Mercurial > hgbook
annotate es/Leame.1st @ 720:1ef7708b3b7f
Rename html to htdocs
author | Dongsheng Song <dongsheng.song@gmail.com> |
---|---|
date | Thu, 12 Mar 2009 15:35:19 +0800 (2009-03-12) |
parents | b35930ce7a70 |
children |
rev | line source |
---|---|
436
0aa96b0ffb65
Spanish version able to generate pdf and html
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
434
diff
changeset
|
1 = Par叩metros de Organizaci坦n = |
422
701cc7f8aee3
Initial guidelines for translation
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
diff
changeset
|
2 |
701cc7f8aee3
Initial guidelines for translation
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
diff
changeset
|
3 * Se mantienen los nombres de los archivos |
701cc7f8aee3
Initial guidelines for translation
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
diff
changeset
|
4 * Se traduce solamente el contenido |
701cc7f8aee3
Initial guidelines for translation
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
diff
changeset
|
5 * Copie los archivos de en a es y trad炭zcalos |
701cc7f8aee3
Initial guidelines for translation
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
diff
changeset
|
6 * Las gr叩ficas son tan importantes como los archivos |
436
0aa96b0ffb65
Spanish version able to generate pdf and html
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
434
diff
changeset
|
7 de texto, ya han sido traducidas |
439
27db1096b3a1
more definitions about what encoding to use and what linewidth to use
jerojasro@localhost
parents:
437
diff
changeset
|
8 * Encoding UTF-8 para las tildes, e単es y dem叩s |
27db1096b3a1
more definitions about what encoding to use and what linewidth to use
jerojasro@localhost
parents:
437
diff
changeset
|
9 * Ancho de l鱈nea de 70 caracteres |
422
701cc7f8aee3
Initial guidelines for translation
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
diff
changeset
|
10 |
444
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
11 = 多C坦mo contribuir? = |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
12 Obtenga la copia : |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
13 hg clone http://mercurial.intuxication.org/hg/mercurial_book_es/ |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
14 |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
15 Esto le ofrecer叩 un clon del repositorio en el directorio reci辿n |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
16 creado '''mercurial_book_es''': |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
17 |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
18 mercurial_book_es |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
19 | |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
20 |-- en |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
21 |-- es |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
22 |-- examples |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
23 |-- html |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
24 `-- sillybench |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
25 |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
26 El directorio de trabajo es '''es'''. |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
27 |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
28 |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
29 Una vez que haya traducido o aplicado correcciones a los archivos de |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
30 su copia local, haga un commit |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
31 |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
32 hg commit -m "comentario descriptivo de lo que hizo" |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
33 |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
34 Siempre mantenga actualizado su repositorio local |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
35 hg pull |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
36 hg update |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
37 |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
38 Hay dos formas de hacer la contribuci坦n, primero env鱈e un correo a |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
39 igor@tamarapatino.org indicando lo que desea hacer, se le puede |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
40 otorgar permiso de escritura en el repositorio, o si lo prefiere, |
619
bbc5db74bd77
changed many "X(" for "X ("
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
614
diff
changeset
|
41 puede enviar un parche (patch). Describimos a continuaci坦n los dos |
444
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
42 procedimientos : Repositorio P炭blico y Parches. Es preferible el |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
43 repositorio p炭blico frente a los parches, puesto que estos segundos |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
44 pueden tardar en propagarse m叩s. |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
45 |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
46 == Repositorio P炭blico == |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
47 Este ser鱈a el m辿todo preferido para que los cambios que usted haga |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
48 autom叩ticamente queden en el repositorio y todos los traductores |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
49 podamos contar con la informaci坦n r叩pidamente. |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
50 |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
51 Una vez que usted haya recibido la informaci坦n necesaria, habiendo |
619
bbc5db74bd77
changed many "X(" for "X ("
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
614
diff
changeset
|
52 elegido su usuario y su clave podr叩 "publicar" (push). |
444
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
53 |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
54 Como este es un sistema distribuido, despu辿s de hacer la |
619
bbc5db74bd77
changed many "X(" for "X ("
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
614
diff
changeset
|
55 consignaci坦n (commit), deber叩 publicarlo. |
444
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
56 |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
57 hg push |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
58 |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
59 Se le solicitar叩 su usuario y clave. |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
60 |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
61 == Parches == |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
62 Este m辿todo exige que alguien reciba el parche y haga manualmente la |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
63 aplicaci坦n del mismo, ese alguien es igor@tamarapatino.org por ahora, |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
64 despu辿s de haber hecho commit en su repositorio local, revise su log. |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
65 |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
66 hg log | head |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
67 |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
68 Esta 炭ltima orden le permitir叩 establecer la 炭ltima revisi坦n que se |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
69 consign坦 en su repositorio local, su identificador de revisi坦n tendr叩 |
621
4af39acbb3cf
changed " ." to "." where needed
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
619
diff
changeset
|
70 el formato n炭mero:hash. Generar鱈a el archivo |
444
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
71 /tmp/patchparahgbook.patch con la orden |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
72 |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
73 hg -o /tmp/patchparahgbook.patch REV |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
74 |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
75 donde REV es el identificador de revisi坦n que debi坦 haber encontrado. |
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
76 |
422
701cc7f8aee3
Initial guidelines for translation
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
diff
changeset
|
77 = Traducci坦n/Revisi坦n = |
701cc7f8aee3
Initial guidelines for translation
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
diff
changeset
|
78 |
701cc7f8aee3
Initial guidelines for translation
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
diff
changeset
|
79 En esta secci坦n indicamos quienes est叩n traduciendo |
701cc7f8aee3
Initial guidelines for translation
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
diff
changeset
|
80 y quienes revisando lo traducido. Coloque su nombre |
701cc7f8aee3
Initial guidelines for translation
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
diff
changeset
|
81 para que los dem叩s colaboradores sepan en d坦nde |
444
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
82 enfocar sus esfuerzos. |
423
1afa6cce993d
Starting to translate branch chapter
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
422
diff
changeset
|
83 |
434
7f0af73f53ab
definición de mecanismo de traducción y revisión de archivos
jerojasro@localhost
parents:
432
diff
changeset
|
84 Indique qu辿 archivos est叩 traduciendo y/o revisando en |
7f0af73f53ab
definición de mecanismo de traducción y revisión de archivos
jerojasro@localhost
parents:
432
diff
changeset
|
85 la lista siguiente. Cada archivo debe ser traducido y |
7f0af73f53ab
definición de mecanismo de traducción y revisión de archivos
jerojasro@localhost
parents:
432
diff
changeset
|
86 revisado antes de poder considerarlo terminado. El revisor |
7f0af73f53ab
definición de mecanismo de traducción y revisión de archivos
jerojasro@localhost
parents:
432
diff
changeset
|
87 no puede ser la misma persona que hizo la traducci坦n. |
7f0af73f53ab
definición de mecanismo de traducción y revisión de archivos
jerojasro@localhost
parents:
432
diff
changeset
|
88 |
7f0af73f53ab
definición de mecanismo de traducción y revisión de archivos
jerojasro@localhost
parents:
432
diff
changeset
|
89 Cada traductor puede traducir o revisar el archivo que |
7f0af73f53ab
definición de mecanismo de traducción y revisión de archivos
jerojasro@localhost
parents:
432
diff
changeset
|
90 desee, teniendo siempre en cuenta los archivos que ya tengan |
7f0af73f53ab
definición de mecanismo de traducción y revisión de archivos
jerojasro@localhost
parents:
432
diff
changeset
|
91 alguien a cargo y escogiendo en la medida de lo posible |
7f0af73f53ab
definición de mecanismo de traducción y revisión de archivos
jerojasro@localhost
parents:
432
diff
changeset
|
92 otros que no lo tengan. Los arreglos de 'typos' y problemas |
7f0af73f53ab
definición de mecanismo de traducción y revisión de archivos
jerojasro@localhost
parents:
432
diff
changeset
|
93 de ortograf鱈a son siempre bienvenidos. |
7f0af73f53ab
definición de mecanismo de traducción y revisión de archivos
jerojasro@localhost
parents:
432
diff
changeset
|
94 |
7f0af73f53ab
definición de mecanismo de traducción y revisión de archivos
jerojasro@localhost
parents:
432
diff
changeset
|
95 == Archivos en proceso de traducci坦n == |
442 | 96 ||'''archivo''' ||'''traductor'''||'''Estado'''||'''Inicio'''|| '''Fin''' || |
97 || 00book.tex || Igor T叩mara || 100% || 16/10/2008 || 16/10/2008 || | |
98 || preface.tex || Javier Rojas || 100% || 18/10/2008 || 19/10/2008 || | |
635
2c2850e1e9a1
more revision; reordered files on Leame.1st
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
633
diff
changeset
|
99 || intro.tex || Igor T叩mara || 100% || 08/11/2008 || 09/11/2008 || |
478
dbc78b312fc0
finished translation of tour-basic
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
476
diff
changeset
|
100 || tour-basic.tex || Javier Rojas || 100% || 19/10/2008 || 27/10/2008 || |
491
4fa646914ff8
finished translation of chapter 2, and updated project status
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
483
diff
changeset
|
101 || tour-merge.tex || Javier Rojas || 100% || 28/10/2008 || 03/11/2008 || |
525
e5739e8d708f
finished file "concepts.tex". Upgraded project status file
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
523
diff
changeset
|
102 || concepts.tex || Javier Rojas || 100% || 03/11/2008 || 23/11/2008 || |
635
2c2850e1e9a1
more revision; reordered files on Leame.1st
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
633
diff
changeset
|
103 || daily.tex || Igor T叩mara || 100% || 19/10/2008 || 26/10/2008 || |
539
aeda195f54a6
Finally finished translating collab and taking mq and hgext
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
538
diff
changeset
|
104 || collab.tex || Igor T叩mara || 100% || 10/11/2008 || 06/12/2008 || |
603 | 105 || filenames.tex || Javier Rojas || 100% || 27/11/2008 || 12/01/2008 || |
635
2c2850e1e9a1
more revision; reordered files on Leame.1st
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
633
diff
changeset
|
106 || branch.tex || Igor T叩mara || 100% || 16/10/2008 || 19/10/2008 || |
2c2850e1e9a1
more revision; reordered files on Leame.1st
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
633
diff
changeset
|
107 || undo.tex || Igor T叩mara || 100% || 26/10/2008 || 07/11/2008 || |
578 | 108 || hook.tex || Javier Rojas || 100% || 01/12/2008 || 04/01/2009 || |
635
2c2850e1e9a1
more revision; reordered files on Leame.1st
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
633
diff
changeset
|
109 || template.tex || Igor T叩mara || 100% || 27/12/2008 || 01/01/2009 || |
548
9b3cc9f398f9
Finished MQ chapter translation
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
547
diff
changeset
|
110 || mq.tex || Igor T叩mara || 100% || 06/12/2008 || 13/12/2008 || |
597
a8cdb3cac133
finished mq-collab and updated the project status table
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
595
diff
changeset
|
111 || mq-collab.tex || Javier Rojas || 100% || 04/01/2009 || 08/01/2009 || |
635
2c2850e1e9a1
more revision; reordered files on Leame.1st
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
633
diff
changeset
|
112 || hgext.tex || Igor T叩mara || 100% || 13/12/2008 || 16/12/2008 || |
572
1b8b19825994
finished translation of assigned chapters to ikks
Igor Támara <igor@tamarapatino.org>
parents:
571
diff
changeset
|
113 || cmdref.tex || Igor T叩mara || 100% || 01/01/2009 || 01/01/2009 || |
635
2c2850e1e9a1
more revision; reordered files on Leame.1st
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
633
diff
changeset
|
114 || mq-ref.tex || Igor T叩mara || 100% || 06/01/2009 || 10/01/2009 || |
2c2850e1e9a1
more revision; reordered files on Leame.1st
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
633
diff
changeset
|
115 || srcinstall.tex || Igor T叩mara || 100% || 01/01/2009 || 01/01/2009 || |
555 | 116 || license.tex || Igor T叩mara || 100% || 16/12/2008 || 16/12/2008 || |
423
1afa6cce993d
Starting to translate branch chapter
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
422
diff
changeset
|
117 |
434
7f0af73f53ab
definición de mecanismo de traducción y revisión de archivos
jerojasro@localhost
parents:
432
diff
changeset
|
118 == Archivos en proceso de revisi坦n == |
486
7864f2264e28
translated some paragraphs of undo.tex
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
485
diff
changeset
|
119 ||'''archivo''' || '''revisor''' ||'''Estado'''||'''Inicio'''|| '''Fin''' || |
614
aa01d35ac59f
replaced several instances of "los tags" with "las etiquetas", corrected typos and so on
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
608
diff
changeset
|
120 || 00book.tex || Javier Rojas || 100% || 18/01/2009 || 18/01/2009 || |
633
22af452c6c59
finished revision of branch.tex. beginning revision of daily.tex
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
631
diff
changeset
|
121 || branch.tex || Javier Rojas || 100% || 25/01/2009 || 25/01/2009 || |
486
7864f2264e28
translated some paragraphs of undo.tex
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
485
diff
changeset
|
122 || preface.tex || || || || || |
640
67b96bca5769
finished revision of daily.tex
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
638
diff
changeset
|
123 || daily.tex || Javier Rojas || 100% || 25/01/2009 || 29/01/2009 || |
486
7864f2264e28
translated some paragraphs of undo.tex
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
485
diff
changeset
|
124 || tour-basic.tex || || || || || |
558
622faa5f5bb8
assigned to myself a couple more of files. Will translate first the ones I have assigned since before, though ;)
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
555
diff
changeset
|
125 || undo.tex || Javier Rojas || || || || |
548
9b3cc9f398f9
Finished MQ chapter translation
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
547
diff
changeset
|
126 || tour-merge.tex || || || || || |
9b3cc9f398f9
Finished MQ chapter translation
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
547
diff
changeset
|
127 || concepts.tex || || || || || |
608
e98a8c3afcef
finished revision of intro.tex. there are some standing issues yet, though
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
603
diff
changeset
|
128 || intro.tex || Javier Rojas || 100% || 12/01/2009 || 12/01/2009 || |
641
b35930ce7a70
first pass, spell checking
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
640
diff
changeset
|
129 || collab.tex || Javier Rojas || 0% || 29/01/2009 || || |
548
9b3cc9f398f9
Finished MQ chapter translation
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
547
diff
changeset
|
130 || mq.tex || || || || || |
572
1b8b19825994
finished translation of assigned chapters to ikks
Igor Támara <igor@tamarapatino.org>
parents:
571
diff
changeset
|
131 || hgext.tex || || || || || |
1b8b19825994
finished translation of assigned chapters to ikks
Igor Támara <igor@tamarapatino.org>
parents:
571
diff
changeset
|
132 || template.tex || || || || || |
1b8b19825994
finished translation of assigned chapters to ikks
Igor Támara <igor@tamarapatino.org>
parents:
571
diff
changeset
|
133 || mq-collab.tex || || || || || |
1b8b19825994
finished translation of assigned chapters to ikks
Igor Támara <igor@tamarapatino.org>
parents:
571
diff
changeset
|
134 || mq-ref.tex || || || || || |
1b8b19825994
finished translation of assigned chapters to ikks
Igor Támara <igor@tamarapatino.org>
parents:
571
diff
changeset
|
135 || cmdref.tex || || || || || |
1b8b19825994
finished translation of assigned chapters to ikks
Igor Támara <igor@tamarapatino.org>
parents:
571
diff
changeset
|
136 || license.tex || || || || || |
1b8b19825994
finished translation of assigned chapters to ikks
Igor Támara <igor@tamarapatino.org>
parents:
571
diff
changeset
|
137 || srcinstall.tex || || || || || |
441
6e427210bfe0
branches chapter translation finished
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
439
diff
changeset
|
138 |
434
7f0af73f53ab
definición de mecanismo de traducción y revisión de archivos
jerojasro@localhost
parents:
432
diff
changeset
|
139 == Archivos terminados == |
635
2c2850e1e9a1
more revision; reordered files on Leame.1st
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
633
diff
changeset
|
140 ||'''archivo''' ||'''Inicio'''|| '''Fin''' || |
2c2850e1e9a1
more revision; reordered files on Leame.1st
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
633
diff
changeset
|
141 || 00book.tex || 16/10/2008 || 18/01/2009 || |
2c2850e1e9a1
more revision; reordered files on Leame.1st
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
633
diff
changeset
|
142 || intro.tex || 08/11/2008 || 12/01/2009 || |
2c2850e1e9a1
more revision; reordered files on Leame.1st
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
633
diff
changeset
|
143 || branch.tex || 16/10/2008 || 25/01/2009 || |
640
67b96bca5769
finished revision of daily.tex
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
638
diff
changeset
|
144 || daily.tex || 19/10/2008 || 29/01/2009 || |
434
7f0af73f53ab
definición de mecanismo de traducción y revisión de archivos
jerojasro@localhost
parents:
432
diff
changeset
|
145 |
423
1afa6cce993d
Starting to translate branch chapter
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
422
diff
changeset
|
146 = Unificaci坦n de T辿rminos de Traducci坦n = |
1afa6cce993d
Starting to translate branch chapter
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
422
diff
changeset
|
147 Por favor mantenga esta lista en orden alfab辿tico |
1afa6cce993d
Starting to translate branch chapter
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
422
diff
changeset
|
148 |
443
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
149 La mayor parte del texto a continuaci坦n fue tomado del glosario de la |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
150 traducci坦n del libro de subversion al idioma espa単ol. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
151 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
152 Peque単o glosario de t辿rminos traducidos. Aqu鱈 deben ponerse esos |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
153 "bonitos palabros" que tanto nos ha costado traducir para evitar |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
154 inconsistencias en la traducci坦n por varias personas. Normalmente |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
155 son t辿cnicos, pero puede incluirse cualquier "giro" o expresi坦n que |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
156 consideremos 炭til mantener y repetir a lo largo de la traducci坦n. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
157 En el libro final posiblemente se a単ada una versi坦n de este fichero |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
158 como ap辿ndice. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
159 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
160 Para incluir algo, hay que especificar la expresi坦n en ingl辿s, su |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
161 versi坦n traducida, y una peque単a explicaci坦n como justificaci坦n. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
162 |
543
da4d34e0e250
Translated some more mq paragraphs to spanish
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
542
diff
changeset
|
163 Alice: Alicia |
472
48584345e451
Finishing daily.tex translation to spanish
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
459
diff
changeset
|
164 Anne: Ana |
486
7864f2264e28
translated some paragraphs of undo.tex
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
485
diff
changeset
|
165 Back out: Retroceder |
497
c368e324eeb2
Finished translating bisect
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
488
diff
changeset
|
166 Binary test: Prueba binaria |
472
48584345e451
Finishing daily.tex translation to spanish
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
459
diff
changeset
|
167 Bob : Roberto |
423
1afa6cce993d
Starting to translate branch chapter
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
422
diff
changeset
|
168 Branch: Rama |
1afa6cce993d
Starting to translate branch chapter
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
422
diff
changeset
|
169 Bug: Fallo |
444
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
170 Build Script: Gui坦n de construcci坦n |
442 | 171 Builtin: integrada/o |
598
3e176d56ab84
Finished mq-ref.tex translation to spanish
Igor Támara <igor@tamarapatino.org>
parents:
597
diff
changeset
|
172 Bundle: Agrupamiento |
3e176d56ab84
Finished mq-ref.tex translation to spanish
Igor Támara <igor@tamarapatino.org>
parents:
597
diff
changeset
|
173 Bundled: Inclu鱈do o agrupado |
432
04c08ad7e92e
Translated svgs dummy .tex towards building
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
430
diff
changeset
|
174 Changelog: Bit叩cora de Cambios |
430
3502b859cfe4
Minor advance on branches chapter
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
429
diff
changeset
|
175 Changeset: Conjunto de Cambios |
423
1afa6cce993d
Starting to translate branch chapter
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
422
diff
changeset
|
176 Command: Orden |
430
3502b859cfe4
Minor advance on branches chapter
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
429
diff
changeset
|
177 Commit: Consignar |
503
1839fd383e50
translated a few subsections of intro
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
501
diff
changeset
|
178 Core: alma |
444
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
179 Directory: Directorio |
569
012631b248de
translated some templates chapter paragraphs
Igor Támara <igor@tamarapatino.org>
parents:
558
diff
changeset
|
180 Escape Sequence: Secuencia de control |
523
9221accc2ccc
translated 2 paragraphs, added 3 new terms to the glossary
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
522
diff
changeset
|
181 File: fichero |
9221accc2ccc
translated 2 paragraphs, added 3 new terms to the glossary
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
522
diff
changeset
|
182 Filelog: fichero de registro |
548
9b3cc9f398f9
Finished MQ chapter translation
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
547
diff
changeset
|
183 Fold: Integrar |
503
1839fd383e50
translated a few subsections of intro
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
501
diff
changeset
|
184 Fork: Bifurcaci坦n |
572
1b8b19825994
finished translation of assigned chapters to ikks
Igor Támara <igor@tamarapatino.org>
parents:
571
diff
changeset
|
185 Hash: No se traduce |
483
7f1572c365d2
translated up to section 2.1.1, included
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
482
diff
changeset
|
186 Head: Principal. En el contexto de revisiones HEAD se sugiere usar "frente" |
441
6e427210bfe0
branches chapter translation finished
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
439
diff
changeset
|
187 Hook: Gancho |
430
3502b859cfe4
Minor advance on branches chapter
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
429
diff
changeset
|
188 Merge: Fusi坦n |
423
1afa6cce993d
Starting to translate branch chapter
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
422
diff
changeset
|
189 Milestone: Etapa |
473
c2ff82128ac5
Started translating undo.tex , added mistake and rollback
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
472
diff
changeset
|
190 Mistake: Equivocaci坦n, cometida por un humano |
569
012631b248de
translated some templates chapter paragraphs
Igor Támara <igor@tamarapatino.org>
parents:
558
diff
changeset
|
191 Output: salida o despliegue |
432
04c08ad7e92e
Translated svgs dummy .tex towards building
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
430
diff
changeset
|
192 Patch: Parche |
444
6595729623f9
Instructions on contribute start daily.tex translation. Added words to Leame.1st
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
443
diff
changeset
|
193 Path: Ruta de archivo |
523
9221accc2ccc
translated 2 paragraphs, added 3 new terms to the glossary
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
522
diff
changeset
|
194 Pointer: apuntador |
542
2daeda01fe98
Started mq, please do look the translation terms about push and pop on this context
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
539
diff
changeset
|
195 Pop: Sustraer, la contraparte push, ser叩 publicar |
497
c368e324eeb2
Finished translating bisect
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
488
diff
changeset
|
196 Probe: Sondeo |
441
6e427210bfe0
branches chapter translation finished
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
439
diff
changeset
|
197 Pull: Jalar |
542
2daeda01fe98
Started mq, please do look the translation terms about push and pop on this context
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
539
diff
changeset
|
198 Push: Publicar. En el contexto de parches introducir. |
2daeda01fe98
Started mq, please do look the translation terms about push and pop on this context
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
539
diff
changeset
|
199 Queue: Cola |
423
1afa6cce993d
Starting to translate branch chapter
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
422
diff
changeset
|
200 Release: Versi坦n o liberaci坦n de versi坦n |
432
04c08ad7e92e
Translated svgs dummy .tex towards building
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
430
diff
changeset
|
201 Revlog: Bit叩cora de revisiones |
476
d5f1049a79dd
roll back untranslatable and more on undo.tex
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
475
diff
changeset
|
202 Roll back: NO se traduce Ver m叩s abajo |
443
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
203 Snapshot: instant叩nea |
548
9b3cc9f398f9
Finished MQ chapter translation
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
547
diff
changeset
|
204 Snippet: Recorte de c坦digo |
542
2daeda01fe98
Started mq, please do look the translation terms about push and pop on this context
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
539
diff
changeset
|
205 Stack: pila |
598
3e176d56ab84
Finished mq-ref.tex translation to spanish
Igor Támara <igor@tamarapatino.org>
parents:
597
diff
changeset
|
206 Stripped: |
511
a9ea523446cc
Started translating collab chapter to spanish
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
508
diff
changeset
|
207 Sprint: sprint |
548
9b3cc9f398f9
Finished MQ chapter translation
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
547
diff
changeset
|
208 Tarball: paquete de cambios |
569
012631b248de
translated some templates chapter paragraphs
Igor Támara <igor@tamarapatino.org>
parents:
558
diff
changeset
|
209 Timestamp : marca de tiempo |
483
7f1572c365d2
translated up to section 2.1.1, included
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
482
diff
changeset
|
210 Tip: punta |
487
9fdb45b994d4
Finished backing out section
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
486
diff
changeset
|
211 Update: actualizaci坦n |
542
2daeda01fe98
Started mq, please do look the translation terms about push and pop on this context
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
539
diff
changeset
|
212 Upstream: principal, mantenedor principal. De acuerdo al contexto. |
443
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
213 |
469
716c08767510
added a suggested translation for the 'abort' term
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
467
diff
changeset
|
214 abort -> cancelar |
716c08767510
added a suggested translation for the 'abort' term
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
467
diff
changeset
|
215 |
443
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
216 ancestry -> ascendencia |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
217 La traducci坦n literal concuerda con el significado que se le |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
218 da al mismo t辿rmino en la jerga de Subversion. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
219 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
220 API, GUI -> no se traduce |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
221 La primera vez que aparecen, poner nota del traductor indicando |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
222 qu辿 significan las siglas y su traducci坦n al castellano. De |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
223 hecho, verificar la aparici坦n de las notas de traductor en el |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
224 sitio correcto deber鱈a ser una entrada del fichero TODO... |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
225 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
226 back-end -> ??? |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
227 Se refiere al t辿rmino opuesto de front-end. En el octavo |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
228 cap鱈tulo se usa al menos tres veces para referirse al "motor" |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
229 que hay detr叩s de la capa de base de datos. Hmmm... pero motor |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
230 suena raro... |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
231 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
232 backup -> copia de seguridad |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
233 Obtenido del glosario ORCA. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
234 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
235 Blanket Access Control -> Control de acceso simple |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
236 Por ahora no se me ocurre mejor traducci坦n. Aqu鱈 blanket se |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
237 refiere a un control muy gen辿rico, con poca granularidad. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
238 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
239 branching and merging -> crear ramas y fusionarlas |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
240 Aunque branch est叩 bien traducido como rama o rama de desarrollo |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
241 (en su versi坦n "verbose"), no hay forma de hacer de un sustantivo |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
242 un verbo. Por lo tanto, se crean, borran y fusionan ramas. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
243 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
244 browse -> navegar |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
245 Usado con frecuencia para navegar por directorios o repositorios. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
246 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
247 build -> comod鱈n |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
248 No es que se traduzca como comod鱈n, sino que en funci坦n del |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
249 contexto es una de esas palabras que significan muchas cosas y |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
250 no es posible traducirla literalmente. Por ejemplo, cuando se |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
251 usa como verbo se suele referir a compilar c坦digo fuente. En |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
252 cambio, cuando se usa como sustantivo se suele referir a una |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
253 versi坦n particular del fichero binario ejecutable de un software, |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
254 resultado de una compilaci坦n previa. Cuidado con esto. Anotar |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
255 aqu鱈 traducciones realizadas para comparar. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
256 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
257 ...using and building Subversion... |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
258 ...usando y compilando Subversion... |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
259 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
260 changeset -> ??? |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
261 Aparentemente conjunto de cambios. No puede ser traducido |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
262 como parche, el libro ingl辿s indica que un "changeset" es un |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
263 parche con nombre 炭nico. Por ahora dejar en "changeset", ya se |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
264 buscar叩 algo en el futuro. Para ver la descripci坦n del libro, |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
265 buscar en ch04.xml la frase "Subversion y los changesets". |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
266 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
267 cheap copy -> copia ligera |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
268 Otras posibilidades barajadas son copia barata o liviana. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
269 Veremos si en el futuro 辿stas suenan mejor. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
270 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
271 click -> haga clic, pulse |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
272 Traducci坦n obtenida del glosario. Parece ser que click s坦lo se |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
273 deja tal cual cuando se refiere a un sonido mec叩nico. Cuando |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
274 se refiere a pulsar el bot坦n del rat坦n se traduce como clic. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
275 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
276 CVS -> No se traduce |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
277 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
278 DAV share -> recurso DAV compartido |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
279 No tengo ni idea de lo que es un DAV share, as鱈 que cuando me |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
280 entere (o alguien lo haga), que cambie esta entrada del glosario. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
281 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
282 directory -> directorio |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
283 Entre carpeta y directorio se prefiere directorio. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
284 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
285 email -> correo electr坦nico |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
286 Entre las posibilidades de dejar la palabra tal cual, a単adir un |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
287 gui坦n (e-mail) y poner la traducci坦n, se prefiere la traducci坦n |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
288 completa. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
289 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
290 FAQ -> FAQ |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
291 Se deja tal cual pues se explica en el primer p叩rrafo del pr坦logo |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
292 como una nota del traductor, y porque es muy frecuente ver su |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
293 uso en espa単ol. PyRF, PUFs o PFs son realmente desconcertantes. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
294 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
295 file -> fichero |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
296 Entre archivo y fichero se prefiere fichero. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
297 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
298 file path -> ruta del fichero |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
299 Cuando se ve path a secas, la forma m叩s com炭n de traducirlo |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
300 es decir ruta a secas igualmente. Bueno, el glosario de ORCA |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
301 tambi辿n da como v叩lidos camino y trayectoria. A ser posible |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
302 usar ruta si el contexto de la frase as鱈 lo favorece, en caso |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
303 contrario probar con camino o trayectoria. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
304 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
305 hash table -> tabla hash |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
306 Sugerido por Miguel P辿rez Ibars. Tambi辿n encontrado en el |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
307 glosario ORCA. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
308 |
456
dae36f024e14
some paragraphs translated, added a couple of rules-of-thumb for translation of terms
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
454
diff
changeset
|
309 history -> Depende del contexto. Cuando se use en el contexto del repositorio |
dae36f024e14
some paragraphs translated, added a couple of rules-of-thumb for translation of terms
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
454
diff
changeset
|
310 (the history of the repository), debe usarse el t辿rmino historial. En otro |
dae36f024e14
some paragraphs translated, added a couple of rules-of-thumb for translation of terms
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
454
diff
changeset
|
311 caso, historia. Valga anotar que ambas traducciones son aceptadas (al menos |
dae36f024e14
some paragraphs translated, added a couple of rules-of-thumb for translation of terms
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
454
diff
changeset
|
312 en wordreference.com). |
dae36f024e14
some paragraphs translated, added a couple of rules-of-thumb for translation of terms
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
454
diff
changeset
|
313 |
443
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
314 hook, to hook -> gancho, enganchar |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
315 Usado en terminolog鱈a de programaci坦n para indicar que el usuario |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
316 tiene un mecanismo est叩ndar para modificar el comportamiento de |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
317 un dispositivo existente. Un ejemplo a nivel de programaci坦n |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
318 son las funciones "callback" que se pasan como par叩metros, |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
319 o a nivel de sistema, scripts que existen en un directorio |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
320 concreto y que se ejecutan por el servidor de Subversion para |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
321 realizar tareas personalizadas por el administrador. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
322 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
323 ignore pattern -> ignorar patrones, pero patrones de exclusi坦n |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
324 Subversion permite que ciertas opciones almacenen patrones |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
325 con los que se ignoran ficheros no versionados. Cuando la |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
326 frase original usa el verbo, se puede traducir como ignorar |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
327 directamente, pero cuando se usa a modo de sustantivo, |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
328 es mejor traducirlo como "patr坦n de exclusi坦n" en lugar de |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
329 "patr坦n a ignorar". |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
330 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
331 language -> lenguaje o idioma |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
332 Precisamente para diferenciar si nos estamos refiriendo a un |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
333 lenguaje de programaci坦n o a un lenguaje hablado por humanos, |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
334 se usar叩 idioma en este 炭ltimo caso. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
335 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
336 language binding, SWIG binding, wrapper -> interfaz, enlace, ligadura, envoltorio... |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
337 Dependiendo del contexto, y desde un punto de vista personal, |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
338 se puede traducir esta palabra de muchas maneras. Una manera |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
339 gen辿rica es decir "Interfaz con el lenguaje X", o "Ligadura con |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
340 el lenguaje X". Habitualmente, cuando se habla de una interfaz, |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
341 se est叩 hablando de un binding ligero, o que 炭nicamente permite |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
342 a hacer llamadas a funciones del lenguaje de programaci坦n A |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
343 desde el lenguaje de programaci坦n B. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
344 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
345 En cambio, se suele hablar de wrapper cuando el c坦digo entre |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
346 el lenguaje A y B es algo m叩s complejo, o adapta el estilo de |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
347 programaci坦n del lenguaje A al del lenguaje B. Un ejemplo de esto |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
348 炭ltimo ser鱈a una librer鱈a en C cuyo binding en Perl/Ruby/Python |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
349 fuese orientado a objetos. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
350 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
351 Aparte, wrapper tambi辿n se usa cuando se habla de una funci坦n |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
352 o librer鱈a que engloba o asimila otra menor, con el prop坦sito |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
353 de extender su funcionalidad o hacerla m叩s f叩cil de usar |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
354 de cara al usuario, sin necesidad de cruzar ninguna barrera |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
355 "intra-lenguaje". |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
356 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
357 Por lo tanto, hay que decidir con cuidado el contexto de la |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
358 palabra binding o wrapper, y escoger una. En el cap鱈tulo octavo |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
359 hay varios usos, aunque como son relativos a SWIG, se habla de |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
360 interfaces o envoltorios simplificados, puesto que se generan |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
361 de manera autom叩tica y no hay ninguna "conversi坦n" en el estilo |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
362 de uso. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
363 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
364 lazy copy -> copia vaga |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
365 Horrible traducci坦n literal. 多Sugerencias? |
563
951bf84ca8e2
translated up to the section "testing and troubleshooting"
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
558
diff
changeset
|
366 copia perezosa |
443
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
367 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
368 location (repository) -> ubicaci坦n (del repositorio) |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
369 Cuidado, no traducir como localizaci坦n, que es la acci坦n y |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
370 efecto de localizar. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
371 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
372 log, log message -> informe de cambios, mensaje del informe de cambios |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
373 Traducci坦n extra鱈da del manual de CVS en espa単ol. La traducci坦n |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
374 de "log message" es muy larga, pero 炭nicamente porque no se |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
375 tiene contexto alguno. Con contexto suele ser posible omitir |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
376 la palabra informe si se considera apropiado. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
377 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
378 memory pool -> 叩rea de memoria |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
379 Traducci坦n temporal hasta que se revise alg炭n libro en castellano |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
380 de programaci坦n que use el mismo t辿rmino. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
381 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
382 merge -> fusionar cambios, fusi坦n |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
383 Obtenida referencia del manual de CVS en castellano, la otra |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
384 alternativa obvia para traducir merge es mezclar. No obstante, |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
385 mezclar tiene una connotaci坦n de azar al realizar la mezcla. Se |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
386 mezclan l鱈quidos, ingredientes, etc. En cambio, un "merge" es |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
387 cualquier cosa menos un proceso realizado al azar (especialmente |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
388 si ha habido conflictos). En caso de traducir como sustantivo, |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
389 fusi坦n vuelve a "sonar mejor" que mezcla, que por alguna raz坦n me |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
390 suena a un combustible especial usado en veh鱈culos de transporte. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
391 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
392 namespace -> espacio de nombrado, |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
393 Tecnicismo del C++, obtenido de la traducci坦n del libro |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
394 "Pensar en C++", en concreto la secci坦n 3.2 disponible en |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
395 http://arco.inf-cr.uclm.es/~dvilla/pensar_en_C++/ch02s03.html#id2589039. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
396 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
397 open source -> c坦digo fuente abierto |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
398 Referencia: http://es.tldp.org/ORCA/glosario.html#O |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
399 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
400 plugins -> m坦dulos |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
401 El t辿rmino fue extra鱈do del glosario de ORCA. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
402 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
403 repository -> repositorio |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
404 No hay mucha alternativa, 多verdad? |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
405 |
476
d5f1049a79dd
roll back untranslatable and more on undo.tex
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
475
diff
changeset
|
406 roll back -> No se traduce |
d5f1049a79dd
roll back untranslatable and more on undo.tex
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
475
diff
changeset
|
407 El significado igual que en los ambientes |
d5f1049a79dd
roll back untranslatable and more on undo.tex
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
475
diff
changeset
|
408 de sistemas manejadores de bases de datos se refiere a la atomicidad |
d5f1049a79dd
roll back untranslatable and more on undo.tex
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
475
diff
changeset
|
409 e integridad al devolver un conjunto de acciones que permitan dejar |
d5f1049a79dd
roll back untranslatable and more on undo.tex
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
475
diff
changeset
|
410 el repositorio en un estado consistente previo. |
d5f1049a79dd
roll back untranslatable and more on undo.tex
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
475
diff
changeset
|
411 |
569
012631b248de
translated some templates chapter paragraphs
Igor Támara <igor@tamarapatino.org>
parents:
558
diff
changeset
|
412 repository layou t-> estructura del repositorio En referencia a c坦mo |
476
d5f1049a79dd
roll back untranslatable and more on undo.tex
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
475
diff
changeset
|
413 est叩n organizados los directorios. |
443
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
414 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
415 schedule -> programa o planifica |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
416 Parece m叩s correcta la opci坦n programa, en el sentido de pensar en |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
417 hacer algo. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
418 schedule foo to be added -> programa la adici坦n de foo |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
419 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
420 switch -> cambiar |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
421 �nicamente cuando se habla del comando svn switch, no como la |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
422 palabra switch aislada, que significa par叩metro o interruptor. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
423 En el contexto de svn switch, traducirlo como cambiar. Quiz叩s |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
424 traducir como reubicar una vez haya suficiente material traducido |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
425 y una lectura final sugiera una u otra traducci坦n. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
426 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
427 tag, tagging -> etiqueta, etiquetar |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
428 Expresi坦n ya com炭n en espa単ol. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
429 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
430 three-way differencing program -> programa de diferenciaci坦n a tres bandas |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
431 Una diferenciaci坦n "normal" es generar las diferencias entre |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
432 dos ficheros. Una diferenciaci坦n a tres bandas es comparar las |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
433 diferencias entre tres ficheros, y se usa cuando se intentan |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
434 fusionar los cambios de una copia local junto con los cambios |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
435 recibidos del repositorio (por ejemplo, otra persona ha cambiado |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
436 el fichero sobre el que trabaj叩bamos). |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
437 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
438 timestamp, datestamp -> marca de tiempo, fecha y hora |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
439 Esa traducci坦n viene del ORCA. No obstante en muchos casos es |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
440 m叩s claro traducirla como "fecha de fichero" o "fecha" a secas. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
441 Ejemplo: ...will show the modification timestamp. -> mostrar叩 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
442 la fecha de modificaci坦n. Decir "mostrar叩 la marca de tiempo de |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
443 la modificaci坦n" o algo as鱈 es una traducci坦n demasiado literal, |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
444 as鱈 que ojo con el contexto. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
445 |
495
0f2170fcb79a
added the term "tracking", and translated a few paragraphs of concepts.tex
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
494
diff
changeset
|
446 track -> seguir, monitorear |
0f2170fcb79a
added the term "tracking", and translated a few paragraphs of concepts.tex
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
494
diff
changeset
|
447 este t辿rmino suele ser usado cuando se habla de archivos, y de llevar la |
0f2170fcb79a
added the term "tracking", and translated a few paragraphs of concepts.tex
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
494
diff
changeset
|
448 pista o monitorear los cambios en un archivo. |
0f2170fcb79a
added the term "tracking", and translated a few paragraphs of concepts.tex
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
494
diff
changeset
|
449 |
443
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
450 trunk -> tronco |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
451 Se refiere al nombre que recibe la l鱈nea de desarrollo |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
452 principal del repositorio que no est叩 asociada a ninguna rama |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
453 en particular. Traducci坦n obtenida del manual de CVS en espa単ol. |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
454 |
530 | 455 Unix-like systems -> sistemas tipo unix |
456 | |
443
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
457 URL -> No se traduce |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
458 |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
459 working copy -> copia (de trabajo) local/activa |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
460 Traducci坦n similar a la de "commit data" (razonamiento |
cbffdb4dde82
added terms from the svnbook translation project
jerojasro@localhost
parents:
442
diff
changeset
|
461 cliente-servidor). |
422
701cc7f8aee3
Initial guidelines for translation
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
diff
changeset
|
462 |
445
6d899c80bfb5
added note about terms that have more than one accepted usage form.
jerojasro@localhost
parents:
444
diff
changeset
|
463 = T辿rminos a no-usar = |
6d899c80bfb5
added note about terms that have more than one accepted usage form.
jerojasro@localhost
parents:
444
diff
changeset
|
464 Evite el uso de estos t辿rminos en la traducci坦n a炭n si son de uso |
6d899c80bfb5
added note about terms that have more than one accepted usage form.
jerojasro@localhost
parents:
444
diff
changeset
|
465 com炭n para usted; el consenso general de la comunidad hispana puede |
6d899c80bfb5
added note about terms that have more than one accepted usage form.
jerojasro@localhost
parents:
444
diff
changeset
|
466 ser diferente del que usted tenga ;) |
6d899c80bfb5
added note about terms that have more than one accepted usage form.
jerojasro@localhost
parents:
444
diff
changeset
|
467 |
6d899c80bfb5
added note about terms that have more than one accepted usage form.
jerojasro@localhost
parents:
444
diff
changeset
|
468 * "archivo". Use "fichero" en su lugar. |
6d899c80bfb5
added note about terms that have more than one accepted usage form.
jerojasro@localhost
parents:
444
diff
changeset
|
469 * "carpeta". Use "directorio". |
623
2228a02bb86b
corrected a typo, upgraded the section of unification of terms for translation
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
621
diff
changeset
|
470 * "la historia". Use "el historial" (por supuesto, cuando se refiera al |
2228a02bb86b
corrected a typo, upgraded the section of unification of terms for translation
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
621
diff
changeset
|
471 historial del repositorio) |
445
6d899c80bfb5
added note about terms that have more than one accepted usage form.
jerojasro@localhost
parents:
444
diff
changeset
|
472 |
580
6cf30b3ed48f
translated some paragraphs
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
578
diff
changeset
|
473 = Diferencias de redacci坦n = |
6cf30b3ed48f
translated some paragraphs
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
578
diff
changeset
|
474 Hay varias expresiones que pueden terminar siendo traducidas de formas |
6cf30b3ed48f
translated some paragraphs
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
578
diff
changeset
|
475 diferentes por los traductores, y que a炭n siendo ambas correctas, ponen en |
6cf30b3ed48f
translated some paragraphs
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
578
diff
changeset
|
476 evidencia que el trabajo fue llevado a cabo por varias personas y que el estilo |
6cf30b3ed48f
translated some paragraphs
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
578
diff
changeset
|
477 que ellas usan difiere. Una vez terminada la traducci坦n habr叩 que buscar cu叩les |
6cf30b3ed48f
translated some paragraphs
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
578
diff
changeset
|
478 son 辿stos t辿rminos y decidirse por uno solo de ellos. A continuaci坦n se presenta |
6cf30b3ed48f
translated some paragraphs
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
578
diff
changeset
|
479 una lista de los t辿rminos o expresiones encontrados hasta ahora |
6cf30b3ed48f
translated some paragraphs
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
578
diff
changeset
|
480 |
6cf30b3ed48f
translated some paragraphs
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
578
diff
changeset
|
481 * comando - orden. Ambos son la traducci坦n para "command". Parece que la |
6cf30b3ed48f
translated some paragraphs
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
578
diff
changeset
|
482 traducci坦n m叩s adecuada es "comando" |
6cf30b3ed48f
translated some paragraphs
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
578
diff
changeset
|
483 (http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=command) |
581
7b90444b3905
added more notes about stuff to check once the translation is finished
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
580
diff
changeset
|
484 * kernel - n炭cleo. |
7b90444b3905
added more notes about stuff to check once the translation is finished
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
580
diff
changeset
|
485 * Colas de Mercurial - colas de Mercurial. Creo que lo mejor es revisar qu辿 |
7b90444b3905
added more notes about stuff to check once the translation is finished
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
580
diff
changeset
|
486 us坦 el autor (y rogar que 辿l no haya sido inconsistente :P) |
582
41a15a68582d
corrected a typo. updated the list of stuff to check
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
581
diff
changeset
|
487 * armar - compilar - construir. Build, compile. M叩s que todo "build" |
41a15a68582d
corrected a typo. updated the list of stuff to check
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
581
diff
changeset
|
488 * daemonio - demonio. daemon |
584 | 489 * kernel - n炭cleo. |
623
2228a02bb86b
corrected a typo, upgraded the section of unification of terms for translation
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
621
diff
changeset
|
490 * la URL - el URL |
580
6cf30b3ed48f
translated some paragraphs
Javier Rojas <jerojasro@devnull.li>
parents:
578
diff
changeset
|
491 |
446
8d9bd626b4b5
defined a command to insert translator's notes. Added an explanation on the
jerojasro@localhost
parents:
445
diff
changeset
|
492 = Notas del traductor = |
8d9bd626b4b5
defined a command to insert translator's notes. Added an explanation on the
jerojasro@localhost
parents:
445
diff
changeset
|
493 Por favor use el comando \ndt para insertar notas del traductor. Este |
8d9bd626b4b5
defined a command to insert translator's notes. Added an explanation on the
jerojasro@localhost
parents:
445
diff
changeset
|
494 comando requiere un argumento. Por ejemplo: \ndt{Del ingl辿s del original.} |
8d9bd626b4b5
defined a command to insert translator's notes. Added an explanation on the
jerojasro@localhost
parents:
445
diff
changeset
|
495 |
429
8bedea2b8d60
continuing translating branches
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
426
diff
changeset
|
496 = Para compilar = |
436
0aa96b0ffb65
Spanish version able to generate pdf and html
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
434
diff
changeset
|
497 He aqu鱈 algunas dependencias para Debian: |
429
8bedea2b8d60
continuing translating branches
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
426
diff
changeset
|
498 |
432
04c08ad7e92e
Translated svgs dummy .tex towards building
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
430
diff
changeset
|
499 apt-get install texlive-latex-extra tex4ht diffstat patchutils \ |
04c08ad7e92e
Translated svgs dummy .tex towards building
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
430
diff
changeset
|
500 inkscape graphviz texlive-pdfetex |
429
8bedea2b8d60
continuing translating branches
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
426
diff
changeset
|
501 |
422
701cc7f8aee3
Initial guidelines for translation
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
diff
changeset
|
502 = Traductores = |
437
58dfbe3e1620
clarification on the order of the list of translators
jerojasro@localhost
parents:
436
diff
changeset
|
503 Por favor mantenga esta lista en orden alfab辿tico de acuerdo al |
58dfbe3e1620
clarification on the order of the list of translators
jerojasro@localhost
parents:
436
diff
changeset
|
504 apellido. |
58dfbe3e1620
clarification on the order of the list of translators
jerojasro@localhost
parents:
436
diff
changeset
|
505 |
58dfbe3e1620
clarification on the order of the list of translators
jerojasro@localhost
parents:
436
diff
changeset
|
506 * Javier Rojas <jerojasro@devnull.li> |
422
701cc7f8aee3
Initial guidelines for translation
Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
parents:
diff
changeset
|
507 * Igor T叩mara <igor@tamarapatino.org> |
426 | 508 * Su nombre <su@e.mail> |