Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/Hungarian/faq.html @ 8931:cba5d3e94bfa
sync
author | gabucino |
---|---|
date | Sun, 12 Jan 2003 21:26:42 +0000 |
parents | ccd95b547f6d |
children |
rev | line source |
---|---|
6556 | 1 <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> |
1624 | 2 <HTML> |
4982
6cb9d9a1716d
HTML: different font handling - idea from new hp dezign
gabucino
parents:
4921
diff
changeset
|
3 |
6cb9d9a1716d
HTML: different font handling - idea from new hp dezign
gabucino
parents:
4921
diff
changeset
|
4 <HEAD> |
6392 | 5 <LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css"> |
6556 | 6 <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-2"> |
7042 | 7 <STYLE TYPE="text/css"> |
8 dt { | |
9 font-weight : bold; | |
10 } | |
11 </STYLE> | |
4982
6cb9d9a1716d
HTML: different font handling - idea from new hp dezign
gabucino
parents:
4921
diff
changeset
|
12 </HEAD> |
6cb9d9a1716d
HTML: different font handling - idea from new hp dezign
gabucino
parents:
4921
diff
changeset
|
13 |
6556 | 14 <BODY> |
1624 | 15 |
7641 | 16 <H1><A NAME=5>5. FAQ (Gyakran Feltett Kérdések)</A></H1> |
1624 | 17 |
7042 | 18 <UL> |
7829 | 19 <LI><A HREF="#compilation">5.1 Fordítás</A></LI> |
20 <LI><A HREF="#general">5.2 Általános kérdések</A></LI> | |
21 <LI><A HREF="#playback">5.3 File lejátszással kapcsolatos problémák</A></LI> | |
22 <LI><A HREF="#driver">5.4 Video/audio meghajtó problémák (vo/ao)</A></LI> | |
23 <LI><A HREF="#dvd">5.5 DVD lejátszás</A></LI> | |
24 <LI><A HREF="#features">5.6 Feature kérések</A></LI> | |
25 <LI><A HREF="#encoding">5.7 Enkódolás</A></LI> | |
7042 | 26 </UL> |
1624 | 27 |
7829 | 28 <H2><A NAME=compilation>5.1 Fordítás</A></H2> |
7042 | 29 |
30 <DL> | |
1624 | 31 |
7042 | 32 <DT>Q: A fordítás ezzel az üzenettel áll le: |
33 <PRE> | |
34 In file included from mplayer.c:34: | |
35 mw.h: In function `plMainDraw': | |
36 mw.h:209: Internal compiler error in print_rtl_and_abort, at flow.c:6458 | |
37 Please submit a full bug report, | |
38 with preprocessed source if appropriate. | |
39 </PRE> | |
40 </DT> | |
41 <DD>A: Ez a 3.0.4-es gcc egy ismert hibája, válts egy működő gcc-re, az | |
42 instrukciókat lásd <A HREF="../users_against_developers.html#gcc">itt</A>. | |
43 </DD> | |
3290 | 44 |
7042 | 45 <DT>Q: A ./configure az alábbi szöveggel ér véget, és persze nem fordul le az MPlayer !<BR> |
46 <CODE>Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'.</CODE> | |
47 </DT> | |
48 <DD>A: A gcc-d rosszul van felinstallálva, nézd meg a részletes hibaüzenetet a | |
49 <CODE>config.log</CODE> fileban. | |
50 </DD> | |
51 <DD> </DD> | |
52 | |
53 <DT>Q: Mi a fene van azzal a 2.96-os gcc-vel ?</DT> | |
54 <DD>A: gcc 2.96 a RedHat NEM HIVATALOS (csak a RedHat/Mandrake-nél, vagy RedHat/Mandrake | |
1624 | 55 disztribúciókban található meg) és HIBÁS gcc-je. A gcc 2.96 TELJESEN |
3053 | 56 használhatatlan az MPlayer-rel, mert egyszerűen ÁTUGORJA az MMX/3DNow |
1624 | 57 utasításokat, nem fordítja le őket. Fontos: ez NEM MPlayer-specifikus |
3025 | 58 probléma, számos más project (DRI, avifile, Wine, stb..) szenved ebből fakadó |
2092
7ef08e76e77a
gcc warnings fixed/added (sigh, a new one always comes out:)
gabucino
parents:
2091
diff
changeset
|
59 problémáktól.<BR> |
7ef08e76e77a
gcc warnings fixed/added (sigh, a new one always comes out:)
gabucino
parents:
2091
diff
changeset
|
60 <B><I>NE HASZNÁLD a gcc 2.96-ot !!!</I></B><BR> |
7ef08e76e77a
gcc warnings fixed/added (sigh, a new one always comes out:)
gabucino
parents:
2091
diff
changeset
|
61 De ha valamilyen okból kifolyólag emésztő vágy gyötör ezirányban, mindig |
3053 | 62 csakis a legújabbat használd. További (angol nyelvű) információk |
63 <A HREF="../gcc-2.96-3.0.html">itt</A> és <A HREF="../users_against_developers.html">itt</A> | |
7042 | 64 (ajánlott!)</DD> |
65 <DD> </DD> | |
1624 | 66 |
7042 | 67 <DT>Q: Az jó, nekem 3.0.1-es gcc-m van a RedHat/Mandrake-től--</DT> |
68 <DD>A: Azzal is vannak problémák, úgyhogy inkább használd a működőképesebb, gyorsabb 2.95.x sorozatot. | |
2092
7ef08e76e77a
gcc warnings fixed/added (sigh, a new one always comes out:)
gabucino
parents:
2091
diff
changeset
|
69 Ha 3.x.x nélkül nem tudsz élni, úgy bizonyosodj meg róla hogy az elérhető |
7042 | 70 legfrissebb verzió van fent.</DD> |
71 <DD> </DD> | |
2092
7ef08e76e77a
gcc warnings fixed/added (sigh, a new one always comes out:)
gabucino
parents:
2091
diff
changeset
|
72 |
7042 | 73 <DT>Q: Az MPlayer nem fordul, inkább ezt írja ki:<BR> |
2092
7ef08e76e77a
gcc warnings fixed/added (sigh, a new one always comes out:)
gabucino
parents:
2091
diff
changeset
|
74 <PRE> |
7ef08e76e77a
gcc warnings fixed/added (sigh, a new one always comes out:)
gabucino
parents:
2091
diff
changeset
|
75 In file included from /usr/include/g++-v3/bits/std_cwchar.h:42, |
7ef08e76e77a
gcc warnings fixed/added (sigh, a new one always comes out:)
gabucino
parents:
2091
diff
changeset
|
76 from /usr/include/g++-v3/bits/fpos.h:40, |
7ef08e76e77a
gcc warnings fixed/added (sigh, a new one always comes out:)
gabucino
parents:
2091
diff
changeset
|
77 from /usr/include/g++-v3/bits/char_traits.h:40, |
7ef08e76e77a
gcc warnings fixed/added (sigh, a new one always comes out:)
gabucino
parents:
2091
diff
changeset
|
78 from /usr/include/g++-v3/bits/std_string.h:41, |
7ef08e76e77a
gcc warnings fixed/added (sigh, a new one always comes out:)
gabucino
parents:
2091
diff
changeset
|
79 from /usr/include/g++-v3/string:31, |
7ef08e76e77a
gcc warnings fixed/added (sigh, a new one always comes out:)
gabucino
parents:
2091
diff
changeset
|
80 from libwin32.h:36, |
7ef08e76e77a
gcc warnings fixed/added (sigh, a new one always comes out:)
gabucino
parents:
2091
diff
changeset
|
81 from DS_AudioDecoder.h:4, |
7ef08e76e77a
gcc warnings fixed/added (sigh, a new one always comes out:)
gabucino
parents:
2091
diff
changeset
|
82 from DS_AudioDec.cpp:5: |
7ef08e76e77a
gcc warnings fixed/added (sigh, a new one always comes out:)
gabucino
parents:
2091
diff
changeset
|
83 /usr/include/wchar.h: In function Long long int wcstoq(const wchar_t*, |
7ef08e76e77a
gcc warnings fixed/added (sigh, a new one always comes out:)
gabucino
parents:
2091
diff
changeset
|
84 wchar_t**, int)': |
7ef08e76e77a
gcc warnings fixed/added (sigh, a new one always comes out:)
gabucino
parents:
2091
diff
changeset
|
85 /usr/include/wchar.h:514: cannot convert `const wchar_t* __restrict' to |
7ef08e76e77a
gcc warnings fixed/added (sigh, a new one always comes out:)
gabucino
parents:
2091
diff
changeset
|
86 `const |
7042 | 87 </PRE></DT> |
88 <DD>A: Frissítsd a glibc-det. Mandrake rendszereken például 2.2.4-8mdk-ra.</DD> | |
89 <DD> </DD> | |
1624 | 90 |
7042 | 91 <DT>Q: Az SDL output nem működik/fordul. A baj ....</DT> |
92 <DD>A: A legújabb SDL-lel tesztelünk (valószínűleg fut 1.1.7-en vagy újabb | |
93 verziókon is). NEM FUT régebbi verziókon, ne is kérdezd.</DD> | |
94 <DD> </DD> | |
1624 | 95 |
7042 | 96 <DT>Q: Még mindig van valami bajom az SDL támogatással. gcc gagyog valami |
97 "undefined reference to SDL_EnableKeyRepet'"-ről. Most mi van?</DT> | |
98 <DD>A: Hova installáltad az SDL-t? Ha /usr/local-ba (alapbeállítás), akkor | |
1624 | 99 szerkesztd át a config.mak file-t, és írd az "X_LIBS=" után, hogy |
7042 | 100 "-L/usr/local/lib ". Most írd be, hogy 'make'. Ennyi!</DD> |
101 <DD> </DD> | |
1624 | 102 |
7042 | 103 <DT>Q: Nem fordul, hiányol valami uint64_t inttypes.h és hasonló dolgokat...</DT> |
104 <DD>A: Másold a etc/inttypes.h-t az MPlayer könyvtárába (cp etc/inttypes.h .) | |
105 Próbáld újra...</DD> | |
106 <DD> </DD> | |
1624 | 107 |
7042 | 108 <DT>Q: Pentium III-am van, de a ./configure nem veszi észre az SSE-t.</DT> |
109 <DD>A: Csak a 2.4.x kernelek támogatják az SSE-t (vagy próbáld ki a 2.2.19-et, | |
110 vagy újabbat, viszont biztos hogy gondok lesznek)</DD> | |
111 <DD> </DD> | |
1624 | 112 |
7042 | 113 <DT>Q: G200/G400-am van, hogy fordítsam/használjam az mga_vid drivert?</DT> |
114 <DD>A: Olvass el mindent.</DD> | |
115 <DD> </DD> | |
1624 | 116 |
7042 | 117 <DT>Q: Vannak rpm/deb/... csomagok az MPlayer-ből?</DT> |
118 <DD>A: Csinálhatsz magadnak .deb csomagot, lásd a dokumentációt. | |
119 A homepage-ünkről letölthetők .rpm csomagok, más forrásból NE használj!</DD> | |
120 <DD> </DD> | |
1624 | 121 |
7042 | 122 <DT>Q: 'make' közben MPlayer az X11 file-jaira panaszkodik. Nem értem miért, |
123 hiszen nálam fent van az X !?</DT> | |
124 <DD>A: ...igen, de nincs fent az X fejlesztői csomag. Vagy nem helyesen. | |
1624 | 125 RedHat alatt XFree86-devel* a neve, Debian alatt xlib6g-dev . Nézd meg, |
126 hogy az /usr/X11 symlink létezik-e (Mandrake rendszereken lehet probléma). | |
1774 | 127 Létrehozása a következő paranccsal történik:<BR> |
128 $ ln -sf /usr/X11R6 /usr/X11<BR> | |
129 Nézd meg, hogy megvan-e az /usr/include/X11 link :<BR> | |
130 $ ln -sf /usr/X11R6/include/X11 /usr/include/X11<BR> | |
7042 | 131 Elképzelhető, hogy a disztribúciód eltér a Linux Filesystem Standard-től.</DD> |
132 <DD> </DD> | |
1624 | 133 |
7042 | 134 <DT>Q: És mi lesz a DGA driverrel? Nem találom!!!</DT> |
135 <DD>A: ./configure automatikusan detektálja hogy van-e DGA-d. Ha a '-vo help' | |
1624 | 136 opció nem mutat DGA-t, akkor nincs jól felinstallálva az X-ed. |
137 Próbáld így: ./configure --enable-dga (RTFM) | |
7042 | 138 Esetleg próbáld az SDL DGA driverét, a '-vo sdl:dga' opciókkal!</DD> |
139 <DD> </DD> | |
1624 | 140 |
7042 | 141 <DT>Q: Nem tudom lefordítani az SVGAlib-et... 2.3/2.4-es kernelt használok.</DT> |
142 <DD>A: Szerkesztd át az SVGAlib Makefile.cfg-jét, és vedd ki a "BACKGROUND = y"-t.</DD> | |
143 <DD> </DD> | |
1624 | 144 |
7042 | 145 <DT>Q: libdvdcss/libdivxdecore támogatással fordítottam az MPlayer-t, de amikor |
1731 | 146 el akarom indítani, ezt írja ki : |
2001 | 147 <CODE>> error while loading shared libraries: lib*.so.0: cannot load shared object file: No such file or directory</CODE><BR> |
7042 | 148 Megnéztem a file-t, és ott van az /usr/local/lib-ben.</DT> |
149 <DD>A: Add hozzá az /usr/local/lib-et a <B>/etc/ld.so.conf</B>-hoz, és | |
150 futtasd az <B>ldconfig</B>-ot.</DD> | |
151 <DD> </DD> | |
1624 | 152 |
7042 | 153 <DT>Q: Na ez érdekes. Mikor töltöm be az mga_vid.o kernelmodult, ilyet kapok a logba:<BR> |
154 <CODE>Warning: loading mga_vid.o will taint the kernel: no license</CODE></DT> | |
155 <DD>A: Hát ez jó kérdés, talán próbálj régebbi kernelt (az újabbakban ilyen licenszelős | |
156 marhaság van), frissíts MPlayer CVS-ből, vagy valami.</DD> | |
157 <DD> </DD> | |
2771
b2b3926a5e46
"boycott cvs" MPlayer T-shirts available from your local MPlayer distributor
gabucino
parents:
2606
diff
changeset
|
158 |
7042 | 159 <DT>Q: Mikor fordítanám a <B>MEncoder</B>-t, segmentation fault-tal elszáll linkelésnél.</DT> |
160 <DD>A: Frissítsd a binutils csomagodat (2.11.92.* vagy újabb valószínűleg elég), az remélhetőleg segít.</DD> | |
161 <DD> </DD> | |
2773 | 162 |
7042 | 163 <DT>Q: Le akarom fordítani az MPlayer-t Minixre.</DT> |
164 <DD>A: Én is. :)</DD> | |
3053 | 165 |
7042 | 166 </DL> |
2773 | 167 |
7829 | 168 <H2><A NAME=general>5.2. Általános kérdések</A></H2> |
1684 | 169 |
7042 | 170 <DL> |
1624 | 171 |
7829 | 172 <DT>Q: Hogyan csináljak megfelelő patchet az MPlayerhez?</DT> |
173 <DD>A: Elkészítettünk egy <A HREF="../tech/patches.txt">rövid írást</A> | |
174 ami tartalmazza amit tudnod kell.</DD> | |
175 <DD> </DD> | |
176 | |
177 <DT>Q: Hogyan támogathatom az MPlayer fejlesztését?</DT> | |
178 <DD>A: Boldogan elfogadunk bármilyen hardvert vagy szoftvert, a listát | |
179 lásd <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/homepage/donations.html">itt</A>.</DD> | |
180 <DD> </DD> | |
181 | |
182 <DT>Q: Hogyan lehetek MPlayer fejlesztő?</DT> | |
183 <DD>A: Szívesen vesszük coder-ek és dokumentáció írók jelentkezését. Olvasd | |
184 el a <A HREF="../tech">technikai dokumentációt</A>, és iratkozz fel az | |
185 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">mplayer-dev-eng</A> | |
186 listára, és kezdj kódolni.</DD> | |
187 <DD> :</DD> | |
188 | |
7268 | 189 <DT>Q: Futtathatok egyszerre többet az <B>MPlayerből</B>?</DT> |
190 <DD>A: Igen. Amire figyelni kell az az, hogy néhány video meghajtóból | |
191 (például xv, dga, mga, xmga) csak egy darab futtatható, így ilyen | |
192 meghajtóval csak egy darab <B>MPlayer</B> indítható.</DD> | |
193 <DD> </DD> | |
194 | |
7042 | 195 <DT>Q: És mi lesz a DVD lejátszással?</DT> |
196 <DD>A: Olvasd el a <A HREF="cd-dvd.html">CD/DVD fejezetet</A>.</DD> | |
197 <DD> </DD> | |
1624 | 198 |
7042 | 199 <DT>Q: Az -xy és az -fs opció nem működik az x11 kimenettel (-vo x11)</DT> |
200 <DD>A: De működik, viszont ehhez külön engedélyezned kell a szoftveres skálázást | |
2240
5d476d03e2b3
ide vmi nagy hulyeseget akartam irni de elfelejtettem
gabucino
parents:
2153
diff
changeset
|
201 a <CODE>-zoom</CODE> opcióval (LASSÚ!). Inkább használd az XF86VidMode |
5d476d03e2b3
ide vmi nagy hulyeseget akartam irni de elfelejtettem
gabucino
parents:
2153
diff
changeset
|
202 támogatást: használd a -vm és a -fs opciókat, és már meg is vagy! |
5d476d03e2b3
ide vmi nagy hulyeseget akartam irni de elfelejtettem
gabucino
parents:
2153
diff
changeset
|
203 Bizonyosodj meg róla, hogy a megfelelő Modeline-ok benne vannak az |
5d476d03e2b3
ide vmi nagy hulyeseget akartam irni de elfelejtettem
gabucino
parents:
2153
diff
changeset
|
204 XF86Config file-ban, és próbáld ki, hátha a DGA driver (és az SDL |
5d476d03e2b3
ide vmi nagy hulyeseget akartam irni de elfelejtettem
gabucino
parents:
2153
diff
changeset
|
205 DGA drivere, lásd RTFM) működik nálad. Sokkal gyorsabb. Ha |
7042 | 206 az SDL DGA-ja is működik, használd azt, az MÉG gyorsabb!</DD> |
207 <DD> </DD> | |
1624 | 208 |
7042 | 209 <DT>Q: Mit jelentenek azok a számok a status sorban?</DT> |
210 <DD>A: lássuk:<BR><PRE> | |
4702
85e776f4585f
miafene (so arpi can say I don't write proper cvslogs)
gabucino
parents:
4680
diff
changeset
|
211 A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57 41% 0% 2.6% 0 4 49% |
1624 | 212 - A: audio pozíció másodpercben |
213 - V: video pozíció másodpercben | |
214 - A-V: audio-video eltérés másodpercben (késés) | |
215 - ct: eddigi A-V javítások száma | |
216 - eddig lejátszott képkockák (legutóbbi seek óta) | |
217 - video codec cpu használat százalékban (mpeg-nél a video output is | |
218 benne van!) | |
219 - video output cpu használat AVI-nál, MPEG-nél 0 (lásd fent) | |
220 - audio codec cpu használat százalékban | |
1864 | 221 - kihagyandó képkockák száma, hogy A-V szinkron megmaradjon |
4702
85e776f4585f
miafene (so arpi can say I don't write proper cvslogs)
gabucino
parents:
4680
diff
changeset
|
222 - a képjavítás jelenlegi szintje (-autoq használatánál) |
85e776f4585f
miafene (so arpi can say I don't write proper cvslogs)
gabucino
parents:
4680
diff
changeset
|
223 - a cache jelenlegi telítettsége (~50% a normális)</PRE> |
7042 | 224 Legtöbbjük hibakeresési célokat szolgál, és hamarosan megszűnik.</DD> |
225 <DD> </DD> | |
1624 | 226 |
7042 | 227 <DT>Q: És ha nem akarom hogy megjelenjenek?</DT> |
228 <DD>A: Akkor használd a -quiet opciót, és olvasd el a manpage-t.</DD> | |
229 <DD> </DD> | |
1864 | 230 |
7042 | 231 <DT>Q: A video output CPU használata miért 0% MPEG file-oknál?</DT> |
232 <DD>A: Nem nulla, de bele van építve a codecbe, így nem mérhető külön. Próbáld | |
233 ki, hogy -vo null játszod le a file-t, és nézed a kettő különbségét... </DD> | |
234 <DD> </DD> | |
1624 | 235 |
7042 | 236 <DT>Q: Valami hibaüzenet van, hogy nem találja a /usr/lib/win32/... file-t.</DT> |
237 <DD>A: A *mi* FTP-nkről töltsd le a w32codec-0.90.tar.bz2 csomagot. | |
238 (az avifile csomagja különbözik)</DD> | |
239 <DD> </DD> | |
1624 | 240 |
7042 | 241 <DT>Q: Vannak MPlayer levelezési listák?</DT> |
242 <DD>A: Igen! Lásd dokumentáció.</DD> | |
243 <DD> </DD> | |
1624 | 244 |
7042 | 245 <DT>Q: Találtam egy durva hibát, amikor a kedvenc filmemet néztem!! |
246 Kinek írjak?</DT> | |
247 <DD>A: Lásd <A HREF="bugreports.html">C</A> függelék.</DD> | |
248 <DD> </DD> | |
1624 | 249 |
7042 | 250 <DT>Q: Problémáim vannak a(z) ... codec-kel. Használhatom?</DT> |
251 <DD>A: Nézd meg itt: <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html">http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html</A>, | |
1624 | 252 és ha nincs benne a te codeced, olvasd el a |
7042 | 253 <A HREF="codecs.html#2.1.3">2.1.3</A>-es fejezetet.</DD> |
254 <DD> </DD> | |
1624 | 255 |
7042 | 256 <DT>Q: Ööö, mi az az "IdegCounter" ?</DT> |
257 <DD>A: Az "Ideg" magyar szó, és a "Counter" (számláló) angol szó keveréke. | |
1624 | 258 Először A'rpi idegességét volt hivatott mérni, miután egy kis CVS kód |
7042 | 259 (ööö) "rejtélyesen" eltűnt ;)</DD> |
260 <DD> </DD> | |
1624 | 261 |
7042 | 262 <DT>Q: És mi az a "Faszom(C)ounter" ?</DT> |
263 <DD>A: Tudod te azt.</DD> | |
264 <DD> </DD> | |
6122 | 265 |
7042 | 266 <DT>Q: A LIRC nem működik, mert ...</DT> |
267 <DD>A: Biztos "mplayer"-t használsz "mplayer_lirc" helyett ? Régebben "mplayer_lirc" | |
268 kellett, de nemrég visszaváltottunk "mplayer"-re.</DD> | |
269 <DD> </DD> | |
1684 | 270 |
7042 | 271 <DT>Q: Szépek a feliratok, a legszebbek, amiket valaha lattam, viszont lelassítják |
272 a lejátszást! Tudom, hogy ez valószínűtlen, de...</DT> | |
273 <DD>A: Miután ./configure lefutott, szerkesztd át a config.h-t, és <CODE>#undef FAST_OSD</CODE> | |
274 helyett írd be : #define FAST_OSD . Fordítsd újra!</DD> | |
275 <DD> </DD> | |
1624 | 276 |
7042 | 277 <DT>Q: Az OSD villog!</DT> |
278 <DD>A: Olyan vo drivert használsz, ami egyszeres bufferelést használ (x11,xv). | |
279 Xv esetén használd a -double opciót.</DD> | |
280 <DD> </DD> | |
1624 | 281 |
7042 | 282 <DT>Q: Pontosan mi is ez a libavcodec?</DT> |
7829 | 283 <DD>A: Lásd a <A HREF="codecs.html#wav">2.1.2.2-es fejezetet</A>.</DD> |
7042 | 284 <DD> </DD> |
1624 | 285 |
7042 | 286 <DT>Q: De a configure azt mondja hogy "Checking for libavcodec ... no" !</DT> |
287 <DD>A: Le kell töltened a libavcodec-et az FFmpeg CVS-ből. Lásd a | |
7829 | 288 <A HREF="codecs.html#wav">2.1.2.2</A>-es fejezetet.</DD> |
7042 | 289 <DD> </DD> |
1624 | 290 |
7042 | 291 <DT>Q: Icewm-et használok, és a tálca mindig látható!</DT> |
292 <DD>A: Ez már nem történhet meg.</DD> | |
293 <DD> </DD> | |
2047
337daaf16922
added 'icewm suxx' Q/A.. don't kill me. kill arpi instead.
gabucino
parents:
2001
diff
changeset
|
294 |
7042 | 295 <DT> Q: Nem tudok hozzáférni a GUI menűhoz. Amikor megnyomom a jobb gombot, |
296 nem tudok kiválasztani egy menupontot sem !</DT> | |
297 <DD> A: FVWM-et használsz ? Próbáld ki a következőt :<BR> | |
3025 | 298 Start -> Settings -> Configuration -> Base Configuration<BR> |
299 <BR> | |
7042 | 300 Állítsd a "Use Applications position hints" opciót Yes-re.</DD> |
301 <DD> </DD> | |
3025 | 302 |
7042 | 303 <DT> Q: Hogy lehet az MPlayer-t háttérben futtatni?</DT> |
8144 | 304 <DD> A: Így : <CODE>mplayer <opciók> <filenév> < /dev/null &</CODE></DD> |
7042 | 305 <DD> </DD> |
4680 | 306 |
7042 | 307 </DL> |
1624 | 308 |
7829 | 309 <H2><A NAME=playback>5.3. File lejátszással kapcsolatos problémák</A></H2> |
1624 | 310 |
7042 | 311 <DL> |
312 | |
313 <DT>Q: ...... működik avifile/aviplay-jel, de nem az MPlayer-rel!</DT> | |
314 <DD>A: MPlayer != avifile | |
1624 | 315 Az egyetlen közös dolog a kettőben az a Win32 DLL loader. A codec |
316 csomag, szinkronizáció, demultiplexelés, stb. teljesen különbözik és | |
317 nem összehasonlítható. | |
318 Ha valami működik aviplay-jel az nem jelenti azt, hogy <B>MPlayer</B>-rel is | |
7042 | 319 kellene, és fordítva.</DD> |
320 <DD> </DD> | |
1624 | 321 |
7042 | 322 <DT>Q: A hang nincs szinkronban egy .avi file lejátszásakor</DT> |
323 <DD>A: Probáld a -bps vagy -nobps opciókat. | |
324 Ha még mindig nem megy, küldd el nekem (FTP-re) a file-t, megnézem!</DD> | |
325 <DD> </DD> | |
1624 | 326 |
7042 | 327 <DT>Q: MPlayer valami hibaüzenettel lép ki, amikor l3codeca.acm-et használok.</DT> |
328 <DD>A: Nézd meg, hogy mit ír ki az 'ldd /usr/local/bin/mplayer' . Ha ilyet | |
1624 | 329 tartalmaz: |
8144 | 330 libc.so.6 => /lib/libc.so.6 (0x4???????) |
1624 | 331 ahol "?" bármilyen szám, akkor rendben, a hiba nem itt van. De ha ez: |
8144 | 332 libc.so.6 => /lib/libc.so.6 (0x00??????) |
1624 | 333 Akkor a baj a kerneledben/libc-dben van. Valószínűleg valamilyen |
334 biztonsági patch-et használsz (például Solar Designer's OpenWall), ami | |
335 alacsony címekre tölti be a file-t. | |
336 Mivel az l3codeca.acm egy "non-relocatable" DLL, muszáj | |
337 0x00400000-ra tölteni, ezen nem tudunk változtatni. Ne használj | |
338 patchelt kernelt, vagy próbáld '-afm 1' opcióval, hogy kikapcsold az | |
7042 | 339 l3codeca.acm-et!</DD> |
340 <DD> </DD> | |
1624 | 341 |
7042 | 342 <DT>Q: A gépem ~640x300-as felbontású M$ DivX AVI-kat, amiknek stereo mp3-juk |
1624 | 343 van, lassan játssza le. Ha -nosound opcióval próbálom, minden ok (csak |
7042 | 344 néma).</DT> |
345 <DD>A: Jah fiam, hát lassú a géped. Ez van.</DD> | |
346 <DD> </DD> | |
1684 | 347 |
7042 | 348 <DT>Q: Az MPlayer "MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video" |
349 üzenettel leáll.</DT> | |
350 <DD>A: Azon a gépen futtasd az MPlayer-t, amin lefordítottad! Vagy fordítsd újra! | |
351 Semmiképp se használd másik processzoron, mint amin lefordítottad!</DD> | |
352 <DD> </DD> | |
1624 | 353 |
7042 | 354 <DT>Q: Gondjaim vannak a kedvenc ablakkezelőm esetén a teljesképernyős xv/xmga/.. |
355 móddal..</DT> | |
356 <DD>A: Szólj.. Lásd <A HREF="bugreports.html">bugreports.html</A>.</DD> | |
357 <DD> </DD> | |
1624 | 358 |
7042 | 359 <DT>Q: Dehát aviplay-jel működik !</DT> |
360 <DD>A: És?</DD> | |
361 <DD> </DD> | |
1624 | 362 |
7042 | 363 <DT>Q: Akkor az aviplay sokkal jobb !</DT> |
364 <DD>A: Használd azt, úgyis van szép GUI-ja, meg amúgy is jó kis C++ :)</DD> | |
365 <DD> </DD> | |
1624 | 366 |
7042 | 367 <DT>Q: MPEG file-ok lejátszásánál ezt kapom: Can't find codec for video format |
368 0x10000001</DT> | |
369 <DD>A: Régi a codecs.conf-od az ~/.mplayer könyvtárban. Frissítsd a main/etc-ből!<BR> | |
2240
5d476d03e2b3
ide vmi nagy hulyeseget akartam irni de elfelejtettem
gabucino
parents:
2153
diff
changeset
|
370 <B>VAGY</B>, a <CODE>vc=</CODE> opciót bennefelejtetted az egyik konfigurációs |
7042 | 371 fileodban.</DD> |
372 <DD> </DD> | |
1624 | 373 |
7042 | 374 <DT>Q: Miután elindítom a lejátszást KDE(1/2) alatt, csak sötét képet kapok, és |
375 egy perc múlva elindul a lejátszás.</DT> | |
376 <DD>A: A KDE arts sound daemon lefoglalja a hangkártyát, vagy kivárod ezt az időt, | |
1624 | 377 vagy kikapcsolod az arts-daemon-t a control centerben. |
378 Ha arts-on keresztüli hangot akarsz, akkor használd az SDL audio drivert, | |
379 -ao sdl , és bizonyosodj meg arról hogy az SDL-ed tud arts-ot kezelni. | |
7042 | 380 Vagy indítsd az mplayer-t artsdsp-vel.</DD> |
381 <DD> </DD> | |
1624 | 382 |
7042 | 383 <DT>Q: Van egy AVI file-om ami -vc odivx-szel szürke képernyőt ad, -vc |
384 divx4-gyel pedig zöldet.</DT> | |
385 <DD>A: Az nem DivX file, hanem M$ MPEG4v3 . Frissítsd a codecs.conf-odat.</DD> | |
386 <DD> </DD> | |
1624 | 387 |
7042 | 388 <DT>Q: Itt van ez a film, de amikor lejátszom, elmegy a kép-hang szinkron, és/vagy az MPlayer a következő üzenettel lép ki :<BR> |
389 <CODE>DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!</CODE></DT> | |
390 <DD>A: Ennek több oka is lehet.<BR> | |
8144 | 391 <UL> |
392 <LI>a CPU-d <B>és/vagy</B> a videokártyád <B>és/vagy</B> a rendszerbuszod túl LASSÚ. Az <B>MPlayer</B> | |
393 kiír egy üzenetet ha így van. (és az eldobott képkockák számlálója pörög felfele)</LI> | |
394 <LI>ha AVI-ról van szó, lehet hogy rosszul van interleave-elve. Próbáld meg a <I>-ni</I> opciót.</LI> | |
395 <LI>a hangkártyád meghajtója rossz, vagy ALSA 0.5-öt használsz <I>-ao oss</I>-sel. Lásd a <A HREF="sound.html">hangkártyák</A> fejezetet.</LI> | |
396 <LI>az AVI-nak rossz fejléce van, próbáld meg a <I>-nobps</I> és/vagy az <I>-mc 0</I> opcióval .</LI> | |
397 </UL></DD> | |
7042 | 398 <DD> </DD> |
1892 | 399 |
7042 | 400 <DT>Q: Van egy MJPEG file-om ami működik más lejátszókban, de az MPlayer csak |
401 fekete képet játszik le.</DT> | |
402 <DD>A: Töröld ki az MJPEG windows DLL-t a <CODE>codecs.conf</CODE>-ból, vagy | |
403 használd a <CODE>-vc ffmjpeg</CODE> opciót (libavcodec szükséges).</DD> | |
404 <DD> </DD> | |
2606 | 405 |
7042 | 406 <DT>Q: Amikor grabbelni próbálok a tunerről működik, viszont a színek furcsák. |
407 Más programokkal viszont jók.</DT> | |
408 <DD>A: A kártyád valószínűleg rosszul adja vissza a colorspace képességét. Próbáld | |
409 ki a YUY2-t az alapértelmezett YV12 helyett (lásd TV bemenet dokumentáció).</DD> | |
410 <DD> </DD> | |
3030 | 411 |
7042 | 412 <DT>Q: Működik a lejátszás, de az MPlayer ezt írja ki : |
413 <CODE>Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</CODE></DT> | |
7829 | 414 <DD>A: Olvasd el az <A HREF="documentation.html#installation">Installálás</A> fejezetet. Azt |
7042 | 415 a részt ami az új A/V szinkron kódrol szól.</DD> |
416 <DD> </DD> | |
3053 | 417 |
7042 | 418 <DT>Q: A/V szinkron problémáim vannak. A legtöbb AVI-m lejátszása jó, de az |
419 <B>MPlayer</B> néhányat kétszeres sebességgel játszik le.</DT> | |
420 <DD>A: Bugos a hangkártyád vagy a meghajtója. Valószínűleg fix 44100Hz-es a kártya, | |
3162 | 421 és egy 22050Hz-es audiot tartalmazó file-t akarsz lejátszani vele. Használd |
7042 | 422 a "resample" audio plugint (lásd dokumentáció).</DD> |
423 <DD> </DD> | |
3162 | 424 |
7042 | 425 <DT>Q: Nagyon furcsa (magas) processzorhasználati értékeket ír ki az MPlayer. Notebookon |
426 használom.</DT> | |
427 <DD>A: Ez a notebookod power managementjének hatása. <B>Mielőtt</B> bekapcsolod a gépet, | |
7829 | 428 dugd bele a külső áramkábelt. Kipróbálhatod a |
429 <A HREF="http://www.brodo.de/cpufreq">cpufreq</A> programot (egy SpeedStep | |
430 interface Linux-hoz) is, hátha segít.</DD> | |
7042 | 431 <DD> </DD> |
5016 | 432 |
7042 | 433 <DT>Q: Az audio/video szinkron teljesen rossz amikor root-ként játszok le |
434 (<CODE>/dev/rtc</CODE> ?) a notebookomon. Userként jó.</DT> | |
435 <DD>A: Ez is a fent említettek miatt van, és ugyanúgy szüntethető meg.</DD> | |
436 <DD> </DD> | |
5016 | 437 |
7042 | 438 <DT>Q: A/V szinkron problémáim vannak. A legtöbb AVI-m lejátszása jó, de az |
439 <B>MPlayer</B> néhányat kétszeres sebességgel játszik le.</DT> | |
440 <DD>A: Bugos a hangkártyád vagy a meghajtója. Valószínűleg fix 44100Hz-es a kártya, | |
5016 | 441 és egy 22050Hz-es audiot tartalmazó file-t akarsz lejátszani vele. Használd |
7042 | 442 a <CODE>-ao sdl</CODE> opciót (SDL meghajtó).</DD> |
443 <DD> </DD> | |
5016 | 444 |
7042 | 445 </DL> |
3290 | 446 |
7829 | 447 <H2><A NAME=driver>5.4. Video/audio meghajtó problémák (vo/ao)</A></H2> |
1624 | 448 |
7042 | 449 <DL> |
450 | |
451 <DT>Q: Oké, -vo help mutatja a DGA drivert, de valami "permissions"-ről beszél! | |
452 Segíts!</DT> | |
453 <DD>A: Csak akkor működik, ha root jogaid vannak! Ez egy DGA korlátozás. | |
1624 | 454 Legyél root (su -), és próbáld újra. |
455 | |
456 Másik megoldás, hogy az mplayer-t SUID root állítod be, de ELLENJAVALLT! | |
457 'chown root /usr/local/bin/mplayer' | |
458 'chmod 750 /usr/local/bin/mplayer' | |
459 'chmod +s /usr/local/bin/mplayer' | |
460 Így most menni fog user-ként is. | |
1668 | 461 |
1624 | 462 !!!! JÓL FIGYELJ !!!! |
463 Ez egy ÓRIÁSI biztonsági lyuk! Soha ne csináld ezt egy szerveren, vagy | |
464 egy olyan gépen, amit több ember is elér, mert így root jogokat szerezhetnek | |
465 a suid MPlayer-en keresztül. | |
7042 | 466 !!!! ÉN FIGYELMEZTETTELEK ... !!!!</DD> |
467 <DD> </DD> | |
1624 | 468 |
7042 | 469 <DT>Q: Mikor XVideo-t akarok használni, a Voodoo 3/Banshee-m azt mondja:<BR><PRE> |
1624 | 470 X Error of failed request: BadAccess (attempt to access private resource |
471 denied) | |
472 Major opcode of failed request: 147 (MIT-SHM) | |
473 Minor opcode of failed request: 1 (X_ShmAttach) | |
474 Serial number of failed request: 26 | |
7042 | 475 Current serial number in output stream:27</PRE></DT> |
476 <DD>A: Régi a drivered, frissítsd! Vagy a DRI (legalább) 0.6-os verzióját használd | |
477 (http://dri.sourceforge.net), vagy a DRI cvs-t fordítsd le!</DD> | |
478 <DD> </DD> | |
1624 | 479 |
7042 | 480 <DT>Q: Az OpenGL (-vo gl) output nem működik.</DT> |
481 <DD>A: Az OpenGL drivered nem támogatja a dinamikus textúraváltást | |
1624 | 482 (glTexSubImage). |
3857 | 483 Ismert, hogy nem működik az nVidia bináris izéivel. |
1624 | 484 Ismert, hogy működik Utah-GLX/DRI és Matrox G400-zal, valamint DRI és |
485 Radeon-nal is. DRI-vel ezen a kettőn kívül mással nem megy. | |
486 Nem fog működni 3dfx kártyákkal, mivel ezeknek maximum 256x256-os | |
7042 | 487 textúráik lehetnek.</DD> |
488 <DD> </DD> | |
1624 | 489 |
7042 | 490 <DT>Q: nVidia TNT/TNT2 kártyám van, és egy furcsa színekkel teli sáv van a |
491 film alatt! Kinek a hibája ez?</DT> | |
492 <DD>A: Az nVidia driver-é. Ezek a hibák CSAK TNT/TNT2 kártyákkal jönnek elő, és | |
2064 | 493 nem tehetünk róla, a hiba az Ön készülékében van. UPDATE : a legújabb |
7042 | 494 meghajtókban végre kijavították..</DD> |
495 <DD> </DD> | |
1624 | 496 |
7042 | 497 <DT>Q: nVidia kártyám van, és amikor a GUI lejátszó ablakában clickelek hogy előhozzam |
2065 | 498 a GUI panelt, egy fekete négyzet marad ott ahova clickeltem. A legújabb |
7042 | 499 meghajtót használom.</DT> |
500 <DD>A: Eegen. Az nvidia kijavított egy bugot (lásd fent), és betett egy újat. Jó mi?</DD> | |
501 <DD> </DD> | |
502 | |
503 <DT>Q: SDL video kimenettel szeretném használni a GUI-t, de egy második video ablak | |
504 is megjelenik.</DT> | |
505 <DD>A: Igen. Ne használj SDL-t GUI-val együtt.</DD> | |
506 <DD> </DD> | |
2065 | 507 |
7042 | 508 <DT>Q: Az SDL-nek nincs <CODE>xv</CODE> target-je, csak <CODE>x11</CODE>! Miért?</DT> |
509 <DD>A: Mert miért lenne? Az SDL-nek csak <CODE>x11</CODE> target-je van, ami | |
510 igenis használ xv-t, ha támogatva van. Nem kell külön írni semmit hozzá..</DD> | |
511 <DD> </DD> | |
3343 | 512 |
7042 | 513 </DL> |
5498 | 514 |
7829 | 515 <H2><A NAME=dvd>5.5. DVD lejátszás</A></H2> |
7042 | 516 |
517 <DL> | |
6497 | 518 |
7042 | 519 <DT>Q: DVD lejátszás előtt/helyett/közben ezt a hibaüzenetet kapom :<BR> |
6497 | 520 <CODE>mplayer: ifo_read.c:1143: ifoRead_C_ADT_internal: Assertion nfo_length / |
8144 | 521 sizeof(cell_adr_t) >= c_adt->nr_of_vobs' failed.</CODE></DT> |
7042 | 522 <DD>A: Ismert libdvdread 0.9.1 bug, a 0.9.2-ben és a libmpdvdkit-ben már javítva van, |
523 miért nem ezutóbbi használod?</DD> | |
524 <DD> </DD> | |
6497 | 525 |
7042 | 526 <DT>Q: Lefordíthatom a libdvdread-et és a libdvdcss-t például az én szép kis |
527 Sparc/Solarisomon?</DT> | |
528 <DD>A: Ki tudja ... Próbáld ki és mondd el nekünk is. De elvileg működik. | |
6497 | 529 Olvasd el a libdvdread dokumentációját és honlapját. Nem mi vagyunk |
7042 | 530 a készítői...</DD> |
531 <DD> </DD> | |
6497 | 532 |
7042 | 533 <DT>Q: És a feliratok? Az MPlayer meg tudja jeleníteni őket?</DT> |
534 <DD>A: Igen, lásd fent, a DVD fejezetet.</DD> | |
535 <DD> </DD> | |
536 | |
537 <DT>Q: Hogy állíthatom be a DVD régiókódját ? Nincs windowsom!</DT> | |
538 <DD>A: Használd a 'regionset' parancsot : | |
539 <A HREF="http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz">http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz</A></DD> | |
540 <DD> </DD> | |
6497 | 541 |
7042 | 542 <DT>Q: Muszáj rendszergazdai jogosultságokkal rendelkeznem hogy le tudjak |
543 játszani egy DVD-t?</DT> | |
544 <DD>A: Csak a régi fajta DVD támogatáshoz. Ezenkívül persze kellenek megfelelő | |
545 jogosultságok a DVD egységhez (pl /dev/dvd).</DD> | |
546 <DD> </DD> | |
6497 | 547 |
7042 | 548 <DT>Q: Hol lehet letölteni a libdvdread-et és a libdvdcss-t?</DT> |
549 <DD>A: Innen: | |
8144 | 550 <A HREF="http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd">http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd</A></DD> |
7042 | 551 <DD> </DD> |
6497 | 552 |
7042 | 553 <DT>Q: Lehetséges csak bizonyos fejezeteket lejátszani/enkódolni ?</DT> |
554 <DD>A: Igen, lásd fent a <CODE>-chapter</CODE> opciót.</DD> | |
555 <DD> </DD> | |
6497 | 556 |
7042 | 557 <DT>Q: Nagyon lassú a DVD lejátszás !</DT> |
558 <DD>A: Próbáld a <CODE>-cache</CODE> opciót (lásd manpage!). Ha így se jó, próbáld meg | |
559 bekapcsolni a DMA-t a DVD meghajtón.</DD> | |
560 <DD> </DD> | |
6497 | 561 |
7042 | 562 </DL> |
563 | |
7829 | 564 <H2><A NAME=features>5.6. Feature kérések</A></H2> |
7042 | 565 |
566 <DL> | |
6497 | 567 |
7042 | 568 <DT> Q: Szeretnék pluszminusz 1 képkockánként tekerni.</DT> |
569 <DD> A: Ez nem lesz megcsinálva. Amikor megvolt, elrontotta az A/V szinkront. | |
570 Ha tudod, implementáld és küldj patch-et.</DD> | |
571 <DD> </DD> | |
3025 | 572 |
7042 | 573 <DT>Q: Hol a windows verzió ?</DT> |
574 <DD>A: Nincs kiadva, és nem is lesz. Nézz körül windowson milyen opensource ASF olvasók, | |
575 és főleg enkódolók vannak, és rájössz miért. Nem igazán akarunk börtönbe jutni.</DD> | |
576 <DD> </DD> | |
3053 | 577 |
8931 | 578 <DT>Q: Hogyan mondhatom meg az MPlayernek hogy emlékezzen azokra az opciókra |
579 amiket ehhez az egy filehoz használok?</DD> | |
580 <DD>A: Hozz létre egy <CODE>film.avi.conf</CODE> file-t, az illető opciókkal, | |
581 és tedd a <CODE>~/.mplayer</CODE> könyvtárba, vagy ugyanabba a | |
582 könyvtárba amiben a file van.</DD> | |
583 <DD> </DD> | |
584 | |
7042 | 585 </DL> |
586 | |
7829 | 587 <B><A NAME=encoding>5.7. Enkódolás</A></B> |
7042 | 588 |
589 <DL> | |
3223 | 590 |
7042 | 591 <DT>Q: Hogyan lehet enkódolni ?</DT> |
592 <DD>A: Olvasd el a <A HREF="encoding.html">dokumentációt</A>.</DD> | |
593 <DD> </DD> | |
3223 | 594 |
7042 | 595 <DT>Q: Működik a tuner, MPlayerrel jó a kép is, hang is, de a MEncoder nem enkódol |
596 audio-t!</DT> | |
597 <DD>A: Linuxon a TV hangjának kódolása még nincs kész, dolgozunk rajta. | |
598 Jelenleg csak BSD-n működik.</DD> | |
599 <DD> </DD> | |
3966 | 600 |
7042 | 601 <DT>Q: Nem tudom a DVD feliratokat belekódolni az AVI-ba !</DT> |
602 <DD>A: Add meg helyesen a <CODE>-sid</CODE> opciót.</DD> | |
603 <DD> </DD> | |
3966 | 604 |
7042 | 605 <DT>Q: A MEncoder induláskor csak "Segmentation fault"-ot ír!</DT> |
606 <DD>A: Tedd fel a legújabb DivX4Linux-ot.</DD> | |
607 <DD> </DD> | |
4116 | 608 |
7042 | 609 <DT>Q: Meg lehet csinálni hogy csak bizonyos fejezeteket kódoljak a DVD-ről ?</DT> |
610 <DD>A: Persze, add meg a <CODE>-chapter</CODE> opciót például így : | |
611 <CODE>-chapter 5-7</CODE></DD> | |
612 <DD> </DD> | |
4398 | 613 |
7042 | 614 <DT>Q: 2Gb+ méretű fileokkal szeretnék dolgozni VFAT partíción. Ez lehetséges?</DT> |
615 <DD>A: Nem, a VFAT nem visz 2Gb-nál nagyobb file-t.</DD> | |
616 <DD> </DD> | |
4921 | 617 |
7042 | 618 <DT>Q: Miért negatív a MEncoder által kiírt ajánlott bitráta?</DT> |
619 <DD>A: Mert a bitráta amellyel az audiot kódoltad | |
6497 | 620 túl magas ahhoz hogy a film ráférjen egy CD-re. Nézd meg hogy az mp3lame |
7042 | 621 könyvtár helyesen van-e installálva.</DD> |
622 <DD> </DD> | |
6497 | 623 |
7042 | 624 </DL> |
1684 | 625 |
1624 | 626 </BODY> |
627 </HTML> |