Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/Hungarian/encoding.html @ 8144:ccd95b547f6d
partly applied Andras Mohari's patch
space, whitespace fixes
other HTML fixes
author | gabucino |
---|---|
date | Mon, 11 Nov 2002 05:07:26 +0000 |
parents | e1c9621b7582 |
children | 2ceab365858d |
rev | line source |
---|---|
6556 | 1 <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> |
3026 | 2 <HTML> |
4982
6cb9d9a1716d
HTML: different font handling - idea from new hp dezign
gabucino
parents:
4919
diff
changeset
|
3 |
6cb9d9a1716d
HTML: different font handling - idea from new hp dezign
gabucino
parents:
4919
diff
changeset
|
4 <HEAD> |
6392 | 5 <LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css"> |
6556 | 6 <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-2"> |
4982
6cb9d9a1716d
HTML: different font handling - idea from new hp dezign
gabucino
parents:
4919
diff
changeset
|
7 </HEAD> |
6cb9d9a1716d
HTML: different font handling - idea from new hp dezign
gabucino
parents:
4919
diff
changeset
|
8 |
6556 | 9 <BODY> |
3026 | 10 |
11 | |
7641 | 12 <H2><A NAME=2.4>2.4 Enkódolás a MEncoderrel</A></H2> |
3026 | 13 |
14 <P>A <B>MEncoder</B> (<B>MPlayer</B>'s Movie Encoder) egy egyszerű film | |
7000 | 15 enkóder, az MPlayer által lejátszható formátumok |
7641 | 16 (<B>AVI/ASF/OGG/DVD/VCD/VOB/MPG/MOV/VIV/FLI/RM/NUV/NET/PVA</B>) más - MPlayerrel |
7000 | 17 lejátszható - formátumokba kódolására. Sokféle codec-kel tud enkódolni, |
18 például <B>DivX4</B>-gyel (1 vagy 2 menetes), a libavcodec-et alkotó | |
19 codec-ekkel, audiot tekintve pedig | |
20 <B>PCM</B>/<B>MP3</B>/<B>VBR MP3</B> a választék. Rendelkezik továbbá stream | |
21 másoló, és video átméretező képességgel.</P> | |
22 | |
3026 | 23 |
7829 | 24 <H3><A NAME=compilation>2.4.1 Fordítás</A></H3> |
3721 | 25 |
26 <P> | |
3026 | 27 <UL> |
8144 | 28 <LI><B>OPCIONÁLIS</B> - olvasd el az <B>MPlayer</B> fordítási útmutatóját.</LI> |
5023 | 29 <LI><B>OPCIONÁLIS (CSAK LINUX)</B> - töltsd le a legújabb <B>DivX4linux</B> könyvtárat például |
3026 | 30 <A HREF="http://avifile.sourceforge.net/download.htm">innen</A>, és |
4177 | 31 installáld HELYESEN. Ez szükséges a DivX4 (1/2 menetes) enkódoláshoz.</LI> |
7829 | 32 <LI><B>OPCIONÁLIS</B> - <A HREF="codecs.html#xvid">töltsd le és |
7000 | 33 installáld az <B>XViD</B>-et</A>. Nem túl hasznos, a libavcodec |
34 <I>mpeg4</I> codec-e sokkal gyorsabban és jobb minőségben kódol.</LI> | |
3721 | 35 <LI><B>OPCIONÁLIS</B> - ha a libavcodec codec-ekkel is akarsz enkódolni, |
7829 | 36 installáld a libavcodec-et, ahogyan az a <A HREF="codecs.html#libavcodec">libavcodec |
3721 | 37 fejezetben</A> le van írva.</LI> |
7000 | 38 <LI><B>OPCIONÁLIS</B> - töltsd és fordítsd le a <B>libmp3lame-t</B> (a lame 3.89bétából vagy |
3211 | 39 CVS-ből).<BR> |
7042 | 40 <B>A lame 3.90 előtti verzióit NE GCC 2.96-TAL FORDÍTSD! Nem fognak |
41 helyesen működni!</B><BR> | |
3211 | 42 Ez szükségeltetik a CBR/VBR MP3 audio enkódoláshoz. Egy |
3026 | 43 egyszerű <CODE>lame</CODE> bináris nem elég. Mégvalami: minél kevesebb |
44 optimalizációt használsz a lame fordításánál, annál jobb lesz a minősége. | |
45 A minőséget a fordítás utáni <CODE>make test</CODE> paranccsal | |
46 ellenőrizheted. A kiírt számnak <B>30</B>-nál kevesebbnek kell lennie. | |
47 Azért ne ess pánikba ha pl <B>400</B> fölötti értéket kapsz, nem | |
48 valószínű hogy hallod a különbséget. Jaigen, ha a fordítód nem tudja | |
49 a tesztet lefuttatni.. Nos, töröld már le azt a nyavajás <B>GCC 2.96</B>-ot.</LI> | |
5066 | 50 <LI><B>OPCIONÁLIS</B> - <CODE>libjpeg</CODE> és <CODE>libpng</CODE> - |
7829 | 51 lásd az <A HREF="documentation.html#installation">Installálás</A> |
5066 | 52 fejezetet</LI> |
3026 | 53 </UL> |
54 </P> | |
55 | |
7000 | 56 <P>Kész. Mint minden bizonnyal tudod, más enkódolóknak szükségük van az |
57 <I>avifile</I> könyvtárra. A <B>MEncoder</B>-nek egyáltalán nincs.</P> | |
3026 | 58 |
7829 | 59 <H3><A NAME=features>2.4.2 MEncoder funkciók</A></H3> |
3721 | 60 |
61 <P> | |
3026 | 62 <UL> |
63 <LI>enkódolás az összes file formátumból amit az <B>MPlayer</B> lejátszani | |
64 képes</LI> | |
4177 | 65 <LI>az ffmpeg/libavcodec által támogatott összes codec használata kódolásra |
66 is</LI> | |
3026 | 67 <LI>enkódolás <B>V4L kompatibilis TV tunerekről</B></LI> |
68 <LI>enkódolása/multiplexelése interleaved AVI-knak, megfelelő index-szel</LI> | |
4992 | 69 <LI>opcionálisan külső audio stream használata</LI> |
7000 | 70 <LI>1, 2 vagy 3 menetes enkódolás</LI> |
7641 | 71 <LI><B>VBR</B> MP3 audio - <B>FONTOS</B>: a VBR-es mp3-ak nem minden |
5721 | 72 körülmények között lejátszhatóak windows rendszereken! Viszont a |
73 <B>MEncoderrel</B> által létrehozott CBR AVI-k teljesen lejátszhatatlanok | |
74 Win32 lejátszókkal :)</LI> | |
3026 | 75 <LI>PCM audio</LI> |
4680 | 76 <LI>stream másolás</LI> |
3026 | 77 <LI>bemeneti file A/V szinkronizálása (PTS-alapú, az -mc 0 opcióval |
78 kikapcsolható)</LI> | |
79 <LI>FPS javítás az <CODE>-ofps</CODE> opcióval (hasznos ha 29.97fps-es | |
80 VOB-ot kódolsz 24fps-es AVI-ba)</LI> | |
5720 | 81 <LI>a video filter réteg használata (crop, expand, flip, postprocess, |
82 rotate, scale, RGB/YUV konverzió)</LI> | |
83 <LI>a kimeneti file-ba bele tudja kódolni mind a DVD/VOBsub, mind a | |
84 szöveges feliratokat</LI> | |
7000 | 85 <LI>DVD feliratok külső VOBsub file-ba történő rippelése</LI> |
3026 | 86 </UL> |
87 </P> | |
88 | |
7641 | 89 <H4>Tervezett funkciók:</H4> |
3026 | 90 |
7641 | 91 <UL> |
92 <LI>még szélesebb skálája a be/kimeneti formátumoknak, codec-eknek | |
93 (VOB file-ok DivX4/Indeo5/VIVO videoval... :)</LI> | |
94 <LI>audio enkódolása v4l-ről (BSD-n már kész?)</LI> | |
95 </UL> | |
3026 | 96 |
7829 | 97 <H4><A NAME=2pass>2.4.2.1 2, 3 menetes DivX4 enkódolása</A></H4> |
7641 | 98 |
99 <P><U><B>2 menetes enkódolás:</B></U> az elnevezés onnan jön, hogy ezzel a | |
4397 | 100 módszerrel a file <I>kétszer</I> lesz enkódolva. Az első menet néhány pár |
101 Mb-os ideiglenes (*.log) file-t hoz létre, amiket egyelőre nem szabad törölni | |
102 (az AVI törölhető, ugyanolyan mintha -pass opciók nélkül keletkezett volna). | |
103 A második menetben keletkezik a tényleges 2 menetes DivX, az ideiglenes | |
104 file-ok adataiből. A keletkező file az egy menetesekhez képest sokkal jobb | |
105 minőséggel és kisebb mérettel bír. Ha most hallassz erről először, jobb ha | |
106 keresel a neten egy útmutatót.</P> | |
3026 | 107 |
108 <P>A következő példa egy DVD 2 menetes DivX4 AVI-ba történő enkódolását | |
7641 | 109 mutatja be. Csak két parancs szükséges:<BR> |
7000 | 110 <CODE> rm frameno.avi</CODE> - töröld ezt a file-t, |
111 ami egy esetleges előző 3 menetes enkódolásból származhat<BR> | |
7641 | 112 <CODE> mencoder -dvd 2 -ovc lavc -lavcopts |
113 vcodec=mpeg4:opciók -oac copy -o film.avi -pass 1<BR> | |
114 <CODE> mencoder -dvd 2 -ovc lavc -lavcopts | |
115 vcodec=mpeg4:opciók -oac copy -o film.avi -pass 2<BR> | |
4397 | 116 |
7641 | 117 <P><U><B>3 menetes enkódolás:</B></U> ez egyfajta bővített kétmenetes |
4397 | 118 enkódolás. A különbség abban áll hogy itt az audio enkódolása külön |
119 menetben történik, ezáltal lehetővé válik annak megbecslése hogy az adott | |
120 filmet milyen bitrátával kell tömöríteni hogy ráférjen egy 650, 700 vagy | |
121 800Mb-os CD-re, és ezt a <B>MEncoder</B> ki is számolja. Továbbá, ilyenkor | |
122 az audio csak egyszer kerül enkódolásra, ellentétben a 2 menetes móddal. | |
7641 | 123 A használata a következő:</P> |
4397 | 124 |
7641 | 125 <OL> |
126 <LI>egy esetleges előző 3 menetes enkódolásból származó file törlése, | |
127 mely konfliktolhat a most következővel | |
128 <P><CODE>rm frameno.avi</CODE></P></LI> | |
129 <LI>Első menet: | |
130 <P><CODE>mencoder <file/DVD> -ovc frameno -oac mp3lame -lameopts vbr=3:opciók -o frameno.avi</CODE></P> | |
131 <P>Egy csak audiot tartalmazó AVI file jön létre, ami a kért formátumban | |
132 tartalmazza az audio streamet. Ha akarod használhatod a | |
133 <CODE>-lameopts</CODE> opciót. Ha ez egy hosszabb film, e menet végén a | |
134 MEncoder kiírja hogy mekkora bitrate-tel tömöríts a következő menetekben | |
135 hogy a film ráférjen egy 650, 700 vagy 800Mb-os CD-re.</P></LI> | |
136 <LI>Második menet: | |
137 <P><CODE>mencoder <file/DVD> -oac copy -pass 1 -ovc lavc -lavcopts | |
138 vcodec=mpeg4:vbitrate=<bitráta></CODE></P> | |
139 <P>Alias a DivX4 video enkódolás első menete. Opcionálisan megadhatod azt | |
140 a bitrate-et amit a MEncoder az előző menet végén kiírt, lásd | |
141 feljebb.</P></LI> | |
142 <LI>Harmadik menet: | |
143 <P><CODE>mencoder <file/DVD> -oac copy -pass 2 -ovc lavc -lavcopts | |
144 vcodec=mpeg4:vbitrate=<bitráta></CODE></P> | |
145 <P>Alias a DivX4 video enkódolás második menete. Opcionálisan megadhatod | |
146 azt a bitrate-et amit a MEncoder az előző menet végén kiírt, lásd | |
147 feljebb. Ebben a menetben a <CODE>frameno.avi</CODE>-ban levő audio | |
148 belekerül a célfileba.. és kész is az egész!</P></LI> | |
149 </OL> | |
4397 | 150 |
7641 | 151 <H4>Példa a 3 menetes enkódolásra:</H4> |
4397 | 152 |
153 <P><CODE> rm frameno.avi</CODE> - esetlegesen egy előző | |
154 enkódolásbol származó file törlése (bezavar a most következőnek)<BR> | |
7000 | 155 <CODE> mencoder -dvd 2 -ovc frameno |
7641 | 156 -o frameno.avi -oac mp3lame -lameopts vbr=3:opciók<BR> |
8144 | 157 mencoder -dvd 2 -ovc lavc |
7641 | 158 -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=1100 -oac copy -o movie.avi -pass 1<BR> |
159 mencoder -dvd 2 -ovc lavc | |
160 -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=1100 -oac copy -o movie.avi -pass 2</CODE> | |
4397 | 161 </P> |
162 | |
7000 | 163 <P><U><B>2, vagy 3 menetes enkódolás a libavcodec 2 menetes kódjával:</B></U> |
164 Használata esetén elképzelhető, hogy az átlagos bitráta jobban fog | |
165 közelíteni a megadotthoz, mint a DivX4-es módszer esetén.</P> | |
166 | |
167 <UL> | |
168 <LI><B>2 menetes enkódolás:</B><BR> | |
169 <CODE>rm -f lavc_stats.txt<BR> | |
170 mencoder -dvd 2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 (audio-opciók) -o | |
171 movie.avi<BR> | |
172 mencoder -dvd 2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2 (audio-opciók) -o | |
173 movie.avi</CODE></LI> | |
174 <LI><B>3 menetes enkódolás:</B><BR> | |
175 <CODE>rm -f frameno.avi lavc_stats.txt<BR> | |
176 mencoder -dvd 2 -ovc frameno (audio-opciók) -o frameno.avi<BR> | |
177 mencoder -dvd 2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac copy -o | |
178 movie.avi<BR> | |
179 mencoder -dvd 2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2 -oac copy -o | |
180 movie.avi</CODE></LI> | |
181 </UL> | |
182 | |
3026 | 183 |
7829 | 184 <H4><A NAME=rescaling>2.4.2.2 Átméretezés</A></H4> |
3438 | 185 |
186 <P>Gyakran előjön a filmek átméretezésének igénye. Ennek oka sokféle lehet, | |
187 például a fileméret csökkentése, vagy SVCD-ből DivX-be kódolás. A rippelt | |
188 DVD-ket legtöbbször átméretezik (például egy 4:3-as DVD-t 640x480-ra), | |
189 különösen akkor ha a cél az 1 CD-s méret és ezzel együtt a jó minőség is. | |
190 Az SVCD-k képmérete 480x480, és a lejátszóprogramok az ezen fileok | |
191 fejlécében található aspektusinformáció alapján számítják ki a megjelenítendő | |
192 kép méretét (pl.: 480x480 + 4:3 = 640x480). Ezért AVI (DivX) file-okba | |
193 történő kódolásnál figyelembe kell venni azt is, hogy az AVI file-ok ezen | |
194 információ eltárolására nem képesek. Így az egyetlen megoldás az átméretezés.</P> | |
195 | |
5968 | 196 <P>Az átméretezést a <I>'scale'</I> nevű video filter végzi: |
197 <CODE>-vop scale=X:Y</CODE>. A minőségét pedig az <CODE>-sws</CODE> opcióval | |
7641 | 198 lehet megadni (lásd a manpage-t). Alapértelmezett a 0: gyors bilinear.</P> |
3438 | 199 |
7641 | 200 <P>Használata:<BR> |
201 <CODE> mencoder sample-svcd.mpg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=1300 -vop | |
8144 | 202 scale=640:480 -oac copy -o output.avi</CODE></P> |
3438 | 203 |
7829 | 204 <H4><A NAME=copying>2.4.2.3 Stream másolása</A></H4> |
3026 | 205 |
7641 | 206 <P>A <B>MEncoder</B> kétféleképpen tudja a bemeneti stream-eket kezelni: |
3438 | 207 <B>enkódolja</B> vagy csak <B>átmásolja</B> őket. Ez a rész a <B>másolásról</B> |
208 szól.</P> | |
3026 | 209 |
3438 | 210 <UL> |
7000 | 211 <LI><B>Video stream-ek</B> (<CODE>-ovc copy</CODE> opció): érdekes dolgokat |
3438 | 212 lehet vele csinálni :)<BR> |
7000 | 213 Mint például FLI vagy VIVO vagy MPEG1 video másolása AVI file-ba! |
3438 | 214 Persze az ilyen videokat csak az <B>MPlayer</B> tudja lejátszani :) És |
215 ezeknek a haszna gyakorlatilag nulla. A racionális felhasználása ennek | |
216 például amikor csak az audio stream-et kell enkódolni (pl tömörítetlen | |
217 PCM-et MP3-ba).</LI> | |
218 | |
7000 | 219 <LI><B>Audio stream-ek</B> (<CODE>-oac copy</CODE> opció): egyértelmű. |
220 Lehetséges az audio streamet egy külső fileból (MP3, AC3, Vorbis) is venni, | |
221 ehhez az <CODE>-audiofile <filenév></CODE> opciót kell | |
222 használni.</LI> | |
3438 | 223 </UL> |
224 | |
7829 | 225 <H4><A NAME=fixing>2.4.2.4 Hibás index-szel rendelkező AVI-k rendbehozása</A></H4> |
3583 | 226 |
7000 | 227 <P>A legkönnyebb dolog a világon. Egyszerűen átmásoljuk a video és audio |
228 streameket, és közben a <B>MEncoder</B> létrehozza a megfelelő indexet is. | |
229 Ez persze nem tudja kijavítani az esetleges hibákat a video és/vagy audio | |
230 stream-ekben, viszont a hibásan interleave-elt fileokat igen.</P> | |
3583 | 231 |
7000 | 232 <P>A parancs: <CODE>mencoder -idx input.avi -ovc copy -oac copy -o output.avi</CODE></P> |
3583 | 233 |
3721 | 234 |
7829 | 235 <H4><A NAME=libavcodec>2.4.2.5 Enkódolás a <I>libavcodec</I> codec-ekkel</A></H4> |
3721 | 236 |
7829 | 237 <P>A <A HREF="codecs.html#libavcodec">libavcodec</A>-kel egyszerűen lehet kódolni |
7000 | 238 jónéhány érdekes video és audio formátumba (jelenleg az audio codec-ek nem |
7641 | 239 támogatottak). A következő codec-ekkel lehet enkódolni:</P> |
3721 | 240 |
241 <UL> | |
242 <LI>mjpeg - Motion JPEG</LI> | |
7000 | 243 <LI>h263 - H263</LI> |
3721 | 244 <LI>h263p - H263 Plus</LI> |
245 <LI>mpeg4 - DivX4</LI> | |
246 <LI>msmpeg4 - a régi DivX</LI> | |
5973 | 247 <LI>msmpeg4v2 - Micro$oft MPEG4 v2 (a DivX alias MP43 elődje)</LI> |
3721 | 248 <LI>rv10 - egy régi RealVideo codec</LI> |
249 <LI>mpeg1video - MPEG1 video :)</LI> | |
250 </UL> | |
251 | |
252 <P>Az első oszlopban felsorolt codec-eket kell átadni a | |
7641 | 253 <CODE>vcodec</CODE> opciónak, pl: <CODE>-lavcopts vcodec=msmpeg4</CODE></P> |
3721 | 254 |
7000 | 255 <P>Egy példa, MJPEG tömörítéssel:<BR> |
256 <CODE> mencoder -dvd 2 -o title2.avi -ovc lavc | |
7641 | 257 -lavcopts vcodec=mjpeg -oac copy</CODE></P> |
7000 | 258 |
3721 | 259 |
7829 | 260 <H4><A NAME=image_files>2.4.2.6 Enkódolás több bemeneti file-ból (JPEG, PNG)</A></H4> |
4919 | 261 |
262 <P>A <B>MEncoder</B> képes több JPEG vagy PNG file-ból filmet létrehozni. | |
263 Egyszerű framecopy használatával pedig MJPEG (Motion JPEG) vagy MPNG | |
264 (Motion PNG) filmek hozhatók létre.</P> | |
265 | |
266 <P><B><I>A folyamat magyarázata</I></B></P> | |
267 | |
5066 | 268 <P>Először a <B>MEncoder</B> <I>dekódolja</I> a bemeneti fileokat a |
269 <CODE>libjpeg</CODE> segítségével (PNG-k dekódolását a libpngvel végzi). | |
4919 | 270 </P> |
271 | |
272 <P>A <B>MEncoder</B> ezután a kiválasztott kimeneti codecnek adja a | |
273 dekódolt képet (pl DivX4, Xvid, ffmpeg msmpeg4, stb). Vigyázat: a PNG | |
274 dekóder jelenleg csak RGB formátumú képek kiadására képes, így nem | |
275 használható olyan codecekkel amelyek YUV formátumot várnak. Ilyen | |
276 például a DivX4, vagy az ffmpeg-beli msmpeg4.</P> | |
277 | |
278 <P><B><I>Példák</I></B></P> | |
279 | |
280 <P>Az <CODE>-mf</CODE> opció magyarázata a lenti összefoglaló | |
7829 | 281 <A HREF=#2.4.3>Opciók</A> fejezetben, illetve a manpage-ben található.</P> |
4919 | 282 |
7641 | 283 <P><I>DivX4 film létrehozása az aktuális könyvtárban található összes JPEG fileból:</I><BR> |
284 <CODE>mencoder \*.jpg -mf on:w=800:h=600:fps=25 -ovc divx4 -oac copy -o | |
4919 | 285 kimenet.avi</CODE></P> |
286 | |
7641 | 287 <P><I>DivX4 film létrehozása néhány JPEG fileból:</I><BR> |
288 <CODE>mencoder frame001.jpg,frame002.jpg -mf on:w=800:h=600:fps=25 -ovc divx4 -oac copy -o | |
5378 | 289 kimenet.avi</CODE></P> |
290 | |
7641 | 291 <P><I>MJPEG (Motion JPEG) film létrehozása az aktuális könyvtárban található összes JPEG fileból:</I><BR> |
292 <CODE>mencoder \*.jpg -mf on:w=800:h=600:fps=25 -ovc copy -oac copy | |
4919 | 293 -o kimenet.avi</CODE></P> |
294 | |
7641 | 295 <P><I>Tömörítetlen film létrehozása az aktuális könyvtárban található összes PNG fileból:</I><BR> |
296 <CODE>mencoder \*.png -mf on:w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc raw -oac copy -o | |
4919 | 297 kimenet.avi</CODE></P> |
298 | |
7641 | 299 <P><I>MPNG (Motion PNG) film létrehozása az aktuális könyvtárban található összes PNG fileból:</I><BR> |
300 <CODE>mencoder \*.png -mf on:w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc copy -oac copy | |
4919 | 301 -o kimenet.avi</CODE></P> |
302 | |
303 | |
7829 | 304 <H4><A NAME=vobsub>2.4.2.7 DVD feliratok VOBsub formátumúvá alakítása</A></H4> |
7000 | 305 |
7641 | 306 <P>A <B>MEncoder</B> képes DVD-ről kivonni a feliratot, és átalakítani |
7000 | 307 Vobsub formátumú felirattá. Ezek egy <CODE>.idx</CODE> és egy |
308 <CODE>.sub</CODE> kiterjesztésű file-ból állnak, gyakran egyetlen | |
309 <CODE>.rar</CODE> archívba tömörítve. Az <B>MPlayer</B> képes az ilyen | |
310 feliratok megjelenítésére a <CODE>-vobsub</CODE> és <CODE>-vobsubid</CODE> | |
311 opciókkal.</P> | |
312 | |
313 <P>Az alap filenevet (tehát kiterjesztés nélkül) a <CODE>-vobsubout</CODE> | |
314 opcióval adhatod meg. Az index számot amin el lesz tárolva a felirat, | |
315 pedig a <CODE>-vobsuboutindex</CODE> opcióval.</P> | |
316 | |
317 <P>Ha a bemeneti file nem DVD, használd az <CODE>-ifo</CODE> opciót, amivel | |
318 megadhatod hogy melyik file legyen <CODE>.idx</CODE>-é alakítva.</P> | |
319 | |
320 <P>Ha a bemeneti file nem DVD, de nincs meg hozzá az <CODE>.ifo</CODE> file, | |
321 használd a <CODE>-vobsubid</CODE> opciót a használandó nyelv azonosítójának | |
322 kiválasztásához.</P> | |
323 | |
324 <P>Minden egyes futás hozzáfűzi a kimenetet az esetlegesen már létező | |
325 kimeneti file-hoz, így ajánlott körülnézni indítás előtt.</P> | |
326 | |
327 <P><B>Példák</B></P> | |
328 | |
329 <P><I>Két felirat másolása DVD-ről, 3 menetes enkódolás közben</I><BR> | |
330 <CODE>rm subtitles.idx subtitles.sub</CODE><BR> | |
331 <CODE>mencoder -dvd 1 -vobsubout subtitles -vobsuboutindex 0 | |
7641 | 332 -sid 2 -o frameno.avi -ovc frameno -oac mp3lame -lameopts vbr=3</CODE><BR> |
7000 | 333 <CODE>mencoder -dvd 1 -oac copy -ovc divx4 -pass 1</CODE><BR> |
334 <CODE>mencoder -dvd 1 -oac copy -ovc divx4 -pass 2 -vobsubout | |
335 subtitles -vobsuboutindex 1 -sid 5</CODE></P> | |
336 | |
337 <P><I>Francia nyelvű felirat másolása MPEG-ből</I><BR> | |
338 <CODE>rm subtitles.idx subtitles.sub</CODE><BR> | |
339 <CODE>mencoder movie.mpg -ifo movie.ifo -vobsubout subtitles | |
340 -vobsuboutindex 0 -vobsuboutid fr -sid 1</CODE></P> | |
341 | |
7829 | 342 <H3><A NAME=options>2.4.3 Opciók</A></H3> |
4680 | 343 |
7042 | 344 <P>A rendelkezésre álló összes opció listája példákkal együtt a manpage-ben |
345 található.</P> | |
3026 | 346 |
347 </BODY> | |
348 </HTML> |