Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/Hungarian/faq.html @ 7180:28677d779205
-afm/-vfm migration from ID (int) to NAME (string) - simplifies code and makes dlopen()'ing possible
author | arpi |
---|---|
date | Fri, 30 Aug 2002 21:44:20 +0000 |
parents | c3e81327a656 |
children | 6dff411a028b |
rev | line source |
---|---|
6556 | 1 <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> |
1624 | 2 <HTML> |
4982
6cb9d9a1716d
HTML: different font handling - idea from new hp dezign
gabucino
parents:
4921
diff
changeset
|
3 |
6cb9d9a1716d
HTML: different font handling - idea from new hp dezign
gabucino
parents:
4921
diff
changeset
|
4 <HEAD> |
6392 | 5 <LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css"> |
6556 | 6 <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-2"> |
7042 | 7 <STYLE TYPE="text/css"> |
8 dt { | |
9 font-weight : bold; | |
10 } | |
11 </STYLE> | |
4982
6cb9d9a1716d
HTML: different font handling - idea from new hp dezign
gabucino
parents:
4921
diff
changeset
|
12 </HEAD> |
6cb9d9a1716d
HTML: different font handling - idea from new hp dezign
gabucino
parents:
4921
diff
changeset
|
13 |
6556 | 14 <BODY> |
1624 | 15 |
1684 | 16 <P><B><A NAME=5>5. FAQ (Gyakran Feltett Kérdések)</A></B></P> |
1624 | 17 |
7042 | 18 <UL> |
19 <LI><A HREF="#5.1">5.1 Fordítás</A></LI> | |
20 <LI><A HREF="#5.2">5.2 Általános kérdések</A></LI> | |
21 <LI><A HREF="#5.3">5.3 File lejátszással kapcsolatos problémák</A></LI> | |
22 <LI><A HREF="#5.4">5.4 Video/audio meghajtó problémák (vo/ao)</A></LI> | |
23 <LI><A HREF="#5.5">5.5 DVD lejátszás</A></LI> | |
24 <LI><A HREF="#5.6">5.6 Feature kérések</A></LI> | |
25 <LI><A HREF="#5.7">5.7 Enkódolás</A></LI> | |
26 </UL> | |
1624 | 27 |
7042 | 28 <P><B><A NAME=5.1>5.1 Fordítás</A></B></P> |
29 | |
30 <DL> | |
1624 | 31 |
7042 | 32 <DT>Q: A fordítás ezzel az üzenettel áll le: |
33 <PRE> | |
34 In file included from mplayer.c:34: | |
35 mw.h: In function `plMainDraw': | |
36 mw.h:209: Internal compiler error in print_rtl_and_abort, at flow.c:6458 | |
37 Please submit a full bug report, | |
38 with preprocessed source if appropriate. | |
39 </PRE> | |
40 </DT> | |
41 <DD>A: Ez a 3.0.4-es gcc egy ismert hibája, válts egy működő gcc-re, az | |
42 instrukciókat lásd <A HREF="../users_against_developers.html#gcc">itt</A>. | |
43 </DD> | |
3290 | 44 |
7042 | 45 <DT>Q: A ./configure az alábbi szöveggel ér véget, és persze nem fordul le az MPlayer !<BR> |
46 <CODE>Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'.</CODE> | |
47 </DT> | |
48 <DD>A: A gcc-d rosszul van felinstallálva, nézd meg a részletes hibaüzenetet a | |
49 <CODE>config.log</CODE> fileban. | |
50 </DD> | |
51 <DD> </DD> | |
52 | |
53 <DT>Q: Mi a fene van azzal a 2.96-os gcc-vel ?</DT> | |
54 <DD>A: gcc 2.96 a RedHat NEM HIVATALOS (csak a RedHat/Mandrake-nél, vagy RedHat/Mandrake | |
1624 | 55 disztribúciókban található meg) és HIBÁS gcc-je. A gcc 2.96 TELJESEN |
3053 | 56 használhatatlan az MPlayer-rel, mert egyszerűen ÁTUGORJA az MMX/3DNow |
1624 | 57 utasításokat, nem fordítja le őket. Fontos: ez NEM MPlayer-specifikus |
3025 | 58 probléma, számos más project (DRI, avifile, Wine, stb..) szenved ebből fakadó |
2092
7ef08e76e77a
gcc warnings fixed/added (sigh, a new one always comes out:)
gabucino
parents:
2091
diff
changeset
|
59 problémáktól.<BR> |
7ef08e76e77a
gcc warnings fixed/added (sigh, a new one always comes out:)
gabucino
parents:
2091
diff
changeset
|
60 <B><I>NE HASZNÁLD a gcc 2.96-ot !!!</I></B><BR> |
7ef08e76e77a
gcc warnings fixed/added (sigh, a new one always comes out:)
gabucino
parents:
2091
diff
changeset
|
61 De ha valamilyen okból kifolyólag emésztő vágy gyötör ezirányban, mindig |
3053 | 62 csakis a legújabbat használd. További (angol nyelvű) információk |
63 <A HREF="../gcc-2.96-3.0.html">itt</A> és <A HREF="../users_against_developers.html">itt</A> | |
7042 | 64 (ajánlott!)</DD> |
65 <DD> </DD> | |
1624 | 66 |
7042 | 67 <DT>Q: Az jó, nekem 3.0.1-es gcc-m van a RedHat/Mandrake-től--</DT> |
68 <DD>A: Azzal is vannak problémák, úgyhogy inkább használd a működőképesebb, gyorsabb 2.95.x sorozatot. | |
2092
7ef08e76e77a
gcc warnings fixed/added (sigh, a new one always comes out:)
gabucino
parents:
2091
diff
changeset
|
69 Ha 3.x.x nélkül nem tudsz élni, úgy bizonyosodj meg róla hogy az elérhető |
7042 | 70 legfrissebb verzió van fent.</DD> |
71 <DD> </DD> | |
2092
7ef08e76e77a
gcc warnings fixed/added (sigh, a new one always comes out:)
gabucino
parents:
2091
diff
changeset
|
72 |
7042 | 73 <DT>Q: Az MPlayer nem fordul, inkább ezt írja ki:<BR> |
2092
7ef08e76e77a
gcc warnings fixed/added (sigh, a new one always comes out:)
gabucino
parents:
2091
diff
changeset
|
74 <PRE> |
7ef08e76e77a
gcc warnings fixed/added (sigh, a new one always comes out:)
gabucino
parents:
2091
diff
changeset
|
75 In file included from /usr/include/g++-v3/bits/std_cwchar.h:42, |
7ef08e76e77a
gcc warnings fixed/added (sigh, a new one always comes out:)
gabucino
parents:
2091
diff
changeset
|
76 from /usr/include/g++-v3/bits/fpos.h:40, |
7ef08e76e77a
gcc warnings fixed/added (sigh, a new one always comes out:)
gabucino
parents:
2091
diff
changeset
|
77 from /usr/include/g++-v3/bits/char_traits.h:40, |
7ef08e76e77a
gcc warnings fixed/added (sigh, a new one always comes out:)
gabucino
parents:
2091
diff
changeset
|
78 from /usr/include/g++-v3/bits/std_string.h:41, |
7ef08e76e77a
gcc warnings fixed/added (sigh, a new one always comes out:)
gabucino
parents:
2091
diff
changeset
|
79 from /usr/include/g++-v3/string:31, |
7ef08e76e77a
gcc warnings fixed/added (sigh, a new one always comes out:)
gabucino
parents:
2091
diff
changeset
|
80 from libwin32.h:36, |
7ef08e76e77a
gcc warnings fixed/added (sigh, a new one always comes out:)
gabucino
parents:
2091
diff
changeset
|
81 from DS_AudioDecoder.h:4, |
7ef08e76e77a
gcc warnings fixed/added (sigh, a new one always comes out:)
gabucino
parents:
2091
diff
changeset
|
82 from DS_AudioDec.cpp:5: |
7ef08e76e77a
gcc warnings fixed/added (sigh, a new one always comes out:)
gabucino
parents:
2091
diff
changeset
|
83 /usr/include/wchar.h: In function Long long int wcstoq(const wchar_t*, |
7ef08e76e77a
gcc warnings fixed/added (sigh, a new one always comes out:)
gabucino
parents:
2091
diff
changeset
|
84 wchar_t**, int)': |
7ef08e76e77a
gcc warnings fixed/added (sigh, a new one always comes out:)
gabucino
parents:
2091
diff
changeset
|
85 /usr/include/wchar.h:514: cannot convert `const wchar_t* __restrict' to |
7ef08e76e77a
gcc warnings fixed/added (sigh, a new one always comes out:)
gabucino
parents:
2091
diff
changeset
|
86 `const |
7042 | 87 </PRE></DT> |
88 <DD>A: Frissítsd a glibc-det. Mandrake rendszereken például 2.2.4-8mdk-ra.</DD> | |
89 <DD> </DD> | |
1624 | 90 |
7042 | 91 <DT>Q: Az SDL output nem működik/fordul. A baj ....</DT> |
92 <DD>A: A legújabb SDL-lel tesztelünk (valószínűleg fut 1.1.7-en vagy újabb | |
93 verziókon is). NEM FUT régebbi verziókon, ne is kérdezd.</DD> | |
94 <DD> </DD> | |
1624 | 95 |
7042 | 96 <DT>Q: Még mindig van valami bajom az SDL támogatással. gcc gagyog valami |
97 "undefined reference to SDL_EnableKeyRepet'"-ről. Most mi van?</DT> | |
98 <DD>A: Hova installáltad az SDL-t? Ha /usr/local-ba (alapbeállítás), akkor | |
1624 | 99 szerkesztd át a config.mak file-t, és írd az "X_LIBS=" után, hogy |
7042 | 100 "-L/usr/local/lib ". Most írd be, hogy 'make'. Ennyi!</DD> |
101 <DD> </DD> | |
1624 | 102 |
7042 | 103 <DT>Q: Nem fordul, hiányol valami uint64_t inttypes.h és hasonló dolgokat...</DT> |
104 <DD>A: Másold a etc/inttypes.h-t az MPlayer könyvtárába (cp etc/inttypes.h .) | |
105 Próbáld újra...</DD> | |
106 <DD> </DD> | |
1624 | 107 |
7042 | 108 <DT>Q: Pentium III-am van, de a ./configure nem veszi észre az SSE-t.</DT> |
109 <DD>A: Csak a 2.4.x kernelek támogatják az SSE-t (vagy próbáld ki a 2.2.19-et, | |
110 vagy újabbat, viszont biztos hogy gondok lesznek)</DD> | |
111 <DD> </DD> | |
1624 | 112 |
7042 | 113 <DT>Q: G200/G400-am van, hogy fordítsam/használjam az mga_vid drivert?</DT> |
114 <DD>A: Olvass el mindent.</DD> | |
115 <DD> </DD> | |
1624 | 116 |
7042 | 117 <DT>Q: Vannak rpm/deb/... csomagok az MPlayer-ből?</DT> |
118 <DD>A: Csinálhatsz magadnak .deb csomagot, lásd a dokumentációt. | |
119 A homepage-ünkről letölthetők .rpm csomagok, más forrásból NE használj!</DD> | |
120 <DD> </DD> | |
1624 | 121 |
7042 | 122 <DT>Q: 'make' közben MPlayer az X11 file-jaira panaszkodik. Nem értem miért, |
123 hiszen nálam fent van az X !?</DT> | |
124 <DD>A: ...igen, de nincs fent az X fejlesztői csomag. Vagy nem helyesen. | |
1624 | 125 RedHat alatt XFree86-devel* a neve, Debian alatt xlib6g-dev . Nézd meg, |
126 hogy az /usr/X11 symlink létezik-e (Mandrake rendszereken lehet probléma). | |
1774 | 127 Létrehozása a következő paranccsal történik:<BR> |
128 $ ln -sf /usr/X11R6 /usr/X11<BR> | |
129 Nézd meg, hogy megvan-e az /usr/include/X11 link :<BR> | |
130 $ ln -sf /usr/X11R6/include/X11 /usr/include/X11<BR> | |
7042 | 131 Elképzelhető, hogy a disztribúciód eltér a Linux Filesystem Standard-től.</DD> |
132 <DD> </DD> | |
1624 | 133 |
7042 | 134 <DT>Q: És mi lesz a DGA driverrel? Nem találom!!!</DT> |
135 <DD>A: ./configure automatikusan detektálja hogy van-e DGA-d. Ha a '-vo help' | |
1624 | 136 opció nem mutat DGA-t, akkor nincs jól felinstallálva az X-ed. |
137 Próbáld így: ./configure --enable-dga (RTFM) | |
7042 | 138 Esetleg próbáld az SDL DGA driverét, a '-vo sdl:dga' opciókkal!</DD> |
139 <DD> </DD> | |
1624 | 140 |
7042 | 141 <DT>Q: Nem tudom lefordítani az SVGAlib-et... 2.3/2.4-es kernelt használok.</DT> |
142 <DD>A: Szerkesztd át az SVGAlib Makefile.cfg-jét, és vedd ki a "BACKGROUND = y"-t.</DD> | |
143 <DD> </DD> | |
1624 | 144 |
7042 | 145 <DT>Q: libdvdcss/libdivxdecore támogatással fordítottam az MPlayer-t, de amikor |
1731 | 146 el akarom indítani, ezt írja ki : |
2001 | 147 <CODE>> error while loading shared libraries: lib*.so.0: cannot load shared object file: No such file or directory</CODE><BR> |
7042 | 148 Megnéztem a file-t, és ott van az /usr/local/lib-ben.</DT> |
149 <DD>A: Add hozzá az /usr/local/lib-et a <B>/etc/ld.so.conf</B>-hoz, és | |
150 futtasd az <B>ldconfig</B>-ot.</DD> | |
151 <DD> </DD> | |
1624 | 152 |
7042 | 153 <DT>Q: Na ez érdekes. Mikor töltöm be az mga_vid.o kernelmodult, ilyet kapok a logba:<BR> |
154 <CODE>Warning: loading mga_vid.o will taint the kernel: no license</CODE></DT> | |
155 <DD>A: Hát ez jó kérdés, talán próbálj régebbi kernelt (az újabbakban ilyen licenszelős | |
156 marhaság van), frissíts MPlayer CVS-ből, vagy valami.</DD> | |
157 <DD> </DD> | |
2771
b2b3926a5e46
"boycott cvs" MPlayer T-shirts available from your local MPlayer distributor
gabucino
parents:
2606
diff
changeset
|
158 |
7042 | 159 <DT>Q: Mikor fordítanám a <B>MEncoder</B>-t, segmentation fault-tal elszáll linkelésnél.</DT> |
160 <DD>A: Frissítsd a binutils csomagodat (2.11.92.* vagy újabb valószínűleg elég), az remélhetőleg segít.</DD> | |
161 <DD> </DD> | |
2773 | 162 |
7042 | 163 <DT>Q: Le akarom fordítani az MPlayer-t Minixre.</DT> |
164 <DD>A: Én is. :)</DD> | |
3053 | 165 |
7042 | 166 </DL> |
2773 | 167 |
7042 | 168 <P><B><A NAME=5.2>5.2. Általános kérdések</A></B></P> |
1684 | 169 |
7042 | 170 <DL> |
1624 | 171 |
7042 | 172 <DT>Q: És mi lesz a DVD lejátszással?</DT> |
173 <DD>A: Olvasd el a <A HREF="cd-dvd.html">CD/DVD fejezetet</A>.</DD> | |
174 <DD> </DD> | |
1624 | 175 |
7042 | 176 <DT>Q: Az -xy és az -fs opció nem működik az x11 kimenettel (-vo x11)</DT> |
177 <DD>A: De működik, viszont ehhez külön engedélyezned kell a szoftveres skálázást | |
2240
5d476d03e2b3
ide vmi nagy hulyeseget akartam irni de elfelejtettem
gabucino
parents:
2153
diff
changeset
|
178 a <CODE>-zoom</CODE> opcióval (LASSÚ!). Inkább használd az XF86VidMode |
5d476d03e2b3
ide vmi nagy hulyeseget akartam irni de elfelejtettem
gabucino
parents:
2153
diff
changeset
|
179 támogatást: használd a -vm és a -fs opciókat, és már meg is vagy! |
5d476d03e2b3
ide vmi nagy hulyeseget akartam irni de elfelejtettem
gabucino
parents:
2153
diff
changeset
|
180 Bizonyosodj meg róla, hogy a megfelelő Modeline-ok benne vannak az |
5d476d03e2b3
ide vmi nagy hulyeseget akartam irni de elfelejtettem
gabucino
parents:
2153
diff
changeset
|
181 XF86Config file-ban, és próbáld ki, hátha a DGA driver (és az SDL |
5d476d03e2b3
ide vmi nagy hulyeseget akartam irni de elfelejtettem
gabucino
parents:
2153
diff
changeset
|
182 DGA drivere, lásd RTFM) működik nálad. Sokkal gyorsabb. Ha |
7042 | 183 az SDL DGA-ja is működik, használd azt, az MÉG gyorsabb!</DD> |
184 <DD> </DD> | |
1624 | 185 |
7042 | 186 <DT>Q: Mit jelentenek azok a számok a status sorban?</DT> |
187 <DD>A: lássuk:<BR><PRE> | |
4702
85e776f4585f
miafene (so arpi can say I don't write proper cvslogs)
gabucino
parents:
4680
diff
changeset
|
188 A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57 41% 0% 2.6% 0 4 49% |
1624 | 189 - A: audio pozíció másodpercben |
190 - V: video pozíció másodpercben | |
191 - A-V: audio-video eltérés másodpercben (késés) | |
192 - ct: eddigi A-V javítások száma | |
193 - eddig lejátszott képkockák (legutóbbi seek óta) | |
194 - video codec cpu használat százalékban (mpeg-nél a video output is | |
195 benne van!) | |
196 - video output cpu használat AVI-nál, MPEG-nél 0 (lásd fent) | |
197 - audio codec cpu használat százalékban | |
1864 | 198 - kihagyandó képkockák száma, hogy A-V szinkron megmaradjon |
4702
85e776f4585f
miafene (so arpi can say I don't write proper cvslogs)
gabucino
parents:
4680
diff
changeset
|
199 - a képjavítás jelenlegi szintje (-autoq használatánál) |
85e776f4585f
miafene (so arpi can say I don't write proper cvslogs)
gabucino
parents:
4680
diff
changeset
|
200 - a cache jelenlegi telítettsége (~50% a normális)</PRE> |
7042 | 201 Legtöbbjük hibakeresési célokat szolgál, és hamarosan megszűnik.</DD> |
202 <DD> </DD> | |
1624 | 203 |
7042 | 204 <DT>Q: És ha nem akarom hogy megjelenjenek?</DT> |
205 <DD>A: Akkor használd a -quiet opciót, és olvasd el a manpage-t.</DD> | |
206 <DD> </DD> | |
1864 | 207 |
7042 | 208 <DT>Q: A video output CPU használata miért 0% MPEG file-oknál?</DT> |
209 <DD>A: Nem nulla, de bele van építve a codecbe, így nem mérhető külön. Próbáld | |
210 ki, hogy -vo null játszod le a file-t, és nézed a kettő különbségét... </DD> | |
211 <DD> </DD> | |
1624 | 212 |
7042 | 213 <DT>Q: Valami hibaüzenet van, hogy nem találja a /usr/lib/win32/... file-t.</DT> |
214 <DD>A: A *mi* FTP-nkről töltsd le a w32codec-0.90.tar.bz2 csomagot. | |
215 (az avifile csomagja különbözik)</DD> | |
216 <DD> </DD> | |
1624 | 217 |
7042 | 218 <DT>Q: Vannak MPlayer levelezési listák?</DT> |
219 <DD>A: Igen! Lásd dokumentáció.</DD> | |
220 <DD> </DD> | |
1624 | 221 |
7042 | 222 <DT>Q: Találtam egy durva hibát, amikor a kedvenc filmemet néztem!! |
223 Kinek írjak?</DT> | |
224 <DD>A: Lásd <A HREF="bugreports.html">C</A> függelék.</DD> | |
225 <DD> </DD> | |
1624 | 226 |
7042 | 227 <DT>Q: Problémáim vannak a(z) ... codec-kel. Használhatom?</DT> |
228 <DD>A: Nézd meg itt: <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html">http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html</A>, | |
1624 | 229 és ha nincs benne a te codeced, olvasd el a |
7042 | 230 <A HREF="codecs.html#2.1.3">2.1.3</A>-es fejezetet.</DD> |
231 <DD> </DD> | |
1624 | 232 |
7042 | 233 <DT>Q: Ööö, mi az az "IdegCounter" ?</DT> |
234 <DD>A: Az "Ideg" magyar szó, és a "Counter" (számláló) angol szó keveréke. | |
1624 | 235 Először A'rpi idegességét volt hivatott mérni, miután egy kis CVS kód |
7042 | 236 (ööö) "rejtélyesen" eltűnt ;)</DD> |
237 <DD> </DD> | |
1624 | 238 |
7042 | 239 <DT>Q: És mi az a "Faszom(C)ounter" ?</DT> |
240 <DD>A: Tudod te azt.</DD> | |
241 <DD> </DD> | |
6122 | 242 |
7042 | 243 <DT>Q: A LIRC nem működik, mert ...</DT> |
244 <DD>A: Biztos "mplayer"-t használsz "mplayer_lirc" helyett ? Régebben "mplayer_lirc" | |
245 kellett, de nemrég visszaváltottunk "mplayer"-re.</DD> | |
246 <DD> </DD> | |
1684 | 247 |
7042 | 248 <DT>Q: Szépek a feliratok, a legszebbek, amiket valaha lattam, viszont lelassítják |
249 a lejátszást! Tudom, hogy ez valószínűtlen, de...</DT> | |
250 <DD>A: Miután ./configure lefutott, szerkesztd át a config.h-t, és <CODE>#undef FAST_OSD</CODE> | |
251 helyett írd be : #define FAST_OSD . Fordítsd újra!</DD> | |
252 <DD> </DD> | |
1624 | 253 |
7042 | 254 <DT>Q: Az OSD villog!</DT> |
255 <DD>A: Olyan vo drivert használsz, ami egyszeres bufferelést használ (x11,xv). | |
256 Xv esetén használd a -double opciót.</DD> | |
257 <DD> </DD> | |
1624 | 258 |
7042 | 259 <DT>Q: Pontosan mi is ez a libavcodec?</DT> |
260 <DD>A: Lásd a <A HREF="codecs.html#2.1.2.2">2.1.2.2-es fejezetet</A>.</DD> | |
261 <DD> </DD> | |
1624 | 262 |
7042 | 263 <DT>Q: De a configure azt mondja hogy "Checking for libavcodec ... no" !</DT> |
264 <DD>A: Le kell töltened a libavcodec-et az FFmpeg CVS-ből. Lásd a | |
265 <A HREF="codecs.html#2.1.2.2">2.1.2.2</A>-es fejezetet.</DD> | |
266 <DD> </DD> | |
1624 | 267 |
7042 | 268 <DT>Q: Icewm-et használok, és a tálca mindig látható!</DT> |
269 <DD>A: Ez már nem történhet meg.</DD> | |
270 <DD> </DD> | |
2047
337daaf16922
added 'icewm suxx' Q/A.. don't kill me. kill arpi instead.
gabucino
parents:
2001
diff
changeset
|
271 |
7042 | 272 <DT> Q: Nem tudok hozzáférni a GUI menűhoz. Amikor megnyomom a jobb gombot, |
273 nem tudok kiválasztani egy menupontot sem !</DT> | |
274 <DD> A: FVWM-et használsz ? Próbáld ki a következőt :<BR> | |
3025 | 275 Start -> Settings -> Configuration -> Base Configuration<BR> |
276 <BR> | |
7042 | 277 Állítsd a "Use Applications position hints" opciót Yes-re.</DD> |
278 <DD> </DD> | |
3025 | 279 |
7042 | 280 <DT> Q: Hogy lehet az MPlayer-t háttérben futtatni?</DT> |
281 <DD> A: Így : <CODE>mplayer <opciók> <filenév> < /dev/null &</DD> | |
282 <DD> </DD> | |
4680 | 283 |
7042 | 284 </DL> |
1624 | 285 |
7042 | 286 <P><B><A NAME=5.3>5.3. File lejátszással kapcsolatos problémák</A></B></P> |
1624 | 287 |
7042 | 288 <DL> |
289 | |
290 <DT>Q: ...... működik avifile/aviplay-jel, de nem az MPlayer-rel!</DT> | |
291 <DD>A: MPlayer != avifile | |
1624 | 292 Az egyetlen közös dolog a kettőben az a Win32 DLL loader. A codec |
293 csomag, szinkronizáció, demultiplexelés, stb. teljesen különbözik és | |
294 nem összehasonlítható. | |
295 Ha valami működik aviplay-jel az nem jelenti azt, hogy <B>MPlayer</B>-rel is | |
7042 | 296 kellene, és fordítva.</DD> |
297 <DD> </DD> | |
1624 | 298 |
7042 | 299 <DT>Q: A hang nincs szinkronban egy .avi file lejátszásakor</DT> |
300 <DD>A: Probáld a -bps vagy -nobps opciókat. | |
301 Ha még mindig nem megy, küldd el nekem (FTP-re) a file-t, megnézem!</DD> | |
302 <DD> </DD> | |
1624 | 303 |
7042 | 304 <DT>Q: MPlayer valami hibaüzenettel lép ki, amikor l3codeca.acm-et használok.</DT> |
305 <DD>A: Nézd meg, hogy mit ír ki az 'ldd /usr/local/bin/mplayer' . Ha ilyet | |
1624 | 306 tartalmaz: |
307 libc.so.6 => /lib/libc.so.6 (0x4???????) | |
308 ahol "?" bármilyen szám, akkor rendben, a hiba nem itt van. De ha ez: | |
309 libc.so.6 => /lib/libc.so.6 (0x00??????) | |
310 Akkor a baj a kerneledben/libc-dben van. Valószínűleg valamilyen | |
311 biztonsági patch-et használsz (például Solar Designer's OpenWall), ami | |
312 alacsony címekre tölti be a file-t. | |
313 Mivel az l3codeca.acm egy "non-relocatable" DLL, muszáj | |
314 0x00400000-ra tölteni, ezen nem tudunk változtatni. Ne használj | |
315 patchelt kernelt, vagy próbáld '-afm 1' opcióval, hogy kikapcsold az | |
7042 | 316 l3codeca.acm-et!</DD> |
317 <DD> </DD> | |
1624 | 318 |
7042 | 319 <DT>Q: A gépem ~640x300-as felbontású M$ DivX AVI-kat, amiknek stereo mp3-juk |
1624 | 320 van, lassan játssza le. Ha -nosound opcióval próbálom, minden ok (csak |
7042 | 321 néma).</DT> |
322 <DD>A: Jah fiam, hát lassú a géped. Ez van.</DD> | |
323 <DD> </DD> | |
1684 | 324 |
7042 | 325 <DT>Q: Az MPlayer "MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video" |
326 üzenettel leáll.</DT> | |
327 <DD>A: Azon a gépen futtasd az MPlayer-t, amin lefordítottad! Vagy fordítsd újra! | |
328 Semmiképp se használd másik processzoron, mint amin lefordítottad!</DD> | |
329 <DD> </DD> | |
1624 | 330 |
7042 | 331 <DT>Q: Gondjaim vannak a kedvenc ablakkezelőm esetén a teljesképernyős xv/xmga/.. |
332 móddal..</DT> | |
333 <DD>A: Szólj.. Lásd <A HREF="bugreports.html">bugreports.html</A>.</DD> | |
334 <DD> </DD> | |
1624 | 335 |
7042 | 336 <DT>Q: Dehát aviplay-jel működik !</DT> |
337 <DD>A: És?</DD> | |
338 <DD> </DD> | |
1624 | 339 |
7042 | 340 <DT>Q: Akkor az aviplay sokkal jobb !</DT> |
341 <DD>A: Használd azt, úgyis van szép GUI-ja, meg amúgy is jó kis C++ :)</DD> | |
342 <DD> </DD> | |
1624 | 343 |
7042 | 344 <DT>Q: MPEG file-ok lejátszásánál ezt kapom: Can't find codec for video format |
345 0x10000001</DT> | |
346 <DD>A: Régi a codecs.conf-od az ~/.mplayer könyvtárban. Frissítsd a main/etc-ből!<BR> | |
2240
5d476d03e2b3
ide vmi nagy hulyeseget akartam irni de elfelejtettem
gabucino
parents:
2153
diff
changeset
|
347 <B>VAGY</B>, a <CODE>vc=</CODE> opciót bennefelejtetted az egyik konfigurációs |
7042 | 348 fileodban.</DD> |
349 <DD> </DD> | |
1624 | 350 |
7042 | 351 <DT>Q: Miután elindítom a lejátszást KDE(1/2) alatt, csak sötét képet kapok, és |
352 egy perc múlva elindul a lejátszás.</DT> | |
353 <DD>A: A KDE arts sound daemon lefoglalja a hangkártyát, vagy kivárod ezt az időt, | |
1624 | 354 vagy kikapcsolod az arts-daemon-t a control centerben. |
355 Ha arts-on keresztüli hangot akarsz, akkor használd az SDL audio drivert, | |
356 -ao sdl , és bizonyosodj meg arról hogy az SDL-ed tud arts-ot kezelni. | |
7042 | 357 Vagy indítsd az mplayer-t artsdsp-vel.</DD> |
358 <DD> </DD> | |
1624 | 359 |
7042 | 360 <DT>Q: Van egy AVI file-om ami -vc odivx-szel szürke képernyőt ad, -vc |
361 divx4-gyel pedig zöldet.</DT> | |
362 <DD>A: Az nem DivX file, hanem M$ MPEG4v3 . Frissítsd a codecs.conf-odat.</DD> | |
363 <DD> </DD> | |
1624 | 364 |
7042 | 365 <DT>Q: Itt van ez a film, de amikor lejátszom, elmegy a kép-hang szinkron, és/vagy az MPlayer a következő üzenettel lép ki :<BR> |
366 <CODE>DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!</CODE></DT> | |
367 <DD>A: Ennek több oka is lehet.<BR> | |
1892 | 368 <LI>a CPU-d <B>és/vagy</B> a videokártyád <B>és/vagy</B> a rendszerbuszod túl LASSÚ. Az <B>MPlayer</B> |
369 kiír egy üzenetet ha így van. (és az eldobott képkockák számlálója pörög felfele)</LI> | |
370 <LI>ha AVI-ról van szó, lehet hogy rosszul van interleave-elve. Próbáld meg a <I>-ni</I> opciót.</LI> | |
371 <LI>a hangkártyád meghajtója rossz, vagy ALSA 0.5-öt használsz <I>-ao oss</I>-sel. Lásd a <A HREF="sound.html">hangkártyák</A> fejezetet.</LI> | |
7042 | 372 <LI>az AVI-nak rossz fejléce van, próbáld meg a <I>-nobps</I> és/vagy az <I>-mc 0</I> opcióval .</LI></DD> |
373 <DD> </DD> | |
1892 | 374 |
7042 | 375 <DT>Q: Van egy MJPEG file-om ami működik más lejátszókban, de az MPlayer csak |
376 fekete képet játszik le.</DT> | |
377 <DD>A: Töröld ki az MJPEG windows DLL-t a <CODE>codecs.conf</CODE>-ból, vagy | |
378 használd a <CODE>-vc ffmjpeg</CODE> opciót (libavcodec szükséges).</DD> | |
379 <DD> </DD> | |
2606 | 380 |
7042 | 381 <DT>Q: Amikor grabbelni próbálok a tunerről működik, viszont a színek furcsák. |
382 Más programokkal viszont jók.</DT> | |
383 <DD>A: A kártyád valószínűleg rosszul adja vissza a colorspace képességét. Próbáld | |
384 ki a YUY2-t az alapértelmezett YV12 helyett (lásd TV bemenet dokumentáció).</DD> | |
385 <DD> </DD> | |
3030 | 386 |
7042 | 387 <DT>Q: Működik a lejátszás, de az MPlayer ezt írja ki : |
388 <CODE>Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</CODE></DT> | |
389 <DD>A: Olvasd el az <A HREF="documentation.html#1.3">Installálás</A> fejezetet. Azt | |
390 a részt ami az új A/V szinkron kódrol szól.</DD> | |
391 <DD> </DD> | |
3053 | 392 |
7042 | 393 <DT>Q: A/V szinkron problémáim vannak. A legtöbb AVI-m lejátszása jó, de az |
394 <B>MPlayer</B> néhányat kétszeres sebességgel játszik le.</DT> | |
395 <DD>A: Bugos a hangkártyád vagy a meghajtója. Valószínűleg fix 44100Hz-es a kártya, | |
3162 | 396 és egy 22050Hz-es audiot tartalmazó file-t akarsz lejátszani vele. Használd |
7042 | 397 a "resample" audio plugint (lásd dokumentáció).</DD> |
398 <DD> </DD> | |
3162 | 399 |
7042 | 400 <DT>Q: Nagyon furcsa (magas) processzorhasználati értékeket ír ki az MPlayer. Notebookon |
401 használom.</DT> | |
402 <DD>A: Ez a notebookod power managementjének hatása. <B>Mielőtt</B> bekapcsolod a gépet, | |
403 dugd bele a külső áramkábelt.</DD> | |
404 <DD> </DD> | |
5016 | 405 |
7042 | 406 <DT>Q: Az audio/video szinkron teljesen rossz amikor root-ként játszok le |
407 (<CODE>/dev/rtc</CODE> ?) a notebookomon. Userként jó.</DT> | |
408 <DD>A: Ez is a fent említettek miatt van, és ugyanúgy szüntethető meg.</DD> | |
409 <DD> </DD> | |
5016 | 410 |
7042 | 411 <DT>Q: A/V szinkron problémáim vannak. A legtöbb AVI-m lejátszása jó, de az |
412 <B>MPlayer</B> néhányat kétszeres sebességgel játszik le.</DT> | |
413 <DD>A: Bugos a hangkártyád vagy a meghajtója. Valószínűleg fix 44100Hz-es a kártya, | |
5016 | 414 és egy 22050Hz-es audiot tartalmazó file-t akarsz lejátszani vele. Használd |
7042 | 415 a <CODE>-ao sdl</CODE> opciót (SDL meghajtó).</DD> |
416 <DD> </DD> | |
5016 | 417 |
7042 | 418 </DL> |
3290 | 419 |
7042 | 420 <P><B><A NAME=5.4>5.4. Video/audio meghajtó problémák (vo/ao)</A></B></P> |
1624 | 421 |
7042 | 422 <DL> |
423 | |
424 <DT>Q: Oké, -vo help mutatja a DGA drivert, de valami "permissions"-ről beszél! | |
425 Segíts!</DT> | |
426 <DD>A: Csak akkor működik, ha root jogaid vannak! Ez egy DGA korlátozás. | |
1624 | 427 Legyél root (su -), és próbáld újra. |
428 | |
429 Másik megoldás, hogy az mplayer-t SUID root állítod be, de ELLENJAVALLT! | |
430 'chown root /usr/local/bin/mplayer' | |
431 'chmod 750 /usr/local/bin/mplayer' | |
432 'chmod +s /usr/local/bin/mplayer' | |
433 Így most menni fog user-ként is. | |
1668 | 434 |
1624 | 435 !!!! JÓL FIGYELJ !!!! |
436 Ez egy ÓRIÁSI biztonsági lyuk! Soha ne csináld ezt egy szerveren, vagy | |
437 egy olyan gépen, amit több ember is elér, mert így root jogokat szerezhetnek | |
438 a suid MPlayer-en keresztül. | |
7042 | 439 !!!! ÉN FIGYELMEZTETTELEK ... !!!!</DD> |
440 <DD> </DD> | |
1624 | 441 |
7042 | 442 <DT>Q: Mikor XVideo-t akarok használni, a Voodoo 3/Banshee-m azt mondja:<BR><PRE> |
1624 | 443 X Error of failed request: BadAccess (attempt to access private resource |
444 denied) | |
445 Major opcode of failed request: 147 (MIT-SHM) | |
446 Minor opcode of failed request: 1 (X_ShmAttach) | |
447 Serial number of failed request: 26 | |
7042 | 448 Current serial number in output stream:27</PRE></DT> |
449 <DD>A: Régi a drivered, frissítsd! Vagy a DRI (legalább) 0.6-os verzióját használd | |
450 (http://dri.sourceforge.net), vagy a DRI cvs-t fordítsd le!</DD> | |
451 <DD> </DD> | |
1624 | 452 |
7042 | 453 <DT>Q: Az OpenGL (-vo gl) output nem működik.</DT> |
454 <DD>A: Az OpenGL drivered nem támogatja a dinamikus textúraváltást | |
1624 | 455 (glTexSubImage). |
3857 | 456 Ismert, hogy nem működik az nVidia bináris izéivel. |
1624 | 457 Ismert, hogy működik Utah-GLX/DRI és Matrox G400-zal, valamint DRI és |
458 Radeon-nal is. DRI-vel ezen a kettőn kívül mással nem megy. | |
459 Nem fog működni 3dfx kártyákkal, mivel ezeknek maximum 256x256-os | |
7042 | 460 textúráik lehetnek.</DD> |
461 <DD> </DD> | |
1624 | 462 |
7042 | 463 <DT>Q: nVidia TNT/TNT2 kártyám van, és egy furcsa színekkel teli sáv van a |
464 film alatt! Kinek a hibája ez?</DT> | |
465 <DD>A: Az nVidia driver-é. Ezek a hibák CSAK TNT/TNT2 kártyákkal jönnek elő, és | |
2064 | 466 nem tehetünk róla, a hiba az Ön készülékében van. UPDATE : a legújabb |
7042 | 467 meghajtókban végre kijavították..</DD> |
468 <DD> </DD> | |
1624 | 469 |
7042 | 470 <DT>Q: nVidia kártyám van, és amikor a GUI lejátszó ablakában clickelek hogy előhozzam |
2065 | 471 a GUI panelt, egy fekete négyzet marad ott ahova clickeltem. A legújabb |
7042 | 472 meghajtót használom.</DT> |
473 <DD>A: Eegen. Az nvidia kijavított egy bugot (lásd fent), és betett egy újat. Jó mi?</DD> | |
474 <DD> </DD> | |
475 | |
476 <DT>Q: SDL video kimenettel szeretném használni a GUI-t, de egy második video ablak | |
477 is megjelenik.</DT> | |
478 <DD>A: Igen. Ne használj SDL-t GUI-val együtt.</DD> | |
479 <DD> </DD> | |
2065 | 480 |
7042 | 481 <DT>Q: Az SDL-nek nincs <CODE>xv</CODE> target-je, csak <CODE>x11</CODE>! Miért?</DT> |
482 <DD>A: Mert miért lenne? Az SDL-nek csak <CODE>x11</CODE> target-je van, ami | |
483 igenis használ xv-t, ha támogatva van. Nem kell külön írni semmit hozzá..</DD> | |
484 <DD> </DD> | |
3343 | 485 |
7042 | 486 </DL> |
5498 | 487 |
7042 | 488 <P><B><A NAME=5.5>5.5. DVD lejátszás</A></B></P> |
489 | |
490 <DL> | |
6497 | 491 |
7042 | 492 <DT>Q: DVD lejátszás előtt/helyett/közben ezt a hibaüzenetet kapom :<BR> |
6497 | 493 <CODE>mplayer: ifo_read.c:1143: ifoRead_C_ADT_internal: Assertion nfo_length / |
7042 | 494 sizeof(cell_adr_t) >= c_adt->nr_of_vobs' failed.</CODE></DT> |
495 <DD>A: Ismert libdvdread 0.9.1 bug, a 0.9.2-ben és a libmpdvdkit-ben már javítva van, | |
496 miért nem ezutóbbi használod?</DD> | |
497 <DD> </DD> | |
6497 | 498 |
7042 | 499 <DT>Q: Lefordíthatom a libdvdread-et és a libdvdcss-t például az én szép kis |
500 Sparc/Solarisomon?</DT> | |
501 <DD>A: Ki tudja ... Próbáld ki és mondd el nekünk is. De elvileg működik. | |
6497 | 502 Olvasd el a libdvdread dokumentációját és honlapját. Nem mi vagyunk |
7042 | 503 a készítői...</DD> |
504 <DD> </DD> | |
6497 | 505 |
7042 | 506 <DT>Q: És a feliratok? Az MPlayer meg tudja jeleníteni őket?</DT> |
507 <DD>A: Igen, lásd fent, a DVD fejezetet.</DD> | |
508 <DD> </DD> | |
509 | |
510 <DT>Q: Hogy állíthatom be a DVD régiókódját ? Nincs windowsom!</DT> | |
511 <DD>A: Használd a 'regionset' parancsot : | |
512 <A HREF="http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz">http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz</A></DD> | |
513 <DD> </DD> | |
6497 | 514 |
7042 | 515 <DT>Q: Muszáj rendszergazdai jogosultságokkal rendelkeznem hogy le tudjak |
516 játszani egy DVD-t?</DT> | |
517 <DD>A: Csak a régi fajta DVD támogatáshoz. Ezenkívül persze kellenek megfelelő | |
518 jogosultságok a DVD egységhez (pl /dev/dvd).</DD> | |
519 <DD> </DD> | |
6497 | 520 |
7042 | 521 <DT>Q: Hol lehet letölteni a libdvdread-et és a libdvdcss-t?</DT> |
522 <DD>A: Innen: | |
523 <A HREF="http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd">http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd</DD> | |
524 <DD> </DD> | |
6497 | 525 |
7042 | 526 <DT>Q: Lehetséges csak bizonyos fejezeteket lejátszani/enkódolni ?</DT> |
527 <DD>A: Igen, lásd fent a <CODE>-chapter</CODE> opciót.</DD> | |
528 <DD> </DD> | |
6497 | 529 |
7042 | 530 <DT>Q: Nagyon lassú a DVD lejátszás !</DT> |
531 <DD>A: Próbáld a <CODE>-cache</CODE> opciót (lásd manpage!). Ha így se jó, próbáld meg | |
532 bekapcsolni a DMA-t a DVD meghajtón.</DD> | |
533 <DD> </DD> | |
6497 | 534 |
7042 | 535 </DL> |
536 | |
537 <P><B><A NAME=5.6>5.6. Feature kérések</A></B></P> | |
538 | |
539 <DL> | |
6497 | 540 |
7042 | 541 <DT> Q: Szeretnék pluszminusz 1 képkockánként tekerni.</DT> |
542 <DD> A: Ez nem lesz megcsinálva. Amikor megvolt, elrontotta az A/V szinkront. | |
543 Ha tudod, implementáld és küldj patch-et.</DD> | |
544 <DD> </DD> | |
3025 | 545 |
7042 | 546 <DT>Q: Hol a windows verzió ?</DT> |
547 <DD>A: Nincs kiadva, és nem is lesz. Nézz körül windowson milyen opensource ASF olvasók, | |
548 és főleg enkódolók vannak, és rájössz miért. Nem igazán akarunk börtönbe jutni.</DD> | |
549 <DD> </DD> | |
3053 | 550 |
7042 | 551 </DL> |
552 | |
6497 | 553 <B><A NAME=5.7>5.7. Enkódolás</A></B> |
7042 | 554 |
555 <DL> | |
3223 | 556 |
7042 | 557 <DT>Q: Hogyan lehet enkódolni ?</DT> |
558 <DD>A: Olvasd el a <A HREF="encoding.html">dokumentációt</A>.</DD> | |
559 <DD> </DD> | |
3223 | 560 |
7042 | 561 <DT>Q: Működik a tuner, MPlayerrel jó a kép is, hang is, de a MEncoder nem enkódol |
562 audio-t!</DT> | |
563 <DD>A: Linuxon a TV hangjának kódolása még nincs kész, dolgozunk rajta. | |
564 Jelenleg csak BSD-n működik.</DD> | |
565 <DD> </DD> | |
3966 | 566 |
7042 | 567 <DT>Q: Nem tudom a DVD feliratokat belekódolni az AVI-ba !</DT> |
568 <DD>A: Add meg helyesen a <CODE>-sid</CODE> opciót.</DD> | |
569 <DD> </DD> | |
3966 | 570 |
7042 | 571 <DT>Q: A MEncoder induláskor csak "Segmentation fault"-ot ír!</DT> |
572 <DD>A: Tedd fel a legújabb DivX4Linux-ot.</DD> | |
573 <DD> </DD> | |
4116 | 574 |
7042 | 575 <DT>Q: Meg lehet csinálni hogy csak bizonyos fejezeteket kódoljak a DVD-ről ?</DT> |
576 <DD>A: Persze, add meg a <CODE>-chapter</CODE> opciót például így : | |
577 <CODE>-chapter 5-7</CODE></DD> | |
578 <DD> </DD> | |
4398 | 579 |
7042 | 580 <DT>Q: 2Gb+ méretű fileokkal szeretnék dolgozni VFAT partíción. Ez lehetséges?</DT> |
581 <DD>A: Nem, a VFAT nem visz 2Gb-nál nagyobb file-t.</DD> | |
582 <DD> </DD> | |
4921 | 583 |
7042 | 584 <DT>Q: Miért negatív a MEncoder által kiírt ajánlott bitráta?</DT> |
585 <DD>A: Mert a bitráta amellyel az audiot kódoltad | |
6497 | 586 túl magas ahhoz hogy a film ráférjen egy CD-re. Nézd meg hogy az mp3lame |
7042 | 587 könyvtár helyesen van-e installálva.</DD> |
588 <DD> </DD> | |
6497 | 589 |
7042 | 590 </DL> |
1684 | 591 |
1624 | 592 </BODY> |
593 </HTML> |