156 | 4491 msgid "Use" |
4492 msgstr "Brug" | |
4493 | |
3450 | 4494 #. show everything |
6454 | 4495 #: src/dialogs.c:2959 |
3156 | 4496 msgid "Smile!" |
4497 msgstr "Smil!" | |
4498 | |
6454 | 4499 #: src/dialogs.c:2977 |
5919 | 4500 msgid "Alias Chat" |
4501 msgstr "Alias chat" | |
4502 | |
6404 | 4503 #: src/dialogs.c:2977 |
6454 | 4504 msgid "Alias chat" |
4505 msgstr "Alias chat" | |
4506 | |
4507 #: src/dialogs.c:2978 | |
6341 | 4508 msgid "Please enter an aliased name for this chat." |
4509 msgstr "Indtast et alias-navn for denne chat." | |
4510 | |
6454 | 4511 #: src/dialogs.c:3009 |
6341 | 4512 msgid "_Screenname" |
4513 msgstr "_Brugernavn" | |
4514 | |
6454 | 4515 #: src/dialogs.c:3013 src/gtkblist.c:430 src/gtkblist.c:476 |
6341 | 4516 msgid "_Alias" |
4517 msgstr "_Alias" | |
4518 | |
6454 | 4519 #: src/dialogs.c:3017 |
4801 | 4520 msgid "Alias Buddy" |
4521 msgstr "Lav alias for ven" | |
4522 | |
6404 | 4523 #: src/dialogs.c:3018 |
6454 | 4524 msgid "Alias buddy" |
4525 msgstr "Lav alias for ven" | |
4526 | |
4527 #: src/dialogs.c:3019 | |
5069 | 4528 msgid "" |
4529 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | |
6341 | 4530 "your buddy list." |
5069 | 4531 msgstr "" |
4532 "Indtast et alias for personen forneden, eller omdøb denne kontakt i din " | |
6341 | 4533 "venneliste." |
4534 | |
6454 | 4535 #: src/dialogs.c:3055 src/dialogs.c:3062 |
4623 | 4536 #, c-format |
3450 | 4537 msgid "Couldn't write to %s." |
4623 | 4538 msgstr "Kunne ikke skrive til %s." |
4539 | |
6454 | 4540 #: src/dialogs.c:3086 |
4801 | 4541 msgid "Save Log File" |
4542 msgstr "Gem logfil" | |
4543 | |
6454 | 4544 #: src/dialogs.c:3116 |
4623 | 4545 #, c-format |
3450 | 4546 msgid "Couldn't remove file %s." |
4623 | 4547 msgstr "Kunne ikke fjerne filen %s." |
4548 | |
6454 | 4549 #: src/dialogs.c:3135 |
4801 | 4550 msgid "Clear Log" |
4551 msgstr "Ryd log" | |
4552 | |
6454 | 4553 #: src/dialogs.c:3144 |
3450 | 4554 msgid "Really clear log?" |
4555 msgstr "Er du sikker på at du vil slette loggen?" | |
4556 | |
6454 | 4557 #: src/dialogs.c:3189 |
4623 | 4558 #, c-format |
4559 msgid "Couldn't open log file %s." | |
4560 msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s." | |
4561 | |
6454 | 4562 #: src/dialogs.c:3331 |
4623 | 4563 #, c-format |
4801 | 4564 msgid "Conversations with %s" |
4565 msgstr "Samtaler med %s" | |
4566 | |
6454 | 4567 #: src/dialogs.c:3333 |
4801 | 4568 msgid "System Log" |
4569 msgstr "System-log" | |
4570 | |
6454 | 4571 #: src/dialogs.c:3354 |
4623 | 4572 #, c-format |
4573 msgid "Couldn't open log file %s" | |
4574 msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s." | |
4575 | |
6454 | 4576 #: src/dialogs.c:3375 |
3156 | 4577 msgid "Date" |
4578 msgstr "Dato" | |
4579 | |
6454 | 4580 #: src/dialogs.c:3432 |
5465 | 4581 msgid "Log" |
4582 msgstr "Log" | |
4583 | |
6454 | 4584 #: src/dialogs.c:3454 |
3156 | 4585 msgid "Clear" |
4586 msgstr "Ryd" | |
4587 | |
6454 | 4588 #: src/dialogs.c:3493 |
4801 | 4589 msgid "Rename Group" |
4590 msgstr "Omdøb gruppe" | |
4591 | |
6454 | 4592 #: src/dialogs.c:3493 |
6341 | 4593 msgid "New group name" |
4594 msgstr "Nyt gruppenavn" | |
4595 | |
6454 | 4596 #: src/dialogs.c:3494 |
6341 | 4597 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
4598 msgstr "Indtast et nyt navn for den valgte gruppe." | |
4644 | 4599 |
6316 | 4600 #: src/ft.c:123 |
4623 | 4601 #, c-format |
4602 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
4603 msgstr "%s er ikke et gyldigt filnavn.\n" | |
4604 | |
6316 | 4605 #: src/ft.c:137 |
4623 | 4606 #, c-format |
4607 msgid "%s was not found.\n" | |
4608 msgstr "%s blev ikke fundet.\n" | |
4609 | |
6316 | 4610 #: src/ft.c:693 |
4623 | 4611 #, c-format |
4612 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
4801 | 4613 msgstr "Filoverførsel til %s afbrudt.\n" |
4614 | |
6316 | 4615 #: src/ft.c:695 |
4623 | 4616 #, c-format |
4617 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
4801 | 4618 msgstr "Filoverførsel fra %s afbrudt.\n" |
4623 | 4619 |
5094 | 4620 #: src/gaim-disclosure.c:253 |
4621 msgid "Expander Size" | |
4622 msgstr "Udfoldelses-pil størrelse" | |
4623 | |
4624 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
4625 msgid "Size of the expander arrow" | |
4626 msgstr "Størrelsen på udfoldelses-pilen" | |
4627 | |
5159 | 4628 #: src/gaim-remote.c:33 |
4623 | 4629 #, c-format |
4630 msgid "" | |
4631 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
4632 "\n" | |
4633 " COMMANDS:\n" | |
4634 " uri Handle AIM: URI\n" | |
4635 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
4636 "\n" | |
4637 " OPTIONS:\n" | |
4638 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | |
4639 msgstr "" | |
4644 | 4640 "Brug: %s kommando [tilvalg] [URI]\n" |
4641 "\n" | |
4642 " KOMMANDOER:\n" | |
4643 " uri Håndtér AIM: URI\n" | |
4644 " quit Afslut kørende version af Gaim\n" | |
4645 "\n" | |
4646 " TILVALG:\n" | |
4647 " -h, --help [kommando] Vis hjælp for kommando\n" | |
4623 | 4648 |
5159 | 4649 #: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152 |
4650 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" | |
4651 msgstr "Gaim kører ikke (på session 0)\n" | |
4652 | |
4653 #: src/gaim-remote.c:164 | |
4654 msgid "" | |
4655 "\n" | |
4656 "Using AIM: URIs:\n" | |
4657 "Sending an IM to a screenname:\n" | |
4658 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
4659 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" | |
4660 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | |
4661 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" | |
4662 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | |
4663 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" | |
4664 "with no message:\n" | |
4665 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
4666 "\n" | |
4667 "Joining a chat:\n" | |
4668 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
4669 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" | |
4670 "\n" | |
4671 "Adding a buddy to your buddy list:\n" | |
4672 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
4673 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | |
4674 msgstr "" | |
5283 | 4675 "\n" |
4676 "Brug af AIM: URI'er:\n" | |
4677 "Send en besked til et brugernavn:\n" | |
4678 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
5360 | 4679 "I dette tilfælde, 'Penguin' er brugernavnet som vi vil sende beskeden til, " |
4680 "og 'hello world'\n" | |
4681 " er beskeden der skal sendes. '+' skal bruges istedet for mellemrum.\n" | |
4682 "Bemærk citationstegnene der er brugt - hvis du kører dette fra en " | |
4683 "kommandoskal, vil '&' have behov for at blive termineret, ellers vil " | |
4684 "kommandoen stoppe på det sted.\n" | |
5283 | 4685 "Det følgende vil åbne et samtale vindue til et brugernavn,\n" |
4686 "med ingen besked:\n" | |
4687 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
4688 "\n" | |
4689 "Deltagelse i chat:\n" | |
4690 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
4691 "...deltager i 'PenguinLounge' chat rummet.\n" | |
4692 "\n" | |
4693 "Tilføjelse af ven til din venneliste:\n" | |
4694 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
4695 "...spørger dig om du vil tilføje 'Penguin' til din venneliste.\n" | |
5159 | 4696 |
4697 #: src/gaim-remote.c:184 | |
4698 msgid "" | |
4699 "\n" | |
4700 "Close running copy of Gaim\n" | |
4701 msgstr "" | |
4702 "\n" | |
4703 "Afslut kørende Gaim\n" | |
4704 | |
4623 | 4705 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
6404 | 4706 #: src/gaimrc.c:44 |
4623 | 4707 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
4644 | 4708 msgstr "desværre, jeg er gået ud et øjeblik, tilbage senere" |
4709 | |
6404 | 4710 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1601 |
4623 | 4711 msgid "boring default" |
4712 msgstr "kedelig standard" | |
4713 | |
6404 | 4714 #: src/gaimrc.c:1265 src/gtkblist.c:1395 |
6193 | 4715 msgid "Alphabetical" |
4716 msgstr "Alfabetisk" | |
4717 | |
6404 | 4718 #: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1396 |
6193 | 4719 msgid "By status" |
4720 msgstr "Status" | |
4721 | |
6404 | 4722 #: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:1397 |
6193 | 4723 msgid "By log size" |
4724 msgstr "Logstørrelse" | |
4725 | |
6404 | 4726 #: src/gaimrc.c:1699 |
3156 | 4727 #, c-format |
4728 msgid "Could not open config file %s." | |
4623 | 4729 msgstr "Kunne ikke åbne opsætningsfilen %s." |
4730 | |
6316 | 4731 #: src/gtkaccount.c:253 |
5919 | 4732 #, c-format |
4733 msgid "" | |
4734 "<b>File:</b> %s\n" | |
4735 "<b>File size:</b> %s\n" | |
4736 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
4737 msgstr "" | |
4738 "<b>Fil:</b> %s\n" | |
4739 "<b>Filstørrelse:</b> %s\n" | |
4740 "<b>Billedstørrelse:</b> %dx%d" | |
4741 | |
5827 | 4742 #. Build the login options frame. |
6316 | 4743 #: src/gtkaccount.c:328 |
5827 | 4744 msgid "Login Options" |
4745 msgstr "Logind-indstillinger" | |
4746 | |
6316 | 4747 #: src/gtkaccount.c:345 |
5827 | 4748 msgid "Protocol:" |
4749 msgstr "Protokol:" | |
4750 | |
6316 | 4751 #: src/gtkaccount.c:350 |
5827 | 4752 msgid "Screenname:" |
4753 msgstr "Brugernavn:" | |
4754 | |
6316 | 4755 #: src/gtkaccount.c:432 |
5827 | 4756 msgid "Remember password" |
4757 msgstr "Husk adgangskode" | |
4758 | |
4759 #. Build the user options frame. | |
6316 | 4760 #: src/gtkaccount.c:486 |
5827 | 4761 msgid "User Options" |
4762 msgstr "Brugerindstillinger" | |
4763 | |
6316 | 4764 #: src/gtkaccount.c:499 |
5827 | 4765 msgid "New mail notifications" |
4766 msgstr "Påmindelse om ny post" | |
4767 | |
6316 | 4768 #: src/gtkaccount.c:508 |
5827 | 4769 msgid "Buddy icon file:" |
4770 msgstr "Venneikon fil:" | |
4771 | |
6316 | 4772 #: src/gtkaccount.c:517 |
5919 | 4773 msgid "_Browse" |
4774 msgstr "_Gennemse" | |
4775 | |
6316 | 4776 #: src/gtkaccount.c:523 |
5919 | 4777 msgid "_Reset" |
4778 msgstr "_Nulstil" | |
5827 | 4779 |
4780 #. Build the protocol options frame. | |
6316 | 4781 #: src/gtkaccount.c:584 |
5827 | 4782 #, c-format |
4783 msgid "%s Options" | |
4784 msgstr "%s indstillinger" | |
4785 | |
4786 #. Use Global Proxy Settings | |
6316 | 4787 #: src/gtkaccount.c:705 |
5827 | 4788 msgid "Use Global Proxy Settings" |
4789 msgstr "Brug globale mellemværts indstillinger" | |
4790 | |
4791 #. No Proxy | |
6316 | 4792 #: src/gtkaccount.c:712 |
5827 | 4793 msgid "No Proxy" |
4794 msgstr "Ingen mellemvært" | |
4795 | |
6193 | 4796 #. HTTP |
6316 | 4797 #: src/gtkaccount.c:719 |
6193 | 4798 msgid "HTTP" |
4799 msgstr "HTTP" | |
4800 | |
5827 | 4801 #. SOCKS 4 |
6316 | 4802 #: src/gtkaccount.c:726 |
5827 | 4803 msgid "SOCKS 4" |
4804 msgstr "SOCKS 4" | |
4805 | |
4806 #. SOCKS 5 | |
6316 | 4807 #: src/gtkaccount.c:733 |
5827 | 4808 msgid "SOCKS 5" |
4809 msgstr "SOCKS 5" | |
4810 | |
6316 | 4811 #: src/gtkaccount.c:765 |
6193 | 4812 msgid "you can see the butterflies mating" |
4813 msgstr "du kan se sommerfuglene parre sig" | |
5827 | 4814 |
6316 | 4815 #: src/gtkaccount.c:769 |
5827 | 4816 msgid "If you look real closely" |
4817 msgstr "Hvis du kigger meget tæt på" | |
4818 | |
6316 | 4819 #: src/gtkaccount.c:785 |
5827 | 4820 msgid "Proxy Options" |
4821 msgstr "Mellemværtindstillinger" | |
4822 | |
6454 | 4823 #: src/gtkaccount.c:801 src/gtkprefs.c:1101 |
5827 | 4824 msgid "Proxy _type:" |
4825 msgstr "Mellemværts_type:" | |
4826 | |
6316 | 4827 #: src/gtkaccount.c:810 |
6193 | 4828 msgid "_Host:" |
4829 msgstr "_Værtsnavn:" | |
4830 | |
6316 | 4831 #: src/gtkaccount.c:814 |
5827 | 4832 msgid "_Port:" |
4833 msgstr "_Port:" | |
4834 | |
6316 | 4835 #: src/gtkaccount.c:822 |
5827 | 4836 msgid "_Username:" |
4837 msgstr "_Omdøb:" | |
4838 | |
6316 | 4839 #: src/gtkaccount.c:827 |
5827 | 4840 msgid "Pa_ssword:" |
4841 msgstr "Adgang_skode:" | |
4842 | |
6404 | 4843 #: src/gtkaccount.c:1156 |
5827 | 4844 msgid "Add Account" |
4845 msgstr "Tilføj konto" | |
4846 | |
6404 | 4847 #: src/gtkaccount.c:1158 |
5827 | 4848 msgid "Modify Account" |
4849 msgstr "Redigér konto" | |
4850 | |
4851 #. Add the disclosure | |
6404 | 4852 #: src/gtkaccount.c:1182 |
5827 | 4853 msgid "Show more options" |
4854 msgstr "Vis flere indstillinger" | |
4855 | |
6404 | 4856 #: src/gtkaccount.c:1183 |
5827 | 4857 msgid "Show fewer options" |
4858 msgstr "Vis færre indstillinger" | |
4859 | |
6108 | 4860 #. Register button |
6404 | 4861 #: src/gtkaccount.c:1210 |
6108 | 4862 msgid "Register" |
4863 msgstr "Registrér" | |
4864 | |
6404 | 4865 #: src/gtkaccount.c:1488 |
5827 | 4866 #, c-format |
4867 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
4868 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" | |
4869 | |
6404 | 4870 #: src/gtkaccount.c:1492 src/gtkrequest.c:192 |
5827 | 4871 msgid "Delete" |
4872 msgstr "Slet" | |
4873 | |
6404 | 4874 #: src/gtkaccount.c:1570 |
5827 | 4875 msgid "Screenname" |
4876 msgstr "Brugernavn" | |
4877 | |
6404 | 4878 #: src/gtkaccount.c:1611 |
5827 | 4879 msgid "Protocol" |
4880 msgstr "Protokol" | |
4881 | |
6404 | 4882 #: src/gtkblist.c:411 |
5465 | 4883 msgid "Add a _Buddy" |
5283 | 4884 msgstr "Tilføj en _ven" |
4885 | |
6404 | 4886 #: src/gtkblist.c:413 |
5360 | 4887 msgid "Add a C_hat" |
5283 | 4888 msgstr "Tilføj en _chat" |
4889 | |
6404 | 4890 #: src/gtkblist.c:415 |
5283 | 4891 msgid "_Delete Group" |
4892 msgstr "_Slet gruppe" | |
4893 | |
6404 | 4894 #: src/gtkblist.c:417 |
5283 | 4895 msgid "_Rename" |
4896 msgstr "_Omdøb" | |
4897 | |
6404 | 4898 #: src/gtkblist.c:425 |
5283 | 4899 msgid "_Join" |
4900 msgstr "_Deltag" | |
4901 | |
6404 | 4902 #: src/gtkblist.c:427 |
5919 | 4903 msgid "Auto-Join" |
4904 msgstr "Auto-Deltag" | |
4905 | |
6404 | 4906 #: src/gtkblist.c:432 src/gtkblist.c:478 |
5283 | 4907 msgid "_Remove" |
4908 msgstr "_Fjern" | |
4909 | |
6404 | 4910 #: src/gtkblist.c:450 |
5283 | 4911 msgid "_Get Info" |
4912 msgstr "Hent bru_geroplysninger" | |
4913 | |
6404 | 4914 #: src/gtkblist.c:453 |
5283 | 4915 msgid "_IM" |
4916 msgstr "Send _besked" | |
4917 | |
6404 | 4918 #: src/gtkblist.c:455 |
5283 | 4919 msgid "Add Buddy _Pounce" |
4920 msgstr "_Tilføj handling" | |
4921 | |
6404 | 4922 #: src/gtkblist.c:457 |
5283 | 4923 msgid "View _Log" |
4924 msgstr "Vis _log" | |
4925 | |
4926 #. Buddies menu | |
6404 | 4927 #: src/gtkblist.c:782 |
5283 | 4928 msgid "/_Buddies" |
4929 msgstr "/_Venner" | |
4930 | |
6010 | 4931 #: src/gtkblist.c:783 |
6404 | 4932 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
4933 msgstr "/Venner/Ny _besked..." | |
6193 | 4934 |
4935 #: src/gtkblist.c:784 | |
6404 | 4936 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
4937 msgstr "/Venner/_Deltag i chat..." | |
4938 | |
4939 #: src/gtkblist.c:785 | |
5956 | 4940 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
4941 msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..." | |
4942 | |
6010 | 4943 #: src/gtkblist.c:787 |
6404 | 4944 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
4945 msgstr "/Venner/Vis _offline venner" | |
6193 | 4946 |
4947 #: src/gtkblist.c:788 | |
6404 | 4948 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
4949 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" | |
4950 | |
4951 #: src/gtkblist.c:789 | |
5283 | 4952 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
4953 msgstr "/Venner/Tilføj en _ven..." | |
4954 | |
6404 | 4955 #: src/gtkblist.c:790 |
5360 | 4956 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." |
5283 | 4957 msgstr "/Venner/Tilføj en _chat..." |
4958 | |
6404 | 4959 #: src/gtkblist.c:791 |
5283 | 4960 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
4961 msgstr "/Venner/Tilføj en _gruppe..." | |
4962 | |
6404 | 4963 #: src/gtkblist.c:793 |
5283 | 4964 msgid "/Buddies/_Signoff" |
4965 msgstr "/Venner/_Log af" | |
4966 | |
6404 | 4967 #: src/gtkblist.c:794 |
5283 | 4968 msgid "/Buddies/_Quit" |
4969 msgstr "/Venner/_Afslut" | |
4970 | |
4971 #. Tools | |
6404 | 4972 #: src/gtkblist.c:797 |
5283 | 4973 msgid "/_Tools" |
4974 msgstr "/Værk_tøjer" | |
4975 | |
6404 | 4976 #: src/gtkblist.c:798 |
5283 | 4977 msgid "/Tools/_Away" |
4978 msgstr "/Værktøjer/Fr_aværende" | |
4979 | |
6404 | 4980 #: src/gtkblist.c:799 |
5956 | 4981 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
4982 msgstr "/Værktøjer/_Handling" | |
4983 | |
6404 | 4984 #: src/gtkblist.c:800 |
6010 | 4985 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
4986 msgstr "/Værktøjer/P_rotokol handlinger" | |
5283 | 4987 |
6404 | 4988 #: src/gtkblist.c:802 |
6010 | 4989 msgid "/Tools/A_ccounts" |
4990 msgstr "/Værktøjer/_Konti" | |
5778 | 4991 |
6010 | 4992 #: src/gtkblist.c:803 |
6404 | 4993 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
4994 msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler..." | |
6193 | 4995 |
4996 #: src/gtkblist.c:804 | |
6404 | 4997 msgid "/Tools/Preferences" |
4998 msgstr "/Værktøjer/Indstillinger" | |
4999 | |
5000 #: src/gtkblist.c:805 | |
5778 | 5001 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
5002 msgstr "/Værktøjer/Pr_ivatliv" | |
5003 | |
6404 | 5004 #: src/gtkblist.c:807 |
5778 | 5005 msgid "/Tools/View System _Log" |
5006 msgstr "/Værktøjer/Vis system_log" | |
5283 | 5007 |
5008 #. Help | |
6404 | 5009 #: src/gtkblist.c:810 |
5283 | 5010 msgid "/_Help" |
5011 msgstr "/_Hjælp" | |
5012 | |
6010 | 5013 #: src/gtkblist.c:811 |
6404 | 5014 msgid "/Help/Online _Help" |
5015 msgstr "/Hjælp/Online _hjælp" | |
6193 | 5016 |
5017 #: src/gtkblist.c:812 | |
6404 | 5018 msgid "/Help/_Debug Window" |
5019 msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue" | |
5020 | |
5021 #: src/gtkblist.c:813 | |
5778 | 5022 msgid "/Help/_About" |
5023 msgstr "/Hjælp/_Om" | |
5024 | |
6404 | 5025 #: src/gtkblist.c:847 |
5283 | 5026 #, c-format |
5027 msgid "" | |
5028 "\n" | |
5029 "<b>Account:</b> %s" | |
5030 msgstr "" | |
5031 "\n" | |
5032 "<b>Konto:</b> %s" | |
5033 | |
6404 | 5034 #: src/gtkblist.c:909 |
5283 | 5035 #, c-format |
5036 msgid "%d%%" | |
5037 msgstr "%d%%" | |
5038 | |
6404 | 5039 #: src/gtkblist.c:923 |
5283 | 5040 msgid "" |
5041 "\n" | |
5042 "<b>Account:</b>" | |
5043 msgstr "" | |
5044 "\n" | |
5045 "<b>Konto:</b>" | |
5046 | |
6404 | 5047 #: src/gtkblist.c:924 |
5283 | 5048 msgid "" |
5049 "\n" | |
5050 "<b>Alias:</b>" | |
5051 msgstr "" | |
5052 "\n" | |
5053 "<b>Alias:</b>" | |
5054 | |
6404 | 5055 #: src/gtkblist.c:925 |
5283 | 5056 msgid "" |
5057 "\n" | |
5058 "<b>Nickname:</b>" | |
5059 msgstr "" | |
5060 "\n" | |
5061 "<b>Kælenavn:</b>" | |
5062 | |
6404 | 5063 #: src/gtkblist.c:926 |
5283 | 5064 msgid "" |
5065 "\n" | |
5066 "<b>Idle:</b>" | |
5067 msgstr "" | |
5068 "\n" | |
5069 "<b>Inaktiv:</b>" | |
5070 | |
6404 | 5071 #: src/gtkblist.c:927 |
5283 | 5072 msgid "" |
5073 "\n" | |
5074 "<b>Warned:</b>" | |
5075 msgstr "" | |
5076 "\n" | |
5077 "<b>Advaret:</b>" | |
5078 | |
6404 | 5079 #: src/gtkblist.c:929 |
5283 | 5080 msgid "" |
5081 "\n" | |
5082 "<b>Description:</b> Spooky" | |
5083 msgstr "" | |
5084 "\n" | |
5085 "<b>Beskrivelse:</b> Skræmmende" | |
5086 | |
6404 | 5087 #: src/gtkblist.c:930 |
5465 | 5088 msgid "" |
5089 "\n" | |
5090 "<b>Status</b>: Awesome" | |
5091 msgstr "" | |
5092 "\n" | |
5093 "<b>Status</b>: Enestående" | |
5094 | |
6404 | 5095 #: src/gtkblist.c:931 |
5778 | 5096 msgid "" |
5097 "\n" | |
5098 "<b>Status</b>: Rockin'" | |
5099 msgstr "" | |
5100 "\n" | |
5101 "<b>Status</b>: Enestående" | |
5102 | |
6404 | 5103 #: src/gtkblist.c:1229 |
5283 | 5104 #, c-format |
5105 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
5106 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm)" | |
5107 | |
6404 | 5108 #: src/gtkblist.c:1231 |
5283 | 5109 #, c-format |
5110 msgid "Idle (%dm) " | |
5111 msgstr "Inaktiv (%dm)" | |
5112 | |
6404 | 5113 #: src/gtkblist.c:1235 |
5283 | 5114 #, c-format |
5115 msgid "Warned (%d%%) " | |
5116 msgstr "Advaret (%d%%)" | |
5117 | |
6404 | 5118 #: src/gtkblist.c:1238 |
5570 | 5119 msgid "Offline " |
5120 msgstr "Offline " | |
5121 | |
6454 | 5122 #: src/gtkblist.c:1394 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1536 |
5465 | 5123 msgid "None" |
5124 msgstr "Ingen" | |
5125 | |
6404 | 5126 #: src/gtkblist.c:1457 |
5778 | 5127 msgid "/Tools/Away" |
5128 msgstr "/Værktøjer/Fraværende" | |
5129 | |
6404 | 5130 #: src/gtkblist.c:1460 |
5778 | 5131 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
5132 msgstr "/Værktøjer/Handling" | |
5133 | |
6404 | 5134 #: src/gtkblist.c:1463 |
5283 | 5135 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
5136 msgstr "/Værktøjer/Protokol handlinger" | |
5137 | |
5138 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
5139 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
5140 #. | |
6404 | 5141 #: src/gtkblist.c:1546 |
5283 | 5142 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
5143 msgstr "/Venner/Vis _offline venner" | |
5144 | |
6404 | 5145 #: src/gtkblist.c:1548 |
5283 | 5146 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
5147 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" | |
5148 | |
6454 | 5149 #: src/gtkblist.c:1566 src/gtkconv.c:1075 |
5283 | 5150 msgid "IM" |
5151 msgstr "Besked" | |
5152 | |
6404 | 5153 #: src/gtkblist.c:1572 |
5283 | 5154 msgid "Send a message to the selected buddy" |
5155 msgstr "Send en besked til den valgte ven" | |
5156 | |
6404 | 5157 #: src/gtkblist.c:1581 |
5283 | 5158 msgid "Get information on the selected buddy" |
5159 msgstr "Hent oplysninger om den valgte ven" | |
5160 | |
6404 | 5161 #: src/gtkblist.c:1589 |
5283 | 5162 msgid "Join a chat room" |
5163 msgstr "Deltag i chatrum" | |
5164 | |
6404 | 5165 #: src/gtkblist.c:1597 |
5283 | 5166 msgid "Set an away message" |
5167 msgstr "Sæt en fraværsbesked" | |
5168 | |
6404 | 5169 #: src/gtkblist.c:2586 |
5956 | 5170 msgid "No actions available" |
5171 msgstr "Ikke handlinger tilgængelige" | |
5172 | |
6404 | 5173 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:253 |
6010 | 5174 msgid "Done." |
5175 msgstr "Færdig." | |
5176 | |
6316 | 5177 #: src/gtkconn.c:136 |
5827 | 5178 msgid "Signon: " |
5179 msgstr "Tilsluttet: " | |
5180 | |
6316 | 5181 #: src/gtkconn.c:194 |
5827 | 5182 msgid "Signon" |
5183 msgstr "Tilslut" | |
5184 | |
6316 | 5185 #: src/gtkconn.c:207 |
5827 | 5186 msgid "Cancel All" |
5187 msgstr "Annullér alle" | |
5188 | |
6454 | 5189 #: src/gtkconv.c:184 |
6108 | 5190 msgid "That file already exists" |
5191 msgstr "Den fil eksisterer allerede" | |
5192 | |
6454 | 5193 #: src/gtkconv.c:185 src/gtkft.c:1034 |
6108 | 5194 msgid "Would you like to overwrite it?" |
5195 msgstr "Vil du overskrive den?" | |
5196 | |
6454 | 5197 #: src/gtkconv.c:280 |
4623 | 5198 msgid "Gaim - Insert Image" |
5199 msgstr "Gaim - Indsæt billede" | |
5200 | |
6454 | 5201 #: src/gtkconv.c:584 |
4623 | 5202 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
5203 msgstr "Gaim - Invitér ven med i chat-rum" | |
5204 | |
5205 #. Put our happy label in it. | |
6454 | 5206 #: src/gtkconv.c:612 |
4623 | 5207 msgid "" |
5208 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
5209 "invite message." | |
5210 msgstr "" | |
4644 | 5211 "Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-" |
5212 "besked." | |
4623 | 5213 |
6454 | 5214 #: src/gtkconv.c:633 |
4623 | 5215 msgid "_Buddy:" |
5216 msgstr "Ven:" | |
5217 | |
6454 | 5218 #: src/gtkconv.c:653 |
4623 | 5219 msgid "_Message:" |
5220 msgstr "Besked:" | |
5221 | |
6454 | 5222 #: src/gtkconv.c:1083 |
5919 | 5223 msgid "Un-Ignore" |
5224 msgstr "Ignorér ikke" | |
5225 | |
6454 | 5226 #: src/gtkconv.c:1085 src/gtkprefs.c:777 |
5919 | 5227 msgid "Ignore" |
5228 msgstr "Ignorér" | |
5229 | |
5230 #. Info button | |
6454 | 5231 #: src/gtkconv.c:1094 src/gtkconv.c:2977 |
5919 | 5232 msgid "Info" |
5233 msgstr "Information" | |
5234 | |
6454 | 5235 #: src/gtkconv.c:1114 src/gtkconv.c:2960 src/gtkconv.c:4110 |
6404 | 5236 #: src/gtkrequest.c:194 |
5919 | 5237 msgid "Remove" |
5238 msgstr "Slet" | |
5239 | |
6454 | 5240 #: src/gtkconv.c:2190 |
4801 | 5241 msgid "User is typing..." |
5242 msgstr "Bruger skriver..." | |
5243 | |
6454 | 5244 #: src/gtkconv.c:2198 |
4801 | 5245 msgid "User has typed something and paused" |
5246 msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet" | |
5247 | |
4623 | 5248 #. Build the Send As menu |
6454 | 5249 #: src/gtkconv.c:2300 |
4623 | 5250 msgid "_Send As" |
5001 | 5251 msgstr "S_end som" |
4623 | 5252 |
6454 | 5253 #: src/gtkconv.c:2756 |
5956 | 5254 msgid "Gaim - Save Conversation" |
5255 msgstr "Gaim - Gem samtale" | |
5256 | |
4623 | 5257 #. Conversation menu |
6454 | 5258 #: src/gtkconv.c:2773 |
4623 | 5259 msgid "/_Conversation" |
5001 | 5260 msgstr "/_Samtale" |
4623 | 5261 |
6454 | 5262 #: src/gtkconv.c:2775 |
4623 | 5263 msgid "/Conversation/_Save As..." |
4644 | 5264 msgstr "/Samtale/Gem _som..." |
4623 | 5265 |
6454 | 5266 #: src/gtkconv.c:2777 |
5190 | 5267 msgid "/Conversation/View _Log..." |
5268 msgstr "/Samtale/Vis _log..." | |
5269 | |
6454 | 5270 #: src/gtkconv.c:2781 |
5919 | 5271 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
5272 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..." | |
5273 | |
6454 | 5274 #: src/gtkconv.c:2783 |
5919 | 5275 msgid "/Conversation/A_lias..." |
5276 msgstr "/Samtale/A_lias..." | |
5277 | |
6454 | 5278 #: src/gtkconv.c:2785 |
5919 | 5279 msgid "/Conversation/_Get Info..." |
5280 msgstr "/Samtale/Hent _oplysninger..." | |
5281 | |
6454 | 5282 #: src/gtkconv.c:2787 |
5919 | 5283 msgid "/Conversation/In_vite..." |
5284 msgstr "/Samtale/In_vitér..." | |
5285 | |
6454 | 5286 #: src/gtkconv.c:2792 |
4623 | 5287 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
5288 msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..." | |
5289 | |
6454 | 5290 #: src/gtkconv.c:2794 |
4623 | 5291 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
5292 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." | |
5293 | |
6454 | 5294 #: src/gtkconv.c:2799 |
6316 | 5295 msgid "/Conversation/_Warn..." |
5296 msgstr "/Samtale/_Advar..." | |
5297 | |
6454 | 5298 #: src/gtkconv.c:2801 |
5919 | 5299 msgid "/Conversation/_Block..." |
5300 msgstr "/Samtale/_Blokér..." | |
5301 | |
6454 | 5302 #: src/gtkconv.c:2803 |
5919 | 5303 msgid "/Conversation/_Add..." |
5304 msgstr "/Samtale/_Tilføj..." | |
5305 | |
6454 | 5306 #: src/gtkconv.c:2805 |
5919 | 5307 msgid "/Conversation/_Remove..." |
5308 msgstr "/Samtale/_Fjern..." | |
5309 | |
6454 | 5310 #: src/gtkconv.c:2810 |
4623 | 5311 msgid "/Conversation/_Close" |
5312 msgstr "/Samtale/Luk" | |
5313 | |
5314 #. Options | |
6454 | 5315 #: src/gtkconv.c:2814 |
4623 | 5316 msgid "/_Options" |
5001 | 5317 msgstr "/_Valgmuligheder" |
4623 | 5318 |
6454 | 5319 #: src/gtkconv.c:2815 |
5190 | 5320 msgid "/Options/Enable _Logging" |
5321 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" | |
5322 | |
6454 | 5323 #: src/gtkconv.c:2816 |
4623 | 5324 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
5325 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde" | |
5326 | |
6454 | 5327 #: src/gtkconv.c:2856 |
5190 | 5328 msgid "/Conversation/View Log..." |
5329 msgstr "/Samtale/Vis _log..." | |
5330 | |
6454 | 5331 #: src/gtkconv.c:2861 |
5919 | 5332 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
5333 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..." | |
5334 | |
6454 | 5335 #: src/gtkconv.c:2865 |
5919 | 5336 msgid "/Conversation/Alias..." |
5337 msgstr "/Samtale/Alias..." | |
5338 | |
6454 | 5339 #: src/gtkconv.c:2869 |
5919 | 5340 msgid "/Conversation/Get Info..." |
5341 msgstr "/Samtale/Hent oplysninger..." | |
5342 | |
6454 | 5343 #: src/gtkconv.c:2873 |
5919 | 5344 msgid "/Conversation/Invite..." |
5345 msgstr "/Samtale/Invitér..." | |
5346 | |
6454 | 5347 #: src/gtkconv.c:2879 |
4854 | 5348 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
5349 msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..." | |
5350 | |
6454 | 5351 #: src/gtkconv.c:2883 |
4854 | 5352 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
5353 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." | |
5354 | |
6454 | 5355 #: src/gtkconv.c:2889 |
5919 | 5356 msgid "/Conversation/Warn..." |
5357 msgstr "/Samtale/Advar..." | |
5358 | |
6454 | 5359 #: src/gtkconv.c:2893 |
5919 | 5360 msgid "/Conversation/Block..." |
5361 msgstr "/Samtale/Blokér..." | |
5362 | |
6454 | 5363 #: src/gtkconv.c:2897 |
5919 | 5364 msgid "/Conversation/Add..." |
5365 msgstr "/Samtale/Tilføj..." | |
5366 | |
6454 | 5367 #: src/gtkconv.c:2901 |
5919 | 5368 msgid "/Conversation/Remove..." |
5369 msgstr "/Samtale/Fjern..." | |
5370 | |
6454 | 5371 #: src/gtkconv.c:2907 |
4854 | 5372 msgid "/Options/Enable Logging" |
5373 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" | |
5374 | |
6454 | 5375 #: src/gtkconv.c:2910 |
4854 | 5376 msgid "/Options/Enable Sounds" |
5377 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde" | |
5378 | |
4623 | 5379 #. From right to left... |
5380 #. Send button | |
6454 | 5381 #: src/gtkconv.c:2934 src/gtkconv.c:2936 src/gtkconv.c:3034 src/gtkconv.c:3036 |
5382 #: src/gtkconv.c:5884 | |
4623 | 5383 msgid "Send" |
5384 msgstr "Send" | |
5385 | |
6454 | 5386 #: src/gtkconv.c:2957 src/gtkconv.c:4128 |
4623 | 5387 msgid "Add the user to your buddy list" |
5001 | 5388 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste" |
5389 | |
6454 | 5390 #: src/gtkconv.c:2963 src/gtkconv.c:4113 |
4623 | 5391 msgid "Remove the user from your buddy list" |
5001 | 5392 msgstr "Fjern brugeren fra din venneliste" |
4623 | 5393 |
5394 #. Warn button | |
6454 | 5395 #: src/gtkconv.c:2970 |
4623 | 5396 msgid "Warn" |
5397 msgstr "Advar" | |
5398 | |
6454 | 5399 #: src/gtkconv.c:2974 |
4623 | 5400 msgid "Warn the user" |
5401 msgstr "Advar brugeren" | |
5402 | |
6454 | 5403 #: src/gtkconv.c:2981 src/gtkconv.c:3416 |
4623 | 5404 msgid "Get the user's information" |
5405 msgstr "Hent brugerens oplysninger" | |
5406 | |
5407 #. Block button | |
6454 | 5408 #: src/gtkconv.c:2984 src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:605 |
4623 | 5409 msgid "Block" |
5410 msgstr "Ignorér" | |
5411 | |
6454 | 5412 #: src/gtkconv.c:2988 |
4623 | 5413 msgid "Block the user" |
5414 msgstr "Ignorér brugeren" | |
5415 | |
5416 #. Invite | |
6454 | 5417 #: src/gtkconv.c:3046 src/gtkconv.c:5887 |
4623 | 5418 msgid "Invite" |
5419 msgstr "Invitér" | |
5420 | |
6454 | 5421 #: src/gtkconv.c:3049 |
4623 | 5422 msgid "Invite a user" |
5423 msgstr "Invitér en bruger" | |
5424 | |
6454 | 5425 #: src/gtkconv.c:3088 |
4623 | 5426 msgid "Bold" |
5427 msgstr "Fed" | |
5428 | |
6454 | 5429 #: src/gtkconv.c:3099 |
4623 | 5430 msgid "Italic" |
4644 | 5431 msgstr "Kursiv" |
5432 | |
6454 | 5433 #: src/gtkconv.c:3110 |
4623 | 5434 msgid "Underline" |
4644 | 5435 msgstr "Understregning" |
5436 | |
6454 | 5437 #: src/gtkconv.c:3126 |
4623 | 5438 msgid "Larger font size" |
5439 msgstr "Større skriftstørrelse" | |
5440 | |
6454 | 5441 #: src/gtkconv.c:3138 |
4623 | 5442 msgid "Normal font size" |
4644 | 5443 msgstr "Normal skriftstørrelse" |
5444 | |
6454 | 5445 #: src/gtkconv.c:3150 |
4623 | 5446 msgid "Smaller font size" |
5447 msgstr "Mindre skriftstørrelse" | |
5448 | |
6454 | 5449 #: src/gtkconv.c:3167 |
4801 | 5450 msgid "Font Face" |
5451 msgstr "Skrifttype" | |
5452 | |
6454 | 5453 #: src/gtkconv.c:3179 |
4623 | 5454 msgid "Foreground font color" |
4644 | 5455 msgstr "Forgrundsfarve" |
5456 | |
6454 | 5457 #: src/gtkconv.c:3191 |
4623 | 5458 msgid "Background color" |
5459 msgstr "Baggrundsfarve" | |
5460 | |
6454 | 5461 #: src/gtkconv.c:3206 |
4623 | 5462 msgid "Insert image" |
5463 msgstr "Indsæt billede" | |
5464 | |
6454 | 5465 #: src/gtkconv.c:3217 |
4623 | 5466 msgid "Insert link" |
4644 | 5467 msgstr "Indsæt link" |
5468 | |
6454 | 5469 #: src/gtkconv.c:3228 |
4623 | 5470 msgid "Insert smiley" |
5471 msgstr "Indsæt smiley" | |
5472 | |
6454 | 5473 #: src/gtkconv.c:3285 |
4623 | 5474 msgid "Topic:" |
5475 msgstr "Emne:" | |
5476 | |
5477 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
6454 | 5478 #: src/gtkconv.c:3336 |
4623 | 5479 msgid "0 people in room" |
5480 msgstr "Ingen chattere i rummet" | |
5481 | |
6454 | 5482 #: src/gtkconv.c:3393 |
4623 | 5483 msgid "IM the user" |
4644 | 5484 msgstr "Send besked til bruger" |
5485 | |
6454 | 5486 #: src/gtkconv.c:3405 |
4623 | 5487 msgid "Ignore the user" |
4644 | 5488 msgstr "Ignorér brugeren" |
5489 | |
6454 | 5490 #: src/gtkconv.c:3904 src/server.c:1304 |
6108 | 5491 #, c-format |
5492 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" | |
5493 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Ny samtale @ %s ----</H3><BR>\n" | |
5494 | |
6454 | 5495 #: src/gtkconv.c:3908 src/server.c:1307 |
6108 | 5496 #, c-format |
5497 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" | |
5498 msgstr "---- Ny samtale @ %s ----\n" | |
5499 | |
6454 | 5500 #: src/gtkconv.c:3940 |
4623 | 5501 msgid "Close conversation" |
5502 msgstr "Luk samtale" | |
5503 | |
6454 | 5504 #: src/gtkconv.c:4606 src/gtkconv.c:4638 src/gtkconv.c:4759 src/gtkconv.c:4826 |
4623 | 5505 #, c-format |
5506 msgid "%d person in room" | |
5507 msgid_plural "%d people in room" | |
5283 | 5508 msgstr[0] "%d person i rummet." |
5509 msgstr[1] "%d personer i rummet." | |
5510 | |
6454 | 5511 #: src/gtkconv.c:5163 |
4623 | 5512 msgid "Disable Animation" |
5513 msgstr "Brug ikke animation" | |
5514 | |
6454 | 5515 #: src/gtkconv.c:5172 |
4623 | 5516 msgid "Enable Animation" |
5517 msgstr "Brug animation" | |
5518 | |
6454 | 5519 #: src/gtkconv.c:5179 |
4623 | 5520 msgid "Hide Icon" |
5521 msgstr "Skjul ikon" | |
5522 | |
6454 | 5523 #: src/gtkconv.c:5185 |
4623 | 5524 msgid "Save Icon As..." |
5525 msgstr "Gem ikon som..." | |
5526 | |
6454 | 5527 #: src/gtkconv.c:5657 src/gtkconv.c:5660 |
5528 msgid "<main>/Conversation/Close" | |
5529 msgstr "<main>/Samtale/Luk" | |
5530 | |
6010 | 5531 #: src/gtkft.c:126 |
4623 | 5532 #, c-format |
5533 msgid "%.2f KB/s" | |
5534 msgstr "%.2f KB/s" | |
5535 | |
6316 | 5536 #: src/gtkft.c:200 |
4623 | 5537 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
4801 | 5538 msgstr "<b>Modtager fra:</b>" |
4623 | 5539 |
6316 | 5540 #: src/gtkft.c:203 |
4623 | 5541 msgid "<b>Sending To:</b>" |
4801 | 5542 msgstr "<b>Sender til:</b>" |
4623 | 5543 |
6010 | 5544 #: src/gtkft.c:436 |
5778 | 5545 msgid "Progress" |
5546 msgstr "Fremgang" | |
5547 | |
6010 | 5548 #: src/gtkft.c:443 |
4623 | 5549 msgid "Filename" |
5550 msgstr "Filnavn" | |
5551 | |
6010 | 5552 #: src/gtkft.c:450 |
4623 | 5553 msgid "Size" |
5554 msgstr "Størrelse" | |
5555 | |
6010 | 5556 #: src/gtkft.c:457 |
4623 | 5557 msgid "Remaining" |
5558 msgstr "Tilbage" | |
5559 | |
6010 | 5560 #: src/gtkft.c:487 |
4623 | 5561 msgid "Filename:" |
5562 msgstr "Filnavn:" | |
5563 | |
6010 | 5564 #: src/gtkft.c:488 |
4623 | 5565 msgid "Status:" |
5566 msgstr "Status:" | |
5567 | |
6010 | 5568 #: src/gtkft.c:489 |
4623 | 5569 msgid "Speed:" |
5570 msgstr "Hastighed:" | |
5571 | |
6010 | 5572 #: src/gtkft.c:490 |
5526 | 5573 msgid "Time Elapsed:" |
5574 msgstr "Tid gået:" | |
5575 | |
6010 | 5576 #: src/gtkft.c:491 |
4623 | 5577 msgid "Time Remaining:" |
5578 msgstr "Tid tilbage:" | |
5579 | |
6316 | 5580 #: src/gtkft.c:588 |
4623 | 5581 msgid "_Keep the dialog open" |
5582 msgstr "Hold vinduet åbent" | |
5583 | |
6316 | 5584 #: src/gtkft.c:598 |
4623 | 5585 msgid "_Clear finished transfers" |
5586 msgstr "Ryd afsluttede overførsler" | |
5587 | |
5588 #. "Download Details" arrow | |
6316 | 5589 #: src/gtkft.c:607 |
4623 | 5590 msgid "Show download details" |
5591 msgstr "Vis download detaljer" | |
5592 | |
6316 | 5593 #: src/gtkft.c:608 |
4623 | 5594 msgid "Hide download details" |
5595 msgstr "Skjul download detaljer" | |
5596 | |
5597 #. Pause button | |
6316 | 5598 #: src/gtkft.c:650 src/stock.c:86 |
4623 | 5599 msgid "_Pause" |
5600 msgstr "_Pause" | |
5601 | |
5602 #. Resume button | |
6316 | 5603 #: src/gtkft.c:660 |
4623 | 5604 msgid "_Resume" |
4644 | 5605 msgstr "Genoptag" |
4623 | 5606 |
6316 | 5607 #: src/gtkft.c:1011 |
4623 | 5608 msgid "That file does not exist." |
5609 msgstr "Den fil eksisterer ikke." | |
5610 | |
6010 | 5611 #: src/gtkft.c:1020 |
5465 | 5612 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
5159 | 5613 msgstr "Kan ikke sende en tom fil." |
5614 | |
6010 | 5615 #: src/gtkft.c:1033 |
5526 | 5616 msgid "That file already exists." |
5617 msgstr "Den fil eksisterer allerede." | |
5618 | |
6010 | 5619 #: src/gtkft.c:1058 |
4623 | 5620 msgid "Gaim - Open..." |
5001 | 5621 msgstr "Gaim - Åbn..." |
4623 | 5622 |
6010 | 5623 #: src/gtkft.c:1107 |
4623 | 5624 #, c-format |
5625 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
5626 msgstr "%s vil sende dig %s (%s)" | |
5627 | |
6193 | 5628 #: src/gtkimhtml.c:529 |
4623 | 5629 msgid "_Copy Link Location" |
4644 | 5630 msgstr "Kopiér link adresse" |
5631 | |
6193 | 5632 #: src/gtkimhtml.c:536 |
4623 | 5633 msgid "_Open Link in Browser" |
4644 | 5634 msgstr "Åbn link i br_owser" |
4623 | 5635 |
6193 | 5636 #: src/gtkimhtml.c:1632 |
5069 | 5637 msgid "" |
6010 | 5638 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
5639 "Defaulting to PNG." | |
5159 | 5640 msgstr "" |
5641 "Gaim var ikke istand til at gætte billedtypen på filnavnet der blev angivet. " | |
6010 | 5642 "Bruger standardværdien PNG." |
5643 | |
6193 | 5644 #: src/gtkimhtml.c:1640 |
5069 | 5645 #, c-format |
5646 msgid "Error saving image: %s" | |
5647 msgstr "Fejl da billede skulle gemmes: %s" | |
5648 | |
6193 | 5649 #: src/gtkimhtml.c:1649 |
6010 | 5650 msgid "Save Image" |
5651 msgstr "Gem billede" | |
5652 | |
6193 | 5653 #: src/gtkimhtml.c:1671 |
5069 | 5654 msgid "_Save Image..." |
5655 msgstr "_Gem billede..." | |
5656 | |
6404 | 5657 #: src/gtknotify.c:202 |
5570 | 5658 #, c-format |
5659 msgid "%s has %d new message." | |
5660 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
5661 msgstr[0] "%s har %d ny besked." | |
5662 msgstr[1] "%s har %d nye beskeder." | |
5663 | |
6404 | 5664 #: src/gtknotify.c:210 |
5570 | 5665 #, c-format |
5666 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
5667 msgstr "<span weight=\"bold\">Fra:</span> %s\n" | |
5668 | |
6404 | 5669 #: src/gtknotify.c:215 |
5570 | 5670 #, c-format |
5671 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
5672 msgstr "<span weight=\"bold\">Emne:</span> %s\n" | |
5673 | |
6404 | 5674 #: src/gtknotify.c:219 |
5570 | 5675 #, c-format |
5676 msgid "" | |
5677 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
5678 "\n" | |
5679 "%s%s%s%s" | |
5680 msgstr "" | |
5681 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n" | |
5682 "\n" | |
5683 "%s%s%s%s" | |
5684 | |
6404 | 5685 #: src/gtknotify.c:234 |
5570 | 5686 #, c-format |
5687 msgid "" | |
5688 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
5689 "\n" | |
5690 "%s" | |
5691 msgstr "" | |
5692 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n" | |
5693 "\n" | |
5694 "%s" | |
5695 | |
5965 | 5696 #: src/gtkpounce.c:140 |
5360 | 5697 msgid "Select a file" |
5698 msgstr "Vælg en fil" | |
5699 | |
5965 | 5700 #: src/gtkpounce.c:189 |
5094 | 5701 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
5702 msgstr "Indtast en ven." | |
5703 | |
5704 #. "New Buddy Pounce" | |
5965 | 5705 #: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:787 |
5094 | 5706 msgid "New Buddy Pounce" |
5283 | 5707 msgstr "Tilføj handling" |
5708 | |
5965 | 5709 #: src/gtkpounce.c:383 |
5094 | 5710 msgid "Edit Buddy Pounce" |
6316 | 5711 msgstr "Redigér handling" |
5094 | 5712 |
5713 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
5965 | 5714 #: src/gtkpounce.c:401 |
5094 | 5715 msgid "Pounce Who" |
5716 msgstr "Hvem" | |
5717 | |
5965 | 5718 #: src/gtkpounce.c:426 |
5094 | 5719 msgid "_Buddy Name:" |
5720 msgstr "_Ven:" | |
5721 | |
5722 #. Create the "Pounce When" frame. | |
5965 | 5723 #: src/gtkpounce.c:448 |
5094 | 5724 msgid "Pounce When" |
5725 msgstr "Hvornår" | |
5726 | |
5965 | 5727 #: src/gtkpounce.c:456 |
5094 | 5728 msgid "Sign on" |
5159 | 5729 msgstr "Log på" |
5094 | 5730 |
5965 | 5731 #: src/gtkpounce.c:458 |
5094 | 5732 msgid "Sign off" |
5733 msgstr "Log af" | |
5734 | |
5965 | 5735 #: src/gtkpounce.c:462 |
5094 | 5736 msgid "Return from away" |
5737 msgstr "Returner fra fravær" | |
5738 | |
5965 | 5739 #: src/gtkpounce.c:466 |
5094 | 5740 msgid "Return from idle" |
5741 msgstr "Returner fra inaktivitet" | |
5742 | |
5965 | 5743 #: src/gtkpounce.c:468 |
5094 | 5744 msgid "Buddy starts typing" |
5745 msgstr "Ven starter med at skrive" | |
5746 | |
5965 | 5747 #: src/gtkpounce.c:470 |
5094 | 5748 msgid "Buddy stops typing" |
5749 msgstr "Ven stopper med at skrive" | |
5750 | |
5751 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
5965 | 5752 #: src/gtkpounce.c:499 |
5094 | 5753 msgid "Pounce Action" |
5754 msgstr "Handling" | |
5755 | |
5919 | 5756 #: src/gtkpounce.c:506 |
5965 | 5757 msgid "Open an IM window" |
5758 msgstr "Åbn i besked-vindue" | |
5759 | |
5760 #: src/gtkpounce.c:507 | |
5761 msgid "Popup notification" | |
5762 msgstr "Popup-påmindelse" | |
5763 | |
5764 #: src/gtkpounce.c:508 | |
5765 msgid "Send a message" | |
5766 msgstr "Send en besked" | |
5767 | |
5768 #: src/gtkpounce.c:509 | |
5778 | 5769 msgid "Execute a command" |
5770 msgstr "Kør en kommando" | |
5771 | |
5965 | 5772 #: src/gtkpounce.c:510 |
5094 | 5773 msgid "Play a sound" |
5774 msgstr "Afspil en lyd" | |
5775 | |
5965 | 5776 #: src/gtkpounce.c:514 src/gtkpounce.c:516 |
5919 | 5777 msgid "Browse" |
5778 msgstr "Gennemse" | |
5779 | |
6454 | 5780 #: src/gtkpounce.c:517 src/gtkprefs.c:2117 |
5360 | 5781 msgid "Test" |
5782 msgstr "Test" | |
5783 | |
5965 | 5784 #: src/gtkpounce.c:600 |
5094 | 5785 msgid "_Save this pounce after activation" |
5786 msgstr "Gem denne handling efter aktivering" | |
5787 | |
5788 #. "Remove Buddy Pounce" | |
5965 | 5789 #: src/gtkpounce.c:794 |
5094 | 5790 msgid "Remove Buddy Pounce" |
5791 msgstr "Fjern handling" | |
5792 | |
5965 | 5793 #: src/gtkpounce.c:835 |
5919 | 5794 #, c-format |
5795 msgid "%s has started typing to you" | |
5796 msgstr "%s er begyndt at skrive til dig" | |
5797 | |
5965 | 5798 #: src/gtkpounce.c:836 |
5919 | 5799 #, c-format |
5800 msgid "%s has signed on" | |
5801 msgstr "%s er logget ind" | |
5802 | |
5965 | 5803 #: src/gtkpounce.c:837 |
5919 | 5804 #, c-format |
5805 msgid "%s has returned from being idle" | |
5806 msgstr "%s returnerede fra inaktivitet" | |
5807 | |
5965 | 5808 #: src/gtkpounce.c:838 |
5919 | 5809 #, c-format |
5810 msgid "%s has returned from being away" | |
5811 msgstr "%s returnerede fra fravær" | |
5812 | |
5965 | 5813 #: src/gtkpounce.c:839 |
5919 | 5814 #, c-format |
5815 msgid "%s has stopped typing to you" | |
5816 msgstr "%s er stoppet med at skrive til dig" | |
5817 | |
5965 | 5818 #: src/gtkpounce.c:840 |
5919 | 5819 #, c-format |
5820 msgid "%s has signed off" | |
5821 msgstr "%s er logget ud" | |
5822 | |
5965 | 5823 #: src/gtkpounce.c:841 |
5919 | 5824 #, c-format |
5825 msgid "%s has become idle" | |
5826 msgstr "%s blev inaktiv" | |
5827 | |
5965 | 5828 #: src/gtkpounce.c:842 |
5919 | 5829 #, c-format |
5830 msgid "%s has gone away." | |
5831 msgstr "%s er nu fraværende." | |
5832 | |
5965 | 5833 #: src/gtkpounce.c:843 |
5919 | 5834 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
5835 msgstr "Ukendt handling. Venligst rapportér dette!" | |
5836 | |
6193 | 5837 #: src/gtkprefs.c:381 |
5526 | 5838 msgid "Interface Options" |
5839 msgstr "Grænseflade indstillinger" | |
5840 | |
6193 | 5841 #: src/gtkprefs.c:383 |
5526 | 5842 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
5843 msgstr "V_is navne fra serveren hvis intet alias er sat" | |
5844 | |
6193 | 5845 #: src/gtkprefs.c:564 |
5526 | 5846 msgid "" |
5847 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
5848 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
5849 msgstr "" | |
5850 "Vælg et smiley-tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye temaer " | |
5851 "kan installeres ved at træk-og-slippe dem ind i tema listen." | |
5852 | |
6193 | 5853 #: src/gtkprefs.c:597 |
5526 | 5854 msgid "Icon" |
5855 msgstr "Ikon" | |
5856 | |
6193 | 5857 #: src/gtkprefs.c:671 |
5526 | 5858 msgid "Style" |
5859 msgstr "Stil" | |
5860 | |
6193 | 5861 #: src/gtkprefs.c:672 |
5526 | 5862 msgid "_Bold" |
5863 msgstr "_Fed" | |
5864 | |
6193 | 5865 #: src/gtkprefs.c:674 |
5526 | 5866 msgid "_Italics" |
5867 msgstr "_Kursiv" | |
5868 | |
6193 | 5869 #: src/gtkprefs.c:676 |
5919 | 5870 msgid "_Underline" |
5871 msgstr "_Understregning" | |
5872 | |
6108 | 5873 #: src/gtkprefs.c:678 |
6193 | 5874 msgid "_Strikethrough" |
5875 msgstr "_Gennemstreget" | |
5919 | 5876 |
6108 | 5877 #: src/gtkprefs.c:681 |
6193 | 5878 msgid "Face" |
5879 msgstr "Skrifttype" | |
5880 | |
5881 #: src/gtkprefs.c:684 | |
5526 | 5882 msgid "Use custo_m face" |
5883 msgstr "Brugerdefineret skrifttype" | |
5884 | |
6193 | 5885 #: src/gtkprefs.c:701 |
5526 | 5886 msgid "Use custom si_ze" |
5887 msgstr "Brugerdefineret størrelse" | |
5888 | |
6193 | 5889 #: src/gtkprefs.c:714 |
6108 | 5890 msgid "Color" |
5891 msgstr "Farve" | |
5892 | |
6193 | 5893 #: src/gtkprefs.c:718 |
6108 | 5894 msgid "_Text color" |
5895 msgstr "_Tekstfarve" | |
5896 | |
6193 | 5897 #: src/gtkprefs.c:737 |
6108 | 5898 msgid "Bac_kground color" |
5899 msgstr "Baggrundsfarve" | |
5900 | |
6454 | 5901 #: src/gtkprefs.c:765 src/gtkprefs.c:998 src/gtkprefs.c:1051 |
6108 | 5902 msgid "Display" |
5903 msgstr "Visning" | |
5904 | |
6193 | 5905 #: src/gtkprefs.c:766 |
6108 | 5906 msgid "Show graphical _smileys" |
5907 msgstr "Vis grafiske humøran_sigter" | |
5908 | |
6193 | 5909 #: src/gtkprefs.c:768 |
5526 | 5910 msgid "Show _timestamp on messages" |
5911 msgstr "Vis _tidsstempel i beskeder" | |
5912 | |
6193 | 5913 #: src/gtkprefs.c:770 |
5526 | 5914 msgid "Show _URLs as links" |
5915 msgstr "Vis _URLer som henvisninger" | |
5916 | |
6193 | 5917 #: src/gtkprefs.c:774 |
5526 | 5918 msgid "_Highlight misspelled words" |
5919 msgstr "Frem_hæv forkert stavede ord" | |
5920 | |
6193 | 5921 #: src/gtkprefs.c:778 |
5526 | 5922 msgid "Ignore c_olors" |
5923 msgstr "Ign_orér farver" | |
5924 | |
6193 | 5925 #: src/gtkprefs.c:780 |
5526 | 5926 msgid "Ignore font _faces" |
5927 msgstr "Ignorér skrifttyper" | |
5928 | |
6193 | 5929 #: src/gtkprefs.c:782 |
5526 | 5930 msgid "Ignore font si_zes" |
5931 msgstr "Ignorér skriftstørrelser" | |
5932 | |
6108 | 5933 #: src/gtkprefs.c:795 |
6193 | 5934 msgid "Send Message" |
5935 msgstr "Send besked" | |
5936 | |
5937 #: src/gtkprefs.c:796 | |
5938 msgid "Enter _sends message" | |
5939 msgstr "Enter _sender besked" | |
5940 | |
5941 #: src/gtkprefs.c:798 | |
5526 | 5942 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
5943 msgstr "C_ontrol-Enter sender besked" | |
5944 | |
6193 | 5945 #: src/gtkprefs.c:801 |
5778 | 5946 msgid "Window Closing" |
5947 msgstr "Vindue lukker" | |
5948 | |
6193 | 5949 #: src/gtkprefs.c:802 |
5778 | 5950 msgid "_Escape closes window" |
5951 msgstr "_Escape lukker vindue" | |
5952 | |
6108 | 5953 #: src/gtkprefs.c:805 |
6193 | 5954 msgid "Insertions" |
5955 msgstr "Indsættelser" | |
5956 | |
5957 #: src/gtkprefs.c:806 | |
5958 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" | |
5959 msgstr "Control-{B/I/U} indsætter _HTML-koder" | |
5960 | |
5961 #: src/gtkprefs.c:808 | |
5778 | 5962 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
5963 msgstr "Control-(tal) _indsætter humøransigt" | |
5964 | |
6193 | 5965 #: src/gtkprefs.c:825 |
5526 | 5966 msgid "Buddy List Sorting" |
5967 msgstr "Venneliste sortering" | |
5968 | |
6193 | 5969 #: src/gtkprefs.c:834 |
5526 | 5970 msgid "Sorting:" |
5971 msgstr "Sortering:" | |
5972 | |
6193 | 5973 #: src/gtkprefs.c:839 |
5526 | 5974 msgid "Buddy List Toolbar" |
5975 msgstr "Venneliste værktøjslinje" | |
5976 | |
6454 | 5977 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024 |
5526 | 5978 msgid "Show _buttons as:" |
5979 msgstr "Vis knapper som:" | |
5980 | |
6454 | 5981 #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026 |
5526 | 5982 msgid "Pictures" |
5983 msgstr "Billeder" | |
5984 | |
6454 | 5985 #: src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 |
5526 | 5986 msgid "Text" |
5987 msgstr "Tekst" | |
5988 | |
6454 | 5989 #: src/gtkprefs.c:844 src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028 |
5526 | 5990 msgid "Pictures and text" |
5991 msgstr "Billeder og tekst" | |
5992 | |
6193 | 5993 #: src/gtkprefs.c:849 |
5526 | 5994 msgid "_Raise window on events" |
5995 msgstr "Send vindue til fo_rgrunden ved aktivitet" | |
5996 | |
6193 | 5997 #: src/gtkprefs.c:852 |
5526 | 5998 msgid "Group Display" |
5999 msgstr "Gruppevisning" | |
6000 | |
5570 | 6001 #. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox); |
6193 | 6002 #: src/gtkprefs.c:854 |
5526 | 6003 msgid "Show _numbers in groups" |
6004 msgstr "Vis _tal i grupper" | |
6005 | |
6193 | 6006 #: src/gtkprefs.c:857 |
5526 | 6007 msgid "Buddy Display" |
6008 msgstr "Visning af venner" | |
6009 | |
6454 | 6010 #: src/gtkprefs.c:858 src/gtkprefs.c:993 |
5526 | 6011 msgid "Show buddy _icons" |
6012 msgstr "Vis venne_ikoner" | |
6013 | |
6193 | 6014 #: src/gtkprefs.c:860 |
5526 | 6015 msgid "Show _warning levels" |
6016 msgstr "Vis advarselsniveauer" | |
6017 | |
6193 | 6018 #: src/gtkprefs.c:863 |
5526 | 6019 msgid "Show idle _times" |
6020 msgstr "Vis inaktiv _tid" | |
6021 | |
6193 | 6022 #: src/gtkprefs.c:877 |
5526 | 6023 msgid "Dim i_dle buddies" |
6024 msgstr "Vis inaktive venner me_d grå farve" | |
6025 | |
6193 | 6026 #: src/gtkprefs.c:901 |
5526 | 6027 msgid "_Placement:" |
6028 msgstr "_Placering:" | |
6029 | |
6193 | 6030 #: src/gtkprefs.c:910 |
5570 | 6031 msgid "Send _URLs as Links" |
6032 msgstr "Vis _URLer som henvisninger" | |
6033 | |
6193 | 6034 #: src/gtkprefs.c:913 |
5570 | 6035 msgid "Tab Options" |
6036 msgstr "Faneblad indstillinger" | |
6037 | |
6454 | 6038 #: src/gtkprefs.c:915 |
6039 msgid "_Tab Placement:" | |
6040 msgstr "Placering af faneblade:" | |
6041 | |
6042 #: src/gtkprefs.c:917 | |
5778 | 6043 msgid "Top" |
6044 msgstr "Top" | |
6045 | |
6454 | 6046 #: src/gtkprefs.c:918 |
5778 | 6047 msgid "Bottom" |
6048 msgstr "Bund" | |
6049 | |
6454 | 6050 #: src/gtkprefs.c:919 |
5778 | 6051 msgid "Left" |
6052 msgstr "Venstre" | |
6053 | |
6454 | 6054 #: src/gtkprefs.c:920 |
5778 | 6055 msgid "Right" |
6056 msgstr "Højre" | |
6057 | |
6454 | 6058 #: src/gtkprefs.c:926 |
5570 | 6059 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
6060 msgstr "Vis beskeder og chats i fanebladsvinduer" | |
6061 | |
6454 | 6062 #: src/gtkprefs.c:929 |
6455
cd0b5eaf9460
[gaim-migrate @ 6964]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6454
diff
changeset
|
6063 msgid "Show _close button on tabs" |
5570 | 6064 msgstr "Vis luk knapper på faneblade." |
6065 | |
6454 | 6066 #: src/gtkprefs.c:940 |
6455
cd0b5eaf9460
[gaim-migrate @ 6964]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6454
diff
changeset
|
6067 msgid "Show status _icons on tabs" |
6454 | 6068 msgstr "Vis status _ikoner på faneblade." |
6069 | |
6070 #: src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023 | |
5526 | 6071 msgid "Window" |
6072 msgstr "Vindue" | |
6073 | |
6454 | 6074 #: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 |
5526 | 6075 msgid "New window _width:" |
6076 msgstr "Vindue bredde:" | |
6077 | |
6454 | 6078 #: src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036 |
5526 | 6079 msgid "New window _height:" |
6080 msgstr "Vindue højde:" | |
6081 | |
6454 | 6082 #: src/gtkprefs.c:983 src/gtkprefs.c:1039 |
5526 | 6083 msgid "_Entry field height:" |
6084 msgstr "Skrivefelts højde:" | |
6085 | |
6454 | 6086 #: src/gtkprefs.c:986 src/gtkprefs.c:1042 |
5526 | 6087 msgid "_Raise windows on events" |
6088 msgstr "Send vindue til forg_runden ved aktivtet" | |
6089 | |
6454 | 6090 #: src/gtkprefs.c:988 |
5526 | 6091 msgid "Hide window on _send" |
6092 msgstr "Luk vindue når besked er _sendt" | |
6093 | |
6454 | 6094 #: src/gtkprefs.c:992 |
5526 | 6095 msgid "Buddy Icons" |
6096 msgstr "Venneikoner" | |
6097 | |
6454 | 6098 #: src/gtkprefs.c:995 |
5570 | 6099 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
6100 msgstr "Animér venneikoner" | |
6101 | |
6454 | 6102 #: src/gtkprefs.c:999 |
5526 | 6103 msgid "Show _logins in window" |
6104 msgstr "Besked når venner _logger ind/ud" | |
6105 | |
6454 | 6106 #: src/gtkprefs.c:1001 |
5526 | 6107 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
6108 msgstr "Vis a_liaser i faneblade/titler" | |
6109 | |
6454 | 6110 #: src/gtkprefs.c:1004 |
5526 | 6111 msgid "Typing Notification" |
6112 msgstr "Skrive-påmindelse" | |
6113 | |
6454 | 6114 #: src/gtkprefs.c:1005 |
5526 | 6115 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
6116 msgstr "Vis venner at du er ved at skrive _til dem" | |
6117 | |
6454 | 6118 #: src/gtkprefs.c:1045 |
6193 | 6119 msgid "Tab Completion" |
6120 msgstr "Autofuldførelse" | |
6121 | |
6454 | 6122 #: src/gtkprefs.c:1046 |
6193 | 6123 msgid "_Tab-complete nicks" |
6124 msgstr "Autofuldfør navne ved tryk på _TAB" | |
6125 | |
6454 | 6126 #: src/gtkprefs.c:1048 |
5526 | 6127 msgid "_Old-style tab completion" |
6128 msgstr "TAB som i gamle Gaim-versioner" | |
6129 | |
6454 | 6130 #: src/gtkprefs.c:1052 |
5570 | 6131 msgid "_Show people joining in window" |
6132 msgstr "Vi_s når nogen logger ind i vinduet" | |
6133 | |
6454 | 6134 #: src/gtkprefs.c:1054 |
5570 | 6135 msgid "_Show people leaving in window" |
6136 msgstr "Vi_s når nogen logger ud i vinduet" | |
6137 | |
6454 | 6138 #: src/gtkprefs.c:1056 |
5526 | 6139 msgid "Co_lorize screennames" |
6140 msgstr "Farvegør brugernavne" | |
6141 | |
6454 | 6142 #: src/gtkprefs.c:1100 |
6193 | 6143 msgid "Proxy Type" |
6144 msgstr "Mellemværtstype" | |
6145 | |
6454 | 6146 #: src/gtkprefs.c:1103 |
5526 | 6147 msgid "No proxy" |
6148 msgstr "Ingen mellemvært" | |
6149 | |
6454 | 6150 #: src/gtkprefs.c:1109 |
5526 | 6151 msgid "Proxy Server" |
6152 msgstr "Server" | |
6153 | |
6454 | 6154 #: src/gtkprefs.c:1129 |
5526 | 6155 msgid "_Host" |
6156 msgstr "Værtsnavn" | |
6157 | |
6454 | 6158 #: src/gtkprefs.c:1164 |
5526 | 6159 msgid "_User" |
6160 msgstr "Br_uger" | |
6161 | |
6454 | 6162 #: src/gtkprefs.c:1181 |
5526 | 6163 msgid "Pa_ssword" |
6164 msgstr "Adgang_skode" | |
6165 | |
6454 | 6166 #: src/gtkprefs.c:1237 |
5526 | 6167 #, c-format |
6168 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | |
6169 msgstr "" | |
6170 "Den indtastede manuelle browser '%s' er ikke gyldig. Links vil ikke virke." | |
6171 | |
6454 | 6172 #: src/gtkprefs.c:1257 |
5526 | 6173 msgid "Opera" |
6174 msgstr "Opera" | |
6175 | |
6454 | 6176 #: src/gtkprefs.c:1258 |
6193 | 6177 msgid "Netscape" |
6178 msgstr "Netscape" | |
6179 | |
6454 | 6180 #: src/gtkprefs.c:1259 |
6193 | 6181 msgid "Mozilla" |
6182 msgstr "Mozilla" | |
6183 | |
6184 #: src/gtkprefs.c:1260 | |
6454 | 6185 msgid "Konqueror" |
6186 msgstr "Konqueror" | |
6187 | |
6188 #: src/gtkprefs.c:1261 | |
6108 | 6189 msgid "Galeon" |
6190 msgstr "Galeon" | |
6191 | |
6454 | 6192 #: src/gtkprefs.c:1270 |
5526 | 6193 msgid "Manual" |
6194 msgstr "Andet program" | |
6195 | |
6454 | 6196 #: src/gtkprefs.c:1311 |
6108 | 6197 msgid "Browser Selection" |
6198 msgstr "Browservalg" | |
6199 | |
6454 | 6200 #: src/gtkprefs.c:1315 |
6108 | 6201 msgid "_Browser:" |
6202 msgstr "_Browser:" | |
6203 | |
6454 | 6204 #: src/gtkprefs.c:1325 |
6108 | 6205 #, c-format |
6206 msgid "" | |
6207 "_Manual:\n" | |
6208 "(%s for URL)" | |
6209 msgstr "" | |
6210 "_Manuelt:\n" | |
6211 "(%s for URL)" | |
6212 | |
6454 | 6213 #: src/gtkprefs.c:1346 |
5526 | 6214 msgid "Browser Options" |
6215 msgstr "Browserindstillinger" | |
6216 | |
6454 | 6217 #: src/gtkprefs.c:1347 |
5526 | 6218 msgid "Open new _window by default" |
6219 msgstr "Åbn nyt vindue som standard" | |
6220 | |
6454 | 6221 #: src/gtkprefs.c:1362 |
5526 | 6222 msgid "Message Logs" |
6223 msgstr "Besked-logning" | |
6224 | |
6454 | 6225 #: src/gtkprefs.c:1363 |
5526 | 6226 msgid "_Log all instant messages" |
6227 msgstr "_Log alle samtaler" | |
6228 | |
6454 | 6229 #: src/gtkprefs.c:1365 |
5526 | 6230 msgid "Log all c_hats" |
6231 msgstr "Log alle c_hats" | |
6232 | |
6454 | 6233 #: src/gtkprefs.c:1367 |
5827 | 6234 msgid "Strip _HTML from logs" |
6235 msgstr "Fjern _HTML-koder i logfiler" | |
6236 | |
6193 | 6237 #: src/gtkprefs.c:1370 |
6454 | 6238 msgid "System Logs" |
6239 msgstr "System-logning" | |
6240 | |
6241 #: src/gtkprefs.c:1371 | |
5827 | 6242 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
6243 msgstr "Registrér når venner logger ind/ud" | |
6244 | |
6454 | 6245 #: src/gtkprefs.c:1373 |
5526 | 6246 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
6247 msgstr "Registrér når venner bliver aktive/inaktive" | |
6248 | |
6454 | 6249 #: src/gtkprefs.c:1375 |
5526 | 6250 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
6251 msgstr "Registrér venners fravær/genkomst" | |
6252 | |
6454 | 6253 #: src/gtkprefs.c:1377 |
5526 | 6254 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
6255 msgstr "Registrér eget logind/inaktivitet/fravær" | |
6256 | |
6454 | 6257 #: src/gtkprefs.c:1379 |
5526 | 6258 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
6259 msgstr "Seperat logfil for hver ven der logger på" | |
6260 | |
6454 | 6261 #: src/gtkprefs.c:1422 |
5526 | 6262 msgid "Sound Options" |
6263 msgstr "Lydindstillinger" | |
6264 | |
6454 | 6265 #: src/gtkprefs.c:1423 |
5526 | 6266 msgid "_No sounds when you log in" |
6267 msgstr "I_ngen lyde når du logger ind" | |
6268 | |
6454 | 6269 #: src/gtkprefs.c:1425 |
5526 | 6270 msgid "_Sounds while away" |
6271 msgstr "Afspil lyde under fravær" | |
6272 | |
6454 | 6273 #: src/gtkprefs.c:1429 |
6108 | 6274 msgid "Sound Method" |
6275 msgstr "Lydmetode" | |
6276 | |
6454 | 6277 #: src/gtkprefs.c:1430 |
6108 | 6278 msgid "_Method:" |
6279 msgstr "_Metode:" | |
6280 | |
6454 | 6281 #: src/gtkprefs.c:1432 |
6108 | 6282 msgid "Console beep" |
6283 msgstr "Konsol-bip" | |
6284 | |
6454 | 6285 #: src/gtkprefs.c:1434 |
6108 | 6286 msgid "Automatic" |
6287 msgstr "Automatisk" | |
6288 | |
6454 | 6289 #: src/gtkprefs.c:1441 |
5526 | 6290 msgid "Command" |
6291 msgstr "Kommando" | |
6292 | |
6454 | 6293 #: src/gtkprefs.c:1451 |
5526 | 6294 #, c-format |
6295 msgid "" | |
6108 | 6296 "Sound c_ommand:\n" |
5526 | 6297 "(%s for filename)" |
6298 msgstr "" | |
6108 | 6299 "Lyd k_ommando:\n" |
5526 | 6300 "(%s for filnavn)" |
6301 | |
6454 | 6302 #: src/gtkprefs.c:1506 |
5526 | 6303 msgid "_Sending messages removes away status" |
6304 msgstr "Beskedaf_sendelse ophæver fraværsstatus" | |
6305 | |
6454 | 6306 #: src/gtkprefs.c:1508 |
5526 | 6307 msgid "_Queue new messages when away" |
6308 msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær" | |
6309 | |
6454 | 6310 #: src/gtkprefs.c:1511 |
5526 | 6311 msgid "Auto-response" |
6312 msgstr "Automatisk svar" | |
6313 | |
6454 | 6314 #: src/gtkprefs.c:1514 |
5526 | 6315 msgid "Seconds before _resending:" |
6316 msgstr "Sekunde_r før der skal sendes igen:" | |
6317 | |
6454 | 6318 #: src/gtkprefs.c:1517 |
5570 | 6319 msgid "_Send auto-response" |
6320 msgstr "_Send automatisk svar" | |
6321 | |
6454 | 6322 #: src/gtkprefs.c:1519 |
6108 | 6323 msgid "_Only send auto-response when idle" |
6324 msgstr "Send kun automatisk svar, når fraværende" | |
5526 | 6325 |
6454 | 6326 #: src/gtkprefs.c:1521 |
6108 | 6327 msgid "Send auto-response in active conversations" |
6328 msgstr "Send automatisk svar i aktive samtaler" | |
6329 | |
6454 | 6330 #: src/gtkprefs.c:1534 |
6108 | 6331 msgid "Idle _time reporting:" |
6332 msgstr "Måling af inaktiv _tid:" | |
6333 | |
6454 | 6334 #: src/gtkprefs.c:1537 |
6108 | 6335 msgid "Gaim usage" |
6336 msgstr "Brug af gaim" | |
6337 | |
6454 | 6338 #: src/gtkprefs.c:1540 |
6108 | 6339 msgid "X usage" |
6340 msgstr "Brug af X" | |
6341 | |
6454 | 6342 #: src/gtkprefs.c:1542 |
5526 | 6343 msgid "Windows usage" |
6344 msgstr "Brug af Windows" | |
6345 | |
6454 | 6346 #: src/gtkprefs.c:1550 |
5526 | 6347 msgid "Auto-away" |
6348 msgstr "Automatisk fraværende" | |
6349 | |
6454 | 6350 #: src/gtkprefs.c:1551 |
5526 | 6351 msgid "Set away _when idle" |
6352 msgstr "Sæt som fraværende ved inaktivitet" | |
6353 | |
6454 | 6354 #: src/gtkprefs.c:1553 |
5526 | 6355 msgid "_Minutes before setting away:" |
6356 msgstr "_Minutter før du sættes fraværende:" | |
6357 | |
6454 | 6358 #: src/gtkprefs.c:1560 |
5526 | 6359 msgid "Away m_essage:" |
6360 msgstr "Fraværsb_esked:" | |
6361 | |
6454 | 6362 #: src/gtkprefs.c:1622 |
5526 | 6363 #, c-format |
6364 msgid "" | |
6365 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
6366 "\n" | |
6367 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
6368 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" | |
6369 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" | |
6370 msgstr "" | |
6371 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
6372 "\n" | |
6373 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span>\t%s\n" | |
6374 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" | |
6375 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s" | |
6376 | |
6454 | 6377 #: src/gtkprefs.c:1627 |
5526 | 6378 #, c-format |
6379 msgid "" | |
6380 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
6381 "\n" | |
6382 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
6383 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
6384 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
6385 msgstr "" | |
6386 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
6387 "\n" | |
6388 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span> %s\n" | |
6389 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
6390 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s" | |
6391 | |
6454 | 6392 #: src/gtkprefs.c:1805 |
5526 | 6393 msgid "Load" |
6394 msgstr "Indlæs" | |
6395 | |
6454 | 6396 #: src/gtkprefs.c:1859 |
5526 | 6397 msgid "Details" |
6398 msgstr "Detaljer" | |
6399 | |
6454 | 6400 #: src/gtkprefs.c:1984 |
5526 | 6401 msgid "Sound Selection" |
6402 msgstr "Lydvalg" | |
6403 | |
6454 | 6404 #: src/gtkprefs.c:2091 |
5526 | 6405 msgid "Play" |
6406 msgstr "Afspil" | |
6407 | |
6454 | 6408 #: src/gtkprefs.c:2098 |
5526 | 6409 msgid "Event" |
6410 msgstr "Begivenhed" | |
6411 | |
6454 | 6412 #: src/gtkprefs.c:2121 |
5919 | 6413 msgid "Reset" |
6414 msgstr "Nulstil" | |
6415 | |
6454 | 6416 #: src/gtkprefs.c:2125 |
5526 | 6417 msgid "Choose..." |
6418 msgstr "Vælg..." | |
6419 | |
6454 | 6420 #: src/gtkprefs.c:2249 |
5526 | 6421 msgid "_Edit" |
6422 msgstr "R_edigér" | |
6423 | |
6454 | 6424 #: src/gtkprefs.c:2285 |
5526 | 6425 msgid "Interface" |
6426 msgstr "Grænseflade" | |
6427 | |
6454 | 6428 #: src/gtkprefs.c:2286 |
5526 | 6429 msgid "Smiley Themes" |
6430 msgstr "Smiley-temaer" | |
6431 | |
6454 | 6432 #: src/gtkprefs.c:2287 |
5526 | 6433 msgid "Fonts" |
6434 msgstr "Skrifttyper" | |
6435 | |
6454 | 6436 #: src/gtkprefs.c:2288 |
5526 | 6437 msgid "Message Text" |
6438 msgstr "Beskedtekst" | |
6439 | |
6454 | 6440 #: src/gtkprefs.c:2289 |
5526 | 6441 msgid "Shortcuts" |
6442 msgstr "Genveje" | |
6443 | |
6454 | 6444 #: src/gtkprefs.c:2292 |
5526 | 6445 msgid "IMs" |
6446 msgstr "Beskeder" | |
6447 | |
6454 | 6448 #: src/gtkprefs.c:2294 |
5526 | 6449 msgid "Proxy" |
6450 msgstr "Mellemvært" | |
6451 | |
6452 #. We use the registered default browser in windows | |
6454 | 6453 #: src/gtkprefs.c:2297 |
5526 | 6454 msgid "Browser" |
6455 msgstr "Browser" | |
6456 | |
6454 | 6457 #: src/gtkprefs.c:2299 |
6010 | 6458 msgid "Logging" |
6459 msgstr "Logning" | |
6460 | |
6193 | 6461 #: src/gtkprefs.c:2300 |
6454 | 6462 msgid "Sounds" |
6463 msgstr "Lydeffekter" | |
6464 | |
6465 #: src/gtkprefs.c:2301 | |
5526 | 6466 msgid "Sound Events" |
6467 msgstr "Lydhandlinger" | |
6468 | |
6454 | 6469 #: src/gtkprefs.c:2302 |
5526 | 6470 msgid "Away / Idle" |
6471 msgstr "Væk / inaktiv" | |
6472 | |
6454 | 6473 #: src/gtkprefs.c:2303 |
5526 | 6474 msgid "Away Messages" |
6475 msgstr "Fraværsbeskeder" | |
6476 | |
6454 | 6477 #: src/gtkprefs.c:2306 |
5526 | 6478 msgid "Plugins" |
6479 msgstr "Udvidelsesmoduler" | |
6480 | |
6454 | 6481 #: src/gtkprivacy.c:86 |
6482 msgid "Allow all users to contact me" | |
6483 msgstr "Tillad alle brugere at kontakte mig" | |
6484 | |
6485 #: src/gtkprivacy.c:87 | |
6486 msgid "Allow only the users on my buddy list" | |
6487 msgstr "Tillad kun brugere på min venneliste" | |
6488 | |
6489 #: src/gtkprivacy.c:88 | |
6490 msgid "Allow only the users below" | |
6491 msgstr "Tillad kun brugerne forneden" | |
6492 | |
6493 #: src/gtkprivacy.c:89 | |
6494 msgid "Block all users" | |
6495 msgstr "Blokér alle brugere" | |
6496 | |
6497 #: src/gtkprivacy.c:90 | |
6498 msgid "Block the users below" | |
6499 msgstr "Blokér brugerne forneden" | |
6500 | |
6501 #: src/gtkprivacy.c:357 | |
6502 msgid "Privacy" | |
6503 msgstr "Privatliv" | |
6504 | |
6505 #: src/gtkprivacy.c:372 | |
6506 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | |
6507 msgstr "Ændringer til privatlivs-indstillinger virker straks." | |
6508 | |
6509 #. "Set privacy for:" label | |
6510 #: src/gtkprivacy.c:384 | |
6511 msgid "Set privacy for:" | |
6512 msgstr "Sæt privatlivsindstillinger for:" | |
6513 | |
6514 #: src/gtkprivacy.c:551 src/gtkprivacy.c:567 | |
6515 msgid "Permit User" | |
6516 msgstr "Tillad bruger" | |
6517 | |
6518 #: src/gtkprivacy.c:552 | |
6519 msgid "Type a user you permit to contact you." | |
6520 msgstr "Angiv en bruger, du vil tillade at kontakte dig." | |
6521 | |
6522 #: src/gtkprivacy.c:553 | |
6523 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | |
6524 msgstr "Indtast navnet på den bruger, som der har lov til at kontakte dig." | |
6525 | |
6526 #: src/gtkprivacy.c:556 src/gtkprivacy.c:569 | |
6527 msgid "Permit" | |
6528 msgstr "Tillad" | |
6529 | |
6530 #: src/gtkprivacy.c:561 | |
6531 #, c-format | |
6532 msgid "Allow %s to contact you?" | |
6533 msgstr "Tillad %s at kontakte dig?" | |
6534 | |
6535 #: src/gtkprivacy.c:563 | |
6536 #, c-format | |
6537 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
6538 msgstr "Er du sikker på at du vil tillade %s at kontakte dig?" | |
6539 | |
6540 #: src/gtkprivacy.c:590 src/gtkprivacy.c:603 | |
6541 msgid "Block User" | |
6542 msgstr "Blokér bruger" | |
6543 | |
6544 #: src/gtkprivacy.c:591 | |
6545 msgid "Type a user to block." | |
6546 msgstr "Angiv en bruger at blokere." | |
6547 | |
6548 #: src/gtkprivacy.c:592 | |
6549 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | |
6550 msgstr "Indtast navnet på brugeren som du vil blokere." | |
6551 | |
6552 #: src/gtkprivacy.c:599 | |
6553 #, c-format | |
6554 msgid "Block %s?" | |
6555 msgstr "Blokér %s?" | |
6556 | |
6557 #: src/gtkprivacy.c:601 | |
6558 #, c-format | |
6559 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
6560 msgstr "Er du sikker på at du vil blokere %s?" | |
6561 | |
6404 | 6562 #: src/gtkrequest.c:190 |
5827 | 6563 msgid "Apply" |
6564 msgstr "Anvend" | |
6565 | |
6316 | 6566 #: src/gtksound.c:61 |
5827 | 6567 msgid "Buddy logs in" |
6568 msgstr "Ven logger ind" | |
6569 | |
5919 | 6570 #: src/gtksound.c:62 |
6316 | 6571 msgid "Buddy logs out" |
6572 msgstr "Ven logger ud" | |
5827 | 6573 |
5919 | 6574 #: src/gtksound.c:63 |
6316 | 6575 msgid "Message received" |
6576 msgstr "Besked modtaget" | |
6577 | |
6578 #: src/gtksound.c:64 | |
5827 | 6579 msgid "Message received begins conversation" |
6580 msgstr "Besked modtaget begynder samtale" | |
6581 | |
5919 | 6582 #: src/gtksound.c:65 |
6316 | 6583 msgid "Message sent" |
6584 msgstr "Besked sendt" | |
5827 | 6585 |
5919 | 6586 #: src/gtksound.c:66 |
6316 | 6587 msgid "Person enters chat" |
6588 msgstr "Person kommer ind i chat" | |
6589 | |
6590 #: src/gtksound.c:67 | |
5827 | 6591 msgid "Person leaves chat" |
6592 msgstr "Person forlader chat" | |
6593 | |
6316 | 6594 #: src/gtksound.c:68 |
5827 | 6595 msgid "You talk in chat" |
6596 msgstr "Du taler i chat" | |
6597 | |
6316 | 6598 #: src/gtksound.c:69 |
5827 | 6599 msgid "Others talk in chat" |
6600 msgstr "Andre snakker i chat" | |
6601 | |
6316 | 6602 #: src/gtksound.c:72 |
5827 | 6603 msgid "Someone says your name in chat" |
6604 msgstr "Nogle siger dit navn i chat" | |
6605 | |
6316 | 6606 #: src/gtksound.c:154 |
5827 | 6607 #, c-format |
6608 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
6609 msgstr "Kunne ikke spille lyd pga. at den valgte fil (%s) ikke eksisterer." | |
6610 | |
6316 | 6611 #: src/gtksound.c:170 |
5827 | 6612 msgid "" |
6613 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
6614 "no command has been set." | |
6615 msgstr "" | |
6616 "Kunne ikke afspille lyd fordi 'Kommando' lydmetoden er blevet valgt, men " | |
6617 "ingen kommando er blevet sat." | |
6618 | |
6316 | 6619 #: src/gtksound.c:179 |
5827 | 6620 #, c-format |
6621 msgid "" | |
6622 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
6623 "launched: %s" | |
6624 msgstr "" | |
6625 "Ikke i stand til at afspille lyd fordi den opsatte lyd kommando ikke kunne " | |
6626 "køres: %s" | |
6627 | |
5919 | 6628 #: src/gtkutils.c:283 |
5465 | 6629 msgid "Can't save icon file to disk." |
6630 msgstr "Kan ikke gemme ikonfil til disken." | |
6631 | |
5919 | 6632 #: src/gtkutils.c:318 |
4623 | 6633 msgid "Gaim - Save Icon" |
6634 msgstr "Gaim - Gem ikon" | |
6635 | |
5956 | 6636 #. full help text |
6454 | 6637 #: src/gtkutils.c:1020 |
5956 | 6638 #, c-format |
6639 msgid "" | |
6640 "Gaim %s\n" | |
6641 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
6642 "\n" | |
6643 " -a, --acct display account editor window\n" | |
6644 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
6645 " name of away message to use)\n" | |
6646 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
6647 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
6648 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
6649 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
6650 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" | |
6651 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
6652 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
6653 " -h, --help display this help and exit\n" | |
6654 msgstr "" | |
6655 "Gaim %s\n" | |
6656 "Brug: %s [TILVALG]...\n" | |
6657 "\n" | |
6658 " -a, --acct vis kontiredigerings vindue\n" | |
6659 " -w, --away[=BESK] vær fraværende når du logger på (BESK kan bruges til\n" | |
6660 " at specificere en fraværsbesked)\n" | |
6661 " -l, --login[=NAVN] automatisk login (NAVN kan bruges til at bestemme\n" | |
6662 " hvilke konto der skal bruges, separeret af komma)\n" | |
6663 " -n, --loginwin log ikke automatisk ind; vis logind-vinduet\n" | |
6664 " -u, --user=NAVN brug konto NAVN\n" | |
6665 " -f, --file=FIL brug FIL som opsætningsfil\n" | |
6666 " -d, --debug skriv fejlsøgningsbeskeder til stdout\n" | |
6667 " -v, --version vis versionsoplysninger og afslut\n" | |
6668 " -h, --help vis denne hjælp og afslut\n" | |
6669 | |
6670 #. short message | |
6454 | 6671 #: src/gtkutils.c:1035 |
5956 | 6672 #, c-format |
6673 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
6674 msgstr "Gaim %s. Prøv `%s -h' for flere oplysninger.\n" | |
6675 | |
6193 | 6676 #: src/html.c:321 |
3156 | 6677 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
6678 msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n" | |
6679 | |
6404 | 6680 #: src/log.c:30 |
5919 | 6681 msgid "Error in specifying buddy conversation." |
6682 msgstr "Fejl ved angivelse af vennesamtale." | |
6683 | |
6404 | 6684 #: src/log.c:36 |
5570 | 6685 msgid "Unable to find conversation log" |
6686 msgstr "Kunne ikke finde samtalelog" | |
6687 | |
6404 | 6688 #: src/log.c:119 src/log.c:140 src/log.c:153 |
4623 | 6689 #, c-format |
6690 msgid "Unable to make directory %s for logging" | |
4644 | 6691 msgstr "Kunne ikke oprette mappe %s til logning" |
6692 | |
6404 | 6693 #: src/log.c:207 src/log.c:223 |
4623 | 6694 #, c-format |
6695 msgid "IM Sessions with %s\n" | |
4644 | 6696 msgstr "Besked-sessioner med %s\n" |
6697 | |
6404 | 6698 #: src/log.c:210 src/log.c:226 |
4623 | 6699 #, c-format |
6700 msgid "IM Sessions with %s" | |
4644 | 6701 msgstr "Besked-sessioner med %s" |
6702 | |
6404 | 6703 #: src/log.c:270 |
4623 | 6704 #, c-format |
6705 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | |
4644 | 6706 msgstr "+++ %s (%s) loggede på @ %s" |
6707 | |
6404 | 6708 #: src/log.c:275 |
4623 | 6709 #, c-format |
6710 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
4644 | 6711 msgstr "+++ %s (%s) loggede af @ %s" |
6712 | |
6404 | 6713 #: src/log.c:280 |
4623 | 6714 #, c-format |
6715 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | |
4644 | 6716 msgstr "+++ %s (%s) ændrede fraværsstatus @ %s" |
6717 | |
6404 | 6718 #: src/log.c:285 |
4623 | 6719 #, c-format |
6720 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
4644 | 6721 msgstr "+++ %s (%s) kom tilbage @ %s" |
6722 | |
6404 | 6723 #: src/log.c:290 |
4623 | 6724 #, c-format |
6725 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
4644 | 6726 msgstr "+++ %s (%s) blev inaktiv @ %s" |
6727 | |
6404 | 6728 #: src/log.c:295 |
4623 | 6729 #, c-format |
6730 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
4644 | 6731 msgstr "+++ %s (%s) returnerede fra inaktivitet @ %s" |
6732 | |
6404 | 6733 #: src/log.c:300 |
4623 | 6734 #, c-format |
6735 msgid "+++ Program exit @ %s" | |
4644 | 6736 msgstr "+++ Program afslutning @ %s" |
6737 | |
6404 | 6738 #: src/log.c:307 |
4623 | 6739 #, c-format |
6740 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
4644 | 6741 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) loggede på @ %s" |
6742 | |
6404 | 6743 #: src/log.c:312 |
4623 | 6744 #, c-format |
6745 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
4644 | 6746 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) loggede af @ %s" |
6747 | |
6404 | 6748 #: src/log.c:317 |
4623 | 6749 #, c-format |
6750 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
4644 | 6751 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) blev fraværende @ %s" |
6752 | |
6404 | 6753 #: src/log.c:322 |
4623 | 6754 #, c-format |
6755 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
4644 | 6756 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) kom tilbage @ %s" |
6757 | |
6404 | 6758 #: src/log.c:327 |
4623 | 6759 #, c-format |
6760 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
4644 | 6761 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) blev inaktiv @ %s" |
6762 | |
6404 | 6763 #: src/log.c:333 |
4623 | 6764 #, c-format |
6765 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
4644 | 6766 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) returnede fra inaktivitet @ %s" |
6767 | |
6404 | 6768 #: src/log.c:345 |
4623 | 6769 #, c-format |
6770 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
4644 | 6771 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s loggede på @ %s" |
6772 | |
6404 | 6773 #: src/log.c:350 |
4623 | 6774 #, c-format |
6775 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
4644 | 6776 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s loggede af @ %s" |
6777 | |
6404 | 6778 #: src/log.c:355 |
4623 | 6779 #, c-format |
6780 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
4644 | 6781 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s blev fraværende @ %s" |
6782 | |
6404 | 6783 #: src/log.c:360 |
4623 | 6784 #, c-format |
6785 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
4644 | 6786 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s kom tilbage @ %s" |
6787 | |
6404 | 6788 #: src/log.c:365 |
4623 | 6789 #, c-format |
6790 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
4644 | 6791 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s blev inaktiv @ %s" |
6792 | |
6404 | 6793 #: src/log.c:371 |
4623 | 6794 #, c-format |
6795 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
4644 | 6796 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s returnerede fra inaktivitet @ %s" |
4623 | 6797 |
6404 | 6798 #: src/main.c:146 |
4623 | 6799 msgid "Please enter your login." |
6800 msgstr "Indtast dit brugernavn." | |
6801 | |
6404 | 6802 #: src/main.c:229 |
4623 | 6803 msgid "<New User>" |
4644 | 6804 msgstr "<Ny bruger>" |
4623 | 6805 |
6404 | 6806 #: src/main.c:271 |
4801 | 6807 msgid "Login" |
5465 | 6808 msgstr "Log ind" |
6809 | |
6404 | 6810 #: src/main.c:287 |
4623 | 6811 msgid "Screen Name:" |
4208 | 6812 msgstr "Brugernavn:" |
6813 | |
6404 | 6814 #: src/main.c:337 |
4623 | 6815 msgid "Sign On" |
6816 msgstr "Log på" | |
6817 | |
6404 | 6818 #: src/prefs.c:113 src/status.c:270 |
6316 | 6819 msgid "Slightly less boring default" |
6820 msgstr "Lidt mindre kedelig standard" | |
6821 | |
6404 | 6822 #: src/prpl.c:293 |
4623 | 6823 #, c-format |
3343 | 6824 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
4801 | 6825 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til sin ven%s%s%s" |
6826 | |
6404 | 6827 #: src/prpl.c:305 |
3156 | 6828 msgid "" |
6829 "\n" | |
6830 "\n" | |
3343 | 6831 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
3156 | 6832 msgstr "" |
6833 "\n" | |
6834 "\n" | |
5001 | 6835 "Vil du tilføje vedkommende til din venneliste?" |
6836 | |
6404 | 6837 #: src/prpl.c:308 |
4623 | 6838 msgid "Gaim - Information" |
6839 msgstr "Gaim - Information" | |
6840 | |
6404 | 6841 #: src/prpl.c:311 |
5526 | 6842 msgid "Add buddy to your list?" |
6843 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste?" | |
6844 | |
5827 | 6845 #. * |
6846 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
6847 #. | |
6108 | 6848 #: src/request.h:823 |
5827 | 6849 msgid "Accept" |
6850 msgstr "Acceptér" | |
6851 | |
6108 | 6852 #: src/server.c:56 |
3156 | 6853 msgid "Please enter your password" |
6854 msgstr "Indtast din adgangskode" | |
6855 | |
6108 | 6856 #: src/server.c:874 |
3156 | 6857 #, c-format |
6341 | 6858 msgid "(%d message)" |
6859 msgid_plural "(%d messages)" | |
6860 msgstr[0] "(%d besked)" | |
6861 msgstr[1] "(%d beskeder)" | |
6862 | |
6863 #: src/server.c:887 | |
3156 | 6864 msgid "(1 message)" |
6865 msgstr "(1 besked)" | |
6866 | |
6341 | 6867 #: src/server.c:1085 src/server.c:1095 |
4801 | 6868 #, c-format |
6869 msgid "%s logged in." | |
6870 msgstr "%s loggede ind." | |
6871 | |
6454 | 6872 #: src/server.c:1114 src/server.c:1122 |
4801 | 6873 #, c-format |
6874 msgid "%s logged out." | |
6875 msgstr "%s loggede ud." | |
6876 | |
6454 | 6877 #: src/server.c:1167 |
4623 | 6878 #, c-format |
6879 msgid "" | |
6880 "%s has just been warned by %s.\n" | |
6881 "Your new warning level is %d%%" | |
6882 msgstr "" | |
6883 "%s er blevet advaret af %s.\n" | |
6884 "Dit nye advarselsniveau er %d%%" | |
6885 | |
6454 | 6886 #: src/server.c:1170 |
4623 | 6887 msgid "an anonymous person" |
6888 msgstr "en anonym person" | |
6889 | |
6454 | 6890 #: src/server.c:1260 |
4623 | 6891 #, c-format |
6892 msgid "" | |
6893 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
6894 "%s" | |
6895 msgstr "" | |
5001 | 6896 "Bruger '%s' inviterer %s til venneliste chat rum: '%s'\n" |
4623 | 6897 "%s" |
6898 | |
6454 | 6899 #: src/server.c:1264 |
4623 | 6900 #, c-format |
6901 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
6902 msgstr "Brugeren '%s' inviterer %s til venne-chat rummet: '%s'\n" | |
6903 | |
6454 | 6904 #: src/server.c:1270 |
5526 | 6905 msgid "Accept chat invitation?" |
6906 msgstr "Accepter chat invitation?" | |
6907 | |
6454 | 6908 #: src/server.c:1443 |
5465 | 6909 msgid "Gaim - Popup" |
6910 msgstr "Gaim - Pop op" | |
6911 | |
6454 | 6912 #: src/server.c:1470 |
3156 | 6913 msgid "More Info" |
6914 msgstr "Flere oplysninger" | |
6915 | |
6316 | 6916 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
6917 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | |
6918 #. * makes it slightly less boring ;) | |
6404 | 6919 #: src/status.c:35 |
6316 | 6920 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" |
6921 msgstr "Desværre, jeg er gået ud et øjeblik!" | |
6922 | |
6108 | 6923 #: src/stock.c:84 |
5778 | 6924 msgid "_Modify" |
6925 msgstr "Ret" | |
6926 | |
6108 | 6927 #: src/stock.c:85 |
5570 | 6928 msgid "_Open Mail" |
6929 msgstr "Åbn post" | |
6930 | |
5919 | 6931 #: src/util.c:78 src/util.c:83 src/util.c:88 src/util.c:91 |
4854 | 6932 msgid "day" |
6933 msgid_plural "days" | |
6934 msgstr[0] "dag" | |
6935 msgstr[1] "dage" | |
6936 | |
5919 | 6937 #: src/util.c:79 src/util.c:83 src/util.c:97 src/util.c:99 |
4854 | 6938 msgid "hour" |
6939 msgid_plural "hours" | |
6940 msgstr[0] "time" | |
6941 msgstr[1] "timer" | |
6942 | |
5919 | 6943 #: src/util.c:79 src/util.c:88 src/util.c:97 src/util.c:102 |
4854 | 6944 msgid "minute" |
6945 msgid_plural "minutes" | |
6946 msgstr[0] "minut" | |
6947 msgstr[1] "minutter" | |
6948 | |
6454 | 6949 #: src/util.c:934 |
5919 | 6950 msgid "Calculating..." |
6951 msgstr "Udregner..." | |
6952 | |
6454 | 6953 #: src/util.c:937 |
5919 | 6954 msgid "Unknown." |
6955 msgstr "Ukendt." | |
4623 | 6956 |
6454 | 6957 #: src/plugin.c:215 |
5283 | 6958 #, c-format |
6959 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" | |
6960 msgstr "Modulet %s returnede ikke nogen gyldig modul information" | |
6961 | |
6454 | 6962 #: src/plugin.c:220 |
5283 | 6963 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
6964 msgstr "Gaim kunne ikke indlæse dit modul." | |
6965 | |
6966 #. * Custom away message. | |
6454 | 6967 #: src/prpl.h:177 |
5283 | 6968 msgid "Custom" |
6969 msgstr "Brugerdefineret" | |
6970 | |
6316 | 6971 #: src/gtkdebug.c:133 |
5283 | 6972 msgid "Debug Window" |
6973 msgstr "Fejlsøgningsvindue" | |
5465 | 6974 |
6316 | 6975 #: src/gtkdebug.c:173 |
5465 | 6976 msgid "Pause" |
6977 msgstr "Pause" | |
6978 | |
6316 | 6979 #: src/gtkdebug.c:179 |
5465 | 6980 msgid "Timestamps" |
6981 msgstr "Tidsstempler" |