Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/Hungarian/encoding.html @ 8508:50ec8b9699c4
ooh. many mistakes
author | alex |
---|---|
date | Sat, 21 Dec 2002 18:13:55 +0000 |
parents | ab7c1be4ba74 |
children | dd07f40b7efe |
rev | line source |
---|---|
6556 | 1 <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> |
3026 | 2 <HTML> |
4982
6cb9d9a1716d
HTML: different font handling - idea from new hp dezign
gabucino
parents:
4919
diff
changeset
|
3 |
6cb9d9a1716d
HTML: different font handling - idea from new hp dezign
gabucino
parents:
4919
diff
changeset
|
4 <HEAD> |
6392 | 5 <LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css"> |
6556 | 6 <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-2"> |
4982
6cb9d9a1716d
HTML: different font handling - idea from new hp dezign
gabucino
parents:
4919
diff
changeset
|
7 </HEAD> |
6cb9d9a1716d
HTML: different font handling - idea from new hp dezign
gabucino
parents:
4919
diff
changeset
|
8 |
6556 | 9 <BODY> |
3026 | 10 |
11 | |
7641 | 12 <H2><A NAME=2.4>2.4 Enkódolás a MEncoderrel</A></H2> |
3026 | 13 |
8259 | 14 <P>A rendelkezésre álló opciók és példák teljes listáját lásd a man |
15 page-ben.</P> | |
3026 | 16 |
8259 | 17 <H3><A NAME=2pass>2.4.1 2, 3 menetes DivX4 enkódolása</A></H3> |
7641 | 18 |
19 <P><U><B>2 menetes enkódolás:</B></U> az elnevezés onnan jön, hogy ezzel a | |
4397 | 20 módszerrel a file <I>kétszer</I> lesz enkódolva. Az első menet néhány pár |
21 Mb-os ideiglenes (*.log) file-t hoz létre, amiket egyelőre nem szabad törölni | |
22 (az AVI törölhető, ugyanolyan mintha -pass opciók nélkül keletkezett volna). | |
23 A második menetben keletkezik a tényleges 2 menetes DivX, az ideiglenes | |
24 file-ok adataiből. A keletkező file az egy menetesekhez képest sokkal jobb | |
25 minőséggel és kisebb mérettel bír. Ha most hallassz erről először, jobb ha | |
26 keresel a neten egy útmutatót.</P> | |
3026 | 27 |
28 <P>A következő példa egy DVD 2 menetes DivX4 AVI-ba történő enkódolását | |
7641 | 29 mutatja be. Csak két parancs szükséges:<BR> |
7000 | 30 <CODE> rm frameno.avi</CODE> - töröld ezt a file-t, |
31 ami egy esetleges előző 3 menetes enkódolásból származhat<BR> | |
7641 | 32 <CODE> mencoder -dvd 2 -ovc lavc -lavcopts |
33 vcodec=mpeg4:opciók -oac copy -o film.avi -pass 1<BR> | |
34 <CODE> mencoder -dvd 2 -ovc lavc -lavcopts | |
35 vcodec=mpeg4:opciók -oac copy -o film.avi -pass 2<BR> | |
4397 | 36 |
7641 | 37 <P><U><B>3 menetes enkódolás:</B></U> ez egyfajta bővített kétmenetes |
4397 | 38 enkódolás. A különbség abban áll hogy itt az audio enkódolása külön |
39 menetben történik, ezáltal lehetővé válik annak megbecslése hogy az adott | |
40 filmet milyen bitrátával kell tömöríteni hogy ráférjen egy 650, 700 vagy | |
41 800Mb-os CD-re, és ezt a <B>MEncoder</B> ki is számolja. Továbbá, ilyenkor | |
42 az audio csak egyszer kerül enkódolásra, ellentétben a 2 menetes móddal. | |
7641 | 43 A használata a következő:</P> |
4397 | 44 |
7641 | 45 <OL> |
46 <LI>egy esetleges előző 3 menetes enkódolásból származó file törlése, | |
47 mely konfliktolhat a most következővel | |
48 <P><CODE>rm frameno.avi</CODE></P></LI> | |
49 <LI>Első menet: | |
50 <P><CODE>mencoder <file/DVD> -ovc frameno -oac mp3lame -lameopts vbr=3:opciók -o frameno.avi</CODE></P> | |
51 <P>Egy csak audiot tartalmazó AVI file jön létre, ami a kért formátumban | |
52 tartalmazza az audio streamet. Ha akarod használhatod a | |
53 <CODE>-lameopts</CODE> opciót. Ha ez egy hosszabb film, e menet végén a | |
54 MEncoder kiírja hogy mekkora bitrate-tel tömöríts a következő menetekben | |
55 hogy a film ráférjen egy 650, 700 vagy 800Mb-os CD-re.</P></LI> | |
56 <LI>Második menet: | |
57 <P><CODE>mencoder <file/DVD> -oac copy -pass 1 -ovc lavc -lavcopts | |
58 vcodec=mpeg4:vbitrate=<bitráta></CODE></P> | |
59 <P>Alias a DivX4 video enkódolás első menete. Opcionálisan megadhatod azt | |
60 a bitrate-et amit a MEncoder az előző menet végén kiírt, lásd | |
61 feljebb.</P></LI> | |
62 <LI>Harmadik menet: | |
63 <P><CODE>mencoder <file/DVD> -oac copy -pass 2 -ovc lavc -lavcopts | |
64 vcodec=mpeg4:vbitrate=<bitráta></CODE></P> | |
65 <P>Alias a DivX4 video enkódolás második menete. Opcionálisan megadhatod | |
66 azt a bitrate-et amit a MEncoder az előző menet végén kiírt, lásd | |
67 feljebb. Ebben a menetben a <CODE>frameno.avi</CODE>-ban levő audio | |
68 belekerül a célfileba.. és kész is az egész!</P></LI> | |
69 </OL> | |
4397 | 70 |
7641 | 71 <H4>Példa a 3 menetes enkódolásra:</H4> |
4397 | 72 |
73 <P><CODE> rm frameno.avi</CODE> - esetlegesen egy előző | |
74 enkódolásbol származó file törlése (bezavar a most következőnek)<BR> | |
7000 | 75 <CODE> mencoder -dvd 2 -ovc frameno |
7641 | 76 -o frameno.avi -oac mp3lame -lameopts vbr=3:opciók<BR> |
8144 | 77 mencoder -dvd 2 -ovc lavc |
7641 | 78 -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=1100 -oac copy -o movie.avi -pass 1<BR> |
79 mencoder -dvd 2 -ovc lavc | |
80 -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=1100 -oac copy -o movie.avi -pass 2</CODE> | |
4397 | 81 </P> |
82 | |
3026 | 83 |
8259 | 84 <H3><A NAME=rescaling>2.4.2 Filmek átméretezése</A></H3> |
3438 | 85 |
8259 | 86 <P>Gyakran előjön a filmek átméretezésének igénye. Ennek sok oka lehet, |
87 például a fileméret csökkentése, illetve a szükséges hálózati | |
88 sávszélesség csökkentése. A legtöbb ember átméretezést hajt végre | |
89 DVD-k vagy SVCD-k DivX AVI-ba történő konvertálása során. | |
90 <B>Ez helytelen.</B> Mielőtt te is ilyen megoldásra vetemednél, olvasd | |
91 el az <A HREF="#aspect">Aspect ratio megőrzése</A> fejezetet.</P> | |
3438 | 92 |
5968 | 93 <P>Az átméretezést a <I>'scale'</I> nevű video filter végzi: |
94 <CODE>-vop scale=X:Y</CODE>. A minőségét pedig az <CODE>-sws</CODE> opcióval | |
7641 | 95 lehet megadni (lásd a manpage-t). Alapértelmezett a 0: gyors bilinear.</P> |
3438 | 96 |
7641 | 97 <P>Használata:<BR> |
98 <CODE> mencoder sample-svcd.mpg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=1300 -vop | |
8144 | 99 scale=640:480 -oac copy -o output.avi</CODE></P> |
3438 | 100 |
8259 | 101 <H3><A NAME=copying>2.4.3 Stream másolása</A></H3> |
3026 | 102 |
7641 | 103 <P>A <B>MEncoder</B> kétféleképpen tudja a bemeneti stream-eket kezelni: |
3438 | 104 <B>enkódolja</B> vagy csak <B>átmásolja</B> őket. Ez a rész a <B>másolásról</B> |
105 szól.</P> | |
3026 | 106 |
3438 | 107 <UL> |
7000 | 108 <LI><B>Video stream-ek</B> (<CODE>-ovc copy</CODE> opció): érdekes dolgokat |
3438 | 109 lehet vele csinálni :)<BR> |
7000 | 110 Mint például FLI vagy VIVO vagy MPEG1 video másolása AVI file-ba! |
3438 | 111 Persze az ilyen videokat csak az <B>MPlayer</B> tudja lejátszani :) És |
112 ezeknek a haszna gyakorlatilag nulla. A racionális felhasználása ennek | |
113 például amikor csak az audio stream-et kell enkódolni (pl tömörítetlen | |
114 PCM-et MP3-ba).</LI> | |
115 | |
7000 | 116 <LI><B>Audio stream-ek</B> (<CODE>-oac copy</CODE> opció): egyértelmű. |
117 Lehetséges az audio streamet egy külső fileból (MP3, AC3, Vorbis) is venni, | |
118 ehhez az <CODE>-audiofile <filenév></CODE> opciót kell | |
119 használni.</LI> | |
3438 | 120 </UL> |
121 | |
8259 | 122 <H3><A NAME=fixing>2.4.4 Hibás index-szel rendelkező AVI-k rendbehozása</A></H3> |
3583 | 123 |
7000 | 124 <P>A legkönnyebb dolog a világon. Egyszerűen átmásoljuk a video és audio |
125 streameket, és közben a <B>MEncoder</B> létrehozza a megfelelő indexet is. | |
126 Ez persze nem tudja kijavítani az esetleges hibákat a video és/vagy audio | |
127 stream-ekben, viszont a hibásan interleave-elt fileokat igen.</P> | |
3583 | 128 |
7000 | 129 <P>A parancs: <CODE>mencoder -idx input.avi -ovc copy -oac copy -o output.avi</CODE></P> |
3583 | 130 |
3721 | 131 |
8259 | 132 <H3><A NAME=libavcodec>2.4.5 Enkódolás a <I>libavcodec</I> codec-ekkel</A></H3> |
3721 | 133 |
7829 | 134 <P>A <A HREF="codecs.html#libavcodec">libavcodec</A>-kel egyszerűen lehet kódolni |
7000 | 135 jónéhány érdekes video és audio formátumba (jelenleg az audio codec-ek nem |
7641 | 136 támogatottak). A következő codec-ekkel lehet enkódolni:</P> |
3721 | 137 |
138 <UL> | |
139 <LI>mjpeg - Motion JPEG</LI> | |
7000 | 140 <LI>h263 - H263</LI> |
3721 | 141 <LI>h263p - H263 Plus</LI> |
142 <LI>mpeg4 - DivX4</LI> | |
143 <LI>msmpeg4 - a régi DivX</LI> | |
5973 | 144 <LI>msmpeg4v2 - Micro$oft MPEG4 v2 (a DivX alias MP43 elődje)</LI> |
3721 | 145 <LI>rv10 - egy régi RealVideo codec</LI> |
146 <LI>mpeg1video - MPEG1 video :)</LI> | |
147 </UL> | |
148 | |
149 <P>Az első oszlopban felsorolt codec-eket kell átadni a | |
7641 | 150 <CODE>vcodec</CODE> opciónak, pl: <CODE>-lavcopts vcodec=msmpeg4</CODE></P> |
3721 | 151 |
7000 | 152 <P>Egy példa, MJPEG tömörítéssel:<BR> |
153 <CODE> mencoder -dvd 2 -o title2.avi -ovc lavc | |
7641 | 154 -lavcopts vcodec=mjpeg -oac copy</CODE></P> |
7000 | 155 |
3721 | 156 |
8259 | 157 <H3><A NAME=image_files>2.4.6 Enkódolás több bemeneti file-ból (JPEG, PNG)</A></H3> |
4919 | 158 |
159 <P>A <B>MEncoder</B> képes több JPEG vagy PNG file-ból filmet létrehozni. | |
160 Egyszerű framecopy használatával pedig MJPEG (Motion JPEG) vagy MPNG | |
161 (Motion PNG) filmek hozhatók létre.</P> | |
162 | |
163 <P><B><I>A folyamat magyarázata</I></B></P> | |
164 | |
5066 | 165 <P>Először a <B>MEncoder</B> <I>dekódolja</I> a bemeneti fileokat a |
166 <CODE>libjpeg</CODE> segítségével (PNG-k dekódolását a libpngvel végzi). | |
4919 | 167 </P> |
168 | |
169 <P>A <B>MEncoder</B> ezután a kiválasztott kimeneti codecnek adja a | |
170 dekódolt képet (pl DivX4, Xvid, ffmpeg msmpeg4, stb). Vigyázat: a PNG | |
171 dekóder jelenleg csak RGB formátumú képek kiadására képes, így nem | |
172 használható olyan codecekkel amelyek YUV formátumot várnak. Ilyen | |
173 például a DivX4, vagy az ffmpeg-beli msmpeg4.</P> | |
174 | |
175 <P><B><I>Példák</I></B></P> | |
176 | |
177 <P>Az <CODE>-mf</CODE> opció magyarázata a lenti összefoglaló | |
7829 | 178 <A HREF=#2.4.3>Opciók</A> fejezetben, illetve a manpage-ben található.</P> |
4919 | 179 |
7641 | 180 <P><I>DivX4 film létrehozása az aktuális könyvtárban található összes JPEG fileból:</I><BR> |
181 <CODE>mencoder \*.jpg -mf on:w=800:h=600:fps=25 -ovc divx4 -oac copy -o | |
4919 | 182 kimenet.avi</CODE></P> |
183 | |
7641 | 184 <P><I>DivX4 film létrehozása néhány JPEG fileból:</I><BR> |
185 <CODE>mencoder frame001.jpg,frame002.jpg -mf on:w=800:h=600:fps=25 -ovc divx4 -oac copy -o | |
5378 | 186 kimenet.avi</CODE></P> |
187 | |
7641 | 188 <P><I>MJPEG (Motion JPEG) film létrehozása az aktuális könyvtárban található összes JPEG fileból:</I><BR> |
189 <CODE>mencoder \*.jpg -mf on:w=800:h=600:fps=25 -ovc copy -oac copy | |
4919 | 190 -o kimenet.avi</CODE></P> |
191 | |
7641 | 192 <P><I>Tömörítetlen film létrehozása az aktuális könyvtárban található összes PNG fileból:</I><BR> |
193 <CODE>mencoder \*.png -mf on:w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc raw -oac copy -o | |
4919 | 194 kimenet.avi</CODE></P> |
195 | |
7641 | 196 <P><I>MPNG (Motion PNG) film létrehozása az aktuális könyvtárban található összes PNG fileból:</I><BR> |
197 <CODE>mencoder \*.png -mf on:w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc copy -oac copy | |
4919 | 198 -o kimenet.avi</CODE></P> |
199 | |
200 | |
8259 | 201 <H3><A NAME=vobsub>2.4.7 DVD feliratok VOBsub formátumúvá alakítása</A></H3> |
7000 | 202 |
7641 | 203 <P>A <B>MEncoder</B> képes DVD-ről kivonni a feliratot, és átalakítani |
7000 | 204 Vobsub formátumú felirattá. Ezek egy <CODE>.idx</CODE> és egy |
205 <CODE>.sub</CODE> kiterjesztésű file-ból állnak, gyakran egyetlen | |
206 <CODE>.rar</CODE> archívba tömörítve. Az <B>MPlayer</B> képes az ilyen | |
207 feliratok megjelenítésére a <CODE>-vobsub</CODE> és <CODE>-vobsubid</CODE> | |
208 opciókkal.</P> | |
209 | |
210 <P>Az alap filenevet (tehát kiterjesztés nélkül) a <CODE>-vobsubout</CODE> | |
211 opcióval adhatod meg. Az index számot amin el lesz tárolva a felirat, | |
212 pedig a <CODE>-vobsuboutindex</CODE> opcióval.</P> | |
213 | |
214 <P>Ha a bemeneti file nem DVD, használd az <CODE>-ifo</CODE> opciót, amivel | |
215 megadhatod hogy melyik file legyen <CODE>.idx</CODE>-é alakítva.</P> | |
216 | |
217 <P>Ha a bemeneti file nem DVD, de nincs meg hozzá az <CODE>.ifo</CODE> file, | |
218 használd a <CODE>-vobsubid</CODE> opciót a használandó nyelv azonosítójának | |
219 kiválasztásához.</P> | |
220 | |
221 <P>Minden egyes futás hozzáfűzi a kimenetet az esetlegesen már létező | |
222 kimeneti file-hoz, így ajánlott körülnézni indítás előtt.</P> | |
223 | |
224 <P><B>Példák</B></P> | |
225 | |
226 <P><I>Két felirat másolása DVD-ről, 3 menetes enkódolás közben</I><BR> | |
227 <CODE>rm subtitles.idx subtitles.sub</CODE><BR> | |
228 <CODE>mencoder -dvd 1 -vobsubout subtitles -vobsuboutindex 0 | |
7641 | 229 -sid 2 -o frameno.avi -ovc frameno -oac mp3lame -lameopts vbr=3</CODE><BR> |
7000 | 230 <CODE>mencoder -dvd 1 -oac copy -ovc divx4 -pass 1</CODE><BR> |
231 <CODE>mencoder -dvd 1 -oac copy -ovc divx4 -pass 2 -vobsubout | |
232 subtitles -vobsuboutindex 1 -sid 5</CODE></P> | |
233 | |
234 <P><I>Francia nyelvű felirat másolása MPEG-ből</I><BR> | |
235 <CODE>rm subtitles.idx subtitles.sub</CODE><BR> | |
236 <CODE>mencoder movie.mpg -ifo movie.ifo -vobsubout subtitles | |
237 -vobsuboutindex 0 -vobsuboutid fr -sid 1</CODE></P> | |
238 | |
8259 | 239 |
240 <H3><A NAME=aspect>2.4.8 Aspect ratio megőrzése</A></H3> | |
241 | |
242 <P>A DVD-k és az SVCD-k (tehát az MPEG1/2 file-ok) tartalmazzák azt az értéket | |
243 amiből a lejátszó tudni fogja merre és mennyire kell a képet széthúzni, | |
244 hogy ne tojásfejű emberek ugráljanak a képen (például: 480x480 + 4:3 = | |
245 640x480). Viszont amikor az ilyen file-okat AVI-ba (DivX) konvertáljuk, | |
246 szembe találjuk magunkat a problémával miszerint az AVI formátum | |
247 nem képes ezt az értéket (aspect ratio) eltárolni. A filmek felbontásának | |
248 átméretezése undorító, és időigényes feladat, kell hát legyen egy jobb | |
249 megoldás!</P> | |
250 | |
251 <P>Van is.</P> | |
4680 | 252 |
8259 | 253 <P>Az MPEG4 formátumnak egyik egyedülálló tulajdonsága, hogy beleírható az |
254 aspect ratio értéke (csakúgy mint az MPEG1/2 file-oknál). Ennek egyetlen | |
255 hátulütője, hogy jelenleg az MPlayer az egyetlen lejátszó amelynek megvan | |
256 ez a képessége.</P> | |
257 | |
258 <P>A használata csakis a <B>libavcodec</B> <CODE>mpeg4</CODE> codec-ével | |
259 lehetséges.</P> | |
260 | |
261 <P>Semmiképpen ne felejtsd el levágni a film tetejéről és aljáról a fekete | |
8403 | 262 sávokat. Olvasd el a manpage-ben, hogy hogyan kell használni a |
263 <CODE>cropdetect</CODE> és a <CODE>crop</CODE> filtereket.</P> | |
8259 | 264 |
265 <H4>Használata:</H4> | |
266 | |
267 <P><CODE>$ mencoder sample-svcd.mpg -ovc lavc -lavcopts | |
268 vcodec=mpeg4:aspect=16.0/9.0 -vop crop=714:548:0:14 -oac copy -o output.avi</CODE></P> | |
269 | |
3026 | 270 |
271 </BODY> | |
272 </HTML> |