Mercurial > mplayer.hg
annotate help/help_mp-cs.h @ 34064:54becc464788
Set MPlayer filename in uiSetFileName().
This ensures that filename always points to guiInfo.Filename (the GUI
filename).
If guiInit() is called without filename being set, leave it that way.
(This applies if the GUI should not start playing immediately.)
author | ib |
---|---|
date | Thu, 29 Sep 2011 13:26:32 +0000 |
parents | e1bec41397bb |
children | b52b47822e16 |
rev | line source |
---|---|
2017 | 1 // Translated by: Jiri Svoboda, jiri.svoboda@seznam.cz |
18383
c28594ea6520
updates cs translation of help messages, patch by Thomas Blaha, tomasb AT kapsa-cz
reynaldo
parents:
18350
diff
changeset
|
2 // Updated by: Tomas Blaha, tomas.blaha at kapsa.cz |
15671 | 3 // Jiri Heryan |
28203 | 4 // Synced with r28122 |
5 | |
6 | |
2016 | 7 // ========================= MPlayer help =========================== |
8 | |
28825
f872face2b3a
The large -help help_text should be const so it goes into .rodata
reimar
parents:
28203
diff
changeset
|
9 static const char help_text[]= |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
10 "Použití: mplayer [volby] [url|cesta/]jméno_souboru\n" |
2016 | 11 "\n" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
12 "Základní volby: (úplný seznam najdete v manuálové stránce)\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
13 " -vo <rozhraní> vybere výstupní video rozhraní (seznam: -vo help)\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
14 " -ao <rozhraní> vybere výstupní audio rozhraní (seznam: -ao help)\n" |
27370
14c5017f40d2
Change a bunch of video/audio-output-specific preprocessor directives from
diego
parents:
27343
diff
changeset
|
15 #ifdef CONFIG_VCD |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
16 " vcd://<č_stopy> přehraje (S)VCD (Super Video CD) stopu (z nepřipojeného\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
17 " zařízení)\n" |
9242 | 18 #endif |
27341
e7c989f7a7c9
Start unifying names of internal preprocessor directives.
diego
parents:
27008
diff
changeset
|
19 #ifdef CONFIG_DVDREAD |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
20 " dvd://<č_tit> přehraje DVD titul ze zařízení (mechaniky), místo ze souboru\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
21 " -alang/-slang zvolí jazyk zvuku/titulků na DVD (dvouznakový kód země)\n" |
2016 | 22 #endif |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
23 " -ss <pozice> převine na zadanou pozici (sekundy nebo hh:mm:ss)\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
24 " -nosound přehrávání beze zvuku\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
25 " -fs celoobrazovkové přehrávání (nebo -vm -zoom, viz manuál)\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
26 " -x <x> -y <y> rozlišení obrazu (pro použití s -vm nebo -zoom)\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
27 " -sub <soubor> zvolí soubor s titulky (viz také -subfps, -subdelay)\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
28 " -playlist <soubor> určí soubor s playlistem\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
29 " -vid x -aid y vybere video (x) a audio (y) proud pro přehrání\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
30 " -fps x -srate y změnit video (x fps) a audio (y Hz) frekvence\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
31 " -pp <kvalita> aktivovat postprocessing (podrobnosti v manuálu)\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
32 " -framedrop povolit zahazování snímků (pro pomalé stroje)\n" |
2016 | 33 "\n" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
34 "Základní klávesy: (úplný seznam je v manuálu, viz také input.conf)\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
35 " <- nebo -> převíjení vzad/vpřed o 10 sekund\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
36 " dolů či nahoru převíjení vzad/vpřed o 1 minutu\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
37 " pgdown či pgup převíjení vzad/vpřed o 10 minut\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
38 " < nebo > posun na předchozí/další soubor v playlistu\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
39 " p nebo mezerník pozastaví přehrávání (pokračuje po stisku jakékoliv klávesy)\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
40 " q nebo ESC konec přehrávání a ukončení programu\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
41 " + nebo - upraví zpoždění zvuku v krocích +/- 0,1 sekundy\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
42 " o cyklická změna režimu OSD: nic / pozice / pozice a čas\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
43 " * nebo / přidá nebo ubere PCM hlasitost\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
44 " x nebo z upraví zpoždění titulků v krocích +/- 0,1 sekundy\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
45 " r nebo t upraví polohu titulků nahoru/dolů, viz také -vf expand\n" |
2016 | 46 "\n" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
47 " * * * V MAN STRÁNCE NAJDETE PODROBNOSTI, DALŠÍ VOLBY A KLÁVESY * * *\n" |
2016 | 48 "\n"; |
49 | |
50 // ========================= MPlayer messages =========================== | |
51 | |
28203 | 52 // mplayer.c |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
53 #define MSGTR_Exiting "\nKončím...\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
54 #define MSGTR_ExitingHow "\nKončím... (%s)\n" |
2016 | 55 #define MSGTR_Exit_quit "Konec" |
56 #define MSGTR_Exit_eof "Konec souboru" | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
57 #define MSGTR_Exit_error "Kritická chyba" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
58 #define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer přerušen signálem %d v modulu %s.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
59 #define MSGTR_NoHomeDir "Nemohu nalézt domácí adresář.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
60 #define MSGTR_GetpathProblem "Nastal problém s get_path(\"config\")\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
61 #define MSGTR_CreatingCfgFile "Vytvářím konfigurační soubor: %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
62 #define MSGTR_CantLoadFont "Nemohu načíst bitmapový font: %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
63 #define MSGTR_CantLoadSub "Nemohu načíst titulky: %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
64 #define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: Kritická chyba: Chybí požadovaný datový proud!\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
65 #define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nelze otevřít soubor pro dump.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
66 #define MSGTR_CoreDumped "Jádro odhozeno ;)\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
67 #define MSGTR_FPSnotspecified "Údaj o FPS v hlavičce souboru je špatný nebo chybí, použijte volbu -fps!\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
68 #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Pokouším se vynutit rodinu audiokodeku %s...\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
69 #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nemohu nalézt kodek pro audio formát 0x%X!\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
70 #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Pokouším se vynutit rodinu videokodeku %s...\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
71 #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nemohu nalézt kodek pro vybraný -vo a video formát 0x%X.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
72 #define MSGTR_CannotInitVO "Kritická chyba: Nemohu inicializovat video rozhraní!\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
73 #define MSGTR_CannotInitAO "Nepodařilo se otevřít/inicializovat audio zařízení -> nebude zvuk.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
74 #define MSGTR_StartPlaying "Začínám přehrávat...\n" |
3956 | 75 |
76 #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ | |
77 " ***********************************************************\n"\ | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
78 " **** Váš systém je příliš POMALÝ pro toto přehrávání! ****\n"\ |
9242 | 79 " ***********************************************************\n\n"\ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
80 "Možné příčiny, problémy a řešení:\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
81 "- Nejčastější: špatný/chybný _zvukový_ ovladač!\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
82 " - Zkuste -ao sdl nebo použijte OSS emulaci z ALSA.\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
83 " - Pohrajte si s různými hodnotami -autosync, pro začátek třeba 30.\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
84 "- Pomalý obrazový výstup\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
85 " - Zkuste jiný -vo ovladač (seznam: -vo help) nebo zkuste -framedrop!\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
86 "- Pomalá CPU\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
87 " - Nezkoušejte přehrát velké DVD/DivX na pomalé CPU! Zkuste některé lavdopts,\n"\ |
16193 | 88 " jako -vfm ffmpeg -lavdopts lowres=1:fast:skiploopfilter=all.\n"\ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
89 "- Poškozený soubor.\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
90 " - Zkuste různé kombinace voleb -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
91 "- Přehráváte z pomalého média (NFS/SMB, DVD, VCD, atd.)\n"\ |
9242 | 92 " - Zkuste -cache 8192.\n"\ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
93 "- Používáte -cache pro neprokládané AVI soubory?\n"\ |
9242 | 94 " - Zkuste -nocache.\n"\ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
95 "Tipy na vyladění a zrychlení najdete v DOCS/HTML/en/devices.html.\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
96 "Pokud nic z toho nepomůže, přečtěte si DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n\n" |
2016 | 97 |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
98 #define MSGTR_NoGui "MPlayer byl přeložen BEZ podpory GUI.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
99 #define MSGTR_GuiNeedsX "GUI MPlayeru vyžaduje X11.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
100 #define MSGTR_Playing "\nPřehrávám %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
101 #define MSGTR_NoSound "Audio: žádný zvuk\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
102 #define MSGTR_FPSforced "FPS vynuceno na hodnotu %5.3f (vyn. čas: %5.3f)\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
103 #define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Dostupná video rozhraní:\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
104 #define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Dostupná audio rozhraní:\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
105 #define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Dostupné audio kodeky:\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
106 #define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Dostupné video kodeky:\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
107 #define MSGTR_AvailableAudioFm "Dostupné (zakompilované) rodiny audio kodeků/ovladačů:\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
108 #define MSGTR_AvailableVideoFm "Dostupné (zakompilované) rodiny video kodeků/ovladačů:\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
109 #define MSGTR_AvailableFsType "Dostupné režimy změny hladiny při celoobrazovkovém zobrazení:\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
110 #define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: Nelze přečíst vlastnosti.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
111 #define MSGTR_NoStreamFound "Nenalezen žádný datový proud.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
112 #define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Chyba při otevírání/inicializaci vybraného video_out (-vo) zařízení.\n" |
6937 | 113 #define MSGTR_ForcedVideoCodec "Vynucen video kodek: %s\n" |
7944 | 114 #define MSGTR_ForcedAudioCodec "Vynucen audio kodek: %s\n" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
115 #define MSGTR_Video_NoVideo "Video: Žádné video\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
116 #define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nKritická chyba: Nemohu inicializovat video filtry (-vf) nebo video výstup (-vo)!\n" |
32730
736b22f11e00
Change MSGTR_Paused definition to allow simplifying some code.
reimar
parents:
32690
diff
changeset
|
117 #define MSGTR_Paused "===== POZASTAVENO =====" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
118 #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNemohu načíst playlist %s.\n" |
9121 | 119 #define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
120 "- MPlayer havaroval kvůli 'Illegal Instruction'.\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
121 " To může být chyba v kódu pro rozpoznání CPU za běhu...\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
122 " Prosím, přečtěte si DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n" |
9121 | 123 #define MSGTR_Exit_SIGILL \ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
124 "- MPlayer havaroval kvůli 'Illegal Instruction'.\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
125 " To se obvykle stává, když se ho pokusíte spustit na CPU odlišném, než pro který\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
126 " byl přeložen/optimalizován.\n Ověřte si to!\n" |
9121 | 127 #define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
128 "- MPlayer havaroval kvůli špatnému použití CPU/FPU/RAM.\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
129 " Přeložte MPlayer s volbou --enable-debug , proveďte 'gdb' backtrace\n"\ |
11121 | 130 " a disassembly. Detaily najdete v DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash.\n" |
9121 | 131 #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
132 "- MPlayer havaroval. To by se nemělo stát.\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
133 " Může to být chyba v kódu MPlayeru _nebo_ ve vašich ovladačích _nebo_ ve verzi\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
134 " vašeho gcc. Pokud si myslíte, že je to chyba MPlayeru, přečtěte si, prosím,\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
135 " DOCS/HTML/en/bugreports.html a pokračujte podle tam uvedeného návodu. My vám nemůžeme\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
136 " pomoci, pokud tyto informace neuvedete při ohlašování možné chyby.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
137 #define MSGTR_LoadingConfig "Načítám konfiguraci '%s'\n" |
28203 | 138 #define MSGTR_LoadingProtocolProfile "Načítám profil protokolu '%s'\n" |
139 #define MSGTR_LoadingExtensionProfile "Načítám profil rozšíření '%s'\n" | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
140 #define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: Přidán soubor s titulky (%d): %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
141 #define MSGTR_RemovedSubtitleFile "SUB: Odebrán soubor s titulky (%d): %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
142 #define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Chyba při otevírání souboru [%s] pro zápis!\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
143 #define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Selhalo otevření %s: %s (by mělo být čitelné uživatelem.)\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
144 #define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Chyba inicializace Linuxových RTC v ioctl (rtc_irqp_set %lu): %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
145 #define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Zkuste přidat \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" do startovacích\n skriptů vašeho systému.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
146 #define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Chyba inicializace Linuxových RTC v ioctl (rtc_pie_on): %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
147 #define MSGTR_UsingTimingType "Používám %s časování.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
148 #define MSGTR_Getch2InitializedTwice "VAROVÁNÍ: getch2_init volána dvakrát!\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
149 #define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Nemohu uložit (dump) tento proud - žádný deskriptor souboru není dostupný.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
150 #define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Nemohu otevřít video filtr libmenu s kořenovým menu %s.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
151 #define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Chyba při předinicializaci řetězce audio filtrů!\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
152 #define MSGTR_LinuxRTCReadError "Chyba při čtení z Linuxových RTC: %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
153 #define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Varování! Podtečení softsleep!\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
154 #define MSGTR_DvdnavNullEvent "Nedefinovaná DVDNAV událost?!\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
155 #define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "DVDNAV událost: Vadné zvýrazňování událostí\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
156 #define MSGTR_DvdnavEvent "DVDNAV událost: %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
157 #define MSGTR_DvdnavHighlightHide "DVDNAV událost: Highlight Hide\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
158 #define MSGTR_DvdnavStillFrame "######################################## DVDNAV událost: Stojící snímek: %d sek.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
159 #define MSGTR_DvdnavNavStop "DVDNAV událost: Nav Stop\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
160 #define MSGTR_DvdnavNavNOP "DVDNAV událost: Nav NOP\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
161 #define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "DVDNAV událost: Nav Změna SPU proudu: fyz: %d/%d/%d logický: %d\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
162 #define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "DVDNAV událost: Nav Změna SPU proudu: fyz: %d logický: %d\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
163 #define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "DVDNAV událost: Nav Změna audio proudu: fyz: %d logický: %d\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
164 #define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "DVDNAV událost: Nav Změna VTS\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
165 #define MSGTR_DvdnavNavCellChange "DVDNAV událost: Nav Cell Change\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
166 #define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "DVDNAV událost: Nav Změna SPU CLUT\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
167 #define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "DVDNAV událost: Nav Převíjení Dokončeno\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
168 #define MSGTR_MenuCall "Volání menu\n" |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
169 |
28203 | 170 // --- edit decision lists (seznamy editačních zásahů) |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
171 #define MSGTR_EdlOutOfMem "Nelze alokovat dostatek paměti pro vložení EDL dat.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
172 #define MSGTR_EdlRecordsNo "Načítám %d EDL akcí.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
173 #define MSGTR_EdlQueueEmpty "Veškeré EDL akce již byly provedeny.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
174 #define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Nelze otevřít EDL soubor [%s] pro zápis.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
175 #define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Nelze otevřít EDL soubor [%s] pro čtení.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
176 #define MSGTR_EdlNOsh_video "EDL nelze použít bez videa, vypínám.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
177 #define MSGTR_EdlNOValidLine "Chybná EDL na řádku: %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
178 #define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Špatně formátovaná EDL na řádku [%d], zahazuji.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
179 #define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Poslední stop značka byla [%f]; další start je [%f].\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
180 "Vstupy musí být v chronologickém pořadí a nesmí se překrývat. Zahazuji.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
181 #define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Časová značka stop má být za značkou start.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
182 #define MSGTR_EdloutBadStop "EDL: Vynechání zrušeno, poslední start > stop\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
183 #define MSGTR_EdloutStartSkip "EDL: Začátek vynechaného bloku, stiskněte znovu 'i' pro ukončení bloku.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
184 #define MSGTR_EdloutEndSkip "EDL: Konec vynechaného bloku, řádek zapsán.\n" |
2016 | 185 |
17038 | 186 // mplayer.c OSD |
187 #define MSGTR_OSDenabled "zapnuto" | |
188 #define MSGTR_OSDdisabled "vypnuto" | |
20540
91c99853793c
Synced to 26.10.2006 with respect to later utf-8 conversion.
jheryan
parents:
20529
diff
changeset
|
189 #define MSGTR_OSDAudio "Zvuk: %s" |
21510 | 190 #define MSGTR_OSDVideo "Video: %s" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
191 #define MSGTR_OSDChannel "Kanál: %s" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
192 #define MSGTR_OSDSubDelay "Zpoždění tit: %d ms" |
17038 | 193 #define MSGTR_OSDSpeed "Rychlost: x %6.2f" |
194 #define MSGTR_OSDosd "OSD: %s" | |
19560 | 195 #define MSGTR_OSDChapter "Kapitola: (%d) %s" |
28203 | 196 #define MSGTR_OSDAngle "Úhel: %d/%d" |
18279 | 197 |
198 // property values | |
199 #define MSGTR_Enabled "zapnuto" | |
18894 | 200 #define MSGTR_EnabledEdl "zapnuto (EDL)" |
18279 | 201 #define MSGTR_Disabled "vypnuto" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
202 #define MSGTR_HardFrameDrop "intenzivní" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
203 #define MSGTR_Unknown "neznámé" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
204 #define MSGTR_Bottom "dolů" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
205 #define MSGTR_Center "na střed" |
18279 | 206 #define MSGTR_Top "nahoru" |
28203 | 207 #define MSGTR_SubSourceFile "soubor" |
208 #define MSGTR_SubSourceVobsub "vobsub" | |
209 #define MSGTR_SubSourceDemux "vestavěné" | |
17038 | 210 |
28203 | 211 // OSD bar names |
18279 | 212 #define MSGTR_Volume "Hlasitost" |
213 #define MSGTR_Panscan "Panscan" | |
214 #define MSGTR_Gamma "Gama" | |
215 #define MSGTR_Brightness "Jas" | |
216 #define MSGTR_Contrast "Kontrast" | |
217 #define MSGTR_Saturation "Sytost" | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
218 #define MSGTR_Hue "Odstín" |
24708 | 219 #define MSGTR_Balance "Stereováha" |
18279 | 220 |
221 // property state | |
24708 | 222 #define MSGTR_LoopStatus "Loop: %s" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
223 #define MSGTR_MuteStatus "Ztišení: %s" |
18279 | 224 #define MSGTR_AVDelayStatus "A-V odchylka: %s" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
225 #define MSGTR_OnTopStatus "Zůstat navrchu: %s" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
226 #define MSGTR_RootwinStatus "Kořenové okno: %s" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
227 #define MSGTR_BorderStatus "Rámeček: %s" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
228 #define MSGTR_FramedroppingStatus "Zahazování snímků: %s" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
229 #define MSGTR_VSyncStatus "Vertikální synchronizace: %s" |
18279 | 230 #define MSGTR_SubSelectStatus "Titulky: %s" |
28203 | 231 #define MSGTR_SubSourceStatus "Zdroj titulků: %s" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
232 #define MSGTR_SubPosStatus "Umístění titulků: %s/100" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
233 #define MSGTR_SubAlignStatus "Zarovnání titulků: %s" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
234 #define MSGTR_SubDelayStatus "Zpoždění titulků: %s" |
24708 | 235 #define MSGTR_SubScale "Zvětšení titulků: %s" |
18383
c28594ea6520
updates cs translation of help messages, patch by Thomas Blaha, tomasb AT kapsa-cz
reynaldo
parents:
18350
diff
changeset
|
236 #define MSGTR_SubVisibleStatus "Titulky: %s" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
237 #define MSGTR_SubForcedOnlyStatus "Pouze vynucené titulky: %s" |
29263
0f1b5b68af32
whitespace cosmetics: Remove all trailing whitespace.
diego
parents:
29168
diff
changeset
|
238 |
28203 | 239 // mencoder.c |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
240 #define MSGTR_UsingPass3ControlFile "Řídicí soubor pro tříprůchodový režim: %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
241 #define MSGTR_MissingFilename "\nChybí jméno souboru.\n\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
242 #define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Nelze otevřít soubor/zařízení.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
243 #define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Nelze otevřít demuxer.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
244 #define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNebyl vybrán audio enkodér (-oac). Nějaký vyberte (viz -oac help) nebo použijte -nosound.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
245 #define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNebyl vybrán video enkodér (-ovc). Nějaký vyberte (viz -ovc help).\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
246 #define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nelze otevřít výstupní soubor '%s'\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
247 #define MSGTR_EncoderOpenFailed "Selhalo spuštění enkodéru\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
248 #define MSGTR_MencoderWrongFormatAVI "\nVAROVÁNÍ: FORMÁT VÝSTUPNÍHO SOUBORU JE _AVI_. Viz -of help.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
249 #define MSGTR_MencoderWrongFormatMPG "\nVAROVÁNÍ: FORMÁT VÝSTUPNÍHO SOUBORU JE _MPEG_. Viz -of help.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
250 #define MSGTR_MissingOutputFilename "Nebyl nastaven výstupní soubor, prostudujte si volbu -o." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
251 #define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Vynucuji výstupní FourCC na %x [%.4s].\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
252 #define MSGTR_ForcingOutputAudiofmtTag "Vynucuji značku výstupního zvukového formátu 0x%x\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
253 #define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d opakujících se snímků!\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
254 #define MSGTR_SkipFrame "\nPřeskakuji snímek!\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
255 #define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nNový video soubor má jiné rozlišení nebo barevný prostor než jeho předchůdce.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
256 #define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\nVšechny video soubory musí mít shodné fps, rozlišení a kodek pro -ovc copy.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
257 #define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\nVšechny soubory musí používat identický audio kodek a formát pro -oac copy.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
258 #define MSGTR_NoAudioFileMismatch "\nNelze kombinovat neozvučené video soubory s ozvučenými. Zkuste -nosound.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
259 #define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "VAROVÁNÍ: volba -speed nemá zaručenou správnou funkčnost spolu s -oac copy!\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
260 "Výsledný film může být vadný!\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
261 #define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: chyba při zápisu souboru.\n" |
21510 | 262 #define MSGTR_FlushingVideoFrames "\nVylévám video snímky.\n" |
263 #define MSGTR_FiltersHaveNotBeenConfiguredEmptyFile "Filtry nebyly nakonfiguovány! Prázdný soubor?\n" | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
264 #define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Doporučený datový tok videa pro CD %s: %d\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
265 #define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo proud: %8.3f kbit/s (%d B/s) velikost: %"PRIu64" bajtů %5.3f sekund %d snímků\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
266 #define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudio proud: %8.3f kbit/s (%d B/s) velikost: %"PRIu64" bajtů %5.3f sekund\n" |
21510 | 267 #define MSGTR_EdlSkipStartEndCurrent "EDL SKIP: Start: %.2f Konec: %.2f Současná: V: %.2f A: %.2f \r" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
268 #define MSGTR_OpenedStream "úspěch: formát: %d data: 0x%X - 0x%x\n" |
13161 | 269 #define MSGTR_VCodecFramecopy "videokodek: framecopy (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
270 #define MSGTR_ACodecFramecopy "audiokodek: framecopy (formát=%x kanálů=%d frekvence=%d bitů=%d B/s=%d vzorek-%d)\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
271 #define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "Vybrán CBR PCM zvuk.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
272 #define MSGTR_MP3AudioSelected "Vybrán MP3 zvuk.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
273 #define MSGTR_CannotAllocateBytes "Nelze alokovat %d bajtů.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
274 #define MSGTR_SettingAudioDelay "Nastavuji zpoždění zvuku na %5.3fs.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
275 #define MSGTR_SettingVideoDelay "Nastavuji zpoždění videa na %5.3fs.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
276 #define MSGTR_LimitingAudioPreload "Omezuji přednačítání zvuku na 0.4s.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
277 #define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Zvyšuji hustotu audia na 4.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
278 #define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Vynucuji přednačítání zvuku na 0, max korekci pts na 0.\n" |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
279 #define MSGTR_LameVersion "LAME ve verzi %s (%s)\n\n" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
280 #define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Chyba: Specifikovaný datový tok je mimo rozsah pro tento preset režim.\n"\ |
13161 | 281 "\n"\ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
282 "Pokud používáte tento režim, musíte zadat hodnotu od \"8\" do \"320\".\n"\ |
13161 | 283 "\n"\ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
284 "Další informace viz: \"-lameopts preset=help\"\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
285 #define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Chyba: Nezadali jste platný profil a/nebo volby s preset režimem.\n"\ |
13161 | 286 "\n"\ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
287 "Dostupné profily jsou:\n"\ |
13161 | 288 "\n"\ |
289 " <fast> standard\n"\ | |
290 " <fast> extreme\n"\ | |
291 " insane\n"\ | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
292 " <cbr> (ABR Mode) - Implikuje režim ABR. Pro jeho použití,\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
293 " jednoduše zadejte datový tok. Například:\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
294 " \"preset=185\" aktivuje tento režim\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
295 " a použije průměrný datový tok 185 kbps.\n"\ |
13161 | 296 "\n"\ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
297 " Několik příkladů:\n"\ |
13161 | 298 "\n"\ |
299 " \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\ | |
300 " or \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\ | |
301 " or \"-lameopts preset=172 \"\n"\ | |
302 " or \"-lameopts preset=extreme \"\n"\ | |
303 "\n"\ | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
304 "Další informace viz: \"-lameopts preset=help\"\n" |
13161 | 305 #define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
306 "Preset režimy jsou navrženy tak, aby poskytovaly co nejvyšší možnou kvalitu.\n"\ |
13161 | 307 "\n"\ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
308 "Většina z nich byla testována a vyladěna pomocí zevrubných zdvojených slepých\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
309 "poslechových testů, za účelem dosažení a ověření této kvality.\n"\ |
13161 | 310 "\n"\ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
311 "Nastavení jsou neustále aktualizována v souladu s nejnovějším vývojem\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
312 "a měla by poskytovat prakticky nejvyšší možnou kvalitu, jaká je v současnosti \n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
313 "s kodekem LAME dosažitelná.\n"\ |
13161 | 314 "\n"\ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
315 "Aktivace preset režimů:\n"\ |
13161 | 316 "\n"\ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
317 " Pro režimy VBR (všeobecně nejvyšší kvalita):\n"\ |
13161 | 318 "\n"\ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
319 " \"preset=standard\" Tento režim by měl být jasnou volbou\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
320 " pro většinu lidí a hudebních žánrů a má\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
321 " již vysokou kvalitu.\n"\ |
13161 | 322 "\n"\ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
323 " \"preset=extreme\" Pokud máte výjimečně dobrý sluch a odpovídající\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
324 " vybavení, tento režim obecně poskytuje\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
325 " mírně vyšší kvalitu než režim \"standard\".\n"\ |
13161 | 326 "\n"\ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
327 " Pro CBR 320kbps (nejvyšší možná kvalita ze všech preset režimů):\n"\ |
13161 | 328 "\n"\ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
329 " \"preset=insane\" Tento režim je pro většinu lidí a situací\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
330 " předimenzovaný, ale pokud vyžadujete\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
331 " absolutně nejvyšší kvalitu bez ohledu na\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
332 " velikost souboru, je toto vaše volba.\n"\ |
13161 | 333 "\n"\ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
334 " Pro režimy ABR (vysoká kvalita při daném datovém toku, ale ne jako VBR):\n"\ |
13161 | 335 "\n"\ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
336 " \"preset=<kbps>\" Použitím tohoto režimu obvykle dosáhnete dobré\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
337 " kvality při daném datovém toku. V závislosti\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
338 " na zadaném toku tento preset odvodí optimální\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
339 " nastavení pro danou situaci.\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
340 " Ačkoli tento přístup funguje, není ani zdaleka\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
341 " tak flexibilní jako VBR, a obvykle nedosahuje\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
342 " stejné úrovně kvality jako VBR na vyšších dato-\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
343 " vých tocích.\n"\ |
13161 | 344 "\n"\ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
345 "Pro odpovídající profily jsou také dostupné následující volby:\n"\ |
13161 | 346 "\n"\ |
347 " <fast> standard\n"\ | |
348 " <fast> extreme\n"\ | |
349 " insane\n"\ | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
350 " <cbr> (ABR režim) - Implikuje režim ABR. Pro jeho použití,\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
351 " jednoduše zadejte datový tok. Například:\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
352 " \"preset=185\" aktivuje tento režim\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
353 " a použije průměrný datový tok 185 kbps.\n"\ |
13161 | 354 "\n"\ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
355 " \"fast\" - V daném profilu aktivuje novou rychlou VBR kompresi.\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
356 " Nevýhodou je obvykle mírně vyšší datový tok než v normálním\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
357 " režimu a také může dojít k mírnému poklesu kvality.\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
358 " Varování:v současné verzi může nastavení \"fast\" vést k příliš\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
359 " vysokému datovému toku ve srovnání s normálním nastavením.\n"\ |
13161 | 360 "\n"\ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
361 " \"cbr\" - Pokud použijete režim ABR (viz výše) s významným\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
362 " datovým tokem, např. 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320,\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
363 " můžete použít volbu \"cbr\" k vynucení kódování v režimu CBR\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
364 " (konstantní tok) namísto standardního ABR režimu. ABR poskytuje\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
365 " lepší kvalitu, ale CBR může být užitečný v situacích jako je\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
366 " vysílání MP3 proudu po internetu.\n"\ |
13161 | 367 "\n"\ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
368 " Například:\n"\ |
13161 | 369 "\n"\ |
370 " \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\ | |
371 " nebo \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\ | |
372 " nebo \"-lameopts preset=172 \"\n"\ | |
373 " nebo \"-lameopts preset=extreme \"\n"\ | |
374 "\n"\ | |
375 "\n"\ | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
376 "Pro ABR režim je k dispozici několik zkratek:\n"\ |
13161 | 377 "phone => 16kbps/mono phon+/lw/mw-eu/sw => 24kbps/mono\n"\ |
378 "mw-us => 40kbps/mono voice => 56kbps/mono\n"\ | |
379 "fm/radio/tape => 112kbps hifi => 160kbps\n"\ | |
380 "cd => 192kbps studio => 256kbps" | |
18894 | 381 #define MSGTR_LameCantInit \ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
382 "Nelze nastavit volby pro LAME, ověřte datový_tok/vzorkovou_rychlost. Některé"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
383 "velmi nízké datové toky (<32) vyžadují nižší vzorkovou rychlost (např. -srate 8000).\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
384 "Pokud vše selže, zkuste preset." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
385 #define MSGTR_ConfigFileError "chyba konfiguračního souboru" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
386 #define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "chyba při zpracovávání příkazového řádku" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
387 #define MSGTR_VideoStreamRequired "Videoproud je povinný!\n" |
26480
b9ced5a4c5ff
consistently print fps with three digits of precision
corey
parents:
24708
diff
changeset
|
388 #define MSGTR_ForcingInputFPS "Vstupní fps bude interpretováno jako %5.3f\n" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
389 #define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "Výstupní formát souboru RAWVIDEO nepodporuje zvuk - vypínám ho.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
390 #define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Tento demuxer zatím nepodporuje -nosound.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
391 #define MSGTR_MemAllocFailed "Alokace paměti selhala.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
392 #define MSGTR_NoMatchingFilter "Nemohu najít odpovídající filtr/ao formát!\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
393 #define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, možná je vadný překladač C?\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
394 #define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Audio LAVC, chybí jméno kodeku!\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
395 #define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Audio LAVC, nemohu najít enkodér pro kodek %s.\n" |
13161 | 396 #define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "Audio LAVC, nemohu alokovat kontext!\n" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
397 #define MSGTR_CouldntOpenCodec "Nelze otevřít kodek %s, br=%d.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
398 #define MSGTR_CantCopyAudioFormat "Audio formát 0x%x je nekompatibilní s '-oac copy', zkuste prosím '-oac pcm',\n nebo použijte '-fafmttag' pro jeho přepsání.\n" |
6972 | 399 |
28203 | 400 // cfg-mencoder.h |
9121 | 401 #define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
402 " vbr=<0-4> metoda proměnného datového toku\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
403 " 0: cbr (konstantní tok)\n"\ |
18894 | 404 " 1: mt (VBR algoritmus Mark Taylor)\n"\ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
405 " 2: rh (VBR algoritmus Robert Hegemann - výchozí)\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
406 " 3: abr (průměrný tok)\n"\ |
18894 | 407 " 4: mtrh (VBR alogoritmus Mark Taylor Robert Hegemann)\n"\ |
9121 | 408 "\n"\ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
409 " abr průměrný datový tok\n"\ |
9121 | 410 "\n"\ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
411 " cbr konstantní datový tok\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
412 " Vynutí také metodu CBR pro následné ABR preset režimy\n"\ |
9121 | 413 "\n"\ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
414 " br=<0-1024> určení datového toku v kBit (pouze CBR a ABR)\n"\ |
9121 | 415 "\n"\ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
416 " q=<0-9> kvalita (0-nejvyšší, 9-nejnižší) (pouze pro VBR)\n"\ |
9121 | 417 "\n"\ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
418 " aq=<0-9> kvalita algoritmu (0-nejlepší/nejpomalejší, 9-nejhorší/nejrychlejší)\n"\ |
9121 | 419 "\n"\ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
420 " ratio=<1-100> kompresní poměr\n"\ |
9121 | 421 "\n"\ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
422 " vol=<0-10> zesílení zvuku\n"\ |
9121 | 423 "\n"\ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
424 " mode=<0-3> (výchozí: auto)\n"\ |
9121 | 425 " 0: stereo\n"\ |
426 " 1: joint-stereo\n"\ | |
427 " 2: dualchannel\n"\ | |
428 " 3: mono\n"\ | |
429 "\n"\ | |
430 " padding=<0-2>\n"\ | |
431 " 0: ne\n"\ | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
432 " 1: vše\n"\ |
9121 | 433 " 2: upravit\n"\ |
434 "\n"\ | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
435 " fast Zapíná rychlejší enkódování pro následné VBR preset režimy,\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
436 " poskytuje o něco nižší kvalitu a vyšší datový tok.\n"\ |
9121 | 437 "\n"\ |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
438 " preset=<hodnota> Přednastavené profily poskytující maximální kvalitu.\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
439 " medium: enkódování metodou VBR, dobrá kvalita\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
440 " (datový tok 150-180 kbps)\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
441 " standard: enkódování metodou VBR, vysoká kvalita\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
442 " (datový tok 170-210 kbps)\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
443 " extreme: enkódování metodou VBR, velmi vysoká kvalita\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
444 " (datový tok 200-240 kbps)\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
445 " insane: enkódování metodou CBR, nejvyšší preset kvalita\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
446 " (datový tok 320 kbps)\n"\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
447 " <8-320>: hodnota průměrného datového toku pro metodu ABR.\n\n" |
9121 | 448 |
28203 | 449 //codec-cfg.c |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
450 #define MSGTR_DuplicateFourcc "zdvojené FourCC" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
451 #define MSGTR_TooManyFourccs "příliš mnoho FourCC/formátů..." |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
452 #define MSGTR_ParseError "chyba interpretace (parse)" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
453 #define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber "chyba interpretace (ID formátu, nikoli číslo?)" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
454 #define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "chyba interpretace (alias ID formátu, nikoli číslo?)" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
455 #define MSGTR_DuplicateFID "zdvojené ID formátu" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
456 #define MSGTR_TooManyOut "příliš mnoho výstupu..." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
457 #define MSGTR_InvalidCodecName "\njméno kodeku(%s) není platné!\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
458 #define MSGTR_CodecLacksFourcc "\nkodek(%s) nemá FourCC/formát!\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
459 #define MSGTR_CodecLacksDriver "\nkodek(%s) nemá driver!\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
460 #define MSGTR_CodecNeedsDLL "\nkodek(%s) vyžaduje 'dll'!\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
461 #define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\nkodek(%s) vyžaduje 'outfmt'!\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
462 #define MSGTR_CantAllocateComment "Nelze alokovat paměť pro komentář. " |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
463 #define MSGTR_GetTokenMaxNotLessThanMAX_NR_TOKEN "get_token(): max >= MAX_MR_TOKEN!" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
464 #define MSGTR_CantGetMemoryForLine "Nemám paměť pro 'line': %s\n" |
14997 | 465 #define MSGTR_CantReallocCodecsp "Nelze realokovat '*codecsp': %s\n" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
466 #define MSGTR_CodecNameNotUnique "Jméno kodeku '%s' není jedinečné." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
467 #define MSGTR_CantStrdupName "Nelze provést strdup -> 'name': %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
468 #define MSGTR_CantStrdupInfo "Nelze provést strdup -> 'info': %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
469 #define MSGTR_CantStrdupDriver "Nelze provést strdup -> 'driver': %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
470 #define MSGTR_CantStrdupDLL "Nelze provést strdup -> 'dll': %s" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
471 #define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "%d audio & %d video kodeků\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
472 #define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "Kodek není správně definován." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
473 #define MSGTR_OutdatedCodecsConf "Tento codecs.conf je příliš starý a nekompatibilní s tímto sestavením MPlayeru!" |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
474 |
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
475 // fifo.c |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
476 #define MSGTR_CannotMakePipe "Nelze vytvořit ROURU!\n" |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
477 |
21510 | 478 // parser-mecmd.c, parser-mpcmd.c |
479 #define MSGTR_NoFileGivenOnCommandLine "'--' označuje konec voleb, ale nebyl zadán žádný název souboru na příkazovém řádku.\n" | |
480 #define MSGTR_TheLoopOptionMustBeAnInteger "Hodnota volby loop musí být selé číslo: %s\n" | |
481 #define MSGTR_UnknownOptionOnCommandLine "Neznámá volba na příkazovém řádku: -%s\n" | |
482 #define MSGTR_ErrorParsingOptionOnCommandLine "Chyba při zpracování volby na příkazovém řádku: -%s\n" | |
483 #define MSGTR_InvalidPlayEntry "Neplatná položka pro přehrávání %s\n" | |
484 #define MSGTR_NotAnMEncoderOption "-%s není volbou MEncoderu\n" | |
485 #define MSGTR_NoFileGiven "Nezadán soubor\n" | |
486 | |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
487 // m_config.c |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
488 #define MSGTR_SaveSlotTooOld "Nalezený save slot z lvl %d je příliš starý: %d !!!\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
489 #define MSGTR_InvalidCfgfileOption "Volbu %s nelze použít v konfiguračním souboru\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
490 #define MSGTR_InvalidCmdlineOption "Volbu %s nelze použít z příkazového řádku\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
491 #define MSGTR_InvalidSuboption "Chyba: volba '%s' nemá žádnou podvolbu '%s'\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
492 #define MSGTR_MissingSuboptionParameter "Chyba: podvolba '%s' volby '%s' musí mít parametr!\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
493 #define MSGTR_MissingOptionParameter "Chyba: volba '%s' musí mít parametr!\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
494 #define MSGTR_OptionListHeader "\n Název Typ Min Max Globál CL Konfig\n\n" |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
495 #define MSGTR_TotalOptions "\nCelkem: %d voleb\n" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
496 #define MSGTR_ProfileInclusionTooDeep "VAROVÁNÍ: Příliš hluboké vnořování profilů.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
497 #define MSGTR_NoProfileDefined "Žádný profil nebyl definován.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
498 #define MSGTR_AvailableProfiles "Dostupné profily:\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
499 #define MSGTR_UnknownProfile "Neznámý profil '%s'.\n" |
17704 | 500 #define MSGTR_Profile "Profil %s: %s\n" |
6972 | 501 |
18279 | 502 // m_property.c |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
503 #define MSGTR_PropertyListHeader "\n Název Typ Min Max\n\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
504 #define MSGTR_TotalProperties "\nCelkem: %d nastavení\n" |
18279 | 505 |
28203 | 506 // loader/ldt_keeper.c |
507 #define MSGTR_LOADER_DYLD_Warning "VAROVÁNÍ: Pokouším se použít DLL kodeky, ale proměnná prostředí\n DYLD_BIND_AT_LAUNCH není nastavena. Nejspíš havaruji.\n" | |
2016 | 508 |
13161 | 509 |
2016 | 510 // ====================== GUI messages/buttons ======================== |
511 | |
512 // --- labels --- | |
513 #define MSGTR_About "O aplikaci" | |
10529
510aca025579
sync and improvements by Tomas Blaha <tomasb@kapsa.club.cz>
diego
parents:
10417
diff
changeset
|
514 #define MSGTR_FileSelect "Vybrat soubor..." |
510aca025579
sync and improvements by Tomas Blaha <tomasb@kapsa.club.cz>
diego
parents:
10417
diff
changeset
|
515 #define MSGTR_SubtitleSelect "Vybrat titulky..." |
510aca025579
sync and improvements by Tomas Blaha <tomasb@kapsa.club.cz>
diego
parents:
10417
diff
changeset
|
516 #define MSGTR_OtherSelect "Vybrat..." |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
517 #define MSGTR_AudioFileSelect "Vybrat externí zvukový kanál..." |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
518 #define MSGTR_FontSelect "Vybrat font..." |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
519 // Poznámka: Pokud změníte MSGTR_PlayList, ujistěte se prosím, že vyhovuje i pro MSGTR_MENU_PlayList |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
520 #define MSGTR_PlayList "Playlist" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
521 #define MSGTR_Equalizer "Ekvalizér" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
522 #define MSGTR_ConfigureEqualizer "Konfigurace ekvalizéru" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
523 #define MSGTR_SkinBrowser "Prohlížeč témat" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
524 #define MSGTR_Network "Síťové vysílání..." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
525 // Poznámka: Pokud změníte MSGTR_Preferences, ujistěte se prosím, že vyhovuje i pro MSGTR_MENU_Preferences |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
526 #define MSGTR_Preferences "Nastavení" // Předvolby? |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
527 #define MSGTR_AudioPreferences "Konfigurace ovladače zvuku" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
528 #define MSGTR_NoMediaOpened "Nic není otevřeno." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
529 #define MSGTR_NoChapter "Žádná kapitola" //bez kapitoly? |
10529
510aca025579
sync and improvements by Tomas Blaha <tomasb@kapsa.club.cz>
diego
parents:
10417
diff
changeset
|
530 #define MSGTR_Chapter "Kapitola %d" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
531 #define MSGTR_NoFileLoaded "Není načten žádný soubor." |
2016 | 532 |
533 // --- buttons --- | |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
534 #define MSGTR_Ok "OK" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
535 #define MSGTR_Cancel "Zrušit" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
536 #define MSGTR_Add "Přidat" |
2016 | 537 #define MSGTR_Remove "Odebrat" |
6690 | 538 #define MSGTR_Clear "Vynulovat" |
539 #define MSGTR_Config "Konfigurace" | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
540 #define MSGTR_ConfigDriver "Konfigurovat ovladač" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
541 #define MSGTR_Browse "Prohlížet" |
2016 | 542 |
543 // --- error messages --- | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
544 #define MSGTR_NEMDB "Bohužel není dostatek paměti pro vykreslovací mezipaměť." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
545 #define MSGTR_NEMFMR "Bohužel není dostatek paměti pro vykreslení menu." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
546 #define MSGTR_IDFGCVD "Bohužel nebyl nalezen video ovladač kompatibilní s GUI." |
20723 | 547 #define MSGTR_NEEDLAVC "Bohužel nelze přehrávat ne-MPEG s kartou DXR3/H+ bez přeenkódování.\nProsím, zapněte lavc v konfiguraci DXR3/H+." |
2016 | 548 |
549 // --- skin loader error messages | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
550 #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[témata] chyba v konfiguračním souboru témat na řádce %d: %s" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
551 #define MSGTR_SKIN_SkinFileNotFound "[témata] soubor ( %s ) nenalezen.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
552 #define MSGTR_SKIN_SkinFileNotReadable "[témata] soubor ( %s ) nelze přečíst.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
553 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Bitmapy s hloubkou 16 bitů a méně nejsou podporovány (%s).\n" |
18894 | 554 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "Soubor nenalezen (%s)\n" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
555 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "chyba čtení PNG (%s)\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
556 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError "chyba konverze z 24 do 32 bitů (%s)\n" |
33069 | 557 #define MSGTR_SKIN_UnknownMessage "neznámá zpráva: %s\n" |
33097 | 558 #define MSGTR_SKIN_NotEnoughMemory "nedostatek paměti\n" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
559 #define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "deklarováno příliš mnoho fontů\n" |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
560 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "soubor fontu nebyl nalezen\n" |
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
561 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "soubor obrazu fontu nebyl nalezen\n" |
33097 | 562 #define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFont "neexistující identifikátor fontu (%s)\n" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
563 #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "neznámý parametr (%s)\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
564 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Téma nenalezeno (%s).\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
565 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SelectedSkinNotFound "Vybraný skin ( %s ) nenalezen, zkouším 'výchozí'...\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
566 #define MSGTR_SKIN_LABEL "Témata:" |
3692 | 567 |
28203 | 568 // --- GTK menus |
3692 | 569 #define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "O aplikaci MPlayer" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
570 #define MSGTR_MENU_Open "Otevřít..." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
571 #define MSGTR_MENU_PlayFile "Přehrát soubor..." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
572 #define MSGTR_MENU_PlayVCD "Přehrát VCD..." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
573 #define MSGTR_MENU_PlayDVD "Přehrát DVD..." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
574 #define MSGTR_MENU_PlayURL "Přehrát z URL..." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
575 #define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Načíst titulky..." |
10529
510aca025579
sync and improvements by Tomas Blaha <tomasb@kapsa.club.cz>
diego
parents:
10417
diff
changeset
|
576 #define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Zahodit titulky..." |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
577 #define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Načíst externí soubor se zvukem..." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
578 #define MSGTR_MENU_Playing "Ovládání přehrávání" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
579 #define MSGTR_MENU_Play "Přehrát" |
10529
510aca025579
sync and improvements by Tomas Blaha <tomasb@kapsa.club.cz>
diego
parents:
10417
diff
changeset
|
580 #define MSGTR_MENU_Pause "Pozastavit" |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
581 #define MSGTR_MENU_Stop "Stop" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
582 #define MSGTR_MENU_NextStream "Další proud" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
583 #define MSGTR_MENU_PrevStream "Předchozí proud" |
3692 | 584 #define MSGTR_MENU_Size "Velikost" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
585 #define MSGTR_MENU_HalfSize "Poloviční velikost" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
586 #define MSGTR_MENU_NormalSize "Normální velikost" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
587 #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dvojnásobná velikost" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
588 #define MSGTR_MENU_FullScreen "Celá obrazovka" |
3692 | 589 #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" |
6280 | 590 #define MSGTR_MENU_VCD "VCD" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
591 #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Přehrát disk..." |
3692 | 592 #define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Zobrazit DVD menu" |
593 #define MSGTR_MENU_Titles "Tituly" | |
594 #define MSGTR_MENU_Title "Titul %2d" | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
595 #define MSGTR_MENU_None "(žádné)" |
3692 | 596 #define MSGTR_MENU_Chapters "Kapitoly" |
597 #define MSGTR_MENU_Chapter "Kapitola %2d" | |
598 #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Jazyk zvuku" | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
599 #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Jazyk titulků" |
16011 | 600 #define MSGTR_MENU_PlayList MSGTR_PlayList |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
601 #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Prohlížeč témat" |
16011 | 602 #define MSGTR_MENU_Preferences MSGTR_Preferences |
10529
510aca025579
sync and improvements by Tomas Blaha <tomasb@kapsa.club.cz>
diego
parents:
10417
diff
changeset
|
603 #define MSGTR_MENU_Exit "Konec..." |
7944 | 604 #define MSGTR_MENU_Mute "Ztlumit" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
605 #define MSGTR_MENU_Original "Původní" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
606 #define MSGTR_MENU_AspectRatio "Poměr stran" |
8394 | 607 #define MSGTR_MENU_AudioTrack "Audio stopa" |
608 #define MSGTR_MENU_Track "Stopa %d" | |
609 #define MSGTR_MENU_VideoTrack "Video stopa" | |
18279 | 610 #define MSGTR_MENU_Subtitles "Titulky" |
3692 | 611 |
6690 | 612 // --- equalizer |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
613 // Poznámka: Pokud změníte MSGTR_EQU_Audio, ujistěte se prosím, že vyhovuje i pro MSGTR_PREFERENCES_Audio |
6690 | 614 #define MSGTR_EQU_Audio "Zvuk" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
615 // Poznámka: Pokud změníte MSGTR_EQU_Video, ujistěte se prosím, že vyhovuje i pro MSGTR_PREFERENCES_Video |
6690 | 616 #define MSGTR_EQU_Video "Obraz" |
617 #define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast: " | |
618 #define MSGTR_EQU_Brightness "Jas: " | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
619 #define MSGTR_EQU_Hue "Odstín: " |
6690 | 620 #define MSGTR_EQU_Saturation "Sytost: " |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
621 #define MSGTR_EQU_Front_Left "Levý přední" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
622 #define MSGTR_EQU_Front_Right "Pravý přední" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
623 #define MSGTR_EQU_Back_Left "Levý zadní" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
624 #define MSGTR_EQU_Back_Right "Pravý zadní" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
625 #define MSGTR_EQU_Center "Středový" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
626 #define MSGTR_EQU_Bass "Basový" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
627 #define MSGTR_EQU_All "Vše" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
628 #define MSGTR_EQU_Channel1 "Kanál 1:" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
629 #define MSGTR_EQU_Channel2 "Kanál 2:" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
630 #define MSGTR_EQU_Channel3 "Kanál 3:" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
631 #define MSGTR_EQU_Channel4 "Kanál 4:" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
632 #define MSGTR_EQU_Channel5 "Kanál 5:" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
633 #define MSGTR_EQU_Channel6 "Kanál 6:" |
6690 | 634 |
6754 | 635 // --- playlist |
636 #define MSGTR_PLAYLIST_Path "Cesta" | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
637 #define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Vybrané soubory" |
6754 | 638 #define MSGTR_PLAYLIST_Files "Soubory" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
639 #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Adresáře" |
6754 | 640 |
6837 | 641 // --- preferences |
16011 | 642 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio MSGTR_EQU_Audio |
643 #define MSGTR_PREFERENCES_Video MSGTR_EQU_Video | |
10529
510aca025579
sync and improvements by Tomas Blaha <tomasb@kapsa.club.cz>
diego
parents:
10417
diff
changeset
|
644 #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Titulky & OSD" |
510aca025579
sync and improvements by Tomas Blaha <tomasb@kapsa.club.cz>
diego
parents:
10417
diff
changeset
|
645 #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Kodeky & demuxer" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
646 // Poznámka: Pokud změníte MSGTR_PREFERENCES_Misc, ujistěte se prosím, že vyhovuje i pro MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
647 #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Ostatní" |
6837 | 648 #define MSGTR_PREFERENCES_None "Nic" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
649 #define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "výchozí nastavení" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
650 #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Dostupné ovladače:" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
651 #define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Nepřehrávat zvuk" |
6837 | 652 #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizovat zvuk" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
653 #define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Aktivovat ekvalizér" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
654 #define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "Aktivovat softwarový směšovač" |
6837 | 655 #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Aktivovat extra stereo" |
656 #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Koeficient:" | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
657 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Zpoždění zvuku" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
658 #define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Aktivovat dvojitou vyrovnávací paměť" |
6837 | 659 #define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Aktivovat direct rendering" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
660 #define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Aktivovat zahazování snímků" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
661 #define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Aktivovat TVRDÉ zahazování snímků (nebezpečné)" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
662 #define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Převrátit obraz vzhůru nohama" |
6837 | 663 #define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan:" |
664 #define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Titulky:" | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
665 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Zpoždění: " |
6837 | 666 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:" |
667 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Pozice: " | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
668 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Vypnout automatické načtení titulků" |
6837 | 669 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Titulky v UNICODE" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
670 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Převést dané titulky do vlastního formátu MPlayeru" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
671 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Převést dané titulky do časově orientovaného formátu SubViewer (SRT)" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
672 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Zapnout překrývání titulků" |
20540
91c99853793c
Synced to 26.10.2006 with respect to later utf-8 conversion.
jheryan
parents:
20529
diff
changeset
|
673 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_USE_ASS "SSA/ASS renderování titulku" |
91c99853793c
Synced to 26.10.2006 with respect to later utf-8 conversion.
jheryan
parents:
20529
diff
changeset
|
674 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_USE_MARGINS "Použijí se okraje" |
91c99853793c
Synced to 26.10.2006 with respect to later utf-8 conversion.
jheryan
parents:
20529
diff
changeset
|
675 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_TOP_MARGIN "Horní: " |
91c99853793c
Synced to 26.10.2006 with respect to later utf-8 conversion.
jheryan
parents:
20529
diff
changeset
|
676 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_BOTTOM_MARGIN "Dolní: " |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
677 #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Font:" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
678 #define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Zvětšení Fontu:" |
6837 | 679 #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Aktivovat postprocessing" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
680 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Automatické řízení kvality:" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
681 #define MSGTR_PREFERENCES_NI "Použít parser pro neprokládaný AVI formát" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
682 #define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Znovu sestavit tabulku indexů, pokud je to třeba" |
6837 | 683 #define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Rodina video kodeku:" |
7271 | 684 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Rodina audio kodeku:" |
6837 | 685 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "Typ OSD" |
686 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Titulky" | |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
687 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Font" |
6837 | 688 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocessing" |
689 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Kodek & demuxer" | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
690 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Vyrovnávací paměť" |
16011 | 691 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc MSGTR_PREFERENCES_Misc |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
692 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Zařízení:" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
693 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Mixér:" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
694 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Kanál mixéru:" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
695 #define MSGTR_PREFERENCES_Message "Pozor, některá nastavení potřebují pro svou funkci restartovat přehrávání!" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
696 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Video enkodér:" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
697 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Použít LAVC (FFmpeg)" |
7271 | 698 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
699 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Západoevropské jazyky (ISO-8859-1)" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
700 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Západoevropské jazyky s Eurem (ISO-8859-15)" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
701 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Slovanské/středoevropské jazyky (ISO-8859-2)" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
702 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, gaelština, maltézština, turečtina (ISO-8859-3)" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
703 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Staré Baltské kódování (ISO-8859-4)" |
7271 | 704 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cyrilice (ISO-8859-5)" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
705 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabština (ISO-8859-6)" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
706 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Moderní řečtina (ISO-8859-7)" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
707 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turečtina (ISO-8859-9)" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
708 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltické (ISO-8859-13)" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
709 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Keltština (ISO-8859-14)" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
710 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebrejština (ISO-8859-8)" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
711 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Ruština (KOI8-R)" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
712 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrajinština, běloruština (KOI8-U/RU)" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
713 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Jednoduchá čínština (CP936)" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
714 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Tradiční čínština (BIG5)" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
715 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japonština (SHIFT-JIS)" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
716 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Korejština (CP949)" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
717 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thajština (CP874)" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
718 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrilické Windows (CP1251)" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
719 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Slovanské/středoevropské Windows (CP1250)" |
28203 | 720 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding23 "Arabské Windows (CP1256)" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
721 #define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Bez automatické velikosti" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
722 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proporčně dle šířky obrazu" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
723 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proporčně dle výšky obrazu" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
724 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proporčně dle úhlopříčky" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
725 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Kódování:" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
726 #define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Rozmazání:" |
7271 | 727 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Obrys:" |
728 #define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Velikost textu:" | |
729 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Velikost OSD:" | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
730 #define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Zapnout vyrovnávací paměť" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
731 #define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Velikost vyrovnávací paměti: " |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
732 #define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Spustit přes celou obrazovku" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
733 #define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Uložit pozici okna" |
8394 | 734 #define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Zastavit XScreenSaver" |
9121 | 735 #define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Aktivovat playbar" |
736 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "Zapnout automatickou synchronizaci" | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
737 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Automatická synchronizace: " |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
738 #define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "Zařízení CD-ROM:" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
739 #define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "Zařízení DVD:" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
740 #define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Snímková rychlost (FPS):" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
741 #define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Zobrazovat video okno při nečinnosti" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
742 #define MSGTR_PREFERENCES_ArtsBroken "Novější verze aRts jsou nekompatibilní "\ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
743 "s GTK 1.x a zhavarují GMPlayer!" |
6837 | 744 |
28203 | 745 // -- aboutbox |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
746 #define MSGTR_ABOUT_UHU "Vývoj GUI je sponzorován firmou UHU Linux\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
747 #define MSGTR_ABOUT_Contributors "Přispěvatelé kódu a dokumentace\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
748 #define MSGTR_ABOUT_Codecs_libs_contributions "Kodeky a knihovny třetích stran\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
749 #define MSGTR_ABOUT_Translations "Překlady\n" |
17285 | 750 #define MSGTR_ABOUT_Skins "Skiny\n" |
9197 | 751 |
3692 | 752 // --- messagebox |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
753 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Kritická chyba!" |
10529
510aca025579
sync and improvements by Tomas Blaha <tomasb@kapsa.club.cz>
diego
parents:
10417
diff
changeset
|
754 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Chyba!" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
755 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Varování!" |
2016 | 756 |
14190 | 757 // cfg.c |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
758 #define MSGTR_UnableToSaveOption "[cfg] Nelze uložit volbu '%s'.\n" |
14190 | 759 |
760 // interface.c | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
761 #define MSGTR_DeletingSubtitles "[GUI] Mažu titulky.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
762 #define MSGTR_LoadingSubtitles "[GUI] Načítám titulky: %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
763 #define MSGTR_AddingVideoFilter "[GUI] Přidávám video filtr: %s\n" |
14190 | 764 |
765 // mw.c | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
766 #define MSGTR_NotAFile "Toto nevypadá jako soubor: %s !\n" |
14190 | 767 |
768 // ws.c | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
769 #define MSGTR_WS_RemoteDisplay "[ws] Vzdálený display, vypínám XMITSHM.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
770 #define MSGTR_WS_NoXshm "[ws] Promiňte, ale váš systém nepodporuje rozšíření X shared memory.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
771 #define MSGTR_WS_NoXshape "[ws] Promiňte, ale váš systém nepodporuje rozšíření XShape.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
772 #define MSGTR_WS_ColorDepthTooLow "[ws] Promiňte, ale barevná hloubka je příliš malá.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
773 #define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "[ws] Příliš mnoho otevřených oken.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
774 #define MSGTR_WS_ShmError "[ws] chyba rozšíření shared memory\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
775 #define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "[ws] Promiňte, nedostatek paměti pro vykreslení bufferu.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
776 #define MSGTR_WS_DpmsUnavailable "DPMS není k dispozici?\n" |
14190 | 777 #define MSGTR_WS_DpmsNotEnabled "Nelze zapnout DPMS.\n" |
778 | |
779 // wsxdnd.c | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
780 #define MSGTR_WS_NotAFile "Toto nevypadá jako soubor...\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
781 #define MSGTR_WS_DDNothing "D&D: Nic se nevrátilo!\n" |
14190 | 782 |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
783 |
28203 | 784 // ======================= video output drivers ======================== |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
785 |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
786 #define MSGTR_VOincompCodec "Vybrané video_out zařízení je nekompatibilní s tímto kodekem.\n"\ |
24708 | 787 "Zkuste přidat filtr scale do svého řetězce filtrů,\n"\ |
788 "čili -vf spp,scale namísto -vf spp.\n" | |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
789 #define MSGTR_VO_GenericError "Tato chyba nastala" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
790 #define MSGTR_VO_UnableToAccess "Nemám přístup k" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
791 #define MSGTR_VO_ExistsButNoDirectory "již existuje, ale není to adresář." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
792 #define MSGTR_VO_DirExistsButNotWritable "Výstupní adresář již existuje, ale nelze do něj zapisovat." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
793 #define MSGTR_VO_DirExistsAndIsWritable "Výstupní adresář již existuje a lze do něj zapisovat." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
794 #define MSGTR_VO_CantCreateDirectory "Nelze vytvořit výstupní adresář." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
795 #define MSGTR_VO_CantCreateFile "Nelze vytvořit výstupní soubor." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
796 #define MSGTR_VO_DirectoryCreateSuccess "Úspěšně vytvořen výstupní adresář." |
18894 | 797 #define MSGTR_VO_ValueOutOfRange "hodnota mimo rozsah" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
798 #define MSGTR_VO_NoValueSpecified "Nebyla zadána hodnota." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
799 #define MSGTR_VO_UnknownSuboptions "neznámá(é) podvolba(y)" |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
800 |
28203 | 801 // aspect.c |
802 #define MSGTR_LIBVO_ASPECT_NoSuitableNewResFound "[ASPECT] Varování: Nenalezeno vhodné nové rozlišení!\n" | |
803 #define MSGTR_LIBVO_ASPECT_NoNewSizeFoundThatFitsIntoRes "[ASPECT] Chyba: Nenalezen nový rozměr vhodný pro dané rozlišení!\n" | |
804 | |
805 // font_load_ft.c | |
806 #define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_NewFaceFailed "New_Face selhalo. Možná je chybná cesta k fontu.\nDodejte prosím soubor fontu pro texty (~/.mplayer/subfont.ttf).\n" | |
807 #define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_NewMemoryFaceFailed "New_Memory_Face selhalo.\n" | |
808 #define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_SubFaceFailed "font titulků: load_sub_face selhalo.\n" | |
809 #define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_SubFontCharsetFailed "font titulků: prepare_charset selhalo.\n" | |
810 #define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_CannotPrepareSubtitleFont "Nelze připravit font titulků.\n" | |
811 #define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_CannotPrepareOSDFont "Nelze připravit font pro OSD.\n" | |
812 #define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_CannotGenerateTables "Nelze generovat tabulky fontu.\n" | |
813 #define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_DoneFreeTypeFailed "FT_Done_FreeType selhalo.\n" | |
814 | |
815 // sub.c | |
816 #define MSGTR_VO_SUB_Seekbar "Pozice" | |
817 #define MSGTR_VO_SUB_Play "Přehrávání" | |
818 #define MSGTR_VO_SUB_Pause "Pauza" | |
819 #define MSGTR_VO_SUB_Stop "Stop" | |
820 #define MSGTR_VO_SUB_Rewind "Zpět" | |
821 #define MSGTR_VO_SUB_Forward "Vpřed" | |
822 #define MSGTR_VO_SUB_Clock "Hodiny" | |
823 #define MSGTR_VO_SUB_Contrast "Kontrast" | |
824 #define MSGTR_VO_SUB_Saturation "Sytost" | |
825 #define MSGTR_VO_SUB_Volume "Hlasitost" | |
826 #define MSGTR_VO_SUB_Brightness "Jas" | |
827 #define MSGTR_VO_SUB_Hue "Tónování" | |
828 #define MSGTR_VO_SUB_Balance "Váha" | |
829 | |
830 // vo_3dfx.c | |
831 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_Only16BppSupported "[VO_3DFX] Podporována pouze 16bit barevná hloubka!" | |
832 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_VisualIdIs "[VO_3DFX] Visual ID je %lx.\n" | |
833 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_UnableToOpenDevice "[VO_3DFX] Nelze otevřít /dev/3dfx.\n" | |
834 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_Error "[VO_3DFX] Chyba: %d.\n" | |
835 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_CouldntMapMemoryArea "[VO_3DFX] Nelze mapovat 3dfx paměťové prostory: %p,%p,%d.\n" | |
836 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_DisplayInitialized "[VO_3DFX] Inicializováno: %p.\n" | |
837 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_UnknownSubdevice "[VO_3DFX] Neznámé podzařízení: %s.\n" | |
838 | |
14997 | 839 // vo_aa.c |
840 #define MSGTR_VO_AA_HelpHeader "\n\nZde jsou podvolby aalib vo_aa:\n" | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
841 #define MSGTR_VO_AA_AdditionalOptions "Dodatečné volby vo_aa zajišťují:\n" \ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
842 " help vypíše tuto nápovědu\n" \ |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
843 " osdcolor nastaví barvu OSD\n subcolor nastaví barvu titulků\n" \ |
14997 | 844 " parametry barev jsou:\n 0 : normal\n" \ |
845 " 1 : dim\n 2 : bold\n 3 : boldfont\n" \ | |
846 " 4 : reverse\n 5 : special\n\n\n" | |
847 | |
28203 | 848 // vo_dxr3.c |
849 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToLoadNewSPUPalette "[VO_DXR3] Nelze nahrát novou SPU paletu!\n" | |
850 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetPlaymode "[VO_DXR3] Nelze nastavit přehrávací režim!\n" | |
851 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetSubpictureMode "[VO_DXR3] Nelze nastavit režim subpicture!\n" | |
852 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToGetTVNorm "[VO_DXR3] Nelze získat TV normu!\n" | |
853 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoSelectedTVNormByFrameRate "[VO_DXR3] TV norma zvolena automaticky podle snímkové rychlosti: " | |
854 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetTVNorm "[VO_DXR3] Nelze nastavit TV normu!\n" | |
855 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingUpForNTSC "[VO_DXR3] Nastavuji NTSC.\n" | |
856 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingUpForPALSECAM "[VO_DXR3] Nastavuji PAL/SECAM.\n" | |
857 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingAspectRatioTo43 "[VO_DXR3] Nastavuji poměr stran na 4:3.\n" | |
858 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingAspectRatioTo169 "[VO_DXR3] Nastavuji poměr stran na 16:9.\n" | |
859 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_OutOfMemory "[VO_DXR3] došla paměť\n" | |
860 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToAllocateKeycolor "[VO_DXR3] Nelze alokovat klíčovací barvu!\n" | |
861 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToAllocateExactKeycolor "[VO_DXR3] Nelze alokovat přesně klíčovací barvu,\n používám nejbližší možnou (0x%lx).\n" | |
862 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_Uninitializing "[VO_DXR3] Odinicializuji.\n" | |
863 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedRestoringTVNorm "[VO_DXR3] Selhalo obnovení TV normy!\n" | |
864 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_EnablingPrebuffering "[VO_DXR3] Zapínám předsunutou vyrovnávací paměť.\n" | |
865 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UsingNewSyncEngine "[VO_DXR3] Používám nový synchronizační mechanizmus.\n" | |
866 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UsingOverlay "[VO_DXR3] Používám overlay.\n" | |
867 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorYouNeedToCompileMplayerWithX11 "[VO_DXR3] Chyba: Overlay vyžaduje kompilaci s nainstalovanými knihovnami\n a hlavičkovými soubory X11.\n" | |
868 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_WillSetTVNormTo "[VO_DXR3] Nastavím TV normu na: " | |
869 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoAdjustToMovieFrameRatePALPAL60 "samopřizpůsobení snímkové rychlosti filmu (PAL/PAL-60)" | |
870 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoAdjustToMovieFrameRatePALNTSC "samopřizpůsobení snímkové rychlosti filmu (PAL/NTSC)" | |
871 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UseCurrentNorm "Použiji současnou normu." | |
872 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UseUnknownNormSuppliedCurrentNorm "Zadanou normu neznám. Použiji současnou." | |
873 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTrying "[VO_DXR3] Nelze otevřít %s pro zápis, zkouším /dev/em8300.\n" | |
874 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTryingMV "[VO_DXR3] Nelze otevřít %s pro zápis, zkouším /dev/em8300_mv.\n" | |
875 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWell "[VO_DXR3] Ani /dev/em8300 nelze otevřít pro zápis!\nVzdávám to.\n" | |
876 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWellMV "[VO_DXR3] Ani /dev/em8300_mv nelze otevřít pro zápis!\nVzdávám to.\n" | |
877 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_Opened "[VO_DXR3] Otevřeno: %s.\n" | |
878 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTryingSP "[VO_DXR3] Nelze otevřít %s pro zápis, zkouším /dev/em8300_sp instead.\n" | |
879 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWellSP "[VO_DXR3] Ani /dev/em8300_sp nelze otevřít pro zápis!\nVzdávám to.\n" | |
880 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToOpenDisplayDuringHackSetup "[VO_DXR3] Nelze otevřít obrazovku během overlay hack nastavení!\n" | |
881 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToInitX11 "[VO_DXR3] Nelze inicializovat X11!\n" | |
882 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayAttribute "[VO_DXR3] Nelze nastavit overlay atribut.\n" | |
883 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayScreen "[VO_DXR3] Selhalo nastavení overlay obrazu!\nKončím.\n" | |
884 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedEnablingOverlay "[VO_DXR3] Selhalo zapnutí overlay!\nKončím.\n" | |
885 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedResizingOverlayWindow "[VO_DXR3] Selhala změna velikosti overlay okna!\n" | |
886 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayBcs "[VO_DXR3] Selhalo nastavení overlay bcs!\n" | |
887 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayYOffsetValues "[VO_DXR3] Selhalo nastavení overlay Y offsetů!\nKončím.\n" | |
888 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayXOffsetValues "[VO_DXR3] Selhalo nastavení overlay X offsetů!\nKončím.\n" | |
889 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayXScaleCorrection "[VO_DXR3] Selhalo nastavení overlay X korekce rozlišení!\nKončím.\n" | |
890 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_YOffset "[VO_DXR3] Y offset: %d.\n" | |
891 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_XOffset "[VO_DXR3] X offset: %d.\n" | |
892 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_XCorrection "[VO_DXR3] X korekce: %d.\n" | |
893 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSetSignalMix "[VO_DXR3] Selhalo nastavení signálové mixáže!\n" | |
894 | |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
895 // vo_jpeg.c |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
896 #define MSGTR_VO_JPEG_ProgressiveJPEG "Zapnut progresivní JPEG." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
897 #define MSGTR_VO_JPEG_NoProgressiveJPEG "Vypnut progresivní JPEG." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
898 #define MSGTR_VO_JPEG_BaselineJPEG "Zapnut základní JPEG." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
899 #define MSGTR_VO_JPEG_NoBaselineJPEG "Vypnut základní JPEG." |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
900 |
28203 | 901 // vo_mga.c |
902 #define MSGTR_LIBVO_MGA_AspectResized "[VO_MGA] aspect(): škálováno na %dx%d.\n" | |
903 #define MSGTR_LIBVO_MGA_Uninit "[VO] odinicializace!\n" | |
904 | |
31364
317649676214
Rename libvo/mga_common.c --> libvo/mga_template.c.
diego
parents:
31287
diff
changeset
|
905 // mga_template.c |
28203 | 906 #define MSGTR_LIBVO_MGA_ErrorInConfigIoctl "[MGA] chyba v mga_vid_config ioctl (špatná verze mga_vid.o?)" |
907 #define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldNotGetLumaValuesFromTheKernelModule "[MGA] Nelze získat jasové hodnoty z jaderného modulu!\n" | |
908 #define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldNotSetLumaValuesFromTheKernelModule "[MGA] Nelze nastavit jasové hodnoty z jaderného modulu!\n" | |
909 #define MSGTR_LIBVO_MGA_ScreenWidthHeightUnknown "[MGA] Neznámá šířka/výška obrazovky!\n" | |
910 #define MSGTR_LIBVO_MGA_InvalidOutputFormat "[MGA] neplatný výstupní formát %0X\n" | |
911 #define MSGTR_LIBVO_MGA_IncompatibleDriverVersion "[MGA] Verze vašeho mga_vid ovlůadače je nekompatibilní s touto verzí MPlayeru!\n" | |
912 #define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldntOpen "[MGA] Nelze otevřít: %s\n" | |
913 #define MSGTR_LIBVO_MGA_ResolutionTooHigh "[MGA] Rozlišení zdroje přesahuje 1023x1023 nejméně v jednom směru.\n[MGA] Přeškálujte softwarově, nebo použijte -lavdopts lowres=1.\n" | |
914 #define MSGTR_LIBVO_MGA_mgavidVersionMismatch "[MGA] neshoda verzí jaderného (%u) a MPlayerova (%u) mga_vid ovladače\n" | |
915 | |
916 // vo_null.c | |
917 #define MSGTR_LIBVO_NULL_UnknownSubdevice "[VO_NULL] Neznámé podzařízení: %s.\n" | |
918 | |
919 // vo_png.c | |
920 #define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning1 "[VO_PNG] Varování: kompresní úroveň nastavena na 0, komprese vypnuta!\n" | |
921 #define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning2 "[VO_PNG] Info: Použijte -vo png:z=<n> pro nastavení kompresní úrovně od 0 do 9.\n" | |
922 #define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning3 "[VO_PNG] Info: (0 = bez komprese, 1 = nejrychlejší, nejmenší - 9 nejlepší, nejpomalejší koprese)\n" | |
923 #define MSGTR_LIBVO_PNG_ErrorOpeningForWriting "\n[VO_PNG] Nelze otevřít '%s' pro zápis!\n" | |
924 #define MSGTR_LIBVO_PNG_ErrorInCreatePng "[VO_PNG] Chyba v create_png.\n" | |
925 | |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
926 // vo_pnm.c |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
927 #define MSGTR_VO_PNM_ASCIIMode "Zapnut ASCII režim." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
928 #define MSGTR_VO_PNM_RawMode "Zapnut surový (Raw) režim." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
929 #define MSGTR_VO_PNM_PPMType "Budou zapisovány PPM soubory." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
930 #define MSGTR_VO_PNM_PGMType "Budou zapisovány PGM soubory." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
931 #define MSGTR_VO_PNM_PGMYUVType "Budou zapisovány PGMYUV soubory." |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
932 |
28203 | 933 // vo_sdl.c |
934 #define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntGetAnyAcceptableSDLModeForOutput "[VO_SDL] Nelze získat přijatelný SDL Mode pro výstup.\n" | |
935 #define MSGTR_LIBVO_SDL_SetVideoModeFailed "[VO_SDL] set_video_mode: SDL_SetVideoMode selhalo: %s.\n" | |
936 #define MSGTR_LIBVO_SDL_SetVideoModeFailedFull "[VO_SDL] Set_fullmode: SDL_SetVideoMode selhalo: %s.\n" | |
937 #define MSGTR_LIBVO_SDL_MappingI420ToIYUV "[VO_SDL] Mapuji I420 na IYUV.\n" | |
938 #define MSGTR_LIBVO_SDL_UnsupportedImageFormat "[VO_SDL] Nepodporovaný formát obrazu (0x%X).\n" | |
939 #define MSGTR_LIBVO_SDL_InfoPleaseUseVmOrZoom "[VO_SDL] Info - použijte prosím -vm nebo -zoom pro přepnutí do nejlepřího rozlišení.\n" | |
940 #define MSGTR_LIBVO_SDL_FailedToSetVideoMode "[VO_SDL] Selhalo nbastavení video režimu: %s.\n" | |
941 #define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntCreateAYUVOverlay "[VO_SDL] Nelze vytvořit YUV overlay: %s.\n" | |
942 #define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntCreateARGBSurface "[VO_SDL] Nelze vytvořit RGB podklad: %s.\n" | |
943 #define MSGTR_LIBVO_SDL_UsingDepthColorspaceConversion "[VO_SDL] Použití konverze hloubky na barevnou paletu vše zpomalí (%ibpp -> %ibpp).\n" | |
944 #define MSGTR_LIBVO_SDL_UnsupportedImageFormatInDrawslice "[VO_SDL] Nepodporovaný formát obrazu v draw_slice, kontaktujte vývojáře MPlayeru!\n" | |
945 #define MSGTR_LIBVO_SDL_BlitFailed "[VO_SDL] Blit selhalo: %s.\n" | |
946 #define MSGTR_LIBVO_SDL_InitializationFailed "[VO_SDL] Inicializace SDL selhala: %s.\n" | |
947 #define MSGTR_LIBVO_SDL_UsingDriver "[VO_SDL] Používám ovladač: %s.\n" | |
948 | |
949 // vo_svga.c | |
950 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_ForcedVidmodeNotAvailable "[VO_SVGA] Vynucený vid_mode %d (%s) není k dispozici.\n" | |
951 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_ForcedVidmodeTooSmall "[VO_SVGA] Vynucený vid_mode %d (%s) je moc malý.\n" | |
952 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_Vidmode "[VO_SVGA] Vid_mode: %d, %dx%d %dbpp.\n" | |
953 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_VgasetmodeFailed "[VO_SVGA] Vga_setmode(%d) selhalo.\n" | |
954 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeIsLinearAndMemcpyCouldBeUsed "[VO_SVGA] Videorežim je lineární a memcpy lze použít pro transfer obrazu.\n" | |
955 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeHasHardwareAcceleration "[VO_SVGA] Videorežim má hardwarovou akceleraci a put_image lze použít.\n" | |
956 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_IfItWorksForYouIWouldLikeToKnow "[VO_SVGA] Rád bych věděl zda vám to funguje.\n[VO_SVGA] (pošlete log získaný takto: `mplayer test.avi -v -v -v -v &> svga.log`). Thx!\n" | |
957 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeHas "[VO_SVGA] Videorežim má %d stran.\n" | |
958 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_CenteringImageStartAt "[VO_SVGA] Centruji obraz. Počátek na (%d,%d)\n" | |
959 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_UsingVidix "[VO_SVGA] Používám VIDIX. w=%i h=%i mw=%i mh=%i\n" | |
960 | |
961 // vo_tdfx_vid.c | |
962 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_Move "[VO_TDXVID] Přesun %d(%d) x %d => %d.\n" | |
963 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AGPMoveFailedToClearTheScreen "[VO_TDFXVID] AGP přesun nesmazal obrazovku.\n" | |
964 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_BlitFailed "[VO_TDFXVID] Blit selhalo.\n" | |
965 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_NonNativeOverlayFormatNeedConversion "[VO_TDFXVID] Nenativní overlay formát vyžaduje konverzi.\n" | |
966 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_UnsupportedInputFormat "[VO_TDFXVID] Nepodporovaný vstupní formát 0x%x.\n" | |
967 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlaySetupFailed "[VO_TDFXVID] Nastavení overlay selhalo.\n" | |
968 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayOnFailed "[VO_TDFXVID] Zapnutí overlay selhalo.\n" | |
969 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayReady "[VO_TDFXVID] Overlay připraveno: %d(%d) x %d @ %d => %d(%d) x %d @ %d.\n" | |
970 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_TextureBlitReady "[VO_TDFXVID] Texture blit připraveno: %d(%d) x %d @ %d => %d(%d) x %d @ %d.\n" | |
971 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayOffFailed "[VO_TDFXVID] Vypnutí overlay selhalo\n" | |
972 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_CantOpen "[VO_TDFXVID] Nelze otevřít %s: %s.\n" | |
973 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_CantGetCurrentCfg "[VO_TDFXVID] Nelze získat současnou konfiguraci: %s.\n" | |
974 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_MemmapFailed "[VO_TDFXVID] Memmap selhalo !!!!!\n" | |
975 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_GetImageTodo "Get image todo.\n" //I have no idea how to translate this. | |
976 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailed "[VO_TDFXVID] AGP přesun selhal.\n" | |
977 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_SetYuvFailed "[VO_TDFXVID] Nastavení YUV selhalo.\n" | |
978 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnYPlane "[VO_TDFXVID] AGP přesun selhal v kanálu Y.\n" | |
979 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnUPlane "[VO_TDFXVID] AGP přesun selhal v kanálu U.\n" | |
980 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnVPlane "[VO_TDFXVID] AGP přesun selhal v kanálu V.\n" | |
981 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_UnknownFormat "[VO_TDFXVID] neznámý formát: 0x%x.\n" | |
982 | |
983 // vo_tdfxfb.c | |
984 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_CantOpen "[VO_TDFXFB] Nelze otevřít %s: %s.\n" | |
985 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ProblemWithFbitgetFscreenInfo "[VO_TDFXFB] Problém s FBITGET_FSCREENINFO ioctl: %s.\n" | |
986 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ProblemWithFbitgetVscreenInfo "[VO_TDFXFB] Problém s FBITGET_VSCREENINFO ioctl: %s.\n" | |
987 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ThisDriverOnlySupports "[VO_TDFXFB] Toto rozhraní podporuje pouze 3Dfx Banshee, Voodoo3 a Voodoo 5.\n" | |
988 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_OutputIsNotSupported "[VO_TDFXFB] %d bpp výstup není podporován.\n" | |
989 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_CouldntMapMemoryAreas "[VO_TDFXFB] Nelze mapovat paměťové rozsahy: %s.\n" | |
990 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_BppOutputIsNotSupported "[VO_TDFXFB] %d bpp výstup není podporován (Tak to by se nikdy nemělo stát.).\n" | |
991 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_SomethingIsWrongWithControl "[VO_TDFXFB] Jejda! Něco je špatně s control().\n" | |
992 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_NotEnoughVideoMemoryToPlay "[VO_TDFXFB] Není dost paměti pro přehrátí tohoto filmu. Zkuste nižší rozlišení.\n" | |
993 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ScreenIs "[VO_TDFXFB] Obraz má %dx%d při %d bpp, vstup je %dx%d při %d bpp, norma je %dx%d.\n" | |
994 | |
995 // vo_tga.c | |
996 #define MSGTR_LIBVO_TGA_UnknownSubdevice "[VO_TGA] Neznámé podzařízení: %s.\n" | |
997 | |
998 // vo_vesa.c | |
999 #define MSGTR_LIBVO_VESA_FatalErrorOccurred "[VO_VESA] Nastala fatální chyba! Nelze pokračovat.\n" | |
1000 #define MSGTR_LIBVO_VESA_UnknownSubdevice "[VO_VESA] neznámé podzařízení: '%s'.\n" | |
1001 #define MSGTR_LIBVO_VESA_YouHaveTooLittleVideoMemory "[VO_VESA] Máte malou video paměť pro tento režim:\n[VO_VESA] Vyžadováno: %08lX poskytnuto: %08lX.\n" | |
1002 #define MSGTR_LIBVO_VESA_YouHaveToSpecifyTheCapabilitiesOfTheMonitor "[VO_VESA] Musíte poskytnout schopnosti monitoru. Neměním obnovovací kmitočet.\n" | |
1003 #define MSGTR_LIBVO_VESA_UnableToFitTheMode "[VO_VESA] Režim přesahuje schopnosti monitoru. Neměním obnovovací kmitočet.\n" | |
1004 #define MSGTR_LIBVO_VESA_DetectedInternalFatalError "[VO_VESA] Zjištěna interní fatální chyba: init je voláno před preinit.\n" | |
1005 #define MSGTR_LIBVO_VESA_SwitchFlipIsNotSupported "[VO_VESA] Volba -flip není podporována.\n" | |
1006 #define MSGTR_LIBVO_VESA_PossibleReasonNoVbe2BiosFound "[VO_VESA] Možný důvod: Nenalezen VBE2 BIOS.\n" | |
1007 #define MSGTR_LIBVO_VESA_FoundVesaVbeBiosVersion "[VO_VESA] Nalezen VESA VBE BIOS Verze %x.%x Revize: %x.\n" | |
1008 #define MSGTR_LIBVO_VESA_VideoMemory "[VO_VESA] Video paměť: %u Kb.\n" | |
1009 #define MSGTR_LIBVO_VESA_Capabilites "[VO_VESA] VESA Capabilities: %s %s %s %s %s.\n" | |
1010 #define MSGTR_LIBVO_VESA_BelowWillBePrintedOemInfo "[VO_VESA] !!! OEM info bude vypsáno níže !!!\n" | |
1011 #define MSGTR_LIBVO_VESA_YouShouldSee5OemRelatedLines "[VO_VESA] Níže byste měli vidět 5 řádků k OEM; Pokud ne, máte vadný vm86.\n" | |
1012 #define MSGTR_LIBVO_VESA_OemInfo "[VO_VESA] OEM info: %s.\n" | |
1013 #define MSGTR_LIBVO_VESA_OemRevision "[VO_VESA] OEM Revize: %x.\n" | |
1014 #define MSGTR_LIBVO_VESA_OemVendor "[VO_VESA] OEM vydavatel: %s.\n" | |
1015 #define MSGTR_LIBVO_VESA_OemProductName "[VO_VESA] OEM Název produktu: %s.\n" | |
1016 #define MSGTR_LIBVO_VESA_OemProductRev "[VO_VESA] OEM Revize produktu: %s.\n" | |
1017 #define MSGTR_LIBVO_VESA_Hint "[VO_VESA] Tip: Pro funkční TV-Out byste měli mít zapojen TV konektor\n"\ | |
1018 "[VO_VESA] před bootem, jelikož VESA BIOS se inicializuje pouze během POST.\n" | |
1019 #define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingVesaMode "[VO_VESA] Používám VESA režim (%u) = %x [%ux%u@%u]\n" | |
1020 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantInitializeSwscaler "[VO_VESA] Nelze inicializovat softwarový škálovač.\n" | |
1021 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantUseDga "[VO_VESA] Nelze použít DGA. Vynucuji režim bank switching. :(\n" | |
1022 #define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingDga "[VO_VESA] Používám DGA (fyzické zdroje: %08lXh, %08lXh)" | |
1023 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantUseDoubleBuffering "[VO_VESA] Nelze použít dvojitý buffer: nedostatek video paměti.\n" | |
1024 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindNeitherDga "[VO_VESA] Nelze nalézt ani DGA ani relokovatelné okno.\n" | |
1025 #define MSGTR_LIBVO_VESA_YouveForcedDga "[VO_VESA] Vynutili jste DGA. Končím\n" | |
1026 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindValidWindowAddress "[VO_VESA] Nelze najít platnou adresu okna.\n" | |
1027 #define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingBankSwitchingMode "[VO_VESA] Používám bank switching režim (fyzické zdroje: %08lXh, %08lXh).\n" | |
1028 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantAllocateTemporaryBuffer "[VO_VESA] Nelze alokovat dočasný buffer.\n" | |
1029 #define MSGTR_LIBVO_VESA_SorryUnsupportedMode "[VO_VESA] Promiňte, nepodporovaný režim -- zkuste -x 640 -zoom.\n" | |
1030 #define MSGTR_LIBVO_VESA_OhYouReallyHavePictureOnTv "[VO_VESA] Páni, vážně máte obraz na TV!\n" | |
1031 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantInitialozeLinuxVideoOverlay "[VO_VESA] Nelze inicializovat Linux Video Overlay.\n" | |
1032 #define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingVideoOverlay "[VO_VESA] Používám video overlay: %s.\n" | |
1033 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantInitializeVidixDriver "[VO_VESA] Nelze inicializovat VIDIX ovladač.\n" | |
1034 #define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingVidix "[VO_VESA] Používám VIDIX.\n" | |
1035 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindModeFor "[VO_VESA] Nelze najít režim pro: %ux%u@%u.\n" | |
1036 #define MSGTR_LIBVO_VESA_InitializationComplete "[VO_VESA] Inicializace VESA je dokončena.\n" | |
1037 | |
1038 // vesa_lvo.c | |
1039 #define MSGTR_LIBVO_VESA_ThisBranchIsNoLongerSupported "[VESA_LVO] Tato řada již není podporována.\n[VESA_LVO] Použijte prosím -vo vesa:vidix.\n" | |
1040 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CouldntOpen "[VESA_LVO] Nelze otevřít: '%s'\n" | |
1041 #define MSGTR_LIBVO_VESA_InvalidOutputFormat "[VESA_LVI] Neplatný výstupní formát: %s(%0X)\n" | |
1042 #define MSGTR_LIBVO_VESA_IncompatibleDriverVersion "[VESA_LVO] Verze vašeho fb_vid ovladače je nekompatibilní s touto verzí MPlayeru!\n" | |
1043 | |
1044 // vo_x11.c | |
1045 #define MSGTR_LIBVO_X11_DrawFrameCalled "[VO_X11] draw_frame() zavolána!!!!!!\n" | |
1046 | |
1047 // vo_xv.c | |
1048 #define MSGTR_LIBVO_XV_DrawFrameCalled "[VO_XV] draw_frame() zavolána!!!!!!\n" | |
1049 #define MSGTR_LIBVO_XV_SharedMemoryNotSupported "[VO_XV] Sdílená paměť není podporována\nVracím se k běžnému Xv.\n" | |
1050 #define MSGTR_LIBVO_XV_XvNotSupportedByX11 "[VO_XV] Promiňte, Xv není touto verzí/ovladačem X11 podporováno\n[VO_XV] ******** Zkuste -vo x11 or -vo sdl *********\n" | |
1051 #define MSGTR_LIBVO_XV_XvQueryAdaptorsFailed "[VO_XV] XvQueryAdaptors selhalo.\n" | |
1052 #define MSGTR_LIBVO_XV_InvalidPortParameter "[VO_XV] Zadán neplatný port, měním na port 0.\n" | |
1053 #define MSGTR_LIBVO_XV_CouldNotGrabPort "[VO_XV] Nelze zabrat port %i.\n" | |
1054 #define MSGTR_LIBVO_XV_CouldNotFindFreePort "[VO_XV] Nelze nalézt volný Xvideo port - možná je využit jiným procesem\n"\ | |
1055 "[VO_XV] Zavřete všechny video aplikace a zkuste to znovu. Pokud to nepomůže,\n"\ | |
1056 "[VO_XV] vyberte si pomocí 'mplayer -vo help' jiné (ne-xv) video rozhraní.\n" | |
1057 #define MSGTR_LIBVO_XV_NoXvideoSupport "[VO_XV] Zdá se, že popora Xvideo pro vaši video kartu není k dispozici.\n"\ | |
1058 "[VO_XV] Spusťte 'xvinfo' pro ověření podpory Xv a přečtěte si\n"\ | |
1059 "[VO_XV] DOCS/HTML/cs/video.html#xv!\n"\ | |
1060 "[VO_XV] Viz také 'mplayer -vo help' pro jiné (ne-xv) video rozhraní.\n"\ | |
1061 "[VO_XV] Zkuste -vo x11.\n" | |
1062 #define MSGTR_VO_XV_ImagedimTooHigh "Rozměry zdrojového obrazu jsou příliš velké: %ux%u (maximum je %ux%u)\n" | |
1063 | |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1064 // vo_yuv4mpeg.c |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1065 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedHeightDivisibleBy4 "Prokládaný režim obrazu vyžaduje výšku obrazu dělitelnou 4." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1066 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedLineBufAllocFail "Nelze alokovat řádkovou vyrovnávací paměť pro režim prokládaného obrazu." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1067 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_WidthDivisibleBy2 "Šířka obrazu musí být dělitelná 2." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1068 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileOpenError "Nelze získat paměť nebo ukazatel souboru pro zápis \"%s\"!" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1069 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileWriteError "Chyba při zápisu obrázku na výstup!" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1070 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_UnknownSubDev "Neznámé podzařízení: %s" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1071 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedTFFMode "Používám prokládaný výstupní režim, horní pole napřed." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1072 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedBFFMode "Používám prokládaný výstupní režim, dolní pole napřed." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1073 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_ProgressiveMode "Používám (výchozí) neprokládaný snímkový režim." |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1074 |
28203 | 1075 // vosub_vidix.c |
1076 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantStartPlayback "[VO_SUB_VIDIX] Nelze začít přehrávat: %s\n" | |
1077 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantStopPlayback "[VO_SUB_VIDIX] Nelze skončit přehrávání: %s\n" | |
1078 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_InterleavedUvForYuv410pNotSupported "[VO_SUB_VIDIX] Prokládané UV pro YUV410P není podporováno.\n" | |
1079 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DummyVidixdrawsliceWasCalled "[VO_SUB_VIDIX] Dummy vidix_draw_slice() zavolána.\n" | |
1080 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DummyVidixdrawframeWasCalled "[VO_SUB_VIDIX] Dummy vidix_draw_frame() zavolána.\n" | |
1081 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_UnsupportedFourccForThisVidixDriver "[VO_SUB_VIDIX] Nepodporované FourCC pro tento VIDIX ovladač: %x (%s).\n" | |
1082 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_VideoServerHasUnsupportedResolution "[VO_SUB_VIDIX] Video server nepodporuje rozlišení (%dx%d), podporuje: %dx%d-%dx%d.\n" | |
1083 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_VideoServerHasUnsupportedColorDepth "[VO_SUB_VIDIX] Video server nepodporuje ve vidix barevnou hloubku (%d).\n" | |
1084 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DriverCantUpscaleImage "[VO_SUB_VIDIX] VIDIX ovladač nemůže zvětšit obraz (%d%d -> %d%d).\n" | |
1085 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DriverCantDownscaleImage "[VO_SUB_VIDIX] VIDIX ovladač nemůže zmenšit obraz (%d%d -> %d%d).\n" | |
1086 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantConfigurePlayback "[VO_SUB_VIDIX] Nelze konfigurovat přehrávání: %s.\n" | |
1087 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_YouHaveWrongVersionOfVidixLibrary "[VO_SUB_VIDIX] Máte špatnou verzi knihovny VIDIX.\n" | |
1088 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CouldntFindWorkingVidixDriver "[VO_SUB_VIDIX] Nelze najít funkční VIDIX ovladač.\n" | |
1089 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CouldntGetCapability "[VO_SUB_VIDIX] Nelze získat schopnost: %s.\n" | |
17038 | 1090 |
28203 | 1091 // x11_common.c |
1092 #define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: Nelze odeslat událost EWMH fullscreen!\n" | |
1093 #define MSGTR_CouldNotFindXScreenSaver "xscreensaver_disable: Nelze nalézt okno XScreenSaveru.\n" | |
1094 #define MSGTR_SelectedVideoMode "XF86VM: Vybraný video režim %dx%d pro velikost obrazu %dx%d.\n" | |
17038 | 1095 |
28203 | 1096 #define MSGTR_InsertingAfVolume "[Mixer] Hardwarová mixáž není k dispozici, vkládám filtr volume.\n" |
1097 #define MSGTR_NoVolume "[Mixer] Ovládání hlasitosti není k dislozici.\n" | |
1098 #define MSGTR_NoBalance "[Mixer] Stereováha není k dispozici.\n" | |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1099 |
28203 | 1100 // old vo drivers that have been replaced |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1101 #define MSGTR_VO_PGM_HasBeenReplaced "Výstupní videorozhraní pgm bylo nahrazeno -vo pnm:pgmyuv.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1102 #define MSGTR_VO_MD5_HasBeenReplaced "Výstupní videorozhraní md5 bylo nahrazeno -vo md5sum.\n" |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1103 |
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1104 |
28203 | 1105 // ======================= audio output drivers ======================== |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1106 |
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1107 // audio_out.c |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1108 #define MSGTR_AO_ALSA9_1x_Removed "audio_out: moduly alsa9 a alsa1x byly odstraněny, místo nich použijte -ao alsa.\n" |
28203 | 1109 #define MSGTR_AO_NoSuchDriver "Takové audio rozhraní není '%.*s'\n" |
1110 #define MSGTR_AO_FailedInit "Selhala inicializace audio rozhraní '%s'\n" | |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1111 |
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1112 // ao_oss.c |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1113 #define MSGTR_AO_OSS_CantOpenMixer "[AO OSS] audio_setup: Nelze otevřít mixážní zařízení %s: %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1114 #define MSGTR_AO_OSS_ChanNotFound "[AO OSS] audio_setup: Mixer zvukové karty nemá kanál '%s', používám výchozí.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1115 #define MSGTR_AO_OSS_CantOpenDev "[AO OSS] audio_setup: Nelze otevřít zvukové zařízení %s: %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1116 #define MSGTR_AO_OSS_CantMakeFd "[AO OSS] audio_setup: Nelze provést blokování souborového deskriptoru: %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1117 #define MSGTR_AO_OSS_CantSet "[AO OSS] Zvukové zařízení %s nelze nastavit na výstup %s, zkouším %s...\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1118 #define MSGTR_AO_OSS_CantSetChans "[AO OSS] audio_setup: Selhalo nastavení výstupního zvukového zařízení na %d kanálů.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1119 #define MSGTR_AO_OSS_CantUseGetospace "[AO OSS] audio_setup: Ovladač nepodporuje SNDCTL_DSP_GETOSPACE :-(\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1120 #define MSGTR_AO_OSS_CantUseSelect "[AO OSS]\n *** Ovladač Vaší zvukové karty NEPODPORUJE select() ***\n Překompilujte MPlayer s #undef HAVE_AUDIO_SELECT v config.h !\n\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1121 #define MSGTR_AO_OSS_CantReopen "[AO OSS]\nKritická chyba: *** NELZE ZNOVUOTEVŘÍT / RESTARTOVAT ZVUKOVÉ ZAŘÍZENÍ *** %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1122 #define MSGTR_AO_OSS_UnknownUnsupportedFormat "[AO OSS] Neznámý/nepodporovaný OSS formát: %x.\n" |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1123 |
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1124 // ao_arts.c |
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1125 #define MSGTR_AO_ARTS_CantInit "[AO ARTS] %s\n" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1126 #define MSGTR_AO_ARTS_ServerConnect "[AO ARTS] Připojen ke zvukovému serveru.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1127 #define MSGTR_AO_ARTS_CantOpenStream "[AO ARTS] Nelze otevřít datový proud.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1128 #define MSGTR_AO_ARTS_StreamOpen "[AO ARTS] Datový proud otevřen.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1129 #define MSGTR_AO_ARTS_BufferSize "[AO ARTS] velikost vyrovnávací paměti: %d\n" |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1130 |
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1131 // ao_dxr2.c |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1132 #define MSGTR_AO_DXR2_SetVolFailed "[AO DXR2] Nastavení hlasitosti na %d selhalo.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1133 #define MSGTR_AO_DXR2_UnsupSamplerate "[AO DXR2] %d Hz není podporováno, zkuste převzorkovat.\n" |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1134 |
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1135 // ao_esd.c |
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1136 #define MSGTR_AO_ESD_CantOpenSound "[AO ESD] esd_open_sound selhalo: %s\n" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1137 #define MSGTR_AO_ESD_LatencyInfo "[AO ESD] latence: [server: %0.2fs, síť: %0.2fs] (upravuji %0.2fs)\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1138 #define MSGTR_AO_ESD_CantOpenPBStream "[AO ESD] selhalo otevření datového proudu ESD pro přehrávání: %s\n" |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1139 |
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1140 // ao_mpegpes.c |
29263
0f1b5b68af32
whitespace cosmetics: Remove all trailing whitespace.
diego
parents:
29168
diff
changeset
|
1141 #define MSGTR_AO_MPEGPES_CantSetMixer "[AO MPEGPES] selhalo nastavení DVB zvukového mixeru: %s.\n" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1142 #define MSGTR_AO_MPEGPES_UnsupSamplerate "[AO MPEGPES] %d Hz není podporováno, zkuste převzorkovat.\n" |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1143 |
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1144 // ao_pcm.c |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1145 #define MSGTR_AO_PCM_FileInfo "[AO PCM] Soubor: %s (%s)\nPCM: Vzorkování: %iHz Kanál(y): %s Formát %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1146 #define MSGTR_AO_PCM_HintInfo "[AO PCM] Info: Nejrychlejší extrakce dosáhnete s -vc null -vo null -ao pcm:fast\n[AO PCM] Info: Pro zápis WAVE souborů použijte -ao pcm:waveheader (výchozí).\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1147 #define MSGTR_AO_PCM_CantOpenOutputFile "[AO PCM] Selhalo otevření %s pro zápis!\n" |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1148 |
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1149 // ao_sdl.c |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1150 #define MSGTR_AO_SDL_INFO "[AO SDL] Vzorkování: %iHz Kanál(y): %s Formát %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1151 #define MSGTR_AO_SDL_DriverInfo "[AO SDL] používám zvukový ovladač %s.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1152 #define MSGTR_AO_SDL_UnsupportedAudioFmt "[AO SDL] Nepodporovaný formát zvuku: 0x%x.\n" |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1153 #define MSGTR_AO_SDL_CantInit "[AO SDL] Inicializace SDL Audio selhala: %s\n" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1154 #define MSGTR_AO_SDL_CantOpenAudio "[AO SDL] Nelze otevřít zvuk: %s\n" |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1155 |
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1156 // ao_sgi.c |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1157 #define MSGTR_AO_SGI_INFO "[AO SGI] ovládání.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1158 #define MSGTR_AO_SGI_InitInfo "[AO SGI] init: Vzorkování: %iHz Kanál(y): %s Formát %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1159 #define MSGTR_AO_SGI_InvalidDevice "[AO SGI] přehrávání: neplatné zařízení.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1160 #define MSGTR_AO_SGI_CantSetParms_Samplerate "[AO SGI] init: selhalo setparams: %s\nNelze nastavit požadované vzorkování.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1161 #define MSGTR_AO_SGI_CantSetAlRate "[AO SGI] init: AL_RATE nebyl přijat daným zdrojem.\n" |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1162 #define MSGTR_AO_SGI_CantGetParms "[AO SGI] init: selhalo getparams: %s\n" |
32352
76f94c00a69f
1000l, %lf is not valid format string for printf (only for scanf) and actually
reimar
parents:
31859
diff
changeset
|
1163 #define MSGTR_AO_SGI_SampleRateInfo "[AO SGI] init: vzorkování je nyní %f (požadovaný kmitočet je %f)\n" |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1164 #define MSGTR_AO_SGI_InitConfigError "[AO SGI] init: %s\n" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1165 #define MSGTR_AO_SGI_InitOpenAudioFailed "[AO SGI] init: Nelze otevřít zvukový kanál: %s\n" |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1166 #define MSGTR_AO_SGI_Uninit "[AO SGI] uninit: ...\n" |
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1167 #define MSGTR_AO_SGI_Reset "[AO SGI] reset: ...\n" |
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1168 #define MSGTR_AO_SGI_PauseInfo "[AO SGI] audio_pause: ...\n" |
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1169 #define MSGTR_AO_SGI_ResumeInfo "[AO SGI] audio_resume: ...\n" |
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1170 |
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1171 // ao_sun.c |
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1172 #define MSGTR_AO_SUN_RtscSetinfoFailed "[AO SUN] rtsc: selhalo SETINFO.\n" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1173 #define MSGTR_AO_SUN_CantOpenAudioDev "[AO SUN] Nelze otevřít zvukové zařízení %s, %s -> nebude zvuk.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1174 #define MSGTR_AO_SUN_UnsupSampleRate "[AO SUN] audio_setup: Vaše karta nepodporuje %d kanálové, %s, %d Hz vzorkování.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1175 #define MSGTR_AO_SUN_CantUseSelect "[AO SUN]\n *** Ovladač Vaší zvukové karty NEPODPORUJE select() ***\n Překompilujte MPlayer s #undef HAVE_AUDIO_SELECT v config.h !\n\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1176 #define MSGTR_AO_SUN_CantReopenReset "[AO SUN]\nKritická chyba: *** NELZE ZNOVUOTEVŘÍT / RESTARTOVAT ZVUKOVÉ ZAŘÍZENÍ (%s) ***\n" |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1177 |
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1178 // ao_alsa5.c |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1179 #define MSGTR_AO_ALSA5_InitInfo "[AO ALSA5] alsa-init: požadovaný formát: %d Hz, %d kanál(ů), %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1180 #define MSGTR_AO_ALSA5_SoundCardNotFound "[AO ALSA5] alsa-init: žádná zvuková karta nebyla nalezena.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1181 #define MSGTR_AO_ALSA5_InvalidFormatReq "[AO ALSA5] alsa-init: požadován neplatný formát (%s) - výstup odpojen.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1182 #define MSGTR_AO_ALSA5_PlayBackError "[AO ALSA5] alsa-init: chyba otevření přehrávání zvuku: %s\n" |
18894 | 1183 #define MSGTR_AO_ALSA5_PcmInfoError "[AO ALSA5] alsa-init: chyba v PCM info: %s\n" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1184 #define MSGTR_AO_ALSA5_SoundcardsFound "[AO ALSA5] alsa-init: nalezeno %d zvukových karet, používám: %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1185 #define MSGTR_AO_ALSA5_PcmChanInfoError "[AO ALSA5] alsa-init: chyba info v PCM kanálu: %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1186 #define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetParms "[AO ALSA5] alsa-init: chyba při nastavování parametrů: %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1187 #define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetChan "[AO ALSA5] alsa-init: chyba při nastavování kanálu: %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1188 #define MSGTR_AO_ALSA5_ChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-init: chyba při přípravě kanálu: %s\n" |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1189 #define MSGTR_AO_ALSA5_DrainError "[AO ALSA5] alsa-uninit: chyba playback drain: %s\n" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1190 #define MSGTR_AO_ALSA5_FlushError "[AO ALSA5] alsa-uninit: chyba playback flush: %s\n" //to jsou názvy že by jeden pad |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1191 #define MSGTR_AO_ALSA5_PcmCloseError "[AO ALSA5] alsa-uninit: chyba uzavření PCM: %s\n" |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1192 #define MSGTR_AO_ALSA5_ResetDrainError "[AO ALSA5] alsa-reset: chyba playback drain: %s\n" |
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1193 #define MSGTR_AO_ALSA5_ResetFlushError "[AO ALSA5] alsa-reset: chyba playback flush: %s\n" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1194 #define MSGTR_AO_ALSA5_ResetChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-reset: chyba při přípravě kanálů: %s\n" |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1195 #define MSGTR_AO_ALSA5_PauseDrainError "[AO ALSA5] alsa-pause: chyba playback drain: %s\n" |
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1196 #define MSGTR_AO_ALSA5_PauseFlushError "[AO ALSA5] alsa-pause: chyba playback flush: %s\n" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1197 #define MSGTR_AO_ALSA5_ResumePrepareError "[AO ALSA5] alsa-resume: chyba při přípravě kanálů: %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1198 #define MSGTR_AO_ALSA5_Underrun "[AO ALSA5] alsa-play: podtečení v alsa, restartuji proud.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1199 #define MSGTR_AO_ALSA5_PlaybackPrepareError "[AO ALSA5] alsa-play: chyba přípravy přehrávání zvuku: %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1200 #define MSGTR_AO_ALSA5_WriteErrorAfterReset "[AO ALSA5] alsa-play: chyba při zápisu po restartu: %s - vzdávám to.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1201 #define MSGTR_AO_ALSA5_OutPutError "[AO ALSA5] alsa-play: chyba výstupu: %s\n" |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1202 |
21510 | 1203 // ao_alsa.c |
1204 #define MSGTR_AO_ALSA_InvalidMixerIndexDefaultingToZero "[AO_ALSA] Neplatný index směšovačů. Používám výchozí 0.\n" | |
1205 #define MSGTR_AO_ALSA_MixerOpenError "[AO_ALSA] Chyba otevření směšovače: %s\n" | |
1206 #define MSGTR_AO_ALSA_MixerAttachError "[AO_ALSA] Připojení směšovače %s skončilo chybou: %s\n" | |
1207 #define MSGTR_AO_ALSA_MixerRegisterError "[AO_ALSA] Chyba registrace směšovače: %s\n" | |
1208 #define MSGTR_AO_ALSA_MixerLoadError "[AO_ALSA] Chyba načtení směšovače: %s\n" | |
1209 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToFindSimpleControl "[AO_ALSA] Nemohu nalézt přepínač '%s',%i.\n" | |
1210 #define MSGTR_AO_ALSA_ErrorSettingLeftChannel "[AO_ALSA] Chyba nastavení levého kanálu, %s\n" | |
1211 #define MSGTR_AO_ALSA_ErrorSettingRightChannel "[AO_ALSA] Chyba nastavení pravého kanálu, %s\n" | |
1212 #define MSGTR_AO_ALSA_CommandlineHelp "\n[AO_ALSA] -ao alsa nápověda:\n"\ | |
1213 "[AO_ALSA] Příklad: mplayer -ao alsa:device=hw=0.3\n"\ | |
1214 "[AO_ALSA] Nastaví první kartu čtvrté hardwarové zařízení.\n\n"\ | |
1215 "[AO_ALSA] Volby:\n"\ | |
1216 "[AO_ALSA] noblock\n"\ | |
1217 "[AO_ALSA] Otevře zařízení v neblokujícím režimu.\n"\ | |
1218 "[AO_ALSA] device=<název_zařízení>\n"\ | |
1219 "[AO_ALSA] Nastaví zařízení (změňte , za . a : za =)\n" | |
1220 #define MSGTR_AO_ALSA_ChannelsNotSupported "[AO_ALSA] %d kanálů není podporováno.\n" | |
1221 #define MSGTR_AO_ALSA_OpenInNonblockModeFailed "[AO_ALSA] Otevření v neblokujícím režimu selhalo, zkouším otevřít v blokujícím.\n" | |
1222 #define MSGTR_AO_ALSA_PlaybackOpenError "[AO_ALSA] Chyba otevření přehrávání: %s\n" | |
1223 #define MSGTR_AO_ALSA_ErrorSetBlockMode "[AL_ALSA] Chyba nastavení blokujícího režimu %s.\n" | |
1224 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetInitialParameters "[AO_ALSA] Nelze získat počáteční parametry: %s\n" | |
1225 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetAccessType "[AO_ALSA] Nelze nastavit typ přístupu: %s\n" | |
1226 #define MSGTR_AO_ALSA_FormatNotSupportedByHardware "[AO_ALSA] Formát %s není hardwarově podporován, zkouším výchozí.\n" | |
1227 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetFormat "[AO_ALSA] Nelze nastavit formát: %s\n" | |
1228 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetChannels "[AO_ALSA] Nelze nastavit kanály: %s\n" | |
1229 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToDisableResampling "[AO_ALSA] Nelze vypnout převzorkování: %s\n" | |
1230 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetSamplerate2 "[AO_ALSA] Nelze nastavit vzorkovací kmitočet-2: %s\n" | |
1231 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetBufferTimeNear "[AO_ALSA] Nelze nastavit časový buffer okolo: %s\n" | |
1232 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetPeriodSize "[AO ALSA] Nelze získat velikost periody: %s\n" | |
1233 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetPeriods "[AO_ALSA] Nelze nastavit periody: %s\n" | |
1234 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetHwParameters "[AO_ALSA] Nelze nastavit hw parametry: %s\n" | |
1235 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetBufferSize "[AO_ALSA] Nelze získat velikost bufferu: %s\n" | |
1236 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetSwParameters "[AO_ALSA] Nelze získat sw parametry: %s\n" | |
1237 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetSwParameters "[AO_ALSA] Nelze nastavit sw parametry: %s\n" | |
1238 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetBoundary "[AO_ALSA] Nelze získat boundary: %s\n" | |
1239 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetStartThreshold "[AO_ALSA] Nelze nastavit startovací práh: %s\n" | |
1240 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetStopThreshold "[AO_ALSA] Nelze nastavit stop práh: %s\n" | |
1241 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetSilenceSize "[AO_ALSA] Nelze nastavit velikost ticha: %s\n" | |
1242 #define MSGTR_AO_ALSA_PcmCloseError "[AO_ALSA] chyba zavření pcm: %s\n" | |
1243 #define MSGTR_AO_ALSA_NoHandlerDefined "[AO_ALSA] Nebyl definován handler!\n" | |
1244 #define MSGTR_AO_ALSA_PcmPrepareError "[AO_ALSA] chyba přípravy pcm: %s\n" | |
1245 #define MSGTR_AO_ALSA_PcmPauseError "[AO_ALSA] chyba pauzy pcm: %s\n" | |
1246 #define MSGTR_AO_ALSA_PcmDropError "[AO_ALSA] chyba shození pcm: %s\n" | |
1247 #define MSGTR_AO_ALSA_PcmResumeError "[AO_ALSA] chyba obnovení pcm: %s\n" | |
1248 #define MSGTR_AO_ALSA_DeviceConfigurationError "[AO_ALSA] Chyba konfigurace zařízení." | |
1249 #define MSGTR_AO_ALSA_PcmInSuspendModeTryingResume "[AO_ALSA] Pcm v režimu suspend, zkouším obnovit.\n" | |
1250 #define MSGTR_AO_ALSA_WriteError "[AO_ALSA] Chyba zápisu: %s\n" | |
1251 #define MSGTR_AO_ALSA_TryingToResetSoundcard "[AO_ALSA] Zkouším resetovat zvukovou kartu.\n" | |
1252 #define MSGTR_AO_ALSA_CannotGetPcmStatus "[AO_ALSA] Nelze získat status pcm: %s\n" | |
1253 | |
14010
d3aa472cd540
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
jheryan
parents:
13915
diff
changeset
|
1254 // ao_plugin.c |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1255 #define MSGTR_AO_PLUGIN_InvalidPlugin "[AO PLUGIN] neplatný zásuvný modul: %s\n" |
14448 | 1256 |
28203 | 1257 |
1258 // ======================= audio filters ================================ | |
14448 | 1259 |
28203 | 1260 // af_scaletempo.c |
1261 #define MSGTR_AF_ValueOutOfRange MSGTR_VO_ValueOutOfRange | |
14448 | 1262 |
1263 // af_ladspa.c | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1264 #define MSGTR_AF_LADSPA_AvailableLabels "dostupné názvy v" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1265 #define MSGTR_AF_LADSPA_WarnNoInputs "VAROVÁNÍ! Tento LADSPA plugin nemá audio vstupy.\n Vstupní audio signál bude ztracen." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1266 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrMultiChannel "Vícekanálové (>2) pluginy nejsou podporovány (zatím).\n Používejte pouze mono a stereo pluginy." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1267 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoOutputs "Tento LADSPA plugin nemá audio výstupy." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1268 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrInOutDiff "Počet audio vstupů LADSPA pluginu je odlišný od počtu audio výstupů." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1269 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrFailedToLoad "selhalo načtení" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1270 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoDescriptor "Nelze nalézt funkci ladspa_descriptor() v uvedené knihovně." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1271 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrLabelNotFound "Nelze nalézt požadovaný název v knihovně pluginů." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1272 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoSuboptions "Nebyla zadány žádné podvolby." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1273 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoLibFile "Nebyla zadána žádná knihovna." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1274 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoLabel "Nebyl zadán název žádného filtru." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1275 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNotEnoughControls "Na příkazovém řádku bylo uvedeno málo voleb." |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1276 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlBelow "%s: Vstupní volič #%d je nižší než minimální hodnota %0.4f.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1277 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlAbove "%s: Vstupní volič #%d je vyšší než maximální hodnota %0.4f.\n" |
18279 | 1278 |
1279 // format.c | |
28203 | 1280 #define MSGTR_AF_FORMAT_UnknownFormat "neznámý formát " |
18279 | 1281 |
1282 | |
16899 | 1283 // ========================== INPUT ========================================= |
1284 | |
1285 // joystick.c | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1286 #define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_CantOpen "Nelze otevřít zařízení joysticku %s: %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1287 #define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_ErrReading "Chyba při čtení zařízení joysticku: %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1288 #define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_LoosingBytes "Joystick: Uvolnili jsme %d bajtů dat\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1289 #define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnLostSync "Joystick: warning init event, ztratili jsme synchronizaci s ovladačem.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1290 #define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnUnknownEvent "Joystick: varování, neznámý typ události %d\n" |
16899 | 1291 |
28203 | 1292 // appleir.c |
1293 #define MSGTR_INPUT_APPLE_IR_CantOpen "Nelze otevřít Apple IR zařízení: %s\n" | |
1294 | |
16899 | 1295 // input.c |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1296 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyCmdFds "Příliš mnoho souborových deskriptorů příkazů, nelze registrovat\n deskriptor souboru %d.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1297 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyKeyFds "Příliš mnoho souborových deskriptorů klávesnice, nelze registrovat\n deskriptor souboru %d.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1298 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrArgMustBeInt "Příkaz %s: argument %d není typu integer.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1299 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrArgMustBeFloat "Příkaz %s: argument %d není typu float.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1300 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnterminatedArg "Příkaz %s: argument %d není ukončen.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1301 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnknownArg "Neznámý argument %d\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1302 #define MSGTR_INPUT_INPUT_Err2FewArgs "Příkaz %s vyžaduje aspoň %d argumentů, nalezli jsme jich však pouze %d.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1303 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrReadingCmdFd "Chyba při čtení příkazového deskriptoru souboru %d: %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1304 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCmdBufferFullDroppingContent "Vyrovnávací paměť deskriptoru souboru příkazů %d je plná: zahazuji obsah.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1305 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrInvalidCommandForKey "Špatný příkaz pro přiřazení klávese %s" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1306 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrSelect "Chyba výběru: %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1307 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrOnKeyInFd "Chyba v deskriptoru souboru klávesového vstupu %d\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1308 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrDeadKeyOnFd "Vstup mrtvé klávesy z deskriptoru souboru %d\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1309 #define MSGTR_INPUT_INPUT_Err2ManyKeyDowns "Příliš mnoho současně stisknutých kláves\n" |
16899 | 1310 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrOnCmdFd "Chyba na cmd fd %d\n" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1311 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrReadingInputConfig "Chyba při čtení input konfiguračního souboru %s: %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1312 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnknownKey "Neznámá klávesa '%s'\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1313 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnfinishedBinding "Nedokončené přiřazení %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1314 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrBuffer2SmallForKeyName "Příliš malá vyrovnávací paměť pro tento název klávesy: %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1315 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrNoCmdForKey "Nenalezen příkaz pro tlačítko %s" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1316 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrBuffer2SmallForCmd "Příliš malá vyrovnávací paměť pro příkaz %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1317 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrWhyHere "Co tady děláme?\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1318 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantInitJoystick "Nelze inicializovat vstupní joystick\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1319 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantOpenFile "Nelze otevřít %s: %s\n" |
24037 | 1320 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantInitAppleRemote "Nelze inicializovat vstupní Apple Remote.\n" |
16899 | 1321 |
28203 | 1322 // lirc.c |
1323 #define MSGTR_LIRCopenfailed "Selhalo otevření podpory LIRC. Nebudete moci používat dálkové ovládání.\n" | |
1324 #define MSGTR_LIRCcfgerr "Nepovedlo se přečíst konfigurační soubor LIRC %s.\n" | |
1325 | |
1326 | |
16899 | 1327 // ========================== LIBMPDEMUX =================================== |
1328 | |
28203 | 1329 // muxer.c, muxer_*.c: |
1330 #define MSGTR_TooManyStreams "Příliš mnoho datových proudů!" | |
1331 #define MSGTR_RawMuxerOnlyOneStream "Muxer surového zvuku podporuje pouze jeden zvukový proud!\n" | |
1332 #define MSGTR_IgnoringVideoStream "Ignoruji video proud!\n" | |
1333 #define MSGTR_UnknownStreamType "Varování, neznámý typ datového proudu: %d\n" | |
1334 #define MSGTR_WarningLenIsntDivisible "Varování, délka není násobkem velikosti vzorku!\n" | |
1335 #define MSGTR_MuxbufMallocErr "Nelze alokovat paměť pro snímkovou vyrovnávací paměť muxeru!\n" | |
1336 #define MSGTR_MuxbufReallocErr "Nelze realokovat paměť pro snímkovou vyrovnávací paměť muxeru!\n" | |
1337 #define MSGTR_WritingHeader "Zapisuji hlavičku...\n" | |
1338 #define MSGTR_WritingTrailer "Zapisuji index...\n" | |
16899 | 1339 |
28203 | 1340 // demuxer.c, demux_*.c: |
1341 #define MSGTR_AudioStreamRedefined "VAROVÁNÍ: Hlavička audio proudu %d předefinována!\n" | |
1342 #define MSGTR_VideoStreamRedefined "VAROVÁNÍ: Hlavička video proudu %d předefinována!\n" | |
1343 #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nPříliš mnoho audio paketů ve vyrovnávací paměti: (%d v %d bajtech)\n" | |
1344 #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nPříliš mnoho video paketů ve vyrovnávací paměti: (%d v %d bajtech)\n" | |
1345 #define MSGTR_MaybeNI "Možná přehráváte neprokládaný proud/soubor nebo kodek selhal?\n"\ | |
30990 | 1346 "V AVI souborech zkuste vynutit neprokládaný režim pomocí volby -ni.\n" |
28203 | 1347 #define MSGTR_WorkAroundBlockAlignHeaderBug "AVI: Obcházím chybu CBR-MP3 nBlockAlign header!\n" |
1348 #define MSGTR_SwitchToNi "\nDetekován špatně prokládaný AVI soubor - přepínám do -ni režimu...\n" | |
1349 #define MSGTR_InvalidAudioStreamNosound "AVI: neplatný audio proud ID: %d - ignoruji (nebude zvuk)\n" | |
1350 #define MSGTR_InvalidAudioStreamUsingDefault "AVI: neplatný video proud ID: %d - ignoruji (používám výchozí)\n" | |
1351 #define MSGTR_ON2AviFormat "ON2 AVI formát" | |
1352 #define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Detekován formát souboru %s.\n" | |
1353 #define MSGTR_DetectedAudiofile "Detekován zvukový soubor.\n" | |
1354 #define MSGTR_InvalidMPEGES "Špatný MPEG-ES proud??? Kontaktujte autora, možná to je chyba :(\n" | |
1355 #define MSGTR_FormatNotRecognized "======= Bohužel, formát tohoto souboru nebyl rozpoznán/není podporován =======\n"\ | |
1356 "==== Pokud je soubor AVI, ASF nebo MPEG proud, kontaktujte prosím autora! ====\n" | |
1357 #define MSGTR_SettingProcessPriority "Nastavuji prioritu procesu: %s\n" | |
1358 #define MSGTR_FilefmtFourccSizeFpsFtime "[V] fmtsouboru:%d fourcc:0x%X velikost:%dx%d fps:%5.3f fčas:=%6.4f\n" | |
1359 #define MSGTR_CannotInitializeMuxer "Nelze inicializovat muxer." | |
1360 #define MSGTR_MissingVideoStream "Nebyl nalezen video proud.\n" | |
1361 #define MSGTR_MissingAudioStream "Nebyl nalezen audio proud -> bez zvuku.\n" | |
1362 #define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Chybí video proud!? Kontaktujte autora, může to být chyba :(\n" | |
16899 | 1363 |
28203 | 1364 #define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: Soubor neobsahuje zvolený audio nebo video proud.\n" |
1365 | |
1366 #define MSGTR_NI_Forced "Vynucen" | |
1367 #define MSGTR_NI_Detected "Detekován" | |
1368 #define MSGTR_NI_Message "%s NEPROKLÁDANÝ formát AVI souboru.\n" | |
1369 | |
1370 #define MSGTR_UsingNINI "Používám NEPROKLÁDANÉ vadné formátování AVI souboru.\n" | |
1371 #define MSGTR_CouldntDetFNo "Nelze určit počet snímků (pro absolutní posun)\n" | |
1372 #define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nelze se posouvat v surových (raw) AVI proudech! (Potřebuji index, zkuste použít volbu -idx.)\n" | |
1373 #define MSGTR_CantSeekFile "Nemohu se posouvat v tomto souboru.\n" | |
16899 | 1374 |
28203 | 1375 #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimované hlavičky vyžadují ZLIB!\n" |
1376 #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: VAROVÁNÍ: Proměnná FourCC detekována!?\n" | |
1377 #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: VAROVÁNÍ: příliš mnoho stop" | |
1378 #define MSGTR_DetectedTV "Detekována TV! ;-)\n" | |
1379 #define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Nelze otevřít Ogg demuxer.\n" | |
1380 #define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Nemohu otevřít audio proud: %s\n" | |
1381 #define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Nemohu otevřít proud s titulky: %s\n" | |
1382 #define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Nepovedlo se otevřít audio demuxer: %s\n" | |
1383 #define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Nepovedlo se otevřít demuxer pro titulky: %s\n" | |
1384 #define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV vstup neumožňuje posun! (\"Posun\" bude pravděpodobně použit pro změnu kanálů ;)\n" | |
1385 #define MSGTR_DemuxerInfoChanged "Info demuxeru %s změněno na %s\n" | |
1386 #define MSGTR_ClipInfo "Informace o klipu:\n" | |
16899 | 1387 |
28203 | 1388 #define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: detekováno 30000/1001 fps NTSC, přepínám frekvenci snímků.\n" |
1389 #define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: detekováno 24000/1001 fps progresivní NTSC, přepínám frekvenci snímků.\n" | |
1390 | |
1391 #define MSGTR_CacheFill "\rNaplnění cache: %5.2f%% (%"PRId64" bajtů) " | |
33306
37e215798390
Fix output of "No bind found for key" to actually make sense for
reimar
parents:
33244
diff
changeset
|
1392 #define MSGTR_NoBindFound "Tlačítko '%s' nemá přiřazenu žádnou funkci.\n" |
28203 | 1393 #define MSGTR_FailedToOpen "Selhalo otevření %s.\n" |
1394 | |
1395 #define MSGTR_VideoID "Nalezen video proud [%s], -vid %d\n" | |
1396 #define MSGTR_AudioID "Nalezen audio proud [%s], -aid %d\n" | |
1397 #define MSGTR_SubtitleID "Nalezen titulkový proud [%s], -sid %d\n" | |
16899 | 1398 |
1399 // asfheader.c | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1400 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_HeaderSizeOver1MB "FATAL: velikost hlavičky je větší než 1 MB (%d)!\nKontaktujte prosím tvůrce MPlayeru a nahrajte/pošlete jim tento soubor.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1401 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_HeaderMallocFailed "Nemohu alokovat %d bajtů pro hlavičku.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1402 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_EOFWhileReadingHeader "konec souboru při čtení ASF hlavičky, poškozený/neúplný soubor?\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1403 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_DVRWantsLibavformat "DVR bude pravděpodobně pracovat pouze s libavformat, v případě problémů zkuste -demuxer 35\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1404 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_NoDataChunkAfterHeader "Po hlavičce nenásleduje žádný datový chunk!\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1405 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_AudioVideoHeaderNotFound "ASF: ani audio ani video hlavičky nebyly nalezeny - vadný soubor?\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1406 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_InvalidLengthInASFHeader "Nesprávná délka v hlavičce ASF!\n" |
24708 | 1407 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_DRMLicenseURL "DRM Licence URL: %s\n" |
1408 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_DRMProtected "Tento soubor byl zatížen DRM šifrou, v MPlayeru nelze přehrát!\n" | |
16899 | 1409 |
1410 // aviheader.c | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1411 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_EmptyList "** prázdný seznam?!\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1412 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_WarnNotExtendedAVIHdr "** Varování: toto není rozšířená AVI hlavička..\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1413 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BuildingODMLidx "AVI: ODML: Vytvářím ODML index (%d superindexchunků).\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1414 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BrokenODMLfile "AVI: ODML: Detekován vadný (neúplný?) soubor. Použije se tradiční index.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1415 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_CantReadIdxFile "Nelze číst indexový soubor %s: %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1416 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_NotValidMPidxFile "%s není planý indexový soubor pro MPlayer.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1417 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FailedMallocForIdxFile "Nemohu alokovat paměť pro data indexu od %s.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1418 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_PrematureEOF "předčasný konec indexového souboru %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1419 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileLoaded "Nahrán indexový soubor: %s\n" |
16899 | 1420 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_GeneratingIdx "Generuji index: %3lu %s \r" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1421 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxGeneratedForHowManyChunks "AVI: Vygenerována tabulka indexu pro %d chunků!\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1422 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_Failed2WriteIdxFile "Nelze zapsat indexový soubor %s: %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1423 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileSaved "Uložen indexový soubor: %s\n" |
17038 | 1424 |
19560 | 1425 // demux_audio.c |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1426 #define MSGTR_MPDEMUX_AUDIO_UnknownFormat "Audio demuxer: neznámý formát %d.\n" |
19560 | 1427 |
1428 // demux_demuxers.c | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1429 #define MSGTR_MPDEMUX_DEMUXERS_FillBufferError "fill_buffer chyba: špatný demuxer: ani vd, ad nebo sd.\n" |
19560 | 1430 |
21510 | 1431 // demux_mkv.c |
1432 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_ZlibInitializationFailed "[mkv] inicializace zlib selhala.\n" | |
1433 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_ZlibDecompressionFailed "[mkv] zlib dekomprese selhala.\n" | |
1434 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_LzoInitializationFailed "[mkv] inicializace lzo selhala.\n" | |
1435 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_LzoDecompressionFailed "[mkv] lzo dekomprese selhala.\n" | |
1436 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TrackEncrypted "[mkv] Stopa číslo %u byla zašifrována a dešifrování nebylo dosud\n[mkv] implementováno. Přeskakuji stopu.\n" | |
1437 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownContentEncoding "[mkv] Nezanámý typ enkódování stopy %u. Přeskakuji stopu.\n" | |
1438 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownCompression "[mkv] Stopa %u byla komprimována neznámým/nepodporovaným kompresním\n[mkv] algoritmem (%u). Přeskakuji stopu.\n" | |
1439 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_ZlibCompressionUnsupported "[mkv] Stopa %u byla komprimována pomocí zlib, ale MPlayer nebyl kompilován\n[mkv] s podporou zlib komprese. Přeskakuji stopu.\n" | |
1440 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TrackIDName "[mkv] Stopa ID %u: %s (%s) \"%s\", %s\n" | |
1441 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TrackID "[mkv] Stopa ID %u: %s (%s), %s\n" | |
1442 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownCodecID "[mkv] Neznámé/nepodporované ID kodeku (%s) nebo chybějící/vadná CodecPrivate\n[mkv] data (stopa %u).\n" | |
1443 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_FlacTrackDoesNotContainValidHeaders "[mkv] Stopa FLAC neobsahuje platné hlavičky.\n" | |
1444 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownAudioCodec "[mkv] Neznámé/nepodporované ID audio kodeku '%s' pro stopu %u nebo chybějící/chybná\n[mkv] private codec data.\n" | |
1445 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_SubtitleTypeNotSupported "[mkv] Typ titulků '%s' není podporován.\n" | |
1446 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_WillPlayVideoTrack "[mkv] Budu přehrávat video stopu %u.\n" | |
1447 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_NoVideoTrackFound "[mkv] Žádná video stopa nenalezena/požadována.\n" | |
1448 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_NoAudioTrackFound "[mkv] Žádná audio stopa nenalezena/požadována.\n" | |
1449 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_WillDisplaySubtitleTrack "[mkv] Budu zobrazovat titulkovou stopu %u.\n" | |
1450 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_NoBlockDurationForSubtitleTrackFound "[mkv] Varování: Nebylo nalezeno žádné BlockDuration pro titulkovou stopu.\n" | |
1451 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TooManySublines "[mkv] Varování: příliš mnoho titulků k renderování, přeskakuji.\n" | |
1452 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TooManySublinesSkippingAfterFirst "\n[mkv] Varování: příliš mnoho titulků k renderování, přeskakuji po prvních %i.\n" | |
1453 | |
19560 | 1454 // demux_nuv.c |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1455 #define MSGTR_MPDEMUX_NUV_NoVideoBlocksInFile "V souboru nejsou žádné bloky videa.\n" |
19560 | 1456 |
1457 // demux_xmms.c | |
1458 #define MSGTR_MPDEMUX_XMMS_FoundPlugin "Nalezen plugin: %s (%s).\n" | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1459 #define MSGTR_MPDEMUX_XMMS_ClosingPlugin "Uzavírám plugin: %s.\n" |
24708 | 1460 #define MSGTR_MPDEMUX_XMMS_WaitForStart "Čekám až XMMS plugin zahájí přehrávání '%s'...\n" |
19560 | 1461 |
28203 | 1462 |
1463 // ========================== LIBMENU =================================== | |
18279 | 1464 |
18350
a25e7bd3b759
Removes duplicated entry, pointed out by Victor Farias Escobar <nk21507 at hotmail.com>
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
1465 // common |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1466 #define MSGTR_LIBMENU_NoEntryFoundInTheMenuDefinition "[MENU] V definici menu není žádná položka.\n" |
18350
a25e7bd3b759
Removes duplicated entry, pointed out by Victor Farias Escobar <nk21507 at hotmail.com>
reynaldo
parents:
18335
diff
changeset
|
1467 |
18279 | 1468 // libmenu/menu.c |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1469 #define MSGTR_LIBMENU_SyntaxErrorAtLine "[MENU] syntaktická chyba na řádku: %d\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1470 #define MSGTR_LIBMENU_MenuDefinitionsNeedANameAttrib "[MENU] V definici menu je potřeba jmenný atribut (řádek %d)\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1471 #define MSGTR_LIBMENU_BadAttrib "[MENU] špatný atribut %s=%s v menu '%s' na řádku %d\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1472 #define MSGTR_LIBMENU_UnknownMenuType "[MENU] neznámý typ menu '%s' na řádce %d\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1473 #define MSGTR_LIBMENU_CantOpenConfigFile "[MENU] Nemohu otevřít konfigurační soubor menu: %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1474 #define MSGTR_LIBMENU_ConfigFileIsTooBig "[MENU] Konfigurační soubor je příliš velký. (> %d KB)\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1475 #define MSGTR_LIBMENU_ConfigFileIsEmpty "[MENU] Konfigurační soubor je prázdný.\n" |
18383
c28594ea6520
updates cs translation of help messages, patch by Thomas Blaha, tomasb AT kapsa-cz
reynaldo
parents:
18350
diff
changeset
|
1476 #define MSGTR_LIBMENU_MenuNotFound "[MENU] Menu %s nebylo nalezeno.\n" |
c28594ea6520
updates cs translation of help messages, patch by Thomas Blaha, tomasb AT kapsa-cz
reynaldo
parents:
18350
diff
changeset
|
1477 #define MSGTR_LIBMENU_MenuInitFailed "[MENU] Menu '%s': Selhala inicializace.\n" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1478 #define MSGTR_LIBMENU_UnsupportedOutformat "[MENU] Nepodporovaný výstupní formát!\n" |
18279 | 1479 |
1480 // libmenu/menu_cmdlist.c | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1481 #define MSGTR_LIBMENU_ListMenuEntryDefinitionsNeedAName "[MENU] Položky typu seznam vyžadují název (řádek %d).\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1482 #define MSGTR_LIBMENU_ListMenuNeedsAnArgument "[MENU] Položka typu seznam vyžaduje argument.\n" |
18279 | 1483 |
1484 // libmenu/menu_console.c | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1485 #define MSGTR_LIBMENU_WaitPidError "[MENU] Chyba při čekání na PID: %s.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1486 #define MSGTR_LIBMENU_SelectError "[MENU] Chyba výběru.\n" |
23874 | 1487 #define MSGTR_LIBMENU_ReadErrorOnChildFD "[MENU] Chyba čtení na popisovači souboru potomka: %s.\n" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1488 #define MSGTR_LIBMENU_ConsoleRun "[MENU] Spuštění v konsoli: %s ...\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1489 #define MSGTR_LIBMENU_AChildIsAlreadyRunning "[MENU] Potomek už běží.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1490 #define MSGTR_LIBMENU_ForkFailed "[MENU] Forkování selhalo!!!\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1491 #define MSGTR_LIBMENU_WriteError "[MENU] chyba při zápisu.\n" |
18279 | 1492 |
1493 // libmenu/menu_filesel.c | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1494 #define MSGTR_LIBMENU_OpendirError "[MENU] chyba při otevírání adresáře: %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1495 #define MSGTR_LIBMENU_ReallocError "[MENU] chyba při relokaci: %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1496 #define MSGTR_LIBMENU_MallocError "[MENU] chyba při alokaci paměti: %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1497 #define MSGTR_LIBMENU_ReaddirError "[MENU] chyba čtení adresáře: %s\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1498 #define MSGTR_LIBMENU_CantOpenDirectory "[MENU] Nelze otevřít adresář %s.\n" |
18279 | 1499 |
1500 // libmenu/menu_param.c | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1501 #define MSGTR_LIBMENU_SubmenuDefinitionNeedAMenuAttribut "[MENU] Při definici podmenu je potřeba uvést atribut 'menu'.\n" |
24708 | 1502 #define MSGTR_LIBMENU_InvalidProperty "[MENU] Neplatná vlastnost '%s' v pref menu. (řádek %d).\n" |
1503 #define MSGTR_LIBMENU_PrefMenuEntryDefinitionsNeed "[MENU] Preferenční položka menu vyžaduje korektní atribut 'property' nebo 'txt' (řádek %d).\n" | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1504 #define MSGTR_LIBMENU_PrefMenuNeedsAnArgument "[MENU] Preferenční menu vyžaduje argument.\n" |
18279 | 1505 |
1506 // libmenu/menu_pt.c | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1507 #define MSGTR_LIBMENU_CantfindTheTargetItem "[MENU] Nemohu nalézt cílovou položku??\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1508 #define MSGTR_LIBMENU_FailedToBuildCommand "[MENU] Selhalo sestavení příkazu: %s.\n" |
18279 | 1509 |
1510 // libmenu/menu_txt.c | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1511 #define MSGTR_LIBMENU_MenuTxtNeedATxtFileName "[MENU] Textové menu vyžaduje název souboru txt (parametrický soubor).\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1512 #define MSGTR_LIBMENU_MenuTxtCantOpen "[MENU] Nelze otevřít: %s.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1513 #define MSGTR_LIBMENU_WarningTooLongLineSplitting "[MENU] Pozor, řádka je příliš dlouhá. Rozděluju ji.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1514 #define MSGTR_LIBMENU_ParsedLines "[MENU] Zpracováno %d řádků.\n" |
18279 | 1515 |
1516 // libmenu/vf_menu.c | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1517 #define MSGTR_LIBMENU_UnknownMenuCommand "[MENU] Neznámý příkaz: '%s'.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1518 #define MSGTR_LIBMENU_FailedToOpenMenu "[MENU] Nemohu otevřít menu: '%s'.\n" |
18279 | 1519 |
28203 | 1520 |
18279 | 1521 // ========================== LIBMPCODECS =================================== |
1522 | |
28203 | 1523 // dec_video.c & dec_audio.c |
1524 #define MSGTR_CantOpenCodec "Nelze otevřít kodek.\n" | |
1525 #define MSGTR_CantCloseCodec "Nelze uzavřít kodek.\n" | |
1526 | |
1527 #define MSGTR_MissingDLLcodec "CHYBA: Nelze otevřít požadovaný DirectShow kodek %s.\n" | |
1528 #define MSGTR_ACMiniterror "Nemohu načíst/inicializovat Win32/ACM audio kodek (chybí DLL soubor?).\n" | |
1529 #define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nemohu najít kodek '%s' v libavcodec...\n" | |
1530 | |
1531 #define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: KRITICKÁ CHYBA: Konec souboru v průběhu vyhledávání hlavičky sekvence.\n" | |
1532 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "KRITICKÁ CHYBA: Nelze přečíst hlavičku sekvence.\n" | |
1533 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "KRITICKÁ CHYBA: Nelze přečíst rozšíření hlavičky sekvence.\n" | |
1534 #define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Špatná hlavička sekvence.\n" | |
1535 #define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Špatné rozšíření hlavičky sekvence.\n" | |
1536 | |
1537 #define MSGTR_ShMemAllocFail "Nelze alokovat sdílenou paměť\n" | |
1538 #define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Nelze alokovat vyrovnávací paměť pro zvukový výstup\n" | |
1539 | |
1540 #define MSGTR_UnknownAudio "Neznámý/chybějící audio formát -> nebude zvuk.\n" | |
1541 | |
1542 #define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Používám externí filtr pro postprocessing, max q = %d.\n" | |
1543 #define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Používám integrovaný postprocessing kodeku, max q = %d.\n" | |
1544 #define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Požadovaná rodina video kodeku [%s] (vfm=%s) není dostupná.\nAktivujte ji při kompilaci.\n" | |
1545 #define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Požadovaná rodina audio kodeku [%s] (afm=%s) není dostupná.\nAktivujte ji při kompilaci.\n" | |
1546 #define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Otevírám video dekodér: [%s] %s\n" | |
1547 #define MSGTR_SelectedVideoCodec "Vybrán video kodek: [%s] vfm: %s (%s)\n" | |
1548 #define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Otevírám audio dekodér: [%s] %s\n" | |
1549 #define MSGTR_SelectedAudioCodec "Vybrán audio kodek: [%s] afm: %s (%s)\n" | |
1550 #define MSGTR_VDecoderInitFailed "Video dekodér - inicializace selhala :(\n" | |
1551 #define MSGTR_ADecoderInitFailed "Audio dekodér - inicializace selhala :(\n" | |
1552 #define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Audio dekodér - předinicializace selhala :(\n" | |
1553 | |
1554 // ad_dvdpcm.c: | |
1555 #define MSGTR_SamplesWanted "Vzorky tohoto formátu potřebujeme pro zlepšení podpory. Kontaktujte prosím vývojáře.\n" | |
1556 | |
18279 | 1557 // libmpcodecs/ad_libdv.c |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1558 #define MSGTR_MPCODECS_AudioFramesizeDiffers "[AD_LIBDV] Varování! Velikost rámce zvuku se liší! přečteno=%d hlavička=%d.\n" |
18279 | 1559 |
28203 | 1560 // vd.c |
1561 #define MSGTR_CodecDidNotSet "VDek: Kodek nenastavil sh->disp_w a sh->disp_h, pokouším se to obejít.\n" | |
1562 #define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Nemohu nalézt společný barevný prostor - zkouším to znovu s -vf scale...\n" | |
1563 #define MSGTR_MovieAspectIsSet "Poměr stran obrazu filmu je %.2f:1 - škáluji na správný poměr.\n" | |
1564 #define MSGTR_MovieAspectUndefined "Poměr stran obrazu filmu není definován - neměním velikost.\n" | |
1565 | |
1566 // vd_dshow.c, vd_dmo.c | |
1567 #define MSGTR_DownloadCodecPackage "Potřebujete aktualizovat nebo nainstalovat binární kodeky.\nJděte na http://www.mplayerhq.hu/dload.html\n" | |
1568 | |
18279 | 1569 // libmpcodecs/vd_dmo.c vd_dshow.c vd_vfw.c |
1570 #define MSGTR_MPCODECS_CouldntAllocateImageForCinepakCodec "[VD_DMO] Nemohu alokovat obraz pro kodek cinepak.\n" | |
1571 | |
1572 // libmpcodecs/vd_ffmpeg.c | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1573 #define MSGTR_MPCODECS_XVMCAcceleratedCodec "[VD_FFMPEG] XVMC akcelerovaný kodek.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1574 #define MSGTR_MPCODECS_ArithmeticMeanOfQP "[VD_FFMPEG] Aritmetický průměr QP: %2.4f, harmonický průměr QP: %2.4f\n" |
18279 | 1575 #define MSGTR_MPCODECS_DRIFailure "[VD_FFMPEG] DRI selhalo.\n" |
1576 #define MSGTR_MPCODECS_CouldntAllocateImageForCodec "[VD_FFMPEG] Nemohu alokovat obraz pro kodek.\n" | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1577 #define MSGTR_MPCODECS_XVMCAcceleratedMPEG2 "[VD_FFMPEG] XVMC-akcelerovaný MPEG-2.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1578 #define MSGTR_MPCODECS_TryingPixfmt "[VD_FFMPEG] Zkouším pixfmt=%d.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1579 #define MSGTR_MPCODECS_McGetBufferShouldWorkOnlyWithXVMC "[VD_FFMPEG] mc_get_buffer by mělo fungovat jen s XVMC akcelerací!" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1580 #define MSGTR_MPCODECS_UnexpectedInitVoError "[VD_FFMPEG] Neočekávaná chyba init_vo.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1581 #define MSGTR_MPCODECS_UnrecoverableErrorRenderBuffersNotTaken "[VD_FFMPEG] Neodstranitelná chyba, vykreslovací buffery nepoužity.\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1582 #define MSGTR_MPCODECS_OnlyBuffersAllocatedByVoXvmcAllowed "[VD_FFMPEG] Povoleny jsou jen buffery alokované pomocí vo_xvmc.\n" |
18279 | 1583 |
1584 // libmpcodecs/ve_lavc.c | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1585 #define MSGTR_MPCODECS_HighQualityEncodingSelected "[VE_LAVC] Vybráno vysoce kvalitní kódování (nebude probíhat v reálném čase)!\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1586 #define MSGTR_MPCODECS_UsingConstantQscale "[VE_LAVC] Používám konstantní qscale = %f (VBR).\n" |
18279 | 1587 |
1588 // libmpcodecs/ve_raw.c | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1589 #define MSGTR_MPCODECS_OutputWithFourccNotSupported "[VE_RAW] Surový výstup s fourcc [%x] není podporován!\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1590 #define MSGTR_MPCODECS_NoVfwCodecSpecified "[VE_RAW] Požadovaný VfW kodek nebyl specifikován!\n" |
18279 | 1591 |
28203 | 1592 // vf.c |
1593 #define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Nemohu nalézt video filtr '%s'\n" | |
1594 #define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Nemohu otevřít video filtr '%s'\n" | |
1595 #define MSGTR_OpeningVideoFilter "Otevírám video filtr: " | |
1596 #define MSGTR_CannotFindColorspace "Ani při vložení 'scale' nemohu nalézt společný barevný prostor :(\n" | |
1597 | |
18279 | 1598 // libmpcodecs/vf_crop.c |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1599 #define MSGTR_MPCODECS_CropBadPositionWidthHeight "[CROP] Špatná pozice/šířka/výška - ořezová oblast zasahuje mimo originál!\n" |
18279 | 1600 |
1601 // libmpcodecs/vf_cropdetect.c | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1602 #define MSGTR_MPCODECS_CropArea "[CROP] Ořezová oblast: X: %d..%d Y: %d..%d (-vf crop=%d:%d:%d:%d).\n" |
18279 | 1603 |
1604 // libmpcodecs/vf_format.c, vf_palette.c, vf_noformat.c | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1605 #define MSGTR_MPCODECS_UnknownFormatName "[VF_FORMAT] Neznámý název formátu: '%s'.\n" |
18279 | 1606 |
1607 // libmpcodecs/vf_framestep.c vf_noformat.c vf_palette.c vf_tile.c | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1608 #define MSGTR_MPCODECS_ErrorParsingArgument "[VF_FRAMESTEP] Chyba při zpracování argumentu.\n" |
18279 | 1609 |
1610 // libmpcodecs/ve_vfw.c | |
18383
c28594ea6520
updates cs translation of help messages, patch by Thomas Blaha, tomasb AT kapsa-cz
reynaldo
parents:
18350
diff
changeset
|
1611 #define MSGTR_MPCODECS_CompressorType "Typ komprese: %.4lx\n" |
c28594ea6520
updates cs translation of help messages, patch by Thomas Blaha, tomasb AT kapsa-cz
reynaldo
parents:
18350
diff
changeset
|
1612 #define MSGTR_MPCODECS_CompressorSubtype "Podtyp komprese: %.4lx\n" |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1613 #define MSGTR_MPCODECS_CompressorFlags "Příznaky kompresoru: %lu, verze %lu, verze ICM: %lu\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1614 #define MSGTR_MPCODECS_Flags "Příznaky:" |
18279 | 1615 #define MSGTR_MPCODECS_Quality " kvalita" |
1616 | |
1617 // libmpcodecs/vf_expand.c | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1618 #define MSGTR_MPCODECS_FullDRNotPossible "Plný DR není možný, zkouším místo něj SLICES!\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1619 #define MSGTR_MPCODECS_WarnNextFilterDoesntSupportSlices "Varování! Další filtr nepodporuje SLICES, očekávejte sig11...\n" |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1620 #define MSGTR_MPCODECS_FunWhydowegetNULL "Proč jsme dostali NULL??\n" |
18279 | 1621 |
1622 // libmpcodecs/vf_test.c, vf_yuy2.c, vf_yvu9.c | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20065
diff
changeset
|
1623 #define MSGTR_MPCODECS_WarnNextFilterDoesntSupport "%s není dalším filtrem/vo podporován :(\n" |
18383
c28594ea6520
updates cs translation of help messages, patch by Thomas Blaha, tomasb AT kapsa-cz
reynaldo
parents:
18350
diff
changeset
|
1624 |
21510 | 1625 // ================================== LIBASS ==================================== |
1626 | |
1627 // ass_bitmap.c | |
1628 #define MSGTR_LIBASS_FT_Glyph_To_BitmapError "[ass] FT_Glyph_To_Bitmap chyba %d \n" | |
1629 #define MSGTR_LIBASS_UnsupportedPixelMode "[ass] Nepodporovaný pixelový režim: %d\n" | |
28203 | 1630 #define MSGTR_LIBASS_GlyphBBoxTooLarge "[ass] Příliš velký Glyph bounding box: %dx%dpx\n" |
21510 | 1631 |
1632 // ass.c | |
1633 #define MSGTR_LIBASS_NoStyleNamedXFoundUsingY "[ass] [%p] Varování: nenalezen styl jménem '%s', používám '%s'\n" | |
1634 #define MSGTR_LIBASS_BadTimestamp "[ass] špatná časová značka\n" | |
1635 #define MSGTR_LIBASS_BadEncodedDataSize "[ass] špatně enkódovaný rozměr dat\n" | |
1636 #define MSGTR_LIBASS_FontLineTooLong "[ass] Řádek fontu je příliš dlouhý: %d, %s\n" | |
1637 #define MSGTR_LIBASS_EventFormatHeaderMissing "[ass] Chybí hlavička formátu události\n" | |
1638 #define MSGTR_LIBASS_ErrorOpeningIconvDescriptor "[ass] chyba otevření iconv deskriptoru.\n" | |
1639 #define MSGTR_LIBASS_ErrorRecodingFile "[ass] chyba překódování souboru.\n" | |
1640 #define MSGTR_LIBASS_FopenFailed "[ass] ass_read_file(%s): fopen selhalo\n" | |
1641 #define MSGTR_LIBASS_FseekFailed "[ass] ass_read_file(%s): fseek selhalo\n" | |
30473
7446f58b6899
Add support for loading ASS subtitles through the stream layer and thus e.g.
reimar
parents:
29700
diff
changeset
|
1642 #define MSGTR_LIBASS_RefusingToLoadSubtitlesLargerThan100M "[ass] ass_read_file(%s): Odmítám nahrát titulky delší než 100M\n" |
21510 | 1643 #define MSGTR_LIBASS_ReadFailed "Čtení selhalo, %d: %s\n" |
1644 #define MSGTR_LIBASS_AddedSubtitleFileMemory "[ass] Přidán soubos s titulky: <memory> (%d stylů, %d událostí)\n" | |
1645 #define MSGTR_LIBASS_AddedSubtitleFileFname "[ass] Přidán soubos s titulky: %s (%d stylů, %d událostí)\n" | |
1646 #define MSGTR_LIBASS_FailedToCreateDirectory "[ass] Selhalo vytvoření adresáře %s\n" | |
1647 #define MSGTR_LIBASS_NotADirectory "[ass] Není adresář: %s\n" | |
1648 | |
1649 // ass_cache.c | |
1650 #define MSGTR_LIBASS_TooManyFonts "[ass] Příliš mnoho fontů\n" | |
1651 #define MSGTR_LIBASS_ErrorOpeningFont "[ass] Chyba otevření fontů: %s, %d\n" | |
1652 | |
1653 // ass_fontconfig.c | |
1654 #define MSGTR_LIBASS_SelectedFontFamilyIsNotTheRequestedOne "[ass] fontconfig: Vybraná rodina fontu není tou požadovanou: '%s' != '%s'\n" | |
1655 #define MSGTR_LIBASS_UsingDefaultFontFamily "[ass] fontconfig_select: Používám výchozí rodinu fontu: (%s, %d, %d) -> %s, %d\n" | |
1656 #define MSGTR_LIBASS_UsingDefaultFont "[ass] fontconfig_select: Používám výchozí font: (%s, %d, %d) -> %s, %d\n" | |
1657 #define MSGTR_LIBASS_UsingArialFontFamily "[ass] fontconfig_select: Používám rodinu fontu 'Arial': (%s, %d, %d) -> %s, %d\n" | |
1658 #define MSGTR_LIBASS_FcInitLoadConfigAndFontsFailed "[ass] FcInitLoadConfigAndFonts selhalo.\n" | |
1659 #define MSGTR_LIBASS_UpdatingFontCache "[ass] Aktualizuji cache fontu.\n" | |
1660 #define MSGTR_LIBASS_BetaVersionsOfFontconfigAreNotSupported "[ass] Beta verze fontconfigu nejsou podporovány.\n[ass] Aktualizujte před hlášením jakýchkoli chyb.\n" | |
1661 #define MSGTR_LIBASS_FcStrSetAddFailed "[ass] FcStrSetAdd selhalo.\n" | |
1662 #define MSGTR_LIBASS_FcDirScanFailed "[ass] FcDirScan selhalo.\n" | |
1663 #define MSGTR_LIBASS_FcDirSave "[ass] FcDirSave selhalo.\n" | |
1664 #define MSGTR_LIBASS_FcConfigAppFontAddDirFailed "[ass] FcConfigAppFontAddDir selhalo\n" | |
1665 #define MSGTR_LIBASS_FontconfigDisabledDefaultFontWillBeUsed "[ass] Fontconfig zakázán, bude použit jen výchozí font.\n" | |
24708 | 1666 #define MSGTR_LIBASS_FunctionCallFailed "[ass] %s selhalo\n" |
21510 | 1667 |
1668 // ass_render.c | |
1669 #define MSGTR_LIBASS_NeitherPlayResXNorPlayResYDefined "[ass] Není definována PlayResX ani PlayResY. Předpokládám 384x288.\n" | |
1670 #define MSGTR_LIBASS_PlayResYUndefinedSettingY "[ass] PlayResY nedefinována, nastavuji %d.\n" | |
1671 #define MSGTR_LIBASS_PlayResXUndefinedSettingX "[ass] PlayResX nedefinována, nastavuji %d.\n" | |
1672 #define MSGTR_LIBASS_FT_Init_FreeTypeFailed "[ass] FT_Init_FreeType selhalo.\n" | |
1673 #define MSGTR_LIBASS_Init "[ass] Init\n" | |
1674 #define MSGTR_LIBASS_InitFailed "[ass] Init selhal.\n" | |
1675 #define MSGTR_LIBASS_BadCommand "[ass] Špatný příkaz: %c%c\n" | |
1676 #define MSGTR_LIBASS_ErrorLoadingGlyph "[ass] Chyba nahrání glyfu.\n" | |
1677 #define MSGTR_LIBASS_FT_Glyph_Stroke_Error "[ass] FT_Glyph_Stroke chyba %d \n" | |
1678 #define MSGTR_LIBASS_UnknownEffectType_InternalError "[ass] Neznámý typ efektu (interní chyba)\n" | |
1679 #define MSGTR_LIBASS_NoStyleFound "[ass] Žádný styl nenalezen!\n" | |
1680 #define MSGTR_LIBASS_EmptyEvent "[ass] Prázdná událost!\n" | |
1681 #define MSGTR_LIBASS_MAX_GLYPHS_Reached "[ass] Dosaženo MAX_GLYPHS: událost %d, start = %llu, trvání = %llu\n Text = %s\n" | |
1682 #define MSGTR_LIBASS_EventHeightHasChanged "[ass] Varování! Změněna výška události! \n" | |
1683 | |
1684 // ass_font.c | |
1685 #define MSGTR_LIBASS_GlyphNotFoundReselectingFont "[ass] Glyf 0x%X nenalezen, měním font pro (%s, %d, %d)\n" | |
1686 #define MSGTR_LIBASS_GlyphNotFound "[ass] Glyf 0x%X nenalezen ve fontu pro (%s, %d, %d)\n" | |
28203 | 1687 #define MSGTR_LIBASS_ErrorOpeningMemoryFont "[ass] Chyba otevření fontu v paměti: %s\n" |
1688 #define MSGTR_LIBASS_NoCharmaps "[ass] řez fontu bez tabulek znaků\n" | |
1689 #define MSGTR_LIBASS_NoCharmapAutodetected "[ass] žádná tabulka znaků nedetekována automaticky, zkouším první\n" | |
1690 | |
1691 | |
1692 // ================================== stream ==================================== | |
1693 | |
1694 // ai_alsa1x.c | |
1695 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetSamplerate "Nelze nastavit vzorkovací kmitočet.\n" | |
1696 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetBufferTime "Nelze nastavit čas bufferu.\n" | |
1697 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetPeriodTime "Nelze nastavit čas periody.\n" | |
1698 | |
1699 // ai_alsa1x.c / ai_alsa.c | |
1700 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PcmBrokenConfig "Vadná konfigurace pro toto PCM: žádná dostupná konfigurace.\n" | |
1701 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableAccessType "Nedostupný typ přístupu.\n" | |
1702 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableSampleFmt "Nedostupný formát vzorku.\n" | |
1703 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableChanCount "Nedostupný počet kanálů - použiji výchozí: %d\n" | |
1704 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallHWParams "Nelze instalovat hardwarové paramametry: %s" | |
1705 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PeriodEqualsBufferSize "Nelze použít periodu odpovídající velikosti bufferu (%u == %lu)\n" | |
1706 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallSWParams "Nelze instalovat softwarové parametry:\n" | |
1707 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_ErrorOpeningAudio "Nelze otevřít audio: %s\n" | |
1708 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaXRUN "ALSA xrun!!! (aspoň %.3f ms dlouhý)\n" | |
1709 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaXRUNPrepareError "ALSA xrun: připravuji chybu: %s" | |
1710 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaReadWriteError "ALSA chyba čtení/zápisu" | |
1711 | |
1712 // ai_oss.c | |
1713 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetChanCount "Nelze nastavit počet kanálů: %d\n" | |
1714 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetStereo "Nelze nastavit stereo: %d\n" | |
1715 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2Open "Nelze otevřít '%s': %s\n" | |
1716 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_UnsupportedFmt "nepodporovaný formát\n" | |
1717 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetAudioFmt "Nelze nastavit audio formát." | |
1718 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetSamplerate "Nelze nastavit vzorkovací kmitočet: %d\n" | |
1719 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetTrigger "Nelze nastavit spoušť: %d\n" | |
1720 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2GetBlockSize "Nelze zjistit velikost bloku!\n" | |
1721 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSizeZero "Velikost zvukového bloku je nulová, nastavuji ji na %d!\n" | |
1722 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSize2Low "Velikost zvukového bloku je příliš malá, nastavuji ji na %d!\n" | |
1723 | |
1724 // asf_mmst_streaming.c | |
1725 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_WriteError "chyba zápisu\n" | |
1726 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_EOFAlert "\nVýstraha! EOF\n" | |
1727 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PreHeaderReadFailed "čtení pre-hlavičky selhalo\n" | |
1728 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_InvalidHeaderSize "Špatná velikost hlavičky, vzdávám to.\n" | |
1729 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_HeaderDataReadFailed "Čtení dat hlavičky selhalo.\n" | |
1730 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_packet_lenReadFailed "Selhalo čtení packet_len.\n" | |
1731 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_InvalidRTSPPacketSize "Špatná velikost RTSP paketu, vzdávám to.\n" | |
1732 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_CmdDataReadFailed "Selhalo čtení příkazových dat.\n" | |
1733 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_HeaderObject "hlavičkový objekt\n" | |
1734 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_DataObject "datový objekt\n" | |
1735 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_FileObjectPacketLen "souborový objekt, délka paketu = %d (%d)\n" | |
1736 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_StreamObjectStreamID "proudový objekt, ID datového proudu: %d\n" | |
1737 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_2ManyStreamID "Příliš mnoho ID, proud přeskočen." | |
1738 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_UnknownObject "neznámý objekt\n" | |
1739 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MediaDataReadFailed "Čtení media dat selhalo.\n" | |
1740 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MissingSignature "chybí signatura\n" | |
1741 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PatentedTechnologyJoke "Vše hotovo. Děkujeme, že jste si stáhli mediální soubor obsahující proprietární a patentovanou technologii.\n" | |
1742 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_UnknownCmd "neznámý příkaz %02x\n" | |
1743 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_GetMediaPacketErr "chyba get_media_packet: %s\n" | |
1744 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_Connected "Připojeno\n" | |
1745 | |
1746 // asf_streaming.c | |
1747 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_StreamChunkSize2Small "Ahhhh, velikost stream_chunck je příliš malá: %d\n" | |
1748 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_SizeConfirmMismatch "size_confirm nesouhlasí!: %d %d\n" | |
1749 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_WarnDropHeader "Varování: zahozena hlavička ????\n" | |
1750 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrorParsingChunkHeader "Chyba při parsování hlavičky chunku\n" | |
1751 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_NoHeaderAtFirstChunk "Hlavička nedošla jako první chunk !!!!\n" | |
1752 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_BufferMallocFailed "Chyba: nelze alokovat %d bajtů vyrovnávací paměti.\n" | |
1753 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingNetworkStream "Chyba při čtení proudu ze sítě.\n" | |
1754 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrChunk2Small "Chyba: chunk je příliš malý.\n" | |
1755 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrSubChunkNumberInvalid "Chyba: počet sub chunků je nesprávný.\n" | |
1756 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallCannotPlay "Příliš malá přenosová rychlost, soubor nelze přehrávat!\n" | |
1757 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedAudio "Příliš malá přenosová rychlost, odvolaný audio proud.\n" | |
1758 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedVideo "Příliš malá přenosová rychlost, odvolaný video proud.\n" | |
1759 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InvalidLenInHeader "Nesprávná délka v ASF hlavičce!\n" | |
1760 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingChunkHeader "Chyba při čtení hlavičky chunku.\n" | |
1761 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrChunkBiggerThanPacket "Chyba: chunk_size > packet_size\n" | |
1762 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingChunk "Chyba při čtení chunku.\n" | |
1763 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFRedirector "=====> ASF Redirector\n" | |
1764 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InvalidProxyURL "neplatná proxy URL\n" | |
1765 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_UnknownASFStreamType "neznámý typ ASF proudu\n" | |
1766 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Failed2ParseHTTPResponse "Selhalo parsování HTTP odpovědi.\n" | |
1767 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ServerReturn "Server vrátil %d:%s\n" | |
33841
25667edae85c
cleanup: adjust printf format strings to match parameter types
diego
parents:
33830
diff
changeset
|
1768 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFHTTPParseWarnCuttedPragma "ASF HTTP PARSE VAROVÁNÍ: Pragma %s zkrácena z %zu bajtů na %zu\n" |
28203 | 1769 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_SocketWriteError "Chyba zápisu soketu: %s\n" |
1770 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_HeaderParseFailed "Selhalo parsování hlavičky\n" | |
1771 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_NoStreamFound "Nenalezen datový proud\n" | |
1772 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_UnknownASFStreamingType "Neznámý typ ASF proudu\n" | |
1773 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InfoStreamASFURL "STREAM_ASF, URL: %s\n" | |
1774 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_StreamingFailed "Selhalo, končím.\n" | |
1775 | |
1776 // audio_in.c | |
1777 #define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_ErrReadingAudio "\nChyba při čtení audia: %s\n" | |
1778 #define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_XRUNSomeFramesMayBeLeftOut "Zotaveno z cross-run, některé snímky mohly být vynechány!\n" | |
1779 #define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_ErrFatalCannotRecover "Kritická chyba, nelze zotavit!\n" | |
1780 #define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_NotEnoughSamples "\nNedostatek audio vzorků!\n" | |
1781 | |
1782 // cache2.c | |
1783 #define MSGTR_MPDEMUX_CACHE2_NonCacheableStream "\rTento proud nelze ukládat do vyrovnávací paměti.\n" | |
1784 #define MSGTR_MPDEMUX_CACHE2_ReadFileposDiffers "!!! read_filepos se liší !!! Ohlaste tuto chybu...\n" | |
1785 | |
1786 // network.c | |
1787 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_UnknownAF "Neznámá rodina adres %d\n" | |
1788 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ResolvingHostForAF "Resolvuji %s pro %s...\n" | |
1789 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_CantResolv "Nelze resolvovat jméno pro %s: %s\n" | |
1790 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ConnectingToServer "Připojuji se k serveru %s[%s]: %d...\n" | |
1791 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_CantConnect2Server "Selhalo připojení k serveru pomocí %s\n" | |
1792 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_SelectFailed "Select selhal.\n" | |
1793 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ConnTimeout "spojení vypršelo\n" | |
1794 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_GetSockOptFailed "getsockopt selhal: %s\n" | |
1795 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ConnectError "chyba spojení: %s\n" | |
1796 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_InvalidProxySettingTryingWithout "Špatné nastavení proxy... Zkouším bez proxy.\n" | |
1797 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_CantResolvTryingWithoutProxy "Nelze resolvovat jméno vzdáleného systému pro AF_INET. Zkouším bez proxy.\n" | |
1798 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ErrSendingHTTPRequest "Chyba při odesílání HTTP požadavku: Nebyl odeslán celý požadavek.\n" | |
1799 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ReadFailed "Chyba při čtení.\n" | |
1800 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_Read0CouldBeEOF "http_read_response přečetlo 0 (to je EOF).\n" | |
1801 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_AuthFailed "Autentifikace selhala. Použijte volby -user a -passwd pro zadání svého\n"\ | |
1802 "uživatelského_jména/hesla pro seznam URL, nebo URL v následující formě:\n"\ | |
1803 "http://uživatelské_jméno:heslo@jméno_serveru/soubor\n" | |
1804 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_AuthRequiredFor "Pro %s je vyžadována autentifikace\n" | |
1805 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_AuthRequired "Vyžadována autentifikace.\n" | |
1806 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_NoPasswdProvidedTryingBlank "Nezadáno heslo, zkouším prázdné heslo.\n" | |
1807 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ErrServerReturned "Server vrátil %d: %s\n" | |
1808 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_CacheSizeSetTo "Vyrovnávací paměť nastavena na %d KBajtů\n" | |
1809 | |
1810 // open.c, stream.c: | |
1811 #define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM zařízení '%s' nebylo nalezeno.\n" | |
1812 #define MSGTR_ErrTrackSelect "Chyba při výběru VCD stopy." | |
1813 #define MSGTR_ReadSTDIN "Čtu ze std. vstupu...\n" | |
1814 #define MSGTR_UnableOpenURL "Nelze otevřít URL: %s\n" | |
1815 #define MSGTR_ConnToServer "Připojeno k serveru: %s\n" | |
1816 #define MSGTR_FileNotFound "Soubor nenalezen: '%s'\n" | |
1817 | |
1818 #define MSGTR_SMBInitError "Nelze inicializovat knihovnu libsmbclient: %d\n" | |
1819 #define MSGTR_SMBFileNotFound "Nemohu otevřít soubor ze sítě: '%s'\n" | |
1820 #define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer nebyl přeložen s podporou čtení SMB.\n" | |
1821 | |
1822 #define MSGTR_CantOpenDVD "Nelze otevřít DVD zařízení: %s (%s)\n" | |
1823 | |
1824 // stream_cdda.c | |
1825 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_CantOpenCDDADevice "Nelze otevřít CDDA zařízení.\n" | |
1826 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_CantOpenDisc "Nelze otevřít disk.\n" | |
31446 | 1827 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_AudioCDFoundWithNTracks "Nalezeno audio CD s %d stopami\n" |
28203 | 1828 |
1829 // stream_cddb.c | |
1830 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToReadTOC "Selhalo čtení TOC.\n" | |
1831 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToOpenDevice "Selhalo otevření zařízení %s.\n" | |
1832 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAValidURL "neplatná URL\n" | |
1833 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToSendHTTPRequest "Selhalo odeslání HTTP požadavku.\n" | |
1834 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToReadHTTPResponse "Selhalo čtení HTTP odpovědi.\n" | |
1835 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_HTTPErrorNOTFOUND "Není k dispozici.\n" | |
1836 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_HTTPErrorUnknown "neznámý error kód\n" | |
1837 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoCacheFound "Vyrovnávací paměť nenalezena.\n" | |
1838 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAllXMCDFileHasBeenRead "Nebyl přečten celý xmcd soubor.\n" | |
1839 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToCreateDirectory "Selhalo vytvoření adresáře %s.\n" | |
1840 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAllXMCDFileHasBeenWritten "Nebyl zapsán celý xmcd soubor.\n" | |
1841 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_InvalidXMCDDatabaseReturned "Vrácen chybný soubor xmcd databáze.\n" | |
1842 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnexpectedFIXME "neočekávané UROB-SI-SÁM\n" | |
1843 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnhandledCode "neošetřený kód\n" | |
1844 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnableToFindEOL "Nelze nalést konec řádku.\n" | |
1845 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ParseOKFoundAlbumTitle "Parsování OK, nalezeno: %s\n" | |
1846 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_AlbumNotFound "Album nenalezeno.\n" | |
1847 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ServerReturnsCommandSyntaxErr "Server vrátil: Syntaktická chyba příkazu\n" | |
1848 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoSitesInfoAvailable "Nejsou informace o sitech (serverech).\n" | |
1849 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToGetProtocolLevel "Selhalo získání úrovně protokolu.\n" | |
1850 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoCDInDrive "V mechanice není CD.\n" | |
1851 | |
1852 // stream_cue.c | |
1853 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnexpectedCuefileLine "[bincue] Neočekávaný řádek v cue souboru: %s\n" | |
1854 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_BinFilenameTested "[bincue] otestován bin soubor: %s\n" | |
1855 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotFindBinFile "[bincue] Nelze nalézt bin soubor - vzdávám to.\n" | |
1856 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UsingBinFile "[bincue] Používám bin soubor %s.\n" | |
1857 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnknownModeForBinfile "[bincue] neznámý režim pro bin soubor. To by se nemělo stát. Končím.\n" | |
1858 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotOpenCueFile "[bincue] Nelze otevřít %s\n" | |
1859 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_ErrReadingFromCueFile "[bincue] Chyba čtení z %s\n" | |
1860 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_ErrGettingBinFileSize "[bincue] Chyba získání velikosti bin souboru.\n" | |
1861 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_InfoTrackFormat "stopa %02d: format=%d %02d:%02d:%02d\n" | |
1862 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnexpectedBinFileEOF "[bincue] neočekávaný konec bin souboru\n" | |
1863 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotReadNBytesOfPayload "[bincue] Nelze přečíst %d bajtů 'payloadu'.\n" | |
1864 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CueStreamInfo_FilenameTrackTracksavail "CUE stream_open, soubor=%s, stopa=%d, dostupné stopy: %d -> %d\n" | |
1865 | |
1866 // stream_dvd.c | |
1867 #define MSGTR_DVDspeedCantOpen "Nemohu otevřít DVD zařízení pro zápis, změna DVD rychlosti vyžaduje právo zápisu.\n" | |
1868 #define MSGTR_DVDrestoreSpeed "Obnovuji DVD rychlost... " | |
1869 #define MSGTR_DVDlimitSpeed "Omezuji DVD rychlost na %dKB/s... " | |
1870 #define MSGTR_DVDlimitFail "selhalo\n" | |
1871 #define MSGTR_DVDlimitOk "úspěch\n" | |
1872 #define MSGTR_NoDVDSupport "MPlayer byl zkompilován bez podpory DVD, končím.\n" | |
1873 #define MSGTR_DVDnumTitles "Na tomto DVD je %d titul(ů).\n" | |
1874 #define MSGTR_DVDinvalidTitle "Neplatné číslo DVD titulu: %d\n" | |
1875 #define MSGTR_DVDnumChapters "V tomto DVD titulu je %d kapitol.\n" | |
1876 #define MSGTR_DVDinvalidChapter "Neplatné číslo DVD kapitoly: %d\n" | |
1877 #define MSGTR_DVDinvalidChapterRange "Nesprávně nastavený rozsah kapitol %s\n" | |
1878 #define MSGTR_DVDinvalidLastChapter "Neplatné číslo poslední DVD kapitoly: %d\n" | |
1879 #define MSGTR_DVDnumAngles "Tento DVD titul má %d úhlů pohledu.\n" | |
1880 #define MSGTR_DVDinvalidAngle "Neplatné číslo DVD úhlu pohledu: %d\n" | |
1881 #define MSGTR_DVDnoIFO "Nelze otevřít IFO soubor pro DVD titul %d.\n" | |
1882 #define MSGTR_DVDnoVMG "Nelze otevřít VMG info!\n" | |
1883 #define MSGTR_DVDnoVOBs "Nelze otevřít VOBy titulu (VTS_%02d_1.VOB).\n" | |
1884 #define MSGTR_DVDnoMatchingAudio "DVD zvuk v požadovaném jazyce nebyl nalezen!\n" | |
1885 #define MSGTR_DVDaudioChannel "Vybrán DVD zvukový kanál: %d jazyk: %c%c\n" | |
1886 #define MSGTR_DVDaudioStreamInfo "audio proud: %d formát: %s (%s) jazyk: %s aid: %d.\n" | |
1887 #define MSGTR_DVDnumAudioChannels "počet zvukových kanálů na disku: %d.\n" | |
1888 #define MSGTR_DVDnoMatchingSubtitle "DVD titulky v požadovaném jazyce nebyly nalezeny!\n" | |
1889 #define MSGTR_DVDsubtitleChannel "Vybrán DVD titulkový kanál: %d jazyk: %c%c\n" | |
1890 #define MSGTR_DVDsubtitleLanguage "titulky ( sid ): %d jazyk: %s\n" | |
1891 #define MSGTR_DVDnumSubtitles "počet sad titulků na disku: %d\n" | |
1892 | |
1893 // stream_radio.c | |
1894 #define MSGTR_RADIO_ChannelNamesDetected "[radio] Detekovány názvy stanic.\n" | |
1895 #define MSGTR_RADIO_WrongFreqForChannel "[radio] Nesprávná frekvence pro stanici %s\n" | |
1896 #define MSGTR_RADIO_WrongChannelNumberFloat "[radio] Nesprávné číslo kanálu: %.2f\n" | |
1897 #define MSGTR_RADIO_WrongChannelNumberInt "[radio] Nesprávné číslo kanálu: %d\n" | |
1898 #define MSGTR_RADIO_WrongChannelName "[radio] Nesprávné jméno kanálu: %s\n" | |
1899 #define MSGTR_RADIO_FreqParameterDetected "[radio] Radio parametr detekován jako frekvence.\n" | |
1900 #define MSGTR_RADIO_GetTunerFailed "[radio] Varování: ioctl get tuner selhala: %s. Nastavuji frac na %d.\n" | |
1901 #define MSGTR_RADIO_NotRadioDevice "[radio] %s není rádiovým zařízením!\n" | |
1902 #define MSGTR_RADIO_SetFreqFailed "[radio] ioctl set frequency 0x%x (%.2f) selhala: %s\n" | |
1903 #define MSGTR_RADIO_GetFreqFailed "[radio] ioctl get frequency selhala: %s\n" | |
1904 #define MSGTR_RADIO_SetMuteFailed "[radio] ioctl set mute selhala: %s\n" | |
1905 #define MSGTR_RADIO_QueryControlFailed "[radio] ioctl query control selhala: %s\n" | |
1906 #define MSGTR_RADIO_GetVolumeFailed "[radio] ioctl get volume selhala: %s\n" | |
1907 #define MSGTR_RADIO_SetVolumeFailed "[radio] ioctl set volume selhala: %s\n" | |
1908 #define MSGTR_RADIO_DroppingFrame "\n[radio] příliš špatné - zahazuji audio rámec (%d bajtů)!\n" | |
1909 #define MSGTR_RADIO_BufferEmpty "[radio] grab_audio_frame: prázdná vyrovnávací paměť, čekám na %d bajtů dat.\n" | |
1910 #define MSGTR_RADIO_AudioInitFailed "[radio] audio_in_init selhala: %s\n" | |
1911 #define MSGTR_RADIO_AllocateBufferFailed "[radio] nemohu alokovat vyrovnávací paměť zvuku (blok=%d,buf=%d): %s\n" | |
1912 #define MSGTR_RADIO_CurrentFreq "[radio] Současná frekvence: %.2f\n" | |
33830
f1cae258e3c7
stream_radio: restore mistakenly removed MSGTR_RADIO_SelectedChannel
diego
parents:
33827
diff
changeset
|
1913 #define MSGTR_RADIO_SelectedChannel "[radio] Zvolený kanál: %d - %s (frekv: %.2f)\n" |
28203 | 1914 #define MSGTR_RADIO_ChangeChannelNoChannelList "[radio] Nelze změnit kanál: nezadán seznam kanálů.\n" |
1915 #define MSGTR_RADIO_UnableOpenDevice "[radio] Nelze otevřít '%s': %s\n" | |
1916 #define MSGTR_RADIO_InitFracFailed "[radio] init_frac selhala.\n" | |
1917 #define MSGTR_RADIO_WrongFreq "[radio] Špatná frekvence: %.2f\n" | |
1918 #define MSGTR_RADIO_UsingFreq "[radio] Používám frekvuenci: %.2f.\n" | |
1919 #define MSGTR_RADIO_AudioInInitFailed "[radio] audio_in_init selhala.\n" | |
1920 #define MSGTR_RADIO_AudioInSetupFailed "[radio] volání audio_in_setup selhalo: %s\n" | |
1921 #define MSGTR_RADIO_ClearBufferFailed "[radio] Vypráznění vyrovnávací paměti selhalo: %s\n" | |
1922 #define MSGTR_RADIO_StreamEnableCacheFailed "[radio] Volání do stream_enable_cache selhalo: %s\n" | |
1923 #define MSGTR_RADIO_DriverUnknownStr "[radio] Neznámé jméno ovladače: %s\n" | |
1924 #define MSGTR_RADIO_DriverV4L2 "[radio] Používám V4Lv2 rádio rozhraní.\n" | |
1925 #define MSGTR_RADIO_DriverV4L "[radio] Používám V4Lv1 rádio rozhraní.\n" | |
1926 #define MSGTR_RADIO_DriverBSDBT848 "[radio] Používám *BSD BT848 rádio rozhraní.\n" | |
1927 | |
1928 //tv.c | |
1929 #define MSGTR_TV_BogusNormParameter "tv.c: norm_from_string(%s): Bogus norm parametr, nastaveno %s.\n" | |
1930 #define MSGTR_TV_NoVideoInputPresent "Chyba: Žádný video vstup není k dispozici!\n" | |
1931 #define MSGTR_TV_UnknownImageFormat ""\ | |
1932 "==================================================================\n"\ | |
1933 " VAROVÁNÍ: VYŽADOVÁN NEZNÁMÝ NEBO NETESTOVANÝ FORMÁT OBRAZU (0x%x)\n"\ | |
1934 " To může způsobit vadné přehrávání, nebo pád programu! Hlášení\n"\ | |
1935 " chyb budou ignorována. Měli byste zkusit YV12 (což je výchozí\n"\ | |
1936 " barevný prostor) a přečíst si dokumentaci!\n"\ | |
1937 "==================================================================\n" | |
1938 #define MSGTR_TV_CannotSetNorm "Chyba: Nelze nastavit normu!\n" | |
1939 #define MSGTR_TV_MJP_WidthHeight " MJP: šířka %d výška %d\n" | |
1940 #define MSGTR_TV_UnableToSetWidth "Nelze nastavit požadovanou šířku: %d\n" | |
1941 #define MSGTR_TV_UnableToSetHeight "Nelze nastavit požadovanou výšku: %d\n" | |
1942 #define MSGTR_TV_NoTuner "Vybraný vstup nemá tuner!\n" | |
1943 #define MSGTR_TV_UnableFindChanlist "Nelze nalézt vybraný seznam kanálů! (%s)\n" | |
1944 #define MSGTR_TV_ChannelFreqParamConflict "Nemůžete nastavit kmitočet a kanál současně!\n" | |
1945 #define MSGTR_TV_ChannelNamesDetected "Detekovány názvy TV kanálů.\n" | |
1946 #define MSGTR_TV_NoFreqForChannel "Nelze nalézt kmitočet pro kanál %s (%s)\n" | |
1947 #define MSGTR_TV_SelectedChannel3 "Zvolený kanál: %s - %s (kmit: %.3f)\n" | |
1948 #define MSGTR_TV_SelectedChannel2 "Zvolený kanál: %s (kmit: %.3f)\n" | |
1949 #define MSGTR_TV_UnsupportedAudioType "Audio typu '%s (%x)' nepodporováno!\n" | |
1950 #define MSGTR_TV_AvailableDrivers "Dostupné ovladače:\n" | |
1951 #define MSGTR_TV_DriverInfo "Zvolený ovladač: %s\n název: %s\n autor: %s\n popis: %s\n" | |
1952 #define MSGTR_TV_NoSuchDriver "Chybí ovladač: %s\n" | |
1953 #define MSGTR_TV_DriverAutoDetectionFailed "Autodetekce TV ovladače selhala.\n" | |
1954 #define MSGTR_TV_UnknownColorOption "Zadána neznámá color volba (%d)!\n" | |
1955 #define MSGTR_TV_NoTeletext "Žádný teletext" | |
1956 #define MSGTR_TV_Bt848IoctlFailed "tvi_bsdbt848: Volání %s ioctl selhalo. Chyba: %s\n" | |
1957 #define MSGTR_TV_Bt848InvalidAudioRate "tvi_bsdbt848: Špatný vzorkovací kmitočet zvuku. Chyba: %s\n" | |
1958 #define MSGTR_TV_Bt848ErrorOpeningBktrDev "tvi_bsdbt848: Nelze otevřít bktr zařízení. Chyba: %s\n" | |
1959 #define MSGTR_TV_Bt848ErrorOpeningTunerDev "tvi_bsdbt848: Nelze otevřít tuner zařízení. Chyba: %s\n" | |
1960 #define MSGTR_TV_Bt848ErrorOpeningDspDev "tvi_bsdbt848: Nelze otevřít dsp zařízení. Chyba: %s\n" | |
1961 #define MSGTR_TV_Bt848ErrorConfiguringDsp "tvi_bsdbt848: Konfigurace dsp selhala. Chyba: %s\n" | |
1962 #define MSGTR_TV_Bt848ErrorReadingAudio "tvi_bsdbt848: Chyba čtení audio dat. Chyba: %s\n" | |
1963 #define MSGTR_TV_Bt848MmapFailed "tvi_bsdbt848: mmap selhala. Chyba: %s\n" | |
1964 #define MSGTR_TV_Bt848FrameBufAllocFailed "tvi_bsdbt848: Alokace Frame bufferu selhala. Chyba: %s\n" | |
1965 #define MSGTR_TV_Bt848ErrorSettingWidth "tvi_bsdbt848: Chyba nastavení šířky obrazu. Chyba: %s\n" | |
1966 #define MSGTR_TV_Bt848ErrorSettingHeight "tvi_bsdbt848: Chyba nastavení výšky obrazu. Chyba: %s\n" | |
1967 #define MSGTR_TV_Bt848UnableToStopCapture "tvi_bsdbt848: Nelze zastavit zachytávání. Chyba: %s\n" | |
1968 #define MSGTR_TV_TTSupportedLanguages "Podporované jazyky teletextu:\n" | |
1969 #define MSGTR_TV_TTSelectedLanguage "Vybraný výchozí jazyk teletextu: %s\n" | |
1970 #define MSGTR_TV_ScannerNotAvailableWithoutTuner "Vyhledávání kanálů není bez tuneru možné\n" | |
1971 | |
1972 //tvi_dshow.c | |
1973 #define MSGTR_TVI_DS_UnableConnectInputVideoDecoder "Nelze připojit zadaný vstup k video dekodéru. Chyba:0x%x\n" | |
1974 #define MSGTR_TVI_DS_UnableConnectInputAudioDecoder "Nelze připojit zadaný vstup k audio dekodéru. Chyba:0x%x\n" | |
1975 #define MSGTR_TVI_DS_UnableSelectVideoFormat "tvi_dshow: Nelze zvolit video formát. Chyba:0x%x\n" | |
1976 #define MSGTR_TVI_DS_UnableSelectAudioFormat "tvi_dshow: Nelze zvolit audio formát. Chyba:0x%x\n" | |
1977 #define MSGTR_TVI_DS_UnableGetMediaControlInterface "tvi_dshow: Nelze získat IMediaControl rozhraní. Chyba:0x%x\n" | |
1978 #define MSGTR_TVI_DS_UnableStartGraph "tvi_dshow: Nelze spustit graph! Chyba:0x%x\n" | |
1979 #define MSGTR_TVI_DS_DeviceNotFound "tvi_dshow: Zařízení #%d nenalezeno\n" | |
1980 #define MSGTR_TVI_DS_UnableGetDeviceName "tvi_dshow: Nelze získat název pro zařízení #%d\n" | |
1981 #define MSGTR_TVI_DS_UsingDevice "tvi_dshow: Používám zařízení #%d: %s\n" | |
1982 #define MSGTR_TVI_DS_DirectGetFreqFailed "tvi_dshow: Nelze získat kmitočet přímo. Použije se tabulka kanálů z OS.\n" | |
1983 //following phrase will be printed near the selected audio/video input | |
1984 #define MSGTR_TVI_DS_UnableExtractFreqTable "tvi_dshow: Nelze nahrát kmitočtovou tabulku z kstvtune.ax\n" | |
1985 #define MSGTR_TVI_DS_WrongDeviceParam "tvi_dshow: Špatný parametr zařízení: %s\n" | |
1986 #define MSGTR_TVI_DS_WrongDeviceIndex "tvi_dshow: Špatný index zařízení: %d\n" | |
1987 #define MSGTR_TVI_DS_WrongADeviceParam "tvi_dshow: Špatný parametr audio zařízení: %s\n" | |
1988 #define MSGTR_TVI_DS_WrongADeviceIndex "tvi_dshow: Špatný index audio zařízení: %d\n" | |
1989 | |
1990 #define MSGTR_TVI_DS_SamplerateNotsupported "tvi_dshow: Vzorkovací kmitočet %d zařízení nepodporuje. Měním na první dostupný.\n" | |
1991 #define MSGTR_TVI_DS_VideoAdjustigNotSupported "tvi_dshow: Nastavování jasu/tónu/sytosti/kontrastu zařízení nepodporuje.\n" | |
1992 | |
1993 #define MSGTR_TVI_DS_ChangingWidthHeightNotSupported "tvi_dshow: Změnu výšky/šířky videa zařízení nepodporuje.\n" | |
1994 #define MSGTR_TVI_DS_SelectingInputNotSupported "tvi_dshow: Volbu zdroje pro zachytávání zařízení nepodporuje.\n" | |
1995 #define MSGTR_TVI_DS_ErrorParsingAudioFormatStruct "tvi_dshow: Nelze parsovat strukturu audio formátu.\n" | |
1996 #define MSGTR_TVI_DS_ErrorParsingVideoFormatStruct "tvi_dshow: Nelze parsovat strukturu video formátu.\n" | |
1997 #define MSGTR_TVI_DS_UnableSetAudioMode "tvi_dshow: Nelze nastavit audio režim %d. Chyba:0x%x\n" | |
1998 #define MSGTR_TVI_DS_UnsupportedMediaType "tvi_dshow: Nepodporovaný typ média předán do %s\n" | |
1999 #define MSGTR_TVI_DS_UnableGetsupportedVideoFormats "tvi_dshow: Nelze získat podporované formáty médií z video pinu. Chyba:0x%x\n" | |
2000 #define MSGTR_TVI_DS_UnableGetsupportedAudioFormats "tvi_dshow: Nelze získat podporované formáty médií z audio pinu. Chyba:0x%x Disabling audio.\n" | |
2001 #define MSGTR_TVI_DS_UnableFindNearestChannel "tvi_dshow: Nelze najít nejbližší kanál v systémové kmitočtové tabulce\n" | |
2002 #define MSGTR_TVI_DS_UnableToSetChannel "tvi_dshow: Nelze přepnout na nejbližší kanál ze systémové kmitočtové tabulky. Chyba:0x%x\n" | |
2003 #define MSGTR_TVI_DS_UnableTerminateVPPin "tvi_dshow: Nelze ukončit VideoPort pin s jakýmkoli filtrem v graphu. Chyba:0x%x\n" | |
2004 #define MSGTR_TVI_DS_UnableBuildVideoSubGraph "tvi_dshow: Nelze sestavit video chain of capture graph. Chyba:0x%x\n" | |
2005 #define MSGTR_TVI_DS_UnableBuildAudioSubGraph "tvi_dshow: Nelze sestavit audio chain of capture graph. Chyba:0x%x\n" | |
2006 #define MSGTR_TVI_DS_UnableBuildVBISubGraph "tvi_dshow: Nelze sestavit VBI chain of capture graph. Chyba:0x%x\n" | |
2007 #define MSGTR_TVI_DS_GraphInitFailure "tvi_dshow: Inicializace directshow graph selhala.\n" | |
2008 #define MSGTR_TVI_DS_NoVideoCaptureDevice "tvi_dshow: Nelze najít zachytávací video zařízení\n" | |
2009 #define MSGTR_TVI_DS_NoAudioCaptureDevice "tvi_dshow: Nelze najít zachytávací audio zařízení\n" | |
2010 #define MSGTR_TVI_DS_GetActualMediatypeFailed "tvi_dshow: Nelze získat činný typ média (Chyba:0x%x). Předpokládám shodu s požadovaným.\n" | |
2011 | |
2012 // url.c | |
2013 #define MSGTR_MPDEMUX_URL_StringAlreadyEscaped "Řetězec se zdá být již eskejpován v url_escape %c%c1%c2\n" |