Mercurial > mplayer.hg
annotate help/help_mp-cs.h @ 31229:69dbfbd26e05
Fix subtitle display for http://samples.mplayerhq.hu/sub/largeres_vobsub.mkv
author | reimar |
---|---|
date | Mon, 31 May 2010 21:15:20 +0000 |
parents | a6c8f7ccbffc |
children | 168e89b341b1 |
rev | line source |
---|---|
2017 | 1 // Translated by: Jiri Svoboda, jiri.svoboda@seznam.cz |
18383
c28594ea6520
updates cs translation of help messages, patch by Thomas Blaha, tomasb AT kapsa-cz
reynaldo
parents:
18350
diff
changeset
|
2 // Updated by: Tomas Blaha, tomas.blaha at kapsa.cz |
15671 | 3 // Jiri Heryan |
28203 | 4 // Synced with r28122 |
5 | |
6 | |
2016 | 7 // ========================= MPlayer help =========================== |
8 | |
9 #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC | |
28825
f872face2b3a
The large -help help_text should be const so it goes into .rodata
reimar
parents:
28203
diff
changeset
|
10 static const char help_text[]= |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
11 "Použití: mplayer [volby] [url|cesta/]jméno_souboru\n" |
2016 | 12 "\n" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
13 "Základní volby: (úplný seznam najdete v manuálové stránce)\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
14 " -vo <rozhraní> vybere výstupní video rozhraní (seznam: -vo help)\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
15 " -ao <rozhraní> vybere výstupní audio rozhraní (seznam: -ao help)\n" |
27370
14c5017f40d2
Change a bunch of video/audio-output-specific preprocessor directives from
diego
parents:
27343
diff
changeset
|
16 #ifdef CONFIG_VCD |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
17 " vcd://<č_stopy> přehraje (S)VCD (Super Video CD) stopu (z nepřipojeného\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
18 " zařízení)\n" |
9242 | 19 #endif |
27341
e7c989f7a7c9
Start unifying names of internal preprocessor directives.
diego
parents:
27008
diff
changeset
|
20 #ifdef CONFIG_DVDREAD |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
21 " dvd://<č_tit> přehraje DVD titul ze zařízení (mechaniky), místo ze souboru\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
22 " -alang/-slang zvolí jazyk zvuku/titulků na DVD (dvouznakový kód země)\n" |
2016 | 23 #endif |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
24 " -ss <pozice> převine na zadanou pozici (sekundy nebo hh:mm:ss)\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
25 " -nosound přehrávání beze zvuku\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
26 " -fs celoobrazovkové přehrávání (nebo -vm -zoom, viz manuál)\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
27 " -x <x> -y <y> rozlišení obrazu (pro použití s -vm nebo -zoom)\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
28 " -sub <soubor> zvolí soubor s titulky (viz také -subfps, -subdelay)\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
29 " -playlist <soubor> určí soubor s playlistem\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
30 " -vid x -aid y vybere video (x) a audio (y) proud pro přehrání\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
31 " -fps x -srate y změnit video (x fps) a audio (y Hz) frekvence\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
32 " -pp <kvalita> aktivovat postprocessing (podrobnosti v manuálu)\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
33 " -framedrop povolit zahazování snímků (pro pomalé stroje)\n" |
2016 | 34 "\n" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
35 "Základní klávesy: (úplný seznam je v manuálu, viz také input.conf)\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
36 " <- nebo -> převíjení vzad/vpřed o 10 sekund\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
37 " dolů či nahoru převíjení vzad/vpřed o 1 minutu\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
38 " pgdown či pgup převíjení vzad/vpřed o 10 minut\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
39 " < nebo > posun na předchozí/další soubor v playlistu\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
40 " p nebo mezerník pozastaví přehrávání (pokračuje po stisku jakékoliv klávesy)\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
41 " q nebo ESC konec přehrávání a ukončení programu\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
42 " + nebo - upraví zpoždění zvuku v krocích +/- 0,1 sekundy\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
43 " o cyklická změna režimu OSD: nic / pozice / pozice a čas\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
44 " * nebo / přidá nebo ubere PCM hlasitost\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
45 " x nebo z upraví zpoždění titulků v krocích +/- 0,1 sekundy\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
46 " r nebo t upraví polohu titulků nahoru/dolů, viz také -vf expand\n" |
2016 | 47 "\n" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
48 " * * * V MAN STRÁNCE NAJDETE PODROBNOSTI, DALŠÍ VOLBY A KLÁVESY * * *\n" |
2016 | 49 "\n"; |
50 #endif | |
51 | |
52 // ========================= MPlayer messages =========================== | |
53 | |
28203 | 54 // mplayer.c |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
55 #define MSGTR_Exiting "\nKončím...\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
56 #define MSGTR_ExitingHow "\nKončím... (%s)\n" |
2016 | 57 #define MSGTR_Exit_quit "Konec" |
58 #define MSGTR_Exit_eof "Konec souboru" | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
59 #define MSGTR_Exit_error "Kritická chyba" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
60 #define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer přerušen signálem %d v modulu %s.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
61 #define MSGTR_NoHomeDir "Nemohu nalézt domácí adresář.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
62 #define MSGTR_GetpathProblem "Nastal problém s get_path(\"config\")\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
63 #define MSGTR_CreatingCfgFile "Vytvářím konfigurační soubor: %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
64 #define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Používám zabudovaný výchozí codecs.conf.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
65 #define MSGTR_CantLoadFont "Nemohu načíst bitmapový font: %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
66 #define MSGTR_CantLoadSub "Nemohu načíst titulky: %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
67 #define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: Kritická chyba: Chybí požadovaný datový proud!\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
68 #define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nelze otevřít soubor pro dump.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
69 #define MSGTR_CoreDumped "Jádro odhozeno ;)\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
70 #define MSGTR_FPSnotspecified "Údaj o FPS v hlavičce souboru je špatný nebo chybí, použijte volbu -fps!\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
71 #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Pokouším se vynutit rodinu audiokodeku %s...\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
72 #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nemohu nalézt kodek pro audio formát 0x%X!\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
73 #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Pokouším se vynutit rodinu videokodeku %s...\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
74 #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nemohu nalézt kodek pro vybraný -vo a video formát 0x%X.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
75 #define MSGTR_CannotInitVO "Kritická chyba: Nemohu inicializovat video rozhraní!\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
76 #define MSGTR_CannotInitAO "Nepodařilo se otevřít/inicializovat audio zařízení -> nebude zvuk.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
77 #define MSGTR_StartPlaying "Začínám přehrávat...\n" |
3956 | 78 |
79 #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ | |
80 " ***********************************************************\n"\ | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
81 " **** Váš systém je příliš POMALÝ pro toto přehrávání! ****\n"\ |
9242 | 82 " ***********************************************************\n\n"\ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
83 "Možné příčiny, problémy a řešení:\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
84 "- Nejčastější: špatný/chybný _zvukový_ ovladač!\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
85 " - Zkuste -ao sdl nebo použijte OSS emulaci z ALSA.\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
86 " - Pohrajte si s různými hodnotami -autosync, pro začátek třeba 30.\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
87 "- Pomalý obrazový výstup\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
88 " - Zkuste jiný -vo ovladač (seznam: -vo help) nebo zkuste -framedrop!\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
89 "- Pomalá CPU\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
90 " - Nezkoušejte přehrát velké DVD/DivX na pomalé CPU! Zkuste některé lavdopts,\n"\ |
16193 | 91 " jako -vfm ffmpeg -lavdopts lowres=1:fast:skiploopfilter=all.\n"\ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
92 "- Poškozený soubor.\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
93 " - Zkuste různé kombinace voleb -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
94 "- Přehráváte z pomalého média (NFS/SMB, DVD, VCD, atd.)\n"\ |
9242 | 95 " - Zkuste -cache 8192.\n"\ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
96 "- Používáte -cache pro neprokládané AVI soubory?\n"\ |
9242 | 97 " - Zkuste -nocache.\n"\ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
98 "Tipy na vyladění a zrychlení najdete v DOCS/HTML/en/devices.html.\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
99 "Pokud nic z toho nepomůže, přečtěte si DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n\n" |
2016 | 100 |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
101 #define MSGTR_NoGui "MPlayer byl přeložen BEZ podpory GUI.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
102 #define MSGTR_GuiNeedsX "GUI MPlayeru vyžaduje X11.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
103 #define MSGTR_Playing "\nPřehrávám %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
104 #define MSGTR_NoSound "Audio: žádný zvuk\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
105 #define MSGTR_FPSforced "FPS vynuceno na hodnotu %5.3f (vyn. čas: %5.3f)\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
106 #define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Přeloženo s detekcí CPU za běhu." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
107 #define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Přeloženo pro CPU x86 s rozšířeními:" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
108 #define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Dostupná video rozhraní:\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
109 #define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Dostupná audio rozhraní:\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
110 #define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Dostupné audio kodeky:\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
111 #define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Dostupné video kodeky:\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
112 #define MSGTR_AvailableAudioFm "Dostupné (zakompilované) rodiny audio kodeků/ovladačů:\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
113 #define MSGTR_AvailableVideoFm "Dostupné (zakompilované) rodiny video kodeků/ovladačů:\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
114 #define MSGTR_AvailableFsType "Dostupné režimy změny hladiny při celoobrazovkovém zobrazení:\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
115 #define MSGTR_UsingRTCTiming "Pro časování použity linuxové hardwarové RTC (%ldHz).\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
116 #define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: Nelze přečíst vlastnosti.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
117 #define MSGTR_NoStreamFound "Nenalezen žádný datový proud.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
118 #define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Chyba při otevírání/inicializaci vybraného video_out (-vo) zařízení.\n" |
6937 | 119 #define MSGTR_ForcedVideoCodec "Vynucen video kodek: %s\n" |
7944 | 120 #define MSGTR_ForcedAudioCodec "Vynucen audio kodek: %s\n" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
121 #define MSGTR_Video_NoVideo "Video: Žádné video\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
122 #define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nKritická chyba: Nemohu inicializovat video filtry (-vf) nebo video výstup (-vo)!\n" |
10529
510aca025579
sync and improvements by Tomas Blaha <tomasb@kapsa.club.cz>
diego
parents:
10417
diff
changeset
|
123 #define MSGTR_Paused "\n===== POZASTAVENO =====\r" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
124 #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNemohu načíst playlist %s.\n" |
9121 | 125 #define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
126 "- MPlayer havaroval kvůli 'Illegal Instruction'.\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
127 " To může být chyba v kódu pro rozpoznání CPU za běhu...\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
128 " Prosím, přečtěte si DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n" |
9121 | 129 #define MSGTR_Exit_SIGILL \ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
130 "- MPlayer havaroval kvůli 'Illegal Instruction'.\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
131 " To se obvykle stává, když se ho pokusíte spustit na CPU odlišném, než pro který\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
132 " byl přeložen/optimalizován.\n Ověřte si to!\n" |
9121 | 133 #define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
134 "- MPlayer havaroval kvůli špatnému použití CPU/FPU/RAM.\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
135 " Přeložte MPlayer s volbou --enable-debug , proveďte 'gdb' backtrace\n"\ |
11121 | 136 " a disassembly. Detaily najdete v DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash.\n" |
9121 | 137 #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
138 "- MPlayer havaroval. To by se nemělo stát.\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
139 " Může to být chyba v kódu MPlayeru _nebo_ ve vašich ovladačích _nebo_ ve verzi\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
140 " vašeho gcc. Pokud si myslíte, že je to chyba MPlayeru, přečtěte si, prosím,\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
141 " DOCS/HTML/en/bugreports.html a pokračujte podle tam uvedeného návodu. My vám nemůžeme\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
142 " pomoci, pokud tyto informace neuvedete při ohlašování možné chyby.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
143 #define MSGTR_LoadingConfig "Načítám konfiguraci '%s'\n" |
28203 | 144 #define MSGTR_LoadingProtocolProfile "Načítám profil protokolu '%s'\n" |
145 #define MSGTR_LoadingExtensionProfile "Načítám profil rozšíření '%s'\n" | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
146 #define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: Přidán soubor s titulky (%d): %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
147 #define MSGTR_RemovedSubtitleFile "SUB: Odebrán soubor s titulky (%d): %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
148 #define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Chyba při otevírání souboru [%s] pro zápis!\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
149 #define MSGTR_CommandLine "Příkazový řádek:" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
150 #define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Selhalo otevření %s: %s (by mělo být čitelné uživatelem.)\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
151 #define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Chyba inicializace Linuxových RTC v ioctl (rtc_irqp_set %lu): %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
152 #define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Zkuste přidat \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" do startovacích\n skriptů vašeho systému.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
153 #define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Chyba inicializace Linuxových RTC v ioctl (rtc_pie_on): %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
154 #define MSGTR_UsingTimingType "Používám %s časování.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
155 #define MSGTR_NoIdleAndGui "Volbu -idle nelze použít pro GMPlayer.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
156 #define MSGTR_MenuInitialized "Menu inicializováno: %s\n" |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
157 #define MSGTR_MenuInitFailed "Selhala inicializace menu.\n" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
158 #define MSGTR_Getch2InitializedTwice "VAROVÁNÍ: getch2_init volána dvakrát!\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
159 #define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Nemohu uložit (dump) tento proud - žádný deskriptor souboru není dostupný.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
160 #define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Nemohu otevřít video filtr libmenu s kořenovým menu %s.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
161 #define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Chyba při předinicializaci řetězce audio filtrů!\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
162 #define MSGTR_LinuxRTCReadError "Chyba při čtení z Linuxových RTC: %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
163 #define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Varování! Podtečení softsleep!\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
164 #define MSGTR_DvdnavNullEvent "Nedefinovaná DVDNAV událost?!\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
165 #define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "DVDNAV událost: Vadné zvýrazňování událostí\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
166 #define MSGTR_DvdnavEvent "DVDNAV událost: %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
167 #define MSGTR_DvdnavHighlightHide "DVDNAV událost: Highlight Hide\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
168 #define MSGTR_DvdnavStillFrame "######################################## DVDNAV událost: Stojící snímek: %d sek.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
169 #define MSGTR_DvdnavNavStop "DVDNAV událost: Nav Stop\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
170 #define MSGTR_DvdnavNavNOP "DVDNAV událost: Nav NOP\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
171 #define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "DVDNAV událost: Nav Změna SPU proudu: fyz: %d/%d/%d logický: %d\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
172 #define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "DVDNAV událost: Nav Změna SPU proudu: fyz: %d logický: %d\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
173 #define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "DVDNAV událost: Nav Změna audio proudu: fyz: %d logický: %d\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
174 #define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "DVDNAV událost: Nav Změna VTS\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
175 #define MSGTR_DvdnavNavCellChange "DVDNAV událost: Nav Cell Change\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
176 #define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "DVDNAV událost: Nav Změna SPU CLUT\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
177 #define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "DVDNAV událost: Nav Převíjení Dokončeno\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
178 #define MSGTR_MenuCall "Volání menu\n" |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
179 |
28203 | 180 // --- edit decision lists (seznamy editačních zásahů) |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
181 #define MSGTR_EdlOutOfMem "Nelze alokovat dostatek paměti pro vložení EDL dat.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
182 #define MSGTR_EdlRecordsNo "Načítám %d EDL akcí.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
183 #define MSGTR_EdlQueueEmpty "Veškeré EDL akce již byly provedeny.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
184 #define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Nelze otevřít EDL soubor [%s] pro zápis.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
185 #define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Nelze otevřít EDL soubor [%s] pro čtení.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
186 #define MSGTR_EdlNOsh_video "EDL nelze použít bez videa, vypínám.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
187 #define MSGTR_EdlNOValidLine "Chybná EDL na řádku: %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
188 #define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Špatně formátovaná EDL na řádku [%d], zahazuji.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
189 #define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Poslední stop značka byla [%f]; další start je [%f].\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
190 "Vstupy musí být v chronologickém pořadí a nesmí se překrývat. Zahazuji.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
191 #define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Časová značka stop má být za značkou start.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
192 #define MSGTR_EdloutBadStop "EDL: Vynechání zrušeno, poslední start > stop\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
193 #define MSGTR_EdloutStartSkip "EDL: Začátek vynechaného bloku, stiskněte znovu 'i' pro ukončení bloku.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
194 #define MSGTR_EdloutEndSkip "EDL: Konec vynechaného bloku, řádek zapsán.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
195 #define MSGTR_MPEndposNoSizeBased "Volba -endpos v MPlayeru zatím nepodporuje rozměrové jednotky.\n" |
2016 | 196 |
17038 | 197 // mplayer.c OSD |
198 #define MSGTR_OSDenabled "zapnuto" | |
199 #define MSGTR_OSDdisabled "vypnuto" | |
20540
91c99853793c
Synced to 26.10.2006 with respect to later utf-8 conversion.
jheryan
parents:
20529
diff
changeset
|
200 #define MSGTR_OSDAudio "Zvuk: %s" |
21510 | 201 #define MSGTR_OSDVideo "Video: %s" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
202 #define MSGTR_OSDChannel "Kanál: %s" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
203 #define MSGTR_OSDSubDelay "Zpoždění tit: %d ms" |
17038 | 204 #define MSGTR_OSDSpeed "Rychlost: x %6.2f" |
205 #define MSGTR_OSDosd "OSD: %s" | |
19560 | 206 #define MSGTR_OSDChapter "Kapitola: (%d) %s" |
28203 | 207 #define MSGTR_OSDAngle "Úhel: %d/%d" |
18279 | 208 |
209 // property values | |
210 #define MSGTR_Enabled "zapnuto" | |
18894 | 211 #define MSGTR_EnabledEdl "zapnuto (EDL)" |
18279 | 212 #define MSGTR_Disabled "vypnuto" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
213 #define MSGTR_HardFrameDrop "intenzivní" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
214 #define MSGTR_Unknown "neznámé" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
215 #define MSGTR_Bottom "dolů" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
216 #define MSGTR_Center "na střed" |
18279 | 217 #define MSGTR_Top "nahoru" |
28203 | 218 #define MSGTR_SubSourceFile "soubor" |
219 #define MSGTR_SubSourceVobsub "vobsub" | |
220 #define MSGTR_SubSourceDemux "vestavěné" | |
17038 | 221 |
28203 | 222 // OSD bar names |
18279 | 223 #define MSGTR_Volume "Hlasitost" |
224 #define MSGTR_Panscan "Panscan" | |
225 #define MSGTR_Gamma "Gama" | |
226 #define MSGTR_Brightness "Jas" | |
227 #define MSGTR_Contrast "Kontrast" | |
228 #define MSGTR_Saturation "Sytost" | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
229 #define MSGTR_Hue "Odstín" |
24708 | 230 #define MSGTR_Balance "Stereováha" |
18279 | 231 |
232 // property state | |
24708 | 233 #define MSGTR_LoopStatus "Loop: %s" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
234 #define MSGTR_MuteStatus "Ztišení: %s" |
18279 | 235 #define MSGTR_AVDelayStatus "A-V odchylka: %s" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
236 #define MSGTR_OnTopStatus "Zůstat navrchu: %s" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
237 #define MSGTR_RootwinStatus "Kořenové okno: %s" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
238 #define MSGTR_BorderStatus "Rámeček: %s" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
239 #define MSGTR_FramedroppingStatus "Zahazování snímků: %s" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
240 #define MSGTR_VSyncStatus "Vertikální synchronizace: %s" |
18279 | 241 #define MSGTR_SubSelectStatus "Titulky: %s" |
28203 | 242 #define MSGTR_SubSourceStatus "Zdroj titulků: %s" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
243 #define MSGTR_SubPosStatus "Umístění titulků: %s/100" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
244 #define MSGTR_SubAlignStatus "Zarovnání titulků: %s" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
245 #define MSGTR_SubDelayStatus "Zpoždění titulků: %s" |
24708 | 246 #define MSGTR_SubScale "Zvětšení titulků: %s" |
18383
c28594ea6520
updates cs translation of help messages, patch by Thomas Blaha, tomasb AT kapsa-cz
reynaldo
parents:
18350
diff
changeset
|
247 #define MSGTR_SubVisibleStatus "Titulky: %s" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
248 #define MSGTR_SubForcedOnlyStatus "Pouze vynucené titulky: %s" |
29263
0f1b5b68af32
whitespace cosmetics: Remove all trailing whitespace.
diego
parents:
29168
diff
changeset
|
249 |
28203 | 250 // mencoder.c |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
251 #define MSGTR_UsingPass3ControlFile "Řídicí soubor pro tříprůchodový režim: %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
252 #define MSGTR_MissingFilename "\nChybí jméno souboru.\n\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
253 #define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Nelze otevřít soubor/zařízení.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
254 #define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Nelze otevřít demuxer.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
255 #define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNebyl vybrán audio enkodér (-oac). Nějaký vyberte (viz -oac help) nebo použijte -nosound.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
256 #define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNebyl vybrán video enkodér (-ovc). Nějaký vyberte (viz -ovc help).\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
257 #define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nelze otevřít výstupní soubor '%s'\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
258 #define MSGTR_EncoderOpenFailed "Selhalo spuštění enkodéru\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
259 #define MSGTR_MencoderWrongFormatAVI "\nVAROVÁNÍ: FORMÁT VÝSTUPNÍHO SOUBORU JE _AVI_. Viz -of help.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
260 #define MSGTR_MencoderWrongFormatMPG "\nVAROVÁNÍ: FORMÁT VÝSTUPNÍHO SOUBORU JE _MPEG_. Viz -of help.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
261 #define MSGTR_MissingOutputFilename "Nebyl nastaven výstupní soubor, prostudujte si volbu -o." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
262 #define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Vynucuji výstupní FourCC na %x [%.4s].\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
263 #define MSGTR_ForcingOutputAudiofmtTag "Vynucuji značku výstupního zvukového formátu 0x%x\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
264 #define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d opakujících se snímků!\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
265 #define MSGTR_SkipFrame "\nPřeskakuji snímek!\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
266 #define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nNový video soubor má jiné rozlišení nebo barevný prostor než jeho předchůdce.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
267 #define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\nVšechny video soubory musí mít shodné fps, rozlišení a kodek pro -ovc copy.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
268 #define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\nVšechny soubory musí používat identický audio kodek a formát pro -oac copy.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
269 #define MSGTR_NoAudioFileMismatch "\nNelze kombinovat neozvučené video soubory s ozvučenými. Zkuste -nosound.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
270 #define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "VAROVÁNÍ: volba -speed nemá zaručenou správnou funkčnost spolu s -oac copy!\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
271 "Výsledný film může být vadný!\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
272 #define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: chyba při zápisu souboru.\n" |
21510 | 273 #define MSGTR_FlushingVideoFrames "\nVylévám video snímky.\n" |
274 #define MSGTR_FiltersHaveNotBeenConfiguredEmptyFile "Filtry nebyly nakonfiguovány! Prázdný soubor?\n" | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
275 #define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Doporučený datový tok videa pro CD %s: %d\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
276 #define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo proud: %8.3f kbit/s (%d B/s) velikost: %"PRIu64" bajtů %5.3f sekund %d snímků\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
277 #define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudio proud: %8.3f kbit/s (%d B/s) velikost: %"PRIu64" bajtů %5.3f sekund\n" |
21510 | 278 #define MSGTR_EdlSkipStartEndCurrent "EDL SKIP: Start: %.2f Konec: %.2f Současná: V: %.2f A: %.2f \r" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
279 #define MSGTR_OpenedStream "úspěch: formát: %d data: 0x%X - 0x%x\n" |
13161 | 280 #define MSGTR_VCodecFramecopy "videokodek: framecopy (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
281 #define MSGTR_ACodecFramecopy "audiokodek: framecopy (formát=%x kanálů=%d frekvence=%d bitů=%d B/s=%d vzorek-%d)\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
282 #define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "Vybrán CBR PCM zvuk.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
283 #define MSGTR_MP3AudioSelected "Vybrán MP3 zvuk.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
284 #define MSGTR_CannotAllocateBytes "Nelze alokovat %d bajtů.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
285 #define MSGTR_SettingAudioDelay "Nastavuji zpoždění zvuku na %5.3fs.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
286 #define MSGTR_SettingVideoDelay "Nastavuji zpoždění videa na %5.3fs.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
287 #define MSGTR_SettingAudioInputGain "Nastavuji předzesílení zvukového vstupu na %f.\n" |
13161 | 288 #define MSGTR_LamePresetEquals "\npreset=%s\n\n" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
289 #define MSGTR_LimitingAudioPreload "Omezuji přednačítání zvuku na 0.4s.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
290 #define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Zvyšuji hustotu audia na 4.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
291 #define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Vynucuji přednačítání zvuku na 0, max korekci pts na 0.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
292 #define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR zvuk: %d bajtů/s, %d bajtů/blok\n" |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
293 #define MSGTR_LameVersion "LAME ve verzi %s (%s)\n\n" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
294 #define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Chyba: Specifikovaný datový tok je mimo rozsah pro tento preset režim.\n"\ |
13161 | 295 "\n"\ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
296 "Pokud používáte tento režim, musíte zadat hodnotu od \"8\" do \"320\".\n"\ |
13161 | 297 "\n"\ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
298 "Další informace viz: \"-lameopts preset=help\"\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
299 #define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Chyba: Nezadali jste platný profil a/nebo volby s preset režimem.\n"\ |
13161 | 300 "\n"\ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
301 "Dostupné profily jsou:\n"\ |
13161 | 302 "\n"\ |
303 " <fast> standard\n"\ | |
304 " <fast> extreme\n"\ | |
305 " insane\n"\ | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
306 " <cbr> (ABR Mode) - Implikuje režim ABR. Pro jeho použití,\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
307 " jednoduše zadejte datový tok. Například:\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
308 " \"preset=185\" aktivuje tento režim\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
309 " a použije průměrný datový tok 185 kbps.\n"\ |
13161 | 310 "\n"\ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
311 " Několik příkladů:\n"\ |
13161 | 312 "\n"\ |
313 " \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\ | |
314 " or \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\ | |
315 " or \"-lameopts preset=172 \"\n"\ | |
316 " or \"-lameopts preset=extreme \"\n"\ | |
317 "\n"\ | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
318 "Další informace viz: \"-lameopts preset=help\"\n" |
13161 | 319 #define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
320 "Preset režimy jsou navrženy tak, aby poskytovaly co nejvyšší možnou kvalitu.\n"\ |
13161 | 321 "\n"\ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
322 "Většina z nich byla testována a vyladěna pomocí zevrubných zdvojených slepých\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
323 "poslechových testů, za účelem dosažení a ověření této kvality.\n"\ |
13161 | 324 "\n"\ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
325 "Nastavení jsou neustále aktualizována v souladu s nejnovějším vývojem\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
326 "a měla by poskytovat prakticky nejvyšší možnou kvalitu, jaká je v současnosti \n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
327 "s kodekem LAME dosažitelná.\n"\ |
13161 | 328 "\n"\ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
329 "Aktivace preset režimů:\n"\ |
13161 | 330 "\n"\ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
331 " Pro režimy VBR (všeobecně nejvyšší kvalita):\n"\ |
13161 | 332 "\n"\ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
333 " \"preset=standard\" Tento režim by měl být jasnou volbou\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
334 " pro většinu lidí a hudebních žánrů a má\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
335 " již vysokou kvalitu.\n"\ |
13161 | 336 "\n"\ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
337 " \"preset=extreme\" Pokud máte výjimečně dobrý sluch a odpovídající\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
338 " vybavení, tento režim obecně poskytuje\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
339 " mírně vyšší kvalitu než režim \"standard\".\n"\ |
13161 | 340 "\n"\ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
341 " Pro CBR 320kbps (nejvyšší možná kvalita ze všech preset režimů):\n"\ |
13161 | 342 "\n"\ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
343 " \"preset=insane\" Tento režim je pro většinu lidí a situací\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
344 " předimenzovaný, ale pokud vyžadujete\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
345 " absolutně nejvyšší kvalitu bez ohledu na\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
346 " velikost souboru, je toto vaše volba.\n"\ |
13161 | 347 "\n"\ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
348 " Pro režimy ABR (vysoká kvalita při daném datovém toku, ale ne jako VBR):\n"\ |
13161 | 349 "\n"\ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
350 " \"preset=<kbps>\" Použitím tohoto režimu obvykle dosáhnete dobré\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
351 " kvality při daném datovém toku. V závislosti\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
352 " na zadaném toku tento preset odvodí optimální\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
353 " nastavení pro danou situaci.\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
354 " Ačkoli tento přístup funguje, není ani zdaleka\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
355 " tak flexibilní jako VBR, a obvykle nedosahuje\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
356 " stejné úrovně kvality jako VBR na vyšších dato-\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
357 " vých tocích.\n"\ |
13161 | 358 "\n"\ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
359 "Pro odpovídající profily jsou také dostupné následující volby:\n"\ |
13161 | 360 "\n"\ |
361 " <fast> standard\n"\ | |
362 " <fast> extreme\n"\ | |
363 " insane\n"\ | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
364 " <cbr> (ABR režim) - Implikuje režim ABR. Pro jeho použití,\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
365 " jednoduše zadejte datový tok. Například:\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
366 " \"preset=185\" aktivuje tento režim\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
367 " a použije průměrný datový tok 185 kbps.\n"\ |
13161 | 368 "\n"\ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
369 " \"fast\" - V daném profilu aktivuje novou rychlou VBR kompresi.\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
370 " Nevýhodou je obvykle mírně vyšší datový tok než v normálním\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
371 " režimu a také může dojít k mírnému poklesu kvality.\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
372 " Varování:v současné verzi může nastavení \"fast\" vést k příliš\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
373 " vysokému datovému toku ve srovnání s normálním nastavením.\n"\ |
13161 | 374 "\n"\ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
375 " \"cbr\" - Pokud použijete režim ABR (viz výše) s významným\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
376 " datovým tokem, např. 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320,\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
377 " můžete použít volbu \"cbr\" k vynucení kódování v režimu CBR\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
378 " (konstantní tok) namísto standardního ABR režimu. ABR poskytuje\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
379 " lepší kvalitu, ale CBR může být užitečný v situacích jako je\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
380 " vysílání MP3 proudu po internetu.\n"\ |
13161 | 381 "\n"\ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
382 " Například:\n"\ |
13161 | 383 "\n"\ |
384 " \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\ | |
385 " nebo \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\ | |
386 " nebo \"-lameopts preset=172 \"\n"\ | |
387 " nebo \"-lameopts preset=extreme \"\n"\ | |
388 "\n"\ | |
389 "\n"\ | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
390 "Pro ABR režim je k dispozici několik zkratek:\n"\ |
13161 | 391 "phone => 16kbps/mono phon+/lw/mw-eu/sw => 24kbps/mono\n"\ |
392 "mw-us => 40kbps/mono voice => 56kbps/mono\n"\ | |
393 "fm/radio/tape => 112kbps hifi => 160kbps\n"\ | |
394 "cd => 192kbps studio => 256kbps" | |
18894 | 395 #define MSGTR_LameCantInit \ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
396 "Nelze nastavit volby pro LAME, ověřte datový_tok/vzorkovou_rychlost. Některé"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
397 "velmi nízké datové toky (<32) vyžadují nižší vzorkovou rychlost (např. -srate 8000).\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
398 "Pokud vše selže, zkuste preset." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
399 #define MSGTR_ConfigFileError "chyba konfiguračního souboru" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
400 #define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "chyba při zpracovávání příkazového řádku" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
401 #define MSGTR_VideoStreamRequired "Videoproud je povinný!\n" |
26480
b9ced5a4c5ff
consistently print fps with three digits of precision
corey
parents:
24708
diff
changeset
|
402 #define MSGTR_ForcingInputFPS "Vstupní fps bude interpretováno jako %5.3f\n" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
403 #define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "Výstupní formát souboru RAWVIDEO nepodporuje zvuk - vypínám ho.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
404 #define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Tento demuxer zatím nepodporuje -nosound.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
405 #define MSGTR_MemAllocFailed "Alokace paměti selhala.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
406 #define MSGTR_NoMatchingFilter "Nemohu najít odpovídající filtr/ao formát!\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
407 #define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, možná je vadný překladač C?\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
408 #define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Audio LAVC, chybí jméno kodeku!\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
409 #define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Audio LAVC, nemohu najít enkodér pro kodek %s.\n" |
13161 | 410 #define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "Audio LAVC, nemohu alokovat kontext!\n" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
411 #define MSGTR_CouldntOpenCodec "Nelze otevřít kodek %s, br=%d.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
412 #define MSGTR_CantCopyAudioFormat "Audio formát 0x%x je nekompatibilní s '-oac copy', zkuste prosím '-oac pcm',\n nebo použijte '-fafmttag' pro jeho přepsání.\n" |
6972 | 413 |
28203 | 414 // cfg-mencoder.h |
9121 | 415 #define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
416 " vbr=<0-4> metoda proměnného datového toku\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
417 " 0: cbr (konstantní tok)\n"\ |
18894 | 418 " 1: mt (VBR algoritmus Mark Taylor)\n"\ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
419 " 2: rh (VBR algoritmus Robert Hegemann - výchozí)\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
420 " 3: abr (průměrný tok)\n"\ |
18894 | 421 " 4: mtrh (VBR alogoritmus Mark Taylor Robert Hegemann)\n"\ |
9121 | 422 "\n"\ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
423 " abr průměrný datový tok\n"\ |
9121 | 424 "\n"\ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
425 " cbr konstantní datový tok\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
426 " Vynutí také metodu CBR pro následné ABR preset režimy\n"\ |
9121 | 427 "\n"\ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
428 " br=<0-1024> určení datového toku v kBit (pouze CBR a ABR)\n"\ |
9121 | 429 "\n"\ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
430 " q=<0-9> kvalita (0-nejvyšší, 9-nejnižší) (pouze pro VBR)\n"\ |
9121 | 431 "\n"\ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
432 " aq=<0-9> kvalita algoritmu (0-nejlepší/nejpomalejší, 9-nejhorší/nejrychlejší)\n"\ |
9121 | 433 "\n"\ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
434 " ratio=<1-100> kompresní poměr\n"\ |
9121 | 435 "\n"\ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
436 " vol=<0-10> zesílení zvuku\n"\ |
9121 | 437 "\n"\ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
438 " mode=<0-3> (výchozí: auto)\n"\ |
9121 | 439 " 0: stereo\n"\ |
440 " 1: joint-stereo\n"\ | |
441 " 2: dualchannel\n"\ | |
442 " 3: mono\n"\ | |
443 "\n"\ | |
444 " padding=<0-2>\n"\ | |
445 " 0: ne\n"\ | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
446 " 1: vše\n"\ |
9121 | 447 " 2: upravit\n"\ |
448 "\n"\ | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
449 " fast Zapíná rychlejší enkódování pro následné VBR preset režimy,\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
450 " poskytuje o něco nižší kvalitu a vyšší datový tok.\n"\ |
9121 | 451 "\n"\ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
452 " preset=<hodnota> Přednastavené profily poskytující maximální kvalitu.\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
453 " medium: enkódování metodou VBR, dobrá kvalita\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
454 " (datový tok 150-180 kbps)\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
455 " standard: enkódování metodou VBR, vysoká kvalita\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
456 " (datový tok 170-210 kbps)\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
457 " extreme: enkódování metodou VBR, velmi vysoká kvalita\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
458 " (datový tok 200-240 kbps)\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
459 " insane: enkódování metodou CBR, nejvyšší preset kvalita\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
460 " (datový tok 320 kbps)\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
461 " <8-320>: hodnota průměrného datového toku pro metodu ABR.\n\n" |
9121 | 462 |
28203 | 463 //codec-cfg.c |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
464 #define MSGTR_DuplicateFourcc "zdvojené FourCC" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
465 #define MSGTR_TooManyFourccs "příliš mnoho FourCC/formátů..." |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
466 #define MSGTR_ParseError "chyba interpretace (parse)" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
467 #define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber "chyba interpretace (ID formátu, nikoli číslo?)" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
468 #define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "chyba interpretace (alias ID formátu, nikoli číslo?)" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
469 #define MSGTR_DuplicateFID "zdvojené ID formátu" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
470 #define MSGTR_TooManyOut "příliš mnoho výstupu..." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
471 #define MSGTR_InvalidCodecName "\njméno kodeku(%s) není platné!\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
472 #define MSGTR_CodecLacksFourcc "\nkodek(%s) nemá FourCC/formát!\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
473 #define MSGTR_CodecLacksDriver "\nkodek(%s) nemá driver!\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
474 #define MSGTR_CodecNeedsDLL "\nkodek(%s) vyžaduje 'dll'!\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
475 #define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\nkodek(%s) vyžaduje 'outfmt'!\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
476 #define MSGTR_CantAllocateComment "Nelze alokovat paměť pro komentář. " |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
477 #define MSGTR_GetTokenMaxNotLessThanMAX_NR_TOKEN "get_token(): max >= MAX_MR_TOKEN!" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
478 #define MSGTR_ReadingFile "Načítám %s: " |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
479 #define MSGTR_CantOpenFileError "Nelze otevřít '%s': %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
480 #define MSGTR_CantGetMemoryForLine "Nemám paměť pro 'line': %s\n" |
14997 | 481 #define MSGTR_CantReallocCodecsp "Nelze realokovat '*codecsp': %s\n" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
482 #define MSGTR_CodecNameNotUnique "Jméno kodeku '%s' není jedinečné." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
483 #define MSGTR_CantStrdupName "Nelze provést strdup -> 'name': %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
484 #define MSGTR_CantStrdupInfo "Nelze provést strdup -> 'info': %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
485 #define MSGTR_CantStrdupDriver "Nelze provést strdup -> 'driver': %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
486 #define MSGTR_CantStrdupDLL "Nelze provést strdup -> 'dll': %s" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
487 #define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "%d audio & %d video kodeků\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
488 #define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "Kodek není správně definován." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
489 #define MSGTR_OutdatedCodecsConf "Tento codecs.conf je příliš starý a nekompatibilní s tímto sestavením MPlayeru!" |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
490 |
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
491 // fifo.c |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
492 #define MSGTR_CannotMakePipe "Nelze vytvořit ROURU!\n" |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
493 |
21510 | 494 // parser-mecmd.c, parser-mpcmd.c |
495 #define MSGTR_NoFileGivenOnCommandLine "'--' označuje konec voleb, ale nebyl zadán žádný název souboru na příkazovém řádku.\n" | |
496 #define MSGTR_TheLoopOptionMustBeAnInteger "Hodnota volby loop musí být selé číslo: %s\n" | |
497 #define MSGTR_UnknownOptionOnCommandLine "Neznámá volba na příkazovém řádku: -%s\n" | |
498 #define MSGTR_ErrorParsingOptionOnCommandLine "Chyba při zpracování volby na příkazovém řádku: -%s\n" | |
499 #define MSGTR_InvalidPlayEntry "Neplatná položka pro přehrávání %s\n" | |
500 #define MSGTR_NotAnMEncoderOption "-%s není volbou MEncoderu\n" | |
501 #define MSGTR_NoFileGiven "Nezadán soubor\n" | |
502 | |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
503 // m_config.c |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
504 #define MSGTR_SaveSlotTooOld "Nalezený save slot z lvl %d je příliš starý: %d !!!\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
505 #define MSGTR_InvalidCfgfileOption "Volbu %s nelze použít v konfiguračním souboru\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
506 #define MSGTR_InvalidCmdlineOption "Volbu %s nelze použít z příkazového řádku\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
507 #define MSGTR_InvalidSuboption "Chyba: volba '%s' nemá žádnou podvolbu '%s'\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
508 #define MSGTR_MissingSuboptionParameter "Chyba: podvolba '%s' volby '%s' musí mít parametr!\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
509 #define MSGTR_MissingOptionParameter "Chyba: volba '%s' musí mít parametr!\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
510 #define MSGTR_OptionListHeader "\n Název Typ Min Max Globál CL Konfig\n\n" |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
511 #define MSGTR_TotalOptions "\nCelkem: %d voleb\n" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
512 #define MSGTR_ProfileInclusionTooDeep "VAROVÁNÍ: Příliš hluboké vnořování profilů.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
513 #define MSGTR_NoProfileDefined "Žádný profil nebyl definován.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
514 #define MSGTR_AvailableProfiles "Dostupné profily:\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
515 #define MSGTR_UnknownProfile "Neznámý profil '%s'.\n" |
17704 | 516 #define MSGTR_Profile "Profil %s: %s\n" |
6972 | 517 |
18279 | 518 // m_property.c |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
519 #define MSGTR_PropertyListHeader "\n Název Typ Min Max\n\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
520 #define MSGTR_TotalProperties "\nCelkem: %d nastavení\n" |
18279 | 521 |
28203 | 522 // loader/ldt_keeper.c |
523 #define MSGTR_LOADER_DYLD_Warning "VAROVÁNÍ: Pokouším se použít DLL kodeky, ale proměnná prostředí\n DYLD_BIND_AT_LAUNCH není nastavena. Nejspíš havaruji.\n" | |
2016 | 524 |
13161 | 525 |
2016 | 526 // ====================== GUI messages/buttons ======================== |
527 | |
528 // --- labels --- | |
529 #define MSGTR_About "O aplikaci" | |
10529
510aca025579
sync and improvements by Tomas Blaha <tomasb@kapsa.club.cz>
diego
parents:
10417
diff
changeset
|
530 #define MSGTR_FileSelect "Vybrat soubor..." |
510aca025579
sync and improvements by Tomas Blaha <tomasb@kapsa.club.cz>
diego
parents:
10417
diff
changeset
|
531 #define MSGTR_SubtitleSelect "Vybrat titulky..." |
510aca025579
sync and improvements by Tomas Blaha <tomasb@kapsa.club.cz>
diego
parents:
10417
diff
changeset
|
532 #define MSGTR_OtherSelect "Vybrat..." |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
533 #define MSGTR_AudioFileSelect "Vybrat externí zvukový kanál..." |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
534 #define MSGTR_FontSelect "Vybrat font..." |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
535 // Poznámka: Pokud změníte MSGTR_PlayList, ujistěte se prosím, že vyhovuje i pro MSGTR_MENU_PlayList |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
536 #define MSGTR_PlayList "Playlist" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
537 #define MSGTR_Equalizer "Ekvalizér" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
538 #define MSGTR_ConfigureEqualizer "Konfigurace ekvalizéru" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
539 #define MSGTR_SkinBrowser "Prohlížeč témat" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
540 #define MSGTR_Network "Síťové vysílání..." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
541 // Poznámka: Pokud změníte MSGTR_Preferences, ujistěte se prosím, že vyhovuje i pro MSGTR_MENU_Preferences |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
542 #define MSGTR_Preferences "Nastavení" // Předvolby? |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
543 #define MSGTR_AudioPreferences "Konfigurace ovladače zvuku" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
544 #define MSGTR_NoMediaOpened "Nic není otevřeno." |
7271 | 545 #define MSGTR_VCDTrack "VCD stopa %d" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
546 #define MSGTR_NoChapter "Žádná kapitola" //bez kapitoly? |
10529
510aca025579
sync and improvements by Tomas Blaha <tomasb@kapsa.club.cz>
diego
parents:
10417
diff
changeset
|
547 #define MSGTR_Chapter "Kapitola %d" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
548 #define MSGTR_NoFileLoaded "Není načten žádný soubor." |
2016 | 549 |
550 // --- buttons --- | |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
551 #define MSGTR_Ok "OK" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
552 #define MSGTR_Cancel "Zrušit" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
553 #define MSGTR_Add "Přidat" |
2016 | 554 #define MSGTR_Remove "Odebrat" |
6690 | 555 #define MSGTR_Clear "Vynulovat" |
556 #define MSGTR_Config "Konfigurace" | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
557 #define MSGTR_ConfigDriver "Konfigurovat ovladač" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
558 #define MSGTR_Browse "Prohlížet" |
2016 | 559 |
560 // --- error messages --- | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
561 #define MSGTR_NEMDB "Bohužel není dostatek paměti pro vykreslovací mezipaměť." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
562 #define MSGTR_NEMFMR "Bohužel není dostatek paměti pro vykreslení menu." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
563 #define MSGTR_IDFGCVD "Bohužel nebyl nalezen video ovladač kompatibilní s GUI." |
20723 | 564 #define MSGTR_NEEDLAVC "Bohužel nelze přehrávat ne-MPEG s kartou DXR3/H+ bez přeenkódování.\nProsím, zapněte lavc v konfiguraci DXR3/H+." |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
565 #define MSGTR_UNKNOWNWINDOWTYPE "Nalezen neznámý typ okna ..." |
2016 | 566 |
567 // --- skin loader error messages | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
568 #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[témata] chyba v konfiguračním souboru témat na řádce %d: %s" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
569 #define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[témata] varování v konfiguračním souboru témat na řádce %d:\nwidget nalezen ale před ním nebyla nalezena žádná \"section\" (%s)" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
570 #define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[témata] varování v konfiguračním souboru témat na řádce %d:\nwidget nalezen ale před ním nebyla nalezena žádná \"subsection\" (%s)" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
571 #define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[témata] varování v konfiguračním souboru témat na řádce %d:\nwidget (%s) nepodporuje tuto subsekci" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
572 #define MSGTR_SKIN_SkinFileNotFound "[témata] soubor ( %s ) nenalezen.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
573 #define MSGTR_SKIN_SkinFileNotReadable "[témata] soubor ( %s ) nelze přečíst.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
574 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Bitmapy s hloubkou 16 bitů a méně nejsou podporovány (%s).\n" |
18894 | 575 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "Soubor nenalezen (%s)\n" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
576 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "chyba čtení BMP (%s)\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
577 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "chyba čtení TGA (%s)\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
578 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "chyba čtení PNG (%s)\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
579 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "formát TGA zapouzdřený v RLE není podporován (%s)\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
580 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "neznámý typ souboru (%s)\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
581 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError "chyba konverze z 24 do 32 bitů (%s)\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
582 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "neznámá zpráva: %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
583 #define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "nedostatek paměti\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
584 #define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "deklarováno příliš mnoho fontů\n" |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
585 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "soubor fontu nebyl nalezen\n" |
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
586 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "soubor obrazu fontu nebyl nalezen\n" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
587 #define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "neexistující identifikátor fontu (%s)\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
588 #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "neznámý parametr (%s)\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
589 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Téma nenalezeno (%s).\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
590 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SelectedSkinNotFound "Vybraný skin ( %s ) nenalezen, zkouším 'výchozí'...\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
591 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "chyba při čtení konfiguračního souboru témat (%s)\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
592 #define MSGTR_SKIN_LABEL "Témata:" |
3692 | 593 |
28203 | 594 // --- GTK menus |
3692 | 595 #define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "O aplikaci MPlayer" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
596 #define MSGTR_MENU_Open "Otevřít..." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
597 #define MSGTR_MENU_PlayFile "Přehrát soubor..." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
598 #define MSGTR_MENU_PlayVCD "Přehrát VCD..." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
599 #define MSGTR_MENU_PlayDVD "Přehrát DVD..." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
600 #define MSGTR_MENU_PlayURL "Přehrát z URL..." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
601 #define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Načíst titulky..." |
10529
510aca025579
sync and improvements by Tomas Blaha <tomasb@kapsa.club.cz>
diego
parents:
10417
diff
changeset
|
602 #define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Zahodit titulky..." |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
603 #define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Načíst externí soubor se zvukem..." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
604 #define MSGTR_MENU_Playing "Ovládání přehrávání" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
605 #define MSGTR_MENU_Play "Přehrát" |
10529
510aca025579
sync and improvements by Tomas Blaha <tomasb@kapsa.club.cz>
diego
parents:
10417
diff
changeset
|
606 #define MSGTR_MENU_Pause "Pozastavit" |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
607 #define MSGTR_MENU_Stop "Stop" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
608 #define MSGTR_MENU_NextStream "Další proud" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
609 #define MSGTR_MENU_PrevStream "Předchozí proud" |
3692 | 610 #define MSGTR_MENU_Size "Velikost" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
611 #define MSGTR_MENU_HalfSize "Poloviční velikost" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
612 #define MSGTR_MENU_NormalSize "Normální velikost" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
613 #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dvojnásobná velikost" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
614 #define MSGTR_MENU_FullScreen "Celá obrazovka" |
3692 | 615 #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" |
6280 | 616 #define MSGTR_MENU_VCD "VCD" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
617 #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Přehrát disk..." |
3692 | 618 #define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Zobrazit DVD menu" |
619 #define MSGTR_MENU_Titles "Tituly" | |
620 #define MSGTR_MENU_Title "Titul %2d" | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
621 #define MSGTR_MENU_None "(žádné)" |
3692 | 622 #define MSGTR_MENU_Chapters "Kapitoly" |
623 #define MSGTR_MENU_Chapter "Kapitola %2d" | |
624 #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Jazyk zvuku" | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
625 #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Jazyk titulků" |
16011 | 626 #define MSGTR_MENU_PlayList MSGTR_PlayList |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
627 #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Prohlížeč témat" |
16011 | 628 #define MSGTR_MENU_Preferences MSGTR_Preferences |
10529
510aca025579
sync and improvements by Tomas Blaha <tomasb@kapsa.club.cz>
diego
parents:
10417
diff
changeset
|
629 #define MSGTR_MENU_Exit "Konec..." |
7944 | 630 #define MSGTR_MENU_Mute "Ztlumit" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
631 #define MSGTR_MENU_Original "Původní" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
632 #define MSGTR_MENU_AspectRatio "Poměr stran" |
8394 | 633 #define MSGTR_MENU_AudioTrack "Audio stopa" |
634 #define MSGTR_MENU_Track "Stopa %d" | |
635 #define MSGTR_MENU_VideoTrack "Video stopa" | |
18279 | 636 #define MSGTR_MENU_Subtitles "Titulky" |
3692 | 637 |
6690 | 638 // --- equalizer |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
639 // Poznámka: Pokud změníte MSGTR_EQU_Audio, ujistěte se prosím, že vyhovuje i pro MSGTR_PREFERENCES_Audio |
6690 | 640 #define MSGTR_EQU_Audio "Zvuk" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
641 // Poznámka: Pokud změníte MSGTR_EQU_Video, ujistěte se prosím, že vyhovuje i pro MSGTR_PREFERENCES_Video |
6690 | 642 #define MSGTR_EQU_Video "Obraz" |
643 #define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast: " | |
644 #define MSGTR_EQU_Brightness "Jas: " | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
645 #define MSGTR_EQU_Hue "Odstín: " |
6690 | 646 #define MSGTR_EQU_Saturation "Sytost: " |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
647 #define MSGTR_EQU_Front_Left "Levý přední" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
648 #define MSGTR_EQU_Front_Right "Pravý přední" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
649 #define MSGTR_EQU_Back_Left "Levý zadní" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
650 #define MSGTR_EQU_Back_Right "Pravý zadní" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
651 #define MSGTR_EQU_Center "Středový" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
652 #define MSGTR_EQU_Bass "Basový" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
653 #define MSGTR_EQU_All "Vše" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
654 #define MSGTR_EQU_Channel1 "Kanál 1:" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
655 #define MSGTR_EQU_Channel2 "Kanál 2:" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
656 #define MSGTR_EQU_Channel3 "Kanál 3:" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
657 #define MSGTR_EQU_Channel4 "Kanál 4:" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
658 #define MSGTR_EQU_Channel5 "Kanál 5:" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
659 #define MSGTR_EQU_Channel6 "Kanál 6:" |
6690 | 660 |
6754 | 661 // --- playlist |
662 #define MSGTR_PLAYLIST_Path "Cesta" | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
663 #define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Vybrané soubory" |
6754 | 664 #define MSGTR_PLAYLIST_Files "Soubory" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
665 #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Adresáře" |
6754 | 666 |
6837 | 667 // --- preferences |
16011 | 668 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio MSGTR_EQU_Audio |
669 #define MSGTR_PREFERENCES_Video MSGTR_EQU_Video | |
10529
510aca025579
sync and improvements by Tomas Blaha <tomasb@kapsa.club.cz>
diego
parents:
10417
diff
changeset
|
670 #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Titulky & OSD" |
510aca025579
sync and improvements by Tomas Blaha <tomasb@kapsa.club.cz>
diego
parents:
10417
diff
changeset
|
671 #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Kodeky & demuxer" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
672 // Poznámka: Pokud změníte MSGTR_PREFERENCES_Misc, ujistěte se prosím, že vyhovuje i pro MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
673 #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Ostatní" |
6837 | 674 #define MSGTR_PREFERENCES_None "Nic" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
675 #define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "výchozí nastavení" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
676 #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Dostupné ovladače:" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
677 #define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Nepřehrávat zvuk" |
6837 | 678 #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizovat zvuk" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
679 #define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Aktivovat ekvalizér" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
680 #define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "Aktivovat softwarový směšovač" |
6837 | 681 #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Aktivovat extra stereo" |
682 #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Koeficient:" | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
683 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Zpoždění zvuku" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
684 #define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Aktivovat dvojitou vyrovnávací paměť" |
6837 | 685 #define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Aktivovat direct rendering" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
686 #define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Aktivovat zahazování snímků" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
687 #define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Aktivovat TVRDÉ zahazování snímků (nebezpečné)" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
688 #define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Převrátit obraz vzhůru nohama" |
6837 | 689 #define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan:" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
690 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Čas a ostatní ukazatele" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
691 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Pouze ukazatele pozice a nastavení" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
692 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Čas, procenta a celkový čas" |
6837 | 693 #define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Titulky:" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
694 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Zpoždění: " |
6837 | 695 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:" |
696 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Pozice: " | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
697 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Vypnout automatické načtení titulků" |
6837 | 698 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Titulky v UNICODE" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
699 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Převést dané titulky do vlastního formátu MPlayeru" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
700 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Převést dané titulky do časově orientovaného formátu SubViewer (SRT)" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
701 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Zapnout překrývání titulků" |
20540
91c99853793c
Synced to 26.10.2006 with respect to later utf-8 conversion.
jheryan
parents:
20529
diff
changeset
|
702 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_USE_ASS "SSA/ASS renderování titulku" |
91c99853793c
Synced to 26.10.2006 with respect to later utf-8 conversion.
jheryan
parents:
20529
diff
changeset
|
703 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_USE_MARGINS "Použijí se okraje" |
91c99853793c
Synced to 26.10.2006 with respect to later utf-8 conversion.
jheryan
parents:
20529
diff
changeset
|
704 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_TOP_MARGIN "Horní: " |
91c99853793c
Synced to 26.10.2006 with respect to later utf-8 conversion.
jheryan
parents:
20529
diff
changeset
|
705 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_BOTTOM_MARGIN "Dolní: " |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
706 #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Font:" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
707 #define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Zvětšení Fontu:" |
6837 | 708 #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Aktivovat postprocessing" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
709 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Automatické řízení kvality:" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
710 #define MSGTR_PREFERENCES_NI "Použít parser pro neprokládaný AVI formát" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
711 #define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Znovu sestavit tabulku indexů, pokud je to třeba" |
6837 | 712 #define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Rodina video kodeku:" |
7271 | 713 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Rodina audio kodeku:" |
6837 | 714 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "Typ OSD" |
715 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Titulky" | |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
716 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Font" |
6837 | 717 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocessing" |
718 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Kodek & demuxer" | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
719 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Vyrovnávací paměť" |
16011 | 720 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc MSGTR_PREFERENCES_Misc |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
721 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Zařízení:" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
722 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Mixér:" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
723 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Kanál mixéru:" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
724 #define MSGTR_PREFERENCES_Message "Pozor, některá nastavení potřebují pro svou funkci restartovat přehrávání!" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
725 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Video enkodér:" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
726 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Použít LAVC (FFmpeg)" |
7271 | 727 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
728 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Západoevropské jazyky (ISO-8859-1)" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
729 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Západoevropské jazyky s Eurem (ISO-8859-15)" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
730 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Slovanské/středoevropské jazyky (ISO-8859-2)" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
731 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, gaelština, maltézština, turečtina (ISO-8859-3)" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
732 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Staré Baltské kódování (ISO-8859-4)" |
7271 | 733 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cyrilice (ISO-8859-5)" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
734 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabština (ISO-8859-6)" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
735 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Moderní řečtina (ISO-8859-7)" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
736 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turečtina (ISO-8859-9)" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
737 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltické (ISO-8859-13)" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
738 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Keltština (ISO-8859-14)" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
739 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebrejština (ISO-8859-8)" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
740 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Ruština (KOI8-R)" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
741 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrajinština, běloruština (KOI8-U/RU)" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
742 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Jednoduchá čínština (CP936)" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
743 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Tradiční čínština (BIG5)" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
744 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japonština (SHIFT-JIS)" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
745 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Korejština (CP949)" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
746 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thajština (CP874)" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
747 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrilické Windows (CP1251)" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
748 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Slovanské/středoevropské Windows (CP1250)" |
28203 | 749 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding23 "Arabské Windows (CP1256)" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
750 #define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Bez automatické velikosti" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
751 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proporčně dle šířky obrazu" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
752 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proporčně dle výšky obrazu" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
753 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proporčně dle úhlopříčky" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
754 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Kódování:" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
755 #define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Rozmazání:" |
7271 | 756 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Obrys:" |
757 #define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Velikost textu:" | |
758 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Velikost OSD:" | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
759 #define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Zapnout vyrovnávací paměť" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
760 #define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Velikost vyrovnávací paměti: " |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
761 #define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Spustit přes celou obrazovku" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
762 #define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Uložit pozici okna" |
8394 | 763 #define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Zastavit XScreenSaver" |
9121 | 764 #define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Aktivovat playbar" |
765 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "Zapnout automatickou synchronizaci" | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
766 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Automatická synchronizace: " |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
767 #define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "Zařízení CD-ROM:" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
768 #define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "Zařízení DVD:" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
769 #define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Snímková rychlost (FPS):" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
770 #define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Zobrazovat video okno při nečinnosti" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
771 #define MSGTR_PREFERENCES_ArtsBroken "Novější verze aRts jsou nekompatibilní "\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
772 "s GTK 1.x a zhavarují GMPlayer!" |
6837 | 773 |
28203 | 774 // -- aboutbox |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
775 #define MSGTR_ABOUT_UHU "Vývoj GUI je sponzorován firmou UHU Linux\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
776 #define MSGTR_ABOUT_Contributors "Přispěvatelé kódu a dokumentace\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
777 #define MSGTR_ABOUT_Codecs_libs_contributions "Kodeky a knihovny třetích stran\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
778 #define MSGTR_ABOUT_Translations "Překlady\n" |
17285 | 779 #define MSGTR_ABOUT_Skins "Skiny\n" |
9197 | 780 |
3692 | 781 // --- messagebox |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
782 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Kritická chyba!" |
10529
510aca025579
sync and improvements by Tomas Blaha <tomasb@kapsa.club.cz>
diego
parents:
10417
diff
changeset
|
783 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Chyba!" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
784 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Varování!" |
2016 | 785 |
14190 | 786 // bitmap.c |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
787 #define MSGTR_NotEnoughMemoryC32To1 "[c32to1] nedostatek paměti pro obrázek\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
788 #define MSGTR_NotEnoughMemoryC1To32 "[c1to32] nedostatek paměti pro obrázek\n" |
14190 | 789 |
790 // cfg.c | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
791 #define MSGTR_ConfigFileReadError "[cfg] chyba při čtení konfiguračního souboru...\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
792 #define MSGTR_UnableToSaveOption "[cfg] Nelze uložit volbu '%s'.\n" |
14190 | 793 |
794 // interface.c | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
795 #define MSGTR_DeletingSubtitles "[GUI] Mažu titulky.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
796 #define MSGTR_LoadingSubtitles "[GUI] Načítám titulky: %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
797 #define MSGTR_AddingVideoFilter "[GUI] Přidávám video filtr: %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
798 #define MSGTR_RemovingVideoFilter "[GUI] Odstraňuji video filtr: %s\n" |
14190 | 799 |
800 // mw.c | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
801 #define MSGTR_NotAFile "Toto nevypadá jako soubor: %s !\n" |
14190 | 802 |
803 // ws.c | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
804 #define MSGTR_WS_CouldNotOpenDisplay "[ws] Nelze otevřít display.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
805 #define MSGTR_WS_RemoteDisplay "[ws] Vzdálený display, vypínám XMITSHM.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
806 #define MSGTR_WS_NoXshm "[ws] Promiňte, ale váš systém nepodporuje rozšíření X shared memory.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
807 #define MSGTR_WS_NoXshape "[ws] Promiňte, ale váš systém nepodporuje rozšíření XShape.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
808 #define MSGTR_WS_ColorDepthTooLow "[ws] Promiňte, ale barevná hloubka je příliš malá.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
809 #define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "[ws] Příliš mnoho otevřených oken.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
810 #define MSGTR_WS_ShmError "[ws] chyba rozšíření shared memory\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
811 #define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "[ws] Promiňte, nedostatek paměti pro vykreslení bufferu.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
812 #define MSGTR_WS_DpmsUnavailable "DPMS není k dispozici?\n" |
14190 | 813 #define MSGTR_WS_DpmsNotEnabled "Nelze zapnout DPMS.\n" |
814 | |
815 // wsxdnd.c | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
816 #define MSGTR_WS_NotAFile "Toto nevypadá jako soubor...\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
817 #define MSGTR_WS_DDNothing "D&D: Nic se nevrátilo!\n" |
14190 | 818 |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
819 |
28203 | 820 // ======================= video output drivers ======================== |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
821 |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
822 #define MSGTR_VOincompCodec "Vybrané video_out zařízení je nekompatibilní s tímto kodekem.\n"\ |
24708 | 823 "Zkuste přidat filtr scale do svého řetězce filtrů,\n"\ |
824 "čili -vf spp,scale namísto -vf spp.\n" | |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
825 #define MSGTR_VO_GenericError "Tato chyba nastala" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
826 #define MSGTR_VO_UnableToAccess "Nemám přístup k" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
827 #define MSGTR_VO_ExistsButNoDirectory "již existuje, ale není to adresář." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
828 #define MSGTR_VO_DirExistsButNotWritable "Výstupní adresář již existuje, ale nelze do něj zapisovat." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
829 #define MSGTR_VO_DirExistsAndIsWritable "Výstupní adresář již existuje a lze do něj zapisovat." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
830 #define MSGTR_VO_CantCreateDirectory "Nelze vytvořit výstupní adresář." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
831 #define MSGTR_VO_CantCreateFile "Nelze vytvořit výstupní soubor." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
832 #define MSGTR_VO_DirectoryCreateSuccess "Úspěšně vytvořen výstupní adresář." |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
833 #define MSGTR_VO_ParsingSuboptions "Interpretuji podvolby." |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
834 #define MSGTR_VO_SuboptionsParsedOK "Podvolby interpretovány OK." |
18894 | 835 #define MSGTR_VO_ValueOutOfRange "hodnota mimo rozsah" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
836 #define MSGTR_VO_NoValueSpecified "Nebyla zadána hodnota." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
837 #define MSGTR_VO_UnknownSuboptions "neznámá(é) podvolba(y)" |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
838 |
28203 | 839 // aspect.c |
840 #define MSGTR_LIBVO_ASPECT_NoSuitableNewResFound "[ASPECT] Varování: Nenalezeno vhodné nové rozlišení!\n" | |
841 #define MSGTR_LIBVO_ASPECT_NoNewSizeFoundThatFitsIntoRes "[ASPECT] Chyba: Nenalezen nový rozměr vhodný pro dané rozlišení!\n" | |
842 | |
843 // font_load_ft.c | |
844 #define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_NewFaceFailed "New_Face selhalo. Možná je chybná cesta k fontu.\nDodejte prosím soubor fontu pro texty (~/.mplayer/subfont.ttf).\n" | |
845 #define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_NewMemoryFaceFailed "New_Memory_Face selhalo.\n" | |
846 #define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_SubFaceFailed "font titulků: load_sub_face selhalo.\n" | |
847 #define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_SubFontCharsetFailed "font titulků: prepare_charset selhalo.\n" | |
848 #define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_CannotPrepareSubtitleFont "Nelze připravit font titulků.\n" | |
849 #define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_CannotPrepareOSDFont "Nelze připravit font pro OSD.\n" | |
850 #define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_CannotGenerateTables "Nelze generovat tabulky fontu.\n" | |
851 #define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_DoneFreeTypeFailed "FT_Done_FreeType selhalo.\n" | |
852 | |
853 // sub.c | |
854 #define MSGTR_VO_SUB_Seekbar "Pozice" | |
855 #define MSGTR_VO_SUB_Play "Přehrávání" | |
856 #define MSGTR_VO_SUB_Pause "Pauza" | |
857 #define MSGTR_VO_SUB_Stop "Stop" | |
858 #define MSGTR_VO_SUB_Rewind "Zpět" | |
859 #define MSGTR_VO_SUB_Forward "Vpřed" | |
860 #define MSGTR_VO_SUB_Clock "Hodiny" | |
861 #define MSGTR_VO_SUB_Contrast "Kontrast" | |
862 #define MSGTR_VO_SUB_Saturation "Sytost" | |
863 #define MSGTR_VO_SUB_Volume "Hlasitost" | |
864 #define MSGTR_VO_SUB_Brightness "Jas" | |
865 #define MSGTR_VO_SUB_Hue "Tónování" | |
866 #define MSGTR_VO_SUB_Balance "Váha" | |
867 | |
868 // vo_3dfx.c | |
869 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_Only16BppSupported "[VO_3DFX] Podporována pouze 16bit barevná hloubka!" | |
870 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_VisualIdIs "[VO_3DFX] Visual ID je %lx.\n" | |
871 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_UnableToOpenDevice "[VO_3DFX] Nelze otevřít /dev/3dfx.\n" | |
872 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_Error "[VO_3DFX] Chyba: %d.\n" | |
873 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_CouldntMapMemoryArea "[VO_3DFX] Nelze mapovat 3dfx paměťové prostory: %p,%p,%d.\n" | |
874 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_DisplayInitialized "[VO_3DFX] Inicializováno: %p.\n" | |
875 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_UnknownSubdevice "[VO_3DFX] Neznámé podzařízení: %s.\n" | |
876 | |
14997 | 877 // vo_aa.c |
878 #define MSGTR_VO_AA_HelpHeader "\n\nZde jsou podvolby aalib vo_aa:\n" | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
879 #define MSGTR_VO_AA_AdditionalOptions "Dodatečné volby vo_aa zajišťují:\n" \ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
880 " help vypíše tuto nápovědu\n" \ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
881 " osdcolor nastaví barvu OSD\n subcolor nastaví barvu titulků\n" \ |
14997 | 882 " parametry barev jsou:\n 0 : normal\n" \ |
883 " 1 : dim\n 2 : bold\n 3 : boldfont\n" \ | |
884 " 4 : reverse\n 5 : special\n\n\n" | |
885 | |
28203 | 886 // vo_dxr3.c |
887 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToLoadNewSPUPalette "[VO_DXR3] Nelze nahrát novou SPU paletu!\n" | |
888 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetPlaymode "[VO_DXR3] Nelze nastavit přehrávací režim!\n" | |
889 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetSubpictureMode "[VO_DXR3] Nelze nastavit režim subpicture!\n" | |
890 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToGetTVNorm "[VO_DXR3] Nelze získat TV normu!\n" | |
891 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoSelectedTVNormByFrameRate "[VO_DXR3] TV norma zvolena automaticky podle snímkové rychlosti: " | |
892 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetTVNorm "[VO_DXR3] Nelze nastavit TV normu!\n" | |
893 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingUpForNTSC "[VO_DXR3] Nastavuji NTSC.\n" | |
894 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingUpForPALSECAM "[VO_DXR3] Nastavuji PAL/SECAM.\n" | |
895 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingAspectRatioTo43 "[VO_DXR3] Nastavuji poměr stran na 4:3.\n" | |
896 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingAspectRatioTo169 "[VO_DXR3] Nastavuji poměr stran na 16:9.\n" | |
897 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_OutOfMemory "[VO_DXR3] došla paměť\n" | |
898 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToAllocateKeycolor "[VO_DXR3] Nelze alokovat klíčovací barvu!\n" | |
899 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToAllocateExactKeycolor "[VO_DXR3] Nelze alokovat přesně klíčovací barvu,\n používám nejbližší možnou (0x%lx).\n" | |
900 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_Uninitializing "[VO_DXR3] Odinicializuji.\n" | |
901 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedRestoringTVNorm "[VO_DXR3] Selhalo obnovení TV normy!\n" | |
902 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_EnablingPrebuffering "[VO_DXR3] Zapínám předsunutou vyrovnávací paměť.\n" | |
903 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UsingNewSyncEngine "[VO_DXR3] Používám nový synchronizační mechanizmus.\n" | |
904 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UsingOverlay "[VO_DXR3] Používám overlay.\n" | |
905 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorYouNeedToCompileMplayerWithX11 "[VO_DXR3] Chyba: Overlay vyžaduje kompilaci s nainstalovanými knihovnami\n a hlavičkovými soubory X11.\n" | |
906 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_WillSetTVNormTo "[VO_DXR3] Nastavím TV normu na: " | |
907 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoAdjustToMovieFrameRatePALPAL60 "samopřizpůsobení snímkové rychlosti filmu (PAL/PAL-60)" | |
908 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoAdjustToMovieFrameRatePALNTSC "samopřizpůsobení snímkové rychlosti filmu (PAL/NTSC)" | |
909 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UseCurrentNorm "Použiji současnou normu." | |
910 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UseUnknownNormSuppliedCurrentNorm "Zadanou normu neznám. Použiji současnou." | |
911 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTrying "[VO_DXR3] Nelze otevřít %s pro zápis, zkouším /dev/em8300.\n" | |
912 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTryingMV "[VO_DXR3] Nelze otevřít %s pro zápis, zkouším /dev/em8300_mv.\n" | |
913 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWell "[VO_DXR3] Ani /dev/em8300 nelze otevřít pro zápis!\nVzdávám to.\n" | |
914 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWellMV "[VO_DXR3] Ani /dev/em8300_mv nelze otevřít pro zápis!\nVzdávám to.\n" | |
915 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_Opened "[VO_DXR3] Otevřeno: %s.\n" | |
916 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTryingSP "[VO_DXR3] Nelze otevřít %s pro zápis, zkouším /dev/em8300_sp instead.\n" | |
917 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWellSP "[VO_DXR3] Ani /dev/em8300_sp nelze otevřít pro zápis!\nVzdávám to.\n" | |
918 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToOpenDisplayDuringHackSetup "[VO_DXR3] Nelze otevřít obrazovku během overlay hack nastavení!\n" | |
919 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToInitX11 "[VO_DXR3] Nelze inicializovat X11!\n" | |
920 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayAttribute "[VO_DXR3] Nelze nastavit overlay atribut.\n" | |
921 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayScreen "[VO_DXR3] Selhalo nastavení overlay obrazu!\nKončím.\n" | |
922 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedEnablingOverlay "[VO_DXR3] Selhalo zapnutí overlay!\nKončím.\n" | |
923 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedResizingOverlayWindow "[VO_DXR3] Selhala změna velikosti overlay okna!\n" | |
924 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayBcs "[VO_DXR3] Selhalo nastavení overlay bcs!\n" | |
925 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayYOffsetValues "[VO_DXR3] Selhalo nastavení overlay Y offsetů!\nKončím.\n" | |
926 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayXOffsetValues "[VO_DXR3] Selhalo nastavení overlay X offsetů!\nKončím.\n" | |
927 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayXScaleCorrection "[VO_DXR3] Selhalo nastavení overlay X korekce rozlišení!\nKončím.\n" | |
928 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_YOffset "[VO_DXR3] Y offset: %d.\n" | |
929 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_XOffset "[VO_DXR3] X offset: %d.\n" | |
930 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_XCorrection "[VO_DXR3] X korekce: %d.\n" | |
931 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSetSignalMix "[VO_DXR3] Selhalo nastavení signálové mixáže!\n" | |
932 | |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
933 // vo_jpeg.c |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
934 #define MSGTR_VO_JPEG_ProgressiveJPEG "Zapnut progresivní JPEG." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
935 #define MSGTR_VO_JPEG_NoProgressiveJPEG "Vypnut progresivní JPEG." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
936 #define MSGTR_VO_JPEG_BaselineJPEG "Zapnut základní JPEG." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
937 #define MSGTR_VO_JPEG_NoBaselineJPEG "Vypnut základní JPEG." |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
938 |
28203 | 939 // vo_mga.c |
940 #define MSGTR_LIBVO_MGA_AspectResized "[VO_MGA] aspect(): škálováno na %dx%d.\n" | |
941 #define MSGTR_LIBVO_MGA_Uninit "[VO] odinicializace!\n" | |
942 | |
943 // mga_common.c | |
944 #define MSGTR_LIBVO_MGA_ErrorInConfigIoctl "[MGA] chyba v mga_vid_config ioctl (špatná verze mga_vid.o?)" | |
945 #define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldNotGetLumaValuesFromTheKernelModule "[MGA] Nelze získat jasové hodnoty z jaderného modulu!\n" | |
946 #define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldNotSetLumaValuesFromTheKernelModule "[MGA] Nelze nastavit jasové hodnoty z jaderného modulu!\n" | |
947 #define MSGTR_LIBVO_MGA_ScreenWidthHeightUnknown "[MGA] Neznámá šířka/výška obrazovky!\n" | |
948 #define MSGTR_LIBVO_MGA_InvalidOutputFormat "[MGA] neplatný výstupní formát %0X\n" | |
949 #define MSGTR_LIBVO_MGA_IncompatibleDriverVersion "[MGA] Verze vašeho mga_vid ovlůadače je nekompatibilní s touto verzí MPlayeru!\n" | |
950 #define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldntOpen "[MGA] Nelze otevřít: %s\n" | |
951 #define MSGTR_LIBVO_MGA_ResolutionTooHigh "[MGA] Rozlišení zdroje přesahuje 1023x1023 nejméně v jednom směru.\n[MGA] Přeškálujte softwarově, nebo použijte -lavdopts lowres=1.\n" | |
952 #define MSGTR_LIBVO_MGA_mgavidVersionMismatch "[MGA] neshoda verzí jaderného (%u) a MPlayerova (%u) mga_vid ovladače\n" | |
953 | |
954 // vo_null.c | |
955 #define MSGTR_LIBVO_NULL_UnknownSubdevice "[VO_NULL] Neznámé podzařízení: %s.\n" | |
956 | |
957 // vo_png.c | |
958 #define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning1 "[VO_PNG] Varování: kompresní úroveň nastavena na 0, komprese vypnuta!\n" | |
959 #define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning2 "[VO_PNG] Info: Použijte -vo png:z=<n> pro nastavení kompresní úrovně od 0 do 9.\n" | |
960 #define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning3 "[VO_PNG] Info: (0 = bez komprese, 1 = nejrychlejší, nejmenší - 9 nejlepší, nejpomalejší koprese)\n" | |
961 #define MSGTR_LIBVO_PNG_ErrorOpeningForWriting "\n[VO_PNG] Nelze otevřít '%s' pro zápis!\n" | |
962 #define MSGTR_LIBVO_PNG_ErrorInCreatePng "[VO_PNG] Chyba v create_png.\n" | |
963 | |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
964 // vo_pnm.c |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
965 #define MSGTR_VO_PNM_ASCIIMode "Zapnut ASCII režim." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
966 #define MSGTR_VO_PNM_RawMode "Zapnut surový (Raw) režim." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
967 #define MSGTR_VO_PNM_PPMType "Budou zapisovány PPM soubory." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
968 #define MSGTR_VO_PNM_PGMType "Budou zapisovány PGM soubory." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
969 #define MSGTR_VO_PNM_PGMYUVType "Budou zapisovány PGMYUV soubory." |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
970 |
28203 | 971 // vo_sdl.c |
972 #define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntGetAnyAcceptableSDLModeForOutput "[VO_SDL] Nelze získat přijatelný SDL Mode pro výstup.\n" | |
973 #define MSGTR_LIBVO_SDL_SetVideoModeFailed "[VO_SDL] set_video_mode: SDL_SetVideoMode selhalo: %s.\n" | |
974 #define MSGTR_LIBVO_SDL_SetVideoModeFailedFull "[VO_SDL] Set_fullmode: SDL_SetVideoMode selhalo: %s.\n" | |
975 #define MSGTR_LIBVO_SDL_MappingI420ToIYUV "[VO_SDL] Mapuji I420 na IYUV.\n" | |
976 #define MSGTR_LIBVO_SDL_UnsupportedImageFormat "[VO_SDL] Nepodporovaný formát obrazu (0x%X).\n" | |
977 #define MSGTR_LIBVO_SDL_InfoPleaseUseVmOrZoom "[VO_SDL] Info - použijte prosím -vm nebo -zoom pro přepnutí do nejlepřího rozlišení.\n" | |
978 #define MSGTR_LIBVO_SDL_FailedToSetVideoMode "[VO_SDL] Selhalo nbastavení video režimu: %s.\n" | |
979 #define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntCreateAYUVOverlay "[VO_SDL] Nelze vytvořit YUV overlay: %s.\n" | |
980 #define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntCreateARGBSurface "[VO_SDL] Nelze vytvořit RGB podklad: %s.\n" | |
981 #define MSGTR_LIBVO_SDL_UsingDepthColorspaceConversion "[VO_SDL] Použití konverze hloubky na barevnou paletu vše zpomalí (%ibpp -> %ibpp).\n" | |
982 #define MSGTR_LIBVO_SDL_UnsupportedImageFormatInDrawslice "[VO_SDL] Nepodporovaný formát obrazu v draw_slice, kontaktujte vývojáře MPlayeru!\n" | |
983 #define MSGTR_LIBVO_SDL_BlitFailed "[VO_SDL] Blit selhalo: %s.\n" | |
984 #define MSGTR_LIBVO_SDL_InitializationFailed "[VO_SDL] Inicializace SDL selhala: %s.\n" | |
985 #define MSGTR_LIBVO_SDL_UsingDriver "[VO_SDL] Používám ovladač: %s.\n" | |
986 | |
987 // vo_svga.c | |
988 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_ForcedVidmodeNotAvailable "[VO_SVGA] Vynucený vid_mode %d (%s) není k dispozici.\n" | |
989 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_ForcedVidmodeTooSmall "[VO_SVGA] Vynucený vid_mode %d (%s) je moc malý.\n" | |
990 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_Vidmode "[VO_SVGA] Vid_mode: %d, %dx%d %dbpp.\n" | |
991 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_VgasetmodeFailed "[VO_SVGA] Vga_setmode(%d) selhalo.\n" | |
992 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeIsLinearAndMemcpyCouldBeUsed "[VO_SVGA] Videorežim je lineární a memcpy lze použít pro transfer obrazu.\n" | |
993 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeHasHardwareAcceleration "[VO_SVGA] Videorežim má hardwarovou akceleraci a put_image lze použít.\n" | |
994 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_IfItWorksForYouIWouldLikeToKnow "[VO_SVGA] Rád bych věděl zda vám to funguje.\n[VO_SVGA] (pošlete log získaný takto: `mplayer test.avi -v -v -v -v &> svga.log`). Thx!\n" | |
995 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeHas "[VO_SVGA] Videorežim má %d stran.\n" | |
996 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_CenteringImageStartAt "[VO_SVGA] Centruji obraz. Počátek na (%d,%d)\n" | |
997 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_UsingVidix "[VO_SVGA] Používám VIDIX. w=%i h=%i mw=%i mh=%i\n" | |
998 | |
999 // vo_tdfx_vid.c | |
1000 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_Move "[VO_TDXVID] Přesun %d(%d) x %d => %d.\n" | |
1001 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AGPMoveFailedToClearTheScreen "[VO_TDFXVID] AGP přesun nesmazal obrazovku.\n" | |
1002 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_BlitFailed "[VO_TDFXVID] Blit selhalo.\n" | |
1003 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_NonNativeOverlayFormatNeedConversion "[VO_TDFXVID] Nenativní overlay formát vyžaduje konverzi.\n" | |
1004 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_UnsupportedInputFormat "[VO_TDFXVID] Nepodporovaný vstupní formát 0x%x.\n" | |
1005 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlaySetupFailed "[VO_TDFXVID] Nastavení overlay selhalo.\n" | |
1006 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayOnFailed "[VO_TDFXVID] Zapnutí overlay selhalo.\n" | |
1007 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayReady "[VO_TDFXVID] Overlay připraveno: %d(%d) x %d @ %d => %d(%d) x %d @ %d.\n" | |
1008 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_TextureBlitReady "[VO_TDFXVID] Texture blit připraveno: %d(%d) x %d @ %d => %d(%d) x %d @ %d.\n" | |
1009 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayOffFailed "[VO_TDFXVID] Vypnutí overlay selhalo\n" | |
1010 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_CantOpen "[VO_TDFXVID] Nelze otevřít %s: %s.\n" | |
1011 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_CantGetCurrentCfg "[VO_TDFXVID] Nelze získat současnou konfiguraci: %s.\n" | |
1012 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_MemmapFailed "[VO_TDFXVID] Memmap selhalo !!!!!\n" | |
1013 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_GetImageTodo "Get image todo.\n" //I have no idea how to translate this. | |
1014 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailed "[VO_TDFXVID] AGP přesun selhal.\n" | |
1015 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_SetYuvFailed "[VO_TDFXVID] Nastavení YUV selhalo.\n" | |
1016 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnYPlane "[VO_TDFXVID] AGP přesun selhal v kanálu Y.\n" | |
1017 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnUPlane "[VO_TDFXVID] AGP přesun selhal v kanálu U.\n" | |
1018 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnVPlane "[VO_TDFXVID] AGP přesun selhal v kanálu V.\n" | |
1019 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_UnknownFormat "[VO_TDFXVID] neznámý formát: 0x%x.\n" | |
1020 | |
1021 // vo_tdfxfb.c | |
1022 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_CantOpen "[VO_TDFXFB] Nelze otevřít %s: %s.\n" | |
1023 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ProblemWithFbitgetFscreenInfo "[VO_TDFXFB] Problém s FBITGET_FSCREENINFO ioctl: %s.\n" | |
1024 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ProblemWithFbitgetVscreenInfo "[VO_TDFXFB] Problém s FBITGET_VSCREENINFO ioctl: %s.\n" | |
1025 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ThisDriverOnlySupports "[VO_TDFXFB] Toto rozhraní podporuje pouze 3Dfx Banshee, Voodoo3 a Voodoo 5.\n" | |
1026 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_OutputIsNotSupported "[VO_TDFXFB] %d bpp výstup není podporován.\n" | |
1027 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_CouldntMapMemoryAreas "[VO_TDFXFB] Nelze mapovat paměťové rozsahy: %s.\n" | |
1028 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_BppOutputIsNotSupported "[VO_TDFXFB] %d bpp výstup není podporován (Tak to by se nikdy nemělo stát.).\n" | |
1029 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_SomethingIsWrongWithControl "[VO_TDFXFB] Jejda! Něco je špatně s control().\n" | |
1030 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_NotEnoughVideoMemoryToPlay "[VO_TDFXFB] Není dost paměti pro přehrátí tohoto filmu. Zkuste nižší rozlišení.\n" | |
1031 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ScreenIs "[VO_TDFXFB] Obraz má %dx%d při %d bpp, vstup je %dx%d při %d bpp, norma je %dx%d.\n" | |
1032 | |
1033 // vo_tga.c | |
1034 #define MSGTR_LIBVO_TGA_UnknownSubdevice "[VO_TGA] Neznámé podzařízení: %s.\n" | |
1035 | |
1036 // vo_vesa.c | |
1037 #define MSGTR_LIBVO_VESA_FatalErrorOccurred "[VO_VESA] Nastala fatální chyba! Nelze pokračovat.\n" | |
1038 #define MSGTR_LIBVO_VESA_UnknownSubdevice "[VO_VESA] neznámé podzařízení: '%s'.\n" | |
1039 #define MSGTR_LIBVO_VESA_YouHaveTooLittleVideoMemory "[VO_VESA] Máte malou video paměť pro tento režim:\n[VO_VESA] Vyžadováno: %08lX poskytnuto: %08lX.\n" | |
1040 #define MSGTR_LIBVO_VESA_YouHaveToSpecifyTheCapabilitiesOfTheMonitor "[VO_VESA] Musíte poskytnout schopnosti monitoru. Neměním obnovovací kmitočet.\n" | |
1041 #define MSGTR_LIBVO_VESA_UnableToFitTheMode "[VO_VESA] Režim přesahuje schopnosti monitoru. Neměním obnovovací kmitočet.\n" | |
1042 #define MSGTR_LIBVO_VESA_DetectedInternalFatalError "[VO_VESA] Zjištěna interní fatální chyba: init je voláno před preinit.\n" | |
1043 #define MSGTR_LIBVO_VESA_SwitchFlipIsNotSupported "[VO_VESA] Volba -flip není podporována.\n" | |
1044 #define MSGTR_LIBVO_VESA_PossibleReasonNoVbe2BiosFound "[VO_VESA] Možný důvod: Nenalezen VBE2 BIOS.\n" | |
1045 #define MSGTR_LIBVO_VESA_FoundVesaVbeBiosVersion "[VO_VESA] Nalezen VESA VBE BIOS Verze %x.%x Revize: %x.\n" | |
1046 #define MSGTR_LIBVO_VESA_VideoMemory "[VO_VESA] Video paměť: %u Kb.\n" | |
1047 #define MSGTR_LIBVO_VESA_Capabilites "[VO_VESA] VESA Capabilities: %s %s %s %s %s.\n" | |
1048 #define MSGTR_LIBVO_VESA_BelowWillBePrintedOemInfo "[VO_VESA] !!! OEM info bude vypsáno níže !!!\n" | |
1049 #define MSGTR_LIBVO_VESA_YouShouldSee5OemRelatedLines "[VO_VESA] Níže byste měli vidět 5 řádků k OEM; Pokud ne, máte vadný vm86.\n" | |
1050 #define MSGTR_LIBVO_VESA_OemInfo "[VO_VESA] OEM info: %s.\n" | |
1051 #define MSGTR_LIBVO_VESA_OemRevision "[VO_VESA] OEM Revize: %x.\n" | |
1052 #define MSGTR_LIBVO_VESA_OemVendor "[VO_VESA] OEM vydavatel: %s.\n" | |
1053 #define MSGTR_LIBVO_VESA_OemProductName "[VO_VESA] OEM Název produktu: %s.\n" | |
1054 #define MSGTR_LIBVO_VESA_OemProductRev "[VO_VESA] OEM Revize produktu: %s.\n" | |
1055 #define MSGTR_LIBVO_VESA_Hint "[VO_VESA] Tip: Pro funkční TV-Out byste měli mít zapojen TV konektor\n"\ | |
1056 "[VO_VESA] před bootem, jelikož VESA BIOS se inicializuje pouze během POST.\n" | |
1057 #define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingVesaMode "[VO_VESA] Používám VESA režim (%u) = %x [%ux%u@%u]\n" | |
1058 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantInitializeSwscaler "[VO_VESA] Nelze inicializovat softwarový škálovač.\n" | |
1059 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantUseDga "[VO_VESA] Nelze použít DGA. Vynucuji režim bank switching. :(\n" | |
1060 #define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingDga "[VO_VESA] Používám DGA (fyzické zdroje: %08lXh, %08lXh)" | |
1061 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantUseDoubleBuffering "[VO_VESA] Nelze použít dvojitý buffer: nedostatek video paměti.\n" | |
1062 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindNeitherDga "[VO_VESA] Nelze nalézt ani DGA ani relokovatelné okno.\n" | |
1063 #define MSGTR_LIBVO_VESA_YouveForcedDga "[VO_VESA] Vynutili jste DGA. Končím\n" | |
1064 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindValidWindowAddress "[VO_VESA] Nelze najít platnou adresu okna.\n" | |
1065 #define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingBankSwitchingMode "[VO_VESA] Používám bank switching režim (fyzické zdroje: %08lXh, %08lXh).\n" | |
1066 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantAllocateTemporaryBuffer "[VO_VESA] Nelze alokovat dočasný buffer.\n" | |
1067 #define MSGTR_LIBVO_VESA_SorryUnsupportedMode "[VO_VESA] Promiňte, nepodporovaný režim -- zkuste -x 640 -zoom.\n" | |
1068 #define MSGTR_LIBVO_VESA_OhYouReallyHavePictureOnTv "[VO_VESA] Páni, vážně máte obraz na TV!\n" | |
1069 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantInitialozeLinuxVideoOverlay "[VO_VESA] Nelze inicializovat Linux Video Overlay.\n" | |
1070 #define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingVideoOverlay "[VO_VESA] Používám video overlay: %s.\n" | |
1071 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantInitializeVidixDriver "[VO_VESA] Nelze inicializovat VIDIX ovladač.\n" | |
1072 #define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingVidix "[VO_VESA] Používám VIDIX.\n" | |
1073 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindModeFor "[VO_VESA] Nelze najít režim pro: %ux%u@%u.\n" | |
1074 #define MSGTR_LIBVO_VESA_InitializationComplete "[VO_VESA] Inicializace VESA je dokončena.\n" | |
1075 | |
1076 // vesa_lvo.c | |
1077 #define MSGTR_LIBVO_VESA_ThisBranchIsNoLongerSupported "[VESA_LVO] Tato řada již není podporována.\n[VESA_LVO] Použijte prosím -vo vesa:vidix.\n" | |
1078 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CouldntOpen "[VESA_LVO] Nelze otevřít: '%s'\n" | |
1079 #define MSGTR_LIBVO_VESA_InvalidOutputFormat "[VESA_LVI] Neplatný výstupní formát: %s(%0X)\n" | |
1080 #define MSGTR_LIBVO_VESA_IncompatibleDriverVersion "[VESA_LVO] Verze vašeho fb_vid ovladače je nekompatibilní s touto verzí MPlayeru!\n" | |
1081 | |
1082 // vo_x11.c | |
1083 #define MSGTR_LIBVO_X11_DrawFrameCalled "[VO_X11] draw_frame() zavolána!!!!!!\n" | |
1084 | |
1085 // vo_xv.c | |
1086 #define MSGTR_LIBVO_XV_DrawFrameCalled "[VO_XV] draw_frame() zavolána!!!!!!\n" | |
1087 #define MSGTR_LIBVO_XV_SharedMemoryNotSupported "[VO_XV] Sdílená paměť není podporována\nVracím se k běžnému Xv.\n" | |
1088 #define MSGTR_LIBVO_XV_XvNotSupportedByX11 "[VO_XV] Promiňte, Xv není touto verzí/ovladačem X11 podporováno\n[VO_XV] ******** Zkuste -vo x11 or -vo sdl *********\n" | |
1089 #define MSGTR_LIBVO_XV_XvQueryAdaptorsFailed "[VO_XV] XvQueryAdaptors selhalo.\n" | |
1090 #define MSGTR_LIBVO_XV_InvalidPortParameter "[VO_XV] Zadán neplatný port, měním na port 0.\n" | |
1091 #define MSGTR_LIBVO_XV_CouldNotGrabPort "[VO_XV] Nelze zabrat port %i.\n" | |
1092 #define MSGTR_LIBVO_XV_CouldNotFindFreePort "[VO_XV] Nelze nalézt volný Xvideo port - možná je využit jiným procesem\n"\ | |
1093 "[VO_XV] Zavřete všechny video aplikace a zkuste to znovu. Pokud to nepomůže,\n"\ | |
1094 "[VO_XV] vyberte si pomocí 'mplayer -vo help' jiné (ne-xv) video rozhraní.\n" | |
1095 #define MSGTR_LIBVO_XV_NoXvideoSupport "[VO_XV] Zdá se, že popora Xvideo pro vaši video kartu není k dispozici.\n"\ | |
1096 "[VO_XV] Spusťte 'xvinfo' pro ověření podpory Xv a přečtěte si\n"\ | |
1097 "[VO_XV] DOCS/HTML/cs/video.html#xv!\n"\ | |
1098 "[VO_XV] Viz také 'mplayer -vo help' pro jiné (ne-xv) video rozhraní.\n"\ | |
1099 "[VO_XV] Zkuste -vo x11.\n" | |
1100 #define MSGTR_VO_XV_ImagedimTooHigh "Rozměry zdrojového obrazu jsou příliš velké: %ux%u (maximum je %ux%u)\n" | |
1101 | |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1102 // vo_yuv4mpeg.c |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1103 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedHeightDivisibleBy4 "Prokládaný režim obrazu vyžaduje výšku obrazu dělitelnou 4." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1104 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedLineBufAllocFail "Nelze alokovat řádkovou vyrovnávací paměť pro režim prokládaného obrazu." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1105 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedInputNotRGB "Vstup není RGB, nelze oddělit jasovou složku podle polí!" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1106 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_WidthDivisibleBy2 "Šířka obrazu musí být dělitelná 2." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1107 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_NoMemRGBFrameBuf "Není dostatek paměti pro alokaci RGB framebufferu." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1108 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileOpenError "Nelze získat paměť nebo ukazatel souboru pro zápis \"%s\"!" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1109 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileWriteError "Chyba při zápisu obrázku na výstup!" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1110 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_UnknownSubDev "Neznámé podzařízení: %s" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1111 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedTFFMode "Používám prokládaný výstupní režim, horní pole napřed." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1112 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedBFFMode "Používám prokládaný výstupní režim, dolní pole napřed." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1113 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_ProgressiveMode "Používám (výchozí) neprokládaný snímkový režim." |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1114 |
28203 | 1115 // vosub_vidix.c |
1116 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantStartPlayback "[VO_SUB_VIDIX] Nelze začít přehrávat: %s\n" | |
1117 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantStopPlayback "[VO_SUB_VIDIX] Nelze skončit přehrávání: %s\n" | |
1118 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_InterleavedUvForYuv410pNotSupported "[VO_SUB_VIDIX] Prokládané UV pro YUV410P není podporováno.\n" | |
1119 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DummyVidixdrawsliceWasCalled "[VO_SUB_VIDIX] Dummy vidix_draw_slice() zavolána.\n" | |
1120 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DummyVidixdrawframeWasCalled "[VO_SUB_VIDIX] Dummy vidix_draw_frame() zavolána.\n" | |
1121 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_UnsupportedFourccForThisVidixDriver "[VO_SUB_VIDIX] Nepodporované FourCC pro tento VIDIX ovladač: %x (%s).\n" | |
1122 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_VideoServerHasUnsupportedResolution "[VO_SUB_VIDIX] Video server nepodporuje rozlišení (%dx%d), podporuje: %dx%d-%dx%d.\n" | |
1123 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_VideoServerHasUnsupportedColorDepth "[VO_SUB_VIDIX] Video server nepodporuje ve vidix barevnou hloubku (%d).\n" | |
1124 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DriverCantUpscaleImage "[VO_SUB_VIDIX] VIDIX ovladač nemůže zvětšit obraz (%d%d -> %d%d).\n" | |
1125 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DriverCantDownscaleImage "[VO_SUB_VIDIX] VIDIX ovladač nemůže zmenšit obraz (%d%d -> %d%d).\n" | |
1126 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantConfigurePlayback "[VO_SUB_VIDIX] Nelze konfigurovat přehrávání: %s.\n" | |
1127 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_YouHaveWrongVersionOfVidixLibrary "[VO_SUB_VIDIX] Máte špatnou verzi knihovny VIDIX.\n" | |
1128 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CouldntFindWorkingVidixDriver "[VO_SUB_VIDIX] Nelze najít funkční VIDIX ovladač.\n" | |
1129 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CouldntGetCapability "[VO_SUB_VIDIX] Nelze získat schopnost: %s.\n" | |
17038 | 1130 |
28203 | 1131 // x11_common.c |
1132 #define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: Nelze odeslat událost EWMH fullscreen!\n" | |
1133 #define MSGTR_CouldNotFindXScreenSaver "xscreensaver_disable: Nelze nalézt okno XScreenSaveru.\n" | |
1134 #define MSGTR_SelectedVideoMode "XF86VM: Vybraný video režim %dx%d pro velikost obrazu %dx%d.\n" | |
17038 | 1135 |
28203 | 1136 #define MSGTR_InsertingAfVolume "[Mixer] Hardwarová mixáž není k dispozici, vkládám filtr volume.\n" |
1137 #define MSGTR_NoVolume "[Mixer] Ovládání hlasitosti není k dislozici.\n" | |
1138 #define MSGTR_NoBalance "[Mixer] Stereováha není k dispozici.\n" | |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1139 |
28203 | 1140 // old vo drivers that have been replaced |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1141 #define MSGTR_VO_PGM_HasBeenReplaced "Výstupní videorozhraní pgm bylo nahrazeno -vo pnm:pgmyuv.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1142 #define MSGTR_VO_MD5_HasBeenReplaced "Výstupní videorozhraní md5 bylo nahrazeno -vo md5sum.\n" |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1143 |
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1144 |
28203 | 1145 // ======================= audio output drivers ======================== |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1146 |
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1147 // audio_out.c |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1148 #define MSGTR_AO_ALSA9_1x_Removed "audio_out: moduly alsa9 a alsa1x byly odstraněny, místo nich použijte -ao alsa.\n" |
28203 | 1149 #define MSGTR_AO_TryingPreferredAudioDriver "Zkouším preferované audio rozhraní '%.*s', předvolby '%s'\n" |
1150 #define MSGTR_AO_NoSuchDriver "Takové audio rozhraní není '%.*s'\n" | |
1151 #define MSGTR_AO_FailedInit "Selhala inicializace audio rozhraní '%s'\n" | |
1152 #define MSGTR_AO_TryingEveryKnown "Zkouším všechna známá audio rozhraní...\n" | |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1153 |
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1154 // ao_oss.c |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1155 #define MSGTR_AO_OSS_CantOpenMixer "[AO OSS] audio_setup: Nelze otevřít mixážní zařízení %s: %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1156 #define MSGTR_AO_OSS_ChanNotFound "[AO OSS] audio_setup: Mixer zvukové karty nemá kanál '%s', používám výchozí.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1157 #define MSGTR_AO_OSS_CantOpenDev "[AO OSS] audio_setup: Nelze otevřít zvukové zařízení %s: %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1158 #define MSGTR_AO_OSS_CantMakeFd "[AO OSS] audio_setup: Nelze provést blokování souborového deskriptoru: %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1159 #define MSGTR_AO_OSS_CantSet "[AO OSS] Zvukové zařízení %s nelze nastavit na výstup %s, zkouším %s...\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1160 #define MSGTR_AO_OSS_CantSetChans "[AO OSS] audio_setup: Selhalo nastavení výstupního zvukového zařízení na %d kanálů.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1161 #define MSGTR_AO_OSS_CantUseGetospace "[AO OSS] audio_setup: Ovladač nepodporuje SNDCTL_DSP_GETOSPACE :-(\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1162 #define MSGTR_AO_OSS_CantUseSelect "[AO OSS]\n *** Ovladač Vaší zvukové karty NEPODPORUJE select() ***\n Překompilujte MPlayer s #undef HAVE_AUDIO_SELECT v config.h !\n\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1163 #define MSGTR_AO_OSS_CantReopen "[AO OSS]\nKritická chyba: *** NELZE ZNOVUOTEVŘÍT / RESTARTOVAT ZVUKOVÉ ZAŘÍZENÍ *** %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1164 #define MSGTR_AO_OSS_UnknownUnsupportedFormat "[AO OSS] Neznámý/nepodporovaný OSS formát: %x.\n" |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1165 |
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1166 // ao_arts.c |
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1167 #define MSGTR_AO_ARTS_CantInit "[AO ARTS] %s\n" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1168 #define MSGTR_AO_ARTS_ServerConnect "[AO ARTS] Připojen ke zvukovému serveru.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1169 #define MSGTR_AO_ARTS_CantOpenStream "[AO ARTS] Nelze otevřít datový proud.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1170 #define MSGTR_AO_ARTS_StreamOpen "[AO ARTS] Datový proud otevřen.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1171 #define MSGTR_AO_ARTS_BufferSize "[AO ARTS] velikost vyrovnávací paměti: %d\n" |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1172 |
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1173 // ao_dxr2.c |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1174 #define MSGTR_AO_DXR2_SetVolFailed "[AO DXR2] Nastavení hlasitosti na %d selhalo.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1175 #define MSGTR_AO_DXR2_UnsupSamplerate "[AO DXR2] %d Hz není podporováno, zkuste převzorkovat.\n" |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1176 |
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1177 // ao_esd.c |
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1178 #define MSGTR_AO_ESD_CantOpenSound "[AO ESD] esd_open_sound selhalo: %s\n" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1179 #define MSGTR_AO_ESD_LatencyInfo "[AO ESD] latence: [server: %0.2fs, síť: %0.2fs] (upravuji %0.2fs)\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1180 #define MSGTR_AO_ESD_CantOpenPBStream "[AO ESD] selhalo otevření datového proudu ESD pro přehrávání: %s\n" |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1181 |
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1182 // ao_mpegpes.c |
29263
0f1b5b68af32
whitespace cosmetics: Remove all trailing whitespace.
diego
parents:
29168
diff
changeset
|
1183 #define MSGTR_AO_MPEGPES_CantSetMixer "[AO MPEGPES] selhalo nastavení DVB zvukového mixeru: %s.\n" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1184 #define MSGTR_AO_MPEGPES_UnsupSamplerate "[AO MPEGPES] %d Hz není podporováno, zkuste převzorkovat.\n" |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1185 |
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1186 // ao_pcm.c |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1187 #define MSGTR_AO_PCM_FileInfo "[AO PCM] Soubor: %s (%s)\nPCM: Vzorkování: %iHz Kanál(y): %s Formát %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1188 #define MSGTR_AO_PCM_HintInfo "[AO PCM] Info: Nejrychlejší extrakce dosáhnete s -vc null -vo null -ao pcm:fast\n[AO PCM] Info: Pro zápis WAVE souborů použijte -ao pcm:waveheader (výchozí).\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1189 #define MSGTR_AO_PCM_CantOpenOutputFile "[AO PCM] Selhalo otevření %s pro zápis!\n" |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1190 |
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1191 // ao_sdl.c |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1192 #define MSGTR_AO_SDL_INFO "[AO SDL] Vzorkování: %iHz Kanál(y): %s Formát %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1193 #define MSGTR_AO_SDL_DriverInfo "[AO SDL] používám zvukový ovladač %s.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1194 #define MSGTR_AO_SDL_UnsupportedAudioFmt "[AO SDL] Nepodporovaný formát zvuku: 0x%x.\n" |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1195 #define MSGTR_AO_SDL_CantInit "[AO SDL] Inicializace SDL Audio selhala: %s\n" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1196 #define MSGTR_AO_SDL_CantOpenAudio "[AO SDL] Nelze otevřít zvuk: %s\n" |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1197 |
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1198 // ao_sgi.c |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1199 #define MSGTR_AO_SGI_INFO "[AO SGI] ovládání.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1200 #define MSGTR_AO_SGI_InitInfo "[AO SGI] init: Vzorkování: %iHz Kanál(y): %s Formát %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1201 #define MSGTR_AO_SGI_InvalidDevice "[AO SGI] přehrávání: neplatné zařízení.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1202 #define MSGTR_AO_SGI_CantSetParms_Samplerate "[AO SGI] init: selhalo setparams: %s\nNelze nastavit požadované vzorkování.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1203 #define MSGTR_AO_SGI_CantSetAlRate "[AO SGI] init: AL_RATE nebyl přijat daným zdrojem.\n" |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1204 #define MSGTR_AO_SGI_CantGetParms "[AO SGI] init: selhalo getparams: %s\n" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1205 #define MSGTR_AO_SGI_SampleRateInfo "[AO SGI] init: vzorkování je nyní %lf (požadovaný kmitočet je %lf)\n" |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1206 #define MSGTR_AO_SGI_InitConfigError "[AO SGI] init: %s\n" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1207 #define MSGTR_AO_SGI_InitOpenAudioFailed "[AO SGI] init: Nelze otevřít zvukový kanál: %s\n" |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1208 #define MSGTR_AO_SGI_Uninit "[AO SGI] uninit: ...\n" |
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1209 #define MSGTR_AO_SGI_Reset "[AO SGI] reset: ...\n" |
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1210 #define MSGTR_AO_SGI_PauseInfo "[AO SGI] audio_pause: ...\n" |
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1211 #define MSGTR_AO_SGI_ResumeInfo "[AO SGI] audio_resume: ...\n" |
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1212 |
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1213 // ao_sun.c |
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1214 #define MSGTR_AO_SUN_RtscSetinfoFailed "[AO SUN] rtsc: selhalo SETINFO.\n" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1215 #define MSGTR_AO_SUN_RtscWriteFailed "[AO SUN] rtsc: zápis selhal.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1216 #define MSGTR_AO_SUN_CantOpenAudioDev "[AO SUN] Nelze otevřít zvukové zařízení %s, %s -> nebude zvuk.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1217 #define MSGTR_AO_SUN_UnsupSampleRate "[AO SUN] audio_setup: Vaše karta nepodporuje %d kanálové, %s, %d Hz vzorkování.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1218 #define MSGTR_AO_SUN_CantUseSelect "[AO SUN]\n *** Ovladač Vaší zvukové karty NEPODPORUJE select() ***\n Překompilujte MPlayer s #undef HAVE_AUDIO_SELECT v config.h !\n\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1219 #define MSGTR_AO_SUN_CantReopenReset "[AO SUN]\nKritická chyba: *** NELZE ZNOVUOTEVŘÍT / RESTARTOVAT ZVUKOVÉ ZAŘÍZENÍ (%s) ***\n" |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1220 |
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1221 // ao_alsa5.c |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1222 #define MSGTR_AO_ALSA5_InitInfo "[AO ALSA5] alsa-init: požadovaný formát: %d Hz, %d kanál(ů), %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1223 #define MSGTR_AO_ALSA5_SoundCardNotFound "[AO ALSA5] alsa-init: žádná zvuková karta nebyla nalezena.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1224 #define MSGTR_AO_ALSA5_InvalidFormatReq "[AO ALSA5] alsa-init: požadován neplatný formát (%s) - výstup odpojen.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1225 #define MSGTR_AO_ALSA5_PlayBackError "[AO ALSA5] alsa-init: chyba otevření přehrávání zvuku: %s\n" |
18894 | 1226 #define MSGTR_AO_ALSA5_PcmInfoError "[AO ALSA5] alsa-init: chyba v PCM info: %s\n" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1227 #define MSGTR_AO_ALSA5_SoundcardsFound "[AO ALSA5] alsa-init: nalezeno %d zvukových karet, používám: %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1228 #define MSGTR_AO_ALSA5_PcmChanInfoError "[AO ALSA5] alsa-init: chyba info v PCM kanálu: %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1229 #define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetParms "[AO ALSA5] alsa-init: chyba při nastavování parametrů: %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1230 #define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetChan "[AO ALSA5] alsa-init: chyba při nastavování kanálu: %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1231 #define MSGTR_AO_ALSA5_ChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-init: chyba při přípravě kanálu: %s\n" |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1232 #define MSGTR_AO_ALSA5_DrainError "[AO ALSA5] alsa-uninit: chyba playback drain: %s\n" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1233 #define MSGTR_AO_ALSA5_FlushError "[AO ALSA5] alsa-uninit: chyba playback flush: %s\n" //to jsou názvy že by jeden pad |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1234 #define MSGTR_AO_ALSA5_PcmCloseError "[AO ALSA5] alsa-uninit: chyba uzavření PCM: %s\n" |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1235 #define MSGTR_AO_ALSA5_ResetDrainError "[AO ALSA5] alsa-reset: chyba playback drain: %s\n" |
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1236 #define MSGTR_AO_ALSA5_ResetFlushError "[AO ALSA5] alsa-reset: chyba playback flush: %s\n" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1237 #define MSGTR_AO_ALSA5_ResetChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-reset: chyba při přípravě kanálů: %s\n" |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1238 #define MSGTR_AO_ALSA5_PauseDrainError "[AO ALSA5] alsa-pause: chyba playback drain: %s\n" |
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1239 #define MSGTR_AO_ALSA5_PauseFlushError "[AO ALSA5] alsa-pause: chyba playback flush: %s\n" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1240 #define MSGTR_AO_ALSA5_ResumePrepareError "[AO ALSA5] alsa-resume: chyba při přípravě kanálů: %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1241 #define MSGTR_AO_ALSA5_Underrun "[AO ALSA5] alsa-play: podtečení v alsa, restartuji proud.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1242 #define MSGTR_AO_ALSA5_PlaybackPrepareError "[AO ALSA5] alsa-play: chyba přípravy přehrávání zvuku: %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1243 #define MSGTR_AO_ALSA5_WriteErrorAfterReset "[AO ALSA5] alsa-play: chyba při zápisu po restartu: %s - vzdávám to.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1244 #define MSGTR_AO_ALSA5_OutPutError "[AO ALSA5] alsa-play: chyba výstupu: %s\n" |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1245 |
21510 | 1246 // ao_alsa.c |
1247 #define MSGTR_AO_ALSA_InvalidMixerIndexDefaultingToZero "[AO_ALSA] Neplatný index směšovačů. Používám výchozí 0.\n" | |
1248 #define MSGTR_AO_ALSA_MixerOpenError "[AO_ALSA] Chyba otevření směšovače: %s\n" | |
1249 #define MSGTR_AO_ALSA_MixerAttachError "[AO_ALSA] Připojení směšovače %s skončilo chybou: %s\n" | |
1250 #define MSGTR_AO_ALSA_MixerRegisterError "[AO_ALSA] Chyba registrace směšovače: %s\n" | |
1251 #define MSGTR_AO_ALSA_MixerLoadError "[AO_ALSA] Chyba načtení směšovače: %s\n" | |
1252 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToFindSimpleControl "[AO_ALSA] Nemohu nalézt přepínač '%s',%i.\n" | |
1253 #define MSGTR_AO_ALSA_ErrorSettingLeftChannel "[AO_ALSA] Chyba nastavení levého kanálu, %s\n" | |
1254 #define MSGTR_AO_ALSA_ErrorSettingRightChannel "[AO_ALSA] Chyba nastavení pravého kanálu, %s\n" | |
1255 #define MSGTR_AO_ALSA_CommandlineHelp "\n[AO_ALSA] -ao alsa nápověda:\n"\ | |
1256 "[AO_ALSA] Příklad: mplayer -ao alsa:device=hw=0.3\n"\ | |
1257 "[AO_ALSA] Nastaví první kartu čtvrté hardwarové zařízení.\n\n"\ | |
1258 "[AO_ALSA] Volby:\n"\ | |
1259 "[AO_ALSA] noblock\n"\ | |
1260 "[AO_ALSA] Otevře zařízení v neblokujícím režimu.\n"\ | |
1261 "[AO_ALSA] device=<název_zařízení>\n"\ | |
1262 "[AO_ALSA] Nastaví zařízení (změňte , za . a : za =)\n" | |
1263 #define MSGTR_AO_ALSA_ChannelsNotSupported "[AO_ALSA] %d kanálů není podporováno.\n" | |
1264 #define MSGTR_AO_ALSA_OpenInNonblockModeFailed "[AO_ALSA] Otevření v neblokujícím režimu selhalo, zkouším otevřít v blokujícím.\n" | |
1265 #define MSGTR_AO_ALSA_PlaybackOpenError "[AO_ALSA] Chyba otevření přehrávání: %s\n" | |
1266 #define MSGTR_AO_ALSA_ErrorSetBlockMode "[AL_ALSA] Chyba nastavení blokujícího režimu %s.\n" | |
1267 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetInitialParameters "[AO_ALSA] Nelze získat počáteční parametry: %s\n" | |
1268 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetAccessType "[AO_ALSA] Nelze nastavit typ přístupu: %s\n" | |
1269 #define MSGTR_AO_ALSA_FormatNotSupportedByHardware "[AO_ALSA] Formát %s není hardwarově podporován, zkouším výchozí.\n" | |
1270 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetFormat "[AO_ALSA] Nelze nastavit formát: %s\n" | |
1271 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetChannels "[AO_ALSA] Nelze nastavit kanály: %s\n" | |
1272 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToDisableResampling "[AO_ALSA] Nelze vypnout převzorkování: %s\n" | |
1273 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetSamplerate2 "[AO_ALSA] Nelze nastavit vzorkovací kmitočet-2: %s\n" | |
1274 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetBufferTimeNear "[AO_ALSA] Nelze nastavit časový buffer okolo: %s\n" | |
1275 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetPeriodSize "[AO ALSA] Nelze získat velikost periody: %s\n" | |
1276 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetPeriods "[AO_ALSA] Nelze nastavit periody: %s\n" | |
1277 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetHwParameters "[AO_ALSA] Nelze nastavit hw parametry: %s\n" | |
1278 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetBufferSize "[AO_ALSA] Nelze získat velikost bufferu: %s\n" | |
1279 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetSwParameters "[AO_ALSA] Nelze získat sw parametry: %s\n" | |
1280 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetSwParameters "[AO_ALSA] Nelze nastavit sw parametry: %s\n" | |
1281 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetBoundary "[AO_ALSA] Nelze získat boundary: %s\n" | |
1282 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetStartThreshold "[AO_ALSA] Nelze nastavit startovací práh: %s\n" | |
1283 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetStopThreshold "[AO_ALSA] Nelze nastavit stop práh: %s\n" | |
1284 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetSilenceSize "[AO_ALSA] Nelze nastavit velikost ticha: %s\n" | |
1285 #define MSGTR_AO_ALSA_PcmCloseError "[AO_ALSA] chyba zavření pcm: %s\n" | |
1286 #define MSGTR_AO_ALSA_NoHandlerDefined "[AO_ALSA] Nebyl definován handler!\n" | |
1287 #define MSGTR_AO_ALSA_PcmPrepareError "[AO_ALSA] chyba přípravy pcm: %s\n" | |
1288 #define MSGTR_AO_ALSA_PcmPauseError "[AO_ALSA] chyba pauzy pcm: %s\n" | |
1289 #define MSGTR_AO_ALSA_PcmDropError "[AO_ALSA] chyba shození pcm: %s\n" | |
1290 #define MSGTR_AO_ALSA_PcmResumeError "[AO_ALSA] chyba obnovení pcm: %s\n" | |
1291 #define MSGTR_AO_ALSA_DeviceConfigurationError "[AO_ALSA] Chyba konfigurace zařízení." | |
1292 #define MSGTR_AO_ALSA_PcmInSuspendModeTryingResume "[AO_ALSA] Pcm v režimu suspend, zkouším obnovit.\n" | |
1293 #define MSGTR_AO_ALSA_WriteError "[AO_ALSA] Chyba zápisu: %s\n" | |
1294 #define MSGTR_AO_ALSA_TryingToResetSoundcard "[AO_ALSA] Zkouším resetovat zvukovou kartu.\n" | |
1295 #define MSGTR_AO_ALSA_CannotGetPcmStatus "[AO_ALSA] Nelze získat status pcm: %s\n" | |
1296 | |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1297 // ao_plugin.c |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1298 #define MSGTR_AO_PLUGIN_InvalidPlugin "[AO PLUGIN] neplatný zásuvný modul: %s\n" |
14448 | 1299 |
28203 | 1300 |
1301 // ======================= audio filters ================================ | |
14448 | 1302 |
28203 | 1303 // af_scaletempo.c |
1304 #define MSGTR_AF_ValueOutOfRange MSGTR_VO_ValueOutOfRange | |
14448 | 1305 |
1306 // af_ladspa.c | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1307 #define MSGTR_AF_LADSPA_AvailableLabels "dostupné názvy v" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1308 #define MSGTR_AF_LADSPA_WarnNoInputs "VAROVÁNÍ! Tento LADSPA plugin nemá audio vstupy.\n Vstupní audio signál bude ztracen." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1309 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrMultiChannel "Vícekanálové (>2) pluginy nejsou podporovány (zatím).\n Používejte pouze mono a stereo pluginy." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1310 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoOutputs "Tento LADSPA plugin nemá audio výstupy." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1311 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrInOutDiff "Počet audio vstupů LADSPA pluginu je odlišný od počtu audio výstupů." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1312 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrFailedToLoad "selhalo načtení" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1313 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoDescriptor "Nelze nalézt funkci ladspa_descriptor() v uvedené knihovně." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1314 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrLabelNotFound "Nelze nalézt požadovaný název v knihovně pluginů." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1315 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoSuboptions "Nebyla zadány žádné podvolby." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1316 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoLibFile "Nebyla zadána žádná knihovna." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1317 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoLabel "Nebyl zadán název žádného filtru." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1318 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNotEnoughControls "Na příkazovém řádku bylo uvedeno málo voleb." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1319 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlBelow "%s: Vstupní volič #%d je nižší než minimální hodnota %0.4f.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1320 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlAbove "%s: Vstupní volič #%d je vyšší než maximální hodnota %0.4f.\n" |
18279 | 1321 |
1322 // format.c | |
28203 | 1323 #define MSGTR_AF_FORMAT_UnknownFormat "neznámý formát " |
18279 | 1324 |
1325 | |
16899 | 1326 // ========================== INPUT ========================================= |
1327 | |
1328 // joystick.c | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1329 #define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_Opening "Otevírám zařízení joysticku %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1330 #define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_CantOpen "Nelze otevřít zařízení joysticku %s: %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1331 #define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_ErrReading "Chyba při čtení zařízení joysticku: %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1332 #define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_LoosingBytes "Joystick: Uvolnili jsme %d bajtů dat\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1333 #define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnLostSync "Joystick: warning init event, ztratili jsme synchronizaci s ovladačem.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1334 #define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnUnknownEvent "Joystick: varování, neznámý typ události %d\n" |
16899 | 1335 |
28203 | 1336 // appleir.c |
1337 #define MSGTR_INPUT_APPLE_IR_Init "Inicializuji Apple IR na %s\n" | |
1338 #define MSGTR_INPUT_APPLE_IR_Detect "Zjištěno Apple IR na %s\n" | |
1339 #define MSGTR_INPUT_APPLE_IR_CantOpen "Nelze otevřít Apple IR zařízení: %s\n" | |
1340 | |
16899 | 1341 // input.c |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1342 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyCmdFds "Příliš mnoho souborových deskriptorů příkazů, nelze registrovat\n deskriptor souboru %d.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1343 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyKeyFds "Příliš mnoho souborových deskriptorů klávesnice, nelze registrovat\n deskriptor souboru %d.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1344 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrArgMustBeInt "Příkaz %s: argument %d není typu integer.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1345 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrArgMustBeFloat "Příkaz %s: argument %d není typu float.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1346 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnterminatedArg "Příkaz %s: argument %d není ukončen.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1347 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnknownArg "Neznámý argument %d\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1348 #define MSGTR_INPUT_INPUT_Err2FewArgs "Příkaz %s vyžaduje aspoň %d argumentů, nalezli jsme jich však pouze %d.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1349 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrReadingCmdFd "Chyba při čtení příkazového deskriptoru souboru %d: %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1350 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCmdBufferFullDroppingContent "Vyrovnávací paměť deskriptoru souboru příkazů %d je plná: zahazuji obsah.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1351 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrInvalidCommandForKey "Špatný příkaz pro přiřazení klávese %s" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1352 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrSelect "Chyba výběru: %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1353 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrOnKeyInFd "Chyba v deskriptoru souboru klávesového vstupu %d\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1354 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrDeadKeyOnFd "Vstup mrtvé klávesy z deskriptoru souboru %d\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1355 #define MSGTR_INPUT_INPUT_Err2ManyKeyDowns "Příliš mnoho současně stisknutých kláves\n" |
16899 | 1356 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrOnCmdFd "Chyba na cmd fd %d\n" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1357 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrReadingInputConfig "Chyba při čtení input konfiguračního souboru %s: %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1358 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnknownKey "Neznámá klávesa '%s'\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1359 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnfinishedBinding "Nedokončené přiřazení %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1360 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrBuffer2SmallForKeyName "Příliš malá vyrovnávací paměť pro tento název klávesy: %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1361 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrNoCmdForKey "Nenalezen příkaz pro tlačítko %s" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1362 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrBuffer2SmallForCmd "Příliš malá vyrovnávací paměť pro příkaz %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1363 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrWhyHere "Co tady děláme?\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1364 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantInitJoystick "Nelze inicializovat vstupní joystick\n" |
16899 | 1365 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantStatFile "Nelze stat %s: %s\n" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1366 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantOpenFile "Nelze otevřít %s: %s\n" |
24037 | 1367 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantInitAppleRemote "Nelze inicializovat vstupní Apple Remote.\n" |
16899 | 1368 |
28203 | 1369 // lirc.c |
1370 #define MSGTR_SettingUpLIRC "Zapínám podporu LIRC...\n" | |
1371 #define MSGTR_LIRCopenfailed "Selhalo otevření podpory LIRC. Nebudete moci používat dálkové ovládání.\n" | |
1372 #define MSGTR_LIRCcfgerr "Nepovedlo se přečíst konfigurační soubor LIRC %s.\n" | |
1373 | |
1374 | |
16899 | 1375 // ========================== LIBMPDEMUX =================================== |
1376 | |
28203 | 1377 // muxer.c, muxer_*.c: |
1378 #define MSGTR_TooManyStreams "Příliš mnoho datových proudů!" | |
1379 #define MSGTR_RawMuxerOnlyOneStream "Muxer surového zvuku podporuje pouze jeden zvukový proud!\n" | |
1380 #define MSGTR_IgnoringVideoStream "Ignoruji video proud!\n" | |
1381 #define MSGTR_UnknownStreamType "Varování, neznámý typ datového proudu: %d\n" | |
1382 #define MSGTR_WarningLenIsntDivisible "Varování, délka není násobkem velikosti vzorku!\n" | |
1383 #define MSGTR_MuxbufMallocErr "Nelze alokovat paměť pro snímkovou vyrovnávací paměť muxeru!\n" | |
1384 #define MSGTR_MuxbufReallocErr "Nelze realokovat paměť pro snímkovou vyrovnávací paměť muxeru!\n" | |
1385 #define MSGTR_MuxbufSending "Snímková vyrovnávací paměť muxeru posílá %d snímků do muxeru.\n" | |
1386 #define MSGTR_WritingHeader "Zapisuji hlavičku...\n" | |
1387 #define MSGTR_WritingTrailer "Zapisuji index...\n" | |
16899 | 1388 |
28203 | 1389 // demuxer.c, demux_*.c: |
1390 #define MSGTR_AudioStreamRedefined "VAROVÁNÍ: Hlavička audio proudu %d předefinována!\n" | |
1391 #define MSGTR_VideoStreamRedefined "VAROVÁNÍ: Hlavička video proudu %d předefinována!\n" | |
1392 #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nPříliš mnoho audio paketů ve vyrovnávací paměti: (%d v %d bajtech)\n" | |
1393 #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nPříliš mnoho video paketů ve vyrovnávací paměti: (%d v %d bajtech)\n" | |
1394 #define MSGTR_MaybeNI "Možná přehráváte neprokládaný proud/soubor nebo kodek selhal?\n"\ | |
30990 | 1395 "V AVI souborech zkuste vynutit neprokládaný režim pomocí volby -ni.\n" |
28203 | 1396 #define MSGTR_WorkAroundBlockAlignHeaderBug "AVI: Obcházím chybu CBR-MP3 nBlockAlign header!\n" |
1397 #define MSGTR_SwitchToNi "\nDetekován špatně prokládaný AVI soubor - přepínám do -ni režimu...\n" | |
1398 #define MSGTR_InvalidAudioStreamNosound "AVI: neplatný audio proud ID: %d - ignoruji (nebude zvuk)\n" | |
1399 #define MSGTR_InvalidAudioStreamUsingDefault "AVI: neplatný video proud ID: %d - ignoruji (používám výchozí)\n" | |
1400 #define MSGTR_ON2AviFormat "ON2 AVI formát" | |
1401 #define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Detekován formát souboru %s.\n" | |
1402 #define MSGTR_DetectedAudiofile "Detekován zvukový soubor.\n" | |
1403 #define MSGTR_NotSystemStream "Toto není formát MPEG System Stream... (možná Transport Stream?)\n" | |
1404 #define MSGTR_InvalidMPEGES "Špatný MPEG-ES proud??? Kontaktujte autora, možná to je chyba :(\n" | |
1405 #define MSGTR_FormatNotRecognized "======= Bohužel, formát tohoto souboru nebyl rozpoznán/není podporován =======\n"\ | |
1406 "==== Pokud je soubor AVI, ASF nebo MPEG proud, kontaktujte prosím autora! ====\n" | |
1407 #define MSGTR_SettingProcessPriority "Nastavuji prioritu procesu: %s\n" | |
1408 #define MSGTR_FilefmtFourccSizeFpsFtime "[V] fmtsouboru:%d fourcc:0x%X velikost:%dx%d fps:%5.3f fčas:=%6.4f\n" | |
1409 #define MSGTR_CannotInitializeMuxer "Nelze inicializovat muxer." | |
1410 #define MSGTR_MissingVideoStream "Nebyl nalezen video proud.\n" | |
1411 #define MSGTR_MissingAudioStream "Nebyl nalezen audio proud -> bez zvuku.\n" | |
1412 #define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Chybí video proud!? Kontaktujte autora, může to být chyba :(\n" | |
16899 | 1413 |
28203 | 1414 #define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: Soubor neobsahuje zvolený audio nebo video proud.\n" |
1415 | |
1416 #define MSGTR_NI_Forced "Vynucen" | |
1417 #define MSGTR_NI_Detected "Detekován" | |
1418 #define MSGTR_NI_Message "%s NEPROKLÁDANÝ formát AVI souboru.\n" | |
1419 | |
1420 #define MSGTR_UsingNINI "Používám NEPROKLÁDANÉ vadné formátování AVI souboru.\n" | |
1421 #define MSGTR_CouldntDetFNo "Nelze určit počet snímků (pro absolutní posun)\n" | |
1422 #define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nelze se posouvat v surových (raw) AVI proudech! (Potřebuji index, zkuste použít volbu -idx.)\n" | |
1423 #define MSGTR_CantSeekFile "Nemohu se posouvat v tomto souboru.\n" | |
16899 | 1424 |
28203 | 1425 #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimované hlavičky vyžadují ZLIB!\n" |
1426 #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: VAROVÁNÍ: Proměnná FourCC detekována!?\n" | |
1427 #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: VAROVÁNÍ: příliš mnoho stop" | |
1428 #define MSGTR_FoundAudioStream "==> Nalezen audio proud: %d\n" | |
1429 #define MSGTR_FoundVideoStream "==> Nalezen video proud: %d\n" | |
1430 #define MSGTR_DetectedTV "Detekována TV! ;-)\n" | |
1431 #define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Nelze otevřít Ogg demuxer.\n" | |
1432 #define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Hledám audio proud (id: %d).\n" | |
1433 #define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Nemohu otevřít audio proud: %s\n" | |
1434 #define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Nemohu otevřít proud s titulky: %s\n" | |
1435 #define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Nepovedlo se otevřít audio demuxer: %s\n" | |
1436 #define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Nepovedlo se otevřít demuxer pro titulky: %s\n" | |
1437 #define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV vstup neumožňuje posun! (\"Posun\" bude pravděpodobně použit pro změnu kanálů ;)\n" | |
1438 #define MSGTR_DemuxerInfoChanged "Info demuxeru %s změněno na %s\n" | |
1439 #define MSGTR_ClipInfo "Informace o klipu:\n" | |
16899 | 1440 |
28203 | 1441 #define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: detekováno 30000/1001 fps NTSC, přepínám frekvenci snímků.\n" |
1442 #define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: detekováno 24000/1001 fps progresivní NTSC, přepínám frekvenci snímků.\n" | |
1443 | |
1444 #define MSGTR_CacheFill "\rNaplnění cache: %5.2f%% (%"PRId64" bajtů) " | |
1445 #define MSGTR_NoBindFound "Tlačítko '%s' nemá přiřazenu žádnou funkci." | |
1446 #define MSGTR_FailedToOpen "Selhalo otevření %s.\n" | |
1447 | |
1448 #define MSGTR_VideoID "Nalezen video proud [%s], -vid %d\n" | |
1449 #define MSGTR_AudioID "Nalezen audio proud [%s], -aid %d\n" | |
1450 #define MSGTR_SubtitleID "Nalezen titulkový proud [%s], -sid %d\n" | |
16899 | 1451 |
1452 // asfheader.c | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1453 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_HeaderSizeOver1MB "FATAL: velikost hlavičky je větší než 1 MB (%d)!\nKontaktujte prosím tvůrce MPlayeru a nahrajte/pošlete jim tento soubor.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1454 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_HeaderMallocFailed "Nemohu alokovat %d bajtů pro hlavičku.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1455 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_EOFWhileReadingHeader "konec souboru při čtení ASF hlavičky, poškozený/neúplný soubor?\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1456 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_DVRWantsLibavformat "DVR bude pravděpodobně pracovat pouze s libavformat, v případě problémů zkuste -demuxer 35\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1457 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_NoDataChunkAfterHeader "Po hlavičce nenásleduje žádný datový chunk!\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1458 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_AudioVideoHeaderNotFound "ASF: ani audio ani video hlavičky nebyly nalezeny - vadný soubor?\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1459 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_InvalidLengthInASFHeader "Nesprávná délka v hlavičce ASF!\n" |
24708 | 1460 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_DRMLicenseURL "DRM Licence URL: %s\n" |
1461 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_DRMProtected "Tento soubor byl zatížen DRM šifrou, v MPlayeru nelze přehrát!\n" | |
16899 | 1462 |
1463 // aviheader.c | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1464 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_EmptyList "** prázdný seznam?!\n" |
16899 | 1465 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundMovieAt "Nalezen film na 0x%X - 0x%X\n" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1466 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundBitmapInfoHeader "Nalezena 'bih', %u bajtů z %d\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1467 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForMPG4V1 "Regeneruji tabulku klíčových snímků pro MS mpg4v1 video.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1468 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForDIVX3 "Regeneruji tabulku klíčových snímků pro DIVX3 video.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1469 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForMPEG4 "Regeneruji tabulku klíčových snímků pro MPEG4 video.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1470 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundWaveFmt "Nalezen 'wf', %d bajtů z %d\n" |
17038 | 1471 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundAVIV2Header "AVI: nalezena dmlh (size=%d) (total_frames=%d)\n" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1472 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_ReadingIndexBlockChunksForFrames "Čtu INDEX blok, %d chunků pro %d snímků (fpos=%"PRId64").\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1473 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_AdditionalRIFFHdr "Dodatečná RIFF hlavička...\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1474 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_WarnNotExtendedAVIHdr "** Varování: toto není rozšířená AVI hlavička..\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1475 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BrokenChunk "Vadný chunk? chunksize=%d (id=%.4s)\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1476 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BuildingODMLidx "AVI: ODML: Vytvářím ODML index (%d superindexchunků).\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1477 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BrokenODMLfile "AVI: ODML: Detekován vadný (neúplný?) soubor. Použije se tradiční index.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1478 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_CantReadIdxFile "Nelze číst indexový soubor %s: %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1479 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_NotValidMPidxFile "%s není planý indexový soubor pro MPlayer.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1480 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FailedMallocForIdxFile "Nemohu alokovat paměť pro data indexu od %s.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1481 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_PrematureEOF "předčasný konec indexového souboru %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1482 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileLoaded "Nahrán indexový soubor: %s\n" |
16899 | 1483 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_GeneratingIdx "Generuji index: %3lu %s \r" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1484 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxGeneratedForHowManyChunks "AVI: Vygenerována tabulka indexu pro %d chunků!\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1485 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_Failed2WriteIdxFile "Nelze zapsat indexový soubor %s: %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1486 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileSaved "Uložen indexový soubor: %s\n" |
17038 | 1487 |
19560 | 1488 // demux_audio.c |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1489 #define MSGTR_MPDEMUX_AUDIO_UnknownFormat "Audio demuxer: neznámý formát %d.\n" |
19560 | 1490 |
1491 // demux_demuxers.c | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1492 #define MSGTR_MPDEMUX_DEMUXERS_FillBufferError "fill_buffer chyba: špatný demuxer: ani vd, ad nebo sd.\n" |
19560 | 1493 |
21510 | 1494 // demux_mkv.c |
1495 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_ZlibInitializationFailed "[mkv] inicializace zlib selhala.\n" | |
1496 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_ZlibDecompressionFailed "[mkv] zlib dekomprese selhala.\n" | |
1497 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_LzoInitializationFailed "[mkv] inicializace lzo selhala.\n" | |
1498 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_LzoDecompressionFailed "[mkv] lzo dekomprese selhala.\n" | |
1499 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TrackEncrypted "[mkv] Stopa číslo %u byla zašifrována a dešifrování nebylo dosud\n[mkv] implementováno. Přeskakuji stopu.\n" | |
1500 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownContentEncoding "[mkv] Nezanámý typ enkódování stopy %u. Přeskakuji stopu.\n" | |
1501 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownCompression "[mkv] Stopa %u byla komprimována neznámým/nepodporovaným kompresním\n[mkv] algoritmem (%u). Přeskakuji stopu.\n" | |
1502 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_ZlibCompressionUnsupported "[mkv] Stopa %u byla komprimována pomocí zlib, ale MPlayer nebyl kompilován\n[mkv] s podporou zlib komprese. Přeskakuji stopu.\n" | |
1503 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TrackIDName "[mkv] Stopa ID %u: %s (%s) \"%s\", %s\n" | |
1504 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TrackID "[mkv] Stopa ID %u: %s (%s), %s\n" | |
1505 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownCodecID "[mkv] Neznámé/nepodporované ID kodeku (%s) nebo chybějící/vadná CodecPrivate\n[mkv] data (stopa %u).\n" | |
1506 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_FlacTrackDoesNotContainValidHeaders "[mkv] Stopa FLAC neobsahuje platné hlavičky.\n" | |
1507 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownAudioCodec "[mkv] Neznámé/nepodporované ID audio kodeku '%s' pro stopu %u nebo chybějící/chybná\n[mkv] private codec data.\n" | |
1508 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_SubtitleTypeNotSupported "[mkv] Typ titulků '%s' není podporován.\n" | |
1509 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_WillPlayVideoTrack "[mkv] Budu přehrávat video stopu %u.\n" | |
1510 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_NoVideoTrackFound "[mkv] Žádná video stopa nenalezena/požadována.\n" | |
1511 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_NoAudioTrackFound "[mkv] Žádná audio stopa nenalezena/požadována.\n" | |
1512 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_WillDisplaySubtitleTrack "[mkv] Budu zobrazovat titulkovou stopu %u.\n" | |
1513 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_NoBlockDurationForSubtitleTrackFound "[mkv] Varování: Nebylo nalezeno žádné BlockDuration pro titulkovou stopu.\n" | |
1514 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TooManySublines "[mkv] Varování: příliš mnoho titulků k renderování, přeskakuji.\n" | |
1515 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TooManySublinesSkippingAfterFirst "\n[mkv] Varování: příliš mnoho titulků k renderování, přeskakuji po prvních %i.\n" | |
1516 | |
19560 | 1517 // demux_nuv.c |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1518 #define MSGTR_MPDEMUX_NUV_NoVideoBlocksInFile "V souboru nejsou žádné bloky videa.\n" |
19560 | 1519 |
1520 // demux_xmms.c | |
1521 #define MSGTR_MPDEMUX_XMMS_FoundPlugin "Nalezen plugin: %s (%s).\n" | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1522 #define MSGTR_MPDEMUX_XMMS_ClosingPlugin "Uzavírám plugin: %s.\n" |
24708 | 1523 #define MSGTR_MPDEMUX_XMMS_WaitForStart "Čekám až XMMS plugin zahájí přehrávání '%s'...\n" |
19560 | 1524 |
28203 | 1525 |
1526 // ========================== LIBMENU =================================== | |
18279 | 1527 |
18350
a25e7bd3b759
Removes duplicated entry, pointed out by Victor Farias Escobar <nk21507 at hotmail.com>
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
1528 // common |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1529 #define MSGTR_LIBMENU_NoEntryFoundInTheMenuDefinition "[MENU] V definici menu není žádná položka.\n" |
18350
a25e7bd3b759
Removes duplicated entry, pointed out by Victor Farias Escobar <nk21507 at hotmail.com>
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
1530 |
18279 | 1531 // libmenu/menu.c |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1532 #define MSGTR_LIBMENU_SyntaxErrorAtLine "[MENU] syntaktická chyba na řádku: %d\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1533 #define MSGTR_LIBMENU_MenuDefinitionsNeedANameAttrib "[MENU] V definici menu je potřeba jmenný atribut (řádek %d)\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1534 #define MSGTR_LIBMENU_BadAttrib "[MENU] špatný atribut %s=%s v menu '%s' na řádku %d\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1535 #define MSGTR_LIBMENU_UnknownMenuType "[MENU] neznámý typ menu '%s' na řádce %d\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1536 #define MSGTR_LIBMENU_CantOpenConfigFile "[MENU] Nemohu otevřít konfigurační soubor menu: %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1537 #define MSGTR_LIBMENU_ConfigFileIsTooBig "[MENU] Konfigurační soubor je příliš velký. (> %d KB)\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1538 #define MSGTR_LIBMENU_ConfigFileIsEmpty "[MENU] Konfigurační soubor je prázdný.\n" |
18383
c28594ea6520
updates cs translation of help messages, patch by Thomas Blaha, tomasb AT kapsa-cz
reynaldo
parents:
18350
diff
changeset
|
1539 #define MSGTR_LIBMENU_MenuNotFound "[MENU] Menu %s nebylo nalezeno.\n" |
c28594ea6520
updates cs translation of help messages, patch by Thomas Blaha, tomasb AT kapsa-cz
reynaldo
parents:
18350
diff
changeset
|
1540 #define MSGTR_LIBMENU_MenuInitFailed "[MENU] Menu '%s': Selhala inicializace.\n" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1541 #define MSGTR_LIBMENU_UnsupportedOutformat "[MENU] Nepodporovaný výstupní formát!\n" |
18279 | 1542 |
1543 // libmenu/menu_cmdlist.c | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1544 #define MSGTR_LIBMENU_ListMenuEntryDefinitionsNeedAName "[MENU] Položky typu seznam vyžadují název (řádek %d).\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1545 #define MSGTR_LIBMENU_ListMenuNeedsAnArgument "[MENU] Položka typu seznam vyžaduje argument.\n" |
18279 | 1546 |
1547 // libmenu/menu_console.c | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1548 #define MSGTR_LIBMENU_WaitPidError "[MENU] Chyba při čekání na PID: %s.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1549 #define MSGTR_LIBMENU_SelectError "[MENU] Chyba výběru.\n" |
23874 | 1550 #define MSGTR_LIBMENU_ReadErrorOnChildFD "[MENU] Chyba čtení na popisovači souboru potomka: %s.\n" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1551 #define MSGTR_LIBMENU_ConsoleRun "[MENU] Spuštění v konsoli: %s ...\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1552 #define MSGTR_LIBMENU_AChildIsAlreadyRunning "[MENU] Potomek už běží.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1553 #define MSGTR_LIBMENU_ForkFailed "[MENU] Forkování selhalo!!!\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1554 #define MSGTR_LIBMENU_WriteError "[MENU] chyba při zápisu.\n" |
18279 | 1555 |
1556 // libmenu/menu_filesel.c | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1557 #define MSGTR_LIBMENU_OpendirError "[MENU] chyba při otevírání adresáře: %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1558 #define MSGTR_LIBMENU_ReallocError "[MENU] chyba při relokaci: %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1559 #define MSGTR_LIBMENU_MallocError "[MENU] chyba při alokaci paměti: %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1560 #define MSGTR_LIBMENU_ReaddirError "[MENU] chyba čtení adresáře: %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1561 #define MSGTR_LIBMENU_CantOpenDirectory "[MENU] Nelze otevřít adresář %s.\n" |
18279 | 1562 |
1563 // libmenu/menu_param.c | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1564 #define MSGTR_LIBMENU_SubmenuDefinitionNeedAMenuAttribut "[MENU] Při definici podmenu je potřeba uvést atribut 'menu'.\n" |
24708 | 1565 #define MSGTR_LIBMENU_InvalidProperty "[MENU] Neplatná vlastnost '%s' v pref menu. (řádek %d).\n" |
1566 #define MSGTR_LIBMENU_PrefMenuEntryDefinitionsNeed "[MENU] Preferenční položka menu vyžaduje korektní atribut 'property' nebo 'txt' (řádek %d).\n" | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1567 #define MSGTR_LIBMENU_PrefMenuNeedsAnArgument "[MENU] Preferenční menu vyžaduje argument.\n" |
18279 | 1568 |
1569 // libmenu/menu_pt.c | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1570 #define MSGTR_LIBMENU_CantfindTheTargetItem "[MENU] Nemohu nalézt cílovou položku??\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1571 #define MSGTR_LIBMENU_FailedToBuildCommand "[MENU] Selhalo sestavení příkazu: %s.\n" |
18279 | 1572 |
1573 // libmenu/menu_txt.c | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1574 #define MSGTR_LIBMENU_MenuTxtNeedATxtFileName "[MENU] Textové menu vyžaduje název souboru txt (parametrický soubor).\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1575 #define MSGTR_LIBMENU_MenuTxtCantOpen "[MENU] Nelze otevřít: %s.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1576 #define MSGTR_LIBMENU_WarningTooLongLineSplitting "[MENU] Pozor, řádka je příliš dlouhá. Rozděluju ji.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1577 #define MSGTR_LIBMENU_ParsedLines "[MENU] Zpracováno %d řádků.\n" |
18279 | 1578 |
1579 // libmenu/vf_menu.c | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1580 #define MSGTR_LIBMENU_UnknownMenuCommand "[MENU] Neznámý příkaz: '%s'.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1581 #define MSGTR_LIBMENU_FailedToOpenMenu "[MENU] Nemohu otevřít menu: '%s'.\n" |
18279 | 1582 |
28203 | 1583 |
18279 | 1584 // ========================== LIBMPCODECS =================================== |
1585 | |
28203 | 1586 // dec_video.c & dec_audio.c |
1587 #define MSGTR_CantOpenCodec "Nelze otevřít kodek.\n" | |
1588 #define MSGTR_CantCloseCodec "Nelze uzavřít kodek.\n" | |
1589 | |
1590 #define MSGTR_MissingDLLcodec "CHYBA: Nelze otevřít požadovaný DirectShow kodek %s.\n" | |
1591 #define MSGTR_ACMiniterror "Nemohu načíst/inicializovat Win32/ACM audio kodek (chybí DLL soubor?).\n" | |
1592 #define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nemohu najít kodek '%s' v libavcodec...\n" | |
1593 | |
1594 #define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: KRITICKÁ CHYBA: Konec souboru v průběhu vyhledávání hlavičky sekvence.\n" | |
1595 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "KRITICKÁ CHYBA: Nelze přečíst hlavičku sekvence.\n" | |
1596 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "KRITICKÁ CHYBA: Nelze přečíst rozšíření hlavičky sekvence.\n" | |
1597 #define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Špatná hlavička sekvence.\n" | |
1598 #define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Špatné rozšíření hlavičky sekvence.\n" | |
1599 | |
1600 #define MSGTR_ShMemAllocFail "Nelze alokovat sdílenou paměť\n" | |
1601 #define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Nelze alokovat vyrovnávací paměť pro zvukový výstup\n" | |
1602 | |
1603 #define MSGTR_UnknownAudio "Neznámý/chybějící audio formát -> nebude zvuk.\n" | |
1604 | |
1605 #define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Používám externí filtr pro postprocessing, max q = %d.\n" | |
1606 #define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Používám integrovaný postprocessing kodeku, max q = %d.\n" | |
1607 #define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Video atribut '%s' není podporován vybraným vo & vd.\n" | |
1608 #define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Požadovaná rodina video kodeku [%s] (vfm=%s) není dostupná.\nAktivujte ji při kompilaci.\n" | |
1609 #define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Požadovaná rodina audio kodeku [%s] (afm=%s) není dostupná.\nAktivujte ji při kompilaci.\n" | |
1610 #define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Otevírám video dekodér: [%s] %s\n" | |
1611 #define MSGTR_SelectedVideoCodec "Vybrán video kodek: [%s] vfm: %s (%s)\n" | |
1612 #define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Otevírám audio dekodér: [%s] %s\n" | |
1613 #define MSGTR_SelectedAudioCodec "Vybrán audio kodek: [%s] afm: %s (%s)\n" | |
1614 #define MSGTR_BuildingAudioFilterChain "Vytvářím zvukový řetězec filtrů pro %dHz/%dch/%s -> %dHz/%dch/%s...\n" | |
1615 #define MSGTR_UninitVideoStr "Uninit video: %s\n" | |
1616 #define MSGTR_UninitAudioStr "Uninit audio: %s\n" | |
1617 #define MSGTR_VDecoderInitFailed "Video dekodér - inicializace selhala :(\n" | |
1618 #define MSGTR_ADecoderInitFailed "Audio dekodér - inicializace selhala :(\n" | |
1619 #define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Audio dekodér - předinicializace selhala :(\n" | |
1620 #define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Alokuji %d bytů pro vstupní vyrovnávací paměť\n" | |
1621 #define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Alokuji %d + %d = %d bytů pro výstupní vyrovnávací paměť\n" | |
1622 | |
1623 // ad_dvdpcm.c: | |
1624 #define MSGTR_SamplesWanted "Vzorky tohoto formátu potřebujeme pro zlepšení podpory. Kontaktujte prosím vývojáře.\n" | |
1625 | |
18279 | 1626 // libmpcodecs/ad_libdv.c |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1627 #define MSGTR_MPCODECS_AudioFramesizeDiffers "[AD_LIBDV] Varování! Velikost rámce zvuku se liší! přečteno=%d hlavička=%d.\n" |
18279 | 1628 |
28203 | 1629 // vd.c |
1630 #define MSGTR_CodecDidNotSet "VDek: Kodek nenastavil sh->disp_w a sh->disp_h, pokouším se to obejít.\n" | |
1631 #define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Nemohu nalézt společný barevný prostor - zkouším to znovu s -vf scale...\n" | |
1632 #define MSGTR_MovieAspectIsSet "Poměr stran obrazu filmu je %.2f:1 - škáluji na správný poměr.\n" | |
1633 #define MSGTR_MovieAspectUndefined "Poměr stran obrazu filmu není definován - neměním velikost.\n" | |
1634 | |
1635 // vd_dshow.c, vd_dmo.c | |
1636 #define MSGTR_DownloadCodecPackage "Potřebujete aktualizovat nebo nainstalovat binární kodeky.\nJděte na http://www.mplayerhq.hu/dload.html\n" | |
1637 #define MSGTR_DShowInitOK "INFO: Inicializace Win32/DShow videokodeku OK.\n" | |
1638 #define MSGTR_DMOInitOK "INFO: Inicializace Win32/DMO videokodeku OK.\n" | |
1639 | |
18279 | 1640 // libmpcodecs/vd_dmo.c vd_dshow.c vd_vfw.c |
1641 #define MSGTR_MPCODECS_CouldntAllocateImageForCinepakCodec "[VD_DMO] Nemohu alokovat obraz pro kodek cinepak.\n" | |
1642 | |
1643 // libmpcodecs/vd_ffmpeg.c | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1644 #define MSGTR_MPCODECS_XVMCAcceleratedCodec "[VD_FFMPEG] XVMC akcelerovaný kodek.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1645 #define MSGTR_MPCODECS_ArithmeticMeanOfQP "[VD_FFMPEG] Aritmetický průměr QP: %2.4f, harmonický průměr QP: %2.4f\n" |
18279 | 1646 #define MSGTR_MPCODECS_DRIFailure "[VD_FFMPEG] DRI selhalo.\n" |
1647 #define MSGTR_MPCODECS_CouldntAllocateImageForCodec "[VD_FFMPEG] Nemohu alokovat obraz pro kodek.\n" | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1648 #define MSGTR_MPCODECS_XVMCAcceleratedMPEG2 "[VD_FFMPEG] XVMC-akcelerovaný MPEG-2.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1649 #define MSGTR_MPCODECS_TryingPixfmt "[VD_FFMPEG] Zkouším pixfmt=%d.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1650 #define MSGTR_MPCODECS_McGetBufferShouldWorkOnlyWithXVMC "[VD_FFMPEG] mc_get_buffer by mělo fungovat jen s XVMC akcelerací!" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1651 #define MSGTR_MPCODECS_UnexpectedInitVoError "[VD_FFMPEG] Neočekávaná chyba init_vo.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1652 #define MSGTR_MPCODECS_UnrecoverableErrorRenderBuffersNotTaken "[VD_FFMPEG] Neodstranitelná chyba, vykreslovací buffery nepoužity.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1653 #define MSGTR_MPCODECS_OnlyBuffersAllocatedByVoXvmcAllowed "[VD_FFMPEG] Povoleny jsou jen buffery alokované pomocí vo_xvmc.\n" |
18279 | 1654 |
1655 // libmpcodecs/ve_lavc.c | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1656 #define MSGTR_MPCODECS_HighQualityEncodingSelected "[VE_LAVC] Vybráno vysoce kvalitní kódování (nebude probíhat v reálném čase)!\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1657 #define MSGTR_MPCODECS_UsingConstantQscale "[VE_LAVC] Používám konstantní qscale = %f (VBR).\n" |
18279 | 1658 |
1659 // libmpcodecs/ve_raw.c | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1660 #define MSGTR_MPCODECS_OutputWithFourccNotSupported "[VE_RAW] Surový výstup s fourcc [%x] není podporován!\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1661 #define MSGTR_MPCODECS_NoVfwCodecSpecified "[VE_RAW] Požadovaný VfW kodek nebyl specifikován!\n" |
18279 | 1662 |
28203 | 1663 // vf.c |
1664 #define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Nemohu nalézt video filtr '%s'\n" | |
1665 #define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Nemohu otevřít video filtr '%s'\n" | |
1666 #define MSGTR_OpeningVideoFilter "Otevírám video filtr: " | |
1667 #define MSGTR_CannotFindColorspace "Ani při vložení 'scale' nemohu nalézt společný barevný prostor :(\n" | |
1668 | |
18279 | 1669 // libmpcodecs/vf_crop.c |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1670 #define MSGTR_MPCODECS_CropBadPositionWidthHeight "[CROP] Špatná pozice/šířka/výška - ořezová oblast zasahuje mimo originál!\n" |
18279 | 1671 |
1672 // libmpcodecs/vf_cropdetect.c | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1673 #define MSGTR_MPCODECS_CropArea "[CROP] Ořezová oblast: X: %d..%d Y: %d..%d (-vf crop=%d:%d:%d:%d).\n" |
18279 | 1674 |
1675 // libmpcodecs/vf_format.c, vf_palette.c, vf_noformat.c | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1676 #define MSGTR_MPCODECS_UnknownFormatName "[VF_FORMAT] Neznámý název formátu: '%s'.\n" |
18279 | 1677 |
1678 // libmpcodecs/vf_framestep.c vf_noformat.c vf_palette.c vf_tile.c | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1679 #define MSGTR_MPCODECS_ErrorParsingArgument "[VF_FRAMESTEP] Chyba při zpracování argumentu.\n" |
18279 | 1680 |
1681 // libmpcodecs/ve_vfw.c | |
18383
c28594ea6520
updates cs translation of help messages, patch by Thomas Blaha, tomasb AT kapsa-cz
reynaldo
parents:
18350
diff
changeset
|
1682 #define MSGTR_MPCODECS_CompressorType "Typ komprese: %.4lx\n" |
c28594ea6520
updates cs translation of help messages, patch by Thomas Blaha, tomasb AT kapsa-cz
reynaldo
parents:
18350
diff
changeset
|
1683 #define MSGTR_MPCODECS_CompressorSubtype "Podtyp komprese: %.4lx\n" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1684 #define MSGTR_MPCODECS_CompressorFlags "Příznaky kompresoru: %lu, verze %lu, verze ICM: %lu\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1685 #define MSGTR_MPCODECS_Flags "Příznaky:" |
18279 | 1686 #define MSGTR_MPCODECS_Quality " kvalita" |
1687 | |
1688 // libmpcodecs/vf_expand.c | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1689 #define MSGTR_MPCODECS_FullDRNotPossible "Plný DR není možný, zkouším místo něj SLICES!\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1690 #define MSGTR_MPCODECS_WarnNextFilterDoesntSupportSlices "Varování! Další filtr nepodporuje SLICES, očekávejte sig11...\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1691 #define MSGTR_MPCODECS_FunWhydowegetNULL "Proč jsme dostali NULL??\n" |
18279 | 1692 |
1693 // libmpcodecs/vf_test.c, vf_yuy2.c, vf_yvu9.c | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1694 #define MSGTR_MPCODECS_WarnNextFilterDoesntSupport "%s není dalším filtrem/vo podporován :(\n" |
18383
c28594ea6520
updates cs translation of help messages, patch by Thomas Blaha, tomasb AT kapsa-cz
reynaldo
parents:
18350
diff
changeset
|
1695 |
21510 | 1696 // ================================== LIBASS ==================================== |
1697 | |
1698 // ass_bitmap.c | |
1699 #define MSGTR_LIBASS_FT_Glyph_To_BitmapError "[ass] FT_Glyph_To_Bitmap chyba %d \n" | |
1700 #define MSGTR_LIBASS_UnsupportedPixelMode "[ass] Nepodporovaný pixelový režim: %d\n" | |
28203 | 1701 #define MSGTR_LIBASS_GlyphBBoxTooLarge "[ass] Příliš velký Glyph bounding box: %dx%dpx\n" |
21510 | 1702 |
1703 // ass.c | |
1704 #define MSGTR_LIBASS_NoStyleNamedXFoundUsingY "[ass] [%p] Varování: nenalezen styl jménem '%s', používám '%s'\n" | |
1705 #define MSGTR_LIBASS_BadTimestamp "[ass] špatná časová značka\n" | |
1706 #define MSGTR_LIBASS_BadEncodedDataSize "[ass] špatně enkódovaný rozměr dat\n" | |
1707 #define MSGTR_LIBASS_FontLineTooLong "[ass] Řádek fontu je příliš dlouhý: %d, %s\n" | |
1708 #define MSGTR_LIBASS_EventFormatHeaderMissing "[ass] Chybí hlavička formátu události\n" | |
1709 #define MSGTR_LIBASS_ErrorOpeningIconvDescriptor "[ass] chyba otevření iconv deskriptoru.\n" | |
1710 #define MSGTR_LIBASS_ErrorRecodingFile "[ass] chyba překódování souboru.\n" | |
1711 #define MSGTR_LIBASS_FopenFailed "[ass] ass_read_file(%s): fopen selhalo\n" | |
1712 #define MSGTR_LIBASS_FseekFailed "[ass] ass_read_file(%s): fseek selhalo\n" | |
30473
7446f58b6899
Add support for loading ASS subtitles through the stream layer and thus e.g.
reimar
parents:
29700
diff
changeset
|
1713 #define MSGTR_LIBASS_RefusingToLoadSubtitlesLargerThan100M "[ass] ass_read_file(%s): Odmítám nahrát titulky delší než 100M\n" |
21510 | 1714 #define MSGTR_LIBASS_ReadFailed "Čtení selhalo, %d: %s\n" |
1715 #define MSGTR_LIBASS_AddedSubtitleFileMemory "[ass] Přidán soubos s titulky: <memory> (%d stylů, %d událostí)\n" | |
1716 #define MSGTR_LIBASS_AddedSubtitleFileFname "[ass] Přidán soubos s titulky: %s (%d stylů, %d událostí)\n" | |
1717 #define MSGTR_LIBASS_FailedToCreateDirectory "[ass] Selhalo vytvoření adresáře %s\n" | |
1718 #define MSGTR_LIBASS_NotADirectory "[ass] Není adresář: %s\n" | |
1719 | |
1720 // ass_cache.c | |
1721 #define MSGTR_LIBASS_TooManyFonts "[ass] Příliš mnoho fontů\n" | |
1722 #define MSGTR_LIBASS_ErrorOpeningFont "[ass] Chyba otevření fontů: %s, %d\n" | |
1723 | |
1724 // ass_fontconfig.c | |
1725 #define MSGTR_LIBASS_SelectedFontFamilyIsNotTheRequestedOne "[ass] fontconfig: Vybraná rodina fontu není tou požadovanou: '%s' != '%s'\n" | |
1726 #define MSGTR_LIBASS_UsingDefaultFontFamily "[ass] fontconfig_select: Používám výchozí rodinu fontu: (%s, %d, %d) -> %s, %d\n" | |
1727 #define MSGTR_LIBASS_UsingDefaultFont "[ass] fontconfig_select: Používám výchozí font: (%s, %d, %d) -> %s, %d\n" | |
1728 #define MSGTR_LIBASS_UsingArialFontFamily "[ass] fontconfig_select: Používám rodinu fontu 'Arial': (%s, %d, %d) -> %s, %d\n" | |
1729 #define MSGTR_LIBASS_FcInitLoadConfigAndFontsFailed "[ass] FcInitLoadConfigAndFonts selhalo.\n" | |
1730 #define MSGTR_LIBASS_UpdatingFontCache "[ass] Aktualizuji cache fontu.\n" | |
1731 #define MSGTR_LIBASS_BetaVersionsOfFontconfigAreNotSupported "[ass] Beta verze fontconfigu nejsou podporovány.\n[ass] Aktualizujte před hlášením jakýchkoli chyb.\n" | |
1732 #define MSGTR_LIBASS_FcStrSetAddFailed "[ass] FcStrSetAdd selhalo.\n" | |
1733 #define MSGTR_LIBASS_FcDirScanFailed "[ass] FcDirScan selhalo.\n" | |
1734 #define MSGTR_LIBASS_FcDirSave "[ass] FcDirSave selhalo.\n" | |
1735 #define MSGTR_LIBASS_FcConfigAppFontAddDirFailed "[ass] FcConfigAppFontAddDir selhalo\n" | |
1736 #define MSGTR_LIBASS_FontconfigDisabledDefaultFontWillBeUsed "[ass] Fontconfig zakázán, bude použit jen výchozí font.\n" | |
24708 | 1737 #define MSGTR_LIBASS_FunctionCallFailed "[ass] %s selhalo\n" |
21510 | 1738 |
1739 // ass_render.c | |
1740 #define MSGTR_LIBASS_NeitherPlayResXNorPlayResYDefined "[ass] Není definována PlayResX ani PlayResY. Předpokládám 384x288.\n" | |
1741 #define MSGTR_LIBASS_PlayResYUndefinedSettingY "[ass] PlayResY nedefinována, nastavuji %d.\n" | |
1742 #define MSGTR_LIBASS_PlayResXUndefinedSettingX "[ass] PlayResX nedefinována, nastavuji %d.\n" | |
1743 #define MSGTR_LIBASS_FT_Init_FreeTypeFailed "[ass] FT_Init_FreeType selhalo.\n" | |
1744 #define MSGTR_LIBASS_Init "[ass] Init\n" | |
1745 #define MSGTR_LIBASS_InitFailed "[ass] Init selhal.\n" | |
1746 #define MSGTR_LIBASS_BadCommand "[ass] Špatný příkaz: %c%c\n" | |
1747 #define MSGTR_LIBASS_ErrorLoadingGlyph "[ass] Chyba nahrání glyfu.\n" | |
1748 #define MSGTR_LIBASS_FT_Glyph_Stroke_Error "[ass] FT_Glyph_Stroke chyba %d \n" | |
1749 #define MSGTR_LIBASS_UnknownEffectType_InternalError "[ass] Neznámý typ efektu (interní chyba)\n" | |
1750 #define MSGTR_LIBASS_NoStyleFound "[ass] Žádný styl nenalezen!\n" | |
1751 #define MSGTR_LIBASS_EmptyEvent "[ass] Prázdná událost!\n" | |
1752 #define MSGTR_LIBASS_MAX_GLYPHS_Reached "[ass] Dosaženo MAX_GLYPHS: událost %d, start = %llu, trvání = %llu\n Text = %s\n" | |
1753 #define MSGTR_LIBASS_EventHeightHasChanged "[ass] Varování! Změněna výška události! \n" | |
1754 | |
1755 // ass_font.c | |
1756 #define MSGTR_LIBASS_GlyphNotFoundReselectingFont "[ass] Glyf 0x%X nenalezen, měním font pro (%s, %d, %d)\n" | |
1757 #define MSGTR_LIBASS_GlyphNotFound "[ass] Glyf 0x%X nenalezen ve fontu pro (%s, %d, %d)\n" | |
28203 | 1758 #define MSGTR_LIBASS_ErrorOpeningMemoryFont "[ass] Chyba otevření fontu v paměti: %s\n" |
1759 #define MSGTR_LIBASS_NoCharmaps "[ass] řez fontu bez tabulek znaků\n" | |
1760 #define MSGTR_LIBASS_NoCharmapAutodetected "[ass] žádná tabulka znaků nedetekována automaticky, zkouším první\n" | |
1761 | |
1762 | |
1763 // ================================== stream ==================================== | |
1764 | |
1765 // ai_alsa1x.c | |
1766 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetSamplerate "Nelze nastavit vzorkovací kmitočet.\n" | |
1767 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetBufferTime "Nelze nastavit čas bufferu.\n" | |
1768 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetPeriodTime "Nelze nastavit čas periody.\n" | |
1769 | |
1770 // ai_alsa1x.c / ai_alsa.c | |
1771 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PcmBrokenConfig "Vadná konfigurace pro toto PCM: žádná dostupná konfigurace.\n" | |
1772 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableAccessType "Nedostupný typ přístupu.\n" | |
1773 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableSampleFmt "Nedostupný formát vzorku.\n" | |
1774 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableChanCount "Nedostupný počet kanálů - použiji výchozí: %d\n" | |
1775 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallHWParams "Nelze instalovat hardwarové paramametry: %s" | |
1776 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PeriodEqualsBufferSize "Nelze použít periodu odpovídající velikosti bufferu (%u == %lu)\n" | |
1777 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallSWParams "Nelze instalovat softwarové parametry:\n" | |
1778 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_ErrorOpeningAudio "Nelze otevřít audio: %s\n" | |
1779 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaStatusError "ALSA status error: %s" | |
1780 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaXRUN "ALSA xrun!!! (aspoň %.3f ms dlouhý)\n" | |
1781 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaStatus "ALSA Status:\n" | |
1782 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaXRUNPrepareError "ALSA xrun: připravuji chybu: %s" | |
1783 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaReadWriteError "ALSA chyba čtení/zápisu" | |
1784 | |
1785 // ai_oss.c | |
1786 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetChanCount "Nelze nastavit počet kanálů: %d\n" | |
1787 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetStereo "Nelze nastavit stereo: %d\n" | |
1788 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2Open "Nelze otevřít '%s': %s\n" | |
1789 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_UnsupportedFmt "nepodporovaný formát\n" | |
1790 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetAudioFmt "Nelze nastavit audio formát." | |
1791 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetSamplerate "Nelze nastavit vzorkovací kmitočet: %d\n" | |
1792 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetTrigger "Nelze nastavit spoušť: %d\n" | |
1793 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2GetBlockSize "Nelze zjistit velikost bloku!\n" | |
1794 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSizeZero "Velikost zvukového bloku je nulová, nastavuji ji na %d!\n" | |
1795 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSize2Low "Velikost zvukového bloku je příliš malá, nastavuji ji na %d!\n" | |
1796 | |
1797 // asf_mmst_streaming.c | |
1798 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_WriteError "chyba zápisu\n" | |
1799 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_EOFAlert "\nVýstraha! EOF\n" | |
1800 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PreHeaderReadFailed "čtení pre-hlavičky selhalo\n" | |
1801 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_InvalidHeaderSize "Špatná velikost hlavičky, vzdávám to.\n" | |
1802 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_HeaderDataReadFailed "Čtení dat hlavičky selhalo.\n" | |
1803 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_packet_lenReadFailed "Selhalo čtení packet_len.\n" | |
1804 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_InvalidRTSPPacketSize "Špatná velikost RTSP paketu, vzdávám to.\n" | |
1805 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_CmdDataReadFailed "Selhalo čtení příkazových dat.\n" | |
1806 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_HeaderObject "hlavičkový objekt\n" | |
1807 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_DataObject "datový objekt\n" | |
1808 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_FileObjectPacketLen "souborový objekt, délka paketu = %d (%d)\n" | |
1809 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_StreamObjectStreamID "proudový objekt, ID datového proudu: %d\n" | |
1810 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_2ManyStreamID "Příliš mnoho ID, proud přeskočen." | |
1811 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_UnknownObject "neznámý objekt\n" | |
1812 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MediaDataReadFailed "Čtení media dat selhalo.\n" | |
1813 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MissingSignature "chybí signatura\n" | |
1814 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PatentedTechnologyJoke "Vše hotovo. Děkujeme, že jste si stáhli mediální soubor obsahující proprietární a patentovanou technologii.\n" | |
1815 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_UnknownCmd "neznámý příkaz %02x\n" | |
1816 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_GetMediaPacketErr "chyba get_media_packet: %s\n" | |
1817 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_Connected "Připojeno\n" | |
1818 | |
1819 // asf_streaming.c | |
1820 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_StreamChunkSize2Small "Ahhhh, velikost stream_chunck je příliš malá: %d\n" | |
1821 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_SizeConfirmMismatch "size_confirm nesouhlasí!: %d %d\n" | |
1822 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_WarnDropHeader "Varování: zahozena hlavička ????\n" | |
1823 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrorParsingChunkHeader "Chyba při parsování hlavičky chunku\n" | |
1824 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_NoHeaderAtFirstChunk "Hlavička nedošla jako první chunk !!!!\n" | |
1825 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_BufferMallocFailed "Chyba: nelze alokovat %d bajtů vyrovnávací paměti.\n" | |
1826 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingNetworkStream "Chyba při čtení proudu ze sítě.\n" | |
1827 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrChunk2Small "Chyba: chunk je příliš malý.\n" | |
1828 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrSubChunkNumberInvalid "Chyba: počet sub chunků je nesprávný.\n" | |
1829 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallCannotPlay "Příliš malá přenosová rychlost, soubor nelze přehrávat!\n" | |
1830 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedAudio "Příliš malá přenosová rychlost, odvolaný audio proud.\n" | |
1831 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedVideo "Příliš malá přenosová rychlost, odvolaný video proud.\n" | |
1832 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InvalidLenInHeader "Nesprávná délka v ASF hlavičce!\n" | |
1833 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingChunkHeader "Chyba při čtení hlavičky chunku.\n" | |
1834 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrChunkBiggerThanPacket "Chyba: chunk_size > packet_size\n" | |
1835 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingChunk "Chyba při čtení chunku.\n" | |
1836 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFRedirector "=====> ASF Redirector\n" | |
1837 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InvalidProxyURL "neplatná proxy URL\n" | |
1838 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_UnknownASFStreamType "neznámý typ ASF proudu\n" | |
1839 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Failed2ParseHTTPResponse "Selhalo parsování HTTP odpovědi.\n" | |
1840 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ServerReturn "Server vrátil %d:%s\n" | |
1841 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFHTTPParseWarnCuttedPragma "ASF HTTP PARSE VAROVÁNÍ: Pragma %s zkrácena z %d bajtů na %d\n" | |
1842 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_SocketWriteError "Chyba zápisu soketu: %s\n" | |
1843 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_HeaderParseFailed "Selhalo parsování hlavičky\n" | |
1844 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_NoStreamFound "Nenalezen datový proud\n" | |
1845 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_UnknownASFStreamingType "Neznámý typ ASF proudu\n" | |
1846 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InfoStreamASFURL "STREAM_ASF, URL: %s\n" | |
1847 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_StreamingFailed "Selhalo, končím.\n" | |
1848 | |
1849 // audio_in.c | |
1850 #define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_ErrReadingAudio "\nChyba při čtení audia: %s\n" | |
1851 #define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_XRUNSomeFramesMayBeLeftOut "Zotaveno z cross-run, některé snímky mohly být vynechány!\n" | |
1852 #define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_ErrFatalCannotRecover "Kritická chyba, nelze zotavit!\n" | |
1853 #define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_NotEnoughSamples "\nNedostatek audio vzorků!\n" | |
1854 | |
1855 // cache2.c | |
1856 #define MSGTR_MPDEMUX_CACHE2_NonCacheableStream "\rTento proud nelze ukládat do vyrovnávací paměti.\n" | |
1857 #define MSGTR_MPDEMUX_CACHE2_ReadFileposDiffers "!!! read_filepos se liší !!! Ohlaste tuto chybu...\n" | |
1858 | |
1859 // network.c | |
1860 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_UnknownAF "Neznámá rodina adres %d\n" | |
1861 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ResolvingHostForAF "Resolvuji %s pro %s...\n" | |
1862 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_CantResolv "Nelze resolvovat jméno pro %s: %s\n" | |
1863 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ConnectingToServer "Připojuji se k serveru %s[%s]: %d...\n" | |
1864 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_CantConnect2Server "Selhalo připojení k serveru pomocí %s\n" | |
1865 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_SelectFailed "Select selhal.\n" | |
1866 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ConnTimeout "spojení vypršelo\n" | |
1867 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_GetSockOptFailed "getsockopt selhal: %s\n" | |
1868 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ConnectError "chyba spojení: %s\n" | |
1869 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_InvalidProxySettingTryingWithout "Špatné nastavení proxy... Zkouším bez proxy.\n" | |
1870 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_CantResolvTryingWithoutProxy "Nelze resolvovat jméno vzdáleného systému pro AF_INET. Zkouším bez proxy.\n" | |
1871 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ErrSendingHTTPRequest "Chyba při odesílání HTTP požadavku: Nebyl odeslán celý požadavek.\n" | |
1872 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ReadFailed "Chyba při čtení.\n" | |
1873 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_Read0CouldBeEOF "http_read_response přečetlo 0 (to je EOF).\n" | |
1874 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_AuthFailed "Autentifikace selhala. Použijte volby -user a -passwd pro zadání svého\n"\ | |
1875 "uživatelského_jména/hesla pro seznam URL, nebo URL v následující formě:\n"\ | |
1876 "http://uživatelské_jméno:heslo@jméno_serveru/soubor\n" | |
1877 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_AuthRequiredFor "Pro %s je vyžadována autentifikace\n" | |
1878 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_AuthRequired "Vyžadována autentifikace.\n" | |
1879 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_NoPasswdProvidedTryingBlank "Nezadáno heslo, zkouším prázdné heslo.\n" | |
1880 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ErrServerReturned "Server vrátil %d: %s\n" | |
1881 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_CacheSizeSetTo "Vyrovnávací paměť nastavena na %d KBajtů\n" | |
1882 | |
1883 // open.c, stream.c: | |
1884 #define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM zařízení '%s' nebylo nalezeno.\n" | |
1885 #define MSGTR_ErrTrackSelect "Chyba při výběru VCD stopy." | |
1886 #define MSGTR_ReadSTDIN "Čtu ze std. vstupu...\n" | |
1887 #define MSGTR_UnableOpenURL "Nelze otevřít URL: %s\n" | |
1888 #define MSGTR_ConnToServer "Připojeno k serveru: %s\n" | |
1889 #define MSGTR_FileNotFound "Soubor nenalezen: '%s'\n" | |
1890 | |
1891 #define MSGTR_SMBInitError "Nelze inicializovat knihovnu libsmbclient: %d\n" | |
1892 #define MSGTR_SMBFileNotFound "Nemohu otevřít soubor ze sítě: '%s'\n" | |
1893 #define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer nebyl přeložen s podporou čtení SMB.\n" | |
1894 | |
1895 #define MSGTR_CantOpenDVD "Nelze otevřít DVD zařízení: %s (%s)\n" | |
1896 | |
1897 // stream_cdda.c | |
1898 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_CantOpenCDDADevice "Nelze otevřít CDDA zařízení.\n" | |
1899 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_CantOpenDisc "Nelze otevřít disk.\n" | |
1900 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_AudioCDFoundWithNTracks "Nalezeno audio CD s %ld stopami\n" | |
1901 | |
1902 // stream_cddb.c | |
1903 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToReadTOC "Selhalo čtení TOC.\n" | |
1904 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToOpenDevice "Selhalo otevření zařízení %s.\n" | |
1905 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAValidURL "neplatná URL\n" | |
1906 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToSendHTTPRequest "Selhalo odeslání HTTP požadavku.\n" | |
1907 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToReadHTTPResponse "Selhalo čtení HTTP odpovědi.\n" | |
1908 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_HTTPErrorNOTFOUND "Není k dispozici.\n" | |
1909 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_HTTPErrorUnknown "neznámý error kód\n" | |
1910 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoCacheFound "Vyrovnávací paměť nenalezena.\n" | |
1911 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAllXMCDFileHasBeenRead "Nebyl přečten celý xmcd soubor.\n" | |
1912 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToCreateDirectory "Selhalo vytvoření adresáře %s.\n" | |
1913 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAllXMCDFileHasBeenWritten "Nebyl zapsán celý xmcd soubor.\n" | |
1914 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_InvalidXMCDDatabaseReturned "Vrácen chybný soubor xmcd databáze.\n" | |
1915 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnexpectedFIXME "neočekávané UROB-SI-SÁM\n" | |
1916 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnhandledCode "neošetřený kód\n" | |
1917 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnableToFindEOL "Nelze nalést konec řádku.\n" | |
1918 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ParseOKFoundAlbumTitle "Parsování OK, nalezeno: %s\n" | |
1919 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_AlbumNotFound "Album nenalezeno.\n" | |
1920 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ServerReturnsCommandSyntaxErr "Server vrátil: Syntaktická chyba příkazu\n" | |
1921 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoSitesInfoAvailable "Nejsou informace o sitech (serverech).\n" | |
1922 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToGetProtocolLevel "Selhalo získání úrovně protokolu.\n" | |
1923 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoCDInDrive "V mechanice není CD.\n" | |
1924 | |
1925 // stream_cue.c | |
1926 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnexpectedCuefileLine "[bincue] Neočekávaný řádek v cue souboru: %s\n" | |
1927 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_BinFilenameTested "[bincue] otestován bin soubor: %s\n" | |
1928 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotFindBinFile "[bincue] Nelze nalézt bin soubor - vzdávám to.\n" | |
1929 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UsingBinFile "[bincue] Používám bin soubor %s.\n" | |
1930 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnknownModeForBinfile "[bincue] neznámý režim pro bin soubor. To by se nemělo stát. Končím.\n" | |
1931 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotOpenCueFile "[bincue] Nelze otevřít %s\n" | |
1932 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_ErrReadingFromCueFile "[bincue] Chyba čtení z %s\n" | |
1933 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_ErrGettingBinFileSize "[bincue] Chyba získání velikosti bin souboru.\n" | |
1934 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_InfoTrackFormat "stopa %02d: format=%d %02d:%02d:%02d\n" | |
1935 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnexpectedBinFileEOF "[bincue] neočekávaný konec bin souboru\n" | |
1936 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotReadNBytesOfPayload "[bincue] Nelze přečíst %d bajtů 'payloadu'.\n" | |
1937 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CueStreamInfo_FilenameTrackTracksavail "CUE stream_open, soubor=%s, stopa=%d, dostupné stopy: %d -> %d\n" | |
1938 | |
1939 // stream_dvd.c | |
1940 #define MSGTR_DVDspeedCantOpen "Nemohu otevřít DVD zařízení pro zápis, změna DVD rychlosti vyžaduje právo zápisu.\n" | |
1941 #define MSGTR_DVDrestoreSpeed "Obnovuji DVD rychlost... " | |
1942 #define MSGTR_DVDlimitSpeed "Omezuji DVD rychlost na %dKB/s... " | |
1943 #define MSGTR_DVDlimitFail "selhalo\n" | |
1944 #define MSGTR_DVDlimitOk "úspěch\n" | |
1945 #define MSGTR_NoDVDSupport "MPlayer byl zkompilován bez podpory DVD, končím.\n" | |
1946 #define MSGTR_DVDnumTitles "Na tomto DVD je %d titul(ů).\n" | |
1947 #define MSGTR_DVDinvalidTitle "Neplatné číslo DVD titulu: %d\n" | |
1948 #define MSGTR_DVDnumChapters "V tomto DVD titulu je %d kapitol.\n" | |
1949 #define MSGTR_DVDinvalidChapter "Neplatné číslo DVD kapitoly: %d\n" | |
1950 #define MSGTR_DVDinvalidChapterRange "Nesprávně nastavený rozsah kapitol %s\n" | |
1951 #define MSGTR_DVDinvalidLastChapter "Neplatné číslo poslední DVD kapitoly: %d\n" | |
1952 #define MSGTR_DVDnumAngles "Tento DVD titul má %d úhlů pohledu.\n" | |
1953 #define MSGTR_DVDinvalidAngle "Neplatné číslo DVD úhlu pohledu: %d\n" | |
1954 #define MSGTR_DVDnoIFO "Nelze otevřít IFO soubor pro DVD titul %d.\n" | |
1955 #define MSGTR_DVDnoVMG "Nelze otevřít VMG info!\n" | |
1956 #define MSGTR_DVDnoVOBs "Nelze otevřít VOBy titulu (VTS_%02d_1.VOB).\n" | |
1957 #define MSGTR_DVDnoMatchingAudio "DVD zvuk v požadovaném jazyce nebyl nalezen!\n" | |
1958 #define MSGTR_DVDaudioChannel "Vybrán DVD zvukový kanál: %d jazyk: %c%c\n" | |
1959 #define MSGTR_DVDaudioStreamInfo "audio proud: %d formát: %s (%s) jazyk: %s aid: %d.\n" | |
1960 #define MSGTR_DVDnumAudioChannels "počet zvukových kanálů na disku: %d.\n" | |
1961 #define MSGTR_DVDnoMatchingSubtitle "DVD titulky v požadovaném jazyce nebyly nalezeny!\n" | |
1962 #define MSGTR_DVDsubtitleChannel "Vybrán DVD titulkový kanál: %d jazyk: %c%c\n" | |
1963 #define MSGTR_DVDsubtitleLanguage "titulky ( sid ): %d jazyk: %s\n" | |
1964 #define MSGTR_DVDnumSubtitles "počet sad titulků na disku: %d\n" | |
1965 | |
1966 // stream_radio.c | |
1967 #define MSGTR_RADIO_ChannelNamesDetected "[radio] Detekovány názvy stanic.\n" | |
1968 #define MSGTR_RADIO_FreqRange "[radio] Povolený kmitočtový rozsah je %.2f-%.2f MHz.\n" | |
1969 #define MSGTR_RADIO_WrongFreqForChannel "[radio] Nesprávná frekvence pro stanici %s\n" | |
1970 #define MSGTR_RADIO_WrongChannelNumberFloat "[radio] Nesprávné číslo kanálu: %.2f\n" | |
1971 #define MSGTR_RADIO_WrongChannelNumberInt "[radio] Nesprávné číslo kanálu: %d\n" | |
1972 #define MSGTR_RADIO_WrongChannelName "[radio] Nesprávné jméno kanálu: %s\n" | |
1973 #define MSGTR_RADIO_FreqParameterDetected "[radio] Radio parametr detekován jako frekvence.\n" | |
1974 #define MSGTR_RADIO_DoneParsingChannels "[radio] Parsování stanic dokončeno.\n" | |
1975 #define MSGTR_RADIO_GetTunerFailed "[radio] Varování: ioctl get tuner selhala: %s. Nastavuji frac na %d.\n" | |
1976 #define MSGTR_RADIO_NotRadioDevice "[radio] %s není rádiovým zařízením!\n" | |
1977 #define MSGTR_RADIO_TunerCapLowYes "[radio] tuner je low:yes frac=%d\n" | |
1978 #define MSGTR_RADIO_TunerCapLowNo "[radio] tuner je low:no frac=%d\n" | |
1979 #define MSGTR_RADIO_SetFreqFailed "[radio] ioctl set frequency 0x%x (%.2f) selhala: %s\n" | |
1980 #define MSGTR_RADIO_GetFreqFailed "[radio] ioctl get frequency selhala: %s\n" | |
1981 #define MSGTR_RADIO_SetMuteFailed "[radio] ioctl set mute selhala: %s\n" | |
1982 #define MSGTR_RADIO_QueryControlFailed "[radio] ioctl query control selhala: %s\n" | |
1983 #define MSGTR_RADIO_GetVolumeFailed "[radio] ioctl get volume selhala: %s\n" | |
1984 #define MSGTR_RADIO_SetVolumeFailed "[radio] ioctl set volume selhala: %s\n" | |
1985 #define MSGTR_RADIO_DroppingFrame "\n[radio] příliš špatné - zahazuji audio rámec (%d bajtů)!\n" | |
1986 #define MSGTR_RADIO_BufferEmpty "[radio] grab_audio_frame: prázdná vyrovnávací paměť, čekám na %d bajtů dat.\n" | |
1987 #define MSGTR_RADIO_AudioInitFailed "[radio] audio_in_init selhala: %s\n" | |
1988 #define MSGTR_RADIO_AudioBuffer "[radio] Zachytávání zvuku - vyrovnávací paměť=%d bajtů (blok=%d bajtů).\n" | |
1989 #define MSGTR_RADIO_AllocateBufferFailed "[radio] nemohu alokovat vyrovnávací paměť zvuku (blok=%d,buf=%d): %s\n" | |
1990 #define MSGTR_RADIO_CurrentFreq "[radio] Současná frekvence: %.2f\n" | |
1991 #define MSGTR_RADIO_SelectedChannel "[radio] Zvolený kanál: %d - %s (frekv: %.2f)\n" | |
1992 #define MSGTR_RADIO_ChangeChannelNoChannelList "[radio] Nelze změnit kanál: nezadán seznam kanálů.\n" | |
1993 #define MSGTR_RADIO_UnableOpenDevice "[radio] Nelze otevřít '%s': %s\n" | |
1994 #define MSGTR_RADIO_RadioDevice "[radio] Radio fd: %d, %s\n" | |
1995 #define MSGTR_RADIO_InitFracFailed "[radio] init_frac selhala.\n" | |
1996 #define MSGTR_RADIO_WrongFreq "[radio] Špatná frekvence: %.2f\n" | |
1997 #define MSGTR_RADIO_UsingFreq "[radio] Používám frekvuenci: %.2f.\n" | |
1998 #define MSGTR_RADIO_AudioInInitFailed "[radio] audio_in_init selhala.\n" | |
1999 #define MSGTR_RADIO_BufferString "[radio] %s: ve vyrovnávací paměti=%d zahozeno=%d\n" | |
2000 #define MSGTR_RADIO_AudioInSetupFailed "[radio] volání audio_in_setup selhalo: %s\n" | |
2001 #define MSGTR_RADIO_CaptureStarting "[radio] Zahajuji zachytávání obsahu.\n" | |
2002 #define MSGTR_RADIO_ClearBufferFailed "[radio] Vypráznění vyrovnávací paměti selhalo: %s\n" | |
2003 #define MSGTR_RADIO_StreamEnableCacheFailed "[radio] Volání do stream_enable_cache selhalo: %s\n" | |
2004 #define MSGTR_RADIO_DriverUnknownStr "[radio] Neznámé jméno ovladače: %s\n" | |
2005 #define MSGTR_RADIO_DriverV4L2 "[radio] Používám V4Lv2 rádio rozhraní.\n" | |
2006 #define MSGTR_RADIO_DriverV4L "[radio] Používám V4Lv1 rádio rozhraní.\n" | |
2007 #define MSGTR_RADIO_DriverBSDBT848 "[radio] Používám *BSD BT848 rádio rozhraní.\n" | |
2008 #define MSGTR_RADIO_AvailableDrivers "[radio] Dostupné ovladače: " | |
2009 | |
2010 //tv.c | |
2011 #define MSGTR_TV_BogusNormParameter "tv.c: norm_from_string(%s): Bogus norm parametr, nastaveno %s.\n" | |
2012 #define MSGTR_TV_NoVideoInputPresent "Chyba: Žádný video vstup není k dispozici!\n" | |
2013 #define MSGTR_TV_UnknownImageFormat ""\ | |
2014 "==================================================================\n"\ | |
2015 " VAROVÁNÍ: VYŽADOVÁN NEZNÁMÝ NEBO NETESTOVANÝ FORMÁT OBRAZU (0x%x)\n"\ | |
2016 " To může způsobit vadné přehrávání, nebo pád programu! Hlášení\n"\ | |
2017 " chyb budou ignorována. Měli byste zkusit YV12 (což je výchozí\n"\ | |
2018 " barevný prostor) a přečíst si dokumentaci!\n"\ | |
2019 "==================================================================\n" | |
2020 #define MSGTR_TV_SelectedNormId "ID vybrané normy: %d\n" | |
2021 #define MSGTR_TV_SelectedNorm "Vybraná norma: %s\n" | |
2022 #define MSGTR_TV_CannotSetNorm "Chyba: Nelze nastavit normu!\n" | |
2023 #define MSGTR_TV_MJP_WidthHeight " MJP: šířka %d výška %d\n" | |
2024 #define MSGTR_TV_UnableToSetWidth "Nelze nastavit požadovanou šířku: %d\n" | |
2025 #define MSGTR_TV_UnableToSetHeight "Nelze nastavit požadovanou výšku: %d\n" | |
2026 #define MSGTR_TV_NoTuner "Vybraný vstup nemá tuner!\n" | |
2027 #define MSGTR_TV_UnableFindChanlist "Nelze nalézt vybraný seznam kanálů! (%s)\n" | |
2028 #define MSGTR_TV_SelectedChanlist "Vybraný seznam kanálů: %s (obsahuje %d kanálů)\n" | |
2029 #define MSGTR_TV_ChannelFreqParamConflict "Nemůžete nastavit kmitočet a kanál současně!\n" | |
2030 #define MSGTR_TV_ChannelNamesDetected "Detekovány názvy TV kanálů.\n" | |
2031 #define MSGTR_TV_NoFreqForChannel "Nelze nalézt kmitočet pro kanál %s (%s)\n" | |
2032 #define MSGTR_TV_SelectedChannel3 "Zvolený kanál: %s - %s (kmit: %.3f)\n" | |
2033 #define MSGTR_TV_SelectedChannel2 "Zvolený kanál: %s (kmit: %.3f)\n" | |
2034 #define MSGTR_TV_SelectedFrequency "Zvolený kmitočet: %lu (%.3f)\n" | |
2035 #define MSGTR_TV_RequestedChannel "Požadovaný kanál: %s\n" | |
2036 #define MSGTR_TV_UnsupportedAudioType "Audio typu '%s (%x)' nepodporováno!\n" | |
2037 #define MSGTR_TV_AudioFormat " TV audio: %d kanálů, %d bitů, %d Hz\n" | |
2038 #define MSGTR_TV_AvailableDrivers "Dostupné ovladače:\n" | |
2039 #define MSGTR_TV_DriverInfo "Zvolený ovladač: %s\n název: %s\n autor: %s\n popis: %s\n" | |
2040 #define MSGTR_TV_NoSuchDriver "Chybí ovladač: %s\n" | |
2041 #define MSGTR_TV_DriverAutoDetectionFailed "Autodetekce TV ovladače selhala.\n" | |
2042 #define MSGTR_TV_UnknownColorOption "Zadána neznámá color volba (%d)!\n" | |
2043 #define MSGTR_TV_CurrentFrequency "Nynější kmitočet: %lu (%.3f)\n" | |
2044 #define MSGTR_TV_NoTeletext "Žádný teletext" | |
2045 #define MSGTR_TV_Bt848IoctlFailed "tvi_bsdbt848: Volání %s ioctl selhalo. Chyba: %s\n" | |
2046 #define MSGTR_TV_Bt848InvalidAudioRate "tvi_bsdbt848: Špatný vzorkovací kmitočet zvuku. Chyba: %s\n" | |
2047 #define MSGTR_TV_Bt848ErrorOpeningBktrDev "tvi_bsdbt848: Nelze otevřít bktr zařízení. Chyba: %s\n" | |
2048 #define MSGTR_TV_Bt848ErrorOpeningTunerDev "tvi_bsdbt848: Nelze otevřít tuner zařízení. Chyba: %s\n" | |
2049 #define MSGTR_TV_Bt848ErrorOpeningDspDev "tvi_bsdbt848: Nelze otevřít dsp zařízení. Chyba: %s\n" | |
2050 #define MSGTR_TV_Bt848ErrorConfiguringDsp "tvi_bsdbt848: Konfigurace dsp selhala. Chyba: %s\n" | |
2051 #define MSGTR_TV_Bt848ErrorReadingAudio "tvi_bsdbt848: Chyba čtení audio dat. Chyba: %s\n" | |
2052 #define MSGTR_TV_Bt848MmapFailed "tvi_bsdbt848: mmap selhala. Chyba: %s\n" | |
2053 #define MSGTR_TV_Bt848FrameBufAllocFailed "tvi_bsdbt848: Alokace Frame bufferu selhala. Chyba: %s\n" | |
2054 #define MSGTR_TV_Bt848ErrorSettingWidth "tvi_bsdbt848: Chyba nastavení šířky obrazu. Chyba: %s\n" | |
2055 #define MSGTR_TV_Bt848ErrorSettingHeight "tvi_bsdbt848: Chyba nastavení výšky obrazu. Chyba: %s\n" | |
2056 #define MSGTR_TV_Bt848UnableToStopCapture "tvi_bsdbt848: Nelze zastavit zachytávání. Chyba: %s\n" | |
2057 #define MSGTR_TV_TTSupportedLanguages "Podporované jazyky teletextu:\n" | |
2058 #define MSGTR_TV_TTSelectedLanguage "Vybraný výchozí jazyk teletextu: %s\n" | |
2059 #define MSGTR_TV_ScannerNotAvailableWithoutTuner "Vyhledávání kanálů není bez tuneru možné\n" | |
2060 | |
2061 //tvi_dshow.c | |
2062 #define MSGTR_TVI_DS_UnableConnectInputVideoDecoder "Nelze připojit zadaný vstup k video dekodéru. Chyba:0x%x\n" | |
2063 #define MSGTR_TVI_DS_UnableConnectInputAudioDecoder "Nelze připojit zadaný vstup k audio dekodéru. Chyba:0x%x\n" | |
2064 #define MSGTR_TVI_DS_UnableSelectVideoFormat "tvi_dshow: Nelze zvolit video formát. Chyba:0x%x\n" | |
2065 #define MSGTR_TVI_DS_UnableSelectAudioFormat "tvi_dshow: Nelze zvolit audio formát. Chyba:0x%x\n" | |
2066 #define MSGTR_TVI_DS_UnableGetMediaControlInterface "tvi_dshow: Nelze získat IMediaControl rozhraní. Chyba:0x%x\n" | |
2067 #define MSGTR_TVI_DS_UnableStartGraph "tvi_dshow: Nelze spustit graph! Chyba:0x%x\n" | |
2068 #define MSGTR_TVI_DS_DeviceNotFound "tvi_dshow: Zařízení #%d nenalezeno\n" | |
2069 #define MSGTR_TVI_DS_UnableGetDeviceName "tvi_dshow: Nelze získat název pro zařízení #%d\n" | |
2070 #define MSGTR_TVI_DS_UsingDevice "tvi_dshow: Používám zařízení #%d: %s\n" | |
2071 #define MSGTR_TVI_DS_DeviceName "tvi_dshow: Zařízení #%d: %s\n" | |
2072 #define MSGTR_TVI_DS_DirectGetFreqFailed "tvi_dshow: Nelze získat kmitočet přímo. Použije se tabulka kanálů z OS.\n" | |
2073 #define MSGTR_TVI_DS_DirectSetFreqFailed "tvi_dshow: Nelze nastavit kmitočet přímo. Použije se tabulka kanálů z OS.\n" | |
2074 #define MSGTR_TVI_DS_SupportedNorms "tvi_dshow: podporované normy:" | |
2075 #define MSGTR_TVI_DS_AvailableVideoInputs "tvi_dshow: dostupné video vstupy:" | |
2076 #define MSGTR_TVI_DS_AvailableAudioInputs "tvi_dshow: dostupné audio vstupy:" | |
2077 //following phrase will be printed near the selected audio/video input | |
2078 #define MSGTR_TVI_DS_InputSelected "(vybráno)" | |
2079 #define MSGTR_TVI_DS_UnableExtractFreqTable "tvi_dshow: Nelze nahrát kmitočtovou tabulku z kstvtune.ax\n" | |
2080 #define MSGTR_TVI_DS_WrongDeviceParam "tvi_dshow: Špatný parametr zařízení: %s\n" | |
2081 #define MSGTR_TVI_DS_WrongDeviceIndex "tvi_dshow: Špatný index zařízení: %d\n" | |
2082 #define MSGTR_TVI_DS_WrongADeviceParam "tvi_dshow: Špatný parametr audio zařízení: %s\n" | |
2083 #define MSGTR_TVI_DS_WrongADeviceIndex "tvi_dshow: Špatný index audio zařízení: %d\n" | |
2084 | |
2085 #define MSGTR_TVI_DS_SamplerateNotsupported "tvi_dshow: Vzorkovací kmitočet %d zařízení nepodporuje. Měním na první dostupný.\n" | |
2086 #define MSGTR_TVI_DS_VideoAdjustigNotSupported "tvi_dshow: Nastavování jasu/tónu/sytosti/kontrastu zařízení nepodporuje.\n" | |
2087 | |
2088 #define MSGTR_TVI_DS_ChangingWidthHeightNotSupported "tvi_dshow: Změnu výšky/šířky videa zařízení nepodporuje.\n" | |
2089 #define MSGTR_TVI_DS_SelectingInputNotSupported "tvi_dshow: Volbu zdroje pro zachytávání zařízení nepodporuje.\n" | |
2090 #define MSGTR_TVI_DS_FreqTableLoaded "tvi_dshow: nahrána systémová (%s) frekvenční tabulka pro zemi id=%d (kanály:%d).\n" | |
2091 #define MSGTR_TVI_DS_ErrorParsingAudioFormatStruct "tvi_dshow: Nelze parsovat strukturu audio formátu.\n" | |
2092 #define MSGTR_TVI_DS_ErrorParsingVideoFormatStruct "tvi_dshow: Nelze parsovat strukturu video formátu.\n" | |
2093 #define MSGTR_TVI_DS_UnableSetAudioMode "tvi_dshow: Nelze nastavit audio režim %d. Chyba:0x%x\n" | |
2094 #define MSGTR_TVI_DS_UnsupportedMediaType "tvi_dshow: Nepodporovaný typ média předán do %s\n" | |
2095 #define MSGTR_TVI_DS_UnableGetsupportedVideoFormats "tvi_dshow: Nelze získat podporované formáty médií z video pinu. Chyba:0x%x\n" | |
2096 #define MSGTR_TVI_DS_UnableGetsupportedAudioFormats "tvi_dshow: Nelze získat podporované formáty médií z audio pinu. Chyba:0x%x Disabling audio.\n" | |
2097 #define MSGTR_TVI_DS_UnableFindNearestChannel "tvi_dshow: Nelze najít nejbližší kanál v systémové kmitočtové tabulce\n" | |
2098 #define MSGTR_TVI_DS_UnableToSetChannel "tvi_dshow: Nelze přepnout na nejbližší kanál ze systémové kmitočtové tabulky. Chyba:0x%x\n" | |
2099 #define MSGTR_TVI_DS_UnableTerminateVPPin "tvi_dshow: Nelze ukončit VideoPort pin s jakýmkoli filtrem v graphu. Chyba:0x%x\n" | |
2100 #define MSGTR_TVI_DS_UnableBuildVideoSubGraph "tvi_dshow: Nelze sestavit video chain of capture graph. Chyba:0x%x\n" | |
2101 #define MSGTR_TVI_DS_UnableBuildAudioSubGraph "tvi_dshow: Nelze sestavit audio chain of capture graph. Chyba:0x%x\n" | |
2102 #define MSGTR_TVI_DS_UnableBuildVBISubGraph "tvi_dshow: Nelze sestavit VBI chain of capture graph. Chyba:0x%x\n" | |
2103 #define MSGTR_TVI_DS_GraphInitFailure "tvi_dshow: Inicializace directshow graph selhala.\n" | |
2104 #define MSGTR_TVI_DS_NoVideoCaptureDevice "tvi_dshow: Nelze najít zachytávací video zařízení\n" | |
2105 #define MSGTR_TVI_DS_NoAudioCaptureDevice "tvi_dshow: Nelze najít zachytávací audio zařízení\n" | |
2106 #define MSGTR_TVI_DS_GetActualMediatypeFailed "tvi_dshow: Nelze získat činný typ média (Chyba:0x%x). Předpokládám shodu s požadovaným.\n" | |
2107 | |
2108 // url.c | |
2109 #define MSGTR_MPDEMUX_URL_StringAlreadyEscaped "Řetězec se zdá být již eskejpován v url_escape %c%c1%c2\n" |