Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/Hungarian/faq.html @ 6497:660109137851
more sync
author | gabucino |
---|---|
date | Sat, 22 Jun 2002 09:33:08 +0000 |
parents | f9b3d010b35e |
children | bcfa390315ea |
rev | line source |
---|---|
1624 | 1 <HTML> |
4982
6cb9d9a1716d
HTML: different font handling - idea from new hp dezign
gabucino
parents:
4921
diff
changeset
|
2 |
6cb9d9a1716d
HTML: different font handling - idea from new hp dezign
gabucino
parents:
4921
diff
changeset
|
3 <HEAD> |
6392 | 4 <LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css"> |
4982
6cb9d9a1716d
HTML: different font handling - idea from new hp dezign
gabucino
parents:
4921
diff
changeset
|
5 </HEAD> |
6cb9d9a1716d
HTML: different font handling - idea from new hp dezign
gabucino
parents:
4921
diff
changeset
|
6 |
1704 | 7 <BODY BGCOLOR=white> |
8 | |
1624 | 9 |
1684 | 10 <P><B><A NAME=5>5. FAQ (Gyakran Feltett Kérdések)</A></B></P> |
1624 | 11 |
1684 | 12 <TABLE BORDER=0 WIDTH=100% ALIGN=left> |
1624 | 13 |
6393 | 14 <TD COLSPAN=3><P><B><A NAME=5.1>5.1 Fordítás</A></B></P> |
1684 | 15 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> |
1624 | 16 |
6393 | 17 <TD> </TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>A ./configure az alábbi szöveggel ér véget, és persze nem fordul le az MPlayer !<BR> |
3290 | 18 <CODE>Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'.</CODE> |
6393 | 19 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>A gcc-d rosszul van felinstallálva, nézd meg a részletes hibaüzenetet a |
3290 | 20 <CODE>config.log</CODE> fileban. |
21 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> | |
22 | |
6393 | 23 <TD> </TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Mi a fene van azzal a 2.96-os gcc-vel ? |
24 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> gcc 2.96 a RedHat NEM HIVATALOS (csak a RedHat/Mandrake-nél, vagy RedHat/Mandrake | |
1624 | 25 disztribúciókban található meg) és HIBÁS gcc-je. A gcc 2.96 TELJESEN |
3053 | 26 használhatatlan az MPlayer-rel, mert egyszerűen ÁTUGORJA az MMX/3DNow |
1624 | 27 utasításokat, nem fordítja le őket. Fontos: ez NEM MPlayer-specifikus |
3025 | 28 probléma, számos más project (DRI, avifile, Wine, stb..) szenved ebből fakadó |
2092
7ef08e76e77a
gcc warnings fixed/added (sigh, a new one always comes out:)
gabucino
parents:
2091
diff
changeset
|
29 problémáktól.<BR> |
7ef08e76e77a
gcc warnings fixed/added (sigh, a new one always comes out:)
gabucino
parents:
2091
diff
changeset
|
30 <B><I>NE HASZNÁLD a gcc 2.96-ot !!!</I></B><BR> |
7ef08e76e77a
gcc warnings fixed/added (sigh, a new one always comes out:)
gabucino
parents:
2091
diff
changeset
|
31 De ha valamilyen okból kifolyólag emésztő vágy gyötör ezirányban, mindig |
3053 | 32 csakis a legújabbat használd. További (angol nyelvű) információk |
33 <A HREF="../gcc-2.96-3.0.html">itt</A> és <A HREF="../users_against_developers.html">itt</A> | |
34 (ajánlott!) | |
1684 | 35 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> |
1624 | 36 |
6393 | 37 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Az jó, nekem 3.0.1-es gcc-m van a RedHat/Mandrake-től-- |
38 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Azzal is vannak problémák, úgyhogy inkább használd a működőképesebb, gyorsabb 2.95.x sorozatot. | |
2092
7ef08e76e77a
gcc warnings fixed/added (sigh, a new one always comes out:)
gabucino
parents:
2091
diff
changeset
|
39 Ha 3.x.x nélkül nem tudsz élni, úgy bizonyosodj meg róla hogy az elérhető |
2097 | 40 legfrissebb verzió van fent. |
2092
7ef08e76e77a
gcc warnings fixed/added (sigh, a new one always comes out:)
gabucino
parents:
2091
diff
changeset
|
41 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> |
7ef08e76e77a
gcc warnings fixed/added (sigh, a new one always comes out:)
gabucino
parents:
2091
diff
changeset
|
42 |
6393 | 43 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Az MPlayer nem fordul, inkább ezt írja ki:<BR> |
2092
7ef08e76e77a
gcc warnings fixed/added (sigh, a new one always comes out:)
gabucino
parents:
2091
diff
changeset
|
44 <PRE> |
7ef08e76e77a
gcc warnings fixed/added (sigh, a new one always comes out:)
gabucino
parents:
2091
diff
changeset
|
45 In file included from /usr/include/g++-v3/bits/std_cwchar.h:42, |
7ef08e76e77a
gcc warnings fixed/added (sigh, a new one always comes out:)
gabucino
parents:
2091
diff
changeset
|
46 from /usr/include/g++-v3/bits/fpos.h:40, |
7ef08e76e77a
gcc warnings fixed/added (sigh, a new one always comes out:)
gabucino
parents:
2091
diff
changeset
|
47 from /usr/include/g++-v3/bits/char_traits.h:40, |
7ef08e76e77a
gcc warnings fixed/added (sigh, a new one always comes out:)
gabucino
parents:
2091
diff
changeset
|
48 from /usr/include/g++-v3/bits/std_string.h:41, |
7ef08e76e77a
gcc warnings fixed/added (sigh, a new one always comes out:)
gabucino
parents:
2091
diff
changeset
|
49 from /usr/include/g++-v3/string:31, |
7ef08e76e77a
gcc warnings fixed/added (sigh, a new one always comes out:)
gabucino
parents:
2091
diff
changeset
|
50 from libwin32.h:36, |
7ef08e76e77a
gcc warnings fixed/added (sigh, a new one always comes out:)
gabucino
parents:
2091
diff
changeset
|
51 from DS_AudioDecoder.h:4, |
7ef08e76e77a
gcc warnings fixed/added (sigh, a new one always comes out:)
gabucino
parents:
2091
diff
changeset
|
52 from DS_AudioDec.cpp:5: |
7ef08e76e77a
gcc warnings fixed/added (sigh, a new one always comes out:)
gabucino
parents:
2091
diff
changeset
|
53 /usr/include/wchar.h: In function Long long int wcstoq(const wchar_t*, |
7ef08e76e77a
gcc warnings fixed/added (sigh, a new one always comes out:)
gabucino
parents:
2091
diff
changeset
|
54 wchar_t**, int)': |
7ef08e76e77a
gcc warnings fixed/added (sigh, a new one always comes out:)
gabucino
parents:
2091
diff
changeset
|
55 /usr/include/wchar.h:514: cannot convert `const wchar_t* __restrict' to |
7ef08e76e77a
gcc warnings fixed/added (sigh, a new one always comes out:)
gabucino
parents:
2091
diff
changeset
|
56 `const |
7ef08e76e77a
gcc warnings fixed/added (sigh, a new one always comes out:)
gabucino
parents:
2091
diff
changeset
|
57 </PRE> |
6393 | 58 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Frissítsd a glibc-det. Mandrake rendszereken például 2.2.4-8mdk-ra. |
1684 | 59 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> |
1624 | 60 |
6393 | 61 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Az SDL output nem működik/fordul. A baj .... |
62 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> A legújabb SDL-lel tesztelünk (valószínűleg fut 1.1.7-en vagy újabb | |
3053 | 63 verziókon is). NEM FUT régebbi verziókon, ne is kérdezd. |
1684 | 64 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> |
1624 | 65 |
6393 | 66 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Még mindig van valami bajom az SDL támogatással. gcc gagyog valami |
1987 | 67 "undefined reference to SDL_EnableKeyRepet'"-ről. Most mi van? |
6393 | 68 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Hova installáltad az SDL-t? Ha /usr/local-ba (alapbeállítás), akkor |
1624 | 69 szerkesztd át a config.mak file-t, és írd az "X_LIBS=" után, hogy |
70 "-L/usr/local/lib ". Most írd be, hogy 'make'. Ennyi! | |
1684 | 71 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> |
1624 | 72 |
6393 | 73 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Nem fordul, hiányol valami uint64_t inttypes.h és hasonló dolgokat... |
74 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Másold a etc/inttypes.h-t az MPlayer könyvtárába (cp etc/inttypes.h .) | |
1774 | 75 Próbáld újra... |
1684 | 76 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> |
1624 | 77 |
6393 | 78 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Pentium III-am van, de a ./configure nem veszi észre az SSE-t. |
79 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Csak a 2.4.x kernelek támogatják az SSE-t (vagy próbáld ki a 2.2.19-et, | |
1624 | 80 vagy újabbat, viszont biztos hogy gondok lesznek) |
1684 | 81 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> |
1624 | 82 |
6393 | 83 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> G200/G400-am van, hogy fordítsam/használjam az mga_vid drivert? |
84 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Olvass el mindent. | |
1684 | 85 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> |
1624 | 86 |
6393 | 87 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Vannak rpm/deb/... csomagok az MPlayer-ből? |
88 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Csinálhatsz magadnak .deb csomagot, lásd a dokumentációt. | |
5979 | 89 A homepage-ünkről letölthetők .rpm csomagok, más forrásból NE használj! |
1684 | 90 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> |
1624 | 91 |
6393 | 92 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> 'make' közben MPlayer az X11 file-jaira panaszkodik. Nem értem miért, |
1624 | 93 hiszen nálam fent van az X !? |
6393 | 94 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> ...igen, de nincs fent az X fejlesztői csomag. Vagy nem helyesen. |
1624 | 95 RedHat alatt XFree86-devel* a neve, Debian alatt xlib6g-dev . Nézd meg, |
96 hogy az /usr/X11 symlink létezik-e (Mandrake rendszereken lehet probléma). | |
1774 | 97 Létrehozása a következő paranccsal történik:<BR> |
98 $ ln -sf /usr/X11R6 /usr/X11<BR> | |
99 Nézd meg, hogy megvan-e az /usr/include/X11 link :<BR> | |
100 $ ln -sf /usr/X11R6/include/X11 /usr/include/X11<BR> | |
1624 | 101 Elképzelhető, hogy a disztribúciód eltér a Linux Filesystem Standard-től. |
1684 | 102 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> |
1624 | 103 |
6393 | 104 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> És mi lesz a DGA driverrel? Nem találom!!! |
105 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> ./configure automatikusan detektálja hogy van-e DGA-d. Ha a '-vo help' | |
1624 | 106 opció nem mutat DGA-t, akkor nincs jól felinstallálva az X-ed. |
107 Próbáld így: ./configure --enable-dga (RTFM) | |
108 Esetleg próbáld az SDL DGA driverét, a '-vo sdl:dga' opciókkal! | |
1684 | 109 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> |
1624 | 110 |
6393 | 111 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Nem tudom lefordítani az SVGAlib-et... 2.3/2.4-es kernelt használok. |
112 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Szerkesztd át az SVGAlib Makefile.cfg-jét, és vedd ki a "BACKGROUND = y"-t. | |
1684 | 113 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> |
1624 | 114 |
6393 | 115 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>libdvdcss/libdivxdecore támogatással fordítottam az MPlayer-t, de amikor |
1731 | 116 el akarom indítani, ezt írja ki : |
2001 | 117 <CODE>> error while loading shared libraries: lib*.so.0: cannot load shared object file: No such file or directory</CODE><BR> |
1731 | 118 Megnéztem a file-t, és ott van az /usr/local/lib-ben. |
6393 | 119 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Add hozzá az /usr/local/lib-et a <B>/etc/ld.so.conf</B>-hoz, és |
3670 | 120 futtasd az <B>ldconfig</B>-ot. |
1684 | 121 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> |
1624 | 122 |
6393 | 123 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Na ez érdekes. Mikor töltöm be az mga_vid.o kernelmodult, ilyet kapok a logba:<BR> |
2771
b2b3926a5e46
"boycott cvs" MPlayer T-shirts available from your local MPlayer distributor
gabucino
parents:
2606
diff
changeset
|
124 <CODE>Warning: loading mga_vid.o will taint the kernel: no license</CODE> |
6393 | 125 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Hát ez jó kérdés, talán próbálj régebbi kernelt (az újabbakban ilyen licenszelős |
2771
b2b3926a5e46
"boycott cvs" MPlayer T-shirts available from your local MPlayer distributor
gabucino
parents:
2606
diff
changeset
|
126 marhaság van), frissíts MPlayer CVS-ből, vagy valami. |
b2b3926a5e46
"boycott cvs" MPlayer T-shirts available from your local MPlayer distributor
gabucino
parents:
2606
diff
changeset
|
127 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> |
b2b3926a5e46
"boycott cvs" MPlayer T-shirts available from your local MPlayer distributor
gabucino
parents:
2606
diff
changeset
|
128 |
6393 | 129 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Mikor fordítanám a <B>MEncoder</B>-t, segmentation fault-tal elszáll linkelésnél. |
130 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Frissítsd a binutils csomagodat (2.11.92.* vagy újabb valószínűleg elég), az remélhetőleg segít. | |
2773 | 131 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> |
132 | |
6393 | 133 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Le akarom fordítani az MPlayer-t Minixre. |
134 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Én is. :) | |
3053 | 135 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> |
136 | |
2773 | 137 |
6393 | 138 <TD COLSPAN=3><P><B><A NAME=5.2>5.2. Általános kérdések</A></B></P> |
1684 | 139 |
140 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> | |
1624 | 141 |
6393 | 142 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> És mi lesz a DVD lejátszással? |
143 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Olvasd el a <A HREF="cd-dvd.html">CD/DVD fejezetet</A>. | |
1684 | 144 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> |
1624 | 145 |
6393 | 146 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Az -xy és az -fs opció nem működik az x11 kimenettel (-vo x11) |
147 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>De működik, viszont ehhez külön engedélyezned kell a szoftveres skálázást | |
2240
5d476d03e2b3
ide vmi nagy hulyeseget akartam irni de elfelejtettem
gabucino
parents:
2153
diff
changeset
|
148 a <CODE>-zoom</CODE> opcióval (LASSÚ!). Inkább használd az XF86VidMode |
5d476d03e2b3
ide vmi nagy hulyeseget akartam irni de elfelejtettem
gabucino
parents:
2153
diff
changeset
|
149 támogatást: használd a -vm és a -fs opciókat, és már meg is vagy! |
5d476d03e2b3
ide vmi nagy hulyeseget akartam irni de elfelejtettem
gabucino
parents:
2153
diff
changeset
|
150 Bizonyosodj meg róla, hogy a megfelelő Modeline-ok benne vannak az |
5d476d03e2b3
ide vmi nagy hulyeseget akartam irni de elfelejtettem
gabucino
parents:
2153
diff
changeset
|
151 XF86Config file-ban, és próbáld ki, hátha a DGA driver (és az SDL |
5d476d03e2b3
ide vmi nagy hulyeseget akartam irni de elfelejtettem
gabucino
parents:
2153
diff
changeset
|
152 DGA drivere, lásd RTFM) működik nálad. Sokkal gyorsabb. Ha |
5d476d03e2b3
ide vmi nagy hulyeseget akartam irni de elfelejtettem
gabucino
parents:
2153
diff
changeset
|
153 az SDL DGA-ja is működik, használd azt, az MÉG gyorsabb! |
1684 | 154 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> |
1624 | 155 |
6393 | 156 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Mit jelentenek azok a számok a status sorban? |
157 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> lássuk:<BR><PRE> | |
4702
85e776f4585f
miafene (so arpi can say I don't write proper cvslogs)
gabucino
parents:
4680
diff
changeset
|
158 A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57 41% 0% 2.6% 0 4 49% |
1624 | 159 - A: audio pozíció másodpercben |
160 - V: video pozíció másodpercben | |
161 - A-V: audio-video eltérés másodpercben (késés) | |
162 - ct: eddigi A-V javítások száma | |
163 - eddig lejátszott képkockák (legutóbbi seek óta) | |
164 - video codec cpu használat százalékban (mpeg-nél a video output is | |
165 benne van!) | |
166 - video output cpu használat AVI-nál, MPEG-nél 0 (lásd fent) | |
167 - audio codec cpu használat százalékban | |
1864 | 168 - kihagyandó képkockák száma, hogy A-V szinkron megmaradjon |
4702
85e776f4585f
miafene (so arpi can say I don't write proper cvslogs)
gabucino
parents:
4680
diff
changeset
|
169 - a képjavítás jelenlegi szintje (-autoq használatánál) |
85e776f4585f
miafene (so arpi can say I don't write proper cvslogs)
gabucino
parents:
4680
diff
changeset
|
170 - a cache jelenlegi telítettsége (~50% a normális)</PRE> |
1624 | 171 Legtöbbjük hibakeresési célokat szolgál, és hamarosan megszűnik. |
1684 | 172 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> |
1624 | 173 |
6393 | 174 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>És ha nem akarom hogy megjelenjenek? |
175 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Akkor használd a -quiet opciót, és olvasd el a manpage-t. | |
1864 | 176 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> |
177 | |
6393 | 178 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> A video output CPU használata miért 0% MPEG file-oknál? |
179 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Nem nulla, de bele van építve a codecbe, így nem mérhető külön. Próbáld | |
1624 | 180 ki, hogy -vo null játszod le a file-t, és nézed a kettő különbségét... |
1684 | 181 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> |
1624 | 182 |
6393 | 183 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Valami hibaüzenet van, hogy nem találja a /usr/lib/win32/... file-t. |
184 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> A *mi* FTP-nkről töltsd le a w32codec-0.90.tar.bz2 csomagot. | |
5227 | 185 (az avifile csomagja különbözik) |
1684 | 186 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> |
1624 | 187 |
6393 | 188 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Vannak MPlayer levelezési listák? |
189 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Igen! Lásd dokumentáció. | |
1684 | 190 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> |
1624 | 191 |
6393 | 192 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Találtam egy durva hibát, amikor a kedvenc filmemet néztem!! |
1624 | 193 Kinek írjak? |
6393 | 194 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Lásd <A HREF="bugreports.html">C</A> függelék. |
1684 | 195 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> |
1624 | 196 |
6393 | 197 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Problémáim vannak a(z) ... codec-kel. Használhatom? |
198 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Nézd meg itt: <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html">http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html</A>, | |
1624 | 199 és ha nincs benne a te codeced, olvasd el a |
2561 | 200 <A HREF="codecs.html#2.1.3">2.1.3</A>-es fejezetet. |
1684 | 201 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> |
1624 | 202 |
6393 | 203 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Ööö, mi az az "IdegCounter" ? |
204 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Az "Ideg" magyar szó, és a "Counter" (számláló) angol szó keveréke. | |
1624 | 205 Először A'rpi idegességét volt hivatott mérni, miután egy kis CVS kód |
206 (ööö) "rejtélyesen" eltűnt ;) | |
1684 | 207 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> |
1624 | 208 |
6393 | 209 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> És mi az a "Faszom(C)ounter" ? |
210 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Tudod te azt. | |
6122 | 211 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> |
212 | |
6393 | 213 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> A LIRC nem működik, mert ... |
214 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Biztos "mplayer"-t használsz "mplayer_lirc" helyett ? Régebben "mplayer_lirc" | |
6122 | 215 kellett, de nemrég visszaváltottunk "mplayer"-re. |
1684 | 216 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> |
217 | |
6393 | 218 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Szépek a feliratok, a legszebbek, amiket valaha lattam, viszont lelassítják |
1624 | 219 a lejátszást! Tudom, hogy ez valószínűtlen, de... |
6393 | 220 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Miután ./configure lefutott, szerkesztd át a config.h-t, és <CODE>#undef FAST_OSD</CODE> |
1624 | 221 helyett írd be : #define FAST_OSD . Fordítsd újra! |
1684 | 222 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> |
1624 | 223 |
6393 | 224 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Az OSD villog! |
225 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Olyan vo drivert használsz, ami egyszeres bufferelést használ (x11,xv). | |
1624 | 226 Xv esetén használd a -double opciót. |
1684 | 227 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> |
1624 | 228 |
6393 | 229 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Pontosan mi is ez a libavcodec? |
230 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Lásd a <A HREF="codecs.html#2.1.2.2">2.1.2.2-es fejezetet</A>. | |
1684 | 231 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> |
1624 | 232 |
6393 | 233 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> De a configure azt mondja hogy "Checking for libavcodec ... no" ! |
234 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Le kell töltened a libavcodec-et az FFmpeg CVS-ből. Lásd a | |
1624 | 235 <A HREF="codecs.html#2.1.2.2">2.1.2.2</A>-es fejezetet. |
1684 | 236 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> |
1624 | 237 |
6393 | 238 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Icewm-et használok, és a tálca mindig látható! |
239 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Az <CODE>~/.icewm/preferences</CODE> file-ba írd bele a következőt:<BR> | |
6122 | 240 <CODE>TaskBarKeepBelow=1</CODE> |
2047
337daaf16922
added 'icewm suxx' Q/A.. don't kill me. kill arpi instead.
gabucino
parents:
2001
diff
changeset
|
241 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> |
337daaf16922
added 'icewm suxx' Q/A.. don't kill me. kill arpi instead.
gabucino
parents:
2001
diff
changeset
|
242 |
6393 | 243 <TD></TD><TD VALIGN=top> Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Nem tudok hozzáférni a GUI menűhoz. Amikor megnyomom a jobb gombot, |
3025 | 244 nem tudok kiválasztani egy menupontot sem ! |
6393 | 245 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top> A:</TD><TD> FVWM-et használsz ? Próbáld ki a következőt :<BR> |
3025 | 246 Start -> Settings -> Configuration -> Base Configuration<BR> |
247 <BR> | |
248 Állítsd a "Use Applications position hints" opciót Yes-re. | |
249 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> | |
250 | |
6393 | 251 <TD></TD><TD VALIGN=top> Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Hogy lehet az MPlayer-t háttérben futtatni? |
252 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top> A:</TD><TD> Így : <CODE>mplayer <opciók> <filenév> < /dev/null & | |
4680 | 253 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> |
254 | |
1624 | 255 |
6393 | 256 <TD COLSPAN=3><P><B><A NAME=5.3>5.3. File lejátszással kapcsolatos problémák</A></B></P> |
1684 | 257 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> |
1624 | 258 |
6393 | 259 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> ...... működik avifile/aviplay-jel, de nem az MPlayer-rel! |
260 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> MPlayer != avifile | |
1624 | 261 Az egyetlen közös dolog a kettőben az a Win32 DLL loader. A codec |
262 csomag, szinkronizáció, demultiplexelés, stb. teljesen különbözik és | |
263 nem összehasonlítható. | |
264 Ha valami működik aviplay-jel az nem jelenti azt, hogy <B>MPlayer</B>-rel is | |
265 kellene, és fordítva. | |
1684 | 266 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> |
1624 | 267 |
6393 | 268 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> A hang nincs szinkronban egy .avi file lejátszásakor |
269 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Probáld a -bps vagy -nobps opciókat. | |
1624 | 270 Ha még mindig nem megy, küldd el nekem (FTP-re) a file-t, megnézem! |
1684 | 271 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> |
1624 | 272 |
6393 | 273 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> MPlayer valami hibaüzenettel lép ki, amikor l3codeca.acm-et használok. |
274 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Nézd meg, hogy mit ír ki az 'ldd /usr/local/bin/mplayer' . Ha ilyet | |
1624 | 275 tartalmaz: |
276 libc.so.6 => /lib/libc.so.6 (0x4???????) | |
277 ahol "?" bármilyen szám, akkor rendben, a hiba nem itt van. De ha ez: | |
278 libc.so.6 => /lib/libc.so.6 (0x00??????) | |
279 Akkor a baj a kerneledben/libc-dben van. Valószínűleg valamilyen | |
280 biztonsági patch-et használsz (például Solar Designer's OpenWall), ami | |
281 alacsony címekre tölti be a file-t. | |
282 Mivel az l3codeca.acm egy "non-relocatable" DLL, muszáj | |
283 0x00400000-ra tölteni, ezen nem tudunk változtatni. Ne használj | |
284 patchelt kernelt, vagy próbáld '-afm 1' opcióval, hogy kikapcsold az | |
285 l3codeca.acm-et! | |
1684 | 286 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> |
1624 | 287 |
6393 | 288 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> A gépem ~640x300-as felbontású M$ DivX AVI-kat, amiknek stereo mp3-juk |
1624 | 289 van, lassan játssza le. Ha -nosound opcióval próbálom, minden ok (csak |
290 néma). | |
6393 | 291 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Jah fiam, hát lassú a géped. Ez van. |
1684 | 292 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> |
293 | |
6393 | 294 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Az MPlayer "MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video" |
1624 | 295 üzenettel leáll. |
6393 | 296 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Azon a gépen futtasd az MPlayer-t, amin lefordítottad! Vagy fordítsd újra! |
1624 | 297 Semmiképp se használd másik processzoron, mint amin lefordítottad! |
1684 | 298 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> |
1624 | 299 |
6393 | 300 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Gondjaim vannak a kedvenc ablakkezelőm esetén a teljesképernyős xv/xmga/.. |
1624 | 301 móddal.. |
6393 | 302 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Szólj.. Lásd <A HREF="bugreports.html">bugreports.html</A>. |
1684 | 303 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> |
1624 | 304 |
6393 | 305 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Dehát aviplay-jel működik ! |
306 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> És? | |
1684 | 307 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> |
1624 | 308 |
6393 | 309 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Akkor az aviplay sokkal jobb ! |
310 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Használd azt, úgyis van szép GUI-ja, meg amúgy is jó kis C++ :) | |
1684 | 311 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> |
1624 | 312 |
6393 | 313 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>MPEG file-ok lejátszásánál ezt kapom: Can't find codec for video format |
2240
5d476d03e2b3
ide vmi nagy hulyeseget akartam irni de elfelejtettem
gabucino
parents:
2153
diff
changeset
|
314 0x10000001 |
6393 | 315 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Régi a codecs.conf-od az ~/.mplayer könyvtárban. Frissítsd a main/etc-ből!<BR> |
2240
5d476d03e2b3
ide vmi nagy hulyeseget akartam irni de elfelejtettem
gabucino
parents:
2153
diff
changeset
|
316 <B>VAGY</B>, a <CODE>vc=</CODE> opciót bennefelejtetted az egyik konfigurációs |
5d476d03e2b3
ide vmi nagy hulyeseget akartam irni de elfelejtettem
gabucino
parents:
2153
diff
changeset
|
317 fileodban. |
1684 | 318 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> |
1624 | 319 |
6393 | 320 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Miután elindítom a lejátszást KDE(1/2) alatt, csak sötét képet kapok, és |
1624 | 321 egy perc múlva elindul a lejátszás. |
6393 | 322 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> A KDE arts sound daemon lefoglalja a hangkártyát, vagy kivárod ezt az időt, |
1624 | 323 vagy kikapcsolod az arts-daemon-t a control centerben. |
324 Ha arts-on keresztüli hangot akarsz, akkor használd az SDL audio drivert, | |
325 -ao sdl , és bizonyosodj meg arról hogy az SDL-ed tud arts-ot kezelni. | |
326 Vagy indítsd az mplayer-t artsdsp-vel. | |
1684 | 327 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> |
1624 | 328 |
6393 | 329 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Van egy AVI file-om ami -vc odivx-szel szürke képernyőt ad, -vc |
1624 | 330 divx4-gyel pedig zöldet. |
6393 | 331 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Az nem DivX file, hanem M$ MPEG4v3 . Frissítsd a codecs.conf-odat. |
1684 | 332 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> |
1624 | 333 |
6393 | 334 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Itt van ez a film, de amikor lejátszom, elmegy a kép-hang szinkron, és/vagy az MPlayer a következő üzenettel lép ki :<BR> |
1892 | 335 <CODE>DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!</CODE> |
6393 | 336 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Ennek több oka is lehet.<BR> |
1892 | 337 <LI>a CPU-d <B>és/vagy</B> a videokártyád <B>és/vagy</B> a rendszerbuszod túl LASSÚ. Az <B>MPlayer</B> |
338 kiír egy üzenetet ha így van. (és az eldobott képkockák számlálója pörög felfele)</LI> | |
339 <LI>ha AVI-ról van szó, lehet hogy rosszul van interleave-elve. Próbáld meg a <I>-ni</I> opciót.</LI> | |
340 <LI>a hangkártyád meghajtója rossz, vagy ALSA 0.5-öt használsz <I>-ao oss</I>-sel. Lásd a <A HREF="sound.html">hangkártyák</A> fejezetet.</LI> | |
341 <LI>az AVI-nak rossz fejléce van, próbáld meg a <I>-nobps</I> és/vagy az <I>-mc 0</I> opcióval .</LI> | |
342 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> | |
343 | |
6393 | 344 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Van egy MJPEG file-om ami működik más lejátszókban, de az MPlayer csak |
2606 | 345 fekete képet játszik le. |
6393 | 346 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Töröld ki az MJPEG windows DLL-t a <CODE>codecs.conf</CODE>-ból, vagy |
2606 | 347 használd a <CODE>-vc ffmjpeg</CODE> opciót (libavcodec szükséges). |
348 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> | |
349 | |
6393 | 350 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Amikor grabbelni próbálok a tunerről működik, viszont a színek furcsák. |
3030 | 351 Más programokkal viszont jók. |
6393 | 352 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>A kártyád valószínűleg rosszul adja vissza a colorspace képességét. Próbáld |
3030 | 353 ki a YUY2-t az alapértelmezett YV12 helyett (lásd TV bemenet dokumentáció). |
354 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> | |
355 | |
6393 | 356 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Működik a lejátszás, de az MPlayer ezt írja ki : |
3053 | 357 <CODE>Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</CODE> |
6393 | 358 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Olvasd el az <A HREF="documentation.html#1.3">Installálás</A> fejezetet. Azt |
3053 | 359 a részt ami az új A/V szinkron kódrol szól. |
360 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> | |
361 | |
6393 | 362 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>A/V szinkron problémáim vannak. A legtöbb AVI-m lejátszása jó, de az |
3162 | 363 <B>MPlayer</B> néhányat kétszeres sebességgel játszik le. |
6393 | 364 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Bugos a hangkártyád vagy a meghajtója. Valószínűleg fix 44100Hz-es a kártya, |
3162 | 365 és egy 22050Hz-es audiot tartalmazó file-t akarsz lejátszani vele. Használd |
6122 | 366 a "resample" audio plugint (lásd dokumentáció). |
3162 | 367 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> |
368 | |
6393 | 369 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Nagyon furcsa (magas) processzorhasználati értékeket ír ki az MPlayer. Notebookon |
5016 | 370 használom. |
6393 | 371 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Ez a notebookod power managementjének hatása. <B>Mielőtt</B> bekapcsolod a gépet, |
5016 | 372 dugd bele a külső áramkábelt. |
373 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> | |
374 | |
6393 | 375 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Az audio/video szinkron teljesen rossz amikor root-ként játszok le |
5016 | 376 (<CODE>/dev/rtc</CODE> ?) a notebookomon. Userként jó. |
6393 | 377 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Ez is a fent említettek miatt van, és ugyanúgy szüntethető meg. |
5016 | 378 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> |
379 | |
6393 | 380 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>A/V szinkron problémáim vannak. A legtöbb AVI-m lejátszása jó, de az |
5016 | 381 <B>MPlayer</B> néhányat kétszeres sebességgel játszik le. |
6393 | 382 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Bugos a hangkártyád vagy a meghajtója. Valószínűleg fix 44100Hz-es a kártya, |
5016 | 383 és egy 22050Hz-es audiot tartalmazó file-t akarsz lejátszani vele. Használd |
384 a <CODE>-ao sdl</CODE> opciót (SDL meghajtó). | |
385 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> | |
386 | |
3290 | 387 |
6393 | 388 <TD COLSPAN=3><P><B><A NAME=5.4>5.4. Video/audio meghajtó problémák (vo/ao)</A></B></P> |
1684 | 389 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> |
1624 | 390 |
6393 | 391 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Oké, -vo help mutatja a DGA drivert, de valami "permissions"-ről beszél! |
1624 | 392 Segíts! |
6393 | 393 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Csak akkor működik, ha root jogaid vannak! Ez egy DGA korlátozás. |
1624 | 394 Legyél root (su -), és próbáld újra. |
395 | |
396 Másik megoldás, hogy az mplayer-t SUID root állítod be, de ELLENJAVALLT! | |
397 'chown root /usr/local/bin/mplayer' | |
398 'chmod 750 /usr/local/bin/mplayer' | |
399 'chmod +s /usr/local/bin/mplayer' | |
400 Így most menni fog user-ként is. | |
1668 | 401 |
1624 | 402 !!!! JÓL FIGYELJ !!!! |
403 Ez egy ÓRIÁSI biztonsági lyuk! Soha ne csináld ezt egy szerveren, vagy | |
404 egy olyan gépen, amit több ember is elér, mert így root jogokat szerezhetnek | |
405 a suid MPlayer-en keresztül. | |
406 !!!! ÉN FIGYELMEZTETTELEK ... !!!! | |
1684 | 407 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> |
1624 | 408 |
6393 | 409 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Mikor XVideo-t akarok használni, a Voodoo 3/Banshee-m azt mondja:<BR><PRE> |
1624 | 410 X Error of failed request: BadAccess (attempt to access private resource |
411 denied) | |
412 Major opcode of failed request: 147 (MIT-SHM) | |
413 Minor opcode of failed request: 1 (X_ShmAttach) | |
414 Serial number of failed request: 26 | |
1774 | 415 Current serial number in output stream:27</PRE> |
6393 | 416 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Régi a drivered, frissítsd! Vagy a DRI (legalább) 0.6-os verzióját használd |
1624 | 417 (http://dri.sourceforge.net), vagy a DRI cvs-t fordítsd le! |
1684 | 418 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> |
1624 | 419 |
6393 | 420 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Az OpenGL (-vo gl) output nem működik. |
421 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Az OpenGL drivered nem támogatja a dinamikus textúraváltást | |
1624 | 422 (glTexSubImage). |
3857 | 423 Ismert, hogy nem működik az nVidia bináris izéivel. |
1624 | 424 Ismert, hogy működik Utah-GLX/DRI és Matrox G400-zal, valamint DRI és |
425 Radeon-nal is. DRI-vel ezen a kettőn kívül mással nem megy. | |
426 Nem fog működni 3dfx kártyákkal, mivel ezeknek maximum 256x256-os | |
427 textúráik lehetnek. | |
1684 | 428 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> |
1624 | 429 |
6393 | 430 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> nVidia TNT/TNT2 kártyám van, és egy furcsa színekkel teli sáv van a |
1684 | 431 film alatt! Kinek a hibája ez? |
6393 | 432 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Az nVidia driver-é. Ezek a hibák CSAK TNT/TNT2 kártyákkal jönnek elő, és |
2064 | 433 nem tehetünk róla, a hiba az Ön készülékében van. UPDATE : a legújabb |
434 meghajtókban végre kijavították.. | |
1684 | 435 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> |
1624 | 436 |
6393 | 437 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>nVidia kártyám van, és amikor a GUI lejátszó ablakában clickelek hogy előhozzam |
2065 | 438 a GUI panelt, egy fekete négyzet marad ott ahova clickeltem. A legújabb |
439 meghajtót használom. | |
6393 | 440 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Eegen. Az nvidia kijavított egy bugot (lásd fent), és betett egy újat. Jó mi? |
2065 | 441 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> |
442 | |
6393 | 443 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>SDL video kimenettel szeretném használni a GUI-t, de egy második video ablak |
3343 | 444 is megjelenik. |
6393 | 445 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Igen. Ne használj SDL-t GUI-val együtt. |
3343 | 446 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> |
447 | |
6393 | 448 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Az SDL-nek nincs <CODE>xv</CODE> target-je, csak <CODE>x11</CODE>! Miért? |
449 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Mert miért lenne? Az SDL-nek csak <CODE>x11</CODE> target-je van, ami | |
5498 | 450 igenis használ xv-t, ha támogatva van. Nem kell külön írni semmit hozzá.. |
451 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> | |
452 | |
6497 | 453 <TD COLSPAN=3><P><B><A NAME=5.5>5.5. DVD lejátszás</A></B></P> |
454 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> | |
455 | |
456 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>DVD lejátszás előtt/helyett/közben ezt a hibaüzenetet kapom :<BR> | |
457 <CODE>mplayer: ifo_read.c:1143: ifoRead_C_ADT_internal: Assertion nfo_length / | |
458 sizeof(cell_adr_t) >= c_adt->nr_of_vobs' failed.</CODE> | |
459 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Ismert libdvdread 0.9.1 bug, a 0.9.2-ben és a libmpdvdkit-ben már javítva van, | |
460 miért nem ezutóbbi használod? | |
461 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> | |
462 | |
463 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Lefordíthatom a libdvdread-et és a libdvdcss-t például az én szép kis | |
464 Sparc/Solarisomon? | |
465 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Ki tudja ... Próbáld ki és mondd el nekünk is. De elvileg működik. | |
466 Olvasd el a libdvdread dokumentációját és honlapját. Nem mi vagyunk | |
467 a készítői... | |
468 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> | |
469 | |
470 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>És a feliratok? Az MPlayer meg tudja jeleníteni őket? | |
471 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Igen, lásd fent, a DVD fejezetet. | |
472 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> | |
473 | |
474 <TD> </TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Hogy állíthatom be a DVD régiókódját ? Nincs windowsom! | |
475 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Használd a 'regionset' parancsot : | |
476 <A HREF="http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz">http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz</A> | |
477 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> | |
478 | |
479 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Muszáj rendszergazdai jogosultságokkal rendelkeznem hogy le tudjak | |
480 játszani egy DVD-t? | |
481 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Csak a régi fajta DVD támogatáshoz. Ezenkívül persze kellenek megfelelő | |
482 jogosultságok a DVD egységhez (pl /dev/dvd). | |
483 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> | |
484 | |
485 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Hol lehet letölteni a libdvdread-et és a libdvdcss-t? | |
486 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Innen: | |
487 <A HREF="http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd">http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd | |
488 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> | |
489 | |
490 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Lehetséges csak bizonyos fejezeteket lejátszani/enkódolni ? | |
491 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Igen, lásd fent a <CODE>-chapter</CODE> opciót. | |
492 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> | |
493 | |
494 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Nagyon lassú a DVD lejátszás ! | |
495 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Próbáld a <CODE>-cache</CODE> opciót (lásd manpage!). Ha így se jó, próbáld meg | |
496 bekapcsolni a DMA-t a DVD meghajtón. | |
497 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> | |
498 | |
499 </TABLE> | |
500 | |
501 | |
502 <TD COLSPAN=3><P><B><A NAME=5.6>5.6. Feature kérések</A></B></P> | |
1684 | 503 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> |
504 | |
6393 | 505 <TD></TD><TD VALIGN=top> Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Szeretnék pluszminusz 1 képkockánként tekerni. |
506 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top> A:</TD><TD> Ez nem lesz megcsinálva. Amikor megvolt, elrontotta az A/V szinkront. | |
3025 | 507 Ha tudod, implementáld és küldj patch-et. |
508 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> | |
509 | |
6393 | 510 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Hol a windows verzió ? |
511 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Nincs kiadva, és nem is lesz. Nézz körül windowson milyen opensource ASF olvasók, | |
3053 | 512 és főleg enkódolók vannak, és rájössz miért. Nem igazán akarunk börtönbe jutni. |
513 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> | |
514 | |
3223 | 515 <TD COLSPAN=3> |
6497 | 516 <B><A NAME=5.7>5.7. Enkódolás</A></B> |
3223 | 517 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> |
518 | |
6393 | 519 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Hogyan lehet enkódolni ? |
520 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Olvasd el a <A HREF="encoding.html">dokumentációt</A>. | |
3223 | 521 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> |
522 | |
6393 | 523 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Működik a tuner, MPlayerrel jó a kép is, hang is, de a MEncoder nem enkódol |
3966 | 524 audio-t! |
6393 | 525 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Linuxon a TV hangjának kódolása még nincs kész, dolgozunk rajta. |
5227 | 526 Jelenleg csak BSD-n működik. |
3966 | 527 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> |
528 | |
6393 | 529 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Nem tudom a DVD feliratokat belekódolni az AVI-ba ! |
530 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Add meg helyesen a <CODE>-sid</CODE> opciót. | |
3966 | 531 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> |
532 | |
6393 | 533 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>A MEncoder induláskor csak "Segmentation fault"-ot ír! |
534 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Tedd fel a legújabb DivX4Linux-ot. | |
4116 | 535 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> |
536 | |
6393 | 537 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Meg lehet csinálni hogy csak bizonyos fejezeteket kódoljak a DVD-ről ? |
538 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Persze, add meg a <CODE>-chapter</CODE> opciót például így : | |
4398 | 539 <CODE>-chapter 5-7</CODE> |
540 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> | |
541 | |
6393 | 542 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>2Gb+ méretű fileokkal szeretnék dolgozni VFAT partíción. Ez lehetséges? |
543 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Nem, a VFAT nem visz 2Gb-nál nagyobb file-t. | |
4921 | 544 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> |
545 | |
6497 | 546 <TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Miért negatív a MEncoder által kiírt ajánlott bitráta? |
547 </B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Mert a bitráta amellyel az audiot kódoltad | |
548 túl magas ahhoz hogy a film ráférjen egy CD-re. Nézd meg hogy az mp3lame | |
549 könyvtár helyesen van-e installálva. | |
550 </TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> | |
551 | |
1684 | 552 </TABLE> |
553 | |
1624 | 554 </BODY> |
555 </HTML> |