Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/Hungarian/documentation.html @ 2475:3369845d92f4
3dnow dering
author | michael |
---|---|
date | Thu, 25 Oct 2001 22:50:03 +0000 |
parents | 487f5bbb38ae |
children | 383a4f3870e0 |
rev | line source |
---|---|
1624 | 1 <HTML> |
1704 | 2 <BODY BGCOLOR=white> |
3 | |
4 <FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> | |
1624 | 5 |
1682 | 6 <P><CENTER><B>MPlayer - Movie Player for LINUX (C) 2000-2001 Arpad Gereoffy (A'rpi/ESP-team)</B><BR> |
1748 | 7 <BR><A HREF="http://www.mplayerhq.hu">http://www.mplayerhq.hu</A><BR><BR> |
1955 | 8 <A HREF="../documentation.html">[ English ]</A> |
9 [ Hungarian ] | |
10 <A HREF="../German/documentation.html">[ German ]</A> | |
2257 | 11 <A HREF="../French/documentation.html">[ French ]</A> |
1955 | 12 </CENTER></P> |
1624 | 13 |
14 <P><HR></P> | |
15 | |
1682 | 16 <P>Tartalomjegyzék</P> |
1624 | 17 |
18 <P><HR></P> | |
19 | |
2277
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
20 <P> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
21 <UL> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
22 <LI><A HREF="#1">1. Bevezetés</A></LI> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
23 <UL> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
24 <LI><A HREF="#1.1">1.1 Röviden</A></LI> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
25 <LI><A HREF="#1.2">1.2 Történelem</A></LI> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
26 <LI><A HREF="#1.3">1.3 Telepítés</A></LI> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
27 <LI><A HREF="#1.4">1.4 És a grafikus felület?</A></LI> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
28 <LI><A HREF="#1.5">1.5 Feliratok és OSD</A></LI> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
29 </UL> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
30 <LI><A HREF="#2">2. Funkciók</A></LI> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
31 <UL> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
32 <LI><A HREF="codecs.html">2.1 Video formátumok, audio és video codec-ek</A></LI> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
33 <UL> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
34 <LI><A HREF="codecs.html#2.1.1">2.1.1 Támogatott input formátumok</A></LI> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
35 <LI><A HREF="codecs.html#2.1.2">2.1.2 Támogatott audio és video codec-ek</A></LI> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
36 <UL> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
37 <LI><A HREF="codecs.html#2.1.2.1">2.1.2.1 DivX4</A></LI> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
38 <LI><A HREF="codecs.html#2.1.2.2">2.1.2.2 ffmpeg DivX/libavcodec</A></LI> |
2411 | 39 <LI><A HREF="codecs.html#2.1.2.3">2.1.2.3 Hardveres AC3 dekódolás</A></LI> |
2412 | 40 <LI><A HREF="codecs.html#2.1.2.4">2.1.2.4 XAnim codec-ek</A></LI> |
2452 | 41 <LI><A HREF="codecs.html#2.1.2.5">2.1.2.5 libmad támogatás</A></LI> |
2277
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
42 </UL> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
43 <LI><A HREF="codecs.html#2.1.4">2.1.4 Hogyan használj ismeretlen Win32 codec-et</A></LI> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
44 <UL> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
45 <LI><A HREF="codecs.html#2.1.4.1">2.1.4.1 VFW</A></LI> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
46 <LI><A HREF="codecs.html#2.1.4.2">2.1.4.2 DirectShow</A></LI> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
47 </UL> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
48 </UL> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
49 <LI><A HREF="video.html">2.2 Video és audio kimeneti eszközök</A></LI> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
50 <UL> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
51 <LI><A HREF="video.html#2.2.1">2.2.1 Video kimenetek</A></LI> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
52 <UL> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
53 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.1">2.2.1.1 MTRR</A></LI> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
54 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.2">2.2.1.2 Xv</A></LI> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
55 <UL> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
56 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.2.1">2.2.1.2.1 3dfx kártyák</A></LI> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
57 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.2.2">2.2.1.2.2 S3 kártyák</A></LI> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
58 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.2.3">2.2.1.2.3 nVidia kártyák</A></LI> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
59 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.2.4">2.2.1.2.4 ATI kártyák</A></LI> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
60 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.2.5">2.2.1.2.5 NeoMagic kártyák</A></LI> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
61 </UL> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
62 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.3">2.2.1.3 DGA</A></LI> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
63 <UL> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
64 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.1">2.2.1.3.1 Előszó</A></LI> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
65 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.2">2.2.1.3.2 Mi az a DGA</A></LI> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
66 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.3">2.2.1.3.3 DGA támogatás telepítése MPlayer-be</A></LI> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
67 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.4">2.2.1.3.4 Felbontásváltás</A></LI> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
68 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.5">2.2.1.3.5 DGA és MPlayer</A></LI> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
69 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.6">2.2.1.3.6 A DGA driver képességei</A></LI> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
70 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.7">2.2.1.3.7 Sebesség</A></LI> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
71 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.8">2.2.1.3.8 Ismert hibák</A></LI> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
72 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.9">2.2.1.3.9 Beépítendő dolgok</A></LI> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
73 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.A">2.2.1.3.A Néhány modeline</A></LI> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
74 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.B">2.2.1.3.B Hibabejelentés</A></LI> |
1987 | 75 </UL> |
2277
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
76 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.4">2.2.1.4 SDL</A></LI> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
77 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.5">2.2.1.5 SVGAlib</A></LI> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
78 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.6">2.2.1.6 Framebuffer kimenet (FBdev)</A></LI> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
79 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.7">2.2.1.7 Matrox framebuffer (mga_vid)</A></LI> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
80 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.8">2.2.1.8 SiS 6326 framebuffer (sis_vid)</A></LI> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
81 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.9">2.2.1.9 3dfx YUV támogatás (tdfxfb)</A></LI> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
82 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.10">2.2.1.10 OpenGL kimenet</A></LI> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
83 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.11">2.2.1.11 AAlib - szöveges módú megjelenítés</A></LI> |
2471 | 84 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.12">2.2.1.12 VESA - megjelenítés a VESA BIOS segítségével</A></LI> |
2277
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
85 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.A">2.2.1.A TV kimenet</A></LI> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
86 <UL> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
87 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.A.1">2.2.1.A.1 Matrox kártyák</A></LI> |
2408 | 88 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.A.1a">2.2.1.A.1a Matrox kártyák - második módszer</A></LI> |
2277
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
89 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.A.2">2.2.1.A.2 ATI kártyák</A></LI> |
2472
487f5bbb38ae
link to tomi ollila's voodoo3 tvout text. if he has interest to integrate
gabucino
parents:
2471
diff
changeset
|
90 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.A.3">2.2.1.A.3 Voodoo 3</A></LI> |
1987 | 91 </UL> |
2277
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
92 </UL> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
93 <LI><A HREF="sound.html#2.2.2">2.2.2 Hangkártyák, audio kimenetek</A></LI> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
94 <UL> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
95 <LI><A HREF="sound.html#2.2.2.1">2.2.2.1 Ajánlott beállítások különféle hangkártyákhoz</A></LI> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
96 </UL> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
97 </UL> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
98 </UL> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
99 <LI><A HREF="#3">3. Használat</A></LI> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
100 <UL> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
101 <LI><A HREF="#3.1">3.1 Irányítás billentyűzetről</A></LI> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
102 <LI><A HREF="#3.2">3.2 Irányítás LIRC-cel(Linux Infrared Remote Control)</A></LI> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
103 <LI><A HREF="#3.3">3.3 Lejátszás hálózatról, vagy pipe-on keresztül</A></LI> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
104 </UL> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
105 <LI><A HREF="cd-dvd.html#4">4. CD/DVD fejezet</A></LI> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
106 <UL> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
107 <LI><A HREF="cd-dvd.html#4.1">4.1 CD meghajtók</A></LI> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
108 <LI><A HREF="cd-dvd.html#4.2">4.2 DVD lejátszás</A></LI> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
109 <LI><A HREF="cd-dvd.html#4.3">4.3 DVD FAQ</A></LI> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
110 </UL> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
111 <LI><A HREF="faq.html">5. FAQ fejezet</A></LI> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
112 <UL> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
113 <LI><A HREF="faq.html#5.1">5.1 Fordítás</A></LI> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
114 <LI><A HREF="faq.html#5.2">5.2 Általános kérdések</A></LI> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
115 <LI><A HREF="faq.html#5.3">5.3 File lejátszással kapcsolatos problémák</A></LI> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
116 <LI><A HREF="faq.html#5.4">5.4 Video/audio meghajtókkal kapcsolatos problémák</A></LI> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
117 <LI><A HREF="faq.html#5.5">5.5 Feature kérések</A></LI> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
118 </UL> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
119 <LI><A HREF="#6">6. Különféle operációs rendszerek</A></LI> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
120 <UL> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
121 <LI><A HREF="#6.1">6.1 Debian csomagolás</A></LI> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
122 <LI><A HREF="#6.2">6.2 FreeBSD</A></LI> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
123 <LI><A HREF="#6.3">6.3 Solaris</A></LI> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
124 <LI><A HREF="#6.4">6.4 StrongARM</A></LI> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
125 </UL> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
126 <LI><A HREF="../documentation.html#A">A. Készítők</A></LI> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
127 <UL> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
128 <LI><A HREF="../documentation.html#A2">A/2. Maintainerek</A></LI> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
129 </UL> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
130 <LI><A HREF="#B">B. Levelezési listák</A></LI> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
131 <LI><A HREF="bugreports.html">C. Hogyan jelents be hibát</A></LI> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
132 <UL> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
133 <LI><A HREF="../tech/patches.txt">C/2. Hogyan küldj patch-et</A></LI> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
134 </UL> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
135 <LI><A HREF="../documentation.html#D">D. Ismert hibák</A></LI> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
136 <LI><A HREF="skin-hu.html">X. Hogyan Legyél Világhírű SkinKészítő 5 Perc Alatt!</A></LI> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
137 </UL> |
22452cfc3a55
YEAH!!!! Finally broke free from LGB's Table of Contents !!! :)
gabucino
parents:
2257
diff
changeset
|
138 </P> |
1682 | 139 |
1624 | 140 <P><HR></P> |
141 | |
1682 | 142 <P><B><A NAME=1>1. Bevezetés</A></B></P> |
1624 | 143 |
1682 | 144 <P><B><A NAME=1.1>1.1. Röviden</A></B></P> |
1624 | 145 |
1731 | 146 <P>Az <B>MPlayer</B> egy LINUXON működő videolejátszó (fut sok más Unix-on és |
147 akár nem-x86 processzorokon is. Lásd a <A HREF="#6">6-os fejezetet</A>). | |
2153 | 148 Le tudja játszani a legtöbb MPEG, AVI és ASF/WMV file-t (néhány QT/MOV file-t |
149 is, leginkább a CVID vagy VP31 video fileokat, tömörítetlen audioval), | |
2411 | 150 valamint felsorakoztat jónéhány natív, XAnim, és Win32 codecet. Nézhetsz vele |
151 <B>VideoCD</B>-t, <B>SVCD</B>-t, <B>DVD</B>-t, <B>3ivx</B>-et, és még <B>DivX</B>-et is | |
1987 | 152 (ezutóbbihoz egyáltalán nincs szükség az avifile csomagra!). A másik óriási |
1624 | 153 tulajdonsága az MPlayernek a megjelenítési módok széles választéka. Működik |
154 X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, aalib, sőt SDL-lel is (beleértve | |
155 ezáltal az SDL drivereit is), és néhány alacsonyszintű kártyaspecifikus | |
1731 | 156 driver (Matrox/3dfx/SiS) is használható! Legtöbbjük támogat szoftveres vagy |
157 hardveres skálázást, így a teljesképernyős mód is elérhető. És még nem is | |
2361 | 158 szóltam a szép, élsímított, árnyékolt feliratozásról (<B>9 támogatott típus!!!</B>), |
2062 | 159 ami támogat európai/ISO 8859-1,2 (magyar, angol, cseh, stb), cirill és koreai |
160 fontokat, valamint OSD-t!</P> | |
1624 | 161 |
2138 | 162 <P>Az <B>MPlayer</B> alapjában véve GPL, de tartalmaz néhány nem-GPL kódot is, |
163 amit NEM lehet bináris formában terjeszteni, továbbá tartalmazza az OpenDivX | |
164 könyvtárat is, melynek speciális licensze van.</P> | |
1859 | 165 |
1682 | 166 <P>Nem codeceket írtam, csak néhány lejátszót. Sok időt töltöttem azzal is, hogy |
1624 | 167 megtaláljam a megfelelő módszert a hibás file-ok beolvasására (mind MPEG, |
168 AVI), valamint a tökéletes A-V szinkronra, akár seekkel is. A lejátszó | |
169 sziklaszilárdan játszik le hibás MPEG file-okat (hasznos néhány VCD-nél), és | |
170 lejátszik minden olyan hibás AVI-t, amit a csodás windows media player nem. | |
171 Még az index chunk nélküli AVI-k is lejátszhatók, sőt az indexet fel is lehet | |
1731 | 172 építeni a '-idx' opcióval, így tekerni is lehet bennük! Amint az látszik, a |
173 stabilitás és a minőség a legfontosabbak a számomra, és a sebesség is fontos.</P> | |
1624 | 174 |
1682 | 175 <B><P><A NAME=1.2>1.2. Történelem</A></B></P> |
1624 | 176 |
1682 | 177 <P>Egy éve kezdődött... |
1624 | 178 Nagyon sok lejátszót kipróbáltam Linux alatt (mtv,xmps,dvdview,livid/oms, |
179 VideoLAN,xine,xanim,avifile,xmmp), de mindnek ugyanazok a problémái. | |
180 Többnyire a különleges file-okkal, vagy a hang/kép szinkronnal. Legtöbbjük | |
181 képtelen mind MPEG1, MPEG2 ÉS AVI (DivX) lejátszásra. Sokuknak gondjuk van | |
1682 | 182 a képminőséggel, vagy a sebességgel is. Elhatároztam, hogy (át)írok egyet...</P> |
1624 | 183 |
1682 | 184 <P><UL> |
185 <LI><B>mpg12play v0.1-v0.3:</B><BR> | |
1624 | 186 Az első próbálkozás, fél óra alatt összegányolva! |
187 A libmpeg3-at hasznaltam a www.heroinewarrior.com-ról egészen a 0.3-as | |
188 verzióig, de minőségi és sebességi problémák voltak vele. | |
1682 | 189 <LI><B>mpg12play v0.5-v0.87:</B><BR> |
1624 | 190 Az MPEG codec helyére a DVDview-et (Dirk Farin) tettem, nagyszerű dolog |
191 volt, de lassú, és C++-ban készült (utálom a C++-t!!!) | |
1682 | 192 <LI><B>mpg12play v0.9-v0.95pre5:</B><BR> |
1624 | 193 Az MPEG codec itt az Aaron Holtzman és Michel Lespinasse készítette libmpeg2 |
194 (mpeg2dec). Nagyon jó, optimalizált, gyors C kód, tökéletes képminőség és | |
195 100%-os megfelelés a szabványnak. | |
1987 | 196 <LI><B>MPlayer v0.3-v0.9:</B><BR> |
1624 | 197 Egyvelege két programnak: mpg12play v0.95pre6 és az új, egyszerű AVI |
198 lejátszómnak ('avip'), ami az avifile Win32 DLL loaderén alapul. | |
1987 | 199 <LI><B>MPlayer v0.10:</B><BR> |
1624 | 200 Az MPEG és AVI lejátszó egyetlen programban! |
1987 | 201 <LI><B>MPlayer v0.11:</B><BR> |
1624 | 202 Néhány új fejlesztővel gyarapodtunk, és innentől az mplayer project |
203 csapatmunkán alapul! | |
204 ASF támogatás hozzáadása, és OpenDivX (lásd www.projectmayo.com) | |
205 en/dekódolás. | |
1987 | 206 <LI><B>MPlayer v0.17 "The IdegCounter"</B><BR> |
1624 | 207 A 0.11pre sorozat végső verziója, 4 hónapnyi kőkemény fejlesztés után! |
208 Próbáld ki és ess ámulatba! Ezernyi új dolog... és persze a régi kód | |
209 feljavítva, bugok eltávolítva stb. | |
2021 | 210 <LI><B>MPlayer 0.18 "The BugCounter"</B><BR> |
1624 | 211 2 hónap telt el a 0.17 óta, és itt az újabb release... Teljes ASF támogatás, |
212 még több subtitle formátum, libao (mint libvo, csak ez audio-ra), és még | |
213 stabilabb, mint eddig! KÖTELEZŐ ! | |
2210 | 214 <LI><B>MPlayer 0.50 "The Faszom(C)ounter"</B><BR> |
2002 | 215 Hmm. Újra release. Néhány tonna új feature, béta verziójú GUI, |
216 hibajavítások, új vo és ao meghajtók, Linuxon kívül sok más támogatott | |
217 rendszer, nyílt forráskódú DivX kodek, és még rengeteg más. Próbáld ki! | |
218 | |
1682 | 219 </UL></P> |
1624 | 220 |
1682 | 221 <P><B><A NAME=1.3>1.3. Installálás</A></B></P> |
1624 | 222 |
1748 | 223 <P>A következő (és leírt verziójú) csomagokra lesz szükséged ha nem akarsz |
224 problémákba ütközni:<BR> | |
225 <UL> | |
226 <LI><B>binutils</B> - <B>2.11.x</B> ajánlott. Ez a program felelős az | |
227 MMX/3DNow!/stb utasításokért, ezért igen fontos.</LI> | |
228 <LI><B>gcc</B> - <B>2.95.2</B>-től <B>2.95.4</B> verziók ajánlottak. | |
229 <B>SOHA</B> ne használj 2.96-ot vagy 3.x.x-et !!! Hibás kódot generálnak.</LI> | |
230 <LI><B>XFree86</B> - <B>mindig a legújabb (4.1.0)</B> ajánlott. Normális | |
231 esetben ez mindenképpen szükséges. Ha nem tudod miért, akkor <B>tényleg</B> | |
232 muszáj.</LI> | |
233 <LI><B>make</B> - <B>mindig a legújabb</B> ajánlott (legalább 3.79.x). | |
234 Bár általában erre nem kell figyelj.</LI> | |
1987 | 235 <LI><B>SDL</B> - nem kötelező, de néhány esetben segíthet. Ajánlott mindig |
236 a legújabbat használni.</LI> | |
1748 | 237 </UL> |
238 </P> | |
239 | |
240 <P>Mielőtt sietnél fordítani, olvasd el a következőket is :</P> | |
241 | |
1703 | 242 <UL> |
243 <LI>Ha az <B>MPlayer</B>-t x86-os gépen fogod használni, valószínűleg használni | |
1624 | 244 akarod a Win32 codec-eket. Töltsd le és tömörítsd ki a w32codecs.zip-et az |
245 /usr/lib/win32 könyvtárba . Megj.: az avifile project hasonló csomagot | |
246 használ, de különbözik a miénktől, ígyhát ezt használd! A mi csomagunk | |
1703 | 247 egyébként használható az avifile-vel.</LI> |
1624 | 248 |
1992 | 249 <LI>Ha egy Matrox G200/G400/G450/G550 kártya boldog tulajdonosa vagy, nézd meg a |
1624 | 250 <A HREF="video.html#2.2.1.7">2.2.1.7</A>-es fejezetet, és nagy gyorsulást érhetsz el. Ezeket a lépéseket |
1748 | 251 fordítás <I>előtt</I> kell megcsinálni, különben nem épül be Matrox támogatás az |
2471 | 252 <B>MPlayer</B>-be. Olvasd el továbbá az <A HREF="video.html#2.2.1.A.1">első</A> |
253 és a <A HREF="video.html#2.2.1.A.1a">második</A> <B>Matrox TV kimenet</B> | |
254 fejezetet.</LI> | |
255 | |
256 <LI>Amennyiben valamilyen ATI kártyád van, a <A HREF="video.html#2.2.1.A.2"> | |
257 2.2.1.A.2 fejezetben</A> megtalálod a kártyád támogatottságára vonatkozó | |
258 információkat.</LI> | |
1624 | 259 |
2290 | 260 <LI>Ha egy 3Dfx Voodoo3/Banshee kártya boldog tulajdonosa vagy, nézd meg a |
2048 | 261 <A HREF="video.html#2.2.1.9">2.2.1.9</A>-es fejezetet, és nagy gyorsulást |
262 érhetsz el. Ezeket a lépéseket fordítás <I>előtt</I> kell megcsinálni, | |
263 különben nem épül be 3Dfx támogatás az <B>MPlayer</B>-be.</LI> | |
264 | |
1731 | 265 <LI>Ha használni akarod a ProjectMayo <B>DivX4</B> codec-ét, nézd meg a |
2290 | 266 <A HREF="codecs.html#2.1.2.1">2.1.2.1</A>-es fejezetet még fordítás előtt. |
267 Ez a codec sokkal gyorsabban játtsza le a régi <B>DivX</B> filmeket mint a | |
268 Win32-es codec. Ha az új <B>DivX4</B> codec-ű filmeket is le akarod játszani, | |
269 ajánlott ennek a könyvtárnak a használata a w32codecs.zip-ben található | |
270 DivX.dll helyett. A codec maga zárt forráskódú, és egyelőre csak x86-os | |
1731 | 271 gépeken futtatható.</LI> |
272 | |
273 <LI>Ha használni akarod az ffmpeg <B>libavcodec</B>-ét, nézd meg a | |
2290 | 274 <A HREF="codecs.html#2.1.2.2">2.1.2.2</A>-es fejezetet még fordítás előtt. |
275 Szükséged lesz erre a codecre ha <B><I>DivX/DivX4</I> filmeket akarsz nem-x86 | |
276 gépen lejátszani</B>. Nem mellékes, hogy ezzel a codec-kel értheted el a | |
277 DivX/DivX4 filmek <B>leggyorsabb dekódolását</B> (még az eredeti DivX4-nél | |
278 is gyorsabb) !</LI> | |
1703 | 279 |
2001 | 280 <LI>A DVD támogatáshoz le kell fordítanod a libdvdread-et és a libdvdcss-t. |
1785 | 281 Lásd <A HREF="cd-dvd.html#4.2">4.2-es fejezet</A>.</LI> |
2062 | 282 |
283 <LI>Kell grafikus felület? Ha igen, olvasd el az <A HREF=#1.4>1.4-es fejezetet</A> | |
284 mielőtt még belekezdenél a fordításba.</LI> | |
2411 | 285 |
286 <LI>Ha <B>3ivx</B> filmeket is le akarsz játszani, olvasd el a | |
287 <A HREF=codecs.html#2.1.2.4>2.1.2.4-es fejezetet</A>.</LI> | |
288 | |
1703 | 289 </UL> |
1624 | 290 |
1682 | 291 <P>Ezután fordítsd le az <B>MPlayer</B>-t:</P> |
1624 | 292 |
1682 | 293 <PRE> ./configure |
294 make | |
295 make install</PRE> | |
1624 | 296 |
1682 | 297 <P>Ajánlott átnézni a ./configure kimenetét, fontos információkat tartalmaz |
298 arra vonatkozóan hogy mi lesz belefordítva és mi nem. Megnézheted továbbá | |
299 a config.h és config.mak file-okat.</P> | |
300 | |
301 <P>Bár nem kötelező, jobb ha felteszed a fontokat is, mert így kapsz OSD-t, és | |
2114 | 302 feliratok megjelenítésének képességét. Töltsd le az mp-arial-iso-8859-2.zip-et |
2113 | 303 (és/vagy opcionálisan nyelvi kiegészítőket). Részletekért olvasd el az |
1987 | 304 <A HREF=#1.5>1.5-ös</A> fejezetet.</P> |
1624 | 305 |
1682 | 306 <PRE> mkdir ~/.mplayer/font |
1624 | 307 cd ~/.mplayer/font |
2114 | 308 unzip mp-arial-iso-8859-2.zip</PRE> |
1624 | 309 |
1987 | 310 <P>Már csak egy dolog maradt hátra: másold át a <B>codecs.conf</B> file-t |
1846 | 311 az <CODE>etc</CODE> könyvtárból (az <B>MPlayer</B> könyvtáron belül) a $HOME/.mplayer/codecs.conf-ba.</P> |
312 | |
1987 | 313 <P><B><A NAME=1.4>1.4. És a grafikus felület ?</A></B></P> |
314 | |
2001 | 315 <P>A grafikus felület GTK-ra épül, így a gtk-t (és a hozzávaló fejlesztői csomagokat) |
2062 | 316 fel kell installálni. A lefordításhoz meg kell adni a <CODE>--enable-gui</CODE> opciót |
2001 | 317 a ./configure-nak. Ezután, a GUI mód bekapcsolásához : |
318 <UL> | |
2062 | 319 <LI>használd a <CODE>-gui</CODE> opciót</LI> vagy |
2001 | 320 <LI>írd be a <CODE>gui=yes</CODE> sort a konfigurációs file-ba</LI>vagy |
321 <LI><CODE>ln -s /usr/local/bin/mplayer /usr/local/bin/gmplayer</CODE> , | |
322 és a <CODE>gmplayer</CODE> file-t indítsd. | |
323 </UL> | |
2062 | 324 |
325 <P>Mivel az <B>MPlayer</B> alapban nem tartalmaz skineket, ezeket külön kell | |
326 letöltened. Lásd <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html">itt</A>. | |
327 Ezeket a szokásos <CODE>/usr/local/share/mplayer/Skin</CODE> vagy <CODE>$HOME/.mplayer/Skin</CODE> | |
328 könyvtárak egyikébe kell kicsomagolni. Az <B>MPlayer</B> egy '<I>default</I>' | |
329 nevű könyvtárat keres alapállapotban, de a <I>-skin newskin</I> opcióval, vagy | |
330 a konfigurációs file-ba a <I>skin=newskin</I> sor beírásával meg lehet adni | |
331 ehelyett másik alapban betöltendő skin-t. Ilyenkor a <CODE>*/Skin/newskin</CODE> | |
332 könyvtárban lévő skin kerül betöltésre.</P> | |
333 | |
2001 | 334 </P> |
1987 | 335 |
336 <P><B><A NAME=1.5>1.5. Feliratok és OSD</A></B></P> | |
337 | |
338 <P>Igen, az <B>MPlayer</B> sokféle fajta feliratot támogat. A beolvasó kód | |
2210 | 339 jelenleg 8 fajtát ismer fel. Hogy lásd melyek ezek, nézd meg a subreader.c |
340 file-t, a 30. sor körül.</P> | |
341 | |
342 <P>Az <B>MPlayer</B> tartalmaz egy új, <B><I>MPsub</I></B> nevű feliratformátumot. | |
343 A tervezés az én (Gabucino) kezem munkáját dicséri. A legfőbb újítása hogy | |
344 <I>dinamikusan</I> idő alapú (bár van képkocka alapú módja is). Példa (a | |
345 <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/tech/mpsub.sub">DOCS/tech/mpsub.sub</A> file-ból) : | |
346 </P> | |
347 | |
348 <P><CODE><I> | |
349 # első szám : ennyi másodpercnyi szünet miután az előző felirat eltünt<BR> | |
350 # második szám : a jelenlegi feliratot ennyi ideig jeleníti meg<BR> | |
351 <BR> | |
352 15 3<BR> | |
353 A long, long time ago...<BR> | |
354 <BR> | |
355 0 3<BR> | |
356 in a galaxy far away...<BR> | |
357 <BR> | |
358 0 3<BR> | |
359 Naboo was under an attack.<BR> | |
360 </I></CODE></P> | |
361 | |
362 <P>Tehát a fő cél a <B>felirat szerkesztés/időzítés/összeillesztés/szétvágás | |
363 megkönnyítése</B>. Valamint, ha - tegyük fel - szerzel egy SSA feliratot, | |
364 de a te filmedhez képest rosszul van időzítve, egyszerűen végrehajtasz egy | |
365 <I>mplayer semmi.avi -sub forras.ssa -dumpmpsub</I> parancsot. Ekkor egy | |
366 <CODE>dump.mpsub</CODE> file jön létre a jelenlegi könyvtárban, a | |
367 forrás feliratfile szövegével, de <B>MPsub</B> formátumban. Ezekután | |
368 szabadon, röviden, gyorsan időzítheted.</P> | |
1987 | 369 |
370 <P>A feliratok egy <B>'OSD', On Screen Display</B> nevu módszerrel vannak | |
371 megjelenítve. Ez az OSD használatos az idő, hangerő, stb megjelenítésére is.</P> | |
372 | |
373 <P><B>OSD és feliratok installálása</B></P> | |
374 | |
375 <P>Előszöris, egy <B>MPlayer</B> betűtipus csomag kell. Sok módszer van a | |
376 megszerzésére: | |
377 <UL> | |
1624 | 378 |
1987 | 379 <LI>kész csomag letöltése, az <B>MPlayer</B> honlapról. |
380 Megjegyzés: a jelenleg rendelkezésre álló csomagok csak ISO 8859-1/2-t | |
381 tudnak, és van néhány speciális verzió koreai, orosz, stb kódlapokhoz. | |
382 A font mellett kell egy font.desc file, ami hozzárendeli az unicode | |
383 font pozíciókat a felirat tényleges kódlapjához. Másik megoldás lehet | |
384 a felirat UTF8 formátummá alakítása, és az -utf8 opció használata, avagy | |
385 a felirat file kiterjesztésének megváltoztatása .utf-re. Ezt az | |
386 átalakítást a konwert (debian) vagy iconv (RedHat) programokkal lehet | |
387 elvégezni.<BR> | |
388 <UL> | |
389 <LI><A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/">ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/</A> - ISO betűtipusok | |
390 <LI><A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/</A> - felhasználók által készített betűtipusok | |
391 <LI><A HREF="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer">http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer</A> - koreai betűtipus, RAW plugin | |
392 </UL> | |
393 | |
394 <LI>a TOOLS/subfont-c könyvtárban található betűtipusgenerátor. Teljesértékű | |
395 program TTF/Type1/stb betűtipusok MPlayer tipussá alakítására. Olvasd el a | |
396 TOOLS/subfont-c/README file-t a részletekért) | |
397 | |
398 <LI>a betűtipus generáló GIMP plugin használata, ami a TOOLS/subfont-GIMP | |
399 könyvtárban található. Megjegyzés: kell hozzá a HSI RAW plugin, lásd fentebb. | |
400 | |
401 </UL> | |
402 </P> | |
403 | |
404 <P>Ezután, tömörítsd ki a file-okat a ~/.mplayer/font/ könyvtárba. Ha most | |
405 elindítod a lejátszást, egy órát láthatsz a film bal felső sarkában | |
406 (kikapcsolás az 'o' billentyűvel).</P> | |
407 | |
408 <P>Az OSD-nek 3 állása van: ('o' billentyűvel lehet váltani)<BR> | |
409 <UL> | |
410 <LI>timer + hangerő + kereső + feliratok (alapállapot) | |
411 <LI>hangerő + kereső + feliratok | |
412 <LI>csak feliratok | |
413 </UL> | |
414 | |
415 <P>Az alapértelmezést megváltoztathatod az <CODE>osdlevel=</CODE> változóval a | |
416 konfigurációs file-ban.</P> | |
1682 | 417 |
418 <P><B><A NAME=2>2. Funkciók</A></B></P> | |
1624 | 419 |
1682 | 420 <P><A NAME=2.1>2.1. <A HREF="codecs.html">Video formátumok, audio és video codec-ek</A></A></P> |
421 | |
422 <P><A NAME=2.2>2.2. <A HREF="video.html">Video</A> és <A HREF="sound.html">audio</A> kimeneti eszközök</A></P> | |
423 | |
424 <P><B><A NAME=3>3. Használat</A></B></P> | |
1624 | 425 |
1682 | 426 <P><TABLE BORDER=0> |
1987 | 427 <TD> </TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>file</TD><TD> </TD><TD><CODE><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>mplayer [opciók] [útvonal//]filenév</CODE></TD><TR> |
428 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>VCD</TD><TD></TD><TD><CODE><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>mplayer [opciók] -vcd trackszám /dev/cdrom</CODE></TD><TR> | |
429 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>DVD</TD><TD></TD><TD><CODE><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>mplayer [opciók] -dvd titleno [/dev/dvd]</CODE></TD><TR> | |
430 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>net</TD><TD></TD><TD><CODE><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>mplayer [opciók] http://site.com/file.[mpg|avi]</CODE></TD><TR> | |
1682 | 431 </TABLE></P> |
1624 | 432 |
1682 | 433 <P><PRE> mplayer -vo x11 /mnt/Films/Contact/contact2.mpg |
434 mplayer -vcd 2 /dev/cdrom | |
435 mplayer -afm 3 /mnt/DVDtrailers/alien4.vob | |
1731 | 436 mplayer -dvd 1 /dev/dvd |
1682 | 437 mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps ~/movies/test.avi</PRE></P> |
1624 | 438 |
439 | |
1682 | 440 <P><B><A NAME=3.1>3.1. Irányítás billentyűzetről</A></B></P> |
1624 | 441 |
442 | |
1702 | 443 <P><TABLE BORDER=0> |
1892 | 444 <TD> </TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2><- és -></TD><TD> </TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>hátra/előre seek, 10 másodpercnyi</TD><TR> |
445 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>fel vagy le</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>hátra/előre seek, 1 percnyi</TD><TR> | |
446 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>pgup/pgdown</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>hátra/előre seek, 10 percnyi</TD><TR> | |
447 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>p vagy SPACE</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>pillanatállj, bármely billentyűre tovább</TD><TR> | |
448 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>q vagy ESC</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>lejátszás leállítasa, kilépés</TD><TR> | |
449 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>+ vagy -</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>audio késleltetése +/- 0.1 másodperccel</TD><TR> | |
450 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>/ vagy *</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>hangerő csökkentése/növelése</TD><TR> | |
451 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>o</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>OSD funkciók : nincs / seek / seek+idő</TD><TR> | |
452 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>m</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>master/pcm csatorna használata hangerőhöz</TD><TR> | |
453 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>z vagy x</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>feliratok késleltetése +/- 0.1 másodperccel</TD><TR> | |
1624 | 454 |
1892 | 455 <TD COLSPAN=4><P><I><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>(a következők csak a DirectShow DivX codecre érvényesek)</I></P></TD><TR> |
1624 | 456 |
1892 | 457 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>1 vagy 2</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>kontraszt beállítása</TD><TR> |
458 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>3 vagy 4</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>fényerő beállítása</TD><TR> | |
459 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>5 vagy 6</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>hue állítása</TD><TR> | |
460 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>7 vagy 8</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>szaturáció állítása</TD><TR> | |
1702 | 461 </TABLE></P> |
1624 | 462 |
1892 | 463 <P><B>Grafikus felület billentyűi</B></P> |
464 | |
465 <P><TABLE BORDER=0> | |
466 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>, és .</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>előző / következő file</TD><TR> | |
467 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>numerikus - és +</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>hangerő csökkentése / növelése</TD><TR> | |
468 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>enter</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>lejátszás indítása</TD><TR> | |
469 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>space</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>pillanatállj</TD><TR> | |
470 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>s</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>stop</TD><TR> | |
471 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>a</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>about</TD><TR> | |
472 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>l</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>file betöltése</TD><TR> | |
473 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>b</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>skin böngésző</TD><TR> | |
474 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>e</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>equalizer ki/be</TD><TR> | |
475 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>p</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>lejátszási lista ki/be</TD><TR> | |
476 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>f</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>teljesképernyős mód ki/be</TD><TR> | |
477 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>m</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>hang ki/be</TD><TR> | |
478 | |
479 </TABLE></P> | |
1624 | 480 |
1702 | 481 <P><B><A NAME=3.2>3.2. Irányítás LIRC-cel</A></B></P> |
1624 | 482 |
1702 | 483 <P>Linux Infrared Remote Control - használj egy otthon is könnyen elkészíthető |
1624 | 484 infravörös távirányítót, hogy irányítsd vele a géped! |
2191 | 485 Részletek a <A HREF="http://www.lirc.org">www.lirc.org</A> címen.</P> |
1624 | 486 |
1702 | 487 <P>Ha felinstalláltad a lirc csomagot, így fordítsd az <B>MPlayer</B>-t : |
488 ./configure --enable-lirc</P> | |
1624 | 489 |
1702 | 490 <P>Ha sikerült, az <B>MPlayer</B> ezt fogja kiírni induláskor: |
1624 | 491 LIRC init was successful. |
492 Ha hibát talál, azt is kiírja. Ha semmi LIRC-szerűt nem mond, akkor | |
1702 | 493 nincs belefordítva.</P> |
1624 | 494 |
1702 | 495 <P>A megadandó programnév - mily' csoda - mplayer_lirc. |
496 A következő parancsokat érti:</P> | |
1624 | 497 |
1702 | 498 <P><TABLE BORDER=0> |
1892 | 499 <TD> </TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>PAUSE</TD><TD> </TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>lejátszás megállítása. Bármely másik billentyű újraindítja.</TD><TR> |
500 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>QUIT</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>kilépés</TD><TR> | |
501 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>RWND</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>10 másodperccel vissza</TD><TR> | |
502 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>FRWND</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>60 másodperccel vissza</TD><TR> | |
503 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>FWD</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>10 másodperccel előre</TD><TR> | |
504 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>FFWD</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>60 másodperccel előre</TD><TR> | |
505 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>INCVOL</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>hangerő növelése 1 százalékkal</TD><TR> | |
506 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>DECVOL</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>hangerő csökkentése 1 százalékkal</TD><TR> | |
507 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>MASTER</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>'master' mixer csatorna használata</TD><TR> | |
508 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>PCM</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>'pcm' mixer csatorna használata</TD><TR> | |
1702 | 509 </TABLE></P> |
1624 | 510 |
1702 | 511 <P>Ne felejtsd bekapcsolni a repeat flag-et a RWND/FWD-hez a .lircrc-ben. |
512 Itt egy példa az enyémből:</P> | |
1624 | 513 |
1702 | 514 <P><PRE> begin |
1624 | 515 remote = CU-SX070 |
516 prog = mplayer_lirc | |
517 button = Tape_Play | |
518 repeat = 1 | |
519 config = FFWD | |
520 end | |
521 | |
522 begin | |
523 remote = CU-SX070 | |
524 prog = mplayer_lirc | |
525 button = Tape_Stop | |
526 config = QUIT | |
1702 | 527 end</PRE></P> |
1624 | 528 |
1702 | 529 <P>Ha nem felel meg a lirc-config file eredeti helye (~/.lircrc), használd |
530 a -lircconf [file-név] kapcsolót.</P> | |
1624 | 531 |
2001 | 532 <P><B><A NAME=3.3>3.3. Lejátszás hálózatról, vagy pipe-n keresztül</A></B></P> |
1624 | 533 |
1987 | 534 <P>Az <B>MPlayer</B> a HTTP protokollal tud lejátszani hálózaton keresztül. |
1702 | 535 A konfigurálása egyszerű, csak fordítsd újra az <B>MPlayer</B>-t így :</P> |
1624 | 536 |
2001 | 537 <P><CODE> ./configure --enable-streaming</CODE></P> |
1624 | 538 |
2001 | 539 <P><B>Nem tud</B> viszont lejátszani ASF file-okat hálózatról se HTTP-vel, se |
540 MMS-el.</P> | |
1624 | 541 |
1702 | 542 <P><B>MPlayer</B> tud a standard bemenetről (NEM named pipe-okról) beolvasni. |
543 Itt egy példa az FTP-n keresztüli lejátszásra ennek segítségével :</P> | |
1624 | 544 |
1702 | 545 <P><CODE> wget ftp://micorsops.com/something.avi -O - | mplayer -</CODE></P> |
546 | |
547 <P><B><A NAME=4>4. <A HREF="faq.html">FAQ fejezet</A></A></B></P> | |
1624 | 548 |
1702 | 549 <P><B><A NAME=5>5. <A HREF="cd-dvd.html">CD/DVD fejezet</A></A></B></P> |
1624 | 550 |
1702 | 551 <P><B><A NAME=6>6. Különböző operációs rendszerek</A></B></P> |
552 | |
553 <P><B><A NAME=6.1>6.1. Debian csomagolás</A></B></P> | |
1624 | 554 |
1702 | 555 <P>A csomag felépítéséhez töltsd le a cvs verziót vagy .tgz-t, tömörítsd ki, |
556 majd lépj bele :</P> | |
557 | |
558 <P><PRE> cd main | |
559 fakeroot debian/rules binary</PRE></P> | |
1624 | 560 |
561 | |
1731 | 562 <P>(... mplayer detektálja a hardvert/szoftvert, lefordul, és..)</P> |
1624 | 563 |
1702 | 564 <P><PRE> dpkg-deb: building package `mplayer' in `../mplayer_0.18-1_i386.deb'.</PRE></P> |
1624 | 565 |
1702 | 566 <P>Most root-ként add ki a következő parancsot :</P> |
1624 | 567 |
1702 | 568 <P><PRE> dpkg -i ../mplayer_0.18-1_i386.deb</PRE></P> |
1624 | 569 |
1702 | 570 <P>Valahogy így kell kinéznie:</P> |
1624 | 571 |
1702 | 572 <P><PRE> eyck@incubus:/src/main$ sudo dpkg -i ../mplayer_0.18-1_i386.deb |
1624 | 573 Password: |
574 (Reading database ... 26946 files and directories currently installed.) | |
575 Preparing to replace mplayer 0.17a-1 (using ../mplayer_0.18-1_i386.deb) | |
576 Unpacking replacement mplayer ... | |
1702 | 577 Setting up mplayer (0.18-1) ...</PRE></P> |
1624 | 578 |
579 | |
1702 | 580 <P><B><A NAME=6.2>6.2. FreeBSD</A></B></P> |
1624 | 581 |
1702 | 582 <P>A fordításhoz szükséged lesz GNU make-re (gmake, /usr/ports/devel/gmake), |
583 natív BSD make nem jó.</P> | |
1624 | 584 |
1702 | 585 <P>Az <B>MPlayer</B> futtatásához fordítsd újra a kernelt |
1624 | 586 "options USER_LDT"-vel, kivéve ha -CURRENT-et használsz, ahol ez az |
587 alapállapot). Ha van SSE-t támogató CPU-d, használd az "options | |
1702 | 588 CPU_ENABLE_SSE"-t is. FreeBSD-STABLE kell, vagy kernel patch-ek.</P> |
1624 | 589 |
1702 | 590 <P>Ha az <B>MPlayer</B> azt mondja hogy "CD-ROM Device '/dev/cdrom' not found!", |
591 csinálj egy linket : <CODE>ln -s /dev/(meghajtó) /dev/cdrom</CODE></P> | |
1624 | 592 |
1987 | 593 <P>Egyenlőre nincs DVD támogatás FreeBSD-hez.</P> |
1624 | 594 |
1702 | 595 <P><B><A NAME=6.3>6.3. Solaris</A></B></P> |
1624 | 596 |
1702 | 597 <P>Az AVI file-ok lejátszása legjobban Solarix x86-on működik, mert itt |
1624 | 598 megteheted hogy win32-es codec-eket használsz, az x86-os platform miatt. |
599 Solaris SPARC-on jónéhány AVI file lesz ami nem fog működni, mert csak | |
600 win32-es codec van hozzá. <B>DivX/OpenDivX</B> filmek menni fognak, | |
1702 | 601 ha libavcodec-et használsz.</P> |
1624 | 602 |
1731 | 603 <P>Az <B>MPlayer</B> kihasználja az <B>UltraSPARC</B> gépek <B>VIS</B> |
1748 | 604 utasításkészletét (az MMX sparc-os megfelelője), bár jelenleg csak a |
605 <I>libmpeg2</I>-ben, <I>libavcodec</I>-ben, és a <I>libvo</I>-ban, mp3lib-ben nem. | |
1987 | 606 Egy 400Mhz-es CPU elég hogy megnézz egy VOB file-t. Szükséged lesz egy |
1731 | 607 felinstallált <A HREF="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html">mLib</A>-re |
608 is.</P> | |
609 | |
1702 | 610 <P>A fordításhoz GNU make-re lesz szükséged (gmake, /opt/sfw/gmake), natív |
611 Solaris make nem jo. Egy tipikus hiba ha mégis azzal próbálkozol :</P> | |
1624 | 612 |
1702 | 613 <P><PRE> % /usr/ccs/bin/make |
614 make: Fatal error in reader: Makefile, line 25: Unexpected end of line seen</PRE></P> | |
1624 | 615 |
1702 | 616 <P>Solaris SPARC-on GNU C/C++ fordító is kell; az nem számít ha assemblerrel |
617 vagy nélküle van.</P> | |
1624 | 618 |
1702 | 619 <P>Solaris x86-on kell a GNU assembler is és a GNU C/C++ fordító is, |
1624 | 620 aminek támogatnia kell a GNU assemblert! Az MPlayer igencsak támaszkodik |
621 az MMX, SSE és 3DNOW! utasításokra, amiket a Solaris standard assemblere | |
1702 | 622 (<CODE>/usr/ccs/bin/as</CODE>) nem támogat.</P> |
1624 | 623 |
1785 | 624 <P>A configure script megpróbálja megkeresni hogy a "gcc" parancsod |
1624 | 625 melyik assemblert indítja (ha nem sikerül neki, használd a |
1702 | 626 "--as=/ahova/installáltad/gnu-as" parancsot).</P> |
1624 | 627 |
1785 | 628 <P>GNU assembler nélküli GCC ilyet ír ki Solaris x86-on :</P> |
1624 | 629 |
1702 | 630 <P><PRE> % configure |
1624 | 631 ... |
632 Checking assembler (/usr/ccs/bin/as) ... , failed | |
1702 | 633 Please upgrade(downgrade) binutils to 2.10.1...</PRE></P> |
1624 | 634 |
1702 | 635 <P>(Megoldás: "--with-as=gas"-al fordított GCC használata)</P> |
1624 | 636 |
1702 | 637 <P>Tipikus hiba GNU as nem-használatára:</P> |
1624 | 638 |
1702 | 639 <P><PRE> % gmake |
1624 | 640 ... |
641 gcc -c -Iloader -Ilibvo -O4 -march=i686 -mcpu=i686 -pipe -ffast-math | |
642 -fomit-frame-pointer -I/usr/local/include -o mplayer.o mplayer.c | |
643 Assembler: mplayer.c | |
644 "(stdin)", line 3567 : Illegal mnemonic | |
645 "(stdin)", line 3567 : Syntax error | |
1702 | 646 ... more "Illegal mnemonic" and "Syntax error" errors ...</PRE></P> |
1624 | 647 |
1785 | 648 <P>DVD támogatáshoz patchelt libcss szükséges. Patch : |
649 <A HREF="http://www.tools.de/solaris/mplayer/">http://www.tools.de/solaris/mplayer/</A></P> | |
1624 | 650 |
1702 | 651 <P>2 hiba miatt nem tudsz megbízhatóan DVD-t lejátszani Solaris 8 x86-on, |
1785 | 652 ha annak kapacitása nagyobb mint 4 GB :</P> |
1624 | 653 |
1702 | 654 <P><UL><LI>The sd(7D) driver on solaris 8 x86 driver has bug when accessing a |
1624 | 655 disk block >4GB on a device using a logical blocksize != DEV_BSIZE |
656 (i.e. CDROM and DVD media). Due to a 32bit int overflow, a disk | |
657 address modulo 4GB is accessed. | |
1731 | 658 (<A HREF="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516">http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516</A>) |
1624 | 659 |
1702 | 660 <LI>The similar bug is present in the hsfs(7FS) filesystem code (aka |
1624 | 661 ISO9660), hsfs currently does not support partitions/disks >4GB, |
662 all data is accessed modulo 4GB | |
1731 | 663 (<A HREF="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592">http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592</A>) |
1702 | 664 </UL></P> |
1624 | 665 |
1688 | 666 <P>On Solaris with an UltraSPARC CPU, you can get some extra speed by |
667 using the CPU's VIS instructions for certain time consuming operations. | |
668 VIS acceleration can be used in MPlayer by calling functions in Sun's | |
669 <A HREF="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html">mediaLib</A>.</P> | |
670 | |
671 <P>VIS accelerated operations from mediaLib are used for mpeg2 video | |
672 decoding and for color space conversion in the video output drivers.</P> | |
1624 | 673 |
1702 | 674 <P><B><A NAME=6.4>6.4. StrongARM</A></B></P> |
1624 | 675 |
1702 | 676 <P>Az <B>MPlayer</B> állítólag lefordul StrongARM-on. A következő opciókat |
677 használd :</P> | |
1624 | 678 |
679 | |
1702 | 680 <P><PRE> ./configure --target=arm-linux --disable-css --with-x11libdir=/usr/arm/lib |
681 --with-x11incdir=/usr/arm/lib --disable-gcc-checking</PRE></P> | |
1624 | 682 |
1717 | 683 <P><B><A NAME=A>A függelék - Készítők</A></B></P> |
1624 | 684 |
1717 | 685 <P><B><A NAME=A>A2 függelék - Maintainerek</A></B></P> |
1714 | 686 |
1717 | 687 <P><B><A NAME=B>B függelék - Levelezési listák</A></B></P> |
1702 | 688 |
689 <P>Jónéhány <B>MPlayer</B> lista van. A következő címeken lehet feliratkozni:</P> | |
1624 | 690 |
1702 | 691 <P><UL> |
2032 | 692 <LI>MPlayer fejlesztők listája:<BR> |
1900 | 693 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng</A> |
1702 | 694 <P>Ez az MPlayer fejlesztői lista! Témák: interface/API változások, új |
695 library-k, optimalizáció, ./configure, és IDE kell küldeni patch-eket. | |
696 NE küldj ide bugreportot, kérdést! | |
697 Ne növeljük a lista forgalmát.</P> | |
1624 | 698 |
1702 | 699 </LI><LI>MPlayer felhasználók listája:<BR> |
2128 | 700 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users</A> |
1702 | 701 <P><UL> |
1785 | 702 <LI>ide küldj bugreport-ot (miután elolvastad Appendix <A HREF="bugreports.html">C</A>-t)</LI> |
1702 | 703 <LI>feature kérést (miután elolvastad DOCS/TODO)</LI> |
704 <LI>felhasználói kérdéseket (miután elolvastad ezt az egész dokumentációt.)</LI> | |
705 </UL></P> | |
1624 | 706 |
1992 | 707 </LI><LI>MPlayer & Matrox G200/G400/G450/G550 felhasználók:<BR> |
1702 | 708 <A HREF="http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mplayer-matrox">http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mplayer-matrox</A> |
709 <P>Matrox-szal kapcsolatos kérdések helye,<UL> | |
710 <LI>mga_vid</LI> | |
711 <LI>matrox hivatalos driver-ei (4-es X)</LI> | |
712 <LI>matroxfb-TVout</LI></UL></P> | |
1624 | 713 |
2005 | 714 </LI><LI>MPlayer és DVB felhasználók:<BR> |
1940 | 715 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb</A> |
2005 | 716 <P>A DVB nevű hardveres dekóderkártyával kapcsolatos kérdések helye.</P> |
1940 | 717 |
1702 | 718 </LI><LI>MPlayer CVS-log: |
2192 | 719 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cvslog">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cvslog</A> |
1702 | 720 <P>CVS-beli változásokról kérdéseket ide küldj. |
721 (ha nem érted, mire kell egy változtatás, vagy jobb fixet tudsz) | |
722 Bizonyosodj meg róla, hogy a kívánt fejlesztő is olvassa a listát!</P> | |
1624 | 723 |
1702 | 724 </LI></UL></P> |
1624 | 725 |
1702 | 726 <P>Megj.: a fenti listák nyelve ANGOL, kivéve ahol más van feltüntetve. |
727 Más nyelven ne írj!</P> | |
1624 | 728 |
2194 | 729 <P>Megj.: a kereshető archivum <A HREF="http://www.MPlayerHQ.hu/cgi-bin/htsearch">itt</A> |
730 található.</P> | |
731 | |
1624 | 732 |
1748 | 733 <P><B><A NAME=C><A HREF="bugreports.html">C függelék</A> - Hogyan jelents be hibát</A></B></P> |
1624 | 734 |
735 </BODY> | |
736 | |
737 </HTML> |