Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/Hungarian/codecs.html @ 6596:85b2fffb8bd9
XViD info fixing
author | gabucino |
---|---|
date | Sat, 29 Jun 2002 05:32:35 +0000 |
parents | 591a80f7073b |
children | faf4ce66374f |
rev | line source |
---|---|
6556 | 1 <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> |
1624 | 2 <HTML> |
4982
6cb9d9a1716d
HTML: different font handling - idea from new hp dezign
gabucino
parents:
4704
diff
changeset
|
3 |
6cb9d9a1716d
HTML: different font handling - idea from new hp dezign
gabucino
parents:
4704
diff
changeset
|
4 <HEAD> |
6392 | 5 <LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css"> |
6556 | 6 <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-2"> |
4982
6cb9d9a1716d
HTML: different font handling - idea from new hp dezign
gabucino
parents:
4704
diff
changeset
|
7 </HEAD> |
6cb9d9a1716d
HTML: different font handling - idea from new hp dezign
gabucino
parents:
4704
diff
changeset
|
8 |
6556 | 9 <BODY> |
1704 | 10 |
1624 | 11 |
3025 | 12 <P><B><A NAME=2.2>2.2. Támogatott codec-ek</A></B></P> |
1624 | 13 |
14 | |
3025 | 15 <P><B><A NAME=2.2.1>2.2.1. Video codec-ek</A></B></P> |
1624 | 16 |
1731 | 17 <P>Lásd <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html">http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html</A> a teljes, naponta |
1870 | 18 generált listához!!!</P> |
1624 | 19 |
6556 | 20 A legfontosabb video codecek:<BR> |
1685 | 21 <UL> |
22 <LI>MPEG1 (VCD) és MPEG2 (DVD) video | |
5968 | 23 <LI>DivX ;-), OpenDivX (DivX4), 3ivx, DivX 5.01, M$ MPEG4 v2 és más MPEG4 variánsok |
2153 | 24 <LI>Windows Media Video 7 (WMV1) és 8 (WMV2) ami .wmv file-okban van |
5159 | 25 <LI>Cinepak és Intel Indeo codecek (3.1, 3.2, 4.1, 5.0) |
26 <LI>MJPEG, AVID, VCR2, ASV2 és más hardware formátumok | |
27 <LI>VIVO 1.0, 2.0, I263 és más h263+ variánsok</LI> | |
28 <LI>FLI/FLC</LI> | |
3808 | 29 <LI>RealVideo</LI> |
5159 | 30 <LI>egyéb régi RLE-szerű formátumok</LI> |
6556 | 31 </UL> |
1624 | 32 |
1685 | 33 <P>Ha van olyan codeced, ami nincs felsorolva vagy támogatva, olvasd el a |
3025 | 34 <A HREF="codecs.html#2.2.3">codec importálás</A> fejezetet, amiben le van írva mit kell |
1731 | 35 tenned, hogy támogassuk a codeced!</P> |
1624 | 36 |
37 | |
5018 | 38 <P><B><A NAME=2.2.1.1>2.2.1.1. DivX4/DivX5</A></B></P> |
1624 | 39 |
5018 | 40 <P>Ez a fejezet a <A HREF="http://www.projectmayo.com">ProjectMayo</A> DivX4 és |
41 DivX5 codec-éről tartalmaz információkat. Az első hozzáférhető alfa verzió az | |
42 OpenDivX alpha 47 és 48 volt. A támogatás ezekhez benne volt/van az | |
43 <B>MPlayer</B>-ben, és alapállapotban bele is fordul. Régebben a postprocessing | |
44 kódját használjuk, hogy javítsunk az MPEG1/2 filmek képminőségén. Most már | |
45 saját minőségjavító kódunk van.</P> | |
1624 | 46 |
1685 | 47 <P>Ezen codec új generációja le tudja játszani a hírhedt DivX codec-kel |
48 készült filmeket is! És ez még nem minden, SOKKAL gyorsabb mint a | |
5018 | 49 Win32-es DivX DLL (viszont a libavcodec még ENNÉL IS gyorsabb, így eme codec |
50 használata <B>NEM AJÁNLOTT</B> - kivéve enkódoláshoz). | |
4177 | 51 A beállítást lásd lent. A codec egyetlen hátránya, hogy jelenleg zárt |
52 forráskódú. :(</P> | |
1624 | 53 |
1685 | 54 <P>A következő URL-ről lehet letölteni:</P> |
1624 | 55 |
3583 | 56 <P> <A HREF="http://avifile.sourceforge.net">http://avifile.sourceforge.net</A></P> |
57 | |
58 <P>Ha ez nem működne valami oknál fogva, próbáld itt:</P> | |
59 | |
60 <P> <A HREF="http://divx.com">http://divx.com</A></P> | |
1624 | 61 |
2684 | 62 <P>Tömörítsd ki, és futtasd a <CODE>./install.sh</CODE> scriptet.</P> |
1624 | 63 |
4177 | 64 <P>Megj: NE felejtsd el hozzáadni az <CODE>/usr/local/lib</CODE>-et az |
65 <CODE>/etc/ld.so.conf</CODE> file végére, és futtatni az | |
66 <CODE>ldconfig</CODE>-ot !</P> | |
1624 | 67 |
1685 | 68 <P>Az <B>MPlayer</B> automatikusan detektálja, ha a DivX4 (helyesen) van |
69 installálva, fordítsd le a szokott módon. Ha nem veszi észre, akkor nem | |
70 követted pontosan a fent leírtakat és/vagy elcseszett konfigod van | |
71 (lásd az 5.1-es fejezet utolsó kérdését).</P> | |
1624 | 72 |
1685 | 73 <P>A használata kicsit trükkös. Mivel ütközik a régi OpenDivX-szel (az API-ja |
74 nagyon hasonlít az OpenDivX-éhez), az OpenDivX kód kikapcsolásra kerül, | |
75 és annak drivere is ezt használja.</P> | |
1624 | 76 |
1685 | 77 <P>Ez az egész tulajdonképpen annyit takar, hogy két lehetőséget van a |
78 használatára:</P> | |
1624 | 79 |
6556 | 80 <TABLE BORDER=0> |
6393 | 81 <TD> </TD><TD VALIGN=top>-vc odivx</TD><TD> </TD> |
82 <TD>a codec használata, mint az OpenDivX új verziója. | |
1685 | 83 Ebben az esetben YV12 képeket produkál a saját bufferében, |
84 és az <B>MPlayer</B> (libvo) konverziót végez.</TD><TR> | |
6393 | 85 <TD></TD><TD VALIGN=top>-vc divx4</TD><TD></TD> |
86 <TD>a codec csinál konverziót. | |
2095 | 87 Ebben az esetben használhatsz YUY2/UYVY módokat is.</TD></TR> |
6556 | 88 </TABLE> |
1624 | 89 |
1685 | 90 <P>Az 'odivx' módszer általában gyorsabb, amiatt hogy a képadatokat YV12 |
91 (planar YUV 4:2:0) formátumban kezeli, így sokkal kevesebb sávszélességet | |
92 igényel a buszon. Packed YUV módokhoz (YUY2, UYVY) használd a 'divx4' | |
93 módszert. RGB módoknál szabadonválasztott, a sebességük megegyezik, | |
94 talán a használt bpp-tol függően változhat.</P> | |
1624 | 95 |
5159 | 96 <P>Megj: ha a -vo meghajtód támogat direct renderinget, a <CODE>-vc divx4</CODE> |
97 gyorsabb lehet !</P> | |
98 | |
5230 | 99 <P>Megj: a <B>RÉGI</B> OpenDivX támogat postprocessinget is (ez a módszer az |
100 <CODE>-oldpp</CODE> opcióval kapcsolható be), de az értékei furcsák :</P> | |
1624 | 101 |
6556 | 102 <TABLE BORDER=0> |
6393 | 103 <TD> </TD><TD>0</TD><TD> </TD> |
104 <TD>nincs</TD><TR> | |
105 <TD></TD><TD>10 .. 20</TD> | |
106 <TD></TD><TD>postprocessing, normal (mint a 2-es szint a DirectShow-os DivX codeccel)</TD><TR> | |
107 <TD></TD><TD>30 .. 60</TD> | |
108 <TD></TD><TD>hard prostprocessing, sok CPU-t eszik (mint a 4-es)</TD> | |
6556 | 109 </TABLE> |
1624 | 110 |
5018 | 111 |
3025 | 112 <P><B><A NAME=2.2.1.2>2.2.1.2. ffmpeg DivX/libavcodec</A></B></P> |
1624 | 113 |
5018 | 114 <P>A 0.4.2-es verzióval kezdve az |
115 <A HREF="http://ffmpeg.sourceforge.net">ffmpeg</A> tartalmaz egy <B>nyitott | |
116 forráskódú</B> DivX codec-et, amely kompatibilis a hagyományossal. Az | |
117 <B>MPlayer</B> támogatja ezt a codec-et, lehetővé téve hogy | |
6556 | 118 <B>DivX/DivX4/DivX5/MP42</B> filmeket nézzünk nem-x86 platformokon, méghozzá |
5018 | 119 sokkal gyorsabb dekódolással mint amit a Win32 codec-ek, és az eredeti DivX4 |
120 lehetővé tesz!</P> | |
4022 | 121 |
122 <P>Ezekenkívül még tartalmaz jónéhány más érdekes codec-et, pl: RealVideo 1.0, | |
123 MJPEG, h263, h263+, stb.</P> | |
124 | |
6556 | 125 <P>Milyen <B>MPlayer</B>-ed van?</P> |
4022 | 126 |
127 <UL> | |
128 <LI>release : ebben az esetben semmit nem kell tenned, a libavcodec-et | |
129 ilyenkor mindig mellékeljük.</LI> | |
130 <LI>CVS : ebben az esetben le kell töltened az <B>FFmpeg</B> | |
5159 | 131 CVS fát (a 0.4.5 NEM fog menni az <B>MPlayerrel</B>!): |
1624 | 132 |
1685 | 133 <P><CODE> |
1987 | 134 cvs -d:pserver:anonymous@cvs.ffmpeg.sourceforge.net:/cvsroot/ffmpeg login<BR> |
1624 | 135 cvs -d:pserver:anonymous@cvs.ffmpeg.sourceforge.net:/cvsroot/ffmpeg co ffmpeg |
1685 | 136 </CODE></P> |
1624 | 137 |
1685 | 138 <P>Megj: <I>legközelebb elég ha belépsz a könyvtárába és 'cvs update'-t írsz.</I></P> |
1624 | 139 |
1685 | 140 <P>Most mozgasd át az újonnan letöltött forrás <B>libavcodec</B> könyvtárát |
141 az <B>MPlayer</B> fába, hogy így nézzen ki :</P> | |
1624 | 142 |
1685 | 143 <P> <CODE>main/libavcodec</CODE></P> |
1624 | 144 |
1870 | 145 <P>Link létrehozása NEM elég, másolni vagy mozgatni kell.</P> |
1624 | 146 |
4022 | 147 </LI> |
148 </UL> | |
149 | |
3140 | 150 <P>Ezután fordítsd le az <B>MPlayer-t</B>. A configure detektálja, ha minden |
151 rendben. Támogat <B>postprocess-t</B>!</P> | |
1624 | 152 |
6498 | 153 <P><B>Megj.:</B> bár az MPlayer CVS tartalmaz egy libavcodec könyvtárat, |
154 NEM tartalmazza a libavcodec-et!</P> | |
155 | |
5378 | 156 <P>Ezzel és egy Matrox G400-zal még a legnagyobb felbontású DivX filmeket is |
157 meg lehet nézni képkockavesztés nélkül, egy régi K6/2 500-ason.</P> | |
2290 | 158 |
1624 | 159 |
3025 | 160 <P><B><A NAME=2.2.1.3>2.2.1.3. XAnim codec-ek</B></P> |
2411 | 161 |
162 <P>Előszó: (néhány) XAnim codec nem XAnim-mal történő használata <B><I>ILLEGÁLIS</I></B>. | |
163 A <B>TE</B> felelősséged a licensz elolvasása, és betartása. Az <B>MPlayer</B> | |
164 szerzői nem tehetők felelőssé a felhasználó hibái miatt.</P> | |
165 | |
166 <P>Nos igen, az <B>MPlayer</B> tudja használni az XAnim codec-eit dekódolásra. | |
167 Nagyon könnyű bekapcsolni őket:</P> | |
168 | |
169 <P> | |
170 <UL> | |
171 <LI>töltsd le a használni kívánt codec-eket az <A HREF="http://xanim.va.pubnix.com">XAnim honlapjáról</A>. | |
172 A <B>3ivx</B> codec-et nem találod meg ott, így azt töltsd le a | |
173 <A HREF="http://www.3ivx.com">3ivx honlapjáról</A>.</LI> | |
174 | |
2664 | 175 <LI>a <CODE>--with-xanimlibdir</CODE> opcióval mondd meg a configure-nak hogy |
5159 | 176 hol vannak az xanim codec-ek. Magától az |
177 <CODE>/usr/local/lib/xanim/mods, /usr/lib/xanim/mods, /usr/lib/xanim</CODE> | |
178 könyvtárban keresi őket. Egy másik megoldás ha a <I>XANIM_MOD_DIR</I> | |
4704
1e936c3cc3fa
XANIM_MOD_DIR can be used for XAnim codecs' path specifying
gabucino
parents:
4339
diff
changeset
|
179 környezeti változót beállítod arra a könyvtárra ahol az XAnime codec-ek |
1e936c3cc3fa
XANIM_MOD_DIR can be used for XAnim codecs' path specifying
gabucino
parents:
4339
diff
changeset
|
180 találhatók.</LI> |
3163 | 181 |
182 <LI>nevezd át a codeceket, hogy így nézzenek ki : <CODE>vid_cvid.xa, vid_h263.xa, | |
183 vid_iv50.xa</CODE></LI> | |
184 | |
2411 | 185 </UL> |
186 </P> | |
187 | |
188 <P>Ezek a 10-es video codec családba tartoznak, így a <CODE>-vfm 10</CODE> | |
189 opcióval megadhatod az <B>MPlayer</B>-nek, hogy ezeket használja, ha | |
190 lehetséges.</P> | |
191 | |
192 <P>Az eddig tesztelt codec-ek a következők: <B>Indeo 3.2</B>, <B>4.1</B>, <B>5.0</B>, <B>CVID</B>, <B>3ivX</B>, <B>h263</B>.</P> | |
193 | |
194 | |
3025 | 195 <P><B><A NAME=2.2.1.4>2.2.1.4. VIVO video</A></B></P> |
196 | |
197 <P>Az <B>MPlayer</B> képes lejátszani Vivo (1.0 és 2.0) file-okat. Az 1.0-ás | |
198 fileokra a legmegfelelőbb az FFmpeg-beli H263 codec, amit a <CODE>-vc ffh263</CODE> | |
3566 | 199 opcióval lehet használni (alapértelmezett) (új libavcodec szükséges !). A 2.0-ás fileokhoz |
3174
4164be267d0f
misinfo fixed (notified by Al3x. At least 65535 times:)
gabucino
parents:
3163
diff
changeset
|
200 szedd le az <CODE>ivvideo.dll</CODE> Win32 DLL file-t <A |
3025 | 201 HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/samples/drivers32/ivvideo.dll">innen</A>), |
202 és installáld a <CODE>/usr/lib/win32</CODE> könyvtárba, vagy ahol tárolod | |
203 a Win32-es codeceket. Ezutóbbi codec nem támogat se YV12 se YUY2 kimenetet, | |
3174
4164be267d0f
misinfo fixed (notified by Al3x. At least 65535 times:)
gabucino
parents:
3163
diff
changeset
|
204 csak BGR-t, ezért kizárólag X11 és OpenGL kimenetekkel működik. Remélhetőleg |
4164be267d0f
misinfo fixed (notified by Al3x. At least 65535 times:)
gabucino
parents:
3163
diff
changeset
|
205 hamarosan az ffh263 is tud VIVO 2.0-ás file-okat dekódolni.</P> |
3025 | 206 |
3239
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
207 <P>Olvasd el a <A HREF=#2.2.2.4>VIVO audio codec</A> fejezetet is!</P> |
3025 | 208 |
209 | |
210 <P><B><A NAME=2.2.1.5>2.2.1.5. MPEG 1/2 video</A></B></P> | |
211 | |
212 <P>Az MPEG1 és MPEG2 a natív <B>libmpeg2</B>-vel dekódoljuk. A forrása benne | |
213 van az <B>MPlayer</B>-ben, és természetesen több platformon is használható. | |
5159 | 214 A hibás MPEG1/2 fileokat úgy játszuk le hogy sig11 után gyorsan |
215 újrainicializáljuk a libmpeg2-őt és folytatjuk a lejátszást pontosan onnan ahol | |
3025 | 216 a hiba volt. Nincs sebességvesztés.</P> |
217 | |
218 | |
219 <P><B><A NAME=2.2.1.6>2.2.1.6. MS Video1</A></B></P> | |
220 | |
221 <P>Ez egy nagyon régi és nagyon rossz codec a Microsoft-tól. Régebben | |
222 ennek dekódolásához az <CODE>msvidc32.dll</CODE> nevű Win32-es codecet | |
223 használtuk, de mostmár van nyitott forrású implementációnk, | |
224 <A HREF="mailto:melanson@pcisys.net">Mike | |
225 Melanson</A>-tól.</P> | |
226 | |
227 | |
3163 | 228 <P><B><A NAME=2.2.1.7>2.2.1.7. Cinepak CVID</A></B></P> |
229 | |
3647 | 230 <P>Az <B>MPlayer</B> a saját nyílt forrású, többplatformos Cinepak dekóderét |
231 használja Cinepak filmekhez. Ez a dekóder támogatja a YUV kimenetet, így a | |
232 hardveres gyorsítást is ha az adott video kimeneti meghajtó lehetővé teszi | |
233 azt.</P> | |
3163 | 234 |
235 | |
3808 | 236 <P><B><A NAME=2.2.1.8>2.2.1.8. RealVideo</A></B></P> |
237 | |
238 <P>Jelenleg CSAK a RealVideo 1.0 codec (fourcc RV10) támogatott, az ffmpeg-en | |
239 keresztül. Sajnos az újabb RealMedia file-ok már ehelyett a codec helyett | |
240 az RV20 és RV30 codec-ekkel jönnek, amelyek zárt forrásúak. Jövőbeli | |
241 támogatottságuk valószínűtlen. :(</P> | |
242 | |
243 | |
5022 | 244 <P><B><A NAME=2.2.1.9>2.2.1.9. XViD</A></B></P> |
245 | |
6596 | 246 <P>Az <B>XViD</B> az OpenDivX kód továbbfejlesztése. 2001 áprilisában |
247 az OpenDivX-et fejlesztő ProjectMayo úgy döntött hogy zárt forrásúvá | |
248 teszi a codec-et, és DivX4 néven készíti tovább. A nekik "bedolgozók" | |
249 erre a lépésre úgy döntöttek, hogy majd ők folytatják (nyitottan) az | |
250 OpenDivX fejlesztését. Ebből lett az XViD.</P> | |
5022 | 251 |
6556 | 252 <B>Előnyei</B> : |
253 <UL> | |
254 <LI>nyitott forrás</LI> | |
255 <LI>az API-ja kompatibilis a DivX4-gyel így könnyen irható hozzá | |
256 támogatás</LI> | |
257 <LI>2 menetes enkódolás</LI> | |
258 <LI>jó minőség, ezzel egyidejűleg a DivX4-nél magasabb sebesség | |
259 (fordításnál a gépedre optimalizálhatod)</LI> | |
260 </UL> | |
5022 | 261 |
6556 | 262 <P><B>Hátrányai</B>:</P> |
263 <UL> | |
264 <LI>jelenleg nem minden DivX/DivX4 file-t <B>dekódol</B> helyesen | |
265 (de kit érdekel. A libavcodec kenterbe ver mindent.)</LI> | |
266 <LI>nem lehet egyszerre DivX4 <B>ÉS</B> XViD támogatással fordítani | |
267 az <B>MPlayer</B>-t. Ezt fordításkor kell eldönteni.</LI> | |
268 <LI>fejlesztés alatt</LI> | |
269 </UL> | |
5022 | 270 |
271 <P><B>Installálás</B> : jelenleg csak CVS-ből elérhető. Ezek a letöltési | |
272 utasítások :<BR> | |
273 <CODE>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid | |
274 login</CODE><BR> | |
275 <CODE>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid co | |
276 xvidcore</CODE><BR> | |
277 <CODE>cd xvidcore/build/generic</CODE><BR> | |
278 <CODE>Szerkeszd át a Makefile.linux-ot a gépednek | |
279 megfelelően</CODE><BR> | |
280 <CODE>make -f Makefile.linux</CODE><BR> | |
5159 | 281 <CODE>fogod a DivX4linux csomagot és az encore2.h illetve |
282 decore.h file-okat átmásolod belőlük a <CODE>/usr/local/include/</CODE> | |
283 könyvtárba<BR> | |
5022 | 284 <CODE>fordítsd újra az <B>MPlayer</B>-t a következő opcióval : |
285 --with-xvidcore=/útvonal/libcore.a</CODE><BR> | |
286 </P> | |
287 | |
288 | |
3025 | 289 <P><B><A NAME=2.2.2>2.2.2. Audio codec-ek</A></B></P> |
290 | |
291 <P>A legfontosabb audio codecek:<BR> | |
292 <UL> | |
293 <LI>MPEG layer 2, és layer 3 (MP3) audio (nativ kód, MMX/SSE/3DNow! optimalizációval) | |
5159 | 294 <LI>AC3 dolby audio (natív kód, MMX/SSE/3DNow! optimalizációval) |
3025 | 295 <LI>AC3 dekódolás a hangkártya dekóderével |
296 <LI>Ogg Vorbis audio codec (natív) | |
297 <LI>VoxWare audio (DirectShow-os DLL használatával) | |
298 <LI>alaw, msgsm, pcm és más régi formátumok | |
3566 | 299 <LI>VIVO audio (g723, Vivo Siren)</LI> |
3025 | 300 </UL></P> |
301 | |
302 | |
3239
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
303 <P><B><A NAME=2.2.2.1>2.2.2.1. Szoftveres AC3 dekódolás</B></P> |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
304 |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
305 <P>Ez az alapértelmezett AC3 audio dekóder.</P> |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
306 |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
307 <P>Az AC3 dekóder 2, 4 vagy 6 hangszórós mixelési képességgel van ellátva. |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
308 Ha 6 csatornára van állítva, a dekóder külön-külön adja a hangkártyának a |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
309 csatornákat, ami teljes térhatást eredményez, külső - hwac3 codec-kel |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
310 használható - AC3 dekóder nélkül.</P> |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
311 |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
312 <P>A <CODE>-channels</CODE> opcióval adható meg a kimeneti csatornák száma. |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
313 A <CODE>-channels 2</CODE> stereo mixet eredményez. 4 csatornás mixhez |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
314 (bal első, jobb első, bal térhatás és jobb térhatás) a <CODE>-channels 4</CODE> |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
315 opció használható. Ebben az esetben minden "középső" csatorna egyenlő mértékben |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
316 kerül az elülső csatornákra. Végül, a <CODE>-channels 6</CODE> opció |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
317 ugyanúgy adja ki a csatornákat, ahogy azokat enkódolták - sorrendben : bal, |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
318 jobb, bal térhatás, jobb térhatás, közép és LFE.</P> |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
319 |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
320 <P>Az alapértelmezett kimenet a 2 csatornás.</P> |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
321 |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
322 <P>Több mint két csatorna használatához OSS meghajtó kell, és egy olyan |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
323 hangkártya (illetve meghajtó), ami támogatja is az adott mennyiségű |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
324 csatornát a SNDCTL_DSP_CHANNELS ioctl-en keresztül. Például a 2001 augusztusinál |
4200 | 325 újabb emu10k1 meghajtó (SB Live kártyákhoz) megfelelő (úgy hallottam hogy |
326 a legújabb ALSA CVS-ben is van hozzá támogatás).</P> | |
3239
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
327 |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
328 |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
329 <P><B><A NAME=2.2.2.2>2.2.2.2. Hardveres AC3 dekódolás</B></P> |
3025 | 330 |
331 <P>Kell egy AC3 képes hangkártya, digitális kimenettel (SP/DIF). A kártya | |
5159 | 332 meghajtójának megfelelően támogatnia kell az AFMT_AC3 formátumot (ilyenek |
333 például az SB Live! és a C-Media kártyák). Kapcsold rá a hardveres AC3 | |
334 dekódered az SP/DIF kimenetre, és használd az -ac hwac3 opciót. Jelenleg a | |
335 C-Media kártyákkal és az SB Live! kártyákkal működik, utóbbinál csak az ALSA | |
336 meghajtóval!</P> | |
3025 | 337 |
338 | |
3239
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
339 <P><B><A NAME=2.2.2.3>2.2.2.3. libmad támogatás</A></B></P> |
2452 | 340 |
341 <P>A <A HREF="http://mad.sourceforge.net">libmad</A> egy többplatformos MPEG | |
342 audio dekóder. Ha nem tudod miért lenne szükséged rá, nincs szükséged rá.</P> | |
343 | |
5159 | 344 <P>Nem kezeli jól a hibás file-okat, és a tekeréssel is problémái vannak.</P> |
345 | |
2452 | 346 <P>A támogatást az <CODE>--enable-mad</CODE> configure opcióval lehet bekapcsolni.</P> |
347 | |
348 | |
3239
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
349 <P><B><A NAME=2.2.2.4>2.2.2.4. VIVO audio</A></B></P> |
1624 | 350 |
3025 | 351 <P>A VIVO file-okban használt audio codec milyensége attól függ hogy VIVO/1.0 |
352 avagy VIVO/2.0 fileról beszélünk. Az 1.0-ás fileokban <B>g.723</B> audio van, | |
3566 | 353 a 2.0-ásokban pedig <B>Vivo Siren</B>. Mindkettő támogatott. |
354 A g.723/Siren codec <A | |
3025 | 355 HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/samples/drivers32/vivog723.acm">innen</A> letölthető.</P> |
356 | |
357 | |
3808 | 358 <P><B><A NAME=2.2.2.5>2.2.2.5. RealAudio</A></B></P> |
359 | |
360 <P>Jelenleg csak a DNET codec támogatott. Ez egyébként a jól ismert AC3 | |
361 codec-nek egy alacsonyabb bitrátára optimalizált verziója. Előfordul régi és | |
362 új RealMedia file-okban is.</P> | |
363 | |
364 | |
3025 | 365 <P><B><A NAME=2.2.3>2.2.3. Hogyan használj ismeretlen Win32 codec-et</A></B></P> |
366 | |
367 <P><B><A NAME=2.2.3.1>2.2.3.1. VfW</A></B></P> | |
1624 | 368 |
1685 | 369 <P>VfW (Video for Windows) a régi Video API Windowshoz. A codec-jei .DLL vagy |
370 (ritkábban) .DRV kiterjesztést kapnak. | |
371 Ha az <B>MPlayer</B> ezt írja ki az AVI-dra:</P> | |
1624 | 372 |
1685 | 373 <P> <CODE>UNKNOWN video codec: HFYU (0x55594648)</CODE></P> |
1624 | 374 |
1987 | 375 <P>Ez azt jelenti, hogy az AVI-d egy olyan codec-kel van tömörítve, aminek |
1685 | 376 a fourcc-je HFYU (HFYU = HuffYUV codec, DIV3 = DivX Low Motion, stb...). |
377 Most, hogy ezt már tudod, azt kell kitalálni, hogy a Windows melyik DLL-lel | |
378 játssza le a file-t. Esetünkben a system.ini ezt tartalmazza (többek között):</P> | |
1624 | 379 |
1685 | 380 <P> <CODE>VIDC.HFYU=huffyuv.dll</CODE></P> |
381 | |
382 <P>Azaz a huffyuv.dll file-ra lesz szükség. Észrevehető, hogy az audio codecek | |
383 az MSACM előtagot használják :</P> | |
384 | |
385 <P> <CODE>msacm.l3acm=L3codeca.acm</CODE></P> | |
1624 | 386 |
387 | |
1685 | 388 <P>Ez az MP3 codec. |
389 Most, hogy tudod az összes szükséges infót (fourcc, codec file, minta AVI), | |
390 küldd el kérésed levélben, és töltsd fel eme file-okat FTP-re:</P> | |
1870 | 391 <P> <CODE>ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/[codecname]/</CODE></P> |
1624 | 392 |
1685 | 393 |
3025 | 394 <P><B><A NAME=2.2.3.2>2.2.3.2. DirectShow</A></B></P> |
1624 | 395 |
1685 | 396 <P>DirectShow az újabb Video API, ami történetesen sokkal rosszabb, mint az |
397 elődje. Nehezebb dolgod lesz a DirectShow-val, mivel | |
398 <UL> | |
399 <LI>a system.ini nem tartalmazza a szükséges információt, ehelyett az egész a | |
400 registryben van :( | |
401 <LI>szükség lesz a codec GUID-jára is. | |
402 </UL></P> | |
403 | |
404 <P>Na kezdjük átnézni azt az istenverte registry-t... | |
405 <UL> | |
406 <LI>Indítsd el a 'regedit'-et | |
407 <LI>ctrl-f, kapcsold ki az első két checkbox-ot, és be a harmadikat. Írd be | |
408 a codec fourcc-jét. (pl.: TM20) | |
409 <LI>jó esetben előjön a path és filenév | |
410 (pl. : C:\WINDOWS\SYSTEM\TM20DEC.AX) | |
411 <LI>most hogy ez megvolt, szükség lesz a GUID-ra. Keress újra, de most a | |
1624 | 412 codec nevére, ne a fourcc-re. A név megnézhető pl. a Media Playerrel, a |
413 File/Properties/Advanced menüpont alatt. Ha nem, ígyjárás ;) Találd ki. | |
414 (itt : TrueMotion) | |
1685 | 415 <LI>ha megvan, lesz ott egy FriendlyName, és egy CLSID mező. Írd le azt a |
1624 | 416 16 byte-nyi CLSID-et, ez a GUID. |
1685 | 417 </UL></P> |
418 | |
419 <P>MEGJ. : ha semmiképp nem találod, próbáld meg úgy, hogy bekapcsolod az összes | |
420 checkboxot... Lesz egy rakás hamis találat, de talán meglesz az igazi | |
421 is...</P> | |
422 <P>MEGJ. : dobd ki azt az M$ szart.</P> | |
1624 | 423 |
424 | |
1685 | 425 <P>Most, hogy tudod az összes szükséges infót (fourcc, GUID, codec file, minta |
1624 | 426 AVI), küldd el kérésed levélben, és töltsd fel eme file-okat FTP-re: |
1870 | 427 ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/[codecname]/</P> |
1624 | 428 |
429 </BODY> | |
430 | |
431 </HTML> |