Mercurial > hgbook
annotate es/Leame.1st @ 520:93bd78a98b78
fixed typo
author | Javier Rojas <jerojasro@devnull.li> |
---|---|
date | Sat, 15 Nov 2008 20:08:40 -0500 |
parents | 0774efad9003 |
children | f907df38efef |
rev | line source |
---|---|
436
0aa96b0ffb65
Spanish version able to generate pdf and html
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
434
diff
changeset
|
1 = Parámetros de Organización = |
422
701cc7f8aee3
Initial guidelines for translation
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
diff
changeset
|
2 |
701cc7f8aee3
Initial guidelines for translation
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
diff
changeset
|
3 * Se mantienen los nombres de los archivos |
701cc7f8aee3
Initial guidelines for translation
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
diff
changeset
|
4 * Se traduce solamente el contenido |
701cc7f8aee3
Initial guidelines for translation
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
diff
changeset
|
5 * Copie los archivos de en a es y tradúzcalos |
701cc7f8aee3
Initial guidelines for translation
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
diff
changeset
|
6 * Las gráficas son tan importantes como los archivos |
436
0aa96b0ffb65
Spanish version able to generate pdf and html
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
434
diff
changeset
|
7 de texto, ya han sido traducidas |
439
27db1096b3a1
more definitions about what encoding to use and what linewidth to use
jerojasro@localhost
parents:
437
diff
changeset
|
8 * Encoding UTF-8 para las tildes, eñes y demás |
27db1096b3a1
more definitions about what encoding to use and what linewidth to use
jerojasro@localhost
parents:
437
diff
changeset
|
9 * Ancho de línea de 70 caracteres |
422
701cc7f8aee3
Initial guidelines for translation
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
diff
changeset
|
10 |
444
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
11 = ¿Cómo contribuir? = |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
12 Obtenga la copia : |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
13 hg clone http://mercurial.intuxication.org/hg/mercurial_book_es/ |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
14 |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
15 Esto le ofrecerá un clon del repositorio en el directorio recién |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
16 creado '''mercurial_book_es''': |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
17 |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
18 mercurial_book_es |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
19 | |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
20 |-- en |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
21 |-- es |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
22 |-- examples |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
23 |-- html |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
24 `-- sillybench |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
25 |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
26 El directorio de trabajo es '''es'''. |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
27 |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
28 |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
29 Una vez que haya traducido o aplicado correcciones a los archivos de |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
30 su copia local, haga un commit |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
31 |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
32 hg commit -m "comentario descriptivo de lo que hizo" |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
33 |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
34 Siempre mantenga actualizado su repositorio local |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
35 hg pull |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
36 hg update |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
37 |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
38 Hay dos formas de hacer la contribución, primero envíe un correo a |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
39 igor@tamarapatino.org indicando lo que desea hacer, se le puede |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
40 otorgar permiso de escritura en el repositorio, o si lo prefiere, |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
41 puede enviar un parche(patch). Describimos a continuación los dos |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
42 procedimientos : Repositorio Público y Parches. Es preferible el |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
43 repositorio público frente a los parches, puesto que estos segundos |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
44 pueden tardar en propagarse más. |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
45 |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
46 == Repositorio Público == |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
47 Este sería el método preferido para que los cambios que usted haga |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
48 automáticamente queden en el repositorio y todos los traductores |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
49 podamos contar con la información rápidamente. |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
50 |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
51 Una vez que usted haya recibido la información necesaria, habiendo |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
52 elegido su usuario y su clave podrá "publicar"(push). |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
53 |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
54 Como este es un sistema distribuido, después de hacer la |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
55 consignación(commit), deberá publicarlo. |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
56 |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
57 hg push |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
58 |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
59 Se le solicitará su usuario y clave. |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
60 |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
61 == Parches == |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
62 Este método exige que alguien reciba el parche y haga manualmente la |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
63 aplicación del mismo, ese alguien es igor@tamarapatino.org por ahora, |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
64 después de haber hecho commit en su repositorio local, revise su log. |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
65 |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
66 hg log | head |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
67 |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
68 Esta última orden le permitirá establecer la última revisión que se |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
69 consignó en su repositorio local, su identificador de revisión tendrá |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
70 el formato número:hash . Generaría el archivo |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
71 /tmp/patchparahgbook.patch con la orden |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
72 |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
73 hg -o /tmp/patchparahgbook.patch REV |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
74 |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
75 donde REV es el identificador de revisión que debió haber encontrado. |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
76 |
422
701cc7f8aee3
Initial guidelines for translation
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
diff
changeset
|
77 = Traducción/Revisión = |
701cc7f8aee3
Initial guidelines for translation
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
diff
changeset
|
78 |
701cc7f8aee3
Initial guidelines for translation
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
diff
changeset
|
79 En esta sección indicamos quienes están traduciendo |
701cc7f8aee3
Initial guidelines for translation
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
diff
changeset
|
80 y quienes revisando lo traducido. Coloque su nombre |
701cc7f8aee3
Initial guidelines for translation
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
diff
changeset
|
81 para que los demás colaboradores sepan en dónde |
444
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
82 enfocar sus esfuerzos. |
423
1afa6cce993d
Starting to translate branch chapter
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
422
diff
changeset
|
83 |
434
7f0af73f53ab
definicin de mecanismo de traduccin y revisin de archivos
jerojasro@localhost
parents:
432
diff
changeset
|
84 Indique qué archivos está traduciendo y/o revisando en |
7f0af73f53ab
definicin de mecanismo de traduccin y revisin de archivos
jerojasro@localhost
parents:
432
diff
changeset
|
85 la lista siguiente. Cada archivo debe ser traducido y |
7f0af73f53ab
definicin de mecanismo de traduccin y revisin de archivos
jerojasro@localhost
parents:
432
diff
changeset
|
86 revisado antes de poder considerarlo terminado. El revisor |
7f0af73f53ab
definicin de mecanismo de traduccin y revisin de archivos
jerojasro@localhost
parents:
432
diff
changeset
|
87 no puede ser la misma persona que hizo la traducción. |
7f0af73f53ab
definicin de mecanismo de traduccin y revisin de archivos
jerojasro@localhost
parents:
432
diff
changeset
|
88 |
7f0af73f53ab
definicin de mecanismo de traduccin y revisin de archivos
jerojasro@localhost
parents:
432
diff
changeset
|
89 Cada traductor puede traducir o revisar el archivo que |
7f0af73f53ab
definicin de mecanismo de traduccin y revisin de archivos
jerojasro@localhost
parents:
432
diff
changeset
|
90 desee, teniendo siempre en cuenta los archivos que ya tengan |
7f0af73f53ab
definicin de mecanismo de traduccin y revisin de archivos
jerojasro@localhost
parents:
432
diff
changeset
|
91 alguien a cargo y escogiendo en la medida de lo posible |
7f0af73f53ab
definicin de mecanismo de traduccin y revisin de archivos
jerojasro@localhost
parents:
432
diff
changeset
|
92 otros que no lo tengan. Los arreglos de 'typos' y problemas |
7f0af73f53ab
definicin de mecanismo de traduccin y revisin de archivos
jerojasro@localhost
parents:
432
diff
changeset
|
93 de ortografía son siempre bienvenidos. |
7f0af73f53ab
definicin de mecanismo de traduccin y revisin de archivos
jerojasro@localhost
parents:
432
diff
changeset
|
94 |
7f0af73f53ab
definicin de mecanismo de traduccin y revisin de archivos
jerojasro@localhost
parents:
432
diff
changeset
|
95 == Archivos en proceso de traducción == |
442 | 96 ||'''archivo''' ||'''traductor'''||'''Estado'''||'''Inicio'''|| '''Fin''' || |
97 || 00book.tex || Igor Támara || 100% || 16/10/2008 || 16/10/2008 || | |
98 || branch.tex || Igor Támara || 100% || 16/10/2008 || 19/10/2008 || | |
99 || preface.tex || Javier Rojas || 100% || 18/10/2008 || 19/10/2008 || | |
472
48584345e451
Finishing daily.tex translation to spanish
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
459
diff
changeset
|
100 || daily.tex || Igor Támara || 100% || 19/10/2008 || 26/10/2008 || |
478
dbc78b312fc0
finished translation of tour-basic
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
476
diff
changeset
|
101 || tour-basic.tex || Javier Rojas || 100% || 19/10/2008 || 27/10/2008 || |
500 | 102 || undo.tex || Igor Támara || 100% || 26/10/2008 || 07/11/2008 || |
491
4fa646914ff8
finished translation of chapter 2, and updated project status
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
483
diff
changeset
|
103 || tour-merge.tex || Javier Rojas || 100% || 28/10/2008 || 03/11/2008 || |
519
0774efad9003
translated up to section 4.4.1 (included). updated the project status file
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
517
diff
changeset
|
104 || concepts.tex || Javier Rojas || 55% || 03/11/2008 || || |
507
56914d368af4
Finished translation of intro to spanish
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
503
diff
changeset
|
105 || intro.tex || Igor Támara || 100% || 08/11/2008 || 09/11/2008 || |
517
bc2136732cd6
translated 3 paragraphs
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
516
diff
changeset
|
106 || collab.tex || Igor Támara || 39% || 10/11/2008 || || |
423
1afa6cce993d
Starting to translate branch chapter
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
422
diff
changeset
|
107 |
434
7f0af73f53ab
definicin de mecanismo de traduccin y revisin de archivos
jerojasro@localhost
parents:
432
diff
changeset
|
108 == Archivos en proceso de revisión == |
486
7864f2264e28
translated some paragraphs of undo.tex
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
485
diff
changeset
|
109 ||'''archivo''' || '''revisor''' ||'''Estado'''||'''Inicio'''|| '''Fin''' || |
7864f2264e28
translated some paragraphs of undo.tex
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
485
diff
changeset
|
110 || 00book.tex || || || || || |
7864f2264e28
translated some paragraphs of undo.tex
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
485
diff
changeset
|
111 || branch.tex || || || || || |
7864f2264e28
translated some paragraphs of undo.tex
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
485
diff
changeset
|
112 || preface.tex || || || || || |
7864f2264e28
translated some paragraphs of undo.tex
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
485
diff
changeset
|
113 || daily.tex || || || || || |
7864f2264e28
translated some paragraphs of undo.tex
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
485
diff
changeset
|
114 || tour-basic.tex || || || || || |
441
6e427210bfe0
branches chapter translation finished
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
439
diff
changeset
|
115 |
434
7f0af73f53ab
definicin de mecanismo de traduccin y revisin de archivos
jerojasro@localhost
parents:
432
diff
changeset
|
116 == Archivos terminados == |
7f0af73f53ab
definicin de mecanismo de traduccin y revisin de archivos
jerojasro@localhost
parents:
432
diff
changeset
|
117 |
423
1afa6cce993d
Starting to translate branch chapter
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
422
diff
changeset
|
118 = Unificación de Términos de Traducción = |
1afa6cce993d
Starting to translate branch chapter
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
422
diff
changeset
|
119 Por favor mantenga esta lista en orden alfabético |
1afa6cce993d
Starting to translate branch chapter
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
422
diff
changeset
|
120 |
443
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
121 La mayor parte del texto a continuación fue tomado del glosario de la |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
122 traducción del libro de subversion al idioma español. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
123 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
124 Pequeño glosario de términos traducidos. Aquí deben ponerse esos |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
125 "bonitos palabros" que tanto nos ha costado traducir para evitar |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
126 inconsistencias en la traducción por varias personas. Normalmente |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
127 son técnicos, pero puede incluirse cualquier "giro" o expresión que |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
128 consideremos útil mantener y repetir a lo largo de la traducción. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
129 En el libro final posiblemente se añada una versión de este fichero |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
130 como apéndice. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
131 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
132 Para incluir algo, hay que especificar la expresión en inglés, su |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
133 versión traducida, y una pequeña explicación como justificación. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
134 |
472
48584345e451
Finishing daily.tex translation to spanish
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
459
diff
changeset
|
135 Anne: Ana |
486
7864f2264e28
translated some paragraphs of undo.tex
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
485
diff
changeset
|
136 Back out: Retroceder |
497
c368e324eeb2
Finished translating bisect
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
488
diff
changeset
|
137 Binary test: Prueba binaria |
472
48584345e451
Finishing daily.tex translation to spanish
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
459
diff
changeset
|
138 Bob : Roberto |
423
1afa6cce993d
Starting to translate branch chapter
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
422
diff
changeset
|
139 Branch: Rama |
1afa6cce993d
Starting to translate branch chapter
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
422
diff
changeset
|
140 Bug: Fallo |
444
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
141 Build Script: Guión de construcción |
442 | 142 Builtin: integrada/o |
432
04c08ad7e92e
Translated svgs dummy .tex towards building
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
430
diff
changeset
|
143 Changelog: Bitácora de Cambios |
430
3502b859cfe4
Minor advance on branches chapter
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
429
diff
changeset
|
144 Changeset: Conjunto de Cambios |
423
1afa6cce993d
Starting to translate branch chapter
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
422
diff
changeset
|
145 Command: Orden |
430
3502b859cfe4
Minor advance on branches chapter
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
429
diff
changeset
|
146 Commit: Consignar |
503
1839fd383e50
translated a few subsections of intro
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
501
diff
changeset
|
147 Core: alma |
444
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
148 Directory: Directorio |
441
6e427210bfe0
branches chapter translation finished
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
439
diff
changeset
|
149 File: Archivo |
503
1839fd383e50
translated a few subsections of intro
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
501
diff
changeset
|
150 Fork: Bifurcación |
483
7f1572c365d2
translated up to section 2.1.1, included
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
482
diff
changeset
|
151 Head: Principal. En el contexto de revisiones HEAD se sugiere usar "frente" |
441
6e427210bfe0
branches chapter translation finished
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
439
diff
changeset
|
152 Hook: Gancho |
430
3502b859cfe4
Minor advance on branches chapter
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
429
diff
changeset
|
153 Merge: Fusión |
423
1afa6cce993d
Starting to translate branch chapter
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
422
diff
changeset
|
154 Milestone: Etapa |
473
c2ff82128ac5
Started translating undo.tex , added mistake and rollback
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
472
diff
changeset
|
155 Mistake: Equivocación, cometida por un humano |
432
04c08ad7e92e
Translated svgs dummy .tex towards building
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
430
diff
changeset
|
156 Patch: Parche |
444
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
157 Path: Ruta de archivo |
497
c368e324eeb2
Finished translating bisect
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
488
diff
changeset
|
158 Probe: Sondeo |
441
6e427210bfe0
branches chapter translation finished
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
439
diff
changeset
|
159 Pull: Jalar |
432
04c08ad7e92e
Translated svgs dummy .tex towards building
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
430
diff
changeset
|
160 Push: Publicar |
423
1afa6cce993d
Starting to translate branch chapter
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
422
diff
changeset
|
161 Release: Versión o liberación de versión |
432
04c08ad7e92e
Translated svgs dummy .tex towards building
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
430
diff
changeset
|
162 Revlog: Bitácora de revisiones |
476
d5f1049a79dd
roll back untranslatable and more on undo.tex
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
475
diff
changeset
|
163 Roll back: NO se traduce Ver más abajo |
443
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
164 Snapshot: instantánea |
511
a9ea523446cc
Started translating collab chapter to spanish
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
508
diff
changeset
|
165 Sprint: sprint |
483
7f1572c365d2
translated up to section 2.1.1, included
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
482
diff
changeset
|
166 Tip: punta |
487
9fdb45b994d4
Finished backing out section
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
486
diff
changeset
|
167 Update: actualización |
443
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
168 |
469
716c08767510
added a suggested translation for the 'abort' term
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
467
diff
changeset
|
169 abort -> cancelar |
716c08767510
added a suggested translation for the 'abort' term
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
467
diff
changeset
|
170 |
443
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
171 ancestry -> ascendencia |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
172 La traducción literal concuerda con el significado que se le |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
173 da al mismo término en la jerga de Subversion. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
174 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
175 API, GUI -> no se traduce |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
176 La primera vez que aparecen, poner nota del traductor indicando |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
177 qué significan las siglas y su traducción al castellano. De |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
178 hecho, verificar la aparición de las notas de traductor en el |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
179 sitio correcto debería ser una entrada del fichero TODO... |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
180 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
181 back-end -> ??? |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
182 Se refiere al término opuesto de front-end. En el octavo |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
183 capítulo se usa al menos tres veces para referirse al "motor" |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
184 que hay detrás de la capa de base de datos. Hmmm... pero motor |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
185 suena raro... |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
186 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
187 backup -> copia de seguridad |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
188 Obtenido del glosario ORCA. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
189 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
190 Blanket Access Control -> Control de acceso simple |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
191 Por ahora no se me ocurre mejor traducción. Aquí blanket se |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
192 refiere a un control muy genérico, con poca granularidad. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
193 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
194 branching and merging -> crear ramas y fusionarlas |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
195 Aunque branch está bien traducido como rama o rama de desarrollo |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
196 (en su versión "verbose"), no hay forma de hacer de un sustantivo |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
197 un verbo. Por lo tanto, se crean, borran y fusionan ramas. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
198 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
199 browse -> navegar |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
200 Usado con frecuencia para navegar por directorios o repositorios. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
201 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
202 build -> comodín |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
203 No es que se traduzca como comodín, sino que en función del |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
204 contexto es una de esas palabras que significan muchas cosas y |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
205 no es posible traducirla literalmente. Por ejemplo, cuando se |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
206 usa como verbo se suele referir a compilar código fuente. En |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
207 cambio, cuando se usa como sustantivo se suele referir a una |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
208 versión particular del fichero binario ejecutable de un software, |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
209 resultado de una compilación previa. Cuidado con esto. Anotar |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
210 aquí traducciones realizadas para comparar. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
211 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
212 ...using and building Subversion... |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
213 ...usando y compilando Subversion... |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
214 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
215 changeset -> ??? |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
216 Aparentemente conjunto de cambios. No puede ser traducido |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
217 como parche, el libro inglés indica que un "changeset" es un |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
218 parche con nombre único. Por ahora dejar en "changeset", ya se |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
219 buscará algo en el futuro. Para ver la descripción del libro, |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
220 buscar en ch04.xml la frase "Subversion y los changesets". |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
221 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
222 cheap copy -> copia ligera |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
223 Otras posibilidades barajadas son copia barata o liviana. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
224 Veremos si en el futuro éstas suenan mejor. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
225 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
226 click -> haga clic, pulse |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
227 Traducción obtenida del glosario. Parece ser que click sólo se |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
228 deja tal cual cuando se refiere a un sonido mecánico. Cuando |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
229 se refiere a pulsar el botón del ratón se traduce como clic. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
230 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
231 CVS -> No se traduce |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
232 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
233 DAV share -> recurso DAV compartido |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
234 No tengo ni idea de lo que es un DAV share, así que cuando me |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
235 entere (o alguien lo haga), que cambie esta entrada del glosario. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
236 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
237 directory -> directorio |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
238 Entre carpeta y directorio se prefiere directorio. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
239 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
240 email -> correo electrónico |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
241 Entre las posibilidades de dejar la palabra tal cual, añadir un |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
242 guión (e-mail) y poner la traducción, se prefiere la traducción |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
243 completa. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
244 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
245 FAQ -> FAQ |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
246 Se deja tal cual pues se explica en el primer párrafo del prólogo |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
247 como una nota del traductor, y porque es muy frecuente ver su |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
248 uso en español. PyRF, PUFs o PFs son realmente desconcertantes. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
249 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
250 file -> fichero |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
251 Entre archivo y fichero se prefiere fichero. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
252 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
253 file path -> ruta del fichero |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
254 Cuando se ve path a secas, la forma más común de traducirlo |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
255 es decir ruta a secas igualmente. Bueno, el glosario de ORCA |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
256 también da como válidos camino y trayectoria. A ser posible |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
257 usar ruta si el contexto de la frase así lo favorece, en caso |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
258 contrario probar con camino o trayectoria. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
259 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
260 hash table -> tabla hash |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
261 Sugerido por Miguel Pérez Ibars. También encontrado en el |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
262 glosario ORCA. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
263 |
456
dae36f024e14
some paragraphs translated, added a couple of rules-of-thumb for translation of terms
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
454
diff
changeset
|
264 history -> Depende del contexto. Cuando se use en el contexto del repositorio |
dae36f024e14
some paragraphs translated, added a couple of rules-of-thumb for translation of terms
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
454
diff
changeset
|
265 (the history of the repository), debe usarse el término historial. En otro |
dae36f024e14
some paragraphs translated, added a couple of rules-of-thumb for translation of terms
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
454
diff
changeset
|
266 caso, historia. Valga anotar que ambas traducciones son aceptadas (al menos |
dae36f024e14
some paragraphs translated, added a couple of rules-of-thumb for translation of terms
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
454
diff
changeset
|
267 en wordreference.com). |
dae36f024e14
some paragraphs translated, added a couple of rules-of-thumb for translation of terms
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
454
diff
changeset
|
268 |
443
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
269 hook, to hook -> gancho, enganchar |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
270 Usado en terminología de programación para indicar que el usuario |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
271 tiene un mecanismo estándar para modificar el comportamiento de |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
272 un dispositivo existente. Un ejemplo a nivel de programación |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
273 son las funciones "callback" que se pasan como parámetros, |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
274 o a nivel de sistema, scripts que existen en un directorio |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
275 concreto y que se ejecutan por el servidor de Subversion para |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
276 realizar tareas personalizadas por el administrador. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
277 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
278 ignore pattern -> ignorar patrones, pero patrones de exclusión |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
279 Subversion permite que ciertas opciones almacenen patrones |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
280 con los que se ignoran ficheros no versionados. Cuando la |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
281 frase original usa el verbo, se puede traducir como ignorar |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
282 directamente, pero cuando se usa a modo de sustantivo, |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
283 es mejor traducirlo como "patrón de exclusión" en lugar de |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
284 "patrón a ignorar". |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
285 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
286 language -> lenguaje o idioma |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
287 Precisamente para diferenciar si nos estamos refiriendo a un |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
288 lenguaje de programación o a un lenguaje hablado por humanos, |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
289 se usará idioma en este último caso. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
290 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
291 language binding, SWIG binding, wrapper -> interfaz, enlace, ligadura, envoltorio... |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
292 Dependiendo del contexto, y desde un punto de vista personal, |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
293 se puede traducir esta palabra de muchas maneras. Una manera |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
294 genérica es decir "Interfaz con el lenguaje X", o "Ligadura con |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
295 el lenguaje X". Habitualmente, cuando se habla de una interfaz, |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
296 se está hablando de un binding ligero, o que únicamente permite |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
297 a hacer llamadas a funciones del lenguaje de programación A |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
298 desde el lenguaje de programación B. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
299 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
300 En cambio, se suele hablar de wrapper cuando el código entre |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
301 el lenguaje A y B es algo más complejo, o adapta el estilo de |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
302 programación del lenguaje A al del lenguaje B. Un ejemplo de esto |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
303 último sería una librería en C cuyo binding en Perl/Ruby/Python |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
304 fuese orientado a objetos. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
305 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
306 Aparte, wrapper también se usa cuando se habla de una función |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
307 o librería que engloba o asimila otra menor, con el propósito |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
308 de extender su funcionalidad o hacerla más fácil de usar |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
309 de cara al usuario, sin necesidad de cruzar ninguna barrera |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
310 "intra-lenguaje". |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
311 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
312 Por lo tanto, hay que decidir con cuidado el contexto de la |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
313 palabra binding o wrapper, y escoger una. En el capítulo octavo |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
314 hay varios usos, aunque como son relativos a SWIG, se habla de |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
315 interfaces o envoltorios simplificados, puesto que se generan |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
316 de manera automática y no hay ninguna "conversión" en el estilo |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
317 de uso. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
318 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
319 lazy copy -> copia vaga |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
320 Horrible traducción literal. ¿Sugerencias? |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
321 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
322 location (repository) -> ubicación (del repositorio) |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
323 Cuidado, no traducir como localización, que es la acción y |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
324 efecto de localizar. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
325 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
326 log, log message -> informe de cambios, mensaje del informe de cambios |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
327 Traducción extraída del manual de CVS en español. La traducción |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
328 de "log message" es muy larga, pero únicamente porque no se |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
329 tiene contexto alguno. Con contexto suele ser posible omitir |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
330 la palabra informe si se considera apropiado. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
331 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
332 memory pool -> área de memoria |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
333 Traducción temporal hasta que se revise algún libro en castellano |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
334 de programación que use el mismo término. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
335 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
336 merge -> fusionar cambios, fusión |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
337 Obtenida referencia del manual de CVS en castellano, la otra |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
338 alternativa obvia para traducir merge es mezclar. No obstante, |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
339 mezclar tiene una connotación de azar al realizar la mezcla. Se |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
340 mezclan líquidos, ingredientes, etc. En cambio, un "merge" es |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
341 cualquier cosa menos un proceso realizado al azar (especialmente |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
342 si ha habido conflictos). En caso de traducir como sustantivo, |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
343 fusión vuelve a "sonar mejor" que mezcla, que por alguna razón me |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
344 suena a un combustible especial usado en vehículos de transporte. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
345 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
346 namespace -> espacio de nombrado, |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
347 Tecnicismo del C++, obtenido de la traducción del libro |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
348 "Pensar en C++", en concreto la sección 3.2 disponible en |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
349 http://arco.inf-cr.uclm.es/~dvilla/pensar_en_C++/ch02s03.html#id2589039. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
350 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
351 open source -> código fuente abierto |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
352 Referencia: http://es.tldp.org/ORCA/glosario.html#O |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
353 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
354 plugins -> módulos |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
355 El término fue extraído del glosario de ORCA. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
356 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
357 repository -> repositorio |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
358 No hay mucha alternativa, ¿verdad? |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
359 |
476
d5f1049a79dd
roll back untranslatable and more on undo.tex
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
475
diff
changeset
|
360 roll back -> No se traduce |
d5f1049a79dd
roll back untranslatable and more on undo.tex
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
475
diff
changeset
|
361 El significado igual que en los ambientes |
d5f1049a79dd
roll back untranslatable and more on undo.tex
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
475
diff
changeset
|
362 de sistemas manejadores de bases de datos se refiere a la atomicidad |
d5f1049a79dd
roll back untranslatable and more on undo.tex
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
475
diff
changeset
|
363 e integridad al devolver un conjunto de acciones que permitan dejar |
d5f1049a79dd
roll back untranslatable and more on undo.tex
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
475
diff
changeset
|
364 el repositorio en un estado consistente previo. |
d5f1049a79dd
roll back untranslatable and more on undo.tex
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
475
diff
changeset
|
365 |
d5f1049a79dd
roll back untranslatable and more on undo.tex
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
475
diff
changeset
|
366 repository layout -> estructura del repositorio En referencia a cómo |
d5f1049a79dd
roll back untranslatable and more on undo.tex
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
475
diff
changeset
|
367 están organizados los directorios. |
443
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
368 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
369 schedule -> programa o planifica |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
370 Parece más correcta la opción programa, en el sentido de pensar en |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
371 hacer algo. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
372 schedule foo to be added -> programa la adición de foo |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
373 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
374 switch -> cambiar |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
375 Únicamente cuando se habla del comando svn switch, no como la |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
376 palabra switch aislada, que significa parámetro o interruptor. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
377 En el contexto de svn switch, traducirlo como cambiar. Quizás |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
378 traducir como reubicar una vez haya suficiente material traducido |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
379 y una lectura final sugiera una u otra traducción. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
380 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
381 tag, tagging -> etiqueta, etiquetar |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
382 Expresión ya común en español. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
383 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
384 three-way differencing program -> programa de diferenciación a tres bandas |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
385 Una diferenciación "normal" es generar las diferencias entre |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
386 dos ficheros. Una diferenciación a tres bandas es comparar las |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
387 diferencias entre tres ficheros, y se usa cuando se intentan |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
388 fusionar los cambios de una copia local junto con los cambios |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
389 recibidos del repositorio (por ejemplo, otra persona ha cambiado |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
390 el fichero sobre el que trabajábamos). |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
391 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
392 timestamp, datestamp -> marca de tiempo, fecha y hora |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
393 Esa traducción viene del ORCA. No obstante en muchos casos es |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
394 más claro traducirla como "fecha de fichero" o "fecha" a secas. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
395 Ejemplo: ...will show the modification timestamp. -> mostrará |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
396 la fecha de modificación. Decir "mostrará la marca de tiempo de |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
397 la modificación" o algo así es una traducción demasiado literal, |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
398 así que ojo con el contexto. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
399 |
495
0f2170fcb79a
added the term "tracking", and translated a few paragraphs of concepts.tex
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
494
diff
changeset
|
400 track -> seguir, monitorear |
0f2170fcb79a
added the term "tracking", and translated a few paragraphs of concepts.tex
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
494
diff
changeset
|
401 este término suele ser usado cuando se habla de archivos, y de llevar la |
0f2170fcb79a
added the term "tracking", and translated a few paragraphs of concepts.tex
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
494
diff
changeset
|
402 pista o monitorear los cambios en un archivo. |
0f2170fcb79a
added the term "tracking", and translated a few paragraphs of concepts.tex
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
494
diff
changeset
|
403 |
443
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
404 trunk -> tronco |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
405 Se refiere al nombre que recibe la línea de desarrollo |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
406 principal del repositorio que no está asociada a ninguna rama |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
407 en particular. Traducción obtenida del manual de CVS en español. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
408 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
409 URL -> No se traduce |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
410 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
411 working copy -> copia (de trabajo) local/activa |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
412 Traducción similar a la de "commit data" (razonamiento |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
413 cliente-servidor). |
422
701cc7f8aee3
Initial guidelines for translation
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
diff
changeset
|
414 |
445
6d899c80bfb5
added note about terms that have more than one accepted usage form.
jerojasro@localhost
parents:
444
diff
changeset
|
415 = Términos a no-usar = |
6d899c80bfb5
added note about terms that have more than one accepted usage form.
jerojasro@localhost
parents:
444
diff
changeset
|
416 Evite el uso de estos términos en la traducción aún si son de uso |
6d899c80bfb5
added note about terms that have more than one accepted usage form.
jerojasro@localhost
parents:
444
diff
changeset
|
417 común para usted; el consenso general de la comunidad hispana puede |
6d899c80bfb5
added note about terms that have more than one accepted usage form.
jerojasro@localhost
parents:
444
diff
changeset
|
418 ser diferente del que usted tenga ;) |
6d899c80bfb5
added note about terms that have more than one accepted usage form.
jerojasro@localhost
parents:
444
diff
changeset
|
419 |
6d899c80bfb5
added note about terms that have more than one accepted usage form.
jerojasro@localhost
parents:
444
diff
changeset
|
420 * "archivo". Use "fichero" en su lugar. |
6d899c80bfb5
added note about terms that have more than one accepted usage form.
jerojasro@localhost
parents:
444
diff
changeset
|
421 * "carpeta". Use "directorio". |
6d899c80bfb5
added note about terms that have more than one accepted usage form.
jerojasro@localhost
parents:
444
diff
changeset
|
422 |
446
8d9bd626b4b5
defined a command to insert translator's notes. Added an explanation on the
jerojasro@localhost
parents:
445
diff
changeset
|
423 = Notas del traductor = |
8d9bd626b4b5
defined a command to insert translator's notes. Added an explanation on the
jerojasro@localhost
parents:
445
diff
changeset
|
424 Por favor use el comando \ndt para insertar notas del traductor. Este |
8d9bd626b4b5
defined a command to insert translator's notes. Added an explanation on the
jerojasro@localhost
parents:
445
diff
changeset
|
425 comando requiere un argumento. Por ejemplo: \ndt{Del inglés del original.} |
8d9bd626b4b5
defined a command to insert translator's notes. Added an explanation on the
jerojasro@localhost
parents:
445
diff
changeset
|
426 |
429
8bedea2b8d60
continuing translating branches
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
426
diff
changeset
|
427 = Para compilar = |
436
0aa96b0ffb65
Spanish version able to generate pdf and html
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
434
diff
changeset
|
428 He aquí algunas dependencias para Debian: |
429
8bedea2b8d60
continuing translating branches
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
426
diff
changeset
|
429 |
432
04c08ad7e92e
Translated svgs dummy .tex towards building
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
430
diff
changeset
|
430 apt-get install texlive-latex-extra tex4ht diffstat patchutils \ |
04c08ad7e92e
Translated svgs dummy .tex towards building
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
430
diff
changeset
|
431 inkscape graphviz texlive-pdfetex |
429
8bedea2b8d60
continuing translating branches
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
426
diff
changeset
|
432 |
422
701cc7f8aee3
Initial guidelines for translation
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
diff
changeset
|
433 = Traductores = |
437
58dfbe3e1620
clarification on the order of the list of translators
jerojasro@localhost
parents:
436
diff
changeset
|
434 Por favor mantenga esta lista en orden alfabético de acuerdo al |
58dfbe3e1620
clarification on the order of the list of translators
jerojasro@localhost
parents:
436
diff
changeset
|
435 apellido. |
58dfbe3e1620
clarification on the order of the list of translators
jerojasro@localhost
parents:
436
diff
changeset
|
436 |
58dfbe3e1620
clarification on the order of the list of translators
jerojasro@localhost
parents:
436
diff
changeset
|
437 * Javier Rojas <jerojasro@devnull.li> |
422
701cc7f8aee3
Initial guidelines for translation
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
diff
changeset
|
438 * Igor Támara <igor@tamarapatino.org> |
426 | 439 * Su nombre <su@e.mail> |