Mercurial > pidgin
annotate po/da.po @ 7309:153fbf9b6a7f
[gaim-migrate @ 7893]
ome updated translations and a forgotten credit for an update
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Tue, 21 Oct 2003 16:34:12 +0000 |
parents | 10607f37a1bc |
children | 075c96113572 |
rev | line source |
---|---|
6419 | 1 # Gaim Danish translation |
6420 | 2 # Copyright (C) 2003, Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk> |
5094 | 3 # |
6419 | 4 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. |
5 # | |
3156 | 6 # Konventioner: |
5001 | 7 # Buddy list = venneliste |
8 # Contact list = venneliste | |
3156 | 9 # Buddy pounce = handling, evt. logind-handling |
5094 | 10 # Away = fravær eller fraværende |
4801 | 11 # IM / IMs = besked / beskeder |
12 # Mouse Gesture = Musebevægelse | |
13 # Friendly Name (MSN protokollen) = synligt navn | |
14 # Tray Icon = Statusikon | |
5094 | 15 # |
3156 | 16 msgid "" |
17 msgstr "" | |
7189 | 18 "Project-Id-Version: gaim 0.71\n" |
7309 | 19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
20 "POT-Creation-Date: 2003-10-18 18:12+0200\n" | |
5283 | 21 "PO-Revision-Date: 2003-04-28 22:28+0100\n" |
4623 | 22 "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n" |
4801 | 23 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" |
3156 | 24 "MIME-Version: 1.0\n" |
5094 | 25 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" |
3156 | 26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
4304 | 27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
3156 | 28 |
5283 | 29 #. *< api_version |
30 #. *< type | |
31 #. *< ui_requirement | |
32 #. *< flags | |
33 #. *< dependencies | |
34 #. *< priority | |
35 #. *< id | |
7185 | 36 #: plugins/autorecon.c:105 |
5283 | 37 msgid "Auto-Reconnect" |
38 msgstr "Genetablér forbindelse automatisk" | |
39 | |
40 #. *< name | |
41 #. *< version | |
42 #. * summary | |
7185 | 43 #: plugins/autorecon.c:108 plugins/autorecon.c:110 |
4623 | 44 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
4854 | 45 msgstr "Når du bliver smidt offline, opretter dette forbindelsen for dig igen." |
4623 | 46 |
6341 | 47 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
5159 | 48 msgid "Mail Server" |
49 msgstr "Postserver:" | |
50 | |
6341 | 51 #: plugins/chkmail.c:132 |
5159 | 52 #, c-format |
53 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
54 msgstr "%s (%d nye/%d i alt)" | |
55 | |
6341 | 56 #: plugins/chkmail.c:195 |
5159 | 57 msgid "Check Mail" |
58 msgstr "Tjek post" | |
59 | |
6341 | 60 #: plugins/chkmail.c:199 |
5159 | 61 msgid "Check email every X seconds.\n" |
62 msgstr "Tjek post hvert Xte sekund.\n" | |
63 | |
6676 | 64 #. |
65 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
66 #. | |
67 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | |
68 msgid "Gaim" | |
69 msgstr "Gaim" | |
70 | |
71 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | |
72 msgid "Gaim - Signed off" | |
73 msgstr "Gaim - Logget af" | |
74 | |
75 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | |
76 msgid "Gaim - Away" | |
77 msgstr "Gaim - Fraværende" | |
78 | |
7309 | 79 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1770 |
6676 | 80 msgid "Auto-login" |
81 msgstr "Auto-logind" | |
82 | |
83 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | |
7185 | 84 msgid "New Message..." |
6676 | 85 msgstr "Ny besked..." |
86 | |
87 #: plugins/docklet/docklet.c:118 | |
88 msgid "Join A Chat..." | |
89 msgstr "Deltag i chat..." | |
90 | |
91 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | |
92 msgid "New..." | |
93 msgstr "Ny..." | |
94 | |
7309 | 95 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:1937 src/gtkpounce.c:411 |
7189 | 96 #: src/gtkprefs.c:1473 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 |
7309 | 97 #: src/protocols/jabber/jabber.c:880 src/protocols/jabber/jutil.c:97 |
98 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2839 | |
99 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4546 src/protocols/oscar/oscar.c:5483 | |
100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6083 | |
6676 | 101 msgid "Away" |
102 msgstr "Fraværende" | |
103 | |
6942 | 104 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 |
6676 | 105 msgid "Back" |
106 msgstr "Tilbage" | |
107 | |
108 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | |
109 msgid "Mute Sounds" | |
110 msgstr "Slå lyde fra" | |
111 | |
112 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 | |
113 msgid "File Transfers" | |
114 msgstr "Filoverførsler" | |
115 | |
116 #. And now for the buttons | |
7309 | 117 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1929 src/main.c:323 |
6676 | 118 msgid "Accounts" |
119 msgstr "Konti" | |
120 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
121 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2337 src/main.c:333 |
6676 | 122 msgid "Preferences" |
123 msgstr "Indstillinger" | |
124 | |
125 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | |
126 msgid "Signoff" | |
127 msgstr "Log af" | |
128 | |
129 #: plugins/docklet/docklet.c:187 | |
130 msgid "Quit" | |
131 msgstr "Afslut" | |
132 | |
7185 | 133 #: plugins/docklet/docklet.c:478 |
6676 | 134 msgid "Tray Icon Configuration" |
135 msgstr "Statusikon opsætning" | |
136 | |
7185 | 137 #: plugins/docklet/docklet.c:482 |
6676 | 138 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
139 msgstr "_Gem nye beskeder indtil der er klikket på statusikonet" | |
140 | |
5283 | 141 #. *< api_version |
142 #. *< type | |
143 #. *< ui_requirement | |
144 #. *< flags | |
145 #. *< dependencies | |
146 #. *< priority | |
147 #. *< id | |
7185 | 148 #: plugins/docklet/docklet.c:506 |
6676 | 149 msgid "System Tray Icon" |
150 msgstr "Statusområde ikon" | |
5283 | 151 |
152 #. *< name | |
153 #. *< version | |
154 #. * summary | |
7185 | 155 #: plugins/docklet/docklet.c:509 |
6676 | 156 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
157 msgstr "Viser et Gaim-ikon i statusområdet." | |
158 | |
159 #. * description | |
7185 | 160 #: plugins/docklet/docklet.c:511 |
6676 | 161 msgid "" |
162 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | |
163 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | |
164 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | |
165 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | |
166 msgstr "" | |
167 "Viser et ikon i statusområdet (i GNOME, KDE eller Windows f.eks.) til at " | |
168 "vise Gaims nuværende status. Det tillader hurtig adgang til ofte brugte " | |
169 "funktioner, og du kan hurtigt skjule/vise vennelisten. Beskeder kan også " | |
170 "stilles i kø, indtil der er klikket på ikonet, ligesom ICQ." | |
5283 | 171 |
172 #. *< api_version | |
173 #. *< type | |
174 #. *< ui_requirement | |
175 #. *< flags | |
176 #. *< dependencies | |
177 #. *< priority | |
178 #. *< id | |
6193 | 179 #: plugins/filectl.c:201 |
5283 | 180 msgid "Gaim File Control" |
181 msgstr "Gaim filkontrol" | |
182 | |
183 #. *< name | |
184 #. *< version | |
185 #. * summary | |
6193 | 186 #: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206 |
5283 | 187 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
188 msgstr "" | |
189 "Giver mulighed for at kontrollere Gaim ved at skrive kommandoer i en fil." | |
190 | |
6404 | 191 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 |
5965 | 192 msgid "Not connected to AIM" |
193 msgstr "Ikke forbundet til AIM" | |
194 | |
6404 | 195 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136 |
5965 | 196 msgid "No screenname given." |
197 msgstr "Intet kælenavn angivet." | |
198 | |
6404 | 199 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173 |
5965 | 200 msgid "No roomname given." |
201 msgstr "Intet rumnavn angivet." | |
202 | |
6404 | 203 #: plugins/gaim-remote/remote.c:192 |
5965 | 204 msgid "Invalid AIM URI" |
205 msgstr "Ugyldig AIM URI" | |
206 | |
207 #. *< api_version | |
208 #. *< type | |
209 #. *< ui_requirement | |
210 #. *< flags | |
211 #. *< dependencies | |
212 #. *< priority | |
213 #. *< id | |
6404 | 214 #: plugins/gaim-remote/remote.c:714 |
5965 | 215 msgid "Remote Control" |
216 msgstr "Fjernstyring" | |
217 | |
218 #. *< name | |
219 #. *< version | |
220 #. * summary | |
6404 | 221 #: plugins/gaim-remote/remote.c:717 |
5965 | 222 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
223 msgstr "Giver fjernstyring til gaim programmer." | |
224 | |
225 #. * description | |
6404 | 226 #: plugins/gaim-remote/remote.c:719 |
5965 | 227 msgid "" |
228 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | |
229 "applications or through the gaim-remote tool." | |
230 msgstr "" | |
231 "Giver Gaim muligheden for at blive fjernstyret ved hjælp af tredje-parts " | |
232 "programmer eller gennem gaim-remote værktøjet." | |
233 | |
6676 | 234 #. *< api_version |
235 #. *< type | |
236 #. *< ui_requirement | |
237 #. *< flags | |
238 #. *< dependencies | |
239 #. *< priority | |
240 #. *< id | |
241 #: plugins/gaiminc.c:81 | |
242 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | |
243 msgstr "Gaim demonstrations-modul" | |
244 | |
245 #. *< name | |
246 #. *< version | |
247 #. * summary | |
248 #: plugins/gaiminc.c:84 | |
249 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
250 msgstr "Et eksempels-modul der gør forskellige ting - se beskrivelsen." | |
251 | |
252 #. * description | |
253 #: plugins/gaiminc.c:86 | |
254 msgid "" | |
255 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
256 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
257 "- It reverses all incoming text\n" | |
258 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
259 msgstr "" | |
260 "Dette er et virkeligt fedt modul, der gør en masse ting:\n" | |
261 "- Det fortæller hvem der skrev programmet når du logger ind\n" | |
262 "- Det skriver al indkommende tekst bagvendt\n" | |
263 "- Det sender en besked til folk på din venneliste straks når de logger på" | |
264 | |
4623 | 265 #. Configuration frame |
6676 | 266 #: plugins/gestures/gestures.c:220 |
4623 | 267 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
4801 | 268 msgstr "Musebevægelses opsætning" |
4623 | 269 |
6676 | 270 #: plugins/gestures/gestures.c:227 |
4623 | 271 msgid "Middle mouse button" |
272 msgstr "Midterste museknap" | |
273 | |
6676 | 274 #: plugins/gestures/gestures.c:232 |
4623 | 275 msgid "Right mouse button" |
276 msgstr "Højre museknap" | |
277 | |
278 #. "Visual gesture display" checkbox | |
6676 | 279 #: plugins/gestures/gestures.c:244 |
4623 | 280 msgid "_Visual gesture display" |
4801 | 281 msgstr "_Visuel bevægelsesvisning" |
4623 | 282 |
5283 | 283 #. *< api_version |
284 #. *< type | |
285 #. *< ui_requirement | |
286 #. *< flags | |
287 #. *< dependencies | |
288 #. *< priority | |
289 #. *< id | |
6676 | 290 #: plugins/gestures/gestures.c:271 |
4623 | 291 msgid "Mouse Gestures" |
4801 | 292 msgstr "Musebevægelser" |
4623 | 293 |
5283 | 294 #. *< name |
295 #. *< version | |
296 #. * summary | |
6676 | 297 #: plugins/gestures/gestures.c:274 |
5283 | 298 msgid "Provides support for mouse gestures" |
299 msgstr "Giver understøttelse for musebevægelser" | |
300 | |
301 #. * description | |
6676 | 302 #: plugins/gestures/gestures.c:276 |
4623 | 303 msgid "" |
304 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
4854 | 305 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" |
4623 | 306 "\n" |
307 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
308 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
309 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
310 msgstr "" | |
4801 | 311 "Giver understøttelse for musebevægelser i samtale vinduer.\n" |
4854 | 312 "Træk i den midterste knap for at udføre forskellige handlinger:\n" |
4801 | 313 "\n" |
314 "Træk ned og derefter til højre, for at lukke en samtale.\n" | |
315 "Træk op og derefter til venstre, for at skifte til den forrige samtale.\n" | |
316 "Træk op og derefter til højre, for at skifte til den næste samtale." | |
317 | |
6676 | 318 #: plugins/gtik.c:719 |
319 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" | |
320 msgstr "Gnome børsnoterings egenskaber" | |
321 | |
322 #: plugins/gtik.c:731 | |
323 msgid "Update Frequency in min" | |
324 msgstr "Opdateringsfrekvens i minutter" | |
325 | |
326 #: plugins/gtik.c:747 | |
327 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." | |
328 msgstr "Indtast symboler adskilt med '+' i boksen nedenunder." | |
329 | |
330 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION | |
331 #: plugins/gtik.c:757 | |
332 msgid "Check this box to display only symbols and price:" | |
333 msgstr "Afkryds denne boks for kun at vise symboler og pris:" | |
334 | |
335 #: plugins/gtik.c:758 | |
336 msgid "Check this box to scroll left to right:" | |
337 msgstr "Afkryds denne boks for at køre fra venstre til højre:" | |
338 | |
339 #: plugins/gtik.c:994 | |
340 msgid "(No" | |
341 msgstr "(Nej" | |
342 | |
343 #: plugins/gtik.c:995 | |
344 msgid "Change" | |
345 msgstr "Ændr" | |
346 | |
7309 | 347 #: plugins/history.c:96 |
6676 | 348 msgid "History" |
349 msgstr "Historik" | |
350 | |
7309 | 351 #: plugins/history.c:98 |
6676 | 352 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
353 msgstr "Viser tidligere loggede samtaler i nye samtaler." | |
354 | |
7309 | 355 #: plugins/history.c:99 |
6676 | 356 msgid "" |
357 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " | |
358 "the last conversation into the current conversation." | |
359 msgstr "" | |
360 "Når en ny samtale bliver åbnet, vil dette udvidelsesmodul indsætte den " | |
361 "sidste del af den sidste samtale ind i den nye samtale." | |
362 | |
363 #. *< api_version | |
364 #. *< type | |
365 #. *< ui_requirement | |
366 #. *< flags | |
367 #. *< dependencies | |
368 #. *< priority | |
369 #. *< id | |
370 #: plugins/iconaway.c:80 | |
371 msgid "Iconify on Away" | |
372 msgstr "Minimer ved fravær" | |
373 | |
374 #. *< name | |
375 #. *< version | |
376 #. * summary | |
377 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 | |
378 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | |
379 msgstr "Minimerer vennelisten og dine samtaler når du er fraværende." | |
380 | |
381 #: plugins/idle.c:70 | |
382 msgid "Idle Time" | |
383 msgstr "Inaktiv tid" | |
384 | |
385 #: plugins/idle.c:78 | |
386 msgid "Set" | |
387 msgstr "Sæt" | |
388 | |
389 #: plugins/idle.c:83 | |
390 msgid "idle for" | |
391 msgstr "inaktiv i" | |
392 | |
7309 | 393 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:109 |
6676 | 394 msgid "minutes." |
395 msgstr "minutter." | |
396 | |
397 #: plugins/idle.c:96 | |
398 msgid "_Set" | |
399 msgstr "_Sæt" | |
400 | |
401 #: plugins/idle.c:119 | |
402 msgid "I'dle Mak'er" | |
403 msgstr "Inaktivs opsætter" | |
404 | |
405 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 | |
406 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | |
407 msgstr "Tillader dig at sætte op manuelt hvor lang tid du har været inaktiv i." | |
408 | |
7185 | 409 #. *< api_version |
410 #. *< type | |
411 #. *< ui_requirement | |
412 #. *< flags | |
413 #. *< dependencies | |
414 #. *< priority | |
415 #. *< id | |
416 #: plugins/ipc-test-client.c:84 | |
417 msgid "IPC Test Client" | |
418 msgstr "IPC Test Klient" | |
419 | |
420 #. *< name | |
421 #. *< version | |
422 #. * summary | |
423 #: plugins/ipc-test-client.c:87 | |
424 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | |
425 msgstr "Test modul IPC understøttelse, som en klient." | |
426 | |
427 #. * description | |
428 #: plugins/ipc-test-client.c:89 | |
429 msgid "" | |
430 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | |
431 "calls the commands registered." | |
432 msgstr "" | |
7189 | 433 "Test modul IPC understøttelse, som en klient. Dette finder server modulet og " |
434 "kalder den registrerede kommando." | |
7185 | 435 |
436 #. *< api_version | |
437 #. *< type | |
438 #. *< ui_requirement | |
439 #. *< flags | |
440 #. *< dependencies | |
441 #. *< priority | |
442 #. *< id | |
443 #: plugins/ipc-test-server.c:71 | |
444 msgid "IPC Test Server" | |
445 msgstr "IPC Test Server" | |
446 | |
447 #. *< name | |
448 #. *< version | |
449 #. * summary | |
450 #: plugins/ipc-test-server.c:74 | |
451 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | |
452 msgstr "Test modul IPC understøttelse, som en server." | |
453 | |
454 #. * description | |
455 #: plugins/ipc-test-server.c:76 | |
456 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | |
457 msgstr "" | |
458 "Test modul IPC understøttelse, som en server. Dette registrerer IPC " | |
459 "kommandoerne." | |
460 | |
6676 | 461 #: plugins/mailchk.c:156 |
462 msgid "Mail Checker" | |
463 msgstr "Mail-tjekker" | |
464 | |
465 #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 | |
466 msgid "Checks for new local mail." | |
467 msgstr "Tjekker for lokal post." | |
468 | |
469 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
7185 | 470 #: plugins/notify.c:572 |
6676 | 471 msgid "Notify For" |
472 msgstr "Påmind for" | |
473 | |
7185 | 474 #: plugins/notify.c:576 |
6676 | 475 msgid "_IM windows" |
476 msgstr "Besked-v_induer" | |
477 | |
7185 | 478 #: plugins/notify.c:583 |
479 msgid "C_hat windows" | |
480 msgstr "C_hat-vinduer" | |
481 | |
482 #: plugins/notify.c:590 | |
483 msgid "_Focused windows" | |
484 msgstr "_Fokuserede vinduer" | |
6676 | 485 |
486 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
7185 | 487 #: plugins/notify.c:598 |
6676 | 488 msgid "Notification Methods" |
489 msgstr "Påmindelse-metoder" | |
490 | |
7185 | 491 #: plugins/notify.c:605 |
6676 | 492 msgid "Prepend _string into window title:" |
493 msgstr "Indsæt _streng i vinduets titel:" | |
494 | |
7185 | 495 #. Count method button |
496 #: plugins/notify.c:624 | |
6676 | 497 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
498 msgstr "Indsæt antal af nye beskeder ind i vinduets titel" | |
499 | |
7185 | 500 #. Urgent method button |
501 #: plugins/notify.c:633 | |
502 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
503 msgstr "Sæt vindueshåndterings-vinket \"_URGENT\" (\"haster\")" | |
504 | |
505 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
506 #: plugins/notify.c:640 | |
6676 | 507 msgid "Notification Removal" |
508 msgstr "Fjernelse af påmindelse" | |
509 | |
7185 | 510 #. Remove on focus button |
511 #: plugins/notify.c:646 | |
512 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
6676 | 513 msgstr "Fjern når samtale-vindue får _fokus" |
514 | |
7185 | 515 #. Remove on click button |
516 #: plugins/notify.c:654 | |
6676 | 517 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
518 msgstr "Fjern når samtale-vindue modtage_r klik" | |
519 | |
7185 | 520 #. Remove on type button |
521 #: plugins/notify.c:662 | |
6676 | 522 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
523 msgstr "Fjern når der bliver skreve_t i samtale-vindue" | |
524 | |
7185 | 525 #. Remove on message send button |
526 #: plugins/notify.c:670 | |
527 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
528 msgstr "Fjern når en _besked bliver sendt" | |
529 | |
530 #. Remove on conversation switch button | |
531 #: plugins/notify.c:679 | |
532 msgid "Remove on conversation ta_b switch" | |
533 msgstr "Fjern når der skiftes fanebla_d i samtale-vinduet" | |
534 | |
6676 | 535 #. *< api_version |
536 #. *< type | |
537 #. *< ui_requirement | |
538 #. *< flags | |
539 #. *< dependencies | |
540 #. *< priority | |
541 #. *< id | |
7185 | 542 #: plugins/notify.c:762 |
6676 | 543 msgid "Message Notification" |
544 msgstr "Påmindelse af beskeder" | |
545 | |
546 #. *< name | |
547 #. *< version | |
548 #. * summary | |
7185 | 549 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 |
6676 | 550 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
551 msgstr "" | |
552 "Giver mulighed for at påminde dig om ulæste beskeder på forskellige måder." | |
553 | |
5283 | 554 #. *< api_version |
555 #. *< type | |
556 #. *< ui_requirement | |
557 #. *< flags | |
558 #. *< dependencies | |
559 #. *< priority | |
560 #. *< id | |
6676 | 561 #: plugins/perl/perl.c:524 |
562 msgid "Perl Plugin Loader" | |
563 msgstr "Perl-udvidelsesmodul indlæser" | |
564 | |
565 #. *< name | |
566 #. *< version | |
567 #: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527 | |
568 msgid "Provides support for loading perl plugins." | |
569 msgstr "Giver understøttelse af Perl-udvidelsesmoduler." | |
570 | |
6942 | 571 #: plugins/raw.c:154 |
6676 | 572 msgid "Raw" |
573 msgstr "Rå" | |
574 | |
6942 | 575 #: plugins/raw.c:156 |
6676 | 576 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
577 msgstr "" | |
578 "Giver dig mulighed for at sende rå inddata til text-baserede protokoller." | |
579 | |
6942 | 580 #: plugins/raw.c:157 |
6676 | 581 msgid "" |
582 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
583 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
584 msgstr "" | |
585 "Giver dig mulighed for at sende rå inddata til text-baserede protokoller " | |
586 "(Jabber, MSN, IRC, TOC. Tryk 'Enter' i tekstfeltet for at sende. Hold øje " | |
587 "med fejlsøgningsvinduet." | |
588 | |
589 #. *< api_version | |
590 #. *< type | |
591 #. *< ui_requirement | |
592 #. *< flags | |
593 #. *< dependencies | |
594 #. *< priority | |
595 #. *< id | |
596 #: plugins/signals-test.c:502 | |
597 msgid "Signals Test" | |
598 msgstr "Signal test" | |
599 | |
600 #. *< name | |
601 #. *< version | |
602 #. * summary | |
603 #: plugins/signals-test.c:505 plugins/signals-test.c:507 | |
604 msgid "Test to see that all signals are working properly." | |
605 msgstr "Test for at se at alle handlinger virker korrekt." | |
606 | |
607 #. *< api_version | |
608 #. *< type | |
609 #. *< ui_requirement | |
610 #. *< flags | |
611 #. *< dependencies | |
612 #. *< priority | |
613 #. *< id | |
6942 | 614 #: plugins/simple.c:31 |
6676 | 615 msgid "Simple Plugin" |
616 msgstr "Simpelt modul" | |
617 | |
618 #. *< name | |
619 #. *< version | |
620 #. * summary | |
6942 | 621 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 |
6676 | 622 msgid "Tests to see that most things are working." |
623 msgstr "Test for at se de fleste ting virker." | |
624 | |
7185 | 625 #: plugins/spellchk.c:412 |
6676 | 626 msgid "Text Replacements" |
627 msgstr "Tekst erstatninger" | |
628 | |
7185 | 629 #: plugins/spellchk.c:436 |
6676 | 630 msgid "You type" |
631 msgstr "Du skriver" | |
632 | |
7185 | 633 #: plugins/spellchk.c:448 |
6676 | 634 msgid "You send" |
635 msgstr "Du sender" | |
636 | |
7185 | 637 #: plugins/spellchk.c:474 |
6676 | 638 msgid "Add a new text replacement" |
639 msgstr "Tilføj en ny tekst erstatning" | |
640 | |
7185 | 641 #: plugins/spellchk.c:481 |
6676 | 642 msgid "You _type:" |
643 msgstr "Du skriver:" | |
644 | |
7185 | 645 #: plugins/spellchk.c:495 |
6676 | 646 msgid "You _send:" |
647 msgstr "Du _sender:" | |
648 | |
7185 | 649 #: plugins/spellchk.c:535 |
6676 | 650 msgid "Text replacement" |
651 msgstr "Teksterstatning" | |
652 | |
7185 | 653 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 |
6676 | 654 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
655 msgstr "Erstatter tekst i udgående beskeder udfra bruger-definerede regler." | |
656 | |
7185 | 657 #. *< api_version |
658 #. *< type | |
659 #. *< ui_requirement | |
660 #. *< flags | |
661 #. *< dependencies | |
662 #. *< priority | |
663 #. *< id | |
7309 | 664 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:192 |
7185 | 665 msgid "GNUTLS" |
666 msgstr "GNUTLS" | |
667 | |
668 #. *< name | |
669 #. *< version | |
670 #. * summary | |
7309 | 671 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:195 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:197 |
7185 | 672 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
673 msgstr "Giver SSL-understøttelse igennem GNUTLS" | |
674 | |
675 #. *< api_version | |
676 #. *< type | |
677 #. *< ui_requirement | |
678 #. *< flags | |
679 #. *< dependencies | |
680 #. *< priority | |
681 #. *< id | |
7309 | 682 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:290 |
7185 | 683 msgid "NSS" |
684 msgstr "NSS" | |
685 | |
686 #. *< name | |
687 #. *< version | |
688 #. * summary | |
7309 | 689 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:293 plugins/ssl/ssl-nss.c:295 |
7185 | 690 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
691 msgstr "Giver SSL-understøttelse igennem Mozilla NSS." | |
692 | |
693 #. *< api_version | |
694 #. *< type | |
695 #. *< ui_requirement | |
696 #. *< flags | |
697 #. *< dependencies | |
698 #. *< priority | |
699 #. *< id | |
700 #: plugins/ssl/ssl.c:91 | |
701 msgid "SSL" | |
702 msgstr "SSL" | |
703 | |
704 #. *< name | |
705 #. *< version | |
706 #. * summary | |
707 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 | |
708 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | |
7189 | 709 msgstr "En \"wrapper\" omkring SSL understøttelses biblioteker" |
7185 | 710 |
7309 | 711 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:793 |
6676 | 712 #, c-format |
713 msgid "%s has gone away." | |
714 msgstr "%s er nu fraværende." | |
715 | |
716 #: plugins/statenotify.c:36 | |
717 #, c-format | |
718 msgid "%s is no longer away." | |
719 msgstr "%s er ikke længere fraværende." | |
720 | |
721 #: plugins/statenotify.c:42 | |
722 #, c-format | |
723 msgid "%s has become idle." | |
724 msgstr "%s blev inaktiv." | |
725 | |
726 #: plugins/statenotify.c:48 | |
727 #, c-format | |
728 msgid "%s is no longer idle." | |
729 msgstr "%s er ikke længere inaktiv." | |
730 | |
731 #. *< api_version | |
732 #. *< type | |
733 #. *< ui_requirement | |
734 #. *< flags | |
735 #. *< dependencies | |
736 #. *< priority | |
737 #. *< id | |
738 #: plugins/statenotify.c:78 | |
739 msgid "Buddy State Notification" | |
740 msgstr "Vennestatus påmindelse" | |
741 | |
742 #. *< name | |
743 #. *< version | |
744 #. * summary | |
745 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 | |
746 msgid "" | |
747 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
748 "idle." | |
749 msgstr "" | |
750 "Fortæller i en samtale når en ven bliver fraværende eller kommer tilbage." | |
751 | |
6942 | 752 #: plugins/tcl/tcl.c:344 |
753 msgid "Tcl Plugin Loader" | |
754 msgstr "Tcl-udvidelsesmodul indlæser" | |
755 | |
756 #: plugins/tcl/tcl.c:346 plugins/tcl/tcl.c:347 | |
757 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | |
758 msgstr "Giver understøttelse af Tcl-udvidelsesmoduler." | |
759 | |
6676 | 760 #. *< api_version |
761 #. *< type | |
762 #. *< ui_requirement | |
763 #. *< flags | |
764 #. *< dependencies | |
765 #. *< priority | |
766 #. *< id | |
6942 | 767 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330 |
5094 | 768 msgid "Buddy Ticker" |
5283 | 769 msgstr "Horisontal venneliste" |
770 | |
771 #. *< name | |
772 #. *< version | |
773 #. * summary | |
6942 | 774 #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335 |
5094 | 775 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
776 msgstr "En horisontal kørende version af vennelisten." | |
777 | |
7309 | 778 #: plugins/timestamp.c:95 |
6676 | 779 msgid "iChat Timestamp" |
780 msgstr "iChat tidsstempel" | |
781 | |
7309 | 782 #: plugins/timestamp.c:102 |
6676 | 783 msgid "Delay" |
784 msgstr "Forsinkelse" | |
785 | |
7309 | 786 #: plugins/timestamp.c:115 |
6676 | 787 msgid "_Apply" |
788 msgstr "_Anvend" | |
789 | |
790 #. *< api_version | |
791 #. *< type | |
792 #. *< ui_requirement | |
793 #. *< flags | |
794 #. *< dependencies | |
795 #. *< priority | |
796 #. *< id | |
7309 | 797 #: plugins/timestamp.c:173 |
6676 | 798 msgid "Timestamp" |
799 msgstr "Tidsstempel" | |
800 | |
801 #. *< name | |
802 #. *< version | |
803 #. * summary | |
7309 | 804 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 |
6676 | 805 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
806 msgstr "Tilføjer iChat-tidsstempler til samtaler hvert N'te minut." | |
807 | |
808 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | |
809 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 | |
810 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 | |
4623 | 811 msgid "Opacity:" |
4644 | 812 msgstr "Ugennemsigtighed:" |
4623 | 813 |
5283 | 814 #. IM Convo trans options |
6676 | 815 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 |
5283 | 816 msgid "IM Conversation Windows" |
817 msgstr "Besked-samtale vinduer" | |
818 | |
6676 | 819 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 |
5283 | 820 msgid "_IM window transparency" |
821 msgstr "Besked-vinduer gennemsigtighed" | |
822 | |
6676 | 823 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 |
5283 | 824 msgid "_Show slider bar in IM window" |
825 msgstr "Vis rullebjælke i besked-vindue" | |
826 | |
827 #. Buddy List trans options | |
7185 | 828 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:845 |
5283 | 829 msgid "Buddy List Window" |
830 msgstr "Venneliste vindue" | |
831 | |
6676 | 832 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 |
5283 | 833 msgid "_Buddy List window transparency" |
834 msgstr "Venneliste vindue gennemsigtighed" | |
835 | |
836 #. *< api_version | |
837 #. *< type | |
838 #. *< ui_requirement | |
839 #. *< flags | |
840 #. *< dependencies | |
841 #. *< priority | |
842 #. *< id | |
6676 | 843 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 |
4623 | 844 msgid "Transparency" |
4644 | 845 msgstr "Gennemsigtighed" |
4623 | 846 |
5283 | 847 #. *< name |
848 #. *< version | |
849 #. * summary | |
6676 | 850 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 |
851 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 | |
4623 | 852 msgid "" |
853 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | |
854 "\n" | |
855 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
856 msgstr "" | |
4644 | 857 "Dette modul giver dig mulighed for gennemsigtighed ved samtale-vinduer.\n" |
858 "\n" | |
859 "* Bemærk: Dette modul kræver Win2000 eller WinXP." | |
4623 | 860 |
6676 | 861 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348 |
6454 | 862 msgid "GTK+ Runtime Version" |
863 msgstr "GTK+ kørselstidsversion" | |
864 | |
865 #. Autostart | |
6676 | 866 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356 |
5283 | 867 msgid "Startup" |
868 msgstr "Opstart" | |
869 | |
6676 | 870 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 |
5283 | 871 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
872 msgstr "_Start Gaim ved Windows opstart" | |
873 | |
6454 | 874 #. Buddy List |
7309 | 875 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:1777 |
7189 | 876 #: src/gtkprefs.c:2270 |
6454 | 877 msgid "Buddy List" |
878 msgstr "Venneliste" | |
879 | |
6676 | 880 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
6454 | 881 msgid "_Dockable Buddy List" |
7309 | 882 msgstr "_Dockbar venneliste" |
6454 | 883 |
884 #. Docked Blist On Top | |
6676 | 885 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 |
6454 | 886 msgid "Docked _Buddy List is always on top" |
7309 | 887 msgstr "Docked _venneliste er altid øverst" |
6454 | 888 |
889 #. Blist On Top | |
6676 | 890 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 |
6454 | 891 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
892 msgstr "Hold venneliste vinduet i forgrunden" | |
893 | |
894 #. Conversations | |
7189 | 895 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:894 |
896 #: src/gtkprefs.c:2271 | |
6454 | 897 msgid "Conversations" |
898 msgstr "Samtaler" | |
899 | |
6676 | 900 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 |
6454 | 901 msgid "_Flash Window when messages are received" |
902 msgstr "Blink vindue når beskeder modtages" | |
903 | |
6676 | 904 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 |
4623 | 905 msgid "WinGaim Options" |
906 msgstr "WinGaim Indstillinger" | |
907 | |
6676 | 908 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 |
4623 | 909 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
5001 | 910 msgstr "Indstilinger specifikke for Windows Gaim." |
4623 | 911 |
6676 | 912 #: src/about.c:57 |
3156 | 913 #, c-format |
914 msgid "About Gaim v%s" | |
7309 | 915 msgstr "Om Gaim v%s" |
3156 | 916 |
6676 | 917 #: src/about.c:89 |
3156 | 918 msgid "" |
4208 | 919 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
920 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
921 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
3156 | 922 msgstr "" |
4623 | 923 "Gaim er et modulært program, der understøtter AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, " |
5956 | 924 "Jabber, Napster, Zephyr og Gadu-Gadu samtidig. Det er skrevet i Gtk+ og er " |
4801 | 925 "under GPL-licensen.<BR><BR>" |
3156 | 926 |
6676 | 927 #: src/about.c:99 |
4208 | 928 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
4623 | 929 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>" |
4208 | 930 |
5919 | 931 #: src/about.c:104 |
6676 | 932 msgid "Active Developers" |
933 msgstr "Aktive udviklere" | |
934 | |
935 #: src/about.c:105 | |
936 msgid "maintainer" | |
937 msgstr "vedligeholder" | |
938 | |
939 #: src/about.c:107 | |
940 msgid "lead developer" | |
941 msgstr "hovedudvikler" | |
942 | |
943 #: src/about.c:110 | |
944 msgid "developer & webmaster" | |
945 msgstr "udvikler & webmaster" | |
946 | |
947 #: src/about.c:111 | |
948 msgid "win32 port" | |
949 msgstr "win32 port" | |
950 | |
7185 | 951 #: src/about.c:114 src/about.c:115 src/about.c:116 |
6676 | 952 msgid "developer" |
953 msgstr "udvikler" | |
954 | |
7185 | 955 #: src/about.c:117 |
6676 | 956 msgid "support" |
957 msgstr "support" | |
958 | |
7185 | 959 #: src/about.c:124 |
6676 | 960 msgid "Crazy Patch Writers" |
961 msgstr "Vilde patch-skrivere" | |
962 | |
7185 | 963 #: src/about.c:144 |
6676 | 964 msgid "Retired Developers" |
965 msgstr "Tidligere udviklere" | |
966 | |
7185 | 967 #: src/about.c:145 |
6676 | 968 msgid "former libfaim maintainer" |
969 msgstr "tidligere libfaim vedligeholder" | |
970 | |
7185 | 971 #: src/about.c:146 |
6676 | 972 msgid "former lead developer" |
973 msgstr "tidligere hovedudvikler" | |
974 | |
7185 | 975 #: src/about.c:149 |
6676 | 976 msgid "former maintainer" |
977 msgstr "tidligere vedligeholder" | |
978 | |
7185 | 979 #: src/about.c:150 |
6676 | 980 msgid "former Jabber developer" |
981 msgstr "tidligere Jabber udvikler" | |
982 | |
7185 | 983 #: src/about.c:151 |
6676 | 984 msgid "original author" |
985 msgstr "Oprindelig forfatter" | |
986 | |
7185 | 987 #: src/about.c:154 |
6676 | 988 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
989 msgstr "hacker and designated driver [lazy bum]" | |
990 | |
7185 | 991 #: src/about.c:162 |
6676 | 992 msgid "Current Translators" |
993 msgstr "Nuværende oversættere" | |
994 | |
7185 | 995 #: src/about.c:163 src/about.c:192 |
6676 | 996 msgid "Catalan" |
7185 | 997 msgstr "Katalansk" |
998 | |
999 #: src/about.c:164 src/about.c:193 | |
6676 | 1000 msgid "Czech" |
6942 | 1001 msgstr "Tjekkisk" |
6676 | 1002 |
7185 | 1003 #: src/about.c:165 |
6676 | 1004 msgid "Danish" |
1005 msgstr "Dansk" | |
1006 | |
7185 | 1007 #: src/about.c:166 src/about.c:194 |
6676 | 1008 msgid "German" |
6942 | 1009 msgstr "Tysk" |
1010 | |
7185 | 1011 #: src/about.c:167 src/about.c:195 |
6676 | 1012 msgid "Spanish" |
6942 | 1013 msgstr "Spansk" |
1014 | |
7185 | 1015 #: src/about.c:168 src/about.c:196 |
6676 | 1016 msgid "French" |
6942 | 1017 msgstr "Fransk" |
6676 | 1018 |
7185 | 1019 #: src/about.c:169 |
6676 | 1020 msgid "Hindi" |
7309 | 1021 msgstr "Hindu" |
6676 | 1022 |
7185 | 1023 #: src/about.c:170 |
6676 | 1024 msgid "Hungarian" |
7185 | 1025 msgstr "Ungarsk" |
1026 | |
1027 #: src/about.c:171 src/about.c:198 | |
6676 | 1028 msgid "Italian" |
6942 | 1029 msgstr "Italiensk" |
1030 | |
7185 | 1031 #: src/about.c:172 src/about.c:200 |
6676 | 1032 msgid "Korean" |
6942 | 1033 msgstr "Koreansk" |
6676 | 1034 |
7185 | 1035 #: src/about.c:173 |
6676 | 1036 msgid "Dutch; Flemish" |
7185 | 1037 msgstr "Hollandsk; Flamsk" |
1038 | |
1039 #: src/about.c:174 src/about.c:202 | |
1040 msgid "Polish" | |
1041 msgstr "Polsk" | |
1042 | |
1043 #: src/about.c:175 | |
6676 | 1044 msgid "Portuguese-Brazil" |
7185 | 1045 msgstr "Portugisisk-Brasilien" |
1046 | |
1047 #: src/about.c:176 | |
6942 | 1048 msgid "Portuguese-Portugal" |
7185 | 1049 msgstr "Portugisisk-Portugal" |
1050 | |
1051 #: src/about.c:177 | |
6942 | 1052 msgid "Romanian" |
7185 | 1053 msgstr "Rumænsk" |
1054 | |
1055 #: src/about.c:178 src/about.c:203 | |
1056 msgid "Russian" | |
1057 msgstr "Russisk" | |
1058 | |
1059 #: src/about.c:179 | |
6676 | 1060 msgid "Serbian" |
7185 | 1061 msgstr "Serbisk" |
1062 | |
1063 #: src/about.c:180 src/about.c:205 | |
6676 | 1064 msgid "Swedish" |
6942 | 1065 msgstr "Svensk" |
1066 | |
7185 | 1067 #: src/about.c:181 |
6676 | 1068 msgid "Simplified Chinese" |
7185 | 1069 msgstr "Simpelt kinesisk" |
1070 | |
1071 #: src/about.c:182 | |
6676 | 1072 msgid "Traditional Chinese" |
7185 | 1073 msgstr "Traditionelt kinesisk" |
1074 | |
1075 #: src/about.c:189 | |
6942 | 1076 msgid "Past Translators" |
1077 msgstr "Tidligere oversættere" | |
6676 | 1078 |
7185 | 1079 #: src/about.c:190 |
6942 | 1080 msgid "Amharic" |
7309 | 1081 msgstr "Amharisk" |
6942 | 1082 |
7185 | 1083 #: src/about.c:191 |
6676 | 1084 msgid "Bulgarian" |
7309 | 1085 msgstr "Bulgarsk" |
6676 | 1086 |
7185 | 1087 #: src/about.c:197 |
6676 | 1088 msgid "Hebrew" |
7185 | 1089 msgstr "Hebraisk" |
1090 | |
1091 #: src/about.c:199 | |
6676 | 1092 msgid "Japanese" |
6942 | 1093 msgstr "Japansk" |
6676 | 1094 |
7185 | 1095 #: src/about.c:201 |
6942 | 1096 msgid "Norwegian" |
1097 msgstr "Norsk" | |
6676 | 1098 |
7185 | 1099 #: src/about.c:204 |
6676 | 1100 msgid "Slovak" |
7309 | 1101 msgstr "Slovakisk" |
6676 | 1102 |
7185 | 1103 #: src/about.c:206 |
6676 | 1104 msgid "Chinese" |
7185 | 1105 msgstr "Kinesisk" |
1106 | |
7309 | 1107 #: src/about.c:219 src/dialogs.c:2307 src/gtkrequest.c:205 |
7185 | 1108 #: src/protocols/msn/msn.c:247 |
6676 | 1109 msgid "Close" |
1110 msgstr "Luk" | |
1111 | |
7309 | 1112 #: src/account.c:265 src/protocols/jabber/jabber.c:930 |
7189 | 1113 msgid "New passwords do not match." |
1114 msgstr "Nye adgangskoder er ikke ens." | |
1115 | |
1116 #: src/account.c:273 | |
1117 msgid "Fill out all fields completely." | |
1118 msgstr "Udfyld alle felter fuldstændigt." | |
1119 | |
1120 #: src/account.c:298 | |
1121 msgid "Original password" | |
1122 msgstr "Oprindelig adgangskode" | |
1123 | |
1124 #: src/account.c:304 | |
1125 msgid "New password" | |
1126 msgstr "Ny adgangskode" | |
1127 | |
1128 #: src/account.c:310 | |
1129 msgid "New password (again)" | |
1130 msgstr "Ny adgangskode (igen)" | |
1131 | |
1132 #: src/account.c:315 | |
1133 #, c-format | |
1134 msgid "Change password for %s" | |
1135 msgstr "Skift adgangskode for %s" | |
1136 | |
1137 #: src/account.c:321 | |
1138 msgid "Please enter your current password and your new password." | |
1139 msgstr "Indtast din nuværende og nye adgangskode." | |
1140 | |
1141 #. * | |
1142 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | |
1143 #. | |
1144 #: src/account.c:324 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1812 | |
7309 | 1145 #: src/dialogs.c:1829 src/dialogs.c:1872 src/dialogs.c:2003 |
1146 #: src/gtkblist.c:1141 src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/jabber.c:975 | |
7189 | 1147 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 |
1148 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214 | |
7309 | 1149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 src/protocols/oscar/oscar.c:2534 |
1150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6133 src/protocols/oscar/oscar.c:6229 | |
1151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6278 src/protocols/oscar/oscar.c:6358 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
1152 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 src/request.h:852 |
7189 | 1153 msgid "OK" |
1154 msgstr "O.k." | |
1155 | |
1156 #. Cancel button. | |
1157 #: src/account.c:325 src/account.c:359 src/buddy_chat.c:375 | |
1158 #: src/connection.c:194 src/dialogs.c:466 src/dialogs.c:478 src/dialogs.c:491 | |
1159 #: src/dialogs.c:512 src/dialogs.c:897 src/dialogs.c:1646 src/dialogs.c:1813 | |
7309 | 1160 #: src/dialogs.c:1830 src/dialogs.c:1873 src/dialogs.c:2010 |
1161 #: src/gtkaccount.c:1624 src/gtkaccount.c:2092 src/gtkblist.c:1142 | |
1162 #: src/gtkblist.c:3071 src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:568 | |
1163 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 | |
1164 #: src/gtkrequest.c:203 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | |
1165 #: src/protocols/jabber/buddy.c:520 src/protocols/jabber/jabber.c:625 | |
1166 #: src/protocols/jabber/jabber.c:976 src/protocols/msn/msn.c:182 | |
1167 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 | |
1168 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228 | |
1169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:2455 | |
1170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2490 src/protocols/oscar/oscar.c:2535 | |
1171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5961 src/protocols/oscar/oscar.c:6134 | |
1172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6230 src/protocols/oscar/oscar.c:6279 | |
1173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6344 src/protocols/oscar/oscar.c:6359 | |
1174 #: src/protocols/trepia/trepia.c:338 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2233 | |
1175 #: src/request.h:852 src/request.h:862 | |
7189 | 1176 msgid "Cancel" |
1177 msgstr "Annullér" | |
1178 | |
1179 #: src/account.c:351 | |
1180 #, c-format | |
1181 msgid "Change user information for %s" | |
1182 msgstr "Skift bruger oplysninger for %s" | |
1183 | |
7309 | 1184 #: src/account.c:358 src/dialogs.c:893 src/dialogs.c:1634 src/dialogs.c:2316 |
7189 | 1185 #: src/gtkrequest.c:209 src/protocols/jabber/buddy.c:519 |
1186 #: src/protocols/trepia/trepia.c:337 | |
1187 msgid "Save" | |
1188 msgstr "Gem" | |
1189 | |
6942 | 1190 #: src/away.c:208 |
3156 | 1191 msgid "Gaim - Away!" |
1192 msgstr "Gaim - Fraværende!" | |
1193 | |
6942 | 1194 #: src/away.c:269 |
3156 | 1195 msgid "I'm Back!" |
1196 msgstr "Så er jeg klar igen" | |
1197 | |
6942 | 1198 #: src/away.c:368 |
3450 | 1199 msgid "New Away Message" |
1200 msgstr "Ny fraværsbesked" | |
1201 | |
6942 | 1202 #: src/away.c:388 |
3156 | 1203 msgid "Remove Away Message" |
1204 msgstr "Slet fraværsbesked" | |
1205 | |
6942 | 1206 #: src/away.c:583 |
3156 | 1207 msgid "Set All Away" |
1208 msgstr "Sæt alle fraværende" | |
1209 | |
7189 | 1210 #: src/blist.c:548 src/gtkprefs.c:2273 |
5283 | 1211 msgid "Chats" |
1212 msgstr "Chat-rum" | |
1213 | |
7309 | 1214 #: src/blist.c:643 src/blist.c:824 src/blist.c:2032 src/gtkblist.c:2549 |
1215 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1159 | |
6676 | 1216 msgid "Buddies" |
1217 msgstr "Venner" | |
1218 | |
7309 | 1219 #: src/blist.c:1124 |
5283 | 1220 #, c-format |
1221 msgid "" | |
6341 | 1222 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1223 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | |
1224 msgid_plural "" | |
6404 | 1225 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " |
5570 | 1226 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" |
6341 | 1227 msgstr[0] "" |
6404 | 1228 "%d ven fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi dens konti ikke var logged ind. " |
1229 "Denne ven, og gruppen blev ikke fjernet.\n" | |
6341 | 1230 msgstr[1] "" |
5283 | 1231 "%d venner fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi deres konti ikke var logged " |
1232 "ind. Disse venner, og gruppen blev ikke fjernet.\n" | |
1233 | |
7309 | 1234 #: src/blist.c:1133 |
5465 | 1235 msgid "Group not removed" |
5283 | 1236 msgstr "Gruppe ikke fjernet" |
1237 | |
7309 | 1238 #: src/blist.c:1183 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:839 |
1239 #: src/protocols/jabber/auth.c:110 src/protocols/jabber/buddy.c:571 | |
6676 | 1240 msgid "Unknown" |
1241 msgstr "Ukendt" | |
1242 | |
7309 | 1243 #: src/blist.c:1506 |
5283 | 1244 msgid "Invalid Groupname" |
1245 msgstr "Ugyldigt gruppenavn" | |
1246 | |
7309 | 1247 #: src/blist.c:2149 |
5283 | 1248 msgid "" |
1249 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
1250 msgstr "" | |
1251 "En fejl opstod da din venneliste skulle indlæses. Den er ikke blevet hentet." | |
1252 | |
7309 | 1253 #: src/blist.c:2151 |
5283 | 1254 msgid "Buddy List Error" |
1255 msgstr "venneliste fejl" | |
1256 | |
7309 | 1257 #: src/buddy_chat.c:316 src/gtkblist.c:2963 |
4623 | 1258 msgid "" |
5526 | 1259 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
4623 | 1260 "chat." |
1261 msgstr "" | |
1262 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen protokoller som har evnen " | |
1263 "til at chatte." | |
1264 | |
5956 | 1265 #: src/buddy_chat.c:330 |
3156 | 1266 msgid "Join Chat" |
1267 msgstr "Deltag i chat" | |
1268 | |
5956 | 1269 #: src/buddy_chat.c:336 |
5360 | 1270 msgid "Buddy Chat" |
1271 msgstr "Venne-chat" | |
1272 | |
5956 | 1273 #: src/buddy_chat.c:346 |
3156 | 1274 msgid "Join Chat As:" |
1275 msgstr "Deltag i chat som:" | |
1276 | |
4623 | 1277 #. Join button. |
5956 | 1278 #: src/buddy_chat.c:369 |
3156 | 1279 msgid "Join" |
1280 msgstr "Deltag" | |
1281 | |
6676 | 1282 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 |
6316 | 1283 #, c-format |
1284 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
1285 msgstr "Manglende protokolmodul for %s" | |
1286 | |
6676 | 1287 #: src/connection.c:122 |
1288 msgid "Registration Error" | |
1289 msgstr "Fejl under registrering" | |
1290 | |
1291 #: src/connection.c:170 src/gtkconn.c:278 | |
6316 | 1292 msgid "Connection Error" |
1293 msgstr "Forbindelsesfejl" | |
1294 | |
6676 | 1295 #: src/connection.c:191 |
6316 | 1296 #, c-format |
1297 msgid "Enter password for %s" | |
1298 msgstr "Indtast adgangskode for %s" | |
1299 | |
7185 | 1300 #: src/conversation.c:324 |
4623 | 1301 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1302 msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang." | |
1303 | |
7185 | 1304 #: src/conversation.c:332 |
4623 | 1305 msgid "Unable to send message." |
1306 msgstr "Kunne ikke sende besked." | |
1307 | |
7309 | 1308 #: src/conversation.c:1903 |
3156 | 1309 #, c-format |
1310 msgid "%s entered the room." | |
4623 | 1311 msgstr "%s er nu i rummet." |
1312 | |
7309 | 1313 #: src/conversation.c:1906 |
4623 | 1314 #, c-format |
4208 | 1315 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
4623 | 1316 msgstr "%s [<I>%s</I>] trådte ind i rummet." |
1317 | |
7309 | 1318 #: src/conversation.c:1991 |
3156 | 1319 #, c-format |
1320 msgid "%s is now known as %s" | |
1321 msgstr "%s kalder sig nu for %s" | |
1322 | |
7309 | 1323 #: src/conversation.c:2033 |
3156 | 1324 #, c-format |
1325 msgid "%s left the room (%s)." | |
1326 msgstr "%s forlod rummet (%s)." | |
1327 | |
7309 | 1328 #: src/conversation.c:2035 |
3156 | 1329 #, c-format |
1330 msgid "%s left the room." | |
1331 msgstr "%s forlod rummet." | |
1332 | |
7309 | 1333 #: src/conversation.c:2108 |
6454 | 1334 #, c-format |
1335 msgid "(+%d more)" | |
1336 msgstr "(+%d mere)" | |
1337 | |
7309 | 1338 #: src/conversation.c:2110 |
6454 | 1339 #, c-format |
1340 msgid " left the room (%s)." | |
1341 msgstr " forlod rummet (%s)." | |
1342 | |
7309 | 1343 #: src/conversation.c:2392 |
4623 | 1344 msgid "Last created window" |
1345 msgstr "Sidst oprettede vindue" | |
1346 | |
7309 | 1347 #: src/conversation.c:2394 |
6341 | 1348 msgid "New window" |
1349 msgstr "Nyt vindue" | |
1350 | |
7309 | 1351 #: src/conversation.c:2396 |
4623 | 1352 msgid "By group" |
4644 | 1353 msgstr "Efter gruppe" |
4623 | 1354 |
7309 | 1355 #: src/conversation.c:2398 |
4623 | 1356 msgid "By account" |
4644 | 1357 msgstr "Efter konto" |
4623 | 1358 |
7185 | 1359 #: src/dialogs.c:314 |
4801 | 1360 msgid "Warn User" |
1361 msgstr "Advar bruger" | |
1362 | |
7185 | 1363 #: src/dialogs.c:317 |
4623 | 1364 msgid "_Warn" |
3156 | 1365 msgstr "Advar" |
1366 | |
7185 | 1367 #: src/dialogs.c:333 |
3156 | 1368 #, c-format |
4208 | 1369 msgid "" |
1370 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
1371 "\n" | |
1372 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
1373 "harsher rate limiting.\n" | |
1374 msgstr "" | |
5283 | 1375 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Advar %s?</span>\n" |
1376 "\n" | |
5360 | 1377 "Dette vil forøge %s's advarselsniveau og han eller hun vil være berørt af en " |
1378 "lavere grænse når beskeder bliver sendt hurtigt.\n" | |
4208 | 1379 |
7185 | 1380 #: src/dialogs.c:342 |
4208 | 1381 msgid "Warn _anonymously?" |
4623 | 1382 msgstr "Advar _anonymt?" |
1383 | |
7185 | 1384 #: src/dialogs.c:349 |
4208 | 1385 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
4623 | 1386 msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre grove.</b>" |
1387 | |
7185 | 1388 #: src/dialogs.c:462 |
4623 | 1389 #, c-format |
5159 | 1390 msgid "" |
1391 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
5001 | 1392 msgstr "Du skal til at slette %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" |
1393 | |
7185 | 1394 #: src/dialogs.c:464 src/dialogs.c:465 |
4623 | 1395 msgid "Remove Buddy" |
1396 msgstr "Fjern ven" | |
1397 | |
7185 | 1398 #: src/dialogs.c:474 |
5283 | 1399 #, c-format |
1400 msgid "" | |
1401 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
1402 "continue?" | |
1403 msgstr "Du skal til at fjerne chatten %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" | |
1404 | |
7185 | 1405 #: src/dialogs.c:476 src/dialogs.c:477 |
5283 | 1406 msgid "Remove Chat" |
1407 msgstr "Fjern chat" | |
1408 | |
7185 | 1409 #: src/dialogs.c:486 |
5001 | 1410 #, c-format |
1411 msgid "" | |
1412 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
1413 "list. Do you want to continue?" | |
1414 msgstr "" | |
5094 | 1415 "Du skal til at fjerne gruppen %s og alle den indeholder fra din venneliste. " |
5001 | 1416 "Vil du fortsætte?" |
1417 | |
7185 | 1418 #: src/dialogs.c:489 src/dialogs.c:490 |
5001 | 1419 msgid "Remove Group" |
1420 msgstr "Fjern gruppe" | |
1421 | |
7185 | 1422 #: src/dialogs.c:507 |
6942 | 1423 #, c-format |
1424 msgid "" | |
1425 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
1426 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
1427 msgstr "" | |
1428 "Du skal til at fjerne kontakten indeholdende %s og %d andre venner fra din " | |
1429 "venneliste. Vil du fortsætte?" | |
1430 | |
7185 | 1431 #: src/dialogs.c:510 src/dialogs.c:511 |
6942 | 1432 msgid "Remove Contact" |
1433 msgstr "Fjern kontakt" | |
1434 | |
7185 | 1435 #: src/dialogs.c:659 |
1436 msgid "New Message" | |
1437 msgstr "Ny besked" | |
1438 | |
6942 | 1439 #: src/dialogs.c:677 |
4208 | 1440 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
4623 | 1441 msgstr "Indtast brugernavnet på personen du vil snakke med.\n" |
1442 | |
7185 | 1443 #: src/dialogs.c:693 src/dialogs.c:770 |
4208 | 1444 msgid "_Screenname:" |
1445 msgstr "Brugernavn:" | |
1446 | |
7309 | 1447 #: src/dialogs.c:708 src/dialogs.c:786 src/gtkpounce.c:358 |
4208 | 1448 msgid "_Account:" |
4623 | 1449 msgstr "Konto:" |
1450 | |
7185 | 1451 #: src/dialogs.c:739 |
4801 | 1452 msgid "Get User Info" |
1453 msgstr "Hent brugeroplysninger" | |
1454 | |
7185 | 1455 #: src/dialogs.c:758 |
3156 | 1456 msgid "" |
4208 | 1457 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
1458 "view.\n" | |
5159 | 1459 msgstr "" |
1460 "Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se.\n" | |
4623 | 1461 |
7309 | 1462 #: src/dialogs.c:852 src/protocols/jabber/jabber.c:986 |
1463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6427 src/protocols/toc/toc.c:1532 | |
6676 | 1464 msgid "Set User Info" |
1465 msgstr "Ret brugeroplysninger" | |
1466 | |
7185 | 1467 #: src/dialogs.c:861 |
4623 | 1468 #, c-format |
1469 msgid "Changing info for %s:" | |
4644 | 1470 msgstr "Ændrer oplysninger for %s:" |
1471 | |
7185 | 1472 #: src/dialogs.c:963 |
4801 | 1473 msgid "Log Conversation" |
1474 msgstr "Log samtale" | |
1475 | |
7185 | 1476 #: src/dialogs.c:1059 |
4801 | 1477 msgid "Insert Link" |
1478 msgstr "Indsæt link" | |
1479 | |
7185 | 1480 #: src/dialogs.c:1061 |
4623 | 1481 msgid "Insert" |
1482 msgstr "Indsæt" | |
1483 | |
7185 | 1484 #: src/dialogs.c:1083 |
4623 | 1485 msgid "" |
1486 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
1487 "The description is optional.\n" | |
1488 msgstr "" | |
4644 | 1489 "Indtast URL'en og beskrivelsen på det link du vil indsætte. Beskrivelsen er " |
1490 "ikke krævet.\n" | |
1491 | |
7185 | 1492 #: src/dialogs.c:1101 src/protocols/jabber/buddy.c:257 |
7309 | 1493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:606 |
6676 | 1494 msgid "URL" |
1495 msgstr "Hjemmeside" | |
1496 | |
7189 | 1497 #: src/dialogs.c:1111 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1809 |
1498 #: src/protocols/jabber/buddy.c:271 src/protocols/jabber/buddy.c:744 | |
6676 | 1499 msgid "Description" |
1500 msgstr "Beskrivelse" | |
1501 | |
7185 | 1502 #: src/dialogs.c:1247 src/dialogs.c:1264 |
3156 | 1503 msgid "Select Text Color" |
1504 msgstr "Vælg tekstfarve" | |
1505 | |
7185 | 1506 #: src/dialogs.c:1299 src/dialogs.c:1316 |
3156 | 1507 msgid "Select Background Color" |
1508 msgstr "Vælg baggrundsfarve" | |
1509 | |
7185 | 1510 #: src/dialogs.c:1401 src/dialogs.c:1427 |
4208 | 1511 msgid "Select Font" |
1512 msgstr "Vælg skrifttype" | |
1513 | |
7185 | 1514 #: src/dialogs.c:1493 |
6676 | 1515 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
1516 msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel" | |
1517 | |
7185 | 1518 #: src/dialogs.c:1495 |
3450 | 1519 msgid "" |
5283 | 1520 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
5159 | 1521 msgstr "" |
1522 "Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme." | |
3450 | 1523 |
7185 | 1524 #: src/dialogs.c:1505 |
3156 | 1525 msgid "You cannot create an empty away message" |
1526 msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked" | |
1527 | |
7185 | 1528 #: src/dialogs.c:1570 src/dialogs.c:1578 |
3156 | 1529 msgid "New away message" |
1530 msgstr "Ny fraværsbesked" | |
1531 | |
7185 | 1532 #: src/dialogs.c:1588 |
3156 | 1533 msgid "Away title: " |
4854 | 1534 msgstr "Titel: " |
3156 | 1535 |
7185 | 1536 #: src/dialogs.c:1638 |
4208 | 1537 msgid "Save & Use" |
1538 msgstr "Gem og brug" | |
1539 | |
7185 | 1540 #: src/dialogs.c:1642 |
3156 | 1541 msgid "Use" |
1542 msgstr "Brug" | |
1543 | |
3450 | 1544 #. show everything |
7185 | 1545 #: src/dialogs.c:1791 |
3156 | 1546 msgid "Smile!" |
1547 msgstr "Smil!" | |
1548 | |
7185 | 1549 #: src/dialogs.c:1809 |
5919 | 1550 msgid "Alias Chat" |
1551 msgstr "Alias chat" | |
1552 | |
7185 | 1553 #: src/dialogs.c:1809 |
6454 | 1554 msgid "Alias chat" |
1555 msgstr "Alias chat" | |
1556 | |
7185 | 1557 #: src/dialogs.c:1810 |
6341 | 1558 msgid "Please enter an aliased name for this chat." |
1559 msgstr "Indtast et alias-navn for denne chat." | |
1560 | |
7309 | 1561 #: src/dialogs.c:1826 |
1562 msgid "Alias Contact" | |
1563 msgstr "Alias kontakt" | |
1564 | |
1565 #: src/dialogs.c:1826 | |
1566 msgid "Alias contact" | |
1567 msgstr "Alias kontakt" | |
1568 | |
1569 #: src/dialogs.c:1827 | |
1570 msgid "Please enter an aliased name for this contact." | |
1571 msgstr "Indtast et alias-navn for denne kontakt." | |
1572 | |
1573 #: src/dialogs.c:1858 | |
6341 | 1574 msgid "_Screenname" |
1575 msgstr "_Brugernavn" | |
1576 | |
7309 | 1577 #: src/dialogs.c:1863 src/gtkblist.c:525 src/gtkblist.c:618 src/gtkblist.c:624 |
6341 | 1578 msgid "_Alias" |
1579 msgstr "_Alias" | |
1580 | |
7309 | 1581 #: src/dialogs.c:1867 |
6676 | 1582 msgid "Alias Buddy" |
1583 msgstr "Lav alias for ven" | |
1584 | |
7309 | 1585 #: src/dialogs.c:1868 |
6676 | 1586 msgid "Alias buddy" |
1587 msgstr "Lav alias for ven" | |
1588 | |
7309 | 1589 #: src/dialogs.c:1869 |
5069 | 1590 msgid "" |
1591 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | |
6341 | 1592 "your buddy list." |
5069 | 1593 msgstr "" |
1594 "Indtast et alias for personen forneden, eller omdøb denne kontakt i din " | |
6341 | 1595 "venneliste." |
1596 | |
7309 | 1597 #: src/dialogs.c:1905 src/dialogs.c:1912 |
4623 | 1598 #, c-format |
3450 | 1599 msgid "Couldn't write to %s." |
4623 | 1600 msgstr "Kunne ikke skrive til %s." |
1601 | |
7309 | 1602 #: src/dialogs.c:1936 |
4801 | 1603 msgid "Save Log File" |
1604 msgstr "Gem logfil" | |
1605 | |
7309 | 1606 #: src/dialogs.c:1966 |
4623 | 1607 #, c-format |
3450 | 1608 msgid "Couldn't remove file %s." |
4623 | 1609 msgstr "Kunne ikke fjerne filen %s." |
1610 | |
7309 | 1611 #: src/dialogs.c:1985 |
4801 | 1612 msgid "Clear Log" |
1613 msgstr "Ryd log" | |
1614 | |
7309 | 1615 #: src/dialogs.c:1994 |
3450 | 1616 msgid "Really clear log?" |
1617 msgstr "Er du sikker på at du vil slette loggen?" | |
1618 | |
7309 | 1619 #: src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:2210 |
4623 | 1620 #, c-format |
1621 msgid "Couldn't open log file %s." | |
1622 msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s." | |
1623 | |
7309 | 1624 #: src/dialogs.c:2187 |
4623 | 1625 #, c-format |
4801 | 1626 msgid "Conversations with %s" |
1627 msgstr "Samtaler med %s" | |
1628 | |
7309 | 1629 #: src/dialogs.c:2189 |
4801 | 1630 msgid "System Log" |
1631 msgstr "System-log" | |
1632 | |
7309 | 1633 #: src/dialogs.c:2231 src/protocols/jabber/jabber.c:611 |
3156 | 1634 msgid "Date" |
1635 msgstr "Dato" | |
1636 | |
7309 | 1637 #: src/dialogs.c:2288 |
5465 | 1638 msgid "Log" |
1639 msgstr "Log" | |
1640 | |
7309 | 1641 #: src/dialogs.c:2311 |
3156 | 1642 msgid "Clear" |
1643 msgstr "Ryd" | |
1644 | |
6316 | 1645 #: src/ft.c:123 |
4623 | 1646 #, c-format |
1647 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
1648 msgstr "%s er ikke et gyldigt filnavn.\n" | |
1649 | |
6316 | 1650 #: src/ft.c:137 |
4623 | 1651 #, c-format |
1652 msgid "%s was not found.\n" | |
1653 msgstr "%s blev ikke fundet.\n" | |
1654 | |
6316 | 1655 #: src/ft.c:693 |
4623 | 1656 #, c-format |
1657 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
4801 | 1658 msgstr "Filoverførsel til %s afbrudt.\n" |
1659 | |
6316 | 1660 #: src/ft.c:695 |
4623 | 1661 #, c-format |
1662 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
4801 | 1663 msgstr "Filoverførsel fra %s afbrudt.\n" |
4623 | 1664 |
5094 | 1665 #: src/gaim-disclosure.c:253 |
1666 msgid "Expander Size" | |
1667 msgstr "Udfoldelses-pil størrelse" | |
1668 | |
1669 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
1670 msgid "Size of the expander arrow" | |
1671 msgstr "Størrelsen på udfoldelses-pilen" | |
1672 | |
5159 | 1673 #: src/gaim-remote.c:33 |
4623 | 1674 #, c-format |
1675 msgid "" | |
1676 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
1677 "\n" | |
1678 " COMMANDS:\n" | |
1679 " uri Handle AIM: URI\n" | |
1680 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
1681 "\n" | |
1682 " OPTIONS:\n" | |
1683 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | |
1684 msgstr "" | |
4644 | 1685 "Brug: %s kommando [tilvalg] [URI]\n" |
1686 "\n" | |
1687 " KOMMANDOER:\n" | |
1688 " uri Håndtér AIM: URI\n" | |
1689 " quit Afslut kørende version af Gaim\n" | |
1690 "\n" | |
1691 " TILVALG:\n" | |
1692 " -h, --help [kommando] Vis hjælp for kommando\n" | |
4623 | 1693 |
6676 | 1694 #: src/gaim-remote.c:139 src/gaim-remote.c:155 |
5159 | 1695 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
1696 msgstr "Gaim kører ikke (på session 0)\n" | |
1697 | |
6676 | 1698 #: src/gaim-remote.c:167 |
5159 | 1699 msgid "" |
1700 "\n" | |
1701 "Using AIM: URIs:\n" | |
1702 "Sending an IM to a screenname:\n" | |
1703 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
1704 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" | |
1705 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | |
1706 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" | |
1707 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | |
1708 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" | |
1709 "with no message:\n" | |
1710 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
1711 "\n" | |
1712 "Joining a chat:\n" | |
1713 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
1714 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" | |
1715 "\n" | |
1716 "Adding a buddy to your buddy list:\n" | |
1717 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
1718 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | |
1719 msgstr "" | |
5283 | 1720 "\n" |
1721 "Brug af AIM: URI'er:\n" | |
1722 "Send en besked til et brugernavn:\n" | |
1723 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
5360 | 1724 "I dette tilfælde, 'Penguin' er brugernavnet som vi vil sende beskeden til, " |
1725 "og 'hello world'\n" | |
1726 " er beskeden der skal sendes. '+' skal bruges istedet for mellemrum.\n" | |
1727 "Bemærk citationstegnene der er brugt - hvis du kører dette fra en " | |
1728 "kommandoskal, vil '&' have behov for at blive termineret, ellers vil " | |
1729 "kommandoen stoppe på det sted.\n" | |
5283 | 1730 "Det følgende vil åbne et samtale vindue til et brugernavn,\n" |
1731 "med ingen besked:\n" | |
1732 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
1733 "\n" | |
1734 "Deltagelse i chat:\n" | |
1735 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
1736 "...deltager i 'PenguinLounge' chat rummet.\n" | |
1737 "\n" | |
1738 "Tilføjelse af ven til din venneliste:\n" | |
1739 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
1740 "...spørger dig om du vil tilføje 'Penguin' til din venneliste.\n" | |
5159 | 1741 |
6676 | 1742 #: src/gaim-remote.c:187 |
5159 | 1743 msgid "" |
1744 "\n" | |
1745 "Close running copy of Gaim\n" | |
1746 msgstr "" | |
1747 "\n" | |
1748 "Afslut kørende Gaim\n" | |
1749 | |
4623 | 1750 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
6404 | 1751 #: src/gaimrc.c:44 |
4623 | 1752 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
4644 | 1753 msgstr "desværre, jeg er gået ud et øjeblik, tilbage senere" |
1754 | |
6942 | 1755 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1460 |
4623 | 1756 msgid "boring default" |
1757 msgstr "kedelig standard" | |
1758 | |
7309 | 1759 #: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1738 |
6193 | 1760 msgid "Alphabetical" |
1761 msgstr "Alfabetisk" | |
1762 | |
7309 | 1763 #: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:1739 |
6193 | 1764 msgid "By status" |
1765 msgstr "Status" | |
1766 | |
7309 | 1767 #: src/gaimrc.c:1271 src/gtkblist.c:1740 |
6193 | 1768 msgid "By log size" |
1769 msgstr "Logstørrelse" | |
1770 | |
6942 | 1771 #: src/gaimrc.c:1558 |
3156 | 1772 #, c-format |
1773 msgid "Could not open config file %s." | |
4623 | 1774 msgstr "Kunne ikke åbne opsætningsfilen %s." |
1775 | |
7189 | 1776 #: src/gtkaccount.c:287 |
5919 | 1777 #, c-format |
1778 msgid "" | |
1779 "<b>File:</b> %s\n" | |
1780 "<b>File size:</b> %s\n" | |
1781 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
1782 msgstr "" | |
1783 "<b>Fil:</b> %s\n" | |
1784 "<b>Filstørrelse:</b> %s\n" | |
1785 "<b>Billedstørrelse:</b> %dx%d" | |
1786 | |
7309 | 1787 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3070 |
6676 | 1788 msgid "Buddy Icon" |
1789 msgstr "Venneikon" | |
1790 | |
5827 | 1791 #. Build the login options frame. |
7189 | 1792 #: src/gtkaccount.c:369 |
5827 | 1793 msgid "Login Options" |
1794 msgstr "Logind-indstillinger" | |
1795 | |
7189 | 1796 #: src/gtkaccount.c:386 |
5827 | 1797 msgid "Protocol:" |
1798 msgstr "Protokol:" | |
1799 | |
7189 | 1800 #: src/gtkaccount.c:391 |
5827 | 1801 msgid "Screenname:" |
1802 msgstr "Brugernavn:" | |
1803 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
1804 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:161 |
7185 | 1805 #: src/protocols/jabber/chat.c:55 |
6676 | 1806 msgid "Password:" |
1807 msgstr "Adgangskode:" | |
1808 | |
7309 | 1809 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:2703 src/gtkblist.c:3022 |
7185 | 1810 msgid "Alias:" |
1811 msgstr "Alias:" | |
1812 | |
7189 | 1813 #: src/gtkaccount.c:473 |
5827 | 1814 msgid "Remember password" |
1815 msgstr "Husk adgangskode" | |
1816 | |
1817 #. Build the user options frame. | |
7189 | 1818 #: src/gtkaccount.c:527 |
5827 | 1819 msgid "User Options" |
1820 msgstr "Brugerindstillinger" | |
1821 | |
7189 | 1822 #: src/gtkaccount.c:540 |
7185 | 1823 msgid "New mail notifications" |
1824 msgstr "Påmindelse om ny post" | |
5827 | 1825 |
7189 | 1826 #: src/gtkaccount.c:549 |
7185 | 1827 msgid "Buddy icon file:" |
1828 msgstr "Venneikon fil:" | |
1829 | |
7189 | 1830 #: src/gtkaccount.c:558 |
5919 | 1831 msgid "_Browse" |
1832 msgstr "_Gennemse" | |
1833 | |
7189 | 1834 #: src/gtkaccount.c:564 |
5919 | 1835 msgid "_Reset" |
1836 msgstr "_Nulstil" | |
5827 | 1837 |
1838 #. Build the protocol options frame. | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
1839 #: src/gtkaccount.c:626 |
5827 | 1840 #, c-format |
1841 msgid "%s Options" | |
1842 msgstr "%s indstillinger" | |
1843 | |
1844 #. Use Global Proxy Settings | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
1845 #: src/gtkaccount.c:747 |
5827 | 1846 msgid "Use Global Proxy Settings" |
1847 msgstr "Brug globale mellemværts indstillinger" | |
1848 | |
1849 #. No Proxy | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
1850 #: src/gtkaccount.c:754 |
5827 | 1851 msgid "No Proxy" |
1852 msgstr "Ingen mellemvært" | |
1853 | |
6193 | 1854 #. HTTP |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
1855 #: src/gtkaccount.c:761 |
6193 | 1856 msgid "HTTP" |
1857 msgstr "HTTP" | |
1858 | |
5827 | 1859 #. SOCKS 4 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
1860 #: src/gtkaccount.c:768 |
5827 | 1861 msgid "SOCKS 4" |
1862 msgstr "SOCKS 4" | |
1863 | |
1864 #. SOCKS 5 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
1865 #: src/gtkaccount.c:775 |
5827 | 1866 msgid "SOCKS 5" |
1867 msgstr "SOCKS 5" | |
1868 | |
6676 | 1869 #. Use Environmental Settings |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
1870 #: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1112 |
6676 | 1871 msgid "Use Environmental Settings" |
1872 msgstr "Brug miljø-indstillinger" | |
1873 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
1874 #: src/gtkaccount.c:815 |
6193 | 1875 msgid "you can see the butterflies mating" |
1876 msgstr "du kan se sommerfuglene parre sig" | |
5827 | 1877 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
1878 #: src/gtkaccount.c:819 |
5827 | 1879 msgid "If you look real closely" |
1880 msgstr "Hvis du kigger meget tæt på" | |
1881 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
1882 #: src/gtkaccount.c:835 |
5827 | 1883 msgid "Proxy Options" |
1884 msgstr "Mellemværtindstillinger" | |
1885 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
1886 #: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1106 |
5827 | 1887 msgid "Proxy _type:" |
1888 msgstr "Mellemværts_type:" | |
1889 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
1890 #: src/gtkaccount.c:860 |
6193 | 1891 msgid "_Host:" |
1892 msgstr "_Værtsnavn:" | |
1893 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
1894 #: src/gtkaccount.c:864 |
5827 | 1895 msgid "_Port:" |
1896 msgstr "_Port:" | |
1897 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
1898 #: src/gtkaccount.c:872 |
5827 | 1899 msgid "_Username:" |
1900 msgstr "_Omdøb:" | |
1901 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
1902 #: src/gtkaccount.c:877 |
5827 | 1903 msgid "Pa_ssword:" |
1904 msgstr "Adgang_skode:" | |
1905 | |
7309 | 1906 #: src/gtkaccount.c:1220 |
5827 | 1907 msgid "Add Account" |
1908 msgstr "Tilføj konto" | |
1909 | |
7309 | 1910 #: src/gtkaccount.c:1222 |
5827 | 1911 msgid "Modify Account" |
1912 msgstr "Redigér konto" | |
1913 | |
1914 #. Add the disclosure | |
7309 | 1915 #: src/gtkaccount.c:1246 |
5827 | 1916 msgid "Show more options" |
1917 msgstr "Vis flere indstillinger" | |
1918 | |
7309 | 1919 #: src/gtkaccount.c:1247 |
5827 | 1920 msgid "Show fewer options" |
1921 msgstr "Vis færre indstillinger" | |
1922 | |
6108 | 1923 #. Register button |
7309 | 1924 #: src/gtkaccount.c:1274 src/protocols/jabber/jabber.c:624 |
6108 | 1925 msgid "Register" |
1926 msgstr "Registrér" | |
1927 | |
7309 | 1928 #: src/gtkaccount.c:1619 |
5827 | 1929 #, c-format |
1930 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
1931 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" | |
1932 | |
7309 | 1933 #: src/gtkaccount.c:1623 src/gtkrequest.c:206 |
5827 | 1934 msgid "Delete" |
1935 msgstr "Slet" | |
1936 | |
7309 | 1937 #: src/gtkaccount.c:1736 |
7185 | 1938 msgid "Screen Name" |
1939 msgstr "Brugernavn:" | |
1940 | |
7309 | 1941 #: src/gtkaccount.c:1759 src/protocols/jabber/jabber.c:878 |
1942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2845 src/protocols/oscar/oscar.c:4544 | |
1943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6082 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 | |
7185 | 1944 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 |
6676 | 1945 msgid "Online" |
1946 msgstr "Logget ind" | |
1947 | |
7309 | 1948 #: src/gtkaccount.c:1777 |
5827 | 1949 msgid "Protocol" |
1950 msgstr "Protokol" | |
1951 | |
7309 | 1952 #: src/gtkaccount.c:2067 |
7185 | 1953 #, c-format |
1954 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | |
1955 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til sin ven%s%s%s" | |
1956 | |
7309 | 1957 #: src/gtkaccount.c:2081 |
7185 | 1958 msgid "" |
1959 "\n" | |
1960 "\n" | |
1961 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
1962 msgstr "" | |
1963 "\n" | |
1964 "\n" | |
1965 "Vil du tilføje vedkommende til din venneliste?" | |
1966 | |
7309 | 1967 #: src/gtkaccount.c:2085 |
7185 | 1968 msgid "Gaim - Information" |
1969 msgstr "Gaim - Information" | |
1970 | |
7309 | 1971 #: src/gtkaccount.c:2089 |
7185 | 1972 msgid "Add buddy to your list?" |
1973 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste?" | |
1974 | |
7309 | 1975 #: src/gtkaccount.c:2091 src/gtkblist.c:3070 src/gtkconv.c:1213 |
1976 #: src/gtkconv.c:3094 src/gtkconv.c:4268 src/gtkrequest.c:207 | |
1977 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2687 | |
7185 | 1978 msgid "Add" |
1979 msgstr "Tilføj" | |
1980 | |
7309 | 1981 #: src/gtkblist.c:498 |
5283 | 1982 msgid "_Get Info" |
1983 msgstr "Hent bru_geroplysninger" | |
1984 | |
7309 | 1985 #: src/gtkblist.c:501 |
5283 | 1986 msgid "_IM" |
1987 msgstr "Send _besked" | |
1988 | |
7309 | 1989 #: src/gtkblist.c:503 |
6942 | 1990 msgid "Add Buddy _Pounce" |
1991 msgstr "_Tilføj handling" | |
1992 | |
7309 | 1993 #: src/gtkblist.c:505 |
5283 | 1994 msgid "View _Log" |
1995 msgstr "Vis _log" | |
1996 | |
7309 | 1997 #: src/gtkblist.c:527 src/gtkblist.c:620 src/gtkblist.c:629 |
6942 | 1998 msgid "_Remove" |
1999 msgstr "_Fjern" | |
2000 | |
7309 | 2001 #: src/gtkblist.c:599 |
6942 | 2002 msgid "Add a _Buddy" |
2003 msgstr "Tilføj en _ven" | |
2004 | |
7309 | 2005 #: src/gtkblist.c:601 |
6942 | 2006 msgid "Add a C_hat" |
2007 msgstr "Tilføj en _chat" | |
2008 | |
7185 | 2009 #: src/gtkblist.c:603 |
7309 | 2010 msgid "_Delete Group" |
2011 msgstr "_Slet gruppe" | |
2012 | |
2013 #: src/gtkblist.c:605 | |
6942 | 2014 msgid "_Rename" |
2015 msgstr "_Omdøb" | |
2016 | |
7185 | 2017 #: src/gtkblist.c:613 |
7309 | 2018 msgid "_Join" |
2019 msgstr "_Deltag" | |
2020 | |
2021 #: src/gtkblist.c:615 | |
6942 | 2022 msgid "Auto-Join" |
2023 msgstr "Auto-Deltag" | |
2024 | |
7309 | 2025 #: src/gtkblist.c:626 src/gtkblist.c:656 |
6942 | 2026 msgid "_Collapse" |
2027 msgstr "_Fold sammen" | |
2028 | |
7309 | 2029 #: src/gtkblist.c:661 |
6942 | 2030 msgid "_Expand" |
2031 msgstr "_Udvid" | |
2032 | |
5283 | 2033 #. Buddies menu |
7309 | 2034 #: src/gtkblist.c:1091 |
5283 | 2035 msgid "/_Buddies" |
2036 msgstr "/_Venner" | |
2037 | |
7309 | 2038 #: src/gtkblist.c:1092 |
6404 | 2039 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
2040 msgstr "/Venner/Ny _besked..." | |
6193 | 2041 |
7309 | 2042 #: src/gtkblist.c:1093 |
6404 | 2043 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2044 msgstr "/Venner/_Deltag i chat..." | |
2045 | |
7185 | 2046 #: src/gtkblist.c:1094 |
7309 | 2047 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
2048 msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..." | |
2049 | |
2050 #: src/gtkblist.c:1096 | |
2051 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | |
2052 msgstr "/Venner/Vis _offline venner" | |
2053 | |
2054 #: src/gtkblist.c:1097 | |
6404 | 2055 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2056 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" | |
2057 | |
7309 | 2058 #: src/gtkblist.c:1098 |
5283 | 2059 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
2060 msgstr "/Venner/Tilføj en _ven..." | |
2061 | |
7309 | 2062 #: src/gtkblist.c:1099 |
5360 | 2063 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." |
5283 | 2064 msgstr "/Venner/Tilføj en _chat..." |
2065 | |
7309 | 2066 #: src/gtkblist.c:1100 |
5283 | 2067 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
2068 msgstr "/Venner/Tilføj en _gruppe..." | |
2069 | |
7309 | 2070 #: src/gtkblist.c:1102 |
5283 | 2071 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2072 msgstr "/Venner/_Log af" | |
2073 | |
7309 | 2074 #: src/gtkblist.c:1103 |
5283 | 2075 msgid "/Buddies/_Quit" |
2076 msgstr "/Venner/_Afslut" | |
2077 | |
2078 #. Tools | |
7309 | 2079 #: src/gtkblist.c:1106 |
5283 | 2080 msgid "/_Tools" |
2081 msgstr "/Værk_tøjer" | |
2082 | |
7309 | 2083 #: src/gtkblist.c:1107 |
5283 | 2084 msgid "/Tools/_Away" |
2085 msgstr "/Værktøjer/Fr_aværende" | |
2086 | |
7185 | 2087 #: src/gtkblist.c:1108 |
7309 | 2088 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2089 msgstr "/Værktøjer/_Handling" | |
2090 | |
2091 #: src/gtkblist.c:1109 | |
2092 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | |
2093 msgstr "/Værktøjer/P_rotokol handlinger" | |
2094 | |
2095 #: src/gtkblist.c:1111 | |
6010 | 2096 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2097 msgstr "/Værktøjer/_Konti" | |
5778 | 2098 |
7309 | 2099 #: src/gtkblist.c:1112 |
6404 | 2100 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
2101 msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler..." | |
6193 | 2102 |
7309 | 2103 #: src/gtkblist.c:1113 |
6404 | 2104 msgid "/Tools/Preferences" |
2105 msgstr "/Værktøjer/Indstillinger" | |
2106 | |
7309 | 2107 #: src/gtkblist.c:1114 |
5778 | 2108 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2109 msgstr "/Værktøjer/Pr_ivatliv" | |
2110 | |
7309 | 2111 #: src/gtkblist.c:1116 |
5778 | 2112 msgid "/Tools/View System _Log" |
2113 msgstr "/Værktøjer/Vis system_log" | |
5283 | 2114 |
2115 #. Help | |
7309 | 2116 #: src/gtkblist.c:1119 |
5283 | 2117 msgid "/_Help" |
2118 msgstr "/_Hjælp" | |
2119 | |
7309 | 2120 #: src/gtkblist.c:1120 |
6404 | 2121 msgid "/Help/Online _Help" |
2122 msgstr "/Hjælp/Online _hjælp" | |
6193 | 2123 |
7309 | 2124 #: src/gtkblist.c:1121 |
6404 | 2125 msgid "/Help/_Debug Window" |
2126 msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue" | |
2127 | |
7309 | 2128 #: src/gtkblist.c:1122 |
5778 | 2129 msgid "/Help/_About" |
2130 msgstr "/Hjælp/_Om" | |
2131 | |
7309 | 2132 #: src/gtkblist.c:1138 |
7185 | 2133 msgid "Rename Group" |
2134 msgstr "Omdøb gruppe" | |
2135 | |
7309 | 2136 #: src/gtkblist.c:1138 |
7185 | 2137 msgid "New group name" |
2138 msgstr "Nyt gruppenavn" | |
2139 | |
7309 | 2140 #: src/gtkblist.c:1139 |
7185 | 2141 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2142 msgstr "Indtast et nyt navn for den valgte gruppe." | |
2143 | |
7309 | 2144 #: src/gtkblist.c:1168 |
5283 | 2145 #, c-format |
2146 msgid "" | |
2147 "\n" | |
2148 "<b>Account:</b> %s" | |
2149 msgstr "" | |
2150 "\n" | |
2151 "<b>Konto:</b> %s" | |
2152 | |
7309 | 2153 #: src/gtkblist.c:1231 src/protocols/oscar/oscar.c:5463 |
6676 | 2154 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
2155 msgstr "<b>Status:</b> Offline" | |
2156 | |
7309 | 2157 #: src/gtkblist.c:1243 |
5283 | 2158 #, c-format |
2159 msgid "%d%%" | |
2160 msgstr "%d%%" | |
2161 | |
7309 | 2162 #: src/gtkblist.c:1258 |
5283 | 2163 msgid "" |
2164 "\n" | |
2165 "<b>Account:</b>" | |
2166 msgstr "" | |
2167 "\n" | |
2168 "<b>Konto:</b>" | |
2169 | |
7309 | 2170 #: src/gtkblist.c:1259 |
2171 msgid "" | |
2172 "\n" | |
2173 "<b>Contact Alias:</b>" | |
2174 msgstr "" | |
2175 "\n" | |
2176 "<b>Kontakt alias:</b>" | |
2177 | |
2178 #: src/gtkblist.c:1260 | |
5283 | 2179 msgid "" |
2180 "\n" | |
2181 "<b>Alias:</b>" | |
2182 msgstr "" | |
2183 "\n" | |
2184 "<b>Alias:</b>" | |
2185 | |
7309 | 2186 #: src/gtkblist.c:1261 |
5283 | 2187 msgid "" |
2188 "\n" | |
2189 "<b>Nickname:</b>" | |
2190 msgstr "" | |
2191 "\n" | |
2192 "<b>Kælenavn:</b>" | |
2193 | |
7309 | 2194 #: src/gtkblist.c:1262 |
5283 | 2195 msgid "" |
2196 "\n" | |
2197 "<b>Idle:</b>" | |
2198 msgstr "" | |
2199 "\n" | |
2200 "<b>Inaktiv:</b>" | |
2201 | |
7309 | 2202 #: src/gtkblist.c:1263 |
5283 | 2203 msgid "" |
2204 "\n" | |
2205 "<b>Warned:</b>" | |
2206 msgstr "" | |
2207 "\n" | |
2208 "<b>Advaret:</b>" | |
2209 | |
7309 | 2210 #: src/gtkblist.c:1265 |
5283 | 2211 msgid "" |
2212 "\n" | |
2213 "<b>Description:</b> Spooky" | |
2214 msgstr "" | |
2215 "\n" | |
2216 "<b>Beskrivelse:</b> Skræmmende" | |
2217 | |
7309 | 2218 #: src/gtkblist.c:1266 |
5465 | 2219 msgid "" |
2220 "\n" | |
2221 "<b>Status</b>: Awesome" | |
2222 msgstr "" | |
2223 "\n" | |
2224 "<b>Status</b>: Enestående" | |
2225 | |
7309 | 2226 #: src/gtkblist.c:1267 |
5778 | 2227 msgid "" |
2228 "\n" | |
2229 "<b>Status</b>: Rockin'" | |
2230 msgstr "" | |
2231 "\n" | |
2232 "<b>Status</b>: Enestående" | |
2233 | |
7309 | 2234 #: src/gtkblist.c:1535 |
5283 | 2235 #, c-format |
2236 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
2237 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm)" | |
2238 | |
7309 | 2239 #: src/gtkblist.c:1537 |
5283 | 2240 #, c-format |
2241 msgid "Idle (%dm) " | |
2242 msgstr "Inaktiv (%dm)" | |
2243 | |
7309 | 2244 #: src/gtkblist.c:1541 |
5283 | 2245 #, c-format |
2246 msgid "Warned (%d%%) " | |
2247 msgstr "Advaret (%d%%)" | |
2248 | |
7309 | 2249 #: src/gtkblist.c:1544 |
5570 | 2250 msgid "Offline " |
2251 msgstr "Offline " | |
2252 | |
7309 | 2253 #: src/gtkblist.c:1736 src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:1501 |
5465 | 2254 msgid "None" |
2255 msgstr "Ingen" | |
2256 | |
7309 | 2257 #: src/gtkblist.c:1801 |
5778 | 2258 msgid "/Tools/Away" |
2259 msgstr "/Værktøjer/Fraværende" | |
2260 | |
7309 | 2261 #: src/gtkblist.c:1804 |
5778 | 2262 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2263 msgstr "/Værktøjer/Handling" | |
2264 | |
7309 | 2265 #: src/gtkblist.c:1807 |
5283 | 2266 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
2267 msgstr "/Værktøjer/Protokol handlinger" | |
2268 | |
2269 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
2270 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
2271 #. | |
7309 | 2272 #: src/gtkblist.c:1891 |
5283 | 2273 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2274 msgstr "/Venner/Vis _offline venner" | |
2275 | |
7309 | 2276 #: src/gtkblist.c:1893 |
5283 | 2277 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2278 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" | |
2279 | |
7309 | 2280 #: src/gtkblist.c:1911 src/gtkconv.c:1172 |
5283 | 2281 msgid "IM" |
2282 msgstr "Besked" | |
2283 | |
7309 | 2284 #: src/gtkblist.c:1917 |
5283 | 2285 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2286 msgstr "Send en besked til den valgte ven" | |
2287 | |
7309 | 2288 #: src/gtkblist.c:1920 src/protocols/napster/napster.c:529 |
6676 | 2289 msgid "Get Info" |
2290 msgstr "Hent info" | |
2291 | |
7309 | 2292 #: src/gtkblist.c:1926 |
5283 | 2293 msgid "Get information on the selected buddy" |
2294 msgstr "Hent oplysninger om den valgte ven" | |
2295 | |
7309 | 2296 #: src/gtkblist.c:1929 src/protocols/oscar/oscar.c:3079 |
6676 | 2297 msgid "Chat" |
2298 msgstr "Chat" | |
2299 | |
7309 | 2300 #: src/gtkblist.c:1934 |
5283 | 2301 msgid "Join a chat room" |
2302 msgstr "Deltag i chatrum" | |
2303 | |
7309 | 2304 #: src/gtkblist.c:1942 |
5283 | 2305 msgid "Set an away message" |
2306 msgstr "Sæt en fraværsbesked" | |
2307 | |
7309 | 2308 #: src/gtkblist.c:2645 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166 |
7185 | 2309 msgid "Add Buddy" |
2310 msgstr "Tilføj ven" | |
2311 | |
7309 | 2312 #: src/gtkblist.c:2668 |
7185 | 2313 msgid "" |
2314 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
2315 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | |
2316 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | |
2317 msgstr "" | |
2318 "Indtast brugernavnet på den person du vil tilføje til din venneliste. Du kan " | |
2319 "også skrive et alias, eller et kælenavn, for vennen. Dette vil blive brugt " | |
2320 "istedet for brugernavnet, når det er muligt.\n" | |
2321 | |
7309 | 2322 #: src/gtkblist.c:2690 src/main.c:289 |
7189 | 2323 msgid "Screen Name:" |
2324 msgstr "Brugernavn:" | |
2325 | |
7309 | 2326 #: src/gtkblist.c:2716 src/gtkblist.c:3033 |
7189 | 2327 msgid "Group:" |
2328 msgstr "Gruppe:" | |
7185 | 2329 |
2330 #. Set up stuff for the account box | |
7309 | 2331 #: src/gtkblist.c:2725 src/gtkblist.c:3003 |
7189 | 2332 msgid "Account:" |
2333 msgstr "Konto:" | |
2334 | |
7309 | 2335 #: src/gtkblist.c:2970 |
7185 | 2336 msgid "Add Chat" |
2337 msgstr "Tilføj chat" | |
2338 | |
7309 | 2339 #: src/gtkblist.c:2993 |
7185 | 2340 msgid "" |
2341 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
2342 "would like to add to your buddy list.\n" | |
2343 msgstr "" | |
2344 "Indtast et alias og den nødvendige information om den chat du vil tilføje " | |
2345 "til din venneliste.\n" | |
2346 | |
7309 | 2347 #: src/gtkblist.c:3067 |
7185 | 2348 msgid "Add Group" |
2349 msgstr "Tilføj gruppe" | |
2350 | |
7309 | 2351 #: src/gtkblist.c:3067 |
7185 | 2352 msgid "Add a new group" |
2353 msgstr "Tilføj en ny gruppe" | |
2354 | |
7309 | 2355 #: src/gtkblist.c:3068 |
7185 | 2356 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2357 msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes." | |
2358 | |
7309 | 2359 #: src/gtkblist.c:3580 |
5956 | 2360 msgid "No actions available" |
2361 msgstr "Ikke handlinger tilgængelige" | |
2362 | |
6676 | 2363 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252 |
6010 | 2364 msgid "Done." |
2365 msgstr "Færdig." | |
2366 | |
6316 | 2367 #: src/gtkconn.c:136 |
5827 | 2368 msgid "Signon: " |
2369 msgstr "Tilsluttet: " | |
2370 | |
6316 | 2371 #: src/gtkconn.c:194 |
5827 | 2372 msgid "Signon" |
2373 msgstr "Tilslut" | |
2374 | |
6316 | 2375 #: src/gtkconn.c:207 |
5827 | 2376 msgid "Cancel All" |
2377 msgstr "Annullér alle" | |
2378 | |
6676 | 2379 #: src/gtkconn.c:274 |
2380 #, c-format | |
2381 msgid "%s has been disconnected" | |
2382 msgstr "%s har mistet forbindelsen" | |
2383 | |
2384 #: src/gtkconn.c:277 | |
2385 msgid "Reason Unknown." | |
2386 msgstr "Ukendt årsag." | |
2387 | |
7185 | 2388 #: src/gtkconv.c:185 |
6108 | 2389 msgid "That file already exists" |
2390 msgstr "Den fil eksisterer allerede" | |
2391 | |
7185 | 2392 #: src/gtkconv.c:186 src/gtkft.c:1034 |
6108 | 2393 msgid "Would you like to overwrite it?" |
2394 msgstr "Vil du overskrive den?" | |
2395 | |
7185 | 2396 #: src/gtkconv.c:241 |
2397 #, c-format | |
2398 msgid "Failed to store image: %s\n" | |
2399 msgstr "Kunne ikke gemme billede: %s\n" | |
2400 | |
2401 #: src/gtkconv.c:303 | |
4623 | 2402 msgid "Gaim - Insert Image" |
2403 msgstr "Gaim - Indsæt billede" | |
2404 | |
7185 | 2405 #: src/gtkconv.c:607 |
4623 | 2406 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
2407 msgstr "Gaim - Invitér ven med i chat-rum" | |
2408 | |
2409 #. Put our happy label in it. | |
7185 | 2410 #: src/gtkconv.c:635 |
4623 | 2411 msgid "" |
2412 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
2413 "invite message." | |
2414 msgstr "" | |
4644 | 2415 "Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-" |
2416 "besked." | |
4623 | 2417 |
7185 | 2418 #: src/gtkconv.c:656 |
4623 | 2419 msgid "_Buddy:" |
2420 msgstr "Ven:" | |
2421 | |
7185 | 2422 #: src/gtkconv.c:676 |
4623 | 2423 msgid "_Message:" |
2424 msgstr "Besked:" | |
2425 | |
7309 | 2426 #: src/gtkconv.c:772 |
2427 msgid "" | |
2428 "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n" | |
2429 "</span>" | |
2430 msgstr "" | |
2431 "<span weight='bold' size='larger'>Indtast en søgestreng\n" | |
2432 "</span>" | |
2433 | |
2434 #: src/gtkconv.c:779 | |
2435 msgid "Search term: " | |
2436 msgstr "Søg efter ord: " | |
2437 | |
2438 #: src/gtkconv.c:1180 | |
5919 | 2439 msgid "Un-Ignore" |
2440 msgstr "Ignorér ikke" | |
2441 | |
7309 | 2442 #: src/gtkconv.c:1182 src/gtkprefs.c:774 |
5919 | 2443 msgid "Ignore" |
2444 msgstr "Ignorér" | |
2445 | |
2446 #. Info button | |
7309 | 2447 #: src/gtkconv.c:1191 src/gtkconv.c:3117 |
5919 | 2448 msgid "Info" |
2449 msgstr "Information" | |
2450 | |
7309 | 2451 #: src/gtkconv.c:1200 |
6676 | 2452 msgid "Get Away Msg" |
2453 msgstr "Hent fraværsbesked" | |
2454 | |
7309 | 2455 #: src/gtkconv.c:1211 src/gtkconv.c:3100 src/gtkconv.c:4253 |
7189 | 2456 #: src/gtkrequest.c:208 |
5919 | 2457 msgid "Remove" |
2458 msgstr "Slet" | |
2459 | |
7309 | 2460 #: src/gtkconv.c:2324 |
4801 | 2461 msgid "User is typing..." |
2462 msgstr "Bruger skriver..." | |
2463 | |
7309 | 2464 #: src/gtkconv.c:2332 |
4801 | 2465 msgid "User has typed something and paused" |
2466 msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet" | |
2467 | |
4623 | 2468 #. Build the Send As menu |
7309 | 2469 #: src/gtkconv.c:2435 |
4623 | 2470 msgid "_Send As" |
5001 | 2471 msgstr "S_end som" |
4623 | 2472 |
7309 | 2473 #: src/gtkconv.c:2895 |
5956 | 2474 msgid "Gaim - Save Conversation" |
2475 msgstr "Gaim - Gem samtale" | |
2476 | |
4623 | 2477 #. Conversation menu |
7309 | 2478 #: src/gtkconv.c:2912 |
4623 | 2479 msgid "/_Conversation" |
5001 | 2480 msgstr "/_Samtale" |
4623 | 2481 |
7309 | 2482 #: src/gtkconv.c:2914 |
4623 | 2483 msgid "/Conversation/_Save As..." |
4644 | 2484 msgstr "/Samtale/Gem _som..." |
4623 | 2485 |
7309 | 2486 #: src/gtkconv.c:2916 |
2487 msgid "/Conversation/View _Log" | |
2488 msgstr "/Samtale/Vis _log" | |
2489 | |
2490 #: src/gtkconv.c:2917 | |
2491 msgid "/Conversation/Search..." | |
2492 msgstr "/Samtale/Søg..." | |
2493 | |
2494 #: src/gtkconv.c:2921 | |
5919 | 2495 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2496 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..." | |
2497 | |
7309 | 2498 #: src/gtkconv.c:2923 |
5919 | 2499 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2500 msgstr "/Samtale/A_lias..." | |
2501 | |
7309 | 2502 #: src/gtkconv.c:2925 |
5919 | 2503 msgid "/Conversation/_Get Info..." |
2504 msgstr "/Samtale/Hent _oplysninger..." | |
2505 | |
7309 | 2506 #: src/gtkconv.c:2927 |
5919 | 2507 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2508 msgstr "/Samtale/In_vitér..." | |
2509 | |
7309 | 2510 #: src/gtkconv.c:2932 |
4623 | 2511 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
2512 msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..." | |
2513 | |
7309 | 2514 #: src/gtkconv.c:2934 |
4623 | 2515 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
2516 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." | |
2517 | |
7309 | 2518 #: src/gtkconv.c:2939 |
6316 | 2519 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2520 msgstr "/Samtale/_Advar..." | |
2521 | |
7309 | 2522 #: src/gtkconv.c:2941 |
5919 | 2523 msgid "/Conversation/_Block..." |
2524 msgstr "/Samtale/_Blokér..." | |
2525 | |
7309 | 2526 #: src/gtkconv.c:2943 |
5919 | 2527 msgid "/Conversation/_Add..." |
2528 msgstr "/Samtale/_Tilføj..." | |
2529 | |
7309 | 2530 #: src/gtkconv.c:2945 |
5919 | 2531 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2532 msgstr "/Samtale/_Fjern..." | |
2533 | |
7309 | 2534 #: src/gtkconv.c:2950 |
4623 | 2535 msgid "/Conversation/_Close" |
2536 msgstr "/Samtale/Luk" | |
2537 | |
2538 #. Options | |
7309 | 2539 #: src/gtkconv.c:2954 |
4623 | 2540 msgid "/_Options" |
5001 | 2541 msgstr "/_Valgmuligheder" |
4623 | 2542 |
7309 | 2543 #: src/gtkconv.c:2955 |
5190 | 2544 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2545 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" | |
2546 | |
7309 | 2547 #: src/gtkconv.c:2956 |
4623 | 2548 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2549 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde" | |
2550 | |
7309 | 2551 #: src/gtkconv.c:2996 |
2552 msgid "/Conversation/View Log" | |
2553 msgstr "/Samtale/Vis log" | |
2554 | |
2555 #: src/gtkconv.c:3001 | |
5919 | 2556 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2557 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..." | |
2558 | |
7309 | 2559 #: src/gtkconv.c:3005 |
5919 | 2560 msgid "/Conversation/Alias..." |
2561 msgstr "/Samtale/Alias..." | |
2562 | |
7309 | 2563 #: src/gtkconv.c:3009 |
5919 | 2564 msgid "/Conversation/Get Info..." |
2565 msgstr "/Samtale/Hent oplysninger..." | |
2566 | |
7309 | 2567 #: src/gtkconv.c:3013 |
5919 | 2568 msgid "/Conversation/Invite..." |
2569 msgstr "/Samtale/Invitér..." | |
2570 | |
7309 | 2571 #: src/gtkconv.c:3019 |
4854 | 2572 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
2573 msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..." | |
2574 | |
7309 | 2575 #: src/gtkconv.c:3023 |
4854 | 2576 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2577 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." | |
2578 | |
7309 | 2579 #: src/gtkconv.c:3029 |
5919 | 2580 msgid "/Conversation/Warn..." |
2581 msgstr "/Samtale/Advar..." | |
2582 | |
7309 | 2583 #: src/gtkconv.c:3033 |
5919 | 2584 msgid "/Conversation/Block..." |
2585 msgstr "/Samtale/Blokér..." | |
2586 | |
7309 | 2587 #: src/gtkconv.c:3037 |
5919 | 2588 msgid "/Conversation/Add..." |
2589 msgstr "/Samtale/Tilføj..." | |
2590 | |
7309 | 2591 #: src/gtkconv.c:3041 |
5919 | 2592 msgid "/Conversation/Remove..." |
2593 msgstr "/Samtale/Fjern..." | |
2594 | |
7309 | 2595 #: src/gtkconv.c:3047 |
4854 | 2596 msgid "/Options/Enable Logging" |
2597 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" | |
2598 | |
7309 | 2599 #: src/gtkconv.c:3050 |
4854 | 2600 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2601 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde" | |
2602 | |
4623 | 2603 #. From right to left... |
2604 #. Send button | |
7309 | 2605 #: src/gtkconv.c:3074 src/gtkconv.c:3076 src/gtkconv.c:3174 src/gtkconv.c:3176 |
2606 #: src/gtkconv.c:6038 | |
4623 | 2607 msgid "Send" |
2608 msgstr "Send" | |
2609 | |
7309 | 2610 #: src/gtkconv.c:3097 src/gtkconv.c:4271 |
4623 | 2611 msgid "Add the user to your buddy list" |
5001 | 2612 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste" |
2613 | |
7309 | 2614 #: src/gtkconv.c:3103 src/gtkconv.c:4256 |
4623 | 2615 msgid "Remove the user from your buddy list" |
5001 | 2616 msgstr "Fjern brugeren fra din venneliste" |
4623 | 2617 |
2618 #. Warn button | |
7309 | 2619 #: src/gtkconv.c:3110 |
4623 | 2620 msgid "Warn" |
2621 msgstr "Advar" | |
2622 | |
7309 | 2623 #: src/gtkconv.c:3114 |
4623 | 2624 msgid "Warn the user" |
2625 msgstr "Advar brugeren" | |
2626 | |
7309 | 2627 #: src/gtkconv.c:3121 src/gtkconv.c:3556 |
4623 | 2628 msgid "Get the user's information" |
2629 msgstr "Hent brugerens oplysninger" | |
2630 | |
2631 #. Block button | |
7309 | 2632 #: src/gtkconv.c:3124 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 |
4623 | 2633 msgid "Block" |
2634 msgstr "Ignorér" | |
2635 | |
7309 | 2636 #: src/gtkconv.c:3128 |
4623 | 2637 msgid "Block the user" |
2638 msgstr "Ignorér brugeren" | |
2639 | |
2640 #. Invite | |
7309 | 2641 #: src/gtkconv.c:3186 src/gtkconv.c:6041 |
4623 | 2642 msgid "Invite" |
2643 msgstr "Invitér" | |
2644 | |
7309 | 2645 #: src/gtkconv.c:3189 |
4623 | 2646 msgid "Invite a user" |
2647 msgstr "Invitér en bruger" | |
2648 | |
7309 | 2649 #: src/gtkconv.c:3228 |
4623 | 2650 msgid "Bold" |
2651 msgstr "Fed" | |
2652 | |
7309 | 2653 #: src/gtkconv.c:3239 |
4623 | 2654 msgid "Italic" |
4644 | 2655 msgstr "Kursiv" |
2656 | |
7309 | 2657 #: src/gtkconv.c:3250 |
4623 | 2658 msgid "Underline" |
4644 | 2659 msgstr "Understregning" |
2660 | |
7309 | 2661 #: src/gtkconv.c:3266 |
7185 | 2662 msgid "Larger font size" |
2663 msgstr "Større skriftstørrelse" | |
2664 | |
7309 | 2665 #: src/gtkconv.c:3278 |
7185 | 2666 msgid "Normal font size" |
2667 msgstr "Normal skriftstørrelse" | |
2668 | |
7309 | 2669 #: src/gtkconv.c:3290 |
4623 | 2670 msgid "Smaller font size" |
2671 msgstr "Mindre skriftstørrelse" | |
2672 | |
7309 | 2673 #: src/gtkconv.c:3307 |
4801 | 2674 msgid "Font Face" |
2675 msgstr "Skrifttype" | |
2676 | |
7309 | 2677 #: src/gtkconv.c:3319 |
4623 | 2678 msgid "Foreground font color" |
4644 | 2679 msgstr "Forgrundsfarve" |
2680 | |
7309 | 2681 #: src/gtkconv.c:3331 |
4623 | 2682 msgid "Background color" |
2683 msgstr "Baggrundsfarve" | |
2684 | |
7309 | 2685 #: src/gtkconv.c:3346 |
4623 | 2686 msgid "Insert image" |
2687 msgstr "Indsæt billede" | |
2688 | |
7309 | 2689 #: src/gtkconv.c:3357 |
4623 | 2690 msgid "Insert link" |
4644 | 2691 msgstr "Indsæt link" |
2692 | |
7309 | 2693 #: src/gtkconv.c:3368 |
4623 | 2694 msgid "Insert smiley" |
2695 msgstr "Indsæt smiley" | |
2696 | |
7309 | 2697 #: src/gtkconv.c:3425 |
4623 | 2698 msgid "Topic:" |
2699 msgstr "Emne:" | |
2700 | |
2701 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
7309 | 2702 #: src/gtkconv.c:3476 |
4623 | 2703 msgid "0 people in room" |
2704 msgstr "Ingen chattere i rummet" | |
2705 | |
7309 | 2706 #: src/gtkconv.c:3533 |
4623 | 2707 msgid "IM the user" |
4644 | 2708 msgstr "Send besked til bruger" |
2709 | |
7309 | 2710 #: src/gtkconv.c:3545 |
4623 | 2711 msgid "Ignore the user" |
4644 | 2712 msgstr "Ignorér brugeren" |
2713 | |
7309 | 2714 #: src/gtkconv.c:4039 src/server.c:1380 |
6108 | 2715 #, c-format |
2716 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" | |
2717 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Ny samtale @ %s ----</H3><BR>\n" | |
2718 | |
7309 | 2719 #: src/gtkconv.c:4043 src/server.c:1383 |
6108 | 2720 #, c-format |
2721 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" | |
2722 msgstr "---- Ny samtale @ %s ----\n" | |
2723 | |
7309 | 2724 #: src/gtkconv.c:4076 |
4623 | 2725 msgid "Close conversation" |
2726 msgstr "Luk samtale" | |
2727 | |
7309 | 2728 #: src/gtkconv.c:4763 src/gtkconv.c:4795 src/gtkconv.c:4916 src/gtkconv.c:4983 |
4623 | 2729 #, c-format |
2730 msgid "%d person in room" | |
2731 msgid_plural "%d people in room" | |
5283 | 2732 msgstr[0] "%d person i rummet." |
2733 msgstr[1] "%d personer i rummet." | |
2734 | |
7309 | 2735 #: src/gtkconv.c:5305 |
4623 | 2736 msgid "Disable Animation" |
2737 msgstr "Brug ikke animation" | |
2738 | |
7309 | 2739 #: src/gtkconv.c:5314 |
4623 | 2740 msgid "Enable Animation" |
2741 msgstr "Brug animation" | |
2742 | |
7309 | 2743 #: src/gtkconv.c:5321 |
4623 | 2744 msgid "Hide Icon" |
2745 msgstr "Skjul ikon" | |
2746 | |
7309 | 2747 #: src/gtkconv.c:5327 |
4623 | 2748 msgid "Save Icon As..." |
2749 msgstr "Gem ikon som..." | |
2750 | |
7309 | 2751 #: src/gtkconv.c:5808 src/gtkconv.c:5811 |
6454 | 2752 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2753 msgstr "<main>/Samtale/Luk" | |
2754 | |
6676 | 2755 #: src/gtkdebug.c:133 |
2756 msgid "Debug Window" | |
2757 msgstr "Fejlsøgningsvindue" | |
2758 | |
2759 #: src/gtkdebug.c:173 | |
2760 msgid "Pause" | |
2761 msgstr "Pause" | |
2762 | |
2763 #: src/gtkdebug.c:179 | |
2764 msgid "Timestamps" | |
2765 msgstr "Tidsstempler" | |
2766 | |
6010 | 2767 #: src/gtkft.c:126 |
4623 | 2768 #, c-format |
2769 msgid "%.2f KB/s" | |
2770 msgstr "%.2f KB/s" | |
2771 | |
6316 | 2772 #: src/gtkft.c:200 |
4623 | 2773 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
4801 | 2774 msgstr "<b>Modtager fra:</b>" |
4623 | 2775 |
6316 | 2776 #: src/gtkft.c:203 |
4623 | 2777 msgid "<b>Sending To:</b>" |
4801 | 2778 msgstr "<b>Sender til:</b>" |
4623 | 2779 |
6010 | 2780 #: src/gtkft.c:436 |
5778 | 2781 msgid "Progress" |
2782 msgstr "Fremgang" | |
2783 | |
6010 | 2784 #: src/gtkft.c:443 |
4623 | 2785 msgid "Filename" |
2786 msgstr "Filnavn" | |
2787 | |
6010 | 2788 #: src/gtkft.c:450 |
4623 | 2789 msgid "Size" |
2790 msgstr "Størrelse" | |
2791 | |
6010 | 2792 #: src/gtkft.c:457 |
4623 | 2793 msgid "Remaining" |
2794 msgstr "Tilbage" | |
2795 | |
6010 | 2796 #: src/gtkft.c:487 |
4623 | 2797 msgid "Filename:" |
2798 msgstr "Filnavn:" | |
2799 | |
6010 | 2800 #: src/gtkft.c:488 |
4623 | 2801 msgid "Status:" |
2802 msgstr "Status:" | |
2803 | |
6010 | 2804 #: src/gtkft.c:489 |
4623 | 2805 msgid "Speed:" |
2806 msgstr "Hastighed:" | |
2807 | |
6010 | 2808 #: src/gtkft.c:490 |
5526 | 2809 msgid "Time Elapsed:" |
2810 msgstr "Tid gået:" | |
2811 | |
6010 | 2812 #: src/gtkft.c:491 |
4623 | 2813 msgid "Time Remaining:" |
2814 msgstr "Tid tilbage:" | |
2815 | |
6316 | 2816 #: src/gtkft.c:588 |
4623 | 2817 msgid "_Keep the dialog open" |
2818 msgstr "Hold vinduet åbent" | |
2819 | |
6316 | 2820 #: src/gtkft.c:598 |
4623 | 2821 msgid "_Clear finished transfers" |
2822 msgstr "Ryd afsluttede overførsler" | |
2823 | |
2824 #. "Download Details" arrow | |
6316 | 2825 #: src/gtkft.c:607 |
4623 | 2826 msgid "Show download details" |
2827 msgstr "Vis download detaljer" | |
2828 | |
6316 | 2829 #: src/gtkft.c:608 |
4623 | 2830 msgid "Hide download details" |
2831 msgstr "Skjul download detaljer" | |
2832 | |
2833 #. Pause button | |
6316 | 2834 #: src/gtkft.c:650 src/stock.c:86 |
4623 | 2835 msgid "_Pause" |
2836 msgstr "_Pause" | |
2837 | |
2838 #. Resume button | |
6316 | 2839 #: src/gtkft.c:660 |
4623 | 2840 msgid "_Resume" |
4644 | 2841 msgstr "Genoptag" |
4623 | 2842 |
6316 | 2843 #: src/gtkft.c:1011 |
4623 | 2844 msgid "That file does not exist." |
2845 msgstr "Den fil eksisterer ikke." | |
2846 | |
6010 | 2847 #: src/gtkft.c:1020 |
5465 | 2848 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
5159 | 2849 msgstr "Kan ikke sende en tom fil." |
2850 | |
6010 | 2851 #: src/gtkft.c:1033 |
5526 | 2852 msgid "That file already exists." |
2853 msgstr "Den fil eksisterer allerede." | |
2854 | |
6010 | 2855 #: src/gtkft.c:1058 |
4623 | 2856 msgid "Gaim - Open..." |
5001 | 2857 msgstr "Gaim - Åbn..." |
4623 | 2858 |
7309 | 2859 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2042 |
6676 | 2860 msgid "Gaim - Save As..." |
2861 msgstr "Gaim - Gem som..." | |
2862 | |
6010 | 2863 #: src/gtkft.c:1107 |
4623 | 2864 #, c-format |
2865 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
2866 msgstr "%s vil sende dig %s (%s)" | |
2867 | |
7309 | 2868 #: src/gtkimhtml.c:536 |
7189 | 2869 msgid "_Copy E-Mail Address" |
2870 msgstr "_Kopier E-post adresse" | |
2871 | |
7309 | 2872 #: src/gtkimhtml.c:548 |
4623 | 2873 msgid "_Copy Link Location" |
4644 | 2874 msgstr "Kopiér link adresse" |
2875 | |
7309 | 2876 #: src/gtkimhtml.c:558 |
4623 | 2877 msgid "_Open Link in Browser" |
4644 | 2878 msgstr "Åbn link i br_owser" |
4623 | 2879 |
7309 | 2880 #: src/gtkimhtml.c:1646 |
5069 | 2881 msgid "" |
6010 | 2882 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
2883 "Defaulting to PNG." | |
5159 | 2884 msgstr "" |
2885 "Gaim var ikke istand til at gætte billedtypen på filnavnet der blev angivet. " | |
6010 | 2886 "Bruger standardværdien PNG." |
2887 | |
7309 | 2888 #: src/gtkimhtml.c:1654 |
5069 | 2889 #, c-format |
2890 msgid "Error saving image: %s" | |
2891 msgstr "Fejl da billede skulle gemmes: %s" | |
2892 | |
7309 | 2893 #: src/gtkimhtml.c:1663 |
6010 | 2894 msgid "Save Image" |
2895 msgstr "Gem billede" | |
2896 | |
7309 | 2897 #: src/gtkimhtml.c:1686 |
5069 | 2898 msgid "_Save Image..." |
2899 msgstr "_Gem billede..." | |
2900 | |
7185 | 2901 #: src/gtknotify.c:209 |
5570 | 2902 #, c-format |
2903 msgid "%s has %d new message." | |
2904 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
2905 msgstr[0] "%s har %d ny besked." | |
2906 msgstr[1] "%s har %d nye beskeder." | |
2907 | |
7185 | 2908 #: src/gtknotify.c:217 |
5570 | 2909 #, c-format |
2910 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
2911 msgstr "<span weight=\"bold\">Fra:</span> %s\n" | |
2912 | |
7185 | 2913 #: src/gtknotify.c:222 |
5570 | 2914 #, c-format |
2915 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
2916 msgstr "<span weight=\"bold\">Emne:</span> %s\n" | |
2917 | |
7185 | 2918 #: src/gtknotify.c:226 |
5570 | 2919 #, c-format |
2920 msgid "" | |
2921 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
2922 "\n" | |
2923 "%s%s%s%s" | |
2924 msgstr "" | |
2925 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n" | |
2926 "\n" | |
2927 "%s%s%s%s" | |
2928 | |
7185 | 2929 #: src/gtknotify.c:241 |
5570 | 2930 #, c-format |
2931 msgid "" | |
2932 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
2933 "\n" | |
2934 "%s" | |
2935 msgstr "" | |
2936 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n" | |
2937 "\n" | |
2938 "%s" | |
2939 | |
7189 | 2940 #: src/gtknotify.c:412 src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:440 |
2941 msgid "Unable to open URL" | |
2942 msgstr "Kunne ikke åbne URL" | |
2943 | |
2944 #: src/gtknotify.c:413 | |
2945 msgid "" | |
2946 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
2947 msgstr "" | |
2948 "'Manuel' browser-kommandoen er blevet valgt, men ingen kommando er blevet " | |
2949 "sat." | |
2950 | |
2951 #: src/gtknotify.c:430 | |
2952 #, c-format | |
2953 msgid "The browser \"%s\" is invalid." | |
2954 msgstr "Browseren \"%s\" er ugyldig." | |
2955 | |
2956 #: src/gtknotify.c:437 | |
2957 #, c-format | |
2958 msgid "Error launching \"command\": %s" | |
2959 msgstr "Fejl ved kørsel af \"kommando\": %s" | |
2960 | |
5965 | 2961 #: src/gtkpounce.c:140 |
5360 | 2962 msgid "Select a file" |
2963 msgstr "Vælg en fil" | |
2964 | |
5965 | 2965 #: src/gtkpounce.c:189 |
5094 | 2966 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
2967 msgstr "Indtast en ven." | |
2968 | |
2969 #. "New Buddy Pounce" | |
7309 | 2970 #: src/gtkpounce.c:333 src/gtkpounce.c:738 |
5094 | 2971 msgid "New Buddy Pounce" |
5283 | 2972 msgstr "Tilføj handling" |
2973 | |
7309 | 2974 #: src/gtkpounce.c:333 |
5094 | 2975 msgid "Edit Buddy Pounce" |
6316 | 2976 msgstr "Redigér handling" |
5094 | 2977 |
2978 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
7309 | 2979 #: src/gtkpounce.c:351 |
5094 | 2980 msgid "Pounce Who" |
2981 msgstr "Hvem" | |
2982 | |
7309 | 2983 #: src/gtkpounce.c:377 |
5094 | 2984 msgid "_Buddy Name:" |
2985 msgstr "_Ven:" | |
2986 | |
2987 #. Create the "Pounce When" frame. | |
7309 | 2988 #: src/gtkpounce.c:399 |
5094 | 2989 msgid "Pounce When" |
2990 msgstr "Hvornår" | |
2991 | |
7309 | 2992 #: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:339 |
5094 | 2993 msgid "Sign on" |
5159 | 2994 msgstr "Log på" |
5094 | 2995 |
7309 | 2996 #: src/gtkpounce.c:409 |
5094 | 2997 msgid "Sign off" |
2998 msgstr "Log af" | |
2999 | |
7309 | 3000 #: src/gtkpounce.c:413 |
5094 | 3001 msgid "Return from away" |
3002 msgstr "Returner fra fravær" | |
3003 | |
7309 | 3004 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1498 src/protocols/msn/state.c:30 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
3005 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028 |
6676 | 3006 msgid "Idle" |
3007 msgstr "Inaktiv" | |
3008 | |
7309 | 3009 #: src/gtkpounce.c:417 |
5094 | 3010 msgid "Return from idle" |
3011 msgstr "Returner fra inaktivitet" | |
3012 | |
7309 | 3013 #: src/gtkpounce.c:419 |
5094 | 3014 msgid "Buddy starts typing" |
3015 msgstr "Ven starter med at skrive" | |
3016 | |
7309 | 3017 #: src/gtkpounce.c:421 |
5094 | 3018 msgid "Buddy stops typing" |
3019 msgstr "Ven stopper med at skrive" | |
3020 | |
3021 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
7309 | 3022 #: src/gtkpounce.c:450 |
5094 | 3023 msgid "Pounce Action" |
3024 msgstr "Handling" | |
3025 | |
7309 | 3026 #: src/gtkpounce.c:457 |
5965 | 3027 msgid "Open an IM window" |
3028 msgstr "Åbn i besked-vindue" | |
3029 | |
7309 | 3030 #: src/gtkpounce.c:458 |
5965 | 3031 msgid "Popup notification" |
3032 msgstr "Popup-påmindelse" | |
3033 | |
7309 | 3034 #: src/gtkpounce.c:459 |
6676 | 3035 msgid "Send a message" |
3036 msgstr "Send en besked" | |
3037 | |
7309 | 3038 #: src/gtkpounce.c:460 |
5778 | 3039 msgid "Execute a command" |
3040 msgstr "Kør en kommando" | |
3041 | |
7309 | 3042 #: src/gtkpounce.c:461 |
5094 | 3043 msgid "Play a sound" |
3044 msgstr "Afspil en lyd" | |
3045 | |
7309 | 3046 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467 |
5919 | 3047 msgid "Browse" |
3048 msgstr "Gennemse" | |
3049 | |
7309 | 3050 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2087 |
5360 | 3051 msgid "Test" |
3052 msgstr "Test" | |
3053 | |
7309 | 3054 #: src/gtkpounce.c:551 |
5094 | 3055 msgid "_Save this pounce after activation" |
3056 msgstr "Gem denne handling efter aktivering" | |
3057 | |
3058 #. "Remove Buddy Pounce" | |
7309 | 3059 #: src/gtkpounce.c:745 |
5094 | 3060 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3061 msgstr "Fjern handling" | |
3062 | |
7309 | 3063 #: src/gtkpounce.c:786 |
5919 | 3064 #, c-format |
3065 msgid "%s has started typing to you" | |
3066 msgstr "%s er begyndt at skrive til dig" | |
3067 | |
7309 | 3068 #: src/gtkpounce.c:787 |
5919 | 3069 #, c-format |
3070 msgid "%s has signed on" | |
3071 msgstr "%s er logget ind" | |
3072 | |
7309 | 3073 #: src/gtkpounce.c:788 |
5919 | 3074 #, c-format |
3075 msgid "%s has returned from being idle" | |
3076 msgstr "%s returnerede fra inaktivitet" | |
3077 | |
7309 | 3078 #: src/gtkpounce.c:789 |
5919 | 3079 #, c-format |
3080 msgid "%s has returned from being away" | |
3081 msgstr "%s returnerede fra fravær" | |
3082 | |
7309 | 3083 #: src/gtkpounce.c:790 |
5919 | 3084 #, c-format |
3085 msgid "%s has stopped typing to you" | |
3086 msgstr "%s er stoppet med at skrive til dig" | |
3087 | |
7309 | 3088 #: src/gtkpounce.c:791 |
5919 | 3089 #, c-format |
3090 msgid "%s has signed off" | |
3091 msgstr "%s er logget ud" | |
3092 | |
7309 | 3093 #: src/gtkpounce.c:792 |
5919 | 3094 #, c-format |
3095 msgid "%s has become idle" | |
3096 msgstr "%s blev inaktiv" | |
3097 | |
7309 | 3098 #: src/gtkpounce.c:794 |
5919 | 3099 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3100 msgstr "Ukendt handling. Venligst rapportér dette!" | |
3101 | |
7185 | 3102 #: src/gtkprefs.c:373 |
5526 | 3103 msgid "Interface Options" |
3104 msgstr "Grænseflade indstillinger" | |
3105 | |
7185 | 3106 #: src/gtkprefs.c:375 |
5526 | 3107 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
3108 msgstr "V_is navne fra serveren hvis intet alias er sat" | |
3109 | |
7185 | 3110 #: src/gtkprefs.c:561 |
5526 | 3111 msgid "" |
3112 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
3113 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
3114 msgstr "" | |
3115 "Vælg et smiley-tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye temaer " | |
3116 "kan installeres ved at træk-og-slippe dem ind i tema listen." | |
3117 | |
7185 | 3118 #: src/gtkprefs.c:594 |
5526 | 3119 msgid "Icon" |
3120 msgstr "Ikon" | |
3121 | |
7185 | 3122 #: src/gtkprefs.c:668 |
5526 | 3123 msgid "Style" |
3124 msgstr "Stil" | |
3125 | |
7185 | 3126 #: src/gtkprefs.c:669 |
5526 | 3127 msgid "_Bold" |
3128 msgstr "_Fed" | |
3129 | |
7185 | 3130 #: src/gtkprefs.c:671 |
5526 | 3131 msgid "_Italics" |
3132 msgstr "_Kursiv" | |
3133 | |
7185 | 3134 #: src/gtkprefs.c:673 |
5919 | 3135 msgid "_Underline" |
3136 msgstr "_Understregning" | |
3137 | |
7185 | 3138 #: src/gtkprefs.c:675 |
6193 | 3139 msgid "_Strikethrough" |
3140 msgstr "_Gennemstreget" | |
5919 | 3141 |
7185 | 3142 #: src/gtkprefs.c:678 |
3143 msgid "Face" | |
3144 msgstr "Skrifttype" | |
3145 | |
6108 | 3146 #: src/gtkprefs.c:681 |
5526 | 3147 msgid "Use custo_m face" |
3148 msgstr "Brugerdefineret skrifttype" | |
3149 | |
7185 | 3150 #: src/gtkprefs.c:698 |
5526 | 3151 msgid "Use custom si_ze" |
3152 msgstr "Brugerdefineret størrelse" | |
3153 | |
7185 | 3154 #: src/gtkprefs.c:711 |
6108 | 3155 msgid "Color" |
3156 msgstr "Farve" | |
3157 | |
7185 | 3158 #: src/gtkprefs.c:715 |
6108 | 3159 msgid "_Text color" |
3160 msgstr "_Tekstfarve" | |
3161 | |
7185 | 3162 #: src/gtkprefs.c:734 |
6108 | 3163 msgid "Bac_kground color" |
3164 msgstr "Baggrundsfarve" | |
3165 | |
7189 | 3166 #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:1003 src/gtkprefs.c:1056 |
6108 | 3167 msgid "Display" |
3168 msgstr "Visning" | |
3169 | |
7185 | 3170 #: src/gtkprefs.c:763 |
6108 | 3171 msgid "Show graphical _smileys" |
3172 msgstr "Vis grafiske humøran_sigter" | |
3173 | |
7185 | 3174 #: src/gtkprefs.c:765 |
5526 | 3175 msgid "Show _timestamp on messages" |
3176 msgstr "Vis _tidsstempel i beskeder" | |
3177 | |
7185 | 3178 #: src/gtkprefs.c:767 |
5526 | 3179 msgid "Show _URLs as links" |
3180 msgstr "Vis _URLer som henvisninger" | |
3181 | |
7185 | 3182 #: src/gtkprefs.c:771 |
5526 | 3183 msgid "_Highlight misspelled words" |
3184 msgstr "Frem_hæv forkert stavede ord" | |
3185 | |
7185 | 3186 #: src/gtkprefs.c:775 |
5526 | 3187 msgid "Ignore c_olors" |
3188 msgstr "Ign_orér farver" | |
3189 | |
7185 | 3190 #: src/gtkprefs.c:777 |
5526 | 3191 msgid "Ignore font _faces" |
3192 msgstr "Ignorér skrifttyper" | |
3193 | |
7185 | 3194 #: src/gtkprefs.c:779 |
5526 | 3195 msgid "Ignore font si_zes" |
3196 msgstr "Ignorér skriftstørrelser" | |
3197 | |
7185 | 3198 #: src/gtkprefs.c:792 |
6193 | 3199 msgid "Send Message" |
3200 msgstr "Send besked" | |
3201 | |
7185 | 3202 #: src/gtkprefs.c:793 |
6193 | 3203 msgid "Enter _sends message" |
3204 msgstr "Enter _sender besked" | |
3205 | |
7185 | 3206 #: src/gtkprefs.c:795 |
3207 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | |
3208 msgstr "C_ontrol-Enter sender besked" | |
3209 | |
6193 | 3210 #: src/gtkprefs.c:798 |
5778 | 3211 msgid "Window Closing" |
3212 msgstr "Vindue lukker" | |
3213 | |
7185 | 3214 #: src/gtkprefs.c:799 |
3215 msgid "_Escape closes window" | |
3216 msgstr "_Escape lukker vindue" | |
3217 | |
6193 | 3218 #: src/gtkprefs.c:802 |
3219 msgid "Insertions" | |
3220 msgstr "Indsættelser" | |
3221 | |
7185 | 3222 #: src/gtkprefs.c:803 |
6193 | 3223 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" |
3224 msgstr "Control-{B/I/U} indsætter _HTML-koder" | |
3225 | |
7185 | 3226 #: src/gtkprefs.c:805 |
5778 | 3227 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
3228 msgstr "Control-(tal) _indsætter humøransigt" | |
3229 | |
7185 | 3230 #: src/gtkprefs.c:822 |
5526 | 3231 msgid "Buddy List Sorting" |
3232 msgstr "Venneliste sortering" | |
3233 | |
7185 | 3234 #: src/gtkprefs.c:831 |
5526 | 3235 msgid "Sorting:" |
3236 msgstr "Sortering:" | |
3237 | |
7185 | 3238 #: src/gtkprefs.c:836 |
5526 | 3239 msgid "Buddy List Toolbar" |
3240 msgstr "Venneliste værktøjslinje" | |
3241 | |
7189 | 3242 #: src/gtkprefs.c:837 src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1029 |
5526 | 3243 msgid "Show _buttons as:" |
3244 msgstr "Vis knapper som:" | |
3245 | |
7189 | 3246 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:975 src/gtkprefs.c:1031 |
5526 | 3247 msgid "Pictures" |
3248 msgstr "Billeder" | |
3249 | |
7189 | 3250 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032 |
5526 | 3251 msgid "Text" |
3252 msgstr "Tekst" | |
3253 | |
7189 | 3254 #: src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 |
5526 | 3255 msgid "Pictures and text" |
3256 msgstr "Billeder og tekst" | |
3257 | |
7189 | 3258 #: src/gtkprefs.c:846 src/gtkprefs.c:991 src/gtkprefs.c:1047 |
5526 | 3259 msgid "_Raise window on events" |
3260 msgstr "Send vindue til fo_rgrunden ved aktivitet" | |
3261 | |
7185 | 3262 #: src/gtkprefs.c:849 |
5526 | 3263 msgid "Group Display" |
3264 msgstr "Gruppevisning" | |
3265 | |
7189 | 3266 #: src/gtkprefs.c:850 |
5526 | 3267 msgid "Show _numbers in groups" |
3268 msgstr "Vis _tal i grupper" | |
3269 | |
7189 | 3270 #: src/gtkprefs.c:853 |
5526 | 3271 msgid "Buddy Display" |
3272 msgstr "Visning af venner" | |
3273 | |
7189 | 3274 #: src/gtkprefs.c:854 src/gtkprefs.c:998 |
5526 | 3275 msgid "Show buddy _icons" |
3276 msgstr "Vis venne_ikoner" | |
3277 | |
7189 | 3278 #: src/gtkprefs.c:856 |
5526 | 3279 msgid "Show _warning levels" |
3280 msgstr "Vis advarselsniveauer" | |
3281 | |
7189 | 3282 #: src/gtkprefs.c:859 |
5526 | 3283 msgid "Show idle _times" |
3284 msgstr "Vis inaktiv _tid" | |
3285 | |
7189 | 3286 #: src/gtkprefs.c:873 |
5526 | 3287 msgid "Dim i_dle buddies" |
3288 msgstr "Vis inaktive venner me_d grå farve" | |
3289 | |
7189 | 3290 #: src/gtkprefs.c:898 |
5526 | 3291 msgid "_Placement:" |
3292 msgstr "_Placering:" | |
3293 | |
7189 | 3294 #: src/gtkprefs.c:905 |
5570 | 3295 msgid "Send _URLs as Links" |
3296 msgstr "Vis _URLer som henvisninger" | |
3297 | |
7189 | 3298 #: src/gtkprefs.c:908 |
5570 | 3299 msgid "Tab Options" |
3300 msgstr "Faneblad indstillinger" | |
3301 | |
7189 | 3302 #: src/gtkprefs.c:910 |
7185 | 3303 msgid "_Tab Placement:" |
3304 msgstr "Placering af faneblade:" | |
3305 | |
7189 | 3306 #: src/gtkprefs.c:912 |
7185 | 3307 msgid "Top" |
3308 msgstr "Top" | |
3309 | |
7189 | 3310 #: src/gtkprefs.c:913 |
3311 msgid "Bottom" | |
3312 msgstr "Bund" | |
3313 | |
7185 | 3314 #: src/gtkprefs.c:914 |
7189 | 3315 msgid "Left" |
3316 msgstr "Venstre" | |
7185 | 3317 |
6454 | 3318 #: src/gtkprefs.c:915 |
5778 | 3319 msgid "Right" |
3320 msgstr "Højre" | |
3321 | |
7189 | 3322 #: src/gtkprefs.c:921 |
5570 | 3323 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3324 msgstr "Vis beskeder og chats i fanebladsvinduer" | |
3325 | |
7189 | 3326 #: src/gtkprefs.c:924 |
6942 | 3327 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" |
3328 msgstr "Vis beskeder og chats i _samme fanebladsvindue" | |
3329 | |
7189 | 3330 #: src/gtkprefs.c:934 |
6455
cd0b5eaf9460
[gaim-migrate @ 6964]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6454
diff
changeset
|
3331 msgid "Show _close button on tabs" |
5570 | 3332 msgstr "Vis luk knapper på faneblade." |
3333 | |
7189 | 3334 #: src/gtkprefs.c:945 |
6455
cd0b5eaf9460
[gaim-migrate @ 6964]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6454
diff
changeset
|
3335 msgid "Show status _icons on tabs" |
6454 | 3336 msgstr "Vis status _ikoner på faneblade." |
3337 | |
7189 | 3338 #: src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028 |
5526 | 3339 msgid "Window" |
3340 msgstr "Vindue" | |
3341 | |
7189 | 3342 #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038 |
5526 | 3343 msgid "New window _width:" |
3344 msgstr "Vindue bredde:" | |
3345 | |
7189 | 3346 #: src/gtkprefs.c:985 src/gtkprefs.c:1041 |
5526 | 3347 msgid "New window _height:" |
3348 msgstr "Vindue højde:" | |
3349 | |
7189 | 3350 #: src/gtkprefs.c:988 src/gtkprefs.c:1044 |
5526 | 3351 msgid "_Entry field height:" |
3352 msgstr "Skrivefelts højde:" | |
3353 | |
7189 | 3354 #: src/gtkprefs.c:993 |
5526 | 3355 msgid "Hide window on _send" |
3356 msgstr "Luk vindue når besked er _sendt" | |
3357 | |
7189 | 3358 #: src/gtkprefs.c:997 |
5526 | 3359 msgid "Buddy Icons" |
3360 msgstr "Venneikoner" | |
3361 | |
7189 | 3362 #: src/gtkprefs.c:1000 |
5570 | 3363 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
3364 msgstr "Animér venneikoner" | |
3365 | |
7189 | 3366 #: src/gtkprefs.c:1004 |
5526 | 3367 msgid "Show _logins in window" |
3368 msgstr "Besked når venner _logger ind/ud" | |
3369 | |
7189 | 3370 #: src/gtkprefs.c:1006 |
5526 | 3371 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
3372 msgstr "Vis a_liaser i faneblade/titler" | |
3373 | |
7189 | 3374 #: src/gtkprefs.c:1009 |
3375 msgid "Typing Notification" | |
3376 msgstr "Skrive-påmindelse" | |
3377 | |
7185 | 3378 #: src/gtkprefs.c:1010 |
5526 | 3379 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
3380 msgstr "Vis venner at du er ved at skrive _til dem" | |
3381 | |
7189 | 3382 #: src/gtkprefs.c:1050 |
6193 | 3383 msgid "Tab Completion" |
3384 msgstr "Autofuldførelse" | |
3385 | |
7189 | 3386 #: src/gtkprefs.c:1051 |
6193 | 3387 msgid "_Tab-complete nicks" |
3388 msgstr "Autofuldfør navne ved tryk på _TAB" | |
3389 | |
7189 | 3390 #: src/gtkprefs.c:1053 |
5526 | 3391 msgid "_Old-style tab completion" |
3392 msgstr "TAB som i gamle Gaim-versioner" | |
3393 | |
7189 | 3394 #: src/gtkprefs.c:1057 |
5570 | 3395 msgid "_Show people joining in window" |
3396 msgstr "Vi_s når nogen logger ind i vinduet" | |
3397 | |
7189 | 3398 #: src/gtkprefs.c:1059 |
5570 | 3399 msgid "_Show people leaving in window" |
3400 msgstr "Vi_s når nogen logger ud i vinduet" | |
3401 | |
7189 | 3402 #: src/gtkprefs.c:1061 |
5526 | 3403 msgid "Co_lorize screennames" |
3404 msgstr "Farvegør brugernavne" | |
3405 | |
7189 | 3406 #: src/gtkprefs.c:1105 |
6193 | 3407 msgid "Proxy Type" |
3408 msgstr "Mellemværtstype" | |
3409 | |
7189 | 3410 #: src/gtkprefs.c:1108 |
5526 | 3411 msgid "No proxy" |
3412 msgstr "Ingen mellemvært" | |
3413 | |
7189 | 3414 #: src/gtkprefs.c:1115 |
5526 | 3415 msgid "Proxy Server" |
3416 msgstr "Server" | |
3417 | |
7189 | 3418 #: src/gtkprefs.c:1136 |
5526 | 3419 msgid "_Host" |
3420 msgstr "Værtsnavn" | |
3421 | |
7189 | 3422 #: src/gtkprefs.c:1153 src/protocols/irc/irc.c:551 |
7309 | 3423 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1099 src/protocols/msn/msn.c:1635 |
7185 | 3424 #: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1335 |
6676 | 3425 msgid "Port" |
3426 msgstr "Port" | |
3427 | |
7189 | 3428 #: src/gtkprefs.c:1171 |
5526 | 3429 msgid "_User" |
3430 msgstr "Br_uger" | |
3431 | |
7189 | 3432 #: src/gtkprefs.c:1188 |
5526 | 3433 msgid "Pa_ssword" |
3434 msgstr "Adgang_skode" | |
3435 | |
7189 | 3436 #: src/gtkprefs.c:1225 |
3437 msgid "Opera" | |
3438 msgstr "Opera" | |
3439 | |
7185 | 3440 #: src/gtkprefs.c:1226 |
7189 | 3441 msgid "Netscape" |
3442 msgstr "Netscape" | |
5526 | 3443 |
7185 | 3444 #: src/gtkprefs.c:1227 |
7189 | 3445 msgid "Mozilla" |
3446 msgstr "Mozilla" | |
6193 | 3447 |
7185 | 3448 #: src/gtkprefs.c:1228 |
7189 | 3449 msgid "Konqueror" |
3450 msgstr "Konqueror" | |
6676 | 3451 |
7185 | 3452 #: src/gtkprefs.c:1229 |
6108 | 3453 msgid "Galeon" |
3454 msgstr "Galeon" | |
3455 | |
7189 | 3456 #: src/gtkprefs.c:1238 |
5526 | 3457 msgid "Manual" |
3458 msgstr "Andet program" | |
3459 | |
7189 | 3460 #: src/gtkprefs.c:1279 |
6108 | 3461 msgid "Browser Selection" |
3462 msgstr "Browservalg" | |
3463 | |
7189 | 3464 #: src/gtkprefs.c:1283 |
6108 | 3465 msgid "_Browser:" |
3466 msgstr "_Browser:" | |
3467 | |
7189 | 3468 #: src/gtkprefs.c:1293 |
6108 | 3469 #, c-format |
3470 msgid "" | |
3471 "_Manual:\n" | |
3472 "(%s for URL)" | |
3473 msgstr "" | |
3474 "_Manuelt:\n" | |
3475 "(%s for URL)" | |
3476 | |
7189 | 3477 #: src/gtkprefs.c:1314 |
5526 | 3478 msgid "Browser Options" |
3479 msgstr "Browserindstillinger" | |
3480 | |
7189 | 3481 #: src/gtkprefs.c:1315 |
5526 | 3482 msgid "Open new _window by default" |
3483 msgstr "Åbn nyt vindue som standard" | |
3484 | |
7189 | 3485 #: src/gtkprefs.c:1330 |
3486 msgid "Message Logs" | |
3487 msgstr "Besked-logning" | |
3488 | |
7185 | 3489 #: src/gtkprefs.c:1331 |
5526 | 3490 msgid "_Log all instant messages" |
3491 msgstr "_Log alle samtaler" | |
3492 | |
7189 | 3493 #: src/gtkprefs.c:1333 |
5526 | 3494 msgid "Log all c_hats" |
3495 msgstr "Log alle c_hats" | |
3496 | |
7189 | 3497 #: src/gtkprefs.c:1335 |
5827 | 3498 msgid "Strip _HTML from logs" |
3499 msgstr "Fjern _HTML-koder i logfiler" | |
3500 | |
7189 | 3501 #: src/gtkprefs.c:1338 |
6454 | 3502 msgid "System Logs" |
3503 msgstr "System-logning" | |
3504 | |
7189 | 3505 #: src/gtkprefs.c:1339 |
5827 | 3506 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
3507 msgstr "Registrér når venner logger ind/ud" | |
3508 | |
7189 | 3509 #: src/gtkprefs.c:1341 |
6942 | 3510 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
3511 msgstr "Registrér når venner bliver aktive/inaktive" | |
3512 | |
7189 | 3513 #: src/gtkprefs.c:1343 |
6942 | 3514 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
3515 msgstr "Registrér venners fravær/genkomst" | |
3516 | |
7189 | 3517 #: src/gtkprefs.c:1345 |
5526 | 3518 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
3519 msgstr "Registrér eget logind/inaktivitet/fravær" | |
3520 | |
7189 | 3521 #: src/gtkprefs.c:1347 |
5526 | 3522 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
3523 msgstr "Seperat logfil for hver ven der logger på" | |
3524 | |
7189 | 3525 #: src/gtkprefs.c:1390 |
3526 msgid "Sound Options" | |
3527 msgstr "Lydindstillinger" | |
3528 | |
7185 | 3529 #: src/gtkprefs.c:1391 |
5526 | 3530 msgid "_No sounds when you log in" |
3531 msgstr "I_ngen lyde når du logger ind" | |
3532 | |
7189 | 3533 #: src/gtkprefs.c:1393 |
6942 | 3534 msgid "_Sounds while away" |
3535 msgstr "Afspil lyde under fravær" | |
3536 | |
7189 | 3537 #: src/gtkprefs.c:1397 |
3538 msgid "Sound Method" | |
3539 msgstr "Lydmetode" | |
3540 | |
7185 | 3541 #: src/gtkprefs.c:1398 |
6108 | 3542 msgid "_Method:" |
3543 msgstr "_Metode:" | |
3544 | |
7189 | 3545 #: src/gtkprefs.c:1400 |
6108 | 3546 msgid "Console beep" |
3547 msgstr "Konsol-bip" | |
3548 | |
7189 | 3549 #: src/gtkprefs.c:1402 |
6108 | 3550 msgid "Automatic" |
3551 msgstr "Automatisk" | |
3552 | |
7189 | 3553 #: src/gtkprefs.c:1409 |
5526 | 3554 msgid "Command" |
3555 msgstr "Kommando" | |
3556 | |
7189 | 3557 #: src/gtkprefs.c:1419 |
5526 | 3558 #, c-format |
3559 msgid "" | |
6108 | 3560 "Sound c_ommand:\n" |
5526 | 3561 "(%s for filename)" |
3562 msgstr "" | |
6108 | 3563 "Lyd k_ommando:\n" |
5526 | 3564 "(%s for filnavn)" |
3565 | |
7189 | 3566 #: src/gtkprefs.c:1474 |
5526 | 3567 msgid "_Sending messages removes away status" |
3568 msgstr "Beskedaf_sendelse ophæver fraværsstatus" | |
3569 | |
7189 | 3570 #: src/gtkprefs.c:1476 |
5526 | 3571 msgid "_Queue new messages when away" |
3572 msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær" | |
3573 | |
7189 | 3574 #: src/gtkprefs.c:1479 |
5526 | 3575 msgid "Auto-response" |
3576 msgstr "Automatisk svar" | |
3577 | |
7189 | 3578 #: src/gtkprefs.c:1482 |
5526 | 3579 msgid "Seconds before _resending:" |
3580 msgstr "Sekunde_r før der skal sendes igen:" | |
3581 | |
7189 | 3582 #: src/gtkprefs.c:1485 |
5570 | 3583 msgid "_Send auto-response" |
3584 msgstr "_Send automatisk svar" | |
3585 | |
7189 | 3586 #: src/gtkprefs.c:1487 |
6108 | 3587 msgid "_Only send auto-response when idle" |
3588 msgstr "Send kun automatisk svar, når fraværende" | |
5526 | 3589 |
7189 | 3590 #: src/gtkprefs.c:1489 |
3591 msgid "Send auto-response in _active conversations" | |
3592 msgstr "Send automatisk svar i _aktive samtaler" | |
3593 | |
3594 #: src/gtkprefs.c:1499 | |
6108 | 3595 msgid "Idle _time reporting:" |
3596 msgstr "Måling af inaktiv _tid:" | |
3597 | |
7189 | 3598 #: src/gtkprefs.c:1502 |
6108 | 3599 msgid "Gaim usage" |
3600 msgstr "Brug af gaim" | |
3601 | |
7189 | 3602 #: src/gtkprefs.c:1505 |
6108 | 3603 msgid "X usage" |
3604 msgstr "Brug af X" | |
3605 | |
7189 | 3606 #: src/gtkprefs.c:1507 |
5526 | 3607 msgid "Windows usage" |
3608 msgstr "Brug af Windows" | |
3609 | |
7189 | 3610 #: src/gtkprefs.c:1515 |
5526 | 3611 msgid "Auto-away" |
3612 msgstr "Automatisk fraværende" | |
3613 | |
7189 | 3614 #: src/gtkprefs.c:1516 |
5526 | 3615 msgid "Set away _when idle" |
3616 msgstr "Sæt som fraværende ved inaktivitet" | |
3617 | |
7189 | 3618 #: src/gtkprefs.c:1518 |
5526 | 3619 msgid "_Minutes before setting away:" |
3620 msgstr "_Minutter før du sættes fraværende:" | |
3621 | |
7189 | 3622 #: src/gtkprefs.c:1525 |
5526 | 3623 msgid "Away m_essage:" |
3624 msgstr "Fraværsb_esked:" | |
3625 | |
7189 | 3626 #: src/gtkprefs.c:1587 |
5526 | 3627 #, c-format |
3628 msgid "" | |
3629 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3630 "\n" | |
3631 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
3632 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" | |
3633 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" | |
3634 msgstr "" | |
3635 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3636 "\n" | |
3637 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span>\t%s\n" | |
3638 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" | |
3639 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s" | |
3640 | |
7189 | 3641 #: src/gtkprefs.c:1592 |
5526 | 3642 #, c-format |
3643 msgid "" | |
3644 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3645 "\n" | |
3646 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
3647 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
3648 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
3649 msgstr "" | |
3650 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3651 "\n" | |
3652 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span> %s\n" | |
3653 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
3654 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s" | |
3655 | |
7189 | 3656 #: src/gtkprefs.c:1773 |
5526 | 3657 msgid "Load" |
3658 msgstr "Indlæs" | |
3659 | |
7309 | 3660 #: src/gtkprefs.c:1780 src/protocols/jabber/jabber.c:556 |
3661 #: src/protocols/msn/msn.c:1323 src/protocols/trepia/trepia.c:392 | |
6676 | 3662 msgid "Name" |
3663 msgstr "Navn" | |
3664 | |
7189 | 3665 #: src/gtkprefs.c:1827 |
5526 | 3666 msgid "Details" |
3667 msgstr "Detaljer" | |
3668 | |
7189 | 3669 #: src/gtkprefs.c:1954 |
5526 | 3670 msgid "Sound Selection" |
3671 msgstr "Lydvalg" | |
3672 | |
7189 | 3673 #: src/gtkprefs.c:2061 |
5526 | 3674 msgid "Play" |
3675 msgstr "Afspil" | |
3676 | |
7189 | 3677 #: src/gtkprefs.c:2068 |
5526 | 3678 msgid "Event" |
3679 msgstr "Begivenhed" | |
3680 | |
7189 | 3681 #: src/gtkprefs.c:2091 |
5919 | 3682 msgid "Reset" |
3683 msgstr "Nulstil" | |
3684 | |
7189 | 3685 #: src/gtkprefs.c:2095 |
5526 | 3686 msgid "Choose..." |
3687 msgstr "Vælg..." | |
3688 | |
7189 | 3689 #: src/gtkprefs.c:2229 |
5526 | 3690 msgid "_Edit" |
3691 msgstr "R_edigér" | |
3692 | |
7189 | 3693 #: src/gtkprefs.c:2265 |
5526 | 3694 msgid "Interface" |
3695 msgstr "Grænseflade" | |
3696 | |
7189 | 3697 #: src/gtkprefs.c:2266 |
3698 msgid "Smiley Themes" | |
3699 msgstr "Smiley-temaer" | |
3700 | |
7185 | 3701 #: src/gtkprefs.c:2267 |
7189 | 3702 msgid "Fonts" |
3703 msgstr "Skrifttyper" | |
5526 | 3704 |
7185 | 3705 #: src/gtkprefs.c:2268 |
7189 | 3706 msgid "Message Text" |
3707 msgstr "Beskedtekst" | |
5526 | 3708 |
7185 | 3709 #: src/gtkprefs.c:2269 |
5526 | 3710 msgid "Shortcuts" |
3711 msgstr "Genveje" | |
3712 | |
7189 | 3713 #: src/gtkprefs.c:2272 |
5526 | 3714 msgid "IMs" |
3715 msgstr "Beskeder" | |
3716 | |
7189 | 3717 #: src/gtkprefs.c:2274 |
5526 | 3718 msgid "Proxy" |
3719 msgstr "Mellemvært" | |
3720 | |
3721 #. We use the registered default browser in windows | |
7189 | 3722 #: src/gtkprefs.c:2277 |
5526 | 3723 msgid "Browser" |
3724 msgstr "Browser" | |
3725 | |
7189 | 3726 #: src/gtkprefs.c:2279 |
3727 msgid "Logging" | |
3728 msgstr "Logning" | |
3729 | |
7185 | 3730 #: src/gtkprefs.c:2280 |
7189 | 3731 msgid "Sounds" |
3732 msgstr "Lydeffekter" | |
6010 | 3733 |
7185 | 3734 #: src/gtkprefs.c:2281 |
7189 | 3735 msgid "Sound Events" |
3736 msgstr "Lydhandlinger" | |
6454 | 3737 |
7185 | 3738 #: src/gtkprefs.c:2282 |
5526 | 3739 msgid "Away / Idle" |
3740 msgstr "Væk / inaktiv" | |
3741 | |
7189 | 3742 #: src/gtkprefs.c:2283 |
5526 | 3743 msgid "Away Messages" |
3744 msgstr "Fraværsbeskeder" | |
3745 | |
7189 | 3746 #: src/gtkprefs.c:2286 |
5526 | 3747 msgid "Plugins" |
3748 msgstr "Udvidelsesmoduler" | |
3749 | |
6454 | 3750 #: src/gtkprivacy.c:86 |
3751 msgid "Allow all users to contact me" | |
3752 msgstr "Tillad alle brugere at kontakte mig" | |
3753 | |
3754 #: src/gtkprivacy.c:87 | |
3755 msgid "Allow only the users on my buddy list" | |
3756 msgstr "Tillad kun brugere på min venneliste" | |
3757 | |
3758 #: src/gtkprivacy.c:88 | |
3759 msgid "Allow only the users below" | |
3760 msgstr "Tillad kun brugerne forneden" | |
3761 | |
3762 #: src/gtkprivacy.c:89 | |
3763 msgid "Block all users" | |
3764 msgstr "Blokér alle brugere" | |
3765 | |
3766 #: src/gtkprivacy.c:90 | |
3767 msgid "Block the users below" | |
3768 msgstr "Blokér brugerne forneden" | |
3769 | |
6676 | 3770 #: src/gtkprivacy.c:368 |
6454 | 3771 msgid "Privacy" |
3772 msgstr "Privatliv" | |
3773 | |
6676 | 3774 #: src/gtkprivacy.c:383 |
6454 | 3775 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
3776 msgstr "Ændringer til privatlivs-indstillinger virker straks." | |
3777 | |
3778 #. "Set privacy for:" label | |
6676 | 3779 #: src/gtkprivacy.c:395 |
6454 | 3780 msgid "Set privacy for:" |
3781 msgstr "Sæt privatlivsindstillinger for:" | |
3782 | |
6676 | 3783 #: src/gtkprivacy.c:562 src/gtkprivacy.c:578 |
6454 | 3784 msgid "Permit User" |
3785 msgstr "Tillad bruger" | |
3786 | |
6676 | 3787 #: src/gtkprivacy.c:563 |
6454 | 3788 msgid "Type a user you permit to contact you." |
3789 msgstr "Angiv en bruger, du vil tillade at kontakte dig." | |
3790 | |
6676 | 3791 #: src/gtkprivacy.c:564 |
6454 | 3792 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
3793 msgstr "Indtast navnet på den bruger, som der har lov til at kontakte dig." | |
3794 | |
6676 | 3795 #: src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580 |
6454 | 3796 msgid "Permit" |
3797 msgstr "Tillad" | |
3798 | |
6676 | 3799 #: src/gtkprivacy.c:572 |
6454 | 3800 #, c-format |
3801 msgid "Allow %s to contact you?" | |
3802 msgstr "Tillad %s at kontakte dig?" | |
3803 | |
6676 | 3804 #: src/gtkprivacy.c:574 |
6454 | 3805 #, c-format |
3806 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
3807 msgstr "Er du sikker på at du vil tillade %s at kontakte dig?" | |
3808 | |
6676 | 3809 #: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:614 |
6454 | 3810 msgid "Block User" |
3811 msgstr "Blokér bruger" | |
3812 | |
6676 | 3813 #: src/gtkprivacy.c:602 |
6454 | 3814 msgid "Type a user to block." |
3815 msgstr "Angiv en bruger at blokere." | |
3816 | |
6676 | 3817 #: src/gtkprivacy.c:603 |
6454 | 3818 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
3819 msgstr "Indtast navnet på brugeren som du vil blokere." | |
3820 | |
6676 | 3821 #: src/gtkprivacy.c:610 |
6454 | 3822 #, c-format |
3823 msgid "Block %s?" | |
3824 msgstr "Blokér %s?" | |
3825 | |
6676 | 3826 #: src/gtkprivacy.c:612 |
6454 | 3827 #, c-format |
3828 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
3829 msgstr "Er du sikker på at du vil blokere %s?" | |
3830 | |
6676 | 3831 #. * |
3832 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
3833 #. | |
7189 | 3834 #: src/gtkrequest.c:200 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 |
6676 | 3835 msgid "Yes" |
3836 msgstr "Ja" | |
3837 | |
7189 | 3838 #: src/gtkrequest.c:201 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 |
6676 | 3839 msgid "No" |
3840 msgstr "Nej" | |
3841 | |
7189 | 3842 #: src/gtkrequest.c:204 |
5827 | 3843 msgid "Apply" |
3844 msgstr "Anvend" | |
3845 | |
6676 | 3846 #: src/gtksound.c:60 |
5827 | 3847 msgid "Buddy logs in" |
3848 msgstr "Ven logger ind" | |
3849 | |
6676 | 3850 #: src/gtksound.c:61 |
6316 | 3851 msgid "Buddy logs out" |
3852 msgstr "Ven logger ud" | |
5827 | 3853 |
6676 | 3854 #: src/gtksound.c:62 |
3855 msgid "Message received" | |
3856 msgstr "Besked modtaget" | |
3857 | |
5919 | 3858 #: src/gtksound.c:63 |
6676 | 3859 msgid "Message received begins conversation" |
3860 msgstr "Besked modtaget begynder samtale" | |
6316 | 3861 |
3862 #: src/gtksound.c:64 | |
6676 | 3863 msgid "Message sent" |
3864 msgstr "Besked sendt" | |
5827 | 3865 |
5919 | 3866 #: src/gtksound.c:65 |
6676 | 3867 msgid "Person enters chat" |
3868 msgstr "Person kommer ind i chat" | |
5827 | 3869 |
5919 | 3870 #: src/gtksound.c:66 |
6676 | 3871 msgid "Person leaves chat" |
3872 msgstr "Person forlader chat" | |
6316 | 3873 |
3874 #: src/gtksound.c:67 | |
5827 | 3875 msgid "You talk in chat" |
3876 msgstr "Du taler i chat" | |
3877 | |
6676 | 3878 #: src/gtksound.c:68 |
5827 | 3879 msgid "Others talk in chat" |
3880 msgstr "Andre snakker i chat" | |
3881 | |
6676 | 3882 #: src/gtksound.c:71 |
5827 | 3883 msgid "Someone says your name in chat" |
3884 msgstr "Nogle siger dit navn i chat" | |
3885 | |
6676 | 3886 #: src/gtksound.c:153 |
5827 | 3887 #, c-format |
3888 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
3889 msgstr "Kunne ikke spille lyd pga. at den valgte fil (%s) ikke eksisterer." | |
3890 | |
6676 | 3891 #: src/gtksound.c:169 |
5827 | 3892 msgid "" |
3893 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
3894 "no command has been set." | |
3895 msgstr "" | |
3896 "Kunne ikke afspille lyd fordi 'Kommando' lydmetoden er blevet valgt, men " | |
3897 "ingen kommando er blevet sat." | |
3898 | |
6676 | 3899 #: src/gtksound.c:178 |
5827 | 3900 #, c-format |
3901 msgid "" | |
3902 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
3903 "launched: %s" | |
3904 msgstr "" | |
3905 "Ikke i stand til at afspille lyd fordi den opsatte lyd kommando ikke kunne " | |
3906 "køres: %s" | |
3907 | |
7185 | 3908 #: src/gtkutils.c:286 |
5465 | 3909 msgid "Can't save icon file to disk." |
3910 msgstr "Kan ikke gemme ikonfil til disken." | |
3911 | |
7185 | 3912 #: src/gtkutils.c:321 |
4623 | 3913 msgid "Gaim - Save Icon" |
3914 msgstr "Gaim - Gem ikon" | |
3915 | |
6404 | 3916 #: src/log.c:30 |
5919 | 3917 msgid "Error in specifying buddy conversation." |
3918 msgstr "Fejl ved angivelse af vennesamtale." | |
3919 | |
6404 | 3920 #: src/log.c:36 |
5570 | 3921 msgid "Unable to find conversation log" |
3922 msgstr "Kunne ikke finde samtalelog" | |
3923 | |
6404 | 3924 #: src/log.c:119 src/log.c:140 src/log.c:153 |
4623 | 3925 #, c-format |
3926 msgid "Unable to make directory %s for logging" | |
4644 | 3927 msgstr "Kunne ikke oprette mappe %s til logning" |
3928 | |
6404 | 3929 #: src/log.c:207 src/log.c:223 |
4623 | 3930 #, c-format |
3931 msgid "IM Sessions with %s\n" | |
4644 | 3932 msgstr "Besked-sessioner med %s\n" |
3933 | |
6404 | 3934 #: src/log.c:210 src/log.c:226 |
4623 | 3935 #, c-format |
3936 msgid "IM Sessions with %s" | |
4644 | 3937 msgstr "Besked-sessioner med %s" |
3938 | |
6404 | 3939 #: src/log.c:270 |
4623 | 3940 #, c-format |
3941 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | |
4644 | 3942 msgstr "+++ %s (%s) loggede på @ %s" |
3943 | |
6404 | 3944 #: src/log.c:275 |
4623 | 3945 #, c-format |
3946 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
4644 | 3947 msgstr "+++ %s (%s) loggede af @ %s" |
3948 | |
6404 | 3949 #: src/log.c:280 |
4623 | 3950 #, c-format |
3951 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | |
4644 | 3952 msgstr "+++ %s (%s) ændrede fraværsstatus @ %s" |
3953 | |
6404 | 3954 #: src/log.c:285 |
4623 | 3955 #, c-format |
3956 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
4644 | 3957 msgstr "+++ %s (%s) kom tilbage @ %s" |
3958 | |
6404 | 3959 #: src/log.c:290 |
4623 | 3960 #, c-format |
3961 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
4644 | 3962 msgstr "+++ %s (%s) blev inaktiv @ %s" |
3963 | |
6404 | 3964 #: src/log.c:295 |
4623 | 3965 #, c-format |
3966 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
4644 | 3967 msgstr "+++ %s (%s) returnerede fra inaktivitet @ %s" |
3968 | |
6404 | 3969 #: src/log.c:300 |
4623 | 3970 #, c-format |
3971 msgid "+++ Program exit @ %s" | |
4644 | 3972 msgstr "+++ Program afslutning @ %s" |
3973 | |
6404 | 3974 #: src/log.c:307 |
4623 | 3975 #, c-format |
3976 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
4644 | 3977 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) loggede på @ %s" |
3978 | |
6404 | 3979 #: src/log.c:312 |
4623 | 3980 #, c-format |
3981 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
4644 | 3982 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) loggede af @ %s" |
3983 | |
6404 | 3984 #: src/log.c:317 |
4623 | 3985 #, c-format |
3986 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
4644 | 3987 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) blev fraværende @ %s" |
3988 | |
6404 | 3989 #: src/log.c:322 |
4623 | 3990 #, c-format |
3991 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
4644 | 3992 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) kom tilbage @ %s" |
3993 | |
6404 | 3994 #: src/log.c:327 |
4623 | 3995 #, c-format |
3996 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
4644 | 3997 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) blev inaktiv @ %s" |
3998 | |
6404 | 3999 #: src/log.c:333 |
4623 | 4000 #, c-format |
4001 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
4644 | 4002 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) returnede fra inaktivitet @ %s" |
4003 | |
6404 | 4004 #: src/log.c:345 |
4623 | 4005 #, c-format |
4006 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
4644 | 4007 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s loggede på @ %s" |
4008 | |
6404 | 4009 #: src/log.c:350 |
4623 | 4010 #, c-format |
4011 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
4644 | 4012 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s loggede af @ %s" |
4013 | |
6404 | 4014 #: src/log.c:355 |
4623 | 4015 #, c-format |
4016 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
4644 | 4017 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s blev fraværende @ %s" |
4018 | |
6404 | 4019 #: src/log.c:360 |
4623 | 4020 #, c-format |
4021 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
4644 | 4022 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s kom tilbage @ %s" |
4023 | |
6404 | 4024 #: src/log.c:365 |
4623 | 4025 #, c-format |
4026 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
4644 | 4027 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s blev inaktiv @ %s" |
4028 | |
6404 | 4029 #: src/log.c:371 |
4623 | 4030 #, c-format |
4031 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
4644 | 4032 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s returnerede fra inaktivitet @ %s" |
4623 | 4033 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
4034 #: src/main.c:148 |
4623 | 4035 msgid "Please enter your login." |
4036 msgstr "Indtast dit brugernavn." | |
4037 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
4038 #: src/main.c:231 |
4623 | 4039 msgid "<New User>" |
4644 | 4040 msgstr "<Ny bruger>" |
4623 | 4041 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
4042 #: src/main.c:273 |
4801 | 4043 msgid "Login" |
5465 | 4044 msgstr "Log ind" |
4045 | |
7185 | 4046 #. full help text |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
4047 #: src/main.c:550 |
7185 | 4048 #, c-format |
4049 msgid "" | |
4050 "Gaim %s\n" | |
4051 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
4052 "\n" | |
4053 " -a, --acct display account editor window\n" | |
4054 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
4055 " name of away message to use)\n" | |
4056 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
4057 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
4058 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
4059 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
4060 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" | |
4061 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
4062 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
4063 " -h, --help display this help and exit\n" | |
4064 msgstr "" | |
4065 "Gaim %s\n" | |
4066 "Brug: %s [TILVALG]...\n" | |
4067 "\n" | |
4068 " -a, --acct vis kontiredigerings vindue\n" | |
4069 " -w, --away[=BESK] vær fraværende når du logger på (BESK kan bruges til\n" | |
4070 " at specificere en fraværsbesked)\n" | |
4071 " -l, --login[=NAVN] automatisk login (NAVN kan bruges til at bestemme\n" | |
4072 " hvilke konto der skal bruges, separeret af komma)\n" | |
4073 " -n, --loginwin log ikke automatisk ind; vis logind-vinduet\n" | |
4074 " -u, --user=NAVN brug konto NAVN\n" | |
4075 " -f, --file=FIL brug FIL som opsætningsfil\n" | |
4076 " -d, --debug skriv fejlsøgningsbeskeder til stdout\n" | |
4077 " -v, --version vis versionsoplysninger og afslut\n" | |
4078 " -h, --help vis denne hjælp og afslut\n" | |
4079 | |
4080 #. short message | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
4081 #: src/main.c:565 |
7185 | 4082 #, c-format |
4083 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
4084 msgstr "Gaim %s. Prøv `%s -h' for flere oplysninger.\n" | |
4085 | |
4086 #: src/plugin.c:260 | |
6676 | 4087 #, c-format |
4088 msgid "" | |
4089 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | |
4090 "again." | |
4091 msgstr "" | |
4092 "Det krævede udvidelsesmodul %s blev ikke fundet. Installér modulet og prøv " | |
4093 "igen." | |
4094 | |
7185 | 4095 #: src/plugin.c:265 src/plugin.c:293 |
6676 | 4096 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
4097 msgstr "Gaim kunne ikke indlæse dit modul." | |
4098 | |
7185 | 4099 #: src/plugin.c:289 |
6676 | 4100 #, c-format |
4101 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
4102 msgstr "Det krævede modul %s kunne ikke indlæses." | |
4623 | 4103 |
6942 | 4104 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 |
6316 | 4105 msgid "Slightly less boring default" |
4106 msgstr "Lidt mindre kedelig standard" | |
4107 | |
7185 | 4108 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:109 |
4109 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 | |
6676 | 4110 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
4111 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2304 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
4112 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2405 |
6676 | 4113 msgid "Available" |
4114 msgstr "Tilgængelig" | |
4115 | |
7185 | 4116 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
6676 | 4117 msgid "Available for friends only" |
4118 msgstr "Kun tilgængelig for venner" | |
4119 | |
7185 | 4120 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
6676 | 4121 msgid "Away for friends only" |
4122 msgstr "Kun fraværende for venner" | |
4123 | |
7309 | 4124 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:883 |
4125 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2843 | |
4126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4534 src/protocols/oscar/oscar.c:4561 | |
4127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
4128 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 |
6676 | 4129 msgid "Invisible" |
4130 msgstr "Usynlig" | |
4131 | |
7185 | 4132 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
6676 | 4133 msgid "Invisible for friends only" |
4134 msgstr "Kun usynlig for venner" | |
4135 | |
7185 | 4136 #: src/protocols/gg/gg.c:55 |
6676 | 4137 msgid "Unavailable" |
4138 msgstr "Ikke tilgængelig" | |
4139 | |
7185 | 4140 #: src/protocols/gg/gg.c:136 |
6676 | 4141 msgid "Unable to resolve hostname." |
4142 msgstr "Kunne ikke slå værtsnavn op." | |
4143 | |
7185 | 4144 #: src/protocols/gg/gg.c:139 |
6676 | 4145 msgid "Unable to connect to server." |
4146 msgstr "Kunne ikke kontakte server." | |
4147 | |
7185 | 4148 #: src/protocols/gg/gg.c:142 |
6676 | 4149 msgid "Invalid response from server." |
4150 msgstr "Ugyldigt svar fra server." | |
4151 | |
7185 | 4152 #: src/protocols/gg/gg.c:145 |
6676 | 4153 msgid "Error while reading from socket." |
4154 msgstr "Fejl under læsning fra netværket." | |
4155 | |
7185 | 4156 #: src/protocols/gg/gg.c:148 |
6676 | 4157 msgid "Error while writing to socket." |
4158 msgstr "Fejl under skrivning til netværket." | |
4159 | |
7185 | 4160 #: src/protocols/gg/gg.c:151 |
6676 | 4161 msgid "Authentication failed." |
4162 msgstr "Godkendelse fejlede." | |
4163 | |
7185 | 4164 #: src/protocols/gg/gg.c:154 |
6676 | 4165 msgid "Unknown Error Code." |
4166 msgstr "Ukendt fejlkode." | |
4167 | |
7185 | 4168 #: src/protocols/gg/gg.c:259 |
6676 | 4169 #, c-format |
4170 msgid "Status: %s" | |
4171 msgstr "Status: %s" | |
4172 | |
7185 | 4173 #: src/protocols/gg/gg.c:280 |
6676 | 4174 msgid "Could not connect" |
4175 msgstr "Kunne ikke få kontakt" | |
4176 | |
7185 | 4177 #: src/protocols/gg/gg.c:287 |
6676 | 4178 msgid "Unable to read socket" |
4179 msgstr "Kan ikke læse fra netværket" | |
4180 | |
4181 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
7185 | 4182 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
4183 #: src/protocols/toc/toc.c:200 | |
6676 | 4184 msgid "Unable to connect." |
4185 msgstr "Kunne ikke få kontakt." | |
4186 | |
7185 | 4187 #: src/protocols/gg/gg.c:415 |
4188 msgid "Reading data" | |
4189 msgstr "Læser data" | |
4190 | |
6676 | 4191 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
7185 | 4192 msgid "Balancer handshake" |
4193 msgstr "Finder ledig server" | |
6676 | 4194 |
4195 #: src/protocols/gg/gg.c:421 | |
7185 | 4196 msgid "Reading server key" |
4197 msgstr "Læser serverens nøgle" | |
6676 | 4198 |
4199 #: src/protocols/gg/gg.c:424 | |
4200 msgid "Exchanging key hash" | |
4201 msgstr "Udveksler nøgler" | |
4202 | |
7185 | 4203 #: src/protocols/gg/gg.c:434 |
6676 | 4204 msgid "Critical error in GG library\n" |
4205 msgstr "Kritisk fejl i GG-bibliotek\n" | |
4206 | |
7185 | 4207 #: src/protocols/gg/gg.c:452 src/protocols/gg/gg.c:543 |
4208 #: src/protocols/toc/toc.c:176 | |
6676 | 4209 #, c-format |
4210 msgid "Connect to %s failed" | |
4211 msgstr "Forbindelse til %s fejlede" | |
4212 | |
7185 | 4213 #: src/protocols/gg/gg.c:500 |
6676 | 4214 msgid "Unable to ping server" |
4215 msgstr "Kunne ikke kontakte server" | |
4216 | |
7185 | 4217 #: src/protocols/gg/gg.c:512 |
6676 | 4218 msgid "Send as message" |
4219 msgstr "Send som besked" | |
4220 | |
7185 | 4221 #: src/protocols/gg/gg.c:517 |
4222 msgid "Looking up GG server" | |
4223 msgstr "Søger efter Gadu-Gadu server" | |
4224 | |
6676 | 4225 #: src/protocols/gg/gg.c:520 |
4226 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | |
4227 msgstr "Ugyldigt Gadu-Gadu UIN" | |
4228 | |
7185 | 4229 #: src/protocols/gg/gg.c:567 |
6676 | 4230 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
4231 msgstr "Du prøver vist at sende en besked til et ugyldigt Gadu-Gadu UIN." | |
4232 | |
7185 | 4233 #: src/protocols/gg/gg.c:629 |
6676 | 4234 msgid "Couldn't get search results" |
4235 msgstr "Kunne ikke hente søgeresultater" | |
4236 | |
7185 | 4237 #: src/protocols/gg/gg.c:634 |
6676 | 4238 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
4239 msgstr "Gadu-Gadu søgemaskine" | |
4240 | |
7185 | 4241 #: src/protocols/gg/gg.c:659 |
6676 | 4242 msgid "Active" |
4243 msgstr "Aktiv" | |
4244 | |
7309 | 4245 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3909 |
6676 | 4246 msgid "UIN" |
4247 msgstr "UIN" | |
4248 | |
7185 | 4249 #: src/protocols/gg/gg.c:668 |
6676 | 4250 msgid "First name" |
4251 msgstr "Fornavn" | |
4252 | |
7185 | 4253 #. Last Name |
7309 | 4254 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:576 |
4255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 src/protocols/trepia/trepia.c:265 | |
7185 | 4256 msgid "Last Name" |
4257 msgstr "Efternavn" | |
4258 | |
4259 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 | |
7309 | 4260 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3911 |
6676 | 4261 msgid "Nick" |
4262 msgstr "Kælenavn" | |
4263 | |
7185 | 4264 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 |
6676 | 4265 msgid "Birth year" |
4266 msgstr "Fødselsår" | |
4267 | |
7185 | 4268 #: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695 |
4269 #: src/protocols/gg/gg.c:697 | |
6676 | 4270 msgid "Sex" |
4271 msgstr "Køn" | |
4272 | |
7185 | 4273 #. City |
7309 | 4274 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:586 |
4275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3963 src/protocols/oscar/oscar.c:3979 | |
7185 | 4276 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 src/protocols/trepia/trepia.c:421 |
4277 msgid "City" | |
4278 msgstr "By" | |
4279 | |
4280 #. res[0] == username | |
7309 | 4281 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1261 |
4282 #: src/protocols/msn/msn.c:1503 src/protocols/napster/napster.c:387 | |
4283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2885 src/protocols/oscar/oscar.c:3190 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
4284 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
4285 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
4286 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2810 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 |
7185 | 4287 msgid "Buddy Information" |
4288 msgstr "Venneinformation" | |
4289 | |
4290 #: src/protocols/gg/gg.c:741 | |
6676 | 4291 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4292 msgstr "Der er ingen venneliste gemt på Gadu-Gadu serveren." | |
4293 | |
7185 | 4294 #: src/protocols/gg/gg.c:749 |
6676 | 4295 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
4296 msgstr "Kunne ikke importere venneliste fra server" | |
4297 | |
7185 | 4298 #: src/protocols/gg/gg.c:812 |
6676 | 4299 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
4300 msgstr "Overførsel af venneliste til Gadu-Gadu serveren er gået godt" | |
4301 | |
7185 | 4302 #: src/protocols/gg/gg.c:820 |
6676 | 4303 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
4304 msgstr "Kunne ikke overføre venneliste til Gadu-Gadu serveren" | |
4305 | |
7185 | 4306 #: src/protocols/gg/gg.c:828 |
6676 | 4307 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
4308 msgstr "Venneliste på Gadu-Gadu server slettet" | |
4309 | |
7185 | 4310 #: src/protocols/gg/gg.c:836 |
6676 | 4311 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
4312 msgstr "Kunne ikke slette venneliste på Gadu-Gadu server" | |
4313 | |
7185 | 4314 #: src/protocols/gg/gg.c:844 |
6676 | 4315 msgid "Password changed successfully" |
4316 msgstr "Adgangskoden er ændret" | |
4317 | |
7185 | 4318 #: src/protocols/gg/gg.c:851 |
6676 | 4319 msgid "Password couldn't be changed" |
4320 msgstr "Adgangskoden blev ikke ændret" | |
4321 | |
7185 | 4322 #: src/protocols/gg/gg.c:968 |
6676 | 4323 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4324 msgstr "Fejl under kommunikation med Gadu-Gadu server" | |
4325 | |
7185 | 4326 #: src/protocols/gg/gg.c:969 |
6676 | 4327 msgid "" |
4328 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | |
4329 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | |
4330 msgstr "" | |
4331 "Gaim var ikke i stand til at færdiggøre din anmodning pga. et problem med " | |
4332 "kommunikationen til Gadu-Gadu HTTP serveren. Prøv igen senere." | |
4333 | |
7185 | 4334 #: src/protocols/gg/gg.c:997 |
6676 | 4335 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4336 msgstr "Kunne ikke importere Gadu-Gadu venneliste" | |
4337 | |
7185 | 4338 #: src/protocols/gg/gg.c:998 |
6676 | 4339 msgid "" |
4340 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
4341 "again later." | |
4342 msgstr "" | |
4343 "Gaim var ikke i stand til at etablere forbindelse til Gadu-Gadu venneliste " | |
4344 "serveren. Prøv igen senere." | |
4345 | |
7185 | 4346 #: src/protocols/gg/gg.c:1071 |
6676 | 4347 msgid "Couldn't export buddy list" |
4348 msgstr "Kunne ikke eksportere venneliste" | |
4349 | |
7185 | 4350 #: src/protocols/gg/gg.c:1072 src/protocols/gg/gg.c:1095 |
6676 | 4351 msgid "" |
4352 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
4353 msgstr "" | |
4354 "Gaim var ikke i stand til at etablere forbindelse til venneliste serveren." | |
4355 "Prøv igen senere." | |
4356 | |
7185 | 4357 #: src/protocols/gg/gg.c:1094 |
6676 | 4358 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4359 msgstr "Kunne ikke fjerne Gadu-Gadu vennelisten" | |
4360 | |
7185 | 4361 #: src/protocols/gg/gg.c:1143 |
6676 | 4362 msgid "Unable to access directory" |
4363 msgstr "Kunne ikke tilgå database" | |
4364 | |
7185 | 4365 #: src/protocols/gg/gg.c:1144 |
6676 | 4366 msgid "" |
4367 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4368 "the directory server. Please try again later." | |
4369 msgstr "" | |
4370 "Gaim kunne ikke søge i databasen, fordi fordi den ikke kunne forbinde til " | |
4371 "database serveren. Prøv igen senere." | |
4372 | |
7185 | 4373 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 |
6676 | 4374 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4375 msgstr "Kunne ikke ændre Gadu-Gadu adgangskode" | |
4376 | |
7185 | 4377 #: src/protocols/gg/gg.c:1178 |
6676 | 4378 msgid "" |
4379 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
4380 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
4381 msgstr "" | |
4382 "Gaim kunne ikke ændre din adgangskode, fordi der skete en fejl da der skulle " | |
4383 "forbindes til Gadu-Gadu serveren. Prøv igen senere." | |
4384 | |
7185 | 4385 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 |
6676 | 4386 msgid "Directory Search" |
4387 msgstr "Databasesøgning" | |
4388 | |
7309 | 4389 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:993 |
4390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6441 src/protocols/toc/toc.c:1546 | |
7185 | 4391 msgid "Change Password" |
4392 msgstr "Skift adgangskode" | |
4393 | |
4394 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 | |
6676 | 4395 msgid "Import Buddy List from Server" |
4396 msgstr "Importér venneliste fra server" | |
4397 | |
7185 | 4398 #: src/protocols/gg/gg.c:1218 |
6676 | 4399 msgid "Export Buddy List to Server" |
4400 msgstr "Eksportér venneliste til server" | |
4401 | |
7185 | 4402 #: src/protocols/gg/gg.c:1224 |
6676 | 4403 msgid "Delete Buddy List from Server" |
4404 msgstr "Slet venneliste på server" | |
4405 | |
7185 | 4406 #: src/protocols/gg/gg.c:1257 |
6676 | 4407 msgid "Unable to access user profile." |
4408 msgstr "Kunne ikke tilgå bruger profilen." | |
4409 | |
7185 | 4410 #: src/protocols/gg/gg.c:1258 |
6676 | 4411 msgid "" |
4412 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | |
4413 "the directory server. Please try again later." | |
4414 msgstr "" | |
4415 "Gaim kunne ikke tilgå denne brugers profil fordi der skete en fejl da der " | |
4416 "skulle forbindes til database serveren. Prøv igen senere." | |
4417 | |
4418 #. *< api_version | |
4419 #. *< type | |
4420 #. *< ui_requirement | |
4421 #. *< flags | |
4422 #. *< dependencies | |
4423 #. *< priority | |
4424 #. *< id | |
4425 #. *< name | |
4426 #. *< version | |
4427 #. * summary | |
7185 | 4428 #: src/protocols/gg/gg.c:1370 src/protocols/gg/gg.c:1372 |
6676 | 4429 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4430 msgstr "Gadu-Gadu protokol-modul" | |
4431 | |
4432 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | |
4433 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
4434 msgstr "En fejl opstod da Gaim skulle kommunikere med ICQ serveren." | |
4435 | |
4436 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | |
4437 #, c-format | |
4438 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
4439 msgstr "Brugeren %s (%s%s%s%s%s) vil tilføje dig til sin venneliste" | |
4440 | |
7309 | 4441 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:184 |
4442 #: src/protocols/msn/notification.c:948 src/protocols/msn/notification.c:1269 | |
4443 #: src/protocols/msn/notification.c:1435 src/protocols/oscar/oscar.c:2615 | |
4444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5097 | |
6676 | 4445 msgid "Authorize" |
4446 msgstr "Godkend" | |
4447 | |
7309 | 4448 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:185 |
4449 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:1271 | |
4450 #: src/protocols/msn/notification.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:2617 | |
4451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5098 | |
6676 | 4452 msgid "Deny" |
4453 msgstr "Nægt" | |
4454 | |
4455 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | |
4456 msgid "Send message through server" | |
4457 msgstr "Send besked gennem server" | |
4458 | |
4459 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
4460 msgid "Connecting..." | |
4461 msgstr "Tilslutter..." | |
4462 | |
4463 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 | |
4464 msgid "Nick:" | |
4465 msgstr "Kælenavn:" | |
4466 | |
4467 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
4468 msgid "Gaim User" | |
4469 msgstr "Gaim bruger" | |
4470 | |
4471 #: src/protocols/irc/cmds.c:41 | |
4472 #, c-format | |
4473 msgid "Unknown command: %s" | |
4474 msgstr "Ukendt kommando: %s" | |
4475 | |
4476 #: src/protocols/irc/cmds.c:135 | |
4477 msgid "" | |
4478 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4479 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4480 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4481 msgstr "" | |
4482 "<B>Understøttede IRC kommandoer:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4483 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4484 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4485 | |
4486 #: src/protocols/irc/cmds.c:144 | |
4487 msgid "" | |
4488 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4489 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4490 msgstr "" | |
4491 "<B>Understøttede IRC kommandoer:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK " | |
4492 "OPERWALL PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4493 | |
4494 #: src/protocols/irc/cmds.c:459 | |
4495 #, c-format | |
4496 msgid "current topic is: %s" | |
4497 msgstr "nuværende emne er: %s" | |
4498 | |
4499 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 | |
4500 msgid "No topic is set" | |
4501 msgstr "Inet emne er sat" | |
4502 | |
7189 | 4503 #: src/protocols/irc/irc.c:64 |
4504 msgid "Error displaying MOTD" | |
4505 msgstr "Fejl ved visning af MOTD" | |
4506 | |
4507 #: src/protocols/irc/irc.c:64 | |
4508 msgid "No MOTD available" | |
4509 msgstr "Ingen MOTD tilgængelig" | |
4510 | |
4511 #: src/protocols/irc/irc.c:65 | |
4512 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | |
4513 msgstr "Der er ingen MOTD associeret med denne forbindelse." | |
4514 | |
4515 #: src/protocols/irc/irc.c:68 | |
4516 #, c-format | |
4517 msgid "MOTD for %s" | |
4518 msgstr "MOTD for %s" | |
4519 | |
4520 #: src/protocols/irc/irc.c:137 | |
4521 msgid "View MOTD" | |
4522 msgstr "Vis MOTD" | |
4523 | |
4524 #: src/protocols/irc/irc.c:156 | |
6676 | 4525 msgid "Channel:" |
4526 msgstr "Kanal:" | |
4527 | |
7189 | 4528 #: src/protocols/irc/irc.c:180 |
6942 | 4529 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
4530 msgstr "IRC navne må ikke indeholde mellemrum og lignende" | |
4531 | |
7309 | 4532 #: src/protocols/irc/irc.c:199 src/protocols/toc/toc.c:228 |
6676 | 4533 #, c-format |
4534 msgid "Signon: %s" | |
4535 msgstr "Tilsluttet: %s" | |
4536 | |
7189 | 4537 #: src/protocols/irc/irc.c:208 |
6676 | 4538 msgid "Couldn't create socket" |
4539 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" | |
4540 | |
4541 #. *< api_version | |
4542 #. *< type | |
4543 #. *< ui_requirement | |
4544 #. *< flags | |
4545 #. *< dependencies | |
4546 #. *< priority | |
4547 #. *< id | |
4548 #. *< name | |
4549 #. *< version | |
7189 | 4550 #: src/protocols/irc/irc.c:530 |
6676 | 4551 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4552 msgstr "IRC prokotolmodul" | |
4553 | |
4554 #. * summary | |
7189 | 4555 #: src/protocols/irc/irc.c:531 |
6676 | 4556 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4557 msgstr "IRC prokotolmodul" | |
4558 | |
7189 | 4559 #: src/protocols/irc/irc.c:548 src/protocols/irc/msgs.c:197 |
7309 | 4560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1089 src/protocols/napster/napster.c:637 |
6676 | 4561 msgid "Server" |
4562 msgstr "Server" | |
4563 | |
7189 | 4564 #: src/protocols/irc/irc.c:554 |
6676 | 4565 msgid "Encoding" |
4566 msgstr "Tegnsæt" | |
4567 | |
7185 | 4568 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 |
6676 | 4569 msgid "Bad mode" |
4570 msgstr "Ugyldig mode" | |
4571 | |
7185 | 4572 #: src/protocols/irc/msgs.c:109 |
6676 | 4573 #, c-format |
4574 msgid "You are banned from %s." | |
4575 msgstr "Du er blevet udvist fra %s." | |
4576 | |
7185 | 4577 #: src/protocols/irc/msgs.c:110 |
6676 | 4578 msgid "Banned" |
4579 msgstr "Udvist" | |
4580 | |
7185 | 4581 #: src/protocols/irc/msgs.c:184 |
6676 | 4582 msgid " <i>(ircop)</i>" |
4583 msgstr "<i>(ircop)</i>" | |
4584 | |
7185 | 4585 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
6676 | 4586 msgid " <i>(identified)</i>" |
4587 msgstr " <i>(identificeret)</i>" | |
4588 | |
7309 | 4589 #: src/protocols/irc/msgs.c:191 src/protocols/jabber/jabber.c:546 |
6676 | 4590 msgid "Username" |
4591 msgstr "Brugernavn" | |
4592 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
4593 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2681 |
6676 | 4594 msgid "Realname" |
4595 msgstr "Rigtige navn" | |
4596 | |
7185 | 4597 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 |
6676 | 4598 msgid "Currently on" |
4599 msgstr "På lige nu" | |
4600 | |
7185 | 4601 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 |
6676 | 4602 #, c-format |
4603 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | |
4604 msgstr "<b>Inaktiv:</b> %s<br>" | |
4605 | |
7185 | 4606 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 |
6676 | 4607 msgid "Online since" |
4608 msgstr "Online siden" | |
4609 | |
7185 | 4610 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 |
6676 | 4611 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" |
7309 | 4612 msgstr "<br><b>Definerende adjektiv:</b> Strålende<br>" |
6676 | 4613 |
7185 | 4614 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 |
4615 #, c-format | |
4616 msgid "Buddy Information for %s" | |
4617 msgstr "Venneinformation for %s" | |
4618 | |
4619 #: src/protocols/irc/msgs.c:247 | |
6676 | 4620 #, c-format |
4621 msgid "%s has changed the topic to: %s" | |
4622 msgstr "%s har ændret emnet til: %s" | |
4623 | |
7185 | 4624 #: src/protocols/irc/msgs.c:252 |
6676 | 4625 #, c-format |
4626 msgid "The topic for %s is: %s" | |
4627 msgstr "Emne for %s er: %s" | |
4628 | |
7185 | 4629 #: src/protocols/irc/msgs.c:266 |
6676 | 4630 #, c-format |
4631 msgid "Unknown message '%s'" | |
4632 msgstr "Ukendt besked '%s'" | |
4633 | |
7185 | 4634 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 |
6676 | 4635 msgid "Unknown message" |
4636 msgstr "Ukendt besked" | |
4637 | |
7185 | 4638 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 |
6676 | 4639 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
4640 msgstr "Gaim har sendt en besked som IRC-serveren ikke forstod." | |
4641 | |
4642 #. does this happen? | |
7185 | 4643 #: src/protocols/irc/msgs.c:371 |
6676 | 4644 msgid "no such channel" |
4645 msgstr "ingen kanal ved det navn" | |
4646 | |
7185 | 4647 #: src/protocols/irc/msgs.c:374 |
6676 | 4648 msgid "User is not logged in" |
4649 msgstr "Bruger er ikke logget ind" | |
4650 | |
7185 | 4651 #: src/protocols/irc/msgs.c:379 |
6676 | 4652 msgid "No such nick or channel" |
4653 msgstr "Kælenavn/kanal findes ikke" | |
4654 | |
7185 | 4655 #: src/protocols/irc/msgs.c:399 |
6676 | 4656 msgid "Could not send" |
4657 msgstr "Kunne ikke sende" | |
4658 | |
7185 | 4659 #: src/protocols/irc/msgs.c:455 |
6676 | 4660 #, c-format |
4661 msgid "Joining %s requires an invitation." | |
4662 msgstr "Det kræver en invitation for at deltage i %s." | |
4663 | |
7185 | 4664 #: src/protocols/irc/msgs.c:456 |
6676 | 4665 msgid "Invitation only" |
4666 msgstr "Kun invitation" | |
4667 | |
7185 | 4668 #: src/protocols/irc/msgs.c:552 |
6676 | 4669 #, c-format |
4670 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | |
4671 msgstr "Du er blevet smidt ud af %s: (%s)" | |
4672 | |
7185 | 4673 #: src/protocols/irc/msgs.c:560 |
6676 | 4674 #, c-format |
4675 msgid "Kicked by %s (%s)" | |
4676 msgstr "Smidt ud af %s: (%s)" | |
4677 | |
7185 | 4678 #: src/protocols/irc/msgs.c:581 |
6676 | 4679 #, c-format |
4680 msgid "mode (%s %s) by %s" | |
4681 msgstr "mode (%s %s) af %s" | |
4682 | |
7185 | 4683 #: src/protocols/irc/msgs.c:660 |
6942 | 4684 msgid "Could not change nick" |
4685 msgstr "Kunne ikke ændre navn" | |
4686 | |
7185 | 4687 #: src/protocols/irc/msgs.c:661 |
6942 | 4688 msgid "Cannot change nick" |
4689 msgstr "Kan ikke ændre navn" | |
4690 | |
7185 | 4691 #: src/protocols/irc/msgs.c:682 |
6676 | 4692 #, c-format |
4693 msgid "You have parted the channel%s%s" | |
4694 msgstr "Du har forladt kanalen%s%s" | |
4695 | |
7185 | 4696 #: src/protocols/irc/msgs.c:720 |
6676 | 4697 msgid "Error: invalid PONG from server" |
4698 msgstr "Fejl: Ugyldigt PONG fra server" | |
4699 | |
7185 | 4700 #: src/protocols/irc/msgs.c:722 |
6676 | 4701 #, c-format |
4702 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | |
4703 msgstr "PING svar -- Lag: %lu sekunder" | |
4704 | |
7185 | 4705 #: src/protocols/irc/msgs.c:792 |
6942 | 4706 #, c-format |
4707 msgid "Cannot join %s:" | |
4708 msgstr "Kan ikke deltage i %s:" | |
4709 | |
7185 | 4710 #: src/protocols/irc/msgs.c:793 |
6942 | 4711 msgid "Cannot join channel" |
4712 msgstr "Kan ikke deltage i kanalen" | |
4713 | |
7185 | 4714 #: src/protocols/irc/msgs.c:823 |
6676 | 4715 #, c-format |
4716 msgid "Wallops from %s" | |
4717 msgstr "Wallops fra %s" | |
4718 | |
6942 | 4719 #: src/protocols/irc/parse.c:160 |
6676 | 4720 msgid "" |
4721 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
4722 "the Account Editor)" | |
4723 msgstr "" | |
4724 "(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres. Tjek 'Tegnsæt'-" | |
4725 "indstillingen i Konto-redigeringen)" | |
4726 | |
6942 | 4727 #: src/protocols/irc/parse.c:291 |
6676 | 4728 #, c-format |
4729 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | |
4730 msgstr "Svartid fra %s: %lu sekunder" | |
4731 | |
6942 | 4732 #: src/protocols/irc/parse.c:292 |
6676 | 4733 msgid "PONG" |
4734 msgstr "PONG" | |
4735 | |
6942 | 4736 #: src/protocols/irc/parse.c:292 |
6676 | 4737 msgid "CTCP PING reply" |
4738 msgstr "CTCP PING svar" | |
4739 | |
6942 | 4740 #: src/protocols/irc/parse.c:391 |
6676 | 4741 msgid "Disconnected" |
4742 msgstr "Forbindelse afbrudt" | |
4743 | |
7309 | 4744 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 |
7189 | 4745 msgid "Server requires SSL for login" |
4746 msgstr "Server kræver SSL til login" | |
4747 | |
7309 | 4748 #: src/protocols/jabber/auth.c:59 src/protocols/jabber/auth.c:366 |
4749 #: src/protocols/jabber/auth.c:378 | |
7185 | 4750 msgid "Invalid response from server" |
4751 msgstr "Ugyldigt svar fra server" | |
4752 | |
7309 | 4753 #: src/protocols/jabber/auth.c:86 src/protocols/jabber/auth.c:137 |
7185 | 4754 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
4755 msgstr "Serveren bruger ikke nogle understøttede godkendelsesmetoder" | |
4756 | |
7309 | 4757 #: src/protocols/jabber/auth.c:287 |
7185 | 4758 msgid "Invalid challenge from server" |
4759 msgstr "Ugyldigt svar fra server" | |
4760 | |
7309 | 4761 #: src/protocols/jabber/auth.c:381 |
7185 | 4762 msgid "Bad Protocol" |
4763 msgstr "Ugyldig protokol" | |
4764 | |
7309 | 4765 #: src/protocols/jabber/auth.c:384 |
7185 | 4766 msgid "Encryption Required" |
4767 msgstr "Kryptering krævet" | |
4768 | |
7309 | 4769 #: src/protocols/jabber/auth.c:387 |
7185 | 4770 msgid "Invalid authzid" |
4771 msgstr "Ugyldigt authzid" | |
4772 | |
7309 | 4773 #: src/protocols/jabber/auth.c:390 |
7185 | 4774 msgid "Invalid Mechanism" |
4775 msgstr "Ugyldigt brugernavn" | |
4776 | |
7309 | 4777 #: src/protocols/jabber/auth.c:392 |
7185 | 4778 msgid "Invalid Realm" |
7309 | 4779 msgstr "Ugyldigt område" |
4780 | |
4781 #: src/protocols/jabber/auth.c:395 | |
7185 | 4782 msgid "Mechanism Too Weak" |
4783 msgstr "Mekanisme for svag" | |
4784 | |
7309 | 4785 #: src/protocols/jabber/auth.c:398 src/protocols/jabber/jabber.c:131 |
4786 #: src/protocols/jabber/jabber.c:818 src/protocols/jabber/jabber.c:868 | |
4787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5491 | |
6676 | 4788 msgid "Not Authorized" |
4789 msgstr "Ikke godkendt" | |
4790 | |
7309 | 4791 #: src/protocols/jabber/auth.c:401 |
7185 | 4792 msgid "Temporary Authentication Failure" |
4793 msgstr "Midlertig godkendelsesfejl" | |
4794 | |
7309 | 4795 #: src/protocols/jabber/auth.c:403 |
7185 | 4796 msgid "Authentication Failure" |
4797 msgstr "Godkendelsesfejl" | |
4798 | |
7189 | 4799 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:603 |
6676 | 4800 msgid "Full Name" |
4801 msgstr "Fulde navn" | |
4802 | |
7189 | 4803 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:616 |
6676 | 4804 msgid "Family Name" |
4805 msgstr "Efternavn" | |
4806 | |
7189 | 4807 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:620 |
6676 | 4808 msgid "Given Name" |
4809 msgstr "Fornavn" | |
4810 | |
7189 | 4811 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:631 |
7309 | 4812 #: src/protocols/jabber/jabber.c:566 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2675 |
6676 | 4813 msgid "Nickname" |
4814 msgstr "Kælenavn" | |
4815 | |
7189 | 4816 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:659 |
6676 | 4817 msgid "Street Address" |
4818 msgstr "Adresse 1" | |
4819 | |
7189 | 4820 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:655 |
6676 | 4821 msgid "Extended Address" |
4822 msgstr "Adresse 2" | |
4823 | |
7189 | 4824 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:663 |
6676 | 4825 msgid "Locality" |
4826 msgstr "Lokalitet" | |
4827 | |
7189 | 4828 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:667 |
6676 | 4829 msgid "Region" |
4830 msgstr "Område" | |
4831 | |
7189 | 4832 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:671 |
7309 | 4833 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 |
6676 | 4834 msgid "Postal Code" |
4835 msgstr "Postnummer" | |
4836 | |
7185 | 4837 #. Country |
7189 | 4838 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:676 |
7185 | 4839 #: src/protocols/trepia/trepia.c:330 src/protocols/trepia/trepia.c:439 |
4840 msgid "Country" | |
4841 msgstr "Land" | |
4842 | |
7189 | 4843 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:687 |
4844 #: src/protocols/jabber/buddy.c:694 | |
6676 | 4845 msgid "Telephone" |
4846 msgstr "Telefon" | |
4847 | |
7189 | 4848 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:705 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
4849 #: src/protocols/jabber/buddy.c:713 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2669 |
7185 | 4850 msgid "Email" |
4851 msgstr "E-post adresse" | |
4852 | |
7189 | 4853 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:728 |
6676 | 4854 msgid "Organization Name" |
4855 msgstr "Organisationsnavn" | |
4856 | |
7189 | 4857 #: src/protocols/jabber/buddy.c:267 src/protocols/jabber/buddy.c:732 |
6676 | 4858 msgid "Organization Unit" |
4859 msgstr "Organisatorisk enhed" | |
4860 | |
7189 | 4861 #: src/protocols/jabber/buddy.c:268 src/protocols/jabber/buddy.c:738 |
6676 | 4862 msgid "Title" |
4863 msgstr "Titel" | |
4864 | |
7189 | 4865 #: src/protocols/jabber/buddy.c:269 src/protocols/jabber/buddy.c:741 |
6676 | 4866 msgid "Role" |
4867 msgstr "Rolle" | |
4868 | |
7189 | 4869 #: src/protocols/jabber/buddy.c:270 src/protocols/jabber/buddy.c:634 |
7309 | 4870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3943 |
6676 | 4871 msgid "Birthday" |
4872 msgstr "Fødselsdato" | |
4873 | |
7185 | 4874 #: src/protocols/jabber/buddy.c:514 src/protocols/jabber/buddy.c:515 |
6676 | 4875 msgid "Edit Jabber vCard" |
4876 msgstr "Redigér Jabber vCard" | |
4877 | |
7185 | 4878 #: src/protocols/jabber/buddy.c:516 |
6676 | 4879 msgid "" |
4880 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
4881 "comfortable." | |
4882 msgstr "" | |
4883 "Alle oplysninger er valgfri. Skriv kun de ting, du ønsker andre skal vide om " | |
4884 "dig." | |
4885 | |
7185 | 4886 #: src/protocols/jabber/buddy.c:554 |
4887 msgid "Jabber ID" | |
4888 msgstr "Jabber ID" | |
4889 | |
7189 | 4890 #: src/protocols/jabber/buddy.c:564 src/protocols/jabber/buddy.c:571 |
7309 | 4891 #: src/protocols/jabber/buddy.c:582 src/protocols/jabber/jabber.c:855 |
4892 #: src/protocols/jabber/jabber.c:868 | |
7185 | 4893 msgid "Status" |
4894 msgstr "Status" | |
4895 | |
7309 | 4896 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:1092 |
7185 | 4897 msgid "Resource" |
4898 msgstr "Ressource" | |
4899 | |
7189 | 4900 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 |
7185 | 4901 msgid "Middle Name" |
4902 msgstr "Mellemnavn" | |
4903 | |
7309 | 4904 #: src/protocols/jabber/buddy.c:639 src/protocols/jabber/jabber.c:581 |
4905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3960 src/protocols/oscar/oscar.c:3976 | |
7185 | 4906 msgid "Address" |
4907 msgstr "Adresse" | |
4908 | |
7189 | 4909 #: src/protocols/jabber/buddy.c:651 |
7185 | 4910 msgid "P.O. Box" |
7189 | 4911 msgstr "Postnr" |
4912 | |
4913 #: src/protocols/jabber/buddy.c:757 | |
7185 | 4914 msgid "Photo" |
4915 msgstr "Billede" | |
4916 | |
7189 | 4917 #: src/protocols/jabber/buddy.c:757 |
7185 | 4918 msgid "Logo" |
4919 msgstr "Logo" | |
4920 | |
7189 | 4921 #: src/protocols/jabber/buddy.c:771 |
7185 | 4922 msgid "Jabber Profile" |
4923 msgstr "Jabber profil" | |
4924 | |
7309 | 4925 #: src/protocols/jabber/buddy.c:873 |
7185 | 4926 msgid "Un-hide From" |
4927 msgstr "Skjul ikke længere for" | |
4928 | |
7309 | 4929 #: src/protocols/jabber/buddy.c:876 |
7185 | 4930 msgid "Temporarily Hide From" |
4931 msgstr "Midlertidig skjul for" | |
4932 | |
7309 | 4933 #: src/protocols/jabber/buddy.c:884 |
7185 | 4934 msgid "Cancel Presence Notification" |
4935 msgstr "Annullér tilstedeværelse-påmindelse" | |
4936 | |
7309 | 4937 #: src/protocols/jabber/buddy.c:892 |
4938 msgid "(Re-)Request authorization" | |
7185 | 4939 msgstr "Anmod om ny godkendelse" |
4940 | |
7309 | 4941 #: src/protocols/jabber/buddy.c:898 |
4942 msgid "Unsubscribe" | |
4943 msgstr "Afmeld" | |
4944 | |
7189 | 4945 #: src/protocols/jabber/chat.c:36 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870 |
7185 | 4946 msgid "Room:" |
4947 msgstr "Rum:" | |
4948 | |
4949 #: src/protocols/jabber/chat.c:43 | |
4950 msgid "Server:" | |
4951 msgstr "Server:" | |
4952 | |
4953 #: src/protocols/jabber/chat.c:49 | |
4954 msgid "Handle:" | |
4955 msgstr "Kælenavn:" | |
4956 | |
7309 | 4957 #: src/protocols/jabber/jabber.c:81 |
7185 | 4958 msgid "Error initializing session" |
4959 msgstr "Fejl ved initialisering af session" | |
4960 | |
7309 | 4961 #: src/protocols/jabber/jabber.c:106 |
7185 | 4962 msgid "Bad Format" |
4963 msgstr "Ugyldigt format" | |
4964 | |
7309 | 4965 #: src/protocols/jabber/jabber.c:108 |
7185 | 4966 msgid "Bad Namespace Prefix" |
4967 msgstr "Ugyldigt navnerum-foransættelse" | |
4968 | |
7309 | 4969 #: src/protocols/jabber/jabber.c:111 |
7185 | 4970 msgid "Resource Conflict" |
4971 msgstr "Ressurce konflikt" | |
4972 | |
7309 | 4973 #: src/protocols/jabber/jabber.c:113 |
7185 | 4974 msgid "Connection Timeout" |
7309 | 4975 msgstr "Forbindelsen overskred tidsgrænsen" |
4976 | |
4977 #: src/protocols/jabber/jabber.c:115 | |
7185 | 4978 msgid "Host Gone" |
4979 msgstr "Vært forsvundet" | |
4980 | |
7309 | 4981 #: src/protocols/jabber/jabber.c:117 |
7185 | 4982 msgid "Host Unknown" |
4983 msgstr "Vært ukendt" | |
4984 | |
7309 | 4985 #: src/protocols/jabber/jabber.c:119 |
7185 | 4986 msgid "Improper Addressing" |
7309 | 4987 msgstr "Forkert addressering" |
4988 | |
4989 #: src/protocols/jabber/jabber.c:121 | |
7185 | 4990 msgid "Internal Server Error" |
4991 msgstr "Intern server fejl" | |
4992 | |
7309 | 4993 #: src/protocols/jabber/jabber.c:123 |
7185 | 4994 msgid "Invalid ID" |
4995 msgstr "Ugyldigt ID" | |
4996 | |
7309 | 4997 #: src/protocols/jabber/jabber.c:125 |
7185 | 4998 msgid "Invalid Namespace" |
4999 msgstr "Ugyldigt navnerum" | |
5000 | |
7309 | 5001 #: src/protocols/jabber/jabber.c:127 |
7185 | 5002 msgid "Invalid XML" |
5003 msgstr "Ugyldigt XML" | |
5004 | |
7309 | 5005 #: src/protocols/jabber/jabber.c:129 |
7185 | 5006 msgid "Non-matching Hosts" |
5007 msgstr "Ikke-matchende værter" | |
5008 | |
7309 | 5009 #: src/protocols/jabber/jabber.c:133 |
7185 | 5010 msgid "Policy Violation" |
7309 | 5011 msgstr "Overtrædelse af retningslinjer" |
5012 | |
5013 #: src/protocols/jabber/jabber.c:135 | |
7185 | 5014 msgid "Remote Connection Failed" |
5015 msgstr "Fjernstyring fejlede" | |
5016 | |
7309 | 5017 #: src/protocols/jabber/jabber.c:137 |
7185 | 5018 msgid "Resource Constraint" |
7309 | 5019 msgstr "Ressurcebegrænsning" |
5020 | |
5021 #: src/protocols/jabber/jabber.c:139 | |
7185 | 5022 msgid "Restricted XML" |
7309 | 5023 msgstr "Begrænset XML" |
5024 | |
5025 #: src/protocols/jabber/jabber.c:141 | |
7185 | 5026 msgid "See Other Host" |
5027 msgstr "See andre værter" | |
5028 | |
7309 | 5029 #: src/protocols/jabber/jabber.c:143 |
7185 | 5030 msgid "System Shutdown" |
7189 | 5031 msgstr "System-nedlukning" |
7185 | 5032 |
7309 | 5033 #: src/protocols/jabber/jabber.c:145 |
7185 | 5034 msgid "Undefined Condition" |
7309 | 5035 msgstr "Udefineret tilstand" |
5036 | |
5037 #: src/protocols/jabber/jabber.c:147 | |
7185 | 5038 msgid "Unsupported Condition" |
7309 | 5039 msgstr "Ikke-understøttet tilstand" |
5040 | |
5041 #: src/protocols/jabber/jabber.c:149 | |
7185 | 5042 msgid "Unsupported Stanza Type" |
7309 | 5043 msgstr "Ikke-understøttet strofetype" |
5044 | |
5045 #: src/protocols/jabber/jabber.c:151 | |
7185 | 5046 msgid "Unsupported Version" |
7189 | 5047 msgstr "Ikke understøttet version" |
7185 | 5048 |
7309 | 5049 #: src/protocols/jabber/jabber.c:153 |
7185 | 5050 msgid "XML Not Well Formed" |
7309 | 5051 msgstr "XML ikke vel-defineret" |
5052 | |
5053 #: src/protocols/jabber/jabber.c:155 | |
7185 | 5054 msgid "Stream Error" |
5055 msgstr "Strøm fejl" | |
5056 | |
7309 | 5057 #: src/protocols/jabber/jabber.c:233 src/protocols/msn/httpmethod.c:216 |
5058 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102 | |
5059 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260 | |
5060 #: src/protocols/msn/msn.c:536 src/protocols/msn/msn.c:647 | |
5061 #: src/protocols/msn/msn.c:663 src/protocols/msn/msn.c:711 | |
5062 #: src/protocols/msn/msn.c:734 src/protocols/msn/msn.c:766 | |
5063 #: src/protocols/msn/msn.c:774 src/protocols/msn/msn.c:807 | |
5064 #: src/protocols/msn/msn.c:815 src/protocols/msn/msn.c:829 | |
5065 #: src/protocols/msn/msn.c:838 src/protocols/msn/msn.c:852 | |
5066 #: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:926 | |
5067 #: src/protocols/msn/msn.c:964 src/protocols/msn/msn.c:1062 | |
5068 #: src/protocols/msn/msn.c:1094 src/protocols/msn/msn.c:1115 | |
5069 #: src/protocols/msn/msn.c:1126 src/protocols/msn/msn.c:1137 | |
5070 #: src/protocols/msn/msn.c:1161 src/protocols/msn/msn.c:1173 | |
5071 #: src/protocols/msn/msn.c:1238 src/protocols/msn/notification.c:179 | |
5072 #: src/protocols/msn/notification.c:207 src/protocols/msn/notification.c:1668 | |
5073 #: src/protocols/msn/notification.c:1688 src/protocols/trepia/trepia.c:239 | |
5074 #: src/protocols/trepia/trepia.c:740 src/protocols/trepia/trepia.c:1023 | |
5075 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1067 src/protocols/trepia/trepia.c:1166 | |
5076 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1222 | |
7185 | 5077 msgid "Write error" |
5078 msgstr "Fejl ved skrivning" | |
5079 | |
7309 | 5080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:270 src/protocols/jabber/jabber.c:290 |
7189 | 5081 msgid "Read Error" |
5082 msgstr "Læsefejl" | |
5083 | |
7309 | 5084 #: src/protocols/jabber/jabber.c:395 src/protocols/jabber/jabber.c:683 |
7185 | 5085 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1106 |
5086 msgid "Unable to create socket" | |
5087 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" | |
5088 | |
7309 | 5089 #: src/protocols/jabber/jabber.c:420 |
7185 | 5090 #, c-format |
5091 msgid "Registration of %s@%s successful" | |
5092 msgstr "Registreringen af %s@%s lykkedes" | |
5093 | |
7309 | 5094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:422 src/protocols/jabber/jabber.c:423 |
7185 | 5095 msgid "Registration Successful" |
5096 msgstr "Registering lykkedes" | |
5097 | |
7309 | 5098 #: src/protocols/jabber/jabber.c:432 |
7185 | 5099 msgid "Unknown Error" |
5100 msgstr "Ukendt fejl" | |
5101 | |
7309 | 5102 #: src/protocols/jabber/jabber.c:435 |
7185 | 5103 #, c-format |
5104 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" | |
5105 msgstr "Registrering af %s@%s fejlede: %s" | |
5106 | |
7309 | 5107 #: src/protocols/jabber/jabber.c:437 src/protocols/jabber/jabber.c:438 |
7185 | 5108 msgid "Registration Failed" |
5109 msgstr "Registrering fejlede" | |
5110 | |
7309 | 5111 #: src/protocols/jabber/jabber.c:536 src/protocols/jabber/jabber.c:537 |
7185 | 5112 msgid "Already Registered" |
5113 msgstr "Allerede registreret" | |
5114 | |
7309 | 5115 #: src/protocols/jabber/jabber.c:550 src/protocols/jabber/jabber.c:963 |
7185 | 5116 msgid "Password" |
5117 msgstr "Adgangskode" | |
5118 | |
7309 | 5119 #: src/protocols/jabber/jabber.c:561 |
7185 | 5120 msgid "E-Mail" |
5121 msgstr "E-post adresse" | |
5122 | |
5123 #. First Name | |
7309 | 5124 #: src/protocols/jabber/jabber.c:571 src/protocols/oscar/oscar.c:3914 |
7185 | 5125 #: src/protocols/trepia/trepia.c:258 |
5126 msgid "First Name" | |
5127 msgstr "Fornavn" | |
5128 | |
5129 #. State | |
7309 | 5130 #: src/protocols/jabber/jabber.c:591 src/protocols/oscar/oscar.c:3966 |
5131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3982 src/protocols/trepia/trepia.c:326 | |
7185 | 5132 #: src/protocols/trepia/trepia.c:430 |
5133 msgid "State" | |
5134 msgstr "Landsdel" | |
5135 | |
7309 | 5136 #: src/protocols/jabber/jabber.c:601 |
7185 | 5137 msgid "Phone" |
5138 msgstr "Telefon" | |
5139 | |
7309 | 5140 #: src/protocols/jabber/jabber.c:619 |
7185 | 5141 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5142 msgstr "Udfyld oplysninger forneden for at registrere din nye konto." | |
5143 | |
7309 | 5144 #: src/protocols/jabber/jabber.c:622 src/protocols/jabber/jabber.c:623 |
7185 | 5145 msgid "Register New Jabber Account" |
5146 msgstr "Registrér ny Jabber konto" | |
5147 | |
7309 | 5148 #: src/protocols/jabber/jabber.c:722 src/protocols/msn/dispatch.c:219 |
5149 #: src/protocols/msn/msn.c:481 src/protocols/napster/napster.c:487 | |
5150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:1100 | |
5151 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923 | |
7185 | 5152 msgid "Connecting" |
5153 msgstr "Tilslutter" | |
5154 | |
7309 | 5155 #: src/protocols/jabber/jabber.c:726 |
7185 | 5156 msgid "Initializing Stream" |
5157 msgstr "Initialiserer strøm" | |
5158 | |
7309 | 5159 #: src/protocols/jabber/jabber.c:732 |
7185 | 5160 msgid "Authenticating" |
5161 msgstr "Godkender" | |
5162 | |
7309 | 5163 #: src/protocols/jabber/jabber.c:740 |
7185 | 5164 msgid "Re-initializing Stream" |
5165 msgstr "Initialiserer strøm på ny" | |
5166 | |
7309 | 5167 #: src/protocols/jabber/jabber.c:863 src/protocols/jabber/jabber.c:914 |
5168 #: src/protocols/jabber/presence.c:260 | |
7185 | 5169 msgid "Error" |
5170 msgstr "Fejl" | |
5171 | |
7309 | 5172 #: src/protocols/jabber/jabber.c:879 src/protocols/jabber/jutil.c:100 |
5173 #: src/protocols/jabber/presence.c:82 | |
7185 | 5174 msgid "Chatty" |
5175 msgstr "Vil gerne chatte" | |
5176 | |
7309 | 5177 #: src/protocols/jabber/jabber.c:881 src/protocols/jabber/jutil.c:103 |
5178 #: src/protocols/jabber/presence.c:87 | |
7185 | 5179 msgid "Extended Away" |
5180 msgstr "Totalt fraværende" | |
5181 | |
7309 | 5182 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jutil.c:106 |
5183 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2833 | |
5184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4549 src/protocols/oscar/oscar.c:6084 | |
7185 | 5185 msgid "Do Not Disturb" |
5186 msgstr "Vil ikke forstyrres" | |
5187 | |
7309 | 5188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:896 |
7185 | 5189 msgid "Password Changed" |
5190 msgstr "Adgangskode ændret" | |
5191 | |
7309 | 5192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:897 |
7185 | 5193 msgid "Your password has been changed." |
5194 msgstr "Din adgangskode blev ændret." | |
5195 | |
7309 | 5196 #: src/protocols/jabber/jabber.c:907 |
7185 | 5197 #, c-format |
5198 msgid "Error changing password: %s" | |
5199 msgstr "Fejl ved ændring af adgangskode: %s" | |
5200 | |
7309 | 5201 #: src/protocols/jabber/jabber.c:911 |
7185 | 5202 msgid "Unknown error occurred changing password" |
5203 msgstr "Ukendt fejl skete ved ændring af adgangskoden" | |
5204 | |
7309 | 5205 #: src/protocols/jabber/jabber.c:968 |
7185 | 5206 msgid "Password (again)" |
5207 msgstr "Adgangskode (igen)" | |
5208 | |
7309 | 5209 #: src/protocols/jabber/jabber.c:973 src/protocols/jabber/jabber.c:974 |
7185 | 5210 msgid "Change Jabber Password" |
5211 msgstr "Skift Jabber adgangskode" | |
5212 | |
7309 | 5213 #: src/protocols/jabber/jabber.c:974 |
7185 | 5214 msgid "Please enter your new password" |
5215 msgstr "Indtast din nye adgangskode" | |
6676 | 5216 |
5217 #. *< api_version | |
5218 #. *< type | |
5219 #. *< ui_requirement | |
5220 #. *< flags | |
5221 #. *< dependencies | |
5222 #. *< priority | |
5223 #. *< id | |
5224 #. *< name | |
5225 #. *< version | |
5226 #. * summary | |
7309 | 5227 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1069 src/protocols/jabber/jabber.c:1071 |
6676 | 5228 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
5229 msgstr "Jabber protokolmodul" | |
5230 | |
7309 | 5231 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1095 |
7185 | 5232 msgid "Force Old SSL" |
5233 msgstr "Tving gammel SSL" | |
5234 | |
7309 | 5235 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1103 |
6676 | 5236 msgid "Connect server" |
5237 msgstr "Tilslut til server" | |
5238 | |
7309 | 5239 #: src/protocols/jabber/message.c:121 |
7189 | 5240 #, c-format |
5241 msgid "Message from %s" | |
5242 msgstr "Besked fra %s" | |
5243 | |
7309 | 5244 #: src/protocols/jabber/message.c:204 |
7185 | 5245 #, c-format |
5246 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | |
5247 msgstr "Beskedlevering til %s fejlede: %s" | |
5248 | |
7309 | 5249 #: src/protocols/jabber/message.c:207 |
7185 | 5250 msgid "Jabber Message Error" |
5251 msgstr "Jabber beskedfejl" | |
5252 | |
7309 | 5253 #: src/protocols/jabber/message.c:266 |
7185 | 5254 #, c-format |
5255 msgid " (Code %s)" | |
5256 msgstr " (Kode %s)" | |
5257 | |
5258 #: src/protocols/jabber/parser.c:129 | |
5259 msgid "XML Parse error" | |
5260 msgstr "XML læsningsfejl" | |
5261 | |
7309 | 5262 #: src/protocols/jabber/presence.c:170 |
7185 | 5263 #, c-format |
5264 msgid "%s (Code %s)" | |
5265 msgstr "%s (Kode %s)" | |
5266 | |
7309 | 5267 #: src/protocols/jabber/presence.c:175 |
7185 | 5268 msgid "Unknown Error in presence" |
5269 msgstr "Ukendt fejlkode i tilstedeværelse" | |
5270 | |
7309 | 5271 #: src/protocols/jabber/presence.c:179 |
7185 | 5272 #, c-format |
5273 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
5274 msgstr "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste." | |
5275 | |
7309 | 5276 #: src/protocols/jabber/presence.c:256 |
7185 | 5277 msgid "Unable to join chat" |
5278 msgstr "Kunne ikke deltage i chat" | |
5279 | |
5280 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 | |
7309 | 5281 #: src/protocols/msn/notification.c:520 |
6942 | 5282 msgid "Unable to request USR\n" |
5283 msgstr "Kunne ikke anmode om USR\n" | |
5284 | |
7185 | 5285 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295 |
6676 | 5286 msgid "Unable to login using MD5" |
5287 msgstr "Kunne ikke logge ind ved hjælp af MD5" | |
5288 | |
7185 | 5289 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:304 |
6676 | 5290 msgid "Unable to send USR" |
5291 msgstr "Kunne ikke sende USR" | |
5292 | |
7185 | 5293 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:309 |
6676 | 5294 msgid "Requesting to send password" |
5295 msgstr "Anmoder om at sende adgangskode" | |
5296 | |
6942 | 5297 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 |
5298 msgid "Protocol version not supported" | |
5299 msgstr "Protokol version ikke understøttet" | |
5300 | |
7309 | 5301 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:784 |
6942 | 5302 msgid "Unable to request CVR\n" |
5303 msgstr "Kunne ikke anmode om CVR\n" | |
5304 | |
7309 | 5305 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:793 |
6942 | 5306 msgid "Unable to request INF\n" |
5307 msgstr "Kunne ikke anmode om INF\n" | |
5308 | |
7309 | 5309 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1915 |
6676 | 5310 msgid "Got invalid XFR" |
5311 msgstr "Fik en ugyldig XFR" | |
5312 | |
6942 | 5313 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 |
6676 | 5314 msgid "Unable to transfer" |
5315 msgstr "Kunne ikke overføre" | |
5316 | |
6942 | 5317 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 |
6676 | 5318 msgid "Unable to parse message." |
5319 msgstr "Kunne ikke fortolke beskeden." | |
5320 | |
7309 | 5321 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:490 |
5322 #: src/protocols/msn/notification.c:2145 src/protocols/napster/napster.c:463 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
5323 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
5324 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811 |
7185 | 5325 msgid "Unable to connect" |
5326 msgstr "Kunne ikke tilslutte" | |
5327 | |
7309 | 5328 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:889 |
5329 #: src/protocols/msn/notification.c:2167 | |
6676 | 5330 msgid "Unable to write to server" |
5331 msgstr "Kunne ikke skrive til server" | |
5332 | |
7309 | 5333 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2174 |
6676 | 5334 msgid "Syncing with server" |
5335 msgstr "Synkroniserer med server" | |
5336 | |
7309 | 5337 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2188 |
6676 | 5338 msgid "Error reading from server" |
5339 msgstr "Fejl under læsning fra server" | |
5340 | |
5341 #: src/protocols/msn/error.c:33 | |
5342 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | |
5343 msgstr "Syntaks fejl (sikkert en Gaim fejl)" | |
5344 | |
5345 #: src/protocols/msn/error.c:37 | |
5346 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | |
5347 msgstr "Ugyldig parameter (sikkert en Gaim fejl)" | |
5348 | |
5349 #: src/protocols/msn/error.c:40 | |
5350 msgid "Invalid User" | |
5351 msgstr "Ugyldig bruger" | |
5352 | |
5353 #: src/protocols/msn/error.c:44 | |
5354 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | |
5355 msgstr "Fuldt kvalificeret værtsnavn mangler" | |
5356 | |
5357 #: src/protocols/msn/error.c:47 | |
7185 | 5358 msgid "Already Logged In" |
6676 | 5359 msgstr "Allerede logget ind" |
5360 | |
5361 #: src/protocols/msn/error.c:50 | |
5362 msgid "Invalid Username" | |
5363 msgstr "Ugyldigt brugernavn" | |
5364 | |
5365 #: src/protocols/msn/error.c:53 | |
5366 msgid "Invalid Friendly Name" | |
5367 msgstr "Ugyldigt synligt navn" | |
5368 | |
5369 #: src/protocols/msn/error.c:56 | |
5370 msgid "List Full" | |
5371 msgstr "Liste fuld" | |
5372 | |
5373 #: src/protocols/msn/error.c:59 | |
5374 msgid "Already there" | |
5375 msgstr "Allerede der" | |
5376 | |
5377 #: src/protocols/msn/error.c:62 | |
5378 msgid "Not on list" | |
5379 msgstr "Ikke på liste" | |
5380 | |
5381 #: src/protocols/msn/error.c:65 | |
5382 msgid "User is offline" | |
5383 msgstr "Bruger er offline" | |
5384 | |
5385 #: src/protocols/msn/error.c:68 | |
5386 msgid "Already in the mode" | |
5387 msgstr "Allerede i den mode" | |
5388 | |
5389 #: src/protocols/msn/error.c:71 | |
5390 msgid "Already in opposite list" | |
5391 msgstr "Allerede i den modsatte liste" | |
5392 | |
7185 | 5393 #: src/protocols/msn/error.c:74 |
5394 msgid "Too many groups" | |
5395 msgstr "For mange grupper" | |
5396 | |
5397 #: src/protocols/msn/error.c:77 | |
5398 msgid "Invalid group" | |
5399 msgstr "Ugyldig gruppe" | |
5400 | |
5401 #: src/protocols/msn/error.c:80 | |
5402 msgid "User not in group" | |
5403 msgstr "Bruger ikke i gruppe" | |
5404 | |
5405 #: src/protocols/msn/error.c:83 | |
5406 msgid "Group name too long" | |
5407 msgstr "Gruppenavn for langt" | |
6676 | 5408 |
5409 #: src/protocols/msn/error.c:86 | |
7185 | 5410 msgid "Cannot remove group zero" |
5411 msgstr "Kan ikke fjerne gruppe nul" | |
5412 | |
5413 #: src/protocols/msn/error.c:90 | |
5414 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | |
5415 msgstr "Prøvede at tilføje en ven til en gruppe der ikke eksisterer" | |
5416 | |
5417 #: src/protocols/msn/error.c:94 | |
5418 msgid "Switchboard failed" | |
5419 msgstr "Switchboard fejlede" | |
5420 | |
5421 #: src/protocols/msn/error.c:97 | |
5422 msgid "Notify Transfer failed" | |
5423 msgstr "Påmindelse om overførsel fejlede" | |
5424 | |
5425 #: src/protocols/msn/error.c:101 | |
6676 | 5426 msgid "Required fields missing" |
5427 msgstr "Krævede felter manglende" | |
5428 | |
7185 | 5429 #: src/protocols/msn/error.c:104 |
5430 msgid "Too many hits to a FND" | |
7189 | 5431 msgstr "For mange hits til en FND" |
7185 | 5432 |
7309 | 5433 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
6676 | 5434 msgid "Not logged in" |
5435 msgstr "Ikke logget ind" | |
5436 | |
7185 | 5437 #: src/protocols/msn/error.c:111 |
6676 | 5438 msgid "Internal server error" |
5439 msgstr "Intern server fejl" | |
5440 | |
7185 | 5441 #: src/protocols/msn/error.c:114 |
6676 | 5442 msgid "Database server error" |
5443 msgstr "Database server fejl" | |
5444 | |
7185 | 5445 #: src/protocols/msn/error.c:117 |
6676 | 5446 msgid "File operation error" |
5447 msgstr "Filhåndterings fejl" | |
5448 | |
7185 | 5449 #: src/protocols/msn/error.c:120 |
6676 | 5450 msgid "Memory allocation error" |
5451 msgstr "Hukommelses-allokerings fejl" | |
5452 | |
7185 | 5453 #: src/protocols/msn/error.c:123 |
6676 | 5454 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
5455 msgstr "Forkert CHL værdi sendt til server" | |
5456 | |
7185 | 5457 #: src/protocols/msn/error.c:127 |
6676 | 5458 msgid "Server busy" |
5459 msgstr "Server travl" | |
5460 | |
7185 | 5461 #: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143 |
5462 #: src/protocols/msn/error.c:198 | |
6676 | 5463 msgid "Server unavailable" |
5464 msgstr "Server ikke tilgængelig" | |
5465 | |
7185 | 5466 #: src/protocols/msn/error.c:133 |
6676 | 5467 msgid "Peer Notification server down" |
5468 msgstr "\"Peer Notification\"-server nede" | |
5469 | |
7185 | 5470 #: src/protocols/msn/error.c:136 |
6676 | 5471 msgid "Database connect error" |
5472 msgstr "Fejl ved forbindelse til database" | |
5473 | |
7185 | 5474 #: src/protocols/msn/error.c:140 |
6676 | 5475 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
5476 msgstr "Serveren er på vej ned" | |
5477 | |
7185 | 5478 #: src/protocols/msn/error.c:147 |
6676 | 5479 msgid "Error creating connection" |
5480 msgstr "Fejl ved oprettelse af forbindelse" | |
5481 | |
7185 | 5482 #: src/protocols/msn/error.c:151 |
6676 | 5483 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
5484 msgstr "CVR parametre er enten ukendte eller ikke tilladte" | |
5485 | |
7309 | 5486 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:635 |
5487 #: src/protocols/msn/notification.c:1282 src/protocols/msn/notification.c:1450 | |
6676 | 5488 msgid "Unable to write" |
5489 msgstr "Kunne ikke skrive" | |
5490 | |
7185 | 5491 #: src/protocols/msn/error.c:157 |
6676 | 5492 msgid "Session overload" |
5493 msgstr "Overbelastet session" | |
5494 | |
7185 | 5495 #: src/protocols/msn/error.c:160 |
6676 | 5496 msgid "User is too active" |
5497 msgstr "Bruger er for aktiv" | |
5498 | |
7185 | 5499 #: src/protocols/msn/error.c:163 |
6676 | 5500 msgid "Too many sessions" |
5501 msgstr "For mange sessioner" | |
5502 | |
7185 | 5503 #: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172 |
6676 | 5504 msgid "Not expected" |
5505 msgstr "Ikke forventet" | |
5506 | |
7185 | 5507 #: src/protocols/msn/error.c:169 |
6676 | 5508 msgid "Bad friend file" |
5509 msgstr "Fejl i vennefil" | |
5510 | |
7185 | 5511 #: src/protocols/msn/error.c:177 |
5512 msgid "Friendly name changes too rapidly" | |
5513 msgstr "Synligt navn ændres for ofte" | |
5514 | |
5515 #: src/protocols/msn/error.c:186 | |
5516 msgid "Server too busy" | |
5517 msgstr "Server for travlt" | |
5518 | |
7309 | 5519 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1075 |
7185 | 5520 #: src/protocols/toc/toc.c:659 |
6676 | 5521 msgid "Authentication failed" |
5522 msgstr "Godkendelse fejlede" | |
5523 | |
7185 | 5524 #: src/protocols/msn/error.c:193 |
6676 | 5525 msgid "Not allowed when offline" |
5526 msgstr "Ikke tilladt når du er offline" | |
5527 | |
7185 | 5528 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
6676 | 5529 msgid "Not accepting new users" |
5530 msgstr "Accepterer ikke nye brugere" | |
5531 | |
7185 | 5532 #: src/protocols/msn/error.c:205 |
5533 msgid "Kids Passport without parental consent" | |
5534 msgstr "Børne-passport uden forældre godkendelse" | |
5535 | |
5536 #: src/protocols/msn/error.c:209 | |
6676 | 5537 msgid "Passport account not yet verified" |
5538 msgstr "Passport konto endnu ikke godkendt" | |
5539 | |
7185 | 5540 #: src/protocols/msn/error.c:213 |
6676 | 5541 #, c-format |
5542 msgid "Unknown Error Code %d" | |
5543 msgstr "Ukendt fejlkode %d" | |
5544 | |
7185 | 5545 #: src/protocols/msn/msn.c:70 |
6676 | 5546 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
5547 msgstr "Dit nye MSN synlige navn er for langt." | |
5548 | |
7185 | 5549 #: src/protocols/msn/msn.c:177 |
6676 | 5550 msgid "Set your friendly name." |
5551 msgstr "Sæt dit synlige navn." | |
5552 | |
7185 | 5553 #: src/protocols/msn/msn.c:178 |
6676 | 5554 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
5555 msgstr "Dette er navnet som dine andre MSN venner vil se dig som." | |
5556 | |
7185 | 5557 #: src/protocols/msn/msn.c:190 |
6676 | 5558 msgid "Set your home phone number." |
5559 msgstr "Sæt hjemmetelefon nummer." | |
5560 | |
7185 | 5561 #: src/protocols/msn/msn.c:201 |
6676 | 5562 msgid "Set your work phone number." |
5563 msgstr "Sæt arbejdstelefon nummer." | |
5564 | |
7185 | 5565 #: src/protocols/msn/msn.c:212 |
6676 | 5566 msgid "Set your mobile phone number." |
5567 msgstr "Sæt mobiltelefon nummer." | |
5568 | |
7185 | 5569 #: src/protocols/msn/msn.c:221 |
6676 | 5570 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
5571 msgstr "Tillad MSN mobiltelefon sider?" | |
5572 | |
7185 | 5573 #: src/protocols/msn/msn.c:222 |
6676 | 5574 msgid "" |
5575 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | |
5576 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
5577 msgstr "" | |
5578 "Vil du tillade eller nægte folk på din venneliste at sende dig MSN " | |
5579 "mobiltelefon sider til din mobiltelefon eller andre mobilenheder?" | |
5580 | |
7185 | 5581 #: src/protocols/msn/msn.c:226 |
6676 | 5582 msgid "Allow" |
5583 msgstr "Tillad" | |
5584 | |
7185 | 5585 #: src/protocols/msn/msn.c:227 |
6676 | 5586 msgid "Disallow" |
5587 msgstr "Nægt" | |
5588 | |
7185 | 5589 #: src/protocols/msn/msn.c:244 |
6676 | 5590 msgid "Send a mobile message." |
5591 msgstr "Send en mobilbesked." | |
5592 | |
7185 | 5593 #: src/protocols/msn/msn.c:246 |
6676 | 5594 msgid "Page" |
5595 msgstr "Kald på bipper" | |
5596 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
5597 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2142 |
6676 | 5598 #, c-format |
5599 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
5600 msgstr "<b>Status:</b> %s" | |
5601 | |
7309 | 5602 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:623 |
6676 | 5603 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
5604 msgid "Away From Computer" | |
5605 msgstr "Væk fra computeren" | |
5606 | |
7309 | 5607 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:625 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
5608 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2008 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
5609 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2306 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 |
6676 | 5610 msgid "Be Right Back" |
5611 msgstr "Straks tilbage" | |
5612 | |
7309 | 5613 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:627 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
5614 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
5615 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 |
6676 | 5616 msgid "Busy" |
5617 msgstr "Travlt" | |
5618 | |
7309 | 5619 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:629 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
5620 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2018 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
5621 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2316 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2411 |
6676 | 5622 msgid "On The Phone" |
5623 msgstr "Snakker i telefon" | |
5624 | |
7309 | 5625 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:631 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
5626 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
5627 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2320 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2413 |
6676 | 5628 msgid "Out To Lunch" |
5629 msgstr "Ude til frokost" | |
5630 | |
7309 | 5631 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:633 |
7185 | 5632 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 |
6676 | 5633 msgid "Hidden" |
5634 msgstr "Skjult" | |
5635 | |
7185 | 5636 #: src/protocols/msn/msn.c:362 |
6676 | 5637 msgid "Set Friendly Name" |
5638 msgstr "Sæt synligt navn" | |
5639 | |
7185 | 5640 #: src/protocols/msn/msn.c:370 |
6676 | 5641 msgid "Set Home Phone Number" |
5642 msgstr "Sæt hjemmetelefon nummer" | |
5643 | |
7185 | 5644 #: src/protocols/msn/msn.c:376 |
6676 | 5645 msgid "Set Work Phone Number" |
5646 msgstr "Sæt arbejdstelefon nummer" | |
5647 | |
7185 | 5648 #: src/protocols/msn/msn.c:382 |
6676 | 5649 msgid "Set Mobile Phone Number" |
5650 msgstr "Sæt mobiltelefon nummer" | |
5651 | |
7185 | 5652 #: src/protocols/msn/msn.c:391 |
6676 | 5653 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
5654 msgstr "Aktivér/Deaktivér mobiltelefoner" | |
5655 | |
7185 | 5656 #: src/protocols/msn/msn.c:398 |
6676 | 5657 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
5658 msgstr "Tillad/Nægt mobiltelefon sider" | |
5659 | |
7185 | 5660 #: src/protocols/msn/msn.c:424 |
6676 | 5661 msgid "Send to Mobile" |
5662 msgstr "Send til mobiltelefon" | |
5663 | |
7185 | 5664 #: src/protocols/msn/msn.c:433 |
6676 | 5665 msgid "Initiate Chat" |
5666 msgstr "Åbn chat" | |
5667 | |
7309 | 5668 #: src/protocols/msn/msn.c:457 |
5669 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it." | |
5670 msgstr "SSL-understøttelse er krævet for MSN. Du skal installere det." | |
5671 | |
5672 #: src/protocols/msn/msn.c:747 | |
6676 | 5673 #, c-format |
5674 msgid "" | |
5675 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
5676 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
5677 msgstr "" | |
5678 "Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du " | |
5679 "%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din tilladelse-liste." | |
5680 | |
7309 | 5681 #: src/protocols/msn/msn.c:751 src/protocols/msn/msn.c:791 |
6676 | 5682 msgid "Invalid MSN screenname" |
5683 msgstr "Ugyldigt MSN brugernavn" | |
5684 | |
7309 | 5685 #: src/protocols/msn/msn.c:787 |
6676 | 5686 #, c-format |
5687 msgid "" | |
5688 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
5689 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
5690 msgstr "" | |
5691 "Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du " | |
5692 "%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din blokerings-liste." | |
5693 | |
7309 | 5694 #: src/protocols/msn/msn.c:1262 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582 |
6676 | 5695 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" |
5696 msgstr "<html><body><b>Fejl ved hentning af profil</b></body></html>" | |
5697 | |
5698 #. Age | |
7309 | 5699 #: src/protocols/msn/msn.c:1330 src/protocols/oscar/oscar.c:3948 |
7185 | 5700 #: src/protocols/trepia/trepia.c:276 src/protocols/trepia/trepia.c:404 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
5701 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693 |
6676 | 5702 msgid "Age" |
5703 msgstr "Alder" | |
5704 | |
5705 #. Gender | |
7309 | 5706 #: src/protocols/msn/msn.c:1337 src/protocols/oscar/oscar.c:3934 |
7185 | 5707 #: src/protocols/trepia/trepia.c:270 src/protocols/trepia/trepia.c:412 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
5708 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705 |
6676 | 5709 msgid "Gender" |
5710 msgstr "Køn" | |
5711 | |
7309 | 5712 #: src/protocols/msn/msn.c:1345 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699 |
6676 | 5713 msgid "Marital Status" |
5714 msgstr "Ægteskabelig stilling" | |
5715 | |
7309 | 5716 #: src/protocols/msn/msn.c:1352 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687 |
6676 | 5717 msgid "Location" |
5718 msgstr "Beliggenhed" | |
5719 | |
7309 | 5720 #: src/protocols/msn/msn.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 |
6676 | 5721 msgid "Occupation" |
5722 msgstr "Beskæftigelse" | |
5723 | |
7309 | 5724 #: src/protocols/msn/msn.c:1377 src/protocols/msn/msn.c:1383 |
5725 #: src/protocols/msn/msn.c:1390 src/protocols/msn/msn.c:1397 | |
5726 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 | |
6676 | 5727 msgid "A Little About Me" |
5728 msgstr "Lidt om mig" | |
5729 | |
7309 | 5730 #: src/protocols/msn/msn.c:1413 src/protocols/msn/msn.c:1426 |
5731 #: src/protocols/msn/msn.c:1433 | |
6676 | 5732 msgid "Favorite Things" |
5733 msgstr "Yndlings ting" | |
5734 | |
7309 | 5735 #: src/protocols/msn/msn.c:1442 src/protocols/msn/msn.c:1448 |
5736 #: src/protocols/msn/msn.c:1455 | |
6676 | 5737 msgid "Hobbies and Interests" |
5738 msgstr "Hobbyer og interesser" | |
5739 | |
7309 | 5740 #: src/protocols/msn/msn.c:1464 src/protocols/msn/msn.c:1470 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
5741 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2755 |
6676 | 5742 msgid "Favorite Quote" |
5743 msgstr "Yndlings citat" | |
5744 | |
7309 | 5745 #: src/protocols/msn/msn.c:1478 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2799 |
6676 | 5746 msgid "Last Updated" |
5747 msgstr "Sidst opdateret" | |
5748 | |
5749 #. Homepage | |
7309 | 5750 #: src/protocols/msn/msn.c:1489 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
7185 | 5751 #: src/protocols/trepia/trepia.c:448 |
6676 | 5752 msgid "Homepage" |
5753 msgstr "Hjemmeside" | |
5754 | |
7309 | 5755 #: src/protocols/msn/msn.c:1511 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817 |
7185 | 5756 #, c-format |
5757 msgid "User information for %s unavailable" | |
5758 msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige" | |
5759 | |
7309 | 5760 #: src/protocols/msn/msn.c:1513 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 |
7185 | 5761 msgid "The user's profile is empty." |
5762 msgstr "Brugerens profil er tom." | |
5763 | |
6676 | 5764 #. *< api_version |
5765 #. *< type | |
5766 #. *< ui_requirement | |
5767 #. *< flags | |
5768 #. *< dependencies | |
5769 #. *< priority | |
5770 #. *< id | |
5771 #. *< name | |
5772 #. *< version | |
5773 #. * summary | |
7309 | 5774 #: src/protocols/msn/msn.c:1611 src/protocols/msn/msn.c:1613 |
6676 | 5775 msgid "MSN Protocol Plugin" |
5776 msgstr "MSN protokolmodul" | |
5777 | |
7309 | 5778 #: src/protocols/msn/msn.c:1630 src/protocols/trepia/trepia.c:1330 |
6676 | 5779 msgid "Login server" |
5780 msgstr "Indlogningsserver" | |
5781 | |
7309 | 5782 #: src/protocols/msn/msn.c:1640 |
5783 msgid "Use HTTP Method" | |
5784 msgstr "Brug HTTP-metode" | |
5785 | |
7185 | 5786 #: src/protocols/msn/notification.c:247 |
6676 | 5787 #, c-format |
5788 msgid "MSN Error: %s\n" | |
5789 msgstr "MSN Fejl: %s\n" | |
5790 | |
7309 | 5791 #: src/protocols/msn/notification.c:322 |
5792 msgid "Unable to connect to server" | |
5793 msgstr "Kunne ikke forbinde til serveren" | |
5794 | |
5795 #: src/protocols/msn/notification.c:376 src/protocols/msn/notification.c:545 | |
6942 | 5796 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." |
5797 msgstr "Kunne ikke skrive til MSN Nexus server." | |
5798 | |
7309 | 5799 #: src/protocols/msn/notification.c:385 src/protocols/msn/notification.c:560 |
6942 | 5800 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." |
5801 msgstr "Kunne ikke læse fra MSN Nexus server." | |
5802 | |
7309 | 5803 #: src/protocols/msn/notification.c:405 |
6942 | 5804 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." |
5805 msgstr "MSN Nexus server svarede ugyldig omdirigerings oplysninger." | |
5806 | |
7309 | 5807 #: src/protocols/msn/notification.c:459 |
6942 | 5808 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." |
5809 msgstr "En ukendt fejl skete i forsøget på at snakke med MSN login serveren." | |
5810 | |
7309 | 5811 #: src/protocols/msn/notification.c:571 |
6942 | 5812 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." |
5813 msgstr "MSN Nexus server returnerede ugyldige oplysninger." | |
5814 | |
7309 | 5815 #: src/protocols/msn/notification.c:640 src/protocols/trepia/trepia.c:677 |
6676 | 5816 msgid "Retrieving buddy list" |
5817 msgstr "Modtager venneliste" | |
5818 | |
7309 | 5819 #: src/protocols/msn/notification.c:703 |
6942 | 5820 msgid "Unable to connect to passport server" |
5821 msgstr "Kunne ikke forbinde til passport server" | |
5822 | |
7309 | 5823 #: src/protocols/msn/notification.c:708 src/protocols/msn/notification.c:740 |
5824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1361 | |
6942 | 5825 msgid "Password sent" |
5826 msgstr "Adgangskode sendt" | |
5827 | |
7309 | 5828 #: src/protocols/msn/notification.c:735 |
6676 | 5829 msgid "Unable to send password" |
5830 msgstr "Kunne ikke sende adgangskode" | |
5831 | |
7309 | 5832 #: src/protocols/msn/notification.c:771 |
6942 | 5833 msgid "Protocol not supported" |
5834 msgstr "Protokol ikke understøttet" | |
5835 | |
7309 | 5836 #: src/protocols/msn/notification.c:813 |
6676 | 5837 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
5838 msgstr "" | |
5839 "Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine " | |
5840 "også." | |
5841 | |
7309 | 5842 #: src/protocols/msn/notification.c:818 |
6676 | 5843 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
5844 msgstr "Du er blevet koblet af serveren. MSN serverne lukkes midlertidigt." | |
5845 | |
7309 | 5846 #: src/protocols/msn/notification.c:944 |
6676 | 5847 #, c-format |
5848 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
5849 msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje %s til sin venneliste." | |
5850 | |
7309 | 5851 #: src/protocols/msn/notification.c:1263 src/protocols/msn/notification.c:1429 |
6676 | 5852 #, c-format |
5853 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
5854 msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje dig til sin venneliste" | |
5855 | |
7309 | 5856 #: src/protocols/msn/notification.c:1960 |
6676 | 5857 msgid "Unable to transfer to notification server" |
5858 msgstr "Kunne ikke overføre til \"notification\"-server" | |
5859 | |
7309 | 5860 #: src/protocols/msn/notification.c:2108 |
6676 | 5861 #, c-format |
5862 msgid "" | |
5863 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | |
5864 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
5865 "in progress.\n" | |
5866 "\n" | |
5867 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
5868 "sign in." | |
5869 msgid_plural "" | |
5870 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " | |
5871 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
5872 "in progress.\n" | |
5873 "\n" | |
5874 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
5875 "sign in." | |
5876 msgstr[0] "" | |
5877 "MSN-serveren vil blive lukket ned for vedligeholdelse om %d minut. Du vil " | |
5878 "automatisk blive logget af på det tidspunkt. Færdiggør alle igangværende " | |
5879 "samtaler.\n" | |
5880 "\n" | |
5881 "Efter vedligeholdelsen er blevet gennemført, kan du logge ind igen." | |
5882 msgstr[1] "" | |
5883 "MSN-serveren vil blive lukket ned for vedligeholdelse om %d minutter. Du vil " | |
5884 "automatisk blive logget af på det tidspunkt. Færdiggør alle igangværende " | |
5885 "samtaler.\n" | |
5886 "\n" | |
5887 "Efter vedligeholdelsen er blevet gennemført, kan du logge ind igen." | |
5888 | |
7185 | 5889 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 |
6676 | 5890 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
5891 msgstr "Samtalen er blevet inaktiv og har overskredet tidsgrænsen." | |
5892 | |
7185 | 5893 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154 |
6676 | 5894 #, c-format |
5895 msgid "%s has closed the conversation window." | |
5896 msgstr "%s har lukket samtale-vinduet." | |
5897 | |
7185 | 5898 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277 |
6676 | 5899 msgid "An MSN message may not have been received." |
5900 msgstr "En MSN besked er måske ikke blevet modtaget" | |
5901 | |
7185 | 5902 #: src/protocols/napster/napster.c:228 |
6676 | 5903 msgid "Unable to read header from server" |
5904 msgstr "Kunne ikke hente hoved fra server" | |
5905 | |
7185 | 5906 #: src/protocols/napster/napster.c:242 |
5907 #, c-format | |
5908 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." | |
6676 | 5909 msgstr "Kunne ikke læse besked fra server. Kommando er %hd, længde er %hd." |
5910 | |
7185 | 5911 #: src/protocols/napster/napster.c:303 |
6676 | 5912 #, c-format |
5913 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
5914 msgstr "brugere: %s, filer: %s, størrelse: %sGB" | |
5915 | |
5916 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | |
7185 | 5917 #: src/protocols/napster/napster.c:314 |
6676 | 5918 #, c-format |
5919 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
5920 msgstr "Kunne ikke tilføje \"%s\" til din Napster hotlist" | |
5921 | |
7185 | 5922 #: src/protocols/napster/napster.c:322 |
6676 | 5923 msgid "You were disconnected from the server." |
5924 msgstr "Din forbindelse til serveren blev afbrudt." | |
5925 | |
5926 #. MSG_CLIENT_WHOIS | |
7185 | 5927 #: src/protocols/napster/napster.c:378 |
6676 | 5928 #, c-format |
5929 msgid "%s requested your information" | |
5930 msgstr "%s anmodede om dine oplysninger" | |
5931 | |
7185 | 5932 #: src/protocols/napster/napster.c:410 |
6676 | 5933 msgid "" |
5934 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
5935 "different location" | |
5936 msgstr "" | |
5937 "Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine." | |
5938 | |
5939 #. MSG_CLIENT_PING | |
7185 | 5940 #: src/protocols/napster/napster.c:416 |
6676 | 5941 #, c-format |
5942 msgid "%s requested a PING" | |
5943 msgstr "%s anmodede om PING" | |
5944 | |
7309 | 5945 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5168 |
5946 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 | |
6676 | 5947 msgid "Join what group:" |
5948 msgstr "Hvilken gruppe:" | |
5949 | |
5950 #. *< api_version | |
5951 #. *< type | |
5952 #. *< ui_requirement | |
5953 #. *< flags | |
5954 #. *< dependencies | |
5955 #. *< priority | |
5956 #. *< id | |
5957 #. *< name | |
5958 #. *< version | |
5959 #. * summary | |
7185 | 5960 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 |
6676 | 5961 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
5962 msgstr "NAPSTER protokolmodul" | |
5963 | |
7309 | 5964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178 |
6676 | 5965 msgid "Invalid error" |
5966 msgstr "Ugyldig fejl" | |
5967 | |
7309 | 5968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 |
6676 | 5969 msgid "Invalid SNAC" |
5970 msgstr "Ugyldig SNAC" | |
5971 | |
7309 | 5972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 |
6676 | 5973 msgid "Rate to host" |
5974 msgstr "Grænse til vært" | |
5975 | |
7309 | 5976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 |
7185 | 5977 msgid "Rate to client" |
5978 msgstr "Grænse til klient" | |
5979 | |
7309 | 5980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
7185 | 5981 msgid "Service unavailable" |
5982 msgstr "Service ikke tilgængelig" | |
5983 | |
7309 | 5984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
7185 | 5985 msgid "Service not defined" |
5986 msgstr "Tjeneste ikke defineret" | |
5987 | |
7309 | 5988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
7185 | 5989 msgid "Obsolete SNAC" |
5990 msgstr "Forældet SNAC" | |
5991 | |
7309 | 5992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
7185 | 5993 msgid "Not supported by host" |
5994 msgstr "Ikke understøttet af vært" | |
6676 | 5995 |
7309 | 5996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
7185 | 5997 msgid "Not supported by client" |
5998 msgstr "Ikke understøttet af klient" | |
6676 | 5999 |
7185 | 6000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
7309 | 6001 msgid "Refused by client" |
6002 msgstr "Nægtet af klient" | |
6676 | 6003 |
7185 | 6004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
7309 | 6005 msgid "Reply too big" |
6006 msgstr "Svar for stort" | |
6007 | |
6008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | |
6009 msgid "Responses lost" | |
6010 msgstr "Svar tabt" | |
6011 | |
6012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | |
6013 msgid "Request denied" | |
6014 msgstr "Anmodning nægtet" | |
6015 | |
6016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | |
6676 | 6017 msgid "Busted SNAC payload" |
6018 msgstr "Ødelagt SNAC payload" | |
6019 | |
7309 | 6020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
6676 | 6021 msgid "Insufficient rights" |
6022 msgstr "Ikke nok rettigheder" | |
6023 | |
7185 | 6024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
7309 | 6025 msgid "In local permit/deny" |
6026 msgstr "I den lokale tillad/nægt" | |
7185 | 6027 |
6028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | |
7309 | 6029 msgid "Too evil (sender)" |
6030 msgstr "For ond (afsender)" | |
7185 | 6031 |
6676 | 6032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
7309 | 6033 msgid "Too evil (receiver)" |
6034 msgstr "For ond (modtager)" | |
6676 | 6035 |
6036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | |
7309 | 6037 msgid "User temporarily unavailable" |
6038 msgstr "Bruger midlertidigt utilgængelig" | |
6039 | |
6040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | |
6041 msgid "No match" | |
6042 msgstr "Ingen fundne" | |
6043 | |
6044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | |
6045 msgid "List overflow" | |
6046 msgstr "Liste overløb" | |
6047 | |
6048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | |
7185 | 6049 msgid "Request ambiguous" |
6050 msgstr "Anmodning flertydig" | |
6676 | 6051 |
7309 | 6052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
7185 | 6053 msgid "Queue full" |
6054 msgstr "Kø fuld" | |
6676 | 6055 |
7309 | 6056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
6676 | 6057 msgid "Not while on AOL" |
6058 msgstr "Ikke samtidig med AOL" | |
6059 | |
7309 | 6060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 |
6676 | 6061 #, c-format |
6062 msgid "Direct IM with %s closed" | |
6063 msgstr "Direkte forbindelse til %s lukket" | |
6064 | |
7309 | 6065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:476 |
6676 | 6066 #, c-format |
6067 msgid "Direct IM with %s failed" | |
6068 msgstr "Direkte forbindelse til %s fejlede" | |
6069 | |
7309 | 6070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534 src/protocols/toc/toc.c:218 |
7185 | 6071 #: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641 |
6072 #: src/protocols/toc/toc.c:709 | |
6676 | 6073 msgid "Disconnected." |
6074 msgstr "Forbindelse afbrudt" | |
6075 | |
7309 | 6076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:546 src/protocols/toc/toc.c:885 |
6676 | 6077 #, c-format |
6078 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
6079 msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt." | |
6080 | |
7309 | 6081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:562 |
6676 | 6082 msgid "Chat is currently unavailable" |
6083 msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu" | |
6084 | |
7309 | 6085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:689 |
6676 | 6086 msgid "Couldn't connect to host" |
6087 msgstr "Kunne ikke kontakte vært" | |
6088 | |
7309 | 6089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643 |
6090 msgid "Screen name sent" | |
6091 msgstr "Brugernavn sendt" | |
6092 | |
6093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677 | |
6676 | 6094 msgid "Unable to login to AIM" |
6095 msgstr "Kunne ikke logge på AIM" | |
6096 | |
7309 | 6097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:778 src/protocols/oscar/oscar.c:1166 |
6676 | 6098 msgid "Could Not Connect" |
6099 msgstr "Forbindelse fejlede" | |
6100 | |
7309 | 6101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 |
6676 | 6102 msgid "Connection established, cookie sent" |
6103 msgstr "Forbindelse oprettet, infokage sendt" | |
6104 | |
7309 | 6105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:853 src/protocols/oscar/oscar.c:866 |
6106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 | |
6676 | 6107 msgid "File Transfer Aborted" |
6108 msgstr "Filoverførsel afbrudt" | |
6109 | |
7309 | 6110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 |
6676 | 6111 msgid "Unable to establish listener socket." |
6112 msgstr "Kan ikke etablere lytte sokkel." | |
6113 | |
7309 | 6114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:867 |
6676 | 6115 msgid "Unable to establish file descriptor." |
6116 msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor." | |
6117 | |
7309 | 6118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 |
6676 | 6119 msgid "Unable to create new connection." |
6120 msgstr "Ikke ikke etablere ny forbindelse." | |
6121 | |
7309 | 6122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1052 src/protocols/toc/toc.c:571 |
6676 | 6123 msgid "Incorrect nickname or password." |
6124 msgstr "Forkert navn eller adgangskode." | |
6125 | |
7309 | 6126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1057 |
6676 | 6127 msgid "Your account is currently suspended." |
6128 msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket." | |
6129 | |
6130 #. service temporarily unavailable | |
7309 | 6131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 |
6676 | 6132 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6133 msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig." | |
6134 | |
7309 | 6135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066 |
6676 | 6136 msgid "" |
6137 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
6138 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
6139 msgstr "" | |
6140 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " | |
6141 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." | |
6142 | |
7309 | 6143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 |
6676 | 6144 #, c-format |
6145 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
6146 msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på %s" | |
6147 | |
7309 | 6148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1103 |
6676 | 6149 msgid "Internal Error" |
6150 msgstr "Intern fejl" | |
6151 | |
7309 | 6152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1173 |
6153 msgid "Received authorization" | |
6154 msgstr "Modtog godkendelse" | |
6155 | |
6156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238 | |
6157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1326 | |
6676 | 6158 #, c-format |
6159 msgid "" | |
6160 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
6161 "fixed. Check %s for updates." | |
6162 msgstr "" | |
6163 "Du vil måske blive frakoblet snart. Du kan bruge TOC i ndtil dette er " | |
6164 "ordnet. Tjek %s for opdateringer." | |
6165 | |
7309 | 6166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241 |
6676 | 6167 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
6168 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig AIM logindata." | |
6169 | |
7309 | 6170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329 |
6676 | 6171 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
6172 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig logindata." | |
6173 | |
7309 | 6174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1911 src/protocols/oscar/oscar.c:5591 |
6676 | 6175 #, c-format |
6176 msgid "Direct IM with %s established" | |
6177 msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet" | |
6178 | |
7309 | 6179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2240 src/protocols/oscar/oscar.c:2262 |
6676 | 6180 msgid "(There was an error receiving this message)" |
6181 msgstr "(Der var en fejl da denne besked blev modtaget)" | |
6182 | |
7309 | 6183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2409 |
6676 | 6184 #, c-format |
6185 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
6186 msgstr "%s har lige spurgt om at forbinde direkte til %s" | |
6187 | |
7309 | 6188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2412 |
6676 | 6189 msgid "" |
6190 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
6191 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
6192 "considered a privacy risk." | |
6193 msgstr "" | |
6194 "Dette kræver en direkte forbindelse imellem to computere og er nødvendigt " | |
6195 "for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afsløret, kan det anses som en " | |
6196 "privatlivs risiko." | |
6197 | |
7309 | 6198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2417 src/protocols/oscar/oscar.c:5960 |
6676 | 6199 msgid "Connect" |
6200 msgstr "Tilslut" | |
6201 | |
7309 | 6202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2444 |
6676 | 6203 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
6204 msgstr "Venligst godkend mig, så jeg kan tilføje dig til min venneliste." | |
6205 | |
7309 | 6206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 |
6676 | 6207 msgid "Authorization Request Message:" |
6208 msgstr "Besked til anmodning om godkendelse:" | |
6209 | |
7309 | 6210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 |
6676 | 6211 msgid "Please authorize me!" |
6212 msgstr "Venligst godkend mig!" | |
6213 | |
7309 | 6214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2481 |
6676 | 6215 #, c-format |
6216 msgid "" | |
6217 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | |
6218 "you want to send an authorization request?" | |
6219 msgstr "" | |
6220 "Brugeren %s kræver godkendelse for at blive tilføjet til en venneliste.Vil " | |
6221 "du sende en anmodning om godkendelse?" | |
6222 | |
7309 | 6223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2486 src/protocols/oscar/oscar.c:2488 |
6676 | 6224 msgid "Request Authorization" |
6225 msgstr "Anmod om godkendelse" | |
6226 | |
7309 | 6227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2524 src/protocols/oscar/oscar.c:2526 |
6228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 src/protocols/oscar/oscar.c:2605 | |
6229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2625 src/protocols/oscar/oscar.c:2981 | |
6230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3037 src/protocols/oscar/oscar.c:5089 | |
6231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 | |
6676 | 6232 msgid "No reason given." |
6233 msgstr "Ingen grund givet." | |
6234 | |
7309 | 6235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 |
6676 | 6236 msgid "Authorization Denied Message:" |
6237 msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:" | |
6238 | |
7309 | 6239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2605 |
6676 | 6240 #, c-format |
6241 msgid "" | |
6242 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
6243 "%s" | |
6244 msgstr "" | |
6245 "Brugeren %u vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" | |
6246 "%s" | |
6247 | |
7309 | 6248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2613 src/protocols/oscar/oscar.c:5095 |
6676 | 6249 msgid "Authorization Request" |
6250 msgstr "Godkendelse Anmodning" | |
6251 | |
7309 | 6252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2625 |
6676 | 6253 #, c-format |
6254 msgid "" | |
7185 | 6255 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6676 | 6256 "following reason:\n" |
6257 "%s" | |
6258 msgstr "" | |
6259 "Brugeren %u har nægtet din anmodning om at tilføje sig til din venneliste, " | |
6260 "af den følgende grund:\n" | |
6261 "%s" | |
6262 | |
7309 | 6263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 |
6676 | 6264 msgid "ICQ authorization denied." |
6265 msgstr "ICQ godkendelse nægtet." | |
6266 | |
6267 #. Someone has granted you authorization | |
7309 | 6268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2633 |
7185 | 6269 #, c-format |
6270 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | |
6676 | 6271 msgstr "Brugeren %u har givet dig lov til at tilføje sig til din venneliste." |
6272 | |
7309 | 6273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2641 |
6676 | 6274 #, c-format |
6275 msgid "" | |
6276 "You have received a special message\n" | |
6277 "\n" | |
6278 "From: %s [%s]\n" | |
6279 "%s" | |
6280 msgstr "" | |
6281 "Du har modtaget en speciel besked\n" | |
6282 "\n" | |
6283 "Fra: %s [%s]\n" | |
6284 "%s" | |
6285 | |
7309 | 6286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2649 |
6676 | 6287 #, c-format |
6288 msgid "" | |
6289 "You have received an ICQ page\n" | |
6290 "\n" | |
6291 "From: %s [%s]\n" | |
6292 "%s" | |
6293 msgstr "" | |
6294 "Du har modtaget en ICQ bipper\n" | |
6295 "\n" | |
6296 "Fra: %s [%s]\n" | |
6297 "%s" | |
6298 | |
7309 | 6299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2657 |
6676 | 6300 #, c-format |
6301 msgid "" | |
6302 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | |
6303 "\n" | |
6304 "Message is:\n" | |
6305 "%s" | |
6306 msgstr "" | |
6307 "Du har modtaget en ICQ email fra %s [%s]\n" | |
6308 "\n" | |
6309 "Beskeden er:\n" | |
6310 "%s" | |
6311 | |
7309 | 6312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2678 |
7185 | 6313 #, c-format |
6314 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | |
6315 msgstr "ICQ bruger %u har sendt dig en ven: %s (%s)" | |
6316 | |
7309 | 6317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2684 |
7185 | 6318 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
6676 | 6319 msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venneliste?" |
6320 | |
7309 | 6321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2688 |
6676 | 6322 msgid "Decline" |
6323 msgstr "Nægt" | |
6324 | |
7309 | 6325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2770 |
6676 | 6326 #, c-format |
6327 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
6328 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
6329 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for ugyldig." | |
6330 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var ugyldige." | |
6331 | |
7309 | 6332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2779 |
6676 | 6333 #, c-format |
6334 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
6335 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
6336 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for store." | |
6337 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var for store." | |
6338 | |
7309 | 6339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 |
6676 | 6340 #, c-format |
6341 msgid "" | |
6342 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
6343 msgid_plural "" | |
6344 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
6345 msgstr[0] "" | |
6346 "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt." | |
6347 msgstr[1] "" | |
6348 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de blev sendt for hurtigt." | |
6349 | |
7309 | 6350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2797 |
6676 | 6351 #, c-format |
6352 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
6353 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
6354 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi han/hun var for ond." | |
6355 msgstr[1] "" | |
6356 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi han/hun var for ond." | |
6357 | |
7309 | 6358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2806 |
6676 | 6359 #, c-format |
6360 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
6361 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
6362 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi du er for ond." | |
6363 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi du er for ond." | |
6364 | |
7309 | 6365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2815 |
6676 | 6366 #, c-format |
6367 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
6368 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
6369 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. en ukendt årsag." | |
6370 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. en ukendt årsag." | |
6371 | |
7309 | 6372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:4558 |
6373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6087 | |
6676 | 6374 msgid "Free For Chat" |
6375 msgstr "Fri til chat" | |
6376 | |
7309 | 6377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2835 src/protocols/oscar/oscar.c:4552 |
6378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6085 | |
6676 | 6379 msgid "Not Available" |
6380 msgstr "Ikke tilgængelig" | |
6381 | |
7309 | 6382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4555 |
6383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6086 | |
6676 | 6384 msgid "Occupied" |
6385 msgstr "Optaget" | |
6386 | |
7309 | 6387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 |
6676 | 6388 msgid "Web Aware" |
6389 msgstr "Web-opmærksom" | |
6390 | |
7309 | 6391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2884 |
6676 | 6392 #, c-format |
6393 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
6394 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
6395 | |
7309 | 6396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2943 |
6676 | 6397 #, c-format |
6398 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
6399 msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n" | |
6400 | |
7309 | 6401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2944 |
6676 | 6402 msgid "Unknown error" |
6403 msgstr "Ukendt fejl" | |
6404 | |
6405 #. Data is assumed to be the destination sn | |
7309 | 6406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2979 |
6676 | 6407 #, c-format |
6408 msgid "Your message to %s did not get sent:" | |
6409 msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt:" | |
6410 | |
7309 | 6411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3035 |
6412 #, c-format | |
6413 msgid "User information for %s unavailable:" | |
6414 msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige:" | |
6415 | |
6416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073 | |
6676 | 6417 msgid "Voice" |
6418 msgstr "Tale" | |
6419 | |
7309 | 6420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3076 |
7189 | 6421 msgid "AIM Direct IM" |
6422 msgstr "AIM direkte besked" | |
6423 | |
7309 | 6424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:6186 |
6676 | 6425 msgid "Get File" |
6426 msgstr "Modtag fil" | |
6427 | |
7309 | 6428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 src/protocols/oscar/oscar.c:6178 |
6676 | 6429 msgid "Send File" |
6430 msgstr "Send fil" | |
6431 | |
7309 | 6432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 |
6676 | 6433 msgid "Games" |
6434 msgstr "Spil" | |
6435 | |
7189 | 6436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 |
7309 | 6437 msgid "Add-Ins" |
6438 msgstr "Udvidelser" | |
6676 | 6439 |
7189 | 6440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 |
7309 | 6441 msgid "Send Buddy List" |
6442 msgstr "Send venneliste" | |
6443 | |
6444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 | |
7189 | 6445 msgid "ICQ Direct Connect" |
6446 msgstr "ICQ direkte forbindelse" | |
6447 | |
7309 | 6448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 |
6676 | 6449 msgid "AP User" |
6450 msgstr "AP Bruger" | |
6451 | |
7309 | 6452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 |
6676 | 6453 msgid "ICQ RTF" |
6454 msgstr "ICQ RTF" | |
6455 | |
7309 | 6456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 |
6676 | 6457 msgid "Nihilist" |
6458 msgstr "Nihilist" | |
6459 | |
7309 | 6460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 |
6676 | 6461 msgid "ICQ Server Relay" |
6462 msgstr "ICQ Send gennem server" | |
6463 | |
7189 | 6464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 |
7309 | 6465 msgid "Old ICQ UTF8" |
6466 msgstr "Gammel ICQ UTF8" | |
6467 | |
6468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 | |
6676 | 6469 msgid "Trillian Encryption" |
6470 msgstr "Trillian kryptering" | |
6471 | |
7189 | 6472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 |
7309 | 6473 msgid "ICQ UTF8" |
6474 msgstr "ICQ UTF8" | |
6676 | 6475 |
7189 | 6476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3122 |
7309 | 6477 msgid "Hiptop" |
6478 msgstr "Hiptop" | |
6479 | |
6480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3125 | |
7185 | 6481 msgid "Secure IM" |
6482 msgstr "Sikker besked" | |
6483 | |
7309 | 6484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3154 |
7185 | 6485 #, c-format |
6486 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" | |
6487 msgstr "Brugernavn: <b>%s</b><br>\n" | |
6488 | |
7309 | 6489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3155 |
7185 | 6490 #, c-format |
6491 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" | |
6492 msgstr "Advarselsniveau: <b>%d%%</b><br>\n" | |
6493 | |
7309 | 6494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3158 |
7185 | 6495 #, c-format |
6496 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" | |
6497 msgstr "Online siden: <b>%s</b><br>\n" | |
6498 | |
7309 | 6499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3162 |
7185 | 6500 #, c-format |
6501 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" | |
6502 msgstr "Medlem siden: <b>%s</b><br>\n" | |
6503 | |
7309 | 6504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 |
7185 | 6505 #, c-format |
6506 msgid "Idle: <b>%s</b>" | |
6507 msgstr "Inaktiv: <b>%s</b>" | |
6508 | |
7309 | 6509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3170 |
6676 | 6510 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
6511 msgstr "Inaktiv: <b>Aktiv</b>" | |
6512 | |
7309 | 6513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3209 |
6676 | 6514 msgid "Your AIM connection may be lost." |
6515 msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt." | |
6516 | |
7309 | 6517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3608 |
6676 | 6518 msgid "Rate limiting error." |
6519 msgstr "Grænse fejl." | |
6520 | |
7309 | 6521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3609 |
6676 | 6522 msgid "" |
6523 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
6524 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
6525 msgstr "" | |
6526 "Den sidste handling blev ikke udført, fordi du er over grænsen. Vent i 10 " | |
6527 "sekunder og prøv igen." | |
6528 | |
7309 | 6529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3670 |
6676 | 6530 msgid "" |
6531 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
6532 "at another location." | |
6533 msgstr "" | |
6534 "Du er blevet koblet af serveren, da du også er logget ind fra en anden " | |
6535 "maskine." | |
6536 | |
7309 | 6537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3672 |
6676 | 6538 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
6539 msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag." | |
6540 | |
7309 | 6541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3701 |
6542 msgid "Finalizing connection" | |
6543 msgstr "Færddiggører opkobling" | |
6544 | |
6545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3920 src/protocols/oscar/oscar.c:3926 | |
6676 | 6546 msgid "Email Address" |
6547 msgstr "E-post adresse" | |
6548 | |
7309 | 6549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3931 |
6676 | 6550 msgid "Mobile Phone" |
6551 msgstr "Mobiltelefon" | |
6552 | |
7309 | 6553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3934 src/protocols/trepia/trepia.c:272 |
7185 | 6554 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
6676 | 6555 msgid "Female" |
6556 msgstr "Kvinde" | |
6557 | |
7309 | 6558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3934 src/protocols/trepia/trepia.c:271 |
7185 | 6559 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
6676 | 6560 msgid "Male" |
6561 msgstr "Mand" | |
6562 | |
7309 | 6563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3951 |
6676 | 6564 msgid "Personal Web Page" |
6565 msgstr "Personlig hjemmeside" | |
6566 | |
7309 | 6567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3954 |
6676 | 6568 msgid "Additional Information" |
6569 msgstr "Yderligere information" | |
6570 | |
7309 | 6571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3958 |
6676 | 6572 msgid "Home Address" |
6573 msgstr "Hjemme adresse" | |
6574 | |
7309 | 6575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3969 src/protocols/oscar/oscar.c:3985 |
6676 | 6576 msgid "Zip Code" |
6577 msgstr "Postnummer" | |
6578 | |
7309 | 6579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 |
6676 | 6580 msgid "Work Address" |
6581 msgstr "Arbejds adresse" | |
6582 | |
7309 | 6583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3990 |
6676 | 6584 msgid "Work Information" |
6585 msgstr "Arbejds information" | |
6586 | |
7309 | 6587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3992 |
6676 | 6588 msgid "Company" |
6589 msgstr "Firma" | |
6590 | |
7309 | 6591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3995 |
6676 | 6592 msgid "Division" |
6593 msgstr "Afdeling" | |
6594 | |
7309 | 6595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3998 |
6676 | 6596 msgid "Position" |
6597 msgstr "Stilling" | |
6598 | |
7309 | 6599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4001 |
6676 | 6600 msgid "Web Page" |
6601 msgstr "Hjemmeside" | |
6602 | |
7309 | 6603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4007 |
7185 | 6604 #, c-format |
6605 msgid "ICQ Info for %s" | |
6606 msgstr "ICQ oplysninger for %s" | |
6607 | |
7309 | 6608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4057 |
7185 | 6609 msgid "Pop-Up Message" |
6610 msgstr "Pop-Up besked" | |
6611 | |
7309 | 6612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4078 |
7185 | 6613 #, c-format |
6614 msgid "The following screennames are associated with %s" | |
6615 msgstr "Følgende brugernavne er associeret med %s" | |
6616 | |
7309 | 6617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4082 |
7185 | 6618 msgid "Search Results" |
6619 msgstr "Søgeresultater" | |
6620 | |
7309 | 6621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4099 |
6676 | 6622 #, c-format |
6623 msgid "No results found for email address %s" | |
6624 msgstr "Ingen resultater fundet for post-adressen %s" | |
6625 | |
7309 | 6626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4120 |
6676 | 6627 #, c-format |
6628 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
6629 msgstr "Du bør modtage en email for at acceptere %s." | |
6630 | |
7309 | 6631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4122 |
6676 | 6632 msgid "Account Confirmation Requested" |
6633 msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse" | |
6634 | |
7309 | 6635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4150 |
6676 | 6636 msgid "Error Changing Account Info" |
6637 msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger" | |
6638 | |
7309 | 6639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4153 |
6676 | 6640 #, c-format |
6641 msgid "" | |
6642 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6643 "differs from the original." | |
6644 msgstr "" | |
6645 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " | |
6646 "er forskelligt fra det oprindelige." | |
6647 | |
7309 | 6648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4156 |
6676 | 6649 #, c-format |
6650 msgid "" | |
6651 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6652 "ends in a space." | |
6653 msgstr "" | |
6654 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " | |
6655 "ender på et mellemrum." | |
6656 | |
7309 | 6657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4159 |
6676 | 6658 #, c-format |
6659 msgid "" | |
6660 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6661 "is too long." | |
6662 msgstr "" | |
6663 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " | |
6664 "er for langt." | |
6665 | |
7309 | 6666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4162 |
6676 | 6667 #, c-format |
6668 msgid "" | |
6669 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
6670 "request pending for this screen name." | |
6671 msgstr "" | |
6672 "Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-post adresse, fordi der allerede er " | |
6673 "en anmodning ventende for dette brugernavn." | |
6674 | |
7309 | 6675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4165 |
6676 | 6676 #, c-format |
6677 msgid "" | |
6678 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
6679 "too many screen names associated with it." | |
6680 msgstr "" | |
6681 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " | |
6682 "adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig." | |
6683 | |
7309 | 6684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4168 |
6676 | 6685 #, c-format |
6686 msgid "" | |
6687 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
6688 "invalid." | |
6689 msgstr "" | |
6690 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " | |
6691 "adresse er ugyldig." | |
6692 | |
7309 | 6693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4171 |
6676 | 6694 #, c-format |
6695 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
6696 msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl." | |
6697 | |
7309 | 6698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4181 |
6676 | 6699 #, c-format |
6700 msgid "" | |
6701 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
6702 "%s" | |
6703 msgstr "" | |
6704 "Dit brugernavn er formatter således på nuværende tidspunkt:\n" | |
6705 "%s" | |
6706 | |
7309 | 6707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4182 src/protocols/oscar/oscar.c:4189 |
6676 | 6708 msgid "Account Info" |
6709 msgstr "Konto Oplysninger" | |
6710 | |
7309 | 6711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4187 |
6676 | 6712 #, c-format |
6713 msgid "The email address for %s is %s" | |
6714 msgstr "%s's post-adresse er %s" | |
6715 | |
7309 | 6716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4417 |
6676 | 6717 msgid "Unable to set AIM profile." |
6718 msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil." | |
6719 | |
7309 | 6720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4418 |
6676 | 6721 msgid "" |
6722 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
6723 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
6724 "fully connected." | |
6725 msgstr "" | |
6726 "Du har sikkert anmodet om at sætte din profil før login-processen er blevet " | |
6727 "færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med " | |
6728 "at forbinde til serveren." | |
6729 | |
7309 | 6730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4448 |
6676 | 6731 #, c-format |
6732 msgid "" | |
6733 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | |
6734 "it for you." | |
6735 msgid_plural "" | |
6736 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
6737 "truncated it for you." | |
6738 msgstr[0] "" | |
6739 "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstav er blevet overskredet. Gaim " | |
6740 "har forkortet den." | |
6741 msgstr[1] "" | |
6742 "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. " | |
6743 "Gaim har forkortet den." | |
6744 | |
7309 | 6745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4453 |
6676 | 6746 msgid "Profile too long." |
6747 msgstr "Profil for lang." | |
6748 | |
7309 | 6749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4472 |
6676 | 6750 msgid "Unable to set AIM away message." |
6751 msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked." | |
6752 | |
7309 | 6753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4473 |
6676 | 6754 msgid "" |
6755 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
6756 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
6757 "again when you are fully connected." | |
6758 msgstr "" | |
6759 "Du har sikkert anmodet om at sætte din fraværsbesked, før login-processen er " | |
6760 "blevet færdig. Du er stadig i en \"tilgængelig\" fraværsstatus; prøv at " | |
6761 "sætte det igen når du er færdig med at forbinde til serveren." | |
6762 | |
7309 | 6763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4513 |
6676 | 6764 #, c-format |
6765 msgid "" | |
6766 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | |
6767 "truncated it for you." | |
6768 msgid_plural "" | |
6769 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
6770 "truncated it for you." | |
6771 msgstr[0] "" | |
6772 "Fraværsbesked-længden på %d bogstav er blevet overskredet. Gaim har " | |
6773 "forkortet den for dig." | |
6774 msgstr[1] "" | |
6775 "Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har " | |
6776 "forkortet den for dig." | |
6777 | |
7309 | 6778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4518 |
6676 | 6779 msgid "Away message too long." |
6780 msgstr "Fraværsbesked for lang." | |
6781 | |
7309 | 6782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4738 |
6676 | 6783 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
6784 msgstr "Kunne ikke hente vennelisten" | |
6785 | |
7309 | 6786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4739 |
6676 | 6787 msgid "" |
6788 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | |
6789 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
6790 "a few hours." | |
6791 msgstr "" | |
6792 "Gaim var midlertidigt ikke i stand til at hente din venneliste fra AIM " | |
6793 "serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig " | |
6794 "indenfor et par timer." | |
6795 | |
7309 | 6796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4830 src/protocols/oscar/oscar.c:4831 |
6797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4836 | |
6676 | 6798 msgid "Orphans" |
6799 msgstr "Tabte" | |
6800 | |
7309 | 6801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 |
6676 | 6802 #, c-format |
6803 msgid "" | |
6804 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
6805 "list. Please remove one and try again." | |
6806 msgstr "" | |
6807 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste." | |
6808 "Fjern en, og prøv igen." | |
6809 | |
7309 | 6810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 src/protocols/oscar/oscar.c:5015 |
6676 | 6811 msgid "(no name)" |
6812 msgstr "(intet navn)" | |
6813 | |
7309 | 6814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5003 src/protocols/oscar/oscar.c:5016 |
6676 | 6815 msgid "Unable To Add" |
6816 msgstr "Ikke i stand til at tilføje" | |
6817 | |
7309 | 6818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5015 |
6676 | 6819 #, c-format |
6820 msgid "" | |
6821 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
6822 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
6823 "buddy list." | |
6824 msgstr "" | |
6825 "Kunne ikke tilføje vennen %s pga. en ukendt årsag. Den normale grund for " | |
6826 "dette er at du har det maskimale antal tilladte venner i din venneliste." | |
6827 | |
7309 | 6828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 |
6676 | 6829 #, c-format |
6830 msgid "" | |
6831 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
6832 "want to add them?" | |
6833 msgstr "" | |
6834 "Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venneliste. Vil du " | |
6835 "tilføje brugeren?" | |
6836 | |
7309 | 6837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5056 |
6676 | 6838 msgid "Authorization Given" |
6839 msgstr "Godkendelse Givet" | |
6840 | |
7309 | 6841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5089 |
6676 | 6842 #, c-format |
6843 msgid "" | |
6844 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
6845 "%s" | |
6846 msgstr "" | |
6847 "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" | |
6848 "%s" | |
6849 | |
6850 #. Granted | |
7309 | 6851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5131 |
7185 | 6852 #, c-format |
6853 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | |
6676 | 6854 msgstr "" |
6855 "Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din " | |
6856 "venneliste." | |
6857 | |
7309 | 6858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5132 |
6676 | 6859 msgid "Authorization Granted" |
6860 msgstr "Godkendelse Givet" | |
6861 | |
6862 #. Denied | |
7309 | 6863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 |
6676 | 6864 #, c-format |
6865 msgid "" | |
7185 | 6866 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6676 | 6867 "following reason:\n" |
6868 "%s" | |
6869 msgstr "" | |
6870 "Brugeren %s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af " | |
6871 "følgende grund:\n" | |
6872 "%s" | |
6873 | |
7309 | 6874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5136 |
6676 | 6875 msgid "Authorization Denied" |
6876 msgstr "Godkendelse Nægtet" | |
6877 | |
7309 | 6878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5173 src/protocols/toc/toc.c:1264 |
6676 | 6879 msgid "Exchange:" |
6880 msgstr "Deltagere:" | |
6881 | |
7309 | 6882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5396 |
6676 | 6883 msgid "<b>Status:</b> " |
6884 msgstr "<b>Status:</b> " | |
6885 | |
7309 | 6886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5405 |
6676 | 6887 msgid "<b>Logged In:</b> " |
6888 msgstr "<b>Logget ind:</b> " | |
6889 | |
7309 | 6890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5417 |
7185 | 6891 msgid "<b>IP Address:</b> " |
6892 msgstr "<b>IP-adresse:</b> " | |
6893 | |
7309 | 6894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5425 |
6676 | 6895 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
6896 msgstr "<b>Klient understøtter:</b> " | |
6897 | |
7309 | 6898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5432 |
6676 | 6899 msgid "<b>Available:</b> " |
6900 msgstr "<b>Tilgængelig:</b> " | |
6901 | |
7309 | 6902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5450 |
7185 | 6903 msgid "<b>Away Message:</b> " |
6904 msgstr "<b>Fraværsbesked:</b> " | |
6905 | |
7309 | 6906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5459 |
6676 | 6907 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
6908 msgstr "<b>Status:</b> Ikke godkendt" | |
6909 | |
7309 | 6910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5493 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030 |
6676 | 6911 msgid "Offline" |
6912 msgstr "Offline" | |
6913 | |
7309 | 6914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5940 |
6676 | 6915 msgid "Unable to open Direct IM" |
6916 msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse" | |
6917 | |
7309 | 6918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5953 |
6676 | 6919 #, c-format |
6920 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
6921 msgstr "Du har valgt at åbne en direkte besked-forbindelse med %s." | |
6922 | |
7309 | 6923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5956 |
6676 | 6924 msgid "" |
6925 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
6926 "Do you wish to continue?" | |
6927 msgstr "" | |
6928 "Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko. Vil " | |
6929 "du fortsætte?" | |
6930 | |
7309 | 6931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6131 |
7189 | 6932 msgid "Buddy Comment:" |
6933 msgstr "Vennekommentar:" | |
6934 | |
7309 | 6935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6147 |
7189 | 6936 msgid "Edit Buddy Comment" |
6937 msgstr "Redigér vennekommentar" | |
6938 | |
7309 | 6939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6155 |
6676 | 6940 msgid "Get Status Msg" |
6941 msgstr "Hent statusbesked" | |
6942 | |
7309 | 6943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6170 |
7189 | 6944 msgid "Direct IM" |
6945 msgstr "Direkte forbindelse" | |
6946 | |
7309 | 6947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6199 |
7185 | 6948 msgid "Re-request Authorization" |
6949 msgstr "Anmod om ny godkendelse" | |
6950 | |
7309 | 6951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6220 |
6676 | 6952 msgid "The new formatting is invalid." |
6953 msgstr "Den nye formattering er ugyldig." | |
6954 | |
7309 | 6955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6221 |
6676 | 6956 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
6957 msgstr "Brugernavn formatering kan kun ændre store/små bogstaver og mellemrum." | |
6958 | |
7309 | 6959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6227 |
6676 | 6960 msgid "New screenname formatting:" |
6961 msgstr "Ny brugernavn formatering:" | |
6962 | |
7309 | 6963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6276 |
6676 | 6964 msgid "Change Address To:" |
6965 msgstr "Skift adresse til:" | |
6966 | |
7309 | 6967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6320 |
6676 | 6968 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
6969 msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>" | |
6970 | |
7309 | 6971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6323 |
7185 | 6972 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
6973 msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner" | |
6974 | |
7309 | 6975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6324 |
6676 | 6976 msgid "" |
7185 | 6977 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
6978 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | |
6676 | 6979 msgstr "" |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
6980 "Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at højreklikke på dem " |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
6981 "og vælge \"Anmod om ny godkendelse\"." |
7189 | 6982 |
7309 | 6983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6338 |
7185 | 6984 msgid "Find Buddy by E-mail" |
6985 msgstr "Find ven udfra e-post adresse" | |
6986 | |
7309 | 6987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6339 |
7185 | 6988 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
7189 | 6989 msgstr "Søg efter en ven udfra e-post adresse" |
6990 | |
7309 | 6991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6340 |
7185 | 6992 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
6993 msgstr "Indtast e-mail adressen på vennen du søger efter." | |
6994 | |
7309 | 6995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6343 |
7185 | 6996 msgid "Search" |
6997 msgstr "Søg" | |
6998 | |
7309 | 6999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6356 |
6676 | 7000 msgid "Available Message:" |
7001 msgstr "Tilgængelig besked:" | |
7002 | |
7309 | 7003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6434 |
6676 | 7004 msgid "Set Available Message" |
7005 msgstr "Sæt tilgængelig-besked" | |
7006 | |
7309 | 7007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6448 |
6676 | 7008 msgid "Change Password (URL)" |
7009 msgstr "Skift adgangskode (URL)" | |
7010 | |
7309 | 7011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6456 |
7185 | 7012 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
7013 msgstr "Konfigurér besked-videresendelse (URL)" | |
7014 | |
7309 | 7015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6467 |
6676 | 7016 msgid "Format Screenname" |
7017 msgstr "Formatér brugernavn" | |
7018 | |
7309 | 7019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6473 |
6676 | 7020 msgid "Confirm Account" |
7021 msgstr "Bekræft Konto" | |
7022 | |
7309 | 7023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6479 |
6676 | 7024 msgid "Display Current Registered Address" |
7025 msgstr "Vis nuværende registeret adresse" | |
7026 | |
7309 | 7027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6485 |
6676 | 7028 msgid "Change Current Registered Address" |
7029 msgstr "Skift nuværende registreret adresse" | |
7030 | |
7309 | 7031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6494 |
6676 | 7032 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
7033 msgstr "Vis venner der afventer godkendelse" | |
7034 | |
7309 | 7035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6502 |
6676 | 7036 msgid "Search for Buddy by Email" |
7037 msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse" | |
7038 | |
7039 #. *< api_version | |
7040 #. *< type | |
7041 #. *< ui_requirement | |
7042 #. *< flags | |
7043 #. *< dependencies | |
7044 #. *< priority | |
7045 #. *< id | |
7046 #. *< name | |
7047 #. *< version | |
7048 #. * summary | |
7309 | 7049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6623 src/protocols/oscar/oscar.c:6625 |
6676 | 7050 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
7051 msgstr "AIM/ICQ protokolmodul" | |
7052 | |
7309 | 7053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6642 |
6676 | 7054 msgid "Auth host" |
7055 msgstr "Godkendelses server" | |
7056 | |
7309 | 7057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6647 |
6676 | 7058 msgid "Auth port" |
7059 msgstr "Godkendelses port" | |
7060 | |
7185 | 7061 #: src/protocols/toc/toc.c:167 |
6676 | 7062 #, c-format |
7063 msgid "Looking up %s" | |
7064 msgstr "Slår %s op" | |
7065 | |
7185 | 7066 #: src/protocols/toc/toc.c:510 |
6676 | 7067 #, c-format |
7068 msgid "Unable to write file %s." | |
7069 msgstr "Kunne ikke skrive til filen %s." | |
7070 | |
7185 | 7071 #: src/protocols/toc/toc.c:513 |
6676 | 7072 #, c-format |
7073 msgid "Unable to read file %s." | |
7074 msgstr "Kunne ikke læse filen %s." | |
7075 | |
7185 | 7076 #: src/protocols/toc/toc.c:516 |
6676 | 7077 #, c-format |
7078 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
7079 msgstr "Beskeden var for lang - de sidste %s bytes blev slettet." | |
7080 | |
7185 | 7081 #: src/protocols/toc/toc.c:519 |
6676 | 7082 #, c-format |
7083 msgid "%s not currently logged in." | |
7084 msgstr "%s er ikke logget på lige nu." | |
7085 | |
7185 | 7086 #: src/protocols/toc/toc.c:522 |
6676 | 7087 #, c-format |
7088 msgid "Warning of %s not allowed." | |
7089 msgstr "Du kan ikke advare %s." | |
7090 | |
7185 | 7091 #: src/protocols/toc/toc.c:525 |
6676 | 7092 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
7093 msgstr "En besked blev ikke sendt - du var hurtigere end serveren." | |
7094 | |
7185 | 7095 #: src/protocols/toc/toc.c:528 |
6676 | 7096 #, c-format |
7097 msgid "Chat in %s is not available." | |
7098 msgstr "Chat i %s er ikke muligt." | |
7099 | |
7185 | 7100 #: src/protocols/toc/toc.c:531 |
6676 | 7101 #, c-format |
7102 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
7103 msgstr "Du sender beskeder for hurtigt til %s." | |
7104 | |
7185 | 7105 #: src/protocols/toc/toc.c:534 |
6676 | 7106 #, c-format |
7107 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
7108 msgstr "Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den var for lang." | |
7109 | |
7185 | 7110 #: src/protocols/toc/toc.c:537 |
6676 | 7111 #, c-format |
7112 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
7113 msgstr "" | |
7114 "Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt." | |
7115 | |
7185 | 7116 #: src/protocols/toc/toc.c:540 |
6676 | 7117 msgid "Failure." |
7118 msgstr "Fejl." | |
7119 | |
7185 | 7120 #: src/protocols/toc/toc.c:543 |
6676 | 7121 msgid "Too many matches." |
7122 msgstr "For mange resultater." | |
7123 | |
7185 | 7124 #: src/protocols/toc/toc.c:546 |
6676 | 7125 msgid "Need more qualifiers." |
7126 msgstr "Angiv flere søgeord." | |
7127 | |
7185 | 7128 #: src/protocols/toc/toc.c:549 |
6676 | 7129 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
7130 msgstr "Søgetjeneste midlertidigt utilgængelig." | |
7131 | |
7185 | 7132 #: src/protocols/toc/toc.c:552 |
6676 | 7133 msgid "Email lookup restricted." |
7134 msgstr "E-post søgning er begrænset." | |
7135 | |
7185 | 7136 #: src/protocols/toc/toc.c:555 |
6676 | 7137 msgid "Keyword ignored." |
7138 msgstr "Nøgleord ignoreret." | |
7139 | |
7185 | 7140 #: src/protocols/toc/toc.c:558 |
6676 | 7141 msgid "No keywords." |
7142 msgstr "Ingen nøgleord." | |
7143 | |
7185 | 7144 #: src/protocols/toc/toc.c:561 |
7145 msgid "User has no directory information." | |
7146 msgstr "Ingen oplysninger om brugeren fundet." | |
7147 | |
7148 #: src/protocols/toc/toc.c:565 | |
7149 msgid "Country not supported." | |
7150 msgstr "Land ikke understøttet." | |
7151 | |
6942 | 7152 #: src/protocols/toc/toc.c:568 |
6676 | 7153 #, c-format |
7154 msgid "Failure unknown: %s." | |
7155 msgstr "Ukendt fejl: %s" | |
7156 | |
7185 | 7157 #: src/protocols/toc/toc.c:574 |
6676 | 7158 msgid "The service is temporarily unavailable." |
7159 msgstr "Tjenesten er midlertidigt utilgængelig." | |
7160 | |
7185 | 7161 #: src/protocols/toc/toc.c:577 |
6676 | 7162 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
7163 msgstr "Du har for mange advarsler i øjeblikket til at kunne logge ind." | |
7164 | |
7185 | 7165 #: src/protocols/toc/toc.c:580 |
6676 | 7166 msgid "" |
7167 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
7168 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
7169 msgstr "" | |
7170 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " | |
7171 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." | |
7172 | |
7185 | 7173 #: src/protocols/toc/toc.c:582 |
6676 | 7174 #, c-format |
7175 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
7176 msgstr "Der opstod en ukendt fejl under logind: %s." | |
7177 | |
7185 | 7178 #: src/protocols/toc/toc.c:585 |
6676 | 7179 #, c-format |
7180 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
7181 msgstr "En ukendt fejl, %d, er opstået. Info: %s" | |
7182 | |
7185 | 7183 #: src/protocols/toc/toc.c:605 |
6676 | 7184 msgid "Connection Closed" |
7185 msgstr "Forbindelse lukket" | |
7186 | |
7185 | 7187 #: src/protocols/toc/toc.c:645 |
6676 | 7188 msgid "Waiting for reply..." |
7189 msgstr "Venter på svar..." | |
7190 | |
7185 | 7191 #: src/protocols/toc/toc.c:715 |
6676 | 7192 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
7193 msgstr "TOC er blevet tilgængelig. Du kan nu sende beskeder igen." | |
7194 | |
7185 | 7195 #: src/protocols/toc/toc.c:903 |
6676 | 7196 msgid "Password Change Successful" |
7197 msgstr "Adgangskode skiftet" | |
7198 | |
7185 | 7199 #: src/protocols/toc/toc.c:907 |
6676 | 7200 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
7201 msgstr "TOC har sendt en PAUSE kommando." | |
7202 | |
7185 | 7203 #: src/protocols/toc/toc.c:908 |
6676 | 7204 msgid "" |
7205 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | |
7206 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
7207 "is only temporary, please be patient." | |
7208 msgstr "" | |
7209 "Dermed ignorerer TOC alle beskeder der sendes, men du kan alligevel risikere " | |
7210 "at blive logget af, hvis du forsøger at sende en besked. Gaim vil derfor " | |
7211 "tilbageholde alle beskeder. Dette er kun midlertidigt, så hav tålmodighed." | |
7212 | |
7309 | 7213 #: src/protocols/toc/toc.c:1402 |
6676 | 7214 msgid "Get Dir Info" |
7215 msgstr "Hent mappeoplysninger" | |
7216 | |
7309 | 7217 #: src/protocols/toc/toc.c:1539 |
6676 | 7218 msgid "Set Dir Info" |
7219 msgstr "Ret mappeoplysninger" | |
7220 | |
7309 | 7221 #: src/protocols/toc/toc.c:1664 |
6676 | 7222 #, c-format |
7223 msgid "Could not open %s for writing!" | |
7224 msgstr "Kunne ikke åbne %s til skrivning!" | |
7225 | |
7309 | 7226 #: src/protocols/toc/toc.c:1700 |
6676 | 7227 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
7228 msgstr "Filoverførsel fejlede - den anden side har sikkert afbrudt." | |
7229 | |
7309 | 7230 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785 |
7231 #: src/protocols/toc/toc.c:1997 | |
6676 | 7232 msgid "Could not connect for transfer." |
7233 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel." | |
7234 | |
7309 | 7235 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 |
6676 | 7236 msgid "Could not connect for transfer!" |
7237 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel!" | |
7238 | |
7309 | 7239 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 |
6676 | 7240 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
7241 msgstr "Kunne ikke skrive fil-hoved. Filen vil ikke blive overført." | |
7242 | |
7309 | 7243 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 |
6676 | 7244 #, c-format |
7245 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7246 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7309 | 7247 msgstr[0] "%s anmoder %s om at acceptere %d fil: %s (%.2f %s)%s%s" |
7248 msgstr[1] "%s anmoder %s om at acceptere %d filer: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7249 | |
7250 #: src/protocols/toc/toc.c:2083 | |
6676 | 7251 #, c-format |
7252 msgid "%s requests you to send them a file" | |
7253 msgstr "%s beder dig om at sende en fil" | |
7254 | |
7255 #. *< api_version | |
7256 #. *< type | |
7257 #. *< ui_requirement | |
7258 #. *< flags | |
7259 #. *< dependencies | |
7260 #. *< priority | |
7261 #. *< id | |
7262 #. *< name | |
7263 #. *< version | |
7264 #. * summary | |
7309 | 7265 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161 |
6676 | 7266 msgid "TOC Protocol Plugin" |
7267 msgstr "TOC protokolmodul" | |
7268 | |
7309 | 7269 #: src/protocols/toc/toc.c:2178 |
6676 | 7270 msgid "TOC host" |
7271 msgstr "TOC Vært" | |
7272 | |
7309 | 7273 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 |
6676 | 7274 msgid "TOC port" |
7275 msgstr "TOC Port" | |
7276 | |
7277 #. Basic Profile group. | |
7185 | 7278 #: src/protocols/trepia/trepia.c:254 |
6676 | 7279 msgid "Basic Profile" |
7280 msgstr "Basis profil" | |
7281 | |
7282 #. E-Mail Address | |
7185 | 7283 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 |
6676 | 7284 msgid "E-Mail Address" |
7285 msgstr "E-post adresse" | |
7286 | |
7185 | 7287 #: src/protocols/trepia/trepia.c:291 |
6676 | 7288 msgid "Profile Information" |
7289 msgstr "Profil information" | |
7290 | |
7291 #. Instant Messagers | |
7185 | 7292 #: src/protocols/trepia/trepia.c:297 |
6676 | 7293 msgid "Instant Messagers" |
7294 msgstr "Beskedprotokoller" | |
7295 | |
7296 #. AIM | |
7185 | 7297 #: src/protocols/trepia/trepia.c:301 |
6676 | 7298 msgid "AIM" |
7299 msgstr "AIM" | |
7300 | |
7301 #. ICQ | |
7185 | 7302 #: src/protocols/trepia/trepia.c:305 |
6676 | 7303 msgid "ICQ UIN" |
7304 msgstr "ICQ UIN" | |
7305 | |
7306 #. MSN | |
7185 | 7307 #: src/protocols/trepia/trepia.c:309 |
6676 | 7308 msgid "MSN" |
7309 msgstr "MSN" | |
7310 | |
7311 #. Yahoo | |
7185 | 7312 #: src/protocols/trepia/trepia.c:313 |
6676 | 7313 msgid "Yahoo" |
7314 msgstr "Yahoo" | |
7315 | |
7316 #. I'm From | |
7185 | 7317 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 |
6676 | 7318 msgid "I'm From" |
7319 msgstr "Jeg er fra" | |
7320 | |
7321 #. Call the dialog. | |
7185 | 7322 #: src/protocols/trepia/trepia.c:335 |
6676 | 7323 msgid "Set your Trepia profile data." |
7324 msgstr "Sæt dine Trepia profil data." | |
7325 | |
7185 | 7326 #: src/protocols/trepia/trepia.c:459 |
6676 | 7327 msgid "Profile" |
7328 msgstr "Profil" | |
7329 | |
7185 | 7330 #: src/protocols/trepia/trepia.c:481 |
6676 | 7331 msgid "Set Profile" |
7332 msgstr "Sæt profil" | |
7333 | |
7185 | 7334 #: src/protocols/trepia/trepia.c:517 |
6676 | 7335 msgid "Visit Homepage" |
7336 msgstr "Besøg hjemmeside" | |
7337 | |
7185 | 7338 #: src/protocols/trepia/trepia.c:863 src/protocols/trepia/trepia.c:866 |
6676 | 7339 msgid "Local Users" |
7340 msgstr "Lokale brugere" | |
7341 | |
7185 | 7342 #: src/protocols/trepia/trepia.c:962 |
6676 | 7343 msgid "Read error" |
7344 msgstr "Læsefejl" | |
7345 | |
7185 | 7346 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1063 |
6676 | 7347 msgid "Logging in" |
7348 msgstr "Logger ind" | |
7349 | |
7350 #. *< api_version | |
7351 #. *< type | |
7352 #. *< ui_requirement | |
7353 #. *< flags | |
7354 #. *< dependencies | |
7355 #. *< priority | |
7356 #. *< id | |
7357 #. *< name | |
7358 #. *< version | |
7359 #. * summary | |
7185 | 7360 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:1313 |
6676 | 7361 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
7362 msgstr "Trepia Protokol modul" | |
7363 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7364 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:700 |
6676 | 7365 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
7366 msgstr "Din Yahoo! besked blev ikke sendt." | |
7367 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7368 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:758 |
7189 | 7369 #, c-format |
6942 | 7370 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
7189 | 7371 msgstr "%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste" |
7372 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7373 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:760 |
7189 | 7374 #, c-format |
6942 | 7375 msgid "" |
7376 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | |
7377 "following reason: %s." | |
7378 msgstr "" | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7379 "%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af følgende " |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7380 "grund:\n" |
6942 | 7381 "%s" |
7382 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7383 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:761 |
7185 | 7384 msgid "Add buddy rejected" |
7189 | 7385 msgstr "Vennetilføjelse nægtet" |
7386 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7387 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1381 |
7185 | 7388 #, c-format |
7389 msgid "" | |
7390 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | |
7189 | 7391 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " |
7392 "on to Yahoo. Check %s for updates." | |
7393 msgstr "" | |
7394 "Denne Yahoo server har anmodet om brug af en ukendt godkendelsesmetode. " | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7395 "Denne version af Gaim vil højst sandsynligt ikke kunne logge på Yahoo. Tjek %" |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7396 "s for opdateringer." |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7397 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7398 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1384 |
7185 | 7399 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
7400 msgstr "Fejlede Yahoo! godkendelse" | |
7401 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7402 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1457 |
6942 | 7403 #, c-format |
7404 msgid "" | |
7405 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | |
7406 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | |
7407 msgstr "" | |
7408 "Du har prøvet at ignorere %s, men brugeren er på din venneliste. Hvis du " | |
7409 "klikker på \"Ja\" vil det fjerne og ignorere vennen." | |
7410 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7411 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1460 |
6942 | 7412 msgid "Ignore buddy?" |
7413 msgstr "Ignorér ven?" | |
7414 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7415 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489 |
6942 | 7416 msgid "Invalid username." |
7417 msgstr "Ugyldigt brugernavn." | |
7418 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7419 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1492 |
6942 | 7420 msgid "Incorrect password." |
7421 msgstr "Forkert adgangskode." | |
7422 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7423 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1495 |
6942 | 7424 msgid "Unknown error." |
7425 msgstr "Ukendt fejl." | |
7426 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7427 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1542 |
7185 | 7428 #, c-format |
7429 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | |
7430 msgstr "Kunne ikke tilføje ven %s til gruppe %s til serverlisten på konto %s." | |
7431 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7432 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1544 |
7185 | 7433 msgid "Could not add buddy to server list" |
7434 msgstr "Kunne ikke tilføje ven til serverliste" | |
7435 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7436 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1646 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1776 |
6676 | 7437 msgid "Unable to read" |
7438 msgstr "Kunne ikke læse" | |
7439 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7440 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1801 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1910 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7441 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1934 |
6676 | 7442 msgid "Connection problem" |
7443 msgstr "Forbindelsesfejl" | |
7444 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7445 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2012 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2310 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7446 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408 |
6676 | 7447 msgid "Not At Home" |
7448 msgstr "Ikke hjemme" | |
7449 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7450 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2014 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7451 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2409 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7452 msgid "Not At Desk" |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7453 msgstr "Ikke ved skrivebordet" |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7454 |
7189 | 7455 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7456 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2410 |
6676 | 7457 msgid "Not In Office" |
7458 msgstr "Ikke på kontoret" | |
7459 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7460 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7461 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2412 |
6676 | 7462 msgid "On Vacation" |
7463 msgstr "På ferie" | |
7464 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7465 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2024 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2322 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7466 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2414 |
6676 | 7467 msgid "Stepped Out" |
7468 msgstr "Trådt udenfor" | |
7469 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7470 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2122 |
6942 | 7471 msgid "Not on server list" |
7472 msgstr "Ikke på server liste" | |
7473 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7474 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2178 |
6942 | 7475 msgid "Join in Chat" |
7476 msgstr "Deltag i chat" | |
7477 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7478 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2184 |
6942 | 7479 msgid "Initiate Conference" |
7309 | 7480 msgstr "Start konference" |
7189 | 7481 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7482 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2230 |
6676 | 7483 msgid "Active which ID?" |
7484 msgstr "Aktivér hvilket ID?" | |
7485 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7486 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2241 |
6676 | 7487 msgid "Activate ID" |
7488 msgstr "Aktivér ID" | |
7489 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7490 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599 |
6676 | 7491 msgid "" |
7492 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | |
7493 "this time.</b><br><br>\n" | |
7494 msgstr "" | |
7495 "<b>Desværre, profiler der er markeret som indeholdende indhold der ikke er " | |
7496 "for børn, er ikke understøttet.<b/><br><br>\n" | |
7497 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7498 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2620 |
6676 | 7499 msgid "" |
7500 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
7185 | 7501 "web browser<br>" |
6676 | 7502 msgstr "" |
7189 | 7503 "Vis du vil vise denne profil, skal du besøge dette link i din webbrowser<br>" |
7504 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7505 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 |
6676 | 7506 msgid "" |
7507 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | |
7508 msgstr "" | |
7509 "<b>Desværre, ikke-engelske profiler er ikke understøttet.</b><br><br>\n" | |
7510 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7511 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664 |
6676 | 7512 msgid "Yahoo! ID" |
7513 msgstr "Yahoo! ID" | |
7514 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7515 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7516 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2732 |
6676 | 7517 msgid "Hobbies" |
7518 msgstr "Hobbyer" | |
7519 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7520 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2743 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2747 |
6676 | 7521 msgid "Latest News" |
7522 msgstr "Seneste nyt" | |
7523 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7524 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2765 |
6676 | 7525 msgid "Home Page" |
7526 msgstr "Hjemmeside" | |
7527 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7528 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2779 |
6676 | 7529 msgid "Cool Link 1" |
7530 msgstr "Sejt link 1" | |
7531 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7532 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2784 |
6676 | 7533 msgid "Cool Link 2" |
7534 msgstr "Sejt link 1" | |
7535 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7536 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 |
6676 | 7537 msgid "Cool Link 3" |
7538 msgstr "Sejt link 3" | |
7539 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7540 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 |
6676 | 7541 msgid "Member Since" |
7542 msgstr "Medlem siden" | |
7543 | |
7544 #. *< api_version | |
7545 #. *< type | |
7546 #. *< ui_requirement | |
7547 #. *< flags | |
7548 #. *< dependencies | |
7549 #. *< priority | |
7550 #. *< id | |
7551 #. *< name | |
7552 #. *< version | |
7553 #. * summary | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7554 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2958 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2960 |
6676 | 7555 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
7556 msgstr "Yahoo protokolmodul" | |
7557 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7558 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 |
6676 | 7559 msgid "Pager host" |
7560 msgstr "Bipper vært" | |
7561 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7562 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 |
6676 | 7563 msgid "Pager port" |
7564 msgstr "Bipper port" | |
7565 | |
7189 | 7566 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 |
6942 | 7567 #, c-format |
7568 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
7189 | 7569 msgstr "" |
7570 "%s sagde nej til din konference-invitiation til rum \"%s\" pga. \"%s\"." | |
7571 | |
7572 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196 | |
6942 | 7573 msgid "Invitation Rejected" |
7574 msgstr "Invitation afvist" | |
7575 | |
7189 | 7576 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333 |
6942 | 7577 msgid "Failed to join chat" |
7578 msgstr "Kunne ikke deltage i chat" | |
7579 | |
7189 | 7580 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333 |
6942 | 7581 msgid "Maybe the room is full?" |
7582 msgstr "Måske er rummet fyldt?" | |
7583 | |
7189 | 7584 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:531 |
6942 | 7585 msgid "Failed to join buddy in chat" |
7586 msgstr "Kunne ikke deltage med ven i chat" | |
7587 | |
7189 | 7588 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:532 |
6942 | 7589 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
7590 msgstr "Måske er de ikke i en chat?" | |
7591 | |
7185 | 7592 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 |
6676 | 7593 #, c-format |
7594 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
7595 msgstr "<b>Bruger:</b> %s<br>" | |
7596 | |
7185 | 7597 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:346 |
6676 | 7598 #, c-format |
7599 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
7600 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
7601 | |
7185 | 7602 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:348 |
6676 | 7603 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
7604 msgstr "<br>Skjult eller ikke logget ind" | |
7605 | |
7185 | 7606 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:352 |
6676 | 7607 #, c-format |
7608 msgid "<br>At %s since %s" | |
7609 msgstr "<br>%s siden %s" | |
7610 | |
7185 | 7611 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:584 src/protocols/zephyr/zephyr.c:585 |
6676 | 7612 msgid "Anyone" |
7613 msgstr "Hvem som helst" | |
7614 | |
7185 | 7615 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:609 |
6676 | 7616 msgid "Already logged in with Zephyr" |
7617 msgstr "Allerede logget ind med Zephyr" | |
7618 | |
7185 | 7619 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:610 |
6676 | 7620 msgid "" |
7621 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
7622 "accounts on it when logged in as the same user." | |
7623 msgstr "" | |
7624 "Fordi Zephyr bruger dit systems brugernavn, kan du ikke have flere konti når " | |
7625 "du er logget på som den samme bruger." | |
7626 | |
7185 | 7627 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868 |
6676 | 7628 msgid "ZLocate" |
7629 msgstr "ZLocate" | |
7630 | |
7185 | 7631 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908 |
6676 | 7632 msgid "Class:" |
7633 msgstr "Klasse:" | |
7634 | |
7185 | 7635 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913 |
6676 | 7636 msgid "Instance:" |
7637 msgstr "Instans:" | |
7638 | |
7185 | 7639 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918 |
6676 | 7640 msgid "Recipient:" |
7641 msgstr "Modtager:" | |
7642 | |
7643 #. *< api_version | |
7644 #. *< type | |
7645 #. *< ui_requirement | |
7646 #. *< flags | |
7647 #. *< dependencies | |
7648 #. *< priority | |
7649 #. *< id | |
7650 #. *< name | |
7651 #. *< version | |
7652 #. * summary | |
7185 | 7653 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1050 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1052 |
6676 | 7654 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
7655 msgstr "Zephyr protokolmodul" | |
7656 | |
7185 | 7657 #: src/proxy.c:1681 |
6676 | 7658 msgid "Invalid proxy settings" |
7659 msgstr "Ugyldige mellemværts indstillinger" | |
7660 | |
7185 | 7661 #: src/proxy.c:1681 |
6676 | 7662 msgid "" |
7663 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | |
7664 "invalid." | |
7665 msgstr "" | |
7666 "Enten værtsnavnet eller porten der er angivet for din mellemvært er ugyldig." | |
7667 | |
7668 #. * Custom away message. | |
7185 | 7669 #: src/prpl.h:187 |
6676 | 7670 msgid "Custom" |
7671 msgstr "Brugerdefineret" | |
7672 | |
5827 | 7673 #. * |
7674 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
7675 #. | |
7185 | 7676 #: src/request.h:862 |
5827 | 7677 msgid "Accept" |
7678 msgstr "Acceptér" | |
7679 | |
7185 | 7680 #: src/server.c:56 |
3156 | 7681 msgid "Please enter your password" |
7682 msgstr "Indtast din adgangskode" | |
7683 | |
7185 | 7684 #: src/server.c:949 |
3156 | 7685 #, c-format |
6341 | 7686 msgid "(%d message)" |
7687 msgid_plural "(%d messages)" | |
7688 msgstr[0] "(%d besked)" | |
7689 msgstr[1] "(%d beskeder)" | |
7690 | |
7185 | 7691 #: src/server.c:962 |
3156 | 7692 msgid "(1 message)" |
7693 msgstr "(1 besked)" | |
7694 | |
7185 | 7695 #: src/server.c:1145 src/server.c:1155 |
4801 | 7696 #, c-format |
7697 msgid "%s logged in." | |
7698 msgstr "%s loggede ind." | |
7699 | |
7185 | 7700 #: src/server.c:1172 src/server.c:1180 |
4801 | 7701 #, c-format |
7702 msgid "%s logged out." | |
7703 msgstr "%s loggede ud." | |
7704 | |
7185 | 7705 #: src/server.c:1227 |
4623 | 7706 #, c-format |
7707 msgid "" | |
7708 "%s has just been warned by %s.\n" | |
7709 "Your new warning level is %d%%" | |
7710 msgstr "" | |
7711 "%s er blevet advaret af %s.\n" | |
7712 "Dit nye advarselsniveau er %d%%" | |
7713 | |
7185 | 7714 #: src/server.c:1230 |
4623 | 7715 msgid "an anonymous person" |
7716 msgstr "en anonym person" | |
7717 | |
7185 | 7718 #: src/server.c:1333 |
4623 | 7719 #, c-format |
7720 msgid "" | |
7721 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
7722 "%s" | |
7723 msgstr "" | |
5001 | 7724 "Bruger '%s' inviterer %s til venneliste chat rum: '%s'\n" |
4623 | 7725 "%s" |
7726 | |
7185 | 7727 #: src/server.c:1337 |
4623 | 7728 #, c-format |
7729 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
7730 msgstr "Brugeren '%s' inviterer %s til venne-chat rummet: '%s'\n" | |
7731 | |
7185 | 7732 #: src/server.c:1343 |
5526 | 7733 msgid "Accept chat invitation?" |
7734 msgstr "Accepter chat invitation?" | |
7735 | |
6316 | 7736 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
7737 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | |
7738 #. * makes it slightly less boring ;) | |
6404 | 7739 #: src/status.c:35 |
6316 | 7740 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" |
7741 msgstr "Desværre, jeg er gået ud et øjeblik!" | |
7742 | |
6108 | 7743 #: src/stock.c:84 |
5778 | 7744 msgid "_Modify" |
7745 msgstr "Ret" | |
7746 | |
6108 | 7747 #: src/stock.c:85 |
5570 | 7748 msgid "_Open Mail" |
7749 msgstr "Åbn post" | |
7750 | |
7309 | 7751 #: src/util.c:1587 |
7185 | 7752 msgid "Calculating..." |
7753 msgstr "Udregner..." | |
7754 | |
7309 | 7755 #: src/util.c:1590 |
7185 | 7756 msgid "Unknown." |
7757 msgstr "Ukendt." | |
7758 | |
7309 | 7759 #: src/util.c:1621 src/util.c:1626 src/util.c:1631 src/util.c:1634 |
4854 | 7760 msgid "day" |
7761 msgid_plural "days" | |
7762 msgstr[0] "dag" | |
7763 msgstr[1] "dage" | |
7764 | |
7309 | 7765 #: src/util.c:1622 src/util.c:1626 src/util.c:1640 src/util.c:1642 |
4854 | 7766 msgid "hour" |
7767 msgid_plural "hours" | |
7768 msgstr[0] "time" | |
7769 msgstr[1] "timer" | |
7770 | |
7309 | 7771 #: src/util.c:1622 src/util.c:1631 src/util.c:1640 src/util.c:1645 |
4854 | 7772 msgid "minute" |
7773 msgid_plural "minutes" | |
7774 msgstr[0] "minut" | |
7775 msgstr[1] "minutter" | |
7776 | |
7309 | 7777 #: src/util.c:1977 |
7185 | 7778 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
7779 msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n" | |
7780 | |
7781 #: src/win32/win32dep.c:474 | |
7782 msgid "Notification" | |
7783 msgstr "Påmindelse" | |
7784 | |
7785 #: src/win32/win32dep.c:475 | |
7786 msgid "Moving Gaim user settings directory to:" | |
7787 msgstr "Flytter Gaim brugerindstillings-mappen til:" |