Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/Hungarian/documentation.html @ 2257:b5b3b8000888
French doc links/author added
author | gabucino |
---|---|
date | Thu, 18 Oct 2001 16:27:27 +0000 |
parents | ad2a10b0e8ce |
children | 22452cfc3a55 |
rev | line source |
---|---|
1624 | 1 <HTML> |
1704 | 2 <BODY BGCOLOR=white> |
3 | |
4 <FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> | |
1624 | 5 |
1682 | 6 <P><CENTER><B>MPlayer - Movie Player for LINUX (C) 2000-2001 Arpad Gereoffy (A'rpi/ESP-team)</B><BR> |
1748 | 7 <BR><A HREF="http://www.mplayerhq.hu">http://www.mplayerhq.hu</A><BR><BR> |
1955 | 8 <A HREF="../documentation.html">[ English ]</A> |
9 [ Hungarian ] | |
10 <A HREF="../German/documentation.html">[ German ]</A> | |
2257 | 11 <A HREF="../French/documentation.html">[ French ]</A> |
1955 | 12 </CENTER></P> |
1624 | 13 |
14 <P><HR></P> | |
15 | |
1682 | 16 <P>Tartalomjegyzék</P> |
1624 | 17 |
18 <P><HR></P> | |
19 | |
1682 | 20 <P><UL> |
21 <LI><A HREF="#1">1. Bevezetés</A> | |
22 <UL><LI><A HREF="#1.1">1.1 Röviden</A></LI> | |
23 <LI><A HREF="#1.2">1.2 Történelem</A></LI> | |
24 <LI><A HREF="#1.3">1.3 Telepítés</A></LI> | |
25 <LI><A HREF="#1.4">1.4 És a grafikus felület?</A> | |
1987 | 26 <LI><A HREF="#1.5">1.5 Feliratok és OSD</A> |
1682 | 27 </LI></UL> |
28 </LI><LI><A HREF="#2">2. Funkciók</A> | |
29 <UL><LI><A HREF="codecs.html">2.1 Video formátumok, audio és video codec-ek</A> | |
30 <UL><LI><A HREF="codecs.html#2.1.1">2.1.1 Támogatott input formátumok</A></LI> | |
31 <LI><A HREF="codecs.html#2.1.2">2.1.2 Támogatott audio és video codec-ek</A> | |
32 <UL><LI><A HREF="codecs.html#2.1.2.1">2.1.2.1 DivX4</A></LI> | |
33 <LI><A HREF="codecs.html#2.1.2.2">2.1.2.2 ffmpeg DivX/libavcodec</A></LI> | |
1731 | 34 <LI><A HREF="codecs.html#2.1.2.3">2.1.2.3 Hardveres AC3 dekódolás</A></LI> |
1682 | 35 </UL> |
36 </LI><LI><A HREF="codecs.html#2.1.4">2.1.4 Hogyan használj ismeretlen Win32 codec-et</A></LI> | |
37 <UL><LI><A HREF="codecs.html#2.1.4.1">2.1.4.1 VFW</A></LI> | |
38 <LI><A HREF="codecs.html#2.1.4.2">2.1.4.2 DirectShow</A></LI> | |
1987 | 39 </UL> |
40 </UL> | |
1682 | 41 </LI><LI><A HREF="video.html">2.2 Video és audio kimeneti eszközök</A> |
42 <UL><LI><A HREF="video.html#2.2.1">2.2.1 Video kimenetek</A> | |
43 <UL><LI><A HREF="video.html#2.2.1.1">2.2.1.1 MTRR</A> | |
44 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.2">2.2.1.2 Xv</A> | |
45 <UL><LI><A HREF="video.html#2.2.1.2.1">2.2.1.2.1 3dfx kártyák</A> | |
46 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.2.2">2.2.1.2.2 S3 kártyák</A> | |
47 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.2.3">2.2.1.2.3 nVidia kártyák</A> | |
48 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.2.4">2.2.1.2.4 ATI kártyák</A> | |
1922
5f0e4310dd4d
NeoMagic stuff added (legyen egyszer gyereknap...)
gabucino
parents:
1900
diff
changeset
|
49 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.2.5">2.2.1.2.5 NeoMagic kártyák</A> |
1682 | 50 </LI></UL> |
1892 | 51 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.3">2.2.1.3 DGA</A> |
1682 | 52 <UL><LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.1">2.2.1.3.1 Előszó</A> |
53 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.2">2.2.1.3.2 Mi az a DGA</A> | |
54 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.3">2.2.1.3.3 DGA támogatás telepítése MPlayer-be</A> | |
55 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.4">2.2.1.3.4 Felbontásváltás</A> | |
56 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.5">2.2.1.3.5 DGA és MPlayer</A> | |
1785 | 57 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.6">2.2.1.3.6 A DGA driver képességei</A> |
1682 | 58 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.7">2.2.1.3.7 Sebesség</A> |
59 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.8">2.2.1.3.8 Ismert hibák</A> | |
60 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.9">2.2.1.3.9 Beépítendő dolgok</A> | |
61 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.A">2.2.1.3.A Néhány modeline</A> | |
62 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.3.B">2.2.1.3.B Hibabejelentés</A> | |
63 </LI></UL> | |
64 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.4">2.2.1.4 SDL</A> | |
65 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.5">2.2.1.5 SVGAlib</A> | |
66 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.6">2.2.1.6 Framebuffer kimenet (FBdev)</A> | |
67 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.7">2.2.1.7 Matrox framebuffer (mga_vid)</A> | |
68 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.8">2.2.1.8 SiS 6326 framebuffer (sis_vid)</A> | |
1992 | 69 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.9">2.2.1.9 3dfx YUV támogatás (tdfxfb)</A> |
1682 | 70 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.10">2.2.1.10 OpenGL kimenet</A> |
71 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.11">2.2.1.11 AAlib - szöveges módú megjelenítés</A> | |
2206 | 72 </LI><LI><A HREF="video.html#2.2.1.A">2.2.1.A TV kimenet</A></LI> |
73 <UL> | |
74 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.A.1">2.2.1.A.1 Matrox TV kártyák</A></LI> | |
75 <LI><A HREF="video.html#2.2.1.A.2">2.2.1.A.2 ATI kártyák</A></LI> | |
76 </UL> | |
1987 | 77 </UL> |
1892 | 78 </LI><LI><A HREF="sound.html#2.2.2">2.2.2 Hangkártyák, audio kimenetek</A> |
1682 | 79 <UL><LI><A HREF="sound.html#2.2.2.1">2.2.2.1 Ajánlott beállítások különféle hangkártyákhoz</A> |
80 </LI></UL> | |
1898 | 81 </LI></LI></UL></LI></UL></LI></UL></LI></UL></LI> |
1682 | 82 </LI><LI><A HREF="#3">3. Használat</A> |
83 <UL><LI><A HREF="#3.1">3.1 Irányítás billentyűzetről</A> | |
84 </LI><LI><A HREF="#3.2">3.2 Irányítás LIRC-cel (Linux Infrared Remote Control)</A> | |
85 </LI><LI><A HREF="#3.3">3.3 Lejátszás hálózatról, vagy pipe-on keresztül</A> | |
86 </LI></UL> | |
87 </LI><LI><A HREF="cd-dvd.html#4">4. CD/DVD fejezet</A> | |
88 <UL><LI><A HREF="cd-dvd.html#4.1">4.1 CD meghajtók</A> | |
89 </LI><LI><A HREF="cd-dvd.html#4.2">4.2 DVD lejátszás</A> | |
90 </LI><LI><A HREF="cd-dvd.html#4.3">4.3 DVD FAQ</A> | |
91 </LI></UL> | |
92 </LI><LI><A HREF="faq.html">5. FAQ fejezet</A> | |
93 <UL><LI><A HREF="faq.html#5.1">5.1 Fordítás</A> | |
94 </LI><LI><A HREF="faq.html#5.2">5.2 Általános kérdések</A> | |
95 </LI><LI><A HREF="faq.html#5.3">5.3 File lejátszással kapcsolatos problémák</A> | |
96 </LI><LI><A HREF="faq.html#5.4">5.4 Video/audio meghajtókkal kapcsolatos problémák</A> | |
97 </LI><LI><A HREF="faq.html#5.5">5.5 Feature kérések</A> | |
98 </LI></UL> | |
99 </LI><LI><A HREF="#6">6. Különféle operációs rendszerek</A> | |
100 <UL><LI><A HREF="#6.1">6.1 Debian csomagolás</A> | |
101 </LI><LI><A HREF="#6.2">6.2 FreeBSD</A> | |
1688 | 102 </LI><LI><A HREF="#6.3">6.3 Solaris</A> |
1682 | 103 </LI><LI><A HREF="#6.4">6.4 StrongARM</A> |
104 </LI></UL> | |
1987 | 105 </LI><LI><A HREF="../documentation.html#A">A. Készítők</A></LI> |
106 <UL><LI><A HREF="../documentation.html#A2">A/2. Maintainerek</A></LI></UL> | |
107 <LI><A HREF="#B">B. Levelezési listák</A> | |
1682 | 108 </LI><LI><A HREF="bugreports.html">C. Hogyan jelents be hibát</A> |
2123 | 109 </LI><UL><LI><A HREF="../tech/patches.txt">C/2. Hogyan küldj patch-et</A></LI></UL> |
1748 | 110 </LI><LI><A HREF="../documentation.html#D">D. Ismert hibák</A> |
2002 | 111 </LI><LI><A HREF="skin-hu.html">X. Hogyan Legyél Világhírű SkinKészítő 5 Perc Alatt</A> |
1682 | 112 |
113 </LI></UL></P> | |
1893 | 114 </LI></UL> |
115 </LI></UL> | |
116 </LI></UL> | |
117 </LI></UL> | |
1682 | 118 |
1624 | 119 <P><HR></P> |
120 | |
1682 | 121 <P><B><A NAME=1>1. Bevezetés</A></B></P> |
1624 | 122 |
1682 | 123 <P><B><A NAME=1.1>1.1. Röviden</A></B></P> |
1624 | 124 |
1731 | 125 <P>Az <B>MPlayer</B> egy LINUXON működő videolejátszó (fut sok más Unix-on és |
126 akár nem-x86 processzorokon is. Lásd a <A HREF="#6">6-os fejezetet</A>). | |
2153 | 127 Le tudja játszani a legtöbb MPEG, AVI és ASF/WMV file-t (néhány QT/MOV file-t |
128 is, leginkább a CVID vagy VP31 video fileokat, tömörítetlen audioval), | |
129 valamint felsorakoztat jónéhány natív és Win32 codecet. Nézhetsz vele | |
1987 | 130 <B>VideoCD</B>-t, <B>SVCD</B>-t, <B>DVD</B>-t, és még <B>DivX</B>-et is |
131 (ezutóbbihoz egyáltalán nincs szükség az avifile csomagra!). A másik óriási | |
1624 | 132 tulajdonsága az MPlayernek a megjelenítési módok széles választéka. Működik |
133 X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, aalib, sőt SDL-lel is (beleértve | |
134 ezáltal az SDL drivereit is), és néhány alacsonyszintű kártyaspecifikus | |
1731 | 135 driver (Matrox/3dfx/SiS) is használható! Legtöbbjük támogat szoftveres vagy |
136 hardveres skálázást, így a teljesképernyős mód is elérhető. És még nem is | |
2210 | 137 szóltam a szép, élsímított, árnyékolt feliratozásról (<B>8 támogatott típus!!!</B>), |
2062 | 138 ami támogat európai/ISO 8859-1,2 (magyar, angol, cseh, stb), cirill és koreai |
139 fontokat, valamint OSD-t!</P> | |
1624 | 140 |
2138 | 141 <P>Az <B>MPlayer</B> alapjában véve GPL, de tartalmaz néhány nem-GPL kódot is, |
142 amit NEM lehet bináris formában terjeszteni, továbbá tartalmazza az OpenDivX | |
143 könyvtárat is, melynek speciális licensze van.</P> | |
1859 | 144 |
1682 | 145 <P>Nem codeceket írtam, csak néhány lejátszót. Sok időt töltöttem azzal is, hogy |
1624 | 146 megtaláljam a megfelelő módszert a hibás file-ok beolvasására (mind MPEG, |
147 AVI), valamint a tökéletes A-V szinkronra, akár seekkel is. A lejátszó | |
148 sziklaszilárdan játszik le hibás MPEG file-okat (hasznos néhány VCD-nél), és | |
149 lejátszik minden olyan hibás AVI-t, amit a csodás windows media player nem. | |
150 Még az index chunk nélküli AVI-k is lejátszhatók, sőt az indexet fel is lehet | |
1731 | 151 építeni a '-idx' opcióval, így tekerni is lehet bennük! Amint az látszik, a |
152 stabilitás és a minőség a legfontosabbak a számomra, és a sebesség is fontos.</P> | |
1624 | 153 |
1682 | 154 <B><P><A NAME=1.2>1.2. Történelem</A></B></P> |
1624 | 155 |
1682 | 156 <P>Egy éve kezdődött... |
1624 | 157 Nagyon sok lejátszót kipróbáltam Linux alatt (mtv,xmps,dvdview,livid/oms, |
158 VideoLAN,xine,xanim,avifile,xmmp), de mindnek ugyanazok a problémái. | |
159 Többnyire a különleges file-okkal, vagy a hang/kép szinkronnal. Legtöbbjük | |
160 képtelen mind MPEG1, MPEG2 ÉS AVI (DivX) lejátszásra. Sokuknak gondjuk van | |
1682 | 161 a képminőséggel, vagy a sebességgel is. Elhatároztam, hogy (át)írok egyet...</P> |
1624 | 162 |
1682 | 163 <P><UL> |
164 <LI><B>mpg12play v0.1-v0.3:</B><BR> | |
1624 | 165 Az első próbálkozás, fél óra alatt összegányolva! |
166 A libmpeg3-at hasznaltam a www.heroinewarrior.com-ról egészen a 0.3-as | |
167 verzióig, de minőségi és sebességi problémák voltak vele. | |
1682 | 168 <LI><B>mpg12play v0.5-v0.87:</B><BR> |
1624 | 169 Az MPEG codec helyére a DVDview-et (Dirk Farin) tettem, nagyszerű dolog |
170 volt, de lassú, és C++-ban készült (utálom a C++-t!!!) | |
1682 | 171 <LI><B>mpg12play v0.9-v0.95pre5:</B><BR> |
1624 | 172 Az MPEG codec itt az Aaron Holtzman és Michel Lespinasse készítette libmpeg2 |
173 (mpeg2dec). Nagyon jó, optimalizált, gyors C kód, tökéletes képminőség és | |
174 100%-os megfelelés a szabványnak. | |
1987 | 175 <LI><B>MPlayer v0.3-v0.9:</B><BR> |
1624 | 176 Egyvelege két programnak: mpg12play v0.95pre6 és az új, egyszerű AVI |
177 lejátszómnak ('avip'), ami az avifile Win32 DLL loaderén alapul. | |
1987 | 178 <LI><B>MPlayer v0.10:</B><BR> |
1624 | 179 Az MPEG és AVI lejátszó egyetlen programban! |
1987 | 180 <LI><B>MPlayer v0.11:</B><BR> |
1624 | 181 Néhány új fejlesztővel gyarapodtunk, és innentől az mplayer project |
182 csapatmunkán alapul! | |
183 ASF támogatás hozzáadása, és OpenDivX (lásd www.projectmayo.com) | |
184 en/dekódolás. | |
1987 | 185 <LI><B>MPlayer v0.17 "The IdegCounter"</B><BR> |
1624 | 186 A 0.11pre sorozat végső verziója, 4 hónapnyi kőkemény fejlesztés után! |
187 Próbáld ki és ess ámulatba! Ezernyi új dolog... és persze a régi kód | |
188 feljavítva, bugok eltávolítva stb. | |
2021 | 189 <LI><B>MPlayer 0.18 "The BugCounter"</B><BR> |
1624 | 190 2 hónap telt el a 0.17 óta, és itt az újabb release... Teljes ASF támogatás, |
191 még több subtitle formátum, libao (mint libvo, csak ez audio-ra), és még | |
192 stabilabb, mint eddig! KÖTELEZŐ ! | |
2210 | 193 <LI><B>MPlayer 0.50 "The Faszom(C)ounter"</B><BR> |
2002 | 194 Hmm. Újra release. Néhány tonna új feature, béta verziójú GUI, |
195 hibajavítások, új vo és ao meghajtók, Linuxon kívül sok más támogatott | |
196 rendszer, nyílt forráskódú DivX kodek, és még rengeteg más. Próbáld ki! | |
197 | |
1682 | 198 </UL></P> |
1624 | 199 |
1682 | 200 <P><B><A NAME=1.3>1.3. Installálás</A></B></P> |
1624 | 201 |
1748 | 202 <P>A következő (és leírt verziójú) csomagokra lesz szükséged ha nem akarsz |
203 problémákba ütközni:<BR> | |
204 <UL> | |
205 <LI><B>binutils</B> - <B>2.11.x</B> ajánlott. Ez a program felelős az | |
206 MMX/3DNow!/stb utasításokért, ezért igen fontos.</LI> | |
207 <LI><B>gcc</B> - <B>2.95.2</B>-től <B>2.95.4</B> verziók ajánlottak. | |
208 <B>SOHA</B> ne használj 2.96-ot vagy 3.x.x-et !!! Hibás kódot generálnak.</LI> | |
209 <LI><B>XFree86</B> - <B>mindig a legújabb (4.1.0)</B> ajánlott. Normális | |
210 esetben ez mindenképpen szükséges. Ha nem tudod miért, akkor <B>tényleg</B> | |
211 muszáj.</LI> | |
212 <LI><B>make</B> - <B>mindig a legújabb</B> ajánlott (legalább 3.79.x). | |
213 Bár általában erre nem kell figyelj.</LI> | |
1987 | 214 <LI><B>SDL</B> - nem kötelező, de néhány esetben segíthet. Ajánlott mindig |
215 a legújabbat használni.</LI> | |
1748 | 216 </UL> |
217 </P> | |
218 | |
219 <P>Mielőtt sietnél fordítani, olvasd el a következőket is :</P> | |
220 | |
1703 | 221 <UL> |
222 <LI>Ha az <B>MPlayer</B>-t x86-os gépen fogod használni, valószínűleg használni | |
1624 | 223 akarod a Win32 codec-eket. Töltsd le és tömörítsd ki a w32codecs.zip-et az |
224 /usr/lib/win32 könyvtárba . Megj.: az avifile project hasonló csomagot | |
225 használ, de különbözik a miénktől, ígyhát ezt használd! A mi csomagunk | |
1703 | 226 egyébként használható az avifile-vel.</LI> |
1624 | 227 |
1992 | 228 <LI>Ha egy Matrox G200/G400/G450/G550 kártya boldog tulajdonosa vagy, nézd meg a |
1624 | 229 <A HREF="video.html#2.2.1.7">2.2.1.7</A>-es fejezetet, és nagy gyorsulást érhetsz el. Ezeket a lépéseket |
1748 | 230 fordítás <I>előtt</I> kell megcsinálni, különben nem épül be Matrox támogatás az |
1703 | 231 <B>MPlayer</B>-be.</LI> |
1624 | 232 |
2048 | 233 <LI>Ha egy 3Dfx (voodoo3/banshee?) kártya boldog tulajdonosa vagy, nézd meg a |
234 <A HREF="video.html#2.2.1.9">2.2.1.9</A>-es fejezetet, és nagy gyorsulást | |
235 érhetsz el. Ezeket a lépéseket fordítás <I>előtt</I> kell megcsinálni, | |
236 különben nem épül be 3Dfx támogatás az <B>MPlayer</B>-be.</LI> | |
237 | |
1731 | 238 <LI>Ha használni akarod a ProjectMayo <B>DivX4</B> codec-ét, nézd meg a |
239 <A HREF="codecs.html#2.1.2.1">2.1.2.1</A>-es fejezetet még fordítás előtt. | |
240 Ez a codec sokkal gyorsabban játszik le <B>DivX</B> filmeket mint a Win32-es | |
241 codec, vagy az ffmpeg. Hátránya hogy zárt forráskódú, és egyelőre csak x86-os | |
242 gépeken futtatható.</LI> | |
243 | |
244 <LI>Ha használni akarod az ffmpeg <B>libavcodec</B>-ét, nézd meg a | |
245 <A HREF="codecs.html#2.1.2.2">2.1.2.2</A>-es fejezetet még fordítás előtt. | |
246 Szükséged lesz erre a codecre ha nem-x86 gépen akarsz lejátszani, vagy | |
247 nagyobb sebességet akarsz mint amennyit a Win32-es codec tud.</LI> | |
1703 | 248 |
2001 | 249 <LI>A DVD támogatáshoz le kell fordítanod a libdvdread-et és a libdvdcss-t. |
1785 | 250 Lásd <A HREF="cd-dvd.html#4.2">4.2-es fejezet</A>.</LI> |
2062 | 251 |
252 <LI>Kell grafikus felület? Ha igen, olvasd el az <A HREF=#1.4>1.4-es fejezetet</A> | |
253 mielőtt még belekezdenél a fordításba.</LI> | |
1703 | 254 </UL> |
1624 | 255 |
1682 | 256 <P>Ezután fordítsd le az <B>MPlayer</B>-t:</P> |
1624 | 257 |
1682 | 258 <PRE> ./configure |
259 make | |
260 make install</PRE> | |
1624 | 261 |
1682 | 262 <P>Ajánlott átnézni a ./configure kimenetét, fontos információkat tartalmaz |
263 arra vonatkozóan hogy mi lesz belefordítva és mi nem. Megnézheted továbbá | |
264 a config.h és config.mak file-okat.</P> | |
265 | |
266 <P>Bár nem kötelező, jobb ha felteszed a fontokat is, mert így kapsz OSD-t, és | |
2114 | 267 feliratok megjelenítésének képességét. Töltsd le az mp-arial-iso-8859-2.zip-et |
2113 | 268 (és/vagy opcionálisan nyelvi kiegészítőket). Részletekért olvasd el az |
1987 | 269 <A HREF=#1.5>1.5-ös</A> fejezetet.</P> |
1624 | 270 |
1682 | 271 <PRE> mkdir ~/.mplayer/font |
1624 | 272 cd ~/.mplayer/font |
2114 | 273 unzip mp-arial-iso-8859-2.zip</PRE> |
1624 | 274 |
1987 | 275 <P>Már csak egy dolog maradt hátra: másold át a <B>codecs.conf</B> file-t |
1846 | 276 az <CODE>etc</CODE> könyvtárból (az <B>MPlayer</B> könyvtáron belül) a $HOME/.mplayer/codecs.conf-ba.</P> |
277 | |
1987 | 278 <P><B><A NAME=1.4>1.4. És a grafikus felület ?</A></B></P> |
279 | |
2001 | 280 <P>A grafikus felület GTK-ra épül, így a gtk-t (és a hozzávaló fejlesztői csomagokat) |
2062 | 281 fel kell installálni. A lefordításhoz meg kell adni a <CODE>--enable-gui</CODE> opciót |
2001 | 282 a ./configure-nak. Ezután, a GUI mód bekapcsolásához : |
283 <UL> | |
2062 | 284 <LI>használd a <CODE>-gui</CODE> opciót</LI> vagy |
2001 | 285 <LI>írd be a <CODE>gui=yes</CODE> sort a konfigurációs file-ba</LI>vagy |
286 <LI><CODE>ln -s /usr/local/bin/mplayer /usr/local/bin/gmplayer</CODE> , | |
287 és a <CODE>gmplayer</CODE> file-t indítsd. | |
288 </UL> | |
2062 | 289 |
290 <P>Mivel az <B>MPlayer</B> alapban nem tartalmaz skineket, ezeket külön kell | |
291 letöltened. Lásd <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html">itt</A>. | |
292 Ezeket a szokásos <CODE>/usr/local/share/mplayer/Skin</CODE> vagy <CODE>$HOME/.mplayer/Skin</CODE> | |
293 könyvtárak egyikébe kell kicsomagolni. Az <B>MPlayer</B> egy '<I>default</I>' | |
294 nevű könyvtárat keres alapállapotban, de a <I>-skin newskin</I> opcióval, vagy | |
295 a konfigurációs file-ba a <I>skin=newskin</I> sor beírásával meg lehet adni | |
296 ehelyett másik alapban betöltendő skin-t. Ilyenkor a <CODE>*/Skin/newskin</CODE> | |
297 könyvtárban lévő skin kerül betöltésre.</P> | |
298 | |
2001 | 299 </P> |
1987 | 300 |
301 <P><B><A NAME=1.5>1.5. Feliratok és OSD</A></B></P> | |
302 | |
303 <P>Igen, az <B>MPlayer</B> sokféle fajta feliratot támogat. A beolvasó kód | |
2210 | 304 jelenleg 8 fajtát ismer fel. Hogy lásd melyek ezek, nézd meg a subreader.c |
305 file-t, a 30. sor körül.</P> | |
306 | |
307 <P>Az <B>MPlayer</B> tartalmaz egy új, <B><I>MPsub</I></B> nevű feliratformátumot. | |
308 A tervezés az én (Gabucino) kezem munkáját dicséri. A legfőbb újítása hogy | |
309 <I>dinamikusan</I> idő alapú (bár van képkocka alapú módja is). Példa (a | |
310 <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/tech/mpsub.sub">DOCS/tech/mpsub.sub</A> file-ból) : | |
311 </P> | |
312 | |
313 <P><CODE><I> | |
314 # első szám : ennyi másodpercnyi szünet miután az előző felirat eltünt<BR> | |
315 # második szám : a jelenlegi feliratot ennyi ideig jeleníti meg<BR> | |
316 <BR> | |
317 15 3<BR> | |
318 A long, long time ago...<BR> | |
319 <BR> | |
320 0 3<BR> | |
321 in a galaxy far away...<BR> | |
322 <BR> | |
323 0 3<BR> | |
324 Naboo was under an attack.<BR> | |
325 </I></CODE></P> | |
326 | |
327 <P>Tehát a fő cél a <B>felirat szerkesztés/időzítés/összeillesztés/szétvágás | |
328 megkönnyítése</B>. Valamint, ha - tegyük fel - szerzel egy SSA feliratot, | |
329 de a te filmedhez képest rosszul van időzítve, egyszerűen végrehajtasz egy | |
330 <I>mplayer semmi.avi -sub forras.ssa -dumpmpsub</I> parancsot. Ekkor egy | |
331 <CODE>dump.mpsub</CODE> file jön létre a jelenlegi könyvtárban, a | |
332 forrás feliratfile szövegével, de <B>MPsub</B> formátumban. Ezekután | |
333 szabadon, röviden, gyorsan időzítheted.</P> | |
1987 | 334 |
335 <P>A feliratok egy <B>'OSD', On Screen Display</B> nevu módszerrel vannak | |
336 megjelenítve. Ez az OSD használatos az idő, hangerő, stb megjelenítésére is.</P> | |
337 | |
338 <P><B>OSD és feliratok installálása</B></P> | |
339 | |
340 <P>Előszöris, egy <B>MPlayer</B> betűtipus csomag kell. Sok módszer van a | |
341 megszerzésére: | |
342 <UL> | |
1624 | 343 |
1987 | 344 <LI>kész csomag letöltése, az <B>MPlayer</B> honlapról. |
345 Megjegyzés: a jelenleg rendelkezésre álló csomagok csak ISO 8859-1/2-t | |
346 tudnak, és van néhány speciális verzió koreai, orosz, stb kódlapokhoz. | |
347 A font mellett kell egy font.desc file, ami hozzárendeli az unicode | |
348 font pozíciókat a felirat tényleges kódlapjához. Másik megoldás lehet | |
349 a felirat UTF8 formátummá alakítása, és az -utf8 opció használata, avagy | |
350 a felirat file kiterjesztésének megváltoztatása .utf-re. Ezt az | |
351 átalakítást a konwert (debian) vagy iconv (RedHat) programokkal lehet | |
352 elvégezni.<BR> | |
353 <UL> | |
354 <LI><A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/">ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/</A> - ISO betűtipusok | |
355 <LI><A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/</A> - felhasználók által készített betűtipusok | |
356 <LI><A HREF="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer">http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer</A> - koreai betűtipus, RAW plugin | |
357 </UL> | |
358 | |
359 <LI>a TOOLS/subfont-c könyvtárban található betűtipusgenerátor. Teljesértékű | |
360 program TTF/Type1/stb betűtipusok MPlayer tipussá alakítására. Olvasd el a | |
361 TOOLS/subfont-c/README file-t a részletekért) | |
362 | |
363 <LI>a betűtipus generáló GIMP plugin használata, ami a TOOLS/subfont-GIMP | |
364 könyvtárban található. Megjegyzés: kell hozzá a HSI RAW plugin, lásd fentebb. | |
365 | |
366 </UL> | |
367 </P> | |
368 | |
369 <P>Ezután, tömörítsd ki a file-okat a ~/.mplayer/font/ könyvtárba. Ha most | |
370 elindítod a lejátszást, egy órát láthatsz a film bal felső sarkában | |
371 (kikapcsolás az 'o' billentyűvel).</P> | |
372 | |
373 <P>Az OSD-nek 3 állása van: ('o' billentyűvel lehet váltani)<BR> | |
374 <UL> | |
375 <LI>timer + hangerő + kereső + feliratok (alapállapot) | |
376 <LI>hangerő + kereső + feliratok | |
377 <LI>csak feliratok | |
378 </UL> | |
379 | |
380 <P>Az alapértelmezést megváltoztathatod az <CODE>osdlevel=</CODE> változóval a | |
381 konfigurációs file-ban.</P> | |
1682 | 382 |
383 <P><B><A NAME=2>2. Funkciók</A></B></P> | |
1624 | 384 |
1682 | 385 <P><A NAME=2.1>2.1. <A HREF="codecs.html">Video formátumok, audio és video codec-ek</A></A></P> |
386 | |
387 <P><A NAME=2.2>2.2. <A HREF="video.html">Video</A> és <A HREF="sound.html">audio</A> kimeneti eszközök</A></P> | |
388 | |
389 <P><B><A NAME=3>3. Használat</A></B></P> | |
1624 | 390 |
1682 | 391 <P><TABLE BORDER=0> |
1987 | 392 <TD> </TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>file</TD><TD> </TD><TD><CODE><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>mplayer [opciók] [útvonal//]filenév</CODE></TD><TR> |
393 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>VCD</TD><TD></TD><TD><CODE><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>mplayer [opciók] -vcd trackszám /dev/cdrom</CODE></TD><TR> | |
394 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>DVD</TD><TD></TD><TD><CODE><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>mplayer [opciók] -dvd titleno [/dev/dvd]</CODE></TD><TR> | |
395 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>net</TD><TD></TD><TD><CODE><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>mplayer [opciók] http://site.com/file.[mpg|avi]</CODE></TD><TR> | |
1682 | 396 </TABLE></P> |
1624 | 397 |
1682 | 398 <P><PRE> mplayer -vo x11 /mnt/Films/Contact/contact2.mpg |
399 mplayer -vcd 2 /dev/cdrom | |
400 mplayer -afm 3 /mnt/DVDtrailers/alien4.vob | |
1731 | 401 mplayer -dvd 1 /dev/dvd |
1682 | 402 mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps ~/movies/test.avi</PRE></P> |
1624 | 403 |
404 | |
1682 | 405 <P><B><A NAME=3.1>3.1. Irányítás billentyűzetről</A></B></P> |
1624 | 406 |
407 | |
1702 | 408 <P><TABLE BORDER=0> |
1892 | 409 <TD> </TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2><- és -></TD><TD> </TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>hátra/előre seek, 10 másodpercnyi</TD><TR> |
410 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>fel vagy le</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>hátra/előre seek, 1 percnyi</TD><TR> | |
411 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>pgup/pgdown</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>hátra/előre seek, 10 percnyi</TD><TR> | |
412 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>p vagy SPACE</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>pillanatállj, bármely billentyűre tovább</TD><TR> | |
413 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>q vagy ESC</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>lejátszás leállítasa, kilépés</TD><TR> | |
414 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>+ vagy -</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>audio késleltetése +/- 0.1 másodperccel</TD><TR> | |
415 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>/ vagy *</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>hangerő csökkentése/növelése</TD><TR> | |
416 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>o</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>OSD funkciók : nincs / seek / seek+idő</TD><TR> | |
417 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>m</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>master/pcm csatorna használata hangerőhöz</TD><TR> | |
418 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>z vagy x</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>feliratok késleltetése +/- 0.1 másodperccel</TD><TR> | |
1624 | 419 |
1892 | 420 <TD COLSPAN=4><P><I><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>(a következők csak a DirectShow DivX codecre érvényesek)</I></P></TD><TR> |
1624 | 421 |
1892 | 422 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>1 vagy 2</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>kontraszt beállítása</TD><TR> |
423 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>3 vagy 4</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>fényerő beállítása</TD><TR> | |
424 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>5 vagy 6</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>hue állítása</TD><TR> | |
425 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>7 vagy 8</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>szaturáció állítása</TD><TR> | |
1702 | 426 </TABLE></P> |
1624 | 427 |
1892 | 428 <P><B>Grafikus felület billentyűi</B></P> |
429 | |
430 <P><TABLE BORDER=0> | |
431 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>, és .</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>előző / következő file</TD><TR> | |
432 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>numerikus - és +</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>hangerő csökkentése / növelése</TD><TR> | |
433 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>enter</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>lejátszás indítása</TD><TR> | |
434 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>space</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>pillanatállj</TD><TR> | |
435 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>s</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>stop</TD><TR> | |
436 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>a</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>about</TD><TR> | |
437 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>l</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>file betöltése</TD><TR> | |
438 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>b</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>skin böngésző</TD><TR> | |
439 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>e</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>equalizer ki/be</TD><TR> | |
440 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>p</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>lejátszási lista ki/be</TD><TR> | |
441 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>f</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>teljesképernyős mód ki/be</TD><TR> | |
442 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>m</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>hang ki/be</TD><TR> | |
443 | |
444 </TABLE></P> | |
1624 | 445 |
1702 | 446 <P><B><A NAME=3.2>3.2. Irányítás LIRC-cel</A></B></P> |
1624 | 447 |
1702 | 448 <P>Linux Infrared Remote Control - használj egy otthon is könnyen elkészíthető |
1624 | 449 infravörös távirányítót, hogy irányítsd vele a géped! |
2191 | 450 Részletek a <A HREF="http://www.lirc.org">www.lirc.org</A> címen.</P> |
1624 | 451 |
1702 | 452 <P>Ha felinstalláltad a lirc csomagot, így fordítsd az <B>MPlayer</B>-t : |
453 ./configure --enable-lirc</P> | |
1624 | 454 |
1702 | 455 <P>Ha sikerült, az <B>MPlayer</B> ezt fogja kiírni induláskor: |
1624 | 456 LIRC init was successful. |
457 Ha hibát talál, azt is kiírja. Ha semmi LIRC-szerűt nem mond, akkor | |
1702 | 458 nincs belefordítva.</P> |
1624 | 459 |
1702 | 460 <P>A megadandó programnév - mily' csoda - mplayer_lirc. |
461 A következő parancsokat érti:</P> | |
1624 | 462 |
1702 | 463 <P><TABLE BORDER=0> |
1892 | 464 <TD> </TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>PAUSE</TD><TD> </TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>lejátszás megállítása. Bármely másik billentyű újraindítja.</TD><TR> |
465 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>QUIT</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>kilépés</TD><TR> | |
466 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>RWND</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>10 másodperccel vissza</TD><TR> | |
467 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>FRWND</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>60 másodperccel vissza</TD><TR> | |
468 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>FWD</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>10 másodperccel előre</TD><TR> | |
469 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>FFWD</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>60 másodperccel előre</TD><TR> | |
470 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>INCVOL</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>hangerő növelése 1 százalékkal</TD><TR> | |
471 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>DECVOL</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>hangerő csökkentése 1 százalékkal</TD><TR> | |
472 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>MASTER</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>'master' mixer csatorna használata</TD><TR> | |
473 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>PCM</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>'pcm' mixer csatorna használata</TD><TR> | |
1702 | 474 </TABLE></P> |
1624 | 475 |
1702 | 476 <P>Ne felejtsd bekapcsolni a repeat flag-et a RWND/FWD-hez a .lircrc-ben. |
477 Itt egy példa az enyémből:</P> | |
1624 | 478 |
1702 | 479 <P><PRE> begin |
1624 | 480 remote = CU-SX070 |
481 prog = mplayer_lirc | |
482 button = Tape_Play | |
483 repeat = 1 | |
484 config = FFWD | |
485 end | |
486 | |
487 begin | |
488 remote = CU-SX070 | |
489 prog = mplayer_lirc | |
490 button = Tape_Stop | |
491 config = QUIT | |
1702 | 492 end</PRE></P> |
1624 | 493 |
1702 | 494 <P>Ha nem felel meg a lirc-config file eredeti helye (~/.lircrc), használd |
495 a -lircconf [file-név] kapcsolót.</P> | |
1624 | 496 |
2001 | 497 <P><B><A NAME=3.3>3.3. Lejátszás hálózatról, vagy pipe-n keresztül</A></B></P> |
1624 | 498 |
1987 | 499 <P>Az <B>MPlayer</B> a HTTP protokollal tud lejátszani hálózaton keresztül. |
1702 | 500 A konfigurálása egyszerű, csak fordítsd újra az <B>MPlayer</B>-t így :</P> |
1624 | 501 |
2001 | 502 <P><CODE> ./configure --enable-streaming</CODE></P> |
1624 | 503 |
2001 | 504 <P><B>Nem tud</B> viszont lejátszani ASF file-okat hálózatról se HTTP-vel, se |
505 MMS-el.</P> | |
1624 | 506 |
1702 | 507 <P><B>MPlayer</B> tud a standard bemenetről (NEM named pipe-okról) beolvasni. |
508 Itt egy példa az FTP-n keresztüli lejátszásra ennek segítségével :</P> | |
1624 | 509 |
1702 | 510 <P><CODE> wget ftp://micorsops.com/something.avi -O - | mplayer -</CODE></P> |
511 | |
512 <P><B><A NAME=4>4. <A HREF="faq.html">FAQ fejezet</A></A></B></P> | |
1624 | 513 |
1702 | 514 <P><B><A NAME=5>5. <A HREF="cd-dvd.html">CD/DVD fejezet</A></A></B></P> |
1624 | 515 |
1702 | 516 <P><B><A NAME=6>6. Különböző operációs rendszerek</A></B></P> |
517 | |
518 <P><B><A NAME=6.1>6.1. Debian csomagolás</A></B></P> | |
1624 | 519 |
1702 | 520 <P>A csomag felépítéséhez töltsd le a cvs verziót vagy .tgz-t, tömörítsd ki, |
521 majd lépj bele :</P> | |
522 | |
523 <P><PRE> cd main | |
524 fakeroot debian/rules binary</PRE></P> | |
1624 | 525 |
526 | |
1731 | 527 <P>(... mplayer detektálja a hardvert/szoftvert, lefordul, és..)</P> |
1624 | 528 |
1702 | 529 <P><PRE> dpkg-deb: building package `mplayer' in `../mplayer_0.18-1_i386.deb'.</PRE></P> |
1624 | 530 |
1702 | 531 <P>Most root-ként add ki a következő parancsot :</P> |
1624 | 532 |
1702 | 533 <P><PRE> dpkg -i ../mplayer_0.18-1_i386.deb</PRE></P> |
1624 | 534 |
1702 | 535 <P>Valahogy így kell kinéznie:</P> |
1624 | 536 |
1702 | 537 <P><PRE> eyck@incubus:/src/main$ sudo dpkg -i ../mplayer_0.18-1_i386.deb |
1624 | 538 Password: |
539 (Reading database ... 26946 files and directories currently installed.) | |
540 Preparing to replace mplayer 0.17a-1 (using ../mplayer_0.18-1_i386.deb) | |
541 Unpacking replacement mplayer ... | |
1702 | 542 Setting up mplayer (0.18-1) ...</PRE></P> |
1624 | 543 |
544 | |
1702 | 545 <P><B><A NAME=6.2>6.2. FreeBSD</A></B></P> |
1624 | 546 |
1702 | 547 <P>A fordításhoz szükséged lesz GNU make-re (gmake, /usr/ports/devel/gmake), |
548 natív BSD make nem jó.</P> | |
1624 | 549 |
1702 | 550 <P>Az <B>MPlayer</B> futtatásához fordítsd újra a kernelt |
1624 | 551 "options USER_LDT"-vel, kivéve ha -CURRENT-et használsz, ahol ez az |
552 alapállapot). Ha van SSE-t támogató CPU-d, használd az "options | |
1702 | 553 CPU_ENABLE_SSE"-t is. FreeBSD-STABLE kell, vagy kernel patch-ek.</P> |
1624 | 554 |
1702 | 555 <P>Ha az <B>MPlayer</B> azt mondja hogy "CD-ROM Device '/dev/cdrom' not found!", |
556 csinálj egy linket : <CODE>ln -s /dev/(meghajtó) /dev/cdrom</CODE></P> | |
1624 | 557 |
1987 | 558 <P>Egyenlőre nincs DVD támogatás FreeBSD-hez.</P> |
1624 | 559 |
1702 | 560 <P><B><A NAME=6.3>6.3. Solaris</A></B></P> |
1624 | 561 |
1702 | 562 <P>Az AVI file-ok lejátszása legjobban Solarix x86-on működik, mert itt |
1624 | 563 megteheted hogy win32-es codec-eket használsz, az x86-os platform miatt. |
564 Solaris SPARC-on jónéhány AVI file lesz ami nem fog működni, mert csak | |
565 win32-es codec van hozzá. <B>DivX/OpenDivX</B> filmek menni fognak, | |
1702 | 566 ha libavcodec-et használsz.</P> |
1624 | 567 |
1731 | 568 <P>Az <B>MPlayer</B> kihasználja az <B>UltraSPARC</B> gépek <B>VIS</B> |
1748 | 569 utasításkészletét (az MMX sparc-os megfelelője), bár jelenleg csak a |
570 <I>libmpeg2</I>-ben, <I>libavcodec</I>-ben, és a <I>libvo</I>-ban, mp3lib-ben nem. | |
1987 | 571 Egy 400Mhz-es CPU elég hogy megnézz egy VOB file-t. Szükséged lesz egy |
1731 | 572 felinstallált <A HREF="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html">mLib</A>-re |
573 is.</P> | |
574 | |
1702 | 575 <P>A fordításhoz GNU make-re lesz szükséged (gmake, /opt/sfw/gmake), natív |
576 Solaris make nem jo. Egy tipikus hiba ha mégis azzal próbálkozol :</P> | |
1624 | 577 |
1702 | 578 <P><PRE> % /usr/ccs/bin/make |
579 make: Fatal error in reader: Makefile, line 25: Unexpected end of line seen</PRE></P> | |
1624 | 580 |
1702 | 581 <P>Solaris SPARC-on GNU C/C++ fordító is kell; az nem számít ha assemblerrel |
582 vagy nélküle van.</P> | |
1624 | 583 |
1702 | 584 <P>Solaris x86-on kell a GNU assembler is és a GNU C/C++ fordító is, |
1624 | 585 aminek támogatnia kell a GNU assemblert! Az MPlayer igencsak támaszkodik |
586 az MMX, SSE és 3DNOW! utasításokra, amiket a Solaris standard assemblere | |
1702 | 587 (<CODE>/usr/ccs/bin/as</CODE>) nem támogat.</P> |
1624 | 588 |
1785 | 589 <P>A configure script megpróbálja megkeresni hogy a "gcc" parancsod |
1624 | 590 melyik assemblert indítja (ha nem sikerül neki, használd a |
1702 | 591 "--as=/ahova/installáltad/gnu-as" parancsot).</P> |
1624 | 592 |
1785 | 593 <P>GNU assembler nélküli GCC ilyet ír ki Solaris x86-on :</P> |
1624 | 594 |
1702 | 595 <P><PRE> % configure |
1624 | 596 ... |
597 Checking assembler (/usr/ccs/bin/as) ... , failed | |
1702 | 598 Please upgrade(downgrade) binutils to 2.10.1...</PRE></P> |
1624 | 599 |
1702 | 600 <P>(Megoldás: "--with-as=gas"-al fordított GCC használata)</P> |
1624 | 601 |
1702 | 602 <P>Tipikus hiba GNU as nem-használatára:</P> |
1624 | 603 |
1702 | 604 <P><PRE> % gmake |
1624 | 605 ... |
606 gcc -c -Iloader -Ilibvo -O4 -march=i686 -mcpu=i686 -pipe -ffast-math | |
607 -fomit-frame-pointer -I/usr/local/include -o mplayer.o mplayer.c | |
608 Assembler: mplayer.c | |
609 "(stdin)", line 3567 : Illegal mnemonic | |
610 "(stdin)", line 3567 : Syntax error | |
1702 | 611 ... more "Illegal mnemonic" and "Syntax error" errors ...</PRE></P> |
1624 | 612 |
1785 | 613 <P>DVD támogatáshoz patchelt libcss szükséges. Patch : |
614 <A HREF="http://www.tools.de/solaris/mplayer/">http://www.tools.de/solaris/mplayer/</A></P> | |
1624 | 615 |
1702 | 616 <P>2 hiba miatt nem tudsz megbízhatóan DVD-t lejátszani Solaris 8 x86-on, |
1785 | 617 ha annak kapacitása nagyobb mint 4 GB :</P> |
1624 | 618 |
1702 | 619 <P><UL><LI>The sd(7D) driver on solaris 8 x86 driver has bug when accessing a |
1624 | 620 disk block >4GB on a device using a logical blocksize != DEV_BSIZE |
621 (i.e. CDROM and DVD media). Due to a 32bit int overflow, a disk | |
622 address modulo 4GB is accessed. | |
1731 | 623 (<A HREF="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516">http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516</A>) |
1624 | 624 |
1702 | 625 <LI>The similar bug is present in the hsfs(7FS) filesystem code (aka |
1624 | 626 ISO9660), hsfs currently does not support partitions/disks >4GB, |
627 all data is accessed modulo 4GB | |
1731 | 628 (<A HREF="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592">http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592</A>) |
1702 | 629 </UL></P> |
1624 | 630 |
1688 | 631 <P>On Solaris with an UltraSPARC CPU, you can get some extra speed by |
632 using the CPU's VIS instructions for certain time consuming operations. | |
633 VIS acceleration can be used in MPlayer by calling functions in Sun's | |
634 <A HREF="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html">mediaLib</A>.</P> | |
635 | |
636 <P>VIS accelerated operations from mediaLib are used for mpeg2 video | |
637 decoding and for color space conversion in the video output drivers.</P> | |
1624 | 638 |
1702 | 639 <P><B><A NAME=6.4>6.4. StrongARM</A></B></P> |
1624 | 640 |
1702 | 641 <P>Az <B>MPlayer</B> állítólag lefordul StrongARM-on. A következő opciókat |
642 használd :</P> | |
1624 | 643 |
644 | |
1702 | 645 <P><PRE> ./configure --target=arm-linux --disable-css --with-x11libdir=/usr/arm/lib |
646 --with-x11incdir=/usr/arm/lib --disable-gcc-checking</PRE></P> | |
1624 | 647 |
1717 | 648 <P><B><A NAME=A>A függelék - Készítők</A></B></P> |
1624 | 649 |
1717 | 650 <P><B><A NAME=A>A2 függelék - Maintainerek</A></B></P> |
1714 | 651 |
1717 | 652 <P><B><A NAME=B>B függelék - Levelezési listák</A></B></P> |
1702 | 653 |
654 <P>Jónéhány <B>MPlayer</B> lista van. A következő címeken lehet feliratkozni:</P> | |
1624 | 655 |
1702 | 656 <P><UL> |
2032 | 657 <LI>MPlayer fejlesztők listája:<BR> |
1900 | 658 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng</A> |
1702 | 659 <P>Ez az MPlayer fejlesztői lista! Témák: interface/API változások, új |
660 library-k, optimalizáció, ./configure, és IDE kell küldeni patch-eket. | |
661 NE küldj ide bugreportot, kérdést! | |
662 Ne növeljük a lista forgalmát.</P> | |
1624 | 663 |
1702 | 664 </LI><LI>MPlayer felhasználók listája:<BR> |
2128 | 665 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users</A> |
1702 | 666 <P><UL> |
1785 | 667 <LI>ide küldj bugreport-ot (miután elolvastad Appendix <A HREF="bugreports.html">C</A>-t)</LI> |
1702 | 668 <LI>feature kérést (miután elolvastad DOCS/TODO)</LI> |
669 <LI>felhasználói kérdéseket (miután elolvastad ezt az egész dokumentációt.)</LI> | |
670 </UL></P> | |
1624 | 671 |
1992 | 672 </LI><LI>MPlayer & Matrox G200/G400/G450/G550 felhasználók:<BR> |
1702 | 673 <A HREF="http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mplayer-matrox">http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mplayer-matrox</A> |
674 <P>Matrox-szal kapcsolatos kérdések helye,<UL> | |
675 <LI>mga_vid</LI> | |
676 <LI>matrox hivatalos driver-ei (4-es X)</LI> | |
677 <LI>matroxfb-TVout</LI></UL></P> | |
1624 | 678 |
2005 | 679 </LI><LI>MPlayer és DVB felhasználók:<BR> |
1940 | 680 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb</A> |
2005 | 681 <P>A DVB nevű hardveres dekóderkártyával kapcsolatos kérdések helye.</P> |
1940 | 682 |
1702 | 683 </LI><LI>MPlayer CVS-log: |
2192 | 684 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cvslog">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cvslog</A> |
1702 | 685 <P>CVS-beli változásokról kérdéseket ide küldj. |
686 (ha nem érted, mire kell egy változtatás, vagy jobb fixet tudsz) | |
687 Bizonyosodj meg róla, hogy a kívánt fejlesztő is olvassa a listát!</P> | |
1624 | 688 |
1702 | 689 </LI></UL></P> |
1624 | 690 |
1702 | 691 <P>Megj.: a fenti listák nyelve ANGOL, kivéve ahol más van feltüntetve. |
692 Más nyelven ne írj!</P> | |
1624 | 693 |
2194 | 694 <P>Megj.: a kereshető archivum <A HREF="http://www.MPlayerHQ.hu/cgi-bin/htsearch">itt</A> |
695 található.</P> | |
696 | |
1624 | 697 |
1748 | 698 <P><B><A NAME=C><A HREF="bugreports.html">C függelék</A> - Hogyan jelents be hibát</A></B></P> |
1624 | 699 |
700 </BODY> | |
701 | |
702 </HTML> |