annotate es/Leame.1st @ 533:c847605eb2a9

translated a bit, will stop translating this file until I figure out how to translate the expression "case sensitivity"
author jerojasro@localhost
date Mon, 01 Dec 2008 20:56:29 -0500
parents f809de31887a
children 263a8436d72d
Ignore whitespace changes - Everywhere: Within whitespace: At end of lines:
rev   line source
436
0aa96b0ffb65 Spanish version able to generate pdf and html
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 434
diff changeset
1 = Parámetros de Organización =
422
701cc7f8aee3 Initial guidelines for translation
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
diff changeset
2
701cc7f8aee3 Initial guidelines for translation
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
diff changeset
3 * Se mantienen los nombres de los archivos
701cc7f8aee3 Initial guidelines for translation
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
diff changeset
4 * Se traduce solamente el contenido
701cc7f8aee3 Initial guidelines for translation
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
diff changeset
5 * Copie los archivos de en a es y tradúzcalos
701cc7f8aee3 Initial guidelines for translation
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
diff changeset
6 * Las gráficas son tan importantes como los archivos
436
0aa96b0ffb65 Spanish version able to generate pdf and html
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 434
diff changeset
7 de texto, ya han sido traducidas
439
27db1096b3a1 more definitions about what encoding to use and what linewidth to use
jerojasro@localhost
parents: 437
diff changeset
8 * Encoding UTF-8 para las tildes, eñes y demás
27db1096b3a1 more definitions about what encoding to use and what linewidth to use
jerojasro@localhost
parents: 437
diff changeset
9 * Ancho de línea de 70 caracteres
422
701cc7f8aee3 Initial guidelines for translation
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
diff changeset
10
444
6595729623f9 Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 443
diff changeset
11 = ¿Cómo contribuir? =
6595729623f9 Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 443
diff changeset
12 Obtenga la copia :
6595729623f9 Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 443
diff changeset
13 hg clone http://mercurial.intuxication.org/hg/mercurial_book_es/
6595729623f9 Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 443
diff changeset
14
6595729623f9 Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 443
diff changeset
15 Esto le ofrecerá un clon del repositorio en el directorio recién
6595729623f9 Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 443
diff changeset
16 creado '''mercurial_book_es''':
6595729623f9 Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 443
diff changeset
17
6595729623f9 Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 443
diff changeset
18 mercurial_book_es
6595729623f9 Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 443
diff changeset
19 |
6595729623f9 Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 443
diff changeset
20 |-- en
6595729623f9 Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 443
diff changeset
21 |-- es
6595729623f9 Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 443
diff changeset
22 |-- examples
6595729623f9 Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 443
diff changeset
23 |-- html
6595729623f9 Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 443
diff changeset
24 `-- sillybench
6595729623f9 Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 443
diff changeset
25
6595729623f9 Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 443
diff changeset
26 El directorio de trabajo es '''es'''.
6595729623f9 Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 443
diff changeset
27
6595729623f9 Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 443
diff changeset
28
6595729623f9 Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 443
diff changeset
29 Una vez que haya traducido o aplicado correcciones a los archivos de
6595729623f9 Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 443
diff changeset
30 su copia local, haga un commit
6595729623f9 Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 443
diff changeset
31
6595729623f9 Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 443
diff changeset
32 hg commit -m "comentario descriptivo de lo que hizo"
6595729623f9 Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 443
diff changeset
33
6595729623f9 Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 443
diff changeset
34 Siempre mantenga actualizado su repositorio local
6595729623f9 Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 443
diff changeset
35 hg pull
6595729623f9 Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 443
diff changeset
36 hg update
6595729623f9 Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 443
diff changeset
37
6595729623f9 Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 443
diff changeset
38 Hay dos formas de hacer la contribución, primero envíe un correo a
6595729623f9 Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 443
diff changeset
39 igor@tamarapatino.org indicando lo que desea hacer, se le puede
6595729623f9 Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 443
diff changeset
40 otorgar permiso de escritura en el repositorio, o si lo prefiere,
6595729623f9 Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 443
diff changeset
41 puede enviar un parche(patch). Describimos a continuación los dos
6595729623f9 Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 443
diff changeset
42 procedimientos : Repositorio Público y Parches. Es preferible el
6595729623f9 Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 443
diff changeset
43 repositorio público frente a los parches, puesto que estos segundos
6595729623f9 Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 443
diff changeset
44 pueden tardar en propagarse más.
6595729623f9 Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 443
diff changeset
45
6595729623f9 Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 443
diff changeset
46 == Repositorio Público ==
6595729623f9 Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 443
diff changeset
47 Este sería el método preferido para que los cambios que usted haga
6595729623f9 Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 443
diff changeset
48 automáticamente queden en el repositorio y todos los traductores
6595729623f9 Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 443
diff changeset
49 podamos contar con la información rápidamente.
6595729623f9 Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 443
diff changeset
50
6595729623f9 Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 443
diff changeset
51 Una vez que usted haya recibido la información necesaria, habiendo
6595729623f9 Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 443
diff changeset
52 elegido su usuario y su clave podrá "publicar"(push).
6595729623f9 Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 443
diff changeset
53
6595729623f9 Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 443
diff changeset
54 Como este es un sistema distribuido, después de hacer la
6595729623f9 Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 443
diff changeset
55 consignación(commit), deberá publicarlo.
6595729623f9 Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 443
diff changeset
56
6595729623f9 Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 443
diff changeset
57 hg push
6595729623f9 Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 443
diff changeset
58
6595729623f9 Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 443
diff changeset
59 Se le solicitará su usuario y clave.
6595729623f9 Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 443
diff changeset
60
6595729623f9 Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 443
diff changeset
61 == Parches ==
6595729623f9 Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 443
diff changeset
62 Este método exige que alguien reciba el parche y haga manualmente la
6595729623f9 Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 443
diff changeset
63 aplicación del mismo, ese alguien es igor@tamarapatino.org por ahora,
6595729623f9 Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 443
diff changeset
64 después de haber hecho commit en su repositorio local, revise su log.
6595729623f9 Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 443
diff changeset
65
6595729623f9 Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 443
diff changeset
66 hg log | head
6595729623f9 Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 443
diff changeset
67
6595729623f9 Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 443
diff changeset
68 Esta última orden le permitirá establecer la última revisión que se
6595729623f9 Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 443
diff changeset
69 consignó en su repositorio local, su identificador de revisión tendrá
6595729623f9 Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 443
diff changeset
70 el formato número:hash . Generaría el archivo
6595729623f9 Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 443
diff changeset
71 /tmp/patchparahgbook.patch con la orden
6595729623f9 Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 443
diff changeset
72
6595729623f9 Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 443
diff changeset
73 hg -o /tmp/patchparahgbook.patch REV
6595729623f9 Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 443
diff changeset
74
6595729623f9 Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 443
diff changeset
75 donde REV es el identificador de revisión que debió haber encontrado.
6595729623f9 Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 443
diff changeset
76
422
701cc7f8aee3 Initial guidelines for translation
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
diff changeset
77 = Traducción/Revisión =
701cc7f8aee3 Initial guidelines for translation
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
diff changeset
78
701cc7f8aee3 Initial guidelines for translation
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
diff changeset
79 En esta sección indicamos quienes están traduciendo
701cc7f8aee3 Initial guidelines for translation
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
diff changeset
80 y quienes revisando lo traducido. Coloque su nombre
701cc7f8aee3 Initial guidelines for translation
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
diff changeset
81 para que los demás colaboradores sepan en dónde
444
6595729623f9 Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 443
diff changeset
82 enfocar sus esfuerzos.
423
1afa6cce993d Starting to translate branch chapter
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 422
diff changeset
83
434
7f0af73f53ab definicin de mecanismo de traduccin y revisin de archivos
jerojasro@localhost
parents: 432
diff changeset
84 Indique qué archivos está traduciendo y/o revisando en
7f0af73f53ab definicin de mecanismo de traduccin y revisin de archivos
jerojasro@localhost
parents: 432
diff changeset
85 la lista siguiente. Cada archivo debe ser traducido y
7f0af73f53ab definicin de mecanismo de traduccin y revisin de archivos
jerojasro@localhost
parents: 432
diff changeset
86 revisado antes de poder considerarlo terminado. El revisor
7f0af73f53ab definicin de mecanismo de traduccin y revisin de archivos
jerojasro@localhost
parents: 432
diff changeset
87 no puede ser la misma persona que hizo la traducción.
7f0af73f53ab definicin de mecanismo de traduccin y revisin de archivos
jerojasro@localhost
parents: 432
diff changeset
88
7f0af73f53ab definicin de mecanismo de traduccin y revisin de archivos
jerojasro@localhost
parents: 432
diff changeset
89 Cada traductor puede traducir o revisar el archivo que
7f0af73f53ab definicin de mecanismo de traduccin y revisin de archivos
jerojasro@localhost
parents: 432
diff changeset
90 desee, teniendo siempre en cuenta los archivos que ya tengan
7f0af73f53ab definicin de mecanismo de traduccin y revisin de archivos
jerojasro@localhost
parents: 432
diff changeset
91 alguien a cargo y escogiendo en la medida de lo posible
7f0af73f53ab definicin de mecanismo de traduccin y revisin de archivos
jerojasro@localhost
parents: 432
diff changeset
92 otros que no lo tengan. Los arreglos de 'typos' y problemas
7f0af73f53ab definicin de mecanismo de traduccin y revisin de archivos
jerojasro@localhost
parents: 432
diff changeset
93 de ortografía son siempre bienvenidos.
7f0af73f53ab definicin de mecanismo de traduccin y revisin de archivos
jerojasro@localhost
parents: 432
diff changeset
94
7f0af73f53ab definicin de mecanismo de traduccin y revisin de archivos
jerojasro@localhost
parents: 432
diff changeset
95 == Archivos en proceso de traducción ==
442
2fb78d342e07 changed es/Leame.1st
jerojasro@localhost
parents: 441
diff changeset
96 ||'''archivo''' ||'''traductor'''||'''Estado'''||'''Inicio'''|| '''Fin''' ||
2fb78d342e07 changed es/Leame.1st
jerojasro@localhost
parents: 441
diff changeset
97 || 00book.tex || Igor Támara || 100% || 16/10/2008 || 16/10/2008 ||
2fb78d342e07 changed es/Leame.1st
jerojasro@localhost
parents: 441
diff changeset
98 || branch.tex || Igor Támara || 100% || 16/10/2008 || 19/10/2008 ||
2fb78d342e07 changed es/Leame.1st
jerojasro@localhost
parents: 441
diff changeset
99 || preface.tex || Javier Rojas || 100% || 18/10/2008 || 19/10/2008 ||
472
48584345e451 Finishing daily.tex translation to spanish
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 459
diff changeset
100 || daily.tex || Igor Támara || 100% || 19/10/2008 || 26/10/2008 ||
478
dbc78b312fc0 finished translation of tour-basic
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents: 476
diff changeset
101 || tour-basic.tex || Javier Rojas || 100% || 19/10/2008 || 27/10/2008 ||
500
3e78daaad99b Finished undo chapter
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 499
diff changeset
102 || undo.tex || Igor Támara || 100% || 26/10/2008 || 07/11/2008 ||
491
4fa646914ff8 finished translation of chapter 2, and updated project status
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents: 483
diff changeset
103 || tour-merge.tex || Javier Rojas || 100% || 28/10/2008 || 03/11/2008 ||
525
e5739e8d708f finished file "concepts.tex". Upgraded project status file
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents: 523
diff changeset
104 || concepts.tex || Javier Rojas || 100% || 03/11/2008 || 23/11/2008 ||
507
56914d368af4 Finished translation of intro to spanish
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 503
diff changeset
105 || intro.tex || Igor Támara || 100% || 08/11/2008 || 09/11/2008 ||
528
e5c5918e8230 Started translation of cgi configuration section
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 527
diff changeset
106 || collab.tex || Igor Támara || 65% || 10/11/2008 || ||
533
c847605eb2a9 translated a bit, will stop translating this file until I figure out how to translate the expression "case sensitivity"
jerojasro@localhost
parents: 530
diff changeset
107 || filenames.tex || Javier Rojas || 72% || 27/11/2008 || ||
423
1afa6cce993d Starting to translate branch chapter
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 422
diff changeset
108
434
7f0af73f53ab definicin de mecanismo de traduccin y revisin de archivos
jerojasro@localhost
parents: 432
diff changeset
109 == Archivos en proceso de revisión ==
486
7864f2264e28 translated some paragraphs of undo.tex
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 485
diff changeset
110 ||'''archivo''' || '''revisor''' ||'''Estado'''||'''Inicio'''|| '''Fin''' ||
7864f2264e28 translated some paragraphs of undo.tex
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 485
diff changeset
111 || 00book.tex || || || || ||
7864f2264e28 translated some paragraphs of undo.tex
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 485
diff changeset
112 || branch.tex || || || || ||
7864f2264e28 translated some paragraphs of undo.tex
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 485
diff changeset
113 || preface.tex || || || || ||
7864f2264e28 translated some paragraphs of undo.tex
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 485
diff changeset
114 || daily.tex || || || || ||
7864f2264e28 translated some paragraphs of undo.tex
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 485
diff changeset
115 || tour-basic.tex || || || || ||
441
6e427210bfe0 branches chapter translation finished
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 439
diff changeset
116
434
7f0af73f53ab definicin de mecanismo de traduccin y revisin de archivos
jerojasro@localhost
parents: 432
diff changeset
117 == Archivos terminados ==
7f0af73f53ab definicin de mecanismo de traduccin y revisin de archivos
jerojasro@localhost
parents: 432
diff changeset
118
423
1afa6cce993d Starting to translate branch chapter
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 422
diff changeset
119 = Unificación de Términos de Traducción =
1afa6cce993d Starting to translate branch chapter
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 422
diff changeset
120 Por favor mantenga esta lista en orden alfabético
1afa6cce993d Starting to translate branch chapter
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 422
diff changeset
121
443
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
122 La mayor parte del texto a continuación fue tomado del glosario de la
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
123 traducción del libro de subversion al idioma español.
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
124
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
125 Pequeño glosario de términos traducidos. Aquí deben ponerse esos
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
126 "bonitos palabros" que tanto nos ha costado traducir para evitar
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
127 inconsistencias en la traducción por varias personas. Normalmente
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
128 son técnicos, pero puede incluirse cualquier "giro" o expresión que
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
129 consideremos útil mantener y repetir a lo largo de la traducción.
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
130 En el libro final posiblemente se añada una versión de este fichero
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
131 como apéndice.
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
132
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
133 Para incluir algo, hay que especificar la expresión en inglés, su
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
134 versión traducida, y una pequeña explicación como justificación.
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
135
472
48584345e451 Finishing daily.tex translation to spanish
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 459
diff changeset
136 Anne: Ana
486
7864f2264e28 translated some paragraphs of undo.tex
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 485
diff changeset
137 Back out: Retroceder
497
c368e324eeb2 Finished translating bisect
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 488
diff changeset
138 Binary test: Prueba binaria
472
48584345e451 Finishing daily.tex translation to spanish
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 459
diff changeset
139 Bob : Roberto
423
1afa6cce993d Starting to translate branch chapter
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 422
diff changeset
140 Branch: Rama
1afa6cce993d Starting to translate branch chapter
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 422
diff changeset
141 Bug: Fallo
444
6595729623f9 Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 443
diff changeset
142 Build Script: Guión de construcción
442
2fb78d342e07 changed es/Leame.1st
jerojasro@localhost
parents: 441
diff changeset
143 Builtin: integrada/o
432
04c08ad7e92e Translated svgs dummy .tex towards building
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 430
diff changeset
144 Changelog: Bitácora de Cambios
430
3502b859cfe4 Minor advance on branches chapter
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 429
diff changeset
145 Changeset: Conjunto de Cambios
423
1afa6cce993d Starting to translate branch chapter
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 422
diff changeset
146 Command: Orden
430
3502b859cfe4 Minor advance on branches chapter
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 429
diff changeset
147 Commit: Consignar
503
1839fd383e50 translated a few subsections of intro
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 501
diff changeset
148 Core: alma
444
6595729623f9 Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 443
diff changeset
149 Directory: Directorio
523
9221accc2ccc translated 2 paragraphs, added 3 new terms to the glossary
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents: 522
diff changeset
150 File: fichero
9221accc2ccc translated 2 paragraphs, added 3 new terms to the glossary
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents: 522
diff changeset
151 Filelog: fichero de registro
503
1839fd383e50 translated a few subsections of intro
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 501
diff changeset
152 Fork: Bifurcación
483
7f1572c365d2 translated up to section 2.1.1, included
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents: 482
diff changeset
153 Head: Principal. En el contexto de revisiones HEAD se sugiere usar "frente"
441
6e427210bfe0 branches chapter translation finished
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 439
diff changeset
154 Hook: Gancho
430
3502b859cfe4 Minor advance on branches chapter
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 429
diff changeset
155 Merge: Fusión
423
1afa6cce993d Starting to translate branch chapter
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 422
diff changeset
156 Milestone: Etapa
473
c2ff82128ac5 Started translating undo.tex , added mistake and rollback
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 472
diff changeset
157 Mistake: Equivocación, cometida por un humano
432
04c08ad7e92e Translated svgs dummy .tex towards building
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 430
diff changeset
158 Patch: Parche
444
6595729623f9 Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 443
diff changeset
159 Path: Ruta de archivo
523
9221accc2ccc translated 2 paragraphs, added 3 new terms to the glossary
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents: 522
diff changeset
160 Pointer: apuntador
497
c368e324eeb2 Finished translating bisect
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 488
diff changeset
161 Probe: Sondeo
441
6e427210bfe0 branches chapter translation finished
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 439
diff changeset
162 Pull: Jalar
432
04c08ad7e92e Translated svgs dummy .tex towards building
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 430
diff changeset
163 Push: Publicar
423
1afa6cce993d Starting to translate branch chapter
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 422
diff changeset
164 Release: Versión o liberación de versión
432
04c08ad7e92e Translated svgs dummy .tex towards building
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 430
diff changeset
165 Revlog: Bitácora de revisiones
476
d5f1049a79dd roll back untranslatable and more on undo.tex
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 475
diff changeset
166 Roll back: NO se traduce Ver más abajo
443
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
167 Snapshot: instantánea
511
a9ea523446cc Started translating collab chapter to spanish
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 508
diff changeset
168 Sprint: sprint
483
7f1572c365d2 translated up to section 2.1.1, included
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents: 482
diff changeset
169 Tip: punta
487
9fdb45b994d4 Finished backing out section
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 486
diff changeset
170 Update: actualización
443
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
171
469
716c08767510 added a suggested translation for the 'abort' term
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents: 467
diff changeset
172 abort -> cancelar
716c08767510 added a suggested translation for the 'abort' term
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents: 467
diff changeset
173
443
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
174 ancestry -> ascendencia
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
175 La traducción literal concuerda con el significado que se le
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
176 da al mismo término en la jerga de Subversion.
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
177
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
178 API, GUI -> no se traduce
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
179 La primera vez que aparecen, poner nota del traductor indicando
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
180 qué significan las siglas y su traducción al castellano. De
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
181 hecho, verificar la aparición de las notas de traductor en el
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
182 sitio correcto debería ser una entrada del fichero TODO...
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
183
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
184 back-end -> ???
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
185 Se refiere al término opuesto de front-end. En el octavo
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
186 capítulo se usa al menos tres veces para referirse al "motor"
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
187 que hay detrás de la capa de base de datos. Hmmm... pero motor
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
188 suena raro...
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
189
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
190 backup -> copia de seguridad
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
191 Obtenido del glosario ORCA.
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
192
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
193 Blanket Access Control -> Control de acceso simple
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
194 Por ahora no se me ocurre mejor traducción. Aquí blanket se
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
195 refiere a un control muy genérico, con poca granularidad.
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
196
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
197 branching and merging -> crear ramas y fusionarlas
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
198 Aunque branch está bien traducido como rama o rama de desarrollo
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
199 (en su versión "verbose"), no hay forma de hacer de un sustantivo
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
200 un verbo. Por lo tanto, se crean, borran y fusionan ramas.
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
201
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
202 browse -> navegar
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
203 Usado con frecuencia para navegar por directorios o repositorios.
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
204
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
205 build -> comodín
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
206 No es que se traduzca como comodín, sino que en función del
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
207 contexto es una de esas palabras que significan muchas cosas y
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
208 no es posible traducirla literalmente. Por ejemplo, cuando se
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
209 usa como verbo se suele referir a compilar código fuente. En
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
210 cambio, cuando se usa como sustantivo se suele referir a una
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
211 versión particular del fichero binario ejecutable de un software,
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
212 resultado de una compilación previa. Cuidado con esto. Anotar
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
213 aquí traducciones realizadas para comparar.
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
214
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
215 ...using and building Subversion...
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
216 ...usando y compilando Subversion...
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
217
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
218 changeset -> ???
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
219 Aparentemente conjunto de cambios. No puede ser traducido
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
220 como parche, el libro inglés indica que un "changeset" es un
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
221 parche con nombre único. Por ahora dejar en "changeset", ya se
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
222 buscará algo en el futuro. Para ver la descripción del libro,
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
223 buscar en ch04.xml la frase "Subversion y los changesets".
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
224
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
225 cheap copy -> copia ligera
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
226 Otras posibilidades barajadas son copia barata o liviana.
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
227 Veremos si en el futuro éstas suenan mejor.
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
228
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
229 click -> haga clic, pulse
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
230 Traducción obtenida del glosario. Parece ser que click sólo se
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
231 deja tal cual cuando se refiere a un sonido mecánico. Cuando
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
232 se refiere a pulsar el botón del ratón se traduce como clic.
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
233
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
234 CVS -> No se traduce
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
235
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
236 DAV share -> recurso DAV compartido
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
237 No tengo ni idea de lo que es un DAV share, así que cuando me
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
238 entere (o alguien lo haga), que cambie esta entrada del glosario.
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
239
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
240 directory -> directorio
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
241 Entre carpeta y directorio se prefiere directorio.
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
242
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
243 email -> correo electrónico
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
244 Entre las posibilidades de dejar la palabra tal cual, añadir un
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
245 guión (e-mail) y poner la traducción, se prefiere la traducción
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
246 completa.
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
247
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
248 FAQ -> FAQ
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
249 Se deja tal cual pues se explica en el primer párrafo del prólogo
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
250 como una nota del traductor, y porque es muy frecuente ver su
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
251 uso en español. PyRF, PUFs o PFs son realmente desconcertantes.
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
252
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
253 file -> fichero
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
254 Entre archivo y fichero se prefiere fichero.
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
255
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
256 file path -> ruta del fichero
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
257 Cuando se ve path a secas, la forma más común de traducirlo
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
258 es decir ruta a secas igualmente. Bueno, el glosario de ORCA
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
259 también da como válidos camino y trayectoria. A ser posible
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
260 usar ruta si el contexto de la frase así lo favorece, en caso
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
261 contrario probar con camino o trayectoria.
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
262
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
263 hash table -> tabla hash
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
264 Sugerido por Miguel Pérez Ibars. También encontrado en el
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
265 glosario ORCA.
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
266
456
dae36f024e14 some paragraphs translated, added a couple of rules-of-thumb for translation of terms
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents: 454
diff changeset
267 history -> Depende del contexto. Cuando se use en el contexto del repositorio
dae36f024e14 some paragraphs translated, added a couple of rules-of-thumb for translation of terms
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents: 454
diff changeset
268 (the history of the repository), debe usarse el término historial. En otro
dae36f024e14 some paragraphs translated, added a couple of rules-of-thumb for translation of terms
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents: 454
diff changeset
269 caso, historia. Valga anotar que ambas traducciones son aceptadas (al menos
dae36f024e14 some paragraphs translated, added a couple of rules-of-thumb for translation of terms
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents: 454
diff changeset
270 en wordreference.com).
dae36f024e14 some paragraphs translated, added a couple of rules-of-thumb for translation of terms
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents: 454
diff changeset
271
443
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
272 hook, to hook -> gancho, enganchar
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
273 Usado en terminología de programación para indicar que el usuario
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
274 tiene un mecanismo estándar para modificar el comportamiento de
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
275 un dispositivo existente. Un ejemplo a nivel de programación
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
276 son las funciones "callback" que se pasan como parámetros,
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
277 o a nivel de sistema, scripts que existen en un directorio
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
278 concreto y que se ejecutan por el servidor de Subversion para
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
279 realizar tareas personalizadas por el administrador.
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
280
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
281 ignore pattern -> ignorar patrones, pero patrones de exclusión
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
282 Subversion permite que ciertas opciones almacenen patrones
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
283 con los que se ignoran ficheros no versionados. Cuando la
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
284 frase original usa el verbo, se puede traducir como ignorar
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
285 directamente, pero cuando se usa a modo de sustantivo,
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
286 es mejor traducirlo como "patrón de exclusión" en lugar de
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
287 "patrón a ignorar".
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
288
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
289 language -> lenguaje o idioma
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
290 Precisamente para diferenciar si nos estamos refiriendo a un
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
291 lenguaje de programación o a un lenguaje hablado por humanos,
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
292 se usará idioma en este último caso.
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
293
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
294 language binding, SWIG binding, wrapper -> interfaz, enlace, ligadura, envoltorio...
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
295 Dependiendo del contexto, y desde un punto de vista personal,
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
296 se puede traducir esta palabra de muchas maneras. Una manera
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
297 genérica es decir "Interfaz con el lenguaje X", o "Ligadura con
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
298 el lenguaje X". Habitualmente, cuando se habla de una interfaz,
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
299 se está hablando de un binding ligero, o que únicamente permite
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
300 a hacer llamadas a funciones del lenguaje de programación A
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
301 desde el lenguaje de programación B.
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
302
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
303 En cambio, se suele hablar de wrapper cuando el código entre
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
304 el lenguaje A y B es algo más complejo, o adapta el estilo de
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
305 programación del lenguaje A al del lenguaje B. Un ejemplo de esto
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
306 último sería una librería en C cuyo binding en Perl/Ruby/Python
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
307 fuese orientado a objetos.
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
308
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
309 Aparte, wrapper también se usa cuando se habla de una función
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
310 o librería que engloba o asimila otra menor, con el propósito
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
311 de extender su funcionalidad o hacerla más fácil de usar
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
312 de cara al usuario, sin necesidad de cruzar ninguna barrera
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
313 "intra-lenguaje".
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
314
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
315 Por lo tanto, hay que decidir con cuidado el contexto de la
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
316 palabra binding o wrapper, y escoger una. En el capítulo octavo
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
317 hay varios usos, aunque como son relativos a SWIG, se habla de
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
318 interfaces o envoltorios simplificados, puesto que se generan
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
319 de manera automática y no hay ninguna "conversión" en el estilo
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
320 de uso.
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
321
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
322 lazy copy -> copia vaga
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
323 Horrible traducción literal. ¿Sugerencias?
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
324
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
325 location (repository) -> ubicación (del repositorio)
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
326 Cuidado, no traducir como localización, que es la acción y
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
327 efecto de localizar.
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
328
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
329 log, log message -> informe de cambios, mensaje del informe de cambios
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
330 Traducción extraída del manual de CVS en español. La traducción
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
331 de "log message" es muy larga, pero únicamente porque no se
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
332 tiene contexto alguno. Con contexto suele ser posible omitir
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
333 la palabra informe si se considera apropiado.
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
334
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
335 memory pool -> área de memoria
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
336 Traducción temporal hasta que se revise algún libro en castellano
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
337 de programación que use el mismo término.
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
338
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
339 merge -> fusionar cambios, fusión
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
340 Obtenida referencia del manual de CVS en castellano, la otra
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
341 alternativa obvia para traducir merge es mezclar. No obstante,
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
342 mezclar tiene una connotación de azar al realizar la mezcla. Se
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
343 mezclan líquidos, ingredientes, etc. En cambio, un "merge" es
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
344 cualquier cosa menos un proceso realizado al azar (especialmente
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
345 si ha habido conflictos). En caso de traducir como sustantivo,
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
346 fusión vuelve a "sonar mejor" que mezcla, que por alguna razón me
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
347 suena a un combustible especial usado en vehículos de transporte.
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
348
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
349 namespace -> espacio de nombrado,
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
350 Tecnicismo del C++, obtenido de la traducción del libro
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
351 "Pensar en C++", en concreto la sección 3.2 disponible en
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
352 http://arco.inf-cr.uclm.es/~dvilla/pensar_en_C++/ch02s03.html#id2589039.
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
353
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
354 open source -> código fuente abierto
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
355 Referencia: http://es.tldp.org/ORCA/glosario.html#O
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
356
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
357 plugins -> módulos
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
358 El término fue extraído del glosario de ORCA.
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
359
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
360 repository -> repositorio
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
361 No hay mucha alternativa, ¿verdad?
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
362
476
d5f1049a79dd roll back untranslatable and more on undo.tex
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 475
diff changeset
363 roll back -> No se traduce
d5f1049a79dd roll back untranslatable and more on undo.tex
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 475
diff changeset
364 El significado igual que en los ambientes
d5f1049a79dd roll back untranslatable and more on undo.tex
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 475
diff changeset
365 de sistemas manejadores de bases de datos se refiere a la atomicidad
d5f1049a79dd roll back untranslatable and more on undo.tex
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 475
diff changeset
366 e integridad al devolver un conjunto de acciones que permitan dejar
d5f1049a79dd roll back untranslatable and more on undo.tex
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 475
diff changeset
367 el repositorio en un estado consistente previo.
d5f1049a79dd roll back untranslatable and more on undo.tex
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 475
diff changeset
368
d5f1049a79dd roll back untranslatable and more on undo.tex
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 475
diff changeset
369 repository layout -> estructura del repositorio En referencia a cómo
d5f1049a79dd roll back untranslatable and more on undo.tex
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 475
diff changeset
370 están organizados los directorios.
443
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
371
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
372 schedule -> programa o planifica
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
373 Parece más correcta la opción programa, en el sentido de pensar en
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
374 hacer algo.
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
375 schedule foo to be added -> programa la adición de foo
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
376
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
377 switch -> cambiar
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
378 Únicamente cuando se habla del comando svn switch, no como la
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
379 palabra switch aislada, que significa parámetro o interruptor.
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
380 En el contexto de svn switch, traducirlo como cambiar. Quizás
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
381 traducir como reubicar una vez haya suficiente material traducido
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
382 y una lectura final sugiera una u otra traducción.
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
383
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
384 tag, tagging -> etiqueta, etiquetar
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
385 Expresión ya común en español.
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
386
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
387 three-way differencing program -> programa de diferenciación a tres bandas
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
388 Una diferenciación "normal" es generar las diferencias entre
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
389 dos ficheros. Una diferenciación a tres bandas es comparar las
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
390 diferencias entre tres ficheros, y se usa cuando se intentan
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
391 fusionar los cambios de una copia local junto con los cambios
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
392 recibidos del repositorio (por ejemplo, otra persona ha cambiado
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
393 el fichero sobre el que trabajábamos).
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
394
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
395 timestamp, datestamp -> marca de tiempo, fecha y hora
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
396 Esa traducción viene del ORCA. No obstante en muchos casos es
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
397 más claro traducirla como "fecha de fichero" o "fecha" a secas.
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
398 Ejemplo: ...will show the modification timestamp. -> mostrará
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
399 la fecha de modificación. Decir "mostrará la marca de tiempo de
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
400 la modificación" o algo así es una traducción demasiado literal,
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
401 así que ojo con el contexto.
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
402
495
0f2170fcb79a added the term "tracking", and translated a few paragraphs of concepts.tex
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents: 494
diff changeset
403 track -> seguir, monitorear
0f2170fcb79a added the term "tracking", and translated a few paragraphs of concepts.tex
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents: 494
diff changeset
404 este término suele ser usado cuando se habla de archivos, y de llevar la
0f2170fcb79a added the term "tracking", and translated a few paragraphs of concepts.tex
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents: 494
diff changeset
405 pista o monitorear los cambios en un archivo.
0f2170fcb79a added the term "tracking", and translated a few paragraphs of concepts.tex
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents: 494
diff changeset
406
443
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
407 trunk -> tronco
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
408 Se refiere al nombre que recibe la línea de desarrollo
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
409 principal del repositorio que no está asociada a ninguna rama
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
410 en particular. Traducción obtenida del manual de CVS en español.
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
411
530
f809de31887a more translation :D
jerojasro@localhost
parents: 529
diff changeset
412 Unix-like systems -> sistemas tipo unix
f809de31887a more translation :D
jerojasro@localhost
parents: 529
diff changeset
413
443
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
414 URL -> No se traduce
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
415
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
416 working copy -> copia (de trabajo) local/activa
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
417 Traducción similar a la de "commit data" (razonamiento
cbffdb4dde82 added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents: 442
diff changeset
418 cliente-servidor).
422
701cc7f8aee3 Initial guidelines for translation
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
diff changeset
419
445
6d899c80bfb5 added note about terms that have more than one accepted usage form.
jerojasro@localhost
parents: 444
diff changeset
420 = Términos a no-usar =
6d899c80bfb5 added note about terms that have more than one accepted usage form.
jerojasro@localhost
parents: 444
diff changeset
421 Evite el uso de estos términos en la traducción aún si son de uso
6d899c80bfb5 added note about terms that have more than one accepted usage form.
jerojasro@localhost
parents: 444
diff changeset
422 común para usted; el consenso general de la comunidad hispana puede
6d899c80bfb5 added note about terms that have more than one accepted usage form.
jerojasro@localhost
parents: 444
diff changeset
423 ser diferente del que usted tenga ;)
6d899c80bfb5 added note about terms that have more than one accepted usage form.
jerojasro@localhost
parents: 444
diff changeset
424
6d899c80bfb5 added note about terms that have more than one accepted usage form.
jerojasro@localhost
parents: 444
diff changeset
425 * "archivo". Use "fichero" en su lugar.
6d899c80bfb5 added note about terms that have more than one accepted usage form.
jerojasro@localhost
parents: 444
diff changeset
426 * "carpeta". Use "directorio".
6d899c80bfb5 added note about terms that have more than one accepted usage form.
jerojasro@localhost
parents: 444
diff changeset
427
446
8d9bd626b4b5 defined a command to insert translator's notes. Added an explanation on the
jerojasro@localhost
parents: 445
diff changeset
428 = Notas del traductor =
8d9bd626b4b5 defined a command to insert translator's notes. Added an explanation on the
jerojasro@localhost
parents: 445
diff changeset
429 Por favor use el comando \ndt para insertar notas del traductor. Este
8d9bd626b4b5 defined a command to insert translator's notes. Added an explanation on the
jerojasro@localhost
parents: 445
diff changeset
430 comando requiere un argumento. Por ejemplo: \ndt{Del inglés del original.}
8d9bd626b4b5 defined a command to insert translator's notes. Added an explanation on the
jerojasro@localhost
parents: 445
diff changeset
431
429
8bedea2b8d60 continuing translating branches
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 426
diff changeset
432 = Para compilar =
436
0aa96b0ffb65 Spanish version able to generate pdf and html
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 434
diff changeset
433 He aquí algunas dependencias para Debian:
429
8bedea2b8d60 continuing translating branches
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 426
diff changeset
434
432
04c08ad7e92e Translated svgs dummy .tex towards building
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 430
diff changeset
435 apt-get install texlive-latex-extra tex4ht diffstat patchutils \
04c08ad7e92e Translated svgs dummy .tex towards building
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 430
diff changeset
436 inkscape graphviz texlive-pdfetex
429
8bedea2b8d60 continuing translating branches
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents: 426
diff changeset
437
422
701cc7f8aee3 Initial guidelines for translation
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
diff changeset
438 = Traductores =
437
58dfbe3e1620 clarification on the order of the list of translators
jerojasro@localhost
parents: 436
diff changeset
439 Por favor mantenga esta lista en orden alfabético de acuerdo al
58dfbe3e1620 clarification on the order of the list of translators
jerojasro@localhost
parents: 436
diff changeset
440 apellido.
58dfbe3e1620 clarification on the order of the list of translators
jerojasro@localhost
parents: 436
diff changeset
441
58dfbe3e1620 clarification on the order of the list of translators
jerojasro@localhost
parents: 436
diff changeset
442 * Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
422
701cc7f8aee3 Initial guidelines for translation
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
diff changeset
443 * Igor Támara <igor@tamarapatino.org>
426
b2a3175aad7a added myself to the translators list
jerojasro@localhost
parents: 423
diff changeset
444 * Su nombre <su@e.mail>